2.8.6
[glib.git] / po / az.po
blob1dcefbd6602c7c42f22730b1867d64443b071d37
1 # translation of glib.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
2 # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
4 # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib.HEAD.az\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-01-18 12:03-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-02 12:12+0200\n"
12 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
20 #, c-format
21 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
22 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
24 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
27 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
29 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
30 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:912
31 #: glib/gutf8.c:1361
32 #, c-format
33 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
34 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
36 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
37 #: glib/giochannel.c:2218
38 #, c-format
39 msgid "Error during conversion: %s"
40 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
42 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:908 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
43 #: glib/gutf8.c:1357
44 #, c-format
45 msgid "Partial character sequence at end of input"
46 msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
48 #: glib/gconvert.c:897
49 #, c-format
50 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
51 msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
53 #: glib/gconvert.c:1706
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
56 msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
58 #: glib/gconvert.c:1716
59 #, c-format
60 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
61 msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
63 #: glib/gconvert.c:1733
64 #, c-format
65 msgid "The URI '%s' is invalid"
66 msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
68 #: glib/gconvert.c:1745
69 #, c-format
70 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
71 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
73 #: glib/gconvert.c:1761
74 #, c-format
75 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
76 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
78 #: glib/gconvert.c:1855
79 #, c-format
80 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
81 msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
83 #: glib/gconvert.c:1865
84 #, c-format
85 msgid "Invalid hostname"
86 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
88 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
89 #, c-format
90 msgid "Error opening directory '%s': %s"
91 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
93 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
94 #, c-format
95 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
96 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
98 #: glib/gfileutils.c:591
99 #, c-format
100 msgid "Error reading file '%s': %s"
101 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
103 #: glib/gfileutils.c:673
104 #, c-format
105 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
106 msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
108 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
109 #, c-format
110 msgid "Failed to open file '%s': %s"
111 msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
113 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
114 #, c-format
115 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
116 msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
118 #: glib/gfileutils.c:775
119 #, c-format
120 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
121 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
123 #: glib/gfileutils.c:909
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
126 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
128 #: glib/gfileutils.c:952
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
131 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
133 #: glib/gfileutils.c:983
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
136 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
138 #: glib/gfileutils.c:1002
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
141 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
143 #: glib/gfileutils.c:1013
144 #, c-format
145 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
146 msgstr ""
148 #: glib/gfileutils.c:1024
149 #, c-format
150 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
151 msgstr ""
153 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
154 #, c-format
155 msgid "Failed to create file '%s': %s"
156 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
158 #: glib/gfileutils.c:1080
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
161 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
163 #: glib/gfileutils.c:1105
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
166 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
168 #: glib/gfileutils.c:1124
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
171 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
173 #: glib/gfileutils.c:1242
174 #, c-format
175 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
176 msgstr ""
178 #: glib/gfileutils.c:1485
179 #, c-format
180 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
181 msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
183 #: glib/gfileutils.c:1499
184 #, c-format
185 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
186 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
188 #: glib/gfileutils.c:1974
189 #, c-format
190 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
191 msgstr "'%s' simvolik körpüsü oxuna bilmədi: %s"
193 #: glib/gfileutils.c:1995
194 #, c-format
195 msgid "Symbolic links not supported"
196 msgstr "Simvolik körpülər dəstəklənmir"
198 #: glib/giochannel.c:1150
199 #, c-format
200 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
201 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
203 #: glib/giochannel.c:1154
204 #, c-format
205 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
206 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
208 #: glib/giochannel.c:1499
209 #, c-format
210 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
211 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
213 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
214 #, c-format
215 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
216 msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var"
218 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
219 #, c-format
220 msgid "Channel terminates in a partial character"
221 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
223 #: glib/giochannel.c:1689
224 #, c-format
225 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
226 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
228 #: glib/gmappedfile.c:116
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
231 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
233 #: glib/gmappedfile.c:185
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
236 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
238 #: glib/gmarkup.c:232
239 #, c-format
240 msgid "Error on line %d char %d: %s"
241 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
243 #: glib/gmarkup.c:330
244 #, c-format
245 msgid "Error on line %d: %s"
246 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
248 #: glib/gmarkup.c:434
249 msgid ""
250 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
251 msgstr ""
252 "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
254 #: glib/gmarkup.c:444
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
258 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
259 "it as &amp;"
260 msgstr ""
261 "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə "
262 "başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, &amp olaraq "
263 "işlədə bilərsiniz"
265 #: glib/gmarkup.c:478
266 #, c-format
267 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
268 msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
270 #: glib/gmarkup.c:515
271 #, c-format
272 msgid "Entity name '%s' is not known"
273 msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
275 #: glib/gmarkup.c:526
276 msgid ""
277 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
278 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
279 msgstr ""
280 "Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand "
281 "işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı &amp "
282 "olaraq işlədin"
284 #: glib/gmarkup.c:579
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid ""
287 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
288 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
289 msgstr ""
290 "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; "
291 "&#234) - belki rəqəm çok böyükdür"
293 #: glib/gmarkup.c:604
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
296 msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
298 #: glib/gmarkup.c:619
299 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
300 msgstr "Boş hərf referens; &#454 kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
302 #: glib/gmarkup.c:629
303 msgid ""
304 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
305 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
306 "as &amp;"
307 msgstr ""
308 "Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand "
309 "xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə &amp işlədə "
310 "bilərsiniz"
312 #: glib/gmarkup.c:715
313 msgid "Unfinished entity reference"
314 msgstr "Bitirilməmiş varlıq mə'lumatı"
316 #: glib/gmarkup.c:721
317 msgid "Unfinished character reference"
318 msgstr "Bitirilməmiş xarakter mə'lumatı"
320 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
321 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
322 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
324 #: glib/gmarkup.c:1059
325 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
326 msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
328 #: glib/gmarkup.c:1099
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
332 "element name"
333 msgstr ""
334 "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element "
335 "adı olmaya bilər"
337 #: glib/gmarkup.c:1163
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
341 "'%s'"
342 msgstr ""
343 "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri "
344 "gözlənilir '%s'"
346 #: glib/gmarkup.c:1252
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
350 msgstr ""
351 "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
353 #: glib/gmarkup.c:1294
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
357 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
358 "character in an attribute name"
359 msgstr ""
360 "Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' "
361 "gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf "
362 "işlədilmiş ola bilərsiniz"
364 #: glib/gmarkup.c:1383
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
368 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
369 msgstr ""
370 "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir "
371 "işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
373 #: glib/gmarkup.c:1528
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
377 "begin an element name"
378 msgstr ""
379 "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir "
380 "element adı ilə başlamır dəyəsən"
382 #: glib/gmarkup.c:1568
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
386 "allowed character is '>'"
387 msgstr ""
388 "Bağlı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə "
389 "verilən hərf isə '>'"
391 #: glib/gmarkup.c:1579
392 #, c-format
393 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
394 msgstr "Element '%s' bağlanıb, heç bir element açıq deyildir"
396 #: glib/gmarkup.c:1588
397 #, c-format
398 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
399 msgstr "Element '%s' bağlanıb, fəqət indi açıq element '%s'"
401 #: glib/gmarkup.c:1735
402 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
403 msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
405 #: glib/gmarkup.c:1749
406 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
407 msgstr ""
408 "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
410 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
414 "element opened"
415 msgstr ""
416 "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son "
417 "element '%s' açıq idi"
419 #: glib/gmarkup.c:1765
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
423 "the tag <%s/>"
424 msgstr ""
425 "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı "
426 "üçbucaq mötərizə gözlənilir"
428 #: glib/gmarkup.c:1771
429 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
430 msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
432 #: glib/gmarkup.c:1776
433 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
434 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
436 #: glib/gmarkup.c:1781
437 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
438 msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
440 #: glib/gmarkup.c:1787
441 msgid ""
442 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
443 "name; no attribute value"
444 msgstr ""
445 "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz "
446 "bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
448 #: glib/gmarkup.c:1794
449 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
450 msgstr ""
451 "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
453 #: glib/gmarkup.c:1809
454 #, c-format
455 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
456 msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
458 #: glib/gmarkup.c:1815
459 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
460 msgstr ""
461 "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə "
462 "qurtarır"
464 #: glib/gshell.c:73
465 #, c-format
466 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
467 msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
469 #: glib/gshell.c:163
470 #, c-format
471 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
472 msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
474 #: glib/gshell.c:541
475 #, c-format
476 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
477 msgstr "Mətn '\\' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
479 #: glib/gshell.c:548
480 #, c-format
481 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
482 msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
484 #: glib/gshell.c:560
485 #, c-format
486 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
487 msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
489 #: glib/gspawn-win32.c:277
490 #, c-format
491 msgid "Failed to read data from child process"
492 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
494 #: glib/gspawn-win32.c:292 glib/gspawn.c:1375
495 #, c-format
496 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
497 msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
499 #: glib/gspawn-win32.c:330 glib/gspawn.c:1039
500 #, c-format
501 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
502 msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
504 #: glib/gspawn-win32.c:356 glib/gspawn.c:1244
505 #, c-format
506 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
507 msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
509 #: glib/gspawn-win32.c:362 glib/gspawn-win32.c:582
510 #, c-format
511 msgid "Failed to execute child process (%s)"
512 msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
514 #: glib/gspawn-win32.c:891
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
517 msgstr "Yardımcı proqram icra edilə bilmədi"
519 #: glib/gspawn-win32.c:1091
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
523 "process"
524 msgstr ""
525 "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
527 #: glib/gspawn.c:179
528 #, c-format
529 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
530 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
532 #: glib/gspawn.c:311
533 #, c-format
534 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
535 msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
537 #: glib/gspawn.c:394
538 #, c-format
539 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
540 msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
542 #: glib/gspawn.c:1104
543 #, c-format
544 msgid "Failed to fork (%s)"
545 msgstr "fork iflası (%s)"
547 #: glib/gspawn.c:1254
548 #, c-format
549 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
550 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)"
552 #: glib/gspawn.c:1264
553 #, c-format
554 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
555 msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
557 #: glib/gspawn.c:1273
558 #, c-format
559 msgid "Failed to fork child process (%s)"
560 msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
562 #: glib/gspawn.c:1281
563 #, c-format
564 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
565 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
567 #: glib/gspawn.c:1303
568 #, c-format
569 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
570 msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
572 #: glib/gutf8.c:986
573 #, c-format
574 msgid "Character out of range for UTF-8"
575 msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
577 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
578 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
579 #, c-format
580 msgid "Invalid sequence in conversion input"
581 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
583 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
584 #, c-format
585 msgid "Character out of range for UTF-16"
586 msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"
588 #: glib/goption.c:468
589 msgid "Usage:"
590 msgstr ""
592 #: glib/goption.c:468
593 msgid "[OPTION...]"
594 msgstr ""
596 #: glib/goption.c:556
597 msgid "Help Options:"
598 msgstr ""
600 #: glib/goption.c:557
601 msgid "Show help options"
602 msgstr ""
604 #: glib/goption.c:562
605 msgid "Show all help options"
606 msgstr ""
608 #: glib/goption.c:612
609 msgid "Application Options:"
610 msgstr ""
612 #: glib/goption.c:653
613 #, c-format
614 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
615 msgstr ""
617 #: glib/goption.c:663
618 #, c-format
619 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
620 msgstr ""
622 #: glib/goption.c:926
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "Error parsing option %s"
625 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
627 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070
628 #, c-format
629 msgid "Missing argument for %s"
630 msgstr ""
632 #: glib/goption.c:1474
633 #, c-format
634 msgid "Unknown option %s"
635 msgstr ""
637 #: glib/gkeyfile.c:339
638 #, c-format
639 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
640 msgstr ""
642 #: glib/gkeyfile.c:374
643 #, c-format
644 msgid "Not a regular file"
645 msgstr ""
647 #: glib/gkeyfile.c:382
648 #, c-format
649 msgid "File is empty"
650 msgstr ""
652 #: glib/gkeyfile.c:697
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
656 msgstr ""
658 #: glib/gkeyfile.c:765
659 #, c-format
660 msgid "Key file does not start with a group"
661 msgstr ""
663 #: glib/gkeyfile.c:808
664 #, c-format
665 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
666 msgstr ""
668 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
669 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
670 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
671 #, c-format
672 msgid "Key file does not have group '%s'"
673 msgstr ""
675 #: glib/gkeyfile.c:1188
676 #, c-format
677 msgid "Key file does not have key '%s'"
678 msgstr ""
680 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
681 #, c-format
682 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
683 msgstr ""
685 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
686 #, c-format
687 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
688 msgstr ""
690 #: glib/gkeyfile.c:2004
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
694 "interpreted."
695 msgstr ""
697 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
698 #, c-format
699 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
700 msgstr ""
702 #: glib/gkeyfile.c:3067
703 #, c-format
704 msgid "Key file contains escape character at end of line"
705 msgstr ""
707 #: glib/gkeyfile.c:3089
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
710 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
712 #: glib/gkeyfile.c:3230
713 #, c-format
714 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
715 msgstr ""
717 #: glib/gkeyfile.c:3240
718 #, c-format
719 msgid "Integer value '%s' out of range"
720 msgstr ""
722 #: glib/gkeyfile.c:3270
723 #, c-format
724 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
725 msgstr ""