Add some more cases to the app-id unit tests
[glib.git] / po / mai.po
blob089f38d63d86ebf14d28ea61f335934401370abb
1 # translation of glib.HEAD.po to maithili
2 # BOSS GNU/Linux <bosslinux@cdac.in>, 2008.
3 # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2009.
4 # translation to glib to Maithili
5 # Copyright (C) 2006 The GNOME Foundation
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-02-27 17:15+0530\n"
14 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: maithili <maithili.sf.net>\n"
16 "Language: mai\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
27 #: ../glib/gbookmarkfile.c:780
28 #, c-format
29 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
30 msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व क' लेल"
32 #: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
33 #: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
34 #, c-format
35 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
36 msgstr "'%s' तत्व '%s' क' गुण नहि भेटल"
38 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
39 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
42 msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
44 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
45 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
46 #, c-format
47 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
48 msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' क' भीतर"
50 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
51 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
52 msgstr "कोनो वैध पुस्तकचिह्न फाइल आँकड़ा निर्देशिकामे नहि मिलल"
54 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
55 #, c-format
56 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
57 msgstr "URI '%s' क' लेल पुस्तकचिह्न पहिनेसँ मोजुद अछि"
59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
61 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
62 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
63 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
64 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
65 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
66 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
67 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
68 #, c-format
69 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
70 msgstr "URI '%s' क' लेल कोनो पुस्तकचिह्न नहि मिलल"
72 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
73 #, c-format
74 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
75 msgstr "कोनो MIME प्रकार URI '%s' क' लेल पुस्तकचिह्नमे परिभाषित नहि अछि"
77 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
78 #, c-format
79 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
80 msgstr "URI '%s' क' लेल पुस्तकचिह्नमे कोनो निज फ्लैग परिभाषित नहि अछि"
82 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
83 #, c-format
84 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
85 msgstr "URI '%s' क' लेल पुस्तकचिह्नमे कोनो समूह सेट नहि अछि"
87 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
88 #, c-format
89 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
90 msgstr "'%s' क' नामसँ कोनो अनुप्रयोग '%s' क' लेल पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहि अछि"
92 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
93 #, c-format
94 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
95 msgstr ""
97 #: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
98 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458
99 #, c-format
100 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
101 msgstr "अक्षर समूह '%s' सँ '%s' मे परिवर्तन समर्थित नहि अछि"
103 #: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
104 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462
105 #, c-format
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "'%s' सँ '%s' परिवर्तक नहि खोलल जाए सकल"
109 #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
110 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
111 #: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
112 #: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
113 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
114 msgstr "परिवर्तन इनपुटमे अवैध बाइट अनुक्रम"
116 #: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
117 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
118 #, c-format
119 msgid "Error during conversion: %s"
120 msgstr "परिवर्तनक दौरान त्रुटि: %s"
122 #: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
123 #: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
124 msgid "Partial character sequence at end of input"
125 msgstr "इनपुट क' अंतमे आंशिक अक्षर अनुक्रम"
127 #: ../glib/gconvert.c:1059
128 #, c-format
129 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
130 msgstr "फालबैक '%s' केँ कोड सेट '%s' मे बदएल नहि कए सकल"
132 #: ../glib/gconvert.c:1886
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
135 msgstr "\"file\" योजना क' उपयोग करैबला URI '%s' एकटा निरपेक्ष यूआरआई नहि अछि"
137 #: ../glib/gconvert.c:1896
138 #, c-format
139 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
140 msgstr "स्थानीय फाइल यूआरआई '%s' मे एकटा '#' सम्मिलित नहि अछि"
142 #: ../glib/gconvert.c:1913
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' is invalid"
145 msgstr "यूआरआई '%s' अवैध अछि"
147 #: ../glib/gconvert.c:1925
148 #, c-format
149 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150 msgstr "यूआरआई '%s' क' होस्टनाम अवैध अछि"
152 #: ../glib/gconvert.c:1941
153 #, c-format
154 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
155 msgstr "यूआरआई '%s' मे अवैध एस्केप्ड अक्षर सम्मिलित अछि"
157 #: ../glib/gconvert.c:2036
158 #, c-format
159 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
160 msgstr "पथनाम '%s' एकटा निरपेक्ष पथ नहि अछि"
162 #: ../glib/gconvert.c:2046
163 msgid "Invalid hostname"
164 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
166 #. Translators: 'before midday' indicator
167 #: ../glib/gdatetime.c:202
168 msgctxt "GDateTime"
169 msgid "AM"
170 msgstr "पूर्वाह्न"
172 #. Translators: 'after midday' indicator
173 #: ../glib/gdatetime.c:204
174 msgctxt "GDateTime"
175 msgid "PM"
176 msgstr "अपराह्न"
178 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
179 #: ../glib/gdatetime.c:207
180 msgctxt "GDateTime"
181 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
182 msgstr "%A %d %b %Y %I:%M:%S %p %Z"
184 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
185 #: ../glib/gdatetime.c:210
186 msgctxt "GDateTime"
187 msgid "%m/%d/%y"
188 msgstr "%A %d %b %Y"
190 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
191 #: ../glib/gdatetime.c:213
192 msgctxt "GDateTime"
193 msgid "%H:%M:%S"
194 msgstr "%I:%M:%S  %Z"
196 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
197 #: ../glib/gdatetime.c:216
198 msgctxt "GDateTime"
199 msgid "%I:%M:%S %p"
200 msgstr "%I:%M:%S %p %Z"
202 #: ../glib/gdatetime.c:229
203 msgctxt "full month name"
204 msgid "January"
205 msgstr "जनवरी"
207 #: ../glib/gdatetime.c:231
208 msgctxt "full month name"
209 msgid "February"
210 msgstr "फ़रवरी"
212 #: ../glib/gdatetime.c:233
213 msgctxt "full month name"
214 msgid "March"
215 msgstr "मार्च"
217 #: ../glib/gdatetime.c:235
218 msgctxt "full month name"
219 msgid "April"
220 msgstr "अप्रेल"
222 #: ../glib/gdatetime.c:237
223 msgctxt "full month name"
224 msgid "May"
225 msgstr "मई"
227 #: ../glib/gdatetime.c:239
228 msgctxt "full month name"
229 msgid "June"
230 msgstr "जून"
232 #: ../glib/gdatetime.c:241
233 msgctxt "full month name"
234 msgid "July"
235 msgstr "जुलाई"
237 #: ../glib/gdatetime.c:243
238 msgctxt "full month name"
239 msgid "August"
240 msgstr ""
242 #: ../glib/gdatetime.c:245
243 msgctxt "full month name"
244 msgid "September"
245 msgstr ""
247 #: ../glib/gdatetime.c:247
248 msgctxt "full month name"
249 msgid "October"
250 msgstr ""
252 #: ../glib/gdatetime.c:249
253 msgctxt "full month name"
254 msgid "November"
255 msgstr ""
257 #: ../glib/gdatetime.c:251
258 msgctxt "full month name"
259 msgid "December"
260 msgstr ""
262 #: ../glib/gdatetime.c:266
263 msgctxt "abbreviated month name"
264 msgid "Jan"
265 msgstr "जनवरी"
267 #: ../glib/gdatetime.c:268
268 msgctxt "abbreviated month name"
269 msgid "Feb"
270 msgstr "फ़रवरी"
272 #: ../glib/gdatetime.c:270
273 msgctxt "abbreviated month name"
274 msgid "Mar"
275 msgstr "मार्च"
277 #: ../glib/gdatetime.c:272
278 msgctxt "abbreviated month name"
279 msgid "Apr"
280 msgstr "अप्रेल"
282 #: ../glib/gdatetime.c:274
283 msgctxt "abbreviated month name"
284 msgid "May"
285 msgstr "मई"
287 #: ../glib/gdatetime.c:276
288 msgctxt "abbreviated month name"
289 msgid "Jun"
290 msgstr "जून"
292 #: ../glib/gdatetime.c:278
293 msgctxt "abbreviated month name"
294 msgid "Jul"
295 msgstr "जुलाई"
297 #: ../glib/gdatetime.c:280
298 msgctxt "abbreviated month name"
299 msgid "Aug"
300 msgstr ""
302 #: ../glib/gdatetime.c:282
303 msgctxt "abbreviated month name"
304 msgid "Sep"
305 msgstr ""
307 #: ../glib/gdatetime.c:284
308 msgctxt "abbreviated month name"
309 msgid "Oct"
310 msgstr ""
312 #: ../glib/gdatetime.c:286
313 msgctxt "abbreviated month name"
314 msgid "Nov"
315 msgstr ""
317 #: ../glib/gdatetime.c:288
318 msgctxt "abbreviated month name"
319 msgid "Dec"
320 msgstr ""
322 #: ../glib/gdatetime.c:303
323 msgctxt "full weekday name"
324 msgid "Monday"
325 msgstr "सोमवार "
327 #: ../glib/gdatetime.c:305
328 msgctxt "full weekday name"
329 msgid "Tuesday"
330 msgstr "मंगलवार "
332 #: ../glib/gdatetime.c:307
333 msgctxt "full weekday name"
334 msgid "Wednesday"
335 msgstr "बुधवार "
337 #: ../glib/gdatetime.c:309
338 msgctxt "full weekday name"
339 msgid "Thursday"
340 msgstr "गुरुवार "
342 #: ../glib/gdatetime.c:311
343 msgctxt "full weekday name"
344 msgid "Friday"
345 msgstr "शुक्रवार "
347 #: ../glib/gdatetime.c:313
348 msgctxt "full weekday name"
349 msgid "Saturday"
350 msgstr "शनिवार"
352 #: ../glib/gdatetime.c:315
353 msgctxt "full weekday name"
354 msgid "Sunday"
355 msgstr "रविवार "
357 #: ../glib/gdatetime.c:330
358 msgctxt "abbreviated weekday name"
359 msgid "Mon"
360 msgstr "सोम "
362 #: ../glib/gdatetime.c:332
363 msgctxt "abbreviated weekday name"
364 msgid "Tue"
365 msgstr "मंगल "
367 #: ../glib/gdatetime.c:334
368 msgctxt "abbreviated weekday name"
369 msgid "Wed"
370 msgstr "बुध "
372 #: ../glib/gdatetime.c:336
373 msgctxt "abbreviated weekday name"
374 msgid "Thu"
375 msgstr "गुरु "
377 #: ../glib/gdatetime.c:338
378 msgctxt "abbreviated weekday name"
379 msgid "Fri"
380 msgstr "शुक्र "
382 #: ../glib/gdatetime.c:340
383 msgctxt "abbreviated weekday name"
384 msgid "Sat"
385 msgstr "शनि"
387 #: ../glib/gdatetime.c:342
388 msgctxt "abbreviated weekday name"
389 msgid "Sun"
390 msgstr "रवि "
392 #: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
393 #, c-format
394 msgid "Error opening directory '%s': %s"
395 msgstr "निर्देशिका '%s' केँ खोलबामे त्रुटि: %s"
397 #: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
398 #, c-format
399 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
400 msgstr " %lu बाइट आबंटित नहि कएल जाए सकल फाइल \"%s\" केँ पढ़ै हेतु"
402 #: ../glib/gfileutils.c:555
403 #, c-format
404 msgid "Error reading file '%s': %s"
405 msgstr "'%s' फाइल केँ पढ़बामे त्रुटि: %s"
407 #: ../glib/gfileutils.c:569
408 #, c-format
409 msgid "File \"%s\" is too large"
410 msgstr ""
412 #: ../glib/gfileutils.c:652
413 #, c-format
414 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
415 msgstr "फाइल '%s' सँ पढ़एमे असफल: %s"
417 #: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
418 #, c-format
419 msgid "Failed to open file '%s': %s"
420 msgstr "'%s' फाइल खोलबामे असफल :%s"
422 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
423 #, c-format
424 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
425 msgstr "फाइल '%s' क विशेषतासभ पता करबामे असफल: fstat() असफल: %s"
427 #: ../glib/gfileutils.c:754
428 #, c-format
429 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
430 msgstr "फाइल '%s': fdopen() खोलबामे असफल: %s"
432 #: ../glib/gfileutils.c:862
433 #, c-format
434 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
435 msgstr "फाइल '%s' केँ '%s' मे नाम बदलए मे विफल: g_rename() विफल: %s"
437 #: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
438 #, c-format
439 msgid "Failed to create file '%s': %s"
440 msgstr "फाइल '%s' बनाबैमे असफल: %s"
442 #: ../glib/gfileutils.c:918
443 #, c-format
444 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
445 msgstr "फाइल '%s' केँ लिखबाक लेल खोलबा मे विफल: fdopen() विफल: %s"
447 #: ../glib/gfileutils.c:943
448 #, c-format
449 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
450 msgstr "'%s' फाइलकेँ लिखबामे विफल: fwrite() विफल: %s"
452 #: ../glib/gfileutils.c:962
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
455 msgstr "'%s' फाइलकेँ लिखबामे विफल: fwrite() विफल: %s"
457 #: ../glib/gfileutils.c:1006
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
460 msgstr "'%s' फाइलकेँ लिखबामे विफल: fwrite() विफल: %s"
462 #: ../glib/gfileutils.c:1030
463 #, c-format
464 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
465 msgstr "'%s' फाइल बन्न करबामे विफल: fclose() विफल: %s"
467 #: ../glib/gfileutils.c:1152
468 #, c-format
469 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
470 msgstr "'%s' मोजुदा फाइल हटाएल नहि जा सकैत अछि: g_unlink() विफल: %s"
472 #: ../glib/gfileutils.c:1412
473 #, c-format
474 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
475 msgstr "टैम्पलेट '%s' अवैध अछि. एहिमे '%s' सामिल नहि अछि"
477 #: ../glib/gfileutils.c:1425
478 #, c-format
479 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
480 msgstr "टैम्पलेट '%s' मे XXXXXX समाहित नहि अछि"
482 #: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
483 #: ../glib/gfileutils.c:2134
484 #, c-format
485 msgid "%u byte"
486 msgid_plural "%u bytes"
487 msgstr[0] ""
488 msgstr[1] ""
490 #: ../glib/gfileutils.c:2007
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "%.1f KiB"
493 msgstr "%.1f कि.बा."
495 #: ../glib/gfileutils.c:2010
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "%.1f MiB"
498 msgstr "%.1f मे.बा."
500 #: ../glib/gfileutils.c:2013
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "%.1f GiB"
503 msgstr "%.1f गी.बा."
505 #: ../glib/gfileutils.c:2016
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "%.1f TiB"
508 msgstr "%.1f कि.बा."
510 #: ../glib/gfileutils.c:2019
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%.1f PiB"
513 msgstr "%.1f कि.बा."
515 #: ../glib/gfileutils.c:2022
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "%.1f EiB"
518 msgstr "%.1f कि.बा."
520 #: ../glib/gfileutils.c:2035
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "%.1f kB"
523 msgstr "%.1f कि.बा."
525 #: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
526 #, c-format
527 msgid "%.1f MB"
528 msgstr "%.1f मे.बा."
530 #: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
531 #, c-format
532 msgid "%.1f GB"
533 msgstr "%.1f गी.बा."
535 #: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid "%.1f TB"
538 msgstr "%.1f कि.बा."
540 #: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "%.1f PB"
543 msgstr "%.1f कि.बा."
545 #: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "%.1f EB"
548 msgstr "%.1f कि.बा."
550 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
551 #: ../glib/gfileutils.c:2087
552 #, c-format
553 msgid "%s byte"
554 msgid_plural "%s bytes"
555 msgstr[0] ""
556 msgstr[1] ""
558 #: ../glib/gfileutils.c:2142
559 #, c-format
560 msgid "%.1f KB"
561 msgstr "%.1f कि.बा."
563 #: ../glib/gfileutils.c:2210
564 #, c-format
565 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
566 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' सँ थीम पढ़बामे असफल %s"
568 #: ../glib/gfileutils.c:2231
569 msgid "Symbolic links not supported"
570 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहि अछि"
572 #: ../glib/giochannel.c:1408
573 #, c-format
574 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
575 msgstr "'%s' सँ '%s' परिवर्तक नहि खोलल जाए सकल: %s"
577 #: ../glib/giochannel.c:1753
578 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
579 msgstr "यहाँ एकटा रा रीड नहि कए सकैत g_io_channel_read_line_string"
581 #: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
582 #: ../glib/giochannel.c:2144
583 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
584 msgstr "रीड बफर मे बचल अपरिवर्तित आँकड़ा"
586 #: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
587 msgid "Channel terminates in a partial character"
588 msgstr "आंशिक अक्षर मे चैनल समाप्त होइछ"
590 #: ../glib/giochannel.c:1944
591 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
592 msgstr "यहाँ एकटा रा रीड नहि कए सकैत - g_io_channel_read_to_end"
594 #: ../glib/gmappedfile.c:150
595 #, c-format
596 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
597 msgstr "फाइल '%s' खोलबामे असफल: %s"
599 #: ../glib/gmappedfile.c:229
600 #, c-format
601 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
602 msgstr "'%s' फाइल चित्रित करबामे विफल: mmap() विफल: %s"
604 #: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
605 #, c-format
606 msgid "Error on line %d char %d: "
607 msgstr ""
609 #: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
610 #, c-format
611 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
612 msgstr ""
614 #: ../glib/gmarkup.c:429
615 #, c-format
616 msgid "'%s' is not a valid name "
617 msgstr ""
619 #: ../glib/gmarkup.c:445
620 #, c-format
621 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
622 msgstr ""
624 #: ../glib/gmarkup.c:554
625 #, c-format
626 msgid "Error on line %d: %s"
627 msgstr "पँक्ति %d पर त्रुटि: %s"
629 #: ../glib/gmarkup.c:638
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
633 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
634 msgstr ""
635 "'%-.*s' क' विश्लेषण करबामे असफल, जे अक्षर संदर्भ क' भीतर एकटा अँक होनाइ चाही (उदाहरण "
636 "क लेल, &#234) - साइत अँक बेसी पैघ अछि"
638 #: ../glib/gmarkup.c:650
639 msgid ""
640 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
641 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
642 "as &amp;"
643 msgstr ""
644 "अक्षर संदर्भ अर्धविराम चिन्ह क' सँग समाप्त नहि होइछ. बेसी संभव अछि जे अहाँ एकटा एम्परसेंड "
645 "अक्षर क' उपयोग कएनए छी पर एकटा एंटिटी केँ प्रारंभ कएनाइ नहि चाहैत छी - एम्परसेंड केँ "
646 "एस्केप करू एहिना &amp;"
648 #: ../glib/gmarkup.c:676
649 #, c-format
650 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
651 msgstr "संप्रतीक संदर्भ '%-.*s' एकटा अनुमति प्राप्त संप्रतीक केँ एनकोड नहि करैत अछि"
653 #: ../glib/gmarkup.c:714
654 msgid ""
655 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
656 msgstr "रिक्त एंटिटी '&;' देखलक; वैध एंटिटी अछि: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
658 #: ../glib/gmarkup.c:722
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
661 msgstr "एंटिटी नाम '%s' ज्ञात नहि अछि"
663 #: ../glib/gmarkup.c:727
664 msgid ""
665 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
666 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
667 msgstr ""
668 "एंटिटी अर्धविराम पर समाप्त नहि होइछ, बेसी संभव अछि जे अहाँ एम्परसेन्ड अक्षर क' प्रयोग "
669 "कएनए छी आओर एकटा एंटिटी प्रारंभ नहि कएनाइ चाहैत छी- एम्परसेंड केँ एहिना एस्केप करू: &amp;"
671 #: ../glib/gmarkup.c:1078
672 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
673 msgstr "दस्ताबेज एकटा अवयव क' नामसँ प्रारंभ होनाइ चाही (उदाहरण क' लेल- <पुस्तक>)"
675 #: ../glib/gmarkup.c:1118
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
679 "element name"
680 msgstr "< क' पश्चात आबल '%s' एकटा वैध वर्ण नहि अछि. ई अवयव नामसँ प्रारंभ नहि होइछ"
682 #: ../glib/gmarkup.c:1186
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
686 "'%s'"
687 msgstr ""
689 #: ../glib/gmarkup.c:1270
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
693 msgstr "विषम अक्षर '%s', प्रत्याशित अछि एकटा '=' लक्षण नाम '%s' अवयव '%s' क' पश्चात"
695 #: ../glib/gmarkup.c:1311
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
699 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
700 "character in an attribute name"
701 msgstr ""
702 "'%s' विसम संप्रतीक, एकटा '>' अथवा '/' संप्रतीक केँ '%s' तत्व क' आरंभ टैग केँ खत्म कएनाइ "
703 "प्रत्याशित, अथवा विकल्पतः एकटा गुण; साइत अहाँ गुण नाममे एकटा अमान्य संप्रतीक क' प्रयोग "
704 "कएनए छी"
706 #: ../glib/gmarkup.c:1355
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
710 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
711 msgstr ""
712 "पुरान अक्षर '%s', जखन विशेषता '%s', अवयव '%s' क' मान देल जाइत अछि तँ बराबर चिह्नक "
713 "बाद एकटा खुलल कोट चिह्न वांछित अछि"
715 #: ../glib/gmarkup.c:1488
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
719 "begin an element name"
720 msgstr ""
721 "'%s' एकटा वैध अक्षर नहि अछि अक्षर '</' क' बाद; '%s' एकटा अवयव नाम सँ प्रारंभ नहि "
722 "होइछ"
724 #: ../glib/gmarkup.c:1524
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
728 "allowed character is '>'"
729 msgstr ""
730 "'%s' एकटा वैध अक्षर नहि अछि क्लोज़ अवयव नाम '%s' क' बाद; स्वीकार्य अक्षर अछि '>'"
732 #: ../glib/gmarkup.c:1535
733 #, c-format
734 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
735 msgstr "अवयव '%s' बन्द छला, कोनो अवयव वर्तमानमे खुलल नहि अछि"
737 #: ../glib/gmarkup.c:1544
738 #, c-format
739 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
740 msgstr "दस्ताबेज '%s' बन्द छला, मुदा वर्तमान खुलल अवयव अछि '%s'"
742 #: ../glib/gmarkup.c:1712
743 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
744 msgstr "दस्ताबेज खाली छला अथवा ओकरामे सिर्फ श्वेत रिक्ति छला"
746 #: ../glib/gmarkup.c:1726
747 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
748 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूप सँ एकटा खुलल एंगल ब्रेकेट '<' क' पश्चाते भ' गेल"
750 #: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
754 "element opened"
755 msgstr ""
756 "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूप सँ अवयवसभ क' खुलल हए पर भ' गेल - '%s' अंतिम खुलल अवयव "
757 "छला"
759 #: ../glib/gmarkup.c:1742
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
763 "the tag <%s/>"
764 msgstr ""
765 "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूप सँ भ' गेल, वांछित छला देखनाइ टैगकेँ बन्द करैत एकटा क्लोज एंगल "
766 "ब्रेकेट <%s/>"
768 #: ../glib/gmarkup.c:1748
769 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
770 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूपसँ अवयव नाम क' भीतर भ' गेल"
772 #: ../glib/gmarkup.c:1754
773 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
774 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूप सँ विशेषता नाम क' भीतर भ' गेल"
776 #: ../glib/gmarkup.c:1759
777 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
778 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूपसँ अवयव-खोलबाक टैगक भीतर भ' गेल."
780 #: ../glib/gmarkup.c:1765
781 msgid ""
782 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
783 "name; no attribute value"
784 msgstr ""
785 "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूपसँ बराबर क' चिह्न क' बाद एकटा विशेषता नाम क' पश्चात भ' "
786 "गेल; कोनो विशेषता मान नहि"
788 #: ../glib/gmarkup.c:1772
789 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
790 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूपसँ विशेषता मान क' भीतर भ' गेल"
792 #: ../glib/gmarkup.c:1788
793 #, c-format
794 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
795 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूपसँ अवयव '%s' लेल बन्द टैग क' भीतर भ' गेल"
797 #: ../glib/gmarkup.c:1794
798 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
799 msgstr "दस्ताबेज क' अंत अप्रत्याशित रूपसँ टिप्पणी अथवा प्रक्रिया निर्देश क' भीतर भ' गेल"
801 #: ../glib/gregex.c:189
802 msgid "corrupted object"
803 msgstr ""
805 #: ../glib/gregex.c:191
806 msgid "internal error or corrupted object"
807 msgstr ""
809 #: ../glib/gregex.c:193
810 msgid "out of memory"
811 msgstr "स्मृतिक बाहर"
813 #: ../glib/gregex.c:198
814 msgid "backtracking limit reached"
815 msgstr ""
817 #: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
818 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
819 msgstr ""
821 #: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
822 msgid "internal error"
823 msgstr ""
825 #: ../glib/gregex.c:220
826 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
827 msgstr ""
829 #: ../glib/gregex.c:229
830 msgid "recursion limit reached"
831 msgstr ""
833 #: ../glib/gregex.c:231
834 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
835 msgstr ""
837 #: ../glib/gregex.c:233
838 msgid "invalid combination of newline flags"
839 msgstr ""
841 #: ../glib/gregex.c:235
842 msgid "bad offset"
843 msgstr ""
845 #: ../glib/gregex.c:237
846 msgid "short utf8"
847 msgstr ""
849 #: ../glib/gregex.c:241
850 msgid "unknown error"
851 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
853 #: ../glib/gregex.c:261
854 msgid "\\ at end of pattern"
855 msgstr ""
857 #: ../glib/gregex.c:264
858 msgid "\\c at end of pattern"
859 msgstr ""
861 #: ../glib/gregex.c:267
862 msgid "unrecognized character follows \\"
863 msgstr ""
865 #: ../glib/gregex.c:274
866 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
867 msgstr ""
869 #: ../glib/gregex.c:277
870 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
871 msgstr ""
873 #: ../glib/gregex.c:280
874 msgid "number too big in {} quantifier"
875 msgstr ""
877 #: ../glib/gregex.c:283
878 msgid "missing terminating ] for character class"
879 msgstr ""
881 #: ../glib/gregex.c:286
882 msgid "invalid escape sequence in character class"
883 msgstr ""
885 #: ../glib/gregex.c:289
886 msgid "range out of order in character class"
887 msgstr ""
889 #: ../glib/gregex.c:292
890 msgid "nothing to repeat"
891 msgstr ""
893 #: ../glib/gregex.c:295
894 msgid "unrecognized character after (?"
895 msgstr ""
897 #: ../glib/gregex.c:299
898 msgid "unrecognized character after (?<"
899 msgstr ""
901 #: ../glib/gregex.c:303
902 msgid "unrecognized character after (?P"
903 msgstr ""
905 #: ../glib/gregex.c:306
906 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
907 msgstr ""
909 #: ../glib/gregex.c:309
910 msgid "missing terminating )"
911 msgstr ""
913 #: ../glib/gregex.c:313
914 msgid ") without opening ("
915 msgstr ""
917 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
918 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
920 #: ../glib/gregex.c:320
921 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
922 msgstr ""
924 #: ../glib/gregex.c:323
925 msgid "reference to non-existent subpattern"
926 msgstr ""
928 #: ../glib/gregex.c:326
929 msgid "missing ) after comment"
930 msgstr ""
932 #: ../glib/gregex.c:329
933 msgid "regular expression too large"
934 msgstr "नियमित अभिव्यक्ति बहुत पैघ अछि"
936 #: ../glib/gregex.c:332
937 msgid "failed to get memory"
938 msgstr "स्मृति पाबैमे विफल"
940 #: ../glib/gregex.c:335
941 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
942 msgstr ""
944 #: ../glib/gregex.c:338
945 msgid "malformed number or name after (?("
946 msgstr ""
948 #: ../glib/gregex.c:341
949 msgid "conditional group contains more than two branches"
950 msgstr ""
952 #: ../glib/gregex.c:344
953 msgid "assertion expected after (?("
954 msgstr "assertion expected after (?("
956 #: ../glib/gregex.c:347
957 msgid "unknown POSIX class name"
958 msgstr ""
960 #: ../glib/gregex.c:350
961 msgid "POSIX collating elements are not supported"
962 msgstr ""
964 #: ../glib/gregex.c:353
965 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
966 msgstr ""
968 #: ../glib/gregex.c:356
969 msgid "invalid condition (?(0)"
970 msgstr ""
972 #: ../glib/gregex.c:359
973 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
974 msgstr ""
976 #: ../glib/gregex.c:362
977 msgid "recursive call could loop indefinitely"
978 msgstr ""
980 #: ../glib/gregex.c:365
981 msgid "missing terminator in subpattern name"
982 msgstr ""
984 #: ../glib/gregex.c:368
985 msgid "two named subpatterns have the same name"
986 msgstr ""
988 #: ../glib/gregex.c:371
989 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
990 msgstr ""
992 #: ../glib/gregex.c:374
993 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
994 msgstr ""
996 #: ../glib/gregex.c:377
997 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
998 msgstr ""
1000 #: ../glib/gregex.c:380
1001 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
1002 msgstr ""
1004 #: ../glib/gregex.c:383
1005 msgid "octal value is greater than \\377"
1006 msgstr ""
1008 #: ../glib/gregex.c:386
1009 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
1010 msgstr ""
1012 #: ../glib/gregex.c:389
1013 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
1014 msgstr ""
1016 #: ../glib/gregex.c:392
1017 msgid "inconsistent NEWLINE options"
1018 msgstr "असंगत NEWLINE विकल्प"
1020 #: ../glib/gregex.c:395
1021 msgid ""
1022 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
1023 msgstr ""
1025 #: ../glib/gregex.c:400
1026 msgid "unexpected repeat"
1027 msgstr "अप्रत्यासित दोहराएल"
1029 #: ../glib/gregex.c:404
1030 msgid "code overflow"
1031 msgstr "कोड ओवरफ्लो"
1033 #: ../glib/gregex.c:408
1034 msgid "overran compiling workspace"
1035 msgstr ""
1037 #: ../glib/gregex.c:412
1038 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
1039 msgstr ""
1041 #: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
1042 #, c-format
1043 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
1044 msgstr ""
1046 #: ../glib/gregex.c:1206
1047 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
1048 msgstr ""
1050 #: ../glib/gregex.c:1215
1051 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
1052 msgstr ""
1054 #: ../glib/gregex.c:1271
1055 #, c-format
1056 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
1057 msgstr ""
1059 #: ../glib/gregex.c:1307
1060 #, c-format
1061 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
1062 msgstr ""
1064 #: ../glib/gregex.c:2183
1065 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
1066 msgstr "हेक्साडेसीमल अंक या '}' प्रत्याशित"
1068 #: ../glib/gregex.c:2199
1069 msgid "hexadecimal digit expected"
1070 msgstr "हेक्साडेसीमल अंक प्रत्याशित"
1072 #: ../glib/gregex.c:2239
1073 msgid "missing '<' in symbolic reference"
1074 msgstr ""
1076 #: ../glib/gregex.c:2248
1077 msgid "unfinished symbolic reference"
1078 msgstr "नहि समाप्त भेल सांकेतिक संदर्भ"
1080 #: ../glib/gregex.c:2255
1081 msgid "zero-length symbolic reference"
1082 msgstr "शून्य नमाइ सांकेतिक संदर्भ"
1084 #: ../glib/gregex.c:2266
1085 msgid "digit expected"
1086 msgstr "अंक प्रत्याशित"
1088 #: ../glib/gregex.c:2284
1089 msgid "illegal symbolic reference"
1090 msgstr "अमान्य सांकेतिक संदर्भ"
1092 #: ../glib/gregex.c:2346
1093 msgid "stray final '\\'"
1094 msgstr "stray final '\\'"
1096 #: ../glib/gregex.c:2350
1097 msgid "unknown escape sequence"
1098 msgstr ""
1100 #: ../glib/gregex.c:2360
1101 #, c-format
1102 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
1103 msgstr ""
1105 #: ../glib/gshell.c:91
1106 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
1107 msgstr "कोटेड पाठ कोटेशन चिह्न क' सँग प्रारंभ नहि होइछ"
1109 #: ../glib/gshell.c:181
1110 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
1111 msgstr "कमाँड पंक्तिमे मेल नहि खाएत उद्धरण चिह्न अथवा आन शैल-कोटेड पाठ"
1113 #: ../glib/gshell.c:559
1114 #, c-format
1115 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
1116 msgstr "पाठ क' अंत सिर्फ '\\' अक्षर क' बाद भ' गेल. (पाठ छला '%s')"
1118 #: ../glib/gshell.c:566
1119 #, c-format
1120 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
1121 msgstr " %c लेल मैचिंग कोट सँ पहिने पाठ अंत पएलक. (पाठ छला '%s')"
1123 #: ../glib/gshell.c:578
1124 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
1125 msgstr "पाठ रिक्त छला (अथवा ओकरामे सिर्फ श्वेत रिक्ति छला)"
1127 #: ../glib/gspawn-win32.c:282
1128 msgid "Failed to read data from child process"
1129 msgstr "शिशु प्रक्रियासँ आँकड़ा पढ़बामे असफल"
1131 #: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
1132 #, c-format
1133 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
1134 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) सँ संचारण लेल पाइप बनाबैमे असफल"
1136 #: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
1137 #, c-format
1138 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
1139 msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) सँ पढ़बामे असफल"
1141 #: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
1142 #, c-format
1143 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
1144 msgstr "निर्देशिका '%s' (%s) पर बदलबामे असफल"
1146 #: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
1147 #, c-format
1148 msgid "Failed to execute child process (%s)"
1149 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) कार्यान्वित करबामे असफल"
1151 #: ../glib/gspawn-win32.c:444
1152 #, c-format
1153 msgid "Invalid program name: %s"
1154 msgstr "अवैध प्रोग्राम नाम: %s"
1156 #: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
1157 #: ../glib/gspawn-win32.c:1278
1158 #, c-format
1159 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
1160 msgstr "%d पर तर्क सदिशमे अवैध स्ट्रिंग: %s"
1162 #: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
1163 #: ../glib/gspawn-win32.c:1311
1164 #, c-format
1165 msgid "Invalid string in environment: %s"
1166 msgstr "वातावरणमे अवैध स्ट्रिंग: %s"
1168 #: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
1169 #, c-format
1170 msgid "Invalid working directory: %s"
1171 msgstr "अवैध कार्यशील निर्देशिका: %s"
1173 #: ../glib/gspawn-win32.c:783
1174 #, c-format
1175 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
1176 msgstr "हेल्पर प्रोग्राम (%s) कार्यान्वित करबामे असफल"
1178 #: ../glib/gspawn-win32.c:997
1179 msgid ""
1180 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1181 "process"
1182 msgstr ""
1183 "एकटा शिशु प्रक्रिया सँ आँकड़ा पढ़बामे g_io_channel_win32_poll() मे अप्रत्याशित त्रुटि"
1185 #: ../glib/gspawn.c:207
1186 #, c-format
1187 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1188 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) सँ आँकड़ा पढ़बामे असफल"
1190 #: ../glib/gspawn.c:347
1191 #, c-format
1192 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1193 msgstr "एकटा चाइल्ड प्रक्रिया (%s) सँ चुनें() पढ़बाक आँकड़ामे अप्रत्याशित त्रुटि हुई"
1195 #: ../glib/gspawn.c:432
1196 #, c-format
1197 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1198 msgstr "waitpid() (%s) मे अप्रत्याशित त्रुटि"
1200 #: ../glib/gspawn.c:1237
1201 #, c-format
1202 msgid "Failed to fork (%s)"
1203 msgstr "(%s) फोर्क करबामे असफल"
1205 #: ../glib/gspawn.c:1393
1206 #, c-format
1207 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1208 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करबामे असफल"
1210 #: ../glib/gspawn.c:1403
1211 #, c-format
1212 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1213 msgstr "आउटपुट अथवा शिशु प्रक्रिया (%s) क' इनपुट केँ अनुप्रेषित करब मे असफल"
1215 #: ../glib/gspawn.c:1412
1216 #, c-format
1217 msgid "Failed to fork child process (%s)"
1218 msgstr "शिशु प्रक्रिया (%s) फॉर्क करब मे असफल"
1220 #: ../glib/gspawn.c:1420
1221 #, c-format
1222 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1223 msgstr "शिशु प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वित करबामे अज्ञात त्रुटि"
1225 #: ../glib/gspawn.c:1444
1226 #, c-format
1227 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1228 msgstr "शिशु पीआईडी पाइप (%s) सँ पर्याप्त आँकड़ा पढ़बामे असफल"
1230 #: ../glib/gutf8.c:1086
1231 msgid "Character out of range for UTF-8"
1232 msgstr "यूटीएफ-8 लेल अक्षर सीमासँ बाहर"
1234 #: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
1235 #: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
1236 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1237 msgstr "परिवर्तन इनपुटमे अवैध अनुक्रम"
1239 #: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
1240 msgid "Character out of range for UTF-16"
1241 msgstr "यूटीएफ-16 लेल अक्षर सीमासँ बाहर"
1243 #: ../glib/goption.c:760
1244 msgid "Usage:"
1245 msgstr "प्रयोग:"
1247 #: ../glib/goption.c:760
1248 msgid "[OPTION...]"
1249 msgstr "[विकल्प...]"
1251 #: ../glib/goption.c:866
1252 msgid "Help Options:"
1253 msgstr "मद्दति विकल्प:"
1255 #: ../glib/goption.c:867
1256 msgid "Show help options"
1257 msgstr "मद्दति विकल्प देखाबू"
1259 #: ../glib/goption.c:873
1260 msgid "Show all help options"
1261 msgstr "सभटा मद्दति विकल्प देखाबू"
1263 #: ../glib/goption.c:935
1264 msgid "Application Options:"
1265 msgstr "अनुप्रयोग विकल्प:"
1267 #: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
1268 #, c-format
1269 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1270 msgstr "पूर्णांक मान '%s' केँ %s क' लेल विश्लेषण नहि कए सकैत अछि"
1272 #: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
1273 #, c-format
1274 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1275 msgstr "पूर्णांक मान '%s' %s क' लेल रेंज क' बाहर अछि"
1277 #: ../glib/goption.c:1032
1278 #, c-format
1279 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1280 msgstr "'%s' दोहराएल मान क' विश्लेषण %s क' लेल नहि कए सकैत अछि"
1282 #: ../glib/goption.c:1040
1283 #, c-format
1284 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1285 msgstr "'%s' दोहराएल मान %s क' लेल परिसरसँ बाहर अछि"
1287 #: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
1288 #, c-format
1289 msgid "Error parsing option %s"
1290 msgstr "%s विकल्प विश्लेषणमे त्रुटि"
1292 #: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
1293 #, c-format
1294 msgid "Missing argument for %s"
1295 msgstr "%s क' लेल गुम तर्क"
1297 #: ../glib/goption.c:1957
1298 #, c-format
1299 msgid "Unknown option %s"
1300 msgstr "अनजान विकल्प %s"
1302 #: ../glib/gkeyfile.c:366
1303 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1304 msgstr ""
1306 #: ../glib/gkeyfile.c:401
1307 msgid "Not a regular file"
1308 msgstr "एकटा सामान्य फाइल नहि"
1310 #: ../glib/gkeyfile.c:409
1311 msgid "File is empty"
1312 msgstr "फाइल खाली अछि"
1314 #: ../glib/gkeyfile.c:768
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1318 msgstr ""
1319 "कुंजी फाइलमे '%s' पंक्ति समाहित अछि जे एकटा कुँजी मान जोड़ा, समूह, अथवा टिप्पणी नहि अछि"
1321 #: ../glib/gkeyfile.c:828
1322 #, c-format
1323 msgid "Invalid group name: %s"
1324 msgstr "अवैध समूह नाम: %s"
1326 #: ../glib/gkeyfile.c:850
1327 msgid "Key file does not start with a group"
1328 msgstr "कुंजी फाइल एकटा समूहक सँग शुरू नहि होइछ"
1330 #: ../glib/gkeyfile.c:876
1331 #, c-format
1332 msgid "Invalid key name: %s"
1333 msgstr "अवैध कुँजी नाम: %s"
1335 #: ../glib/gkeyfile.c:903
1336 #, c-format
1337 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1338 msgstr "कुँजी फाइल मे असमर्थित एनकोडिंग '%s' समाहित अछि"
1340 #: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
1341 #: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
1342 #: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
1343 #, c-format
1344 msgid "Key file does not have group '%s'"
1345 msgstr "कुँजी फाइल मे '%s' समूह नहि अछि"
1347 #: ../glib/gkeyfile.c:1323
1348 #, c-format
1349 msgid "Key file does not have key '%s'"
1350 msgstr "कुँजी फाइलमे '%s' कुँजी नहि अछि"
1352 #: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
1353 #, c-format
1354 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1355 msgstr "कुँजी फाइलमे '%s' कुँजी समाहित अछि '%s' मान क' सँग जे UTF-8 नहि अछि"
1357 #: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
1358 #, c-format
1359 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1360 msgstr "कुँजी फाइलमे '%s' कुँजी अछि जकरा मान क' विश्लेषण नहि कएल जाए सकैत अछि."
1362 #: ../glib/gkeyfile.c:1566
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid ""
1365 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1366 msgstr "कुँजी फाइलमे '%s' कुँजी अछि जकरा मान क' विश्लेषण नहि कएल जाए सकैत अछि."
1368 #: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
1369 #, c-format
1370 msgid ""
1371 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1372 "interpreted."
1373 msgstr ""
1374 "कुँजी फाइलमे '%s' कुँजी अछि '%s' समूह मे जकर मान क' विश्लेषण नहि कएल जाए सकैत अछि."
1376 #: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
1377 #, c-format
1378 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1379 msgstr "कुँजी फाइलमे '%s' कुँजी नहि अछि '%s' समूहमे"
1381 #: ../glib/gkeyfile.c:3708
1382 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1383 msgstr "कुँजी फाइलमे पँक्ति क' अंतमे एस्केप संप्रतीक रहैत अछि"
1385 #: ../glib/gkeyfile.c:3730
1386 #, c-format
1387 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1388 msgstr "कुँजी फाइल मे '%s' अमान्य श्रृंखला समाहित अछि"
1390 #: ../glib/gkeyfile.c:3872
1391 #, c-format
1392 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1393 msgstr "मान '%s' केँ एकटा सँख्याक तरह नहि विश्लेषित कएल जाए सकैत अछि."
1395 #: ../glib/gkeyfile.c:3886
1396 #, c-format
1397 msgid "Integer value '%s' out of range"
1398 msgstr "पूर्णांक मान '%s' रेंज क' बाहर अछि"
1400 #: ../glib/gkeyfile.c:3919
1401 #, c-format
1402 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1403 msgstr "मान '%s' केँ एकटा फ्लोट सँख्याक तरह नहि विश्लेषित कएल जाए सकैत अछि."
1405 #: ../glib/gkeyfile.c:3943
1406 #, c-format
1407 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1408 msgstr "मान '%s' केँ बुलियन क' तौर पर विश्लेषित नहि कएल जाए सकैत अछि."
1410 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
1411 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
1412 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
1413 #: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
1414 #, c-format
1415 msgid "Too large count value passed to %s"
1416 msgstr "Too large count value passed to %s"
1418 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
1419 #: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
1420 msgid "Stream is already closed"
1421 msgstr "स्ट्रीन पहिनेसँ बन्न अछि"
1423 #: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
1424 #: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
1425 #: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
1426 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
1427 msgid "Operation was cancelled"
1428 msgstr "ऑपरेशन रद्द छल"
1430 #: ../gio/gcharsetconverter.c:263
1431 msgid "Invalid object, not initialized"
1432 msgstr ""
1434 #: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1437 msgstr "परिवर्तन इनपुटमे अवैध बाइट अनुक्रम"
1439 #: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
1440 msgid "Not enough space in destination"
1441 msgstr ""
1443 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Cancellable initialization not supported"
1446 msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहि अछि"
1448 #: ../gio/gcontenttype.c:180
1449 msgid "Unknown type"
1450 msgstr "अज्ञात प्रकार"
1452 #: ../gio/gcontenttype.c:181
1453 #, c-format
1454 msgid "%s filetype"
1455 msgstr "%s फाइल प्रकार"
1457 #: ../gio/gcontenttype.c:680
1458 #, c-format
1459 msgid "%s type"
1460 msgstr "%s प्रकार"
1462 #: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
1463 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1464 msgstr ""
1466 #: ../gio/gcredentials.c:447
1467 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1468 msgstr ""
1470 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
1471 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1472 msgstr ""
1474 #: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
1475 #: ../gio/gdbusaddress.c:311
1476 #, c-format
1477 msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
1478 msgstr ""
1480 #: ../gio/gdbusaddress.c:169
1481 #, c-format
1482 msgid ""
1483 "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1484 msgstr ""
1486 #: ../gio/gdbusaddress.c:182
1487 #, c-format
1488 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
1489 msgstr ""
1491 #: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
1492 #, c-format
1493 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
1494 msgstr ""
1496 #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
1497 #, c-format
1498 msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
1499 msgstr ""
1501 #: ../gio/gdbusaddress.c:446
1502 #, c-format
1503 msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
1504 msgstr ""
1506 #: ../gio/gdbusaddress.c:467
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal "
1510 "sign"
1511 msgstr ""
1513 #: ../gio/gdbusaddress.c:481
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
1517 "'%s'"
1518 msgstr ""
1520 #: ../gio/gdbusaddress.c:559
1521 #, c-format
1522 msgid ""
1523 "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1524 "'path' or 'abstract' to be set"
1525 msgstr ""
1527 #: ../gio/gdbusaddress.c:595
1528 #, c-format
1529 msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
1530 msgstr ""
1532 #: ../gio/gdbusaddress.c:609
1533 #, c-format
1534 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
1535 msgstr ""
1537 #: ../gio/gdbusaddress.c:623
1538 #, c-format
1539 msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1540 msgstr ""
1542 #: ../gio/gdbusaddress.c:644
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Error auto-launching: "
1545 msgstr "फाइलकेँ काटबामे त्रुटि: %s"
1547 #: ../gio/gdbusaddress.c:652
1548 #, c-format
1549 msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
1550 msgstr ""
1552 #: ../gio/gdbusaddress.c:688
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
1555 msgstr "'%s' फाइल खोलबमे त्रुटि: %s"
1557 #: ../gio/gdbusaddress.c:706
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
1560 msgstr "'%s' फाइल केँ पढ़बामे त्रुटि: %s"
1562 #: ../gio/gdbusaddress.c:715
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
1565 msgstr "'%s' फाइल केँ पढ़बामे त्रुटि: %s"
1567 #: ../gio/gdbusaddress.c:733
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
1570 msgstr "फाइलमे लिखबामे त्रुटि: %s"
1572 #: ../gio/gdbusaddress.c:951
1573 msgid "The given address is empty"
1574 msgstr ""
1576 #: ../gio/gdbusaddress.c:1020
1577 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
1578 msgstr ""
1580 #: ../gio/gdbusaddress.c:1057
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Error spawning command line '%s': "
1583 msgstr "'%s' फाइल केँ पढ़बामे त्रुटि: %s"
1585 #: ../gio/gdbusaddress.c:1068
1586 #, c-format
1587 msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
1588 msgstr ""
1590 #: ../gio/gdbusaddress.c:1082
1591 #, c-format
1592 msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
1593 msgstr ""
1595 #: ../gio/gdbusaddress.c:1155
1596 #, c-format
1597 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
1598 msgstr ""
1600 #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1604 "- unknown value '%s'"
1605 msgstr ""
1607 #: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
1608 msgid ""
1609 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1610 "variable is not set"
1611 msgstr ""
1613 #: ../gio/gdbusaddress.c:1273
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid "Unknown bus type %d"
1616 msgstr "अज्ञात प्रकार"
1618 #: ../gio/gdbusauth.c:288
1619 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1620 msgstr ""
1622 #: ../gio/gdbusauth.c:332
1623 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1624 msgstr ""
1626 #: ../gio/gdbusauth.c:503
1627 #, c-format
1628 msgid ""
1629 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1630 msgstr ""
1632 #: ../gio/gdbusauth.c:1159
1633 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1634 msgstr ""
1636 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "Error statting directory '%s': %s"
1639 msgstr "निर्देशिका '%s' केँ खोलबामे त्रुटि: %s"
1641 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
1642 #, c-format
1643 msgid ""
1644 "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1645 msgstr ""
1647 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1650 msgstr "निर्देशिका बनाबैमे त्रुटि: %s"
1652 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
1655 msgstr "'%s' फाइल खोलबमे त्रुटि: %s"
1657 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
1658 #, c-format
1659 msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1660 msgstr ""
1662 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1666 msgstr ""
1668 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1672 msgstr ""
1674 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
1675 #, c-format
1676 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
1677 msgstr ""
1679 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
1682 msgstr "'%s' फाइल केँ पढ़बामे त्रुटि: %s"
1684 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "Error creating lock file '%s': %s"
1687 msgstr "'%s' फाइल केँ पढ़बामे त्रुटि: %s"
1689 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
1692 msgstr "फाइल बन्न करबामे त्रुटि: %s"
1694 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
1697 msgstr "'%s' फाइल खोलबमे त्रुटि: %s"
1699 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
1702 msgstr "'%s' फाइल खोलबमे त्रुटि: %s"
1704 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
1705 #, c-format
1706 msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
1707 msgstr ""
1709 #: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
1710 #: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
1711 #, fuzzy
1712 msgid "The connection is closed"
1713 msgstr "Enumerator is closed"
1715 #: ../gio/gdbusconnection.c:1684
1716 msgid "Timeout was reached"
1717 msgstr ""
1719 #: ../gio/gdbusconnection.c:2306
1720 msgid ""
1721 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1722 msgstr ""
1724 #: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
1725 #, c-format
1726 msgid ""
1727 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
1728 msgstr ""
1730 #: ../gio/gdbusconnection.c:3841
1731 #, c-format
1732 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
1733 msgstr ""
1735 #: ../gio/gdbusconnection.c:3936
1736 #, c-format
1737 msgid "No such property '%s'"
1738 msgstr ""
1740 #: ../gio/gdbusconnection.c:3948
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "Property '%s' is not readable"
1743 msgstr "प्रकार %s वर्गीकृत नहि अछि"
1745 #: ../gio/gdbusconnection.c:3959
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "Property '%s' is not writable"
1748 msgstr "प्रकार %s वर्गीकृत नहि अछि"
1750 #: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
1751 #, c-format
1752 msgid "No such interface '%s'"
1753 msgstr ""
1755 #: ../gio/gdbusconnection.c:4213
1756 msgid "No such interface"
1757 msgstr ""
1759 #: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
1760 #, c-format
1761 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
1762 msgstr ""
1764 #: ../gio/gdbusconnection.c:4484
1765 #, c-format
1766 msgid "No such method '%s'"
1767 msgstr ""
1769 #: ../gio/gdbusconnection.c:4515
1770 #, c-format
1771 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
1772 msgstr ""
1774 #: ../gio/gdbusconnection.c:4734
1775 #, c-format
1776 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1777 msgstr ""
1779 #: ../gio/gdbusconnection.c:4932
1780 #, c-format
1781 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
1782 msgstr ""
1784 #: ../gio/gdbusconnection.c:5964
1785 #, c-format
1786 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
1787 msgstr ""
1789 #: ../gio/gdbusconnection.c:6082
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "A subtree is already exported for %s"
1792 msgstr "स्ट्रीन पहिनेसँ बन्न अछि"
1794 #: ../gio/gdbusmessage.c:859
1795 msgid "type is INVALID"
1796 msgstr ""
1798 #: ../gio/gdbusmessage.c:870
1799 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
1800 msgstr ""
1802 #: ../gio/gdbusmessage.c:881
1803 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
1804 msgstr ""
1806 #: ../gio/gdbusmessage.c:893
1807 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
1808 msgstr ""
1810 #: ../gio/gdbusmessage.c:906
1811 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
1812 msgstr ""
1814 #: ../gio/gdbusmessage.c:914
1815 msgid ""
1816 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
1817 "freedesktop/DBus/Local"
1818 msgstr ""
1820 #: ../gio/gdbusmessage.c:922
1821 msgid ""
1822 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
1823 "freedesktop.DBus.Local"
1824 msgstr ""
1826 #: ../gio/gdbusmessage.c:998
1827 #, c-format
1828 msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
1829 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
1830 msgstr[0] ""
1831 msgstr[1] ""
1833 #: ../gio/gdbusmessage.c:1025
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
1837 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
1838 msgstr ""
1840 #: ../gio/gdbusmessage.c:1038
1841 #, c-format
1842 msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
1843 msgstr ""
1845 #: ../gio/gdbusmessage.c:1242
1846 #, c-format
1847 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
1848 msgstr ""
1850 #: ../gio/gdbusmessage.c:1268
1851 #, c-format
1852 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
1853 msgstr ""
1855 #: ../gio/gdbusmessage.c:1324
1856 #, c-format
1857 msgid ""
1858 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1859 msgid_plural ""
1860 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1861 msgstr[0] ""
1862 msgstr[1] ""
1864 #: ../gio/gdbusmessage.c:1490
1865 #, c-format
1866 msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1867 msgstr ""
1869 #: ../gio/gdbusmessage.c:1517
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
1873 msgstr ""
1875 #: ../gio/gdbusmessage.c:1705
1876 #, c-format
1877 msgid ""
1878 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
1879 "0x%02x"
1880 msgstr ""
1882 #: ../gio/gdbusmessage.c:1719
1883 #, c-format
1884 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1885 msgstr ""
1887 #: ../gio/gdbusmessage.c:1776
1888 #, c-format
1889 msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
1890 msgstr ""
1892 #: ../gio/gdbusmessage.c:1790
1893 #, c-format
1894 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1895 msgstr ""
1897 #: ../gio/gdbusmessage.c:1821
1898 #, c-format
1899 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
1900 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
1901 msgstr[0] ""
1902 msgstr[1] ""
1904 #: ../gio/gdbusmessage.c:1831
1905 msgid "Cannot deserialize message: "
1906 msgstr ""
1908 #: ../gio/gdbusmessage.c:2163
1909 #, c-format
1910 msgid ""
1911 "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
1912 msgstr ""
1914 #: ../gio/gdbusmessage.c:2303
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
1918 "descriptors"
1919 msgstr ""
1921 #: ../gio/gdbusmessage.c:2311
1922 msgid "Cannot serialize message: "
1923 msgstr ""
1925 #: ../gio/gdbusmessage.c:2355
1926 #, c-format
1927 msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
1928 msgstr ""
1930 #: ../gio/gdbusmessage.c:2365
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
1934 "%s'"
1935 msgstr ""
1937 #: ../gio/gdbusmessage.c:2381
1938 #, c-format
1939 msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
1940 msgstr ""
1942 #: ../gio/gdbusmessage.c:2938
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "Error return with body of type '%s'"
1945 msgstr "फाइलमे लिखबामे त्रुटि: %s"
1947 #: ../gio/gdbusmessage.c:2946
1948 msgid "Error return with empty body"
1949 msgstr ""
1951 #: ../gio/gdbusprivate.c:1736
1952 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
1953 msgstr ""
1955 #: ../gio/gdbusproxy.c:1489
1956 #, c-format
1957 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
1958 msgstr ""
1960 #: ../gio/gdbusproxy.c:1510
1961 #, c-format
1962 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
1963 msgstr ""
1965 #: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
1966 msgid ""
1967 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
1968 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
1969 msgstr ""
1971 #: ../gio/gdbusserver.c:711
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Abstract name space not supported"
1974 msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहि अछि"
1976 #: ../gio/gdbusserver.c:798
1977 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1978 msgstr ""
1980 #: ../gio/gdbusserver.c:875
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
1983 msgstr "फाइलमे लिखबामे त्रुटि: %s"
1985 #: ../gio/gdbusserver.c:1042
1986 #, c-format
1987 msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
1988 msgstr ""
1990 #: ../gio/gdbusserver.c:1082
1991 #, c-format
1992 msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
1993 msgstr ""
1995 #: ../gio/gdbus-tool.c:88
1996 msgid "COMMAND"
1997 msgstr ""
1999 #: ../gio/gdbus-tool.c:93
2000 #, c-format
2001 msgid ""
2002 "Commands:\n"
2003 "  help         Shows this information\n"
2004 "  introspect   Introspect a remote object\n"
2005 "  monitor      Monitor a remote object\n"
2006 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
2007 "  emit         Emit a signal\n"
2008 "\n"
2009 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
2010 msgstr ""
2012 #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
2013 #: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
2014 #: ../gio/gdbus-tool.c:1443
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid "Error: %s\n"
2017 msgstr "पँक्ति %d पर त्रुटि: %s"
2019 #: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
2022 msgstr "%s विकल्प विश्लेषणमे त्रुटि"
2024 #: ../gio/gdbus-tool.c:348
2025 msgid "Connect to the system bus"
2026 msgstr ""
2028 #: ../gio/gdbus-tool.c:349
2029 msgid "Connect to the session bus"
2030 msgstr ""
2032 #: ../gio/gdbus-tool.c:350
2033 msgid "Connect to given D-Bus address"
2034 msgstr ""
2036 #: ../gio/gdbus-tool.c:360
2037 msgid "Connection Endpoint Options:"
2038 msgstr ""
2040 #: ../gio/gdbus-tool.c:361
2041 msgid "Options specifying the connection endpoint"
2042 msgstr ""
2044 #: ../gio/gdbus-tool.c:383
2045 #, c-format
2046 msgid "No connection endpoint specified"
2047 msgstr ""
2049 #: ../gio/gdbus-tool.c:393
2050 #, c-format
2051 msgid "Multiple connection endpoints specified"
2052 msgstr ""
2054 #: ../gio/gdbus-tool.c:463
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
2058 msgstr ""
2060 #: ../gio/gdbus-tool.c:472
2061 #, c-format
2062 msgid ""
2063 "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
2064 "interface '%s'\n"
2065 msgstr ""
2067 #: ../gio/gdbus-tool.c:534
2068 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
2069 msgstr ""
2071 #: ../gio/gdbus-tool.c:535
2072 msgid "Object path to emit signal on"
2073 msgstr ""
2075 #: ../gio/gdbus-tool.c:536
2076 msgid "Signal and interface name"
2077 msgstr ""
2079 #: ../gio/gdbus-tool.c:568
2080 msgid "Emit a signal."
2081 msgstr ""
2083 #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
2084 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781
2085 #, fuzzy, c-format
2086 msgid "Error connecting: %s\n"
2087 msgstr "फाइलकेँ खोलबामे त्रुटि: %s"
2089 #: ../gio/gdbus-tool.c:614
2090 #, c-format
2091 msgid "Error: object path not specified.\n"
2092 msgstr ""
2094 #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
2095 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840
2096 #, c-format
2097 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
2098 msgstr ""
2100 #: ../gio/gdbus-tool.c:625
2101 #, c-format
2102 msgid "Error: signal not specified.\n"
2103 msgstr ""
2105 #: ../gio/gdbus-tool.c:634
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
2108 msgstr "अक्षर '%s' एकटा एंटिटी नाम क' भीतर वैध नहि अछि"
2110 #: ../gio/gdbus-tool.c:640
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
2113 msgstr "अक्षर '%s' एकटा एंटिटी नाम क' भीतर वैध नहि अछि"
2115 #: ../gio/gdbus-tool.c:646
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
2118 msgstr "अक्षर '%s' एकटा एंटिटी नाम क' भीतर वैध नहि अछि"
2120 #: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
2123 msgstr "%s विकल्प विश्लेषणमे त्रुटि"
2125 #: ../gio/gdbus-tool.c:698
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "Error flushing connection: %s\n"
2128 msgstr "परिवर्तनक दौरान त्रुटि: %s"
2130 #: ../gio/gdbus-tool.c:725
2131 msgid "Destination name to invoke method on"
2132 msgstr ""
2134 #: ../gio/gdbus-tool.c:726
2135 msgid "Object path to invoke method on"
2136 msgstr ""
2138 #: ../gio/gdbus-tool.c:727
2139 msgid "Method and interface name"
2140 msgstr ""
2142 #: ../gio/gdbus-tool.c:728
2143 msgid "Timeout in seconds"
2144 msgstr ""
2146 #: ../gio/gdbus-tool.c:767
2147 msgid "Invoke a method on a remote object."
2148 msgstr ""
2150 #: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
2151 #, c-format
2152 msgid "Error: Destination is not specified\n"
2153 msgstr ""
2155 #: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
2156 #, c-format
2157 msgid "Error: Object path is not specified\n"
2158 msgstr ""
2160 #: ../gio/gdbus-tool.c:898
2161 #, c-format
2162 msgid "Error: Method name is not specified\n"
2163 msgstr ""
2165 #: ../gio/gdbus-tool.c:909
2166 #, c-format
2167 msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
2168 msgstr ""
2170 #: ../gio/gdbus-tool.c:974
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
2173 msgstr "निर्देशिका '%s' केँ खोलबामे त्रुटि: %s"
2175 #: ../gio/gdbus-tool.c:1406
2176 msgid "Destination name to introspect"
2177 msgstr ""
2179 #: ../gio/gdbus-tool.c:1407
2180 msgid "Object path to introspect"
2181 msgstr ""
2183 #: ../gio/gdbus-tool.c:1408
2184 msgid "Print XML"
2185 msgstr ""
2187 #: ../gio/gdbus-tool.c:1409
2188 msgid "Introspect children"
2189 msgstr ""
2191 #: ../gio/gdbus-tool.c:1410
2192 msgid "Only print properties"
2193 msgstr ""
2195 #: ../gio/gdbus-tool.c:1501
2196 msgid "Introspect a remote object."
2197 msgstr ""
2199 #: ../gio/gdbus-tool.c:1699
2200 msgid "Destination name to monitor"
2201 msgstr ""
2203 #: ../gio/gdbus-tool.c:1700
2204 msgid "Object path to monitor"
2205 msgstr ""
2207 #: ../gio/gdbus-tool.c:1733
2208 msgid "Monitor a remote object."
2209 msgstr ""
2211 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
2212 msgid "Unnamed"
2213 msgstr "बेनाम"
2215 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
2216 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
2217 msgstr ""
2219 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
2220 msgid "Unable to find terminal required for application"
2221 msgstr ""
2223 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
2224 #, c-format
2225 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
2226 msgstr ""
2228 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
2229 #, c-format
2230 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
2231 msgstr ""
2233 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
2234 msgid "Application information lacks an identifier"
2235 msgstr ""
2237 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
2238 #, c-format
2239 msgid "Can't create user desktop file %s"
2240 msgstr "प्रयोक्ता डेस्कटाप फाइल %s नहि बनाए सकैत अछि"
2242 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
2243 #, c-format
2244 msgid "Custom definition for %s"
2245 msgstr "%s कए लेल पसंदीदा परिभाषित"
2247 #: ../gio/gdrive.c:363
2248 msgid "drive doesn't implement eject"
2249 msgstr ""
2251 #. Translators: This is an error
2252 #. * message for drive objects that
2253 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2254 #: ../gio/gdrive.c:444
2255 #, fuzzy
2256 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
2257 msgstr "आवाज माउंटकेँ लागू नहि करैत अछि"
2259 #: ../gio/gdrive.c:521
2260 msgid "drive doesn't implement polling for media"
2261 msgstr ""
2263 #: ../gio/gdrive.c:728
2264 #, fuzzy
2265 msgid "drive doesn't implement start"
2266 msgstr "आवाज माउंटकेँ लागू नहि करैत अछि"
2268 #: ../gio/gdrive.c:831
2269 #, fuzzy
2270 msgid "drive doesn't implement stop"
2271 msgstr "आवाज माउंटकेँ लागू नहि करैत अछि"
2273 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
2274 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
2275 msgid "TLS support is not available"
2276 msgstr ""
2278 #: ../gio/gemblem.c:324
2279 #, c-format
2280 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
2281 msgstr ""
2283 #: ../gio/gemblem.c:334
2284 #, c-format
2285 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
2286 msgstr ""
2288 #: ../gio/gemblemedicon.c:368
2289 #, c-format
2290 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
2291 msgstr ""
2293 #: ../gio/gemblemedicon.c:378
2294 #, c-format
2295 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
2296 msgstr ""
2298 #: ../gio/gemblemedicon.c:401
2299 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
2300 msgstr "GEmblem प्रत्याशित GEmblemedIcon केँ लेल"
2302 #: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
2303 #: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
2304 #: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
2305 #: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
2306 #: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
2307 #: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
2308 #: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
2309 #: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
2310 #: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
2311 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
2312 msgid "Operation not supported"
2313 msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहि अछि"
2315 #. Translators: This is an error message when trying to find the
2316 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
2317 #. Translators: This is an error message when trying to
2318 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
2319 #. * none exists.
2320 #. Translators: This is an error message when trying to find
2321 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
2322 #. * exists.
2323 #: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
2324 #: ../gio/glocalfile.c:1075
2325 msgid "Containing mount does not exist"
2326 msgstr "माउंट नहि समाहित मोजुद नहि अछि"
2328 #: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
2329 msgid "Can't copy over directory"
2330 msgstr "निर्देशिका पर कापी नहि कए सकैत अछि"
2332 #: ../gio/gfile.c:2472
2333 msgid "Can't copy directory over directory"
2334 msgstr "निर्देशिकाकेँ उप्पर निर्देशिका कापी नहि कए सकैत अछि"
2336 #: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
2337 msgid "Target file exists"
2338 msgstr "लक्षित फाइल मोजुद अछि"
2340 #: ../gio/gfile.c:2498
2341 msgid "Can't recursively copy directory"
2342 msgstr "निर्देशिकाकेँ बेरबेर सँ नहि कापी कए सकैछ"
2344 #: ../gio/gfile.c:2758
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Splice not supported"
2347 msgstr "सिंबालिक लिंक समर्थित नहि अछि"
2349 #: ../gio/gfile.c:2762
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "Error splicing file: %s"
2352 msgstr "फाइलकेँ खोलबामे त्रुटि: %s"
2354 #: ../gio/gfile.c:2909
2355 msgid "Can't copy special file"
2356 msgstr "विशेष फाइलकेँ कापी नहि कए सकल"
2358 #: ../gio/gfile.c:3483
2359 msgid "Invalid symlink value given"
2360 msgstr ""
2362 #: ../gio/gfile.c:3577
2363 msgid "Trash not supported"
2364 msgstr ""
2366 #: ../gio/gfile.c:3626
2367 #, c-format
2368 msgid "File names cannot contain '%c'"
2369 msgstr "फाइल नाम मे '%c' नहि रहि सकैत अछि"
2371 #: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
2372 msgid "volume doesn't implement mount"
2373 msgstr "आवाज माउंटकेँ लागू नहि करैत अछि"
2375 #: ../gio/gfile.c:6117
2376 msgid "No application is registered as handling this file"
2377 msgstr "कोनो अनुप्रयोग ई फाइलकेँ नियंत्रणकेँ लेल पंजीकृत नहि अछि"
2379 #: ../gio/gfileenumerator.c:205
2380 msgid "Enumerator is closed"
2381 msgstr "Enumerator is closed"
2383 #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
2384 #: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
2385 msgid "File enumerator has outstanding operation"
2386 msgstr "File enumerator has outstanding operation"
2388 #: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
2389 msgid "File enumerator is already closed"
2390 msgstr ""
2392 #: ../gio/gfileicon.c:236
2393 #, c-format
2394 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
2395 msgstr "GFileIcon एन्कोडिंगकेँ %d संस्करणकेँ नियंत्रित नहि कए सकैत अछि"
2397 #: ../gio/gfileicon.c:246
2398 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
2399 msgstr "GFileIcon केँ लेल विरूपित इनपुट डेटा"
2401 #: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
2402 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
2403 #: ../gio/gfileoutputstream.c:523
2404 msgid "Stream doesn't support query_info"
2405 msgstr ""
2407 #: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
2408 #: ../gio/gfileoutputstream.c:381
2409 msgid "Seek not supported on stream"
2410 msgstr ""
2412 #: ../gio/gfileinputstream.c:379
2413 msgid "Truncate not allowed on input stream"
2414 msgstr ""
2416 #: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
2417 msgid "Truncate not supported on stream"
2418 msgstr ""
2420 #: ../gio/gicon.c:284
2421 #, c-format
2422 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
2423 msgstr ""
2425 #: ../gio/gicon.c:304
2426 #, c-format
2427 msgid "No type for class name %s"
2428 msgstr ""
2430 #: ../gio/gicon.c:314
2431 #, c-format
2432 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
2433 msgstr ""
2435 #: ../gio/gicon.c:325
2436 #, c-format
2437 msgid "Type %s is not classed"
2438 msgstr "प्रकार %s वर्गीकृत नहि अछि"
2440 #: ../gio/gicon.c:339
2441 #, c-format
2442 msgid "Malformed version number: %s"
2443 msgstr "विरूपित संस्करण संख्या: %s"
2445 #: ../gio/gicon.c:353
2446 #, c-format
2447 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2448 msgstr ""
2450 #: ../gio/gicon.c:430
2451 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2452 msgstr ""
2454 #: ../gio/ginputstream.c:194
2455 msgid "Input stream doesn't implement read"
2456 msgstr ""
2458 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2459 #. * operation running against this stream when you try to start
2460 #. * one
2461 #. Translators: This is an error you get if there is
2462 #. * already an operation running against this stream when
2463 #. * you try to start one
2464 #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
2465 #: ../gio/goutputstream.c:1216
2466 msgid "Stream has outstanding operation"
2467 msgstr "स्ट्रीमकेँ संग बचल आपरेशन अछि"
2469 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
2470 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
2471 msgid "Not enough space for socket address"
2472 msgstr ""
2474 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
2475 msgid "Unsupported socket address"
2476 msgstr ""
2478 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
2479 #, fuzzy
2480 msgid "empty names are not permitted"
2481 msgstr "ऑपरेशन समर्थित नहि अछि"
2483 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
2484 #, c-format
2485 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
2486 msgstr ""
2488 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
2489 #, c-format
2490 msgid ""
2491 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
2492 "and dash ('-') are permitted."
2493 msgstr ""
2495 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
2496 #, c-format
2497 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
2498 msgstr ""
2500 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
2501 #, c-format
2502 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
2503 msgstr ""
2505 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
2506 #, c-format
2507 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
2508 msgstr ""
2510 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
2511 #, c-format
2512 msgid "<child name='%s'> already specified"
2513 msgstr ""
2515 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
2516 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
2517 msgstr ""
2519 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
2520 #, c-format
2521 msgid "<key name='%s'> already specified"
2522 msgstr ""
2524 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
2525 #, c-format
2526 msgid ""
2527 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
2528 "to modify value"
2529 msgstr ""
2531 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
2532 #, c-format
2533 msgid ""
2534 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
2535 "to <key>"
2536 msgstr ""
2538 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
2539 #, c-format
2540 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2541 msgstr ""
2543 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
2546 msgstr "अमान्य गुण प्रकार (string expected)"
2548 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
2549 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
2550 msgstr ""
2552 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
2553 #, c-format
2554 msgid "no <key name='%s'> to override"
2555 msgstr ""
2557 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
2558 #, c-format
2559 msgid "<override name='%s'> already specified"
2560 msgstr ""
2562 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
2563 #, c-format
2564 msgid "<schema id='%s'> already specified"
2565 msgstr ""
2567 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
2568 #, c-format
2569 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
2570 msgstr ""
2572 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
2573 #, c-format
2574 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
2575 msgstr ""
2577 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
2578 #, c-format
2579 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
2580 msgstr ""
2582 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
2583 #, c-format
2584 msgid "Can not extend a schema with a path"
2585 msgstr ""
2587 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2591 msgstr ""
2593 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
2597 "does not extend '%s'"
2598 msgstr ""
2600 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
2601 #, c-format
2602 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
2603 msgstr ""
2605 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
2606 #, c-format
2607 msgid "the path of a list must end with ':/'"
2608 msgstr ""
2610 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
2611 #, c-format
2612 msgid "<%s id='%s'> already specified"
2613 msgstr ""
2615 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
2616 #, c-format
2617 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2618 msgstr ""
2620 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
2621 #, c-format
2622 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2623 msgstr ""
2625 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
2626 #, c-format
2627 msgid "text may not appear inside <%s>"
2628 msgstr ""
2630 #. Translators: Do not translate "--strict".
2631 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
2632 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
2633 #, c-format
2634 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
2635 msgstr ""
2637 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
2638 #, c-format
2639 msgid "This entire file has been ignored.\n"
2640 msgstr ""
2642 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
2643 #, c-format
2644 msgid "Ignoring this file.\n"
2645 msgstr ""
2647 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
2648 #, c-format
2649 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
2650 msgstr ""
2652 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
2653 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
2654 #, c-format
2655 msgid "; ignoring override for this key.\n"
2656 msgstr ""
2658 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
2659 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
2660 #, c-format
2661 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
2662 msgstr ""
2664 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
2668 "%s.  "
2669 msgstr ""
2671 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
2672 #, c-format
2673 msgid "Ignoring override for this key.\n"
2674 msgstr ""
2676 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
2680 "range given in the schema"
2681 msgstr ""
2683 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
2687 "list of valid choices"
2688 msgstr ""
2690 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
2691 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2692 msgstr ""
2694 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
2695 msgid "DIRECTORY"
2696 msgstr ""
2698 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
2699 msgid "Abort on any errors in schemas"
2700 msgstr ""
2702 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
2703 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2704 msgstr ""
2706 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
2707 msgid "This option will be removed soon."
2708 msgstr ""
2710 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
2711 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2712 msgstr ""
2714 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
2715 msgid ""
2716 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2717 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2718 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2719 msgstr ""
2721 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
2722 #, c-format
2723 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2724 msgstr ""
2726 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
2727 #, c-format
2728 msgid "No schema files found: "
2729 msgstr ""
2731 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
2732 #, c-format
2733 msgid "doing nothing.\n"
2734 msgstr ""
2736 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
2737 #, c-format
2738 msgid "removed existing output file.\n"
2739 msgstr ""
2741 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
2742 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2743 msgstr ""
2745 #: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
2746 #, c-format
2747 msgid "Invalid filename %s"
2748 msgstr "अवैध फाइलनाम %s"
2750 #: ../gio/glocalfile.c:948
2751 #, c-format
2752 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2753 msgstr "फाइलसिस्टम सूचना पाबैमे त्रुटि: %s"
2755 #: ../gio/glocalfile.c:1097
2756 msgid "Can't rename root directory"
2757 msgstr "रूट निर्देशिकाकेँ नाम नहि बदलि सकल"
2759 #: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
2760 #, c-format
2761 msgid "Error renaming file: %s"
2762 msgstr "फाइलक फेर नाम देबामे त्रुटि: %s"
2764 #: ../gio/glocalfile.c:1126
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Can't rename file, filename already exists"
2767 msgstr "फाइलकेँ फेर नाम नहि बदलि सकैत छी, फाइलनाम पहिनेसँ मोजुद अछि"
2769 #: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
2770 #: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
2771 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
2772 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
2773 msgid "Invalid filename"
2774 msgstr "अवैध फाइलनाम"
2776 #: ../gio/glocalfile.c:1300
2777 #, c-format
2778 msgid "Error opening file: %s"
2779 msgstr "फाइलकेँ खोलबामे त्रुटि: %s"
2781 #: ../gio/glocalfile.c:1316
2782 msgid "Can't open directory"
2783 msgstr "निर्देशिका नहि खोलि सकैछ"
2785 #: ../gio/glocalfile.c:1441
2786 #, c-format
2787 msgid "Error removing file: %s"
2788 msgstr "फाइल हटाबै मे त्रुटि: %s"
2790 #: ../gio/glocalfile.c:1808
2791 #, c-format
2792 msgid "Error trashing file: %s"
2793 msgstr "फाइलकेँ रद्दीमे भेजबामे त्रुटि: %s"
2795 #: ../gio/glocalfile.c:1831
2796 #, c-format
2797 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2798 msgstr "ट्रैश निर्देशिका %s बनाबैमे त्रुटि: %s"
2800 #: ../gio/glocalfile.c:1852
2801 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2802 msgstr "ट्रैशक लेल उच्च स्तरीय निर्देशिका ताकबामे असमर्थ"
2804 #: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
2805 msgid "Unable to find or create trash directory"
2806 msgstr "ट्रेश निर्देशिका बनाबैमे या ताकबामे असमर्थ"
2808 #: ../gio/glocalfile.c:1985
2809 #, c-format
2810 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2811 msgstr "ट्रेशिंग सूचनाकेँ फाइलमे बनाबैमे असमर्थ: %s"
2813 #: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
2814 #: ../gio/glocalfile.c:2106
2815 #, c-format
2816 msgid "Unable to trash file: %s"
2817 msgstr "फाइलकेँ रद्दीमे भेजबामे त्रुटि: %s"
2819 #: ../gio/glocalfile.c:2133
2820 #, c-format
2821 msgid "Error creating directory: %s"
2822 msgstr "निर्देशिका बनाबैमे त्रुटि: %s"
2824 #: ../gio/glocalfile.c:2162
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2827 msgstr "सिंबालिक लिंक '%s' सँ थीम पढ़बामे असफल %s"
2829 #: ../gio/glocalfile.c:2166
2830 #, c-format
2831 msgid "Error making symbolic link: %s"
2832 msgstr "सिंबलिंक बनाबैमे त्रुटि: %s"
2834 #: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
2835 #, c-format
2836 msgid "Error moving file: %s"
2837 msgstr "फाइल घुसकाबैमे त्रुटि: %s"
2839 #: ../gio/glocalfile.c:2251
2840 msgid "Can't move directory over directory"
2841 msgstr "निर्देशिका पर निर्देशिका नहि घुसकाए सकैछ"
2843 #: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
2844 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
2845 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
2846 msgid "Backup file creation failed"
2847 msgstr "बैकअप फाइल निर्माण विफल"
2849 #: ../gio/glocalfile.c:2297
2850 #, c-format
2851 msgid "Error removing target file: %s"
2852 msgstr "लक्षित फाइल हटाबैमे त्रुटि: %s"
2854 #: ../gio/glocalfile.c:2311
2855 msgid "Move between mounts not supported"
2856 msgstr "माउंटकेँ बीच चलनाइ समर्थित नहि अछि"
2858 #: ../gio/glocalfileinfo.c:719
2859 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2860 msgstr "गुणकेँ जरूर गैर-NULL होबा चाही"
2862 #: ../gio/glocalfileinfo.c:726
2863 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2864 msgstr "अमान्य गुण प्रकार (string expected)"
2866 #: ../gio/glocalfileinfo.c:733
2867 msgid "Invalid extended attribute name"
2868 msgstr "अमान्य विस्तारित गुण नाम"
2870 #: ../gio/glocalfileinfo.c:773
2871 #, c-format
2872 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2873 msgstr "विस्तारित गुण '%s' सेटिंगमे त्रुटि: %s"
2875 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
2876 #, c-format
2877 msgid "Error stating file '%s': %s"
2878 msgstr "'%s' फाइल बताबैमे त्रुटि: %s"
2880 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
2881 msgid " (invalid encoding)"
2882 msgstr " (अमान्य एन्कोडिंग)"
2884 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
2885 #, c-format
2886 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2887 msgstr "फाइल विवरण कथित करने मे त्रुटि: %s"
2889 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
2890 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2891 msgstr "अमान्य गुण प्रकार (uint32 expected)"
2893 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
2894 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2895 msgstr "अमान्य गुण प्रकार (uint64 expected)"
2897 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
2898 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2899 msgstr "अमान्य गुण प्रकार (byte string expected)"
2901 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2904 msgstr "अनुमति सेटिंग मे त्रुटि: %s"
2906 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
2907 #, c-format
2908 msgid "Error setting permissions: %s"
2909 msgstr "अनुमति सेटिंग मे त्रुटि: %s"
2911 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
2912 #, c-format
2913 msgid "Error setting owner: %s"
2914 msgstr "स्वामी सेटिंग मे त्रुटि: %s"
2916 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
2917 msgid "symlink must be non-NULL"
2918 msgstr "symlink जरूर गैर-NULL होबा चाही"
2920 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
2921 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
2922 #, c-format
2923 msgid "Error setting symlink: %s"
2924 msgstr "symlink सेटिंग मे त्रुटि: %s"
2926 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
2927 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2928 msgstr "symlink सेटिंग मे त्रुटि: फाइल एकटा symlink नहि अछि"
2930 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2933 msgstr "अनुमति सेटिंग मे त्रुटि: %s"
2935 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
2936 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2937 msgstr "SELinux संदर्भ गैर-NULL होबा चाही"
2939 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
2940 #, c-format
2941 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2942 msgstr "SELinux संदर्भ सेट करबामे त्रुटि: %s"
2944 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
2945 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2946 msgstr "SELinux ई सिस्टम पर सक्रिय नहि अछि"
2948 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
2949 #, c-format
2950 msgid "Setting attribute %s not supported"
2951 msgstr "सेटिंग गुण %s समर्थित नहि"
2953 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
2954 #, c-format
2955 msgid "Error reading from file: %s"
2956 msgstr "फाइल पढबामे त्रुटि: %s"
2958 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
2959 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
2960 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
2961 #, c-format
2962 msgid "Error seeking in file: %s"
2963 msgstr "फाइल खोजबामे त्रुटि: %s"
2965 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
2966 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
2967 #, c-format
2968 msgid "Error closing file: %s"
2969 msgstr "फाइल बन्न करबामे त्रुटि: %s"
2971 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
2972 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2973 msgstr "पूर्वनिर्धारित स्थानीय फाइल मानिटरक प्रकार तकबामे असमर्थ"
2975 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
2976 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
2977 #, c-format
2978 msgid "Error writing to file: %s"
2979 msgstr "फाइलमे लिखबामे त्रुटि: %s"
2981 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
2982 #, c-format
2983 msgid "Error removing old backup link: %s"
2984 msgstr "पुरान बैकअप लिंक हटाबैमे त्रुटि: %s"
2986 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
2987 #, c-format
2988 msgid "Error creating backup copy: %s"
2989 msgstr "बैकअप कापी बनाबैमे त्रुटि: %s"
2991 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
2992 #, c-format
2993 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2994 msgstr "अस्थाई फाइलकेँ नाम देबामे त्रुटि: %s"
2996 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
2997 #, c-format
2998 msgid "Error truncating file: %s"
2999 msgstr "फाइलकेँ काटबामे त्रुटि: %s"
3001 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
3002 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
3003 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
3004 #, c-format
3005 msgid "Error opening file '%s': %s"
3006 msgstr "'%s' फाइल खोलबमे त्रुटि: %s"
3008 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
3009 msgid "Target file is a directory"
3010 msgstr "लक्षित फाइल निर्देशिका अछि"
3012 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
3013 msgid "Target file is not a regular file"
3014 msgstr "लक्षित फाइल एकटा नियमित फाइल नहि अछि"
3016 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
3017 msgid "The file was externally modified"
3018 msgstr "फाइल बाहरी रूपेँ बदलल अछि"
3020 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
3021 #, c-format
3022 msgid "Error removing old file: %s"
3023 msgstr "पुरान फाइल केँ पढ़बामे त्रुटि: %s"
3025 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
3026 msgid "Invalid GSeekType supplied"
3027 msgstr "अमान्य GSeekType कए आपूर्ति"
3029 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
3030 msgid "Invalid seek request"
3031 msgstr "अमान्य प्राप्ति आग्रह"
3033 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
3034 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
3035 msgstr "GMemoryInputStream केँ काटि नहि सकल"
3037 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
3038 msgid "Memory output stream not resizable"
3039 msgstr "स्मृति आउटपुट स्ट्रीमकेँ फेर आकार देनाइ संभव नहि"
3041 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
3042 msgid "Failed to resize memory output stream"
3043 msgstr "स्मृति आउटपुट स्ट्रीमकेँ फेर आकार देनाइ विफल"
3045 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
3046 msgid ""
3047 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
3048 "address space"
3049 msgstr ""
3051 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
3052 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
3053 msgstr ""
3055 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
3056 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
3057 msgstr ""
3059 #. Translators: This is an error
3060 #. * message for mount objects that
3061 #. * don't implement unmount.
3062 #: ../gio/gmount.c:363
3063 #, fuzzy
3064 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
3065 msgstr "माउंट अनमाउंट लागू नहि करैछ"
3067 #. Translators: This is an error
3068 #. * message for mount objects that
3069 #. * don't implement eject.
3070 #: ../gio/gmount.c:442
3071 #, fuzzy
3072 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
3073 msgstr "माउंट बाहर निकालब लागू नहि करैछ"
3075 #. Translators: This is an error
3076 #. * message for mount objects that
3077 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
3078 #: ../gio/gmount.c:523
3079 #, fuzzy
3080 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
3081 msgstr "माउंट अनमाउंट लागू नहि करैछ"
3083 #. Translators: This is an error
3084 #. * message for mount objects that
3085 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3086 #: ../gio/gmount.c:611
3087 #, fuzzy
3088 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
3089 msgstr "माउंट बाहर निकालब लागू नहि करैछ"
3091 #. Translators: This is an error
3092 #. * message for mount objects that
3093 #. * don't implement remount.
3094 #: ../gio/gmount.c:701
3095 #, fuzzy
3096 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
3097 msgstr "माउंट फेर माउंट लागू नहि करैछ"
3099 #. Translators: This is an error
3100 #. * message for mount objects that
3101 #. * don't implement content type guessing.
3102 #: ../gio/gmount.c:785
3103 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
3104 msgstr "माउंट कंटेंट प्रकार गेसिंगकेँ लागू नहि करैछ"
3106 #. Translators: This is an error
3107 #. * message for mount objects that
3108 #. * don't implement content type guessing.
3109 #: ../gio/gmount.c:874
3110 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
3111 msgstr "माउंट तुल्यकालित कंटेंट प्रकार गेसिंगकेँ लागू नहि करैछ"
3113 #: ../gio/gnetworkaddress.c:322
3114 #, c-format
3115 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
3116 msgstr ""
3118 #: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
3119 msgid "Output stream doesn't implement write"
3120 msgstr "आउटपुट स्ट्रीम लेखन केँ लागू नहि करैछ"
3122 #: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
3123 msgid "Source stream is already closed"
3124 msgstr "स्रोत स्ट्रीम पहिनेसँ बन्न अछि"
3126 #: ../gio/gresolver.c:779
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid "Error resolving '%s': %s"
3129 msgstr "'%s' फाइल केँ पढ़बामे त्रुटि: %s"
3131 #: ../gio/gresolver.c:829
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
3134 msgstr "'%s' फाइल केँ पढ़बामे त्रुटि: %s"
3136 #: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
3137 #, c-format
3138 msgid "No service record for '%s'"
3139 msgstr ""
3141 #: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
3142 #, c-format
3143 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
3144 msgstr ""
3146 #: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "Error resolving '%s'"
3149 msgstr "फाइल हटाबै मे त्रुटि: %s"
3151 #: ../gio/gsettings-tool.c:60
3152 #, c-format
3153 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
3154 msgstr ""
3156 #: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
3157 #, c-format
3158 msgid "No such schema '%s'\n"
3159 msgstr ""
3161 #: ../gio/gsettings-tool.c:77
3162 #, c-format
3163 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
3164 msgstr ""
3166 #: ../gio/gsettings-tool.c:92
3167 #, c-format
3168 msgid "Empty path given.\n"
3169 msgstr ""
3171 #: ../gio/gsettings-tool.c:98
3172 #, c-format
3173 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
3174 msgstr ""
3176 #: ../gio/gsettings-tool.c:104
3177 #, c-format
3178 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
3179 msgstr ""
3181 #: ../gio/gsettings-tool.c:110
3182 #, c-format
3183 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
3184 msgstr ""
3186 #: ../gio/gsettings-tool.c:131
3187 #, c-format
3188 msgid "No such key '%s'\n"
3189 msgstr ""
3191 #: ../gio/gsettings-tool.c:504
3192 #, c-format
3193 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
3194 msgstr ""
3196 #: ../gio/gsettings-tool.c:533
3197 msgid "Print help"
3198 msgstr ""
3200 #: ../gio/gsettings-tool.c:539
3201 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
3202 msgstr ""
3204 #: ../gio/gsettings-tool.c:545
3205 msgid "List the installed relocatable schemas"
3206 msgstr ""
3208 #: ../gio/gsettings-tool.c:551
3209 msgid "List the keys in SCHEMA"
3210 msgstr ""
3212 #: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
3213 #: ../gio/gsettings-tool.c:595
3214 msgid "SCHEMA[:PATH]"
3215 msgstr ""
3217 #: ../gio/gsettings-tool.c:557
3218 msgid "List the children of SCHEMA"
3219 msgstr ""
3221 #: ../gio/gsettings-tool.c:563
3222 msgid ""
3223 "List keys and values, recursively\n"
3224 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
3225 msgstr ""
3227 #: ../gio/gsettings-tool.c:565
3228 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
3229 msgstr ""
3231 #: ../gio/gsettings-tool.c:570
3232 msgid "Get the value of KEY"
3233 msgstr ""
3235 #: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
3236 #: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
3237 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
3238 msgstr ""
3240 #: ../gio/gsettings-tool.c:576
3241 msgid "Query the range of valid values for KEY"
3242 msgstr ""
3244 #: ../gio/gsettings-tool.c:582
3245 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
3246 msgstr ""
3248 #: ../gio/gsettings-tool.c:583
3249 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3250 msgstr ""
3252 #: ../gio/gsettings-tool.c:588
3253 msgid "Reset KEY to its default value"
3254 msgstr ""
3256 #: ../gio/gsettings-tool.c:594
3257 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
3258 msgstr ""
3260 #: ../gio/gsettings-tool.c:600
3261 msgid "Check if KEY is writable"
3262 msgstr ""
3264 #: ../gio/gsettings-tool.c:606
3265 msgid ""
3266 "Monitor KEY for changes.\n"
3267 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
3268 "Use ^C to stop monitoring.\n"
3269 msgstr ""
3271 #: ../gio/gsettings-tool.c:609
3272 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3273 msgstr ""
3275 #: ../gio/gsettings-tool.c:613
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid ""
3278 "Unknown command %s\n"
3279 "\n"
3280 msgstr "अनजान विकल्प %s"
3282 #: ../gio/gsettings-tool.c:621
3283 msgid ""
3284 "Usage:\n"
3285 "  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
3286 "\n"
3287 "Commands:\n"
3288 "  help                      Show this information\n"
3289 "  list-schemas              List installed schemas\n"
3290 "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
3291 "  list-keys                 List keys in a schema\n"
3292 "  list-children             List children of a schema\n"
3293 "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
3294 "  range                     Queries the range of a key\n"
3295 "  get                       Get the value of a key\n"
3296 "  set                       Set the value of a key\n"
3297 "  reset                     Reset the value of a key\n"
3298 "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
3299 "  writable                  Check if a key is writable\n"
3300 "  monitor                   Watch for changes\n"
3301 "\n"
3302 "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
3303 "\n"
3304 msgstr ""
3306 #: ../gio/gsettings-tool.c:643
3307 #, c-format
3308 msgid ""
3309 "Usage:\n"
3310 "  gsettings %s %s\n"
3311 "\n"
3312 "%s\n"
3313 "\n"
3314 msgstr ""
3316 #: ../gio/gsettings-tool.c:648
3317 msgid "Arguments:\n"
3318 msgstr ""
3320 #: ../gio/gsettings-tool.c:652
3321 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
3322 msgstr ""
3324 #: ../gio/gsettings-tool.c:656
3325 msgid ""
3326 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
3327 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
3328 msgstr ""
3330 #: ../gio/gsettings-tool.c:661
3331 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
3332 msgstr ""
3334 #: ../gio/gsettings-tool.c:665
3335 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
3336 msgstr ""
3338 #: ../gio/gsettings-tool.c:669
3339 msgid "  VALUE     The value to set\n"
3340 msgstr ""
3342 #: ../gio/gsettings-tool.c:766
3343 #, c-format
3344 msgid "Empty schema name given\n"
3345 msgstr ""
3347 #: ../gio/gsocket.c:275
3348 msgid "Invalid socket, not initialized"
3349 msgstr ""
3351 #: ../gio/gsocket.c:282
3352 #, c-format
3353 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
3354 msgstr ""
3356 #: ../gio/gsocket.c:290
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Socket is already closed"
3359 msgstr "स्रोत स्ट्रीम पहिनेसँ बन्न अछि"
3361 #: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
3362 msgid "Socket I/O timed out"
3363 msgstr ""
3365 #: ../gio/gsocket.c:464
3366 #, fuzzy, c-format
3367 msgid "creating GSocket from fd: %s"
3368 msgstr "फाइल पढबामे त्रुटि: %s"
3370 #: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
3371 #, fuzzy, c-format
3372 msgid "Unable to create socket: %s"
3373 msgstr "ट्रैश निर्देशिका %s बनाबैमे त्रुटि: %s"
3375 #: ../gio/gsocket.c:498
3376 msgid "Unknown protocol was specified"
3377 msgstr ""
3379 #: ../gio/gsocket.c:1268
3380 #, c-format
3381 msgid "could not get local address: %s"
3382 msgstr ""
3384 #: ../gio/gsocket.c:1311
3385 #, c-format
3386 msgid "could not get remote address: %s"
3387 msgstr ""
3389 #: ../gio/gsocket.c:1372
3390 #, c-format
3391 msgid "could not listen: %s"
3392 msgstr ""
3394 #: ../gio/gsocket.c:1446
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "Error binding to address: %s"
3397 msgstr "फाइलमे लिखबामे त्रुटि: %s"
3399 #: ../gio/gsocket.c:1566
3400 #, fuzzy, c-format
3401 msgid "Error accepting connection: %s"
3402 msgstr "परिवर्तनक दौरान त्रुटि: %s"
3404 #: ../gio/gsocket.c:1683
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Error connecting: "
3407 msgstr "फाइलकेँ काटबामे त्रुटि: %s"
3409 #: ../gio/gsocket.c:1688
3410 msgid "Connection in progress"
3411 msgstr ""
3413 #: ../gio/gsocket.c:1695
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid "Error connecting: %s"
3416 msgstr "फाइलकेँ खोलबामे त्रुटि: %s"
3418 #: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "Unable to get pending error: %s"
3421 msgstr "फाइलकेँ रद्दीमे भेजबामे त्रुटि: %s"
3423 #: ../gio/gsocket.c:1875
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "Error receiving data: %s"
3426 msgstr "फाइल हटाबै मे त्रुटि: %s"
3428 #: ../gio/gsocket.c:2050
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "Error sending data: %s"
3431 msgstr "फाइलकेँ खोलबामे त्रुटि: %s"
3433 #: ../gio/gsocket.c:2163
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
3436 msgstr "ट्रैश निर्देशिका %s बनाबैमे त्रुटि: %s"
3438 #: ../gio/gsocket.c:2242
3439 #, fuzzy, c-format
3440 msgid "Error closing socket: %s"
3441 msgstr "फाइल बन्न करबामे त्रुटि: %s"
3443 #: ../gio/gsocket.c:2791
3444 #, c-format
3445 msgid "Waiting for socket condition: %s"
3446 msgstr ""
3448 #: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "Error sending message: %s"
3451 msgstr "फाइलकेँ खोलबामे त्रुटि: %s"
3453 #: ../gio/gsocket.c:3081
3454 #, fuzzy
3455 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
3456 msgstr "संयोजन परिवर्तन win32 पर समर्थित नहि अछि"
3458 #: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "Error receiving message: %s"
3461 msgstr "फाइल हटाबै मे त्रुटि: %s"
3463 #: ../gio/gsocket.c:3598
3464 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
3465 msgstr ""
3467 #: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Unknown error on connect"
3470 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
3472 #: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
3473 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
3474 msgstr ""
3476 #: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
3477 #, fuzzy, c-format
3478 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
3479 msgstr "प्रकार %s वर्गीकृत नहि अछि"
3481 #: ../gio/gsocketlistener.c:191
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Listener is already closed"
3484 msgstr "स्ट्रीन पहिनेसँ बन्न अछि"
3486 #: ../gio/gsocketlistener.c:232
3487 msgid "Added socket is closed"
3488 msgstr ""
3490 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
3491 #, c-format
3492 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
3493 msgstr ""
3495 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
3496 #, c-format
3497 msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
3498 msgstr ""
3500 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
3501 #, c-format
3502 msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
3503 msgstr ""
3505 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
3506 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
3507 msgstr ""
3509 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
3510 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
3511 msgstr ""
3513 #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
3514 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338
3515 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
3516 msgstr ""
3518 #: ../gio/gsocks5proxy.c:169
3519 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
3520 msgstr ""
3522 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
3523 msgid ""
3524 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
3525 "GLib."
3526 msgstr ""
3528 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
3529 #, c-format
3530 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
3531 msgstr ""
3533 #: ../gio/gsocks5proxy.c:239
3534 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
3535 msgstr ""
3537 #: ../gio/gsocks5proxy.c:289
3538 #, c-format
3539 msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
3540 msgstr ""
3542 #: ../gio/gsocks5proxy.c:352
3543 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
3544 msgstr ""
3546 #: ../gio/gsocks5proxy.c:359
3547 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
3548 msgstr ""
3550 #: ../gio/gsocks5proxy.c:365
3551 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
3552 msgstr ""
3554 #: ../gio/gsocks5proxy.c:372
3555 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
3556 msgstr ""
3558 #: ../gio/gsocks5proxy.c:378
3559 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
3560 msgstr ""
3562 #: ../gio/gsocks5proxy.c:384
3563 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
3564 msgstr ""
3566 #: ../gio/gsocks5proxy.c:390
3567 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
3568 msgstr ""
3570 #: ../gio/gsocks5proxy.c:396
3571 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
3572 msgstr ""
3574 #: ../gio/gsocks5proxy.c:402
3575 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
3576 msgstr ""
3578 #: ../gio/gthemedicon.c:498
3579 #, c-format
3580 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
3581 msgstr "%d संस्करण GThemedIcon एन्कोडिंगकेँ नियंत्रित नहि कए सकल"
3583 #: ../gio/gtlscertificate.c:226
3584 msgid "No PEM-encoded private key found"
3585 msgstr ""
3587 #: ../gio/gtlscertificate.c:235
3588 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
3589 msgstr ""
3591 #: ../gio/gtlscertificate.c:260
3592 msgid "No PEM-encoded certificate found"
3593 msgstr ""
3595 #: ../gio/gtlscertificate.c:269
3596 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
3597 msgstr ""
3599 #: ../gio/gtlspassword.c:114
3600 msgid ""
3601 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
3602 "is locked out."
3603 msgstr ""
3605 #: ../gio/gtlspassword.c:116
3606 msgid ""
3607 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
3608 "out after further failures."
3609 msgstr ""
3611 #: ../gio/gtlspassword.c:118
3612 msgid "The password entered is incorrect."
3613 msgstr ""
3615 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
3616 #, c-format
3617 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
3618 msgstr ""
3620 #: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
3621 msgid "Unexpected type of ancillary data"
3622 msgstr ""
3624 #: ../gio/gunixconnection.c:195
3625 #, c-format
3626 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
3627 msgstr ""
3629 #: ../gio/gunixconnection.c:211
3630 msgid "Received invalid fd"
3631 msgstr ""
3633 #: ../gio/gunixconnection.c:371
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Error sending credentials: "
3636 msgstr "फाइलकेँ खोलबामे त्रुटि: %s"
3638 #: ../gio/gunixconnection.c:452
3639 #, c-format
3640 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
3641 msgstr ""
3643 #: ../gio/gunixconnection.c:461
3644 #, c-format
3645 msgid ""
3646 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
3647 "socket. Expected %d bytes, got %d"
3648 msgstr ""
3650 #: ../gio/gunixconnection.c:478
3651 #, fuzzy, c-format
3652 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
3653 msgstr "फाइलक फेर नाम देबामे त्रुटि: %s"
3655 #: ../gio/gunixconnection.c:509
3656 msgid ""
3657 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
3658 msgstr ""
3660 #: ../gio/gunixconnection.c:545
3661 #, c-format
3662 msgid "Not expecting control message, but got %d"
3663 msgstr ""
3665 #: ../gio/gunixconnection.c:571
3666 #, c-format
3667 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
3668 msgstr ""
3670 #: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
3671 #: ../gio/gunixinputstream.c:466
3672 #, c-format
3673 msgid "Error reading from unix: %s"
3674 msgstr "unix सँ पढ़बामे त्रुटि: %s"
3676 #: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
3677 #: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
3678 #, c-format
3679 msgid "Error closing unix: %s"
3680 msgstr "unix केँ बन्न करबामे त्रुटि: %s"
3682 #: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
3683 msgid "Filesystem root"
3684 msgstr "फाइल सिस्टम रूट"
3686 #: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
3687 #: ../gio/gunixoutputstream.c:452
3688 #, c-format
3689 msgid "Error writing to unix: %s"
3690 msgstr "unix मे लिखबामे त्रुटि: %s"
3692 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
3693 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
3694 msgstr ""
3696 #: ../gio/gvolume.c:408
3697 msgid "volume doesn't implement eject"
3698 msgstr "आवाज बाहर निकालबकेँ लागू नहि करैछ"
3700 #. Translators: This is an error
3701 #. * message for volume objects that
3702 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3703 #: ../gio/gvolume.c:488
3704 #, fuzzy
3705 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
3706 msgstr "आवाज बाहर निकालबकेँ लागू नहि करैछ"
3708 #: ../gio/gwin32appinfo.c:276
3709 msgid "Can't find application"
3710 msgstr "अनुप्रयोग नहि पाबि सकल"
3712 #: ../gio/gwin32appinfo.c:299
3713 #, c-format
3714 msgid "Error launching application: %s"
3715 msgstr "अनुप्रयोग लान्च करबामे त्रुटि: %s"
3717 #: ../gio/gwin32appinfo.c:335
3718 msgid "URIs not supported"
3719 msgstr "URI समर्थित नहि"
3721 #: ../gio/gwin32appinfo.c:357
3722 msgid "association changes not supported on win32"
3723 msgstr "संयोजन परिवर्तन win32 पर समर्थित नहि अछि"
3725 #: ../gio/gwin32appinfo.c:369
3726 msgid "Association creation not supported on win32"
3727 msgstr "संयोजन निर्माण win32 पर समर्थित नहि अछि"
3729 #: ../gio/gwin32inputstream.c:318
3730 #, fuzzy, c-format
3731 msgid "Error reading from handle: %s"
3732 msgstr "फाइल पढबामे त्रुटि: %s"
3734 #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
3735 #, fuzzy, c-format
3736 msgid "Error closing handle: %s"
3737 msgstr "फाइल बन्न करबामे त्रुटि: %s"
3739 #: ../gio/gwin32outputstream.c:318
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid "Error writing to handle: %s"
3742 msgstr "फाइलमे लिखबामे त्रुटि: %s"
3744 #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Not enough memory"
3747 msgstr "स्मृतिक बाहर"
3749 #: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
3750 #, c-format
3751 msgid "Internal error: %s"
3752 msgstr ""
3754 #: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
3755 msgid "Need more input"
3756 msgstr ""
3758 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Invalid compressed data"
3761 msgstr "अवैध होस्ट-नाम"
3763 #, fuzzy
3764 #~ msgid "Do not give error for empty directory"
3765 #~ msgstr "निर्देशिका पर निर्देशिका नहि घुसकाए सकैछ"
3767 #, fuzzy
3768 #~ msgid "Key %s is not writable\n"
3769 #~ msgstr "प्रकार %s वर्गीकृत नहि अछि"
3771 #, fuzzy
3772 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
3773 #~ msgstr "परिवर्तन इनपुटमे अवैध अनुक्रम"
3775 #~ msgid "Reached maximum data array limit"
3776 #~ msgstr "अधिकतम आंकड़ा सरणी सीमा तकि पहुँचि गेल"
3778 #~ msgid "do not hide entries"
3779 #~ msgstr "प्रविष्टि नहि नुकाउ"
3781 #~ msgid "use a long listing format"
3782 #~ msgstr "नमहर सूची प्रारूपक प्रयोग करू"
3784 #~ msgid "[FILE...]"
3785 #~ msgstr "[फाइल...]"
3787 #~ msgid ""
3788 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
3789 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
3790 #~ "entity, escape it as &amp;"
3791 #~ msgstr ""
3792 #~ "एकटा एंटिटी क' प्रारंभमे अक्षर '%s' वैध नहि अछि आओर & अक्षर एकटा एंटिटीकेँ प्रारंभ "
3793 #~ "करैत अछि. जँ ई एम्परसेंड एकटा एंटिटी नहि अछि तँ एकरा एहिना एस्केप करू &amp;"
3795 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
3796 #~ msgstr "रिक्त अक्षर संदर्भ, अँक जहिना &#454 सम्मिलित अवश्य होएबाक चाही;"
3798 #~ msgid "Unfinished entity reference"
3799 #~ msgstr "अपूर्ण एंटिटी संदर्भ"
3801 #~ msgid "Unfinished character reference"
3802 #~ msgstr "अपूर्ण अक्षर संदर्भ"
3804 #~ msgid "file"
3805 #~ msgstr "फाइल"
3807 #~ msgid "The file containing the icon"
3808 #~ msgstr "फाइल जे प्रतीक राखने अछि"
3810 #~ msgid "name"
3811 #~ msgstr "नाम"
3813 #~ msgid "The name of the icon"
3814 #~ msgstr "प्रतीक कए नाम"
3816 #~ msgid "names"
3817 #~ msgstr "नाम"
3819 #~ msgid "An array containing the icon names"
3820 #~ msgstr "प्रतीक नामक संग सरणी"
3822 #~ msgid "use default fallbacks"
3823 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित फालबैक प्रयोग करू"
3825 #~ msgid ""
3826 #~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
3827 #~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
3828 #~ msgstr ""
3829 #~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
3830 #~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
3832 #~ msgid "File descriptor"
3833 #~ msgstr "फाइल विवरक"
3835 #~ msgid "The file descriptor to read from"
3836 #~ msgstr "फाइल विवरक जकरासँ पढ़नाइ अछि"
3838 #~ msgid "Close file descriptor"
3839 #~ msgstr "फाइल विवरक बन्न करू"
3841 #~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
3842 #~ msgstr "फाइल विवरक केँ बन्न कएनाइ अछि जखन स्ट्रीम बन्न अछि"
3844 #~ msgid "The file descriptor to write to"
3845 #~ msgstr "फाइल विवरक जकरामे लिखनाइ अछि"