Add some more cases to the app-id unit tests
[glib.git] / po / ne.po
blobe6aed9332df3c945cbcd477cf508c2f72b5d15f5
1 # translation of glib.HEAD.ne.po to Nepali
2 # This file is distributed under the same license as the glib package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>, 2005.
5 # Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
6 # Shiva  Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
7 # Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2005.
8 # Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
9 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: glib.glib-2-10.ne\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-04-27 00:00+0545\n"
17 "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
18 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
19 "Language: ne\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
26 #: ../glib/gbookmarkfile.c:780
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
29 msgstr "विजोड क्यारेक्टर '%s' ले,'%s' तत्वको गुण नाम '%s' पछि अपेक्षा गरिएको एउटा '=' "
31 #: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
32 #: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
33 #, c-format
34 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
35 msgstr ""
37 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
38 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
39 #, c-format
40 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
41 msgstr ""
43 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
44 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
45 #, c-format
46 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
47 msgstr ""
49 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
50 #, fuzzy
51 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
52 msgstr "वैध कुञ्जी फाइल डेटा डाइरेक्टरीहरूमा फेला परेन"
54 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
55 #, c-format
56 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
57 msgstr ""
59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
61 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
62 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
63 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
64 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
65 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
66 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
67 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
68 #, c-format
69 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
70 msgstr ""
72 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
73 #, c-format
74 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
75 msgstr ""
77 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
78 #, c-format
79 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
80 msgstr ""
82 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
83 #, c-format
84 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
85 msgstr ""
87 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
88 #, c-format
89 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
90 msgstr ""
92 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
95 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध '%s' पढ्न असफल: %s"
97 #: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
98 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458
99 #, c-format
100 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
101 msgstr "क्यारेक्टर सेट '%s' बाट '%s' मा रूपान्तरण समर्थित छैन"
103 #: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
104 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462
105 #, c-format
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "'%s' बाट '%s'मा रूपान्तरणकर्ता खोल्न सकेन"
109 #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
110 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
111 #: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
112 #: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
113 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
114 msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध बाइट अनुक्रम"
116 #: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
117 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
118 #, c-format
119 msgid "Error during conversion: %s"
120 msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
122 #: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
123 #: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
124 msgid "Partial character sequence at end of input"
125 msgstr "आगतको अन्त्यमा आंशिक क्यारेक्टर"
127 #: ../glib/gconvert.c:1059
128 #, c-format
129 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
130 msgstr "फलब्याक '%s' बाट कोड सेट'%s' मा रूपान्तरण गर्न सक्दैन"
132 #: ../glib/gconvert.c:1886
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
135 msgstr "URI '%s' \"file\" योजना प्रयोग गर्ने एउटा निश्चित URI होइन"
137 #: ../glib/gconvert.c:1896
138 #, c-format
139 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
140 msgstr "स्थानीय फाइल URI '%s' मा एउटा '#' समावेश नहुनसक्छ"
142 #: ../glib/gconvert.c:1913
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' is invalid"
145 msgstr "URI '%s' अवैध छ "
147 #: ../glib/gconvert.c:1925
148 #, c-format
149 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150 msgstr "URI '%s' को होस्टनाम अवैध छ"
152 #: ../glib/gconvert.c:1941
153 #, c-format
154 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
155 msgstr "URI '%s' मा अवैध रूपमा निस्किएका क्यारेक्टरहरू देखिन्छन्"
157 #: ../glib/gconvert.c:2036
158 #, c-format
159 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
160 msgstr "बाटोनाम '%s' निश्चित मार्ग होइन"
162 #: ../glib/gconvert.c:2046
163 msgid "Invalid hostname"
164 msgstr "अवैध होस्टनाम "
166 #. Translators: 'before midday' indicator
167 #: ../glib/gdatetime.c:202
168 msgctxt "GDateTime"
169 msgid "AM"
170 msgstr "पूर्वाह्न"
172 #. Translators: 'after midday' indicator
173 #: ../glib/gdatetime.c:204
174 msgctxt "GDateTime"
175 msgid "PM"
176 msgstr "अपराह्न"
178 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
179 #: ../glib/gdatetime.c:207
180 msgctxt "GDateTime"
181 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
182 msgstr "%A %d %b %Y %I:%M:%S %p %Z"
184 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
185 #: ../glib/gdatetime.c:210
186 msgctxt "GDateTime"
187 msgid "%m/%d/%y"
188 msgstr "%A %d %b %Y"
190 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
191 #: ../glib/gdatetime.c:213
192 msgctxt "GDateTime"
193 msgid "%H:%M:%S"
194 msgstr "%I:%M:%S  %Z"
196 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
197 #: ../glib/gdatetime.c:216
198 msgctxt "GDateTime"
199 msgid "%I:%M:%S %p"
200 msgstr "%I:%M:%S %p %Z"
202 #: ../glib/gdatetime.c:229
203 msgctxt "full month name"
204 msgid "January"
205 msgstr "जनवरी"
207 #: ../glib/gdatetime.c:231
208 msgctxt "full month name"
209 msgid "February"
210 msgstr "फ़रवरी"
212 #: ../glib/gdatetime.c:233
213 msgctxt "full month name"
214 msgid "March"
215 msgstr "मार्च"
217 #: ../glib/gdatetime.c:235
218 msgctxt "full month name"
219 msgid "April"
220 msgstr "अप्रेल"
222 #: ../glib/gdatetime.c:237
223 msgctxt "full month name"
224 msgid "May"
225 msgstr "मई"
227 #: ../glib/gdatetime.c:239
228 msgctxt "full month name"
229 msgid "June"
230 msgstr "जून"
232 #: ../glib/gdatetime.c:241
233 msgctxt "full month name"
234 msgid "July"
235 msgstr "जुलाई"
237 #: ../glib/gdatetime.c:243
238 msgctxt "full month name"
239 msgid "August"
240 msgstr ""
242 #: ../glib/gdatetime.c:245
243 msgctxt "full month name"
244 msgid "September"
245 msgstr ""
247 #: ../glib/gdatetime.c:247
248 msgctxt "full month name"
249 msgid "October"
250 msgstr ""
252 #: ../glib/gdatetime.c:249
253 msgctxt "full month name"
254 msgid "November"
255 msgstr ""
257 #: ../glib/gdatetime.c:251
258 msgctxt "full month name"
259 msgid "December"
260 msgstr ""
262 #: ../glib/gdatetime.c:266
263 msgctxt "abbreviated month name"
264 msgid "Jan"
265 msgstr "जनवरी"
267 #: ../glib/gdatetime.c:268
268 msgctxt "abbreviated month name"
269 msgid "Feb"
270 msgstr "फ़रवरी"
272 #: ../glib/gdatetime.c:270
273 msgctxt "abbreviated month name"
274 msgid "Mar"
275 msgstr "मार्च"
277 #: ../glib/gdatetime.c:272
278 msgctxt "abbreviated month name"
279 msgid "Apr"
280 msgstr "अप्रेल"
282 #: ../glib/gdatetime.c:274
283 msgctxt "abbreviated month name"
284 msgid "May"
285 msgstr "मई"
287 #: ../glib/gdatetime.c:276
288 msgctxt "abbreviated month name"
289 msgid "Jun"
290 msgstr "जून"
292 #: ../glib/gdatetime.c:278
293 msgctxt "abbreviated month name"
294 msgid "Jul"
295 msgstr "जुलाई"
297 #: ../glib/gdatetime.c:280
298 msgctxt "abbreviated month name"
299 msgid "Aug"
300 msgstr ""
302 #: ../glib/gdatetime.c:282
303 msgctxt "abbreviated month name"
304 msgid "Sep"
305 msgstr ""
307 #: ../glib/gdatetime.c:284
308 msgctxt "abbreviated month name"
309 msgid "Oct"
310 msgstr ""
312 #: ../glib/gdatetime.c:286
313 msgctxt "abbreviated month name"
314 msgid "Nov"
315 msgstr ""
317 #: ../glib/gdatetime.c:288
318 msgctxt "abbreviated month name"
319 msgid "Dec"
320 msgstr ""
322 #: ../glib/gdatetime.c:303
323 msgctxt "full weekday name"
324 msgid "Monday"
325 msgstr "सोमबार "
327 #: ../glib/gdatetime.c:305
328 msgctxt "full weekday name"
329 msgid "Tuesday"
330 msgstr "मंगलबार "
332 #: ../glib/gdatetime.c:307
333 msgctxt "full weekday name"
334 msgid "Wednesday"
335 msgstr "बुधबार "
337 #: ../glib/gdatetime.c:309
338 msgctxt "full weekday name"
339 msgid "Thursday"
340 msgstr "बिहिबार "
342 #: ../glib/gdatetime.c:311
343 msgctxt "full weekday name"
344 msgid "Friday"
345 msgstr "शुक्रबार "
347 #: ../glib/gdatetime.c:313
348 msgctxt "full weekday name"
349 msgid "Saturday"
350 msgstr "शनिबार"
352 #: ../glib/gdatetime.c:315
353 msgctxt "full weekday name"
354 msgid "Sunday"
355 msgstr "आइतबार "
357 #: ../glib/gdatetime.c:330
358 msgctxt "abbreviated weekday name"
359 msgid "Mon"
360 msgstr "सोम "
362 #: ../glib/gdatetime.c:332
363 msgctxt "abbreviated weekday name"
364 msgid "Tue"
365 msgstr "मंगल "
367 #: ../glib/gdatetime.c:334
368 msgctxt "abbreviated weekday name"
369 msgid "Wed"
370 msgstr "बुध "
372 #: ../glib/gdatetime.c:336
373 msgctxt "abbreviated weekday name"
374 msgid "Thu"
375 msgstr "बिहि "
377 #: ../glib/gdatetime.c:338
378 msgctxt "abbreviated weekday name"
379 msgid "Fri"
380 msgstr "शुक्र "
382 #: ../glib/gdatetime.c:340
383 msgctxt "abbreviated weekday name"
384 msgid "Sat"
385 msgstr "शनि"
387 #: ../glib/gdatetime.c:342
388 msgctxt "abbreviated weekday name"
389 msgid "Sun"
390 msgstr "आइत "
392 #: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
393 #, c-format
394 msgid "Error opening directory '%s': %s"
395 msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s"
397 #: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
398 #, c-format
399 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
400 msgstr "फाइल \"%2$s\" पढ्न %1$lu बाईट्स बाँडफाँड गर्न सकिएन"
402 #: ../glib/gfileutils.c:555
403 #, c-format
404 msgid "Error reading file '%s': %s"
405 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
407 #: ../glib/gfileutils.c:569
408 #, c-format
409 msgid "File \"%s\" is too large"
410 msgstr ""
412 #: ../glib/gfileutils.c:652
413 #, c-format
414 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
415 msgstr "'%s' फाइलबाट पढ्न असफल : %s"
417 #: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
418 #, c-format
419 msgid "Failed to open file '%s': %s"
420 msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : %s"
422 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
423 #, c-format
424 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
425 msgstr "'%s' फाइलको विशेषता पाउन असफल: fstat() असफल भयो: %s"
427 #: ../glib/gfileutils.c:754
428 #, c-format
429 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
430 msgstr "'%s' फाइल खोल्न असफल : fdopen() खोल्न असफल : %s"
432 #: ../glib/gfileutils.c:862
433 #, c-format
434 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
435 msgstr "फाइल '%s लाई '%s' मा पुन: नामकरण गर्न असफल:g_rename() असफल: %s"
437 #: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
438 #, c-format
439 msgid "Failed to create file '%s': %s"
440 msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
442 #: ../glib/gfileutils.c:918
443 #, c-format
444 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
445 msgstr "लेख्नका लागि '%s' फाइल खोल्न असफल : fdopen() असफल : %s"
447 #: ../glib/gfileutils.c:943
448 #, c-format
449 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
450 msgstr "'%s' फाइल लेख्न असफल : fलेख्न() असफल : %s"
452 #: ../glib/gfileutils.c:962
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
455 msgstr "'%s' फाइल लेख्न असफल : fलेख्न() असफल : %s"
457 #: ../glib/gfileutils.c:1006
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
460 msgstr "'%s' फाइल लेख्न असफल : fलेख्न() असफल : %s"
462 #: ../glib/gfileutils.c:1030
463 #, c-format
464 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
465 msgstr "'%s' फाइल बन्द गर्न असफल : fबन्द गर्न()  असफल : %s"
467 #: ../glib/gfileutils.c:1152
468 #, c-format
469 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
470 msgstr "अवस्थित फाइल '%s' हटाउन सकिएन:g_unlink() असफल: %s"
472 #: ../glib/gfileutils.c:1412
473 #, c-format
474 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
475 msgstr "'%s ' टेम्प्लेट अवैध, एउटा '%s' सम्मिलित हुनु हुँदैन"
477 #: ../glib/gfileutils.c:1425
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
480 msgstr "'%s' टेम्प्लेट XXXXXX संगसमाप्त हुँदैन"
482 #: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
483 #: ../glib/gfileutils.c:2134
484 #, c-format
485 msgid "%u byte"
486 msgid_plural "%u bytes"
487 msgstr[0] ""
488 msgstr[1] ""
490 #: ../glib/gfileutils.c:2007
491 #, c-format
492 msgid "%.1f KiB"
493 msgstr ""
495 #: ../glib/gfileutils.c:2010
496 #, c-format
497 msgid "%.1f MiB"
498 msgstr ""
500 #: ../glib/gfileutils.c:2013
501 #, c-format
502 msgid "%.1f GiB"
503 msgstr ""
505 #: ../glib/gfileutils.c:2016
506 #, c-format
507 msgid "%.1f TiB"
508 msgstr ""
510 #: ../glib/gfileutils.c:2019
511 #, c-format
512 msgid "%.1f PiB"
513 msgstr ""
515 #: ../glib/gfileutils.c:2022
516 #, c-format
517 msgid "%.1f EiB"
518 msgstr ""
520 #: ../glib/gfileutils.c:2035
521 #, c-format
522 msgid "%.1f kB"
523 msgstr ""
525 #: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
526 #, c-format
527 msgid "%.1f MB"
528 msgstr ""
530 #: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
531 #, c-format
532 msgid "%.1f GB"
533 msgstr ""
535 #: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
536 #, c-format
537 msgid "%.1f TB"
538 msgstr ""
540 #: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
541 #, c-format
542 msgid "%.1f PB"
543 msgstr ""
545 #: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
546 #, c-format
547 msgid "%.1f EB"
548 msgstr ""
550 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
551 #: ../glib/gfileutils.c:2087
552 #, c-format
553 msgid "%s byte"
554 msgid_plural "%s bytes"
555 msgstr[0] ""
556 msgstr[1] ""
558 #: ../glib/gfileutils.c:2142
559 #, c-format
560 msgid "%.1f KB"
561 msgstr ""
563 #: ../glib/gfileutils.c:2210
564 #, c-format
565 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
566 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध '%s' पढ्न असफल: %s"
568 #: ../glib/gfileutils.c:2231
569 msgid "Symbolic links not supported"
570 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
572 #: ../glib/giochannel.c:1408
573 #, c-format
574 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
575 msgstr "'%s' बाट '%s' मा रूपान्तरणकर्ता खोल्न सकेन : %s"
577 #: ../glib/giochannel.c:1753
578 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
579 msgstr "g_io_channel_read_line_string मा परीक्षण पढाई गर्न सक्दैन"
581 #: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
582 #: ../glib/giochannel.c:2144
583 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
584 msgstr "पढ्ने बफरमा छाडेको अरूपान्तरित डेटा "
586 #: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
587 msgid "Channel terminates in a partial character"
588 msgstr "आंशिक-क्यारेक्टरमा माध्यम टुङ्गिन्छ"
590 #: ../glib/giochannel.c:1944
591 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
592 msgstr "g_io_channel_read_to_end मा परीक्षण पढाई गर्न सक्दैन"
594 #: ../glib/gmappedfile.c:150
595 #, c-format
596 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
597 msgstr "'%s' फाइल खोल्न असफल : खोल्न() असफल : %s"
599 #: ../glib/gmappedfile.c:229
600 #, c-format
601 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
602 msgstr "'%s' फाइल नक्सा असफल : m नक्सा() असफल : %s"
604 #: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "Error on line %d char %d: "
607 msgstr "लाइन %d क्यारेक्टर %d मा त्रुटि: %s"
609 #: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
612 msgstr "अवैध UTF-8 सङ्केतन गरिएको पाठ"
614 #: ../glib/gmarkup.c:429
615 #, c-format
616 msgid "'%s' is not a valid name "
617 msgstr ""
619 #: ../glib/gmarkup.c:445
620 #, c-format
621 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
622 msgstr ""
624 #: ../glib/gmarkup.c:554
625 #, c-format
626 msgid "Error on line %d: %s"
627 msgstr "लाइन %d मा त्रुटि: %s"
629 #: ../glib/gmarkup.c:638
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
633 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
634 msgstr ""
635 "'%-*s' पद वर्णन गर्न सकिएन, जुन एउटा क्यारेक्टर सन्दर्भ (उदाहरणका लागि; &#234) हुनु "
636 "पर्थ्यो - संभवत अङ्क ज्यादै ठूलो छ"
638 #: ../glib/gmarkup.c:650
639 msgid ""
640 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
641 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
642 "as &amp;"
643 msgstr ""
644 "क्यारेक्टर सन्दर्भ अर्धविराममा सकिएन;तपाईँले धेरैजसो ऐम्परसेण्ड क्यारेक्टरबाट एउटा अस्तित्व सुरु "
645 "गर्नका लागि प्रयास नगरिकन सुरु गर्नुभयो - &amp; को रूपमा ऐम्परसेंन्ड निकास गर्नुहोस्"
647 #: ../glib/gmarkup.c:676
648 #, c-format
649 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
650 msgstr "क्यारेक्टर सन्दर्भ '%-.*s' ले स्वीकृत क्यारेक्टरको सङ्केतन गर्दैन "
652 #: ../glib/gmarkup.c:714
653 msgid ""
654 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
655 msgstr ""
656 "खाली अस्तित्व '&;' देखियो; वैध अस्तित्वहरू निम्न हुन : &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
658 #: ../glib/gmarkup.c:722
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
661 msgstr "अस्तित्व नाम '%s' ज्ञात होइन"
663 #: ../glib/gmarkup.c:727
664 msgid ""
665 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
666 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
667 msgstr ""
668 "अस्तित्व अर्धविराममा सकिएन; तपाईँले धेरैजसो ऐम्परसेण्ड क्यारेक्टरबाट एउटा अस्तित्व सुरु गर्नको "
669 "लागि प्रयास नगरिकन सुरु गर्नुभयो - &amp; को रूपमा ऐम्परसेंन्ड निकास गर्नुहोस्"
671 #: ../glib/gmarkup.c:1078
672 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
673 msgstr "कागजात एउटा तत्व बाट सुरु हुनैपर्छ (जस्तै: <book>)"
675 #: ../glib/gmarkup.c:1118
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
679 "element name"
680 msgstr ""
681 "एउटा '<' क्यारेक्टर पछ्याउन '%s' वैधानिक क्यारेक्टर होइन; यस्ले एउटा तत्व नाम प्रारम्भ "
682 "नगर्न सक्छ"
684 #: ../glib/gmarkup.c:1186
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid ""
687 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
688 "'%s'"
689 msgstr ""
690 "बिजोड क्यारेक्टर '%s', एउटा अपेक्षा गरिएको क्यारेक्टर '>', '%s' को सुरु ट्याग अन्त्य "
691 "गर्नलाइ"
693 #: ../glib/gmarkup.c:1270
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
697 msgstr "विजोड क्यारेक्टर '%s' ले,'%s' तत्वको गुण नाम '%s' पछि अपेक्षा गरिएको एउटा '=' "
699 #: ../glib/gmarkup.c:1311
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
703 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
704 "character in an attribute name"
705 msgstr ""
706 "बिजोड क्यारेक्टर '%s', तत्व '%s' को सुरु ट्याग अन्त्य गर्नलाई अपेक्षा गरिएको एउटा '>' वा "
707 "'/'  क्यारेक्टर, वा वैकल्पिक रूपमा एउटा विशेषता ,सायद तपाईँले एउटा विशेषता नाममा अवैध "
708 "क्यारेक्टर प्रयोग गर्नुभयो"
710 #: ../glib/gmarkup.c:1355
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
714 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
715 msgstr ""
716 "बिजोड क्यारेक्टर '%s',तत्व '%s' को '%s' विशेषताका लागि मान दिइएको बेला बराबर चिन्ह "
717 "पछि खुला उद्धरण चिन्हको अपेक्षा गरेको हुन्छ।"
719 #: ../glib/gmarkup.c:1488
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
723 "begin an element name"
724 msgstr ""
725 "'%s' एउटा वैध क्यारेक्टर होइन निम्न क्यारेक्टरहरू '</'; '%s' एउटा तत्व नाम प्रारम्भ नगर्न "
726 "सक्छन"
728 #: ../glib/gmarkup.c:1524
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
732 "allowed character is '>'"
733 msgstr ""
734 "बन्द तत्व नाम '%s' को पछि लाग्ने '%s' मान्य क्यारेक्टर होइन; अनुमति पाएको क्यारेक्टर '>' "
735 "हो।"
737 #: ../glib/gmarkup.c:1535
738 #, c-format
739 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
740 msgstr "तत्व '%s' बन्द थियो, हाल कुनै तत्व खुलेको छैन"
742 #: ../glib/gmarkup.c:1544
743 #, c-format
744 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
745 msgstr "तत्व '%s' बन्द थियो, तर हाल खुला तत्व '%s' हो"
747 #: ../glib/gmarkup.c:1712
748 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
749 msgstr "कागजात खाली छ वा सेतो खाली स्थान मात्र राखिएको छ"
751 #: ../glib/gmarkup.c:1726
752 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
753 msgstr "एउटा खुल्ला कोण कोष्ठ पछि '<' कागजात अनपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
755 #: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
759 "element opened"
760 msgstr "'%s' खोलिएको अन्तिम तत्व संगकागजात अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो।"
762 #: ../glib/gmarkup.c:1742
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
766 "the tag <%s/>"
767 msgstr ""
768 "कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो, ट्याग <%s/> को अन्तमा बन्द कोण कोष्ठको अपेक्षा "
769 "गर्दछ।"
771 #: ../glib/gmarkup.c:1748
772 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
773 msgstr "तत्व नाम भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
775 #: ../glib/gmarkup.c:1754
776 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
777 msgstr "विशेषता नाम भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
779 #: ../glib/gmarkup.c:1759
780 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
781 msgstr "तत्व-खुल्ला ट्याग भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
783 #: ../glib/gmarkup.c:1765
784 msgid ""
785 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
786 "name; no attribute value"
787 msgstr ""
788 "बिशेषता नाम पछ्याउन बराबर चिन्ह पछि कागजातपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो; गुण मान "
789 "होइन"
791 #: ../glib/gmarkup.c:1772
792 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
793 msgstr "गुण मान भित्र भएको बेला कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो"
795 #: ../glib/gmarkup.c:1788
796 #, c-format
797 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
798 msgstr "तत्व '%s' का लागि बन्द ट्याग भित्र कागजात अनपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
800 #: ../glib/gmarkup.c:1794
801 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
802 msgstr "एउटा टिप्पणी वा प्रक्रिया निर्देशन भित्र कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो"
804 #: ../glib/gregex.c:189
805 msgid "corrupted object"
806 msgstr ""
808 #: ../glib/gregex.c:191
809 msgid "internal error or corrupted object"
810 msgstr ""
812 #: ../glib/gregex.c:193
813 msgid "out of memory"
814 msgstr ""
816 #: ../glib/gregex.c:198
817 msgid "backtracking limit reached"
818 msgstr ""
820 #: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
821 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
822 msgstr ""
824 #: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
825 msgid "internal error"
826 msgstr ""
828 #: ../glib/gregex.c:220
829 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
830 msgstr ""
832 #: ../glib/gregex.c:229
833 msgid "recursion limit reached"
834 msgstr ""
836 #: ../glib/gregex.c:231
837 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
838 msgstr ""
840 #: ../glib/gregex.c:233
841 msgid "invalid combination of newline flags"
842 msgstr ""
844 #: ../glib/gregex.c:235
845 msgid "bad offset"
846 msgstr ""
848 #: ../glib/gregex.c:237
849 msgid "short utf8"
850 msgstr ""
852 #: ../glib/gregex.c:241
853 msgid "unknown error"
854 msgstr ""
856 #: ../glib/gregex.c:261
857 msgid "\\ at end of pattern"
858 msgstr ""
860 #: ../glib/gregex.c:264
861 msgid "\\c at end of pattern"
862 msgstr ""
864 #: ../glib/gregex.c:267
865 msgid "unrecognized character follows \\"
866 msgstr ""
868 #: ../glib/gregex.c:274
869 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
870 msgstr ""
872 #: ../glib/gregex.c:277
873 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
874 msgstr ""
876 #: ../glib/gregex.c:280
877 msgid "number too big in {} quantifier"
878 msgstr ""
880 #: ../glib/gregex.c:283
881 #, fuzzy
882 msgid "missing terminating ] for character class"
883 msgstr "आंशिक-क्यारेक्टरमा माध्यम टुङ्गिन्छ"
885 #: ../glib/gregex.c:286
886 #, fuzzy
887 msgid "invalid escape sequence in character class"
888 msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध बाइट अनुक्रम"
890 #: ../glib/gregex.c:289
891 msgid "range out of order in character class"
892 msgstr ""
894 #: ../glib/gregex.c:292
895 msgid "nothing to repeat"
896 msgstr ""
898 #: ../glib/gregex.c:295
899 #, fuzzy
900 msgid "unrecognized character after (?"
901 msgstr "अधुरो क्यारेक्टर सन्दर्भ"
903 #: ../glib/gregex.c:299
904 #, fuzzy
905 msgid "unrecognized character after (?<"
906 msgstr "अधुरो क्यारेक्टर सन्दर्भ"
908 #: ../glib/gregex.c:303
909 #, fuzzy
910 msgid "unrecognized character after (?P"
911 msgstr "अधुरो क्यारेक्टर सन्दर्भ"
913 #: ../glib/gregex.c:306
914 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
915 msgstr ""
917 #: ../glib/gregex.c:309
918 msgid "missing terminating )"
919 msgstr ""
921 #: ../glib/gregex.c:313
922 msgid ") without opening ("
923 msgstr ""
925 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
926 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
928 #: ../glib/gregex.c:320
929 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
930 msgstr ""
932 #: ../glib/gregex.c:323
933 msgid "reference to non-existent subpattern"
934 msgstr ""
936 #: ../glib/gregex.c:326
937 msgid "missing ) after comment"
938 msgstr ""
940 #: ../glib/gregex.c:329
941 msgid "regular expression too large"
942 msgstr ""
944 #: ../glib/gregex.c:332
945 msgid "failed to get memory"
946 msgstr ""
948 #: ../glib/gregex.c:335
949 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
950 msgstr ""
952 #: ../glib/gregex.c:338
953 msgid "malformed number or name after (?("
954 msgstr ""
956 #: ../glib/gregex.c:341
957 msgid "conditional group contains more than two branches"
958 msgstr ""
960 #: ../glib/gregex.c:344
961 msgid "assertion expected after (?("
962 msgstr ""
964 #: ../glib/gregex.c:347
965 msgid "unknown POSIX class name"
966 msgstr ""
968 #: ../glib/gregex.c:350
969 #, fuzzy
970 msgid "POSIX collating elements are not supported"
971 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
973 #: ../glib/gregex.c:353
974 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
975 msgstr ""
977 #: ../glib/gregex.c:356
978 msgid "invalid condition (?(0)"
979 msgstr ""
981 #: ../glib/gregex.c:359
982 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
983 msgstr ""
985 #: ../glib/gregex.c:362
986 msgid "recursive call could loop indefinitely"
987 msgstr ""
989 #: ../glib/gregex.c:365
990 msgid "missing terminator in subpattern name"
991 msgstr ""
993 #: ../glib/gregex.c:368
994 msgid "two named subpatterns have the same name"
995 msgstr ""
997 #: ../glib/gregex.c:371
998 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
999 msgstr ""
1001 #: ../glib/gregex.c:374
1002 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
1003 msgstr ""
1005 #: ../glib/gregex.c:377
1006 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
1007 msgstr ""
1009 #: ../glib/gregex.c:380
1010 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
1011 msgstr ""
1013 #: ../glib/gregex.c:383
1014 msgid "octal value is greater than \\377"
1015 msgstr ""
1017 #: ../glib/gregex.c:386
1018 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
1019 msgstr ""
1021 #: ../glib/gregex.c:389
1022 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
1023 msgstr ""
1025 #: ../glib/gregex.c:392
1026 msgid "inconsistent NEWLINE options"
1027 msgstr ""
1029 #: ../glib/gregex.c:395
1030 msgid ""
1031 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
1032 msgstr ""
1034 #: ../glib/gregex.c:400
1035 msgid "unexpected repeat"
1036 msgstr ""
1038 #: ../glib/gregex.c:404
1039 msgid "code overflow"
1040 msgstr ""
1042 #: ../glib/gregex.c:408
1043 msgid "overran compiling workspace"
1044 msgstr ""
1046 #: ../glib/gregex.c:412
1047 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
1048 msgstr ""
1050 #: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
1051 #, c-format
1052 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
1053 msgstr ""
1055 #: ../glib/gregex.c:1206
1056 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
1057 msgstr ""
1059 #: ../glib/gregex.c:1215
1060 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
1061 msgstr ""
1063 #: ../glib/gregex.c:1271
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
1066 msgstr "लाइन %d क्यारेक्टर %d मा त्रुटि: %s"
1068 #: ../glib/gregex.c:1307
1069 #, c-format
1070 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
1071 msgstr ""
1073 #: ../glib/gregex.c:2183
1074 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
1075 msgstr ""
1077 #: ../glib/gregex.c:2199
1078 msgid "hexadecimal digit expected"
1079 msgstr ""
1081 #: ../glib/gregex.c:2239
1082 msgid "missing '<' in symbolic reference"
1083 msgstr ""
1085 #: ../glib/gregex.c:2248
1086 #, fuzzy
1087 msgid "unfinished symbolic reference"
1088 msgstr "अधुरो अस्तित्व सन्दर्भ"
1090 #: ../glib/gregex.c:2255
1091 msgid "zero-length symbolic reference"
1092 msgstr ""
1094 #: ../glib/gregex.c:2266
1095 msgid "digit expected"
1096 msgstr ""
1098 #: ../glib/gregex.c:2284
1099 msgid "illegal symbolic reference"
1100 msgstr ""
1102 #: ../glib/gregex.c:2346
1103 msgid "stray final '\\'"
1104 msgstr ""
1106 #: ../glib/gregex.c:2350
1107 msgid "unknown escape sequence"
1108 msgstr ""
1110 #: ../glib/gregex.c:2360
1111 #, c-format
1112 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
1113 msgstr ""
1115 #: ../glib/gshell.c:91
1116 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
1117 msgstr "उद्धरण गरिएको पाठ उद्धरण चिन्ह बाट सुरु हुँदैन"
1119 #: ../glib/gshell.c:181
1120 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
1121 msgstr "आदेश रेखामा वा अरू कवच-उद्धरण गरिएको पाठमा नमिलेको उद्धरण चिन्ह"
1123 #: ../glib/gshell.c:559
1124 #, c-format
1125 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
1126 msgstr "पाठ चाँही '\\' क्यारेक्टर पछि मात्र समाप्त भयो। (पाठ '%s' थियो)"
1128 #: ../glib/gshell.c:566
1129 #, c-format
1130 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
1131 msgstr "%c का लागि मिल्ने उद्धरण फेला पर्नु अगाडि पाठ समाप्त भयो। (पाठ '%s' थियो)"
1133 #: ../glib/gshell.c:578
1134 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
1135 msgstr "पाठ खाली थियो (वा सेतो खाली स्थान मात्र समावेश थियो)"
1137 #: ../glib/gspawn-win32.c:282
1138 msgid "Failed to read data from child process"
1139 msgstr "शाखा प्रक्रियाबाट डेटा पढ्न असफल भयो"
1141 #: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
1142 #, c-format
1143 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
1144 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s)सँग कुराकानीका लागि पाइप सिर्जना गर्न असफल"
1146 #: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
1147 #, c-format
1148 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
1149 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s)बाट पढ्न असफल"
1151 #: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
1152 #, c-format
1153 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
1154 msgstr "डाइरेक्टरी '%s' (%s) मा परिवर्तन गर्न असफल"
1156 #: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
1157 #, c-format
1158 msgid "Failed to execute child process (%s)"
1159 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) कार्यान्वयन गर्न असफल"
1161 #: ../glib/gspawn-win32.c:444
1162 #, c-format
1163 msgid "Invalid program name: %s"
1164 msgstr "अवैध कार्यक्रम नाम : %s"
1166 #: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
1167 #: ../glib/gspawn-win32.c:1278
1168 #, c-format
1169 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
1170 msgstr " अार्गुमेन्ट भेक्टरको %d मा अवैध स्ट्रीङ: %s"
1172 #: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
1173 #: ../glib/gspawn-win32.c:1311
1174 #, c-format
1175 msgid "Invalid string in environment: %s"
1176 msgstr "वातावरणमा अवैध स्ट्रीङ: %s"
1178 #: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
1179 #, c-format
1180 msgid "Invalid working directory: %s"
1181 msgstr "अवैध कार्य डाइरेक्टरी : %s"
1183 #: ../glib/gspawn-win32.c:783
1184 #, c-format
1185 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
1186 msgstr "मद्दत गर्ने कार्यक्रम कार्यान्वयन गर्न असफल (%s)"
1188 #: ../glib/gspawn-win32.c:997
1189 msgid ""
1190 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1191 "process"
1192 msgstr "शाखा प्रक्रियाबाट डेटा पढ्दा g_io_channel_win32_poll() अनपेक्षित त्रुटि"
1194 #: ../glib/gspawn.c:207
1195 #, c-format
1196 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1197 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) बाट डेटा पढ्न असफल"
1199 #: ../glib/gspawn.c:347
1200 #, c-format
1201 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1202 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) बाट डेटा पढ्दा () चयनमा अनपेक्षित त्रुटि"
1204 #: ../glib/gspawn.c:432
1205 #, c-format
1206 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1207 msgstr "waitpid() (%s) मा अनपेक्षित त्रुटि"
1209 #: ../glib/gspawn.c:1237
1210 #, c-format
1211 msgid "Failed to fork (%s)"
1212 msgstr "(%s) फोर्क गर्न असफल"
1214 #: ../glib/gspawn.c:1393
1215 #, c-format
1216 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1217 msgstr "शाखा प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वयन गर्न असफल"
1219 #: ../glib/gspawn.c:1403
1220 #, c-format
1221 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1222 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) को निर्गत वा आगत पुन:निर्देशिन गर्न असफल"
1224 #: ../glib/gspawn.c:1412
1225 #, c-format
1226 msgid "Failed to fork child process (%s)"
1227 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) फोर्क गर्न असफल"
1229 #: ../glib/gspawn.c:1420
1230 #, c-format
1231 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1232 msgstr "शाखा प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
1234 #: ../glib/gspawn.c:1444
1235 #, c-format
1236 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1237 msgstr "शाखा पिड पाईप (%s) बाट प्रशस्त डेटाहरू पढ्न असफल"
1239 #: ../glib/gutf8.c:1086
1240 msgid "Character out of range for UTF-8"
1241 msgstr "UTF-8 का लागि क्यारेक्टर दायरा भन्दा बाहिर छ"
1243 #: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
1244 #: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
1245 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1246 msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध अनुक्रम"
1248 #: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
1249 msgid "Character out of range for UTF-16"
1250 msgstr "UTF-16 का लागि क्यारेक्टर दायरा भन्दा बाहिर छ"
1252 #: ../glib/goption.c:760
1253 msgid "Usage:"
1254 msgstr "प्रयोग:"
1256 #: ../glib/goption.c:760
1257 msgid "[OPTION...]"
1258 msgstr "[OPTION...]"
1260 #: ../glib/goption.c:866
1261 msgid "Help Options:"
1262 msgstr "मद्दत विकल्पहरू:"
1264 #: ../glib/goption.c:867
1265 msgid "Show help options"
1266 msgstr "मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
1268 #: ../glib/goption.c:873
1269 msgid "Show all help options"
1270 msgstr "सबै मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
1272 #: ../glib/goption.c:935
1273 msgid "Application Options:"
1274 msgstr "अनुप्रयोग विकल्पहरू:"
1276 #: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
1277 #, c-format
1278 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1279 msgstr "%s का लागि इन्टेजर मान %s को पद वर्णन गर्न सक्दैन"
1281 #: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
1282 #, c-format
1283 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1284 msgstr "इन्टेजर मान '%s' %s का लागि दायरा भन्दा बाहिर छ"
1286 #: ../glib/goption.c:1032
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1289 msgstr "%s का लागि इन्टेजर मान %s को पद वर्णन गर्न सक्दैन"
1291 #: ../glib/goption.c:1040
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1294 msgstr "इन्टेजर मान '%s' %s का लागि दायरा भन्दा बाहिर छ"
1296 #: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
1297 #, c-format
1298 msgid "Error parsing option %s"
1299 msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
1301 #: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
1302 #, c-format
1303 msgid "Missing argument for %s"
1304 msgstr "%s का छुटेको तर्क"
1306 #: ../glib/goption.c:1957
1307 #, c-format
1308 msgid "Unknown option %s"
1309 msgstr "अज्ञात विकल्प %s"
1311 #: ../glib/gkeyfile.c:366
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1314 msgstr "वैध कुञ्जी फाइल डेटा डाइरेक्टरीहरूमा फेला परेन"
1316 #: ../glib/gkeyfile.c:401
1317 msgid "Not a regular file"
1318 msgstr "नियमित फाइल होइन"
1320 #: ../glib/gkeyfile.c:409
1321 msgid "File is empty"
1322 msgstr "फाइल खाली छ"
1324 #: ../glib/gkeyfile.c:768
1325 #, c-format
1326 msgid ""
1327 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1328 msgstr "कुञ्जी फाइलमा पङ्गति '%s' समावेश छ जुन कुञ्जी-मान जोडि, समूह, वा टिप्पणी होइन।"
1330 #: ../glib/gkeyfile.c:828
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "Invalid group name: %s"
1333 msgstr "अवैध कार्यक्रम नाम : %s"
1335 #: ../glib/gkeyfile.c:850
1336 msgid "Key file does not start with a group"
1337 msgstr "कुञ्जी फाइल एउटा समूहबाट सुरु हुँदैन"
1339 #: ../glib/gkeyfile.c:876
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "Invalid key name: %s"
1342 msgstr "अवैध कार्यक्रम नाम : %s"
1344 #: ../glib/gkeyfile.c:903
1345 #, c-format
1346 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1347 msgstr "कुञ्जी फाइलमा समर्थन प्राप्त नभएको सङ्केतन '%s' समावेश छ।"
1349 #: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
1350 #: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
1351 #: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
1352 #, c-format
1353 msgid "Key file does not have group '%s'"
1354 msgstr "कुञ्जी फाइलसंगसमूह '%s' छैन"
1356 #: ../glib/gkeyfile.c:1323
1357 #, c-format
1358 msgid "Key file does not have key '%s'"
1359 msgstr "कुञ्जी फाइलसंगकुञ्जी '%s' हुँदैन"
1361 #: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
1362 #, c-format
1363 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1364 msgstr "कुञ्जी फाइलमा मान '%s'सँगै कुञ्जी '%s' समावेश छ जुन UTF-8 होइन"
1366 #: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
1367 #, c-format
1368 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1369 msgstr "कुञ्जी फाइलमा कुञ्जी '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिँदैन।"
1371 #: ../glib/gkeyfile.c:1566
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid ""
1374 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1375 msgstr "कुञ्जी फाइलमा कुञ्जी '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिँदैन।"
1377 #: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
1378 #, c-format
1379 msgid ""
1380 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1381 "interpreted."
1382 msgstr ""
1383 "कुञ्जी फाइलमा समूह '%s' मा कुञ्जी '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिँदैन।"
1385 #: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
1386 #, c-format
1387 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1388 msgstr "कुञ्जी फाइलमा समूह '%s' मा कुञ्जी '%s' हुँदैन"
1390 #: ../glib/gkeyfile.c:3708
1391 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1392 msgstr "कुञ्जी फाइलमा पङ्गतिको अन्त्यमा निकास क्यारेक्टर समावेश छ।"
1394 #: ../glib/gkeyfile.c:3730
1395 #, c-format
1396 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1397 msgstr "कुञ्जी फाइलमा अवैध निकास अनुक्रम '%s' समावेस छ।"
1399 #: ../glib/gkeyfile.c:3872
1400 #, c-format
1401 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1402 msgstr "मान '%s' लाई सङ्ख्याको रूपमा व्याख्या गर्न सकिँदैन"
1404 #: ../glib/gkeyfile.c:3886
1405 #, c-format
1406 msgid "Integer value '%s' out of range"
1407 msgstr "इन्टेजर मान '%s' क्षेत्र भन्दा बाहिर छ"
1409 #: ../glib/gkeyfile.c:3919
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1412 msgstr "मान '%s' लाई सङ्ख्याको रूपमा व्याख्या गर्न सकिँदैन"
1414 #: ../glib/gkeyfile.c:3943
1415 #, c-format
1416 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1417 msgstr "मान '%s' एउटा बुलिएनको रूपमा व्याख्या गर्न सकिँदैन।"
1419 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
1420 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
1421 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
1422 #: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
1423 #, c-format
1424 msgid "Too large count value passed to %s"
1425 msgstr ""
1427 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
1428 #: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
1429 msgid "Stream is already closed"
1430 msgstr ""
1432 #: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
1433 #: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
1434 #: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
1435 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
1436 msgid "Operation was cancelled"
1437 msgstr ""
1439 #: ../gio/gcharsetconverter.c:263
1440 msgid "Invalid object, not initialized"
1441 msgstr ""
1443 #: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1446 msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध बाइट अनुक्रम"
1448 #: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
1449 msgid "Not enough space in destination"
1450 msgstr ""
1452 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Cancellable initialization not supported"
1455 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
1457 #: ../gio/gcontenttype.c:180
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Unknown type"
1460 msgstr "अज्ञात विकल्प %s"
1462 #: ../gio/gcontenttype.c:181
1463 #, c-format
1464 msgid "%s filetype"
1465 msgstr ""
1467 #: ../gio/gcontenttype.c:680
1468 #, c-format
1469 msgid "%s type"
1470 msgstr ""
1472 #: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
1473 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1474 msgstr ""
1476 #: ../gio/gcredentials.c:447
1477 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1478 msgstr ""
1480 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
1481 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1482 msgstr ""
1484 #: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
1485 #: ../gio/gdbusaddress.c:311
1486 #, c-format
1487 msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
1488 msgstr ""
1490 #: ../gio/gdbusaddress.c:169
1491 #, c-format
1492 msgid ""
1493 "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1494 msgstr ""
1496 #: ../gio/gdbusaddress.c:182
1497 #, c-format
1498 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
1499 msgstr ""
1501 #: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
1502 #, c-format
1503 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
1504 msgstr ""
1506 #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
1507 #, c-format
1508 msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
1509 msgstr ""
1511 #: ../gio/gdbusaddress.c:446
1512 #, c-format
1513 msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
1514 msgstr ""
1516 #: ../gio/gdbusaddress.c:467
1517 #, c-format
1518 msgid ""
1519 "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal "
1520 "sign"
1521 msgstr ""
1523 #: ../gio/gdbusaddress.c:481
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
1527 "'%s'"
1528 msgstr ""
1530 #: ../gio/gdbusaddress.c:559
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1534 "'path' or 'abstract' to be set"
1535 msgstr ""
1537 #: ../gio/gdbusaddress.c:595
1538 #, c-format
1539 msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
1540 msgstr ""
1542 #: ../gio/gdbusaddress.c:609
1543 #, c-format
1544 msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
1545 msgstr ""
1547 #: ../gio/gdbusaddress.c:623
1548 #, c-format
1549 msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1550 msgstr ""
1552 #: ../gio/gdbusaddress.c:644
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Error auto-launching: "
1555 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1557 #: ../gio/gdbusaddress.c:652
1558 #, c-format
1559 msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
1560 msgstr ""
1562 #: ../gio/gdbusaddress.c:688
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
1565 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1567 #: ../gio/gdbusaddress.c:706
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
1570 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1572 #: ../gio/gdbusaddress.c:715
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
1575 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1577 #: ../gio/gdbusaddress.c:733
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
1580 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1582 #: ../gio/gdbusaddress.c:951
1583 msgid "The given address is empty"
1584 msgstr ""
1586 #: ../gio/gdbusaddress.c:1020
1587 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
1588 msgstr ""
1590 #: ../gio/gdbusaddress.c:1057
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "Error spawning command line '%s': "
1593 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1595 #: ../gio/gdbusaddress.c:1068
1596 #, c-format
1597 msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
1598 msgstr ""
1600 #: ../gio/gdbusaddress.c:1082
1601 #, c-format
1602 msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
1603 msgstr ""
1605 #: ../gio/gdbusaddress.c:1155
1606 #, c-format
1607 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
1608 msgstr ""
1610 #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1614 "- unknown value '%s'"
1615 msgstr ""
1617 #: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
1618 msgid ""
1619 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1620 "variable is not set"
1621 msgstr ""
1623 #: ../gio/gdbusaddress.c:1273
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "Unknown bus type %d"
1626 msgstr "अज्ञात विकल्प %s"
1628 #: ../gio/gdbusauth.c:288
1629 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1630 msgstr ""
1632 #: ../gio/gdbusauth.c:332
1633 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1634 msgstr ""
1636 #: ../gio/gdbusauth.c:503
1637 #, c-format
1638 msgid ""
1639 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1640 msgstr ""
1642 #: ../gio/gdbusauth.c:1159
1643 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1644 msgstr ""
1646 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
1647 #, fuzzy, c-format
1648 msgid "Error statting directory '%s': %s"
1649 msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s"
1651 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
1652 #, c-format
1653 msgid ""
1654 "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1655 msgstr ""
1657 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1660 msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s"
1662 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
1665 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1667 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
1668 #, c-format
1669 msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1670 msgstr ""
1672 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
1673 #, c-format
1674 msgid ""
1675 "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1676 msgstr ""
1678 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
1679 #, c-format
1680 msgid ""
1681 "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1682 msgstr ""
1684 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
1685 #, c-format
1686 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
1687 msgstr ""
1689 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
1692 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1694 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "Error creating lock file '%s': %s"
1697 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1699 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
1702 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1704 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
1705 #, fuzzy, c-format
1706 msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
1707 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1709 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
1712 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1714 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
1715 #, c-format
1716 msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
1717 msgstr ""
1719 #: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
1720 #: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
1721 msgid "The connection is closed"
1722 msgstr ""
1724 #: ../gio/gdbusconnection.c:1684
1725 msgid "Timeout was reached"
1726 msgstr ""
1728 #: ../gio/gdbusconnection.c:2306
1729 msgid ""
1730 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1731 msgstr ""
1733 #: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
1737 msgstr ""
1739 #: ../gio/gdbusconnection.c:3841
1740 #, c-format
1741 msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
1742 msgstr ""
1744 #: ../gio/gdbusconnection.c:3936
1745 #, c-format
1746 msgid "No such property '%s'"
1747 msgstr ""
1749 #: ../gio/gdbusconnection.c:3948
1750 #, c-format
1751 msgid "Property '%s' is not readable"
1752 msgstr ""
1754 #: ../gio/gdbusconnection.c:3959
1755 #, c-format
1756 msgid "Property '%s' is not writable"
1757 msgstr ""
1759 #: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
1760 #, c-format
1761 msgid "No such interface '%s'"
1762 msgstr ""
1764 #: ../gio/gdbusconnection.c:4213
1765 msgid "No such interface"
1766 msgstr ""
1768 #: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
1769 #, c-format
1770 msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
1771 msgstr ""
1773 #: ../gio/gdbusconnection.c:4484
1774 #, c-format
1775 msgid "No such method '%s'"
1776 msgstr ""
1778 #: ../gio/gdbusconnection.c:4515
1779 #, c-format
1780 msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
1781 msgstr ""
1783 #: ../gio/gdbusconnection.c:4734
1784 #, c-format
1785 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1786 msgstr ""
1788 #: ../gio/gdbusconnection.c:4932
1789 #, c-format
1790 msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
1791 msgstr ""
1793 #: ../gio/gdbusconnection.c:5964
1794 #, c-format
1795 msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
1796 msgstr ""
1798 #: ../gio/gdbusconnection.c:6082
1799 #, c-format
1800 msgid "A subtree is already exported for %s"
1801 msgstr ""
1803 #: ../gio/gdbusmessage.c:859
1804 msgid "type is INVALID"
1805 msgstr ""
1807 #: ../gio/gdbusmessage.c:870
1808 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
1809 msgstr ""
1811 #: ../gio/gdbusmessage.c:881
1812 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
1813 msgstr ""
1815 #: ../gio/gdbusmessage.c:893
1816 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
1817 msgstr ""
1819 #: ../gio/gdbusmessage.c:906
1820 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
1821 msgstr ""
1823 #: ../gio/gdbusmessage.c:914
1824 msgid ""
1825 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
1826 "freedesktop/DBus/Local"
1827 msgstr ""
1829 #: ../gio/gdbusmessage.c:922
1830 msgid ""
1831 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
1832 "freedesktop.DBus.Local"
1833 msgstr ""
1835 #: ../gio/gdbusmessage.c:998
1836 #, c-format
1837 msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
1838 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
1839 msgstr[0] ""
1840 msgstr[1] ""
1842 #: ../gio/gdbusmessage.c:1025
1843 #, c-format
1844 msgid ""
1845 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
1846 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
1847 msgstr ""
1849 #: ../gio/gdbusmessage.c:1038
1850 #, c-format
1851 msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
1852 msgstr ""
1854 #: ../gio/gdbusmessage.c:1242
1855 #, c-format
1856 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
1857 msgstr ""
1859 #: ../gio/gdbusmessage.c:1268
1860 #, c-format
1861 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
1862 msgstr ""
1864 #: ../gio/gdbusmessage.c:1324
1865 #, c-format
1866 msgid ""
1867 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1868 msgid_plural ""
1869 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1870 msgstr[0] ""
1871 msgstr[1] ""
1873 #: ../gio/gdbusmessage.c:1490
1874 #, c-format
1875 msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1876 msgstr ""
1878 #: ../gio/gdbusmessage.c:1517
1879 #, c-format
1880 msgid ""
1881 "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
1882 msgstr ""
1884 #: ../gio/gdbusmessage.c:1705
1885 #, c-format
1886 msgid ""
1887 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
1888 "0x%02x"
1889 msgstr ""
1891 #: ../gio/gdbusmessage.c:1719
1892 #, c-format
1893 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1894 msgstr ""
1896 #: ../gio/gdbusmessage.c:1776
1897 #, c-format
1898 msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
1899 msgstr ""
1901 #: ../gio/gdbusmessage.c:1790
1902 #, c-format
1903 msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1904 msgstr ""
1906 #: ../gio/gdbusmessage.c:1821
1907 #, c-format
1908 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
1909 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
1910 msgstr[0] ""
1911 msgstr[1] ""
1913 #: ../gio/gdbusmessage.c:1831
1914 msgid "Cannot deserialize message: "
1915 msgstr ""
1917 #: ../gio/gdbusmessage.c:2163
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
1921 msgstr ""
1923 #: ../gio/gdbusmessage.c:2303
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
1927 "descriptors"
1928 msgstr ""
1930 #: ../gio/gdbusmessage.c:2311
1931 msgid "Cannot serialize message: "
1932 msgstr ""
1934 #: ../gio/gdbusmessage.c:2355
1935 #, c-format
1936 msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
1937 msgstr ""
1939 #: ../gio/gdbusmessage.c:2365
1940 #, c-format
1941 msgid ""
1942 "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
1943 "%s'"
1944 msgstr ""
1946 #: ../gio/gdbusmessage.c:2381
1947 #, c-format
1948 msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
1949 msgstr ""
1951 #: ../gio/gdbusmessage.c:2938
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "Error return with body of type '%s'"
1954 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1956 #: ../gio/gdbusmessage.c:2946
1957 msgid "Error return with empty body"
1958 msgstr ""
1960 #: ../gio/gdbusprivate.c:1736
1961 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
1962 msgstr ""
1964 #: ../gio/gdbusproxy.c:1489
1965 #, c-format
1966 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
1967 msgstr ""
1969 #: ../gio/gdbusproxy.c:1510
1970 #, c-format
1971 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
1972 msgstr ""
1974 #: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
1975 msgid ""
1976 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
1977 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
1978 msgstr ""
1980 #: ../gio/gdbusserver.c:711
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Abstract name space not supported"
1983 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
1985 #: ../gio/gdbusserver.c:798
1986 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1987 msgstr ""
1989 #: ../gio/gdbusserver.c:875
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
1992 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1994 #: ../gio/gdbusserver.c:1042
1995 #, c-format
1996 msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
1997 msgstr ""
1999 #: ../gio/gdbusserver.c:1082
2000 #, c-format
2001 msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
2002 msgstr ""
2004 #: ../gio/gdbus-tool.c:88
2005 msgid "COMMAND"
2006 msgstr ""
2008 #: ../gio/gdbus-tool.c:93
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 "Commands:\n"
2012 "  help         Shows this information\n"
2013 "  introspect   Introspect a remote object\n"
2014 "  monitor      Monitor a remote object\n"
2015 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
2016 "  emit         Emit a signal\n"
2017 "\n"
2018 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
2019 msgstr ""
2021 #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
2022 #: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
2023 #: ../gio/gdbus-tool.c:1443
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid "Error: %s\n"
2026 msgstr "लाइन %d मा त्रुटि: %s"
2028 #: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
2031 msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
2033 #: ../gio/gdbus-tool.c:348
2034 msgid "Connect to the system bus"
2035 msgstr ""
2037 #: ../gio/gdbus-tool.c:349
2038 msgid "Connect to the session bus"
2039 msgstr ""
2041 #: ../gio/gdbus-tool.c:350
2042 msgid "Connect to given D-Bus address"
2043 msgstr ""
2045 #: ../gio/gdbus-tool.c:360
2046 msgid "Connection Endpoint Options:"
2047 msgstr ""
2049 #: ../gio/gdbus-tool.c:361
2050 msgid "Options specifying the connection endpoint"
2051 msgstr ""
2053 #: ../gio/gdbus-tool.c:383
2054 #, c-format
2055 msgid "No connection endpoint specified"
2056 msgstr ""
2058 #: ../gio/gdbus-tool.c:393
2059 #, c-format
2060 msgid "Multiple connection endpoints specified"
2061 msgstr ""
2063 #: ../gio/gdbus-tool.c:463
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
2067 msgstr ""
2069 #: ../gio/gdbus-tool.c:472
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
2073 "interface '%s'\n"
2074 msgstr ""
2076 #: ../gio/gdbus-tool.c:534
2077 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
2078 msgstr ""
2080 #: ../gio/gdbus-tool.c:535
2081 msgid "Object path to emit signal on"
2082 msgstr ""
2084 #: ../gio/gdbus-tool.c:536
2085 msgid "Signal and interface name"
2086 msgstr ""
2088 #: ../gio/gdbus-tool.c:568
2089 msgid "Emit a signal."
2090 msgstr ""
2092 #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
2093 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "Error connecting: %s\n"
2096 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2098 #: ../gio/gdbus-tool.c:614
2099 #, c-format
2100 msgid "Error: object path not specified.\n"
2101 msgstr ""
2103 #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
2104 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840
2105 #, c-format
2106 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
2107 msgstr ""
2109 #: ../gio/gdbus-tool.c:625
2110 #, c-format
2111 msgid "Error: signal not specified.\n"
2112 msgstr ""
2114 #: ../gio/gdbus-tool.c:634
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
2117 msgstr "अस्तित्व नाम भित्रको क्यारेक्टर '%s' वैध छैन"
2119 #: ../gio/gdbus-tool.c:640
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
2122 msgstr "अस्तित्व नाम भित्रको क्यारेक्टर '%s' वैध छैन"
2124 #: ../gio/gdbus-tool.c:646
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
2127 msgstr "अस्तित्व नाम भित्रको क्यारेक्टर '%s' वैध छैन"
2129 #: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
2132 msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
2134 #: ../gio/gdbus-tool.c:698
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "Error flushing connection: %s\n"
2137 msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
2139 #: ../gio/gdbus-tool.c:725
2140 msgid "Destination name to invoke method on"
2141 msgstr ""
2143 #: ../gio/gdbus-tool.c:726
2144 msgid "Object path to invoke method on"
2145 msgstr ""
2147 #: ../gio/gdbus-tool.c:727
2148 msgid "Method and interface name"
2149 msgstr ""
2151 #: ../gio/gdbus-tool.c:728
2152 msgid "Timeout in seconds"
2153 msgstr ""
2155 #: ../gio/gdbus-tool.c:767
2156 msgid "Invoke a method on a remote object."
2157 msgstr ""
2159 #: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
2160 #, c-format
2161 msgid "Error: Destination is not specified\n"
2162 msgstr ""
2164 #: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
2165 #, c-format
2166 msgid "Error: Object path is not specified\n"
2167 msgstr ""
2169 #: ../gio/gdbus-tool.c:898
2170 #, c-format
2171 msgid "Error: Method name is not specified\n"
2172 msgstr ""
2174 #: ../gio/gdbus-tool.c:909
2175 #, c-format
2176 msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
2177 msgstr ""
2179 #: ../gio/gdbus-tool.c:974
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
2182 msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s"
2184 #: ../gio/gdbus-tool.c:1406
2185 msgid "Destination name to introspect"
2186 msgstr ""
2188 #: ../gio/gdbus-tool.c:1407
2189 msgid "Object path to introspect"
2190 msgstr ""
2192 #: ../gio/gdbus-tool.c:1408
2193 msgid "Print XML"
2194 msgstr ""
2196 #: ../gio/gdbus-tool.c:1409
2197 msgid "Introspect children"
2198 msgstr ""
2200 #: ../gio/gdbus-tool.c:1410
2201 msgid "Only print properties"
2202 msgstr ""
2204 #: ../gio/gdbus-tool.c:1501
2205 msgid "Introspect a remote object."
2206 msgstr ""
2208 #: ../gio/gdbus-tool.c:1699
2209 msgid "Destination name to monitor"
2210 msgstr ""
2212 #: ../gio/gdbus-tool.c:1700
2213 msgid "Object path to monitor"
2214 msgstr ""
2216 #: ../gio/gdbus-tool.c:1733
2217 msgid "Monitor a remote object."
2218 msgstr ""
2220 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
2221 msgid "Unnamed"
2222 msgstr ""
2224 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
2225 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
2226 msgstr ""
2228 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
2229 msgid "Unable to find terminal required for application"
2230 msgstr ""
2232 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
2233 #, c-format
2234 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
2235 msgstr ""
2237 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
2238 #, c-format
2239 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
2240 msgstr ""
2242 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
2243 msgid "Application information lacks an identifier"
2244 msgstr ""
2246 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
2247 #, c-format
2248 msgid "Can't create user desktop file %s"
2249 msgstr ""
2251 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
2252 #, c-format
2253 msgid "Custom definition for %s"
2254 msgstr ""
2256 #: ../gio/gdrive.c:363
2257 msgid "drive doesn't implement eject"
2258 msgstr ""
2260 #. Translators: This is an error
2261 #. * message for drive objects that
2262 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2263 #: ../gio/gdrive.c:444
2264 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
2265 msgstr ""
2267 #: ../gio/gdrive.c:521
2268 msgid "drive doesn't implement polling for media"
2269 msgstr ""
2271 #: ../gio/gdrive.c:728
2272 msgid "drive doesn't implement start"
2273 msgstr ""
2275 #: ../gio/gdrive.c:831
2276 msgid "drive doesn't implement stop"
2277 msgstr ""
2279 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
2280 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
2281 msgid "TLS support is not available"
2282 msgstr ""
2284 #: ../gio/gemblem.c:324
2285 #, c-format
2286 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
2287 msgstr ""
2289 #: ../gio/gemblem.c:334
2290 #, c-format
2291 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
2292 msgstr ""
2294 #: ../gio/gemblemedicon.c:368
2295 #, c-format
2296 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
2297 msgstr ""
2299 #: ../gio/gemblemedicon.c:378
2300 #, c-format
2301 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
2302 msgstr ""
2304 #: ../gio/gemblemedicon.c:401
2305 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
2306 msgstr ""
2308 #: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
2309 #: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
2310 #: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
2311 #: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
2312 #: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
2313 #: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
2314 #: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
2315 #: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
2316 #: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
2317 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Operation not supported"
2320 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
2322 #. Translators: This is an error message when trying to find the
2323 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
2324 #. Translators: This is an error message when trying to
2325 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
2326 #. * none exists.
2327 #. Translators: This is an error message when trying to find
2328 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
2329 #. * exists.
2330 #: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
2331 #: ../gio/glocalfile.c:1075
2332 msgid "Containing mount does not exist"
2333 msgstr ""
2335 #: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
2336 msgid "Can't copy over directory"
2337 msgstr ""
2339 #: ../gio/gfile.c:2472
2340 msgid "Can't copy directory over directory"
2341 msgstr ""
2343 #: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
2344 msgid "Target file exists"
2345 msgstr ""
2347 #: ../gio/gfile.c:2498
2348 msgid "Can't recursively copy directory"
2349 msgstr ""
2351 #: ../gio/gfile.c:2758
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Splice not supported"
2354 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
2356 #: ../gio/gfile.c:2762
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "Error splicing file: %s"
2359 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2361 #: ../gio/gfile.c:2909
2362 msgid "Can't copy special file"
2363 msgstr ""
2365 #: ../gio/gfile.c:3483
2366 msgid "Invalid symlink value given"
2367 msgstr ""
2369 #: ../gio/gfile.c:3577
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Trash not supported"
2372 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
2374 #: ../gio/gfile.c:3626
2375 #, c-format
2376 msgid "File names cannot contain '%c'"
2377 msgstr ""
2379 #: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
2380 msgid "volume doesn't implement mount"
2381 msgstr ""
2383 #: ../gio/gfile.c:6117
2384 msgid "No application is registered as handling this file"
2385 msgstr ""
2387 #: ../gio/gfileenumerator.c:205
2388 msgid "Enumerator is closed"
2389 msgstr ""
2391 #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
2392 #: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
2393 msgid "File enumerator has outstanding operation"
2394 msgstr ""
2396 #: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
2397 msgid "File enumerator is already closed"
2398 msgstr ""
2400 #: ../gio/gfileicon.c:236
2401 #, c-format
2402 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
2403 msgstr ""
2405 #: ../gio/gfileicon.c:246
2406 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
2407 msgstr ""
2409 #: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
2410 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
2411 #: ../gio/gfileoutputstream.c:523
2412 msgid "Stream doesn't support query_info"
2413 msgstr ""
2415 #: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
2416 #: ../gio/gfileoutputstream.c:381
2417 msgid "Seek not supported on stream"
2418 msgstr ""
2420 #: ../gio/gfileinputstream.c:379
2421 msgid "Truncate not allowed on input stream"
2422 msgstr ""
2424 #: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
2425 msgid "Truncate not supported on stream"
2426 msgstr ""
2428 #: ../gio/gicon.c:284
2429 #, c-format
2430 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
2431 msgstr ""
2433 #: ../gio/gicon.c:304
2434 #, c-format
2435 msgid "No type for class name %s"
2436 msgstr ""
2438 #: ../gio/gicon.c:314
2439 #, c-format
2440 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
2441 msgstr ""
2443 #: ../gio/gicon.c:325
2444 #, c-format
2445 msgid "Type %s is not classed"
2446 msgstr ""
2448 #: ../gio/gicon.c:339
2449 #, c-format
2450 msgid "Malformed version number: %s"
2451 msgstr ""
2453 #: ../gio/gicon.c:353
2454 #, c-format
2455 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2456 msgstr ""
2458 #: ../gio/gicon.c:430
2459 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2460 msgstr ""
2462 #: ../gio/ginputstream.c:194
2463 msgid "Input stream doesn't implement read"
2464 msgstr ""
2466 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2467 #. * operation running against this stream when you try to start
2468 #. * one
2469 #. Translators: This is an error you get if there is
2470 #. * already an operation running against this stream when
2471 #. * you try to start one
2472 #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
2473 #: ../gio/goutputstream.c:1216
2474 msgid "Stream has outstanding operation"
2475 msgstr ""
2477 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
2478 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
2479 msgid "Not enough space for socket address"
2480 msgstr ""
2482 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
2483 msgid "Unsupported socket address"
2484 msgstr ""
2486 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
2487 #, fuzzy
2488 msgid "empty names are not permitted"
2489 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
2491 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
2492 #, c-format
2493 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
2494 msgstr ""
2496 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
2500 "and dash ('-') are permitted."
2501 msgstr ""
2503 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
2504 #, c-format
2505 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
2506 msgstr ""
2508 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
2509 #, c-format
2510 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
2511 msgstr ""
2513 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
2514 #, c-format
2515 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
2516 msgstr ""
2518 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
2519 #, c-format
2520 msgid "<child name='%s'> already specified"
2521 msgstr ""
2523 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
2524 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
2525 msgstr ""
2527 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
2528 #, c-format
2529 msgid "<key name='%s'> already specified"
2530 msgstr ""
2532 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
2533 #, c-format
2534 msgid ""
2535 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
2536 "to modify value"
2537 msgstr ""
2539 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
2543 "to <key>"
2544 msgstr ""
2546 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
2547 #, c-format
2548 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2549 msgstr ""
2551 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
2552 #, c-format
2553 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
2554 msgstr ""
2556 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
2557 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
2558 msgstr ""
2560 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
2561 #, c-format
2562 msgid "no <key name='%s'> to override"
2563 msgstr ""
2565 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
2566 #, c-format
2567 msgid "<override name='%s'> already specified"
2568 msgstr ""
2570 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
2571 #, c-format
2572 msgid "<schema id='%s'> already specified"
2573 msgstr ""
2575 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
2576 #, c-format
2577 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
2578 msgstr ""
2580 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
2581 #, c-format
2582 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
2583 msgstr ""
2585 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
2586 #, c-format
2587 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
2588 msgstr ""
2590 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
2591 #, c-format
2592 msgid "Can not extend a schema with a path"
2593 msgstr ""
2595 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2599 msgstr ""
2601 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
2602 #, c-format
2603 msgid ""
2604 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
2605 "does not extend '%s'"
2606 msgstr ""
2608 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
2609 #, c-format
2610 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
2611 msgstr ""
2613 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
2614 #, c-format
2615 msgid "the path of a list must end with ':/'"
2616 msgstr ""
2618 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
2619 #, c-format
2620 msgid "<%s id='%s'> already specified"
2621 msgstr ""
2623 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
2624 #, c-format
2625 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2626 msgstr ""
2628 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
2629 #, c-format
2630 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2631 msgstr ""
2633 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
2634 #, c-format
2635 msgid "text may not appear inside <%s>"
2636 msgstr ""
2638 #. Translators: Do not translate "--strict".
2639 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
2640 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
2641 #, c-format
2642 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
2643 msgstr ""
2645 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
2646 #, c-format
2647 msgid "This entire file has been ignored.\n"
2648 msgstr ""
2650 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
2651 #, c-format
2652 msgid "Ignoring this file.\n"
2653 msgstr ""
2655 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
2656 #, c-format
2657 msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
2658 msgstr ""
2660 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
2661 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
2662 #, c-format
2663 msgid "; ignoring override for this key.\n"
2664 msgstr ""
2666 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
2667 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
2668 #, c-format
2669 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
2670 msgstr ""
2672 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
2676 "%s.  "
2677 msgstr ""
2679 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
2680 #, c-format
2681 msgid "Ignoring override for this key.\n"
2682 msgstr ""
2684 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
2688 "range given in the schema"
2689 msgstr ""
2691 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
2695 "list of valid choices"
2696 msgstr ""
2698 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
2699 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2700 msgstr ""
2702 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
2703 msgid "DIRECTORY"
2704 msgstr ""
2706 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
2707 msgid "Abort on any errors in schemas"
2708 msgstr ""
2710 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
2711 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2712 msgstr ""
2714 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
2715 msgid "This option will be removed soon."
2716 msgstr ""
2718 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
2719 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2720 msgstr ""
2722 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
2723 msgid ""
2724 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2725 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2726 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2727 msgstr ""
2729 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
2730 #, c-format
2731 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2732 msgstr ""
2734 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
2735 #, c-format
2736 msgid "No schema files found: "
2737 msgstr ""
2739 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
2740 #, c-format
2741 msgid "doing nothing.\n"
2742 msgstr ""
2744 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
2745 #, c-format
2746 msgid "removed existing output file.\n"
2747 msgstr ""
2749 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
2750 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2751 msgstr ""
2753 #: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "Invalid filename %s"
2756 msgstr "अवैध कार्यक्रम नाम : %s"
2758 #: ../gio/glocalfile.c:948
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2761 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2763 #: ../gio/glocalfile.c:1097
2764 msgid "Can't rename root directory"
2765 msgstr ""
2767 #: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "Error renaming file: %s"
2770 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2772 #: ../gio/glocalfile.c:1126
2773 msgid "Can't rename file, filename already exists"
2774 msgstr ""
2776 #: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
2777 #: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
2778 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
2779 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Invalid filename"
2782 msgstr "अवैध होस्टनाम "
2784 #: ../gio/glocalfile.c:1300
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "Error opening file: %s"
2787 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2789 #: ../gio/glocalfile.c:1316
2790 msgid "Can't open directory"
2791 msgstr ""
2793 #: ../gio/glocalfile.c:1441
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "Error removing file: %s"
2796 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2798 #: ../gio/glocalfile.c:1808
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "Error trashing file: %s"
2801 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2803 #: ../gio/glocalfile.c:1831
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2806 msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
2808 #: ../gio/glocalfile.c:1852
2809 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2810 msgstr ""
2812 #: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
2813 msgid "Unable to find or create trash directory"
2814 msgstr ""
2816 #: ../gio/glocalfile.c:1985
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2819 msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
2821 #: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
2822 #: ../gio/glocalfile.c:2106
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "Unable to trash file: %s"
2825 msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
2827 #: ../gio/glocalfile.c:2133
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "Error creating directory: %s"
2830 msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s"
2832 #: ../gio/glocalfile.c:2162
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2835 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध '%s' पढ्न असफल: %s"
2837 #: ../gio/glocalfile.c:2166
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "Error making symbolic link: %s"
2840 msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
2842 #: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "Error moving file: %s"
2845 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2847 #: ../gio/glocalfile.c:2251
2848 msgid "Can't move directory over directory"
2849 msgstr ""
2851 #: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
2852 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
2853 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
2854 msgid "Backup file creation failed"
2855 msgstr ""
2857 #: ../gio/glocalfile.c:2297
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "Error removing target file: %s"
2860 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2862 #: ../gio/glocalfile.c:2311
2863 msgid "Move between mounts not supported"
2864 msgstr ""
2866 #: ../gio/glocalfileinfo.c:719
2867 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2868 msgstr ""
2870 #: ../gio/glocalfileinfo.c:726
2871 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2872 msgstr ""
2874 #: ../gio/glocalfileinfo.c:733
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Invalid extended attribute name"
2877 msgstr "विशेषता नाम भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
2879 #: ../gio/glocalfileinfo.c:773
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2882 msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s"
2884 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "Error stating file '%s': %s"
2887 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2889 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
2890 msgid " (invalid encoding)"
2891 msgstr ""
2893 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2896 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2898 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
2899 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2900 msgstr ""
2902 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
2903 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2904 msgstr ""
2906 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
2907 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2908 msgstr ""
2910 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2913 msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
2915 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "Error setting permissions: %s"
2918 msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
2920 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "Error setting owner: %s"
2923 msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
2925 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
2926 msgid "symlink must be non-NULL"
2927 msgstr ""
2929 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
2930 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "Error setting symlink: %s"
2933 msgstr "लाइन %d मा त्रुटि: %s"
2935 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
2936 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2937 msgstr ""
2939 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2942 msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
2944 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
2945 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2946 msgstr ""
2948 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2951 msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
2953 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
2954 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2955 msgstr ""
2957 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "Setting attribute %s not supported"
2960 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
2962 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "Error reading from file: %s"
2965 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2967 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
2968 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
2969 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "Error seeking in file: %s"
2972 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2974 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
2975 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "Error closing file: %s"
2978 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2980 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
2981 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2982 msgstr ""
2984 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
2985 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "Error writing to file: %s"
2988 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2990 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "Error removing old backup link: %s"
2993 msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
2995 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "Error creating backup copy: %s"
2998 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
3000 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "Error renaming temporary file: %s"
3003 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
3005 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "Error truncating file: %s"
3008 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
3010 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
3011 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
3012 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "Error opening file '%s': %s"
3015 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
3017 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
3018 msgid "Target file is a directory"
3019 msgstr ""
3021 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Target file is not a regular file"
3024 msgstr "नियमित फाइल होइन"
3026 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
3027 msgid "The file was externally modified"
3028 msgstr ""
3030 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "Error removing old file: %s"
3033 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
3035 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
3036 msgid "Invalid GSeekType supplied"
3037 msgstr ""
3039 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Invalid seek request"
3042 msgstr "अवैध कार्यक्रम नाम : %s"
3044 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
3045 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
3046 msgstr ""
3048 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
3049 msgid "Memory output stream not resizable"
3050 msgstr ""
3052 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
3053 msgid "Failed to resize memory output stream"
3054 msgstr ""
3056 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
3057 msgid ""
3058 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
3059 "address space"
3060 msgstr ""
3062 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
3063 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
3064 msgstr ""
3066 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
3067 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
3068 msgstr ""
3070 #. Translators: This is an error
3071 #. * message for mount objects that
3072 #. * don't implement unmount.
3073 #: ../gio/gmount.c:363
3074 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
3075 msgstr ""
3077 #. Translators: This is an error
3078 #. * message for mount objects that
3079 #. * don't implement eject.
3080 #: ../gio/gmount.c:442
3081 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
3082 msgstr ""
3084 #. Translators: This is an error
3085 #. * message for mount objects that
3086 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
3087 #: ../gio/gmount.c:523
3088 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
3089 msgstr ""
3091 #. Translators: This is an error
3092 #. * message for mount objects that
3093 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3094 #: ../gio/gmount.c:611
3095 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
3096 msgstr ""
3098 #. Translators: This is an error
3099 #. * message for mount objects that
3100 #. * don't implement remount.
3101 #: ../gio/gmount.c:701
3102 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
3103 msgstr ""
3105 #. Translators: This is an error
3106 #. * message for mount objects that
3107 #. * don't implement content type guessing.
3108 #: ../gio/gmount.c:785
3109 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
3110 msgstr ""
3112 #. Translators: This is an error
3113 #. * message for mount objects that
3114 #. * don't implement content type guessing.
3115 #: ../gio/gmount.c:874
3116 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
3117 msgstr ""
3119 #: ../gio/gnetworkaddress.c:322
3120 #, c-format
3121 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
3122 msgstr ""
3124 #: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
3125 msgid "Output stream doesn't implement write"
3126 msgstr ""
3128 #: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
3129 msgid "Source stream is already closed"
3130 msgstr ""
3132 #: ../gio/gresolver.c:779
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid "Error resolving '%s': %s"
3135 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
3137 #: ../gio/gresolver.c:829
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
3140 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
3142 #: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
3143 #, c-format
3144 msgid "No service record for '%s'"
3145 msgstr ""
3147 #: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
3148 #, c-format
3149 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
3150 msgstr ""
3152 #: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
3153 #, fuzzy, c-format
3154 msgid "Error resolving '%s'"
3155 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
3157 #: ../gio/gsettings-tool.c:60
3158 #, c-format
3159 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
3160 msgstr ""
3162 #: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
3163 #, c-format
3164 msgid "No such schema '%s'\n"
3165 msgstr ""
3167 #: ../gio/gsettings-tool.c:77
3168 #, c-format
3169 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
3170 msgstr ""
3172 #: ../gio/gsettings-tool.c:92
3173 #, c-format
3174 msgid "Empty path given.\n"
3175 msgstr ""
3177 #: ../gio/gsettings-tool.c:98
3178 #, c-format
3179 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
3180 msgstr ""
3182 #: ../gio/gsettings-tool.c:104
3183 #, c-format
3184 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
3185 msgstr ""
3187 #: ../gio/gsettings-tool.c:110
3188 #, c-format
3189 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
3190 msgstr ""
3192 #: ../gio/gsettings-tool.c:131
3193 #, c-format
3194 msgid "No such key '%s'\n"
3195 msgstr ""
3197 #: ../gio/gsettings-tool.c:504
3198 #, c-format
3199 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
3200 msgstr ""
3202 #: ../gio/gsettings-tool.c:533
3203 msgid "Print help"
3204 msgstr ""
3206 #: ../gio/gsettings-tool.c:539
3207 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
3208 msgstr ""
3210 #: ../gio/gsettings-tool.c:545
3211 msgid "List the installed relocatable schemas"
3212 msgstr ""
3214 #: ../gio/gsettings-tool.c:551
3215 msgid "List the keys in SCHEMA"
3216 msgstr ""
3218 #: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
3219 #: ../gio/gsettings-tool.c:595
3220 msgid "SCHEMA[:PATH]"
3221 msgstr ""
3223 #: ../gio/gsettings-tool.c:557
3224 msgid "List the children of SCHEMA"
3225 msgstr ""
3227 #: ../gio/gsettings-tool.c:563
3228 msgid ""
3229 "List keys and values, recursively\n"
3230 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
3231 msgstr ""
3233 #: ../gio/gsettings-tool.c:565
3234 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
3235 msgstr ""
3237 #: ../gio/gsettings-tool.c:570
3238 msgid "Get the value of KEY"
3239 msgstr ""
3241 #: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
3242 #: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
3243 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
3244 msgstr ""
3246 #: ../gio/gsettings-tool.c:576
3247 msgid "Query the range of valid values for KEY"
3248 msgstr ""
3250 #: ../gio/gsettings-tool.c:582
3251 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
3252 msgstr ""
3254 #: ../gio/gsettings-tool.c:583
3255 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3256 msgstr ""
3258 #: ../gio/gsettings-tool.c:588
3259 msgid "Reset KEY to its default value"
3260 msgstr ""
3262 #: ../gio/gsettings-tool.c:594
3263 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
3264 msgstr ""
3266 #: ../gio/gsettings-tool.c:600
3267 msgid "Check if KEY is writable"
3268 msgstr ""
3270 #: ../gio/gsettings-tool.c:606
3271 msgid ""
3272 "Monitor KEY for changes.\n"
3273 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
3274 "Use ^C to stop monitoring.\n"
3275 msgstr ""
3277 #: ../gio/gsettings-tool.c:609
3278 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3279 msgstr ""
3281 #: ../gio/gsettings-tool.c:613
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid ""
3284 "Unknown command %s\n"
3285 "\n"
3286 msgstr "अज्ञात विकल्प %s"
3288 #: ../gio/gsettings-tool.c:621
3289 msgid ""
3290 "Usage:\n"
3291 "  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
3292 "\n"
3293 "Commands:\n"
3294 "  help                      Show this information\n"
3295 "  list-schemas              List installed schemas\n"
3296 "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
3297 "  list-keys                 List keys in a schema\n"
3298 "  list-children             List children of a schema\n"
3299 "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
3300 "  range                     Queries the range of a key\n"
3301 "  get                       Get the value of a key\n"
3302 "  set                       Set the value of a key\n"
3303 "  reset                     Reset the value of a key\n"
3304 "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
3305 "  writable                  Check if a key is writable\n"
3306 "  monitor                   Watch for changes\n"
3307 "\n"
3308 "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
3309 "\n"
3310 msgstr ""
3312 #: ../gio/gsettings-tool.c:643
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "Usage:\n"
3316 "  gsettings %s %s\n"
3317 "\n"
3318 "%s\n"
3319 "\n"
3320 msgstr ""
3322 #: ../gio/gsettings-tool.c:648
3323 msgid "Arguments:\n"
3324 msgstr ""
3326 #: ../gio/gsettings-tool.c:652
3327 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
3328 msgstr ""
3330 #: ../gio/gsettings-tool.c:656
3331 msgid ""
3332 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
3333 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
3334 msgstr ""
3336 #: ../gio/gsettings-tool.c:661
3337 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
3338 msgstr ""
3340 #: ../gio/gsettings-tool.c:665
3341 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
3342 msgstr ""
3344 #: ../gio/gsettings-tool.c:669
3345 msgid "  VALUE     The value to set\n"
3346 msgstr ""
3348 #: ../gio/gsettings-tool.c:766
3349 #, c-format
3350 msgid "Empty schema name given\n"
3351 msgstr ""
3353 #: ../gio/gsocket.c:275
3354 msgid "Invalid socket, not initialized"
3355 msgstr ""
3357 #: ../gio/gsocket.c:282
3358 #, c-format
3359 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
3360 msgstr ""
3362 #: ../gio/gsocket.c:290
3363 msgid "Socket is already closed"
3364 msgstr ""
3366 #: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
3367 msgid "Socket I/O timed out"
3368 msgstr ""
3370 #: ../gio/gsocket.c:464
3371 #, fuzzy, c-format
3372 msgid "creating GSocket from fd: %s"
3373 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
3375 #: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "Unable to create socket: %s"
3378 msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
3380 #: ../gio/gsocket.c:498
3381 msgid "Unknown protocol was specified"
3382 msgstr ""
3384 #: ../gio/gsocket.c:1268
3385 #, c-format
3386 msgid "could not get local address: %s"
3387 msgstr ""
3389 #: ../gio/gsocket.c:1311
3390 #, c-format
3391 msgid "could not get remote address: %s"
3392 msgstr ""
3394 #: ../gio/gsocket.c:1372
3395 #, c-format
3396 msgid "could not listen: %s"
3397 msgstr ""
3399 #: ../gio/gsocket.c:1446
3400 #, fuzzy, c-format
3401 msgid "Error binding to address: %s"
3402 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
3404 #: ../gio/gsocket.c:1566
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "Error accepting connection: %s"
3407 msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
3409 #: ../gio/gsocket.c:1683
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Error connecting: "
3412 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
3414 #: ../gio/gsocket.c:1688
3415 msgid "Connection in progress"
3416 msgstr ""
3418 #: ../gio/gsocket.c:1695
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "Error connecting: %s"
3421 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
3423 #: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "Unable to get pending error: %s"
3426 msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
3428 #: ../gio/gsocket.c:1875
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "Error receiving data: %s"
3431 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
3433 #: ../gio/gsocket.c:2050
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "Error sending data: %s"
3436 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
3438 #: ../gio/gsocket.c:2163
3439 #, fuzzy, c-format
3440 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
3441 msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
3443 #: ../gio/gsocket.c:2242
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "Error closing socket: %s"
3446 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
3448 #: ../gio/gsocket.c:2791
3449 #, c-format
3450 msgid "Waiting for socket condition: %s"
3451 msgstr ""
3453 #: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "Error sending message: %s"
3456 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
3458 #: ../gio/gsocket.c:3081
3459 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
3460 msgstr ""
3462 #: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "Error receiving message: %s"
3465 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
3467 #: ../gio/gsocket.c:3598
3468 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
3469 msgstr ""
3471 #: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
3472 msgid "Unknown error on connect"
3473 msgstr ""
3475 #: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
3476 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
3477 msgstr ""
3479 #: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
3482 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
3484 #: ../gio/gsocketlistener.c:191
3485 msgid "Listener is already closed"
3486 msgstr ""
3488 #: ../gio/gsocketlistener.c:232
3489 msgid "Added socket is closed"
3490 msgstr ""
3492 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
3493 #, c-format
3494 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
3495 msgstr ""
3497 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
3498 #, c-format
3499 msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
3500 msgstr ""
3502 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
3503 #, c-format
3504 msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
3505 msgstr ""
3507 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
3508 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
3509 msgstr ""
3511 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
3512 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
3513 msgstr ""
3515 #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
3516 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338
3517 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
3518 msgstr ""
3520 #: ../gio/gsocks5proxy.c:169
3521 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
3522 msgstr ""
3524 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
3525 msgid ""
3526 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
3527 "GLib."
3528 msgstr ""
3530 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
3531 #, c-format
3532 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
3533 msgstr ""
3535 #: ../gio/gsocks5proxy.c:239
3536 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
3537 msgstr ""
3539 #: ../gio/gsocks5proxy.c:289
3540 #, c-format
3541 msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
3542 msgstr ""
3544 #: ../gio/gsocks5proxy.c:352
3545 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
3546 msgstr ""
3548 #: ../gio/gsocks5proxy.c:359
3549 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
3550 msgstr ""
3552 #: ../gio/gsocks5proxy.c:365
3553 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
3554 msgstr ""
3556 #: ../gio/gsocks5proxy.c:372
3557 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
3558 msgstr ""
3560 #: ../gio/gsocks5proxy.c:378
3561 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
3562 msgstr ""
3564 #: ../gio/gsocks5proxy.c:384
3565 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
3566 msgstr ""
3568 #: ../gio/gsocks5proxy.c:390
3569 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
3570 msgstr ""
3572 #: ../gio/gsocks5proxy.c:396
3573 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
3574 msgstr ""
3576 #: ../gio/gsocks5proxy.c:402
3577 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
3578 msgstr ""
3580 #: ../gio/gthemedicon.c:498
3581 #, c-format
3582 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
3583 msgstr ""
3585 #: ../gio/gtlscertificate.c:226
3586 msgid "No PEM-encoded private key found"
3587 msgstr ""
3589 #: ../gio/gtlscertificate.c:235
3590 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
3591 msgstr ""
3593 #: ../gio/gtlscertificate.c:260
3594 msgid "No PEM-encoded certificate found"
3595 msgstr ""
3597 #: ../gio/gtlscertificate.c:269
3598 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
3599 msgstr ""
3601 #: ../gio/gtlspassword.c:114
3602 msgid ""
3603 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
3604 "is locked out."
3605 msgstr ""
3607 #: ../gio/gtlspassword.c:116
3608 msgid ""
3609 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
3610 "out after further failures."
3611 msgstr ""
3613 #: ../gio/gtlspassword.c:118
3614 msgid "The password entered is incorrect."
3615 msgstr ""
3617 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
3618 #, c-format
3619 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
3620 msgstr ""
3622 #: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
3623 msgid "Unexpected type of ancillary data"
3624 msgstr ""
3626 #: ../gio/gunixconnection.c:195
3627 #, c-format
3628 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
3629 msgstr ""
3631 #: ../gio/gunixconnection.c:211
3632 msgid "Received invalid fd"
3633 msgstr ""
3635 #: ../gio/gunixconnection.c:371
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Error sending credentials: "
3638 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
3640 #: ../gio/gunixconnection.c:452
3641 #, c-format
3642 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
3643 msgstr ""
3645 #: ../gio/gunixconnection.c:461
3646 #, c-format
3647 msgid ""
3648 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
3649 "socket. Expected %d bytes, got %d"
3650 msgstr ""
3652 #: ../gio/gunixconnection.c:478
3653 #, fuzzy, c-format
3654 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
3655 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
3657 #: ../gio/gunixconnection.c:509
3658 msgid ""
3659 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
3660 msgstr ""
3662 #: ../gio/gunixconnection.c:545
3663 #, c-format
3664 msgid "Not expecting control message, but got %d"
3665 msgstr ""
3667 #: ../gio/gunixconnection.c:571
3668 #, c-format
3669 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
3670 msgstr ""
3672 #: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
3673 #: ../gio/gunixinputstream.c:466
3674 #, fuzzy, c-format
3675 msgid "Error reading from unix: %s"
3676 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
3678 #: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
3679 #: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "Error closing unix: %s"
3682 msgstr "लाइन %d मा त्रुटि: %s"
3684 #: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
3685 msgid "Filesystem root"
3686 msgstr ""
3688 #: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
3689 #: ../gio/gunixoutputstream.c:452
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "Error writing to unix: %s"
3692 msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
3694 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
3695 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
3696 msgstr ""
3698 #: ../gio/gvolume.c:408
3699 msgid "volume doesn't implement eject"
3700 msgstr ""
3702 #. Translators: This is an error
3703 #. * message for volume objects that
3704 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3705 #: ../gio/gvolume.c:488
3706 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
3707 msgstr ""
3709 #: ../gio/gwin32appinfo.c:276
3710 msgid "Can't find application"
3711 msgstr ""
3713 #: ../gio/gwin32appinfo.c:299
3714 #, fuzzy, c-format
3715 msgid "Error launching application: %s"
3716 msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
3718 #: ../gio/gwin32appinfo.c:335
3719 #, fuzzy
3720 msgid "URIs not supported"
3721 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
3723 #: ../gio/gwin32appinfo.c:357
3724 msgid "association changes not supported on win32"
3725 msgstr ""
3727 #: ../gio/gwin32appinfo.c:369
3728 msgid "Association creation not supported on win32"
3729 msgstr ""
3731 #: ../gio/gwin32inputstream.c:318
3732 #, fuzzy, c-format
3733 msgid "Error reading from handle: %s"
3734 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
3736 #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
3737 #, fuzzy, c-format
3738 msgid "Error closing handle: %s"
3739 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
3741 #: ../gio/gwin32outputstream.c:318
3742 #, fuzzy, c-format
3743 msgid "Error writing to handle: %s"
3744 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
3746 #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
3747 msgid "Not enough memory"
3748 msgstr ""
3750 #: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
3751 #, c-format
3752 msgid "Internal error: %s"
3753 msgstr ""
3755 #: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
3756 msgid "Need more input"
3757 msgstr ""
3759 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Invalid compressed data"
3762 msgstr "अवैध होस्टनाम "
3764 #, fuzzy
3765 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
3766 #~ msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध अनुक्रम"
3768 #, fuzzy
3769 #~ msgid "[FILE...]"
3770 #~ msgstr "[OPTION...]"
3772 #~ msgid ""
3773 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
3774 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
3775 #~ "entity, escape it as &amp;"
3776 #~ msgstr ""
3777 #~ "अस्तित्व नामको सुरुमा क्यारेक्टर '%s' वैध हुँदैन ; & क्यारेक्टरले एउटा अस्तित्वा सुरु गर्दछ ; "
3778 #~ "यदि यो एम्परस्यान्ड भएमा एउटा अस्तित्वको रूपमा मानिँदैन,यसलाई &amp; को रूपमा "
3779 #~ "परित्याग गर्नुहोस्"
3781 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
3782 #~ msgstr "खाली क्यारेक्टर सन्दर्भ, &#454 जस्तो अङ्क समाहित हुनुपर्छ"
3784 #~ msgid "Unfinished entity reference"
3785 #~ msgstr "अधुरो अस्तित्व सन्दर्भ"
3787 #~ msgid "Unfinished character reference"
3788 #~ msgstr "अधुरो क्यारेक्टर सन्दर्भ"
3790 #, fuzzy
3791 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
3792 #~ msgstr "अवैध UTF-8 सङ्केतन गरिएको पाठ"
3794 #, fuzzy
3795 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
3796 #~ msgstr "अवैध UTF-8 सङ्केतन गरिएको पाठ"
3798 #, fuzzy
3799 #~ msgid "The file containing the icon"
3800 #~ msgstr "URI '%s' को होस्टनाम अवैध छ"
3802 #, fuzzy
3803 #~ msgid "The name of the icon"
3804 #~ msgstr "URI '%s' को होस्टनाम अवैध छ"
3806 #, fuzzy
3807 #~ msgid "Close file descriptor"
3808 #~ msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
3810 #, fuzzy
3811 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
3812 #~ msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"