1 # translation of glib.HEAD.ml.po to Malayalam
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
6 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007, 2008.
9 "Project-Id-Version: glib.HEAD.ml\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-01 21:48-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-03 17:37+0530\n"
13 "Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
23 #: glib/gbookmarkfile.c:908
25 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26 msgstr "r'%s' എലമെന്റിന് അപ്രതീക്ഷിതമായ സവിശേഷത '%s'"
28 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
29 #: glib/gbookmarkfile.c:919
31 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32 msgstr "എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ സവിശേഷതയായ '%s' കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
37 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38 msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s', ടാഗ് '%s' പ്രതീക്ഷിച്ചിരുന്നു"
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
43 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44 msgstr "'%s'-ന്റെ ഉളളില് അപ്രതീക്ഷിതമായ ടാഗ് '%s'"
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
48 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
49 msgstr "ഡേറ്റാ ഡയറക്ടറികളില് സാധുതയുളള ബുക്ക് മാര്ക്ക് കണ്ടുകിട്ടിയില്ല"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്ക് നിലവിലുണ്ട് "
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് MIME തരം വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് സ്വകാര്യ ഫ്ളാഗ് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr "URI '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് ഗ്രൂപ്പുകളൊന്നും ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr "'%s' എന്ന് പേരുളള ഒരു പ്രയോഗവും '%s'-നുളള ബുക്ക് മാര്ക്കില് രജിസ്ടര് ചെയ്തിട്ടില്ല"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "'%s' എന്ന URI ഉളള '%s' എന്ന exec വരി വികസിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
94 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം'%s'ല് നിന്നും '%s'ലേക്കുളള മാറ്റം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
99 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "'%s'-ല് നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല"
104 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
105 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
108 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
109 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്ന ഇന്പുട്ടില് തെറ്റായ ബൈറ്റ് ക്രമം"
111 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
112 #: glib/giochannel.c:2227
114 msgid "Error during conversion: %s"
115 msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്നതില് പരാജയം : %s"
117 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
120 msgid "Partial character sequence at end of input"
121 msgstr "ഇന്പുട്ടിന്റെ അവസാനം ഭാഗികമായ അക്ഷര ക്രമം"
123 #: glib/gconvert.c:919
125 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
126 msgstr "ഫോള്സെറ്റ് '%s'-ല് നിന്നും കോഡ്സെറ്റ് '%s'-ലേക്ക് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല"
128 #: glib/gconvert.c:1734
130 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
131 msgstr "URI %s \"file\" സ്കീം ഉപയോഗിക്കുന്ന പൂര്ണ്ണമായ ഒരു URI അല്ല"
133 #: glib/gconvert.c:1744
135 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
136 msgstr "ലോക്കല് ഫയല് URI %s-ല് '#' ഉല്പ്പെടുത്താന് പാടില്ല"
138 #: glib/gconvert.c:1761
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "URI '%s' അസാധുവാണ്"
143 #: glib/gconvert.c:1773
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "URI '%s'-ന്റെ ഹോസ്റ്റ് നാമം അസാധുവാണ്"
148 #: glib/gconvert.c:1789
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr "URI '%s'-ല് അസാധുവായ എസ്കേപ്ഡ് അക്ഷരങ്ങള് ഉണ്ട്"
153 #: glib/gconvert.c:1884
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr "'%s' പാഥ് നാമം പൂര്ണ്ണമായ ഒരു പാഥ് അല്ല"
158 #: glib/gconvert.c:1894
160 msgid "Invalid hostname"
161 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത ഹോസ്റ്റ് നാമം"
163 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
165 msgid "Error opening directory '%s': %s"
166 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s' തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
168 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
170 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
171 msgstr "%lu ബൈറ്റ്സ് ഫയല് \"%s\" വായിക്കുന്നതിനായി നീക്ക് വയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
173 #: glib/gfileutils.c:572
175 msgid "Error reading file '%s': %s"
176 msgstr "%s വായിക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
178 #: glib/gfileutils.c:654
180 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
181 msgstr "ഫയല് '%s'-ല് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
183 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
185 msgid "Failed to open file '%s': %s"
186 msgstr "%s തുറക്കുന്നതില് പരാജയം : %s"
188 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
190 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
191 msgstr "%s-ന്റെ വിശേഷതകള് കണ്ടെത്തുന്നതില് പരാജയം: fstat() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
193 #: glib/gfileutils.c:756
195 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
196 msgstr "'%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയം: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
198 #: glib/gfileutils.c:890
200 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
202 "ഫയല് '%s'-ന്റെ പേര് '%s' ആയി മാറ്റുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: g_rename() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
204 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
206 msgid "Failed to create file '%s': %s"
207 msgstr "ഫയല് '%s' സൃഷ്ടിക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
209 #: glib/gfileutils.c:946
211 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
212 msgstr "എഴുതുന്നതിനായി '%s' തുറക്കുവാന് പരാജയപ്പെട്ടു: fdopen() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
214 #: glib/gfileutils.c:971
216 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
217 msgstr "ഫയല് '%s' എഴുതുവാന് പരാജയപ്പെട്ടു: fwrite() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
219 #: glib/gfileutils.c:990
221 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
222 msgstr "ഫയല് '%s' അടയ്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: fclose() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
224 #: glib/gfileutils.c:1108
226 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
227 msgstr "നിലവിലുളള ഫയല് '%s' നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: g_unlink() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
229 #: glib/gfileutils.c:1352
231 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
232 msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\" അസാധുവാണ്,ഇതില് \"%s\" ഉണ്ടാകുവാന് പാടില്ല"
234 #: glib/gfileutils.c:1365
236 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
237 msgstr "ടെംപ്ളേറ്റ് \"%s\"-ല് XXXXXX ലഭ്യമല്ല"
239 #: glib/gfileutils.c:1826
242 msgid_plural "%u bytes"
243 msgstr[0] "%u ബൈറ്റ്"
244 msgstr[1] "%u ബൈറ്റുകള്"
246 #: glib/gfileutils.c:1834
251 #: glib/gfileutils.c:1839
256 #: glib/gfileutils.c:1844
261 #: glib/gfileutils.c:1887
263 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
264 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് '%s' വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
266 #: glib/gfileutils.c:1908
268 msgid "Symbolic links not supported"
269 msgstr "സിബോളിക്ക് ലിങ്ക് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
271 #: glib/giochannel.c:1162
273 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
274 msgstr "'%s'-ല് നിന്നും '%s'-ലേക്ക് വേര്തിരിക്കുന്ന സംവിധാനം ലഭ്യമായില്ല: %s"
276 #: glib/giochannel.c:1507
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
279 msgstr "g_io_channel_read_line_string-ല് റോ വായന സാധ്യമല്ല"
281 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
283 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
284 msgstr "റീഡ് ബഫറില് ബാക്കിയുളള വേര്തിരിക്കാത്ത ഡേറ്റാ"
286 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
288 msgid "Channel terminates in a partial character"
289 msgstr "ചാനല് അവസാനിക്കുന്നത് ഭാഗികമായ അക്ഷരത്തില് ആണ്"
291 #: glib/giochannel.c:1697
293 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
294 msgstr "g_io_channel_read_to_end-ല് റോ വായന സാധ്യമല്ല"
296 #: glib/gmappedfile.c:116
298 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
299 msgstr "ഫയല് '%s' തുറക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: open() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
301 #: glib/gmappedfile.c:193
303 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
304 msgstr "ഫയല് '%s' മാപ്പ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: mmap() പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
306 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
308 msgid "Error on line %d char %d: "
309 msgstr "%d-ആം വരിയില് %d-ആം അക്ഷരത്തില് പിശക്:"
311 #: glib/gmarkup.c:344
313 msgid "Error on line %d: %s"
314 msgstr "വരി %d-ല് പിശക്: %s"
316 #: glib/gmarkup.c:448
318 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
320 "ശൂന്യമായ എന്റിന്റി '&;' കണ്ടു; അനുവദനീയമായവ ഇവയാണ്: & " < > '"
322 #: glib/gmarkup.c:458
325 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
326 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
329 "%sല് ഒരു എന്റിന്റി തുടങ്ങാവുന്നതല്ല. & എന്ന അക്ഷരം ഒരു എന്റിന്റിയുടെ തുടക്കം കുറിക്കുന്നു. & ഒരു "
330 "എന്റിന്റിഅല്ലെങ്കില് & എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
332 #: glib/gmarkup.c:492
334 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
335 msgstr "'%s' എന്ന അക്ഷരത്തിന് എന്റിന്റിയുടെ പേരിനുള്ളില് സാധുതയില്ല"
337 #: glib/gmarkup.c:529
339 msgid "Entity name '%s' is not known"
340 msgstr "എന്റിന്റി നാമം '%s' അപരിചിതമാണ്"
342 #: glib/gmarkup.c:540
344 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
345 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
347 "എന്റിന്റി ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല. & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്ക്കൊളളാന് "
348 "ഇടയായോ? & ഒരു എന്റിന്റി അല്ലെങ്കില് & എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
350 #: glib/gmarkup.c:593
353 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
354 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
356 "'%-.*s' പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു, ഇത് അക്ഷര റഫറന്സിനുളളില് ഒരു അക്കം ആയിരിക്കണമാരുന്നു "
357 "(ê ഉദാഹരണത്തിന്) - ഒരു പക്ഷേ അക്കം വളരെ വലുതാവാം"
359 #: glib/gmarkup.c:618
361 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
363 "അക്ഷരത്തിന്റെ സൂചനയായ '%-.*s' ഒരു അനുവദനീയമായ രഹസ്യ അക്ഷരത്തിലേക്കല്ല വേര്തിരിക്കുന്നത്"
365 #: glib/gmarkup.c:633
366 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
367 msgstr "ശൂന്യമായ അക്ഷര സൂചനാ; dž പോലുളള അക്കം ഉല്പ്പെടുത്തേണ്ടതാണ്;"
369 #: glib/gmarkup.c:643
371 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
372 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
375 "അക്ഷരസൂചകം ഒരു അര്ദ്ധവിരാമത്തില് അവസാനിക്കുന്നില്ല. & എന്ന അക്ഷരം അറിയാതെ ഉള്ക്കൊളളാന് "
376 "ഇടയായോ? & ഒരു സത്ത അല്ലെങ്കില് & എന്ന് പ്രത്യേകം സൂചിപ്പിക്കുക"
378 #: glib/gmarkup.c:729
379 msgid "Unfinished entity reference"
380 msgstr "പൂര്ണ്ണമാകാത്ത എന്റിന്റി സൂചനാ"
382 #: glib/gmarkup.c:735
383 msgid "Unfinished character reference"
384 msgstr "പൂര്ണ്ണമാകാത്ത അക്ഷര സൂചനാ"
386 #: glib/gmarkup.c:978
387 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
390 #: glib/gmarkup.c:1006
391 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
394 #: glib/gmarkup.c:1042
396 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
397 msgstr "സാധുതയില്ലാത്ത UTF-8 രഹസ്യ വാചകം - '%s' തെറ്റാകുന്നു"
399 #: glib/gmarkup.c:1080
400 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
401 msgstr "രേഖ തുടങ്ങേണ്ടത് ഒരു എലമെന്റിലാണ് (ഉദാ <book>)"
403 #: glib/gmarkup.c:1120
406 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
409 "'<' അക്ഷരത്തിന് പിന്നിലുളള '%s' ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; ഇത് ഒരു എലമെന്റ് പേര് തുടങ്ങില്ല"
411 #: glib/gmarkup.c:1184
414 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
417 "ഓഡ് അക്ഷരം '%s', എലമെന്റ് '%s' ആരംഭിക്കുന്ന ടാഗ് അവസാനിക്കേണ്ടത് '>' അക്ഷരത്തിലാവും എന്ന് "
420 #: glib/gmarkup.c:1273
423 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
425 "ഓഡ് അക്ഷരം '%s', എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ സവിശേഷത നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഒരു '=' പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു"
427 #: glib/gmarkup.c:1315
430 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
431 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
432 "character in an attribute name"
434 "'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, ഇതിന് പകരം ഒരു '>' അല്ലെങ്കില് '/' എന്ന അക്ഷരം അല്ലെങ്കില് ഒരു "
435 "ആട്റിബ്യൂട്ട് ആണ് '%s' എന്ന എലമെന്റിന്റെ ആരംഭത്തിലുളള ടാഗ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിന് പ്രതീക്ഷിച്ചത്; "
436 "ഒരു പക്ഷേ, ആട്റിബ്യൂട്ടിന്റെ പേരില് നിങ്ങള് തെറ്റായ അക്ഷരം ആവാം ഉപയോഗിച്ചത്"
438 #: glib/gmarkup.c:1401
441 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
442 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
444 "'%s' ഒരു ഓഡ് അക്ഷരം ആണ്, '%s' എന്ന എലമെന്റിന്റെ ആട്റിബ്യൂട്ട് ആയ '%s'-നുളള മൂല്ല്യം നല്കുമ്പോള് "
445 "സമം എന്ന ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു തുറന്ന കോട്ട് ആണ് പ്റതീക്ഷിച്ചത്"
447 #: glib/gmarkup.c:1543
450 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
451 "begin an element name"
453 "'</' അക്ഷരങ്ങള്ക്ക് ശേഷം ഉളള '%s', അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '%s' ഒരു എലമെന്റ് നാമം തുടങ്ങുന്നില്ല"
455 #: glib/gmarkup.c:1583
458 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
459 "allowed character is '>'"
461 "എലമെന്റ് നാമം '%s'-ന് ശേഷം ഉളള '%s', ഒരു അസാധുവായ അക്ഷരമാണ്; '>' അക്ഷരമാണ് അനുവദിക്കുന്നത്"
463 #: glib/gmarkup.c:1594
465 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
466 msgstr "എലമെന്റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, ഒരു എലമെന്റുകളും നിലവില് തുറന്നിട്ടില്ല"
468 #: glib/gmarkup.c:1603
470 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
471 msgstr "എലമെന്റ് '%s' അടച്ചിരിക്കുന്നു, പക്ഷേ നിലവില് ലഭ്യമായ എലമെന്റ് '%s' ആണ്"
473 #: glib/gmarkup.c:1763
474 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
475 msgstr "രേഖ ശൂന്യമാണ് അല്ലെങ്കില് അതില് വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉള്ളൂ"
477 #: glib/gmarkup.c:1777
478 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
479 msgstr "ഒരു '<' ബ്രാക്കറ്റിന് ശേഷം രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു "
481 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
484 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
487 "എലമെന്റുകള് തുറന്നു കിടക്കുന്പോള് തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു - ഒടുവില് തുറന്ന എലമെന്റ് "
490 #: glib/gmarkup.c:1793
493 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
496 "തന്നെ രേഖ അപ്രതീക്ഷമായ അടഞ്ഞിരിക്കുന്നു, ടാഗ് <%s/>-ന് അവസാനമായി ഒരു ക്ളോസ് ആങ്കില് ബ്രാക്കറ്റ് "
499 #: glib/gmarkup.c:1799
500 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
501 msgstr "ഒരു എലമെന്റിന്റെ നാമത്തിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
503 #: glib/gmarkup.c:1805
504 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
505 msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
507 #: glib/gmarkup.c:1810
508 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
509 msgstr "ഒരു എലമെന്റ്-ഓപ്പണിങ് ടാഗിനുളളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
511 #: glib/gmarkup.c:1816
513 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
514 "name; no attribute value"
516 "സമം ചിഹ്നത്തിന് ശേഷം ഒരു ആട്റിബ്യൂട്ടിന്റെ പേര് ആയതിനാല് അപ്റതീക്ഷിതമായി ഡോക്യുമെന്റ് "
517 "അവസാനിച്ചു; ആട്റിബ്യൂട്ടിന് മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല"
519 #: glib/gmarkup.c:1823
520 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
521 msgstr "ഒരു സവിശേഷത നാമത്തിനുളളില് വച്ച് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
523 #: glib/gmarkup.c:1839
525 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
526 msgstr "എലമെന്റ് '%s'-ന്റെ ക്ളോസ് ടാഗിനുള്ളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി അവസാനിച്ചു"
528 #: glib/gmarkup.c:1845
529 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
531 "ഒരു അഭിപ്രായം അല്ലെങ്കില് ഒരു പ്രക്രിയ നടത്തുന്ന നിര്ദ്ദേശത്തിനുള്ളില് രേഖ അപ്രതീക്ഷിതമായി "
535 msgid "corrupted object"
536 msgstr "തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്"
539 msgid "internal error or corrupted object"
540 msgstr "ആന്തരിക പിശക് അല്ലെങ്കില് തകരാറുളള ഒബ്ജക്ട്"
543 msgid "out of memory"
544 msgstr "ആവശ്യമായ മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
547 msgid "backtracking limit reached"
548 msgstr "ബാക്ക്ട്രാക്കിങ് പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
550 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
551 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
552 msgstr "പാറ്ഷ്യല് മാച്ചിങിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്ത വസ്തുക്കള് ഈ മാതൃകയിലുണ്ട്"
554 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1967
555 msgid "internal error"
556 msgstr "ആന്തരിക പിശക്"
559 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
560 msgstr "പാറ്ഷ്യല് മാച്ചിങിനുളള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ലാത്തതിനാല് ബാക്ക് റിഫറന്സുകള്"
563 msgid "recursion limit reached"
564 msgstr "റിക്കേറ്ഷന് പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
567 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
568 msgstr "ശൂന്യമായ സബ് സ്ട്രിങ്ങളുകള്ക്കുളള പണിയിടത്തിനുളള പരിധി എത്തിയിരിക്കുന്നു"
571 msgid "invalid combination of newline flags"
572 msgstr "ന്യൂലൈന് ഫ്ളാഗുകളുടെ അസാധുവായ കൂട്ടായ്മ"
575 msgid "unknown error"
576 msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"
579 msgid "\\ at end of pattern"
580 msgstr "മാതൃകയുടെ അവസാനം \\"
583 msgid "\\c at end of pattern"
584 msgstr "മാതൃകയുടെ അവസാനം \\c"
587 msgid "unrecognized character follows \\"
588 msgstr "\\-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ അക്ഷരം"
591 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
595 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
599 msgid "number too big in {} quantifier"
603 msgid "missing terminating ] for character class"
604 msgstr "ക്യാരക്ടര് ക്ലാസ്സിന് അവസാനമുള്ള ] ലഭ്യമല്ല"
607 msgid "invalid escape sequence in character class"
608 msgstr "ക്യാരക്ടര് ക്ലാസ്സില് തെറ്റായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്സ്"
611 msgid "range out of order in character class"
612 msgstr "ക്യാരക്ടര് ക്ലാസ്സില് പരിധി പുറത്ത് കടക്കുന്നു"
615 msgid "nothing to repeat"
616 msgstr "ആവര്ത്തനത്തിന്റെ ആവശ്യകതയില്ല"
619 msgid "unrecognized character after (?"
620 msgstr "(?-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്"
623 msgid "unrecognized character after (?<"
624 msgstr "(?<-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്"
627 msgid "unrecognized character after (?P"
628 msgstr "(?P-ന് ശേഷം അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര്"
631 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
635 msgid "missing terminating )"
639 msgid ") without opening ("
640 msgstr "( എന്നതില്ലാതെ )"
642 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
643 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
646 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
647 msgstr "(?R അല്ലെങ്കില് (?[+-]digits എന്നിവയ്ക്ക് ശേഷം ) ഉണ്ടായിരിക്കണം"
650 msgid "reference to non-existent subpattern"
654 msgid "missing ) after comment"
655 msgstr "കമന്റിന് ശേഷം ) ലഭ്യമല്ല"
658 msgid "regular expression too large"
662 msgid "failed to get memory"
663 msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
666 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
670 msgid "malformed number or name after (?("
671 msgstr "(?(-ന് ശേഷം തെറ്റായ അക്കം അല്ലെങ്കില് പേര്"
674 msgid "conditional group contains more than two branches"
678 msgid "assertion expected after (?("
682 msgid "unknown POSIX class name"
683 msgstr "അപരിചിതമായ പോസിക്സ് ക്ലാസ്സ് നാമം"
686 msgid "POSIX collating elements are not supported"
690 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
694 msgid "invalid condition (?(0)"
698 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
702 msgid "recursive call could loop indefinitely"
706 msgid "missing terminator in subpattern name"
710 msgid "two named subpatterns have the same name"
714 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
718 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
722 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
726 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
730 msgid "octal value is greater than \\377"
731 msgstr "ഒക്ടല് മൂല്ല്യം \\377-നേക്കാള് വലുതാകുന്നു"
734 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
738 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
742 msgid "inconsistent NEWLINE options"
747 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
751 msgid "unexpected repeat"
752 msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ആവര്ത്തനം"
755 msgid "code overflow"
759 msgid "overran compiling workspace"
763 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
766 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
768 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
769 msgstr "സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന് ആയ %s-നൊപ്പം പൊരുത്തപ്പെടുത്തുമ്പോള് പിശക്: %s"
771 #: glib/gregex.c:1098
772 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
773 msgstr "UTF8 പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്"
775 #: glib/gregex.c:1107
776 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
777 msgstr "UTF8 ഗുണഗണങ്ങളുടെ പിന്തുണ ഇല്ലാതെയാണ് PCRE ലൈബ്ററി സംഗ്റഹിച്ചിരിക്കുന്നത്"
779 #: glib/gregex.c:1161
781 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
782 msgstr "സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന് ആയ %s കംപൈല് ചെയ്യുമ്പോള് %d എന്ന അക്ഷരത്തില് പിശക് : %s"
784 #: glib/gregex.c:1197
786 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
787 msgstr "%s എന്ന സാധാരണ എക്സ്പ്രെഷന് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
789 #: glib/gregex.c:2021
790 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
791 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല് അക്കം അല്ലെങ്കില് '}' ആവശ്യമുണ്ട് "
793 #: glib/gregex.c:2037
794 msgid "hexadecimal digit expected"
795 msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല് അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്"
797 #: glib/gregex.c:2077
798 msgid "missing '<' in symbolic reference"
799 msgstr "സിംപോളിക് സൂചനയില് '<' ലഭ്യമല്ല"
801 #: glib/gregex.c:2086
802 msgid "unfinished symbolic reference"
803 msgstr "പൂര്ണ്ണമാകാത്ത സിംപോളിക് സൂചനാ"
805 #: glib/gregex.c:2093
806 msgid "zero-length symbolic reference"
807 msgstr "zero-length symbolic reference"
809 #: glib/gregex.c:2104
810 msgid "digit expected"
811 msgstr "അക്കം ആവശ്യമുണ്ട്"
813 #: glib/gregex.c:2122
814 msgid "illegal symbolic reference"
815 msgstr "തെറ്റായ സിംപോളിക് സൂചനാ"
817 #: glib/gregex.c:2184
818 msgid "stray final '\\'"
819 msgstr "stray final '\\'"
821 #: glib/gregex.c:2188
822 msgid "unknown escape sequence"
823 msgstr "അപരിചിതമായ എസ്കേപ്പ് സീക്വന്സ്"
825 #: glib/gregex.c:2198
827 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
828 msgstr "പകരമായുളള ടെക്സ്റ്റ് ആയ \"%s\" %lu-ല് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില് പിശക്: %s"
832 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
833 msgstr "എടുത്ത് കാണിക്കുന്ന ടെസ്റ്റിന്റെ ആരംഭത്തില് കൊട്ടേഷന് മാറ്ക്ക് ലഭ്യമല്ല"
837 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
838 msgstr "കമാന്ഡ് ലൈന് അല്ലെങ്കില് മറ്റ് ഷെല്-കോട്ടട് ടെക്സ്റ്റില് ചേറ്ച്ചയില്ലാത്ത അടയാളം"
842 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
843 msgstr "'\\' അക്ഷരത്തിന് ശേഷം ഉടന് തന്നെ വാചകം അവസാനിച്ചു. ('%s' ആയിരുന്നു വാചകം)"
847 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
848 msgstr "%c-ന്റെ അവസാനം കോട്ട് ഇട്ടിട്ടില്ല. ('%s' ആണ് ടെക്സ്റ്റ്)"
852 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
853 msgstr "വാചകം ശൂന്യമായിരുന്നു (അല്ലെങ്കില് ഇതില് വയിറ്റ് സ്പെയിസ് മാത്രമേ ഉളളൂ)"
855 #: glib/gspawn-win32.c:279
857 msgid "Failed to read data from child process"
858 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
860 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
862 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
863 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനുളള പൈപ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
865 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
867 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
868 msgstr "ചൈള്ഡ് പൈപ്പില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
870 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
872 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
873 msgstr "ഡയറക്ടറി '%s'-ലേക്ക് മാറ്റുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
875 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
877 msgid "Failed to execute child process (%s)"
878 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
880 #: glib/gspawn-win32.c:440
882 msgid "Invalid program name: %s"
883 msgstr "അസാധുവായ പ്രോഗ്രാം നാമം: %s"
885 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
887 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
888 msgstr "%d-ല് ആര്ഗ്യുമെന്റ് വെക്റ്ററില് അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"
890 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
892 msgid "Invalid string in environment: %s"
893 msgstr "എന്വിറോണ്മെന്റില് അസാധുവായ സ്ട്രിങ്: %s"
895 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
897 msgid "Invalid working directory: %s"
898 msgstr "പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന ഡയറക്ടറി അസാധുവാണ്: %s"
900 #: glib/gspawn-win32.c:787
902 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
903 msgstr "സഹായത്തിനുളള പ്രോഗ്രാം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
905 #: glib/gspawn-win32.c:1002
908 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
911 "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുന്പോള് g_io_channel_win32_poll()-ല് "
912 "അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "
916 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
917 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
921 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
923 "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയില് (%s) നിന്നും ഡേറ്റാ വായിക്കുന്പോള് select()-ല് അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് "
927 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
928 msgstr "waitpid()-ല് അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക് (%s)"
930 #: glib/gspawn.c:1184
932 msgid "Failed to fork (%s)"
933 msgstr "fork ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
935 #: glib/gspawn.c:1334
937 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
938 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ \"%s\" (%s) പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു "
940 #: glib/gspawn.c:1344
942 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
943 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയയുടെ ഔട്ട് പുട്ട് അല്ലെങ്കില് ഇന്പുട്ട് തിരിച്ച് വിടുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
945 #: glib/gspawn.c:1353
947 msgid "Failed to fork child process (%s)"
948 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ fork ചെയ്യുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
950 #: glib/gspawn.c:1361
952 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
953 msgstr "ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ \"%s\" പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശക്"
955 #: glib/gspawn.c:1383
957 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
958 msgstr "ചൈള്ഡ് pid പൈപ്പിന് നിന്നും ആവശ്യത്തിനുളള ഡേറ്റാ വായിക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു (%s)"
962 msgid "Character out of range for UTF-8"
963 msgstr "UTF-8 പരിധിയില് നിന്നും പുറത്താണ് അക്ഷരം"
965 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
966 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
968 msgid "Invalid sequence in conversion input"
969 msgstr "ഇന്പുട്ട് വേര്തിരിക്കുന്നതില് അസാധുവായ ക്രമം"
971 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
973 msgid "Character out of range for UTF-16"
974 msgstr "UTF-16 പരിധിയില് നിന്നും പുറത്താണ് അക്ഷരം"
976 #: glib/goption.c:615
978 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:"
980 #: glib/goption.c:615
984 #: glib/goption.c:719
985 msgid "Help Options:"
986 msgstr "സഹായ ഉപാധികള്:"
988 #: glib/goption.c:720
989 msgid "Show help options"
990 msgstr "സഹായ ഉപാധികള് കാണിക്കുക"
992 #: glib/goption.c:726
993 msgid "Show all help options"
994 msgstr "എല്ലാ സഹായ ഉപാധികളും കാണിക്കുക"
996 #: glib/goption.c:788
997 msgid "Application Options:"
998 msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള ഉപാധികള്:"
1000 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1002 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1003 msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
1005 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1007 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1008 msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്"
1010 #: glib/goption.c:884
1012 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1013 msgstr "%s-ന് വേണ്ടി ഡബിള് മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
1015 #: glib/goption.c:892
1017 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1018 msgstr "%s-ന് വേണ്ടിയുളള ഡബിള് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്താണ്"
1020 #: glib/goption.c:1229
1022 msgid "Error parsing option %s"
1023 msgstr "%s ഉപാധി പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്"
1025 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1027 msgid "Missing argument for %s"
1028 msgstr "%s-നുളള ആര്ഗ്യുമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"
1030 #: glib/goption.c:1766
1032 msgid "Unknown option %s"
1033 msgstr "അപരിചിതമായ ഉപാധി %s"
1035 #: glib/gkeyfile.c:358
1037 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1038 msgstr "തിരച്ചില് നടത്തിയ ഡയറക്ടറികളില് സാധുതയുളള കീ ഫയല് ലഭ്യമല്ല"
1040 #: glib/gkeyfile.c:393
1042 msgid "Not a regular file"
1043 msgstr "ഒരു സാധാരണ ഫയല് അല്ല"
1045 #: glib/gkeyfile.c:401
1047 msgid "File is empty"
1048 msgstr "ഫയല് ശൂന്യമാണ്"
1050 #: glib/gkeyfile.c:761
1053 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1055 "കീ ഫയലില് ഉളള '%s' എന്ന വരി ഒരു കീ-മൂല്ല്യം ജോടി അല്ലെങ്കില് ഒരു ഗ്റൂപ്പോ അഭിപ്റായമോ അല്ല"
1057 #: glib/gkeyfile.c:821
1059 msgid "Invalid group name: %s"
1060 msgstr "അസാധുവായ ഗ്രൂപ്പ് നാമം: %s"
1062 #: glib/gkeyfile.c:843
1064 msgid "Key file does not start with a group"
1065 msgstr "കീ ഫയല് ആരംഭിക്കുന്നത് ഒരു ഗ്രൂപ്പിലല്ല"
1067 #: glib/gkeyfile.c:869
1069 msgid "Invalid key name: %s"
1070 msgstr "അസാധുവായ കീ നാമം: %s"
1072 #: glib/gkeyfile.c:896
1074 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1075 msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത രഹസ്യ ഭാഷ '%s' കീ ഫയല് പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"
1077 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1078 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1079 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1081 msgid "Key file does not have group '%s'"
1082 msgstr "കീ ഫയലിന് '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില്ല"
1084 #: glib/gkeyfile.c:1281
1086 msgid "Key file does not have key '%s'"
1087 msgstr "കീ ഫയലിന് '%s' എന്ന കീയില്ല"
1089 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1091 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1092 msgstr "UTF-8 അല്ലാത്ത '%s' മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്"
1094 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
1096 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1097 msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന് കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s' കീ ഫയലിലുണ്ട്"
1099 #: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
1102 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1104 msgstr "തിരിച്ചറിയുവാന് കഴിയാത്ത മൂല്ല്യമുളള കീ '%s', '%s' എന്ന ഗ്രൂപ്പില് കീ ഫയലിലുണ്ട്."
1106 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1108 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1109 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് '%s'-ല് കീ ഫയലിന് കീ '%s' ലഭ്യമല്ല"
1111 #: glib/gkeyfile.c:3471
1113 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1114 msgstr "കീ ഫയലിന്റെ വരിയുടെ അവസാനം എസ്കെയിപ്പ് അക്ഷരം ലഭ്യമാണ്"
1116 #: glib/gkeyfile.c:3493
1118 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1119 msgstr "കീ ഫയലില് അസാധുവായ എസ്കെയിപ്പ് സീക്വന്സ് '%s' ലഭ്യമാണ്"
1121 #: glib/gkeyfile.c:3635
1123 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1124 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു അക്കമായി കണക്കാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
1126 #: glib/gkeyfile.c:3649
1128 msgid "Integer value '%s' out of range"
1129 msgstr "ഇന്റിജര് മൂല്ല്യം '%s' പരിധിയ്ക്ക് പുറത്ത്"
1131 #: glib/gkeyfile.c:3682
1133 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1134 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ഫ്ളോട്ട് അക്കമായി കണക്കാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
1136 #: glib/gkeyfile.c:3706
1138 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1139 msgstr "മൂല്ല്യം '%s' ഒരു ബൂളിയനായി കണക്കാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
1141 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1142 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1143 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1145 msgid "Too large count value passed to %s"
1148 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1149 #: gio/goutputstream.c:1076
1151 msgid "Stream is already closed"
1154 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1960 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1156 msgid "Operation was cancelled"
1157 msgstr "പ്രക്രിയ റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
1159 #: gio/gcontenttype.c:159
1160 msgid "Unknown type"
1161 msgstr "അപരിചിതമായ തരത്തിലുള്ളത്"
1163 #: gio/gcontenttype.c:160
1166 msgstr "%s ഫയല് രീതിയിലുള്ള"
1168 #: gio/gcontenttype.c:577
1171 msgstr "%s തരത്തിലുള്ള"
1173 #: gio/gdatainputstream.c:309
1175 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1178 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1182 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1184 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1187 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1189 msgid "Unable to find terminal required for application"
1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1194 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1197 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1199 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1200 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള MIME ക്രമികരണ ഫയല് %s ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
1202 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1204 msgid "Can't create user desktop file %s"
1205 msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള ഡസ്ക്ടോപ്പ് ഫയല് %s ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
1207 #: gio/gdesktopappinfo.c:1532
1209 msgid "Custom definition for %s"
1213 msgid "drive doesn't implement eject"
1217 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1220 #: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366
1221 #: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1557 gio/gfile.c:2614
1222 #: gio/gfile.c:2659 gio/gfile.c:2709 gio/gfile.c:2749 gio/gfile.c:3073
1223 #: gio/gfile.c:3475 gio/gfile.c:3558 gio/gfile.c:3641 gio/gfile.c:3721
1225 msgid "Operation not supported"
1226 msgstr "പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1228 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1229 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1230 #. Translators: This is an error message when trying to
1231 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1233 #. Translators: This is an error message when trying to find
1234 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1236 #: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1050 gio/glocalfile.c:1061
1237 #: gio/glocalfile.c:1074
1239 msgid "Containing mount does not exist"
1242 #: gio/gfile.c:1896 gio/glocalfile.c:2110
1244 msgid "Can't copy over directory"
1245 msgstr "ഡയറക്ടറിയില് പകര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
1249 msgid "Can't copy directory over directory"
1250 msgstr "ഒരു ഡയറക്ടറിയില് മറ്റൊരു ഡയറക്ടറി പകര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
1252 #: gio/gfile.c:1964 gio/glocalfile.c:2119
1254 msgid "Target file exists"
1255 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല് നിലവിലുണ്ട്"
1259 msgid "Can't recursively copy directory"
1260 msgstr "ആവര്ത്തിച്ച് ഡയറക്ടറി പകര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
1264 msgid "Invalid symlink value given"
1269 msgid "Trash not supported"
1270 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1274 msgid "File names cannot contain '%c'"
1275 msgstr "ഫയലിന്റെ പേരില് '%c' ഉണ്ടാകുവാന് പാടില്ല"
1277 #: gio/gfile.c:4775 gio/gvolume.c:357
1278 msgid "volume doesn't implement mount"
1283 msgid "No application is registered as handling this file"
1286 #: gio/gfileenumerator.c:151
1288 msgid "Enumerator is closed"
1291 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1292 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
1294 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1297 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
1298 msgid "File enumerator is already closed"
1301 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1302 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1304 msgid "Stream doesn't support query_info"
1307 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1309 msgid "Seek not supported on stream"
1312 #: gio/gfileinputstream.c:380
1314 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1317 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1319 msgid "Truncate not supported on stream"
1322 #: gio/ginputstream.c:195
1324 msgid "Input stream doesn't implement read"
1327 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1328 #. * operation running against this stream when you try to start
1330 #. Translators: This is an error you get if there is
1331 #. * already an operation running against this stream when
1332 #. * you try to start one
1333 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1335 msgid "Stream has outstanding operation"
1338 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1340 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1343 #: gio/glocalfile.c:599
1345 msgid "Invalid filename %s"
1346 msgstr "തെറ്റായ ഫയല് നാമം %s "
1348 #: gio/glocalfile.c:966
1350 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1351 msgstr "ഫയല്സിസ്റ്റം വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1353 #: gio/glocalfile.c:1094
1355 msgid "Can't rename root directory"
1356 msgstr "റൂട്ട് ഡയറക്ടറിയുടെ പേര് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല"
1358 #: gio/glocalfile.c:1112
1360 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1361 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല, കാരണം ഈ പേര് നിലവിലുണ്ട്"
1363 #: gio/glocalfile.c:1125 gio/glocalfile.c:1989 gio/glocalfile.c:2018
1364 #: gio/glocalfile.c:2172 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1365 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1367 msgid "Invalid filename"
1368 msgstr "തെറ്റായ ഫയല്നാമം"
1370 #: gio/glocalfile.c:1129
1372 msgid "Error renaming file: %s"
1373 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുന്നതില് പിശക്: %s"
1375 #: gio/glocalfile.c:1248
1377 msgid "Error opening file: %s"
1378 msgstr "ഫയല് തുറക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
1380 #: gio/glocalfile.c:1258
1382 msgid "Can't open directory"
1383 msgstr "ഡയറക്ടറി തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
1385 #: gio/glocalfile.c:1318 gio/glocalfile.c:1993
1387 msgid "Error removing file: %s"
1388 msgstr "ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
1390 #: gio/glocalfile.c:1682
1392 msgid "Error trashing file: %s"
1395 #: gio/glocalfile.c:1705
1397 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1398 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള ഡയറക്ടറി %s ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
1400 #: gio/glocalfile.c:1726
1402 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1405 #: gio/glocalfile.c:1805 gio/glocalfile.c:1825
1407 msgid "Unable to find or create trash directory"
1408 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയ്ക്കുള്ള ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുവാനോ ലഭ്യമാക്കുവാനോ സാധ്യമായില്ല"
1410 #: gio/glocalfile.c:1859
1412 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1413 msgstr "വിവരങ്ങള് സംബന്ധിച്ചുള്ള ഫയല് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
1415 #: gio/glocalfile.c:1884 gio/glocalfile.c:1959 gio/glocalfile.c:1966
1417 msgid "Unable to trash file: %s"
1418 msgstr "ഫയല് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല: %s"
1420 #: gio/glocalfile.c:2022
1422 msgid "Error making symbolic link: %s"
1423 msgstr "സിംബോളിക് ലിങ്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1425 #: gio/glocalfile.c:2082 gio/glocalfile.c:2176
1427 msgid "Error moving file: %s"
1428 msgstr "ഫയല് നീക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1430 #: gio/glocalfile.c:2105
1432 msgid "Can't move directory over directory"
1435 #: gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1436 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1437 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1439 msgid "Backup file creation failed"
1440 msgstr "ബാക്കപ്പ് ഫയല് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം"
1442 #: gio/glocalfile.c:2151
1444 msgid "Error removing target file: %s"
1445 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
1447 #: gio/glocalfile.c:2165
1449 msgid "Move between mounts not supported"
1452 #: gio/glocalfileinfo.c:709
1454 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1457 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1459 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1462 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1464 msgid "Invalid extended attribute name"
1465 msgstr "തെറ്റായ എക്സ്റ്റെന്ഡട് ആട്രിബ്യൂട്ട് നാമം"
1467 #: gio/glocalfileinfo.c:763
1469 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1470 msgstr "എക്സ്റ്റെന്ഡട് ആട്രിബ്യൂട്ട് ആയ '%s' ക്രമികരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:1402 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1474 msgid "Error stating file '%s': %s"
1475 msgstr "'%s' എന്ന ഫയല് സ്റ്റാറ്റ് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
1477 #: gio/glocalfileinfo.c:1458
1478 msgid " (invalid encoding)"
1479 msgstr " (തെറ്റായ എന്കോഡിങ്)"
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:1618
1483 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:1663
1488 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:1680
1493 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:1698
1498 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:1724
1503 msgid "Error setting permissions: %s"
1504 msgstr "അനുവാദങ്ങള് ക്രമികരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:1775 gio/glocalfileinfo.c:1943
1508 msgid "Error setting owner: %s"
1509 msgstr "ഉടമസ്ഥനെ ക്രമികരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:1798
1513 msgid "symlink must be non-NULL"
1514 msgstr "സിംലിങ്ക് non-NULL ആയിരിക്കണം"
1516 #: gio/glocalfileinfo.c:1808 gio/glocalfileinfo.c:1827
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:1838
1519 msgid "Error setting symlink: %s"
1520 msgstr "സിംലിങ്ക് ക്രമികരിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1522 #: gio/glocalfileinfo.c:1817
1524 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1527 #: gio/glocalfileinfo.c:1998
1529 msgid "Setting attribute %s not supported"
1530 msgstr "%s ആട്രിബ്യൂട്ട് ക്രമികരണം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1532 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1534 msgid "Error reading from file: %s"
1535 msgstr "ഫയലില് നിന്നും വായിക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1537 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1538 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1539 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1541 msgid "Error seeking in file: %s"
1542 msgstr "ഫയലില് തിരയുന്നതില് പിശക് : %s"
1544 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1546 msgid "Error closing file: %s"
1547 msgstr "ഫയല് അടയ്ക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
1549 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1551 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1554 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1556 msgid "Error writing to file: %s"
1557 msgstr "ഫയലിലേക്ക് എഴുതുന്നതില് പിശക്: %s"
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1561 msgid "Error removing old backup link: %s"
1562 msgstr "പഴയ ബാക്കപ്പിലേക്കുള്ള ലിങ്ക് നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s"
1564 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1566 msgid "Error creating backup copy: %s"
1567 msgstr "ബാക്കപ്പ് പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1569 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1571 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1572 msgstr "താല്ക്കാലിക ഫയലിന്റെ പേര് മാറ്റുന്നതില് പിശക്: %s"
1574 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1576 msgid "Error truncating file: %s"
1579 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1580 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1582 msgid "Error opening file '%s': %s"
1583 msgstr "'%s' ഫയല് തുറക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1587 msgid "Target file is a directory"
1588 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല് ഒരു ഡയറക്ടറി ആകുന്നു"
1590 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1592 msgid "Target file is not a regular file"
1593 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല് ഒരു സാധാരണ ഫയല് അല്ല"
1595 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1597 msgid "The file was externally modified"
1600 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:526
1602 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1605 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:536
1607 msgid "Invalid seek request"
1610 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1612 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1615 #: gio/gmemoryoutputstream.c:269
1617 msgid "Reached maximum data array limit"
1620 #: gio/gmemoryoutputstream.c:304
1622 msgid "Memory output stream not resizable"
1625 #: gio/gmemoryoutputstream.c:320
1627 msgid "Failed to resize memory output stream"
1630 #. Translators: This is an error
1631 #. * message for mount objects that
1632 #. * don't implement unmount.
1634 msgid "mount doesn't implement unmount"
1637 #. Translators: This is an error
1638 #. * message for mount objects that
1639 #. * don't implement eject.
1641 msgid "mount doesn't implement eject"
1644 #. Translators: This is an error
1645 #. * message for mount objects that
1646 #. * don't implement remount.
1648 msgid "mount doesn't implement remount"
1651 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1653 msgid "Output stream doesn't implement write"
1656 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1658 msgid "Source stream is already closed"
1661 #: gio/gthemedicon.c:206
1666 #: gio/gthemedicon.c:207
1668 msgid "The name of the icon"
1669 msgstr "URI '%s'-ന്റെ ഹോസ്റ്റ് നാമം അസാധുവാണ്"
1671 #: gio/gthemedicon.c:218
1676 #: gio/gthemedicon.c:219
1677 msgid "An array containing the icon names"
1680 #: gio/gthemedicon.c:244
1681 msgid "use default fallbacks"
1684 #: gio/gthemedicon.c:245
1686 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1687 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1690 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1691 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1693 msgid "Error reading from unix: %s"
1694 msgstr "യൂണിക്സില് നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1696 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1697 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1699 msgid "Error closing unix: %s"
1700 msgstr "യൂണിക്സ് അടയ്ക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1702 #: gio/gunixmounts.c:1780 gio/gunixmounts.c:1817
1703 msgid "Filesystem root"
1704 msgstr "ഫയല്സിസ്റ്റം റൂട്ട്"
1706 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1708 msgid "Error writing to unix: %s"
1709 msgstr "യൂണിക്സിലേക്ക് എഴുതുന്നതില് പിശക്: %s"
1711 #: gio/gvolume.c:423
1712 msgid "volume doesn't implement eject"
1715 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1717 msgid "Can't find application"
1718 msgstr "പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
1720 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1722 msgid "Error launching application: %s"
1723 msgstr "പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
1725 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1727 msgid "URIs not supported"
1728 msgstr "URI-കള്ക്കുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
1730 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1732 msgid "association changes not supported on win32"
1735 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1737 msgid "Association creation not supported on win32"
1740 #: tests/gio-ls.c:27
1741 msgid "do not hide entries"
1744 #: tests/gio-ls.c:29
1745 msgid "use a long listing format"
1748 #: tests/gio-ls.c:37