2.18.4
[glib.git] / po / mn.po
blob5deb719bb985af44a0645708d56a321187a69400
1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-01-09 12:08-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 "Plural-Forms: 2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:737
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
29 msgstr ""
30 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
31 "байна"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
34 #: glib/gbookmarkfile.c:936
35 #, c-format
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
37 msgstr ""
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
43 msgstr ""
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
47 #, c-format
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
49 msgstr ""
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
52 #, fuzzy
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
57 #, c-format
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
59 msgstr ""
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
70 #, c-format
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
72 msgstr ""
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
75 #, c-format
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
80 #, c-format
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr ""
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
85 #, c-format
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
87 msgstr ""
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
90 #, c-format
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
92 msgstr ""
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
99 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
100 #, c-format
101 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
102 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
104 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
105 #, c-format
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
109 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
110 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
111 #: glib/gutf8.c:1404
112 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
113 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
115 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
116 #: glib/giochannel.c:2228
117 #, c-format
118 msgid "Error during conversion: %s"
119 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
121 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
122 #: glib/gutf8.c:1400
123 msgid "Partial character sequence at end of input"
124 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
126 #: glib/gconvert.c:919
127 #, c-format
128 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
129 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
131 # CHECK
132 #: glib/gconvert.c:1737
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
135 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
137 #: glib/gconvert.c:1747
138 #, c-format
139 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
140 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
142 #: glib/gconvert.c:1764
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' is invalid"
145 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
147 #: glib/gconvert.c:1776
148 #, c-format
149 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
152 # CHECK
153 #: glib/gconvert.c:1792
154 #, c-format
155 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
156 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
158 #: glib/gconvert.c:1887
159 #, c-format
160 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
161 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
163 #: glib/gconvert.c:1897
164 msgid "Invalid hostname"
165 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
167 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
168 #, c-format
169 msgid "Error opening directory '%s': %s"
170 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
172 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
173 #, c-format
174 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
175 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
177 #: glib/gfileutils.c:547
178 #, c-format
179 msgid "Error reading file '%s': %s"
180 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
182 #: glib/gfileutils.c:561
183 #, c-format
184 msgid "File \"%s\" is too large"
185 msgstr ""
187 #: glib/gfileutils.c:644
188 #, c-format
189 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
190 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
192 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
193 #, c-format
194 msgid "Failed to open file '%s': %s"
195 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
197 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
198 #, c-format
199 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
200 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
202 #: glib/gfileutils.c:746
203 #, c-format
204 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
205 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
207 #: glib/gfileutils.c:853
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
210 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
213 #, c-format
214 msgid "Failed to create file '%s': %s"
215 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:909
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
220 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:934
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
225 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:953
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
230 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
232 #: glib/gfileutils.c:1071
233 #, c-format
234 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
235 msgstr ""
237 #: glib/gfileutils.c:1246
238 #, c-format
239 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
240 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
242 #: glib/gfileutils.c:1259
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
245 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
247 #: glib/gfileutils.c:1695
248 #, c-format
249 msgid "%.1f KB"
250 msgstr ""
252 #: glib/gfileutils.c:1700
253 #, c-format
254 msgid "%.1f MB"
255 msgstr ""
257 #: glib/gfileutils.c:1705
258 #, c-format
259 msgid "%.1f GB"
260 msgstr ""
262 #: glib/gfileutils.c:1748
263 #, c-format
264 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
265 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
267 #: glib/gfileutils.c:1769
268 msgid "Symbolic links not supported"
269 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
271 #: glib/giochannel.c:1162
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
274 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
276 #: glib/giochannel.c:1507
277 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
278 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
280 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
281 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
282 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
284 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
285 msgid "Channel terminates in a partial character"
286 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
288 #: glib/giochannel.c:1698
289 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
290 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
292 #: glib/gmappedfile.c:116
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
295 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
297 #: glib/gmappedfile.c:193
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
300 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
302 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "Error on line %d char %d: "
305 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
307 #: glib/gmarkup.c:379
308 #, c-format
309 msgid "Error on line %d: %s"
310 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
312 #: glib/gmarkup.c:483
313 msgid ""
314 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
315 msgstr ""
316 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд &amp; &quot; &lt; &gt; &apos; юм. "
317 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
319 #: glib/gmarkup.c:493
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
323 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
324 "it as &amp;"
325 msgstr ""
326 "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; Хэрвээ "
327 "энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол &amp; гэж бичнэ үү"
329 #: glib/gmarkup.c:527
330 #, c-format
331 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
332 msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
334 #: glib/gmarkup.c:564
335 #, c-format
336 msgid "Entity name '%s' is not known"
337 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
339 # CHECK
340 #: glib/gmarkup.c:575
341 msgid ""
342 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
343 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
344 msgstr ""
345 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
346 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
348 #: glib/gmarkup.c:628
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
352 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
353 msgstr ""
354 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (&#234; шиг) , задлан ялгалд "
355 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
357 #: glib/gmarkup.c:650
358 #, c-format
359 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
360 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
362 #: glib/gmarkup.c:665
363 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
364 msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; &#454; гэх мэт тоо агуулах ёстой"
366 #: glib/gmarkup.c:675
367 msgid ""
368 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
369 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
370 "as &amp;"
371 msgstr ""
372 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
373 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та &amp; гэж бичнэ үү"
375 #: glib/gmarkup.c:761
376 msgid "Unfinished entity reference"
377 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
379 #: glib/gmarkup.c:767
380 msgid "Unfinished character reference"
381 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
383 #: glib/gmarkup.c:1053
384 #, fuzzy
385 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
386 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
388 #: glib/gmarkup.c:1081
389 #, fuzzy
390 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
391 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
393 #: glib/gmarkup.c:1120
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
396 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
398 #: glib/gmarkup.c:1158
399 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
400 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
402 #: glib/gmarkup.c:1198
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
406 "element name"
407 msgstr ""
408 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
409 "болохгүй."
411 #: glib/gmarkup.c:1266
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid ""
414 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
415 "s'"
416 msgstr ""
417 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
418 "байна"
420 #: glib/gmarkup.c:1355
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
424 msgstr ""
425 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
426 "байна"
428 #: glib/gmarkup.c:1397
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
432 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
433 "character in an attribute name"
434 msgstr ""
435 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын нэр "
436 "эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та аттрибутын "
437 "нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
439 #: glib/gmarkup.c:1483
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
443 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
444 msgstr ""
445 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга тэнцүүгийн "
446 "тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
448 #: glib/gmarkup.c:1625
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
452 "begin an element name"
453 msgstr ""
454 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
455 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
457 #: glib/gmarkup.c:1665
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
461 "allowed character is '>'"
462 msgstr ""
463 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
464 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
466 #: glib/gmarkup.c:1676
467 #, c-format
468 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
469 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
471 #: glib/gmarkup.c:1685
472 #, c-format
473 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
474 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
476 #: glib/gmarkup.c:1848
477 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
478 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
480 #: glib/gmarkup.c:1862
481 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
482 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
484 #: glib/gmarkup.c:1870 glib/gmarkup.c:1915
485 #, c-format
486 msgid ""
487 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
488 "element opened"
489 msgstr ""
490 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
491 "нээлттэй элемент нь"
493 #: glib/gmarkup.c:1878
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
497 "the tag <%s/>"
498 msgstr ""
499 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
500 "»>«хүлээгдэж байна"
502 #: glib/gmarkup.c:1884
503 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
504 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
506 #: glib/gmarkup.c:1890
507 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
508 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
510 #: glib/gmarkup.c:1895
511 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
512 msgstr ""
513 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
514 "төгсөв."
516 #: glib/gmarkup.c:1901
517 msgid ""
518 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
519 "name; no attribute value"
520 msgstr ""
521 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
522 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
524 #: glib/gmarkup.c:1908
525 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
526 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
528 #: glib/gmarkup.c:1924
529 #, c-format
530 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
531 msgstr ""
532 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор төгсөв"
534 #: glib/gmarkup.c:1930
535 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
536 msgstr ""
537 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
539 #: glib/gregex.c:131
540 msgid "corrupted object"
541 msgstr ""
543 #: glib/gregex.c:133
544 msgid "internal error or corrupted object"
545 msgstr ""
547 #: glib/gregex.c:135
548 msgid "out of memory"
549 msgstr ""
551 #: glib/gregex.c:140
552 msgid "backtracking limit reached"
553 msgstr ""
555 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
556 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
557 msgstr ""
559 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2000
560 msgid "internal error"
561 msgstr ""
563 #: glib/gregex.c:162
564 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
565 msgstr ""
567 #: glib/gregex.c:171
568 msgid "recursion limit reached"
569 msgstr ""
571 #: glib/gregex.c:173
572 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
573 msgstr ""
575 #: glib/gregex.c:175
576 msgid "invalid combination of newline flags"
577 msgstr ""
579 #: glib/gregex.c:179
580 msgid "unknown error"
581 msgstr ""
583 #: glib/gregex.c:199
584 msgid "\\ at end of pattern"
585 msgstr ""
587 #: glib/gregex.c:202
588 msgid "\\c at end of pattern"
589 msgstr ""
591 #: glib/gregex.c:205
592 msgid "unrecognized character follows \\"
593 msgstr ""
595 #: glib/gregex.c:212
596 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
597 msgstr ""
599 #: glib/gregex.c:215
600 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
601 msgstr ""
603 #: glib/gregex.c:218
604 msgid "number too big in {} quantifier"
605 msgstr ""
607 #: glib/gregex.c:221
608 #, fuzzy
609 msgid "missing terminating ] for character class"
610 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
612 #: glib/gregex.c:224
613 #, fuzzy
614 msgid "invalid escape sequence in character class"
615 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
617 #: glib/gregex.c:227
618 msgid "range out of order in character class"
619 msgstr ""
621 #: glib/gregex.c:230
622 msgid "nothing to repeat"
623 msgstr ""
625 #: glib/gregex.c:233
626 #, fuzzy
627 msgid "unrecognized character after (?"
628 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
630 #: glib/gregex.c:237
631 #, fuzzy
632 msgid "unrecognized character after (?<"
633 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
635 #: glib/gregex.c:241
636 #, fuzzy
637 msgid "unrecognized character after (?P"
638 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
640 #: glib/gregex.c:244
641 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
642 msgstr ""
644 #: glib/gregex.c:247
645 msgid "missing terminating )"
646 msgstr ""
648 #: glib/gregex.c:251
649 msgid ") without opening ("
650 msgstr ""
652 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
653 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
655 #: glib/gregex.c:258
656 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
657 msgstr ""
659 #: glib/gregex.c:261
660 msgid "reference to non-existent subpattern"
661 msgstr ""
663 #: glib/gregex.c:264
664 msgid "missing ) after comment"
665 msgstr ""
667 #: glib/gregex.c:267
668 msgid "regular expression too large"
669 msgstr ""
671 #: glib/gregex.c:270
672 msgid "failed to get memory"
673 msgstr ""
675 #: glib/gregex.c:273
676 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
677 msgstr ""
679 #: glib/gregex.c:276
680 msgid "malformed number or name after (?("
681 msgstr ""
683 #: glib/gregex.c:279
684 msgid "conditional group contains more than two branches"
685 msgstr ""
687 #: glib/gregex.c:282
688 msgid "assertion expected after (?("
689 msgstr ""
691 #: glib/gregex.c:285
692 msgid "unknown POSIX class name"
693 msgstr ""
695 #: glib/gregex.c:288
696 #, fuzzy
697 msgid "POSIX collating elements are not supported"
698 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
700 #: glib/gregex.c:291
701 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
702 msgstr ""
704 #: glib/gregex.c:294
705 msgid "invalid condition (?(0)"
706 msgstr ""
708 #: glib/gregex.c:297
709 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
710 msgstr ""
712 #: glib/gregex.c:300
713 msgid "recursive call could loop indefinitely"
714 msgstr ""
716 #: glib/gregex.c:303
717 msgid "missing terminator in subpattern name"
718 msgstr ""
720 #: glib/gregex.c:306
721 msgid "two named subpatterns have the same name"
722 msgstr ""
724 #: glib/gregex.c:309
725 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
726 msgstr ""
728 #: glib/gregex.c:312
729 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
730 msgstr ""
732 #: glib/gregex.c:315
733 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
734 msgstr ""
736 #: glib/gregex.c:318
737 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
738 msgstr ""
740 #: glib/gregex.c:321
741 msgid "octal value is greater than \\377"
742 msgstr ""
744 #: glib/gregex.c:324
745 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
746 msgstr ""
748 #: glib/gregex.c:327
749 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
750 msgstr ""
752 #: glib/gregex.c:330
753 msgid "inconsistent NEWLINE options"
754 msgstr ""
756 #: glib/gregex.c:333
757 msgid ""
758 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
759 msgstr ""
761 #: glib/gregex.c:338
762 msgid "unexpected repeat"
763 msgstr ""
765 #: glib/gregex.c:342
766 msgid "code overflow"
767 msgstr ""
769 #: glib/gregex.c:346
770 msgid "overran compiling workspace"
771 msgstr ""
773 #: glib/gregex.c:350
774 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
775 msgstr ""
777 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
778 #, c-format
779 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
780 msgstr ""
782 #: glib/gregex.c:1098
783 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
784 msgstr ""
786 #: glib/gregex.c:1107
787 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
788 msgstr ""
790 #: glib/gregex.c:1161
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
793 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
795 #: glib/gregex.c:1197
796 #, c-format
797 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
798 msgstr ""
800 #: glib/gregex.c:2021
801 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
802 msgstr ""
804 #: glib/gregex.c:2037
805 msgid "hexadecimal digit expected"
806 msgstr ""
808 #: glib/gregex.c:2077
809 msgid "missing '<' in symbolic reference"
810 msgstr ""
812 #: glib/gregex.c:2086
813 #, fuzzy
814 msgid "unfinished symbolic reference"
815 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
817 #: glib/gregex.c:2093
818 msgid "zero-length symbolic reference"
819 msgstr ""
821 #: glib/gregex.c:2104
822 msgid "digit expected"
823 msgstr ""
825 #: glib/gregex.c:2122
826 msgid "illegal symbolic reference"
827 msgstr ""
829 #: glib/gregex.c:2184
830 msgid "stray final '\\'"
831 msgstr ""
833 #: glib/gregex.c:2188
834 msgid "unknown escape sequence"
835 msgstr ""
837 #: glib/gregex.c:2198
838 #, c-format
839 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
840 msgstr ""
842 #: glib/gshell.c:70
843 #, c-format
844 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
845 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
847 #: glib/gshell.c:160
848 #, c-format
849 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
850 msgstr ""
851 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
852 "балансжаагүй байна"
854 #: glib/gshell.c:538
855 #, c-format
856 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
857 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
859 #: glib/gshell.c:545
860 #, c-format
861 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
862 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
864 #: glib/gshell.c:557
865 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
866 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
868 #: glib/gspawn-win32.c:283
869 msgid "Failed to read data from child process"
870 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
872 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
873 #, c-format
874 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
875 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
877 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
878 #, c-format
879 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
880 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
882 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
883 #, c-format
884 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
885 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
887 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
888 #, c-format
889 msgid "Failed to execute child process (%s)"
890 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
892 #: glib/gspawn-win32.c:444
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "Invalid program name: %s"
895 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
897 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
898 #, c-format
899 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
900 msgstr ""
902 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "Invalid string in environment: %s"
905 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
907 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "Invalid working directory: %s"
910 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
912 #: glib/gspawn-win32.c:791
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
915 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
917 #: glib/gspawn-win32.c:1006
918 msgid ""
919 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
920 "process"
921 msgstr ""
922 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
923 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
925 #: glib/gspawn.c:188
926 #, c-format
927 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
928 msgstr "Хүү процессын  (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
930 #: glib/gspawn.c:325
931 #, c-format
932 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
933 msgstr ""
934 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
935 "гарлаа"
937 #: glib/gspawn.c:408
938 #, c-format
939 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
940 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
942 #: glib/gspawn.c:1196
943 #, c-format
944 msgid "Failed to fork (%s)"
945 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
947 #: glib/gspawn.c:1346
948 #, c-format
949 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
950 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
952 #: glib/gspawn.c:1356
953 #, c-format
954 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
955 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
957 #: glib/gspawn.c:1365
958 #, c-format
959 msgid "Failed to fork child process (%s)"
960 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
962 #: glib/gspawn.c:1373
963 #, c-format
964 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
965 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
967 #: glib/gspawn.c:1395
968 #, c-format
969 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
970 msgstr ""
971 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
972 "чадсангүй"
974 #: glib/gutf8.c:1029
975 msgid "Character out of range for UTF-8"
976 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
978 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
979 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
980 msgid "Invalid sequence in conversion input"
981 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
983 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
984 msgid "Character out of range for UTF-16"
985 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
987 #: glib/goption.c:615
988 msgid "Usage:"
989 msgstr "Хэрэглээ:"
991 #: glib/goption.c:615
992 msgid "[OPTION...]"
993 msgstr "[OPTION...]"
995 #: glib/goption.c:719
996 msgid "Help Options:"
997 msgstr "Тусламж:"
999 #: glib/goption.c:720
1000 msgid "Show help options"
1001 msgstr "Тусламж харуулах"
1003 #: glib/goption.c:726
1004 msgid "Show all help options"
1005 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
1007 #: glib/goption.c:788
1008 msgid "Application Options:"
1009 msgstr "Програм:"
1011 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1014 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1016 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1017 #, c-format
1018 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1019 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1021 #: glib/goption.c:884
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1024 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1026 #: glib/goption.c:892
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1029 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1031 #: glib/goption.c:1229
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "Error parsing option %s"
1034 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1036 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1374
1037 #, c-format
1038 msgid "Missing argument for %s"
1039 msgstr ""
1041 #: glib/goption.c:1769
1042 #, c-format
1043 msgid "Unknown option %s"
1044 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1046 #: glib/gkeyfile.c:358
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1049 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
1051 #: glib/gkeyfile.c:393
1052 msgid "Not a regular file"
1053 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1055 #: glib/gkeyfile.c:401
1056 msgid "File is empty"
1057 msgstr "Файл хоосон"
1059 #: glib/gkeyfile.c:761
1060 #, c-format
1061 msgid ""
1062 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1063 msgstr ""
1064 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй  '%s' мөр агуулж байна."
1066 #: glib/gkeyfile.c:821
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "Invalid group name: %s"
1069 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1071 #: glib/gkeyfile.c:843
1072 msgid "Key file does not start with a group"
1073 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
1075 #: glib/gkeyfile.c:869
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "Invalid key name: %s"
1078 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1080 #: glib/gkeyfile.c:896
1081 #, c-format
1082 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1083 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
1085 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2494
1086 #: glib/gkeyfile.c:2562 glib/gkeyfile.c:2697 glib/gkeyfile.c:2832
1087 #: glib/gkeyfile.c:2985 glib/gkeyfile.c:3172 glib/gkeyfile.c:3233
1088 #, c-format
1089 msgid "Key file does not have group '%s'"
1090 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
1092 #: glib/gkeyfile.c:1284
1093 #, c-format
1094 msgid "Key file does not have key '%s'"
1095 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
1097 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1098 #, c-format
1099 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1100 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
1102 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1898
1103 #, c-format
1104 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1105 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1107 #: glib/gkeyfile.c:2113 glib/gkeyfile.c:2325
1108 #, c-format
1109 msgid ""
1110 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1111 "interpreted."
1112 msgstr ""
1113 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
1115 #: glib/gkeyfile.c:2509 glib/gkeyfile.c:2712 glib/gkeyfile.c:3244
1116 #, c-format
1117 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1118 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
1120 #: glib/gkeyfile.c:3478
1121 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1122 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
1124 # CHECK
1125 #: glib/gkeyfile.c:3500
1126 #, c-format
1127 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1128 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
1130 #: glib/gkeyfile.c:3642
1131 #, c-format
1132 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1133 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1135 #: glib/gkeyfile.c:3656
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "Integer value '%s' out of range"
1138 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1140 #: glib/gkeyfile.c:3689
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1143 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1145 #: glib/gkeyfile.c:3713
1146 #, c-format
1147 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1148 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
1150 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1151 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1152 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1153 #, c-format
1154 msgid "Too large count value passed to %s"
1155 msgstr ""
1157 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1158 #: gio/goutputstream.c:1085
1159 msgid "Stream is already closed"
1160 msgstr ""
1162 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1993 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1163 msgid "Operation was cancelled"
1164 msgstr ""
1166 #: gio/gcontenttype.c:180
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Unknown type"
1169 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1171 #: gio/gcontenttype.c:181
1172 #, c-format
1173 msgid "%s filetype"
1174 msgstr ""
1176 #: gio/gcontenttype.c:678
1177 #, c-format
1178 msgid "%s type"
1179 msgstr ""
1181 #: gio/gdatainputstream.c:310
1182 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1183 msgstr ""
1185 #: gio/gdesktopappinfo.c:447 gio/gwin32appinfo.c:222
1186 msgid "Unnamed"
1187 msgstr ""
1189 #: gio/gdesktopappinfo.c:632
1190 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1191 msgstr ""
1193 #: gio/gdesktopappinfo.c:926
1194 msgid "Unable to find terminal required for application"
1195 msgstr ""
1197 #: gio/gdesktopappinfo.c:1158
1198 #, c-format
1199 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1200 msgstr ""
1202 #: gio/gdesktopappinfo.c:1162
1203 #, c-format
1204 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1205 msgstr ""
1207 #: gio/gdesktopappinfo.c:1531
1208 #, c-format
1209 msgid "Can't create user desktop file %s"
1210 msgstr ""
1212 #: gio/gdesktopappinfo.c:1606
1213 #, c-format
1214 msgid "Custom definition for %s"
1215 msgstr ""
1217 #: gio/gdrive.c:381
1218 msgid "drive doesn't implement eject"
1219 msgstr ""
1221 #: gio/gdrive.c:451
1222 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1223 msgstr ""
1225 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1226 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2687
1227 #: gio/gfile.c:2741 gio/gfile.c:2872 gio/gfile.c:2912 gio/gfile.c:3239
1228 #: gio/gfile.c:3641 gio/gfile.c:3725 gio/gfile.c:3808 gio/gfile.c:3888
1229 #: gio/gfile.c:4218 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Operation not supported"
1232 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1234 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1235 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1236 #. Translators: This is an error message when trying to
1237 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1238 #. * none exists.
1239 #. Translators: This is an error message when trying to find
1240 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1241 #. * exists.
1242 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
1243 #: gio/glocalfile.c:1095
1244 msgid "Containing mount does not exist"
1245 msgstr ""
1247 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2143
1248 msgid "Can't copy over directory"
1249 msgstr ""
1251 #: gio/gfile.c:2023
1252 msgid "Can't copy directory over directory"
1253 msgstr ""
1255 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2152
1256 msgid "Target file exists"
1257 msgstr ""
1259 #: gio/gfile.c:2049
1260 msgid "Can't recursively copy directory"
1261 msgstr ""
1263 #: gio/gfile.c:2862
1264 msgid "Invalid symlink value given"
1265 msgstr ""
1267 #: gio/gfile.c:2955
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Trash not supported"
1270 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1272 #: gio/gfile.c:3004
1273 #, c-format
1274 msgid "File names cannot contain '%c'"
1275 msgstr ""
1277 #: gio/gfile.c:4986 gio/gvolume.c:370
1278 msgid "volume doesn't implement mount"
1279 msgstr ""
1281 #: gio/gfile.c:5094
1282 msgid "No application is registered as handling this file"
1283 msgstr ""
1285 #: gio/gfileenumerator.c:205
1286 msgid "Enumerator is closed"
1287 msgstr ""
1289 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1290 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1291 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1292 msgstr ""
1294 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1295 msgid "File enumerator is already closed"
1296 msgstr ""
1298 #: gio/gfileicon.c:144
1299 msgid "file"
1300 msgstr ""
1302 #: gio/gfileicon.c:145
1303 #, fuzzy
1304 msgid "The file containing the icon"
1305 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1307 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1308 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1309 msgid "Stream doesn't support query_info"
1310 msgstr ""
1312 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1313 msgid "Seek not supported on stream"
1314 msgstr ""
1316 #: gio/gfileinputstream.c:383
1317 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1318 msgstr ""
1320 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1321 msgid "Truncate not supported on stream"
1322 msgstr ""
1324 #: gio/ginputstream.c:202
1325 msgid "Input stream doesn't implement read"
1326 msgstr ""
1328 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1329 #. * operation running against this stream when you try to start
1330 #. * one
1331 #. Translators: This is an error you get if there is
1332 #. * already an operation running against this stream when
1333 #. * you try to start one
1334 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1335 msgid "Stream has outstanding operation"
1336 msgstr ""
1338 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1339 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1340 msgstr ""
1342 #: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "Invalid filename %s"
1345 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1347 #: gio/glocalfile.c:979
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1350 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1352 #: gio/glocalfile.c:1115
1353 msgid "Can't rename root directory"
1354 msgstr ""
1356 #: gio/glocalfile.c:1136 gio/glocalfile.c:1162
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "Error renaming file: %s"
1359 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1361 #: gio/glocalfile.c:1145
1362 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1363 msgstr ""
1365 #: gio/glocalfile.c:1158 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2051
1366 #: gio/glocalfile.c:2205 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1367 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Invalid filename"
1370 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1372 #: gio/glocalfile.c:1281
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "Error opening file: %s"
1375 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1377 #: gio/glocalfile.c:1291
1378 msgid "Can't open directory"
1379 msgstr ""
1381 #: gio/glocalfile.c:1351
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Error removing file: %s"
1384 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1386 #: gio/glocalfile.c:1715
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Error trashing file: %s"
1389 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1391 #: gio/glocalfile.c:1738
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1394 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1396 #: gio/glocalfile.c:1759
1397 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1398 msgstr ""
1400 #: gio/glocalfile.c:1838 gio/glocalfile.c:1858
1401 msgid "Unable to find or create trash directory"
1402 msgstr ""
1404 #: gio/glocalfile.c:1892
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1407 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1409 #: gio/glocalfile.c:1917 gio/glocalfile.c:1992 gio/glocalfile.c:1999
1410 #, fuzzy, c-format
1411 msgid "Unable to trash file: %s"
1412 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1414 #: gio/glocalfile.c:2026
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "Error creating directory: %s"
1417 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1419 #: gio/glocalfile.c:2055
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "Error making symbolic link: %s"
1422 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1424 #: gio/glocalfile.c:2115 gio/glocalfile.c:2209
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "Error moving file: %s"
1427 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1429 #: gio/glocalfile.c:2138
1430 msgid "Can't move directory over directory"
1431 msgstr ""
1433 #: gio/glocalfile.c:2165 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1434 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1435 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1436 msgid "Backup file creation failed"
1437 msgstr ""
1439 #: gio/glocalfile.c:2184
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "Error removing target file: %s"
1442 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1444 #: gio/glocalfile.c:2198
1445 msgid "Move between mounts not supported"
1446 msgstr ""
1448 #: gio/glocalfileinfo.c:717
1449 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1450 msgstr ""
1452 #: gio/glocalfileinfo.c:724
1453 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1454 msgstr ""
1456 #: gio/glocalfileinfo.c:731
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Invalid extended attribute name"
1459 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
1461 #: gio/glocalfileinfo.c:771
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1464 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1466 #: gio/glocalfileinfo.c:1461 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "Error stating file '%s': %s"
1469 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1471 #: gio/glocalfileinfo.c:1531
1472 msgid " (invalid encoding)"
1473 msgstr ""
1475 #: gio/glocalfileinfo.c:1699
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1478 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1480 #: gio/glocalfileinfo.c:1744
1481 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1482 msgstr ""
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:1762
1485 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1486 msgstr ""
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:1781 gio/glocalfileinfo.c:1800
1489 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1490 msgstr ""
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:1826
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "Error setting permissions: %s"
1495 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:1877 gio/glocalfileinfo.c:2045
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Error setting owner: %s"
1500 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:1900
1503 msgid "symlink must be non-NULL"
1504 msgstr ""
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:1910 gio/glocalfileinfo.c:1929
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1940
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Error setting symlink: %s"
1510 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:1919
1513 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1514 msgstr ""
1516 #: gio/glocalfileinfo.c:2068
1517 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1518 msgstr ""
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:2083
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1523 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:2090
1526 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1527 msgstr ""
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:2151
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "Setting attribute %s not supported"
1532 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1534 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Error reading from file: %s"
1537 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1539 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1540 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1541 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "Error seeking in file: %s"
1544 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1546 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1547 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "Error closing file: %s"
1550 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1552 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1553 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1554 msgstr ""
1556 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "Error writing to file: %s"
1559 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1561 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Error removing old backup link: %s"
1564 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1566 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "Error creating backup copy: %s"
1569 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1571 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1574 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1576 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "Error truncating file: %s"
1579 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1581 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1582 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "Error opening file '%s': %s"
1585 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1587 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1588 msgid "Target file is a directory"
1589 msgstr ""
1591 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Target file is not a regular file"
1594 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1596 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1597 msgid "The file was externally modified"
1598 msgstr ""
1600 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1601 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1602 msgstr ""
1604 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Invalid seek request"
1607 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1609 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1610 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1611 msgstr ""
1613 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1614 msgid "Reached maximum data array limit"
1615 msgstr ""
1617 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1618 msgid "Memory output stream not resizable"
1619 msgstr ""
1621 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1622 msgid "Failed to resize memory output stream"
1623 msgstr ""
1625 #. Translators: This is an error
1626 #. * message for mount objects that
1627 #. * don't implement unmount.
1628 #: gio/gmount.c:360
1629 msgid "mount doesn't implement unmount"
1630 msgstr ""
1632 #. Translators: This is an error
1633 #. * message for mount objects that
1634 #. * don't implement eject.
1635 #: gio/gmount.c:435
1636 msgid "mount doesn't implement eject"
1637 msgstr ""
1639 #. Translators: This is an error
1640 #. * message for mount objects that
1641 #. * don't implement remount.
1642 #: gio/gmount.c:517
1643 msgid "mount doesn't implement remount"
1644 msgstr ""
1646 #. Translators: This is an error
1647 #. * message for mount objects that
1648 #. * don't implement content type guessing.
1649 #: gio/gmount.c:601
1650 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1651 msgstr ""
1653 #. Translators: This is an error
1654 #. * message for mount objects that
1655 #. * don't implement content type guessing.
1656 #: gio/gmount.c:690
1657 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1658 msgstr ""
1660 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1661 msgid "Output stream doesn't implement write"
1662 msgstr ""
1664 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1665 msgid "Source stream is already closed"
1666 msgstr ""
1668 #: gio/gthemedicon.c:210
1669 msgid "name"
1670 msgstr ""
1672 #: gio/gthemedicon.c:211
1673 #, fuzzy
1674 msgid "The name of the icon"
1675 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1677 #: gio/gthemedicon.c:222
1678 msgid "names"
1679 msgstr ""
1681 #: gio/gthemedicon.c:223
1682 msgid "An array containing the icon names"
1683 msgstr ""
1685 #: gio/gthemedicon.c:248
1686 msgid "use default fallbacks"
1687 msgstr ""
1689 #: gio/gthemedicon.c:249
1690 msgid ""
1691 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1692 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1693 msgstr ""
1695 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1696 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "Error reading from unix: %s"
1699 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1701 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1702 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "Error closing unix: %s"
1705 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1707 #: gio/gunixmounts.c:1780 gio/gunixmounts.c:1817
1708 msgid "Filesystem root"
1709 msgstr ""
1711 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "Error writing to unix: %s"
1714 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1716 #: gio/gvolume.c:439
1717 msgid "volume doesn't implement eject"
1718 msgstr ""
1720 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1721 msgid "Can't find application"
1722 msgstr ""
1724 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "Error launching application: %s"
1727 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1729 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1730 #, fuzzy
1731 msgid "URIs not supported"
1732 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1734 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1735 msgid "association changes not supported on win32"
1736 msgstr ""
1738 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1739 msgid "Association creation not supported on win32"
1740 msgstr ""
1742 #: tests/gio-ls.c:27
1743 msgid "do not hide entries"
1744 msgstr ""
1746 #: tests/gio-ls.c:29
1747 msgid "use a long listing format"
1748 msgstr ""
1750 #: tests/gio-ls.c:37
1751 #, fuzzy
1752 msgid "[FILE...]"
1753 msgstr "[OPTION...]"
1755 #, fuzzy
1756 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1757 #~ msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1759 #, fuzzy
1760 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1761 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1763 #, fuzzy
1764 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1765 #~ msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
1767 #, fuzzy
1768 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1769 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1771 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1772 #~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
1774 #~ msgid "Incorrect message size"
1775 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
1777 #~ msgid "Socket error"
1778 #~ msgstr "Сокет алдаа"