1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-01-09 12:08-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:737
28 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
30 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
33 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
34 #: glib/gbookmarkfile.c:936
36 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
42 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
46 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
48 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
53 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
54 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
56 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
58 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
69 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
71 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
76 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
81 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
84 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
86 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
91 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
94 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
96 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
97 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
99 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
101 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
102 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
104 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
106 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
109 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
110 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
112 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
113 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
115 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
116 #: glib/giochannel.c:2228
118 msgid "Error during conversion: %s"
119 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
121 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
123 msgid "Partial character sequence at end of input"
124 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
126 #: glib/gconvert.c:919
128 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
129 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
132 #: glib/gconvert.c:1737
134 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
135 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
137 #: glib/gconvert.c:1747
139 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
140 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
142 #: glib/gconvert.c:1764
144 msgid "The URI '%s' is invalid"
145 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
147 #: glib/gconvert.c:1776
149 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
153 #: glib/gconvert.c:1792
155 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
156 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
158 #: glib/gconvert.c:1887
160 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
161 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
163 #: glib/gconvert.c:1897
164 msgid "Invalid hostname"
165 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
167 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
169 msgid "Error opening directory '%s': %s"
170 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
172 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
174 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
175 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
177 #: glib/gfileutils.c:547
179 msgid "Error reading file '%s': %s"
180 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
182 #: glib/gfileutils.c:561
184 msgid "File \"%s\" is too large"
187 #: glib/gfileutils.c:644
189 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
190 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
192 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
194 msgid "Failed to open file '%s': %s"
195 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
197 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
199 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
200 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
202 #: glib/gfileutils.c:746
204 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
205 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
207 #: glib/gfileutils.c:853
209 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
210 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
214 msgid "Failed to create file '%s': %s"
215 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:909
219 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
220 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:934
224 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
225 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:953
229 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
230 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
232 #: glib/gfileutils.c:1071
234 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
237 #: glib/gfileutils.c:1246
239 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
240 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
242 #: glib/gfileutils.c:1259
244 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
245 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
247 #: glib/gfileutils.c:1695
252 #: glib/gfileutils.c:1700
257 #: glib/gfileutils.c:1705
262 #: glib/gfileutils.c:1748
264 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
265 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
267 #: glib/gfileutils.c:1769
268 msgid "Symbolic links not supported"
269 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
271 #: glib/giochannel.c:1162
273 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
274 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
276 #: glib/giochannel.c:1507
277 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
278 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
280 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
281 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
282 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
284 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
285 msgid "Channel terminates in a partial character"
286 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
288 #: glib/giochannel.c:1698
289 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
290 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
292 #: glib/gmappedfile.c:116
294 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
295 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
297 #: glib/gmappedfile.c:193
299 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
300 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
302 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
304 msgid "Error on line %d char %d: "
305 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
307 #: glib/gmarkup.c:379
309 msgid "Error on line %d: %s"
310 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
312 #: glib/gmarkup.c:483
314 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
316 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд & " < > ' юм. "
317 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
319 #: glib/gmarkup.c:493
322 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
323 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
326 "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; Хэрвээ "
327 "энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол & гэж бичнэ үү"
329 #: glib/gmarkup.c:527
331 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
332 msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
334 #: glib/gmarkup.c:564
336 msgid "Entity name '%s' is not known"
337 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
340 #: glib/gmarkup.c:575
342 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
343 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
345 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
346 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
348 #: glib/gmarkup.c:628
351 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
352 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
354 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (ê шиг) , задлан ялгалд "
355 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
357 #: glib/gmarkup.c:650
359 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
360 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
362 #: glib/gmarkup.c:665
363 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
364 msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; dž гэх мэт тоо агуулах ёстой"
366 #: glib/gmarkup.c:675
368 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
369 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
372 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
373 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
375 #: glib/gmarkup.c:761
376 msgid "Unfinished entity reference"
377 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
379 #: glib/gmarkup.c:767
380 msgid "Unfinished character reference"
381 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
383 #: glib/gmarkup.c:1053
385 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
386 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
388 #: glib/gmarkup.c:1081
390 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
391 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
393 #: glib/gmarkup.c:1120
395 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
396 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
398 #: glib/gmarkup.c:1158
399 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
400 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
402 #: glib/gmarkup.c:1198
405 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
408 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
411 #: glib/gmarkup.c:1266
414 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
417 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
420 #: glib/gmarkup.c:1355
423 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
425 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« хүлээгдэж "
428 #: glib/gmarkup.c:1397
431 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
432 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
433 "character in an attribute name"
435 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын нэр "
436 "эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та аттрибутын "
437 "нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
439 #: glib/gmarkup.c:1483
442 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
443 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
445 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга тэнцүүгийн "
446 "тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
448 #: glib/gmarkup.c:1625
451 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
452 "begin an element name"
454 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
455 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
457 #: glib/gmarkup.c:1665
460 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
461 "allowed character is '>'"
463 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
464 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
466 #: glib/gmarkup.c:1676
468 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
469 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
471 #: glib/gmarkup.c:1685
473 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
474 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
476 #: glib/gmarkup.c:1848
477 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
478 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
480 #: glib/gmarkup.c:1862
481 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
482 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
484 #: glib/gmarkup.c:1870 glib/gmarkup.c:1915
487 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
490 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
491 "нээлттэй элемент нь"
493 #: glib/gmarkup.c:1878
496 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
499 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
502 #: glib/gmarkup.c:1884
503 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
504 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
506 #: glib/gmarkup.c:1890
507 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
508 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
510 #: glib/gmarkup.c:1895
511 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
513 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
516 #: glib/gmarkup.c:1901
518 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
519 "name; no attribute value"
521 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
522 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
524 #: glib/gmarkup.c:1908
525 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
526 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
528 #: glib/gmarkup.c:1924
530 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
532 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор төгсөв"
534 #: glib/gmarkup.c:1930
535 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
537 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
540 msgid "corrupted object"
544 msgid "internal error or corrupted object"
548 msgid "out of memory"
552 msgid "backtracking limit reached"
555 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
556 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
559 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2000
560 msgid "internal error"
564 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
568 msgid "recursion limit reached"
572 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
576 msgid "invalid combination of newline flags"
580 msgid "unknown error"
584 msgid "\\ at end of pattern"
588 msgid "\\c at end of pattern"
592 msgid "unrecognized character follows \\"
596 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
600 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
604 msgid "number too big in {} quantifier"
609 msgid "missing terminating ] for character class"
610 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
614 msgid "invalid escape sequence in character class"
615 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
618 msgid "range out of order in character class"
622 msgid "nothing to repeat"
627 msgid "unrecognized character after (?"
628 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
632 msgid "unrecognized character after (?<"
633 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
637 msgid "unrecognized character after (?P"
638 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
641 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
645 msgid "missing terminating )"
649 msgid ") without opening ("
652 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
653 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
656 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
660 msgid "reference to non-existent subpattern"
664 msgid "missing ) after comment"
668 msgid "regular expression too large"
672 msgid "failed to get memory"
676 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
680 msgid "malformed number or name after (?("
684 msgid "conditional group contains more than two branches"
688 msgid "assertion expected after (?("
692 msgid "unknown POSIX class name"
697 msgid "POSIX collating elements are not supported"
698 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
701 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
705 msgid "invalid condition (?(0)"
709 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
713 msgid "recursive call could loop indefinitely"
717 msgid "missing terminator in subpattern name"
721 msgid "two named subpatterns have the same name"
725 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
729 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
733 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
737 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
741 msgid "octal value is greater than \\377"
745 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
749 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
753 msgid "inconsistent NEWLINE options"
758 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
762 msgid "unexpected repeat"
766 msgid "code overflow"
770 msgid "overran compiling workspace"
774 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
777 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
779 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
782 #: glib/gregex.c:1098
783 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
786 #: glib/gregex.c:1107
787 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
790 #: glib/gregex.c:1161
792 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
793 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
795 #: glib/gregex.c:1197
797 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
800 #: glib/gregex.c:2021
801 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
804 #: glib/gregex.c:2037
805 msgid "hexadecimal digit expected"
808 #: glib/gregex.c:2077
809 msgid "missing '<' in symbolic reference"
812 #: glib/gregex.c:2086
814 msgid "unfinished symbolic reference"
815 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
817 #: glib/gregex.c:2093
818 msgid "zero-length symbolic reference"
821 #: glib/gregex.c:2104
822 msgid "digit expected"
825 #: glib/gregex.c:2122
826 msgid "illegal symbolic reference"
829 #: glib/gregex.c:2184
830 msgid "stray final '\\'"
833 #: glib/gregex.c:2188
834 msgid "unknown escape sequence"
837 #: glib/gregex.c:2198
839 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
844 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
845 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
849 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
851 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
856 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
857 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
861 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
862 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
865 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
866 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
868 #: glib/gspawn-win32.c:283
869 msgid "Failed to read data from child process"
870 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
872 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
874 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
875 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
877 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
879 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
880 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
882 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
884 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
885 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
887 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
889 msgid "Failed to execute child process (%s)"
890 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
892 #: glib/gspawn-win32.c:444
894 msgid "Invalid program name: %s"
895 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
897 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
899 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
902 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
904 msgid "Invalid string in environment: %s"
905 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
907 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
909 msgid "Invalid working directory: %s"
910 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
912 #: glib/gspawn-win32.c:791
914 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
915 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
917 #: glib/gspawn-win32.c:1006
919 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
922 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
923 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
927 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
928 msgstr "Хүү процессын (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
932 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
934 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
939 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
940 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
942 #: glib/gspawn.c:1196
944 msgid "Failed to fork (%s)"
945 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
947 #: glib/gspawn.c:1346
949 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
950 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
952 #: glib/gspawn.c:1356
954 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
955 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
957 #: glib/gspawn.c:1365
959 msgid "Failed to fork child process (%s)"
960 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
962 #: glib/gspawn.c:1373
964 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
965 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
967 #: glib/gspawn.c:1395
969 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
971 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
975 msgid "Character out of range for UTF-8"
976 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
978 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
979 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
980 msgid "Invalid sequence in conversion input"
981 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
983 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
984 msgid "Character out of range for UTF-16"
985 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
987 #: glib/goption.c:615
991 #: glib/goption.c:615
995 #: glib/goption.c:719
996 msgid "Help Options:"
999 #: glib/goption.c:720
1000 msgid "Show help options"
1001 msgstr "Тусламж харуулах"
1003 #: glib/goption.c:726
1004 msgid "Show all help options"
1005 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
1007 #: glib/goption.c:788
1008 msgid "Application Options:"
1011 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1013 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1014 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1016 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1018 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1019 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1021 #: glib/goption.c:884
1023 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1024 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
1026 #: glib/goption.c:892
1028 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1029 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1031 #: glib/goption.c:1229
1033 msgid "Error parsing option %s"
1034 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1036 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1374
1038 msgid "Missing argument for %s"
1041 #: glib/goption.c:1769
1043 msgid "Unknown option %s"
1044 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1046 #: glib/gkeyfile.c:358
1048 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1049 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
1051 #: glib/gkeyfile.c:393
1052 msgid "Not a regular file"
1053 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1055 #: glib/gkeyfile.c:401
1056 msgid "File is empty"
1057 msgstr "Файл хоосон"
1059 #: glib/gkeyfile.c:761
1062 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1064 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй '%s' мөр агуулж байна."
1066 #: glib/gkeyfile.c:821
1068 msgid "Invalid group name: %s"
1069 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1071 #: glib/gkeyfile.c:843
1072 msgid "Key file does not start with a group"
1073 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
1075 #: glib/gkeyfile.c:869
1077 msgid "Invalid key name: %s"
1078 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1080 #: glib/gkeyfile.c:896
1082 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1083 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
1085 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2494
1086 #: glib/gkeyfile.c:2562 glib/gkeyfile.c:2697 glib/gkeyfile.c:2832
1087 #: glib/gkeyfile.c:2985 glib/gkeyfile.c:3172 glib/gkeyfile.c:3233
1089 msgid "Key file does not have group '%s'"
1090 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
1092 #: glib/gkeyfile.c:1284
1094 msgid "Key file does not have key '%s'"
1095 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
1097 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1099 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1100 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
1102 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1898
1104 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1105 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
1107 #: glib/gkeyfile.c:2113 glib/gkeyfile.c:2325
1110 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1113 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
1115 #: glib/gkeyfile.c:2509 glib/gkeyfile.c:2712 glib/gkeyfile.c:3244
1117 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1118 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
1120 #: glib/gkeyfile.c:3478
1121 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1122 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
1125 #: glib/gkeyfile.c:3500
1127 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1128 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
1130 #: glib/gkeyfile.c:3642
1132 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1133 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1135 #: glib/gkeyfile.c:3656
1137 msgid "Integer value '%s' out of range"
1138 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
1140 #: glib/gkeyfile.c:3689
1142 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1143 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
1145 #: glib/gkeyfile.c:3713
1147 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1148 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
1150 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1151 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1152 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1154 msgid "Too large count value passed to %s"
1157 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1158 #: gio/goutputstream.c:1085
1159 msgid "Stream is already closed"
1162 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1993 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1163 msgid "Operation was cancelled"
1166 #: gio/gcontenttype.c:180
1168 msgid "Unknown type"
1169 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
1171 #: gio/gcontenttype.c:181
1176 #: gio/gcontenttype.c:678
1181 #: gio/gdatainputstream.c:310
1182 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1185 #: gio/gdesktopappinfo.c:447 gio/gwin32appinfo.c:222
1189 #: gio/gdesktopappinfo.c:632
1190 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1193 #: gio/gdesktopappinfo.c:926
1194 msgid "Unable to find terminal required for application"
1197 #: gio/gdesktopappinfo.c:1158
1199 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1202 #: gio/gdesktopappinfo.c:1162
1204 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1207 #: gio/gdesktopappinfo.c:1531
1209 msgid "Can't create user desktop file %s"
1212 #: gio/gdesktopappinfo.c:1606
1214 msgid "Custom definition for %s"
1218 msgid "drive doesn't implement eject"
1222 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1225 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1226 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2687
1227 #: gio/gfile.c:2741 gio/gfile.c:2872 gio/gfile.c:2912 gio/gfile.c:3239
1228 #: gio/gfile.c:3641 gio/gfile.c:3725 gio/gfile.c:3808 gio/gfile.c:3888
1229 #: gio/gfile.c:4218 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1231 msgid "Operation not supported"
1232 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1234 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1235 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1236 #. Translators: This is an error message when trying to
1237 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1239 #. Translators: This is an error message when trying to find
1240 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1242 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
1243 #: gio/glocalfile.c:1095
1244 msgid "Containing mount does not exist"
1247 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2143
1248 msgid "Can't copy over directory"
1252 msgid "Can't copy directory over directory"
1255 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2152
1256 msgid "Target file exists"
1260 msgid "Can't recursively copy directory"
1264 msgid "Invalid symlink value given"
1269 msgid "Trash not supported"
1270 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1274 msgid "File names cannot contain '%c'"
1277 #: gio/gfile.c:4986 gio/gvolume.c:370
1278 msgid "volume doesn't implement mount"
1282 msgid "No application is registered as handling this file"
1285 #: gio/gfileenumerator.c:205
1286 msgid "Enumerator is closed"
1289 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1290 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1291 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1294 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1295 msgid "File enumerator is already closed"
1298 #: gio/gfileicon.c:144
1302 #: gio/gfileicon.c:145
1304 msgid "The file containing the icon"
1305 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1307 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1308 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1309 msgid "Stream doesn't support query_info"
1312 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1313 msgid "Seek not supported on stream"
1316 #: gio/gfileinputstream.c:383
1317 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1320 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1321 msgid "Truncate not supported on stream"
1324 #: gio/ginputstream.c:202
1325 msgid "Input stream doesn't implement read"
1328 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1329 #. * operation running against this stream when you try to start
1331 #. Translators: This is an error you get if there is
1332 #. * already an operation running against this stream when
1333 #. * you try to start one
1334 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1335 msgid "Stream has outstanding operation"
1338 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1339 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1342 #: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1344 msgid "Invalid filename %s"
1345 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1347 #: gio/glocalfile.c:979
1349 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1350 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1352 #: gio/glocalfile.c:1115
1353 msgid "Can't rename root directory"
1356 #: gio/glocalfile.c:1136 gio/glocalfile.c:1162
1358 msgid "Error renaming file: %s"
1359 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1361 #: gio/glocalfile.c:1145
1362 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1365 #: gio/glocalfile.c:1158 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2051
1366 #: gio/glocalfile.c:2205 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1367 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1369 msgid "Invalid filename"
1370 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1372 #: gio/glocalfile.c:1281
1374 msgid "Error opening file: %s"
1375 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1377 #: gio/glocalfile.c:1291
1378 msgid "Can't open directory"
1381 #: gio/glocalfile.c:1351
1383 msgid "Error removing file: %s"
1384 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1386 #: gio/glocalfile.c:1715
1388 msgid "Error trashing file: %s"
1389 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1391 #: gio/glocalfile.c:1738
1393 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1394 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1396 #: gio/glocalfile.c:1759
1397 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1400 #: gio/glocalfile.c:1838 gio/glocalfile.c:1858
1401 msgid "Unable to find or create trash directory"
1404 #: gio/glocalfile.c:1892
1406 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1407 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1409 #: gio/glocalfile.c:1917 gio/glocalfile.c:1992 gio/glocalfile.c:1999
1411 msgid "Unable to trash file: %s"
1412 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
1414 #: gio/glocalfile.c:2026
1416 msgid "Error creating directory: %s"
1417 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1419 #: gio/glocalfile.c:2055
1421 msgid "Error making symbolic link: %s"
1422 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1424 #: gio/glocalfile.c:2115 gio/glocalfile.c:2209
1426 msgid "Error moving file: %s"
1427 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1429 #: gio/glocalfile.c:2138
1430 msgid "Can't move directory over directory"
1433 #: gio/glocalfile.c:2165 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1434 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1435 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1436 msgid "Backup file creation failed"
1439 #: gio/glocalfile.c:2184
1441 msgid "Error removing target file: %s"
1442 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1444 #: gio/glocalfile.c:2198
1445 msgid "Move between mounts not supported"
1448 #: gio/glocalfileinfo.c:717
1449 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1452 #: gio/glocalfileinfo.c:724
1453 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1456 #: gio/glocalfileinfo.c:731
1458 msgid "Invalid extended attribute name"
1459 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
1461 #: gio/glocalfileinfo.c:771
1463 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1464 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
1466 #: gio/glocalfileinfo.c:1461 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1468 msgid "Error stating file '%s': %s"
1469 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1471 #: gio/glocalfileinfo.c:1531
1472 msgid " (invalid encoding)"
1475 #: gio/glocalfileinfo.c:1699
1477 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1478 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1480 #: gio/glocalfileinfo.c:1744
1481 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:1762
1485 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:1781 gio/glocalfileinfo.c:1800
1489 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:1826
1494 msgid "Error setting permissions: %s"
1495 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:1877 gio/glocalfileinfo.c:2045
1499 msgid "Error setting owner: %s"
1500 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:1900
1503 msgid "symlink must be non-NULL"
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:1910 gio/glocalfileinfo.c:1929
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1940
1509 msgid "Error setting symlink: %s"
1510 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:1919
1513 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1516 #: gio/glocalfileinfo.c:2068
1517 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:2083
1522 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1523 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:2090
1526 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:2151
1531 msgid "Setting attribute %s not supported"
1532 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1534 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1536 msgid "Error reading from file: %s"
1537 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1539 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1540 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1541 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1543 msgid "Error seeking in file: %s"
1544 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1546 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1547 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1549 msgid "Error closing file: %s"
1550 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1552 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1553 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1556 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1558 msgid "Error writing to file: %s"
1559 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1561 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1563 msgid "Error removing old backup link: %s"
1564 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1566 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1568 msgid "Error creating backup copy: %s"
1569 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1571 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1573 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1574 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1576 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1578 msgid "Error truncating file: %s"
1579 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1581 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1582 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1584 msgid "Error opening file '%s': %s"
1585 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1587 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1588 msgid "Target file is a directory"
1591 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1593 msgid "Target file is not a regular file"
1594 msgstr "Тохиромжгүй файл"
1596 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1597 msgid "The file was externally modified"
1600 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1601 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1604 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1606 msgid "Invalid seek request"
1607 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
1609 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1610 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1613 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1614 msgid "Reached maximum data array limit"
1617 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1618 msgid "Memory output stream not resizable"
1621 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1622 msgid "Failed to resize memory output stream"
1625 #. Translators: This is an error
1626 #. * message for mount objects that
1627 #. * don't implement unmount.
1629 msgid "mount doesn't implement unmount"
1632 #. Translators: This is an error
1633 #. * message for mount objects that
1634 #. * don't implement eject.
1636 msgid "mount doesn't implement eject"
1639 #. Translators: This is an error
1640 #. * message for mount objects that
1641 #. * don't implement remount.
1643 msgid "mount doesn't implement remount"
1646 #. Translators: This is an error
1647 #. * message for mount objects that
1648 #. * don't implement content type guessing.
1650 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1653 #. Translators: This is an error
1654 #. * message for mount objects that
1655 #. * don't implement content type guessing.
1657 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1660 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1661 msgid "Output stream doesn't implement write"
1664 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1665 msgid "Source stream is already closed"
1668 #: gio/gthemedicon.c:210
1672 #: gio/gthemedicon.c:211
1674 msgid "The name of the icon"
1675 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
1677 #: gio/gthemedicon.c:222
1681 #: gio/gthemedicon.c:223
1682 msgid "An array containing the icon names"
1685 #: gio/gthemedicon.c:248
1686 msgid "use default fallbacks"
1689 #: gio/gthemedicon.c:249
1691 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1692 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1695 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1696 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1698 msgid "Error reading from unix: %s"
1699 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
1701 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1702 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1704 msgid "Error closing unix: %s"
1705 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
1707 #: gio/gunixmounts.c:1780 gio/gunixmounts.c:1817
1708 msgid "Filesystem root"
1711 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1713 msgid "Error writing to unix: %s"
1714 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1716 #: gio/gvolume.c:439
1717 msgid "volume doesn't implement eject"
1720 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1721 msgid "Can't find application"
1724 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1726 msgid "Error launching application: %s"
1727 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1729 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1731 msgid "URIs not supported"
1732 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
1734 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1735 msgid "association changes not supported on win32"
1738 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1739 msgid "Association creation not supported on win32"
1742 #: tests/gio-ls.c:27
1743 msgid "do not hide entries"
1746 #: tests/gio-ls.c:29
1747 msgid "use a long listing format"
1750 #: tests/gio-ls.c:37
1753 msgstr "[OPTION...]"
1756 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1757 #~ msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
1760 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1761 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1764 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1765 #~ msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
1768 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1769 #~ msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
1771 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1772 #~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
1774 #~ msgid "Incorrect message size"
1775 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
1777 #~ msgid "Socket error"
1778 #~ msgstr "Сокет алдаа"