2.18.4
[glib.git] / po / si.po
blob80fb3f83040c3fc11b8c31838fac79e26799fe66
1 # translation of glib.si.po to Sinhala
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib.si\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-09 12:08-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-20 14:56+0530\n"
12 "Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 #, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr "'%s' මූලය සඳහා බලාපොරොත්තු නොවු '%s' විශේෂණය"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
27 #, c-format
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr "'%s' මූලයෙහි '%s' විශේෂණය හමුවුයේ නැත"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33 #, c-format
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr "'%s'බලාපොරොත්තු නොවු ටැගයකි, බලාපොරොත්තු වුයේ '%s' ටැගයයි"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39 #, c-format
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr "'%s'බලාපොරොත්තු නොවු ටැගයක් '%s' තුළ ඇත"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr "දත්ත බහලුම් තුළ නිරවද්‍ය පිටු සළකුණක් හමුවූයෙ නැත"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
48 #, c-format
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr "'%s' URI සඳහා වු  පිටු සළකුණ දැනට භාවිතයේ ඇත"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
61 #, c-format
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr "'%s' URI සඳහා පිටු සළකුණු හමුවුයේ නැත"
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
66 #, c-format
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණු තුළ MIME වර්‍හගයක් සදහන් කරුයේ නැත"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
71 #, c-format
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
76 #, c-format
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණු තුළ සමූහ කට්ටලය නැත"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81 #, c-format
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr ""
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
86 #, c-format
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr ""
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
91 #, c-format
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr ""
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
96 #, c-format
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "'%s' සිට '%s' දක්වා පරිවර්තකය විවෘත කළ නොහැකි විය"
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
101 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
102 #: glib/gutf8.c:1404
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "පරිවර්තන ප්‍රධාධා තුළ සාවද්‍ය බයිට් පිළිවෙළක්යේ"
106 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
107 #: glib/giochannel.c:2228
108 #, c-format
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
112 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
113 #: glib/gutf8.c:1400
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr ""
117 #: glib/gconvert.c:919
118 #, c-format
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr ""
122 #: glib/gconvert.c:1737
123 #, c-format
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr ""
127 #: glib/gconvert.c:1747
128 #, c-format
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr ""
132 #: glib/gconvert.c:1764
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "%s' URI සාවද්‍ය වේ"
137 #: glib/gconvert.c:1776
138 #, c-format
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "'%s' URI හි ධාරක නාමය සාවද්‍ය වේ"
142 #: glib/gconvert.c:1792
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr ""
147 #: glib/gconvert.c:1887
148 #, c-format
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr ""
152 #: glib/gconvert.c:1897
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "සාවද්‍ය ධාරක නාමය"
156 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
157 #, c-format
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "'%s' ගහලුම විවෘත කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
161 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr " \"%s\" ගොනුව කියවීම සඳහා %lu බයිට් ප්‍රමාණයක් යෙදවිය නොහැකි විය"
166 #: glib/gfileutils.c:547
167 #, c-format
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
171 #: glib/gfileutils.c:561
172 #, c-format
173 msgid "File \"%s\" is too large"
174 msgstr ""
176 #: glib/gfileutils.c:644
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "'%s' ගොනුවෙන් කියවීම අසමත් විය: %s"
181 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: %s"
186 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "'%s' ගොනුවේ විශේෂණ ලබා ගැනීම අසමත් විය: fstat() අසමත් විය: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:746
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: fdopen() අසමත් විය: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:853
197 #, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "'%s' ගොනුව '%s' ලෙස නම වෙනස් ත කිරීම අසමත් විය: g_rename(අසමත් වියed: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:895 glib/gfileutils.c:1284
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
206 #: glib/gfileutils.c:909
207 #, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "ලිවීම සඳහා '%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: fdopen() අසමත් විය: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:934
212 #, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "'%s' ගොනුවට ලිවීම අසමත් විය: fwrite() අසමත් විය: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:953
217 #, c-format
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "'%s' ගොනුව වැසීමීම අසමත් විය: fclose() අසමත් විය: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:1071
222 #, c-format
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 msgstr "දැනට ඇති '%s' ගොනුව ඉවත් කළ නොහැක: g_unlink() අසමත් විය: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1246
227 #, c-format
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr "'%s' ආකෘතිය සාවද්‍ය වේ, '%s' අඩංගු නොවිය යූතුය"
231 #: glib/gfileutils.c:1259
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr "'%s' ආකෘතියේ XXXXXX අඩංගු නොවේ"
236 #: glib/gfileutils.c:1695
237 #, c-format
238 msgid "%.1f KB"
239 msgstr ""
241 #: glib/gfileutils.c:1700
242 #, c-format
243 msgid "%.1f MB"
244 msgstr ""
246 #: glib/gfileutils.c:1705
247 #, c-format
248 msgid "%.1f GB"
249 msgstr ""
251 #: glib/gfileutils.c:1748
252 #, c-format
253 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
254 msgstr "'%s' සංකේතාත්මක පුරුක කියවිම අසමත් විය: %s"
256 #: glib/gfileutils.c:1769
257 msgid "Symbolic links not supported"
258 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
260 #: glib/giochannel.c:1162
261 #, c-format
262 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
263 msgstr "'%s' සිට '%s' දක්වා පරිවර්තකය විවෘත කළ නොහැක: %s"
265 #: glib/giochannel.c:1507
266 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
267 msgstr ""
269 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
270 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
271 msgstr ""
273 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
274 msgid "Channel terminates in a partial character"
275 msgstr ""
277 #: glib/giochannel.c:1698
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
279 msgstr ""
281 #: glib/gmappedfile.c:116
282 #, c-format
283 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
284 msgstr "'%s' ගොනුව විවෘත කිරීම අසමත් විය: open() අසමත් විය: %s"
286 #: glib/gmappedfile.c:193
287 #, c-format
288 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
289 msgstr "'%s' ගොනුව අනුරුපණය කිරීම අසමත් විය: mmap()අසමත් විය: %s"
291 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Error on line %d char %d: "
294 msgstr "%d පේළියේ %d අක්‍ෂරය මත දෝෂයකි: %s"
296 #: glib/gmarkup.c:379
297 #, c-format
298 msgid "Error on line %d: %s"
299 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
301 #: glib/gmarkup.c:483
302 msgid ""
303 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
304 msgstr ""
306 #: glib/gmarkup.c:493
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
310 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
311 "it as &amp;"
312 msgstr ""
314 #: glib/gmarkup.c:527
315 #, c-format
316 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
317 msgstr "ඇතුළත් කළ නම තුළ ඇති '%s' අක්‍ෂරය සාද්‍යවේ "
319 #: glib/gmarkup.c:564
320 #, c-format
321 msgid "Entity name '%s' is not known"
322 msgstr "'%s' වස්තුවේ නම නොදනී"
324 #: glib/gmarkup.c:575
325 msgid ""
326 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
327 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
328 msgstr ""
330 #: glib/gmarkup.c:628
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
334 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
335 msgstr ""
337 #: glib/gmarkup.c:650
338 #, c-format
339 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
340 msgstr ""
342 #: glib/gmarkup.c:665
343 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
344 msgstr ""
346 #: glib/gmarkup.c:675
347 msgid ""
348 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
349 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
350 "as &amp;"
351 msgstr ""
353 #: glib/gmarkup.c:761
354 msgid "Unfinished entity reference"
355 msgstr "අවසන් නොකළ වස්තු යොමුව"
357 #: glib/gmarkup.c:767
358 msgid "Unfinished character reference"
359 msgstr "අවසන් නොකළ අක්‍ෂර යොමුව"
361 #: glib/gmarkup.c:1053
362 #, fuzzy
363 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
364 msgstr "සාවද්‍ය UTF-8 සංකේතාංකන පෙළ"
366 #: glib/gmarkup.c:1081
367 #, fuzzy
368 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
369 msgstr "සාවද්‍ය UTF-8 සංකේතාංකන පෙළ"
371 #: glib/gmarkup.c:1120
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
374 msgstr "සාවද්‍ය UTF-8 සංකේතාංකන පෙළ"
376 #: glib/gmarkup.c:1158
377 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
378 msgstr "ලේඛණය මූලයකින්ම ආරම්භ කළ යුතුම වේ (උදා. <book>)"
380 #: glib/gmarkup.c:1198
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
384 "element name"
385 msgstr ""
387 #: glib/gmarkup.c:1266
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
391 "s'"
392 msgstr ""
394 #: glib/gmarkup.c:1355
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
398 msgstr ""
400 #: glib/gmarkup.c:1397
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
404 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
405 "character in an attribute name"
406 msgstr ""
408 #: glib/gmarkup.c:1483
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
412 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
413 msgstr ""
415 #: glib/gmarkup.c:1625
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
419 "begin an element name"
420 msgstr ""
422 #: glib/gmarkup.c:1665
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
426 "allowed character is '>'"
427 msgstr ""
429 #: glib/gmarkup.c:1676
430 #, c-format
431 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
432 msgstr "'%s' මූලය වසා ඇති අතර කිසිම මූලයක් විවෘතව ඇත"
434 #: glib/gmarkup.c:1685
435 #, c-format
436 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
437 msgstr "'%s' මූලය වසා ඇති අතර දැනට'%s' මූලය විවෘතව ඇත"
439 #: glib/gmarkup.c:1848
440 #, fuzzy
441 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
442 msgstr "ලේඛණය හිස්ව තිබුනි හෝ තිබුනේ සුදුඉඩ පමණි"
444 #: glib/gmarkup.c:1862
445 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
446 msgstr ""
448 #: glib/gmarkup.c:1870 glib/gmarkup.c:1915
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
452 "element opened"
453 msgstr ""
455 #: glib/gmarkup.c:1878
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
459 "the tag <%s/>"
460 msgstr ""
462 #: glib/gmarkup.c:1884
463 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
464 msgstr ""
466 #: glib/gmarkup.c:1890
467 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
468 msgstr ""
470 #: glib/gmarkup.c:1895
471 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
472 msgstr ""
474 #: glib/gmarkup.c:1901
475 msgid ""
476 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
477 "name; no attribute value"
478 msgstr ""
480 #: glib/gmarkup.c:1908
481 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
482 msgstr ""
484 #: glib/gmarkup.c:1924
485 #, c-format
486 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
487 msgstr ""
489 #: glib/gmarkup.c:1930
490 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
491 msgstr ""
493 #: glib/gregex.c:131
494 msgid "corrupted object"
495 msgstr "විනාශ වු වස්තුවක්"
497 #: glib/gregex.c:133
498 msgid "internal error or corrupted object"
499 msgstr "අභ්‍යන්තර දෝෂය හෝ විනාශ වු වස්තුවක්"
501 #: glib/gregex.c:135
502 msgid "out of memory"
503 msgstr "ප්‍රමාණවත් මතකයක් නැත"
505 #: glib/gregex.c:140
506 msgid "backtracking limit reached"
507 msgstr ""
509 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
510 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
511 msgstr ""
513 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2000
514 msgid "internal error"
515 msgstr "අභ්‍යන්තර දෝෂය"
517 #: glib/gregex.c:162
518 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
519 msgstr ""
521 #: glib/gregex.c:171
522 msgid "recursion limit reached"
523 msgstr ""
525 #: glib/gregex.c:173
526 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
527 msgstr ""
529 #: glib/gregex.c:175
530 msgid "invalid combination of newline flags"
531 msgstr ""
533 #: glib/gregex.c:179
534 msgid "unknown error"
535 msgstr "නොදන්නා දෝෂය"
537 #: glib/gregex.c:199
538 msgid "\\ at end of pattern"
539 msgstr ""
541 #: glib/gregex.c:202
542 msgid "\\c at end of pattern"
543 msgstr ""
545 #: glib/gregex.c:205
546 msgid "unrecognized character follows \\"
547 msgstr ""
549 #: glib/gregex.c:212
550 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
551 msgstr ""
553 #: glib/gregex.c:215
554 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
555 msgstr ""
557 #: glib/gregex.c:218
558 msgid "number too big in {} quantifier"
559 msgstr ""
561 #: glib/gregex.c:221
562 msgid "missing terminating ] for character class"
563 msgstr ""
565 #: glib/gregex.c:224
566 #, fuzzy
567 msgid "invalid escape sequence in character class"
568 msgstr "පරිවර්තන ප්‍රධාධා තුළ සාවද්‍ය බයිට් පිළිවෙළක්යේ"
570 #: glib/gregex.c:227
571 msgid "range out of order in character class"
572 msgstr ""
574 #: glib/gregex.c:230
575 msgid "nothing to repeat"
576 msgstr ""
578 #: glib/gregex.c:233
579 #, fuzzy
580 msgid "unrecognized character after (?"
581 msgstr "අවසන් නොකළ අක්‍ෂර යොමුව"
583 #: glib/gregex.c:237
584 #, fuzzy
585 msgid "unrecognized character after (?<"
586 msgstr "අවසන් නොකළ අක්‍ෂර යොමුව"
588 #: glib/gregex.c:241
589 #, fuzzy
590 msgid "unrecognized character after (?P"
591 msgstr "අවසන් නොකළ අක්‍ෂර යොමුව"
593 #: glib/gregex.c:244
594 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
595 msgstr ""
597 #: glib/gregex.c:247
598 msgid "missing terminating )"
599 msgstr ""
601 #: glib/gregex.c:251
602 msgid ") without opening ("
603 msgstr ""
605 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
606 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
608 #: glib/gregex.c:258
609 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
610 msgstr ""
612 #: glib/gregex.c:261
613 msgid "reference to non-existent subpattern"
614 msgstr ""
616 #: glib/gregex.c:264
617 msgid "missing ) after comment"
618 msgstr ""
620 #: glib/gregex.c:267
621 msgid "regular expression too large"
622 msgstr ""
624 #: glib/gregex.c:270
625 msgid "failed to get memory"
626 msgstr ""
628 #: glib/gregex.c:273
629 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
630 msgstr ""
632 #: glib/gregex.c:276
633 msgid "malformed number or name after (?("
634 msgstr ""
636 #: glib/gregex.c:279
637 msgid "conditional group contains more than two branches"
638 msgstr ""
640 #: glib/gregex.c:282
641 msgid "assertion expected after (?("
642 msgstr ""
644 #: glib/gregex.c:285
645 msgid "unknown POSIX class name"
646 msgstr ""
648 #: glib/gregex.c:288
649 #, fuzzy
650 msgid "POSIX collating elements are not supported"
651 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
653 #: glib/gregex.c:291
654 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
655 msgstr ""
657 #: glib/gregex.c:294
658 msgid "invalid condition (?(0)"
659 msgstr ""
661 #: glib/gregex.c:297
662 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
663 msgstr ""
665 #: glib/gregex.c:300
666 msgid "recursive call could loop indefinitely"
667 msgstr ""
669 #: glib/gregex.c:303
670 msgid "missing terminator in subpattern name"
671 msgstr ""
673 #: glib/gregex.c:306
674 msgid "two named subpatterns have the same name"
675 msgstr ""
677 #: glib/gregex.c:309
678 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
679 msgstr ""
681 #: glib/gregex.c:312
682 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
683 msgstr ""
685 #: glib/gregex.c:315
686 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
687 msgstr ""
689 #: glib/gregex.c:318
690 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
691 msgstr ""
693 #: glib/gregex.c:321
694 msgid "octal value is greater than \\377"
695 msgstr ""
697 #: glib/gregex.c:324
698 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
699 msgstr ""
701 #: glib/gregex.c:327
702 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
703 msgstr ""
705 #: glib/gregex.c:330
706 msgid "inconsistent NEWLINE options"
707 msgstr ""
709 #: glib/gregex.c:333
710 msgid ""
711 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
712 msgstr ""
714 #: glib/gregex.c:338
715 msgid "unexpected repeat"
716 msgstr ""
718 #: glib/gregex.c:342
719 msgid "code overflow"
720 msgstr ""
722 #: glib/gregex.c:346
723 msgid "overran compiling workspace"
724 msgstr ""
726 #: glib/gregex.c:350
727 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
728 msgstr ""
730 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
731 #, c-format
732 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
733 msgstr ""
735 #: glib/gregex.c:1098
736 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
737 msgstr ""
739 #: glib/gregex.c:1107
740 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
741 msgstr ""
743 #: glib/gregex.c:1161
744 #, c-format
745 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
746 msgstr ""
748 #: glib/gregex.c:1197
749 #, c-format
750 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
751 msgstr ""
753 #: glib/gregex.c:2021
754 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
755 msgstr "දහසයේ පාදයේ අංකිතයක් හෝ  '}' බලාපොරොත්තු වේ"
757 #: glib/gregex.c:2037
758 msgid "hexadecimal digit expected"
759 msgstr "දහසයේ පාදයේ අංකිතයක් බලාපොරොත්තු වේ"
761 #: glib/gregex.c:2077
762 msgid "missing '<' in symbolic reference"
763 msgstr "සංකේතාත්මක යොමුව තුළ '<' මගහැරී ඇත"
765 #: glib/gregex.c:2086
766 msgid "unfinished symbolic reference"
767 msgstr "අවසන් නොකළ සංකේතාත්මක යොමුව"
769 #: glib/gregex.c:2093
770 msgid "zero-length symbolic reference"
771 msgstr "ශුන්‍ය දිග සංකේතාත්මක යොමුව"
773 #: glib/gregex.c:2104
774 msgid "digit expected"
775 msgstr "අංකයක් බලාපොරොත්තු විය"
777 #: glib/gregex.c:2122
778 msgid "illegal symbolic reference"
779 msgstr "සාවද්‍ය සංකේතාත්මක යොමුව"
781 #: glib/gregex.c:2184
782 msgid "stray final '\\'"
783 msgstr ""
785 #: glib/gregex.c:2188
786 msgid "unknown escape sequence"
787 msgstr ""
789 #: glib/gregex.c:2198
790 #, c-format
791 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
792 msgstr ""
794 #: glib/gshell.c:70
795 #, c-format
796 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
797 msgstr ""
799 #: glib/gshell.c:160
800 #, c-format
801 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
802 msgstr ""
804 #: glib/gshell.c:538
805 #, c-format
806 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
807 msgstr ""
809 #: glib/gshell.c:545
810 #, c-format
811 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
812 msgstr ""
814 #: glib/gshell.c:557
815 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
816 msgstr ""
818 #: glib/gspawn-win32.c:283
819 msgid "Failed to read data from child process"
820 msgstr ""
822 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
823 #, c-format
824 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
825 msgstr ""
827 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
828 #, c-format
829 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
830 msgstr ""
832 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
833 #, c-format
834 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
835 msgstr ""
837 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
838 #, c-format
839 msgid "Failed to execute child process (%s)"
840 msgstr ""
842 #: glib/gspawn-win32.c:444
843 #, c-format
844 msgid "Invalid program name: %s"
845 msgstr "සාවද්‍ය වැඩසටහන් නම: %s"
847 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
848 #, c-format
849 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
850 msgstr ""
852 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
853 #, c-format
854 msgid "Invalid string in environment: %s"
855 msgstr ""
857 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
858 #, c-format
859 msgid "Invalid working directory: %s"
860 msgstr "සාවද්‍ය වැඩකරන බහලුම: %s"
862 #: glib/gspawn-win32.c:791
863 #, c-format
864 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
865 msgstr ""
867 #: glib/gspawn-win32.c:1006
868 msgid ""
869 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
870 "process"
871 msgstr ""
873 #: glib/gspawn.c:188
874 #, c-format
875 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
876 msgstr ""
878 #: glib/gspawn.c:325
879 #, c-format
880 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
881 msgstr ""
883 #: glib/gspawn.c:408
884 #, c-format
885 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
886 msgstr "waitpid() බලාපොරොත්තු නොවු දෝෂයකි (%s)"
888 #: glib/gspawn.c:1196
889 #, c-format
890 msgid "Failed to fork (%s)"
891 msgstr ""
893 #: glib/gspawn.c:1346
894 #, c-format
895 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
896 msgstr ""
898 #: glib/gspawn.c:1356
899 #, c-format
900 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
901 msgstr ""
903 #: glib/gspawn.c:1365
904 #, c-format
905 msgid "Failed to fork child process (%s)"
906 msgstr ""
908 #: glib/gspawn.c:1373
909 #, c-format
910 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
911 msgstr ""
913 #: glib/gspawn.c:1395
914 #, c-format
915 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
916 msgstr ""
918 #: glib/gutf8.c:1029
919 msgid "Character out of range for UTF-8"
920 msgstr ""
922 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
923 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
924 msgid "Invalid sequence in conversion input"
925 msgstr ""
927 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
928 msgid "Character out of range for UTF-16"
929 msgstr ""
931 #: glib/goption.c:615
932 msgid "Usage:"
933 msgstr "භාැවිතය:"
935 #: glib/goption.c:615
936 msgid "[OPTION...]"
937 msgstr "[OPTION...]"
939 #: glib/goption.c:719
940 msgid "Help Options:"
941 msgstr "සහාය විකල්ප:"
943 #: glib/goption.c:720
944 msgid "Show help options"
945 msgstr "සහාය විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
947 #: glib/goption.c:726
948 msgid "Show all help options"
949 msgstr "සියළු සහාය විකල්ප දර්ශනය කරන්න"
951 #: glib/goption.c:788
952 msgid "Application Options:"
953 msgstr "යෙදුම් විකල්ප:"
955 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
956 #, c-format
957 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
958 msgstr ""
960 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
961 #, c-format
962 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
963 msgstr ""
965 #: glib/goption.c:884
966 #, c-format
967 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
968 msgstr ""
970 #: glib/goption.c:892
971 #, c-format
972 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
973 msgstr ""
975 #: glib/goption.c:1229
976 #, c-format
977 msgid "Error parsing option %s"
978 msgstr ""
980 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1374
981 #, c-format
982 msgid "Missing argument for %s"
983 msgstr ""
985 #: glib/goption.c:1769
986 #, c-format
987 msgid "Unknown option %s"
988 msgstr "%s නොදන්නා විකල්පයකි"
990 #: glib/gkeyfile.c:358
991 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
992 msgstr ""
994 #: glib/gkeyfile.c:393
995 msgid "Not a regular file"
996 msgstr ""
998 #: glib/gkeyfile.c:401
999 msgid "File is empty"
1000 msgstr "හිස් ගොනුවකි"
1002 #: glib/gkeyfile.c:761
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1006 msgstr ""
1008 #: glib/gkeyfile.c:821
1009 #, c-format
1010 msgid "Invalid group name: %s"
1011 msgstr "සාවද්‍ය සමූහ නාමය: %s"
1013 #: glib/gkeyfile.c:843
1014 msgid "Key file does not start with a group"
1015 msgstr ""
1017 #: glib/gkeyfile.c:869
1018 #, c-format
1019 msgid "Invalid key name: %s"
1020 msgstr "සාවද්‍ය යතුරු නම: %s"
1022 #: glib/gkeyfile.c:896
1023 #, c-format
1024 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1025 msgstr ""
1027 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2494
1028 #: glib/gkeyfile.c:2562 glib/gkeyfile.c:2697 glib/gkeyfile.c:2832
1029 #: glib/gkeyfile.c:2985 glib/gkeyfile.c:3172 glib/gkeyfile.c:3233
1030 #, c-format
1031 msgid "Key file does not have group '%s'"
1032 msgstr ""
1034 #: glib/gkeyfile.c:1284
1035 #, c-format
1036 msgid "Key file does not have key '%s'"
1037 msgstr ""
1039 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1040 #, c-format
1041 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1042 msgstr ""
1044 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1898
1045 #, c-format
1046 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1047 msgstr ""
1049 #: glib/gkeyfile.c:2113 glib/gkeyfile.c:2325
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1053 "interpreted."
1054 msgstr ""
1056 #: glib/gkeyfile.c:2509 glib/gkeyfile.c:2712 glib/gkeyfile.c:3244
1057 #, c-format
1058 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1059 msgstr ""
1061 #: glib/gkeyfile.c:3478
1062 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1063 msgstr ""
1065 #: glib/gkeyfile.c:3500
1066 #, c-format
1067 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1068 msgstr ""
1070 #: glib/gkeyfile.c:3642
1071 #, c-format
1072 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1073 msgstr ""
1075 #: glib/gkeyfile.c:3656
1076 #, c-format
1077 msgid "Integer value '%s' out of range"
1078 msgstr ""
1080 #: glib/gkeyfile.c:3689
1081 #, c-format
1082 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1083 msgstr ""
1085 #: glib/gkeyfile.c:3713
1086 #, c-format
1087 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1088 msgstr ""
1090 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1091 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1092 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1093 #, c-format
1094 msgid "Too large count value passed to %s"
1095 msgstr ""
1097 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1098 #: gio/goutputstream.c:1085
1099 msgid "Stream is already closed"
1100 msgstr ""
1102 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1993 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1103 msgid "Operation was cancelled"
1104 msgstr ""
1106 #: gio/gcontenttype.c:180
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Unknown type"
1109 msgstr "නොදන්නා දෝෂය"
1111 #: gio/gcontenttype.c:181
1112 #, c-format
1113 msgid "%s filetype"
1114 msgstr ""
1116 #: gio/gcontenttype.c:678
1117 #, c-format
1118 msgid "%s type"
1119 msgstr ""
1121 #: gio/gdatainputstream.c:310
1122 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1123 msgstr ""
1125 #: gio/gdesktopappinfo.c:447 gio/gwin32appinfo.c:222
1126 msgid "Unnamed"
1127 msgstr ""
1129 #: gio/gdesktopappinfo.c:632
1130 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1131 msgstr ""
1133 #: gio/gdesktopappinfo.c:926
1134 msgid "Unable to find terminal required for application"
1135 msgstr ""
1137 #: gio/gdesktopappinfo.c:1158
1138 #, c-format
1139 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1140 msgstr ""
1142 #: gio/gdesktopappinfo.c:1162
1143 #, c-format
1144 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1145 msgstr ""
1147 #: gio/gdesktopappinfo.c:1531
1148 #, c-format
1149 msgid "Can't create user desktop file %s"
1150 msgstr ""
1152 #: gio/gdesktopappinfo.c:1606
1153 #, c-format
1154 msgid "Custom definition for %s"
1155 msgstr ""
1157 #: gio/gdrive.c:381
1158 msgid "drive doesn't implement eject"
1159 msgstr ""
1161 #: gio/gdrive.c:451
1162 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1163 msgstr ""
1165 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1166 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2687
1167 #: gio/gfile.c:2741 gio/gfile.c:2872 gio/gfile.c:2912 gio/gfile.c:3239
1168 #: gio/gfile.c:3641 gio/gfile.c:3725 gio/gfile.c:3808 gio/gfile.c:3888
1169 #: gio/gfile.c:4218 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Operation not supported"
1172 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1174 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1175 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1176 #. Translators: This is an error message when trying to
1177 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1178 #. * none exists.
1179 #. Translators: This is an error message when trying to find
1180 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1181 #. * exists.
1182 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1071 gio/glocalfile.c:1082
1183 #: gio/glocalfile.c:1095
1184 msgid "Containing mount does not exist"
1185 msgstr ""
1187 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2143
1188 msgid "Can't copy over directory"
1189 msgstr ""
1191 #: gio/gfile.c:2023
1192 msgid "Can't copy directory over directory"
1193 msgstr ""
1195 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2152
1196 msgid "Target file exists"
1197 msgstr ""
1199 #: gio/gfile.c:2049
1200 msgid "Can't recursively copy directory"
1201 msgstr ""
1203 #: gio/gfile.c:2862
1204 msgid "Invalid symlink value given"
1205 msgstr ""
1207 #: gio/gfile.c:2955
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Trash not supported"
1210 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1212 #: gio/gfile.c:3004
1213 #, c-format
1214 msgid "File names cannot contain '%c'"
1215 msgstr ""
1217 #: gio/gfile.c:4986 gio/gvolume.c:370
1218 msgid "volume doesn't implement mount"
1219 msgstr ""
1221 #: gio/gfile.c:5094
1222 msgid "No application is registered as handling this file"
1223 msgstr ""
1225 #: gio/gfileenumerator.c:205
1226 msgid "Enumerator is closed"
1227 msgstr ""
1229 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1230 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1231 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1232 msgstr ""
1234 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1235 msgid "File enumerator is already closed"
1236 msgstr ""
1238 #: gio/gfileicon.c:144
1239 msgid "file"
1240 msgstr ""
1242 #: gio/gfileicon.c:145
1243 #, fuzzy
1244 msgid "The file containing the icon"
1245 msgstr "'%s' URI හි ධාරක නාමය සාවද්‍ය වේ"
1247 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1248 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1249 msgid "Stream doesn't support query_info"
1250 msgstr ""
1252 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1253 msgid "Seek not supported on stream"
1254 msgstr ""
1256 #: gio/gfileinputstream.c:383
1257 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1258 msgstr ""
1260 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1261 msgid "Truncate not supported on stream"
1262 msgstr ""
1264 #: gio/ginputstream.c:202
1265 msgid "Input stream doesn't implement read"
1266 msgstr ""
1268 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1269 #. * operation running against this stream when you try to start
1270 #. * one
1271 #. Translators: This is an error you get if there is
1272 #. * already an operation running against this stream when
1273 #. * you try to start one
1274 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1275 msgid "Stream has outstanding operation"
1276 msgstr ""
1278 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1279 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1280 msgstr ""
1282 #: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "Invalid filename %s"
1285 msgstr "සාවද්‍ය යතුරු නම: %s"
1287 #: gio/glocalfile.c:979
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1290 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1292 #: gio/glocalfile.c:1115
1293 msgid "Can't rename root directory"
1294 msgstr ""
1296 #: gio/glocalfile.c:1136 gio/glocalfile.c:1162
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "Error renaming file: %s"
1299 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1301 #: gio/glocalfile.c:1145
1302 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1303 msgstr ""
1305 #: gio/glocalfile.c:1158 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2051
1306 #: gio/glocalfile.c:2205 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1307 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Invalid filename"
1310 msgstr "සාවද්‍ය ධාරක නාමය"
1312 #: gio/glocalfile.c:1281
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "Error opening file: %s"
1315 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1317 #: gio/glocalfile.c:1291
1318 msgid "Can't open directory"
1319 msgstr ""
1321 #: gio/glocalfile.c:1351
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "Error removing file: %s"
1324 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1326 #: gio/glocalfile.c:1715
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "Error trashing file: %s"
1329 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1331 #: gio/glocalfile.c:1738
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1334 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1336 #: gio/glocalfile.c:1759
1337 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1338 msgstr ""
1340 #: gio/glocalfile.c:1838 gio/glocalfile.c:1858
1341 msgid "Unable to find or create trash directory"
1342 msgstr ""
1344 #: gio/glocalfile.c:1892
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1347 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1349 #: gio/glocalfile.c:1917 gio/glocalfile.c:1992 gio/glocalfile.c:1999
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "Unable to trash file: %s"
1352 msgstr "'%s' ගොනුව නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි: %s"
1354 #: gio/glocalfile.c:2026
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Error creating directory: %s"
1357 msgstr "'%s' ගහලුම විවෘත කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1359 #: gio/glocalfile.c:2055
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "Error making symbolic link: %s"
1362 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
1364 #: gio/glocalfile.c:2115 gio/glocalfile.c:2209
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "Error moving file: %s"
1367 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1369 #: gio/glocalfile.c:2138
1370 msgid "Can't move directory over directory"
1371 msgstr ""
1373 #: gio/glocalfile.c:2165 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1374 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1375 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1376 msgid "Backup file creation failed"
1377 msgstr ""
1379 #: gio/glocalfile.c:2184
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "Error removing target file: %s"
1382 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1384 #: gio/glocalfile.c:2198
1385 msgid "Move between mounts not supported"
1386 msgstr ""
1388 #: gio/glocalfileinfo.c:717
1389 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1390 msgstr ""
1392 #: gio/glocalfileinfo.c:724
1393 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1394 msgstr ""
1396 #: gio/glocalfileinfo.c:731
1397 msgid "Invalid extended attribute name"
1398 msgstr ""
1400 #: gio/glocalfileinfo.c:771
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1403 msgstr "'%s' ගහලුම විවෘත කිරීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1405 #: gio/glocalfileinfo.c:1461 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "Error stating file '%s': %s"
1408 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1410 #: gio/glocalfileinfo.c:1531
1411 msgid " (invalid encoding)"
1412 msgstr ""
1414 #: gio/glocalfileinfo.c:1699
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1417 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1419 #: gio/glocalfileinfo.c:1744
1420 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1421 msgstr ""
1423 #: gio/glocalfileinfo.c:1762
1424 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1425 msgstr ""
1427 #: gio/glocalfileinfo.c:1781 gio/glocalfileinfo.c:1800
1428 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1429 msgstr ""
1431 #: gio/glocalfileinfo.c:1826
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "Error setting permissions: %s"
1434 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1436 #: gio/glocalfileinfo.c:1877 gio/glocalfileinfo.c:2045
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "Error setting owner: %s"
1439 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1441 #: gio/glocalfileinfo.c:1900
1442 msgid "symlink must be non-NULL"
1443 msgstr ""
1445 #: gio/glocalfileinfo.c:1910 gio/glocalfileinfo.c:1929
1446 #: gio/glocalfileinfo.c:1940
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "Error setting symlink: %s"
1449 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
1451 #: gio/glocalfileinfo.c:1919
1452 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1453 msgstr ""
1455 #: gio/glocalfileinfo.c:2068
1456 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1457 msgstr ""
1459 #: gio/glocalfileinfo.c:2083
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1462 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1464 #: gio/glocalfileinfo.c:2090
1465 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1466 msgstr ""
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:2151
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "Setting attribute %s not supported"
1471 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1473 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "Error reading from file: %s"
1476 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1478 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1479 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1480 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "Error seeking in file: %s"
1483 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1485 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1486 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "Error closing file: %s"
1489 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1491 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1492 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1493 msgstr ""
1495 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "Error writing to file: %s"
1498 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1500 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1501 #, c-format
1502 msgid "Error removing old backup link: %s"
1503 msgstr ""
1505 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "Error creating backup copy: %s"
1508 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1510 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1513 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1515 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "Error truncating file: %s"
1518 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1520 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1521 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "Error opening file '%s': %s"
1524 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1526 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1527 msgid "Target file is a directory"
1528 msgstr ""
1530 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1531 msgid "Target file is not a regular file"
1532 msgstr ""
1534 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1535 msgid "The file was externally modified"
1536 msgstr ""
1538 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1539 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1540 msgstr ""
1542 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Invalid seek request"
1545 msgstr "සාවද්‍ය යතුරු නම: %s"
1547 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1548 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1549 msgstr ""
1551 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1552 msgid "Reached maximum data array limit"
1553 msgstr ""
1555 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1556 msgid "Memory output stream not resizable"
1557 msgstr ""
1559 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1560 msgid "Failed to resize memory output stream"
1561 msgstr ""
1563 #. Translators: This is an error
1564 #. * message for mount objects that
1565 #. * don't implement unmount.
1566 #: gio/gmount.c:360
1567 msgid "mount doesn't implement unmount"
1568 msgstr ""
1570 #. Translators: This is an error
1571 #. * message for mount objects that
1572 #. * don't implement eject.
1573 #: gio/gmount.c:435
1574 msgid "mount doesn't implement eject"
1575 msgstr ""
1577 #. Translators: This is an error
1578 #. * message for mount objects that
1579 #. * don't implement remount.
1580 #: gio/gmount.c:517
1581 msgid "mount doesn't implement remount"
1582 msgstr ""
1584 #. Translators: This is an error
1585 #. * message for mount objects that
1586 #. * don't implement content type guessing.
1587 #: gio/gmount.c:601
1588 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1589 msgstr ""
1591 #. Translators: This is an error
1592 #. * message for mount objects that
1593 #. * don't implement content type guessing.
1594 #: gio/gmount.c:690
1595 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1596 msgstr ""
1598 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1599 msgid "Output stream doesn't implement write"
1600 msgstr ""
1602 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1603 msgid "Source stream is already closed"
1604 msgstr ""
1606 #: gio/gthemedicon.c:210
1607 msgid "name"
1608 msgstr ""
1610 #: gio/gthemedicon.c:211
1611 #, fuzzy
1612 msgid "The name of the icon"
1613 msgstr "'%s' URI හි ධාරක නාමය සාවද්‍ය වේ"
1615 #: gio/gthemedicon.c:222
1616 msgid "names"
1617 msgstr ""
1619 #: gio/gthemedicon.c:223
1620 msgid "An array containing the icon names"
1621 msgstr ""
1623 #: gio/gthemedicon.c:248
1624 msgid "use default fallbacks"
1625 msgstr ""
1627 #: gio/gthemedicon.c:249
1628 msgid ""
1629 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1630 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1631 msgstr ""
1633 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1634 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "Error reading from unix: %s"
1637 msgstr "'%s' ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි: %s"
1639 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1640 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "Error closing unix: %s"
1643 msgstr "%d පේළියේ ත දෝෂයකි: %s"
1645 #: gio/gunixmounts.c:1780 gio/gunixmounts.c:1817
1646 msgid "Filesystem root"
1647 msgstr ""
1649 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "Error writing to unix: %s"
1652 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1654 #: gio/gvolume.c:439
1655 msgid "volume doesn't implement eject"
1656 msgstr ""
1658 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1659 msgid "Can't find application"
1660 msgstr ""
1662 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "Error launching application: %s"
1665 msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"
1667 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1668 #, fuzzy
1669 msgid "URIs not supported"
1670 msgstr "සංකේතාත්මක පුරුක සහාය දක්නන්නේ නැත"
1672 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1673 msgid "association changes not supported on win32"
1674 msgstr ""
1676 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1677 msgid "Association creation not supported on win32"
1678 msgstr ""
1680 #: tests/gio-ls.c:27
1681 msgid "do not hide entries"
1682 msgstr ""
1684 #: tests/gio-ls.c:29
1685 msgid "use a long listing format"
1686 msgstr ""
1688 #: tests/gio-ls.c:37
1689 #, fuzzy
1690 msgid "[FILE...]"
1691 msgstr "[OPTION...]"
1693 #, fuzzy
1694 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1695 #~ msgstr "පරිවර්තනයේදි දෝෂයකි : %s"