1 # Pashto translation of glib.head
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Glib package.
4 # Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>, 2008.
8 "Project-Id-Version: glib.head\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-29 23:30-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-12 17:07-0800\n"
13 "Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
18 "X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr "په اومتوک درکموندونو کې کومه سمه ليکنښه دوتنه ونه موندل شوه"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr "لپاره يوه ليکنښه د مخکې نه شته دی URI '%s' د"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr "لپاره کومه ليکنښه ونه مونل شوه URI '%s' د"
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1230
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
100 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1402
101 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
106 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1409
107 #: glib/giochannel.c:2300
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "%s :د اړونې پر مهال ستونزه"
112 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
117 #: glib/gconvert.c:928
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
122 #: glib/gconvert.c:1751
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
127 #: glib/gconvert.c:1761
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
132 #: glib/gconvert.c:1778
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "ناسم دی URI '%s'"
137 #: glib/gconvert.c:1790
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
142 #: glib/gconvert.c:1806
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
147 #: glib/gconvert.c:1901
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
152 #: glib/gconvert.c:1911
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "ناسم کوربه نوم"
156 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "%s :درکموند پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
161 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
166 #: glib/gfileutils.c:551
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
171 #: glib/gfileutils.c:565
173 msgid "File \"%s\" is too large"
176 #: glib/gfileutils.c:648
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې پاتې راغی '%s' د"
181 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې پاتې راغی '%s'"
186 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:141
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:750
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:858
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "%s :دوتنې جوړولو کې پاتې راغی '%s' د"
206 #: glib/gfileutils.c:914
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:939
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:958
218 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:987
223 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1006
228 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
231 #: glib/gfileutils.c:1124
233 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
236 #: glib/gfileutils.c:1328
238 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
241 #: glib/gfileutils.c:1341
243 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
246 #: glib/gfileutils.c:1774
249 msgid_plural "%u bytes"
253 #: glib/gfileutils.c:1782
258 #: glib/gfileutils.c:1787
263 #: glib/gfileutils.c:1792
268 #: glib/gfileutils.c:1797
273 #: glib/gfileutils.c:1802
278 #: glib/gfileutils.c:1807
283 #: glib/gfileutils.c:1850
285 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
286 msgstr "%s :په لوستلو کې پاتې راغی '%s' د پېلامي تړنې"
288 #: glib/gfileutils.c:1871
289 msgid "Symbolic links not supported"
290 msgstr "پېلامي تړنې نه منل کيږي"
292 #: glib/giochannel.c:1234
294 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
297 #: glib/giochannel.c:1579
298 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
301 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
302 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
305 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
306 msgid "Channel terminates in a partial character"
309 #: glib/giochannel.c:1770
310 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
313 #: glib/gmappedfile.c:123
315 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
318 #: glib/gmappedfile.c:201
320 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
323 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
325 msgid "Error on line %d char %d: "
328 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
330 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
333 #: glib/gmarkup.c:374
335 msgid "'%s' is not a valid name "
338 #: glib/gmarkup.c:390
340 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
343 #: glib/gmarkup.c:494
345 msgid "Error on line %d: %s"
348 #: glib/gmarkup.c:578
351 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
352 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
355 #: glib/gmarkup.c:590
357 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
358 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
362 #: glib/gmarkup.c:616
364 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
367 #: glib/gmarkup.c:654
369 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
372 #: glib/gmarkup.c:662
374 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
377 #: glib/gmarkup.c:667
379 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
380 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
383 #: glib/gmarkup.c:1014
384 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
387 #: glib/gmarkup.c:1054
390 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
394 #: glib/gmarkup.c:1122
397 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
401 #: glib/gmarkup.c:1206
404 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
407 #: glib/gmarkup.c:1247
410 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
411 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
412 "character in an attribute name"
415 #: glib/gmarkup.c:1291
418 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
419 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
422 #: glib/gmarkup.c:1425
425 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
426 "begin an element name"
429 #: glib/gmarkup.c:1461
432 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
433 "allowed character is '>'"
436 #: glib/gmarkup.c:1472
438 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
441 #: glib/gmarkup.c:1481
443 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
446 #: glib/gmarkup.c:1648
447 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
450 #: glib/gmarkup.c:1662
451 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
454 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
457 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
461 #: glib/gmarkup.c:1678
464 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
468 #: glib/gmarkup.c:1684
469 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
472 #: glib/gmarkup.c:1690
473 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
476 #: glib/gmarkup.c:1695
477 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
480 #: glib/gmarkup.c:1701
482 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
483 "name; no attribute value"
486 #: glib/gmarkup.c:1708
487 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
490 #: glib/gmarkup.c:1724
492 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
495 #: glib/gmarkup.c:1730
496 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
500 msgid "corrupted object"
504 msgid "internal error or corrupted object"
505 msgstr "دنننۍ تېروتنه يا اندرغل څيز"
508 msgid "out of memory"
512 msgid "backtracking limit reached"
515 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
516 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
519 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2096
520 msgid "internal error"
521 msgstr "دنننۍ تېروتنه"
524 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
528 msgid "recursion limit reached"
532 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
536 msgid "invalid combination of newline flags"
540 msgid "unknown error"
541 msgstr "ناپېژندلې تېروتنه"
544 msgid "\\ at end of pattern"
548 msgid "\\c at end of pattern"
552 msgid "unrecognized character follows \\"
556 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
560 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
564 msgid "number too big in {} quantifier"
568 msgid "missing terminating ] for character class"
572 msgid "invalid escape sequence in character class"
576 msgid "range out of order in character class"
580 msgid "nothing to repeat"
584 msgid "unrecognized character after (?"
588 msgid "unrecognized character after (?<"
592 msgid "unrecognized character after (?P"
596 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
600 msgid "missing terminating )"
604 msgid ") without opening ("
607 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
608 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
611 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
615 msgid "reference to non-existent subpattern"
619 msgid "missing ) after comment"
623 msgid "regular expression too large"
627 msgid "failed to get memory"
631 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
635 msgid "malformed number or name after (?("
639 msgid "conditional group contains more than two branches"
643 msgid "assertion expected after (?("
647 msgid "unknown POSIX class name"
651 msgid "POSIX collating elements are not supported"
655 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
659 msgid "invalid condition (?(0)"
663 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
667 msgid "recursive call could loop indefinitely"
671 msgid "missing terminator in subpattern name"
675 msgid "two named subpatterns have the same name"
679 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
683 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
687 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
691 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
695 msgid "octal value is greater than \\377"
699 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
703 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
707 msgid "inconsistent NEWLINE options"
712 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
716 msgid "unexpected repeat"
720 msgid "code overflow"
724 msgid "overran compiling workspace"
728 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
731 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
733 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
736 #: glib/gregex.c:1094
737 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
740 #: glib/gregex.c:1103
741 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
744 #: glib/gregex.c:1157
746 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
749 #: glib/gregex.c:1193
751 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
754 #: glib/gregex.c:2031
755 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
758 #: glib/gregex.c:2047
759 msgid "hexadecimal digit expected"
762 #: glib/gregex.c:2087
763 msgid "missing '<' in symbolic reference"
766 #: glib/gregex.c:2096
767 msgid "unfinished symbolic reference"
770 #: glib/gregex.c:2103
771 msgid "zero-length symbolic reference"
774 #: glib/gregex.c:2114
775 msgid "digit expected"
778 #: glib/gregex.c:2132
779 msgid "illegal symbolic reference"
782 #: glib/gregex.c:2194
783 msgid "stray final '\\'"
786 #: glib/gregex.c:2198
787 msgid "unknown escape sequence"
790 #: glib/gregex.c:2208
792 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
796 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
800 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
805 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
810 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
814 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
815 msgstr "ليکنه تشه وه (يا يوازې سپينه تشه يې لرله)"
817 #: glib/gspawn-win32.c:283
818 msgid "Failed to read data from child process"
819 msgstr "د ماشوم بهير نه د اومتوک په لوستلو کې پاتې راغی"
821 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
823 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
826 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
828 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
831 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
833 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
834 msgstr "(%s) درکموند ته بدلېدلو کې پاتې راغی '%s'"
836 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
838 msgid "Failed to execute child process (%s)"
839 msgstr "(%s) د ماشوم بهيرپه پېلولو کې پاتې راغی"
841 #: glib/gspawn-win32.c:445
843 msgid "Invalid program name: %s"
844 msgstr "%s :ناسم کړنلار نوم"
846 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
848 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
851 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
853 msgid "Invalid string in environment: %s"
856 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
858 msgid "Invalid working directory: %s"
859 msgstr "%s :ناسم کارونې درکموند"
861 #: glib/gspawn-win32.c:784
863 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
864 msgstr "په پېلولو کې پاتې راغی (%s) د مرستندويه کړنلار"
866 #: glib/gspawn-win32.c:998
868 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
874 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
879 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
884 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
887 #: glib/gspawn.c:1206
889 msgid "Failed to fork (%s)"
892 #: glib/gspawn.c:1356
894 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
897 #: glib/gspawn.c:1366
899 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
902 #: glib/gspawn.c:1375
904 msgid "Failed to fork child process (%s)"
907 #: glib/gspawn.c:1383
909 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
912 #: glib/gspawn.c:1407
914 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
918 msgid "Character out of range for UTF-8"
921 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
922 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
923 msgid "Invalid sequence in conversion input"
926 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
927 msgid "Character out of range for UTF-16"
930 #: glib/goption.c:755
934 #: glib/goption.c:755
938 #: glib/goption.c:861
939 msgid "Help Options:"
940 msgstr ":مرسته غوراوي"
942 #: glib/goption.c:862
943 msgid "Show help options"
944 msgstr "مرسته غوراوي ښودل"
946 #: glib/goption.c:868
947 msgid "Show all help options"
948 msgstr "ټول مرسته غوراوي ښودل"
950 #: glib/goption.c:930
951 msgid "Application Options:"
952 msgstr ":کاريال غوراوي"
954 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
956 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
959 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
961 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
962 msgstr "صحيح ارزښت له سيمې بهر دی '%s' لپاره د %s د"
964 #: glib/goption.c:1027
966 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
969 #: glib/goption.c:1035
971 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
974 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
976 msgid "Error parsing option %s"
979 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
981 msgid "Missing argument for %s"
984 #: glib/goption.c:1917
986 msgid "Unknown option %s"
987 msgstr "%s ناپېژندلې غوراوی"
989 #: glib/gkeyfile.c:362
990 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
993 #: glib/gkeyfile.c:397
994 msgid "Not a regular file"
995 msgstr "ساده دوتنه نه ده"
997 #: glib/gkeyfile.c:405
998 msgid "File is empty"
999 msgstr "دوتنه تشه ده"
1001 #: glib/gkeyfile.c:764
1004 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1007 #: glib/gkeyfile.c:824
1009 msgid "Invalid group name: %s"
1010 msgstr "%s :ناسم ډله نوم"
1012 #: glib/gkeyfile.c:846
1013 msgid "Key file does not start with a group"
1014 msgstr "کيلۍ دوتنه د کومې ډلې سره نه پېليږي"
1016 #: glib/gkeyfile.c:872
1018 msgid "Invalid key name: %s"
1019 msgstr "%s :ناسم کيلۍ نوم"
1021 #: glib/gkeyfile.c:899
1023 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1024 msgstr "لري '%s' کيلۍ دوتنه ناسمه کوډييزونه"
1026 #: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
1027 #: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
1028 #: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
1030 msgid "Key file does not have group '%s'"
1031 msgstr "ډله نه لري '%s' کيلۍ دوتنه"
1033 #: glib/gkeyfile.c:1289
1035 msgid "Key file does not have key '%s'"
1036 msgstr "کيلۍ نه لري '%s' کيلۍ دوتنه"
1038 #: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
1040 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1043 #: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
1045 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1048 #: glib/gkeyfile.c:1531
1051 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1054 #: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
1057 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1061 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
1063 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1064 msgstr "کيلۍ نه لري '%s' ډله کې '%s' کيلۍ دوتنه په"
1066 #: glib/gkeyfile.c:3486
1067 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1070 #: glib/gkeyfile.c:3508
1072 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1075 #: glib/gkeyfile.c:3650
1077 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1078 msgstr "ارزښت د شمېرې په توګه نه شي ژباړل کېدی '%s'"
1080 #: glib/gkeyfile.c:3664
1082 msgid "Integer value '%s' out of range"
1083 msgstr "د سيمې نه بهر دی '%s' صحيح ارزښت"
1085 #: glib/gkeyfile.c:3697
1087 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1090 #: glib/gkeyfile.c:3721
1092 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1095 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1096 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1097 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1099 msgid "Too large count value passed to %s"
1102 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1103 #: gio/goutputstream.c:1108
1104 msgid "Stream is already closed"
1107 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2089 gio/gsimpleasyncresult.c:648
1108 #: gio/gsimpleasyncresult.c:674
1109 msgid "Operation was cancelled"
1112 #: gio/gcontenttype.c:180
1113 msgid "Unknown type"
1114 msgstr "ناپېژندلی ډول"
1116 #: gio/gcontenttype.c:181
1119 msgstr "دوتنه ډول %s"
1121 #: gio/gcontenttype.c:678
1126 #: gio/gdatainputstream.c:311
1127 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1130 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1134 #: gio/gdesktopappinfo.c:725
1135 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1138 #: gio/gdesktopappinfo.c:905
1139 msgid "Unable to find terminal required for application"
1142 #: gio/gdesktopappinfo.c:1113
1144 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1147 #: gio/gdesktopappinfo.c:1117
1149 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1152 #: gio/gdesktopappinfo.c:1525
1154 msgid "Can't create user desktop file %s"
1155 msgstr "نه شي جوړولی %s د کارن سرپاڼې دوتنه"
1157 #: gio/gdesktopappinfo.c:1639
1159 msgid "Custom definition for %s"
1160 msgstr "لپاره دوديز پېژنداوی %s د"
1163 msgid "drive doesn't implement eject"
1166 #. Translators: This is an error
1167 #. * message for drive objects that
1168 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1170 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1174 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1178 msgid "drive doesn't implement start"
1182 msgid "drive doesn't implement stop"
1185 #: gio/gemblem.c:325
1187 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1190 #: gio/gemblem.c:335
1192 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1195 #: gio/gemblemedicon.c:296
1197 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1200 #: gio/gemblemedicon.c:306
1202 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1205 #: gio/gemblemedicon.c:329
1206 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1209 #: gio/gfile.c:903 gio/gfile.c:1133 gio/gfile.c:1268 gio/gfile.c:1504
1210 #: gio/gfile.c:1558 gio/gfile.c:1615 gio/gfile.c:1698 gio/gfile.c:1753
1211 #: gio/gfile.c:1813 gio/gfile.c:1867 gio/gfile.c:3192 gio/gfile.c:3246
1212 #: gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3417 gio/gfile.c:3744 gio/gfile.c:4146
1213 #: gio/gfile.c:4232 gio/gfile.c:4321 gio/gfile.c:4419 gio/gfile.c:4506
1214 #: gio/gfile.c:4599 gio/gfile.c:4929 gio/gfile.c:5209 gio/gfile.c:5278
1215 #: gio/gfile.c:6869 gio/gfile.c:6959 gio/gfile.c:7045
1216 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1217 msgid "Operation not supported"
1218 msgstr "چار نه منل کيږي"
1220 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1221 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1222 #. Translators: This is an error message when trying to
1223 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1225 #. Translators: This is an error message when trying to find
1226 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1228 #: gio/gfile.c:1389 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1229 #: gio/glocalfile.c:1084
1230 msgid "Containing mount does not exist"
1233 #: gio/gfile.c:2441 gio/glocalfile.c:2245
1234 msgid "Can't copy over directory"
1235 msgstr "د درکموند پر سر نه شي لمېسلی"
1238 msgid "Can't copy directory over directory"
1239 msgstr "درکموند د درکموند پر سر نه شي لمېسلی"
1241 #: gio/gfile.c:2509 gio/glocalfile.c:2254
1242 msgid "Target file exists"
1243 msgstr "موخه دوتنه شتون لري"
1246 msgid "Can't recursively copy directory"
1250 msgid "Can't copy special file"
1251 msgstr "ځانګړې دوتنه نه شي لمېسلی"
1254 msgid "Invalid symlink value given"
1255 msgstr "ناسم پېلامتړنې ارزښت ورکړل شوی"
1258 msgid "Trash not supported"
1263 msgid "File names cannot contain '%c'"
1264 msgstr "نه شي لرلی '%c' دوتنه نومونه"
1266 #: gio/gfile.c:5926 gio/gvolume.c:376
1267 msgid "volume doesn't implement mount"
1271 msgid "No application is registered as handling this file"
1274 #: gio/gfileenumerator.c:206
1275 msgid "Enumerator is closed"
1278 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1279 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1280 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1283 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1284 msgid "File enumerator is already closed"
1287 #: gio/gfileicon.c:237
1289 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1292 #: gio/gfileicon.c:247
1293 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1296 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1297 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1298 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1299 msgid "Stream doesn't support query_info"
1302 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1303 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1304 msgid "Seek not supported on stream"
1307 #: gio/gfileinputstream.c:381
1308 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1311 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1312 msgid "Truncate not supported on stream"
1317 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1322 msgid "No type for class name %s"
1327 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1332 msgid "Type %s is not classed"
1337 msgid "Malformed version number: %s"
1342 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1346 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1349 #: gio/ginputstream.c:195
1350 msgid "Input stream doesn't implement read"
1353 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1354 #. * operation running against this stream when you try to start
1356 #. Translators: This is an error you get if there is
1357 #. * already an operation running against this stream when
1358 #. * you try to start one
1359 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1360 msgid "Stream has outstanding operation"
1363 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1364 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1365 msgid "Not enough space for socket address"
1368 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1369 msgid "Unsupported socket address"
1372 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1373 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1376 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1378 msgid "Invalid filename %s"
1379 msgstr "%s ناسم دوتنه نوم"
1381 #: gio/glocalfile.c:968
1383 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1384 msgstr "%s :د دوتنه غونډال خبرتياوو اخيستلو کې ستونزه"
1386 #: gio/glocalfile.c:1104
1387 msgid "Can't rename root directory"
1388 msgstr "ولۍ درکموند نه شي بيانومولی"
1390 #: gio/glocalfile.c:1124 gio/glocalfile.c:1150
1392 msgid "Error renaming file: %s"
1393 msgstr "%s :دوتنه بيانومولو کې ستونزه"
1395 #: gio/glocalfile.c:1133
1396 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1397 msgstr "دوتنه نه شي بيانومولی، دوتنه نوم د مخکې نه شته"
1399 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2147
1400 #: gio/glocalfile.c:2307 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1401 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1402 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1403 msgid "Invalid filename"
1404 msgstr "ناسم دوتنه نوم"
1406 #: gio/glocalfile.c:1302
1408 msgid "Error opening file: %s"
1409 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
1411 #: gio/glocalfile.c:1312
1412 msgid "Can't open directory"
1413 msgstr "درکموند نه شي پرانيستلی"
1415 #: gio/glocalfile.c:1437
1417 msgid "Error removing file: %s"
1418 msgstr "%s :دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
1420 #: gio/glocalfile.c:1802
1422 msgid "Error trashing file: %s"
1425 #: gio/glocalfile.c:1825
1427 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1430 #: gio/glocalfile.c:1846
1431 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1434 #: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfile.c:1945
1435 msgid "Unable to find or create trash directory"
1438 #: gio/glocalfile.c:1979
1440 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1443 #: gio/glocalfile.c:2008 gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2088
1444 #: gio/glocalfile.c:2095
1446 msgid "Unable to trash file: %s"
1449 #: gio/glocalfile.c:2122
1451 msgid "Error creating directory: %s"
1452 msgstr "%s د پوښۍ په جوړولو کې ستونزه:"
1454 #: gio/glocalfile.c:2151
1456 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1457 msgstr "%s :په لوستلو کې پاتې راغی '%s' د پېلامي تړنې"
1459 #: gio/glocalfile.c:2155
1461 msgid "Error making symbolic link: %s"
1462 msgstr "%s :د پېلامي تړنې په جوړولو کې ستونزه"
1464 #: gio/glocalfile.c:2217 gio/glocalfile.c:2311
1466 msgid "Error moving file: %s"
1467 msgstr "%s :دوتنه خوځولو کې ستونزه"
1469 #: gio/glocalfile.c:2240
1470 msgid "Can't move directory over directory"
1471 msgstr "يو درکموند پر بل درکموند نه شي خوځولی"
1473 #: gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1474 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1475 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1476 msgid "Backup file creation failed"
1477 msgstr "د شاتړ دوتنې جوړونه پاتې راغله"
1479 #: gio/glocalfile.c:2286
1481 msgid "Error removing target file: %s"
1482 msgstr "%s :د موخه دوتنې په ړنګولو کې ستونزه"
1484 #: gio/glocalfile.c:2300
1485 msgid "Move between mounts not supported"
1486 msgstr "د ماونټونو ترمنځ خوځېدنه نه منل کيږي"
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1489 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1493 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1497 msgid "Invalid extended attribute name"
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1502 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:1482 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1507 msgid "Error stating file '%s': %s"
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:1555
1511 msgid " (invalid encoding)"
1512 msgstr " (ناسمه کوډييزونه)"
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:1753
1516 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:1798
1520 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1523 #: gio/glocalfileinfo.c:1816
1524 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1527 #: gio/glocalfileinfo.c:1835 gio/glocalfileinfo.c:1854
1528 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1531 #: gio/glocalfileinfo.c:1889
1533 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1534 msgstr "%s :د پرېښلو په امستلو کې ستونزه"
1536 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
1538 msgid "Error setting permissions: %s"
1539 msgstr "%s :د پرېښلو په امستلو کې ستونزه"
1541 #: gio/glocalfileinfo.c:1956
1543 msgid "Error setting owner: %s"
1544 msgstr "%s :د خاوند په امستلو کې ستونزه"
1546 #: gio/glocalfileinfo.c:1979
1547 msgid "symlink must be non-NULL"
1550 #: gio/glocalfileinfo.c:1989 gio/glocalfileinfo.c:2008
1551 #: gio/glocalfileinfo.c:2019
1553 msgid "Error setting symlink: %s"
1556 #: gio/glocalfileinfo.c:1998
1557 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1560 #: gio/glocalfileinfo.c:2124
1562 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1563 msgstr "%s :د پرېښلو په امستلو کې ستونزه"
1565 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1566 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1569 #: gio/glocalfileinfo.c:2162
1571 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1574 #: gio/glocalfileinfo.c:2169
1575 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1578 #: gio/glocalfileinfo.c:2261
1580 msgid "Setting attribute %s not supported"
1583 #: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1585 msgid "Error reading from file: %s"
1586 msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې ستونزه"
1588 #: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
1589 #: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1590 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1592 msgid "Error seeking in file: %s"
1595 #: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1596 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1598 msgid "Error closing file: %s"
1599 msgstr "%s :دوتنه بندولو کې ستونزه"
1601 #: gio/glocalfilemonitor.c:191
1602 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1605 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1606 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1608 msgid "Error writing to file: %s"
1609 msgstr "%s :پر دوتنې ليکلو کې ستونزه"
1611 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1613 msgid "Error removing old backup link: %s"
1614 msgstr "%s :د زوړ شاتړ تړون په ړنګولو کې ستونزه"
1616 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1618 msgid "Error creating backup copy: %s"
1619 msgstr "%s :شاتړ لمېسې جوړولو کې ستونزه"
1621 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1623 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1624 msgstr "%s :د لنډمهاله دوتنې په بيانومولو کې ستونزه"
1626 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1628 msgid "Error truncating file: %s"
1631 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1632 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1633 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1635 msgid "Error opening file '%s': %s"
1636 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه '%s'"
1638 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1639 msgid "Target file is a directory"
1640 msgstr "موخه دوتنه يوه پوښۍ ده"
1642 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1643 msgid "Target file is not a regular file"
1644 msgstr "موخه دوتنه ساده دوتنه نه ده"
1646 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1647 msgid "The file was externally modified"
1648 msgstr "دوتنه په بهرنۍ توګه بدله شوې وه"
1650 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1652 msgid "Error removing old file: %s"
1653 msgstr "%s :د زړې دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
1655 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1656 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1659 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1660 msgid "Invalid seek request"
1663 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1664 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1667 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1668 msgid "Reached maximum data array limit"
1671 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1672 msgid "Memory output stream not resizable"
1675 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1676 msgid "Failed to resize memory output stream"
1679 #. Translators: This is an error
1680 #. * message for mount objects that
1681 #. * don't implement unmount.
1683 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1686 #. Translators: This is an error
1687 #. * message for mount objects that
1688 #. * don't implement eject.
1690 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1693 #. Translators: This is an error
1694 #. * message for mount objects that
1695 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1697 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1700 #. Translators: This is an error
1701 #. * message for mount objects that
1702 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1704 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1707 #. Translators: This is an error
1708 #. * message for mount objects that
1709 #. * don't implement remount.
1711 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1714 #. Translators: This is an error
1715 #. * message for mount objects that
1716 #. * don't implement content type guessing.
1718 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1721 #. Translators: This is an error
1722 #. * message for mount objects that
1723 #. * don't implement content type guessing.
1725 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1728 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1730 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1733 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1734 msgid "Output stream doesn't implement write"
1737 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1738 msgid "Source stream is already closed"
1741 #: gio/gresolver.c:736
1743 msgid "Error resolving '%s': %s"
1744 msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
1746 #: gio/gresolver.c:786
1748 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1749 msgstr "%s :دوتنه لوسلو کې ستونزه '%s'"
1751 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1753 msgid "No service record for '%s'"
1756 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1758 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1761 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1763 msgid "Error resolving '%s'"
1764 msgstr "%s :دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
1766 #: gio/gsocket.c:277
1767 msgid "Invalid socket, not initialized"
1770 #: gio/gsocket.c:284
1772 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1775 #: gio/gsocket.c:292
1776 msgid "Socket is already closed"
1779 #: gio/gsocket.c:405
1781 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1782 msgstr "%s :دوتنې نه لوستلو کې ستونزه"
1784 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1786 msgid "Unable to create socket: %s"
1787 msgstr "%s :دوتنې جوړولو کې پاتې راغی '%s' د"
1789 #: gio/gsocket.c:439
1790 msgid "Unknown protocol was specified"
1793 #: gio/gsocket.c:758
1795 msgid "Cancellable initialization not supported"
1796 msgstr "چار نه منل کيږي"
1798 #: gio/gsocket.c:1112
1800 msgid "could not get local address: %s"
1803 #: gio/gsocket.c:1145
1805 msgid "could not get remote address: %s"
1808 #: gio/gsocket.c:1203
1810 msgid "could not listen: %s"
1813 #: gio/gsocket.c:1277
1815 msgid "Error binding to address: %s"
1816 msgstr "%s :پر دوتنې ليکلو کې ستونزه"
1818 #: gio/gsocket.c:1397
1820 msgid "Error accepting connection: %s"
1821 msgstr "%s :د اړونې پر مهال ستونزه"
1823 #: gio/gsocket.c:1510
1825 msgid "Error connecting: "
1826 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
1828 #: gio/gsocket.c:1514
1829 msgid "Connection in progress"
1832 #: gio/gsocket.c:1519
1834 msgid "Error connecting: %s"
1835 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
1837 #: gio/gsocket.c:1559
1839 msgid "Unable to get pending error: %s"
1842 #: gio/gsocket.c:1655
1844 msgid "Error receiving data: %s"
1845 msgstr "%s :دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
1847 #: gio/gsocket.c:1798
1849 msgid "Error sending data: %s"
1850 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
1852 #: gio/gsocket.c:1990
1854 msgid "Error closing socket: %s"
1855 msgstr "%s :دوتنه بندولو کې ستونزه"
1857 #: gio/gsocket.c:2475
1859 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1862 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1864 msgid "Error sending message: %s"
1865 msgstr "%s :دوتنه پرانيستلو کې ستونزه"
1867 #: gio/gsocket.c:2739
1868 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1871 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
1873 msgid "Error receiving message: %s"
1874 msgstr "%s :دوتنې ړنګولو کې ستونزه"
1876 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1878 msgid "Unknown error on connect"
1879 msgstr "ناپېژندلې تېروتنه"
1881 #: gio/gsocketlistener.c:192
1882 msgid "Listener is already closed"
1885 #: gio/gsocketlistener.c:233
1886 msgid "Added socket is closed"
1889 #: gio/gthemedicon.c:499
1891 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1894 #: gio/gunixconnection.c:151
1896 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1899 #: gio/gunixconnection.c:164
1900 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1903 #: gio/gunixconnection.c:182
1905 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1908 #: gio/gunixconnection.c:198
1909 msgid "Received invalid fd"
1912 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1913 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1915 msgid "Error reading from unix: %s"
1916 msgstr "%s :د يونېکس نه په لوستلو کې تېروتنه"
1918 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1919 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1921 msgid "Error closing unix: %s"
1922 msgstr "%s :د يونېکس په بندولو کې تېروتنه"
1924 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1925 msgid "Filesystem root"
1926 msgstr "دوتنه غونډال ولۍ"
1928 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
1930 msgid "Error writing to unix: %s"
1931 msgstr "%s :پر يونېکس ليکلو کې تېروتنه"
1933 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1934 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1937 #: gio/gvolume.c:452
1938 msgid "volume doesn't implement eject"
1941 #. Translators: This is an error
1942 #. * message for volume objects that
1943 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1944 #: gio/gvolume.c:531
1945 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1948 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1949 msgid "Can't find application"
1950 msgstr "کاريال نه شي موندلی"
1952 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1954 msgid "Error launching application: %s"
1955 msgstr "%s :د کاريال په پېلولو کې تېروتنه"
1957 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1958 msgid "URIs not supported"
1959 msgstr "نه منل کيږي URIs"
1961 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1962 msgid "association changes not supported on win32"
1965 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1966 msgid "Association creation not supported on win32"
1969 #~ msgid "do not hide entries"
1970 #~ msgstr "ننوتنې نه پټول"
1972 #~ msgid "use a long listing format"
1973 #~ msgstr "د اوږد لړونې بڼه کارول"
1975 #~ msgid "[FILE...]"
1976 #~ msgstr "[...دوتنه]"
1978 #~ msgid "The file containing the icon"
1979 #~ msgstr "د انځورن دوتنه"
1984 #~ msgid "The name of the icon"
1985 #~ msgstr "د انځورن نوم"