1 # Finnish messages for glib.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2002-2004,
4 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004-2005.
5 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005.
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-11-18 08:20-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-28 20:55+0300\n"
13 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
21 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
22 msgstr "Muunnos merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei ole tuettu"
24 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
26 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
27 msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata"
29 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
30 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
33 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
34 msgstr "Virheellinen tavusarja muunnettavassa syötteessä"
36 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
37 #: glib/giochannel.c:2218
39 msgid "Error during conversion: %s"
40 msgstr "Virhe muunnoksen aikana: %s"
42 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
45 msgid "Partial character sequence at end of input"
46 msgstr "Osittainen tavusarja syötteen lopussa"
48 #: glib/gconvert.c:897
50 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
51 msgstr "Koodausmerkkijonoa \"%s\" ei voi muuntaa merkistöön \"%s\""
53 #: glib/gconvert.c:1706
55 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
56 msgstr "URI \"%s\" ei ole absoluuttinen URI \"file\"-muodossa"
58 #: glib/gconvert.c:1716
60 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
61 msgstr "Paikallinen tiedosto-URI \"%s\" ei saa sisältää merkkiä \"#\""
63 #: glib/gconvert.c:1733
65 msgid "The URI '%s' is invalid"
66 msgstr "URI \"%s\" on virheellinen"
68 #: glib/gconvert.c:1745
70 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
71 msgstr "URI:n \"%s\" isäntänimi on virheellinen"
73 #: glib/gconvert.c:1761
75 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
76 msgstr "URI \"%s\" sisältää virheellisesti suojattuja merkkejä"
78 #: glib/gconvert.c:1855
80 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
81 msgstr "Polku \"%s\" ei ole absoluuttinen"
83 #: glib/gconvert.c:1865
85 msgid "Invalid hostname"
86 msgstr "Virheellinen isäntänimi"
88 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
90 msgid "Error opening directory '%s': %s"
91 msgstr "Virhe hakemiston \"%s\" avaamisessa: %s"
93 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
95 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
96 msgstr "Ei voitu varata %lu tavua muistia tiedoston \"%s\" lukemiseksi"
98 #: glib/gfileutils.c:591
100 msgid "Error reading file '%s': %s"
101 msgstr "Virhe tiedoston \"%s\" lukemisessa: %s"
103 #: glib/gfileutils.c:673
105 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
106 msgstr "Lukeminen tiedostosta \"%s\" epäonnistui: %s"
108 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
110 msgid "Failed to open file '%s': %s"
111 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: %s"
113 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
115 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
117 "Tiedoston \"%s\" ominaisuuksien lukeminen epäonnistui: fstat() epäonnistui: %"
120 #: glib/gfileutils.c:775
122 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
123 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: fdopen() epäonnistui: %s"
125 #: glib/gfileutils.c:909
127 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
129 "Tiedoston \"%s\" uudelleen nimeäminen nimelle \"%s\" epäonnistui: g_rename() "
132 #: glib/gfileutils.c:952
134 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
135 msgstr "Tiedoston oikeuksien muuttaminen epäonnistui: fork() epäonnistui: %s"
137 #: glib/gfileutils.c:983
139 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
141 "Tiedoston oikeuksien muuttaminen epäonnistui: waitpid() epäonnistui: %s"
143 #: glib/gfileutils.c:1002
145 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
146 msgstr "Tiedoston oikeuksien muuttaminen epäonnistui: chmod() epäonnistui: %s"
148 #: glib/gfileutils.c:1013
150 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
152 "Tiedoston oikeuksien muuttaminen epäonnistui: lapsiprosessi keskeytettiin "
155 #: glib/gfileutils.c:1024
157 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
159 "Tiedoston oikeuksien muuttaminen epäonnistui: lapsiprosessi keskeytti "
162 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
164 msgid "Failed to create file '%s': %s"
165 msgstr "Tiedoston \"%s\" luominen epäonnistui: %s"
167 #: glib/gfileutils.c:1080
169 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
171 "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitettavaksi epäonnistui: fdopen() "
174 #: glib/gfileutils.c:1105
176 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
177 msgstr "Tiedoston \"%s\" kirjoittaminen epäonnistui: fwrite() epäonnistui: %s"
179 #: glib/gfileutils.c:1124
181 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
182 msgstr "Tiedoston \"%s\" sulkeminen epäonnistui: fclose() epäonnistui: %s"
184 #: glib/gfileutils.c:1242
186 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
188 "Olemassaolevan tiedoston \"%s\" poisto epäonnistui: g_unlink epäonnistui: %s"
190 #: glib/gfileutils.c:1485
192 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
193 msgstr "Malli \"%s\" on virheellinen, se ei saa sisältää merkkijonoa \"%s\""
195 #: glib/gfileutils.c:1499
197 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
198 msgstr "Malli \"%s\" ei pääty merkkijonoon XXXXXX"
200 #: glib/gfileutils.c:1974
202 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
203 msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" lukeminen epäonnistui: %s"
205 #: glib/gfileutils.c:1995
207 msgid "Symbolic links not supported"
208 msgstr "Symbolisia linkkejä ei tueta"
210 #: glib/giochannel.c:1154
212 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
213 msgstr "Muunninta merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei voitu avata: %s"
215 #: glib/giochannel.c:1499
217 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
219 "Funktiossa g_io_channel_read_line_string ei voi suorittaa raakalukemista"
221 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
223 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
224 msgstr "Jäljelle jäänyt muuntamaton data lukupuskurissa"
226 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
228 msgid "Channel terminates in a partial character"
229 msgstr "Kanava päättyy osittaiseen merkkiin"
231 #: glib/giochannel.c:1689
233 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
234 msgstr "Funktiossa g_io_channel_read_to_end ei voi suorittaa raakalukemista"
236 #: glib/gmappedfile.c:116
238 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
239 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: open() epäonnistui: %s"
241 #: glib/gmappedfile.c:185
243 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
244 msgstr "Tiedoston \"%s\" mappaaminen epäonnistui: mmap() epäonnistui: %s"
246 #: glib/gmarkup.c:232
248 msgid "Error on line %d char %d: %s"
249 msgstr "Virhe rivillä %d, kohdassa %d: %s"
251 #: glib/gmarkup.c:330
253 msgid "Error on line %d: %s"
254 msgstr "Virhe rivillä %d: %s"
256 #: glib/gmarkup.c:434
258 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
260 "Havaittu tyhjä entiteetti \"&;\"; kelvolliset ovat: & " < > "
263 #: glib/gmarkup.c:444
266 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
267 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
270 "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimen alussa; &-merkki aloittaa "
271 "entiteetin. Jos tämän &-merkin ei ole tarkoitus olla entiteetti, käytä "
274 #: glib/gmarkup.c:478
276 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
277 msgstr "Merkki \"%s\" ei ole kelvollinen entiteetin nimessä"
279 #: glib/gmarkup.c:515
281 msgid "Entity name '%s' is not known"
282 msgstr "Entiteetin nimi \"%s\" on tuntematon"
284 #: glib/gmarkup.c:526
286 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
287 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
289 "Entiteetti ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
290 "aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &"
292 #: glib/gmarkup.c:579
295 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
296 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
298 "Merkkijonon \"%-.*s\" piti olla luku merkkiviitteen sisällä (esim. ê), "
299 "mutta sen jäsentäminen epäonnistui - ehkä luku on liian suuri"
301 #: glib/gmarkup.c:604
303 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
304 msgstr "Merkkiviite \"%-.*s\" ei ole sallitun merkin koodaus"
306 #: glib/gmarkup.c:619
307 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
308 msgstr "Tyhjä merkkiviite; viitteen tulee sisältää luku, esim dž"
310 #: glib/gmarkup.c:629
312 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
313 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
316 "Merkkiviite ei päättynyt puolipisteeseen; todennäköisesti käytit &-merkkiä "
317 "aikomatta aloittaa entiteettiä - käytä merkintää &"
319 #: glib/gmarkup.c:715
320 msgid "Unfinished entity reference"
321 msgstr "Päättämätön entiteettiviite"
323 #: glib/gmarkup.c:721
324 msgid "Unfinished character reference"
325 msgstr "Päättämätön merkkiviite"
327 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
328 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
329 msgstr "Virheellinen UTF-8-merkistöinen teksti"
331 #: glib/gmarkup.c:1059
332 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
333 msgstr "Asiakirjan on alettava elementillä (esim. <kirja>)"
335 #: glib/gmarkup.c:1099
338 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
341 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki \"<\"-merkin jälkeen; se ei voi aloittaa "
344 #: glib/gmarkup.c:1163
347 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
350 "Pariton merkki \"%s\", odotettiin \">\"-merkkiä päättämään elementin \"%s\" "
353 #: glib/gmarkup.c:1252
356 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
358 "Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin \"=\"-merkkiä elementin \"%3$s\" "
359 "ominaisuuden \"%2$s\" jälkeen"
361 #: glib/gmarkup.c:1294
364 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
365 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
366 "character in an attribute name"
368 "Pariton merkki \"%s\", odotettiin merkkiä \">\" tai \"/\" päättämään "
369 "elementin \"%s\" aloituslippu, tai mahdollista ominaisuutta; käytit ehkä "
370 "ominaisuuden nimessä siihen kelpaamatonta merkkiä"
372 #: glib/gmarkup.c:1383
375 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
376 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
378 "Pariton merkki \"%1$s\", odotettiin avaavaa lainausmerkkiä yhtäsuuruusmerkin "
379 "jälkeen annettaessa elementin \"%3$s\" ominaisuuden \"%2$s\" arvoa"
381 #: glib/gmarkup.c:1528
384 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
385 "begin an element name"
387 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki merkkien \"</\" jälkeen; \"%s\" ei voi olla "
388 "elementin nimen alussa"
390 #: glib/gmarkup.c:1568
393 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
394 "allowed character is '>'"
396 "\"%s\" ei ole kelvollinen merkki sulkuelementin \"%s\" jälkeen; sallittu "
399 #: glib/gmarkup.c:1579
401 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
402 msgstr "Elementti \"%s\" on suljettu, ei avoimia elementtejä"
404 #: glib/gmarkup.c:1588
406 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
408 "Elementti \"%s\" on suljettu, mutta tällä hetkellä on avoinna elementti \"%s"
411 #: glib/gmarkup.c:1735
412 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
413 msgstr "Asiakirja oli tyhjä tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä"
415 #: glib/gmarkup.c:1749
416 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
418 "Asiakirja loppui odottamattomasti heti avoimen kulmasulkeen \"<\" jälkeen"
420 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
423 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
426 "Asiakirja loppui odottamattomasti elementtien ollessa sulkematta - \"%s\" "
427 "oli viimeinen avattu elementti"
429 #: glib/gmarkup.c:1765
432 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
435 "Asiakirja loppui odottamattomasti, odotettiin lipun <%s/> sulkevaa "
438 #: glib/gmarkup.c:1771
439 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
440 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin nimen kohdalla"
442 #: glib/gmarkup.c:1776
443 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
444 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen kohdalla"
446 #: glib/gmarkup.c:1781
447 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
448 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin avauslipun kohdalla"
450 #: glib/gmarkup.c:1787
452 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
453 "name; no attribute value"
455 "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden nimen jälkeisen "
456 "yhtäsuuruusmerkin jälkeen; ominaisuudella ei ole arvoa"
458 #: glib/gmarkup.c:1794
459 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
460 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti ominaisuuden arvon kohdalla"
462 #: glib/gmarkup.c:1809
464 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
465 msgstr "Asiakirja loppui odottamattomasti elementin \"%s\" sulkulipun kohdalla"
467 #: glib/gmarkup.c:1815
468 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
470 "Asiakirja loppui odottamattomasti kommentin tai käsittelykomennon kohdalla"
474 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
475 msgstr "Lainattu teksti ei ala lainausmerkillä"
479 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
481 "Pariton lainausmerkki komentorivillä tai muussa kuorisuojatussa tekstissä"
485 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
486 msgstr "Teksti loppui aivan merkin \"\\\" jälkeen. (Teksti oli \"%s\")"
490 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
492 "Teksti loppui ennen kuin löytyi merkkiä %c vastaava lainausmerkki. (Teksti "
497 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
498 msgstr "Teksti oli tyhjä (tai sisälsi vain tyhjiä merkkejä)"
500 #: glib/gspawn-win32.c:276
502 msgid "Failed to read data from child process"
503 msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui"
505 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1375
507 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
509 "Putken luominen lapsiprosessin kanssa viestintää varten epäonnistui (%s)"
511 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1039
513 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
514 msgstr "Lukeminen lapsiprosessin putkesta epäonnistui (%s)"
516 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1244
518 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
519 msgstr "Hakemistoon \"%s\" siirtyminen epäonnistui (%s)"
521 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
523 msgid "Failed to execute child process (%s)"
524 msgstr "Lapsiprosessin käynnistys epäonnistui (%s)"
526 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
528 msgid "Invalid program name: %s"
529 msgstr "Virheellinen isäntänimi"
531 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
532 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1364
534 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
535 msgstr "Puuttuva argumentti kohteelle %s"
537 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
538 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1397
540 msgid "Invalid string in environment: %s"
541 msgstr "Virheellinen sarja muunnettavassa syötteessä"
543 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1345
545 msgid "Invalid working directory: %s"
546 msgstr "Virhe hakemiston \"%s\" avaamisessa: %s"
548 #: glib/gspawn-win32.c:890
550 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
551 msgstr "Apuohjelman käynnistys epäonnistui"
553 #: glib/gspawn-win32.c:1084
556 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
559 "Odottamaton virhe funktiossa g_io_channel_win32_poll() luettaessa dataa "
564 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
565 msgstr "Datan lukeminen lapsiprosessilta epäonnistui (%s)"
569 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
571 "Odottamaton virhe funktiossa select() lapsiprosessilta dataa luettaessa (%s)"
575 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
576 msgstr "Odottamaton virhe funktiossa waitpid() (%s)"
578 #: glib/gspawn.c:1104
580 msgid "Failed to fork (%s)"
581 msgstr "Haarauttaminen epäonnistui (%s)"
583 #: glib/gspawn.c:1254
585 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
586 msgstr "Lapsiprosessin \"%s\" käynnistäminen epäonnistui (%s)"
588 #: glib/gspawn.c:1264
590 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
591 msgstr "Lapsiprosessin tulosteen tai syötteen uudelleenohjaus epäonnistui (%s)"
593 #: glib/gspawn.c:1273
595 msgid "Failed to fork child process (%s)"
596 msgstr "Lapsiprosessin haarauttaminen epäonnistui (%s)"
598 #: glib/gspawn.c:1281
600 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
601 msgstr "Tuntematon virhe käynnistettäessä lapsiprosessia \"%s\""
603 #: glib/gspawn.c:1303
605 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
606 msgstr "Lapsiprosessin pid-putkesta ei voitu lukea riittävästi dataa (%s)"
610 msgid "Character out of range for UTF-8"
611 msgstr "Merkki on sallitun UTF-8-välin ulkopuolella"
613 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
614 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
616 msgid "Invalid sequence in conversion input"
617 msgstr "Virheellinen sarja muunnettavassa syötteessä"
619 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
621 msgid "Character out of range for UTF-16"
622 msgstr "Merkki on sallitun UTF-16-välin ulkopuolella"
624 #: glib/goption.c:468
628 #: glib/goption.c:468
630 msgstr "[VALITSIN...]"
632 #: glib/goption.c:556
633 msgid "Help Options:"
634 msgstr "Ohjevalitsimet:"
636 #: glib/goption.c:557
637 msgid "Show help options"
638 msgstr "Näytä ohjevalitsimet"
640 #: glib/goption.c:562
641 msgid "Show all help options"
642 msgstr "Näytä kaikki ohjevalitsimet"
644 #: glib/goption.c:612
645 msgid "Application Options:"
646 msgstr "Sovelluksen valitsimet:"
648 #: glib/goption.c:653
650 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
651 msgstr "Kokonaislukua \"%s\" ei voida tulkita kohteelle %s"
653 #: glib/goption.c:663
655 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
656 msgstr "Kokonaisluku \"%s\" kohteelle %s on ylittää sallitun alueen"
658 #: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
660 msgid "Missing argument for %s"
661 msgstr "Puuttuva argumentti kohteelle %s"
663 #: glib/goption.c:1472
665 msgid "Unknown option %s"
666 msgstr "Tuntematon optio %s"
668 #: glib/gkeyfile.c:339
670 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
671 msgstr "Kelvollista avaintiedostoa ei löytynyt datahakemistoista"
673 #: glib/gkeyfile.c:374
675 msgid "Not a regular file"
676 msgstr "Ei tavallinen tiedosto"
678 #: glib/gkeyfile.c:382
680 msgid "File is empty"
681 msgstr "Tiedosto on tyhjä"
683 #: glib/gkeyfile.c:697
686 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
688 "Avaintiedosto sisältää rivin \"%s\", joka ei ole avain-arvopari, ryhmä tai "
691 #: glib/gkeyfile.c:765
693 msgid "Key file does not start with a group"
694 msgstr "Avaintiedosto ei ala ryhmällä"
696 #: glib/gkeyfile.c:808
698 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
699 msgstr "Avaintiedosto sisältää epäkelvon koodauksen \"%s\""
701 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
702 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
703 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
705 msgid "Key file does not have group '%s'"
706 msgstr "Avaintiedostossa ei ole ryhmää \"%s\""
708 #: glib/gkeyfile.c:1188
710 msgid "Key file does not have key '%s'"
711 msgstr "Avaintiedostossa ei ole avainta \"%s\""
713 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
715 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
717 "Avaintiedosto sisältää avaimen \"%s\" arvolla \"%s\", joka ei ole UTF-8 "
720 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
722 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
723 msgstr "Avaintiedosto sisältää avaimen \"%s\", jonka arvoa ei voida tulkita."
725 #: glib/gkeyfile.c:2004
728 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
731 "Avaintiedosto sisältää avaimen \"%s\", jonka arvoa ei voida tulkita, "
734 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
736 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
737 msgstr "AVaintiedostossa ei ole avainta \"%s\" ryhmässä \"%s\""
739 #: glib/gkeyfile.c:3067
741 msgid "Key file contains escape character at end of line"
742 msgstr "Avaintiedosto sisältää escape-jonon rivin lopussa"
744 #: glib/gkeyfile.c:3089
746 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
747 msgstr "Avaintiedostossa on virheellinen escape-jono \"%s\""
749 #: glib/gkeyfile.c:3230
751 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
752 msgstr "Arvoa \"%s\" ei voida tulkita numeroksi."
754 #: glib/gkeyfile.c:3240
756 msgid "Integer value '%s' out of range"
757 msgstr "Kokonaisluku \"%s\" on sallitun alueen ulkopuolella"
759 #: glib/gkeyfile.c:3270
761 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
762 msgstr "Arvoa \"%s\" ei voida turkita totuusarvoksi."
764 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
765 #~ msgstr "Muunnos merkistöstä \"%s\" merkistöön \"%s\" ei ole tuettu"
767 #~ msgid "Incorrect message size"
768 #~ msgstr "Virheellinen viestin koko"
770 #~ msgid "Socket error"
771 #~ msgstr "Pistokevirhe"
773 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
774 #~ msgstr "Kanavalipun asetusta ei ole tuettu"