1 # translation of glib.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of glib.HEAD.mn.po to Mongolian
3 # translation of glib.HEAD.po to mongolian
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 # Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
7 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-11-18 08:20-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-30 01:07-0800\n"
15 "Last-Translator: Бадрал <badral@openmn.org>\n"
16 "Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sf.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Mongolian\n"
23 "X-Poedit-Country: MONGOLIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
26 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
28 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
29 msgstr "Тэмдэгт олонлог »%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
31 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
33 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
34 msgstr "»%s« ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй"
36 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
37 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
40 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
41 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй байт дараалал байна"
43 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
44 #: glib/giochannel.c:2218
46 msgid "Error during conversion: %s"
47 msgstr "Хөрвүүлж байхад алдаа: %s"
49 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
52 msgid "Partial character sequence at end of input"
53 msgstr "Оролтын төгсгөлд хагас тэмдэгтийн дараалал"
55 #: glib/gconvert.c:897
57 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
58 msgstr "»%s« ухарч »%s« кодчилол руу хөрвөхгүй байна"
61 #: glib/gconvert.c:1706
63 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
64 msgstr "URI »%s« нь файл схемд хэрэглэгддэг үнэмлэхүй хаяг биш"
66 #: glib/gconvert.c:1716
68 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
69 msgstr "Дотоод URI »%s« нь »#« -г агуулж болохгүй"
71 #: glib/gconvert.c:1733
73 msgid "The URI '%s' is invalid"
74 msgstr "»%s« URI хүчингүй"
76 #: glib/gconvert.c:1745
78 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
79 msgstr "URI »%s« -н хостын нэр хүчингүй"
82 #: glib/gconvert.c:1761
84 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
85 msgstr "»%s« URI хүчингүй Escape-тэмдэгт агуулж байна"
87 #: glib/gconvert.c:1855
89 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
90 msgstr "»%s« замын нэр үнэмлэхүй зам биш"
92 #: glib/gconvert.c:1865
94 msgid "Invalid hostname"
95 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
97 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
99 msgid "Error opening directory '%s': %s"
100 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
102 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
104 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
105 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
107 #: glib/gfileutils.c:591
109 msgid "Error reading file '%s': %s"
110 msgstr "Файл »%s« -ыг уншиж байхад алдаа: %s"
112 #: glib/gfileutils.c:673
114 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
115 msgstr "»%s« файлаас уншиж болохгүй байна: %s"
117 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
119 msgid "Failed to open file '%s': %s"
120 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: %s"
122 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
124 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
125 msgstr "»%s« файлын аттрибут тодорхойлогдсонгүй: fstat() нурлаа: %s"
127 #: glib/gfileutils.c:775
129 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
130 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
132 #: glib/gfileutils.c:909
134 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
135 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
137 #: glib/gfileutils.c:952
139 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
140 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
142 #: glib/gfileutils.c:983
144 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
145 msgstr "%lu байтуудыг »%s« файлыг уншихдаа байрлуулж чадсангүй"
147 #: glib/gfileutils.c:1002
149 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
150 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
152 #: glib/gfileutils.c:1013
154 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
157 #: glib/gfileutils.c:1024
159 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
162 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
164 msgid "Failed to create file '%s': %s"
165 msgstr "»%s« файл үүсгэгдсэнгүй: %s"
167 #: glib/gfileutils.c:1080
169 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
170 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
172 #: glib/gfileutils.c:1105
174 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
175 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
177 #: glib/gfileutils.c:1124
179 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
180 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
182 #: glib/gfileutils.c:1242
184 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
187 #: glib/gfileutils.c:1485
189 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
190 msgstr "»%s« хэв хүчингүй, »%s« -г агуулах хэрэггүй"
192 #: glib/gfileutils.c:1499
194 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
195 msgstr "»%s« хэв XXXXXX -р төгсөхгүй байна"
197 #: glib/gfileutils.c:1974
199 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
200 msgstr "»%s« символик холбоос уншигдсангүй: %s"
202 #: glib/gfileutils.c:1995
204 msgid "Symbolic links not supported"
205 msgstr "Символик холбоос дэмжигдээгүй"
207 #: glib/giochannel.c:1154
209 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
210 msgstr "»%s« -ээс »%s« рүү хөрвүүлэгч нээгдсэнгүй: %s"
212 #: glib/giochannel.c:1499
214 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
215 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_line_string боломжгүй"
217 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
219 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
220 msgstr "Унших буфэрт хөрвүүлээгүй файл байна"
222 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
224 msgid "Channel terminates in a partial character"
225 msgstr "Суваг тал тэмдэгтээр төгслөө"
227 #: glib/giochannel.c:1689
229 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
230 msgstr "Raw-read in g_io_channel_read_to_end боломжгүй"
232 #: glib/gmappedfile.c:116
234 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
235 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
237 #: glib/gmappedfile.c:185
239 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
240 msgstr "»%s« файл нээгдэхгүй байна: fdopen() нурлаа: %s"
242 #: glib/gmarkup.c:232
244 msgid "Error on line %d char %d: %s"
245 msgstr "%d мөрөнд %d тэмдэгт алдаатай байна: %s"
247 #: glib/gmarkup.c:330
249 msgid "Error on line %d: %s"
250 msgstr "%d мөрөнд алдаа: %s"
252 #: glib/gmarkup.c:434
254 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
256 "Хоосон абт »&;« олдлоо; хүчинтэй абтууд & " < > ' юм. "
257 "(абт=аский биш тэмдэгт)"
259 #: glib/gmarkup.c:444
262 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
263 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
266 "Абтын нэрийн эхлэлийн »%s« тэмдэгт хүчингүй; Абт & тэмдэгтээр эхэлдэг; "
267 "Хэрвээ энэ амперсаныг абт бишээр авах хэрэгтэй бол & гэж бичнэ үү"
269 #: glib/gmarkup.c:478
271 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
272 msgstr "»%s« тэмдэгт абтын нэрэнд хүчингүй"
274 #: glib/gmarkup.c:515
276 msgid "Entity name '%s' is not known"
277 msgstr "Абтын нэр »%s« тодорхойгүй"
280 #: glib/gmarkup.c:526
282 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
283 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
285 "Абт цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын эхлэл бусаар "
286 "хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
288 #: glib/gmarkup.c:579
291 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
292 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
294 "»%-.*s« тэмдэгтийн дотор тоо байх ёстой (ê шиг) , задлан ялгалд "
295 "танигдсангүй - магадгүй хэтэрхий том тоо байна уу"
297 #: glib/gmarkup.c:604
299 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
300 msgstr "»%-.*s« тэмдэгт холбоос зөвшөөрөгдөөгүй тэмдэгтээр кодлогдсон байна"
302 #: glib/gmarkup.c:619
303 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
304 msgstr "Хоосон тэмдэгтийн холбоос; dž гэх мэт тоо агуулах ёстой"
306 #: glib/gmarkup.c:629
308 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
309 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
312 "Тэмдэгт холбоос цэг таслалаар төгсөөгүй байна; Та магад амперсандыг абтын "
313 "эхлэл бусаар хэрэглэхийг хүссэн байх - Та & гэж бичнэ үү"
315 #: glib/gmarkup.c:715
316 msgid "Unfinished entity reference"
317 msgstr "Төгсгөлгүй абт холбоос"
319 #: glib/gmarkup.c:721
320 msgid "Unfinished character reference"
321 msgstr "Төгсгөлгүй тэмдэгт холбоос"
323 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
324 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
325 msgstr "Хүчингүй UTF-8-р кодлогдсон текст"
327 #: glib/gmarkup.c:1059
328 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
329 msgstr "Баримт ямар нэгэн элементээр эхлэх ёстой (Ж.нь <book>)"
331 #: glib/gmarkup.c:1099
334 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
337 "»%s« нь »<«-тэмдэгтийн арын хүчингүй тэмдэгт; Энэ нь элементийн нэрээр эхэлж "
340 #: glib/gmarkup.c:1163
343 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
346 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахад »>« тэмдэгт дутуу "
349 #: glib/gmarkup.c:1252
352 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
354 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн »%s« аттрибутын нэрийн дараа »=« "
357 #: glib/gmarkup.c:1294
360 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
361 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
362 "character in an attribute name"
364 "Сонин тэмдэгт »%s«, »%s« элементийн эхлэлийн тагийг хаахын тулд аттрибутын "
365 "нэр эсвэл харин »>« эсвэл »/« тэмдэгт хүлээгдэж байна; Магадгүй та "
366 "аттрибутын нэрэндээ хүчингүй тэмдэгт хэрэглэжээ"
368 #: glib/gmarkup.c:1383
371 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
372 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
374 "Сонин тэмдэгт »%s«; »%s« элементийн »%s« аттрибутын хувьд өгсөн утга "
375 "тэнцүүгийн тэмдэгийн дараах хашилтыг хүлээж байна"
377 #: glib/gmarkup.c:1528
380 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
381 "begin an element name"
383 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь »</« тэмдэгтийн ард орвол; »%s« "
384 "ньэлементийн нэрээр эхэлж болохгүй"
386 #: glib/gmarkup.c:1568
389 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
390 "allowed character is '>'"
392 "»%s« хүчингүй тэмдэгт, хэрвээ энэ нь хааж буй »%s« элементийн нэрийн ард "
393 "байгаа бол; »>« тэмдэгт хүчинтэй"
395 #: glib/gmarkup.c:1579
397 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
398 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, Одоогоор ямарч элемент нээлттэй бус байна"
400 #: glib/gmarkup.c:1588
402 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
403 msgstr "»%s« элемент хаагдсан, харин одоогоор »%s« элемент нээлттэй байна"
405 #: glib/gmarkup.c:1735
406 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
407 msgstr "Баримт хоосон эсвэл зүгээр цагаан зай агуулж байна"
409 #: glib/gmarkup.c:1749
410 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
411 msgstr "Баримт нээлттэй өнцөгтэй хаалт »<« -н дараа гэнэт төгсөв"
413 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
416 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
419 "Баримт нээлттэй элементүүдтэйгээр гэнэтийн байдлаар төгсөв - »%s« сүүлчийн "
420 "нээлттэй элемент нь"
422 #: glib/gmarkup.c:1765
425 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
428 "Баримт гэнэтийн байдлаар төгсөв, таг <%s/> -г хаах өнцөгтэй хаалт "
431 #: glib/gmarkup.c:1771
432 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
433 msgstr "Баримт нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
435 #: glib/gmarkup.c:1776
436 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
437 msgstr "Баримт нэгэн аттрибут нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
439 #: glib/gmarkup.c:1781
440 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
442 "Баримт нээгдэж буй тагийн нэгэн элементийн нэрийн дотор гэнэтийн байдлаар "
445 #: glib/gmarkup.c:1787
447 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
448 "name; no attribute value"
450 "Баримт аттрибут нэрийн дараах тэнцүүгийн тэмдэгийн дараа гэнэтийн байдлаар "
451 "төгсөв; аттрибутын утга алга"
453 #: glib/gmarkup.c:1794
454 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
455 msgstr "Баримт нэгэн аттрибутын утгын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
457 #: glib/gmarkup.c:1809
459 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
461 "Баримт гэнэтийн байдлаар нэгэн хаагдаж буй »%s« элементийн тагийн дотор "
464 #: glib/gmarkup.c:1815
465 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
467 "Баримт тайлбар эсвэл заавар боловсруулалтын дотор гэнэтийн байдлаар төгсөв"
471 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
472 msgstr "Хашилтан доторхи текст хашилтаар эхлэхгүй"
476 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
478 "Тушаалын мөр дэх эсвэл өөр shell-quoted текст доторхи хашилтын тоо "
483 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
484 msgstr "Текст »\\«-тэмдэгтийн дараа төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
488 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
489 msgstr "Текст %c -н тохирох хашилт олдохоос өмнө төгслөө. (Текст »%s« байсан)"
493 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
494 msgstr "Текст хоосон байв (эсвэл зөвхөн цагаан зай агуулсан)"
496 #: glib/gspawn-win32.c:276
498 msgid "Failed to read data from child process"
499 msgstr "Өгөгдөл хүү процессоор уншигдсангүй"
501 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1375
503 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
504 msgstr "Хүү процесстой (%s) холбогдох шугам үүсгэж чадсангүй"
506 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1039
508 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
509 msgstr "Хүү процессын (%s) шугамаас унших бүтэлгүйтлээ"
511 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1244
513 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
514 msgstr "»%s« (%s) лавлах солигдсонгүй"
516 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
518 msgid "Failed to execute child process (%s)"
519 msgstr "Хүү процесс ажилласангүй (%s)"
521 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
523 msgid "Invalid program name: %s"
524 msgstr "Хүчингүй хостын нэр"
526 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
527 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1364
529 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
532 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
533 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1397
535 msgid "Invalid string in environment: %s"
536 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
538 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1345
540 msgid "Invalid working directory: %s"
541 msgstr "»%s« лавлахыг нээхэд алдаа: %s"
543 #: glib/gspawn-win32.c:890
545 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
546 msgstr "Тусламж программ ажиллахгүй байна"
548 #: glib/gspawn-win32.c:1084
551 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
554 "Хүү процессоос өгөгдөл уншиж байхад g_io_channel_win32_poll() дотор "
555 "санамсаргүй алдаа гарлаа"
559 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
560 msgstr "Хүү процессын (%s) өгөгдөл уншигдсаж чадсангүй"
564 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
566 "Хүү процессоос (%s) өгөгдөл уншиж байхад select() дотор санамсаргүй алдаа "
571 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
572 msgstr "Санамсаргүй алдаа waitpid() дотор (%s)"
574 #: glib/gspawn.c:1104
576 msgid "Failed to fork (%s)"
577 msgstr "Салаалалт нурлаа (%s)"
579 #: glib/gspawn.c:1254
581 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
582 msgstr "Хүү процесс »%s« -г ажиллуулах нурлаа (%s)"
584 #: glib/gspawn.c:1264
586 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
587 msgstr "Хүү процессийн (%s) гаралт эсвэл оролтыг солих нурлаа"
589 #: glib/gspawn.c:1273
591 msgid "Failed to fork child process (%s)"
592 msgstr "Хүү процессын (%s) салаалалт нурлаа"
594 #: glib/gspawn.c:1281
596 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
597 msgstr "»%s« хүү процессыг ажиллуулж байхад тодорхойгүй алдаа"
599 #: glib/gspawn.c:1303
601 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
603 "Хүү процессын процессын дугаарын шугамаас (%s) хангалттай өгөгдөл уншиж "
608 msgid "Character out of range for UTF-8"
609 msgstr "UTF-8 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
611 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
612 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
614 msgid "Invalid sequence in conversion input"
615 msgstr "Хөрвүүлэлтийн оролтод хүчингүй дараалал"
617 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
619 msgid "Character out of range for UTF-16"
620 msgstr "UTF-16 хязгаараас гаднах тэмдэгт"
622 #: glib/goption.c:468
626 #: glib/goption.c:468
630 #: glib/goption.c:556
631 msgid "Help Options:"
634 #: glib/goption.c:557
635 msgid "Show help options"
636 msgstr "Тусламж харуулах"
638 #: glib/goption.c:562
639 msgid "Show all help options"
640 msgstr "Бүх тусламж харуулах"
642 #: glib/goption.c:612
643 msgid "Application Options:"
646 #: glib/goption.c:653
648 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
649 msgstr "'%s' бүхэл тоог --%s -н хувьд шинжлэх боломжгүй"
651 #: glib/goption.c:663
653 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
654 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
656 #: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
658 msgid "Missing argument for %s"
661 #: glib/goption.c:1472
663 msgid "Unknown option %s"
664 msgstr "Тодорхойгүй утга %s"
666 #: glib/gkeyfile.c:339
668 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
669 msgstr "Өгөгдлийн лавлахаас хүчинтэй утга олдсонгүй"
671 #: glib/gkeyfile.c:374
673 msgid "Not a regular file"
674 msgstr "Тохиромжгүй файл"
676 #: glib/gkeyfile.c:382
678 msgid "File is empty"
681 #: glib/gkeyfile.c:697
684 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
686 "Түлхүүр файл түлхүүр утга, бүлэг, эсвэл тайлбаргүй '%s' мөр агуулж байна."
688 #: glib/gkeyfile.c:765
690 msgid "Key file does not start with a group"
691 msgstr "Түлхүүр файл бүлэг утгаар эхлэх боломжгүй"
693 #: glib/gkeyfile.c:808
695 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
696 msgstr "Түлхүүр файлд дэмжигдээгүй кодчилол '%s' байна"
698 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
699 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
700 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
702 msgid "Key file does not have group '%s'"
703 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' бүлэг алга"
705 #: glib/gkeyfile.c:1188
707 msgid "Key file does not have key '%s'"
708 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' түлхүүр алга"
710 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
712 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
713 msgstr "Түлхүүр файлд '%s' мөр '%s' гэсэн UTF-8 бус утгатай байна"
715 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
717 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
718 msgstr "Түлхүүр файлд илэрхийлэх боломжгүй '%s' утга байна."
720 #: glib/gkeyfile.c:2004
723 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
726 "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' гэсэн илэрхийлэх боломжгүй утга байна."
728 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
730 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
731 msgstr "Түлхүүр файлын '%2$s' бүлэгт '%1$s' түлхүүр алга"
733 #: glib/gkeyfile.c:3067
735 msgid "Key file contains escape character at end of line"
736 msgstr "Түлхүүр файлын мөрийн төгсгөлд ESC тэмдэгт байна"
739 #: glib/gkeyfile.c:3089
741 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
742 msgstr "Түлхүүр файлд »%s« хүчингүй escape-тэмдэгт байна"
744 #: glib/gkeyfile.c:3230
746 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
747 msgstr "'%s' утга бүхэл тоогоор илэрхийлэгдэх боломжгүй."
749 #: glib/gkeyfile.c:3240
751 msgid "Integer value '%s' out of range"
752 msgstr "'%s' бүхэл %s -н хувьд хязгаараас хальжээ"
754 #: glib/gkeyfile.c:3270
756 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
757 msgstr "'%s' утга бүүл утгаар дүрслэгдэх боломжгүй ."
759 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
760 #~ msgstr "»%s« тэмдэгтээс »%s« рүү хөрвүүлэх дэмжигдээгүй байна"
762 #~ msgid "Incorrect message size"
763 #~ msgstr "Буруу мэдээний хэмжээ"
765 #~ msgid "Socket error"
766 #~ msgstr "Сокет алдаа"