1 # translation of glib.HEAD.po to TAMIL
2 # Tamil translation of GLib.
3 # Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001.
6 # Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
7 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 00:25-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-08-13 09:47+0530\n"
14 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
25 #: glib/gbookmarkfile.c:908
27 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
28 msgstr "எதிர்பாராத பண்புக்கூறு '%s' இந்த உறுப்புக்கு '%s'"
30 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
31 #: glib/gbookmarkfile.c:919
33 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
34 msgstr "மதிப்பு '%s' க்கு '%s' உறுப்பு எதுவும் இல்லை"
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
39 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
40 msgstr "எதிர்பாராத ஒட்டு'%s', ஒட்டு '%s' எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
45 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
46 msgstr "'%s' க்குள் எதிர்பாராத ஒட்டு '%s' உள்ளது"
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
50 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
51 msgstr "தரவு அடைவுகளில் சரியான புத்தகக்குறி கோப்பு எதுவும் இல்லை"
53 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
55 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
56 msgstr "URI '%s' க்கு ஏற்கனவே புத்தகக்குறி உள்ளது"
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
66 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
68 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
69 msgstr "URIக்கு புத்தகக்குறி எதுவும் இல்லை '%s'"
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
73 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
74 msgstr "URI '%s'க்கு MIME வகை எதுவும் புத்தகக்குறியில் குறிப்பிடப்படவில்லை"
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
78 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
79 msgstr "URI '%s'க்கு புத்தகக்குறியில் தனிபட்ட கொடி எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
81 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
83 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
84 msgstr "URI '%s'க்கான புத்தகக்குறியில் குழுக்கள் எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை"
86 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
88 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
89 msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
91 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
93 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
94 msgstr "exec வரி '%s' ஐ யூஆர்ஐ (URI) '%s' உடன் விரிவாக்குதல் தோல்வியுற்றது"
96 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
98 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
99 msgstr "வரியுரு வகை `%s' இலிருந்து `%s' க்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
101 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
103 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
104 msgstr "'%s' லிருந்து '%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை"
106 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
107 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
110 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
111 msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
113 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
114 #: glib/giochannel.c:2216
116 msgid "Error during conversion: %s"
117 msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
119 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
122 msgid "Partial character sequence at end of input"
123 msgstr "உள்ளீடின் முடிவில் பூர்த்தியாகாத வரியுரு வரிசைமுறை"
125 #: glib/gconvert.c:913
127 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
128 msgstr "பின்னடைப்பு '%s', '%s' குறிக் கணமிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
130 #: glib/gconvert.c:1727
132 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
133 msgstr "URI '%s' \"கோப்பு\"திட்டத்தை பயன்படுத்தும் முழுமையான URI அல்ல"
135 #: glib/gconvert.c:1737
137 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
138 msgstr "உள்ளமைக் கோப்பு வலை முகவரி `%s' இல் ஓர் `#' இல்லாமல் இருக்கலாம்"
140 #: glib/gconvert.c:1754
142 msgid "The URI '%s' is invalid"
143 msgstr "`%s' செல்லுபடியாகாத வலை முகவரி"
145 #: glib/gconvert.c:1766
147 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
148 msgstr "`%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
150 #: glib/gconvert.c:1782
152 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
153 msgstr "வலை முகவரி `%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்"
155 #: glib/gconvert.c:1877
157 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
158 msgstr "'%s' பாதைப்-பெயர் ஓர் தனிப் பாதை அல்ல"
160 #: glib/gconvert.c:1887
162 msgid "Invalid hostname"
163 msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
165 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
167 msgid "Error opening directory '%s': %s"
168 msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
170 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
172 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
173 msgstr "%lu பைட்டுகளை \"%s\" கோப்பு வாசிப்பதற்கு ஒதுக்கிவைக்க முடியவில்லை"
175 #: glib/gfileutils.c:572
177 msgid "Error reading file '%s': %s"
178 msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
180 #: glib/gfileutils.c:654
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
185 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s"
190 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() செயலிழந்தது: %s"
195 #: glib/gfileutils.c:756
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
200 #: glib/gfileutils.c:890
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
203 msgstr "'%s'கோப்பினை '%s'க்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: g_rename() செயலிழந்தது: %s"
205 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
207 msgid "Failed to create file '%s': %s"
208 msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
210 #: glib/gfileutils.c:946
212 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
213 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
215 #: glib/gfileutils.c:971
217 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
218 msgstr "'%s' கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: fwrite() செயலிழந்தது: %s"
220 #: glib/gfileutils.c:990
222 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
223 msgstr "'%s'கோப்பினை மூட முடியவில்லை: fclose() செயலிழந்தது: %s"
225 #: glib/gfileutils.c:1108
227 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
228 msgstr "இருக்கும் கோப்பு '%s' ஐ நீக்க முடியாது: g_unlink() செயலிழந்தது: %s"
230 #: glib/gfileutils.c:1352
232 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
233 msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது"
235 #: glib/gfileutils.c:1365
237 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
238 msgstr "'%s' படிம அச்சில் XXXXXX இல்லை"
240 #: glib/gfileutils.c:1840
242 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
243 msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
245 #: glib/gfileutils.c:1861
247 msgid "Symbolic links not supported"
248 msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
250 #: glib/giochannel.c:1152
252 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
253 msgstr "'%s' லிருந்து'%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை: %s"
255 #: glib/giochannel.c:1497
257 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
258 msgstr "g_io_channel_read_line_string இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
260 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
262 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
263 msgstr "வாசிப்புத் தாங்ககத்தில் மாற்றப்படாத மீதித் தரவுகள்"
265 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
267 msgid "Channel terminates in a partial character"
268 msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
270 #: glib/giochannel.c:1687
272 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
273 msgstr "g_io_channel_read_to_end இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
275 #: glib/gmappedfile.c:116
277 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
278 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: open() செயலிழந்தது: %s"
280 #: glib/gmappedfile.c:193
282 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
283 msgstr "'%s' கோப்பினை ஒப்பிட முடியவில்லை: mmap() செயலிழந்தது: %s"
285 #: glib/gmarkup.c:226
287 msgid "Error on line %d char %d: %s"
288 msgstr "%d வரியில் %d வரியுருவில் பிழை: %s"
290 #: glib/gmarkup.c:324
292 msgid "Error on line %d: %s"
293 msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
295 #: glib/gmarkup.c:428
297 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
299 "வெற்றா பிரதிநிதி '&;' கண்டது; சரியான பிரதிநிதிகள்: & " < &qt; '"
301 #: glib/gmarkup.c:438
304 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
305 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
308 "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் தொடக்கத்தில் வரக்கூடாது; & வரியுரு பிரதிநிதியைத் "
309 "தொடங்கும்; இந்த & ஓர் பிரதிநிதியாக இருக்கக்கூடாது என்றால்; அதை & ஆக விடுவி;"
311 #: glib/gmarkup.c:472
313 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
314 msgstr "'%s' வரியுரு பிரதிநிதியின் பெயரில் பிழையானது"
316 #: glib/gmarkup.c:509
318 msgid "Entity name '%s' is not known"
319 msgstr "பிரதிநிதியின் பெயர் '%s' தெரியாதது"
321 #: glib/gmarkup.c:520
323 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
324 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
326 "பிரதிநிதி ';' உடன் முடிவடையவில்லை; நீங்கள் பிரதிநிதி ஒன்றை தொடங்க யோசிக்காமல் '&' "
327 "பயன்படுத்தி இருக்கலாம் - '&'சை & ஆக விடுவி;"
329 #: glib/gmarkup.c:573
332 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
333 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
335 "'%-.*s'ஐ கூறிட முடியவில்லை,அதன் ஒரு எழுத்துக்குள் ஒரு தசமத்தை கொண்டிருக்க வேண்டும் "
336 "குறிப்பு (ê எடுத்துக்காட்டாக) - எனினும் தசமம் மிக பெரியதாக உள்ளது"
338 #: glib/gmarkup.c:598
340 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
341 msgstr "எழுத்து குறிப்பு '%-.*s' ஒரு அனுமதிக்கப்பட்ட எழுத்தினை குறிமுறையாக்கவில்லை"
343 #: glib/gmarkup.c:613
344 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
345 msgstr "வேற்றான வரியுரு குறிப்பு; dž ஆகிய இலக்கங்கள் சேர்ந்திருக் வேண்டும்;"
347 #: glib/gmarkup.c:623
349 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
350 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
353 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
354 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
357 #: glib/gmarkup.c:709
358 msgid "Unfinished entity reference"
359 msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
361 #: glib/gmarkup.c:715
362 msgid "Unfinished character reference"
363 msgstr "முடிவடையாத வரியுரு மேற்கோள்"
365 #: glib/gmarkup.c:958
366 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
367 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - மிக நீண்ட உரை"
369 #: glib/gmarkup.c:986
370 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
371 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - துவங்கும் குறியல்ல"
373 #: glib/gmarkup.c:1022
375 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
376 msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - செல்லுபடியாகும் '%s' அல்ல"
378 #: glib/gmarkup.c:1060
379 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
380 msgstr "ஆவணம் ஓர் உறுப்புடன் (உதாரணம்: <book>) தொடங்க வேண்டும்"
382 #: glib/gmarkup.c:1100
385 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
388 "'<' வரியுருவை தொடர்ந்து '%s' வர முடியாது; அதைப் பயன்படுத்தி ஓர் உறுப்படியின் பெயரைத் "
391 #: glib/gmarkup.c:1164
394 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
397 "ஒற்றை வரியுரு '%s', '%s' உறுப்படி தொடங்கல் ஒட்டை ஓர் '>' வரியுரு முடிவு செய்யும் "
398 "என்று எதிர்பார்த்தது"
400 #: glib/gmarkup.c:1253
403 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
405 "'%s' ஓர் ஒற்றை வரியுரு, பண்பின் பெயர் '%s' பின் ('%s' உறுப்பின்) எதிர்பார்த்தது ஓர் '=' "
408 #: glib/gmarkup.c:1295
411 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
412 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
413 "character in an attribute name"
415 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
416 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
417 "character in an attribute name"
419 #: glib/gmarkup.c:1384
422 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
423 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
425 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
426 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
428 #: glib/gmarkup.c:1529
431 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
432 "begin an element name"
434 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
435 "begin an element name"
437 #: glib/gmarkup.c:1569
440 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
441 "allowed character is '>'"
443 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
444 "allowed character is '>'"
446 #: glib/gmarkup.c:1580
448 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
449 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, தற்பொது ஒரு உறுப்பும் திறந்து இல்லை"
451 #: glib/gmarkup.c:1589
453 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
454 msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, அனால் தற்பொது திறந்திறுக்கும் உறுப்பு '%s'"
456 #: glib/gmarkup.c:1755
457 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
458 msgstr "வெற்றான ஆவணம் அல்லது ஆவணத்தில் இறுப்பது அனைத்தும் வெண்வெளி"
460 #: glib/gmarkup.c:1769
461 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
462 msgstr "'<' பிறகு ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
464 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
467 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
470 "உறுப்புகள் திறந்திறுக்கும்போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது - கடைசியாகத் திறக்கப்பட்ட "
473 #: glib/gmarkup.c:1785
476 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
479 "ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது, அடையாள ஒட்டு <%s/> முடிவில் ஓர் '}' இருக்கும் என "
482 #: glib/gmarkup.c:1791
483 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
484 msgstr "உறுப்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
486 #: glib/gmarkup.c:1797
487 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
488 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
490 #: glib/gmarkup.c:1802
491 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
492 msgstr "உறுப்பு-தொடங்களின் அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
494 #: glib/gmarkup.c:1808
496 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
497 "name; no attribute value"
499 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
500 "name; no attribute value"
502 #: glib/gmarkup.c:1815
503 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
504 msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளிறுக்கும் போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
506 #: glib/gmarkup.c:1831
508 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
509 msgstr "'%s' என்னும் மூடு-அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
511 #: glib/gmarkup.c:1837
512 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
513 msgstr "ஆவணம் திடீரென குறிப்புரையுல் அல்லது செயலாக்கம் ஆணையுல் முடிவடைந்தது"
516 msgid "corrupted object"
517 msgstr "சிதைந்த பொருள்"
520 msgid "internal error or corrupted object"
521 msgstr "உள்ளமை தவறு அல்லது சிதைந்த பொருள்"
524 msgid "out of memory"
525 msgstr "நினைவகம் நிரம்பியது"
528 msgid "backtracking limit reached"
529 msgstr "பின்நோக்கி ஆராயும் எல்லை அடையப்பட்டது"
531 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
532 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
533 msgstr "தோரணி உள்ளடக்கங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
536 msgid "internal error"
540 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
541 msgstr "பின்நோக்கும் சமர்பணங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
544 msgid "recursion limit reached"
545 msgstr "உட்சுழல் எல்லை அடையப்பட்டது."
548 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
549 msgstr "காலியான துணை சரங்களுக்கு பணியிட எல்லை அடையப்பட்டது."
552 msgid "invalid combination of newline flags"
553 msgstr "செல்லாத புது வரி குறிகளின் கூட்டு"
556 msgid "unknown error"
557 msgstr "தெரியாத தவறு"
559 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
561 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
562 msgstr "வழக்கமான கூற்றை பொருத்துவதில் பிழை%s: %s"
565 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
566 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
569 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
570 msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 பண்புகள் ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
574 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
575 msgstr "இயல்பான கூற்று %s ஐ தொகுக்கும்போது %d வரியுருவில் பிழை: %s"
579 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
580 msgstr "இயல்பான கூற்று ஐ உகந்ததாக்கும்போது பிழை:%s: %s"
582 #: glib/gregex.c:1788
583 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
584 msgstr "பதின்னறும எண் அல்லது '}' எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
586 #: glib/gregex.c:1804
587 msgid "hexadecimal digit expected"
588 msgstr "பதின்னறும எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
590 #: glib/gregex.c:1844
591 msgid "missing '<' in symbolic reference"
592 msgstr "குறியீட்டுருவான சமர்பணத்தில் '<' ஐ காணவில்லை"
594 #: glib/gregex.c:1853
595 msgid "unfinished symbolic reference"
596 msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
598 #: glib/gregex.c:1860
599 msgid "zero-length symbolic reference"
600 msgstr "பூஜ்ய நீள உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
602 #: glib/gregex.c:1871
603 msgid "digit expected"
604 msgstr "எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
606 #: glib/gregex.c:1889
607 msgid "illegal symbolic reference"
608 msgstr "சட்டவிரோத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
610 #: glib/gregex.c:1951
611 msgid "stray final '\\'"
612 msgstr "அனாதையான கடைசி '\\'"
614 #: glib/gregex.c:1955
615 msgid "unknown escape sequence"
616 msgstr "தெரியாத வெளியேற்ற வரிசைமுறை"
618 #: glib/gregex.c:1965
620 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
621 msgstr "மாற்று உரை \"%s\" ஐ பகுக்கையில் பிழை வரியுரு %lu இல்: %s"
625 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
626 msgstr "மேற்களித்த உரை ஓர் \" -உடன் தொடங்கவில்லை"
630 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
631 msgstr "`கட்டளை வடியில் அல்லது வேறு மேற்களித்த உரையில் பொருத்தமற்ற \" "
635 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
636 msgstr "'\\' வரியுருக்கு பின்பு உரை முடிவடைந்தது. (கடைசி உரை: '%s')"
640 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
642 "%c க்கு பொருத்தமான மேற்கோள் கண்டுபிடிப்பதட்கு முன் உரை முடிவடைந்தது. (உரை: '%s')"
646 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
647 msgstr "உரை வெற்றா இருந்தது (அல்லது வெண்வெளி மட்டுமே)"
649 #: glib/gspawn-win32.c:272
651 msgid "Failed to read data from child process"
652 msgstr "சேய் செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
654 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1450
656 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
657 msgstr "(%s) சேய்-செயலிடன் தொடர்பு கொல்ல கழாய்த்-தொடரைப் படைக்க முடியவில்லை"
659 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1114
661 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
662 msgstr "(%s) சேய் கழாய்த் தொடரில் இருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
664 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1319
666 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
667 msgstr "'%s' (%s) அடைவுக்கு போக முடியவில்லை"
669 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
671 msgid "Failed to execute child process (%s)"
672 msgstr "(%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
674 #: glib/gspawn-win32.c:428
676 msgid "Invalid program name: %s"
677 msgstr "தவறான நிரல் பெயர்: %s"
679 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
681 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
682 msgstr "%dல் மதிப்பரு வெக்டாரில் தவறான சரம்: %s"
684 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
686 msgid "Invalid string in environment: %s"
687 msgstr "சூழலில் தவறான சரம்: %s"
689 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
691 msgid "Invalid working directory: %s"
692 msgstr "தவறான பணி செய்யும் அடைவு: %s"
694 #: glib/gspawn-win32.c:738
696 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
697 msgstr "உதவியாளர் நிலையை இயக்க முடியவில்லை (%s)"
699 #: glib/gspawn-win32.c:938
702 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
705 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
710 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
711 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
715 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
716 msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்கும் போது, select()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
720 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
721 msgstr "(%s) waitpid()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
723 #: glib/gspawn.c:1179
725 msgid "Failed to fork (%s)"
726 msgstr "(%s) தொடங்க முடியவில்லை"
728 #: glib/gspawn.c:1329
730 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
731 msgstr "\"%s\" (%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
733 #: glib/gspawn.c:1339
735 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
736 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தின் வெளியீடலை அல்லது உள்ளடலை திசை-மாற்றும்போது பிழை"
738 #: glib/gspawn.c:1348
740 msgid "Failed to fork child process (%s)"
741 msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தை தொடங்க முடியவில்லை"
743 #: glib/gspawn.c:1356
745 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
746 msgstr "சேய் செயல் \"%s\" இயக்கும்போது தெரியாத பிழை"
748 #: glib/gspawn.c:1378
750 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
751 msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
755 msgid "Character out of range for UTF-8"
756 msgstr "UTF-8 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
758 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
759 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
761 msgid "Invalid sequence in conversion input"
762 msgstr "உரையாடல் உள்ளீட்டில் தவறான வரிசை"
764 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
766 msgid "Character out of range for UTF-16"
767 msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
769 #: glib/goption.c:572
773 #: glib/goption.c:572
777 #: glib/goption.c:676
778 msgid "Help Options:"
779 msgstr "உதவி விருப்பங்கள்:"
781 #: glib/goption.c:677
782 msgid "Show help options"
783 msgstr "உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
785 #: glib/goption.c:683
786 msgid "Show all help options"
787 msgstr "அனைத்து உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
789 #: glib/goption.c:735
790 msgid "Application Options:"
791 msgstr "பயன்பாடு விருப்பங்கள்:"
793 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
795 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
796 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பினை கூறிட முடியாது"
798 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
800 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
801 msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
803 #: glib/goption.c:831
805 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
806 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' ஐ %sக்கு கூறிட முடியாது"
808 #: glib/goption.c:839
810 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
811 msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' %sக்கு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
813 #: glib/goption.c:1176
815 msgid "Error parsing option %s"
816 msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
818 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
820 msgid "Missing argument for %s"
821 msgstr " %sக்கான விடுபட்ட மதிப்புரு"
823 #: glib/goption.c:1713
825 msgid "Unknown option %s"
826 msgstr "தெரியாத விருப்பம் %s"
828 #: glib/gkeyfile.c:341
830 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
831 msgstr "தேடல் அடைவுகளில் சரியான விசை கோப்பினை காண முடியவில்லை"
833 #: glib/gkeyfile.c:376
835 msgid "Not a regular file"
836 msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
838 #: glib/gkeyfile.c:384
840 msgid "File is empty"
841 msgstr "கோப்பு வெற்றாக உள்ளது"
843 #: glib/gkeyfile.c:746
846 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
848 "விசை கோப்பு வரி '%s' கொண்டுள்ளது இது விசை-மதிப்பு சோடியை, குழு, அல்லது குறிப்பு அல்ல"
850 #: glib/gkeyfile.c:806
852 msgid "Invalid group name: %s"
853 msgstr "செல்லுபடியாகாத குழு பெயர்: %s"
855 #: glib/gkeyfile.c:828
857 msgid "Key file does not start with a group"
858 msgstr "விசை கோப்பு ஒரு குழுவாக ஆரம்பமாகாது"
860 #: glib/gkeyfile.c:854
862 msgid "Invalid key name: %s"
863 msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
865 #: glib/gkeyfile.c:881
867 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
868 msgstr "விசை கோப்பு துணையில்லாத குறிமுறையை கொண்டுள்ளது '%s'"
870 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
871 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
872 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
874 msgid "Key file does not have group '%s'"
875 msgstr "விசை கோப்பு குழுவினை கொண்டிருக்கவில்லை '%s'"
877 #: glib/gkeyfile.c:1265
879 msgid "Key file does not have key '%s'"
880 msgstr " '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
882 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
884 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
885 msgstr " '%s'மதிப்பினை உடைய '%s'விசை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது, இது UTF-8 அல்ல"
887 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
889 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
890 msgstr "%s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற முடியாது."
892 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
895 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
898 "'%s'குழுவில் %s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற "
901 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
903 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
904 msgstr "'%s' குழுவில் '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
906 #: glib/gkeyfile.c:3415
908 msgid "Key file contains escape character at end of line"
909 msgstr "கடைசி வரியில் விசை கோப்பு விடுபடு எழுத்தினை கொண்டுள்ளது"
911 #: glib/gkeyfile.c:3437
913 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
914 msgstr "விசை கோப்பு தவறான விடுபடு வரிசையை கொண்டுள்ளது '%s'"
916 #: glib/gkeyfile.c:3579
918 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
919 msgstr "மதிப்பு '%s' ஒரு எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
921 #: glib/gkeyfile.c:3593
923 msgid "Integer value '%s' out of range"
924 msgstr "இயல் எண் மதிப்பு '%s' வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
926 #: glib/gkeyfile.c:3626
928 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
929 msgstr "மதிப்பு '%s' தசம எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
931 #: glib/gkeyfile.c:3650
933 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
934 msgstr "மதிப்பு '%s' பூலியனாக செயல்பட முடியாது."