Some cleanupos
[glib.git] / po / xh.po
blob6a5b270561235d8f4774037d0fe645b58f40f22d
1 # Xhosa translation of glib
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 00:25-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-08 12:31+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
20 #: glib/gbookmarkfile.c:908
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr ""
24 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
25 "lwesiqalelo '%s'"
27 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
28 #: glib/gbookmarkfile.c:919
29 #, c-format
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr ""
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
35 #, c-format
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr ""
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr ""
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr ""
49 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
51 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
52 #, c-format
53 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
54 msgstr ""
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
65 #, c-format
66 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
67 msgstr ""
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
70 #, c-format
71 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
72 msgstr ""
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
75 #, c-format
76 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
79 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
80 #, c-format
81 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
82 msgstr ""
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
85 #, c-format
86 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
87 msgstr ""
89 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
92 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
94 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr ""
98 "Uguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu '%s' ukuya kwi '%s' ayixhaswanga"
100 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
101 #, c-format
102 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
103 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku '%s' ukuya ku '%s'"
105 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
106 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
107 #: glib/gutf8.c:1399
108 #, c-format
109 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
110 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo lwe-byte kungeniso-lwazi yenguqulo"
112 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
113 #: glib/giochannel.c:2216
114 #, c-format
115 msgid "Error during conversion: %s"
116 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
118 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
119 #: glib/gutf8.c:1395
120 #, c-format
121 msgid "Partial character sequence at end of input"
122 msgstr "Inxalenye yophawu lolandelelwano ekupheleni kongeniso-lwazi"
124 #: glib/gconvert.c:913
125 #, c-format
126 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
127 msgstr "Akukwazeki ukuguqula i-fallback '%s' kwiseti yekhowudi '%s'"
129 #: glib/gconvert.c:1727
130 #, c-format
131 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
132 msgstr "I-URI '%s' asiyiyo i-URI ngokupheleleyo esebenzisa indlela ye \"file\""
134 #: glib/gconvert.c:1737
135 #, c-format
136 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
137 msgstr "I-URI yefayili yendawo '%s' kunokwenzeka ingaquki i-'#'"
139 #: glib/gconvert.c:1754
140 #, c-format
141 msgid "The URI '%s' is invalid"
142 msgstr "Ayisebenzi i-'%s' yeURI"
144 #: glib/gconvert.c:1766
145 #, c-format
146 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
147 msgstr "Igama lomququzeleli weURI '%s' alisebenzi"
149 #: glib/gconvert.c:1782
150 #, c-format
151 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
152 msgstr "I-URI '%s' iqulethe iimpawu ezisindileyo ezingasebenziyo"
154 #: glib/gconvert.c:1877
155 #, c-format
156 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
157 msgstr "Igama lendlela yothungelwano '%s' akuyiyo kuphela indlela"
159 #: glib/gconvert.c:1887
160 #, c-format
161 msgid "Invalid hostname"
162 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
164 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
165 #, c-format
166 msgid "Error opening directory '%s': %s"
167 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
169 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
170 #, c-format
171 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
172 msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
174 #: glib/gfileutils.c:572
175 #, c-format
176 msgid "Error reading file '%s': %s"
177 msgstr "Impazamo yokufunda ifayili '%s': %s"
179 #: glib/gfileutils.c:654
180 #, c-format
181 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
182 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda ifayili '%s': %s"
184 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
185 #, c-format
186 msgid "Failed to open file '%s': %s"
187 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': %s"
189 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
190 #, c-format
191 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
192 msgstr ""
193 "Akuphumelelekanga ukufumana iimpawu zefayili '%s': fstat() "
194 "akuphumelelekanga: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:756
197 #, c-format
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:890
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
206 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
207 #, c-format
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala ifayili '%s': %s"
211 #: glib/gfileutils.c:946
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:971
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
219 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:990
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
224 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1108
227 #, c-format
228 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
229 msgstr ""
231 #: glib/gfileutils.c:1352
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
234 msgstr "I-Template '%s' ayisebenzi, kufuneka ingaqulathi i '%s'"
236 #: glib/gfileutils.c:1365
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
239 msgstr "I-Template '%s' ayipheli ngo XXXXXX"
241 #: glib/gfileutils.c:1840
242 #, c-format
243 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
244 msgstr "Akuphumelelanga ukufunda ikhonkco elingumfuziselo '%s': %s"
246 #: glib/gfileutils.c:1861
247 #, c-format
248 msgid "Symbolic links not supported"
249 msgstr "Ikhonkco elingumfuziselo alixhaswanga"
251 #: glib/giochannel.c:1152
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
254 msgstr "Akukwazekanga ukuvula isiguquli ukusuka ku `%s' ukuya ku `%s': %s"
256 #: glib/giochannel.c:1497
257 #, c-format
258 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
259 msgstr ""
260 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi "
261 "g_io_channel_read_line_string"
263 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
264 #, c-format
265 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
266 msgstr "Intsalela yedata engaguqulwanga kwisigcini sethutyana sokufunda"
268 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
269 #, c-format
270 msgid "Channel terminates in a partial character"
271 msgstr "Isiqhagamshelanisi siphelela inxalenye yophawu"
273 #: glib/giochannel.c:1687
274 #, c-format
275 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
276 msgstr ""
277 "Akukwazeki ukwenza ukufunda okungalungiswanga kwi g_io_channel_read_to_end"
279 #: glib/gmappedfile.c:116
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
282 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
284 #: glib/gmappedfile.c:193
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
287 msgstr "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
289 #: glib/gmarkup.c:226
290 #, c-format
291 msgid "Error on line %d char %d: %s"
292 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
294 #: glib/gmarkup.c:324
295 #, c-format
296 msgid "Error on line %d: %s"
297 msgstr "Impazamo emgceni %d: %s"
299 #: glib/gmarkup.c:428
300 msgid ""
301 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
302 msgstr ""
303 "Into ezimeleyo eze '&;' ebonwayo; izinto ezizimeleyo ezisebenzayo: &amp; "
304 "&quot; &lt; &gt; &apos;"
306 #: glib/gmarkup.c:438
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
310 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
311 "it as &amp;"
312 msgstr ""
313 "Uphawu '%s' alusebenzi ekuqaleni kwegama lento ezimeleyo; u-& uphawu uqala "
314 "into ezimeleyo; ukuba le ampersand ayifanelanga ukuba yinto ezimeleyo, "
315 "yiphephise njenge &amp;"
317 #: glib/gmarkup.c:472
318 #, c-format
319 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
320 msgstr "Uphawu '%s' alusebenzi ngaphakathi kwegama lento ezimeleyo"
322 #: glib/gmarkup.c:509
323 #, c-format
324 msgid "Entity name '%s' is not known"
325 msgstr "Igama lento ezimeleyo '%s' alaziwa"
327 #: glib/gmarkup.c:520
328 msgid ""
329 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
330 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
331 msgstr ""
332 "Into ezimeleyo ayiphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise uphawu "
333 "lwe- ampersand ungazimiselanga ukuqala into ezimeleyo - phepha i- ampersand "
334 "njenge &amp;"
336 #: glib/gmarkup.c:573
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
340 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
341 msgstr ""
342 "Akuphumelelanga ukwahlula ngezijungqe '%-.*s', obekufanele ukuba ngumvo "
343 "ngaphakathi kophawu lokuthumela (&#234; umzekelo) - mhlawumbi umvo mkhulu "
344 "kakhulu"
346 #: glib/gmarkup.c:598
347 #, c-format
348 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
349 msgstr "Uphawu lokuthumela '%-.*s' alulunxulumanisi uphawu olunemvume"
351 #: glib/gmarkup.c:613
352 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
353 msgstr "Uphawu lokuthumela oluze; kufuneka luquke umvo ofana nalo &#454;"
355 #: glib/gmarkup.c:623
356 msgid ""
357 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
358 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
359 "as &amp;"
360 msgstr ""
361 "Uphawu lokuthumela aluphelelanga ngechaphaza-msila; mhlawumbi usebenzise "
362 "uphawu lwe- ampersand ungenanjongo yokuqala into ezimeleyo - phepha i- "
363 "ampersand njenge &amp;"
365 #: glib/gmarkup.c:709
366 msgid "Unfinished entity reference"
367 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
369 #: glib/gmarkup.c:715
370 msgid "Unfinished character reference"
371 msgstr "Uphawu lokuthumela olungagqitywanga"
373 #: glib/gmarkup.c:958
374 #, fuzzy
375 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
376 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
378 #: glib/gmarkup.c:986
379 #, fuzzy
380 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
381 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
383 #: glib/gmarkup.c:1022
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
386 msgstr "Umbhalo onxulumanisayo ongasebenziyo we- UTF-8"
388 #: glib/gmarkup.c:1060
389 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
390 msgstr "Uxwebhu kufuneka luqale ngesiqalelo (umzkl. <book>)"
392 #: glib/gmarkup.c:1100
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
396 "element name"
397 msgstr ""
398 "'%s' asilophawu elisebenzayo elilandela u '<' uphawu; linokungaqali igama "
399 "lesiqalelo"
401 #: glib/gmarkup.c:1164
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
405 "'%s'"
406 msgstr ""
407 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' uphawu lokuphelisa ilebhile "
408 "yokuqalisa isiqalelo '%s'"
410 #: glib/gmarkup.c:1253
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
414 msgstr ""
415 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '=' emva kwegama lophawu '%s' "
416 "lwesiqalelo '%s'"
418 #: glib/gmarkup.c:1295
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
422 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
423 "character in an attribute name"
424 msgstr ""
425 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele '>' okanye '/' uphawu lokuphelisa "
426 "ilebhile yokuqala isiqalelo '%s', okanye ngokhetho lophawu; mhlawumbi "
427 "usebenzise uphawu olungasebenziyo kwigama lophawu"
429 #: glib/gmarkup.c:1384
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
433 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
434 msgstr ""
435 "Uphawu olutenxileyo '%s', lulindele uphawu locaphulo oluvulekileyo emva "
436 "kweempawu zokulingana xa kunikwa ixabiso lophawu '%s' lwesiqalelo '%s'"
438 #: glib/gmarkup.c:1529
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
442 "begin an element name"
443 msgstr ""
444 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela iimpawu '</'; '%s' linokungaqali "
445 "igama lesiqalelo"
447 #: glib/gmarkup.c:1569
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
451 "allowed character is '>'"
452 msgstr ""
453 "'%s' asilophawu olusebenzayo ukulandela igama lesiqalelo elikufuphi '%s'; "
454 "uphawu oluvunyelweyo lolu '>'"
456 #: glib/gmarkup.c:1580
457 #, c-format
458 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
459 msgstr "Isiqalelo '%s' besivaliwe, akukho siqalelo sivuliweyo njengangoku"
461 #: glib/gmarkup.c:1589
462 #, c-format
463 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
464 msgstr ""
465 "Isiqalelo '%s' besivaliwe, kodwa isiqalelo esivuliweyo njengangoku sesi '%s'"
467 #: glib/gmarkup.c:1755
468 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
469 msgstr "Uxwebhu beluze okanye luqulathe isikhewu esimhlophe kuphela"
471 #: glib/gmarkup.c:1769
472 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
473 msgstr ""
474 "Uxwebhu luphele ngesiquphe kanye emva kwesibiyeli sedolo elivulekileyo '<'"
476 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
480 "element opened"
481 msgstr ""
482 "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni iziqalelo bezisavulile - '%s' "
483 "isiqalelo sokugqibela besivuliwe"
485 #: glib/gmarkup.c:1785
486 #, c-format
487 msgid ""
488 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
489 "the tag <%s/>"
490 msgstr ""
491 "Uxwebhu luphele ngesiquphe, kulindelwe ukubona isibiyeli sedolo elivaliweyo "
492 "esiphelisa ilebhile <%s/>"
494 #: glib/gmarkup.c:1791
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
496 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lesiqalelo"
498 #: glib/gmarkup.c:1797
499 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
500 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwegama lophawu"
502 #: glib/gmarkup.c:1802
503 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
504 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evula isiqalelo."
506 #: glib/gmarkup.c:1808
507 msgid ""
508 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
509 "name; no attribute value"
510 msgstr ""
511 "Uxwebhu luphele ngesiquphe emva kokuba uphawu lokulingana lulandele igama "
512 "lophawu; kungekho xabiso lophawu"
514 #: glib/gmarkup.c:1815
515 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
516 msgstr "Uxwebhu luphele ngesiquphe xeshikweni lungaphakathi kwexabiso lophawu"
518 #: glib/gmarkup.c:1831
519 #, c-format
520 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
521 msgstr ""
522 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphakathi kwelebhile evaliweyo yesiqalelo '%s'"
524 #: glib/gmarkup.c:1837
525 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
526 msgstr ""
527 "Uxwebhu luphele ngesiquphe ngaphaikathi komyalelo wezimvo okanye inkqubo"
529 #: glib/gregex.c:131
530 msgid "corrupted object"
531 msgstr ""
533 #: glib/gregex.c:133
534 msgid "internal error or corrupted object"
535 msgstr ""
537 #: glib/gregex.c:135
538 msgid "out of memory"
539 msgstr ""
541 #: glib/gregex.c:140
542 msgid "backtracking limit reached"
543 msgstr ""
545 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
546 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
547 msgstr ""
549 #: glib/gregex.c:154
550 msgid "internal error"
551 msgstr ""
553 #: glib/gregex.c:162
554 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
555 msgstr ""
557 #: glib/gregex.c:171
558 msgid "recursion limit reached"
559 msgstr ""
561 #: glib/gregex.c:173
562 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
563 msgstr ""
565 #: glib/gregex.c:175
566 msgid "invalid combination of newline flags"
567 msgstr ""
569 #: glib/gregex.c:179
570 msgid "unknown error"
571 msgstr ""
573 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
574 #, c-format
575 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
576 msgstr ""
578 #: glib/gregex.c:875
579 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
580 msgstr ""
582 #: glib/gregex.c:884
583 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
584 msgstr ""
586 #: glib/gregex.c:929
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
589 msgstr "Impazamo emgceni %d uphawu %d: %s"
591 #: glib/gregex.c:964
592 #, c-format
593 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
594 msgstr ""
596 #: glib/gregex.c:1788
597 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
598 msgstr ""
600 #: glib/gregex.c:1804
601 msgid "hexadecimal digit expected"
602 msgstr ""
604 #: glib/gregex.c:1844
605 msgid "missing '<' in symbolic reference"
606 msgstr ""
608 #: glib/gregex.c:1853
609 #, fuzzy
610 msgid "unfinished symbolic reference"
611 msgstr "Into ezimeleyo yokuthumela engagqitywanga"
613 #: glib/gregex.c:1860
614 msgid "zero-length symbolic reference"
615 msgstr ""
617 #: glib/gregex.c:1871
618 msgid "digit expected"
619 msgstr ""
621 #: glib/gregex.c:1889
622 msgid "illegal symbolic reference"
623 msgstr ""
625 #: glib/gregex.c:1951
626 msgid "stray final '\\'"
627 msgstr ""
629 #: glib/gregex.c:1955
630 msgid "unknown escape sequence"
631 msgstr ""
633 #: glib/gregex.c:1965
634 #, c-format
635 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
636 msgstr ""
638 #: glib/gshell.c:70
639 #, c-format
640 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
641 msgstr "Umbhalo ocatshuliweyo awuqali ngophawu locaphulo"
643 #: glib/gshell.c:160
644 #, c-format
645 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
646 msgstr ""
647 "Uphawu locaphulo olungangqinelaniyo kumgca womyalelo okanye omnye umbhalo "
648 "ocatshuliweyo"
650 #: glib/gshell.c:538
651 #, c-format
652 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
653 msgstr "Umbhalo uphele nje emva kophawu '\\'. (Umbhalo ubu '%s')"
655 #: glib/gshell.c:545
656 #, c-format
657 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
658 msgstr ""
659 "Umbhalo uphele phambi kokuba ucaphulo olungqinelanayo lufunyanwe malunga %c. "
660 "(Umbhalo ubu '%s')"
662 #: glib/gshell.c:557
663 #, c-format
664 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
665 msgstr "Umbhalo ubuze (okanye uqulethe isithuba esimhlophe kuphela)"
667 #: glib/gspawn-win32.c:272
668 #, c-format
669 msgid "Failed to read data from child process"
670 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana"
672 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1450
673 #, c-format
674 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
675 msgstr ""
676 "Akuphumelelekanga ukudala uthungelwano lokunxibelelana nenkqubo yomntwana (%"
677 "s)"
679 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1114
680 #, c-format
681 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
682 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda kuthungelwano lomntwana (%s)"
684 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1319
685 #, c-format
686 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
687 msgstr "Akuphumelelekanga ukuguqukela kuvimba weefayili '%s' (%s)"
689 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
690 #, c-format
691 msgid "Failed to execute child process (%s)"
692 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana (%s)"
694 #: glib/gspawn-win32.c:428
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "Invalid program name: %s"
697 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
699 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
700 #, c-format
701 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
702 msgstr ""
704 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "Invalid string in environment: %s"
707 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
709 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "Invalid working directory: %s"
712 msgstr "Impazamo yokuvula uvimba weefayili '%s': %s"
714 #: glib/gspawn-win32.c:738
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
717 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomncedi"
719 #: glib/gspawn-win32.c:938
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
723 "process"
724 msgstr ""
725 "Impazamo engalindelekanga kwi g_io_channel_win32_poll() yokufunda idata "
726 "kwinkqubo yomntwana"
728 #: glib/gspawn.c:180
729 #, c-format
730 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
731 msgstr "Akuphumelelekanga ukufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
733 #: glib/gspawn.c:312
734 #, c-format
735 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
736 msgstr ""
737 "Impazamo engalindelekanga select() lokufunda idata kwinkqubo yomntwana (%s)"
739 #: glib/gspawn.c:395
740 #, c-format
741 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
742 msgstr "Impazamo engalindelekanga kwi-waitpid() (%s)"
744 #: glib/gspawn.c:1179
745 #, c-format
746 msgid "Failed to fork (%s)"
747 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha (%s)"
749 #: glib/gspawn.c:1329
750 #, c-format
751 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
752 msgstr "Akuphumelelekanga ukuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\" (%s)"
754 #: glib/gspawn.c:1339
755 #, c-format
756 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
757 msgstr ""
758 "Akuphumelelekanga ukuyalela kwakhona ungeniso nophumezo lolwazi kwinkqubo "
759 "yomntwana (%s)"
761 #: glib/gspawn.c:1348
762 #, c-format
763 msgid "Failed to fork child process (%s)"
764 msgstr "Akuphumelelekanga ukudala inkqubo entsha yomntwana (%s)"
766 #: glib/gspawn.c:1356
767 #, c-format
768 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
769 msgstr "Impazamo engaziwayo yokuphumeza inkqubo yomntwana \"%s\""
771 #: glib/gspawn.c:1378
772 #, c-format
773 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
774 msgstr ""
775 "Akuphumelelekanga ukufunda ngokwaneleyo idata evela kuthungelwano nomntwana "
776 "(%s)"
778 #: glib/gutf8.c:1024
779 #, c-format
780 msgid "Character out of range for UTF-8"
781 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-8"
783 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
784 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
785 #, c-format
786 msgid "Invalid sequence in conversion input"
787 msgstr "Ulandelelwano olungasebenziyo kwinguqulo yongeniso-lwazi"
789 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
790 #, c-format
791 msgid "Character out of range for UTF-16"
792 msgstr "Uphawu lungaphandle kwesigaba se-UTF-16"
794 #: glib/goption.c:572
795 msgid "Usage:"
796 msgstr "Ukusetyenziswa:"
798 #: glib/goption.c:572
799 msgid "[OPTION...]"
800 msgstr "[OPTION...]"
802 #: glib/goption.c:676
803 msgid "Help Options:"
804 msgstr "Uncedo lokunokukhethwa:"
806 #: glib/goption.c:677
807 msgid "Show help options"
808 msgstr "Bonisa amancedo anokukhethwa"
810 #: glib/goption.c:683
811 msgid "Show all help options"
812 msgstr "Bonisa onke amancedo anokukhethwa"
814 #: glib/goption.c:735
815 msgid "Application Options:"
816 msgstr "Iindlela zokusebenza ezinokukhethwa:"
818 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
821 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
823 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
824 #, c-format
825 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
826 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
828 #: glib/goption.c:831
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
831 msgstr "Akukwazeki ukwahlula ngezijungqe ixabiso lanani elimbaxa '%s' for --%s"
833 #: glib/goption.c:839
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
836 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
838 #: glib/goption.c:1176
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "Error parsing option %s"
841 msgstr "Impazamo ngelixa lenguqulo: %s"
843 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
844 #, c-format
845 msgid "Missing argument for %s"
846 msgstr ""
848 #: glib/goption.c:1713
849 #, c-format
850 msgid "Unknown option %s"
851 msgstr "Ukhetho olungaziwayo %s"
853 #: glib/gkeyfile.c:341
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
856 msgstr ""
857 "Iqhosha elisebenzayo lefayili alifumanekanga kwidata yoovimba beefayili"
859 #: glib/gkeyfile.c:376
860 #, c-format
861 msgid "Not a regular file"
862 msgstr "Asiyofayili esebenza rhoqo"
864 #: glib/gkeyfile.c:384
865 #, c-format
866 msgid "File is empty"
867 msgstr "Ifayili ize"
869 #: glib/gkeyfile.c:746
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
873 msgstr ""
874 "Ifayili engundoqo iqulethe umgca '%s' ongesiso isibini sexabiso okanye "
875 "isindululo"
877 #: glib/gkeyfile.c:806
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "Invalid group name: %s"
880 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
882 #: glib/gkeyfile.c:828
883 #, c-format
884 msgid "Key file does not start with a group"
885 msgstr "Ifayili engundoqo ayiqali ngeqela"
887 #: glib/gkeyfile.c:854
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "Invalid key name: %s"
890 msgstr "Igama lomququzeleli elingasebenziyo"
892 #: glib/gkeyfile.c:881
893 #, c-format
894 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
895 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe unxulumano olungaxhaswanga '%s'"
897 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
898 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
899 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
900 #, c-format
901 msgid "Key file does not have group '%s'"
902 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqela '%s'"
904 #: glib/gkeyfile.c:1265
905 #, c-format
906 msgid "Key file does not have key '%s'"
907 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s'"
909 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
910 #, c-format
911 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
912 msgstr ""
913 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosa '%s' elinexabiso '%s' elingeyiyo UTF-8"
915 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
916 #, c-format
917 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
918 msgstr ""
919 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' elinexabiso elingekhe lichazwe."
921 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
922 #, c-format
923 msgid ""
924 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
925 "interpreted."
926 msgstr ""
927 "Ifayili engundoqo iqulethe iqhosha '%s' kwiqela '%s' elinexabiso elingekhe "
928 "lichazwe."
930 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
931 #, c-format
932 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
933 msgstr "Ifayili engundoqo ayinalo iqhosha '%s' eqeleni '%s'"
935 #: glib/gkeyfile.c:3415
936 #, c-format
937 msgid "Key file contains escape character at end of line"
938 msgstr "Ifayili engundoqo iqulethe uphawu lokuphepha ekupheleni komgca"
940 #: glib/gkeyfile.c:3437
941 #, c-format
942 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
943 msgstr ""
944 "Ifayili engundoqo iqulethe ulandelelwano olungasebenziyo lokuphepha '%s'"
946 #: glib/gkeyfile.c:3579
947 #, c-format
948 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
949 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
951 #: glib/gkeyfile.c:3593
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "Integer value '%s' out of range"
954 msgstr "Ixabiso lenani elimbaxa '%s' le %s lingaphaya kwesigaba"
956 #: glib/gkeyfile.c:3626
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
959 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njengenani."
961 #: glib/gkeyfile.c:3650
962 #, c-format
963 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
964 msgstr "Ixabiso '%s' alinakho ukuchazwa njenge-boolean."
966 #, fuzzy
967 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
968 #~ msgstr ""
969 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
971 #, fuzzy
972 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
973 #~ msgstr "Akwazekanga ukwaba %lu ii-byte ukufunda ifayili \"%s\""
975 #, fuzzy
976 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
977 #~ msgstr ""
978 #~ "Akuphumelelekanga ukuvula ifayili '%s': fdopen() akuphumelelekanga: %s"
980 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
981 #~ msgstr ""
982 #~ "Inguqulo ukusuka kwingqokelela yeempawu `%s' ukuya ku `%s' ayixhaswanga"