Document the members of GOnce.
[glib.git] / po / az.po
bloba68a0a5a6374a14e5992a3a66005cb498dea830d
1 # glib faylınınn Azərbaycan dilinə tərcüməsi
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # KEMAL YILMAZ <kyilmaz@uekae.tubitak.gov.tr>, 2001.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-06-22 12:33+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-06-22 18:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
11 "Language-Team: Azerbaijani Turkic <gnome@azitt.com>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: glib/gconvert.c:401
17 #, c-format
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
21 #: glib/gconvert.c:405
22 #, c-format
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
26 #: glib/gconvert.c:603
27 #: glib/gconvert.c:893
28 #: glib/giochannel.c:1306
29 #: glib/giochannel.c:1348
30 #: glib/giochannel.c:2190
31 #: glib/gutf8.c:909
32 #: glib/gutf8.c:1354
33 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
34 msgstr "dönüşdürmə girişində hökmsüz bayt qatarı"
36 #: glib/gconvert.c:608
37 #: glib/gconvert.c:824
38 #: glib/giochannel.c:1313
39 #: glib/giochannel.c:2202
40 #, c-format
41 msgid "Error during conversion: %s"
42 msgstr "Dönüşdürmə sırasında xəta yarandı: %s"
44 #: glib/gconvert.c:626
45 #: glib/gutf8.c:905
46 #: glib/gutf8.c:1105
47 #: glib/gutf8.c:1246
48 #: glib/gutf8.c:1350
49 msgid "Partial character sequence at end of input"
50 msgstr "Girişin sonunda parçalı hərf qatarı"
52 #: glib/gconvert.c:799
53 #, c-format
54 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
55 msgstr "fallback '%s' hərf dəstəsi '%s' ə dönüşdürülə bilmir"
57 #: glib/gconvert.c:1631
58 #, c-format
59 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
60 msgstr "`%s' URI-si fayl sxemini işlədən mütləq URI deyildir"
62 #: glib/gconvert.c:1641
63 #, c-format
64 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
65 msgstr "Yerli fayl uRI-si `%s' `#' daxil edə bilməz"
67 #: glib/gconvert.c:1658
68 #, c-format
69 msgid "The URI '%s' is invalid"
70 msgstr "`%s' URI-si səhvdir"
72 #: glib/gconvert.c:1670
73 #, c-format
74 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
75 msgstr "`%s' URI-sinin qovşaq adı səhv qaçırılmış"
77 #: glib/gconvert.c:1686
78 #, c-format
79 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
80 msgstr "`%s'in URİ-si səhv qaçırılmış xarakterlər daxil edir"
82 #: glib/gconvert.c:1757
83 #, c-format
84 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
85 msgstr "`%s'in cığır adı mütləq cığır deyildir"
87 #: glib/gconvert.c:1767
88 msgid "Invalid hostname"
89 msgstr "Hökmsüz qovşaq adı"
91 #: glib/gdir.c:80
92 #, c-format
93 msgid "Error opening directory '%s': %s"
94 msgstr "Cərgə açma xətası: '%s': %s"
96 #: glib/gfileutils.c:384
97 #: glib/gfileutils.c:449
98 #, c-format
99 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
100 msgstr "\"%2$s\" faylını oxumaq üçün %1$lu bayt ayrıla bilmir"
102 #: glib/gfileutils.c:395
103 #, c-format
104 msgid "Error reading file '%s': %s"
105 msgstr "Fayl oxuma xətası: '%s': %s"
107 #: glib/gfileutils.c:471
108 #, c-format
109 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
110 msgstr "Fayldan oxuma iflası '%s': %s"
112 #: glib/gfileutils.c:518
113 #: glib/gfileutils.c:586
114 #, c-format
115 msgid "Failed to open file '%s': %s"
116 msgstr "Fayl açma iflası '%s': %s"
118 #: glib/gfileutils.c:532
119 #, c-format
120 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
121 msgstr "Faylın xüsusiyyətlərini əldə etmə iflası '%s': fstat() iflası: %s"
123 #: glib/gfileutils.c:558
124 #, c-format
125 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
126 msgstr "Fayl açma iflası '%s': fdopen() iflası: %s"
128 #: glib/gfileutils.c:765
129 #, c-format
130 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
131 msgstr "Nümunə '%s' hökmsüzdür, '%s' daxil etməməlidir"
133 #: glib/gfileutils.c:777
134 #, c-format
135 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
136 msgstr "Şablon '%s' XXXXXX ilə qurtarmır"
138 #: glib/gfileutils.c:798
139 #, c-format
140 msgid "Failed to create file '%s': %s"
141 msgstr "Fayl yaratma iflası '%s': %s"
143 #: glib/giochannel.c:1134
144 #, c-format
145 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
146 msgstr "`%s' hərf dəstəsindən `%s' hərf dəstəsinə dönüşdürmə dəstəklənmir"
148 #: glib/giochannel.c:1138
149 #, c-format
150 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
151 msgstr "`%s' dən `%s' ə dönüşdürücü açıla bilmir: %s"
153 #: glib/giochannel.c:1483
154 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
155 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
157 #: glib/giochannel.c:1530
158 #: glib/giochannel.c:1787
159 #: glib/giochannel.c:1873
160 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
161 msgstr "Oxuna buferdə dönüşdürülməmiş verilənlər var"
163 #: glib/giochannel.c:1610
164 #: glib/giochannel.c:1687
165 msgid "Channel terminates in a partial character"
166 msgstr "Kanal qismi xarakterlə bitir"
168 #: glib/giochannel.c:1673
169 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
170 msgstr "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
172 #: glib/giowin32.c:712
173 #: glib/giowin32.c:741
174 msgid "Incorrect message size"
175 msgstr "Səhv ismarıc böyüklüyü"
177 #: glib/giowin32.c:1034
178 #: glib/giowin32.c:1087
179 msgid "Socket error"
180 msgstr "Soket xətası"
182 #: glib/gmarkup.c:222
183 #, c-format
184 msgid "Error on line %d char %d: %s"
185 msgstr "%d. sətir %d. xarakterində xəta: %s"
187 #: glib/gmarkup.c:306
188 #, c-format
189 msgid "Error on line %d: %s"
190 msgstr "%d sətirində xəta : %s"
192 #: glib/gmarkup.c:385
193 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
194 msgstr "Boş element '&;' tapldı; hökmlü elementlər: &amp; &quot; &lt; &qt; &apos;"
196 #: glib/gmarkup.c:395
197 #, c-format
198 msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &amp;"
199 msgstr "Element adının başındakı hərf '%s' hökmlü deyil; & hərf bir elementlə başlayar; əgər bu ampersand bir element olaraq var sayılmazsa, &amp olaraq işlədə bilərsiniz"
201 #: glib/gmarkup.c:431
202 #, c-format
203 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
204 msgstr "Xarakter '%s' bir element adının içində hökmlü deyildir"
206 #: glib/gmarkup.c:475
207 #, c-format
208 msgid "Entity name '%s' is not known"
209 msgstr "Element adı '%s' bilinmir"
211 #: glib/gmarkup.c:485
212 msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
213 msgstr "Element nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla bir ampersand işlətdiniz bir element başlanğıcı ola bilməyən hərf üçün ampersandı &amp olaraq işlədin"
215 #: glib/gmarkup.c:531
216 #, c-format
217 msgid "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
218 msgstr "'%s' i şərhləndirmə xətası, hərf içində bir rəqəm olmalıdır referens (məs; &#234) - belki rəqəm çok böyükdür"
220 #: glib/gmarkup.c:556
221 #, c-format
222 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
223 msgstr "Xarakter referens '%s' icazə verilən xarakteri kodlaya bilmir"
225 #: glib/gmarkup.c:573
226 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
227 msgstr "Boş hərf referens; &#454 kimi bir rəqəm daxil etməlidir;"
229 #: glib/gmarkup.c:583
230 msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
231 msgstr "Xarakter referens nöqtəli vergül ilə qurtarmır; böyük ehtimalla ampersand xarakteri elementə başlamaq üçün işlətmədiniz - ampersand yerinə &amp işlədə bilərsiniz"
233 #: glib/gmarkup.c:609
234 msgid "Unfinished entity reference"
235 msgstr "Bitirilməmiş varlıq məlumatı"
237 #: glib/gmarkup.c:615
238 msgid "Unfinished character reference"
239 msgstr "Bitirilməmiş xarakter məlumatı"
241 #: glib/gmarkup.c:866
242 #: glib/gmarkup.c:894
243 #: glib/gmarkup.c:925
244 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
245 msgstr "Hökmsüz UTF-8 kodlanmış mətn"
247 #: glib/gmarkup.c:961
248 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
249 msgstr "Sənəd bir element ilə başlamalıdır (məs. <kitab>)"
251 #: glib/gmarkup.c:1000
252 #, c-format
253 msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
254 msgstr "'<' xarakterindən sonra gələn '%s' hökmlü bir xarakter deyil; bir element adı olmaya bilər"
256 #: glib/gmarkup.c:1063
257 #, c-format
258 msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
259 msgstr "Tək hərf '%s', Elementın başlanğıç etiketinin sonuna '>' xarakteri gözlənilir '%s'"
261 #: glib/gmarkup.c:1150
262 #, c-format
263 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
264 msgstr "Tək hərf '%s', xüsusiyyət adı '%s' olan element '%s' dən sonra '=' gözlənilir"
266 #: glib/gmarkup.c:1191
267 #, c-format
268 msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
269 msgstr "Tək hərf '%s', '%s' elementin başlanğıç etiketinin sonuna '>' və ya '/' gözlənilir, və ya bir xüsusiyyət; xüsusiyyət adında hökmsüz bir hərf işlədilmiş ola bilərsiniz"
271 #: glib/gmarkup.c:1274
272 #, c-format
273 msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
274 msgstr "Tək hərf '%s',element '%s'in xüsusiyyəti '%s''ə qiymət verilirkən bərabərdir işarətindən sonra açıq alıntı işarəti gözlənilir"
276 #: glib/gmarkup.c:1414
277 #, c-format
278 msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
279 msgstr "'</' xarakterlərini təqib edən '%s' hökmlü bir xarakter deyildir; '%s' bir element adı ilə başlamır dəyəsən"
281 #: glib/gmarkup.c:1452
282 #, c-format
283 msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
284 msgstr "Bağlı element '%s' dən sonra gələn '%s' hökmlü bir hərf deyildir; icazə verilən hərf isə '>'"
286 #: glib/gmarkup.c:1463
287 #, c-format
288 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
289 msgstr "Element '%s' bağlanıb, heç bir element açıq deyildir"
291 #: glib/gmarkup.c:1472
292 #, c-format
293 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
294 msgstr "Element '%s' bağlanıb, fəqət indi açıq element '%s'"
296 #: glib/gmarkup.c:1619
297 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
298 msgstr "Sənəd boşdur və ya təkcə boşluq xarakteri daxil etməkdədir"
300 #: glib/gmarkup.c:1633
301 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
302 msgstr "Sənəd açıq üçbucaq mötərizə '<'den sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
304 #: glib/gmarkup.c:1641
305 #: glib/gmarkup.c:1685
306 #, c-format
307 msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
308 msgstr "Sənəd elementləri hələ açıq olaraq gözlənilməz bir şəkildə qurtardı - son element '%s' açıq idi"
310 #: glib/gmarkup.c:1649
311 #, c-format
312 msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
313 msgstr "Sənəd gözlənilməz bir şəkildə qurtardı, etiket <%s/> ilə qurtaran qapalı üçbucaq mötərizə gözlənilir"
315 #: glib/gmarkup.c:1655
316 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
317 msgstr "Sənəd bir elementin içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
319 #: glib/gmarkup.c:1660
320 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
321 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət adı içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
323 #: glib/gmarkup.c:1665
324 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
325 msgstr "Sənəd bir element-açma etiketi içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
327 #: glib/gmarkup.c:1671
328 msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
329 msgstr "Sənəd xüsusiyyət adını təqib edən bərabərdir işarətindən sonra gözlənilməz bir şəkildə qurtardı: xüsusiyyət qiyməti yoxdur"
331 #: glib/gmarkup.c:1678
332 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
333 msgstr "Sənəd bir xüsusiyyət qiyməti içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
335 #: glib/gmarkup.c:1693
336 #, c-format
337 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
338 msgstr "Sənəd bağlı etiket '%s' içində gözlənilməz bir şəkildə qurtardı"
340 #: glib/gmarkup.c:1699
341 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
342 msgstr "Sənəd bir şərh və ya gedişat göstərişi içində ikən gözlənilməz bir şəkildə qurtarır"
344 #: glib/gshell.c:72
345 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
346 msgstr "alıntılı mətn alıntı işarəti ilə başlamır"
348 #: glib/gshell.c:162
349 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
350 msgstr "Əmr sətirində və ya digər shell-quoted mətndə uyğunsuz alıntı işarəti"
352 #: glib/gshell.c:530
353 #, c-format
354 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
355 msgstr "Mətn '\\' xarakterindən həmən sonra qurtardı. (Mətn '%s')"
357 #: glib/gshell.c:537
358 #, c-format
359 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
360 msgstr "%c üçün uyğunluq alıntısı tapılmadan mətn qurtardı. (Mətn '%s')"
362 #: glib/gshell.c:549
363 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
364 msgstr "Mətn boş idi (və ya təkcə boşluq daxil edirdi)"
366 #: glib/gspawn-win32.c:286
367 msgid "Failed to read data from child process"
368 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası"
370 #: glib/gspawn-win32.c:414
371 msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
372 msgstr "g_io_channel_win32_poll() törəmə gedişatdan mə'lumat oxumada gözlənilməz xəta"
374 #: glib/gspawn-win32.c:784
375 #: glib/gspawn.c:1002
376 #, c-format
377 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
378 msgstr "Törəmə pipe-dan oxuma iflası (%s)"
380 #: glib/gspawn-win32.c:871
381 msgid "Failed to execute helper program"
382 msgstr "Yardımcı proqram icra edilə bilmədi"
384 #: glib/gspawn-win32.c:904
385 #: glib/gspawn.c:1207
386 #, c-format
387 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
388 msgstr "Qovluq dəyişdirmə iflası '%s' (%s)"
390 #: glib/gspawn-win32.c:913
391 #, c-format
392 msgid "Failed to execute child process (%s)"
393 msgstr "Törəmə gedişat icra iflası (%s)"
395 #: glib/gspawn-win32.c:956
396 #: glib/gspawn.c:1338
397 #, c-format
398 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
399 msgstr "Törəmə gedişatların xəbərləşməyi üçün pipe yaratma iflası (%s)"
401 #: glib/gspawn.c:167
402 #, c-format
403 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
404 msgstr "Törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma iflası (%s)"
406 #: glib/gspawn.c:299
407 #, c-format
408 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
409 msgstr "törəmə gedişatdan mə'lumat oxuma select()'də namə'lum xəta (%s)"
411 #: glib/gspawn.c:382
412 #, c-format
413 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
414 msgstr "waitpid()'də namə'lum xəta (%s)"
416 #: glib/gspawn.c:1067
417 #, c-format
418 msgid "Failed to fork (%s)"
419 msgstr "fork iflası (%s)"
421 #: glib/gspawn.c:1217
422 #, c-format
423 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
424 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat icra iflası (%s)"
426 #: glib/gspawn.c:1227
427 #, c-format
428 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
429 msgstr "Törəmə gedişat giriş və ya yekun istiqamətləndirmə xətası (%s)"
431 #: glib/gspawn.c:1236
432 #, c-format
433 msgid "Failed to fork child process (%s)"
434 msgstr "Törəmə gedişat fork xətası (%s)"
436 #: glib/gspawn.c:1244
437 #, c-format
438 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
439 msgstr "\"%s\" törəmə gedişat işində namə'lum xəta"
441 #: glib/gspawn.c:1266
442 #, c-format
443 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
444 msgstr "Törəmə pid pipe dan kifayət qədər mə'lumat oxuma iflası (%s)"
446 #: glib/gutf8.c:984
447 msgid "Character out of range for UTF-8"
448 msgstr "UTF-8 üçün hərf sərhədinin xaricində"
450 #: glib/gutf8.c:1073
451 #: glib/gutf8.c:1082
452 #: glib/gutf8.c:1214
453 #: glib/gutf8.c:1223
454 #: glib/gutf8.c:1364
455 #: glib/gutf8.c:1460
456 msgid "Invalid sequence in conversion input"
457 msgstr "dönüşdürmə girişi içində hökmsüz qatar"
459 #: glib/gutf8.c:1375
460 #: glib/gutf8.c:1471
461 msgid "Character out of range for UTF-16"
462 msgstr "UTF-16 üçün hərf sərhədinin xaricindədir"