Document the members of GOnce.
[glib.git] / po / ja.po
blob16832c15cb42976409c1bf57b51e681f157e866a
1 # Japanese translation of glib.
2 # Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2001-2002.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib 2.1.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-12-05 01:51+0900\n"
10 "Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
11 "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: glib/gconvert.c:401
17 #, c-format
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "文字セット '%s' から '%s' への変換はサポートされていません"
21 #: glib/gconvert.c:405
22 #, c-format
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けません: %s"
26 #: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
27 #: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907
28 #: glib/gutf8.c:1352
29 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
30 msgstr "変換への入力に正しくないバイトの並びがあります"
32 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
33 #: glib/giochannel.c:2191
34 #, c-format
35 msgid "Error during conversion: %s"
36 msgstr "変換中にエラー: %s"
38 #: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244
39 #: glib/gutf8.c:1348
40 msgid "Partial character sequence at end of input"
41 msgstr "入力の最後に不完全な文字シーケンスがあります"
43 #: glib/gconvert.c:799
44 #, c-format
45 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
46 msgstr "フォールバック '%s' を文字セット '%s' に変換できません"
48 #: glib/gconvert.c:1633
49 #, c-format
50 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
51 msgstr "URI '%s' は file スキームの絶対 URI ではありません"
53 #: glib/gconvert.c:1643
54 #, c-format
55 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
56 msgstr "ローカルファイル URI '%s' は '#' は含みません"
58 #: glib/gconvert.c:1660
59 #, c-format
60 msgid "The URI '%s' is invalid"
61 msgstr "URI '%s' は正しくありません"
63 #: glib/gconvert.c:1672
64 #, c-format
65 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
66 msgstr "URI 中のホスト名 '%s' がおかしいです"
68 #: glib/gconvert.c:1688
69 #, c-format
70 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
71 msgstr "URI %s' におかしなエスケープ文字が含まれています"
73 #: glib/gconvert.c:1759
74 #, c-format
75 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
76 msgstr "パス名 '%s' が絶対パスではありません"
78 #: glib/gconvert.c:1769
79 msgid "Invalid hostname"
80 msgstr "おかしなホスト名"
82 #: glib/gdir.c:80
83 #, c-format
84 msgid "Error opening directory '%s': %s"
85 msgstr "ディレクトリ '%s' を開く時にエラー: %s"
87 #: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449
88 #, c-format
89 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
90 msgstr "%lu バイトを確保できませんでした (ファイル \"%s\" の読みこみに必要)"
92 #: glib/gfileutils.c:395
93 #, c-format
94 msgid "Error reading file '%s': %s"
95 msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
97 #: glib/gfileutils.c:471
98 #, c-format
99 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
100 msgstr "ファイル '%s' を読めません: %s"
102 #: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586
103 #, c-format
104 msgid "Failed to open file '%s': %s"
105 msgstr "ファイル '%s' を開けません: %s"
107 #: glib/gfileutils.c:532
108 #, c-format
109 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
110 msgstr "ファイル '%s' の属性の取得できません: fstat() 失敗: %s"
112 #: glib/gfileutils.c:558
113 #, c-format
114 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
115 msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() 失敗: %s"
117 #: glib/gfileutils.c:765
118 #, c-format
119 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
120 msgstr "テンプレート '%s' が正しくありません。'%s' を含んではいけません"
122 #: glib/gfileutils.c:777
123 #, c-format
124 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
125 msgstr "テンプレート '%s' が XXXXXX で終わっていません"
127 #: glib/gfileutils.c:798
128 #, c-format
129 msgid "Failed to create file '%s': %s"
130 msgstr "ファイル '%s' を作成できません: %s"
132 #: glib/giochannel.c:1123
133 #, c-format
134 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
135 msgstr "文字セット '%s' から '%s' への変換はサポートされていません"
137 #: glib/giochannel.c:1127
138 #, c-format
139 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
140 msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けません: %s"
142 #: glib/giochannel.c:1472
143 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
144 msgstr "g_io_channel_read_line_string では raw モードで読めません"
146 #: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
147 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
148 msgstr "変換されていないデータが読みこみバッファに残っています"
150 #: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
151 msgid "Channel terminates in a partial character"
152 msgstr "チャンネルが不完全な文字で終わっています"
154 #: glib/giochannel.c:1662
155 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
156 msgstr "g_io_channel_read_to_end では raw モードで読めません"
158 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
159 msgid "Incorrect message size"
160 msgstr "メッセージの大きさが変です"
162 #: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087
163 msgid "Socket error"
164 msgstr "Socket のエラー"
166 #: glib/gmarkup.c:222
167 #, c-format
168 msgid "Error on line %d char %d: %s"
169 msgstr "行 %d の %d 文字目でエラー: %s"
171 #: glib/gmarkup.c:306
172 #, c-format
173 msgid "Error on line %d: %s"
174 msgstr "%d 行目でエラー: %s"
176 #: glib/gmarkup.c:385
177 msgid ""
178 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
179 msgstr ""
180 "空のエンティティ '&;' があります; 正しいエンティティは: &amp; &quot; &lt; "
181 "&gt; &apos;"
183 #: glib/gmarkup.c:395
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
187 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
188 "it as &amp;"
189 msgstr ""
190 "文字 '%s' はエンティティ名の最初には使えません。文字 & はエンティティの開始を"
191 "表わします。もしアンパサンドがエンティティでなければ、&amp; のようにエスケー"
192 "プしてください"
194 #: glib/gmarkup.c:431
195 #, c-format
196 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
197 msgstr "文字 '%s' はエンティティ名として使えません"
199 #: glib/gmarkup.c:475
200 #, c-format
201 msgid "Entity name '%s' is not known"
202 msgstr "エンティティ名 '%s' というのは不明です"
204 #: glib/gmarkup.c:485
205 msgid ""
206 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
207 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
208 msgstr ""
209 "エンティティがセミコロンで終わってません。エンティティでもないのにアンパサン"
210 "ドを使ったのではないでしょうか。アンパサンドは &amp; のようにエスケープしてく"
211 "ださい"
213 #: glib/gmarkup.c:531
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
217 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
218 msgstr ""
219 "'%s' をパースできません。文字参照中には数字がなくてはなりません (例: &#234;) "
220 "おそらく数字が大きすぎます"
222 #: glib/gmarkup.c:556
223 #, c-format
224 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
225 msgstr "文字参照 '%s' が使用可能な文字をエンコードしていません"
227 #: glib/gmarkup.c:573
228 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
229 msgstr "空の文字参照です。&#454; のように数字がなくてはなりません"
231 #: glib/gmarkup.c:583
232 msgid ""
233 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
234 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
235 "as &amp;"
236 msgstr ""
237 "文字参照がセミコロンで終わっていません。エンティティのつもりもないのにアンパ"
238 "サンド文字を使っているのかもしれません。アンパサンドは &amp; とエスケープして"
239 "ください"
241 #: glib/gmarkup.c:609
242 msgid "Unfinished entity reference"
243 msgstr "中途半端な実体参照です"
245 #: glib/gmarkup.c:615
246 msgid "Unfinished character reference"
247 msgstr "中途半端な文字参照です"
249 #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
250 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
251 msgstr "UTF-8 として正しくないテキストです"
253 #: glib/gmarkup.c:955
254 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
255 msgstr "ドキュメントはエレメントで始まってなくてはなりません (例 <book>)"
257 #: glib/gmarkup.c:994
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
261 "element name"
262 msgstr ""
263 "'%s' は文字 '<' に続く文字としては正しくありません。おそらくエレメント名の開"
264 "始になっていません"
266 #: glib/gmarkup.c:1057
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
270 "'%s'"
271 msgstr ""
272 "おかしな文字 '%s' があります。エレメント '%s' の開始タグの最後は文字 '>' でな"
273 "くてはなりません"
275 #: glib/gmarkup.c:1144
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
279 msgstr ""
280 "おかしな文字 '%s' です。属性名'%s' (エレメント '%s') の後には '=' が必要です"
282 #: glib/gmarkup.c:1185
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
286 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
287 "character in an attribute name"
288 msgstr ""
289 "おかしな文字 '%s' です。エレメント '%s' の開始タグの末尾は '>' または '/' で"
290 "なくてはなりません。あるいは属性になります。おかしな文字を属性名に使ったのか"
291 "もしれません"
293 #: glib/gmarkup.c:1268
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
297 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
298 msgstr ""
299 "おかしな文字 '%s' です。属性 '%s' (エレメント '%s') の値を設定するには等号記"
300 "号の後は引用記号で始まってなくてはなりません"
302 #: glib/gmarkup.c:1408
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
306 "begin an element name"
307 msgstr ""
308 "'%s' は '</' に続く文字としては正しくありません。'%s' ではエレメント名は始"
309 "まってません"
311 #: glib/gmarkup.c:1446
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
315 "allowed character is '>'"
316 msgstr ""
317 "'%s' は閉じエレメント名 '%s' に続く文字としては正しくありあません。'>' のみが"
318 "使用できます"
320 #: glib/gmarkup.c:1457
321 #, c-format
322 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
323 msgstr "エレメント '%s' は閉じています。エレメントは何も開かれてません"
325 #: glib/gmarkup.c:1466
326 #, c-format
327 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
328 msgstr "エレメント '%s' が閉ました。しかし現在開いているエレメントは '%s' です"
330 #: glib/gmarkup.c:1613
331 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
332 msgstr "ドキュメントが空か、空白だけが含まれています"
334 #: glib/gmarkup.c:1627
335 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
336 msgstr "ドキュメントが開きカギカッコ '<' の直後で突然終わっています"
338 #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
342 "element opened"
343 msgstr ""
344 "ドキュメントが突然終わっています。エレメントが開きっぱなしです。最後に開いた"
345 "エレメントは '%s' です。"
347 #: glib/gmarkup.c:1643
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
351 "the tag <%s/>"
352 msgstr ""
353 "ドキュメントが突然終わっています。閉じカギカッコでタグ <%s/> が終わっていませ"
354 "ん"
356 #: glib/gmarkup.c:1649
357 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
358 msgstr "エレメント名の途中でドキュメントが突然終わっています"
360 #: glib/gmarkup.c:1654
361 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
362 msgstr "属性名の途中でドキュメントが突然終わっています"
364 #: glib/gmarkup.c:1659
365 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
366 msgstr "エレメントの開始タグの途中でドキュメントが突然終わっています"
368 #: glib/gmarkup.c:1665
369 msgid ""
370 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
371 "name; no attribute value"
372 msgstr ""
373 "属性名の後の等号記号の後でドキュメントが突然終わっています: 属性値がありませ"
374 "ん"
376 #: glib/gmarkup.c:1672
377 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
378 msgstr "ドキュメントが属性値の途中で突然終わっています"
380 #: glib/gmarkup.c:1687
381 #, c-format
382 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
383 msgstr "ドキュメントがエレメント '%s' の閉じタグの途中で突然終わっています"
385 #: glib/gmarkup.c:1693
386 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
387 msgstr ""
388 "ドキュメントがコメントあるいはプロセシング指示子の途中で突然終わっています"
390 #: glib/gshell.c:72
391 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
392 msgstr "引用テキストが引用記号で始まっていません"
394 #: glib/gshell.c:162
395 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
396 msgstr ""
397 "コマンドライン、あるいはシェルの引用テキストにおいて引用記号の対応が取れてい"
398 "ません"
400 #: glib/gshell.c:530
401 #, c-format
402 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
403 msgstr "テキストが文字 '\\' の直後に終わっています (テキストは '%s')"
405 #: glib/gshell.c:537
406 #, c-format
407 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
408 msgstr "テキストが %c に対応する引用記号の前に終わっています (テキストは '%s')"
410 #: glib/gshell.c:549
411 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
412 msgstr "テキストが空です (あるいは空白のみ)"
414 #: glib/gspawn-win32.c:208
415 msgid "Failed to read data from child process"
416 msgstr "子プロセスからデータを読み出せません"
418 #: glib/gspawn-win32.c:336
419 msgid ""
420 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
421 "process"
422 msgstr ""
423 "g_io_channel_win32_poll() が子プロセスからデータを読み出す途中で予期しないエ"
424 "ラー"
426 #: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
427 #, c-format
428 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
429 msgstr "子パイプから読み出せません (%s) "
431 #: glib/gspawn-win32.c:784
432 msgid "Failed to execute helper program"
433 msgstr "ヘルパープログラムの起動に失敗しました"
435 #: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
436 #, c-format
437 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
438 msgstr "ディレクトリ '%s' へ移動できません (%s)"
440 #: glib/gspawn-win32.c:826
441 #, c-format
442 msgid "Failed to execute child process (%s)"
443 msgstr "子プロセスを起動できません (%s)"
445 #: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
446 #, c-format
447 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
448 msgstr "子プロセスとの通信用のパイプを作成できません (%s)"
450 #: glib/gspawn.c:167
451 #, c-format
452 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
453 msgstr "子プロセスからデータを読めません (%s)"
455 #: glib/gspawn.c:299
456 #, c-format
457 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
458 msgstr "子プロセスからのデータ読む出し中に select() で予期しないエラー (%s)"
460 #: glib/gspawn.c:382
461 #, c-format
462 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
463 msgstr "waitpid() で予期せぬエラー (%s)"
465 #: glib/gspawn.c:1026
466 #, c-format
467 msgid "Failed to fork (%s)"
468 msgstr "fork 失敗 (%s)"
470 #: glib/gspawn.c:1176
471 #, c-format
472 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
473 msgstr "子プロセスを起動できません \"%s\" (%s)"
475 #: glib/gspawn.c:1186
476 #, c-format
477 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
478 msgstr "子プロセスの出力、または入力をリダイレクトできません (%s)"
480 #: glib/gspawn.c:1195
481 #, c-format
482 msgid "Failed to fork child process (%s)"
483 msgstr "子プロセスを fork できません (%s)"
485 #: glib/gspawn.c:1203
486 #, c-format
487 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
488 msgstr "子プロセスの実行時に不明なエラー \"%s\""
490 #: glib/gspawn.c:1225
491 #, c-format
492 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
493 msgstr "子 pid パイプから十分なデータを読めません (%s)"
495 #: glib/gutf8.c:982
496 msgid "Character out of range for UTF-8"
497 msgstr "UTF-8 の範囲外の文字"
499 #: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221
500 #: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458
501 msgid "Invalid sequence in conversion input"
502 msgstr "変換への入力でおかしなシーケンス"
504 #: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
505 msgid "Character out of range for UTF-16"
506 msgstr "UTF-16 の範囲外の文字"
508 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
509 #~ msgstr "フラグの設定がサポートされていません"