=== Released 2.3.2 ===
[glib.git] / po / id.po
blobd3b705fd0892bd68a7477d5cbd07c7d6e9b9423b
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib glib-2-2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-01-22 15:09-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-02-06 23:34+0700\n"
12 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesia <id@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gconvert.c:402
19 #, c-format
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "Konversi dari gugus karakter '%s' ke '%s' tidak dapat dilakukan"
23 #: glib/gconvert.c:406
24 #, c-format
25 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
26 msgstr "Tidak dapat membuka konverter dari '%s' ke '%s': %s"
28 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
29 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
30 #: glib/gutf8.c:1355
31 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
32 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
34 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
35 #: glib/giochannel.c:2211
36 #, c-format
37 msgid "Error during conversion: %s"
38 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
40 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
41 #: glib/gutf8.c:1351
42 msgid "Partial character sequence at end of input"
43 msgstr "Rangkaian karakter sebagian pada akhir input"
45 #: glib/gconvert.c:800
46 #, c-format
47 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
48 msgstr "Tidak dapat mengkonversi, kembalikan '%s' ke gugus kode '%s'"
50 #: glib/gconvert.c:1497
51 #, c-format
52 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
53 msgstr "URI '%s' bukanlah URI absolut dengan skema file"
55 #: glib/gconvert.c:1507
56 #, c-format
57 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
58 msgstr "URI File lokal '%s' tidak boleh ada karakter '#' di dalamnya"
60 #: glib/gconvert.c:1524
61 #, c-format
62 msgid "The URI '%s' is invalid"
63 msgstr "URI '%s' tidak benar"
65 #: glib/gconvert.c:1536
66 #, c-format
67 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
68 msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
70 #: glib/gconvert.c:1552
71 #, c-format
72 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
73 msgstr "URI '%s' berisi karakter escape yang salah"
75 #: glib/gconvert.c:1623
76 #, c-format
77 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
78 msgstr "Nama path '%s' bukan path absolut"
80 #: glib/gconvert.c:1633
81 msgid "Invalid hostname"
82 msgstr "Nama host salah"
84 #: glib/gdir.c:80
85 #, c-format
86 msgid "Error opening directory '%s': %s"
87 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
89 #: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
90 #, c-format
91 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
92 msgstr "Tidka dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca file '%s'"
94 #: glib/gfileutils.c:404
95 #, c-format
96 msgid "Error reading file '%s': %s"
97 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
99 #: glib/gfileutils.c:480
100 #, c-format
101 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
102 msgstr "Gagal saat membaca file '%s': %s"
104 #: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
105 #, c-format
106 msgid "Failed to open file '%s': %s"
107 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
109 #: glib/gfileutils.c:541
110 #, c-format
111 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
112 msgstr ""
113 "Gagal saat mengambil atribut file '%s': Fungsi fstat() mengalami kegagalan: %"
116 #: glib/gfileutils.c:567
117 #, c-format
118 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
119 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s"
121 #: glib/gfileutils.c:779
122 #, c-format
123 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
124 msgstr "Template '%s' salah, seharusnya tidak boleh berisi '%s'"
126 #: glib/gfileutils.c:791
127 #, c-format
128 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
129 msgstr "Template '%s' tidak boleh diakhiri dengan XXXXXX"
131 #: glib/gfileutils.c:812
132 #, c-format
133 msgid "Failed to create file '%s': %s"
134 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
136 #: glib/gfileutils.c:1153
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
139 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
141 #: glib/gfileutils.c:1172
142 msgid "Symbolic links not supported"
143 msgstr ""
145 #: glib/giochannel.c:1143
146 #, c-format
147 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
148 msgstr "Konversi karakter dari '%s' menjadi '%s' belum dapat dilakukan"
150 #: glib/giochannel.c:1147
151 #, c-format
152 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
153 msgstr "Tidak dapat membuka konverter dari '%s' menjadi '%s': %s"
155 #: glib/giochannel.c:1492
156 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
157 msgstr ""
158 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi "
159 "g_io_channel_read_line_string"
161 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
162 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
163 msgstr "Ada data tersisa yang belum dikonversi pada buffer read"
165 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
166 msgid "Channel terminates in a partial character"
167 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
169 #: glib/giochannel.c:1682
170 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
171 msgstr ""
172 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi g_io_channel_read_to_end"
174 #: glib/gmarkup.c:223
175 #, c-format
176 msgid "Error on line %d char %d: %s"
177 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
179 #: glib/gmarkup.c:307
180 #, c-format
181 msgid "Error on line %d: %s"
182 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
184 #: glib/gmarkup.c:412
185 msgid ""
186 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
187 msgstr ""
188 "Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: &amp; "
189 "&quot; &lt; &gt; &apos;"
191 #: glib/gmarkup.c:422
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
195 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
196 "it as &amp;"
197 msgstr ""
198 "Karakter '%s' tidak benar apabila ada pada awal nama entitas; Karakter & "
199 "yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan sebuah "
200 "entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &amp;"
202 #: glib/gmarkup.c:458
203 #, c-format
204 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
205 msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas"
207 #: glib/gmarkup.c:502
208 #, c-format
209 msgid "Entity name '%s' is not known"
210 msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui"
212 #: glib/gmarkup.c:512
213 msgid ""
214 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
215 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
216 msgstr ""
217 "Entitas tidak diakhiri dengan titik koma. Mungkin Anda menggunakan karakter "
218 "ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai "
219 "&amp; saja"
221 #: glib/gmarkup.c:558
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
225 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
226 msgstr ""
227 "Gagal saat parse '%s'. yang seharusnya berupa digit dalam refernsi karakter "
228 "(misalnya &#234;) - mungkin digitnya terlalu besar"
230 #: glib/gmarkup.c:583
231 #, c-format
232 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
233 msgstr "Referensi karakter '%s' tidak berisi karakter yang diperbolehkan"
235 #: glib/gmarkup.c:600
236 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
237 msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya &#454;"
239 #: glib/gmarkup.c:610
240 msgid ""
241 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
242 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
243 "as &amp;"
244 msgstr ""
245 "Referensi karakter tidak diakhiri dengan titik koma; Mungkin Anda sedang "
246 "menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai "
247 "entitas. Silakan gunakan &amp; saja"
249 #: glib/gmarkup.c:636
250 msgid "Unfinished entity reference"
251 msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
253 #: glib/gmarkup.c:642
254 msgid "Unfinished character reference"
255 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
257 #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
258 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
259 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
261 #: glib/gmarkup.c:983
262 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
263 msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)"
265 #: glib/gmarkup.c:1022
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
269 "element name"
270 msgstr ""
271 "'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini "
272 "tidak boleh menjadi nama elemen"
274 #: glib/gmarkup.c:1085
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
278 "'%s'"
279 msgstr ""
280 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag awal pada "
281 "elemen '%s'"
283 #: glib/gmarkup.c:1172
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
287 msgstr ""
288 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
289 "s' pada elemen '%s'"
291 #: glib/gmarkup.c:1213
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
295 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
296 "character in an attribute name"
297 msgstr ""
298 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
299 "padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan "
300 "karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut."
302 #: glib/gmarkup.c:1296
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
306 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
307 msgstr ""
308 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama "
309 "dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'"
311 #: glib/gmarkup.c:1436
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
315 "begin an element name"
316 msgstr ""
317 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu "
318 "'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen"
320 #: glib/gmarkup.c:1474
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
324 "allowed character is '>'"
325 msgstr ""
326 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter "
327 "yang diperbolehkan adalah '>'"
329 #: glib/gmarkup.c:1485
330 #, c-format
331 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
332 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka"
334 #: glib/gmarkup.c:1494
335 #, c-format
336 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
337 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'"
339 #: glib/gmarkup.c:1641
340 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
341 msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja"
343 #: glib/gmarkup.c:1655
344 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
345 msgstr ""
346 "Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'"
348 #: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
352 "element opened"
353 msgstr ""
354 "Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' "
355 "adalah elemen terakhir yang dibuka"
357 #: glib/gmarkup.c:1671
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
361 "the tag <%s/>"
362 msgstr ""
363 "Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk "
364 "mengakhiri tag <%s/>"
366 #: glib/gmarkup.c:1677
367 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
368 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen"
370 #: glib/gmarkup.c:1682
371 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
372 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
374 #: glib/gmarkup.c:1687
375 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
376 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen."
378 #: glib/gmarkup.c:1693
379 msgid ""
380 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
381 "name; no attribute value"
382 msgstr ""
383 "Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama "
384 "atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh"
386 #: glib/gmarkup.c:1700
387 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
388 msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut"
390 #: glib/gmarkup.c:1715
391 #, c-format
392 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
393 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'"
395 #: glib/gmarkup.c:1721
396 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
397 msgstr ""
398 "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi "
399 "pemrosesan"
401 #: glib/gshell.c:72
402 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
403 msgstr "Teks yang dikutip tidak dimulai dengan tanda kutip"
405 #: glib/gshell.c:162
406 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
407 msgstr ""
408 "Tanda kutip kurang satu pada perintah atau pada teks yang dikutip dari shell "
409 "lain"
411 #: glib/gshell.c:530
412 #, c-format
413 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
414 msgstr ""
415 "Teks berakhir saat setelah karakter '\\' dijumpai. (Teksnya adalah '%s')"
417 #: glib/gshell.c:537
418 #, c-format
419 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
420 msgstr ""
421 "Teks berakhir sebelum tanda kutip pasangannya ditemukan untuk %c.  (Tesknya "
422 "adalah '%s')"
424 #: glib/gshell.c:549
425 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
426 msgstr "Teksnya kosong (atau hanya berisi whitespace)"
428 #: glib/gspawn-win32.c:297
429 msgid "Failed to read data from child process"
430 msgstr "Gagal untuk membaca data dari proses child"
432 #: glib/gspawn-win32.c:426
433 msgid ""
434 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
435 "process"
436 msgstr ""
437 "Ada error pada g_io_channel_win32_poll() saat membaca dari proses child"
439 #: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998
440 #, c-format
441 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
442 msgstr "Gagal saat membaca dari pipe child (%s)"
444 #: glib/gspawn-win32.c:922
445 msgid "Failed to execute helper program"
446 msgstr "Gagal saat menjalankan program bantuan"
448 #: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987
449 #, c-format
450 msgid "Failed to execute child process (%s)"
451 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child (%s)"
453 #: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203
454 #, c-format
455 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
456 msgstr "Gagal saat mengganti direktori ke '%s' (%s)"
458 #: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334
459 #, c-format
460 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
461 msgstr ""
462 "Gagal saat membuat pipe untuk sarana  komunikasi dengan proses child (%s)"
464 #: glib/gspawn.c:167
465 #, c-format
466 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
467 msgstr "Gagal saat membaca data dari proses child (%s)"
469 #: glib/gspawn.c:298
470 #, c-format
471 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
472 msgstr ""
473 "Ada error pada fungsi select() saat membaca data dari proses child (%s)"
475 #: glib/gspawn.c:381
476 #, c-format
477 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
478 msgstr "Ada error pada fungsi waitpid() (%s)"
480 #: glib/gspawn.c:1063
481 #, c-format
482 msgid "Failed to fork (%s)"
483 msgstr "Gagal saat fork (%s)"
485 #: glib/gspawn.c:1213
486 #, c-format
487 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
488 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child '%s' (%s)"
490 #: glib/gspawn.c:1223
491 #, c-format
492 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
493 msgstr "Gagal mengarahkan output atau input pada proses child (%s)"
495 #: glib/gspawn.c:1232
496 #, c-format
497 msgid "Failed to fork child process (%s)"
498 msgstr "Gagal saat fork proses child (%s)"
500 #: glib/gspawn.c:1240
501 #, c-format
502 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
503 msgstr "Ada error yang tidak diketahui saat menjalankan proses child '%s'"
505 #: glib/gspawn.c:1262
506 #, c-format
507 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
508 msgstr "Gagal saat membaca data yang dibutuhkan dai pipe pid child (%s)"
510 #: glib/gutf8.c:985
511 msgid "Character out of range for UTF-8"
512 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-8"
514 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
515 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
516 msgid "Invalid sequence in conversion input"
517 msgstr "Rangkaian input konversi salah"
519 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
520 msgid "Character out of range for UTF-16"
521 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16"
523 #~ msgid "Incorrect message size"
524 #~ msgstr "Ukuran pesan salah"
526 #~ msgid "Socket error"
527 #~ msgstr "Error socket"