1 # Indonesia translation of glib.
2 # Copyright (C) 2005 THE glib's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib package.
4 # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
9 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-05-27 16:12-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-30 22:41+0300\n"
13 "Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
14 "Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
20 #: glib/gbookmarkfile.c:931
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
27 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
28 #: glib/gbookmarkfile.c:942
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
93 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
95 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96 msgstr "Konversi dari gugus karakter '%s' ke '%s' tidak dapat dilakukan"
98 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
100 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
101 msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari '%s' ke '%s'"
103 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
104 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
110 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
111 #: glib/giochannel.c:2227
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
116 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
119 msgid "Partial character sequence at end of input"
120 msgstr "Rangkaian karakter sebagian pada akhir input"
122 #: glib/gconvert.c:919
124 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125 msgstr "Tidak dapat mengkonversi, kembalikan '%s' ke gugus kode '%s'"
127 #: glib/gconvert.c:1734
129 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130 msgstr "URI '%s' bukanlah URI absolut dengan menggunakan skema \"file\""
132 #: glib/gconvert.c:1744
134 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
135 msgstr "URI File lokal '%s' tidak boleh ada karakter '#' di dalamnya"
137 #: glib/gconvert.c:1761
139 msgid "The URI '%s' is invalid"
140 msgstr "URI '%s' tidak benar"
142 #: glib/gconvert.c:1773
144 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
145 msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
147 #: glib/gconvert.c:1789
149 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
150 msgstr "URI '%s' berisi karakter escape yang salah"
152 #: glib/gconvert.c:1884
154 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
155 msgstr "Nama path '%s' bukan path absolut"
157 #: glib/gconvert.c:1894
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "Nama host salah"
162 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
167 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr "Tidak dapat mengalokasikan %lu byte untuk membaca file '%s'"
172 #: glib/gfileutils.c:572
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
177 #: glib/gfileutils.c:654
179 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
180 msgstr "Gagal saat membaca file '%s': %s"
182 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
184 msgid "Failed to open file '%s': %s"
185 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': %s"
187 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
189 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
191 "Gagal saat mengambil atribut file '%s': Fungsi fstat() mengalami kegagalan: %"
194 #: glib/gfileutils.c:756
196 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
197 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi fdopen() mengalami kegagalan: %s"
199 #: glib/gfileutils.c:890
201 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
202 msgstr "Gagal untuk mengubah nama file '%s' menjadi '%s': g_rename() gagal: %s"
204 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
206 msgid "Failed to create file '%s': %s"
207 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
209 #: glib/gfileutils.c:946
211 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
212 msgstr "Gagal untuk membuka file '%s' untuk menulis: fdopen() gagal: %s"
214 #: glib/gfileutils.c:971
216 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
217 msgstr "Gagal untuk menulis file '%s': fwrite() gagal: %s"
219 #: glib/gfileutils.c:990
221 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
222 msgstr "Gagal untuk menutup file '%s': fclose() gagal: '%s'"
224 #: glib/gfileutils.c:1108
226 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
227 msgstr "File '%s' tidak dapat dibuang: g_unlink() gagal: %s"
229 #: glib/gfileutils.c:1352
231 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
232 msgstr "Template '%s' salah, seharusnya tidak boleh berisi '%s'"
234 #: glib/gfileutils.c:1365
236 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
237 msgstr "Template '%s' tidak boleh diakhiri dengan XXXXXX"
239 #: glib/gfileutils.c:1826
242 msgid_plural "%u bytes"
246 #: glib/gfileutils.c:1834
251 #: glib/gfileutils.c:1839
256 #: glib/gfileutils.c:1844
261 #: glib/gfileutils.c:1887
263 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
264 msgstr "Gagal saat membaca link simbolik '%s': %s"
266 #: glib/gfileutils.c:1908
268 msgid "Symbolic links not supported"
269 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
271 #: glib/giochannel.c:1162
273 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
274 msgstr "Tidak dapat membuka konverter dari '%s' menjadi '%s': %s"
276 #: glib/giochannel.c:1507
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
280 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi "
281 "g_io_channel_read_line_string"
283 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
285 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
286 msgstr "Ada data tersisa yang belum dikonversi pada buffer read"
288 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
290 msgid "Channel terminates in a partial character"
291 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
293 #: glib/giochannel.c:1697
295 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
297 "Tidak dapat melakukan proses baca raw pada fungsi g_io_channel_read_to_end"
299 #: glib/gmappedfile.c:116
301 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
302 msgstr "Gagal saat membuka file '%s': fungsi open() mengalami kegagalan: %s"
304 #: glib/gmappedfile.c:193
306 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
308 "Gagal saat memetakan berkas '%s': fungsi mmap() mengalami kegagalan: %s"
310 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
312 msgid "Error on line %d char %d: "
313 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
315 #: glib/gmarkup.c:344
317 msgid "Error on line %d: %s"
318 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
320 #: glib/gmarkup.c:448
322 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
324 "Ada entitas '&;' yang kosong; Entitas yang benar antara lain adalah: & "
325 "" < > '"
327 #: glib/gmarkup.c:458
330 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
331 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
334 "Karakter '%s' tidak benar apabila ada pada awal nama entitas; Karakter & "
335 "yang boleh ada pada awal entitas; Bila ampersand ini dianggap bukan sebuah "
336 "entitas, Beri kode escape dan tulis sebagai &"
338 #: glib/gmarkup.c:492
340 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
341 msgstr "Karakter '%s' tidak boleh digunakan pada nama entitas"
343 #: glib/gmarkup.c:529
345 msgid "Entity name '%s' is not known"
346 msgstr "Nama entitas '%s' tidak diketahui"
348 #: glib/gmarkup.c:540
350 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
351 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
353 "Entitas tidak diakhiri dengan titik koma. Mungkin Anda menggunakan karakter "
354 "ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai entitas - silakan pakai "
357 #: glib/gmarkup.c:593
360 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
361 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
363 "Gagal saat mengurai '%-.*s'. yang seharusnya sebuah digit dalam referensi "
364 "karakter (misalnya ê) - mungkin digitnya terlalu besar"
366 #: glib/gmarkup.c:618
368 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
370 "Referensi karakter '%-.*s' tidak mengencodekan karakter yang diperbolehkan"
372 #: glib/gmarkup.c:633
373 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
374 msgstr "Refensi karakter kosong. Seharusnya berisi digit, mislanya dž"
376 #: glib/gmarkup.c:643
378 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
379 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
382 "Referensi karakter tidak diakhiri dengan titik koma; Mungkin Anda sedang "
383 "menggunakan karakter ampersand tanpa bermaksud menjadikannya sebagai "
384 "entitas. Silakan gunakan & saja"
386 #: glib/gmarkup.c:729
387 msgid "Unfinished entity reference"
388 msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
390 #: glib/gmarkup.c:735
391 msgid "Unfinished character reference"
392 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
394 #: glib/gmarkup.c:978
396 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
397 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
399 #: glib/gmarkup.c:1006
401 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
402 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
404 #: glib/gmarkup.c:1042
406 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
407 msgstr "Teks UTF-8 tidak benar"
409 #: glib/gmarkup.c:1080
410 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
411 msgstr "Dokumen harus dimulai dengan elemen (misalnya <book>)"
413 #: glib/gmarkup.c:1120
416 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
419 "'%s' bukanlah karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '<'. Ini "
420 "tidak boleh menjadi nama elemen"
422 #: glib/gmarkup.c:1184
425 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
428 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' untuk mengakhiri tag awal pada "
431 #: glib/gmarkup.c:1273
434 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
436 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada karakter '=' setelah nama atribut '%"
437 "s' pada elemen '%s'"
439 #: glib/gmarkup.c:1315
442 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
443 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
444 "character in an attribute name"
446 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
447 "padaelemen '%s', atau bisa juga ada atribut lain. Mungkin Anda menggunakan "
448 "karakter yang tidak diperbolehkan pada nama atribut."
450 #: glib/gmarkup.c:1401
453 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
454 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
456 "Ada karakter aneh '%s'. Seharusnya ada tanda kutip buka setelah tanda sama "
457 "dengan saat memberikan nilai atribut '%s' pada elemen '%s'"
459 #: glib/gmarkup.c:1543
462 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
463 "begin an element name"
465 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti dengan karakter '</'. Karena itu "
466 "'%s' tidak boleh dijadikan awal nama elemen"
468 #: glib/gmarkup.c:1583
471 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
472 "allowed character is '>'"
474 "'%s' bukan karakter yang benar bila diikuti elemen penutup '%s'. Karakter "
475 "yang diperbolehkan adalah '>'"
477 #: glib/gmarkup.c:1594
479 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
480 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tidak ada elemen yang masih terbuka"
482 #: glib/gmarkup.c:1603
484 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
485 msgstr "Elemen '%s' sudah ditutup, tapi elemen yang masih terbuka adalah '%s'"
487 #: glib/gmarkup.c:1763
488 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
489 msgstr "Dokumen kosong atau berisi whitespace saja"
491 #: glib/gmarkup.c:1777
492 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
494 "Dokumen terpotong tidak sempurna sesaat setelah membuka kurung siku '<'"
496 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
499 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
502 "Dokumen terpotong tidak sempurna dengan elemen yang masih terbuka - '%s' "
503 "adalah elemen terakhir yang dibuka"
505 #: glib/gmarkup.c:1793
508 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
511 "Dokumen terpotong tidak sempurna, seharusnya ada kurung siku penutup untuk "
512 "mengakhiri tag <%s/>"
514 #: glib/gmarkup.c:1799
515 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
516 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna pada dalam nama elemen"
518 #: glib/gmarkup.c:1805
519 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
520 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
522 #: glib/gmarkup.c:1810
523 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
524 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag pembukaan elemen."
526 #: glib/gmarkup.c:1816
528 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
529 "name; no attribute value"
531 "Dokumen terpotong tidak sempurna setelah tanda sama dengan mengikuti nama "
532 "atribut. Tidak ada nilai atribut yang diperoleh"
534 #: glib/gmarkup.c:1823
535 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
536 msgstr "Dokumen tidak sempura saat ada dalam nilai atribut"
538 #: glib/gmarkup.c:1839
540 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
541 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam tag penutup elemen '%s'"
543 #: glib/gmarkup.c:1845
544 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
546 "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam keterangan atau instruksi "
550 msgid "corrupted object"
554 msgid "internal error or corrupted object"
558 msgid "out of memory"
562 msgid "backtracking limit reached"
565 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
566 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
569 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1971
570 msgid "internal error"
574 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
578 msgid "recursion limit reached"
582 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
586 msgid "invalid combination of newline flags"
590 msgid "unknown error"
594 msgid "\\ at end of pattern"
598 msgid "\\c at end of pattern"
602 msgid "unrecognized character follows \\"
606 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
610 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
614 msgid "number too big in {} quantifier"
619 msgid "missing terminating ] for character class"
620 msgstr "Chanel terputus pada karakter sebagian"
624 msgid "invalid escape sequence in character class"
625 msgstr "Rangkaian byte dalam input konversi tidak benar"
628 msgid "range out of order in character class"
632 msgid "nothing to repeat"
637 msgid "unrecognized character after (?"
638 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
642 msgid "unrecognized character after (?<"
643 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
647 msgid "unrecognized character after (?P"
648 msgstr "Refersi karakter yang tidak sempurna"
651 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
655 msgid "missing terminating )"
659 msgid ") without opening ("
662 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
663 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
666 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
670 msgid "reference to non-existent subpattern"
674 msgid "missing ) after comment"
678 msgid "regular expression too large"
682 msgid "failed to get memory"
686 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
690 msgid "malformed number or name after (?("
694 msgid "conditional group contains more than two branches"
698 msgid "assertion expected after (?("
702 msgid "unknown POSIX class name"
707 msgid "POSIX collating elements are not supported"
708 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
711 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
715 msgid "invalid condition (?(0)"
719 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
723 msgid "recursive call could loop indefinitely"
727 msgid "missing terminator in subpattern name"
731 msgid "two named subpatterns have the same name"
735 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
739 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
743 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
747 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
751 msgid "octal value is greater than \\377"
755 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
759 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
763 msgid "inconsistent NEWLINE options"
768 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
772 msgid "unexpected repeat"
776 msgid "code overflow"
780 msgid "overran compiling workspace"
784 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
787 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
789 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
792 #: glib/gregex.c:1098
793 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
796 #: glib/gregex.c:1107
797 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
800 #: glib/gregex.c:1161
802 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
803 msgstr "Error pada baris %d huruf ke %d: %s"
805 #: glib/gregex.c:1197
807 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
810 #: glib/gregex.c:2021
811 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
814 #: glib/gregex.c:2037
815 msgid "hexadecimal digit expected"
818 #: glib/gregex.c:2077
819 msgid "missing '<' in symbolic reference"
822 #: glib/gregex.c:2086
824 msgid "unfinished symbolic reference"
825 msgstr "Referensi entitas yang tidak sempurna"
827 #: glib/gregex.c:2093
828 msgid "zero-length symbolic reference"
831 #: glib/gregex.c:2104
832 msgid "digit expected"
835 #: glib/gregex.c:2122
836 msgid "illegal symbolic reference"
839 #: glib/gregex.c:2184
840 msgid "stray final '\\'"
843 #: glib/gregex.c:2188
844 msgid "unknown escape sequence"
847 #: glib/gregex.c:2198
849 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
854 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
855 msgstr "Teks yang dikutip tidak dimulai dengan tanda kutip"
859 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
861 "Tanda kutip kurang satu pada perintah atau pada teks yang dikutip dari shell "
866 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
868 "Teks berakhir saat setelah karakter '\\' dijumpai. (Teksnya adalah '%s')"
872 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
874 "Teks berakhir sebelum tanda kutip pasangannya ditemukan untuk %c. (Tesknya "
879 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
880 msgstr "Teksnya kosong (atau hanya berisi whitespace)"
882 #: glib/gspawn-win32.c:279
884 msgid "Failed to read data from child process"
885 msgstr "Gagal untuk membaca data dari proses child"
887 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
889 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
891 "Gagal saat membuat pipe untuk sarana komunikasi dengan proses child (%s)"
893 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
895 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
896 msgstr "Gagal saat membaca dari pipe child (%s)"
898 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
900 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
901 msgstr "Gagal saat mengganti direktori ke '%s' (%s)"
903 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
905 msgid "Failed to execute child process (%s)"
906 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child (%s)"
908 #: glib/gspawn-win32.c:440
910 msgid "Invalid program name: %s"
911 msgstr "Nama program salah: %s"
913 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
915 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
916 msgstr "String tidak benar pada vektor argumen pada %d: %s"
918 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
920 msgid "Invalid string in environment: %s"
921 msgstr "String tidak benar pada variabel lingkungan: %s"
923 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
925 msgid "Invalid working directory: %s"
926 msgstr "Direktori aktif salah: %s"
928 #: glib/gspawn-win32.c:787
930 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
931 msgstr "Gagal saat menjalankan program bantuan (%s)"
933 #: glib/gspawn-win32.c:1002
936 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
939 "Ada error pada g_io_channel_win32_poll() saat membaca dari proses child"
943 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
944 msgstr "Gagal saat membaca data dari proses child (%s)"
948 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
950 "Ada error pada fungsi select() saat membaca data dari proses child (%s)"
954 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
955 msgstr "Ada error pada fungsi waitpid() (%s)"
957 #: glib/gspawn.c:1184
959 msgid "Failed to fork (%s)"
960 msgstr "Gagal saat fork (%s)"
962 #: glib/gspawn.c:1334
964 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
965 msgstr "Gagal saat menjalankan proses child '%s' (%s)"
967 #: glib/gspawn.c:1344
969 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
970 msgstr "Gagal mengarahkan output atau input pada proses child (%s)"
972 #: glib/gspawn.c:1353
974 msgid "Failed to fork child process (%s)"
975 msgstr "Gagal saat fork proses child (%s)"
977 #: glib/gspawn.c:1361
979 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
980 msgstr "Ada error yang tidak diketahui saat menjalankan proses child '%s'"
982 #: glib/gspawn.c:1383
984 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
985 msgstr "Gagal saat membaca data yang dibutuhkan dai pipe pid child (%s)"
989 msgid "Character out of range for UTF-8"
990 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-8"
992 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
993 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
995 msgid "Invalid sequence in conversion input"
996 msgstr "Rangkaian input konversi salah"
998 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
1000 msgid "Character out of range for UTF-16"
1001 msgstr "Karakter di luar jangkauan UTF-16"
1003 #: glib/goption.c:615
1007 #: glib/goption.c:615
1009 msgstr "[PILIHAN...]"
1011 #: glib/goption.c:719
1012 msgid "Help Options:"
1013 msgstr "Pilihan Bantuan:"
1015 #: glib/goption.c:720
1016 msgid "Show help options"
1017 msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
1019 #: glib/goption.c:726
1020 msgid "Show all help options"
1021 msgstr "Tampilkan seluruh pilihan bantuan"
1023 #: glib/goption.c:788
1024 msgid "Application Options:"
1025 msgstr "Pilihan Aplikasi:"
1027 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1029 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1030 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
1032 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1034 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1035 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
1037 #: glib/goption.c:884
1039 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1040 msgstr "Tidak dapat menguraikan nilai integer '%s' untuk %s"
1042 #: glib/goption.c:892
1044 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1045 msgstr "Nilai integer '%s' untuk %s di luar jangkauan"
1047 #: glib/goption.c:1229
1049 msgid "Error parsing option %s"
1050 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1052 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1054 msgid "Missing argument for %s"
1055 msgstr "Argumen untuk %s tidak lengkap"
1057 #: glib/goption.c:1766
1059 msgid "Unknown option %s"
1060 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
1062 #: glib/gkeyfile.c:358
1064 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1065 msgstr "File kunci yang benar tidak ditemukan pada direktori data"
1067 #: glib/gkeyfile.c:393
1069 msgid "Not a regular file"
1070 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
1072 #: glib/gkeyfile.c:401
1074 msgid "File is empty"
1075 msgstr "Filenya kosong"
1077 #: glib/gkeyfile.c:761
1080 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1082 "File kunci berisi baris '%s' yang bukan pasangan nilai kunci, kelompok atau "
1085 #: glib/gkeyfile.c:821
1087 msgid "Invalid group name: %s"
1088 msgstr "Nama program salah: %s"
1090 #: glib/gkeyfile.c:843
1092 msgid "Key file does not start with a group"
1093 msgstr "File kunci tidak mulai dengan sebuah kelompok"
1095 #: glib/gkeyfile.c:869
1097 msgid "Invalid key name: %s"
1098 msgstr "Nama program salah: %s"
1100 #: glib/gkeyfile.c:896
1102 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1103 msgstr "File kunci mengadung encoding yang tidak didukung '%s'"
1105 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1106 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1107 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1109 msgid "Key file does not have group '%s'"
1110 msgstr "File kunci tidak memiliki kelompok '%s'"
1112 #: glib/gkeyfile.c:1281
1114 msgid "Key file does not have key '%s'"
1115 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s'"
1117 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1119 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1120 msgstr "File kunci mengandung kunci '%s' dengan nilai '%s' yang bukan UTF-8"
1122 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
1124 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1126 "File kunci mengandung kunci '%s' yang memiliki nilai yang tidak dapat "
1129 #: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
1132 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1135 "File kunci mengandung kunci '%s' dalam kelompok '%s' yang memiliki nilai "
1136 "yang tidak dapat diterjemahkan."
1138 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1140 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1141 msgstr "File kunci tidak memiliki kunci '%s' pada kelompok '%s'"
1143 #: glib/gkeyfile.c:3471
1145 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1146 msgstr "File kunci mengandung karakter escape pada akhir baris"
1148 #: glib/gkeyfile.c:3493
1150 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1151 msgstr "File kunci berisi '%s'"
1153 #: glib/gkeyfile.c:3635
1155 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1156 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
1158 #: glib/gkeyfile.c:3649
1160 msgid "Integer value '%s' out of range"
1161 msgstr "Nilai integer '%s' di luar jangkauan"
1163 #: glib/gkeyfile.c:3682
1165 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1166 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai sebuah nomor."
1168 #: glib/gkeyfile.c:3706
1170 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1171 msgstr "Nilai '%s' tidak dapat diterjemahkan sebagai suatu nilai boolean."
1173 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1174 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1175 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1177 msgid "Too large count value passed to %s"
1180 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1181 #: gio/goutputstream.c:1076
1183 msgid "Stream is already closed"
1186 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1964 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1188 msgid "Operation was cancelled"
1191 #: gio/gcontenttype.c:159
1193 msgid "Unknown type"
1194 msgstr "Pilihan tidak diketahui %s"
1196 #: gio/gcontenttype.c:160
1201 #: gio/gcontenttype.c:591
1206 #: gio/gdatainputstream.c:309
1208 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1211 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1215 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1217 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1220 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1222 msgid "Unable to find terminal required for application"
1225 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1227 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1230 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1232 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1235 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1237 msgid "Can't create user desktop file %s"
1240 #: gio/gdesktopappinfo.c:1532
1242 msgid "Custom definition for %s"
1246 msgid "drive doesn't implement eject"
1250 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1253 #: gio/gfile.c:811 gio/gfile.c:1039 gio/gfile.c:1172 gio/gfile.c:1403
1254 #: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1512 gio/gfile.c:1594 gio/gfile.c:2651
1255 #: gio/gfile.c:2696 gio/gfile.c:2746 gio/gfile.c:2786 gio/gfile.c:3110
1256 #: gio/gfile.c:3512 gio/gfile.c:3595 gio/gfile.c:3678 gio/gfile.c:3758
1258 msgid "Operation not supported"
1259 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1261 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1262 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1263 #. Translators: This is an error message when trying to
1264 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1266 #. Translators: This is an error message when trying to find
1267 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1269 #: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1054 gio/glocalfile.c:1065
1270 #: gio/glocalfile.c:1078
1272 msgid "Containing mount does not exist"
1275 #: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2114
1277 msgid "Can't copy over directory"
1282 msgid "Can't copy directory over directory"
1285 #: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2123
1287 msgid "Target file exists"
1292 msgid "Can't recursively copy directory"
1297 msgid "Invalid symlink value given"
1302 msgid "Trash not supported"
1303 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1307 msgid "File names cannot contain '%c'"
1310 #: gio/gfile.c:4812 gio/gvolume.c:357
1311 msgid "volume doesn't implement mount"
1316 msgid "No application is registered as handling this file"
1319 #: gio/gfileenumerator.c:151
1321 msgid "Enumerator is closed"
1324 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1325 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
1327 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1330 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
1331 msgid "File enumerator is already closed"
1334 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1335 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1337 msgid "Stream doesn't support query_info"
1340 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1342 msgid "Seek not supported on stream"
1345 #: gio/gfileinputstream.c:380
1347 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1350 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1352 msgid "Truncate not supported on stream"
1355 #: gio/ginputstream.c:195
1357 msgid "Input stream doesn't implement read"
1360 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1361 #. * operation running against this stream when you try to start
1363 #. Translators: This is an error you get if there is
1364 #. * already an operation running against this stream when
1365 #. * you try to start one
1366 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1368 msgid "Stream has outstanding operation"
1371 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1373 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1376 #: gio/glocalfile.c:599
1378 msgid "Invalid filename %s"
1379 msgstr "Nama program salah: %s"
1381 #: gio/glocalfile.c:962
1383 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1384 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1386 #: gio/glocalfile.c:1098
1388 msgid "Can't rename root directory"
1391 #: gio/glocalfile.c:1116
1393 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1396 #: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2022
1397 #: gio/glocalfile.c:2176 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1398 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1400 msgid "Invalid filename"
1401 msgstr "Nama host salah"
1403 #: gio/glocalfile.c:1133
1405 msgid "Error renaming file: %s"
1406 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1408 #: gio/glocalfile.c:1252
1410 msgid "Error opening file: %s"
1411 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1413 #: gio/glocalfile.c:1262
1415 msgid "Can't open directory"
1418 #: gio/glocalfile.c:1322
1420 msgid "Error removing file: %s"
1421 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1423 #: gio/glocalfile.c:1686
1425 msgid "Error trashing file: %s"
1426 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1428 #: gio/glocalfile.c:1709
1430 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1431 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1433 #: gio/glocalfile.c:1730
1435 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1438 #: gio/glocalfile.c:1809 gio/glocalfile.c:1829
1440 msgid "Unable to find or create trash directory"
1443 #: gio/glocalfile.c:1863
1445 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1446 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1448 #: gio/glocalfile.c:1888 gio/glocalfile.c:1963 gio/glocalfile.c:1970
1450 msgid "Unable to trash file: %s"
1451 msgstr "Gagal saat membuat file '%s': %s"
1453 #: gio/glocalfile.c:1997
1455 msgid "Error creating directory: %s"
1456 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
1458 #: gio/glocalfile.c:2026
1460 msgid "Error making symbolic link: %s"
1461 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1463 #: gio/glocalfile.c:2086 gio/glocalfile.c:2180
1465 msgid "Error moving file: %s"
1466 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1468 #: gio/glocalfile.c:2109
1470 msgid "Can't move directory over directory"
1473 #: gio/glocalfile.c:2136 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1474 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1475 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1477 msgid "Backup file creation failed"
1480 #: gio/glocalfile.c:2155
1482 msgid "Error removing target file: %s"
1483 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1485 #: gio/glocalfile.c:2169
1487 msgid "Move between mounts not supported"
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1492 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1497 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1502 msgid "Invalid extended attribute name"
1503 msgstr "Dokumen terpotong tidak sempurna di dalam nama atribut"
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1507 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1508 msgstr "Error saat membuka direktori '%s': %s"
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1512 msgid "Error stating file '%s': %s"
1513 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:1527
1516 msgid " (invalid encoding)"
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:1693
1521 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1522 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1524 #: gio/glocalfileinfo.c:1738
1526 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:1756
1531 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1534 #: gio/glocalfileinfo.c:1775
1536 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1539 #: gio/glocalfileinfo.c:1801
1541 msgid "Error setting permissions: %s"
1542 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:1852 gio/glocalfileinfo.c:2020
1546 msgid "Error setting owner: %s"
1547 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:1875
1551 msgid "symlink must be non-NULL"
1554 #: gio/glocalfileinfo.c:1885 gio/glocalfileinfo.c:1904
1555 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1557 msgid "Error setting symlink: %s"
1558 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
1560 #: gio/glocalfileinfo.c:1894
1562 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1565 #: gio/glocalfileinfo.c:2075
1567 msgid "Setting attribute %s not supported"
1568 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1570 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1572 msgid "Error reading from file: %s"
1573 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1575 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1576 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1577 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1579 msgid "Error seeking in file: %s"
1580 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1582 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1584 msgid "Error closing file: %s"
1585 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1587 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1589 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1592 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1594 msgid "Error writing to file: %s"
1595 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1597 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1599 msgid "Error removing old backup link: %s"
1600 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1602 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1604 msgid "Error creating backup copy: %s"
1605 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1607 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1609 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1610 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1612 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1614 msgid "Error truncating file: %s"
1615 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1617 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1618 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1620 msgid "Error opening file '%s': %s"
1621 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1623 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1625 msgid "Target file is a directory"
1628 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1630 msgid "Target file is not a regular file"
1631 msgstr "Bukan sebuah file biasa"
1633 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1635 msgid "The file was externally modified"
1638 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1640 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1643 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1645 msgid "Invalid seek request"
1646 msgstr "Nama program salah: %s"
1648 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1650 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1653 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1655 msgid "Reached maximum data array limit"
1658 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1660 msgid "Memory output stream not resizable"
1663 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1665 msgid "Failed to resize memory output stream"
1668 #. Translators: This is an error
1669 #. * message for mount objects that
1670 #. * don't implement unmount.
1672 msgid "mount doesn't implement unmount"
1675 #. Translators: This is an error
1676 #. * message for mount objects that
1677 #. * don't implement eject.
1679 msgid "mount doesn't implement eject"
1682 #. Translators: This is an error
1683 #. * message for mount objects that
1684 #. * don't implement remount.
1686 msgid "mount doesn't implement remount"
1689 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1691 msgid "Output stream doesn't implement write"
1694 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1696 msgid "Source stream is already closed"
1699 #: gio/gthemedicon.c:206
1703 #: gio/gthemedicon.c:207
1705 msgid "The name of the icon"
1706 msgstr "Nama host pada URI '%s' tidak benar"
1708 #: gio/gthemedicon.c:218
1712 #: gio/gthemedicon.c:219
1713 msgid "An array containing the icon names"
1716 #: gio/gthemedicon.c:244
1717 msgid "use default fallbacks"
1720 #: gio/gthemedicon.c:245
1722 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1723 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1726 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1727 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1729 msgid "Error reading from unix: %s"
1730 msgstr "Error saat membaca file '%s': %s"
1732 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1733 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1735 msgid "Error closing unix: %s"
1736 msgstr "Error pada baris ke %d: %s"
1738 #: gio/gunixmounts.c:1790 gio/gunixmounts.c:1827
1739 msgid "Filesystem root"
1742 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1744 msgid "Error writing to unix: %s"
1745 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1747 #: gio/gvolume.c:423
1748 msgid "volume doesn't implement eject"
1751 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1753 msgid "Can't find application"
1756 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1758 msgid "Error launching application: %s"
1759 msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1761 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1763 msgid "URIs not supported"
1764 msgstr "Link simbolik tidak didukung oleh sistem"
1766 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1768 msgid "association changes not supported on win32"
1771 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1773 msgid "Association creation not supported on win32"
1776 #: tests/gio-ls.c:27
1777 msgid "do not hide entries"
1780 #: tests/gio-ls.c:29
1781 msgid "use a long listing format"
1784 #: tests/gio-ls.c:37
1787 msgstr "[PILIHAN...]"
1790 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1791 #~ msgstr "Error saat melakukan konversi: %s"
1793 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1794 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: fclose() gagal: '%s'"
1796 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1797 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: waitpid() gagal: %s"
1799 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1800 #~ msgstr "Gagal untuk merubah moda berkas: chmod() gagal: '%s'"
1802 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1804 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan melalui sinyal: %s"
1806 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1808 #~ "Moda berkas tidak dapat diubah: Proses anak dimatikan secara tidak normal"
1810 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1811 #~ msgstr "Konversi karakter dari '%s' menjadi '%s' belum dapat dilakukan"
1813 #~ msgid "Incorrect message size"
1814 #~ msgstr "Ukuran pesan salah"
1816 #~ msgid "Socket error"
1817 #~ msgstr "Error socket"