1 # Translation of glib to Persian.
2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
3 # Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2002, 2004.
4 # Hamed Malek <hamed@farsiweb.info>, 2005.
8 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-12-09 12:42-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-03-13 11:36+0330\n"
12 "Last-Translator: Hamed Malek <hamed@farsiweb.info>\n"
13 "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "تبدیل از مجموعهنویسهی «%s» به «%s» پشتیبانی نمیشود"
23 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
25 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
26 msgstr "نمیتوان مبدل «%s» به «%s» را باز کرد"
28 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
29 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
32 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
33 msgstr "دنبالهی بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل"
35 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
36 #: glib/giochannel.c:2218
38 msgid "Error during conversion: %s"
39 msgstr "خطا در حین تبدیل: %s"
41 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
44 msgid "Partial character sequence at end of input"
45 msgstr "دنباله نویسهی ناتمام در انتهای ورودی"
47 #: glib/gconvert.c:897
49 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
50 msgstr "نمیتوان عقبنشینی «%s» را به مجموعهکد «%s» تبدیل کرد"
52 #: glib/gconvert.c:1706
54 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
56 "نشانی جهانی «%s» نشانی جهانی مطلقی که از شمای «پرونده» استفاده کند نیست"
58 #: glib/gconvert.c:1716
60 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
61 msgstr "نشانی جهانی پروندهی محلی «%s» نمیتواند «#» داشته باشد"
63 #: glib/gconvert.c:1733
65 msgid "The URI '%s' is invalid"
66 msgstr "نشانی جهانی «%s» نامعتبر است"
68 #: glib/gconvert.c:1745
70 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
71 msgstr "نام میزبان نشانی جهانی «%s» نامعتبر است"
73 #: glib/gconvert.c:1761
75 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
76 msgstr "نشانی جهانی «%s» نویسههای گریختهی نامعتبر دارد"
78 #: glib/gconvert.c:1855
80 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
81 msgstr "نام مسیر «%s» مسیر مطلقی نیست"
83 #: glib/gconvert.c:1865
85 msgid "Invalid hostname"
86 msgstr "نام میزبان نامعتبر"
88 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
90 msgid "Error opening directory '%s': %s"
91 msgstr "خطا در باز کردن شاخهی «%s»: %s"
93 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
95 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
96 msgstr "نمیتوان %Ilu بایت برای خواندن پروندهی «%s» تخصیص داد"
98 #: glib/gfileutils.c:591
100 msgid "Error reading file '%s': %s"
101 msgstr "خطا در خواندن پروندهی «%s»: %s"
103 #: glib/gfileutils.c:673
105 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
106 msgstr "خواندن از پروندهی «%s» شکست خورد: %s"
108 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
110 msgid "Failed to open file '%s': %s"
111 msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: %s"
113 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
115 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
116 msgstr "گرفتن مشخصههای پروندهی «%s» شکست خورد: fstat() شکست خورد: %s"
118 #: glib/gfileutils.c:775
120 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
121 msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s"
123 #: glib/gfileutils.c:909
125 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
126 msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s"
128 #: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "ایجاد پروندهی '%s' شکست خورد: %s"
133 #: glib/gfileutils.c:964
135 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
136 msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s"
138 #: glib/gfileutils.c:989
140 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
141 msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s"
143 #: glib/gfileutils.c:1008
145 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
146 msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s"
148 #: glib/gfileutils.c:1126
150 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
153 #: glib/gfileutils.c:1376
155 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
156 msgstr "قالب «%s» نامعتبر است، نباید «%s» داشته باشد"
158 #: glib/gfileutils.c:1390
160 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
161 msgstr "قالب '%s' به XXXXXX ختم نمیشود"
163 #: glib/gfileutils.c:1865
165 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
166 msgstr "خواندن پیوند نمادی «%s» شکست خورد: %s"
168 #: glib/gfileutils.c:1886
170 msgid "Symbolic links not supported"
171 msgstr "پیوندهای نمادی پشتیبانی نمیشوند"
173 #: glib/giochannel.c:1154
175 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
176 msgstr "نمیتوان مبدل از «%s» به «%s» را باز کرد: %s"
178 #: glib/giochannel.c:1499
180 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
181 msgstr "نمیتوان در g_io_channel_read_line_string خواندن خام انجام داد"
183 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
185 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
186 msgstr "دادهی تبدیلنشده در میانگیر خواندن باقی مانده است"
188 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
190 msgid "Channel terminates in a partial character"
191 msgstr "کانال با یک نویسهی ناتمام پایان مییابد"
193 #: glib/giochannel.c:1689
195 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
196 msgstr "نمیتوان در g_io_channel_read_to_end خواندن خام انجام داد"
198 #: glib/gmappedfile.c:116
200 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
201 msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s"
203 #: glib/gmappedfile.c:193
205 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
206 msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s"
208 #: glib/gmarkup.c:232
210 msgid "Error on line %d char %d: %s"
211 msgstr "خطا در سطر %Id نویسهی %Id: %s"
213 #: glib/gmarkup.c:330
215 msgid "Error on line %d: %s"
216 msgstr "خطا در سطر %Id: %s"
218 #: glib/gmarkup.c:434
220 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
222 "نهاد خالی «&;» مشاهده شد؛ نهادهای معتبر عبارتند از: & " < > "
225 #: glib/gmarkup.c:444
228 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
229 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
232 "نویسهی «%s» در ابتدای نام نهادها مجاز نیست؛ نویسهی & نهاد را آغاز میکند؛ اگر "
233 "این امپرسند قرار نیست نهاد شود، بهجای آن از & استفاده کنید"
235 #: glib/gmarkup.c:478
237 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
238 msgstr "نویسهی «%s» داخل نام نهادها مجاز نیست"
240 #: glib/gmarkup.c:515
242 msgid "Entity name '%s' is not known"
243 msgstr "نام نهاد «%s» شناخته نیست"
245 #: glib/gmarkup.c:526
247 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
248 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
250 "نهاد با یک نقطهویرگول لاتین تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که "
251 "بخواهید یک نهاد شروع کنید از یک نویسهی امپرسند استفاده کردهاید - برای "
252 "امپرسند از & استفاده کنید"
254 #: glib/gmarkup.c:579
257 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
258 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
260 "تجزیهی «%-.*s»، که باید رقمی داخل یک ارجاع نویسهای (مثل ê) میبود شکست "
261 "خورد - شاید رقم خیلی بزرگ است"
263 #: glib/gmarkup.c:604
265 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
266 msgstr "ارجاع نویسهای «%-.*s» به نویسهی مجاز اشاره نمیکند"
268 #: glib/gmarkup.c:619
269 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
270 msgstr "ارجاع نویسهای خالی؛ باید یک رقم داشته باشد، مثل dž"
272 #: glib/gmarkup.c:629
274 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
275 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
278 "ارجاع نویسهای با نقطهویرگول تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که "
279 "بخواهید نهادی را آغاز کنید از یک نویسهی امپرسند استفاده کردهاید - برای "
280 "امپرسند از & استفاده کنید"
282 #: glib/gmarkup.c:715
283 msgid "Unfinished entity reference"
284 msgstr "ارجاع نهادی ناتمام"
286 #: glib/gmarkup.c:721
287 msgid "Unfinished character reference"
288 msgstr "ارجاع نویسهای ناتمام"
290 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
291 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
292 msgstr "متن کدگذاریشدهی UTF-8 نامعتبر"
294 #: glib/gmarkup.c:1059
295 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
296 msgstr "نوشتار باید با یک عنصر شروع شود (مثلاً <book>)"
298 #: glib/gmarkup.c:1099
301 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
304 "«%s» پس از یک نویسهی '<' نویسهی مجازی نیست؛ نمیشود ابتدای نام یک عنصر باشد"
306 #: glib/gmarkup.c:1163
309 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
312 "نویسهی غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s» انتظار یک "
313 "نویسهی «>» میرفت"
315 #: glib/gmarkup.c:1252
318 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
320 "نویسهی غیرعادی «%s»، بعد از نام مشخصهی «%s» عنصر «%s» انتظار یک نویسهی «=» "
323 #: glib/gmarkup.c:1294
326 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
327 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
328 "character in an attribute name"
330 "نویسهی غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s»، همینطور یک "
331 "مشخصه، انتظار یک نویسهی «>» یا «/» میرفت؛ شاید از یک نویسهی نامعتبر در نام "
332 "مشخصهای استفاده کرده باشید"
334 #: glib/gmarkup.c:1383
337 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
338 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
340 "نویسهی غیرعادی «%s»، هنگام مقدار دادن به مشخصهی «%s» از عنصر «%s» پس از "
341 "علامت تساوی انتظار یک علامت نقل قول باز میرفت"
343 #: glib/gmarkup.c:1528
346 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
347 "begin an element name"
349 "«%s» بعد از نویسههای «</» نویسهی معتبری نیست؛ «%s» نمیتواند ابتدای نام یک "
352 #: glib/gmarkup.c:1568
355 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
356 "allowed character is '>'"
357 msgstr "«%s» نویسهی معتبری برای بستن نام عنصر «%s» نیست؛ نویسهی مجاز «>» است"
359 #: glib/gmarkup.c:1579
361 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
362 msgstr "عنصر «%s» بسته بود، در حال حاضر هیچ عنصری باز نیست"
364 #: glib/gmarkup.c:1588
366 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
367 msgstr "عنصر «%s» بسته بود، ولی عنصری که در حال حاضر باز است «%s» است"
369 #: glib/gmarkup.c:1735
370 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
371 msgstr "نوشتار خالی است یا فقط فاصلهی خالی دارد"
373 #: glib/gmarkup.c:1749
374 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
375 msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای درست بعد از یک علامت کوچکتر '<' پایان یافت"
377 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
380 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
383 "نوشتار وقتی که هنوز عناصری باز بودند بهطور غیرمنتظرهای پایان یافت - آخرین "
384 "عنصر باز شده «%s» بود"
386 #: glib/gmarkup.c:1765
389 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
392 "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای پایان یافت، انتظار یک علامت بزرگتر برای بستن برچسب <"
395 #: glib/gmarkup.c:1771
396 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
397 msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل نام یک عنصر بهپایان رسید"
399 #: glib/gmarkup.c:1776
400 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
401 msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل نام یک مشخصه بهپایان رسید"
403 #: glib/gmarkup.c:1781
404 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
405 msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل یک برچسب عنصربازکن پایان یافت."
407 #: glib/gmarkup.c:1787
409 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
410 "name; no attribute value"
412 "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای بعد از علامت تساویای که پس از نام مشخصهای آمده بود "
413 "تمام شد؛ بدون مقدار برای مشخصه"
415 #: glib/gmarkup.c:1794
416 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
417 msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل مقدار یک مشخصه بهپایان رسید"
419 #: glib/gmarkup.c:1809
421 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
422 msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل برچسب بستن عنصر «%s» پایان یافت"
424 #: glib/gmarkup.c:1815
425 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
427 "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای داخل یک توضیح یا دستورالعمل پردازشی پایان یافت"
431 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
432 msgstr "متن نقل شده با علامت نقل قول شروع نمیشود"
436 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
437 msgstr "علامت نقل قول تکی در سطر دستور یا متون داخل پوستهی دیگر"
441 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
442 msgstr "متن دقیقاً پس از یک نویسهی «\\» پایان یافت. (متن «%s» بود)"
446 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
448 "متن پیش از آن که علامت نقل قول متناظر %c پیدا شود پایان یافت. (متن «%s» بود)"
452 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
453 msgstr "متن خالی بود (یا فقط فاصلهی خالی داشت)"
455 #: glib/gspawn-win32.c:276
457 msgid "Failed to read data from child process"
458 msgstr "خواندن دادهها از فراروند فرزند شکست خورد"
460 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
462 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
463 msgstr "ایجاد لوله برای ارتباط با فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
465 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
467 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
468 msgstr "خواندن از لولهی فرزند شکست خورد (%s)"
470 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
472 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
473 msgstr "تغییر به شاخهی «%s» شکست خورد (%s)"
475 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
477 msgid "Failed to execute child process (%s)"
478 msgstr "اجرای فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
480 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
482 msgid "Invalid program name: %s"
483 msgstr "نام میزبان نامعتبر"
485 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
486 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1364
488 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
491 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
492 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1397
494 msgid "Invalid string in environment: %s"
495 msgstr "دنبالهی نامعتبر در ورودی تبدیل"
497 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1345
499 msgid "Invalid working directory: %s"
500 msgstr "خطا در باز کردن شاخهی «%s»: %s"
502 #: glib/gspawn-win32.c:890
504 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
505 msgstr "اجرای برنامهی راهنما شکست خورد"
507 #: glib/gspawn-win32.c:1084
510 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
513 "خطای غیرمنتظره در g_io_channel_win32_poll() هنگام خواندن دادهها از یک "
518 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
519 msgstr "خواندن دادهها از فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
523 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
525 "خطای غیرمنتظره در select() هنگام خواندن دادهها از یک فراروند فرزند (%s)"
529 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
530 msgstr "خطای غیرمنتظره در waitpid() (%s)"
532 #: glib/gspawn.c:1093
534 msgid "Failed to fork (%s)"
535 msgstr "انشعاب شکست خورد (%s)"
537 #: glib/gspawn.c:1243
539 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
540 msgstr "اجرای فراروند فرزند «%s» شکست خورد (%s)"
542 #: glib/gspawn.c:1253
544 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
545 msgstr "تغییر مسیر خروجی یا ورودی فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
547 #: glib/gspawn.c:1262
549 msgid "Failed to fork child process (%s)"
550 msgstr "انشعاب فراروند فرزند شکست خورد (%s)"
552 #: glib/gspawn.c:1270
554 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
555 msgstr "خطای ناشناخته هنگام اجرای فراروند فرزند «%s»"
557 #: glib/gspawn.c:1292
559 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
560 msgstr "خواندن دادهی کافی از لولهی pid فرزند شکست خورد (%s)"
564 msgid "Character out of range for UTF-8"
565 msgstr "نویسهی خارج از محدوده برای UTF-8"
567 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
568 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
570 msgid "Invalid sequence in conversion input"
571 msgstr "دنبالهی نامعتبر در ورودی تبدیل"
573 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
575 msgid "Character out of range for UTF-16"
576 msgstr "نویسهی خارج از محدوده برای UTF-16"
578 #: glib/goption.c:468
580 msgstr "طریقهی استفاده:"
582 #: glib/goption.c:468
586 #: glib/goption.c:556
587 msgid "Help Options:"
588 msgstr "گزینههای راهنما:"
590 #: glib/goption.c:557
591 msgid "Show help options"
592 msgstr "نمایش گزینههای راهنما"
594 #: glib/goption.c:562
595 msgid "Show all help options"
596 msgstr "نمایش همهی گزینههای راهنما"
598 #: glib/goption.c:612
599 msgid "Application Options:"
600 msgstr "گزینههای برنامه:"
602 #: glib/goption.c:653
604 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
605 msgstr "نمیتوان مقدار صحیح «%s» را برای --%s تجزیه کرد"
607 #: glib/goption.c:663
609 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
610 msgstr "مقدار صحیح «%s» برای %s خارج از محدوده است"
612 #: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
614 msgid "Missing argument for %s"
617 #: glib/goption.c:1472
619 msgid "Unknown option %s"
620 msgstr "گزینه نامعلوم %s"
622 #: glib/gkeyfile.c:339
624 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
625 msgstr "پروندهی کلید معتبر در شاخههای داده یافت نمیشود"
627 #: glib/gkeyfile.c:374
629 msgid "Not a regular file"
630 msgstr "پرونده متعارف نیست"
632 #: glib/gkeyfile.c:382
634 msgid "File is empty"
635 msgstr "پرونده خالی است"
637 #: glib/gkeyfile.c:697
640 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
641 msgstr "پرونده کلید حاوی خط «%s» است که جفت کلید-مقدار، گروه یا توضیح نیست"
643 #: glib/gkeyfile.c:765
645 msgid "Key file does not start with a group"
646 msgstr "پروندهی کلید با یک گروه آغاز نمیشود"
648 #: glib/gkeyfile.c:808
650 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
651 msgstr "پروندهی کلید شامل کدگذاری پشتیبانی نشدهی «%s» است"
653 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
654 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
655 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
657 msgid "Key file does not have group '%s'"
658 msgstr "پروندهی کلید گروه «%s» را ندارد"
660 #: glib/gkeyfile.c:1188
662 msgid "Key file does not have key '%s'"
663 msgstr "پروندهی کلید، کلید «%s» را ندارد"
665 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
667 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
668 msgstr "پروندهی کلید حاوی کلید «%s» با مقدار «%s» است که UTF-8 نیست"
670 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
672 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
673 msgstr "پروندهی کلید حاوی کلید «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست."
675 #: glib/gkeyfile.c:2004
678 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
681 "پروندهی کلید حاوی کلید «%s» در گروه «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر "
684 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
686 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
687 msgstr "پروندهی کلید، کلید «%s» در گروه «%s» را ندارد"
689 #: glib/gkeyfile.c:3067
691 msgid "Key file contains escape character at end of line"
692 msgstr "پرونده کلید شامل نویسهی گریز در انتهای خط است"
694 #: glib/gkeyfile.c:3089
696 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
697 msgstr "پروندهی کلید حاوی دنبالهی گریز نامعتبر «%s» است"
699 #: glib/gkeyfile.c:3230
701 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
702 msgstr "مقدار «%s» را نمیتوان به عدد تفسیر کرد"
704 #: glib/gkeyfile.c:3240
706 msgid "Integer value '%s' out of range"
707 msgstr "مقدار صحیح «%s» برای %s خارج از محدوده است"
709 #: glib/gkeyfile.c:3270
711 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
712 msgstr "مقدار «%s» را نمیتوان به بولی تفسیر کرد"
715 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
716 #~ msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s"
719 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
720 #~ msgstr "نمیتوان %Ilu بایت برای خواندن پروندهی «%s» تخصیص داد"
723 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
724 #~ msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: fdopen() شکست خورد: %s"
726 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
727 #~ msgstr "تبدیل از مجموعهنویسهی «%s» به «%s» پشتیبانی نمیشود"
729 #~ msgid "Incorrect message size"
730 #~ msgstr "اندازهی پیغام نادرست است"
732 #~ msgid "Socket error"
733 #~ msgstr "خطای سوکت"
735 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
736 #~ msgstr "نشانهای تنظیمشده توسط کانال، پشتیبانی نمیشوند"