1 # Romanian translation for glib2
2 # Copyright (C) 2001 - 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>, 2001.
4 # Mişu Moldovan <dumol@go.ro>, 2004.
8 "Project-Id-Version: glib 2.3.5\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-03-16 13:10-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-14 19:59+0200\n"
12 "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n"
13 "Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gconvert.c:402
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este suportată"
23 #: glib/gconvert.c:406
25 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
26 msgstr "Nu s-a putut iniţia conversia de la „%s” la „%s”: %s"
28 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
29 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
31 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
32 msgstr "Secvenţă de octeţi invalidă în intrarea conversiei"
34 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
35 #: glib/giochannel.c:2211
37 msgid "Error during conversion: %s"
38 msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s"
40 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
42 msgid "Partial character sequence at end of input"
43 msgstr "Secvenţă parţială de caractere la sfârşitul intrării"
45 #: glib/gconvert.c:800
47 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
48 msgstr "Nu pot converti rezerva „%s” la setul de caractere „%s”"
50 #: glib/gconvert.c:1497
52 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
53 msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut folosind schema fişierului"
55 #: glib/gconvert.c:1507
57 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
58 msgstr "URI-ul fişierului local „%s” nu poate include un '#'"
60 #: glib/gconvert.c:1524
62 msgid "The URI '%s' is invalid"
63 msgstr "URI-ul „%s” este invalid"
65 #: glib/gconvert.c:1536
67 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
68 msgstr "Gazda URI-ului „%s” este invalidă"
70 #: glib/gconvert.c:1552
72 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
73 msgstr "URI-ul „%s” conţine caractere „escaped” invalide"
75 #: glib/gconvert.c:1623
77 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
78 msgstr "Calea „%s” nu este o cale absolută"
80 #: glib/gconvert.c:1633
81 msgid "Invalid hostname"
82 msgstr "Nume gazdă invalid"
86 msgid "Error opening directory '%s': %s"
87 msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s"
89 #: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
91 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
92 msgstr "Nu am putut alocat %lu octeţi pentru a citi fişierul „%s”"
94 #: glib/gfileutils.c:404
96 msgid "Error reading file '%s': %s"
97 msgstr "Eroare la citirea fişierului „%s”: %s"
99 #: glib/gfileutils.c:480
101 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
102 msgstr "Nu am reuşit să citesc din fişierul „%s”: %s"
104 #: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
106 msgid "Failed to open file '%s': %s"
107 msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s”: %s"
109 #: glib/gfileutils.c:541
111 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
112 msgstr "Nu am reuşit să obţin atributele fişierului „%s”: fstat() a eşuat: %s"
114 #: glib/gfileutils.c:567
116 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
117 msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s”: fdopen() a eşuat: %s"
119 #: glib/gfileutils.c:779
121 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
122 msgstr "Şablonul „%s” este invalid, n-ar trebui să conţină un „%s”"
124 #: glib/gfileutils.c:791
126 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
127 msgstr "Şablonul „%s” nu se termină cu XXXXXX"
129 #: glib/gfileutils.c:812
131 msgid "Failed to create file '%s': %s"
132 msgstr "Nu am reuşit să creez fişierul „%s”: %s"
134 #: glib/gfileutils.c:1153
136 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
137 msgstr "Nu am reuşit să citesc legătura simbolică „%s”: %s"
139 #: glib/gfileutils.c:1172
140 msgid "Symbolic links not supported"
141 msgstr "Legăturile simbolice nu sunt suportate"
143 #: glib/giochannel.c:1143
145 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
146 msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este suportată"
148 #: glib/giochannel.c:1147
150 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
151 msgstr "Nu s-a putut iniţializa conversia de la „%s” la „%s”: %s"
153 #: glib/giochannel.c:1492
154 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
155 msgstr "Nu am reuşit să citesc datele brute din g_io_channel_read_line_string"
157 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
158 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
159 msgstr "Date neconvertite rămase în memoria tampon la citire"
161 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
162 msgid "Channel terminates in a partial character"
163 msgstr "Canalul se termină cu un caracter parţial"
165 #: glib/giochannel.c:1682
166 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
167 msgstr "Nu am reuşit să citesc datele brute din g_io_channel_read_to_end"
169 #: glib/gmarkup.c:223
171 msgid "Error on line %d char %d: %s"
172 msgstr "Eroare în linia %d, caracterul %d: %s"
174 #: glib/gmarkup.c:307
176 msgid "Error on line %d: %s"
177 msgstr "Eroare în linia %d: %s"
179 #: glib/gmarkup.c:412
181 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
183 "S-a depistat o entitate goală „&;”. Entităţile valide sunt: & " "
186 #: glib/gmarkup.c:422
189 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
190 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
193 "Caracterul „%s” nu este valid la începutul numelui unei entităţi. Caracterul "
194 "„&” începe o entitate, iar dacă acest ampersand nu ar trebui să fie într-o "
195 "entitate utilizaţi &"
197 #: glib/gmarkup.c:458
199 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
200 msgstr "Caracterul „%s” nu este valid în cadrul unui nume de entitate"
202 #: glib/gmarkup.c:502
204 msgid "Entity name '%s' is not known"
205 msgstr "Numele entităţii „%s” nu este cunoscut"
207 #: glib/gmarkup.c:512
209 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
210 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
212 "Entitatea nu s-a terminat cu punct şi virgul. Probabil că aţi folosit un "
213 "caracter ampersand fără intenţia de a începe o entitate, utilizaţi &"
215 #: glib/gmarkup.c:558
218 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
219 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
221 "Eşuare la procesarea „%s”, care ar fi trebui să fie o cifră într-un caracter "
222 "referinţă caracter (de exemplu ê). Poate cifra este prea mare"
224 #: glib/gmarkup.c:583
226 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
227 msgstr "Referinţa caracterului „%s” nu codează un caracter permis"
229 #: glib/gmarkup.c:600
230 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
231 msgstr "Referinţă caracter goală. Ar trebui să includă o cifră precum dž"
233 #: glib/gmarkup.c:610
235 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
236 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
239 "Referinţa caracter nu s-a terminat cu punct şi virgulă. Probabil aţi folosit "
240 "un caracter ampersand fără intenţia de a începe o entitate. Utilizaţi &"
242 #: glib/gmarkup.c:636
243 msgid "Unfinished entity reference"
244 msgstr "Referinţă neterminată la o entitate"
246 #: glib/gmarkup.c:642
247 msgid "Unfinished character reference"
248 msgstr "Referinţă caracter neterminată"
250 #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
251 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
252 msgstr "Text codat UTF-8 invalid"
254 #: glib/gmarkup.c:983
255 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
256 msgstr "Documentul trebuie să înceapă cu un element (e.g. <carte>)"
258 #: glib/gmarkup.c:1022
261 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
264 "„%s” nu este un caracter valid după caracterul „<”. Nu poate începe cu "
265 "numele unui element"
267 #: glib/gmarkup.c:1085
270 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
273 "Caracter neobişnuit „%s”, se aştepta un „>” pentru a termina eticheta de "
274 "început a elementului „%s”"
276 #: glib/gmarkup.c:1172
279 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
281 "Caracter neobişnuit „%s”, se aştepta un „=” după numele atributului „%s” al "
284 #: glib/gmarkup.c:1213
287 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
288 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
289 "character in an attribute name"
291 "Caracter neobişnuit „%s”, se aştepta un „>” sau „/” pentru a termina "
292 "eticheta de început a elementului „%s” sau opţional un atribut. Poate aţi "
293 "utilizat un caracter invalid în numele atributului"
295 #: glib/gmarkup.c:1296
298 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
299 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
301 "Caracter neobişnuit „%s”, se aşteptau ghilimele de început după semnul egal "
302 "pentru a da valoarea atributului „%s” al elementului „%s”"
304 #: glib/gmarkup.c:1436
307 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
308 "begin an element name"
310 "„%s” nu este un caracter valid după caracterele „</”. „%s” nu poate începe "
313 #: glib/gmarkup.c:1474
316 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
317 "allowed character is '>'"
319 "„%s” nu este un caracter valid după numele elementului de închidere „%s”. "
320 "Caracterul permis este „>”"
322 #: glib/gmarkup.c:1485
324 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
325 msgstr "Elementul „%s” a fost închis, nici un element nu este curent deschis"
327 #: glib/gmarkup.c:1494
329 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
330 msgstr "Elementul „%s” a fost închis, dar elementul deschis curent este „%s”"
332 #: glib/gmarkup.c:1641
333 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
334 msgstr "Documentul era gol sau conţinea doar spaţiu alb"
336 #: glib/gmarkup.c:1655
337 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
338 msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat imediat după un caracter „<”"
340 #: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
343 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
346 "Documentul s-a terminat neaşteptat cu unele elemente încă deschise. „%s” a "
347 "fost ultimul element deschis"
349 #: glib/gmarkup.c:1671
352 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
355 "Documentul s-a terminat neaşteptat, se aştepta un caracter „>” care să "
356 "încheie eticheta <%s/>"
358 #: glib/gmarkup.c:1677
359 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
360 msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în cadrul numelui unui element"
362 #: glib/gmarkup.c:1682
363 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
364 msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în cadrul numele unui atribut"
366 #: glib/gmarkup.c:1687
367 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
369 "Documentul s-a terminat neaşteptat în cadul unei etichete ce deschidea un "
372 #: glib/gmarkup.c:1693
374 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
375 "name; no attribute value"
377 "Documentul s-a terminat neaşteptat după semnul egal ce urma unui nume "
378 "atribut. Nici o valoare pentru atribut"
380 #: glib/gmarkup.c:1700
381 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
382 msgstr "Documentul s-a terminat neaşteptat în cadrul valorii unui atribut"
384 #: glib/gmarkup.c:1715
386 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
388 "Documentul s-a terminat neaşteptat în cadrul etichetei de închidere a "
391 #: glib/gmarkup.c:1721
392 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
394 "Documentul s-a terminat neaşteptat în cadrul unui comentariu sau a unei "
395 "instrucţiuni de procesare"
398 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
399 msgstr "Textul citat nu începe cu un semn de citare"
402 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
403 msgstr "Semn de citare nepereche în linia de comandă sau text „shell-quoted”"
407 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
408 msgstr "Textul s-a terminal imediat după un caracter „\\” (textul era „%s”)"
412 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
414 "Textul s-a terminal înainte de semnul de citare pereche pentru %c (textul "
418 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
419 msgstr "Textul era gol (sau conţinea doar spaţiu alb)"
421 #: glib/gspawn-win32.c:295
422 msgid "Failed to read data from child process"
423 msgstr "Nu am reuşit să citesc datele de la procesul copil"
425 #: glib/gspawn-win32.c:424
427 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
430 "Eroare neaşteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor de la "
433 #: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
435 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
436 msgstr "Nu am reuşit să citiesc datele din conectorul „pipe” copil (%s)"
438 #: glib/gspawn-win32.c:930
439 msgid "Failed to execute helper program"
440 msgstr "Nu am reuşit lansarea în execuţie a programului asociat"
442 #: glib/gspawn-win32.c:951 glib/gspawn-win32.c:995
444 msgid "Failed to execute child process (%s)"
445 msgstr "Nu am reuşit să lansez în execuţie procesul copil (%s)"
447 #: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1217
449 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
450 msgstr "Nu am reuşit să schimb în directorul „%s” (%s)"
452 #: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348
454 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
456 "Nu am reuşit să creez conectorul „pipe” pentru a comunica cu procesul copil "
461 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
462 msgstr "Nu am reuşit să citesc datele din procesul copil (%s)"
466 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
468 "Eroare neaşteptată în select() la citirea datelor din procesul copil (%s)"
472 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
473 msgstr "Eroare neaşteptată în waitpid() (%s)"
475 #: glib/gspawn.c:1077
477 msgid "Failed to fork (%s)"
478 msgstr "Nu am reuşit să clonez procesul (%s)"
480 #: glib/gspawn.c:1227
482 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
483 msgstr "Nu am reuşit să lansez în execuţie procesul „%s” (%s)"
485 #: glib/gspawn.c:1237
487 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
488 msgstr "Eşuare la redirectarea ieşirii sau intrării procesului copil (%s)"
490 #: glib/gspawn.c:1246
492 msgid "Failed to fork child process (%s)"
493 msgstr "Eşuare la clonarea procesului copil (%s)"
495 #: glib/gspawn.c:1254
497 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
498 msgstr "Eroare necunoscută la lansarea în execuţie a procesului copil „%s”"
500 #: glib/gspawn.c:1276
502 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
504 "Nu am reuşit să citisc date suficiente din PID-ul conectorului „pipe” copil "
508 msgid "Character out of range for UTF-8"
509 msgstr "Caracter în afara standardului UTF-8"
511 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
512 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
513 msgid "Invalid sequence in conversion input"
514 msgstr "Secvenţă invalidă în intrarea conversiei"
516 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
517 msgid "Character out of range for UTF-16"
518 msgstr "Caracter în afara standardului UTF-16"