1 # translation of glib.HEAD.gu.po to Gujarati
2 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 "Project-Id-Version: glib.HEAD.gu\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2007-06-18 13:15-0400\n"
8 "PO-Revision-Date: 2006-08-07 10:11+0530\n"
9 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
27 #: glib/gbookmarkfile.c:908
29 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
30 msgstr "ઘટક '%s' માટે અનિચ્છનીય લક્ષણ '%s'"
32 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
33 #: glib/gbookmarkfile.c:919
35 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
36 msgstr "ઘટક '%s' નું લક્ષણ '%s' મળ્યું નહિં"
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
41 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
42 msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s', ટેગ '%s' ઈચ્છિત"
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
47 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
48 msgstr "અનિચ્છનીય ટેગ '%s' એ '%s' માં"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
52 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
53 msgstr "માહિતી ડિરેક્ટરીઓ માટે કોઈ માન્ય બુકમાર્ક ફાઈલ મળી નહિં"
55 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
57 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
58 msgstr "URI '%s' માટેની બુકમાર્ક પહેલાથી જ હાજર છે"
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
66 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
68 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
70 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
71 msgstr "URI '%s' માટે કોઈ બુકમાર્ક મળી નહિં"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
75 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
76 msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ MIME પ્રકાર વ્યાખ્યાયિત નથી"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
80 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ ખાનગી ફ્લેગ વ્યાખ્યાયિત થયેલ નથી"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
85 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
86 msgstr "URI '%s' માટે બુકમાર્કમાં કોઈ જૂથો સુયોજિત નથી"
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
90 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
91 msgstr "'%s' નામવાળા કોઈ કાર્યક્રમે '%s' માટે બુકમાર્ક રજીસ્ટર કરી નથી"
93 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
95 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
96 msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
98 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
100 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
101 msgstr "'%s' અક્ષર સમૂહમાંથી '%s' માં રુપાંતરણ માટે આધાર નથી"
103 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
105 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
106 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનો પરીવર્તક ખોલી શકતો નથી"
108 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
109 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
112 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
113 msgstr "રુપાંતર ઈનપુટની બાઇડ શ્રેણી અપ્રમાણીત છે"
115 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
116 #: glib/giochannel.c:2216
118 msgid "Error during conversion: %s"
119 msgstr "રુપાંતર વખતે ભૂલ: %s"
121 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
124 msgid "Partial character sequence at end of input"
125 msgstr "ઈનપુટ ના છેડા પર અપૂર્ણ અક્ષર શ્રેણી છે"
127 #: glib/gconvert.c:913
129 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
130 msgstr "ફૈલબેક '%s' ને '%s' કોડના સમૂહમાં પરીવર્તિત કરી શકાતું નથી "
132 #: glib/gconvert.c:1727
134 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
135 msgstr "URI '%s' કે જે \"ફાઈલ\" યોજના વાપરે છે તે ચોક્કસ URI નથી"
137 #: glib/gconvert.c:1737
139 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
140 msgstr "સ્થાનીય ફાઈલ URI '%s' માં કદાય '#' સમાવિષ્ટ નથી"
142 #: glib/gconvert.c:1754
144 msgid "The URI '%s' is invalid"
145 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય છે"
147 #: glib/gconvert.c:1766
149 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
150 msgstr "'%s' URIનું યજમાનનુ નામ અયોગ્ય છે"
152 #: glib/gconvert.c:1782
154 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
155 msgstr "'%s' URI અયોગ્ય બહાર નીકળવાના અક્ષરો ધરાવે છે "
157 #: glib/gconvert.c:1877
159 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
160 msgstr "'%s' પથ નામ એ ચોક્કસ પથ નથી"
162 #: glib/gconvert.c:1887
164 msgid "Invalid hostname"
165 msgstr "અયોગ્ય યજમાન નામ"
167 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
169 msgid "Error opening directory '%s': %s"
170 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી ખોલતા ભૂલ: %s"
172 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
174 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
175 msgstr "%lu બાઈટ \"%s\" ફાઈલ વાંચવા માટે આપવામાં આવતા નથી"
177 #: glib/gfileutils.c:572
179 msgid "Error reading file '%s': %s"
180 msgstr "'%s' ફાઈલ વાંચતી વખતની ભૂલ: %s"
182 #: glib/gfileutils.c:654
184 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
185 msgstr "'%s' ફાઈલમાંથી વાંચવામા નિષ્ફળતા: %s"
187 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
189 msgid "Failed to open file '%s': %s"
190 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા : %s"
192 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
194 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
195 msgstr "'%s' ફાઈલની લાક્ષણિકતા મેળવતી વખતે નિષ્ફળતા: fstate() નિષ્ફળ: %s"
197 #: glib/gfileutils.c:756
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "'%s' ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળતા: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
202 #: glib/gfileutils.c:890
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "ફાઈલ '%s' નું નામ '%s' માં બદલવામાં નિષ્ફળ: g_rename() નિષ્ફળ: %s"
207 #: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "'%s' ફાઈલ બનાવવામાં નિષ્ફળતા : %s"
212 #: glib/gfileutils.c:945
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "ફાઈલ '%s' ને લખવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ: fdopen() નિષ્ફળ: %s"
217 #: glib/gfileutils.c:970
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "ફાઈલ '%s' પર લખવામાં નિષ્ફળ: fwrite() નિષ્ફળ: %s"
222 #: glib/gfileutils.c:989
224 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
225 msgstr "ફાઈલ '%s' બંધ કરવામાં નિષ્ફળ: fclose() નિષ્ફળ: %s"
227 #: glib/gfileutils.c:1107
229 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
230 msgstr "વર્તમાન ફાઈલ '%s' દૂર કરી શકાઈ નહિં: g_unlink() નિષ્ફળ: %s"
232 #: glib/gfileutils.c:1351
234 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
235 msgstr " '%s' ટેમ્પલેટ અયોગ્ય છે, તે '%s' ધરાવતું નથી"
237 #: glib/gfileutils.c:1364
239 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
240 msgstr "ટેમ્પલેટ '%s' એ XXXXXX સમાવતું નથી"
242 #: glib/gfileutils.c:1839
244 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
245 msgstr "'%s' સાંકેતિક કડી વાંચવામાં નિષ્ફળતા: %s"
247 #: glib/gfileutils.c:1860
249 msgid "Symbolic links not supported"
250 msgstr "સાંકેતિક કડી આધાર આપતી નથી"
252 #: glib/giochannel.c:1152
254 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
255 msgstr "'%s' માંથી '%s' માટેનું રુપાંતરક ખોલી શકાયું નહિં: %s"
257 #: glib/giochannel.c:1497
259 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
260 msgstr "g_10_channe_lread_line_string માં આડી હરોળ માં વાંચી શકાતું નથી"
262 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
264 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
266 "વાંચવા માટેના બફર(થોડા સમય માટેનું સંગ્રહસ્થાન) માં ઢાંકેલી ન હોય તે માહિતી છોડી દીધેલ છે"
268 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
270 msgid "Channel terminates in a partial character"
271 msgstr "માધ્યમ અપુર્ણ અક્ષરથી અંત પામે છે"
273 #: glib/giochannel.c:1687
275 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
276 msgstr "g_io_channel_read_to_end માં આડી હરોળ વાંચી શકાતી નથી"
278 #: glib/gmappedfile.c:116
280 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
281 msgstr "ફાઈલ '%s' ખોલવામાં નિષ્ફળ: open() નિષ્ફળ: %s"
283 #: glib/gmappedfile.c:193
285 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
286 msgstr "ફાઈલ '%s' નો નકશો કરવામાં નિષ્ફળ: mmap() નિષ્ફળ: %s"
288 #: glib/gmarkup.c:226
290 msgid "Error on line %d char %d: %s"
291 msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: %s"
293 #: glib/gmarkup.c:324
295 msgid "Error on line %d: %s"
296 msgstr "%d લીટી પર ભૂલ: %s"
298 #: glib/gmarkup.c:428
300 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
301 msgstr "'&;' વસ્તુ ખાલી દેખાય છે: યોગ્ય વસ્તુઓ છે:& " < > '"
303 #: glib/gmarkup.c:438
306 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
307 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
310 "વસ્તુ નામ શરુ થાય ત્યાં %s' અક્ષર યોગ્ય નથી: & અક્ષર વસ્તુની શરુઆત કરે છે; જો તે એમપરસંડ "
311 "વસ્તુ ને આધાર ન આપે તો તે & તરીકે દર્શાવો"
313 #: glib/gmarkup.c:472
315 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
316 msgstr " વસ્તુ નામની અંદર '%s' અક્ષર યોગ્ય નથી"
318 #: glib/gmarkup.c:509
320 msgid "Entity name '%s' is not known"
321 msgstr "'%s' વસ્તુ નામ જાણીતુ નથી"
323 #: glib/gmarkup.c:520
325 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
326 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
328 "વસ્તુ નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે એમપરસંડ(&) અક્ષર ચિન્હ વગર તમે વસ્તુ વાપરી "
329 "શકો છો- એમપરસંડ & તરીકે લો"
331 #: glib/gmarkup.c:573
334 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
335 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
337 "'%-.*s' નું પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ, કે જે અક્ષર સંદર્ભમાં અંક હોવો જોઈએ (ê ઉદાહરણ "
338 "તરીકે) - કદાચ અંક ખૂબ લાંબો હોય"
340 #: glib/gmarkup.c:598
342 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
343 msgstr "અક્ષર સંદર્ભ '%-.*s' પરવાનગી આપેલ અક્ષરને એનકોડ કરતો નથી"
345 #: glib/gmarkup.c:613
346 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
347 msgstr "ખાલી અક્ષર સંદર્ભ; સંખ્યા જેવી કે dž ને સમાવતી હોવી જોઇએ "
349 #: glib/gmarkup.c:623
351 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
352 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
355 "અક્ષર સંદર્ભ અર્ધવિરામ થી અંત થતો નથી; તમે વસ્તુ શરુ કરવા એમપરસંડ અક્ષર ને વાપરો એમપરસંડ "
358 #: glib/gmarkup.c:709
359 msgid "Unfinished entity reference"
360 msgstr "અપુર્ણ વસ્તુ સંદર્ભ "
362 #: glib/gmarkup.c:715
363 msgid "Unfinished character reference"
364 msgstr "અપુર્ણ અક્ષર સંદર્ભ "
366 #: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
367 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
368 msgstr "અયોગ્ય યુટીએફ-૮ સંગ્રહ-પધ્ધતિવાળુ લખાણ"
370 #: glib/gmarkup.c:1058
371 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
372 msgstr "દસ્તાવેજ કોઈ વસ્તુ સાથે શરુ થાય તે જરુરી છે(ઉદાહરણ <book>)"
374 #: glib/gmarkup.c:1098
377 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
379 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછી આવતો યોગ્ય અક્ષર નથી; તે કોઈ વસ્તુના નામથી શરુ થતુ નથી"
381 #: glib/gmarkup.c:1162
384 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
386 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ '%s' ની શરુઆત ટેગ ને સમાપ્ત કરવા '>' અક્ષર ની આશા છે"
388 #: glib/gmarkup.c:1251
391 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
392 msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', '%s' વસ્તુના '%s' લાક્ષણિકતા નામ પછી '=' જરુરી છે"
394 #: glib/gmarkup.c:1293
397 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
398 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
399 "character in an attribute name"
401 "અસંગત અક્ષર '%s': '%s' વસ્તુના અંતમાં '>' અથવા '/' અથવા પરીમાણનો વિકલ્પ જરુરી છે; તમે "
402 "કદાય અયોગ્ય અક્ષર લાક્ષણિકતાના નામો વાપર્યો છે"
404 #: glib/gmarkup.c:1382
407 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
408 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
410 "અસંગત અક્ષર '%s, '%s' વસ્તુ માટે '%s' લાક્ષણિકતાના મુલ્ય આપતી વખતે બરાબરની નિશાની "
411 "પછી શરુ થતો અવતરણ ચિહ્ન જરુરી છે"
413 #: glib/gmarkup.c:1527
416 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
417 "begin an element name"
418 msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછીનો યોગ્ય અક્ષર નથી ; '%s' ક્દાચ વસ્તુ નામ સાથે શરુ થતુ નથી"
420 #: glib/gmarkup.c:1567
423 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
424 "allowed character is '>'"
425 msgstr "'%s' એ '%s' વસ્તુનામ પછીનો બંધ કરવાનો યોગ્ય અક્ષર નથી; '>' એ યોગ્ય અક્ષર છે. "
427 #: glib/gmarkup.c:1578
429 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
430 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, અત્યારે એક પણ વસ્તુ ખુલ્લી નથી"
432 #: glib/gmarkup.c:1587
434 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
435 msgstr "'%s' વસ્તુ બંધ હતી, પણ અત્યારે '%s'એ ખુલ્લી વસ્તુ છે"
437 #: glib/gmarkup.c:1753
438 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
439 msgstr "દસ્તાવેજ ખાલી છે અથવા ફક્ત ખાલી જ્ગ્યા ધરાવે છે"
441 #: glib/gmarkup.c:1767
442 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
443 msgstr "'<' ચિન્હ વાપરતા પછી દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે"
445 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819
448 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
450 msgstr "વસ્તુ ખુલ્લી હોવા છતાં દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત આવે છે- છેલ્લે ખોલેલ વસ્તુ '%s' છે"
452 #: glib/gmarkup.c:1783
455 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
458 "દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે, તે અંતિમ ટેગ <%s/> માં કૌંસને બંધ કરતુ ખૂણાનુ ચિન્હ "
461 #: glib/gmarkup.c:1789
462 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
463 msgstr "વસ્તુ નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
465 #: glib/gmarkup.c:1794
466 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
467 msgstr "લાક્ષણિકતાના નામની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
469 #: glib/gmarkup.c:1799
470 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
471 msgstr "વસ્તુની શરુઆતની ટેગમા દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
473 #: glib/gmarkup.c:1805
475 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
476 "name; no attribute value"
478 "લાક્ષણિકતા નામ પછીની બરાબરની નિશાની પછી દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે. "
479 "લાક્ષણિકતાના મુલ્ય નથી"
481 #: glib/gmarkup.c:1812
482 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
483 msgstr "લાક્ષણિકતા મુલ્ય અંદર હોવા છતાં દસ્તાવેજ નો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
485 #: glib/gmarkup.c:1827
487 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
488 msgstr "'%s' વસ્તુના બંદ ટેગની અંદર દસ્તાવેજનો અણધારી રીતે અંત થાય છે"
490 #: glib/gmarkup.c:1833
491 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
492 msgstr "ટિપ્પણી અથવા પ્રક્રિયા સુચનાની અંદર અણધારી રીતે દસ્તાવેજનો અંત થાય છે"
495 msgid "corrupted object"
499 msgid "internal error or corrupted object"
503 msgid "out of memory"
507 msgid "backtracking limit reached"
510 #: glib/gregex.c:147 glib/gregex.c:155
511 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
515 msgid "internal error"
519 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
523 msgid "recursion limit reached"
527 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
531 msgid "invalid combination of newline flags"
535 msgid "unknown error"
538 #: glib/gregex.c:315 glib/gregex.c:1343
540 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
544 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
548 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
553 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
554 msgstr "%d લીટી પર %d અક્ષરમાં ભૂલ: %s"
558 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
561 #: glib/gregex.c:1769
562 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
565 #: glib/gregex.c:1785
566 msgid "hexadecimal digit expected"
569 #: glib/gregex.c:1825
570 msgid "missing '<' in symbolic reference"
573 #: glib/gregex.c:1834
575 msgid "unfinished symbolic reference"
576 msgstr "અપુર્ણ વસ્તુ સંદર્ભ "
578 #: glib/gregex.c:1841
579 msgid "zero-length symbolic reference"
582 #: glib/gregex.c:1852
583 msgid "digit expected"
586 #: glib/gregex.c:1870
587 msgid "illegal symbolic reference"
590 #: glib/gregex.c:1932
591 msgid "stray final '\\'"
594 #: glib/gregex.c:1936
595 msgid "unknown escape sequence"
598 #: glib/gregex.c:1946
600 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
605 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
606 msgstr "અવતરણ ચિહ્નવાળુ વાક્ય અવતરણ ચિહ્નથી શરુ થતુ નથી"
610 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
611 msgstr "આદેશ વાક્યમાં અથવા બીજા શેલ ચિહ્નિત બંધબેસતા ન હોય તેવા અવતરણ ચિહ્ન"
615 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
616 msgstr "લખાણનો '\\' અક્ષર પછી તરત જ અંત આવે છે (લખાણનો '%s' હતુ)"
620 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
621 msgstr "%c માટે અવતરણ ચિહ્ન મળે તે પહેલા લખાણનો અંત થાય છે(લખાણ '%s' હતુ)"
625 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
626 msgstr "વાક્ય ખાલી છે (અથવા તેમાં ફક્ત ખાલી જગ્યા છે)"
628 #: glib/gspawn-win32.c:272
630 msgid "Failed to read data from child process"
631 msgstr "બાળ-પ્રક્રિયા માંથી માહિતી વાંચવા માં નિષ્ફળ છે"
633 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
635 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
636 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા સાથે સંપર્ક માટે પાઈપ બનાવવામાં નિષ્ફળ"
638 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
640 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
641 msgstr "બાળ પાઈપ (%s)માંથી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
643 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
645 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
646 msgstr "'%s' ડિરેક્ટરી બદલવામાં નિષ્ફળ(%s)"
648 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
650 msgid "Failed to execute child process (%s)"
651 msgstr " (%s) બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
653 #: glib/gspawn-win32.c:428
655 msgid "Invalid program name: %s"
656 msgstr "અયોગ્ય કાર્યક્રમ નામ: %s"
658 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
660 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
661 msgstr "દલીલ વેક્ટરમાં %d આગળ અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s"
663 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
665 msgid "Invalid string in environment: %s"
666 msgstr "પર્યાવરણમાં અયોગ્ય શબ્દમાળા: %s"
668 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
670 msgid "Invalid working directory: %s"
671 msgstr "અયોગ્ય કામ આપતી ડિરેક્ટરી: %s"
673 #: glib/gspawn-win32.c:738
675 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
676 msgstr "મદદગાર કાર્યક્રમ (%s) ચલાવવામાં નિષ્ફળ"
678 #: glib/gspawn-win32.c:938
681 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
684 "બાળ-પ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે g_io_channel_win32_poll() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
688 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
689 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
693 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
694 msgstr "(%s)બાળપ્રક્રિયામાંથી માહિતી વાંચતી વખતે select() માં આવતી અણધારી ભૂલ"
698 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
699 msgstr "(%s) waitpid() માં અાવતી અણાધારી ભૂલ"
701 #: glib/gspawn.c:1124
703 msgid "Failed to fork (%s)"
704 msgstr "(%s) બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
706 #: glib/gspawn.c:1274
708 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
709 msgstr "\"%s\"બાળપ્રક્રિયા ચલાવવામાં નિષ્ફળ (%s)"
711 #: glib/gspawn.c:1284
713 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
714 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ના ઈનપુટ અથવા આઉટપુટને ફરીથી દિશા આપવામાં નિષ્ફળ"
716 #: glib/gspawn.c:1293
718 msgid "Failed to fork child process (%s)"
719 msgstr "બાળપ્રક્રિયા (%s)ની બાળપ્રક્રિયા બનાવવામાં નિષ્ફળ"
721 #: glib/gspawn.c:1301
723 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
724 msgstr "\"%s\" બાળપ્રક્રિયા ચલાવતી વખતની અજ્ઞાત ભૂલ"
726 #: glib/gspawn.c:1323
728 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
729 msgstr "(%s)બાળ pid પાઈપમાંથી જરુરી માહિતી વાંચવામાં નિષ્ફળ"
733 msgid "Character out of range for UTF-8"
734 msgstr "અક્ષર UTF-૮ ની સીમાની બહાર"
736 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
737 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
739 msgid "Invalid sequence in conversion input"
740 msgstr "પરીવર્તિત ઈનપુટની અંદર અયોગ્ય શ્રેણી"
742 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
744 msgid "Character out of range for UTF-16"
745 msgstr "UTF-૧૬ ની સીમાની બહાર નો અક્ષર"
747 #: glib/goption.c:572
751 #: glib/goption.c:572
755 #: glib/goption.c:676
756 msgid "Help Options:"
757 msgstr "મદદ વિકલ્પો:"
759 #: glib/goption.c:677
760 msgid "Show help options"
761 msgstr "મદદ વિકલ્પો બતાવો"
763 #: glib/goption.c:683
764 msgid "Show all help options"
765 msgstr "બધા મદદ વિકલ્પો બતાવો"
767 #: glib/goption.c:735
768 msgid "Application Options:"
769 msgstr "કાર્યક્રમ વિકલ્પો:"
771 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
773 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
774 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદન કરી શકતા નથી"
776 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
778 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
779 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ %s માટે મર્યાદા બહાર છે"
781 #: glib/goption.c:831
783 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
784 msgstr "બમણી કિંમત '%s' ને %s માટે પદચ્છેદિત કરી શકતા નથી"
786 #: glib/goption.c:839
788 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
789 msgstr "બમણી કિંમત '%s' જે %s માટે છે તે વિસ્તારની બહાર છે"
791 #: glib/goption.c:1176
793 msgid "Error parsing option %s"
794 msgstr "ભૂલ પદચ્છેદન વિકલ્પ %s"
796 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
798 msgid "Missing argument for %s"
799 msgstr "%s માટેની દલીલ ગુમ થયેલ છે"
801 #: glib/goption.c:1713
803 msgid "Unknown option %s"
804 msgstr "અજ્ઞાત વિકલ્પ %s"
806 #: glib/gkeyfile.c:341
808 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
809 msgstr "માહિતી ડિરેક્ટરીઓમાં માન્ય કી ફાઈલ શોધી શકાઈ નહિં"
811 #: glib/gkeyfile.c:376
813 msgid "Not a regular file"
814 msgstr "નિયમિત ફાઈલ નથી"
816 #: glib/gkeyfile.c:384
818 msgid "File is empty"
819 msgstr "ફાઈલ ખાલી છે"
821 #: glib/gkeyfile.c:746
824 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
825 msgstr "કી ફાઈલ વાક્ય '%s' સમાવે છે કે જે કી-કિંમત જોડ, જૂથ, અથવા ટિપ્પણી નથી"
827 #: glib/gkeyfile.c:806
829 msgid "Invalid group name: %s"
830 msgstr "અયોગ્ય કાર્યક્રમ નામ: %s"
832 #: glib/gkeyfile.c:828
834 msgid "Key file does not start with a group"
835 msgstr "કી ફાઈલ જૂથ સાથે શરૂ થતી નથી"
837 #: glib/gkeyfile.c:854
839 msgid "Invalid key name: %s"
840 msgstr "અયોગ્ય કાર્યક્રમ નામ: %s"
842 #: glib/gkeyfile.c:881
844 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
845 msgstr "કી ફાઈલ બિનઆધારભૂત અક્ષર સંગ્રહપદ્ધતિ '%s' સમાવે છે"
847 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
848 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
849 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
851 msgid "Key file does not have group '%s'"
852 msgstr "કી ફાઈલ પાસે જૂથ '%s' નથી"
854 #: glib/gkeyfile.c:1265
856 msgid "Key file does not have key '%s'"
857 msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' નથી"
859 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
861 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
862 msgstr "કી ફાઈલ '%s' કીને કિંમત '%s' સાથે સમાવે છે કે જે UTF-8 નથી"
864 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
866 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
867 msgstr "કી ફાઈલ '%s' કી સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી નથી."
869 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
872 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
875 "કી ફાઈલ '%s' કી જૂથ '%s' માં સમાવે છે કે જેની પાસે કિંમત છે કે જે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતી "
878 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
880 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
881 msgstr "કી ફાઈલ પાસે કી '%s' એ જૂથ '%s' માં નથી"
883 #: glib/gkeyfile.c:3415
885 msgid "Key file contains escape character at end of line"
886 msgstr "કી ફાઈલ એસ્કેપ અક્ષર વાક્યના અંતે સમાવે છે"
888 #: glib/gkeyfile.c:3437
890 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
891 msgstr "કી ફાઈલ અયોગ્ય એસ્કેપ ક્રમ '%s' સમાવે છે"
893 #: glib/gkeyfile.c:3579
895 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
896 msgstr "કિંમત '%s' નંબર તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
898 #: glib/gkeyfile.c:3593
900 msgid "Integer value '%s' out of range"
901 msgstr "પૂર્ણાંક કિંમત '%s' એ મર્યાદાની બહાર છે"
903 #: glib/gkeyfile.c:3626
905 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
906 msgstr "કિંમત '%s' એ અપૂર્ણાંક સંખ્યા તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."
908 #: glib/gkeyfile.c:3650
910 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
911 msgstr "કિંમત '%s' બુલિયન તરીકે ઈન્ટરપ્રીટ કરી શકાતું નથી."