1 # GnuPG German translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
3 # 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
5 # 2003, 2004, 2005, 2006
6 # Merged with the gnupg 1.9.23 translation by Werner Koch on 2006-09-25.
10 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.10\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-05-13 18:14+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-03-24 18:54+0100\n"
14 "Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n"
15 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 #: agent/call-pinentry.c:226
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "Die Sperre für das Pinentry kann nicht gesetzt werden: %s\n"
26 #: agent/call-pinentry.c:597
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
31 "Bitte geben Sie Ihre PIN ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt werden "
34 #: agent/call-pinentry.c:600
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
39 "Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
42 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
43 #. label for the quality bar.
44 #: agent/call-pinentry.c:635
48 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
49 #. when hovering over the quality bar. Please use an
50 #. appropriate string to describe what this is about. The
51 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
52 #. If you do not translate this entry, a default english
53 #. text (see source) will be used.
54 #: agent/call-pinentry.c:658
55 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
57 "Die Qualität der Passphrase, die Sie oben eingegeben haben.\n"
58 "Bitte fragen sie Ihren Systembeauftragten nach den\n"
59 "Kriterien für die Messung der Qualität."
61 #: agent/call-pinentry.c:700
63 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
64 msgstr "SETERROR %s (Versuch %d von %d)"
66 #: agent/call-pinentry.c:720 agent/call-pinentry.c:732
68 msgstr "Die PIN ist zu lang"
70 #: agent/call-pinentry.c:721
71 msgid "Passphrase too long"
72 msgstr "Das Mantra (Passphrase) ist zu lang"
74 #: agent/call-pinentry.c:729
75 msgid "Invalid characters in PIN"
76 msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN"
78 #: agent/call-pinentry.c:734
80 msgstr "Die PIN ist zu kurz"
82 #: agent/call-pinentry.c:746
86 #: agent/call-pinentry.c:747
87 msgid "Bad Passphrase"
88 msgstr "Falsche Passphrase"
90 #: agent/call-pinentry.c:783
94 #: agent/command-ssh.c:529
96 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
97 msgstr "SSH Schlüssel von mehr als %d Bits werden nicht unterstützt\n"
99 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3262
100 #: g10/keygen.c:3295 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556 g10/openfile.c:275
101 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
102 #: jnlib/dotlock.c:310
104 msgid "can't create `%s': %s\n"
105 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
107 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
108 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
109 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2747
110 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
111 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
112 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
113 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
114 #: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
116 msgid "can't open `%s': %s\n"
117 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
119 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
121 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
122 msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n"
124 #: agent/command-ssh.c:1621
126 msgid "detected card with S/N: %s\n"
127 msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n"
129 #: agent/command-ssh.c:1626
131 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
132 msgstr "Fehler beim Holen der Authentisierungsschlüssel-ID der Karte: %s\n"
134 #: agent/command-ssh.c:1646
136 msgid "no suitable card key found: %s\n"
137 msgstr "keine passender Kartenschlüssel gefunden: %s\n"
139 #: agent/command-ssh.c:1696
141 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
142 msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n"
144 #: agent/command-ssh.c:1711
146 msgid "error writing key: %s\n"
147 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n"
149 #: agent/command-ssh.c:2018
151 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
152 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den SSH-Schlüssel %0A %c ein"
154 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
155 msgid "Please re-enter this passphrase"
156 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase noch einmal ein:"
158 #: agent/command-ssh.c:2367
161 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
162 "0Awithin gpg-agent's key storage"
164 "Bitte geben Sie eine Passphrase ein, um den empfangenen geheimen Schlüssel%%"
165 "0A %s%%0A im Schlüsselspeicher des gpg-agenten zu schützen"
167 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
168 #: tools/symcryptrun.c:434
169 msgid "does not match - try again"
170 msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen"
172 #: agent/command-ssh.c:2900
174 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
175 msgstr "Das Erzeugen eines Datenstroms aus dem Socket schlug fehl: %s\n"
177 #: agent/divert-scd.c:199
181 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
182 #. used to unblock a PIN.
183 #: agent/divert-scd.c:204
187 #: agent/divert-scd.c:211
189 msgstr "Rückstellcode"
191 #: agent/divert-scd.c:237
193 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
194 msgstr "%s%%0A%%0AZur Eingabe die Tastatur des Kartenlesers verwenden."
196 #: agent/divert-scd.c:286
197 msgid "Repeat this Reset Code"
198 msgstr "Rückstellcode bitte wiederholen"
200 #: agent/divert-scd.c:288
201 msgid "Repeat this PUK"
202 msgstr "PUK bitte wiederholen"
204 #: agent/divert-scd.c:289
205 msgid "Repeat this PIN"
206 msgstr "PIN bitte wiederholen"
208 #: agent/divert-scd.c:294
209 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
210 msgstr "Rückstellcode wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
212 #: agent/divert-scd.c:296
213 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
214 msgstr "PUK wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
216 #: agent/divert-scd.c:297
217 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
218 msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
220 #: agent/divert-scd.c:309
222 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
223 msgstr "Bitte geben Sie die PIN%s%s%s ein, um die Karte zu entsperren"
225 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
226 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
228 msgid "error creating temporary file: %s\n"
229 msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n"
231 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
233 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
234 msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine temporäre Datei: %s\n"
236 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
237 msgid "Enter new passphrase"
238 msgstr "Neue Passphrase eingeben"
240 #: agent/genkey.c:167
241 msgid "Take this one anyway"
242 msgstr "Diese trotzdem benutzen"
244 #: agent/genkey.c:193
247 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
248 "at least %u character long."
250 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
251 "at least %u characters long."
253 "WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
254 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Zeichen lang sein."
256 "WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
257 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Zeichen lang sein."
259 #: agent/genkey.c:214
262 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
263 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
265 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
266 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
268 "WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
269 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Sonderzeichen oder eine Ziffer "
272 "WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
273 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Sonderzeichen oder Ziffern enthalten."
275 #: agent/genkey.c:237
278 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
279 "a known term or match%%0Acertain pattern."
281 "WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
282 "Eine Passphrase sollte kein%%0Abekanntes Wort sein oder nach bekannten "
283 "Regeln aufgebaut sein."
285 #: agent/genkey.c:253
288 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
290 "Sie haben keine Passphrase eingegeben!%0AEine leere Passphrase ist nicht "
293 #: agent/genkey.c:255
296 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
297 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
299 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!%0ABitte\n"
300 "bestätigen Sie, daß sie auf jeden Schutz Ihres privaten Schlüssels\n"
303 #: agent/genkey.c:264
304 msgid "Yes, protection is not needed"
305 msgstr "Ja, ein Schutz ist nicht notwendig"
307 #: agent/genkey.c:308
309 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
310 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein,%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen"
312 #: agent/genkey.c:431
313 msgid "Please enter the new passphrase"
314 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein:"
316 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:102
317 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
325 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:104
326 msgid "run in server mode (foreground)"
327 msgstr "Im Server Modus ausführen"
329 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:107
330 msgid "run in daemon mode (background)"
331 msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
333 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
334 #: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
335 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
337 msgstr "Detaillierte Informationen"
339 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
341 msgid "be somewhat more quiet"
342 msgstr "Reduzierte Informationen"
344 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
345 msgid "sh-style command output"
346 msgstr "Ausgabe für /bin/sh"
348 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
349 msgid "csh-style command output"
350 msgstr "Ausgabe für /bin/csh"
352 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
353 #: tools/symcryptrun.c:167
354 msgid "|FILE|read options from FILE"
355 msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
357 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
358 msgid "do not detach from the console"
359 msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
361 #: agent/gpg-agent.c:132
362 msgid "do not grab keyboard and mouse"
363 msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
365 #: agent/gpg-agent.c:133 tools/symcryptrun.c:166
366 msgid "use a log file for the server"
367 msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
369 #: agent/gpg-agent.c:135
370 msgid "use a standard location for the socket"
371 msgstr "Benutze einen Standardnamen für den Socket"
373 #: agent/gpg-agent.c:138
374 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
375 msgstr "|PGM|benutze PGM as PIN-Entry"
377 #: agent/gpg-agent.c:141
378 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
379 msgstr "|PGM|benutze PGM als SCdaemon"
381 #: agent/gpg-agent.c:142
382 msgid "do not use the SCdaemon"
383 msgstr "Den Scdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
385 #: agent/gpg-agent.c:154
386 msgid "ignore requests to change the TTY"
387 msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln"
389 #: agent/gpg-agent.c:156
390 msgid "ignore requests to change the X display"
391 msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln"
393 #: agent/gpg-agent.c:159
394 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
395 msgstr "|N|lasse PINs im Cache nach N Sekunden verfallen"
397 #: agent/gpg-agent.c:172
398 msgid "do not use the PIN cache when signing"
399 msgstr "benutze PINs im Cache nicht beim Signieren"
401 #: agent/gpg-agent.c:174
402 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
403 msgstr "erlaube Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
405 #: agent/gpg-agent.c:176
406 msgid "allow presetting passphrase"
407 msgstr "erlaube ein \"preset\" von Passphrases"
409 #: agent/gpg-agent.c:177
410 msgid "enable ssh-agent emulation"
411 msgstr "Die ssh-agent-Emulation anschalten"
413 #: agent/gpg-agent.c:179
414 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
415 msgstr "|DATEI|Schreibe die Umgebungsvariablen auf DATEI"
417 #: agent/gpg-agent.c:328 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:159
418 #: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
419 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
420 msgid "Please report bugs to <"
421 msgstr "Fehlerberichte bitte an <"
423 #: agent/gpg-agent.c:337
424 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
425 msgstr "Aufruf: gpg-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
427 #: agent/gpg-agent.c:339
429 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
430 "Secret key management for GnuPG\n"
432 "Syntax: gpg-agent [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
433 "Verwaltung von geheimen Schlüsseln für GnuPG\n"
435 #: agent/gpg-agent.c:374 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
437 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
438 msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n"
440 #: agent/gpg-agent.c:583 agent/protect-tool.c:1029 kbx/kbxutil.c:429
441 #: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
442 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
444 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
445 msgstr "Die Bibliothek %s ist nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n"
447 #: agent/gpg-agent.c:682 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
449 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
450 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
452 #: agent/gpg-agent.c:687 agent/gpg-agent.c:1297 g10/gpg.c:2090
453 #: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
455 msgid "option file `%s': %s\n"
456 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
458 #: agent/gpg-agent.c:695 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
460 msgid "reading options from `%s'\n"
461 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
463 #: agent/gpg-agent.c:1046 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
464 #: g10/plaintext.c:162
466 msgid "error creating `%s': %s\n"
467 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
469 #: agent/gpg-agent.c:1410 agent/gpg-agent.c:1530 agent/gpg-agent.c:1534
470 #: agent/gpg-agent.c:1575 agent/gpg-agent.c:1579 g10/exec.c:172
471 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
473 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
474 msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
476 #: agent/gpg-agent.c:1424 scd/scdaemon.c:1003
477 msgid "name of socket too long\n"
478 msgstr "Der Name des Sockets ist zu lang\n"
480 #: agent/gpg-agent.c:1447 scd/scdaemon.c:1026
482 msgid "can't create socket: %s\n"
483 msgstr "Socket kann nicht erzeugt werden: %s\n"
485 #: agent/gpg-agent.c:1456
487 msgid "socket name `%s' is too long\n"
488 msgstr "Der Name des Sockets `%s' ist zu lang\n"
490 #: agent/gpg-agent.c:1476
491 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
492 msgstr "Ein gpg-agent läuft bereits - ein weiterer wird nicht gestartet\n"
494 #: agent/gpg-agent.c:1487 scd/scdaemon.c:1046
495 msgid "error getting nonce for the socket\n"
496 msgstr "Fehler beim Ermitteln der \"Nonce\" dieses Sockets\n"
498 #: agent/gpg-agent.c:1492 scd/scdaemon.c:1049
500 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
501 msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n"
503 #: agent/gpg-agent.c:1504 scd/scdaemon.c:1058
505 msgid "listen() failed: %s\n"
506 msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
508 #: agent/gpg-agent.c:1510 scd/scdaemon.c:1065
510 msgid "listening on socket `%s'\n"
511 msgstr "Es wird auf Socket `%s' gehört\n"
513 #: agent/gpg-agent.c:1538 agent/gpg-agent.c:1585 g10/openfile.c:432
515 msgid "directory `%s' created\n"
516 msgstr "Verzeichnis `%s' erzeugt\n"
518 #: agent/gpg-agent.c:1591
520 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
521 msgstr "stat()-Aufruf für `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
523 #: agent/gpg-agent.c:1595
525 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
526 msgstr "Die Datei `%s' kann nicht als Home-Verzeichnis benutzt werden\n"
528 #: agent/gpg-agent.c:1725 scd/scdaemon.c:1081
530 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
531 msgstr "Fehler beim Lesen der \"Nonce\" von FD %d: %s\n"
533 #: agent/gpg-agent.c:1747
535 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
536 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
538 #: agent/gpg-agent.c:1752
540 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
541 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für den fd %d beendet\n"
543 #: agent/gpg-agent.c:1772
545 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
546 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
548 #: agent/gpg-agent.c:1777
550 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
551 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d beendet\n"
553 #: agent/gpg-agent.c:1917 scd/scdaemon.c:1218
555 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
556 msgstr "pth_select()-Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"
558 #: agent/gpg-agent.c:2026 scd/scdaemon.c:1285
560 msgid "%s %s stopped\n"
561 msgstr "%s %s angehalten\n"
563 #: agent/gpg-agent.c:2154
564 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
565 msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n"
567 #: agent/gpg-agent.c:2165 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
568 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
569 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
570 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
572 #: agent/gpg-agent.c:2178 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
573 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
575 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
576 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
578 #: agent/preset-passphrase.c:98
579 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
580 msgstr "Aufruf: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP (-h für Hilfe)\n"
582 #: agent/preset-passphrase.c:101
584 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
585 "Password cache maintenance\n"
587 "Syntax: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP\n"
588 "Kennwortpuffer-Pflege\n"
590 #: agent/protect-tool.c:111 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185
591 #: tools/gpgconf.c:59
599 #: agent/protect-tool.c:123 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
600 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76
601 #: tools/symcryptrun.c:157
611 #: agent/protect-tool.c:162
612 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
613 msgstr "Aufruf: gpg-protect-tool [Optionen] (-h für Hilfe)\n"
615 #: agent/protect-tool.c:164
617 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
618 "Secret key maintenance tool\n"
620 "Syntax: gpg-protect-tool [Optionen] [Argumente]\n"
621 "Werkzeug zum Bearbeiten von geheimen Schlüsseln\n"
623 #: agent/protect-tool.c:1150
624 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
625 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein"
627 #: agent/protect-tool.c:1155
628 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
630 "Bitte geben Sie die Passphrase zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein"
632 #: agent/protect-tool.c:1161
634 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
637 "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objekt im GnuPG "
638 "System zu schützen."
640 #: agent/protect-tool.c:1166
642 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
643 "needed to complete this operation."
645 "Die Eingabe der Passphrase bzw. der PIN\n"
646 "wird benötigt, um diese Aktion auszuführen."
648 #: agent/protect-tool.c:1171 tools/symcryptrun.c:435
652 #: agent/protect-tool.c:1176 tools/symcryptrun.c:446
654 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
656 #: agent/protect-tool.c:1178 tools/symcryptrun.c:442
658 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
659 msgstr "Fehler bei der Abfrage der Passphrase: %s\n"
661 #: agent/trustlist.c:135 agent/trustlist.c:333
663 msgid "error opening `%s': %s\n"
664 msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s': %s\n"
666 #: agent/trustlist.c:150 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
668 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
669 msgstr "Datei `%s', Zeile %d: %s\n"
671 #: agent/trustlist.c:170 agent/trustlist.c:178
673 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
675 "Anweisung \"%s\" in `%s', Zeile %d\n"
678 #: agent/trustlist.c:184
680 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
682 "Systemliste der vertrauenswürdigen Zertifikate '%s' ist nicht vorhanden\n"
684 #: agent/trustlist.c:228
686 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
687 msgstr "fehlerhafter Fingerabdruck in `%s', Zeile %d\n"
689 #: agent/trustlist.c:253 agent/trustlist.c:260
691 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
692 msgstr "Ungültiges Schlüsselflag in `%s', Zeile %d\n"
694 #: agent/trustlist.c:294 common/helpfile.c:126
696 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
697 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s', Zeile %d: %s\n"
699 #: agent/trustlist.c:398 agent/trustlist.c:448
700 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
701 msgstr "Fehler beim Lesen der Liste vertrauenswürdiger root-Zertifikate\n"
703 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
704 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
705 #. Pinentry to insert a line break. The double
706 #. percent sign is actually needed because it is also
707 #. a printf format string. If you need to insert a
708 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
709 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
711 #: agent/trustlist.c:609
714 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
717 "Wenn Sie vollständiges Vertrauen haben, daß%%0A \"%s\"%%"
718 "0ABenutzerzertifikate verläßlich zertifiziert, so antworten Sie mit \"Ja\"."
720 #: agent/trustlist.c:618 common/audit.c:467
724 #: agent/trustlist.c:618 common/audit.c:469
728 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
729 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
730 #. insert a line break. The double percent sign is actually
731 #. needed because it is also a printf format string. If you
732 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
733 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
734 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
735 #. as stored in the certificate.
736 #: agent/trustlist.c:652
739 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
740 "fingerprint:%%0A %s"
742 "Bitte prüfen Sie, daß das Zertifikat mit dem Namen:%%0A \"%s\"%%0Afolgenden "
743 "Fingerabdruck hat:%%0A %s"
745 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
746 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
747 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
748 #: agent/trustlist.c:666
752 #: agent/trustlist.c:666
756 #: agent/findkey.c:156
758 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
760 "Hinweis: Diese Passphrase wurde noch nie geändert/%0ABitte ändern Sie sie "
763 #: agent/findkey.c:172
766 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
769 "Diese Passphrase wurde seit dem %.4s-%.2s-%.2s nicht%%0A\n"
770 "mehr geändert. Bitte ändern Sie sie jetzt."
772 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
773 msgid "Change passphrase"
774 msgstr "Die Passphrase ändern"
776 #: agent/findkey.c:194
777 msgid "I'll change it later"
778 msgstr "Ich werde sie später ändern"
780 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
781 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
783 msgid "error creating a pipe: %s\n"
784 msgstr "Fehler beim Erzeugen einer \"Pipe\": %s\n"
786 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
788 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
789 msgstr "Pipe kann nicht zum Lesen \"fdopen\"t werden: %s\n"
791 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
793 msgid "error forking process: %s\n"
794 msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n"
796 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
798 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
799 msgstr "Das Warten auf die Beendigung des Prozesses %d schlug fehl: %s\n"
801 #: common/exechelp.c:819
803 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
804 msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n"
806 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
808 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
809 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': Endestatus %d\n"
811 #: common/exechelp.c:870
813 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
814 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': wahrscheinlich nicht installiert\n"
816 #: common/exechelp.c:883
818 msgid "error running `%s': terminated\n"
819 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': beendet\n"
821 #: common/http.c:1646
823 msgid "error creating socket: %s\n"
824 msgstr "Fehler beim Erstellen des Sockets: %s\n"
826 #: common/http.c:1690
827 msgid "host not found"
828 msgstr "Host nicht gefunden"
830 #: common/simple-pwquery.c:335
831 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
832 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
834 #: common/simple-pwquery.c:393
836 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
837 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
839 #: common/simple-pwquery.c:404
840 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
841 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
843 #: common/simple-pwquery.c:414
844 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
845 msgstr "Beim Setzen der gpg-agent Optionen ist ein Problem aufgetreten\n"
847 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
848 msgid "canceled by user\n"
849 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
851 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
852 msgid "problem with the agent\n"
853 msgstr "Problem mit dem Agenten\n"
855 #: common/sysutils.c:105
857 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
858 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
860 #: common/sysutils.c:200
862 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
863 msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n"
865 #: common/sysutils.c:232
867 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
868 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
870 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
871 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
875 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
879 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
880 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
884 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
888 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
897 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
898 #: common/yesno.c:109
902 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
903 #: common/yesno.c:111
904 msgid "cancel|cancel"
905 msgstr "abbrechen|abbrechen"
907 #: common/yesno.c:112
911 #: common/yesno.c:113
915 #: common/miscellaneous.c:77
917 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
919 "Kein sicherer Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
921 #: common/miscellaneous.c:80
923 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
924 msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
926 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
927 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
928 msgstr "Kein aktiver gpg-agent - es wird einer gestartet\n"
930 #: common/asshelp.c:349
931 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
932 msgstr "Verbindung zum gpg-agent nicht möglich - Ersatzmethode wird versucht\n"
934 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
935 #. verbatim. It will not be printed.
936 #: common/audit.c:474
937 msgid "|audit-log-result|Good"
938 msgstr "|audit-log-result|Korrekt"
940 #: common/audit.c:477
941 msgid "|audit-log-result|Bad"
944 #: common/audit.c:479
945 msgid "|audit-log-result|Not supported"
946 msgstr "Nicht unterstützt"
948 #: common/audit.c:481
949 msgid "|audit-log-result|No certificate"
950 msgstr "Zertifikat fehlt"
952 #: common/audit.c:483
953 msgid "|audit-log-result|Error"
956 #: common/audit.c:716
957 msgid "Certificate chain available"
958 msgstr "Zertifikatkette vorhanden"
960 #: common/audit.c:723
961 msgid "root certificate missing"
962 msgstr "Das Wurzelzertifikat fehlt"
964 #: common/audit.c:749
965 msgid "Data encryption succeeded"
966 msgstr "Verschlüsseln der Daten erfolgreich"
968 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
969 msgid "Data available"
970 msgstr "Daten vorhanden"
972 #: common/audit.c:757
973 msgid "Session key created"
974 msgstr "Sitzungsschlüssel erzeugt"
976 #: common/audit.c:762
978 msgid "algorithm: %s"
979 msgstr "Verfahren: %s"
981 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
983 msgid "unsupported algorithm: %s"
984 msgstr "Nicht unterstütztes Verfahren: %s"
986 #: common/audit.c:768
987 msgid "seems to be not encrypted"
988 msgstr "dies is wahrscheinlich nicht verschlüsselt"
990 #: common/audit.c:774
991 msgid "Number of recipients"
992 msgstr "Anzahl der Empfänger"
994 #: common/audit.c:782
997 msgstr "Empfänger %d"
999 #: common/audit.c:810
1000 msgid "Data signing succeeded"
1001 msgstr "Signieren der Daten erfolgreich"
1003 #: common/audit.c:830
1004 msgid "Data decryption succeeded"
1005 msgstr "Entschlüsselung der Daten erfolgreich"
1007 #: common/audit.c:855
1008 msgid "Data verification succeeded"
1009 msgstr "Prüfung der Signatur erfolgreich"
1011 #: common/audit.c:864
1012 msgid "Signature available"
1013 msgstr "Signatur vorhanden"
1015 #: common/audit.c:869
1016 msgid "Parsing signature succeeded"
1017 msgstr "Syntaxanalyse der Signatur erfolgreich"
1019 #: common/audit.c:874
1021 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1022 msgstr "Ungültiges Hashverfahren: %s"
1024 #: common/audit.c:889
1026 msgid "Signature %d"
1027 msgstr "Signatur %d"
1029 #: common/audit.c:905
1030 msgid "Certificate chain valid"
1031 msgstr "Zertifikatkette gültig"
1033 #: common/audit.c:916
1034 msgid "Root certificate trustworthy"
1035 msgstr "Wurzelzertifikat vertrauenswürdig"
1037 #: common/audit.c:926
1038 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1039 msgstr "CRL/OCSP Prüfung der Zertifikate"
1041 #: common/audit.c:943
1042 msgid "Included certificates"
1043 msgstr "Mitgesendete Zertifikate"
1045 #: common/audit.c:1002
1046 msgid "No audit log entries."
1047 msgstr "Keine Einträge in der Audit-Datei"
1049 #: common/audit.c:1051
1050 msgid "Unknown operation"
1051 msgstr "Unbekannte Operation"
1053 #: common/audit.c:1069
1054 msgid "Gpg-Agent usable"
1055 msgstr "Gpg-Agent benutzbar"
1057 #: common/audit.c:1079
1058 msgid "Dirmngr usable"
1059 msgstr "Dirmngr benutzbar"
1061 #: common/audit.c:1115
1063 msgid "No help available for `%s'."
1064 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
1066 #: common/helpfile.c:80
1067 msgid "ignoring garbage line"
1068 msgstr "Zeile mit nicht identifizierten Zeichen wird ignoriert"
1073 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
1076 msgid "invalid armor header: "
1077 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
1080 msgid "armor header: "
1081 msgstr "ASCII-Hülle: "
1084 msgid "invalid clearsig header\n"
1085 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
1088 msgid "unknown armor header: "
1089 msgstr "Unbekannter Header in der ASCII-Hülle: "
1092 msgid "nested clear text signatures\n"
1093 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
1096 msgid "unexpected armor: "
1097 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
1100 msgid "invalid dash escaped line: "
1101 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
1103 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1105 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1106 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x übersprungen\n"
1109 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1110 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
1113 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1114 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
1117 msgid "malformed CRC\n"
1118 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
1120 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1122 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1123 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
1126 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1127 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
1130 msgid "error in trailer line\n"
1131 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
1134 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1135 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
1139 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1140 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
1144 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1146 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
1147 " war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
1149 #: g10/build-packet.c:976
1151 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1154 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
1155 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
1157 #: g10/build-packet.c:988
1158 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1159 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n"
1161 #: g10/build-packet.c:994
1162 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1163 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen maximal einmal verwenden\n"
1165 #: g10/build-packet.c:1012
1166 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1167 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
1169 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1170 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1171 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
1173 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1174 msgid "not human readable"
1175 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
1177 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1179 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1180 msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
1182 #: g10/card-util.c:67
1184 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1185 msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
1187 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1188 #: g10/keygen.c:2938 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1189 msgid "can't do this in batch mode\n"
1190 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1192 #: g10/card-util.c:83
1193 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1194 msgstr "Dieser Befehl ist nur für Karten ab Version 2 möglich.\n"
1196 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1877
1197 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1198 msgstr "Der Rückstellcode ist nicht vorhanden\n"
1200 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1201 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1202 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1203 msgid "Your selection? "
1204 msgstr "Ihre Auswahl? "
1206 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1208 msgstr "[nicht gesetzt]"
1210 #: g10/card-util.c:492
1214 #: g10/card-util.c:493
1218 #: g10/card-util.c:493
1222 #: g10/card-util.c:520
1224 msgstr "nicht zwingend"
1226 #: g10/card-util.c:520
1230 #: g10/card-util.c:601
1231 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1232 msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
1234 #: g10/card-util.c:603
1235 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1236 msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
1238 #: g10/card-util.c:605
1239 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1240 msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
1242 #: g10/card-util.c:622
1243 msgid "Cardholder's surname: "
1244 msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:"
1246 #: g10/card-util.c:624
1247 msgid "Cardholder's given name: "
1248 msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:"
1250 #: g10/card-util.c:642
1252 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1254 "Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1256 #: g10/card-util.c:663
1257 msgid "URL to retrieve public key: "
1258 msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
1260 #: g10/card-util.c:671
1262 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1263 msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1265 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1267 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1268 msgstr "Fehler beim Zuteilen genügenden Speichers: %s\n"
1270 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1272 msgid "error reading `%s': %s\n"
1273 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1275 #: g10/card-util.c:806
1276 msgid "Login data (account name): "
1277 msgstr "Logindaten (Kontenname): "
1279 #: g10/card-util.c:816
1281 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1282 msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1284 #: g10/card-util.c:851
1285 msgid "Private DO data: "
1286 msgstr "Geheime DO-Daten: "
1288 #: g10/card-util.c:861
1290 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1291 msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1293 #: g10/card-util.c:911
1294 msgid "Language preferences: "
1295 msgstr "Spracheinstellungen"
1297 #: g10/card-util.c:919
1298 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1299 msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
1301 #: g10/card-util.c:928
1302 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1303 msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
1305 #: g10/card-util.c:949
1306 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1307 msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
1309 #: g10/card-util.c:963
1310 msgid "Error: invalid response.\n"
1311 msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
1313 #: g10/card-util.c:984
1314 msgid "CA fingerprint: "
1315 msgstr "CA-Fingerabdruck: "
1317 #: g10/card-util.c:1007
1318 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1319 msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
1321 #: g10/card-util.c:1055
1323 msgid "key operation not possible: %s\n"
1324 msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
1326 #: g10/card-util.c:1056
1327 msgid "not an OpenPGP card"
1328 msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
1330 #: g10/card-util.c:1065
1332 msgid "error getting current key info: %s\n"
1333 msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
1335 #: g10/card-util.c:1149
1336 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1337 msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1339 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1340 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1342 "Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel außerhalb der Karte erstellen? (J/n) "
1344 #: g10/card-util.c:1190
1345 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1346 msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1348 #: g10/card-util.c:1199
1351 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1352 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1353 "You should change them using the command --change-pin\n"
1355 "Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n"
1356 " PIN = `%s' Admin-PIN = `%s'\n"
1357 "Sie sollten sie mittels des Befehls --change-pin ändern\n"
1359 #: g10/card-util.c:1233
1360 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1361 msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
1363 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1364 msgid " (1) Signature key\n"
1365 msgstr " (1) Unterschriften-Schlüssel\n"
1367 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1368 msgid " (2) Encryption key\n"
1369 msgstr " (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
1371 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1372 msgid " (3) Authentication key\n"
1373 msgstr " (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
1375 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1376 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1377 msgid "Invalid selection.\n"
1378 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1380 #: g10/card-util.c:1309
1381 msgid "Please select where to store the key:\n"
1382 msgstr "Wählen Sie den Speicherort für den Schlüssel:\n"
1384 #: g10/card-util.c:1344
1385 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1386 msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n"
1388 #: g10/card-util.c:1349
1389 msgid "secret parts of key are not available\n"
1390 msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
1392 #: g10/card-util.c:1354
1393 msgid "secret key already stored on a card\n"
1394 msgstr "Geheimer Schlüssel ist bereits auf einer Karte gespeichert\n"
1396 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1397 msgid "quit this menu"
1398 msgstr "Menü verlassen"
1400 #: g10/card-util.c:1425
1401 msgid "show admin commands"
1402 msgstr "Zeige Admin-Befehle"
1404 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1405 msgid "show this help"
1406 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1408 #: g10/card-util.c:1428
1409 msgid "list all available data"
1410 msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
1412 #: g10/card-util.c:1431
1413 msgid "change card holder's name"
1414 msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
1416 #: g10/card-util.c:1432
1417 msgid "change URL to retrieve key"
1418 msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
1420 #: g10/card-util.c:1433
1421 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1422 msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
1424 #: g10/card-util.c:1434
1425 msgid "change the login name"
1426 msgstr "Ändern der Logindaten"
1428 #: g10/card-util.c:1435
1429 msgid "change the language preferences"
1430 msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
1432 #: g10/card-util.c:1436
1433 msgid "change card holder's sex"
1434 msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers"
1436 #: g10/card-util.c:1437
1437 msgid "change a CA fingerprint"
1438 msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
1440 #: g10/card-util.c:1438
1441 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1442 msgstr "Umschalten des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
1444 #: g10/card-util.c:1439
1445 msgid "generate new keys"
1446 msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
1448 #: g10/card-util.c:1440
1449 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1450 msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
1452 #: g10/card-util.c:1441
1453 msgid "verify the PIN and list all data"
1454 msgstr "überprüfe die PIN und liste alle Daten auf"
1456 #: g10/card-util.c:1442
1457 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1458 msgstr "die PIN mit dem Rückstellcode wieder freigeben"
1460 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1464 #: g10/card-util.c:1607
1465 msgid "Admin-only command\n"
1466 msgstr "nur-Admin Befehl\n"
1468 #: g10/card-util.c:1638
1469 msgid "Admin commands are allowed\n"
1470 msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
1472 #: g10/card-util.c:1640
1473 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1474 msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
1476 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1477 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1478 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1480 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1481 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1482 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Befehl\n"
1484 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1486 msgid "can't open `%s'\n"
1487 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1489 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1731
1492 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1493 msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
1495 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1745
1496 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1498 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1499 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
1501 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1502 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1503 msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
1506 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1507 msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n"
1510 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1511 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) "
1514 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1515 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) "
1519 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1520 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
1523 msgid "ownertrust information cleared\n"
1524 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
1528 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1530 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
1533 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1535 "Verwenden Sie zunächst den Befehl \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
1538 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1540 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1541 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
1544 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1546 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Paket nicht benutzt "
1551 msgid "using cipher %s\n"
1552 msgstr "benutze Cipher %s\n"
1554 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1556 msgid "`%s' already compressed\n"
1557 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1559 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1561 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1562 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
1565 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1567 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
1568 "verschlüsselt werden\n"
1572 msgid "reading from `%s'\n"
1573 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1577 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1579 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
1585 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1587 "WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %"
1588 "s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1590 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1593 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1596 "WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
1597 "Empfängervoreinstellungen.\n"
1601 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1603 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
1604 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1606 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1608 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1609 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1613 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1614 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
1616 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1618 msgid "%s encrypted data\n"
1619 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
1621 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1623 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1624 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
1626 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1628 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1630 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
1632 #: g10/encr-data.c:145
1633 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1634 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Pakets\n"
1637 msgid "no remote program execution supported\n"
1638 msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n"
1642 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1644 "Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte "
1645 "nicht sicher sind\n"
1648 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1650 "Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n"
1655 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1656 msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n"
1660 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1661 msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n"
1665 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1666 msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n"
1668 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1669 msgid "unnatural exit of external program\n"
1670 msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n"
1673 msgid "unable to execute external program\n"
1674 msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n"
1678 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1679 msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n"
1681 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1683 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1685 "WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
1689 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1690 msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
1693 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1694 msgstr "Exportiere auch Unterschriften die als nicht exportfähig markiert sind"
1697 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1698 msgstr "Exportiere Attribute von User-IDs (i.A. Foto-IDs)"
1701 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1702 msgstr "Exportiere Widerrufsschlüssel die als \"sensitiv\" markiert sind"
1705 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1706 msgstr "Die Passphrase von exportierten Unterschlüssel entfernen"
1709 msgid "remove unusable parts from key during export"
1710 msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen"
1713 msgid "remove as much as possible from key during export"
1714 msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen"
1717 msgid "export keys in an S-expression based format"
1718 msgstr "Exportiere Schlüssel in einem auf S-Ausdrücken basierenden Format"
1721 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1722 msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
1726 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1727 msgstr "Schlüssel %s: ungeschützt - übersprungen\n"
1731 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1732 msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
1736 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1737 msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übersprungen\n"
1740 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1741 msgstr "Ein ungeschützter Unterschlüssel wird exportiert werden\n"
1745 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1746 msgstr "Entfernen des Schutzes für des Unterschlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
1751 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1752 msgstr "WARNUNG: Der geheime Schlüssel %s hat keine einfache SK-Prüfsumme\n"
1755 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1756 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1759 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1760 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
1763 msgid "[User ID not found]"
1764 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
1766 #: g10/getkey.c:1113
1768 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1769 msgstr "`%s' automatisch via %s geholt\n"
1771 #: g10/getkey.c:1118
1773 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1774 msgstr "Fehler beim automatischen holen von `%s' über `%s': %s\n"
1776 #: g10/getkey.c:1120
1777 msgid "No fingerprint"
1778 msgstr "Kein Fingerabdruck vorhanden"
1780 #: g10/getkey.c:1930
1782 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1784 "Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
1786 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1788 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1790 "Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - ignoriert\n"
1792 #: g10/getkey.c:2759
1794 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1795 msgstr "der Unterschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
1797 #: g10/getkey.c:2806
1799 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1801 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel ohne öffentlichen Schlüssel - übersprungen\n"
1803 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1804 msgid "make a signature"
1805 msgstr "Eine Unterschrift erzeugen"
1807 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1808 msgid "make a clear text signature"
1809 msgstr "Eine Klartextunterschrift erzeugen"
1811 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1812 msgid "make a detached signature"
1813 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
1815 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1816 msgid "encrypt data"
1817 msgstr "Daten verschlüsseln"
1819 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1820 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1821 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
1823 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1824 msgid "decrypt data (default)"
1825 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
1827 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1828 msgid "verify a signature"
1829 msgstr "Signatur prüfen"
1831 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1833 msgstr "Liste der Schlüssel"
1836 msgid "list keys and signatures"
1837 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
1840 msgid "list and check key signatures"
1841 msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
1843 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1844 msgid "list keys and fingerprints"
1845 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
1847 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1848 msgid "list secret keys"
1849 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
1852 msgid "generate a new key pair"
1853 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
1855 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1856 msgid "remove keys from the public keyring"
1857 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
1860 msgid "remove keys from the secret keyring"
1861 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
1865 msgstr "Schlüssel signieren"
1868 msgid "sign a key locally"
1869 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
1872 msgid "sign or edit a key"
1873 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
1876 msgid "generate a revocation certificate"
1877 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
1881 msgstr "Schlüssel exportieren"
1883 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1884 msgid "export keys to a key server"
1885 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
1887 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1888 msgid "import keys from a key server"
1889 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
1892 msgid "search for keys on a key server"
1893 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
1896 msgid "update all keys from a keyserver"
1897 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
1900 msgid "import/merge keys"
1901 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
1904 msgid "print the card status"
1905 msgstr "den Karten-Status ausgeben"
1908 msgid "change data on a card"
1909 msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
1912 msgid "change a card's PIN"
1913 msgstr "PIN einer Karte ändern"
1916 msgid "update the trust database"
1917 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
1920 msgid "print message digests"
1921 msgstr "Hashwerte für die Dateien ausgeben"
1923 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1924 msgid "run in server mode"
1925 msgstr "Im Server Modus ausführen"
1927 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1928 msgid "create ascii armored output"
1929 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
1931 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1932 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1933 msgstr "|USER-ID|Verschlüsseln für USER-ID"
1935 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1936 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1937 msgstr "|USER-ID|Mit USER-ID signieren bzw. entschlüsseln"
1940 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1941 msgstr "|N|Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
1944 msgid "use canonical text mode"
1945 msgstr "Textmodus benutzen"
1947 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1948 msgid "|FILE|write output to FILE"
1949 msgstr "|DATEI|Ausgabe auf DATEI schreiben"
1951 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
1952 msgid "do not make any changes"
1953 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
1956 msgid "prompt before overwriting"
1957 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
1960 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1961 msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
1963 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1966 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1969 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Befehle und "
1972 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1977 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1978 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1979 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1980 " --list-keys [names] show keys\n"
1981 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1986 " -se -r Bob [Datei] Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
1987 " --clearsign [Datei] Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
1988 " --detach-sign [Datei] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
1989 " --list-keys [Namen] Schlüssel anzeigen\n"
1990 " --fingerprint [Namen] \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
1992 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
1993 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1995 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1996 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
1999 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2000 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2004 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2005 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2006 "default operation depends on the input data\n"
2008 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
2009 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
2010 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
2012 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
2015 "Supported algorithms:\n"
2018 "Unterstützte Verfahren:\n"
2022 msgstr "Öff. Schlüssel: "
2024 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2026 msgstr "Verschlü.: "
2032 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2033 msgid "Compression: "
2034 msgstr "Komprimierung: "
2037 msgid "usage: gpg [options] "
2038 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
2040 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2041 msgid "conflicting commands\n"
2042 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
2046 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2047 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n"
2051 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2052 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n"
2056 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2057 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n"
2061 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2062 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n"
2066 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2067 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n"
2071 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2072 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n"
2076 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2077 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n"
2081 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2083 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-"
2084 "Verzeichnis `%s'\n"
2089 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2091 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
2092 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
2096 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2098 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n"
2102 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2104 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-"
2105 "Verzeichnisses `%s'\n"
2110 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2112 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
2113 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
2117 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2119 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
2120 "Erweiterung `%s'\n"
2124 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2125 msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
2128 msgid "display photo IDs during key listings"
2129 msgstr "Anzeigen der Foto-ID in den Schlüssellisten"
2132 msgid "show policy URLs during signature listings"
2133 msgstr "Zeige Richtlinien-URL während der Unterschriftenlisten"
2136 msgid "show all notations during signature listings"
2137 msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten"
2140 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2141 msgstr "Zeige IETF-Standard"
2144 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2145 msgstr "Zeige anwenderseitige Notationen in den Unterschriftenlisten"
2148 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2149 msgstr "Der bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten"
2152 msgid "show user ID validity during key listings"
2153 msgstr "Zeige Gültigkeit der User-ID in den Schlüssellisten"
2156 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2157 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-ID in den Schlüssellisten"
2160 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2161 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene Unterschlüssel in den Schlüssellisten"
2164 msgid "show the keyring name in key listings"
2165 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
2168 msgid "show expiration dates during signature listings"
2169 msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
2173 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2174 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
2178 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2180 "Die Bibliothek \"libgcrypt\" ist zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist %s)\n"
2182 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2184 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2185 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
2187 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2189 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2190 msgstr "`%s' ist kein gültiges Unterschriftablaufdatum\n"
2194 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2195 msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
2197 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2198 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2199 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
2203 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2204 msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
2207 msgid "invalid keyserver options\n"
2208 msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
2212 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2213 msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
2216 msgid "invalid import options\n"
2217 msgstr "Ungültige Import-Option\n"
2221 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2222 msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
2225 msgid "invalid export options\n"
2226 msgstr "Ungültige Export-Option\n"
2230 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2231 msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
2234 msgid "invalid list options\n"
2235 msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
2238 msgid "display photo IDs during signature verification"
2239 msgstr "Zeige die Foto-ID während der Unterschriftenprüfung"
2242 msgid "show policy URLs during signature verification"
2243 msgstr "Zeige Richtlinien-URLs während der Unterschriftenprüfung"
2246 msgid "show all notations during signature verification"
2247 msgstr "Alle Notationen während der Signaturprüfung anzeigen"
2250 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2251 msgstr "Zeige IETF-Standard-Notationen während der Unterschriftenprüfung"
2254 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2255 msgstr "Zeige anwenderseitige Notationen während der Unterschriftenprüfung"
2258 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2260 "Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der "
2261 "Unterschriftenprüfung anzeigen"
2264 msgid "show user ID validity during signature verification"
2265 msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Unterschriftenprüfung anzeigen"
2268 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2270 "Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Unterschriftenprüfung"
2273 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2274 msgstr "Zeige nur die Hauptuser-ID während der Unterschriftenprüfung"
2277 msgid "validate signatures with PKA data"
2278 msgstr "Prüfe Unterschriftengültigkeit mittels PKA-Daten"
2281 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2282 msgstr "werte das Vertrauen zu Unterschriften durch gültige PKA-Daten auf"
2286 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2287 msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfungs-Option.\n"
2290 msgid "invalid verify options\n"
2291 msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
2295 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2296 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
2300 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2301 msgstr "%s:%d: ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2304 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2305 msgstr "ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2307 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2308 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2309 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2313 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2314 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
2318 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2319 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
2323 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2324 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
2328 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2329 msgstr "Startet nicht mit unsicherem Speicher, wegen Option %s\n"
2332 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2334 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
2338 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2340 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
2344 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2346 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
2350 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2352 "Verschlüsseln einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
2355 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2356 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2357 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
2359 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1467 sm/gpgsm.c:1473
2360 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2361 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2364 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2365 msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
2368 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2369 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2372 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2373 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
2376 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2377 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
2380 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2381 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
2384 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2385 msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2388 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2389 msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2392 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2393 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
2396 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2397 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
2400 msgid "invalid default preferences\n"
2401 msgstr "ungültige Standard-Voreinstellungen\n"
2404 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2405 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
2408 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2409 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
2412 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2413 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
2417 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2418 msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
2422 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2424 "Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
2429 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2430 msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2434 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2436 "Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2440 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2441 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
2444 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2446 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
2449 msgid "--store [filename]"
2450 msgstr "--store [Dateiname]"
2453 msgid "--symmetric [filename]"
2454 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
2458 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2459 msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
2462 msgid "--encrypt [filename]"
2463 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
2466 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2467 msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
2470 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2472 "--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
2476 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2477 msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2480 msgid "--sign [filename]"
2481 msgstr "--sign [Dateiname]"
2484 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2485 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
2488 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2489 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
2492 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2494 "--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
2499 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2501 "Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2504 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2505 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
2508 msgid "--clearsign [filename]"
2509 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
2512 msgid "--decrypt [filename]"
2513 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
2516 msgid "--sign-key user-id"
2517 msgstr "--sign-key User-ID"
2520 msgid "--lsign-key user-id"
2521 msgstr "--lsign-key User-ID"
2524 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2525 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
2529 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2530 msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2534 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2535 msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2539 msgid "key export failed: %s\n"
2540 msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
2544 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2545 msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2549 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2550 msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2554 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2555 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2559 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2560 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2564 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2565 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
2569 msgstr "[Dateiname]"
2572 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2573 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
2576 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2577 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2580 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2581 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2584 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2585 msgstr "Die angegebene URL des bevorzugten Schlüsselserver ist ungültig\n"
2588 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2589 msgstr "|DATEI|Schlüssel aus der Schlüsselbund DATEI nehmen"
2592 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2593 msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
2595 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2596 msgid "|FD|write status info to this FD"
2597 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
2600 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2601 msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2605 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2606 "Check signatures against known trusted keys\n"
2608 "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
2609 "Prüfe Signaturen gegen eine Liste bekannter Schlüssel\n"
2611 #: g10/helptext.c:72
2612 msgid "No help available"
2613 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2615 #: g10/helptext.c:82
2617 msgid "No help available for `%s'"
2618 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2621 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2622 msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
2625 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2626 msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
2629 msgid "do not update the trustdb after import"
2630 msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
2633 msgid "create a public key when importing a secret key"
2635 "beim Import eines geheimen Schlüssels einen öffentliche Schlüssel erzeugen"
2638 msgid "only accept updates to existing keys"
2639 msgstr "Nur Änderungen bereits existierender Schlüssel vornehmen"
2642 msgid "remove unusable parts from key after import"
2643 msgstr "entferne nach dem Import unbrauchbare Teile des Schlüssels"
2646 msgid "remove as much as possible from key after import"
2647 msgstr "nach dem Import soviel wie möglich aus dem Schlüssel entfernen"
2651 msgid "skipping block of type %d\n"
2652 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2656 msgid "%lu keys processed so far\n"
2657 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2661 msgid "Total number processed: %lu\n"
2662 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2666 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2667 msgstr " ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2671 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2672 msgstr " ohne User-ID: %lu\n"
2674 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2676 msgid " imported: %lu"
2677 msgstr " importiert: %lu"
2679 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2681 msgid " unchanged: %lu\n"
2682 msgstr " unverändert: %lu\n"
2686 msgid " new user IDs: %lu\n"
2687 msgstr " neue User-IDs: %lu\n"
2691 msgid " new subkeys: %lu\n"
2692 msgstr " neue Unterschlüssel: %lu\n"
2696 msgid " new signatures: %lu\n"
2697 msgstr " neue Signaturen: %lu\n"
2701 msgid " new key revocations: %lu\n"
2702 msgstr " neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2704 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2706 msgid " secret keys read: %lu\n"
2707 msgstr " gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2709 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2711 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2712 msgstr " geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2714 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2716 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2717 msgstr " unveränderte geh. Schl.: %lu\n"
2719 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2721 msgid " not imported: %lu\n"
2722 msgstr " nicht importiert: %lu\n"
2726 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2727 msgstr " Signaturen bereinigt: %lu\n"
2731 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2732 msgstr " User-IDs bereinigt: %lu\n"
2737 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2738 "algorithms on these user IDs:\n"
2740 "WARNUNG: Schlüssel %s hat Einstellungen zu nicht verfügbaren\n"
2741 "Verfahren für folgende User-ID:\n"
2745 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2746 msgstr " \"%s\": Einstellungen des Verschlüsselungsverfahren %s\n"
2750 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2751 msgstr " \"%s\": Einstellungen der Hashmethode %s\n"
2755 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2756 msgstr " \"%s\": Einstellungen der Komprimierungsverfahren %s\n"
2759 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2760 msgstr "es ist extrem empfehlenswert Ihre Einstellungen zu ändern und\n"
2763 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2765 "diesen Schlüssel wieder zu verteilen, um mögliche Probleme durch unpassende "
2766 "Verfahrenskombinationen zu vermeiden\n"
2770 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2772 "Sie können Ihren Einstellungen mittels \"gpg --edit-key %s updpref save\" "
2775 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2777 msgid "key %s: no user ID\n"
2778 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n"
2782 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2783 msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2787 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2788 msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2792 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2793 msgstr "Schlüssel %s: Keine gültigen User-IDs\n"
2796 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2797 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2799 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2801 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2802 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2806 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2807 msgstr "Schlüssel %s: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2811 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2812 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2814 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2816 msgid "writing to `%s'\n"
2817 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2819 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2820 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2822 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2823 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2827 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2828 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2832 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2833 msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2835 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2837 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2838 msgstr "Schlüssel %s: der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
2840 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2842 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2843 msgstr "Schlüssel %s: Lesefehler im originalen Schlüsselblock: %s\n"
2847 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2848 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2852 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2853 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2857 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2858 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
2862 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2863 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
2867 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2868 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
2872 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2873 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
2877 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2878 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2882 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2883 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2887 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2888 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-ID bereinigt\n"
2892 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2893 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-IDs bereinigt\n"
2897 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2898 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" nicht geändert\n"
2900 #: g10/import.c:1143
2902 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2904 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
2907 #: g10/import.c:1154
2908 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2909 msgstr "Importieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
2911 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2913 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2914 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
2916 #: g10/import.c:1182
2918 msgid "key %s: secret key imported\n"
2919 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel importiert\n"
2921 #: g10/import.c:1212
2923 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2924 msgstr "Schlüssel %s: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
2926 #: g10/import.c:1222
2928 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2929 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2931 #: g10/import.c:1254
2933 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2935 "Schlüssel %s: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht "
2936 "angebracht werden\n"
2938 #: g10/import.c:1297
2940 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2941 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
2943 #: g10/import.c:1329
2945 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2946 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
2948 #: g10/import.c:1398
2950 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2951 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID für Signatur\n"
2953 #: g10/import.c:1413
2955 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2957 "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s\"\n"
2959 #: g10/import.c:1415
2961 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2962 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
2964 #: g10/import.c:1433
2966 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2967 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindung\n"
2969 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2971 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2972 msgstr "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
2974 #: g10/import.c:1446
2976 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2977 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2979 #: g10/import.c:1461
2981 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2982 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfache Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
2984 #: g10/import.c:1483
2986 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2987 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für Schlüsselwiderruf\n"
2989 #: g10/import.c:1496
2991 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2992 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2994 #: g10/import.c:1511
2996 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2997 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfacher Unterschlüsselwiderruf entfernt\n"
2999 #: g10/import.c:1555
3001 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3002 msgstr "Schlüssel %s: User-ID übersprungen \"%s\"\n"
3004 #: g10/import.c:1576
3006 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3007 msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n"
3009 #: g10/import.c:1603
3011 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3013 "Schlüssel %s: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übersprungen\n"
3015 #: g10/import.c:1613
3017 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3018 msgstr "Schlüssel %s: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übersprungen\n"
3020 #: g10/import.c:1630
3022 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3023 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übersprungen\n"
3025 #: g10/import.c:1644
3027 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3029 "Schlüssel %s: Unterschlüssel-Widerrufzertifikat an falschem Platz - "
3032 #: g10/import.c:1652
3034 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3036 "Schlüssel %s: unerwartete Unterschriftenklasse (0x%02x) - übersprungen\n"
3038 #: g10/import.c:1781
3040 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3041 msgstr "Schlüssel %s: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
3043 #: g10/import.c:1843
3045 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3046 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %s\n"
3048 #: g10/import.c:1857
3050 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3052 "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %s ist nicht "
3055 #: g10/import.c:1916
3057 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3058 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
3060 #: g10/import.c:1950
3062 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3063 msgstr "Schlüssel %s: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
3065 #: g10/import.c:2351
3066 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3068 "Hinweis: Eine Schlüsselseriennr stimmt nicht mit derjenigen der Karte "
3071 #: g10/import.c:2359
3072 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3073 msgstr "Hinweis: Hauptschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3075 #: g10/import.c:2361
3076 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3077 msgstr "Hinweis: Zweitschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3081 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3082 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3086 msgid "keyring `%s' created\n"
3087 msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
3089 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3091 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3092 msgstr "Schlüsselblockhilfsmittel`%s': %s\n"
3096 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3097 msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
3099 #: g10/keyedit.c:265
3100 msgid "[revocation]"
3103 #: g10/keyedit.c:266
3104 msgid "[self-signature]"
3105 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
3107 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3108 msgid "1 bad signature\n"
3109 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
3111 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3113 msgid "%d bad signatures\n"
3114 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
3116 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3117 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3118 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
3120 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3122 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3123 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
3125 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3126 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3127 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
3129 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3131 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3132 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
3134 #: g10/keyedit.c:356
3135 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3136 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3138 #: g10/keyedit.c:358
3140 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3141 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3143 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3145 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3147 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3150 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
3151 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
3152 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
3153 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
3156 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3158 msgid " %d = I trust marginally\n"
3159 msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n"
3161 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3163 msgid " %d = I trust fully\n"
3164 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
3166 #: g10/keyedit.c:438
3168 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3169 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3170 "trust signatures on your behalf.\n"
3172 "Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Unterschrift ein.\n"
3173 "Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu unterschreibenden Schlüssel\n"
3174 "Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
3176 #: g10/keyedit.c:454
3177 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3179 "Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Unterschrift einzuschränken\n"
3180 "oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
3182 #: g10/keyedit.c:598
3184 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3185 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
3187 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3188 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3189 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3190 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch beglaubigen? (j/N) "
3192 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3193 #: g10/keyedit.c:1779
3194 msgid " Unable to sign.\n"
3195 msgstr " Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
3197 #: g10/keyedit.c:626
3199 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3200 msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
3202 #: g10/keyedit.c:654
3204 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3205 msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
3207 #: g10/keyedit.c:682
3209 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3210 msgstr "User-ID \"%s\" ist unterschreibbar."
3212 #: g10/keyedit.c:684
3213 msgid "Sign it? (y/N) "
3214 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3216 #: g10/keyedit.c:706
3219 "The self-signature on \"%s\"\n"
3220 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3222 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
3223 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
3225 #: g10/keyedit.c:715
3226 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3227 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
3229 #: g10/keyedit.c:729
3232 "Your current signature on \"%s\"\n"
3235 "Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3238 #: g10/keyedit.c:733
3239 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3241 "Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
3244 #: g10/keyedit.c:754
3247 "Your current signature on \"%s\"\n"
3248 "is a local signature.\n"
3250 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3251 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
3253 #: g10/keyedit.c:758
3254 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3256 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
3258 #: g10/keyedit.c:779
3260 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3261 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s lokal beglaubigt\n"
3263 #: g10/keyedit.c:782
3265 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3266 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s beglaubigt\n"
3268 #: g10/keyedit.c:787
3269 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3270 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
3272 #: g10/keyedit.c:809
3274 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3275 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %s\n"
3277 #: g10/keyedit.c:824
3278 msgid "This key has expired!"
3279 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
3281 #: g10/keyedit.c:842
3283 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3284 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
3286 #: g10/keyedit.c:848
3287 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3288 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
3290 #: g10/keyedit.c:888
3292 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3295 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
3298 #: g10/keyedit.c:890
3299 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3300 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
3302 #: g10/keyedit.c:915
3304 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3306 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3308 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
3309 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
3310 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
3312 #: g10/keyedit.c:920
3314 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3315 msgstr " (0) Ich antworte nicht.%s\n"
3317 #: g10/keyedit.c:922
3319 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3320 msgstr " (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
3322 #: g10/keyedit.c:924
3324 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3325 msgstr " (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
3327 #: g10/keyedit.c:926
3329 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3330 msgstr " (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
3333 #: g10/keyedit.c:932
3334 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3335 msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): "
3337 #: g10/keyedit.c:956
3340 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3343 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
3344 "Schlüssel \"%s\" (%s) beglaubigen wollen\n"
3346 #: g10/keyedit.c:963
3347 msgid "This will be a self-signature.\n"
3348 msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
3350 #: g10/keyedit.c:969
3351 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3353 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
3356 #: g10/keyedit.c:977
3357 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3359 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3361 #: g10/keyedit.c:987
3362 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3363 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3365 #: g10/keyedit.c:994
3366 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3367 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3369 #: g10/keyedit.c:1001
3370 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3371 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
3373 #: g10/keyedit.c:1006
3374 msgid "I have checked this key casually.\n"
3375 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
3377 #: g10/keyedit.c:1011
3378 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3379 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
3381 #: g10/keyedit.c:1021
3382 msgid "Really sign? (y/N) "
3383 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3385 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3386 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3388 msgid "signing failed: %s\n"
3389 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
3391 #: g10/keyedit.c:1131
3392 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3394 "Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schlüsselelemente- "
3395 "keine Passphrase ist zu ändern.\n"
3397 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3637
3398 msgid "This key is not protected.\n"
3399 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
3401 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3624 g10/revoke.c:538
3402 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3403 msgstr "Geheime Teile des Hauptschlüssels sind nicht vorhanden.\n"
3405 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3640
3406 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3407 msgstr "Geheime Teile des Hauptschlüssels sind auf der Karte gespeichert.\n"
3409 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3644
3410 msgid "Key is protected.\n"
3411 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
3413 #: g10/keyedit.c:1186
3415 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3416 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
3418 #: g10/keyedit.c:1192
3420 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3423 "Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
3426 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2177
3427 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3428 msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
3430 #: g10/keyedit.c:1212
3432 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3435 "Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
3438 #: g10/keyedit.c:1215
3439 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3440 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? (j/N) "
3442 #: g10/keyedit.c:1296
3443 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3444 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
3446 #: g10/keyedit.c:1382
3447 msgid "save and quit"
3448 msgstr "speichern und Menü verlassen"
3450 #: g10/keyedit.c:1385
3451 msgid "show key fingerprint"
3452 msgstr "Fingerabdruck des Schlüssels anzeigen"
3454 #: g10/keyedit.c:1386
3455 msgid "list key and user IDs"
3456 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
3458 #: g10/keyedit.c:1388
3459 msgid "select user ID N"
3460 msgstr "User-ID N auswählen"
3462 #: g10/keyedit.c:1389
3463 msgid "select subkey N"
3464 msgstr "Unterschlüssel N auswählen"
3466 #: g10/keyedit.c:1390
3467 msgid "check signatures"
3468 msgstr "Signaturen prüfen"
3470 #: g10/keyedit.c:1395
3471 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3472 msgstr "die ausgewählten User-IDs beglaubigen [* für verwandte Befehle s.u.]"
3474 #: g10/keyedit.c:1400
3475 msgid "sign selected user IDs locally"
3476 msgstr "Die ausgewählte User-ID nur für diesen Rechner beglaubigen"
3478 #: g10/keyedit.c:1402
3479 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3480 msgstr "Die ausgewählte User-ID mit einer \"Trust\"-Unterschrift beglaubigen"
3482 #: g10/keyedit.c:1404
3483 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3484 msgstr "die ausgewählten User-IDs unwiderrufbar beglaubigen"
3486 #: g10/keyedit.c:1408
3487 msgid "add a user ID"
3488 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3490 #: g10/keyedit.c:1410
3491 msgid "add a photo ID"
3492 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
3494 #: g10/keyedit.c:1412
3495 msgid "delete selected user IDs"
3496 msgstr "ausgewählte User-IDs entfernen"
3498 #: g10/keyedit.c:1417
3499 msgid "add a subkey"
3500 msgstr "einen Unterschlüssel hinzufügen"
3502 #: g10/keyedit.c:1421
3503 msgid "add a key to a smartcard"
3504 msgstr "der Smartcard einen Schlüssel hinzufügen"
3506 #: g10/keyedit.c:1423
3507 msgid "move a key to a smartcard"
3508 msgstr "einen Schlüssel auf die Smartcard schieben"
3510 #: g10/keyedit.c:1425
3511 msgid "move a backup key to a smartcard"
3512 msgstr "eine Sicherungskopie des Schlüssels auf die Smartcard schieben"
3514 #: g10/keyedit.c:1429
3515 msgid "delete selected subkeys"
3516 msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen"
3518 #: g10/keyedit.c:1431
3519 msgid "add a revocation key"
3520 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
3522 #: g10/keyedit.c:1433
3523 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3524 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs entfernen"
3526 #: g10/keyedit.c:1435
3527 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3529 "das Verfallsdatum des Schlüssel oder ausgewählter Unterschlüssels ändern"
3531 #: g10/keyedit.c:1437
3532 msgid "flag the selected user ID as primary"
3533 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
3535 #: g10/keyedit.c:1439
3536 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3537 msgstr "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel"
3539 #: g10/keyedit.c:1442
3540 msgid "list preferences (expert)"
3541 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
3543 #: g10/keyedit.c:1444
3544 msgid "list preferences (verbose)"
3545 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
3547 #: g10/keyedit.c:1446
3548 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3549 msgstr "ändern der Voreinstellungsliste der ausgewählten User-IDs"
3551 #: g10/keyedit.c:1451
3552 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3554 "Setze die URL des bevorzugten Schlüsselservers für die ausgewählten User-IDs"
3556 #: g10/keyedit.c:1453
3557 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3558 msgstr "Eine Notation für die ausgewählten User-IDs setzen"
3560 #: g10/keyedit.c:1455
3561 msgid "change the passphrase"
3562 msgstr "Die Passphrase ändern"
3564 #: g10/keyedit.c:1459
3565 msgid "change the ownertrust"
3566 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3568 #: g10/keyedit.c:1461
3569 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3570 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs widerrufen"
3572 #: g10/keyedit.c:1463
3573 msgid "revoke selected user IDs"
3574 msgstr "Ausgewählte User-ID widerrufen"
3576 #: g10/keyedit.c:1468
3577 msgid "revoke key or selected subkeys"
3578 msgstr "Schlüssel oder ausgewählten Unterschlüssel widerrufen"
3580 #: g10/keyedit.c:1469
3582 msgstr "Schlüssel anschalten"
3584 #: g10/keyedit.c:1470
3586 msgstr "Schlüssel abschalten"
3588 #: g10/keyedit.c:1471
3589 msgid "show selected photo IDs"
3590 msgstr "ausgewählte Foto-IDs anzeigen"
3592 #: g10/keyedit.c:1473
3593 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3595 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und unbrauchbare Unterschriften aus dem "
3596 "Schlüssel entfernen"
3598 #: g10/keyedit.c:1475
3599 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3601 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und alle Unterschriften aus dem Schlüssel "
3604 #: g10/keyedit.c:1599
3606 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3607 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks \"%s\": %s\n"
3609 #: g10/keyedit.c:1617
3610 msgid "Secret key is available.\n"
3611 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3613 #: g10/keyedit.c:1700
3614 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3615 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3617 #: g10/keyedit.c:1708
3618 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3619 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3621 #: g10/keyedit.c:1727
3623 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3625 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3626 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3628 "* Dem `sign'-Befehl darf ein `l' für nicht exportfähige Signaturen "
3629 "vorangestellt werden (\"lsign\"),\n"
3630 " ein `t' für 'Trust'-Unterschrift (\"tsign\"), ein `nr' für unwiderrufbare "
3632 " (\"nrsign\"), oder jede Kombination davon (\"ltsign\", \"tnrsign\", etc.).\n"
3634 #: g10/keyedit.c:1767
3635 msgid "Key is revoked."
3636 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3638 #: g10/keyedit.c:1786
3639 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3640 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? (j/N) "
3642 #: g10/keyedit.c:1793
3643 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3644 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3646 #: g10/keyedit.c:1802
3648 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3649 msgstr "Unbekannter Unterschriftentyp `%s'\n"
3651 #: g10/keyedit.c:1825
3653 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3654 msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3656 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3657 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3658 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3660 #: g10/keyedit.c:1849
3661 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3662 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3664 #: g10/keyedit.c:1851
3665 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3666 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? (j/N) "
3668 #: g10/keyedit.c:1852
3669 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3670 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? (j/N) "
3672 #: g10/keyedit.c:1902
3673 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3674 msgstr "Den Hauptschlüssel wirklich verschieben? (j/N) "
3676 #: g10/keyedit.c:1914
3677 msgid "You must select exactly one key.\n"
3678 msgstr "Sie müssen genau einen Schlüssel auswählen.\n"
3680 #: g10/keyedit.c:1942
3681 msgid "Command expects a filename argument\n"
3682 msgstr "Befehl benötigt einen Dateinamen als Argument\n"
3684 #: g10/keyedit.c:1956
3686 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3687 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
3689 #: g10/keyedit.c:1973
3691 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3692 msgstr "Fehler beim Lesen der Sicherungskopie des Schlüssels von `%s': %s\n"
3694 #: g10/keyedit.c:1997
3695 msgid "You must select at least one key.\n"
3696 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3698 #: g10/keyedit.c:2000
3699 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3700 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3702 #: g10/keyedit.c:2001
3703 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3704 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3706 #: g10/keyedit.c:2036
3707 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3708 msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? (j/N) "
3710 #: g10/keyedit.c:2037
3711 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3712 msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? (j/N) "
3714 #: g10/keyedit.c:2055
3715 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3716 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich vollständig widerrufen? (j/N) "
3718 #: g10/keyedit.c:2066
3719 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3721 "Möchten Sie die ausgewählten Unterschlüssel wirklich widerrufen? (j/N) "
3723 #: g10/keyedit.c:2068
3724 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3725 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich widerrufen? (j/N) "
3727 #: g10/keyedit.c:2118
3728 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3730 "\"Owner trust\" kann nicht gesetzt werden, wenn eine anwendereigene 'Trust'-"
3731 "Datenbank benutzt wird\n"
3733 #: g10/keyedit.c:2160
3734 msgid "Set preference list to:\n"
3735 msgstr "Setze die Liste der Voreinstellungen auf:\n"
3737 #: g10/keyedit.c:2166
3738 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3740 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3743 #: g10/keyedit.c:2168
3744 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3745 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? (j/N) "
3747 #: g10/keyedit.c:2238
3748 msgid "Save changes? (y/N) "
3749 msgstr "Änderungen speichern? (j/N) "
3751 #: g10/keyedit.c:2241
3752 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3753 msgstr "Beenden ohne zu speichern? (j/N) "
3755 #: g10/keyedit.c:2251
3757 msgid "update failed: %s\n"
3758 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3760 #: g10/keyedit.c:2258
3762 msgid "update secret failed: %s\n"
3763 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3765 #: g10/keyedit.c:2265
3766 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3767 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3769 #: g10/keyedit.c:2366
3773 #: g10/keyedit.c:2417
3775 msgstr "Eigenschaften: "
3777 #: g10/keyedit.c:2428
3778 msgid "Keyserver no-modify"
3779 msgstr "Keyserver no-modify"
3781 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3782 msgid "Preferred keyserver: "
3783 msgstr "Bevorzugter Schlüsselserver:"
3785 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3787 msgstr "\"Notationen\": "
3789 #: g10/keyedit.c:2673
3790 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3791 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3793 #: g10/keyedit.c:2732
3795 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3796 msgstr "Dieser Schlüssel wurde am %s von %s Schlüssel %s widerrufen\n"
3798 #: g10/keyedit.c:2753
3800 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3802 "Dieser Schlüssel könnte durch %s mit Schlüssel %s widerrufen worden sein"
3804 #: g10/keyedit.c:2759
3806 msgstr "(empfindlich)"
3808 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3809 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3812 msgstr "erzeugt: %s"
3814 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3817 msgstr "widerrufen: %s"
3819 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3822 msgstr "verfallen: %s"
3824 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3825 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3826 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3829 msgstr "verfällt: %s"
3831 #: g10/keyedit.c:2784
3836 #: g10/keyedit.c:2799
3839 msgstr "Vertrauen: %s"
3841 #: g10/keyedit.c:2803
3843 msgid "validity: %s"
3844 msgstr "Gültigkeit: %s"
3846 #: g10/keyedit.c:2810
3847 msgid "This key has been disabled"
3848 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
3850 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3852 msgstr "Kartennummer:"
3854 #: g10/keyedit.c:2862
3856 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3857 "unless you restart the program.\n"
3859 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3860 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3862 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3863 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3867 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3868 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3873 #: g10/keyedit.c:2993
3875 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3876 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3878 "WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert. Dieser Befehl kann\n"
3879 "dazu führen, daß eine andere User-ID als primär angesehen wird.\n"
3881 #: g10/keyedit.c:3054
3883 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3885 " of PGP to reject this key.\n"
3887 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3889 " bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3891 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3892 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3893 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch hinzufügen? (j/N) "
3895 #: g10/keyedit.c:3065
3896 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3897 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3899 #: g10/keyedit.c:3205
3900 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3901 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3903 #: g10/keyedit.c:3215
3904 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3905 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
3907 #: g10/keyedit.c:3219
3908 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3909 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3911 #: g10/keyedit.c:3225
3912 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3913 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
3915 #: g10/keyedit.c:3239
3917 msgid "Deleted %d signature.\n"
3918 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3920 #: g10/keyedit.c:3240
3922 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3923 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3925 #: g10/keyedit.c:3243
3926 msgid "Nothing deleted.\n"
3927 msgstr "Nichts entfernt.\n"
3929 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3933 #: g10/keyedit.c:3278
3935 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3936 msgstr "User-ID \"%s\" bereits verkleinert: %s\n"
3938 #: g10/keyedit.c:3285
3940 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3941 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signatur entfernt\n"
3943 #: g10/keyedit.c:3286
3945 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3946 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signaturen entfernt\n"
3948 #: g10/keyedit.c:3294
3950 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3951 msgstr "User-ID \"%s\": bereits minimiert\n"
3953 #: g10/keyedit.c:3295
3955 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3956 msgstr "User-ID \"%s\": bereits sauber\n"
3958 #: g10/keyedit.c:3389
3960 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3962 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3964 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n"
3965 " Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n"
3966 " des Schlüssels führen.\n"
3968 #: g10/keyedit.c:3400
3969 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3971 "Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine vorgesehenen Widerrufer "
3974 #: g10/keyedit.c:3420
3975 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3976 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
3978 #: g10/keyedit.c:3445
3979 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3981 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer "
3982 "eingetragen werden\n"
3984 #: g10/keyedit.c:3460
3985 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3986 msgstr "Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n"
3988 #: g10/keyedit.c:3482
3989 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3990 msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n"
3992 #: g10/keyedit.c:3501
3993 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3995 "WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann "
3996 "nicht rückgangig gemacht werden!\n"
3998 #: g10/keyedit.c:3507
4000 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4002 "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufer festlegen? "
4005 #: g10/keyedit.c:3568
4006 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4007 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
4009 #: g10/keyedit.c:3574
4010 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4011 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Unterschlüssel aus.\n"
4013 #: g10/keyedit.c:3578
4014 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4015 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Unterschlüssels.\n"
4017 #: g10/keyedit.c:3581
4018 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4019 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
4021 #: g10/keyedit.c:3627
4022 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4023 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
4025 #: g10/keyedit.c:3643
4026 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4027 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
4029 #: g10/keyedit.c:3721
4031 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4032 msgstr "Signaturunterschlüssel %s ist bereits rücksigniert\n"
4034 #: g10/keyedit.c:3727
4036 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4038 "Unterschlüssel %s ist des Unterschreibens nicht mächtig und braucht deshalb "
4039 "keine Rücksignatur\n"
4041 #: g10/keyedit.c:3890
4042 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4043 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
4045 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4047 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4048 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
4050 #: g10/keyedit.c:4100
4051 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4052 msgstr "Geben Sie die URL Ihres bevorzugten Schlüsselservers ein: "
4054 #: g10/keyedit.c:4180
4055 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4056 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich ersetzen? (j/N) "
4058 #: g10/keyedit.c:4181
4059 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4060 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich löschen? (j/N) "
4062 #: g10/keyedit.c:4243
4063 msgid "Enter the notation: "
4064 msgstr "Geben Sie die \"Notation\" ein: "
4066 #: g10/keyedit.c:4392
4067 msgid "Proceed? (y/N) "
4068 msgstr "Fortfahren (j/N)? "
4070 #: g10/keyedit.c:4456
4072 msgid "No user ID with index %d\n"
4073 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
4075 #: g10/keyedit.c:4514
4077 msgid "No user ID with hash %s\n"
4078 msgstr "Keine User-ID mit Hash %s\n"
4080 #: g10/keyedit.c:4541
4082 msgid "No subkey with index %d\n"
4083 msgstr "Kein Unterschlüssel mit Index %d\n"
4085 #: g10/keyedit.c:4676
4087 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4088 msgstr "User-ID: \"%s\"\n"
4090 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4092 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4093 msgstr " beglaubigt durch Ihren Schlüssel %s am %s%s%s\n"
4095 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4096 msgid " (non-exportable)"
4097 msgstr " (nicht-exportierbar)"
4099 #: g10/keyedit.c:4685
4101 msgid "This signature expired on %s.\n"
4102 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
4104 #: g10/keyedit.c:4689
4105 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4106 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch widerrufen? (j/N) "
4108 #: g10/keyedit.c:4693
4109 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4110 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
4112 #: g10/keyedit.c:4720
4114 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4115 msgstr "Sie haben folgende User-IDs des Schlüssels %s beglaubigt:\n"
4117 #: g10/keyedit.c:4746
4118 msgid " (non-revocable)"
4119 msgstr " (unwiderrufbar)"
4121 #: g10/keyedit.c:4753
4123 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4124 msgstr "widerrufen durch Ihren Schlüssel %s um %s\n"
4126 #: g10/keyedit.c:4775
4127 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4128 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
4130 #: g10/keyedit.c:4795
4131 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4132 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
4134 #: g10/keyedit.c:4825
4135 msgid "no secret key\n"
4136 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
4138 #: g10/keyedit.c:4895
4140 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4141 msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
4143 #: g10/keyedit.c:4912
4145 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4147 "WARNUNG: Eine User-ID-Unterschrift datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n"
4149 #: g10/keyedit.c:4976
4151 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4152 msgstr "Schlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4154 #: g10/keyedit.c:5038
4156 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4157 msgstr "Unterschlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4159 #: g10/keyedit.c:5133
4161 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4162 msgstr "Anzeigen einer %s Foto-ID (Größe %ld) für Schlüssel %s (User-ID %d)\n"
4166 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4167 msgstr "Voreinstellung `%s' ist doppelt\n"
4170 msgid "too many cipher preferences\n"
4171 msgstr "zu viele Verschlüsselungeinstellungen\n"
4174 msgid "too many digest preferences\n"
4175 msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n"
4178 msgid "too many compression preferences\n"
4179 msgstr "zu viele Komprimierungsvoreinstellungen\n"
4183 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4184 msgstr "Ungültiges Feld `%s' in der Voreinstellungszeichenkette\n"
4187 msgid "writing direct signature\n"
4188 msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
4191 msgid "writing self signature\n"
4192 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
4195 msgid "writing key binding signature\n"
4196 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
4198 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4199 #: g10/keygen.c:3137
4201 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4202 msgstr "Ungültige Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
4204 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3143
4206 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4207 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
4209 #: g10/keygen.c:1306
4211 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4213 "WARNUNG: Einige OpenPGP-Programme können einen DSA-Schlüssel dieser "
4214 "Digestlänge nicht verwenden\n"
4216 #: g10/keygen.c:1526
4220 #: g10/keygen.c:1529
4224 #: g10/keygen.c:1532
4228 #: g10/keygen.c:1535
4229 msgid "Authenticate"
4230 msgstr "Authentisierung"
4232 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4233 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4234 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4237 #. s = Toggle signing capability
4238 #. e = Toggle encryption capability
4239 #. a = Toggle authentication capability
4242 #: g10/keygen.c:1553
4246 #: g10/keygen.c:1576
4248 msgid "Possible actions for a %s key: "
4249 msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels: "
4251 #: g10/keygen.c:1580
4252 msgid "Current allowed actions: "
4253 msgstr "Derzeit erlaubte Vorgänge: "
4255 #: g10/keygen.c:1585
4257 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4258 msgstr " (%c) Umschalten der Unterschreibfähigkeit\n"
4260 #: g10/keygen.c:1588
4262 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4263 msgstr " (%c) Umschalten der Verschlüsselungsfähigkeit\n"
4265 #: g10/keygen.c:1591
4267 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4268 msgstr " (%c) Umschalten der Authentisierungsfähigkeit\n"
4270 #: g10/keygen.c:1594
4272 msgid " (%c) Finished\n"
4273 msgstr " (%c) Beenden\n"
4275 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4276 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4277 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
4279 #: g10/keygen.c:1652
4281 msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4282 msgstr " (%d) DSA und Elgamal (voreingestellt)\n"
4284 #: g10/keygen.c:1653
4286 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4287 msgstr " (%d) DSA (nur unterschreiben/beglaubigen)\n"
4289 #: g10/keygen.c:1655
4291 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4292 msgstr " (%d) DSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4294 #: g10/keygen.c:1657
4296 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4297 msgstr " (%d) Elgamal (nur verschlüsseln)\n"
4299 #: g10/keygen.c:1658
4301 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4302 msgstr " (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
4304 #: g10/keygen.c:1660
4306 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4307 msgstr " (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
4309 #: g10/keygen.c:1662
4311 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4312 msgstr " (%d) RSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4314 #: g10/keygen.c:1731
4316 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4317 msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird %u Bit haben.\n"
4319 #: g10/keygen.c:1741
4321 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4322 msgstr "%s-Schlüssel können zwischen %u und %u Bit lang sein.\n"
4324 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4326 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4327 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (%u) "
4329 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4331 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4332 msgstr "%s-Schlüssellängen müssen im Bereich %u-%u sein\n"
4334 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4336 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4337 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
4339 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4341 msgid "rounded up to %u bits\n"
4342 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
4344 #: g10/keygen.c:1853
4346 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4347 " 0 = key does not expire\n"
4348 " <n> = key expires in n days\n"
4349 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4350 " <n>m = key expires in n months\n"
4351 " <n>y = key expires in n years\n"
4353 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
4354 " 0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4355 " <n> = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4356 " <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4357 " <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4358 " <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4360 #: g10/keygen.c:1864
4362 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4363 " 0 = signature does not expire\n"
4364 " <n> = signature expires in n days\n"
4365 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4366 " <n>m = signature expires in n months\n"
4367 " <n>y = signature expires in n years\n"
4369 "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
4370 " 0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4371 " <n> = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4372 " <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4373 " <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4374 " <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4376 #: g10/keygen.c:1887
4377 msgid "Key is valid for? (0) "
4378 msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
4380 #: g10/keygen.c:1892
4382 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4383 msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (%s) "
4385 #: g10/keygen.c:1910 g10/keygen.c:1935
4386 msgid "invalid value\n"
4387 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
4389 #: g10/keygen.c:1917
4390 msgid "Key does not expire at all\n"
4391 msgstr "Schlüssel verfällt nie\n"
4393 #: g10/keygen.c:1918
4394 msgid "Signature does not expire at all\n"
4395 msgstr "Signature verfällt nie\n"
4397 #: g10/keygen.c:1923
4399 msgid "Key expires at %s\n"
4400 msgstr "Key verfällt am %s\n"
4402 #: g10/keygen.c:1924
4404 msgid "Signature expires at %s\n"
4405 msgstr "Unterschrift verfällt am %s\n"
4407 #: g10/keygen.c:1928
4409 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4410 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4412 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
4413 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
4415 #: g10/keygen.c:1941
4416 msgid "Is this correct? (y/N) "
4417 msgstr "Ist dies richtig? (j/N) "
4419 #: g10/keygen.c:1971
4422 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4426 "GnuPG erstellt eine User-ID um Ihren Schlüssel identifizierbar zu machen.\n"
4429 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4430 #. but you should keep your existing translation. In case
4431 #. the new string is not translated this old string will
4433 #: g10/keygen.c:1986
4436 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4438 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4439 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4443 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
4444 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
4445 "Ihrer Email-Adresse in dieser Form auf:\n"
4446 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4449 #: g10/keygen.c:2005
4451 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
4453 #: g10/keygen.c:2013
4454 msgid "Invalid character in name\n"
4455 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
4457 #: g10/keygen.c:2015
4458 msgid "Name may not start with a digit\n"
4459 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
4461 #: g10/keygen.c:2017
4462 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4463 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
4465 #: g10/keygen.c:2025
4466 msgid "Email address: "
4467 msgstr "Email-Adresse: "
4469 #: g10/keygen.c:2031
4470 msgid "Not a valid email address\n"
4471 msgstr "Diese Email-Adresse ist ungültig\n"
4473 #: g10/keygen.c:2039
4475 msgstr "Kommentar: "
4477 #: g10/keygen.c:2045
4478 msgid "Invalid character in comment\n"
4479 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
4481 #: g10/keygen.c:2067
4483 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4484 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
4486 #: g10/keygen.c:2073
4489 "You selected this USER-ID:\n"
4493 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
4497 #: g10/keygen.c:2078
4498 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4499 msgstr "Bitte keine Emailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
4501 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4502 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4503 #. string which should be translated accordingly and the
4504 #. letter changed to match the one in the answer string.
4507 #. c = Change comment
4509 #. o = Okay (ready, continue)
4512 #: g10/keygen.c:2094
4516 #: g10/keygen.c:2104
4517 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4518 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
4520 #: g10/keygen.c:2105
4521 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4522 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
4524 #: g10/keygen.c:2124
4525 msgid "Please correct the error first\n"
4526 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
4528 #: g10/keygen.c:2163
4530 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4533 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
4536 #: g10/keygen.c:2178
4541 #: g10/keygen.c:2184
4543 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4544 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4545 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4548 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
4549 "Es ist trotzdem möglich. Sie können Ihre Passphrase jederzeit\n"
4550 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
4554 #: g10/keygen.c:2208
4556 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4557 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4558 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4559 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4561 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen. Sie können dies\n"
4562 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
4563 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
4565 #: g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3104
4566 msgid "Key generation canceled.\n"
4567 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
4569 #: g10/keygen.c:3309 g10/keygen.c:3476
4571 msgid "writing public key to `%s'\n"
4572 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
4574 #: g10/keygen.c:3311 g10/keygen.c:3479
4576 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4577 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssel-\"stub\"s nach `%s'\n"
4579 #: g10/keygen.c:3314 g10/keygen.c:3482
4581 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4582 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
4584 #: g10/keygen.c:3463
4586 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4587 msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4589 #: g10/keygen.c:3470
4591 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4592 msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4594 #: g10/keygen.c:3490
4596 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4597 msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4599 #: g10/keygen.c:3498
4601 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4602 msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4604 #: g10/keygen.c:3525
4605 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4606 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
4608 #: g10/keygen.c:3536
4610 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4611 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4613 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
4614 "werden kann. Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
4615 "Unterschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
4617 #: g10/keygen.c:3549 g10/keygen.c:3694 g10/keygen.c:3815
4619 msgid "Key generation failed: %s\n"
4620 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
4622 #: g10/keygen.c:3604 g10/keygen.c:3745 g10/sign.c:241
4625 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4627 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
4628 "stimmen nicht überein)\n"
4630 #: g10/keygen.c:3606 g10/keygen.c:3747 g10/sign.c:243
4633 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4635 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
4636 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
4638 #: g10/keygen.c:3617 g10/keygen.c:3758
4639 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4640 msgstr "HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssel sind nicht OpenPGP-konform\n"
4642 #: g10/keygen.c:3658 g10/keygen.c:3791
4643 msgid "Really create? (y/N) "
4644 msgstr "Wirklich erzeugen? (j/N) "
4646 #: g10/keygen.c:3964
4648 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4649 msgstr "Speicher des Schlüssels auf der Karte schlug fehl: %s\n"
4651 #: g10/keygen.c:4012
4653 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4654 msgstr "Sicherungsdatei '%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
4656 #: g10/keygen.c:4038
4658 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4659 msgstr "Hinweis: Sicherung des Kartenschlüssels wurde auf `%s' gespeichert\n"
4661 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4665 #: g10/keylist.c:271
4666 msgid "Critical signature policy: "
4667 msgstr "Entscheidende Beglaubigungsrichtlinie: "
4669 #: g10/keylist.c:273
4670 msgid "Signature policy: "
4671 msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
4673 #: g10/keylist.c:312
4674 msgid "Critical preferred keyserver: "
4675 msgstr "Entscheidender bevorzugter Schlüsselserver"
4677 #: g10/keylist.c:365
4678 msgid "Critical signature notation: "
4679 msgstr "Entscheidender Beglaubigungs-\"Notation\": "
4681 #: g10/keylist.c:367
4682 msgid "Signature notation: "
4683 msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
4685 #: g10/keylist.c:477
4687 msgstr "Schlüsselbund"
4689 #: g10/keylist.c:1524
4690 msgid "Primary key fingerprint:"
4691 msgstr "Haupt-Fingerabdruck ="
4693 #: g10/keylist.c:1526
4694 msgid " Subkey fingerprint:"
4695 msgstr "Unter-Fingerabdruck ="
4697 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4698 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4699 #: g10/keylist.c:1533
4700 msgid " Primary key fingerprint:"
4701 msgstr " Haupt-Fingerabdruck ="
4703 #: g10/keylist.c:1535
4704 msgid " Subkey fingerprint:"
4705 msgstr " Unter-Fingerabdruck ="
4707 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4708 msgid " Key fingerprint ="
4709 msgstr " Schl.-Fingerabdruck ="
4711 #: g10/keylist.c:1610
4712 msgid " Card serial no. ="
4713 msgstr " Kartenseriennr. ="
4715 #: g10/keyring.c:1297
4717 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4718 msgstr "umbenennen von `%s' nach `%s' schlug fehl: %s\n"
4720 #: g10/keyring.c:1326
4721 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4722 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
4724 #: g10/keyring.c:1327
4726 msgid "%s is the unchanged one\n"
4727 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
4729 #: g10/keyring.c:1328
4731 msgid "%s is the new one\n"
4732 msgstr "%s ist der Neue\n"
4734 #: g10/keyring.c:1329
4735 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4736 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
4738 #: g10/keyring.c:1430
4740 msgid "caching keyring `%s'\n"
4741 msgstr "Puffern des Schlüsselbundes `%s'\n"
4743 #: g10/keyring.c:1476
4745 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4746 msgstr "%lu Schlüssel bislang gepuffert (%lu Beglaubigungen)\n"
4748 #: g10/keyring.c:1488
4750 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4751 msgstr "%lu Schlüssel gepuffert (%lu Beglaubigungen)\n"
4753 #: g10/keyring.c:1560
4755 msgid "%s: keyring created\n"
4756 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
4758 #: g10/keyserver.c:71
4759 msgid "include revoked keys in search results"
4760 msgstr "Widerrufene Schlüssel in den Suchergebnissen aufführen"
4762 #: g10/keyserver.c:72
4763 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4764 msgstr "Unterschlüssel in der Suche über Schlüssel-IDs aufführen"
4766 #: g10/keyserver.c:74
4767 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4769 "verwende temporäre Dateien, um Daten an die Schlüsselserverhilfsprogramme zu "
4772 #: g10/keyserver.c:76
4773 msgid "do not delete temporary files after using them"
4774 msgstr "Temporäre Dateien nach Nutzung nicht löschen"
4776 #: g10/keyserver.c:80
4777 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4778 msgstr "Schlüssel für die Unterschriftenprüfung automatisch holen"
4780 #: g10/keyserver.c:82
4781 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4783 "Die im Schlüssel enthaltene bevorzugte URL für Schlüsselserver beachten"
4785 #: g10/keyserver.c:84
4786 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4787 msgstr "Die im Schlüssel enthaltenen PKA-Daten beim Schlüsselholen beachten"
4789 #: g10/keyserver.c:150
4791 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4793 "WARNUNG: Schlüsselserver-Option `%s' wird auf dieser Plattform nicht "
4796 #: g10/keyserver.c:541
4798 msgstr "abgeschaltet"
4800 #: g10/keyserver.c:744
4801 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4802 msgstr "Eingabe von Nummern, Nächste (N) oder Abbrechen (Q) > "
4804 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1452
4806 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4807 msgstr "Ungültiges Schlüsselserverprotokoll (wir %d!=Handhabungsroutine %d)\n"
4809 #: g10/keyserver.c:926
4811 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4812 msgstr "Schlüssel \"%s\" wurde auf dem Schlüsselserver nicht gefunden\n"
4814 #: g10/keyserver.c:928
4815 msgid "key not found on keyserver\n"
4816 msgstr "Schlüssel wurde auf dem Schlüsselserver nicht gefunden\n"
4818 #: g10/keyserver.c:1171
4820 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4821 msgstr "fordere Schlüssel %s von %s-Server %s an\n"
4823 #: g10/keyserver.c:1175
4825 msgid "requesting key %s from %s\n"
4826 msgstr "fordere Schlüssel %s von %s an\n"
4828 #: g10/keyserver.c:1199
4830 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4831 msgstr "suche Namen auf %s-Server %s\n"
4833 #: g10/keyserver.c:1202
4835 msgid "searching for names from %s\n"
4836 msgstr "suche Namen auf %s\n"
4838 #: g10/keyserver.c:1355
4840 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4841 msgstr "sende Schlüssel %s auf den %s-Server %s\n"
4843 #: g10/keyserver.c:1359
4845 msgid "sending key %s to %s\n"
4846 msgstr "sende Schlüssel %s auf %s\n"
4848 #: g10/keyserver.c:1402
4850 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4851 msgstr "suche nach \"%s\" auf %s-Server %s\n"
4853 #: g10/keyserver.c:1405
4855 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4856 msgstr "suche nach \"%s\" auf %s\n"
4858 #: g10/keyserver.c:1412 g10/keyserver.c:1508
4859 msgid "no keyserver action!\n"
4860 msgstr "Kein Schlüsselserver-Vorgang\n"
4862 #: g10/keyserver.c:1460
4864 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4866 "WARNUNG: Die Schlüsselserver-Handhabungsroutine stammt von einer anderen "
4867 "GnuPG-Version (%s)\n"
4869 #: g10/keyserver.c:1469
4870 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4871 msgstr "Schlüsselserver sendete VERSION nicht\n"
4873 #: g10/keyserver.c:1531 g10/keyserver.c:2060
4874 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4875 msgstr "Kein Schlüsselserver bekannt (Option --keyserver verwenden)\n"
4877 #: g10/keyserver.c:1537
4878 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4880 "Externe Schlüsselserveraufrufe werden in diesem \"Build\" nicht unterstützt\n"
4882 #: g10/keyserver.c:1549
4884 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4885 msgstr "Keine Handhabungsroutine für Schlüsselserverschema `%s'\n"
4887 #: g10/keyserver.c:1554
4889 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4890 msgstr "Vorgang `%s' wird vom Schlüsselserverschema `%s' nicht unterstützt\n"
4892 #: g10/keyserver.c:1562
4894 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4895 msgstr "%s unterstützt Hilfsroutinenversion %d nicht\n"
4897 #: g10/keyserver.c:1569
4898 msgid "keyserver timed out\n"
4899 msgstr "Schlüsselserver-Zeitüberschreitung\n"
4901 #: g10/keyserver.c:1574
4902 msgid "keyserver internal error\n"
4903 msgstr "interner Fehler Schlüsselserver\n"
4905 #: g10/keyserver.c:1583
4907 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4908 msgstr "Schlüsselserver-Datenübertragunsfehler: %s\n"
4910 #: g10/keyserver.c:1608 g10/keyserver.c:1642
4912 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4913 msgstr "\"%s\" ist keine Schlüssel-ID: überspringe\n"
4915 #: g10/keyserver.c:1901
4917 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4918 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s kann per %s nicht aktualisiert werden: %s\n"
4920 #: g10/keyserver.c:1923
4922 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4923 msgstr "ein Schlüssel wird per %s aktualisiert\n"
4925 #: g10/keyserver.c:1925
4927 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4928 msgstr "%d Schlüssel werden per %s aktualisiert\n"
4930 #: g10/keyserver.c:1981
4932 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4933 msgstr "WARNUNG: die URI %s kann nicht geholt werden: %s\n"
4935 #: g10/keyserver.c:1987
4937 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4938 msgstr "WARNUNG: die URI %s kann nicht analysiert werden\n"
4940 #: g10/mainproc.c:231
4942 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4943 msgstr "Seltsame Länge für einen verschlüsselten Sitzungsschlüssel (%d)\n"
4945 #: g10/mainproc.c:284
4947 msgid "%s encrypted session key\n"
4948 msgstr "%s verschlüsselter Sitzungsschlüssel\n"
4950 #: g10/mainproc.c:294
4952 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4953 msgstr "Passphrase wurde mit unbekanntem Hashverfahren %d erstellt\n"
4955 #: g10/mainproc.c:360
4957 msgid "public key is %s\n"
4958 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %s\n"
4960 #: g10/mainproc.c:423
4961 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4962 msgstr "Mit öffentlichem Schlüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
4964 #: g10/mainproc.c:456
4966 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4967 msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s\n"
4969 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4974 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4976 #: g10/mainproc.c:464
4978 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4979 msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %s\n"
4981 #: g10/mainproc.c:478
4983 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4984 msgstr "Entschlüsselung mit Public-Key-Verfahren fehlgeschlagen: %s\n"
4986 #: g10/mainproc.c:492
4988 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4989 msgstr "Verschlüsselt mit %lu Passphrases\n"
4991 #: g10/mainproc.c:494
4992 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4993 msgstr "Verschlüsselt mit einer Passphrase\n"
4995 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4997 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4998 msgstr "vermutlich %s-verschlüsselte Daten\n"
5000 #: g10/mainproc.c:534
5002 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5003 msgstr "IDEA-Verschlüsselung nicht verfügbar; versucht wird stattdessen %s\n"
5005 #: g10/mainproc.c:567
5006 msgid "decryption okay\n"
5007 msgstr "Entschlüsselung erfolgreich\n"
5009 #: g10/mainproc.c:571
5010 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5012 "WARNUNG: Botschaft wurde nicht integritätsgeschützt (integrity protected)\n"
5014 #: g10/mainproc.c:584
5015 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5016 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
5018 #: g10/mainproc.c:590
5020 msgid "decryption failed: %s\n"
5021 msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
5023 #: g10/mainproc.c:611
5024 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5026 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
5028 #: g10/mainproc.c:613
5030 msgid "original file name='%.*s'\n"
5031 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
5033 #: g10/mainproc.c:701
5034 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5035 msgstr "WARNUNG: Mehr als ein Klartext erkannt\n"
5037 #: g10/mainproc.c:842
5038 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5040 "Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\", um ihn anzuwenden\n"
5042 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5043 msgid "no signature found\n"
5044 msgstr "Keine Unterschrift gefunden\n"
5046 #: g10/mainproc.c:1470
5047 msgid "signature verification suppressed\n"
5048 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
5050 #: g10/mainproc.c:1579
5051 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5052 msgstr "diese mehrdeutige Unterschriftdaten können nicht bearbeitet werden\n"
5054 #: g10/mainproc.c:1590
5056 msgid "Signature made %s\n"
5057 msgstr "Unterschrift vom %s\n"
5059 #: g10/mainproc.c:1591
5061 msgid " using %s key %s\n"
5062 msgstr " mittels %s-Schlüssel %s\n"
5064 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
5065 #: g10/mainproc.c:1595
5067 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5068 msgstr "Unterschrift vom %s mittels %s-Schlüssel ID %s\n"
5070 #: g10/mainproc.c:1615
5071 msgid "Key available at: "
5072 msgstr "Schlüssel erhältlich bei: "
5074 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5076 msgid "BAD signature from \"%s\""
5077 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \"%s\""
5079 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5081 msgid "Expired signature from \"%s\""
5082 msgstr "Verfallene Unterschrift von \"%s\""
5084 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5086 msgid "Good signature from \"%s\""
5087 msgstr "Korrekte Unterschrift von \"%s\""
5089 #: g10/mainproc.c:1802
5093 #: g10/mainproc.c:1835
5096 msgstr " alias \"%s\""
5098 #: g10/mainproc.c:1933
5100 msgid "Signature expired %s\n"
5101 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
5103 #: g10/mainproc.c:1938
5105 msgid "Signature expires %s\n"
5106 msgstr "Diese Unterschrift verfällt am %s.\n"
5108 #: g10/mainproc.c:1941
5110 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5111 msgstr "%s Unterschrift, Hashmethode \"%s\"\n"
5113 #: g10/mainproc.c:1942
5117 #: g10/mainproc.c:1943
5121 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5125 #: g10/mainproc.c:1963
5127 msgid "Can't check signature: %s\n"
5128 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
5130 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5131 msgid "not a detached signature\n"
5132 msgstr "keine abgetrennte Unterschrift\n"
5134 #: g10/mainproc.c:2090
5136 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5138 "WARNUNG: Mehrfache Signaturen erkannt. Es wird nur die erste geprüft.\n"
5140 #: g10/mainproc.c:2098
5142 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5143 msgstr "Einzelne Unterschrift der Klasse 0x%02x\n"
5145 #: g10/mainproc.c:2163
5146 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5147 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
5149 #: g10/mainproc.c:2173
5150 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5151 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
5153 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5155 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5156 msgstr "fstat von `%s' schlug fehl in %s: %s\n"
5160 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5161 msgstr "fstat(%d) schlug fehl in %s: %s\n"
5165 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5166 msgstr "WARNUNG: Verwendung des experimentellen Public-Key-Verfahrens %s\n"
5169 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5171 "WARNUNG: Die Verwendung von Elgamal sign+encrypt Schlüsseln ist nicht "
5176 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5177 msgstr "WARNING: Verwendung des experimentellen Verschlüsselungsverfahren %s\n"
5181 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5182 msgstr "WARNUNG: Verwendung des experimentellen Hashverfahrens %s\n"
5186 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5187 msgstr "WARNUNG: Die Verwendung des Hashverfahrens %s ist nicht ratsam\n"
5190 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5191 msgstr "das IDEA-Verschlüsselungs-Plugin ist nicht vorhanden\n"
5193 #: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5195 msgid "please see %s for more information\n"
5196 msgstr "Siehe %s für weitere Infos\n"
5200 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5201 msgstr "%s:%d: mißbilligte Option \"%s\".\n"
5205 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5206 msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine mißbilligte Option.\n"
5210 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5211 msgstr "Bitte benutzen Sie stattdessen \"%s%s\".\n"
5215 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5217 "WARNUNG: \"%s\" ist ein nicht ratsamer Befehl - verwenden Sie ihn nicht.\n"
5221 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5222 msgstr "%s:%u: Die Option \"%s\" is veraltet - sie hat keine Wirkung\n"
5226 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5227 msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine veraltete Option - sie hat keine Wirkung.\n"
5230 msgid "Uncompressed"
5231 msgstr "nicht komprimiert"
5233 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5235 msgid "uncompressed|none"
5236 msgstr "unkomprimiert|kein|keine"
5240 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5241 msgstr "Diese Botschaft könnte für %s unbrauchbar sein\n"
5245 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5246 msgstr "Mehrdeutige Option '%s'\n"
5250 msgid "unknown option `%s'\n"
5251 msgstr "Unbekannte Option '%s'\n"
5253 #: g10/openfile.c:89
5255 msgid "File `%s' exists. "
5256 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
5258 #: g10/openfile.c:93
5259 msgid "Overwrite? (y/N) "
5260 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
5262 #: g10/openfile.c:126
5264 msgid "%s: unknown suffix\n"
5265 msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n"
5267 #: g10/openfile.c:150
5268 msgid "Enter new filename"
5269 msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
5271 #: g10/openfile.c:195
5272 msgid "writing to stdout\n"
5273 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
5275 #: g10/openfile.c:316
5277 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5278 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
5280 #: g10/openfile.c:395
5282 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5283 msgstr "Neue Konfigurationsdatei `%s' erstellt\n"
5285 #: g10/openfile.c:397
5287 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5289 "WARNUNG: Optionen in `%s' sind während dieses Laufes noch nicht wirksam\n"
5291 #: g10/parse-packet.c:191
5293 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5294 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
5296 #: g10/parse-packet.c:808
5297 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5299 "WARNUNG: Möglicherweise unsicherer symmetrisch verschlüsselter "
5300 "Sitzungsschlüssel\n"
5302 #: g10/parse-packet.c:1259
5304 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5305 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
5307 #: g10/passphrase.c:294 g10/passphrase.c:588
5309 msgid " (main key ID %s)"
5310 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %s)"
5312 #: g10/passphrase.c:308
5315 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5318 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5321 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu "
5323 "Benutzer: \"%.*s\"\n"
5324 "%u-bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s%s\n"
5326 #: g10/passphrase.c:334
5327 msgid "Enter passphrase\n"
5328 msgstr "Geben Sie die Passphrase ein\n"
5330 #: g10/passphrase.c:362
5331 msgid "cancelled by user\n"
5332 msgstr "Abbruch durch Benutzer\n"
5334 #: g10/passphrase.c:368 g10/passphrase.c:431
5336 msgid "problem with the agent: %s\n"
5337 msgstr "Problem mit dem Agenten: %s\n"
5339 #: g10/passphrase.c:458 jnlib/argparse.c:213
5340 msgid "out of core\n"
5341 msgstr "Nicht genügend Speicher\n"
5343 #: g10/passphrase.c:567
5346 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5349 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
5350 "Benutzer: \"%s\"\n"
5352 #: g10/passphrase.c:575
5354 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5355 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s"
5357 #: g10/passphrase.c:584
5359 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5360 msgstr " (Unterschlüssel aus Hauptschlüssel-ID %s)"
5366 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5367 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5368 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5369 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5372 "Wählen Sie ein Bild für Ihre Foto-ID aus. Das Bild muß eine JPEG-Datei\n"
5373 "sein. Bitte beachten Sie, daß das Bild in Ihrem öffentlichen\n"
5374 "Schlüssel gespeichert wird. Wenn Sie ein sehr großes Bild benutzen,\n"
5375 "wir Ihr Schlüssel leider auch sehr groß werden. Ein Bild der Größe\n"
5376 "240x288 Pixel ist eine gute Wahl.\n"
5379 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5380 msgstr "Dateiname mit JPEG für die Foto-ID eingeben: "
5382 #: g10/photoid.c:116
5384 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5385 msgstr "JPEG-Datei `%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
5387 #: g10/photoid.c:127
5389 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5390 msgstr "Diese JPEG-Datei ist echt groß (%d Byte)!\n"
5392 #: g10/photoid.c:129
5393 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5394 msgstr "Wollen Sie es wirklich benutzen? (j/N) "
5396 #: g10/photoid.c:146
5398 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5399 msgstr "`%s' ist keine JPEG-Datei\n"
5401 #: g10/photoid.c:165
5402 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5403 msgstr "Ist dieses Bild richtig? (j/N) "
5405 #: g10/photoid.c:373
5406 msgid "unable to display photo ID!\n"
5407 msgstr "Die Foto-ID kann nicht angezeigt werden!\n"
5409 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5410 msgid "No reason specified"
5411 msgstr "Kein Grund angegeben"
5413 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5414 msgid "Key is superseded"
5415 msgstr "Schlüssel ist überholt"
5417 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5418 msgid "Key has been compromised"
5419 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist nicht mehr sicher"
5421 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5422 msgid "Key is no longer used"
5423 msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
5425 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5426 msgid "User ID is no longer valid"
5427 msgstr "User-ID ist nicht mehr gültig"
5430 msgid "reason for revocation: "
5431 msgstr "Grund für Widerruf: "
5434 msgid "revocation comment: "
5435 msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
5437 #: g10/pkclist.c:204
5441 #: g10/pkclist.c:212
5442 msgid "No trust value assigned to:\n"
5443 msgstr "Es ist kein \"trust value\" zugewiesen für:\n"
5445 #: g10/pkclist.c:245
5447 msgid " aka \"%s\"\n"
5450 #: g10/pkclist.c:255
5452 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5454 "Wie sicher sind Sie, daß dieser Schlüssel wirklich dem angegebenen Besitzer "
5457 #: g10/pkclist.c:270
5459 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5460 msgstr " %d = Weiß nicht so recht\n"
5462 #: g10/pkclist.c:272
5464 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5465 msgstr " %d = Nein, ihm traue ich NICHT\n"
5467 #: g10/pkclist.c:278
5469 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5470 msgstr " %d = Ich vertraue ihm absolut\n"
5472 #: g10/pkclist.c:284
5473 msgid " m = back to the main menu\n"
5474 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
5476 #: g10/pkclist.c:287
5477 msgid " s = skip this key\n"
5478 msgstr " s = diesen Schlüssel überspringen\n"
5480 #: g10/pkclist.c:288
5482 msgstr " q = verlassen\n"
5484 #: g10/pkclist.c:292
5487 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5489 msgstr "Die minimale Trust-Ebene für diesen Schlüssel beträgt: %s\n"
5491 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5492 msgid "Your decision? "
5493 msgstr "Ihre Auswahl? "
5495 #: g10/pkclist.c:319
5496 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5497 msgstr "Wollen Sie diesem Schlüssel wirklich uneingeschränkt vertrauen? (j/N) "
5499 #: g10/pkclist.c:333
5500 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5501 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
5503 #: g10/pkclist.c:418
5505 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5507 "%s: Es gibt keine Garantie, daß dieser Schlüssel wirklich dem angegebenen "
5508 "Besitzer gehört.\n"
5510 #: g10/pkclist.c:423
5512 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5514 "%s: Es gibt nur eine beschränkte Garantie, daß dieser Schlüssel wirklich dem "
5515 "angegebenen Besitzer gehört.\n"
5517 #: g10/pkclist.c:429
5518 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5519 msgstr "Dieser Schlüssel gehört wahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
5521 #: g10/pkclist.c:434
5522 msgid "This key belongs to us\n"
5524 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
5527 #: g10/pkclist.c:460
5529 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5530 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5531 "you may answer the next question with yes.\n"
5533 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel zu dem in der User-ID\n"
5534 "Genannten gehört. Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun,\n"
5535 "können Sie die nächste Frage mit ja beantworten\n"
5537 #: g10/pkclist.c:479
5538 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5539 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen? (j/N) "
5541 #: g10/pkclist.c:513
5542 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5543 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
5545 #: g10/pkclist.c:520
5546 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5548 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel ist nicht "
5551 #: g10/pkclist.c:529
5552 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5554 "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde vom vorgesehen Widerrufer widerrufen!\n"
5556 #: g10/pkclist.c:532
5557 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5558 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
5560 #: g10/pkclist.c:533
5561 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5562 msgstr " Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
5564 #: g10/pkclist.c:539
5565 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5566 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
5568 #: g10/pkclist.c:544
5569 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5570 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel wurde abgeschaltet.\n"
5572 #: g10/pkclist.c:564
5574 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5575 msgstr "Hinweis: Überprüfte Adresse des Unterzeichners ist `%s'\n"
5577 #: g10/pkclist.c:571
5579 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5581 "Hinweise: Adresse des Unterzeichners `%s' passt nicht zum DNS-Eintrag\n"
5583 #: g10/pkclist.c:583
5584 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5585 msgstr "\"Trust\"-Ebene auf VOLLSTÄNDIG geändert (wg. gültiger PKA-Info)\n"
5587 #: g10/pkclist.c:591
5588 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5589 msgstr "\"Trust\"-Ebene auf NIEMALS geändert (wg. falscher PKA-Info)\n"
5591 #: g10/pkclist.c:602
5592 msgid "Note: This key has expired!\n"
5593 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
5595 #: g10/pkclist.c:613
5596 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5597 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
5599 #: g10/pkclist.c:615
5601 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5603 " Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
5604 "Besitzer gehört.\n"
5606 #: g10/pkclist.c:623
5607 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5608 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
5610 #: g10/pkclist.c:624
5611 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5612 msgstr " Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
5614 #: g10/pkclist.c:632
5616 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5618 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
5619 "Signaturen zertifiziert!\n"
5621 #: g10/pkclist.c:634
5622 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5624 " Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
5625 "Besitzer gehört.\n"
5627 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5629 msgid "%s: skipped: %s\n"
5630 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
5632 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5634 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5635 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
5637 #: g10/pkclist.c:896
5638 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5640 "Sie haben keine User-ID angegeben (Sie können die Option \"-r\" verwenden).\n"
5642 #: g10/pkclist.c:920
5643 msgid "Current recipients:\n"
5644 msgstr "Derzeitige Empfänger:\n"
5646 #: g10/pkclist.c:946
5649 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5652 "Geben Sie die User-ID ein. Beenden mit einer leeren Zeile: "
5654 #: g10/pkclist.c:971
5655 msgid "No such user ID.\n"
5656 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
5658 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5659 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5661 "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits als Standardempfänger gesetzt\n"
5663 #: g10/pkclist.c:1001
5664 msgid "Public key is disabled.\n"
5665 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
5667 #: g10/pkclist.c:1010
5668 msgid "skipped: public key already set\n"
5669 msgstr "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits gesetzt\n"
5671 #: g10/pkclist.c:1045
5673 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5674 msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger \"%s\"\n"
5676 #: g10/pkclist.c:1103
5678 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5679 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
5681 #: g10/pkclist.c:1165
5682 msgid "no valid addressees\n"
5683 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
5685 #: g10/pkclist.c:1489
5687 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5688 msgstr "Hinweis: Schlüssel %s besitzt nicht die %s Eigenschaft\n"
5690 #: g10/pkclist.c:1514
5692 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5693 msgstr "Hinweis: Schlüssel %s hat keine Einstellung für %s\n"
5695 #: g10/plaintext.c:95
5696 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5698 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
5700 #: g10/plaintext.c:472
5701 msgid "Detached signature.\n"
5702 msgstr "Abgetrennte Beglaubigungen.\n"
5704 #: g10/plaintext.c:479
5705 msgid "Please enter name of data file: "
5706 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
5708 #: g10/plaintext.c:511
5709 msgid "reading stdin ...\n"
5710 msgstr "lese stdin ...\n"
5712 #: g10/plaintext.c:549
5713 msgid "no signed data\n"
5714 msgstr "keine unterschriebene Daten\n"
5716 #: g10/plaintext.c:565
5718 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5719 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
5721 #: g10/plaintext.c:599
5723 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5724 msgstr "kann signierte Daten auf fd=%d nicht öffnen: %s\n"
5726 #: g10/pubkey-enc.c:105
5728 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5729 msgstr "Ungenannter Empfänger; Versuch mit geheimen Schlüssel %s ...\n"
5731 #: g10/pubkey-enc.c:136
5732 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5733 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
5735 #: g10/pubkey-enc.c:225
5736 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5737 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
5739 #: g10/pubkey-enc.c:246
5741 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5742 msgstr "Verschlüsselungsverfahren %d%s ist unbekannt oder abgeschaltet\n"
5744 #: g10/pubkey-enc.c:284
5746 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5748 "WARNUNG: Das Verschlüsselungsverfahren %s wurde nicht in den "
5749 "Empfängereinstellungen gefunden\n"
5751 #: g10/pubkey-enc.c:304
5753 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5754 msgstr "Hinweis: geheimer Schlüssel %s verfällt am %s\n"
5756 #: g10/pubkey-enc.c:310
5757 msgid "NOTE: key has been revoked"
5758 msgstr "Hinweis: Schlüssel wurde widerrufen"
5760 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5761 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5763 msgid "build_packet failed: %s\n"
5764 msgstr "\"build_packet\" fehlgeschlagen: %s\n"
5768 msgid "key %s has no user IDs\n"
5769 msgstr "Schlüssel %s hat keine User-IDs\n"
5772 msgid "To be revoked by:\n"
5773 msgstr "Schlüssel soll widerrufen werden von:\n"
5776 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5777 msgstr "(Dies ist ein \"sensitiver\" Widerrufsschlüssel)\n"
5780 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5782 "Ein vorgesehenes Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (j/N) "
5784 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5785 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5786 msgstr "Ausgabe mit ASCII Hülle erzwungen\n"
5788 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5790 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5791 msgstr "\"make_keysig_packet\" fehlgeschlagen: %s\n"
5794 msgid "Revocation certificate created.\n"
5795 msgstr "Widerrufzertifikat erzeugt.\n"
5799 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5800 msgstr "keine Widerrufsschlüssel für \"%s\" gefunden\n"
5804 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5805 msgstr "Geheimer Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
5809 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5810 msgstr "kein zugehöriger öffentlicher Schlüssel: %s\n"
5813 msgid "public key does not match secret key!\n"
5814 msgstr "Öffentlicher Schlüssel paßt nicht zum geheimen Schlüssel!\n"
5817 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5818 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (j/N) "
5821 msgid "unknown protection algorithm\n"
5822 msgstr "Unbekanntes Schutzverfahren\n"
5825 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5826 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
5831 "Revocation certificate created.\n"
5833 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5834 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5835 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5836 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5837 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5839 "Widerrufszertifikat wurde erzeugt.\n"
5841 "Bitte speichern Sie es auf einem Medium welches sie wegschließen\n"
5842 "können; falls Mallory (ein Angreifer) Zugang zu diesem Zertifikat\n"
5843 "erhält, kann erIhren Schlüssel unbrauchbar machen. Es wäre klug,\n"
5844 "dieses Widerrufszertifikat auch auszudrucken und sicher aufzubewahren,\n"
5845 "falls das ursprüngliche Mediumnicht mehr lesbar ist. Aber Obacht: Das\n"
5846 "Drucksystem kann unter Umständen eine Kopie anderen Nutzern zugänglich\n"
5850 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5851 msgstr "Grund für den Widerruf:\n"
5859 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5860 msgstr "(Wahrscheinlich möchten Sie hier %d auswählen)\n"
5863 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5865 "Geben Sie eine optionale Beschreibung ein. Beenden mit einer leeren Zeile:\n"
5869 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5870 msgstr "Grund für Widerruf: %s\n"
5873 msgid "(No description given)\n"
5874 msgstr "(Keine Beschreibung angegeben)\n"
5877 msgid "Is this okay? (y/N) "
5878 msgstr "Ist das OK? (j/N) "
5880 #: g10/seckey-cert.c:55
5881 msgid "secret key parts are not available\n"
5882 msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
5884 #: g10/seckey-cert.c:61
5886 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5887 msgstr "Schutzverfahren %d%s wird nicht unterstützt\n"
5889 #: g10/seckey-cert.c:72
5891 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5892 msgstr "Hashschutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
5894 #: g10/seckey-cert.c:291
5895 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5896 msgstr "Ungültige Passphrase; versuchen Sie es bitte noch einmal"
5898 #: g10/seckey-cert.c:292
5903 #: g10/seckey-cert.c:361
5904 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5906 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
5907 " bitte Passphrase nochmals wechseln.\n"
5909 #: g10/seckey-cert.c:404
5910 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5912 "Die mißbilligte 16-bit Prüfsumme wird zum Schutz des geheimen Schlüssels "
5915 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5916 msgid "weak key created - retrying\n"
5917 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
5921 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5923 "Trotz %d-fachen Versuches konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
5924 "sym. Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
5926 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5927 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5928 msgstr "Für DSA muß die Hashlänge ein Vielfaches von 8 Bit sein\n"
5932 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5933 msgstr "DSA-Schlüssel %s verwendet einen unsicheren (%u Bit-) Hash\n"
5937 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5938 msgstr "DSA-Schlüssel %s benötigt einen mindestens %u Bit langen Hash\n"
5940 #: g10/sig-check.c:80
5941 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5942 msgstr "WARNUNG: Widersprechende Hashverfahren in der signierten Nachricht\n"
5944 #: g10/sig-check.c:105
5946 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5947 msgstr "WARNUNG: Signaturunterschlüssel %s hat keine Rücksignatur\n"
5949 #: g10/sig-check.c:117
5951 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5952 msgstr "WARNUNG: Signaturunterschlüssel %s hat eine ungültige Rücksignatur\n"
5954 #: g10/sig-check.c:211
5956 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5958 "Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
5960 #: g10/sig-check.c:212
5962 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5964 "Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
5966 #: g10/sig-check.c:223
5969 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5971 "Schlüssel %s wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
5974 #: g10/sig-check.c:225
5977 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5979 "Schlüssel %s wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
5982 #: g10/sig-check.c:235
5984 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5985 msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %s ist am %s verfallen\n"
5987 #: g10/sig-check.c:248
5989 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5990 msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %s wurde widerrufen\n"
5992 #: g10/sig-check.c:324
5994 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5996 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift von Schlüssel %s, wegen unbekanntem "
5997 "\"critical bit\"\n"
5999 #: g10/sig-check.c:590
6001 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6003 "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselwiderruf-"
6006 #: g10/sig-check.c:617
6008 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6010 "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindungs-"
6015 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6017 "WARNUNG: \"Notation\" kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende "
6018 "\"unerweiterte\".\n"
6023 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6025 "WARNUNG: Richtlinien-URL kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende "
6026 "\"unerweiterte\".\n"
6031 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6034 "WARNUNG: URL für bevorzugten Schlüsselserver kann nicht %%-erweitert werden "
6035 "(zu groß). Verwende \"unerweiterte\".\n"
6039 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6040 msgstr "Prüfung der erstellten Unterschrift ist fehlgeschlagen: %s\n"
6044 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6045 msgstr "%s/%s Unterschrift von: \"%s\"\n"
6048 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6050 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln eine abgetrennte "
6051 "Unterschrift erzeugt werden\n"
6056 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6058 "WARNUNG: Erzwingen des Hashverfahrens %s (%d) verstößt gegen die "
6059 "Empfängervoreinstellungen\n"
6063 msgstr "unterschreibe:"
6066 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6068 "Im --pgp2-Modus können Sie Klartextunterschriften nur mit PGP-2.x-artigen "
6069 "Schlüssel machen\n"
6073 msgid "%s encryption will be used\n"
6074 msgstr "%s Verschlüsselung wird verwendet\n"
6076 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6077 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6079 "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
6080 "echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
6082 #: g10/skclist.c:169
6084 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6085 msgstr "übersprungen \"%s\": doppelt\n"
6087 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6089 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6090 msgstr "übersprungen \"%s\": %s\n"
6092 #: g10/skclist.c:182
6093 msgid "skipped: secret key already present\n"
6094 msgstr "übersprungen: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n"
6096 #: g10/skclist.c:197
6097 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6099 "Dies ist ein durch PGP erzeugter Elgamal-Schlüssel. Das ist für Signaturen "
6100 "NICHT sicher genug!"
6102 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6104 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6105 msgstr "Vertrauenssatz %lu, Typ %d: Schreiben fehlgeschlagen: %s\n"
6107 #: g10/tdbdump.c:106
6110 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6111 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6113 "# Liste der zugewiesenen Trustwerte, erzeugt am %s\n"
6114 "# (\"gpg --import-ownertrust\" um sie zu restaurieren)\n"
6116 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6118 msgid "error in `%s': %s\n"
6119 msgstr "Fehler in `%s': %s\n"
6121 #: g10/tdbdump.c:161
6122 msgid "line too long"
6123 msgstr "Zeile ist zu lang"
6125 #: g10/tdbdump.c:169
6126 msgid "colon missing"
6127 msgstr "Doppelpunkt fehlt"
6129 #: g10/tdbdump.c:175
6130 msgid "invalid fingerprint"
6131 msgstr "ungültiger Fingerabdruck"
6133 #: g10/tdbdump.c:180
6134 msgid "ownertrust value missing"
6135 msgstr "\"Owner trust\"-Wert fehlt"
6137 #: g10/tdbdump.c:216
6139 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6140 msgstr "Fehler beim Suchen des \"Trust records\" in `%s': %s\n"
6142 #: g10/tdbdump.c:220
6144 msgid "read error in `%s': %s\n"
6145 msgstr "Lesefehler in `%s': %s\n"
6147 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6149 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6150 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
6152 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6154 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6155 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
6157 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6159 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6160 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
6163 msgid "trustdb transaction too large\n"
6164 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
6168 msgid "can't access `%s': %s\n"
6169 msgstr "kann aus `%s' nicht zugreifen: %s\n"
6173 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6174 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
6176 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6178 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6179 msgstr "Datei `%s' konnte nicht gesperrt werden\n"
6181 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6183 msgid "can't lock `%s'\n"
6184 msgstr "'%s' kann nicht gesperrt werden\n"
6188 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6189 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
6193 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6194 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
6198 msgid "%s: trustdb created\n"
6199 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
6202 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6203 msgstr "Notiz: Die \"trustdb\" ist nicht schreibbar\n"
6207 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6208 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
6212 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6213 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
6217 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6218 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
6220 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6221 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6223 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6224 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
6228 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6229 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
6233 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6234 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
6238 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6239 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6243 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6244 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
6248 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6249 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
6253 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6254 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
6258 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6259 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
6263 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6264 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
6268 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6269 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
6273 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6274 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
6277 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6279 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpg --fix-trustdb"
6282 #: g10/textfilter.c:147
6284 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6285 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
6287 #: g10/textfilter.c:247
6289 msgid "input line longer than %d characters\n"
6290 msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
6292 #: g10/trustdb.c:221
6294 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6295 msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
6297 #: g10/trustdb.c:252
6299 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6300 msgstr "Schlüssel %s: Als vertrauenswürdiger Schlüssel akzeptiert\n"
6302 #: g10/trustdb.c:290
6304 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6305 msgstr "Schlüssel %s tritt mehr als einmal in der \"trustdb\" auf\n"
6307 #: g10/trustdb.c:305
6309 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6311 "Schlüssel %s: kein öffentlicher Schlüssel für den vertrauenswürdigen "
6312 "Schlüssel - übersprungen\n"
6314 #: g10/trustdb.c:315
6316 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6317 msgstr "Schlüssel %s ist als uneingeschränkt vertrauenswürdig gekennzeichnet\n"
6319 #: g10/trustdb.c:339
6321 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6322 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6324 #: g10/trustdb.c:345
6326 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6327 msgstr "Vertrauenssatz %lu ist nicht von der angeforderten Art %d\n"
6329 #: g10/trustdb.c:441
6331 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6333 "kann unbekanntes Vertrauensmodell nicht verwenden (%d) - verwende "
6334 "Vertrauensmodell %s\n"
6336 #: g10/trustdb.c:447
6338 msgid "using %s trust model\n"
6339 msgstr "verwende Vertrauensmodell %s\n"
6341 #: g10/trustdb.c:499
6342 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6345 #: g10/trustdb.c:501
6347 msgstr "[widerrufen]"
6349 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6353 #: g10/trustdb.c:507
6357 #: g10/trustdb.c:509
6361 #: g10/trustdb.c:510
6365 #: g10/trustdb.c:511
6369 #: g10/trustdb.c:512
6373 #: g10/trustdb.c:527
6377 #: g10/trustdb.c:528
6381 #: g10/trustdb.c:529
6385 #: g10/trustdb.c:530
6387 msgstr "vollständig"
6389 #: g10/trustdb.c:531
6391 msgstr "uneingeschränkt"
6393 #: g10/trustdb.c:571
6394 msgid "no need for a trustdb check\n"
6395 msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung nicht nötig\n"
6397 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6399 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6400 msgstr "nächste \"Trust-DB\"-Pflichtüberprüfung am %s\n"
6402 #: g10/trustdb.c:586
6404 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6405 msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung ist beim `%s'-Vertrauensmodell nicht nötig\n"
6407 #: g10/trustdb.c:601
6409 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6410 msgstr "\"Trust-DB\"-Änderung ist beim `%s'-Vertrauensmodell nicht nötig\n"
6412 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6414 msgid "public key %s not found: %s\n"
6415 msgstr "Öffentlicher Schlüssel %s nicht gefunden: %s\n"
6417 #: g10/trustdb.c:1028
6418 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6419 msgstr "Bitte ein --check-trustdb durchführen\n"
6421 #: g10/trustdb.c:1032
6422 msgid "checking the trustdb\n"
6423 msgstr "\"Trust-DB\" wird überprüft\n"
6426 #: g10/trustdb.c:2199
6428 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6429 msgstr "%d Schlüssel verarbeitet (%d Validity Zähler gelöscht)\n"
6431 #: g10/trustdb.c:2264
6432 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6433 msgstr "keine uneingeschränkt vertrauenswürdigen Schlüssel gefunden\n"
6435 #: g10/trustdb.c:2278
6437 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6439 "öff. Schlüssel des uneingeschränkt vertrautem Schlüssel %s nicht gefunden\n"
6441 #: g10/trustdb.c:2301
6443 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6444 msgstr "%d marginal-needed, %d complete-needed, %s Vertrauensmodell\n"
6446 #: g10/trustdb.c:2387
6449 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6451 "Tiefe: %d gültig: %3d unterschrieben: %3d Vertrauen: %d-, %dq, %dn, %dm, %"
6454 #: g10/trustdb.c:2462
6456 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6458 "\"Trust-DB\"-Versions-Satz kann nicht geändert werden: Schreiben "
6459 "fehlgeschlagen: %s\n"
6463 "the signature could not be verified.\n"
6464 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6465 "should be the first file given on the command line.\n"
6467 "Die Unterschrift konnte nicht überprüft werden.\n"
6468 "Denken Sie daran, daß die Datei mit der Unterschrift (.sig oder .asc)\n"
6469 "als erste in der Kommandozeile stehen sollte.\n"
6473 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6474 msgstr "Eingabezeile %u ist zu lang oder es fehlt ein LF\n"
6478 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6479 msgstr "fd=%d kann nicht geöffnet werden: %s\n"
6481 #: jnlib/argparse.c:180
6482 msgid "argument not expected"
6483 msgstr "Argument nicht erwartet"
6485 #: jnlib/argparse.c:182
6489 #: jnlib/argparse.c:184
6490 msgid "keyword too long"
6491 msgstr "Schlüsselwort ist zu lang"
6493 #: jnlib/argparse.c:186
6494 msgid "missing argument"
6495 msgstr "Fehlendes Argument"
6497 #: jnlib/argparse.c:188
6498 msgid "invalid command"
6499 msgstr "Ungültiger Befehl"
6501 #: jnlib/argparse.c:190
6502 msgid "invalid alias definition"
6503 msgstr "Ungültige Alias-Definition"
6505 #: jnlib/argparse.c:192
6507 msgstr "Nicht genügend Speicher"
6509 #: jnlib/argparse.c:194
6510 msgid "invalid option"
6511 msgstr "Ungültige Option"
6513 #: jnlib/argparse.c:202
6515 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6516 msgstr "Fehlendes Argument für Option \"%.50s\"\n"
6518 #: jnlib/argparse.c:204
6520 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6521 msgstr "Option \"%.50s\" erwartet kein Argument\n"
6523 #: jnlib/argparse.c:207
6525 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6526 msgstr "Ungültiger Befehl \"%.50s\"\n"
6528 #: jnlib/argparse.c:209
6530 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6531 msgstr "Option \"%.50s\" ist mehrdeutig\n"
6533 #: jnlib/argparse.c:211
6535 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6536 msgstr "Befehl \"%.50s\" ist mehrdeutig\n"
6538 #: jnlib/argparse.c:215
6540 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6541 msgstr "Ungültige Option \"%.50s\"\n"
6543 #: jnlib/logging.c:644
6545 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6546 msgstr "Sie haben einen Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
6548 #: jnlib/utf8conv.c:85
6550 msgid "error loading `%s': %s\n"
6551 msgstr "Fehler beim Laden von `%s': %s\n"
6553 #: jnlib/utf8conv.c:123
6555 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6556 msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' ist nicht verfügbar\n"
6558 #: jnlib/utf8conv.c:131
6560 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6561 msgstr "iconv_open fehlgeschlagen: %s\n"
6563 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6565 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6566 msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' schlug fehl: %s\n"
6568 #: jnlib/dotlock.c:234
6570 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6571 msgstr "Die temporäre Datei `%s' kann nicht erstellt werden: %s\n"
6573 #: jnlib/dotlock.c:269
6575 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6576 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
6578 #: jnlib/dotlock.c:453
6580 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6581 msgstr "eine übriggebliebene Sperrdatei wird entfernt (erzeugt von %d)\n"
6583 #: jnlib/dotlock.c:459
6584 msgid " - probably dead - removing lock"
6585 msgstr " - existiert wahrscheinlich nicht mehr - entferne Sperre"
6587 #: jnlib/dotlock.c:469
6589 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6590 msgstr "warte auf die Freigabe der Sperre (gehalten von %d%s) %s...\n"
6592 #: jnlib/dotlock.c:470
6593 msgid "(deadlock?) "
6594 msgstr "(Deadlock?) "
6596 #: jnlib/dotlock.c:493
6598 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6599 msgstr "Dateisperre %s konnte nicht eingerichtet werden: %s\n"
6601 #: jnlib/dotlock.c:501
6603 msgid "waiting for lock %s...\n"
6604 msgstr "Warten auf die Freigabe der Dateisperre `%s' ...\n"
6607 msgid "set debugging flags"
6608 msgstr "Debug Flags setzen"
6611 msgid "enable full debugging"
6612 msgstr "Alle Debug Flags setzen"
6614 #: kbx/kbxutil.c:114
6615 msgid "Please report bugs to "
6616 msgstr "Bitte richten Sie Berichte über Bugs (Softwarefehler) an "
6618 #: kbx/kbxutil.c:118
6619 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6620 msgstr "Aufruf: kbxutil [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
6622 #: kbx/kbxutil.c:121
6624 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6625 "list, export, import Keybox data\n"
6627 "Syntax: kbxutil [Optionen] [Dateien]\n"
6628 "Anlisten exportieren und Importieren von KeyBox Dateien\n"
6630 #: scd/app-nks.c:712 scd/app-openpgp.c:2373
6632 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6633 msgstr "Der RSA Modulus fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n"
6635 #: scd/app-nks.c:720 scd/app-openpgp.c:2385
6637 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6638 msgstr "Der öffentliche Exponent fehlt oder ist zu groß (mehr als %d Bit)\n"
6640 #: scd/app-nks.c:800 scd/app-openpgp.c:1496 scd/app-openpgp.c:1515
6641 #: scd/app-openpgp.c:1666 scd/app-openpgp.c:1684 scd/app-openpgp.c:1886
6642 #: scd/app-dinsig.c:303
6644 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6645 msgstr "PIN-Callback meldete Fehler: %s\n"
6647 #: scd/app-nks.c:833
6648 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6649 msgstr "Die Nullpin wurde noch nicht geändert\n"
6651 #: scd/app-nks.c:1090
6652 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6653 msgstr "|N|Bitte eine neue PIN für den Standard-Schlüssel eingeben."
6655 #: scd/app-nks.c:1091
6656 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6657 msgstr "||Bitte die PIN für den Standard-Schlüssel eingeben."
6659 #: scd/app-nks.c:1097
6660 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6662 "|NP|Bitte geben Sie einen neuen PIN Entsperrcode (PUK) für den Standard-"
6665 #: scd/app-nks.c:1099
6666 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6668 "|P|Bitte geben Sie den PIN Entsperrcode (PUK) für den Standard-Schlüssel ein."
6670 #: scd/app-nks.c:1107
6671 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6673 "|N|Bitte geben Sie eine neue PIN für den Schlüssel zur Erstellung "
6674 "qualifizierter Signaturen ein."
6676 #: scd/app-nks.c:1109
6677 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6679 "||Bitte geben Sie die PIN für den Schlüssel zur Erstellung qualifizierter "
6682 #: scd/app-nks.c:1117
6684 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6685 "qualified signatures."
6687 "|NP|Bitte geben Sie einen neuen PIN Entsperrcode (PUK) für den Schlüssel zur "
6688 "Erstellung qualifizierter Signaturen ein."
6690 #: scd/app-nks.c:1119
6692 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6693 "qualified signatures."
6695 "|N|Bitte geben Sie den PIN Entsperrcode (PUK) für den Schlüssel zur "
6696 "Erstellung qualifizierter Signaturen ein."
6698 #: scd/app-nks.c:1220 scd/app-openpgp.c:1930 scd/app-dinsig.c:531
6700 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6701 msgstr "Fehler beim Abfragen einer neuen PIN: %s\n"
6703 #: scd/app-openpgp.c:669
6705 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6706 msgstr "Der Fingerabdruck kann nicht gespeichert werden: %s\n"
6708 #: scd/app-openpgp.c:682
6710 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6711 msgstr "Das Erzeugungsdatum konnte nicht gespeichert werden: %s\n"
6713 #: scd/app-openpgp.c:1104
6715 msgid "reading public key failed: %s\n"
6716 msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
6718 #: scd/app-openpgp.c:1112 scd/app-openpgp.c:2608
6719 msgid "response does not contain the public key data\n"
6720 msgstr "Die Antwort enthält keine öffentliche Schlüssel-Daten\n"
6722 #: scd/app-openpgp.c:1120 scd/app-openpgp.c:2616
6723 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6724 msgstr "Die Antwort enthält das RSA-Modulus nicht\n"
6726 #: scd/app-openpgp.c:1129 scd/app-openpgp.c:2626
6727 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6728 msgstr "Antwort enthält den öffentlichen RSA-Exponenten nicht\n"
6730 #: scd/app-openpgp.c:1448
6732 msgid "using default PIN as %s\n"
6733 msgstr "Die Standard PIN wird für %s benutzt\n"
6735 #: scd/app-openpgp.c:1455
6737 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6739 "Die Standard PIN für %s konnte nicht benutzt werden: %s - Die Standard PIN "
6740 "wird nicht weiter benutzt\n"
6742 #: scd/app-openpgp.c:1470
6744 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6745 msgstr "||Bitte die PIN eingeben%%0A[Sigs erzeugt: %lu]"
6747 #: scd/app-openpgp.c:1481
6748 msgid "||Please enter the PIN"
6749 msgstr "||Bitte die PIN eingeben"
6751 #: scd/app-openpgp.c:1522 scd/app-openpgp.c:1691
6753 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6754 msgstr "PIN für CHV%d ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n"
6756 #: scd/app-openpgp.c:1535 scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1703
6757 #: scd/app-openpgp.c:2925
6759 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6760 msgstr "Prüfung des CHV%d fehlgeschlagen: %s\n"
6762 #: scd/app-openpgp.c:1598
6763 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6764 msgstr "Zugriff auf Admin-Befehle ist nicht eingerichtet\n"
6766 #: scd/app-openpgp.c:1621 scd/app-openpgp.c:1868 scd/app-openpgp.c:3188
6767 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6768 msgstr "Fehler beim Holen des CHV-Status' von der Karte\n"
6770 #: scd/app-openpgp.c:1627 scd/app-openpgp.c:3197
6771 msgid "card is permanently locked!\n"
6772 msgstr "Karte ist dauerhaft gesperrt!\n"
6774 #: scd/app-openpgp.c:1634
6776 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6777 msgstr "Noch %d Admin-PIN-Versuche, bis die Karte dauerhaft gesperrt ist\n"
6779 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6780 #. it at the start of the string. Use %%0A to force a
6782 #: scd/app-openpgp.c:1642
6784 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6785 msgstr "|A|Bitte die Admin-PIN eingeben.%%0A[Verbliebene Versuche: %d]"
6787 #: scd/app-openpgp.c:1654
6788 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6789 msgstr "|A|Bitte die Admin-PIN eingeben."
6791 #: scd/app-openpgp.c:1882
6792 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6793 msgstr "Bitte geben Sie den Rückstellcode für diese Karte ein"
6795 #: scd/app-openpgp.c:1891 scd/app-openpgp.c:1954
6797 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6798 msgstr "Der Rückstellcode ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n"
6800 #: scd/app-openpgp.c:1925
6801 msgid "|RN|New Reset Code"
6802 msgstr "|RN|Neuer Rückstellcode"
6804 #: scd/app-openpgp.c:1926
6805 msgid "|AN|New Admin PIN"
6806 msgstr "|AN|Neue Admin-PIN"
6808 #: scd/app-openpgp.c:1926
6810 msgstr "|N|Neue PIN"
6812 #: scd/app-openpgp.c:2016 scd/app-openpgp.c:2694
6813 msgid "error reading application data\n"
6814 msgstr "Fehler beim Lesen der Anwendungsdaten\n"
6816 #: scd/app-openpgp.c:2022 scd/app-openpgp.c:2701
6817 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6818 msgstr "Fehler beim Lesen des Fingerabdrucks DO\n"
6820 #: scd/app-openpgp.c:2032
6821 msgid "key already exists\n"
6822 msgstr "Schlüssel existiert bereits\n"
6824 #: scd/app-openpgp.c:2036
6825 msgid "existing key will be replaced\n"
6826 msgstr "Existierender Schlüssel wird ersetzt werden\n"
6828 #: scd/app-openpgp.c:2038
6829 msgid "generating new key\n"
6830 msgstr "neue Schlüssel werden erzeugt\n"
6832 #: scd/app-openpgp.c:2364
6833 msgid "creation timestamp missing\n"
6834 msgstr "Erzeugungsdatum fehlt\n"
6836 #: scd/app-openpgp.c:2395 scd/app-openpgp.c:2403
6838 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6839 msgstr "Die RSA Primzahl %s fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n"
6841 #: scd/app-openpgp.c:2499
6843 msgid "failed to store the key: %s\n"
6844 msgstr "Speichern des Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
6846 #: scd/app-openpgp.c:2585
6847 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6848 msgstr "Bitte warten, der Schlüssel wird erzeugt ...\n"
6850 #: scd/app-openpgp.c:2598
6851 msgid "generating key failed\n"
6852 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen\n"
6854 #: scd/app-openpgp.c:2601
6856 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6857 msgstr "Schlüsselerzeugung abgeschlossen (%d Sekunden)\n"
6859 #: scd/app-openpgp.c:2659
6860 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6861 msgstr "Ungültige Struktur der OpenPGP-Karte (DO 0x93)\n"
6863 #: scd/app-openpgp.c:2709
6864 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6865 msgstr "Der Fingerabdruck auf der Karte entspricht nicht dem angeforderten.\n"
6867 #: scd/app-openpgp.c:2824
6869 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6870 msgstr "Die Hashmethode %s wird von der Karte nicht unterstützt\n"
6872 #: scd/app-openpgp.c:2900
6874 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6875 msgstr "Anzahl bereits erzeugter Signaturen: %lu\n"
6877 #: scd/app-openpgp.c:3202
6879 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6881 "Die Überprüfung der Admin PIN ist momentan durch einen Befehl verboten "
6884 #: scd/app-openpgp.c:3427 scd/app-openpgp.c:3438
6886 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6887 msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen - ungültige OpenPGP-Karte?\n"
6889 #: scd/app-dinsig.c:299
6890 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6891 msgstr "||Bitte die PIN auf der Tastatur des Kartenlesers eingeben"
6893 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6894 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6895 #. to get some infos on the string.
6896 #: scd/app-dinsig.c:528
6897 msgid "|N|Initial New PIN"
6898 msgstr "|N|Erstmalige neue PIN"
6900 #: scd/scdaemon.c:106
6901 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6902 msgstr "Im Multiserver Modus ausführen"
6904 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:315
6905 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6906 msgstr "|NAME|Die Debugstufe auf NAME setzen"
6908 #: scd/scdaemon.c:123 tools/gpgconf-comp.c:620
6909 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6910 msgstr "|DATEI|Schreibe Logs auf DATEI"
6912 #: scd/scdaemon.c:125
6913 msgid "|N|connect to reader at port N"
6914 msgstr "|N|Verbinde mit dem Leser auf Port N"
6916 #: scd/scdaemon.c:127
6917 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6918 msgstr "|NAME|Benutze NAME als CT-API Treiber"
6920 #: scd/scdaemon.c:129
6921 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6922 msgstr "|NAME|Benutze NAME als PC/SC Treiber"
6924 #: scd/scdaemon.c:132
6925 msgid "do not use the internal CCID driver"
6926 msgstr "Den internen CCID Treiber nicht benutzen"
6928 #: scd/scdaemon.c:138
6929 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6930 msgstr "|N|Schalte die Karte nach N Sekunden Inaktivität ab"
6932 #: scd/scdaemon.c:140
6933 msgid "do not use a reader's keypad"
6934 msgstr "Die Tastatur des Kartenlesers nicht benutzen"
6936 #: scd/scdaemon.c:143
6937 msgid "deny the use of admin card commands"
6938 msgstr "Verweigere die Benutzung von \"Admin\"-Befehlen"
6940 #: scd/scdaemon.c:256
6941 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6942 msgstr "Aufruf: scdaemon [Optionen] (-h für Hilfe)"
6944 #: scd/scdaemon.c:258
6946 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6947 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6949 "Syntax: scdaemon [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
6950 "Smartcard Daemon für GnuPG\n"
6952 #: scd/scdaemon.c:736
6953 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6955 "Bitte die Option `--daemon' nutzen, um das Programm im Hintergund "
6958 #: scd/scdaemon.c:1090
6960 msgid "handler for fd %d started\n"
6961 msgstr "Handhabungsroutine für fd %d gestartet\n"
6963 #: scd/scdaemon.c:1102
6965 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6966 msgstr "Handhabungsroutine für den fd %d beendet\n"
6970 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6971 msgstr "Ungültiges Basis-64 Zeichen %02X wurde übersprungen\n"
6973 #: sm/call-agent.c:138
6975 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6976 msgstr "Die %s \"inquiry\" konnte nicht an den Client weitergeleitet werden\n"
6978 #: sm/call-dirmngr.c:234
6980 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6981 msgstr "Kein aktiver Dirmngr - `%s' wird einer gestartet\n"
6983 #: sm/call-dirmngr.c:267
6984 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6985 msgstr "Die Variable DIRMNGR_INFO ist fehlerhaft\n"
6987 #: sm/call-dirmngr.c:279
6989 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6990 msgstr "Die Dirmngr Protokollversion %d wird nicht unterstützt\n"
6992 #: sm/call-dirmngr.c:299
6993 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6995 "Verbindung zum Dirmngr kann nicht aufgebaut werden - Ersatzmethode wird "
6998 #: sm/certchain.c:196
7000 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7001 msgstr "Durch Zertifikat angefordertes Gültigkeitsmodell: %s"
7003 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
7007 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
7011 #: sm/certchain.c:243
7013 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7014 msgstr "Die kritische Zertifikaterweiterung %s wird nicht unterstützt"
7016 #: sm/certchain.c:282
7017 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7018 msgstr "Das Herausgeberzertifikat ist nicht für eine CA gekennzeichnet"
7020 #: sm/certchain.c:320
7021 msgid "critical marked policy without configured policies"
7022 msgstr "entscheidende Richtlinie ohne konfigurierte Richtlinien"
7024 #: sm/certchain.c:330
7026 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7027 msgstr "Datei `%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
7029 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7030 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7031 msgstr "Notiz: Die unkritische Zertifikatsrichtlinie ist nicht erlaubt"
7033 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7034 msgid "certificate policy not allowed"
7035 msgstr "Die Zertifikatsrichtlinie ist nicht erlaubt"
7037 #: sm/certchain.c:483
7038 msgid "looking up issuer at external location\n"
7039 msgstr "Der Herausgeber wird von einer externen Stelle gesucht\n"
7041 #: sm/certchain.c:502
7043 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7044 msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Herausgeber: %d\n"
7046 #: sm/certchain.c:546
7047 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7048 msgstr "Der Herausgeber wird im Cache des Dirmngr gesucht\n"
7050 #: sm/certchain.c:570
7052 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7053 msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Zertifikate: %d\n"
7055 #: sm/certchain.c:572
7057 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7058 msgstr "Schlüsselsuche im Cache des Dirmngr schlug fehl: %s\n"
7060 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
7061 #: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7062 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7063 msgstr "Ein keyDB Handle konnte nicht bereitgestellt werden\n"
7065 #: sm/certchain.c:904
7066 msgid "certificate has been revoked"
7067 msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen"
7069 #: sm/certchain.c:914
7070 msgid "no CRL found for certificate"
7071 msgstr "Keine CRL für das Zertifikat gefunden"
7073 #: sm/certchain.c:919
7074 msgid "the status of the certificate is unknown"
7075 msgstr "Der Status des Zertifikats ist nicht bekannt"
7077 #: sm/certchain.c:924
7078 msgid "the available CRL is too old"
7079 msgstr "Die vorhandene CRL ist zu alt"
7081 #: sm/certchain.c:926
7082 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7084 "Bitte vergewissern Sie sich, daß der \"dirmngr\" richtig installiert ist\n"
7086 #: sm/certchain.c:932
7088 msgid "checking the CRL failed: %s"
7089 msgstr "Die CRL konnte nicht geprüft werden: %s"
7091 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7093 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7094 msgstr "Zertifikat mit unzulässiger Gültigkeit: %s"
7096 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7097 msgid "certificate not yet valid"
7098 msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig"
7100 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7101 msgid "root certificate not yet valid"
7102 msgstr "Das Wurzelzertifikat ist noch nicht gültig"
7104 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7105 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7106 msgstr "Das Zwischenzertifikat ist noch nicht gültig"
7108 #: sm/certchain.c:991
7109 msgid "certificate has expired"
7110 msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen"
7112 #: sm/certchain.c:992
7113 msgid "root certificate has expired"
7114 msgstr "Das Wurzelzertifikat ist abgelaufen"
7116 #: sm/certchain.c:993
7117 msgid "intermediate certificate has expired"
7118 msgstr "Das Zwischenzertifikat ist abgelaufen"
7120 #: sm/certchain.c:1035
7122 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7123 msgstr "Notwendige Zertifikatattribute fehlen: %s%s%s"
7125 #: sm/certchain.c:1044
7126 msgid "certificate with invalid validity"
7127 msgstr "Zertifikat mit unzulässiger Gültigkeit"
7129 #: sm/certchain.c:1081
7130 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7132 "Die Unterschrift wurde nicht in der Gültigkeitszeit des Zertifikat erzeugt"
7134 #: sm/certchain.c:1083
7135 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7137 "Das Zertifikat wurde nicht während der Gültigkeitszeit des Herausgebers "
7140 #: sm/certchain.c:1084
7141 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7143 "Das Zwischenzertifikat wurde nicht während der Gültigkeitszeit des "
7144 "Herausgebers erzeugt"
7146 #: sm/certchain.c:1088
7147 msgid " ( signature created at "
7148 msgstr " (Unterschrift erzeugt am "
7150 #: sm/certchain.c:1089
7151 msgid " (certificate created at "
7152 msgstr " ( Zertifikat erzeugt am "
7154 #: sm/certchain.c:1092
7155 msgid " (certificate valid from "
7156 msgstr " ( Zertifikat gültig von "
7158 #: sm/certchain.c:1093
7159 msgid " ( issuer valid from "
7160 msgstr " ( Herausgeber gültig von "
7162 #: sm/certchain.c:1123
7164 msgid "fingerprint=%s\n"
7165 msgstr "Fingerprint=%s\n"
7167 #: sm/certchain.c:1132
7168 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7169 msgstr "Das Wurzelzertifikat wurde nun als vertrauenswürdig markiert\n"
7171 #: sm/certchain.c:1145
7172 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7174 "Interaktives vertrauenswürdig-Markieren ist in gpg-agent ausgeschaltet\n"
7176 #: sm/certchain.c:1151
7177 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7179 "Interaktives vertrauenswürdig-Markieren ist in dieser Sitzung ausgeschaltet\n"
7181 #: sm/certchain.c:1208
7182 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7184 "WARNUNG: Der Erzeugungszeitpunkt der Unterschrift ist nicht bekannt - Nehme "
7185 "die aktuelle Zeit an"
7187 #: sm/certchain.c:1272
7188 msgid "no issuer found in certificate"
7189 msgstr "Im Zertifikat ist kein Herausgeber enthalten"
7191 #: sm/certchain.c:1345
7192 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7193 msgstr "Das eigenbeglaubigte Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
7195 #: sm/certchain.c:1414
7196 msgid "root certificate is not marked trusted"
7197 msgstr "Das Wurzelzertifikat ist nicht als vertrauenswürdig markiert"
7199 #: sm/certchain.c:1427
7201 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7202 msgstr "Fehler beim Prüfen der vertrauenswürdigen Zertifikate: %s\n"
7204 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7205 msgid "certificate chain too long\n"
7206 msgstr "Der Zertifikatkette ist zu lang\n"
7208 #: sm/certchain.c:1468
7209 msgid "issuer certificate not found"
7210 msgstr "Herausgeberzertifikat nicht gefunden"
7212 #: sm/certchain.c:1501
7213 msgid "certificate has a BAD signature"
7214 msgstr "Das Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
7216 #: sm/certchain.c:1532
7217 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7219 "Eine anderes möglicherweise passendes CA-Zertifikat gefunden - versuche "
7222 #: sm/certchain.c:1583
7224 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7225 msgstr "Die Zertifikatkette ist länger als von der CA erlaubt (%d)"
7227 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7228 msgid "certificate is good\n"
7229 msgstr "Das Zertifikat ist korrekt\n"
7231 #: sm/certchain.c:1624
7232 msgid "intermediate certificate is good\n"
7233 msgstr "Das Zwischenzertifikat ist korrekt\n"
7235 #: sm/certchain.c:1625
7236 msgid "root certificate is good\n"
7237 msgstr "Das Wurzelzertifikat ist korrekt\n"
7239 #: sm/certchain.c:1796
7240 msgid "switching to chain model"
7241 msgstr "Umgeschaltet auf das Kettenmodell"
7243 #: sm/certchain.c:1805
7245 msgid "validation model used: %s"
7246 msgstr "Benutztes Gültigkeitsmodell: %s"
7248 #: sm/certcheck.c:97
7250 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7251 msgstr "%s-Schlüssel verwendet ein unsicheres (%u-Bit) Hashverfahren\n"
7253 #: sm/certcheck.c:107
7255 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7257 "Ein %u-Bit Hashverfahren ist für einen %u-Bit %s Schlüssel nicht möglich\n"
7259 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7260 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7261 msgstr "(Dies ist der MD2 Algorithmus)\n"
7263 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7267 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7268 msgid "[Error - invalid encoding]"
7269 msgstr "[Fehler - Ungültige Kodierung]"
7271 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7272 msgid "[Error - out of core]"
7273 msgstr "[Fehler - Nicht genügend Speicher]"
7275 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7276 msgid "[Error - No name]"
7277 msgstr "[Fehler - Kein Name]"
7279 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7280 msgid "[Error - invalid DN]"
7281 msgstr "[Fehler - Ungültiger DN]"
7283 #: sm/certdump.c:948
7286 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7289 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7290 "created %s, expires %s.\n"
7292 "Bitte geben Sie die Passphrase an, um den geheimen Schlüssel des X.509 "
7295 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7296 "gültig von %s bis %s\n"
7299 #: sm/certlist.c:122
7300 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7302 "Schlüsselverwendungszweck nicht vorhanden - für alle Zwecke akzeptiert\n"
7304 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7306 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7307 msgstr "Fehler beim Holen der Schlüsselbenutzungsinformationen: %s\n"
7309 #: sm/certlist.c:142
7310 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7311 msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Zertifizieren benutzt werden sollen\n"
7313 #: sm/certlist.c:154
7314 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7316 "Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren von OCSP Antworten benutzt werden "
7319 #: sm/certlist.c:165
7320 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7321 msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Verschlüsseln benutzt werden sollen\n"
7323 #: sm/certlist.c:166
7324 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7325 msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren benutzt werden sollen\n"
7327 #: sm/certlist.c:167
7328 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7329 msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Verschlüsseln benutzt werden\n"
7331 #: sm/certlist.c:168
7332 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7333 msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Signieren benutzt werden\n"
7335 #: sm/certreqgen.c:474
7337 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7338 msgstr "Zeile %d: Ungültiges Verfahren\n"
7340 #: sm/certreqgen.c:487
7342 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7343 msgstr "Zeile %d: Ungültige Schlüssellänge %u (gültig Werte: %d bis %d)\n"
7345 #: sm/certreqgen.c:505
7347 msgid "line %d: no subject name given\n"
7348 msgstr "Zeile %d: Kein Subject-Name angegeben\n"
7350 #: sm/certreqgen.c:514
7352 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7353 msgstr "Zeile %d: ungültiger Subject-Name-Label `%.*s'\n"
7355 #: sm/certreqgen.c:517
7357 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7358 msgstr "Zeile %d: ungültige Betreffbezeichnung `%s' in Spalte %d\n"
7360 #: sm/certreqgen.c:534
7362 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7363 msgstr "Zeile %d: Keine gültige E-Mailadresse\n"
7365 #: sm/certreqgen.c:546
7367 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7368 msgstr "Zeile %d: Fehler beim Lesen des Schlüssels `%s' von der Karte: %s\n"
7370 #: sm/certreqgen.c:558
7372 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7373 msgstr "Zeile %d: Fehler beim Holen des Schlüssels per \"Keygrip\" `%s': %s\n"
7375 #: sm/certreqgen.c:574
7377 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7378 msgstr "Zeile %d: Schlüsselerzeugung schlug fehl: %s <%s>\n"
7380 #: sm/certreqgen.c:806
7382 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7383 "you just created once more.\n"
7385 "Um die Zertifikatsanforderung fertigzustellen, geben Sie nun bitte\n"
7386 "noch einmal die Passphrase des soeben erzeugten Schlüssels ein.\n"
7388 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7391 msgstr " (%d) RSA\n"
7393 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7395 msgid " (%d) Existing key\n"
7396 msgstr " (%d) Vorhandener Schlüssel\n"
7398 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7400 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7401 msgstr " (%d) Vorhandener Schlüssel auf der Karte\n"
7403 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7405 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7406 msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels:\n"
7408 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7410 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7411 msgstr " (%d) unterschreiben, verschlüsseln\n"
7413 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7415 msgid " (%d) sign\n"
7416 msgstr " (%d) unterschreiben\n"
7418 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7420 msgid " (%d) encrypt\n"
7421 msgstr " (%d) verschlüsseln\n"
7423 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7424 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7425 msgstr "Bitte geben sie den Namen des X.508 Subjekts ein: "
7427 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7428 msgid "No subject name given\n"
7429 msgstr "Kein Subject-Name angegeben\n"
7431 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7433 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7434 msgstr "Ungültiger Subject-Name-Label `%.*s'\n"
7436 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7437 #. length of the first string up to the "%s". Please
7438 #. adjust it do the length of your translation. The
7439 #. second string is merely passed to atoi so you can
7440 #. drop everything after the number.
7441 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7443 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7444 msgstr "Ungültiger Subject-Name `%s'\n"
7446 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7447 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7450 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7451 msgid "Enter email addresses"
7452 msgstr "Email-Adresse eingeben"
7454 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7455 msgid " (end with an empty line):\n"
7456 msgstr " (Beenden mit einer leeren Zeile):\n"
7458 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7459 msgid "Enter DNS names"
7460 msgstr "DNS Namen eingeben"
7462 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7463 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7464 msgstr " (Optional. Beenden mit einer leeren Zeile):\n"
7466 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7468 msgstr "Bitte geben Sie die URIs ein"
7470 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7471 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7472 msgstr "Parameter die für die Zertifikatsanforderung benutzt werden sollen:\n"
7474 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7475 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7477 "Die Zertifikatsanforderung wird erzeugt. Dies kann einen Moment dauern ...\n"
7479 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7480 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7481 msgstr "Fertig. Sie sollten nun diese Anforderung an die CA senden.\n"
7483 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7484 msgid "resource problem: out of core\n"
7485 msgstr "Resourcenproblem: Nicht genügend Hauptspeicher\n"
7488 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7489 msgstr "(Dies ist der RC-2 Algorithmus)\n"
7492 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7493 msgstr "(dies ist wahrscheinlich keine verschlüsselte Nachricht)\n"
7495 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7497 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7498 msgstr "Zertifikat `%s' nicht gefunden: %s\n"
7500 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7502 msgid "error locking keybox: %s\n"
7503 msgstr "Fehler beim Sperren der Keybox: %s\n"
7507 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7508 msgstr "Doppeltes Zertifikat `%s' gelöscht\n"
7512 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7513 msgstr "Zertifikat `%s' gelöscht\n"
7517 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7518 msgstr "Fehler beim Löschen des Zertifikats \"%s\": %s\n"
7521 msgid "no valid recipients given\n"
7522 msgstr "Keine gültigen Empfänger angegeben\n"
7525 msgid "list external keys"
7526 msgstr "Externe Schlüssel anzeigen"
7529 msgid "list certificate chain"
7530 msgstr "Schlüssel mit Zertifikatekette anzeigen"
7533 msgid "import certificates"
7534 msgstr "Zertifikate importieren"
7537 msgid "export certificates"
7538 msgstr "Zertifikate exportieren"
7541 msgid "register a smartcard"
7542 msgstr "Smartcard registrieren"
7545 msgid "pass a command to the dirmngr"
7546 msgstr "Das Kommando an den Dirmngr durchreichen"
7549 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7550 msgstr "Rufe das gpg-protect-tool auf"
7553 msgid "change a passphrase"
7554 msgstr "Die Passphrase ändern"
7557 msgid "create base-64 encoded output"
7558 msgstr "Ausgabe im Basis-64 Format erzeugen"
7561 msgid "assume input is in PEM format"
7562 msgstr "Eingabedaten sind im PEM Format"
7565 msgid "assume input is in base-64 format"
7566 msgstr "Eingabedaten sind im Basis-64 Format"
7569 msgid "assume input is in binary format"
7570 msgstr "Eingabedaten sind im Binärformat"
7573 msgid "use system's dirmngr if available"
7574 msgstr "Benutze den System Dirmngr falls verfügbar"
7577 msgid "never consult a CRL"
7578 msgstr "Niemals eine CRL konsultieren"
7581 msgid "check validity using OCSP"
7582 msgstr "Die Gültigkeit mittels OCSP prüfen"
7585 msgid "|N|number of certificates to include"
7586 msgstr "|N|Sende N Zertifikate mit"
7589 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7590 msgstr "|DATEI|Richtlinieninformationen DATEI entnehmen"
7593 msgid "do not check certificate policies"
7594 msgstr "Zertifikatsrichtlinien nicht überprüfen"
7597 msgid "fetch missing issuer certificates"
7598 msgstr "Fehlende Zertifikate automatisch holen"
7601 msgid "don't use the terminal at all"
7602 msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
7605 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7606 msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI"
7609 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7610 msgstr "|DATEI|Schreibe ein Audit-Log auf DATEI"
7613 msgid "batch mode: never ask"
7614 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
7617 msgid "assume yes on most questions"
7618 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
7621 msgid "assume no on most questions"
7622 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
7625 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7626 msgstr "|DATEI|DATEI als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
7629 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7630 msgstr "|USER-ID|USER-ID als voreingestellten Schlüssel benutzen"
7632 #: sm/gpgsm.c:310 tools/gpgconf-comp.c:745
7633 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7634 msgstr "|SPEC|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
7637 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7638 msgstr "|NAME|Verschlüsselungsverfahren NAME benutzen"
7641 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7642 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen"
7645 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7646 msgstr "Aufruf: gpgsm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
7650 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7651 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7652 "default operation depends on the input data\n"
7654 "Syntax: gpgsm [Optionen] [Dateien]\n"
7655 "Signieren, prüfen, ver- und entschlüsseln mittels S/MIME Protokoll\n"
7658 msgid "usage: gpgsm [options] "
7659 msgstr "Aufruf: gpgsm [Optionen] "
7663 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7664 msgstr "Hinweis: Verschlüsselung für `%s' wird nicht möglich sein: %s\n"
7668 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7669 msgstr "Unbekanntes Gültigkeitsmodell '%s'\n"
7673 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7674 msgstr "%s:%u: Kein Server-Name angegeben\n"
7678 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7679 msgstr "%s:%u: Passwort ohne Benutzer\n"
7683 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7684 msgstr "%s:%u: Zeile wird übersprungen\n"
7687 msgid "could not parse keyserver\n"
7688 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
7691 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7692 msgstr "WARNUNG: Ausführung mit gefälschter Systemzeit: "
7696 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7697 msgstr "Importiere allgemeine Zertifikate: %s\n"
7701 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7702 msgstr "Signieren mit `%s' nicht möglich: %s\n"
7705 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7706 msgstr "Dieser Befehl wurde noch nicht implementiert\n"
7709 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7710 msgstr "Ungültiger Befehl (Es gibt keinen implizierten Befehl)\n"
7714 msgid "total number processed: %lu\n"
7715 msgstr "gesamte verarbeitete Anzahl: %lu\n"
7718 msgid "error storing certificate\n"
7719 msgstr "Fehler beim Speichern des Zertifikats\n"
7722 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7723 msgstr "Grundlegende Zertifikatprüfungen fehlgeschlagen - nicht importiert\n"
7725 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7727 msgid "error importing certificate: %s\n"
7728 msgstr "Fehler beim Importieren des Zertifikats: %s\n"
7730 #: sm/import.c:554 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7732 msgid "error reading input: %s\n"
7733 msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe: %s\n"
7737 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7738 msgstr "Die \"Keybox\" `%s' konnte nicht erstellt werden: %s\n"
7741 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7742 msgstr "Sie sollten zuerst den gpg-agent starten\n"
7746 msgid "keybox `%s' created\n"
7747 msgstr "Die \"Keybox\" `%s' wurde erstellt\n"
7749 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7750 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7751 msgstr "Kann den Fingerprint nicht ermitteln\n"
7753 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7754 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7755 msgstr "Kann keinen KeyDB Handler bereitstellen\n"
7759 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7760 msgstr "Problem bei der Suche nach vorhandenem Zertifikat: %s\n"
7764 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7765 msgstr "Fehler bei der Suche nach einer schreibbaren KeyDB: %s\n"
7769 msgid "error storing certificate: %s\n"
7770 msgstr "Fehler beim Speichern des Zertifikats: %s\n"
7774 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7775 msgstr "Problem bei Wiederfinden des Zertifikats: %s\n"
7777 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7779 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7780 msgstr "Fehler beim Holen der gespeicherten Flags: %s\n"
7782 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7784 msgid "error storing flags: %s\n"
7785 msgstr "Fehler beim Speichern der Flags: %s\n"
7792 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7794 "GPG_TTY wurde nicht gesetzt - ein (möglicherweise falscher) Standardwert "
7795 "wird deshalb verwendet\n"
7797 #: sm/qualified.c:105
7799 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7800 msgstr "Der Fingerabdruck in `%s', Zeile %d is fehlerhaft formatiert\n"
7802 #: sm/qualified.c:123
7804 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7805 msgstr "Ungültiger Landescode in `%s', Zeile %d\n"
7807 #: sm/qualified.c:202
7810 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7812 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7815 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7817 "Sie sind dabei, eine Signatur mit dem Zertifikat:\n"
7819 "zu erzeugen. Dies wird eine qualifizierte Signatur erzeugen, \n"
7820 "die gesetzlich einer handgeschriebenen gleichgestellt ist.\n"
7822 "%s%sSind Sie wirklich sicher, daß Sie dies möchten?"
7824 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7826 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7829 "Bitte beachten Sie, daß diese Software nicht offiziell zur Erzeugung\n"
7830 "oder Prüfung von qualifizierten Signaturen zugelassen ist.\n"
7832 #: sm/qualified.c:278
7835 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7837 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7839 "Sie sind dabei, eine Signatur mit dem Zertifikat:\n"
7841 "zu erzeugen. Bitte beachten Sie, daß dies KEINE qualifizierte\n"
7842 "Signatur erzeugen wird."
7846 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7848 "Hashverfahren %d (%s) wird für Unterzeichner %d nicht unterstützt; %s wird "
7853 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7854 msgstr "Benutztes Hashverfahren für Unterzeichner %d: %s (%s)\n"
7858 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7859 msgstr "Prüfung auf ein qualifiziertes Zertifikats fehlgeschlagen: %s\n"
7862 msgid "Signature made "
7863 msgstr "Signatur erzeugt am "
7866 msgid "[date not given]"
7867 msgstr "[Datum nicht vorhanden]"
7871 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7872 msgstr " mittels Zertifikat ID 0x%08lX\n"
7876 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7878 "Ungültige Signatur: Nachricht entspricht nicht dem Prüfwert in der "
7882 msgid "Good signature from"
7883 msgstr "Korrekte Signatur von"
7890 msgid "This is a qualified signature\n"
7891 msgstr "Dies ist eine qualifizierte Unterschrift.\n"
7893 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:165
7895 msgstr "Reduzierte Informationen"
7897 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7898 msgid "print data out hex encoded"
7899 msgstr "Druckdaten hexkodiert ausgeben"
7901 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7902 msgid "decode received data lines"
7903 msgstr "Dekodiere empfangene Datenzeilen"
7905 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7906 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7907 msgstr "|NAME|Verbinde mit dem Assuan-Socket NAME"
7909 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7910 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7911 msgstr "Starten des auf der Kommandozeile angegebenen Assuan-Server"
7913 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7914 msgid "do not use extended connect mode"
7915 msgstr "Den \"extended connect\"-Modus nicht nutzen"
7917 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7918 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7919 msgstr "|DATEI|Beim Starten Kommandos aus DATEI lesen"
7921 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7922 msgid "run /subst on startup"
7923 msgstr "Nach dem Starten \"/subst\" ausführen"
7925 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7926 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7927 msgstr "Aufruf: gpg-connect-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
7929 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7931 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7932 "Connect to a running agent and send commands\n"
7934 "Syntax: gpg-connect-agent [Optionen]\n"
7935 "Mit einem laufenden Agenten verbinden und Befehle senden\n"
7937 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7939 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7940 msgstr "Option \"%s\" erfordert ein Programm und evtl. Argumente\n"
7942 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7944 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7945 msgstr "Option \"%s\" wird wegen \"%s\" nicht beachtet\n"
7947 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7949 msgid "receiving line failed: %s\n"
7950 msgstr "Empfangen der Zeile schlug fehl: %s\n"
7952 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7953 msgid "line too long - skipped\n"
7954 msgstr "Zeile zu lang - übersprungen\n"
7956 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7957 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7958 msgstr "Zeile wegen enthaltenem Nul-Zeichen gekürzt\n"
7960 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7962 msgid "unknown command `%s'\n"
7963 msgstr "unbekannter Befehl `%s'\n"
7965 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
7967 msgid "sending line failed: %s\n"
7968 msgstr "Senden der Zeile schlug fehl: %s\n"
7970 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
7972 msgid "error sending %s command: %s\n"
7973 msgstr "Fehler beim Senden des %s-Befehls: %s\n"
7975 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
7977 msgid "error sending standard options: %s\n"
7978 msgstr "Fehler beim Senden der Standardoptionen: %s\n"
7980 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
7981 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
7982 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7983 msgstr "Optionen zur Einstellung der Diagnoseausgaben"
7985 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
7986 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
7987 msgid "Options controlling the configuration"
7988 msgstr "Optionen zur Einstellung der Konfiguration"
7990 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
7991 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
7992 msgid "Options useful for debugging"
7993 msgstr "Nützliche Optionen zur Fehlersuche"
7995 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
7996 #: tools/gpgconf-comp.c:837
7997 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7998 msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI"
8000 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8001 msgid "Options controlling the security"
8002 msgstr "Optionen zur Einstellung der Sicherheit"
8004 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8005 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8006 msgstr "|N|lasse SSH Schlüssel im Cache nach N Sekunden verfallen"
8008 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8009 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8010 msgstr "|N|setze die maximale Lebensdauer von PINs im Cache auf N Sekunden"
8012 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8013 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8014 msgstr "|N|setze die maximale Lebenszeit von SSH Schlüsseln auf N Sekunden"
8016 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8017 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8018 msgstr "Optionen für eine Passphrase-Policy"
8020 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8021 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8022 msgstr "Einhaltung der Passphrase-Policy erzwingen"
8024 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8025 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8026 msgstr "|N|setze die kleinste erlaubte Länge von Passphrasen auf N"
8028 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8029 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8030 msgstr "|N|Verlange mindestens N Nicht-Buchstaben für eine neue Passphrase"
8032 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8033 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8034 msgstr "|DATEI|Prüfe neue Passphrases gegen die Regelen in DATEI"
8036 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8037 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8038 msgstr "|N|Lasse die Passphrase nach N Tagen verfallen"
8040 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8041 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8042 msgstr "Verbiete die Wiedernutzung alter Passphrases."
8044 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8045 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8046 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
8048 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8049 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8050 msgstr "|NAME|Auch an NAME verschlüsseln"
8052 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8053 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8054 msgstr "|SPEC|Email Alias festlegen"
8056 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8057 msgid "Configuration for Keyservers"
8058 msgstr "Konfiguration der Schlüsselserver"
8060 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8061 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8062 msgstr "Benutze Schlüsselserver unter der URL"
8064 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8065 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8066 msgstr "Erlaube PKA Zugriffe (DNS Anfragen)"
8068 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8069 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8071 "|MECHANISMEN|Benutze MECHANISMEN um Schlüssel über die Mailadresse "
8074 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8075 msgid "disable all access to the dirmngr"
8076 msgstr "Jeglichen Zugriff auf den Dirmngr verhindern"
8078 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8079 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8080 msgstr "|NAME|Benutze die Kodierung NAME für PKCS#12 Passphrasen"
8082 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8083 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8084 msgstr "CRL bei Wurzelzertifikaten nicht überprüfen"
8086 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8087 msgid "Options controlling the format of the output"
8088 msgstr "Optionen zum Einstellen der Ausgabeformate"
8090 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8091 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8092 msgstr "Optionen zur Einstellung der Interaktivität und Geltendmachung"
8094 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8095 msgid "Configuration for HTTP servers"
8096 msgstr "Konfiguration für HTTP Server"
8098 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8099 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8100 msgstr "Benutze die HTTP Proxy Einstellung des Systems"
8102 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8103 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8104 msgstr "Konfiguration der zu nutzenden LDAP-Server"
8106 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8107 msgid "LDAP server list"
8108 msgstr "Liste der LDAP Server"
8110 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8111 msgid "Configuration for OCSP"
8112 msgstr "Konfiguration zu OCSP"
8114 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8116 msgid "External verification of component %s failed"
8117 msgstr "Die externe Überprüfung der Komponente %s war nicht erfolgreich"
8119 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8120 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8121 msgstr "Beachten Sie, daß Gruppenspezifiaktionen ignoriert werden\n"
8123 #: tools/gpgconf.c:61
8124 msgid "list all components"
8125 msgstr "Liste aller Komponenten"
8127 #: tools/gpgconf.c:62
8128 msgid "check all programs"
8129 msgstr "Prüfe alle Programme"
8131 #: tools/gpgconf.c:63
8132 msgid "|COMPONENT|list options"
8133 msgstr "|KOMPONENTE|Zeige die Optionen an"
8135 #: tools/gpgconf.c:64
8136 msgid "|COMPONENT|change options"
8137 msgstr "|KOMPONENTE|Ändere die Optionen"
8139 #: tools/gpgconf.c:65
8140 msgid "|COMPONENT|check options"
8141 msgstr "|KOMPONENTE|Prüfe die Optionen"
8143 #: tools/gpgconf.c:67
8144 msgid "apply global default values"
8145 msgstr "Wende die gobalen Voreinstellungen an"
8147 #: tools/gpgconf.c:69
8148 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8149 msgstr "Hole die Einstelungsverzeichnisse von gpgconf"
8151 #: tools/gpgconf.c:71
8152 msgid "list global configuration file"
8153 msgstr "Zeige die globale Konfigurationsdatei an"
8155 #: tools/gpgconf.c:73
8156 msgid "check global configuration file"
8157 msgstr "Prüfe die globale Konfigurationsdatei"
8159 #: tools/gpgconf.c:78
8160 msgid "use as output file"
8161 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
8163 #: tools/gpgconf.c:82
8164 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8165 msgstr "Aktiviere Änderungen zur Laufzeit; falls möglich"
8167 #: tools/gpgconf.c:104
8168 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8169 msgstr "Aufruf: gpgconf [Optionen] (-h für Hilfe)"
8171 #: tools/gpgconf.c:107
8173 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8174 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8176 "Syntax: gpgconf {Optionen]\n"
8177 "Verwalte Konfigurationsoptionen für Programme des GnuPG Systems\n"
8179 #: tools/gpgconf.c:212 tools/gpgconf.c:277
8180 msgid "usage: gpgconf [options] "
8181 msgstr "Aufruf: gpgconf [Optionen] "
8183 #: tools/gpgconf.c:214
8184 msgid "Need one component argument"
8185 msgstr "Benötige ein Komponentenargument"
8187 #: tools/gpgconf.c:223 tools/gpgconf.c:253
8188 msgid "Component not found"
8189 msgstr "Komponente nicht gefunden"
8191 #: tools/gpgconf.c:279
8192 msgid "No argument allowed"
8193 msgstr "Argumente sind nicht erlaubt"
8195 #: tools/symcryptrun.c:152
8205 #: tools/symcryptrun.c:154
8206 msgid "decryption modus"
8207 msgstr "Entschlüsselungsmodus"
8209 #: tools/symcryptrun.c:155
8210 msgid "encryption modus"
8211 msgstr "Verschlüsselungsmodus"
8213 #: tools/symcryptrun.c:159
8214 msgid "tool class (confucius)"
8215 msgstr "Toolklasse (Konfuzius)"
8217 #: tools/symcryptrun.c:160
8218 msgid "program filename"
8219 msgstr "Programmdateiname"
8221 #: tools/symcryptrun.c:162
8222 msgid "secret key file (required)"
8223 msgstr "Dateiname des geheimen Schlüssels (erforderlich)"
8225 #: tools/symcryptrun.c:163
8226 msgid "input file name (default stdin)"
8227 msgstr "Eingabedateiname (Standardeingabe ist voreingestellt)"
8229 #: tools/symcryptrun.c:207
8230 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8231 msgstr "Aufruf: symcryptrun [Optionen] (-h für Hilfe)"
8233 #: tools/symcryptrun.c:210
8235 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8236 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8237 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8239 "Syntax: symcryptrun --class KLASSE --program PROGRAMM --"
8240 "keyfile SCHLUESSELDATEI [Optionen...] KOMMANDO [Eingabedatei]\n"
8241 "Aufruf eines einfachen symmetrischen Verschlüsselungstool\n"
8243 #: tools/symcryptrun.c:279
8245 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8246 msgstr "%s auf %s brach mit Status %i ab\n"
8248 #: tools/symcryptrun.c:286
8250 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8251 msgstr "%s auf %s schlug mit Status %i fehl\n"
8253 #: tools/symcryptrun.c:312
8255 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8256 msgstr "Das temporäre Verzeichnis `%s' kann nicht erstellt werden: %s\n"
8258 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8260 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8261 msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n"
8263 #: tools/symcryptrun.c:380
8265 msgid "error writing to %s: %s\n"
8266 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
8268 #: tools/symcryptrun.c:387
8270 msgid "error reading from %s: %s\n"
8271 msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s\n"
8273 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8275 msgid "error closing %s: %s\n"
8276 msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %s\n"
8278 #: tools/symcryptrun.c:486
8279 msgid "no --program option provided\n"
8280 msgstr "Option --program nicht angegeben\n"
8282 #: tools/symcryptrun.c:492
8283 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8284 msgstr "nur --decrypt und --encrypt sind vorhanden\n"
8286 #: tools/symcryptrun.c:498
8287 msgid "no --keyfile option provided\n"
8288 msgstr "keine --keyfile -Option angegeben\n"
8290 #: tools/symcryptrun.c:509
8291 msgid "cannot allocate args vector\n"
8292 msgstr "Kann \"args-vector\" nicht zuteilen\n"
8294 #: tools/symcryptrun.c:527
8296 msgid "could not create pipe: %s\n"
8297 msgstr "Pipe kann nicht erzeugt werden: %s\n"
8299 #: tools/symcryptrun.c:534
8301 msgid "could not create pty: %s\n"
8302 msgstr "Pty kann nicht erzeugt werden: %s\n"
8304 #: tools/symcryptrun.c:550
8306 msgid "could not fork: %s\n"
8307 msgstr "Kann nicht fork()en: %s\n"
8309 #: tools/symcryptrun.c:578
8311 msgid "execv failed: %s\n"
8312 msgstr "Der execv()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8314 #: tools/symcryptrun.c:607
8316 msgid "select failed: %s\n"
8317 msgstr "Der select()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8319 #: tools/symcryptrun.c:624
8321 msgid "read failed: %s\n"
8322 msgstr "Lesen schlug fehl: %s\n"
8324 #: tools/symcryptrun.c:676
8326 msgid "pty read failed: %s\n"
8327 msgstr "\"pty read\"-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8329 #: tools/symcryptrun.c:728
8331 msgid "waitpid failed: %s\n"
8332 msgstr "Der waitpid()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8334 #: tools/symcryptrun.c:742
8336 msgid "child aborted with status %i\n"
8337 msgstr "Kind brach mit Status %i ab\n"
8339 #: tools/symcryptrun.c:797
8341 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8342 msgstr "Kann In-Datei-Zeichenkette keinen Speicher zuteilen: %s\n"
8344 #: tools/symcryptrun.c:810
8346 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8347 msgstr "Kann Out-Datei-Zeichenkette keinen Speicher zuteilen: %s\n"
8349 #: tools/symcryptrun.c:984
8351 msgid "either %s or %s must be given\n"
8352 msgstr "entweder %s oder %s muß angegeben sein\n"
8354 #: tools/symcryptrun.c:1011
8355 msgid "no class provided\n"
8356 msgstr "keine Klasse angegeben\n"
8358 #: tools/symcryptrun.c:1020
8360 msgid "class %s is not supported\n"
8361 msgstr "Klasse %s wird nicht unterstützt\n"
8363 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8364 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8365 msgstr "Aufruf: gpg-check-pattern [Optionen] Musterdatei (-h für Hilfe)\n"
8367 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8369 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8370 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8372 "Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n"
8373 "Die von stdin gelesene Passphrase gegen die Musterdatei prüfen\n"
8375 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8376 #~ msgstr "Geben Sie die Passphrase nochmal ein\n"
8378 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
8380 #~ "||Bitte die PIN auf der Tastatur des Kartenleser eingeben%%0A[Sigs "
8383 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8384 #~ msgstr "|A|Admin-PIN"
8389 #~ msgid "read options from file"
8390 #~ msgstr "Konfigurationsoptionen aus Datei lesen"
8392 #~ msgid "Used libraries:"
8393 #~ msgstr "Verwendete Bibliotheken:"
8395 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8396 #~ msgstr "PGP 2.x-kompatibele Botschaften erzeugen"
8398 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8399 #~ msgstr "|[DATEI]|Erzeuge eine Signatur"
8401 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8402 #~ msgstr "|[DATEI]|Erzeuge eine Klartextsignatur"
8404 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8405 #~ msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Empfänger benutzen"
8407 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8409 #~ "Den Standardschlüssel als voreingestellten\n"
8410 #~ "Empfänger benutzen"
8412 #~ msgid "force v3 signatures"
8413 #~ msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
8415 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8416 #~ msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
8418 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8419 #~ msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
8421 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8422 #~ msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
8424 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8425 #~ msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
8427 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8428 #~ msgstr "|N|Komprimierverfahren N benutzen"
8430 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8431 #~ msgstr "Schlüssel aus dem öffentlichen Schlüsselbund löschen"
8434 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8435 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8437 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8439 #~ "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser "
8441 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben. Wir brauchen diesen "
8443 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem\n"
8444 #~ "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
8447 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8448 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8449 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8450 #~ "ultimately trusted\n"
8452 #~ "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
8453 #~ "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
8454 #~ "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
8455 #~ "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu "
8458 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8460 #~ "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
8462 #~ "so antworten Sie mit \"ja\"."
8465 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8467 #~ "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
8470 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8472 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8473 #~ "for signatures.\n"
8475 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8477 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8479 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8481 #~ "Wählen Sie das zu verwendene Verfahren.\n"
8483 #~ "DSA (alias DSS) ist der \"Digital Signature Algorithm\" und kann nur für\n"
8484 #~ "Unterschriften genutzt werden.\n"
8486 #~ "Elgamal ist ein Verfahren nur für Verschlüsselung.\n"
8488 #~ "RSA kann sowohl für Unterschriften als auch für Verschlüsselung genutzt\n"
8491 #~ "Der erste Schlüssel (Hauptschlüssel) muß immer ein Schlüssel sein, mit "
8493 #~ "unterschrieben werden kann."
8496 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8497 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8498 #~ "Please consult your security expert first."
8500 #~ "Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
8501 #~ "und verschlüsseln zu nutzen. Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
8502 #~ "Anwendungsgebiten benutzt werden. Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
8503 #~ "einem Sicherheistexperten beraten."
8505 #~ msgid "Enter the size of the key"
8506 #~ msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
8508 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8509 #~ msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
8512 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8513 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8514 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8515 #~ "the given value as an interval."
8517 #~ "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
8518 #~ "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
8519 #~ "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen "
8521 #~ "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
8523 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8524 #~ msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
8526 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8528 #~ "Geben Sie eine Email-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt "
8530 #~ "aber sehr empfehlenswert."
8532 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8533 #~ msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
8536 #~ "N to change the name.\n"
8537 #~ "C to change the comment.\n"
8538 #~ "E to change the email address.\n"
8539 #~ "O to continue with key generation.\n"
8540 #~ "Q to to quit the key generation."
8542 #~ "N um den Namen zu ändern.\n"
8543 #~ "K um den Kommentar zu ändern.\n"
8544 #~ "E um die Email-Adresse zu ändern.\n"
8545 #~ "F um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
8546 #~ "B um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
8549 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8551 #~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
8554 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8555 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8556 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8558 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8562 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8564 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8566 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8569 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8571 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8573 #~ " key against a photo ID.\n"
8575 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8577 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8579 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8581 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8583 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8585 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8588 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8590 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8592 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8594 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8596 #~ "Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
8598 #~ "sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID "
8600 #~ "ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
8604 #~ "\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n"
8605 #~ " Schlüsselzuordnung machen.\n"
8607 #~ "\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n"
8608 #~ " aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n"
8609 #~ " Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n"
8610 #~ " Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n"
8612 #~ "\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heißt Sie haben z."
8614 #~ " den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des "
8616 #~ " anhand des Fotos geprüft.\n"
8618 #~ "\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n"
8619 #~ " Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n"
8620 #~ " Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID "
8622 #~ " Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z."
8624 #~ " einem Paß) abgeglichen haben und schließlich per Email-Verkehr die\n"
8625 #~ " Email-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n"
8627 #~ "Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* "
8629 #~ "sind. Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder\n"
8630 #~ " \"ausführlich\" verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n"
8632 #~ "Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"."
8634 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8636 #~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
8639 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8640 #~ "All certificates are then also lost!"
8642 #~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
8643 #~ "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
8645 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8647 #~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
8650 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8651 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8652 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8654 #~ "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist "
8655 #~ "normalerweise\n"
8656 #~ "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
8657 #~ "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
8662 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8663 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8664 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8665 #~ "a trust connection through another already certified key."
8667 #~ "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
8669 #~ "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, "
8671 #~ "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde "
8673 #~ "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg komplettieren."
8676 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8679 #~ "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
8680 #~ "Schlüsselbund zu entfernen."
8683 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8684 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8685 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8686 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8687 #~ "a second one is available."
8689 #~ "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise "
8691 #~ "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
8692 #~ "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
8694 #~ "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie "
8696 #~ "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
8700 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8701 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8702 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8704 #~ "Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n"
8705 #~ "auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
8707 #~ "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
8709 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8710 #~ msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
8713 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8715 #~ "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der Passphrase nicht\n"
8716 #~ "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein. Nur wenn beide "
8718 #~ "übereinstimmen, wird die Passphrase akzeptiert."
8720 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8722 #~ "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift "
8725 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8726 #~ msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
8729 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8730 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8732 #~ "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
8733 #~ "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) "
8734 #~ "Standarddateiname\n"
8738 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8739 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8740 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8741 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8742 #~ " got access to your secret key.\n"
8743 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8744 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8745 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8746 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8747 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8748 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8749 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8751 #~ "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
8752 #~ "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
8753 #~ " \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
8754 #~ " Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte "
8756 #~ " Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
8757 #~ " \"Schlüssel ist überholt\"\n"
8758 #~ " Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
8759 #~ " \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
8760 #~ " Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
8761 #~ " \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
8762 #~ " Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
8763 #~ " So weist man normalerweise auf eine ungültige Emailadresse hin.\n"
8766 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8767 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8768 #~ "An empty line ends the text.\n"
8770 #~ "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, "
8772 #~ "Sie diesen Widerruf herausgeben. Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
8773 #~ "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
8775 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8777 #~ "Notationen können in einen v3- (PGP 2.x-artigen-) Schlüssel nicht "
8778 #~ "eingetragen werden\n"
8780 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8782 #~ "Notationen können in eine v3 (PGP 2.x-artige) Schlüsselunterschrift nicht "
8783 #~ "eingetragen werden\n"
8785 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8787 #~ "Eine Policy URL kann in einen v3 (PGP 2.x-artigen) Schlüssel nicht "
8788 #~ "eingetragen werden\n"
8791 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8793 #~ "Eine Policy URL kann in einem v3 Schlüssel(PGP 2.x artig) nicht "
8794 #~ "gespeichert werden\n"
8796 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8797 #~ msgstr "Die Schlüsselerzeugung ist über die Kommandozeile nicht möglich\n"
8799 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8801 #~ "Bitte verwenden Sie das Skript \"%s\" zur Erzeugung eines neuen "
8804 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8806 #~ "Verschlüsselungserweiterung `%s' wurde wegen unsicherer Zugriffsrechte "
8807 #~ "nicht geladen\n"
8809 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8810 #~ msgstr "DSA benötigt einen 160-bit Hash Algorithmus\n"