1 # GnuPG Czech translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
3 # 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Magda Procházková <magda@math.muni.cz> 2001,
5 # Roman Pavlik <rp@tns.cz> 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
8 "Project-Id-Version: gnupg-1.3.92\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-13 18:04+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-11-26 09:12+0200\n"
12 "Last-Translator: Roman Pavlik <rp@tns.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech <translations.cs@gnupg.cz>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: agent/call-pinentry.c:226
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "ulo¾ení fingerprintu se nezdaøilo: %s\n"
23 #: agent/call-pinentry.c:597
25 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 #: agent/call-pinentry.c:600
32 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
34 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná vìta \n"
36 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
37 #. label for the quality bar.
38 #: agent/call-pinentry.c:635
43 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
44 #. when hovering over the quality bar. Please use an
45 #. appropriate string to describe what this is about. The
46 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
47 #. If you do not translate this entry, a default english
48 #. text (see source) will be used.
49 #: agent/call-pinentry.c:658
50 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
53 #: agent/call-pinentry.c:700
55 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
58 #: agent/call-pinentry.c:720 agent/call-pinentry.c:732
61 msgstr "øádek je pøíli¹ dlouhý"
63 #: agent/call-pinentry.c:721
65 msgid "Passphrase too long"
66 msgstr "øádek je pøíli¹ dlouhý"
68 #: agent/call-pinentry.c:729
70 msgid "Invalid characters in PIN"
71 msgstr "Neplatný znak ve jménì\n"
73 #: agent/call-pinentry.c:734
77 #: agent/call-pinentry.c:746
82 #: agent/call-pinentry.c:747
84 msgid "Bad Passphrase"
87 #: agent/call-pinentry.c:783
92 #: agent/command-ssh.c:529
94 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
95 msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n"
97 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3262
98 #: g10/keygen.c:3295 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556 g10/openfile.c:275
99 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
100 #: jnlib/dotlock.c:310
102 msgid "can't create `%s': %s\n"
103 msgstr "nemohu vytvoøit `%s': %s\n"
105 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
106 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
107 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2747
108 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
109 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
110 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
111 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
112 #: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
114 msgid "can't open `%s': %s\n"
115 msgstr "nemohu otevøít `%s': %s\n"
117 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
119 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
120 msgstr "chyba pøi získání nového PINu: %s\n"
122 #: agent/command-ssh.c:1621
124 msgid "detected card with S/N: %s\n"
127 #: agent/command-ssh.c:1626
129 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
130 msgstr "chyba pøi získání informací o aktuálním klíèi: %s\n"
132 #: agent/command-ssh.c:1646
134 msgid "no suitable card key found: %s\n"
135 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíèù (secring): %s\n"
137 #: agent/command-ssh.c:1696
139 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
140 msgstr "ètení veøejného klíèe se nezdaøilo: %s\n"
142 #: agent/command-ssh.c:1711
144 msgid "error writing key: %s\n"
145 msgstr "chyba pøi zápisu souboru klíèù (keyring) `%s': %s\n"
147 #: agent/command-ssh.c:2018
149 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
150 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná vìta \n"
152 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
154 msgid "Please re-enter this passphrase"
155 msgstr "zmìnit heslo"
157 #: agent/command-ssh.c:2367
160 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
161 "0Awithin gpg-agent's key storage"
164 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
165 #: tools/symcryptrun.c:434
166 msgid "does not match - try again"
169 #: agent/command-ssh.c:2900
171 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
172 msgstr "%s: nepodaøilo se vytvoøit hashovací tabulku: %s\n"
174 #: agent/divert-scd.c:199
177 msgstr "|A|PIN administrátora"
179 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
180 #. used to unblock a PIN.
181 #: agent/divert-scd.c:204
185 #: agent/divert-scd.c:211
189 #: agent/divert-scd.c:237
191 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
194 #: agent/divert-scd.c:286
196 msgid "Repeat this Reset Code"
197 msgstr "Opakujte tento PIN: "
199 #: agent/divert-scd.c:288
201 msgid "Repeat this PUK"
202 msgstr "Opakujte tento PIN: "
204 #: agent/divert-scd.c:289
206 msgid "Repeat this PIN"
207 msgstr "Opakujte tento PIN: "
209 #: agent/divert-scd.c:294
211 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
212 msgstr "PIN není zopakován správnì; zkuste to znovu"
214 #: agent/divert-scd.c:296
216 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
217 msgstr "PIN není zopakován správnì; zkuste to znovu"
219 #: agent/divert-scd.c:297
220 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
221 msgstr "PIN není zopakován správnì; zkuste to znovu"
223 #: agent/divert-scd.c:309
225 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
226 msgstr "||Prosím vlo¾te PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
228 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
229 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
231 msgid "error creating temporary file: %s\n"
232 msgstr "chyba pøi vytváøení hesla: %s\n"
234 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
236 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
237 msgstr "%s: chyba pøi zápisu adresáøového záznamu: %s\n"
239 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
241 msgid "Enter new passphrase"
242 msgstr "Vlo¾it heslo\n"
244 #: agent/genkey.c:167
246 msgid "Take this one anyway"
247 msgstr "Pou¾ít pøesto tento klíè? (a/N) "
249 #: agent/genkey.c:193
252 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
253 "at least %u character long."
255 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
256 "at least %u characters long."
260 #: agent/genkey.c:214
263 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
264 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
266 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
267 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
271 #: agent/genkey.c:237
274 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
275 "a known term or match%%0Acertain pattern."
278 #: agent/genkey.c:253
281 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
284 #: agent/genkey.c:255
287 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
288 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
291 #: agent/genkey.c:264
292 msgid "Yes, protection is not needed"
295 #: agent/genkey.c:308
297 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
299 "Pro ochranu Va¹eho tajného klíèe musíte zadat heslo.\n"
302 #: agent/genkey.c:431
304 msgid "Please enter the new passphrase"
305 msgstr "zmìnit heslo"
307 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:102
308 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
318 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:104
319 msgid "run in server mode (foreground)"
322 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:107
323 msgid "run in daemon mode (background)"
326 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
327 #: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
328 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
330 msgstr "s dodateènými informacemi"
332 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
334 msgid "be somewhat more quiet"
335 msgstr "být o trochu víc tichý"
337 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
338 msgid "sh-style command output"
341 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
342 msgid "csh-style command output"
345 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
346 #: tools/symcryptrun.c:167
348 msgid "|FILE|read options from FILE"
349 msgstr "ètu mo¾nosti z `%s'\n"
351 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
352 msgid "do not detach from the console"
355 #: agent/gpg-agent.c:132
356 msgid "do not grab keyboard and mouse"
359 #: agent/gpg-agent.c:133 tools/symcryptrun.c:166
361 msgid "use a log file for the server"
362 msgstr "vyhledat klíèe na serveru klíèù"
364 #: agent/gpg-agent.c:135
366 msgid "use a standard location for the socket"
367 msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané u¾ivatelské ID"
369 #: agent/gpg-agent.c:138
370 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
373 #: agent/gpg-agent.c:141
374 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
377 #: agent/gpg-agent.c:142
379 msgid "do not use the SCdaemon"
380 msgstr "aktualizovat databázi dùvìry"
382 #: agent/gpg-agent.c:154
383 msgid "ignore requests to change the TTY"
386 #: agent/gpg-agent.c:156
387 msgid "ignore requests to change the X display"
390 #: agent/gpg-agent.c:159
391 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
394 #: agent/gpg-agent.c:172
395 msgid "do not use the PIN cache when signing"
398 #: agent/gpg-agent.c:174
399 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
402 #: agent/gpg-agent.c:176
404 msgid "allow presetting passphrase"
405 msgstr "chyba pøi vytváøení hesla: %s\n"
407 #: agent/gpg-agent.c:177
408 msgid "enable ssh-agent emulation"
411 #: agent/gpg-agent.c:179
412 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
415 #: agent/gpg-agent.c:328 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:159
416 #: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
417 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
419 msgid "Please report bugs to <"
421 "Chyby oznamte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
422 "Pøipomínky k pøekladu <rp@tns.cz>.\n"
424 #: agent/gpg-agent.c:337
426 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
427 msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
429 #: agent/gpg-agent.c:339
431 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
432 "Secret key management for GnuPG\n"
435 #: agent/gpg-agent.c:374 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
437 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
440 #: agent/gpg-agent.c:583 agent/protect-tool.c:1029 kbx/kbxutil.c:429
441 #: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
442 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
444 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
447 #: agent/gpg-agent.c:682 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
449 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
450 msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitní soubor s mo¾nostmi `%s'\n"
452 #: agent/gpg-agent.c:687 agent/gpg-agent.c:1297 g10/gpg.c:2090
453 #: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
455 msgid "option file `%s': %s\n"
456 msgstr "soubor s mo¾nostmi `%s': %s\n"
458 #: agent/gpg-agent.c:695 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
460 msgid "reading options from `%s'\n"
461 msgstr "ètu mo¾nosti z `%s'\n"
463 #: agent/gpg-agent.c:1046 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
464 #: g10/plaintext.c:162
466 msgid "error creating `%s': %s\n"
467 msgstr "chyba pøi vytváøení `%s': %s\n"
469 #: agent/gpg-agent.c:1410 agent/gpg-agent.c:1530 agent/gpg-agent.c:1534
470 #: agent/gpg-agent.c:1575 agent/gpg-agent.c:1579 g10/exec.c:172
471 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
473 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
474 msgstr "nemohu vytvoøit adresáø `%s': %s\n"
476 #: agent/gpg-agent.c:1424 scd/scdaemon.c:1003
477 msgid "name of socket too long\n"
480 #: agent/gpg-agent.c:1447 scd/scdaemon.c:1026
482 msgid "can't create socket: %s\n"
483 msgstr "nemohu vytvoøit `%s': %s\n"
485 #: agent/gpg-agent.c:1456
487 msgid "socket name `%s' is too long\n"
490 #: agent/gpg-agent.c:1476
492 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
493 msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
495 #: agent/gpg-agent.c:1487 scd/scdaemon.c:1046
497 msgid "error getting nonce for the socket\n"
498 msgstr "chyba pøi získání nového PINu: %s\n"
500 #: agent/gpg-agent.c:1492 scd/scdaemon.c:1049
502 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
503 msgstr "chyba pøi hledání záznamu dùvìryhodnosti v `%s': %s\n"
505 #: agent/gpg-agent.c:1504 scd/scdaemon.c:1058
507 msgid "listen() failed: %s\n"
508 msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
510 #: agent/gpg-agent.c:1510 scd/scdaemon.c:1065
512 msgid "listening on socket `%s'\n"
513 msgstr "zapisuji tajný klíè do `%s'\n"
515 #: agent/gpg-agent.c:1538 agent/gpg-agent.c:1585 g10/openfile.c:432
517 msgid "directory `%s' created\n"
518 msgstr "adresáø `%s' vytvoøen\n"
520 #: agent/gpg-agent.c:1591
522 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
523 msgstr "fstat(%d) selhal v %s: %s\n"
525 #: agent/gpg-agent.c:1595
527 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
528 msgstr "nemohu vytvoøit adresáø `%s': %s\n"
530 #: agent/gpg-agent.c:1725 scd/scdaemon.c:1081
532 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
533 msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n"
535 #: agent/gpg-agent.c:1747
537 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
540 #: agent/gpg-agent.c:1752
542 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
545 #: agent/gpg-agent.c:1772
547 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
550 #: agent/gpg-agent.c:1777
552 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
555 #: agent/gpg-agent.c:1917 scd/scdaemon.c:1218
557 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
558 msgstr "aktualizace tajného klíèe selhala: %s\n"
560 #: agent/gpg-agent.c:2026 scd/scdaemon.c:1285
562 msgid "%s %s stopped\n"
563 msgstr "%s: pøeskoèeno: %s\n"
565 #: agent/gpg-agent.c:2154
567 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
568 msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
570 #: agent/gpg-agent.c:2165 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
571 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
572 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
573 msgstr "¹patný formát promìnné prostøedí GPG_AGENT_INFO\n"
575 #: agent/gpg-agent.c:2178 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
576 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
578 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
579 msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n"
581 #: agent/preset-passphrase.c:98
583 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
584 msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
586 #: agent/preset-passphrase.c:101
588 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
589 "Password cache maintenance\n"
592 #: agent/protect-tool.c:111 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185
593 #: tools/gpgconf.c:59
601 #: agent/protect-tool.c:123 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
602 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76
603 #: tools/symcryptrun.c:157
613 #: agent/protect-tool.c:162
615 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
616 msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
618 #: agent/protect-tool.c:164
620 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
621 "Secret key maintenance tool\n"
624 #: agent/protect-tool.c:1150
626 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
627 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná vìta \n"
629 #: agent/protect-tool.c:1155
631 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
632 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná vìta \n"
634 #: agent/protect-tool.c:1161
636 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
640 #: agent/protect-tool.c:1166
643 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
644 "needed to complete this operation."
645 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná vìta \n"
647 #: agent/protect-tool.c:1171 tools/symcryptrun.c:435
650 msgstr "¹patné heslo"
652 #: agent/protect-tool.c:1176 tools/symcryptrun.c:446
657 #: agent/protect-tool.c:1178 tools/symcryptrun.c:442
659 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
660 msgstr "chyba pøi vytváøení hesla: %s\n"
662 #: agent/trustlist.c:135 agent/trustlist.c:333
664 msgid "error opening `%s': %s\n"
665 msgstr "chyba v `%s': %s\n"
667 #: agent/trustlist.c:150 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
669 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
670 msgstr "soubor s mo¾nostmi `%s': %s\n"
672 #: agent/trustlist.c:170 agent/trustlist.c:178
674 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
677 #: agent/trustlist.c:184
679 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
680 msgstr "tajné èásti klíèe nejsou dostupné\n"
682 #: agent/trustlist.c:228
684 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
685 msgstr "chyba pøi ètení v `%s': %s\n"
687 #: agent/trustlist.c:253 agent/trustlist.c:260
689 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
692 #: agent/trustlist.c:294 common/helpfile.c:126
694 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
695 msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n"
697 #: agent/trustlist.c:398 agent/trustlist.c:448
698 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
701 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
702 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
703 #. Pinentry to insert a line break. The double
704 #. percent sign is actually needed because it is also
705 #. a printf format string. If you need to insert a
706 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
707 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
709 #: agent/trustlist.c:609
712 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
716 #: agent/trustlist.c:618 common/audit.c:467
721 #: agent/trustlist.c:618 common/audit.c:469
725 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
726 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
727 #. insert a line break. The double percent sign is actually
728 #. needed because it is also a printf format string. If you
729 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
730 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
731 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
732 #. as stored in the certificate.
733 #: agent/trustlist.c:652
736 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
737 "fingerprint:%%0A %s"
740 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
741 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
742 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
743 #: agent/trustlist.c:666
747 #: agent/trustlist.c:666
751 #: agent/findkey.c:156
753 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
756 #: agent/findkey.c:172
759 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
763 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
765 msgid "Change passphrase"
766 msgstr "zmìnit heslo"
768 #: agent/findkey.c:194
769 msgid "I'll change it later"
772 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
773 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
775 msgid "error creating a pipe: %s\n"
776 msgstr "chyba pøi vytváøení hesla: %s\n"
778 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
780 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
781 msgstr "nemohu otevøít podepsaná data '%s'\n"
783 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
785 msgid "error forking process: %s\n"
786 msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n"
788 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
790 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
793 #: common/exechelp.c:819
795 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
796 msgstr "chyba pøi získání informací o aktuálním klíèi: %s\n"
798 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
800 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
801 msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n"
803 #: common/exechelp.c:870
805 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
808 #: common/exechelp.c:883
810 msgid "error running `%s': terminated\n"
811 msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n"
813 #: common/http.c:1646
815 msgid "error creating socket: %s\n"
816 msgstr "chyba pøi vytváøení `%s': %s\n"
818 #: common/http.c:1690
820 msgid "host not found"
821 msgstr "[ID u¾ivatele nenalezeno]"
823 #: common/simple-pwquery.c:335
824 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
825 msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
827 #: common/simple-pwquery.c:393
829 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
830 msgstr "nemohu se pøipojit k `%s': %s\n"
832 #: common/simple-pwquery.c:404
833 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
836 #: common/simple-pwquery.c:414
837 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
840 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
842 msgid "canceled by user\n"
843 msgstr "zru¹eno u¾ivatelem\n"
845 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
847 msgid "problem with the agent\n"
848 msgstr "problém s agentem - pou¾ívání agenta vypnuto\n"
850 #: common/sysutils.c:105
852 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
853 msgstr "nemohu vypnout vytváøení core souborù: %s\n"
855 #: common/sysutils.c:200
857 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
859 "VAROVÁNÍ: vlastnictví roz¹iøujícího modulu není nastaveno bezpeènì `%s'\n"
861 #: common/sysutils.c:232
863 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
864 msgstr "VAROVÁNÍ: pøístupová práva roz¹iøujícímu modulu nejsou bezpeèná `%s'\n"
866 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
867 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
871 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
875 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
876 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
880 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
884 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
893 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
894 #: common/yesno.c:109
898 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
899 #: common/yesno.c:111
900 msgid "cancel|cancel"
901 msgstr "zru¹it|zru¹it"
903 #: common/yesno.c:112
907 #: common/yesno.c:113
911 #: common/miscellaneous.c:77
913 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
916 #: common/miscellaneous.c:80
918 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
921 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
922 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
925 #: common/asshelp.c:349
926 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
929 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
930 #. verbatim. It will not be printed.
931 #: common/audit.c:474
932 msgid "|audit-log-result|Good"
935 #: common/audit.c:477
936 msgid "|audit-log-result|Bad"
939 #: common/audit.c:479
940 msgid "|audit-log-result|Not supported"
943 #: common/audit.c:481
945 msgid "|audit-log-result|No certificate"
946 msgstr "¹patný certifikát"
948 #: common/audit.c:483
949 msgid "|audit-log-result|Error"
952 #: common/audit.c:716
954 msgid "Certificate chain available"
955 msgstr "¹patný certifikát"
957 #: common/audit.c:723
959 msgid "root certificate missing"
960 msgstr "¹patný certifikát"
962 #: common/audit.c:749
963 msgid "Data encryption succeeded"
966 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
968 msgid "Data available"
969 msgstr "vypi¹ v¹echna dostupná data"
971 #: common/audit.c:757
973 msgid "Session key created"
974 msgstr "%s: soubor klíèù (keyring) vytvoøen\n"
976 #: common/audit.c:762
978 msgid "algorithm: %s"
979 msgstr "platnost: %s"
981 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
983 msgid "unsupported algorithm: %s"
986 "Podporované algoritmy:\n"
988 #: common/audit.c:768
990 msgid "seems to be not encrypted"
991 msgstr "neza¹ifrováno"
993 #: common/audit.c:774
995 msgid "Number of recipients"
996 msgstr "Aktuální pøíjemci:\n"
998 #: common/audit.c:782
1000 msgid "Recipient %d"
1003 #: common/audit.c:810
1004 msgid "Data signing succeeded"
1007 #: common/audit.c:830
1008 msgid "Data decryption succeeded"
1011 #: common/audit.c:855
1013 msgid "Data verification succeeded"
1014 msgstr "verifikace podpisu potlaèena\n"
1016 #: common/audit.c:864
1018 msgid "Signature available"
1019 msgstr "Podpis vytvoøen %s\n"
1021 #: common/audit.c:869
1023 msgid "Parsing signature succeeded"
1024 msgstr "Dobrý podpis od \"%s\""
1026 #: common/audit.c:874
1028 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1029 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
1031 #: common/audit.c:889
1033 msgid "Signature %d"
1034 msgstr "Podpis vytvoøen %s\n"
1036 #: common/audit.c:905
1038 msgid "Certificate chain valid"
1039 msgstr "Platnost klíèe vypr¹ela!"
1041 #: common/audit.c:916
1043 msgid "Root certificate trustworthy"
1044 msgstr "¹patný certifikát"
1046 #: common/audit.c:926
1048 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1049 msgstr "¹patný certifikát"
1051 #: common/audit.c:943
1053 msgid "Included certificates"
1054 msgstr "¹patný certifikát"
1056 #: common/audit.c:1002
1057 msgid "No audit log entries."
1060 #: common/audit.c:1051
1062 msgid "Unknown operation"
1063 msgstr "neznámá verze"
1065 #: common/audit.c:1069
1066 msgid "Gpg-Agent usable"
1069 #: common/audit.c:1079
1070 msgid "Dirmngr usable"
1073 #: common/audit.c:1115
1075 msgid "No help available for `%s'."
1076 msgstr "Pomoc není dostupná pro '%s'"
1078 #: common/helpfile.c:80
1080 msgid "ignoring garbage line"
1081 msgstr "chyba v patièce\n"
1086 msgstr "ASCII kódování: %s\n"
1089 msgid "invalid armor header: "
1090 msgstr "neplatná hlavièka ASCII kódování: "
1093 msgid "armor header: "
1094 msgstr "ASCII hlavièka: "
1097 msgid "invalid clearsig header\n"
1098 msgstr "neplatná hlavièka podpisu v èitelném formátu\n"
1102 msgid "unknown armor header: "
1103 msgstr "ASCII hlavièka: "
1106 msgid "nested clear text signatures\n"
1107 msgstr "vnoøené podpisy v èitelném formátu\n"
1110 msgid "unexpected armor: "
1111 msgstr "neoèekávaný ASCII armor: "
1114 msgid "invalid dash escaped line: "
1115 msgstr "nesprávné oznaèení øádku mínusy: "
1117 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1119 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1120 msgstr "neplatný radix64 znak %02X byl pøeskoèen\n"
1123 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1124 msgstr "pøedèasný konec souboru (¾ádné CRC)\n"
1127 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1128 msgstr "pøedèasný konec souboru (¾ádné CRC)\n"
1131 msgid "malformed CRC\n"
1132 msgstr "¹patný formát CRC\n"
1134 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1136 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1137 msgstr "Chyba CRC; %06lX - %06lX\n"
1140 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1141 msgstr "pøedèasný konec souboru (v patièce)\n"
1144 msgid "error in trailer line\n"
1145 msgstr "chyba v patièce\n"
1148 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1149 msgstr "nenalezena ¾ádná platná data ve formátu OpenPGP.\n"
1153 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1154 msgstr "neplatné kódování ASCII: øádek je del¹í ne¾ %d znakù\n"
1158 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1160 "neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódování - pravdìpodobnì byl pou¾it "
1163 #: g10/build-packet.c:976
1165 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1168 "symbolické jméno smí obsahovat pouze písmena, èíslice, teèky nebo podtr¾ítka "
1169 "a musí konèit znakem '='\n"
1171 #: g10/build-packet.c:988
1172 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1173 msgstr "jméno u¾ivatele musí obsahovat znakt '@' \n"
1175 #: g10/build-packet.c:994
1176 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1177 msgstr "jméno u¾ivatele nesmí obsahovat více ne¾ jeden znak '@' \n"
1179 #: g10/build-packet.c:1012
1180 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1181 msgstr "hodnota nemù¾e obsahovat ¾ádné kontrolní znaky\n"
1183 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1184 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1185 msgstr "VAROVÁNÍ: nalezen neplatný formát zápisu data\n"
1187 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1188 msgid "not human readable"
1189 msgstr "není v pøímo èitelném formátu"
1191 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1193 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1194 msgstr "OpenPGp karta není dostupná: %s\n"
1196 #: g10/card-util.c:67
1198 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1199 msgstr "Nalezena OpenPGP karta èíslo %s\n"
1201 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1202 #: g10/keygen.c:2938 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1203 msgid "can't do this in batch mode\n"
1204 msgstr "nelze provést v dávkovém módu\n"
1206 #: g10/card-util.c:83
1208 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1209 msgstr "Tento pøíkaz není v módù %s dovolený.\n"
1211 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1877
1213 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1214 msgstr "tajné èásti klíèe nejsou dostupné\n"
1216 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1217 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1218 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1219 msgid "Your selection? "
1220 msgstr "Vá¹ výbìr? "
1222 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1224 msgstr "[není nastaven]"
1226 #: g10/card-util.c:492
1230 #: g10/card-util.c:493
1234 #: g10/card-util.c:493
1238 #: g10/card-util.c:520
1240 msgstr "není vy¾adováno"
1242 #: g10/card-util.c:520
1246 #: g10/card-util.c:601
1247 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1248 msgstr "Chyba: V souèasné verzi je povolenou pouze plain ASCII.\n"
1250 #: g10/card-util.c:603
1251 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1252 msgstr "Chyba: Znak \"<\" nelze pou¾ít.\n"
1254 #: g10/card-util.c:605
1255 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1256 msgstr "Chyba: Více mezer není povoleno.\n"
1258 #: g10/card-util.c:622
1259 msgid "Cardholder's surname: "
1260 msgstr "Pøíjmení dr¾itele karty: "
1262 #: g10/card-util.c:624
1263 msgid "Cardholder's given name: "
1264 msgstr "Jméno (køestní) dr¾itele karty: "
1266 #: g10/card-util.c:642
1268 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1269 msgstr "Chyba: jméno a pøíjmení je pøíli¹ dlouhé (limit je %d znakù).\n"
1271 #: g10/card-util.c:663
1272 msgid "URL to retrieve public key: "
1273 msgstr "URL pro získání veøejného klíèe: "
1275 #: g10/card-util.c:671
1277 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1278 msgstr "Chyba: URL je pøíli¹ dlouhé (limit je %d znakù).\n"
1280 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1282 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1283 msgstr "chyba pøi vytváøení souboru klíèù (keyring)`%s': %s\n"
1285 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1287 msgid "error reading `%s': %s\n"
1288 msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n"
1290 #: g10/card-util.c:806
1291 msgid "Login data (account name): "
1292 msgstr "Login (jménu úètu): "
1294 #: g10/card-util.c:816
1296 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1297 msgstr "Chyba: Login je pøíli¹ dlouhý (limit je %d znakù).\n"
1299 #: g10/card-util.c:851
1300 msgid "Private DO data: "
1301 msgstr "Privátní DO data: "
1303 #: g10/card-util.c:861
1305 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1306 msgstr "Chyba: Privátní DO je pøíli¹ dlouhé (limit je %d znakù).\n"
1308 #: g10/card-util.c:911
1309 msgid "Language preferences: "
1310 msgstr "Jazykové pøedvolby: "
1312 #: g10/card-util.c:919
1313 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1314 msgstr "Chyba: neplatná délka øetezce s pøedvolbami.\n"
1316 #: g10/card-util.c:928
1317 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1318 msgstr "Chyba: neplatný znak v øetìzci s pøedvolbami\n"
1320 #: g10/card-util.c:949
1321 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1322 msgstr "Zadejte pohlaví: M - mu¾ské, F - ¾enské nebo stisnìte mezerník: "
1324 #: g10/card-util.c:963
1325 msgid "Error: invalid response.\n"
1326 msgstr "Chyba: neplatná odpovìï.\n"
1328 #: g10/card-util.c:984
1329 msgid "CA fingerprint: "
1330 msgstr "CA fingerprint: "
1332 #: g10/card-util.c:1007
1333 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1334 msgstr "Chyba: nesprávnì naformátovaný fingerprint.\n"
1336 #: g10/card-util.c:1055
1338 msgid "key operation not possible: %s\n"
1339 msgstr "operace s klíèem není mo¾ná: %s\n"
1341 #: g10/card-util.c:1056
1342 msgid "not an OpenPGP card"
1343 msgstr "toto není OpenPGP karta"
1345 #: g10/card-util.c:1065
1347 msgid "error getting current key info: %s\n"
1348 msgstr "chyba pøi získání informací o aktuálním klíèi: %s\n"
1350 #: g10/card-util.c:1149
1351 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1352 msgstr "Pøepsat existující klíè? (a/N) "
1354 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1355 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1356 msgstr "Vytvoøit zálohu ¹ifrovacího klíèe mimo kartu? (A/n) "
1358 #: g10/card-util.c:1190
1359 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1360 msgstr "Pøepsat existující klíèe? (a/N) "
1362 #: g10/card-util.c:1199
1365 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1366 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1367 "You should change them using the command --change-pin\n"
1369 "Prosím nezapomeòte, ¾e tovární nastavení PINu je\n"
1370 " PIN = `%s' PIN administrátora = `%s'\n"
1371 "Toto nastavení mù¾ete zmìnit pøíkazem --change-pin\n"
1373 #: g10/card-util.c:1233
1374 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1375 msgstr "Prosím, vyberte druh klíèe, který chcete generovat:\n"
1377 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1378 msgid " (1) Signature key\n"
1379 msgstr " (1) Podepisovací klíè\n"
1381 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1382 msgid " (2) Encryption key\n"
1383 msgstr " (2) ©ifrovací klíè\n"
1385 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1386 msgid " (3) Authentication key\n"
1387 msgstr " (3) Autentizaèní klíè\n"
1389 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1390 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1391 msgid "Invalid selection.\n"
1392 msgstr "Neplatný výbìr.\n"
1394 #: g10/card-util.c:1309
1395 msgid "Please select where to store the key:\n"
1396 msgstr "Prosím vyberte místo pro uchování klíèe:\n"
1398 #: g10/card-util.c:1344
1399 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1400 msgstr "neznámý algoritmus pro ochranu klíèe\n"
1402 #: g10/card-util.c:1349
1403 msgid "secret parts of key are not available\n"
1404 msgstr "tajné èásti klèe nejsou dostupné\n"
1406 #: g10/card-util.c:1354
1407 msgid "secret key already stored on a card\n"
1408 msgstr "tajný klíè je na kartì ulo¾en\n"
1410 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1411 msgid "quit this menu"
1412 msgstr "ukonèit toto menu"
1414 #: g10/card-util.c:1425
1415 msgid "show admin commands"
1416 msgstr "zobraz administrátorské pøíkazy"
1418 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1419 msgid "show this help"
1420 msgstr "ukázat tuto pomoc"
1422 #: g10/card-util.c:1428
1423 msgid "list all available data"
1424 msgstr "vypi¹ v¹echna dostupná data"
1426 #: g10/card-util.c:1431
1427 msgid "change card holder's name"
1428 msgstr "zmìní jméno majitele karty"
1430 #: g10/card-util.c:1432
1431 msgid "change URL to retrieve key"
1432 msgstr "zmìní URL pro záskání klíèe"
1434 #: g10/card-util.c:1433
1435 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1436 msgstr "získá klíè specifikovaný v URL karty"
1438 #: g10/card-util.c:1434
1439 msgid "change the login name"
1440 msgstr "zmìnit login name"
1442 #: g10/card-util.c:1435
1443 msgid "change the language preferences"
1444 msgstr "zmìnit jazykové pøedvolby"
1446 #: g10/card-util.c:1436
1447 msgid "change card holder's sex"
1448 msgstr "zmìní pohlaví dr¾itele karty"
1450 #: g10/card-util.c:1437
1451 msgid "change a CA fingerprint"
1452 msgstr "vypsat fingerprint certifikaèní autority"
1454 #: g10/card-util.c:1438
1455 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1456 msgstr "zapnout/vypnout po¾adování PINu pøi ka¾dé self-sign operaci"
1458 #: g10/card-util.c:1439
1459 msgid "generate new keys"
1460 msgstr "vytvoøit nový pár klíèù"
1462 #: g10/card-util.c:1440
1463 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1464 msgstr "nabídka pro zmìnu anebo odblokování PINu"
1466 #: g10/card-util.c:1441
1467 msgid "verify the PIN and list all data"
1468 msgstr "ovìø PIN a vypi¹ v¹echna data"
1470 #: g10/card-util.c:1442
1471 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1474 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1478 #: g10/card-util.c:1607
1479 msgid "Admin-only command\n"
1480 msgstr "pouze administrátorské pøíkazy\n"
1482 #: g10/card-util.c:1638
1483 msgid "Admin commands are allowed\n"
1484 msgstr "administrátorské pøíkazy jsou povoleny\n"
1486 #: g10/card-util.c:1640
1487 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1488 msgstr "administrátorské pøíkazy nejsou povoleny\n"
1490 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1491 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1492 msgstr "Neplatný pøíkaz (zkuste \"help\")\n"
1494 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1495 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1496 msgstr "--output pro tento pøíkaz není platný\n"
1498 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1500 msgid "can't open `%s'\n"
1501 msgstr "nelze otevøít `%s'\n"
1503 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1731
1506 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1507 msgstr "klíè \"%s\" nenalezen: %s\n"
1509 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1745
1510 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1512 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1513 msgstr "chyba pøi ètení bloku klíèe: %s\n"
1515 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1516 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1517 msgstr "(dokud neurèíte klíè jeho fingerprintem)\n"
1520 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1521 msgstr "bez parametru \"--yes\" to nemohu v dávkovém módu provést\n"
1524 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1525 msgstr "Smazat tento klíè ze souboru klíèù? (a/N) "
1528 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1529 msgstr "Toto je tajný klíè! - opravdu smazat? (a/N) "
1533 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1534 msgstr "smazání bloku klíèe se nezdaøilo: %s\n"
1537 msgid "ownertrust information cleared\n"
1538 msgstr "informace o dùvìryhodnosti vlastníka klíèe vymazány\n"
1542 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1543 msgstr "existuje tajný klíè pro tento veøejný klíè \"%s\"!\n"
1546 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1548 "abyste ho smazal(a), pou¾ijte nejprve parametr \"--delete-secret-key\".\n"
1550 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1552 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1553 msgstr "chyba pøi vytváøení hesla: %s\n"
1556 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1557 msgstr "v módu S2K nelze pou¾ít symetrický ESK paket\n"
1561 msgid "using cipher %s\n"
1562 msgstr "pou¾ití ¹ifry: %s\n"
1564 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1566 msgid "`%s' already compressed\n"
1567 msgstr "`%s' je ji¾ zkomprimován\n"
1569 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1571 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1572 msgstr "VAROVÁNÍ: soubor `%s' je prázdný\n"
1575 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1577 "v módu --pgp2 mù¾ete ¹ifrovat pouze RSA klíèem o délce 2048 bitù a ménì\n"
1581 msgid "reading from `%s'\n"
1582 msgstr "ètu z `%s'\n"
1586 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1587 msgstr "algoritmus IDEA nelze pou¾ít pro v¹echny klíèe, pro které ¹ifrujete.\n"
1592 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1594 "VAROVÁNÍ: vy¾ádaná symetrická ¹ifra %s (%d) nevyhovuje pøedvolbám pøíjemce\n"
1596 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1599 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1602 "VAROVÁNÍ: vy¾ádaný komprimaèní algoritmus %s (%d) nevyhovuje pøedvolbám "
1607 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1608 msgstr "vy¾ádaná symetrická ¹ifra %s (%d) nevyhovuje pøedvolbám pøíjemce\n"
1610 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1612 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1613 msgstr "pou¾ití %s není v módu %s dovoleno\n"
1617 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1618 msgstr "%s/%s za¹ifrovaný pro: %s\n"
1620 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1622 msgid "%s encrypted data\n"
1623 msgstr "%s za¹ifrovaná data\n"
1625 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1627 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1628 msgstr "za¹ifrováno neznámým algoritmem %d\n"
1630 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1632 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1633 msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva byla za¹ifrována slabým klíèem v symetrické ¹iføe.\n"
1635 #: g10/encr-data.c:145
1636 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1637 msgstr "problém se za¹ifrovaným paketem\n"
1640 msgid "no remote program execution supported\n"
1641 msgstr "spu¹tìní externího programu není podporováno\n"
1645 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1647 "volání externích programù je zakázáno, proto¾e file permissions nejsou\n"
1648 "nastaveny nebezpeènì\n"
1651 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1653 "na této platformì jsou pøi volání externích programù vy¾adovány\n"
1654 "doèasné soubory (temp files)\n"
1658 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1659 msgstr "nelze spustit program `%s': %s\n"
1663 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1664 msgstr "nelze spustit shell `%s': %s\n"
1668 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1669 msgstr "systémová chyba pøi volání externího programu: %s\n"
1671 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1672 msgid "unnatural exit of external program\n"
1673 msgstr "neoèekávaný konec externího programu\n"
1676 msgid "unable to execute external program\n"
1677 msgstr "nelze spustit externí program\n"
1681 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1682 msgstr "nelze pøeèíst odpovìï externího programu: %s\n"
1684 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1686 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1687 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat doèasný soubor (%s) `%s': %s\n"
1691 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1692 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat doèasný adresáø `%s': %s\n"
1696 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1697 msgstr "Podpis bude oznaèen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
1700 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1705 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1706 msgstr "pro \"%s\" nebyl nalezen ¾ádný revokaèní klíè\n"
1710 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1711 msgstr "revokovat klíè nebo vybrané podklíèe"
1715 msgid "remove unusable parts from key during export"
1716 msgstr "odstranit nepou¾itelné èásti z klíèe"
1719 msgid "remove as much as possible from key during export"
1723 msgid "export keys in an S-expression based format"
1727 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1728 msgstr "exportování tajného klíèe není povoleno\n"
1732 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1733 msgstr "klíè %s: není chránìný - pøeskoèeno\n"
1737 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1738 msgstr "klíè %s: PGP 2.x klíè - pøeskoèeno\n"
1742 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1743 msgstr "klíè %s: podpis podklíèe na ¹patném místì - pøeskoèeno \n"
1746 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1751 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1752 msgstr "nelze ulo¾it klíè: %s\n"
1756 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1757 msgstr "VAROVÁNÍ: tajný klíè %s není chránìn pomocí simple SK checksum\n"
1760 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1761 msgstr "VAROVÁNÍ: nebylo nic vyexportováno\n"
1764 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1765 msgstr "pøíli¹ mnoho polo¾ek v bufferu veøejných klíèù - vypnuto\n"
1768 msgid "[User ID not found]"
1769 msgstr "[ID u¾ivatele nenalezeno]"
1771 #: g10/getkey.c:1113
1773 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1776 #: g10/getkey.c:1118
1778 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1779 msgstr "chyba pøi vytváøení `%s': %s\n"
1781 #: g10/getkey.c:1120
1783 msgid "No fingerprint"
1784 msgstr "CA fingerprint: "
1787 #: g10/getkey.c:1930
1789 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1790 msgstr "Neplatný klíè %s zmìnìn na platný pomocí --always-non-selfsigned-uid\n"
1792 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1794 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1795 msgstr "neexistuje tajný podklíè pro veøejný klíè %s - ignorováno\n"
1797 #: g10/getkey.c:2759
1799 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1800 msgstr "pou¾ívám podklíè %s místo primárního klíèe %s\n"
1802 #: g10/getkey.c:2806
1804 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1805 msgstr "klíè %s: tajný klíè bez klíèe veøejného - pøeskoèeno\n"
1807 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1809 msgid "make a signature"
1810 msgstr "|[soubor]|vytvoøit podpis"
1812 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1814 msgid "make a clear text signature"
1815 msgstr "|[soubor]|vytvoøit podpis v èitelném dokumentu"
1817 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1818 msgid "make a detached signature"
1819 msgstr "vytvoøit podpis oddìlený od dokumentu"
1821 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1822 msgid "encrypt data"
1823 msgstr "¹ifrovat data"
1825 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1826 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1827 msgstr "¹ifrování pouze se symetrickou ¹ifrou"
1829 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1830 msgid "decrypt data (default)"
1831 msgstr "de¹ifrovat data (implicitnì)"
1833 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1834 msgid "verify a signature"
1835 msgstr "verifikovat podpis"
1837 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1839 msgstr "vypsat seznam klíèù"
1842 msgid "list keys and signatures"
1843 msgstr "vypsat seznam klíèù a podpisù"
1846 msgid "list and check key signatures"
1847 msgstr "vypsat a zkontrolovat podpisy klíèù"
1849 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1850 msgid "list keys and fingerprints"
1851 msgstr "vypsat seznam klíèù a fingerprintù"
1853 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1854 msgid "list secret keys"
1855 msgstr "vypsat seznam tajných klíèù"
1858 msgid "generate a new key pair"
1859 msgstr "vytvoøit nový pár klíèù"
1861 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1862 msgid "remove keys from the public keyring"
1863 msgstr "odstranit klíè ze souboru veøejných klíèù"
1866 msgid "remove keys from the secret keyring"
1867 msgstr "odstranit klíè ze souboru tajných klíèù"
1871 msgstr "podepsat klíè"
1874 msgid "sign a key locally"
1875 msgstr "podepsat klíè lokálnì"
1878 msgid "sign or edit a key"
1879 msgstr "podepsat nebo modifikovat klíè"
1882 msgid "generate a revocation certificate"
1883 msgstr "vytvoøit revokaèní certifikát"
1887 msgstr "exportovat klíèe"
1889 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1890 msgid "export keys to a key server"
1891 msgstr "exportovat klíèe na server klíèù"
1893 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1894 msgid "import keys from a key server"
1895 msgstr "importovat klíèe ze serveru klíèù"
1898 msgid "search for keys on a key server"
1899 msgstr "vyhledat klíèe na serveru klíèù"
1902 msgid "update all keys from a keyserver"
1903 msgstr "aktualizovat v¹echny klíèe ze serveru klíèù"
1906 msgid "import/merge keys"
1907 msgstr "importovat/slouèit klíèe"
1910 msgid "print the card status"
1911 msgstr "vytisknout stav karty"
1914 msgid "change data on a card"
1915 msgstr "zmìnit data na kartì"
1918 msgid "change a card's PIN"
1919 msgstr "zmìnit PIN karty"
1922 msgid "update the trust database"
1923 msgstr "aktualizovat databázi dùvìry"
1927 msgid "print message digests"
1928 msgstr "|algo [soubory] vypi¹ hash"
1930 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1931 msgid "run in server mode"
1934 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1935 msgid "create ascii armored output"
1936 msgstr "vytvoø výstup zakódovaný pomocí ASCII"
1938 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1940 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1941 msgstr "|JMÉNO|¹ifrovat pro JMÉNO"
1943 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1945 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1947 "pou¾ít tento id u¾ivatele pro podepsání\n"
1952 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1954 "|N|nastavit úrovìò komprimace N (0 - ¾ádná\n"
1958 msgid "use canonical text mode"
1959 msgstr "pou¾ít kanonický textový mód"
1961 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1963 msgid "|FILE|write output to FILE"
1964 msgstr "ètu mo¾nosti z `%s'\n"
1966 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
1967 msgid "do not make any changes"
1968 msgstr "neprovádìt ¾ádné zmìny"
1971 msgid "prompt before overwriting"
1972 msgstr "vy¾ádat potvrzení pøed pøepsáním"
1975 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1976 msgstr "pou¾ít chování striktnì podle OpenPGP"
1978 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1981 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1984 "(Pou¾ijte manuálové stránky pro kompletní seznam v¹ech pøíkazù a mo¾ností)\n"
1986 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1991 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1992 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1993 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1994 " --list-keys [names] show keys\n"
1995 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1998 " -se -r Bob [soubor] podepsat a za¹ifrovat pro u¾ivatele Bob\n"
1999 " --clearsign [soubor] vytvoøit podpis èitelného dokumentu\n"
2000 " --detach-sign [soubor] vytvoøit podpis oddìlený od dokumentu\n"
2001 " --list-keys [jména] vypsat klíèe\n"
2002 " --fingerprint [jména] vypsat fingerprinty \n"
2004 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2005 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2007 "Chyby oznamte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2008 "Pøipomínky k pøekladu <rp@tns.cz>.\n"
2011 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2012 msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
2016 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2017 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2018 "default operation depends on the input data\n"
2020 "Syntaxe: gpg [mo¾nosti] [soubory]\n"
2021 "podepsat, ovìøit, ¹ifrovat nebo de¹ifrovat\n"
2022 "implicitní operace závisí na vstupních datech\n"
2024 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
2027 "Supported algorithms:\n"
2030 "Podporované algoritmy:\n"
2034 msgstr "Veøejný klíè: "
2036 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2044 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2045 msgid "Compression: "
2049 msgid "usage: gpg [options] "
2050 msgstr "u¾ití: gpg [mo¾nosti]"
2052 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2053 msgid "conflicting commands\n"
2054 msgstr "konfliktní pøíkazy\n"
2058 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2059 msgstr "no = podpis nalezen v definici skupiny `%s'\n"
2061 # g10/g10.c:1179#, c-format
2064 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2066 "VAROVÁNÍ: vlastnictví domovského adresáøe není nastaveno bezpeènì `%s'\n"
2070 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2072 "VAROVÁNÍ: vlastnictví konfiguraèního souboru není nastaveno bezpeènì `%s'\n"
2076 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2078 "VAROVÁNÍ: vlastnictví roz¹iøujícího modulu není nastaveno bezpeènì `%s'\n"
2082 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2084 "VAROVÁNÍ: pøístupová práva pro domovský adresáøe nejsou bezpeèná `%s'\n"
2088 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2090 "VAROVÁNÍ: pøístupová práva pro konfiguraèní soubor nejsou bezpeèná `%s'\n"
2094 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2095 msgstr "VAROVÁNÍ: pøístupová práva roz¹iøujícímu modulu nejsou bezpeèná `%s'\n"
2099 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2101 "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáøe s domovkým adresáøem není nastaveno "
2107 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2109 "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáøe s konfiguraèním souborem není nastaveno "
2114 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2116 "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáøe s roz¹iøujícím modulem není nastaveno "
2121 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2123 "VAROVÁNÍ: pøístupová práva k adresáøi s domovským adresáøem nejsou nastavena "
2129 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2131 "VAROVÁNÍ: pøístupová práva k adersáøi s konfiguraèním souborem nejsou "
2132 "nastavena bezpeènì `%s'\n"
2136 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2138 "VAROVÁNÍ: pøístupová práva k adresáøi s roz¹iøujícím modulem nejsou "
2139 "nastavena bezpeènì `%s'\n"
2144 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2145 msgstr "neznámá konfiguraèní polo¾ka \"%s\"\n"
2148 msgid "display photo IDs during key listings"
2152 msgid "show policy URLs during signature listings"
2157 msgid "show all notations during signature listings"
2158 msgstr "V souboru tajných klíèù chybí odpovídající podpis\n"
2161 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2165 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2170 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2171 msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíèù je neplaté\n"
2174 msgid "show user ID validity during key listings"
2178 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2182 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2187 msgid "show the keyring name in key listings"
2188 msgstr "pøepnout mezi vypisem seznamu tajných a veøejných klíèù"
2192 msgid "show expiration dates during signature listings"
2193 msgstr "V souboru tajných klíèù chybí odpovídající podpis\n"
2197 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2198 msgstr "POZNÁMKA: starý implicitní soubor s mo¾nostmi `%s ignorován'\n"
2202 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2205 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2207 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2208 msgstr "POZNÁMKA: %s není pro normální pou¾ití!\n"
2210 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2212 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2213 msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n"
2217 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2218 msgstr "`%s' není platná znaková sada\n"
2220 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2221 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2222 msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíèù\n"
2226 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2227 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro server klíèù\n"
2230 msgid "invalid keyserver options\n"
2231 msgstr "neplatný parametr pro server klíèù\n"
2235 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2236 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro import\n"
2239 msgid "invalid import options\n"
2240 msgstr "neplatný parametr pro import\n"
2244 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2245 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro export\n"
2248 msgid "invalid export options\n"
2249 msgstr "neplatný parametr pro export\n"
2253 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2254 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro výpis\n"
2257 msgid "invalid list options\n"
2258 msgstr "neplatný parametr pro výpis\n"
2261 msgid "display photo IDs during signature verification"
2265 msgid "show policy URLs during signature verification"
2270 msgid "show all notations during signature verification"
2271 msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n"
2274 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2278 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2283 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2284 msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíèù je neplaté\n"
2288 msgid "show user ID validity during signature verification"
2289 msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n"
2292 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2297 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2298 msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n"
2301 msgid "validate signatures with PKA data"
2305 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2310 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2311 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro ovìøení\n"
2314 msgid "invalid verify options\n"
2315 msgstr "neplatný parametr pro ovìøení\n"
2319 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2320 msgstr "nelze nastavit exec-path na %s\n"
2324 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2325 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro ovìøení\n"
2328 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2331 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2332 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2333 msgstr "VAROVÁNÍ: program mù¾e vytvoøit soubor core!\n"
2337 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2338 msgstr "VAROVÁNÍ: %s pøepí¹e %s\n"
2342 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2343 msgstr "Není dovoleno pou¾ívat %s s %s!\n"
2347 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2348 msgstr "%s nedává s %s smysl!\n"
2352 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2353 msgstr "nelze spustit s nebezpeènou pamìtí vzhledem k %s\n"
2356 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2358 "v módu --pgp2 mù¾ete vytváøet pouze oddìlené podpisy nebo podpisy èitelné "
2362 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2363 msgstr "v módu --pgp2 nelze souèasnì ¹ifrovat a podepisovat\n"
2366 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2367 msgstr "v módu --pgp2 musíte pou¾ít soubor (ne rouru).\n"
2370 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2371 msgstr "¹ifrování zpráv v módu --pgp2 vy¾aduje algoritmus IDEA\n"
2373 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2374 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2375 msgstr "vybraný ¹ifrovací algoritmus je neplatný\n"
2377 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1467 sm/gpgsm.c:1473
2378 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2379 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2382 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2383 msgstr "vybraný komprimovací algoritmus je neplatný\n"
2386 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2387 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2390 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2391 msgstr "polo¾ka completes-needed musí být vìt¹í ne¾ 0\n"
2394 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2395 msgstr "polo¾ka marginals-needed musí být vìt¹í ne¾ 1\n"
2398 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2399 msgstr "polo¾ka max-cert-depth musí být v rozmezí od 1 do 255\n"
2402 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2404 "neplatná implicitní úroveò certifikace (default-cert-level); musí být 0, 1, "
2408 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2410 "neplatná minimální úroveò certifikace (min-cert-level); musí být 0, 1, 2 "
2414 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2415 msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je dùraznì nedoporuèován\n"
2418 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2419 msgstr "neplatný mód S2K; musí být 0, 1 nebo 3\n"
2422 msgid "invalid default preferences\n"
2423 msgstr "neplatné defaultní pøedvolby\n"
2426 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2427 msgstr "neplatné u¾ivatelské pøedvolby pro ¹ifrování\n"
2430 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2431 msgstr "neplatné u¾ivatelské pøedvolby pro hashování\n"
2434 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2435 msgstr "neplatné u¾ivatelské pøedvolby pro komprimaci\n"
2439 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2440 msgstr "%s dosud není funkèní s %s\n"
2444 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2445 msgstr "pou¾ití ¹ifrovacího algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n"
2449 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2450 msgstr "pou¾ití hashovacího algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n"
2454 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2455 msgstr "pou¾ití komprimaèního algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n"
2459 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2460 msgstr "nemohu inicializovat databázi dùvìry: %s\n"
2463 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2465 "VAROVÁNÍ: specifikován adresát (-r) bez pou¾ití ¹ifrování s veøejným klíèem\n"
2468 msgid "--store [filename]"
2469 msgstr "--store [jméno souboru]"
2472 msgid "--symmetric [filename]"
2473 msgstr "--symmetric [jméno souboru]"
2477 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2478 msgstr "symetrické ¹ifrování `%s' se nepovedlo: %s\n"
2481 msgid "--encrypt [filename]"
2482 msgstr "--encrypt [jméno souboru]"
2485 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2486 msgstr "--symmetric --encrypt [jméno souboru]"
2489 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2490 msgstr "nelze pou¾ít --symmetric --encrypt s pøíkazem --s2k-mode 0\n"
2494 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2495 msgstr "nelze pou¾ít --symmetric --encrypt v módu %s\n"
2498 msgid "--sign [filename]"
2499 msgstr "--sign [jméno souboru]"
2502 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2503 msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]"
2506 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2507 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [jméno souboru]"
2510 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2511 msgstr "nelze pou¾ít --symmetric --sign --encrypt s pøíkazem --s2k-mode 0\n"
2515 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2516 msgstr "nelze pou¾ít --symmetric --sign --encrypt v módu %s\n"
2519 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2520 msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]"
2523 msgid "--clearsign [filename]"
2524 msgstr "--clearsign [jméno souboru]"
2527 msgid "--decrypt [filename]"
2528 msgstr "--decrypt [jméno souboru]"
2531 msgid "--sign-key user-id"
2532 msgstr "--sign-key id u¾ivatele"
2535 msgid "--lsign-key user-id"
2536 msgstr "--lsign-key id u¾ivatele"
2539 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2540 msgstr "--edit-key id u¾ivatele [pøíkazy]"
2544 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2545 msgstr "odeslání na keyserver se nezdaøilo: %s\n"
2549 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2550 msgstr "získání dat z keyserveru se nezdaøilo: %s\n"
2554 msgid "key export failed: %s\n"
2555 msgstr "export klíèe se nepodaøil: %s\n"
2559 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2560 msgstr "hledání na keyserveru se nezdaøilo: %s\n"
2564 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2565 msgstr "refresh dat na keyserveru se nezdaøil: %s\n"
2569 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2570 msgstr "dekódování z ASCII formátu selhalo: %s\n"
2574 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2575 msgstr "kódování do ASCII formátu selhalo: %s\n"
2579 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2580 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
2584 msgstr "[jméno souboru]"
2587 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2588 msgstr "Zaènìte psát svou zprávu ...\n"
2591 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2592 msgstr "zadané URL pro certifikaèní politiku je neplatné\n"
2595 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2596 msgstr "zadané URL pro podepisovací politiku je neplatné\n"
2599 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2600 msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíèù je neplaté\n"
2604 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2605 msgstr "ber klíèe z této klíèenky (keyringu)"
2608 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2609 msgstr "pouze varování pøi konfliktu èasového razítka"
2611 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2612 msgid "|FD|write status info to this FD"
2613 msgstr "|FD|zapsat informace o stavu do tohoto FD"
2616 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2617 msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
2622 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2623 "Check signatures against known trusted keys\n"
2625 "Syntaxe: gpg [volby] [souboru]\n"
2626 "Ovìøí podpisy proti známým, dùvìryhodným klíèùm\n"
2628 #: g10/helptext.c:72
2629 msgid "No help available"
2630 msgstr "Pomoc není k dispozici"
2632 #: g10/helptext.c:82
2634 msgid "No help available for `%s'"
2635 msgstr "Pomoc není dostupná pro '%s'"
2638 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2642 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2647 msgid "do not update the trustdb after import"
2648 msgstr "aktualizovat databázi dùvìry"
2652 msgid "create a public key when importing a secret key"
2653 msgstr "veøejný klíè neodpovídá tajnému klíèi!\n"
2656 msgid "only accept updates to existing keys"
2661 msgid "remove unusable parts from key after import"
2662 msgstr "odstranit nepou¾itelné èásti z klíèe"
2665 msgid "remove as much as possible from key after import"
2670 msgid "skipping block of type %d\n"
2671 msgstr "blok typu %d byl pøeskoèen\n"
2675 msgid "%lu keys processed so far\n"
2676 msgstr "%lu klíèe byly doposud zpracovány\n"
2680 msgid "Total number processed: %lu\n"
2681 msgstr "Celkový poèet zpracovaných klíèù: %lu\n"
2685 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2686 msgstr " pøeskoèeny nové klíèe: %lu\n"
2690 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2691 msgstr " bez ID u¾ivatele: %lu\n"
2693 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2695 msgid " imported: %lu"
2696 msgstr " importováno: %lu"
2698 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2700 msgid " unchanged: %lu\n"
2701 msgstr " beze zmìn: %lu\n"
2705 msgid " new user IDs: %lu\n"
2706 msgstr " nové ID u¾ivatelù: %lu\n"
2710 msgid " new subkeys: %lu\n"
2711 msgstr " nové podklíèe: %lu\n"
2715 msgid " new signatures: %lu\n"
2716 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
2720 msgid " new key revocations: %lu\n"
2721 msgstr " nové revokace klíèù: %lu\n"
2723 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2725 msgid " secret keys read: %lu\n"
2726 msgstr " pøeètené tajné klíèe: %lu\n"
2728 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2730 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2731 msgstr " importované tajné klíèe: %lu\n"
2733 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2735 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2736 msgstr " tajné klíèe nezmìnìny: %lu\n"
2738 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2740 msgid " not imported: %lu\n"
2741 msgstr " neimportováno: %lu\n"
2745 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2746 msgstr " odstranìné podpisy: %lu\n"
2750 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2751 msgstr " odstranìné u¾ivatelské ID: %lu\n"
2756 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2757 "algorithms on these user IDs:\n"
2758 msgstr "VAROVÁNÍ: klíè %s obsahuje preference pro algoritmy,\n"
2762 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2763 msgstr " \"%s\": preference pro ¹ifrovací algortimus %s\n"
2767 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2768 msgstr " \"%s\": preference pro podepisovací algoritmus %s\n"
2772 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2773 msgstr " \"%s\": preference pro komprimaèní algoritmus %s\n"
2776 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2777 msgstr "velmi doporuèujeme aktualiaci nastavení va¹ich preferencí a\n"
2780 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2782 "distribuci tohoto klíèe aby jste pøede¹el problémùm s neshodou algoritmù\n"
2786 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2787 msgstr "nelze aktualizovat preference s: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2789 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2791 msgid "key %s: no user ID\n"
2792 msgstr "klíè %s: chybí identifikátor u¾ivatele\n"
2796 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2797 msgstr "klíè %s: PKS po¹kození podklíèe opraveno\n"
2802 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2803 msgstr "klíè %s: pøijat id u¾ivatele \"%s\",který není podepsán jím samým\n"
2807 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2808 msgstr "klíè %s: chybí platný identifikátor u¾ivatele\n"
2811 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2812 msgstr "mù¾e to být zpùsobeno chybìjícím podpisem klíèe jím samým\n"
2814 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2816 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2817 msgstr "klíè %s: veøejný klíè nenalezen: %s\n"
2821 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2822 msgstr "klíè %s: nový klíè - pøeskoèen\n"
2826 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2827 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor klíèù (keyring): %s\n"
2829 # g10/import.c:766 g10/openfile.c:261#, c-format
2830 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2832 msgid "writing to `%s'\n"
2833 msgstr "zapisuji do '%s'\n"
2835 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2836 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2838 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2839 msgstr "chyba pøi zápisu souboru klíèù (keyring) `%s': %s\n"
2843 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2844 msgstr "klíè %s: veøejný klíè \"%s\" importován\n"
2848 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2849 msgstr "klíè %s: neodpovídá na¹í kopii\n"
2851 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2853 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2854 msgstr "klíè %s: nemohu najít originální blok klíèe: %s\n"
2856 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2858 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2859 msgstr "klíè %s: nemohu èíst originální blok klíèe: %s\n"
2863 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2864 msgstr "klíè %s: \"%s\" 1 nový identifikátor u¾ivatele\n"
2868 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2869 msgstr "klíè %s: \"%s\" %d nových identifikátorù u¾ivatele\n"
2873 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2874 msgstr "klíè %s: \"%s\" 1 nový podpis\n"
2878 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2879 msgstr "klíè %s: \"%s\" %d nových podpisù\n"
2883 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2884 msgstr "klíè %s: \"%s\" 1 nový podklíè\n"
2888 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2889 msgstr "klíè %s: \"%s\" %d nových podklíèù\n"
2893 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2894 msgstr "klíè %s: \"%s\" %d podpisù odstranìno\n"
2898 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2899 msgstr "klíè %s: \"%s\" %d podpisù odstranìno\n"
2903 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2904 msgstr "klíè %s: \"%s\" %d ID u¾ivatele odstranìno\n"
2908 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2909 msgstr "klíè %s: \"%s\" %d ID u¾ivatele odstranìno\n"
2913 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2914 msgstr "klíè %s: \"%s\" beze zmìn\n"
2916 #: g10/import.c:1143
2918 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2919 msgstr "klíè %s: tajný klíè s neplatnou ¹ifrou %d - pøeskoèeno\n"
2921 #: g10/import.c:1154
2922 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2923 msgstr "import tajných klíèù není povolen\n"
2925 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2927 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2928 msgstr "není nastaven implicitní soubor tajných klíèù %s\n"
2930 #: g10/import.c:1182
2932 msgid "key %s: secret key imported\n"
2933 msgstr "klíè %s: tajný klíè importován\n"
2935 #: g10/import.c:1212
2937 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2938 msgstr "klíè %s: je ji¾ v souboru tajných klíèù\n"
2940 #: g10/import.c:1222
2942 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2943 msgstr "klíè %s: nenalezen tajný klíè: %s\n"
2945 #: g10/import.c:1254
2947 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2948 msgstr "klíè %s: chybí veøejný klíè - nemohu aplikovat revokaèní certifikát\n"
2950 #: g10/import.c:1297
2952 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2953 msgstr "klíè %s: neplatný revokaèní certifikát: %s - zamítnuto\n"
2955 #: g10/import.c:1329
2957 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2958 msgstr "klíè %s: \"%s\" revokaèní certifikát importován\n"
2960 #: g10/import.c:1398
2962 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2963 msgstr "klíè %s: neexistuje id u¾ivatele pro podpis\n"
2965 #: g10/import.c:1413
2967 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2969 "klíè %s: nepodporovaný algoritmus veøejného klíèe u u¾ivatelského id \"%s"
2972 #: g10/import.c:1415
2974 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2975 msgstr "klíè %s neplatný podpis klíèe jím samým u u¾ivatelského id \"%s\"\n"
2977 #: g10/import.c:1433
2979 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2980 msgstr "klíè %s: neexistuje podklíè pro vázání klíèù\n"
2982 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2984 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2985 msgstr "klíè %s: nepodporovaný algoritmus veøejného klíèe\n"
2987 #: g10/import.c:1446
2989 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2990 msgstr "klíè %s: neplatná vazba podklíèe\n"
2992 #: g10/import.c:1461
2994 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2995 msgstr "klíè %s: smazána vícenásobná vazba podklíèe\n"
2997 #: g10/import.c:1483
2999 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3000 msgstr "klíè %s: neexistuje podklíè pro revokaci klíèe\n"
3002 #: g10/import.c:1496
3004 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3005 msgstr "klíè %s: neplatný revokaèní podklíè\n"
3007 #: g10/import.c:1511
3009 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3010 msgstr "klíè %s: smazána vícenásobná revokace podklíèe\n"
3012 #: g10/import.c:1555
3014 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3015 msgstr "klíè %s: pøeskoèen identifikátor u¾ivatele \"%s\"\n"
3017 #: g10/import.c:1576
3019 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3020 msgstr "klíè %s: podklíè pøeskoèen\n"
3022 #: g10/import.c:1603
3024 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3025 msgstr "klíè %s: podpis není exportovatelný (tøída %02X) - pøeskoèeno\n"
3027 #: g10/import.c:1613
3029 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3030 msgstr "klíè %s: revokaèní certifikát na ¹patném místì - pøeskoèeno \n"
3032 #: g10/import.c:1630
3034 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3035 msgstr "klíè %s: neplatný revokaèní certifikát: %s - pøeskoèen\n"
3037 #: g10/import.c:1644
3039 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3040 msgstr "klíè %s: podpis podklíèe na ¹patném místì - pøeskoèeno \n"
3042 #: g10/import.c:1652
3044 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3045 msgstr "klíè %s: neoèekávaná podpisová tøída (0x%02X) - pøeskoèeno\n"
3047 #: g10/import.c:1781
3049 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3050 msgstr "klíè %s: objeven duplikovaný identifikátor u¾ivatele - slouèen\n"
3052 #: g10/import.c:1843
3054 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3056 "VAROVÁNÍ: klíè %s mù¾e být revokován: zkou¹ím získat revokaèní klíè %s\n"
3058 #: g10/import.c:1857
3060 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3061 msgstr "VAROVÁNÍ: klíè %s mù¾e být revokován: revokaèní klíè %s nenalezen.\n"
3063 #: g10/import.c:1916
3065 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3066 msgstr "klíè %s: \"%s\" pøidán revokaèní certifikát\n"
3068 #: g10/import.c:1950
3070 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3071 msgstr "klíè %s: podpis klíèe jím samým (direct key signature) pøidán\n"
3073 #: g10/import.c:2351
3074 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3075 msgstr "POZNÁMKA: S/N klíèe neodpovídá S/N karty\n"
3077 #: g10/import.c:2359
3078 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3079 msgstr "POZNÁMKA: primární klíè je online a je ulo¾en na kartì\n"
3081 #: g10/import.c:2361
3082 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3083 msgstr "POZNÁMKA: sekundární klíè je online a je ulo¾en na kartì\n"
3087 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3088 msgstr "chyba pøi vytváøení souboru klíèù (keyring)`%s': %s\n"
3092 msgid "keyring `%s' created\n"
3093 msgstr "soubor klíèù (keyring) `%s' vytvoøen\n"
3095 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3097 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3098 msgstr "zdroj bloku klíèe `%s': %s\n"
3102 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3103 msgstr "selhalo obnovení vyrovnávací pamìti klíèù: %s\n"
3105 #: g10/keyedit.c:265
3106 msgid "[revocation]"
3109 #: g10/keyedit.c:266
3110 msgid "[self-signature]"
3111 msgstr "[podpis klíèe jím samým]"
3113 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3114 msgid "1 bad signature\n"
3115 msgstr "1 ¹patný podpis\n"
3117 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3119 msgid "%d bad signatures\n"
3120 msgstr "%d ¹patných podpisù\n"
3122 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3123 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3124 msgstr "1 podpis neovìøen, proto¾e chybí klíè\n"
3126 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3128 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3129 msgstr "%d podpisù neovìøených, proto¾e chybí klíè\n"
3131 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3132 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3133 msgstr "1 podpis neovìøen, proto¾e vznikla chyba\n"
3135 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3137 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3138 msgstr "%d podpisù neovìøených, proto¾e vznikly chyby\n"
3140 #: g10/keyedit.c:356
3141 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3142 msgstr "objeven 1 identifikátor u¾ivatele bez platného podpisu jím samým\n"
3144 #: g10/keyedit.c:358
3146 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3147 msgstr "objeveno %d identifikátorù u¾ivatele bez platného podpisu jím samým\n"
3149 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3151 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3153 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3156 "Prosím rozhodnìte, nakolik dùvìøete tomuto u¾ivateli, ¾e správnì\n"
3157 "verifikuje klíèe jiných u¾ivatelù (prohlédnutím cestovních pasù,\n"
3158 "kontrolou fingerprintù z rùzných zdrojù...)?\n"
3161 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3163 msgid " %d = I trust marginally\n"
3164 msgstr " %d = Dùvìøuji èásteènì\n"
3166 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3168 msgid " %d = I trust fully\n"
3169 msgstr " %d = Dùvìøuji úplnì\n"
3171 #: g10/keyedit.c:438
3173 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3174 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3175 "trust signatures on your behalf.\n"
3177 "Prosím vlo¾te hloubku dùvìry (depth trust) k tomuto podpisu.\n"
3178 "Hloubka vìt¹í ne¾ 1 umo¾òuje klíèùm, které jste podepsal\n"
3179 "podepsat jiný klíè, který bude pro Vás dùvìryhodný.\n"
3181 #: g10/keyedit.c:454
3182 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3184 "Prosím vlo¾te doménu, pro kterou je podpis omezen nebo stisknìte enter pro "
3185 "podpis bez omezení na doménu.\n"
3187 #: g10/keyedit.c:598
3189 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3190 msgstr "U¾ivatelské ID \"%s\" je revokováno."
3192 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3193 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3194 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3195 msgstr "Jste si jistý(á), ¾e stále chcete podepsat tento klíè? (a/N) "
3197 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3198 #: g10/keyedit.c:1779
3199 msgid " Unable to sign.\n"
3200 msgstr " Nelze podepsat.\n"
3202 #: g10/keyedit.c:626
3204 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3205 msgstr "Vypr¹ela platnost u¾ivatelského ID \"%s\"."
3207 #: g10/keyedit.c:654
3209 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3210 msgstr "ID u¾ivatele \"%s\" není podepsáno jím samým."
3212 #: g10/keyedit.c:682
3214 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3215 msgstr "ID u¾ivatele \"%s\" je pøipraveno k podpisu."
3217 #: g10/keyedit.c:684
3218 msgid "Sign it? (y/N) "
3219 msgstr "Podepsat? (a/N) "
3221 #: g10/keyedit.c:706
3224 "The self-signature on \"%s\"\n"
3225 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3227 "Podpis klíèe \"%s\" jím samým je\n"
3228 "podpis formátu PGP 2.x.\n"
3230 #: g10/keyedit.c:715
3231 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3232 msgstr "Pøejete si jej zmìnit na formát OpenPGP? (a/N) "
3234 #: g10/keyedit.c:729
3237 "Your current signature on \"%s\"\n"
3240 "Platnost Va¹eho podpisu na \"%s\"\n"
3244 #: g10/keyedit.c:733
3245 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3247 "Chcete vytvoøit nový podpis a nahradit jím ten, jeho¾ platnost vypr¹ela? (a/"
3250 #: g10/keyedit.c:754
3253 "Your current signature on \"%s\"\n"
3254 "is a local signature.\n"
3256 "Va¹ souèasný podpis na \"%s\"\n"
3257 "je pouze lokální.\n"
3260 #: g10/keyedit.c:758
3261 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3262 msgstr "Pøejete si jej zmìnit na plnì exportovatelný podpise? (a/N) "
3264 #: g10/keyedit.c:779
3266 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3267 msgstr "\"%s\" je ji¾ lokálnì podepsán klíèem %s\n"
3269 #: g10/keyedit.c:782
3271 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3272 msgstr "\"%s\" je ji¾ podepsán klíèem %s\n"
3274 #: g10/keyedit.c:787
3275 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3276 msgstr "Chcete klíè pøesto znova podepsat? (a/N) "
3278 #: g10/keyedit.c:809
3280 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3281 msgstr "Nic k podepsání klíèem %s\n"
3283 #: g10/keyedit.c:824
3284 msgid "This key has expired!"
3285 msgstr "Platnost klíèe vypr¹ela!"
3287 #: g10/keyedit.c:842
3289 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3290 msgstr "Platnost klíèe vypr¹í %s.\n"
3292 #: g10/keyedit.c:848
3293 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3294 msgstr "Chcete, aby platnost Va¹eho podpisu vypr¹ela ve stejnou dobu? (A/n) "
3296 #: g10/keyedit.c:888
3298 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3301 "Nemù¾ete udìlat OpenPGP podpis klíèe typu PGP 2.x, kdy¾ jste v --pgp2 módu.\n"
3303 #: g10/keyedit.c:890
3304 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3305 msgstr "To by zpùsobilo nepou¾itelnost klíèe v PGP 2.x.\n"
3307 #: g10/keyedit.c:915
3309 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3311 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3313 "S jakou jistotou jste provìøili, ¾e klíè, který chcete podepsat\n"
3314 "patøí vý¹e uvedené osobì.\n"
3315 "Pokud neznáte odpovìï, zadejte \"0\".\n"
3317 #: g10/keyedit.c:920
3319 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3320 msgstr " (0) Neodpovím.%s\n"
3322 #: g10/keyedit.c:922
3324 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3325 msgstr " (1) Nijak jsem to nekontroloval(a).%s\n"
3327 #: g10/keyedit.c:924
3329 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3330 msgstr " (2) Èásteènì jsem to ovìøil(a).%s\n"
3332 #: g10/keyedit.c:926
3334 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3335 msgstr " (3) Velmi peèlivì jsem to ovìøil(a).%s\n"
3337 #: g10/keyedit.c:932
3338 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3339 msgstr "Va¹ výbìr? (pro více informací vlo¾te '?'): "
3341 #: g10/keyedit.c:956
3344 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3347 "Jste si jistý(á), ¾e chcete podepsat tento klíè\n"
3348 "svým klíèem \"%s\" (%s)\n"
3350 #: g10/keyedit.c:963
3351 msgid "This will be a self-signature.\n"
3352 msgstr "Jedná se o podpis klíèe jím samým.\n"
3354 #: g10/keyedit.c:969
3355 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3356 msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude oznaèen jako neexportovatelný.\n"
3358 #: g10/keyedit.c:977
3359 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3360 msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude oznaèen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
3362 #: g10/keyedit.c:987
3363 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3364 msgstr "Podpis bude oznaèen jako neexportovatelný.\n"
3366 #: g10/keyedit.c:994
3367 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3368 msgstr "Podpis bude oznaèen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
3370 #: g10/keyedit.c:1001
3371 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3372 msgstr "Nijak jsem tento klíè neovìøil.\n"
3374 #: g10/keyedit.c:1006
3375 msgid "I have checked this key casually.\n"
3376 msgstr "Èásteènì jsem ovìøil tento klíè.\n"
3378 #: g10/keyedit.c:1011
3379 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3380 msgstr "Velmi peèlivì jsem ovìøil tento klíè.\n"
3382 #: g10/keyedit.c:1021
3383 msgid "Really sign? (y/N) "
3384 msgstr "Skuteènì podepsat? (a/N) "
3386 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3387 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3389 msgid "signing failed: %s\n"
3390 msgstr "podepsání selhalo: %s\n"
3392 #: g10/keyedit.c:1131
3393 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3395 "K dispozici je jen kontrolní souèet klíèe nebo je klíè na kartì - passphrase "
3398 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3637
3399 msgid "This key is not protected.\n"
3400 msgstr "Tento klíè není chránìný.\n"
3402 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3624 g10/revoke.c:538
3403 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3404 msgstr "Tajné èásti primárního klíèe nejsou dostupné.\n"
3406 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3640
3407 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3408 msgstr "Tajná èást primárního klíèe jsou ulo¾eny na kartì.\n"
3410 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3644
3411 msgid "Key is protected.\n"
3412 msgstr "Klíè je chránìný.\n"
3414 #: g10/keyedit.c:1186
3416 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3417 msgstr "Není mo¾né editovat tento klíè: %s\n"
3419 #: g10/keyedit.c:1192
3421 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3424 "Vlo¾te nové heslo (passphrase) pro tento tajný klíè.\n"
3427 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2177
3428 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3429 msgstr "heslo není zopakováno správnì; zkuste to znovu"
3431 #: g10/keyedit.c:1212
3433 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3436 "Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n"
3439 #: g10/keyedit.c:1215
3440 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3441 msgstr "Opravdu to chcete udìlat? (a/N) "
3443 #: g10/keyedit.c:1296
3444 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3445 msgstr "pøesunuji podpis klíèe na správné místo\n"
3447 #: g10/keyedit.c:1382
3448 msgid "save and quit"
3449 msgstr "ulo¾it a ukonèit"
3451 #: g10/keyedit.c:1385
3452 msgid "show key fingerprint"
3453 msgstr "vypsat fingerprint klíèe"
3455 #: g10/keyedit.c:1386
3456 msgid "list key and user IDs"
3457 msgstr "vypsat seznam klíèù a id u¾ivatelù"
3459 #: g10/keyedit.c:1388
3460 msgid "select user ID N"
3461 msgstr "vyberte identifikátor u¾ivatele N"
3463 #: g10/keyedit.c:1389
3464 msgid "select subkey N"
3465 msgstr "vyberte podklíè N"
3467 #: g10/keyedit.c:1390
3468 msgid "check signatures"
3469 msgstr "kontrolovat podpisy"
3471 #: g10/keyedit.c:1395
3472 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3473 msgstr "podepsat vybrané ID u¾ivatele [* ní¾e jsou uvedeny relevantní pøíkazy]"
3475 #: g10/keyedit.c:1400
3476 msgid "sign selected user IDs locally"
3477 msgstr "podepsat vybrané u¾ivatelské ID lokálnì"
3479 #: g10/keyedit.c:1402
3480 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3481 msgstr "podepsat vybrané u¾ivatelské ID dùvìryhodným podpisem"
3483 #: g10/keyedit.c:1404
3484 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3485 msgstr "podepsat vybrané u¾ivatelské ID nerevokovatelným podpisem"
3487 #: g10/keyedit.c:1408
3488 msgid "add a user ID"
3489 msgstr "pøidat identifikátor u¾ivatele"
3491 #: g10/keyedit.c:1410
3492 msgid "add a photo ID"
3493 msgstr "pøidat fotografický ID"
3495 #: g10/keyedit.c:1412
3496 msgid "delete selected user IDs"
3497 msgstr "smazat vybrané ID u¾ivatele"
3499 #: g10/keyedit.c:1417
3500 msgid "add a subkey"
3501 msgstr "pøidat podklíèy"
3503 #: g10/keyedit.c:1421
3504 msgid "add a key to a smartcard"
3505 msgstr "pøidat klíè na kartu"
3507 #: g10/keyedit.c:1423
3508 msgid "move a key to a smartcard"
3509 msgstr "pøesunout klíè na kartu"
3511 #: g10/keyedit.c:1425
3512 msgid "move a backup key to a smartcard"
3513 msgstr "pøesunout zálo¾ní klíè na kartu"
3515 #: g10/keyedit.c:1429
3516 msgid "delete selected subkeys"
3517 msgstr "smazat vybrané podklíèe"
3519 #: g10/keyedit.c:1431
3520 msgid "add a revocation key"
3521 msgstr "pøidat revokaèní klíè"
3523 #: g10/keyedit.c:1433
3524 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3525 msgstr "smazat podpisy z vybraných u¾ivatelských ID"
3527 #: g10/keyedit.c:1435
3528 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3529 msgstr "zmìnit datum expirace pro klíè nebo vybrané podklíèe"
3531 #: g10/keyedit.c:1437
3532 msgid "flag the selected user ID as primary"
3533 msgstr "oznaèit vybrané u¾ivatelské ID jako primární"
3535 #: g10/keyedit.c:1439
3536 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3537 msgstr "pøepnout mezi vypisem seznamu tajných a veøejných klíèù"
3539 #: g10/keyedit.c:1442
3540 msgid "list preferences (expert)"
3541 msgstr "vypsat seznam pøedvoleb (pro experty)"
3543 #: g10/keyedit.c:1444
3544 msgid "list preferences (verbose)"
3545 msgstr "vypsat seznam pøedvoleb (podrobnì)"
3547 #: g10/keyedit.c:1446
3548 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3549 msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané u¾ivatelské ID"
3551 #: g10/keyedit.c:1451
3553 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3554 msgstr "nastavit URL preferovaného server klíèù pro vybrané u¾ivatelské ID"
3556 #: g10/keyedit.c:1453
3558 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3559 msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané u¾ivatelské ID"
3561 #: g10/keyedit.c:1455
3562 msgid "change the passphrase"
3563 msgstr "zmìnit heslo"
3565 #: g10/keyedit.c:1459
3566 msgid "change the ownertrust"
3567 msgstr "zmìnit dùvìryhodnost vlastníka klíèe"
3569 #: g10/keyedit.c:1461
3570 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3571 msgstr "revokovat podpisu na vybraných u¾ivatelských ID"
3573 #: g10/keyedit.c:1463
3574 msgid "revoke selected user IDs"
3575 msgstr "revokovat vybrané u¾ivatelské ID"
3577 #: g10/keyedit.c:1468
3578 msgid "revoke key or selected subkeys"
3579 msgstr "revokovat klíè nebo vybrané podklíèe"
3581 #: g10/keyedit.c:1469
3583 msgstr "nastavit klíè jako platný (enable)"
3585 #: g10/keyedit.c:1470
3587 msgstr "nastavit klíè jako neplatný (disable)"
3589 #: g10/keyedit.c:1471
3590 msgid "show selected photo IDs"
3591 msgstr "ukázat vybrané fotografické ID"
3593 #: g10/keyedit.c:1473
3594 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3597 #: g10/keyedit.c:1475
3598 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3601 #: g10/keyedit.c:1599
3603 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3604 msgstr "chyba pøi ètení bloku tajného klíèe \"%s\": %s\n"
3606 #: g10/keyedit.c:1617
3607 msgid "Secret key is available.\n"
3608 msgstr "Tajný klíè je dostupný.\n"
3610 #: g10/keyedit.c:1700
3611 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3612 msgstr "Pro provedení této operace je potøeba tajný klíè.\n"
3614 #: g10/keyedit.c:1708
3615 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3616 msgstr "Prosím, nejdøíve pou¾ijte pøíkaz \"toggle\" (pøepnout).\n"
3618 #: g10/keyedit.c:1727
3620 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3622 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3623 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3625 "* Pøíkaz `sign' mù¾e být pou¾it s prefixem `l' pro lokální podpis (lsign),\n"
3626 " s prefixem `t' pro dùvìryhodný podpis (tsign) nebo `nr' pro neodvolatený "
3628 " (nrsign) nebo libovolnou jejich kombinací (ltsign, tnrsign, atd.).\n"
3630 #: g10/keyedit.c:1767
3631 msgid "Key is revoked."
3632 msgstr "Klíè revokován."
3634 #: g10/keyedit.c:1786
3635 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3636 msgstr "Opravdu podepsat v¹echny id u¾ivatele? (a/N) "
3638 #: g10/keyedit.c:1793
3639 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3640 msgstr "Nápovìda: Vyberte id u¾ivatele k podepsání\n"
3642 #: g10/keyedit.c:1802
3644 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3645 msgstr "Neznámý typ podpisu `%s'\n"
3647 #: g10/keyedit.c:1825
3649 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3650 msgstr "Tento pøíkaz není v módù %s dovolený.\n"
3652 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3653 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3654 msgstr "Musíte vybrat alespoò jeden id u¾ivatele.\n"
3656 #: g10/keyedit.c:1849
3657 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3658 msgstr "Nemù¾ete smazat poslední id u¾ivatele!\n"
3660 #: g10/keyedit.c:1851
3661 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3662 msgstr "Opravdu odstranit v¹echny vybrané id u¾ivatele? (a/N) "
3664 #: g10/keyedit.c:1852
3665 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3666 msgstr "Opravdu odstranit tento id u¾ivatele? (a/N) "
3668 #: g10/keyedit.c:1902
3669 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3670 msgstr "Opravdu pøesunout primární klíè? (a/N) "
3672 #: g10/keyedit.c:1914
3673 msgid "You must select exactly one key.\n"
3674 msgstr "Musíte vybrat právì jeden klíè.\n"
3676 #: g10/keyedit.c:1942
3677 msgid "Command expects a filename argument\n"
3678 msgstr "Pøíkaz oèekává jméno souboru jako argument\n"
3680 #: g10/keyedit.c:1956
3682 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3683 msgstr "Nemohu otevøít `%s': %s\n"
3685 #: g10/keyedit.c:1973
3687 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3688 msgstr "Chyba pøi ètení zálo¾ního klíèe z `%s': %s\n"
3690 #: g10/keyedit.c:1997
3691 msgid "You must select at least one key.\n"
3692 msgstr "Musíte vybrat alespoò jeden klíè.\n"
3694 #: g10/keyedit.c:2000
3695 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3696 msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané klíèe? (a/N) "
3698 #: g10/keyedit.c:2001
3699 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3700 msgstr "Opravdu chcete smazat tento klíè? (a/N) "
3702 #: g10/keyedit.c:2036
3703 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3704 msgstr "Opravdu revokovat v¹echny vybrané id u¾ivatele? (a/N) "
3706 #: g10/keyedit.c:2037
3707 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3708 msgstr "Opravdu revokovat tento id u¾ivatele? (a/N) "
3710 #: g10/keyedit.c:2055
3711 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3712 msgstr "Opravdu chcete revokovat celý klíè? (a/N) "
3714 #: g10/keyedit.c:2066
3715 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3716 msgstr "Opravdu chcete revokovat vybrané podklíèe? (a/N) "
3718 #: g10/keyedit.c:2068
3719 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3720 msgstr "Opravdu chcete revokovat tento podklíè? (a/N) "
3722 #: g10/keyedit.c:2118
3723 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3725 "Dùvìryhodnost vlastníka nelze mìnit je-li pou¾ívána databáze dùvìry "
3726 "poskytnutá u¾ivatelem\n"
3728 #: g10/keyedit.c:2160
3729 msgid "Set preference list to:\n"
3730 msgstr "Nastavit seznam pøedvoleb:\n"
3732 #: g10/keyedit.c:2166
3733 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3734 msgstr "Opravdu aktualizovat pøedvolby pro vybraný id u¾ivatele? (a/N) "
3736 #: g10/keyedit.c:2168
3737 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3738 msgstr "Opravdu aktualizovat pøedvolby? (a/N) "
3740 #: g10/keyedit.c:2238
3741 msgid "Save changes? (y/N) "
3742 msgstr "Ulo¾it zmìny? (a/N) "
3744 #: g10/keyedit.c:2241
3745 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3746 msgstr "Ukonèit bez ulo¾ení? (a/N) "
3748 #: g10/keyedit.c:2251
3750 msgid "update failed: %s\n"
3751 msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
3753 #: g10/keyedit.c:2258
3755 msgid "update secret failed: %s\n"
3756 msgstr "aktualizace tajného klíèe selhala: %s\n"
3758 #: g10/keyedit.c:2265
3759 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3760 msgstr "Klíè nebyl zmìnìn, tak¾e není potøeba jej aktualizovat.\n"
3762 #: g10/keyedit.c:2366
3766 #: g10/keyedit.c:2417
3768 msgstr "Vlastnosti: "
3770 #: g10/keyedit.c:2428
3771 msgid "Keyserver no-modify"
3772 msgstr "Keyserver bez modifikace"
3774 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3775 msgid "Preferred keyserver: "
3776 msgstr "Preferovaný keyserver: "
3778 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3786 #: g10/keyedit.c:2673
3787 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3788 msgstr "U¾ivatelský ID formátu PGP 2.x nemá ¾ádné pøedvolby\n"
3790 #: g10/keyedit.c:2732
3792 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3793 msgstr "V %s tento klíè revokoval %s klíèem %s\n"
3795 #: g10/keyedit.c:2753
3797 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3798 msgstr "Tento klíè mù¾e být revokován %s klíèem %s "
3800 #: g10/keyedit.c:2759
3802 msgstr "(citlivá informace)"
3804 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3805 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3808 msgstr "vytvoøen: %s"
3810 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3813 msgstr "revokován: %s"
3815 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3818 msgstr "platnost skonèila: %s"
3820 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3821 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3822 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3825 msgstr "platnost skonèí: %s"
3827 #: g10/keyedit.c:2784
3830 msgstr "pou¾ití: %s"
3832 #: g10/keyedit.c:2799
3837 #: g10/keyedit.c:2803
3839 msgid "validity: %s"
3840 msgstr "platnost: %s"
3842 #: g10/keyedit.c:2810
3843 msgid "This key has been disabled"
3844 msgstr "Tento klíè byl oznaèen za neplatný (disabled)"
3846 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3848 msgstr "èíslo karty: "
3850 #: g10/keyedit.c:2862
3852 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3853 "unless you restart the program.\n"
3855 "Prosím nezapomeòte, ¾e zobrazované údaje o platnosti klíèù nemusí\n"
3856 "být nutnì správné, dokud znova nespustíte program.\n"
3858 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3859 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3863 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3864 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3866 msgstr "platnost skonèila"
3868 #: g10/keyedit.c:2993
3870 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3871 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3873 "VAROVÁNÍ: ¾ádné u¾ivatelské ID nebylo oznaèeno jako primární. Tento pøíkaz\n"
3874 " mù¾e zpùsobit, ¾e za primární bude pova¾ováno jiné user ID.\n"
3876 #: g10/keyedit.c:3054
3878 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3880 " of PGP to reject this key.\n"
3882 "VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíè. Pøidání fotografického ID mù¾e v nìkterých\n"
3883 " verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíèe.\n"
3885 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3886 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3887 msgstr "Jste si jistý, ¾e jej chcete stále pøidat? (a/N) "
3889 #: g10/keyedit.c:3065
3890 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3891 msgstr "Nemìli by jste pøidávat fotografický ID k PGP2 klíèi.\n"
3893 #: g10/keyedit.c:3205
3894 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3895 msgstr "Smazat tento dobrý podpis? (a/N/u)"
3897 #: g10/keyedit.c:3215
3898 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3899 msgstr "Smazat tento neplatný podpis? (a/N/u)"
3901 #: g10/keyedit.c:3219
3902 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3903 msgstr "Smazat tento neznámý podpis? (a/N/u)"
3905 #: g10/keyedit.c:3225
3906 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3907 msgstr "Opravdu smazat tento podpis podepsaný sebou samým? (a/N)"
3909 #: g10/keyedit.c:3239
3911 msgid "Deleted %d signature.\n"
3912 msgstr "Smazán %d podpis.\n"
3914 #: g10/keyedit.c:3240
3916 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3917 msgstr "Smazáno %d podpisù.\n"
3919 #: g10/keyedit.c:3243
3920 msgid "Nothing deleted.\n"
3921 msgstr "Nic nebylo smazáno.\n"
3923 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3927 #: g10/keyedit.c:3278
3929 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3930 msgstr "U¾ivatelské ID \"%s\": je ji¾ odstranìno.\n"
3932 #: g10/keyedit.c:3285
3934 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3935 msgstr "klíè %s: \"%s\" %d podpisù odstranìno\n"
3937 #: g10/keyedit.c:3286
3939 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3940 msgstr "klíè %s: \"%s\" %d podpisù odstranìno\n"
3942 #: g10/keyedit.c:3294
3944 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3945 msgstr "U¾ivatelské ID \"%s\": je ji¾ odstranìno.\n"
3947 #: g10/keyedit.c:3295
3949 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3950 msgstr "U¾ivatelské ID \"%s\": je ji¾ odstranìno.\n"
3952 #: g10/keyedit.c:3389
3954 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3956 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3958 "VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíè. Pøidání 'povìøení revokace' mù¾e v nìkterých\n"
3959 " verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíèe.\n"
3961 #: g10/keyedit.c:3400
3962 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3963 msgstr "Nemìli by jste pøidávat 'povìøení revokace' k PGP2 klíèi.\n"
3965 #: g10/keyedit.c:3420
3966 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3967 msgstr "Vlo¾te identifikátor u¾ivatele povìøeného revokací: "
3969 #: g10/keyedit.c:3445
3970 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3971 msgstr "klíè formátu PGP 2.x nelze povìøit revokací\n"
3973 #: g10/keyedit.c:3460
3974 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3975 msgstr "klíè nelze povìøit revokací jím samým\n"
3977 #: g10/keyedit.c:3482
3978 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3979 msgstr "tento klíè ji¾ bykl povìøen revokací\n"
3981 #: g10/keyedit.c:3501
3982 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3984 "VAROVÁNÍ: ustanovení klíèe 'povøeným revokátorem' je nevratná operace!\n"
3986 #: g10/keyedit.c:3507
3988 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3989 msgstr "Jste si jistí, ¾e tento klíè chcete povìøit revokací? (a/N) "
3991 #: g10/keyedit.c:3568
3992 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3993 msgstr "Prosím, odstraòte výbìr z tajných klíèù.\n"
3995 #: g10/keyedit.c:3574
3996 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3997 msgstr "Prosím, vyberte nejvý¹e jeden podklíè.\n"
3999 #: g10/keyedit.c:3578
4000 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4001 msgstr "Mìním dobu expirace podklíèe.\n"
4003 #: g10/keyedit.c:3581
4004 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4005 msgstr "Mìním dobu expirace primárního klíèe.\n"
4007 #: g10/keyedit.c:3627
4008 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4009 msgstr "Nemù¾ete zmìnit dobu platnosti klíèe verze 3\n"
4011 #: g10/keyedit.c:3643
4012 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4013 msgstr "V souboru tajných klíèù chybí odpovídající podpis\n"
4015 #: g10/keyedit.c:3721
4017 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4018 msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíè %s není køí¾ovì certifikován\n"
4020 #: g10/keyedit.c:3727
4022 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4025 #: g10/keyedit.c:3890
4026 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4027 msgstr "Prosím, vyberte právì jeden id u¾ivatele .\n"
4029 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4031 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4032 msgstr "pøeskoèen v3 podpis klíèe jím samým u u¾ivatelského id \"%s\"\n"
4034 #: g10/keyedit.c:4100
4035 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4036 msgstr "Vlo¾te URL preferovaného keyserveru: "
4038 #: g10/keyedit.c:4180
4039 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4040 msgstr "Jste si jistý(á), ¾e jej chcete pøepsat? (a/N) "
4042 #: g10/keyedit.c:4181
4043 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4044 msgstr "Jste si jistý(á), ¾e jej chcete smazat? (a/N) "
4046 #: g10/keyedit.c:4243
4048 msgid "Enter the notation: "
4049 msgstr "Podepisovací notace: "
4051 #: g10/keyedit.c:4392
4053 msgid "Proceed? (y/N) "
4054 msgstr "Pøepsat (a/N)? "
4056 #: g10/keyedit.c:4456
4058 msgid "No user ID with index %d\n"
4059 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ivatele s indexem %d\n"
4061 #: g10/keyedit.c:4514
4063 msgid "No user ID with hash %s\n"
4064 msgstr "Neexistuje u¾ivatelské ID s hashem %s\n"
4066 #: g10/keyedit.c:4541
4068 msgid "No subkey with index %d\n"
4069 msgstr "Neexistuje podklíè s indexem %d\n"
4071 #: g10/keyedit.c:4676
4073 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4074 msgstr "id u¾ivatele:\"%s\"\n"
4076 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4078 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4079 msgstr "podepsáno va¹ím klíèem %s v %s%s%s\n"
4081 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4082 msgid " (non-exportable)"
4083 msgstr " (neexportovatelné)"
4085 #: g10/keyedit.c:4685
4087 msgid "This signature expired on %s.\n"
4088 msgstr "Platnost podpisu vypr¹í %s.\n"
4090 #: g10/keyedit.c:4689
4091 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4092 msgstr "Jste si jistý, ¾e jej chcete stále revokovat? (a/N) "
4094 #: g10/keyedit.c:4693
4095 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4096 msgstr "Vytvoøit pro tento podpis revokaèní certifikát? (a/N)"
4098 #: g10/keyedit.c:4720
4100 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4101 msgstr "Podepsal(a) jste následující identifikátory u¾ivatele: %s:\n"
4103 #: g10/keyedit.c:4746
4104 msgid " (non-revocable)"
4105 msgstr " (nerevokovatelné)"
4107 #: g10/keyedit.c:4753
4109 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4110 msgstr "revokováno va¹ím klíèem %s v %s\n"
4112 #: g10/keyedit.c:4775
4113 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4114 msgstr "Chystáte se revokovat tyto podpisy:\n"
4116 #: g10/keyedit.c:4795
4117 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4118 msgstr "Opravdu vytvoøit revokaèní certifikáty? (a/N) "
4120 #: g10/keyedit.c:4825
4121 msgid "no secret key\n"
4122 msgstr "neexistuje tajný klíè\n"
4124 #: g10/keyedit.c:4895
4126 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4127 msgstr "U¾ivatelské ID \"%s\" je ji¾ revokováno.\n"
4129 #: g10/keyedit.c:4912
4131 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4132 msgstr "VAROVÁNÍ: podpis ID u¾ivatele je datován %d sekund v budoucnosti\n"
4134 #: g10/keyedit.c:4976
4136 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4137 msgstr "Klíè %s je ji¾ revokován.\n"
4139 #: g10/keyedit.c:5038
4141 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4142 msgstr "Podklíè %s je ji¾ revokován.\n"
4144 #: g10/keyedit.c:5133
4146 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4147 msgstr "Zobrazuji %s fotografický ID o velikosti %ld pro klíè %s (uid %d)\n"
4151 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4152 msgstr "duplicita pøedvolby `%s'\n"
4155 msgid "too many cipher preferences\n"
4156 msgstr "pøíli¹ mnoho pøedvoleb pro ¹ifrování\n"
4159 msgid "too many digest preferences\n"
4160 msgstr "pøíli¹ mnoho pøedvoleb pro vzorkování\n"
4163 msgid "too many compression preferences\n"
4164 msgstr "pøíli¹ mnoho pøedvoleb pro komprimaci\n"
4168 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4169 msgstr "neplatná polo¾ka `%s' v øetìzci s pøedvolbami\n"
4172 msgid "writing direct signature\n"
4173 msgstr "zapisuji podpis klíèe jím samým (direct signature)\n"
4176 msgid "writing self signature\n"
4177 msgstr "zapisuji podpis klíèe sebou samým\n"
4180 msgid "writing key binding signature\n"
4181 msgstr "zapisuji \"key-binding\" podpis\n"
4183 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4184 #: g10/keygen.c:3137
4186 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4187 msgstr "neplatná délka klíèe; pou¾iji %u bitù\n"
4189 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3143
4191 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4192 msgstr "délka klíèe zaokrouhlena na %u bitù\n"
4194 #: g10/keygen.c:1306
4196 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4199 #: g10/keygen.c:1526
4201 msgstr "Podepisování"
4203 #: g10/keygen.c:1529
4207 #: g10/keygen.c:1532
4211 #: g10/keygen.c:1535
4212 msgid "Authenticate"
4213 msgstr "Autentizace"
4215 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4216 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4217 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4220 #. s = Toggle signing capability
4221 #. e = Toggle encryption capability
4222 #. a = Toggle authentication capability
4225 #: g10/keygen.c:1553
4229 #: g10/keygen.c:1576
4231 msgid "Possible actions for a %s key: "
4232 msgstr "Pro klíè %s lze provést: "
4234 #: g10/keygen.c:1580
4235 msgid "Current allowed actions: "
4236 msgstr "Aktuálnì povolené akce: "
4238 #: g10/keygen.c:1585
4240 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4241 msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost podepisovat\n"
4243 #: g10/keygen.c:1588
4245 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4246 msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost ¹ifrovat\n"
4248 #: g10/keygen.c:1591
4250 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4251 msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost autentizovat\n"
4253 #: g10/keygen.c:1594
4255 msgid " (%c) Finished\n"
4256 msgstr " (%c) Konec\n"
4258 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4259 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4260 msgstr "Prosím, vyberte druh klíèe, který chcete:\n"
4262 #: g10/keygen.c:1652
4264 msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4265 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitní)\n"
4267 #: g10/keygen.c:1653
4269 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4270 msgstr " (%d) DSA (pouze pro podpis)\n"
4272 #: g10/keygen.c:1655
4274 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4275 msgstr " (%d) DSA (nastavit si vlastní pou¾ití)\n"
4277 #: g10/keygen.c:1657
4279 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4280 msgstr " (%d) ElGamal (pouze pro ¹ifrování)\n"
4282 #: g10/keygen.c:1658
4284 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4285 msgstr " (%d) RSA (pouze pro podpis)\n"
4287 #: g10/keygen.c:1660
4289 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4290 msgstr " (%d) RSA (pouze pro ¹ifrování)\n"
4292 #: g10/keygen.c:1662
4294 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4295 msgstr " (%d) RSA (nastavit si vlastní pou¾ití)\n"
4297 #: g10/keygen.c:1731
4299 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4300 msgstr "Pár DSA klíèù DSA dlouhý %u bitù.\n"
4302 #: g10/keygen.c:1741
4304 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4305 msgstr "klíè %s mù¾e mít délku v intervalu %u a¾ %u bitù.\n"
4307 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4309 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4310 msgstr "Jakou délku klíèe si pøejete? (%u) "
4312 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4314 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4315 msgstr "velikost klíèe %s musí být v intervalu %u-%u\n"
4317 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4319 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4320 msgstr "Po¾adovaná délka klíèe je %u bitù.\n"
4322 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4324 msgid "rounded up to %u bits\n"
4325 msgstr "zaokrouhleno na %u bitù\n"
4327 #: g10/keygen.c:1853
4329 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4330 " 0 = key does not expire\n"
4331 " <n> = key expires in n days\n"
4332 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4333 " <n>m = key expires in n months\n"
4334 " <n>y = key expires in n years\n"
4336 "Prosím urèete, jak dlouho by klíè mìl platit.\n"
4337 " 0 = doba platnosti klíèe není omezena\n"
4338 " <n> = doba platnosti klíèe skonèí za n dní\n"
4339 " <n>w = doba platnosti klíèe skonèí za n týdnù\n"
4340 " <n>m = doba platnosti klíèe skonèí za n mìsícù\n"
4341 " <n>y = doba platnosti klíèe skonèí za n let\n"
4343 #: g10/keygen.c:1864
4345 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4346 " 0 = signature does not expire\n"
4347 " <n> = signature expires in n days\n"
4348 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4349 " <n>m = signature expires in n months\n"
4350 " <n>y = signature expires in n years\n"
4352 "Prosím urèete, jak dlouho by mìl podpis platit.\n"
4353 " 0 = doba platnosti podpisu není omezena\n"
4354 " <n> = doba platnosti podpisu skonèí za n dní\n"
4355 " <n>w = doba platnosti podpisu skonèí za n týdnù\n"
4356 " <n>m = doba platnosti podpisu skonèí za n mìsícù\n"
4357 " <n>y = doba platnosti podpisu skonèí za n let\n"
4359 #: g10/keygen.c:1887
4360 msgid "Key is valid for? (0) "
4361 msgstr "Klíè je platný pro? (0) "
4363 #: g10/keygen.c:1892
4365 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4366 msgstr "Podpis je platný pro? (%s) "
4368 #: g10/keygen.c:1910 g10/keygen.c:1935
4369 msgid "invalid value\n"
4370 msgstr "neplatná hodnota\n"
4372 #: g10/keygen.c:1917
4373 msgid "Key does not expire at all\n"
4374 msgstr "Platnost klíèe nikdy neskonèí\n"
4376 #: g10/keygen.c:1918
4377 msgid "Signature does not expire at all\n"
4378 msgstr "Platnost podpisu nikdy neskonèí\n"
4380 #: g10/keygen.c:1923
4382 msgid "Key expires at %s\n"
4383 msgstr "Platnost klíèe skonèí v %s\n"
4385 #: g10/keygen.c:1924
4387 msgid "Signature expires at %s\n"
4388 msgstr "Platnost podpisu skonèí v %s\n"
4390 #: g10/keygen.c:1928
4392 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4393 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4395 "Vá¹ systém neumí zobrazit data po roce 2038.\n"
4396 "V ka¾dém pøípadì budou data korektnì zpracovávána do roku 2106.\n"
4398 #: g10/keygen.c:1941
4399 msgid "Is this correct? (y/N) "
4400 msgstr "Je to správnì (a/N)? "
4402 #: g10/keygen.c:1971
4405 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4409 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4410 #. but you should keep your existing translation. In case
4411 #. the new string is not translated this old string will
4413 #: g10/keygen.c:1986
4416 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4418 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4419 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4423 "Aby bylo mo¾né rozpoznat Vá¹ klíè, musíte znát identifikátor u¾ivatele;\n"
4424 "program jej slo¾í z Va¹eho jména a pøíjmení, komentáøe a e-mailu\n"
4426 " \"Magda Prochazkova (student) <magda@domena.cz>\"\n"
4429 #: g10/keygen.c:2005
4431 msgstr "Jméno a pøíjmení: "
4433 #: g10/keygen.c:2013
4434 msgid "Invalid character in name\n"
4435 msgstr "Neplatný znak ve jménì\n"
4437 #: g10/keygen.c:2015
4438 msgid "Name may not start with a digit\n"
4439 msgstr "Jméno nemù¾e zaèínat èíslicí\n"
4441 #: g10/keygen.c:2017
4442 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4443 msgstr "Jméno musí být dlouhé alespoò 5 znakù\n"
4445 #: g10/keygen.c:2025
4446 msgid "Email address: "
4447 msgstr "E-mailová adresa: "
4449 #: g10/keygen.c:2031
4450 msgid "Not a valid email address\n"
4451 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
4453 #: g10/keygen.c:2039
4457 #: g10/keygen.c:2045
4458 msgid "Invalid character in comment\n"
4459 msgstr "Neplatný znak v komentáøi\n"
4461 #: g10/keygen.c:2067
4463 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4464 msgstr "Pou¾íváte znakovou sadu `%s'.\n"
4466 #: g10/keygen.c:2073
4469 "You selected this USER-ID:\n"
4473 "Zvolil(a) jste tento identifikátor u¾ivatele:\n"
4477 #: g10/keygen.c:2078
4478 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4479 msgstr "Do pole jméno nebo komentáø nepi¹te, prosím, e-mailovou adresu.\n"
4481 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4482 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4483 #. string which should be translated accordingly and the
4484 #. letter changed to match the one in the answer string.
4487 #. c = Change comment
4489 #. o = Okay (ready, continue)
4492 #: g10/keygen.c:2094
4496 #: g10/keygen.c:2104
4497 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4498 msgstr "Zmìnit (J)méno, (K)omentáø, (E)-mail nebo (U)konèit? "
4500 #: g10/keygen.c:2105
4501 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4503 "Zmìnit (J)méno, (K)omentáø, (E)-mail, (P)okraèovat dál nebo (U)konèit "
4506 #: g10/keygen.c:2124
4507 msgid "Please correct the error first\n"
4508 msgstr "Nejdøív, prosím, opravte chybu\n"
4510 #: g10/keygen.c:2163
4512 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4515 "Pro ochranu Va¹eho tajného klíèe musíte zadat heslo.\n"
4518 #: g10/keygen.c:2178
4523 #: g10/keygen.c:2184
4525 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4526 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4527 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4530 "Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n"
4531 "Dobøe, budu pokraèovat bez hesla. Kdykoliv mù¾ete heslo zmìnit pou¾itím\n"
4532 "tohoto programu s parametrem \"--edit-key\".\n"
4535 #: g10/keygen.c:2208
4537 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4538 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4539 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4540 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4542 "Musíme vytvoøit mnoho náhodných bajtù. Bìhem vytváøení mù¾ete\n"
4543 "provádìt nìjakou jinou práci na poèítaèi (psát na klávesnici, pohybovat "
4545 "pou¾ívat disky); díky tomu má generátor lep¹í ¹anci získat dostatek "
4548 #: g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3104
4549 msgid "Key generation canceled.\n"
4550 msgstr "Vytváøení klíèe bylo zru¹eno.\n"
4552 #: g10/keygen.c:3309 g10/keygen.c:3476
4554 msgid "writing public key to `%s'\n"
4555 msgstr "zapisuji veøejný klíè do `%s'\n"
4557 #: g10/keygen.c:3311 g10/keygen.c:3479
4559 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4560 msgstr "zapisuji tajný klíè do `%s'\n"
4562 #: g10/keygen.c:3314 g10/keygen.c:3482
4564 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4565 msgstr "zapisuji tajný klíè do `%s'\n"
4567 #: g10/keygen.c:3463
4569 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4570 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor veøejných klíèù (pubring): %s\n"
4572 #: g10/keygen.c:3470
4574 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4575 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíèù (secring): %s\n"
4577 #: g10/keygen.c:3490
4579 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4580 msgstr "chyba pøi zápisu do souboru veøejných klíèù `%s': %s\n"
4582 #: g10/keygen.c:3498
4584 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4585 msgstr "chyba pøi zápisu do souboru tajných klíèù `%s': %s\n"
4587 #: g10/keygen.c:3525
4588 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4589 msgstr "veøejný a tajný klíè byly vytvoøeny a podepsány.\n"
4591 #: g10/keygen.c:3536
4593 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4594 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4596 "Tento klíè nemù¾e být pou¾itý pro ¹ifrování. K vytvoøení\n"
4597 "sekundárního klíèe pro tento úèel mù¾ete pou¾ít pøíkaz \"--edit-key\".\n"
4599 #: g10/keygen.c:3549 g10/keygen.c:3694 g10/keygen.c:3815
4601 msgid "Key generation failed: %s\n"
4602 msgstr "Vytvoøení klíèe se nepodaøilo: %s\n"
4604 #: g10/keygen.c:3604 g10/keygen.c:3745 g10/sign.c:241
4607 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4609 "klíè byl vytvoøen %lu sekund v budoucnosti (do¹lo ke zmìnì èasu nebo\n"
4610 "je problém se systémovým èasem)\n"
4612 #: g10/keygen.c:3606 g10/keygen.c:3747 g10/sign.c:243
4615 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4617 "klíè byl vytvoøen %lu sekund v budoucnosti (do¹lo ke zmìnì èasu nebo\n"
4618 "je problém se systémovým èasem)\n"
4620 #: g10/keygen.c:3617 g10/keygen.c:3758
4621 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4622 msgstr "POZNÁMKA: vytvoøení podklíèe pro klíèe v3 není v souladu s OpenPGP\n"
4624 #: g10/keygen.c:3658 g10/keygen.c:3791
4625 msgid "Really create? (y/N) "
4626 msgstr "Opravdu vytvoøit? (a/N) "
4628 #: g10/keygen.c:3964
4630 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4631 msgstr "ulo¾ení klíèe na kartu se nezdaøilo: %s\n"
4633 #: g10/keygen.c:4012
4635 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4636 msgstr "nemohu vytvoøit zálohu souboru `%s': %s\n"
4638 #: g10/keygen.c:4038
4640 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4641 msgstr "POZNÁMKA: záloha klíèe z karty ulo¾ena do `%s'\n"
4643 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4647 #: g10/keylist.c:271
4648 msgid "Critical signature policy: "
4649 msgstr "Kritická podepisovací politika: "
4651 #: g10/keylist.c:273
4652 msgid "Signature policy: "
4653 msgstr "Podepisovací politika: "
4655 #: g10/keylist.c:312
4656 msgid "Critical preferred keyserver: "
4657 msgstr "Kriticky preferovaný keyserver: "
4659 #: g10/keylist.c:365
4660 msgid "Critical signature notation: "
4661 msgstr "Kritická podepisovací notace: "
4663 #: g10/keylist.c:367
4664 msgid "Signature notation: "
4665 msgstr "Podepisovací notace: "
4667 #: g10/keylist.c:477
4669 msgstr "soubor klíèù (keyring)"
4671 #: g10/keylist.c:1524
4672 msgid "Primary key fingerprint:"
4673 msgstr "Primární fingerprint klíèe:"
4675 #: g10/keylist.c:1526
4676 msgid " Subkey fingerprint:"
4677 msgstr " Fingerprint podklíèe:"
4679 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4680 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4681 #: g10/keylist.c:1533
4682 msgid " Primary key fingerprint:"
4683 msgstr " Primární fingerprint klíèe:"
4685 #: g10/keylist.c:1535
4686 msgid " Subkey fingerprint:"
4687 msgstr " Fingerprint podklíèe:"
4689 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4690 msgid " Key fingerprint ="
4691 msgstr " Fingerprint klíèe ="
4693 #: g10/keylist.c:1610
4694 msgid " Card serial no. ="
4695 msgstr " Seriové èíslo karty ="
4697 #: g10/keyring.c:1297
4699 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4700 msgstr "pøejmenování `%s' na `%s' se nezdaøilo: %s\n"
4702 #: g10/keyring.c:1326
4703 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4704 msgstr "VAROVÁNÍ: Existují dva soubory s tajnými informacemi.\n"
4706 #: g10/keyring.c:1327
4708 msgid "%s is the unchanged one\n"
4709 msgstr "%s je beze zmìny\n"
4711 #: g10/keyring.c:1328
4713 msgid "%s is the new one\n"
4714 msgstr "%s je nový\n"
4716 #: g10/keyring.c:1329
4717 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4718 msgstr "Prosím, opravte tento mo¾ný bezpeènostní problém\n"
4720 #: g10/keyring.c:1430
4722 msgid "caching keyring `%s'\n"
4723 msgstr "cache souboru klíèù `%s'\n"
4725 #: g10/keyring.c:1476
4727 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4728 msgstr "%lu klíèù ji¾ ulo¾eno v cache (%lu podpisù)\n"
4730 #: g10/keyring.c:1488
4732 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4733 msgstr "%lu klíèù ulo¾eno v cache (%lu podpisù)\n"
4735 #: g10/keyring.c:1560
4737 msgid "%s: keyring created\n"
4738 msgstr "%s: soubor klíèù (keyring) vytvoøen\n"
4740 #: g10/keyserver.c:71
4741 msgid "include revoked keys in search results"
4744 #: g10/keyserver.c:72
4745 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4748 #: g10/keyserver.c:74
4749 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4752 #: g10/keyserver.c:76
4753 msgid "do not delete temporary files after using them"
4756 #: g10/keyserver.c:80
4757 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4760 #: g10/keyserver.c:82
4762 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4763 msgstr "Vlo¾te URL preferovaného keyserveru: "
4765 #: g10/keyserver.c:84
4766 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4769 #: g10/keyserver.c:150
4771 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4772 msgstr "VAROVÁNÍ: volba `%s' pro server klíèù není na této platformì úèinná\n"
4774 #: g10/keyserver.c:541
4778 #: g10/keyserver.c:744
4779 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4780 msgstr "Vlo¾te èíslo (èísla), 'N' pro dal¹í nebo 'Q' pro konec> "
4782 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1452
4784 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4785 msgstr "neplatný protokol serveru klíèù (us %d!=handler %d)\n"
4787 #: g10/keyserver.c:926
4789 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4790 msgstr "klíè \"%s\" nebyl na serveru klíèù nalezen\n"
4792 #: g10/keyserver.c:928
4793 msgid "key not found on keyserver\n"
4794 msgstr "klíè nebyl na serveru klíèù nalezen\n"
4796 #: g10/keyserver.c:1171
4798 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4799 msgstr "po¾aduji klíè %s ze %s server %s\n"
4801 #: g10/keyserver.c:1175
4803 msgid "requesting key %s from %s\n"
4804 msgstr "po¾aduji klíè %s z %s\n"
4806 #: g10/keyserver.c:1199
4808 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4809 msgstr "vyhledávám \"%s\" na %s serveru %s\n"
4811 #: g10/keyserver.c:1202
4813 msgid "searching for names from %s\n"
4814 msgstr "vyhledávám \"%s\" na serveru %s\n"
4816 #: g10/keyserver.c:1355
4818 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4819 msgstr "posílám klíè %s na %s server %s\n"
4821 #: g10/keyserver.c:1359
4823 msgid "sending key %s to %s\n"
4824 msgstr "posílám klíè %s na %s\n"
4826 #: g10/keyserver.c:1402
4828 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4829 msgstr "vyhledávám \"%s\" na %s serveru %s\n"
4831 #: g10/keyserver.c:1405
4833 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4834 msgstr "vyhledávám \"%s\" na serveru %s\n"
4836 #: g10/keyserver.c:1412 g10/keyserver.c:1508
4837 msgid "no keyserver action!\n"
4838 msgstr "¾ádná operace se serverem klíèù!\n"
4840 #: g10/keyserver.c:1460
4842 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4843 msgstr "VAROVÁNÍ: keyserver handler z jiné verze GnuPG (%s)\n"
4845 #: g10/keyserver.c:1469
4846 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4847 msgstr "server klíèù neposlal VERSION\n"
4849 #: g10/keyserver.c:1531 g10/keyserver.c:2060
4850 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4851 msgstr "¾adný server klíèù není znám (pou¾íjte volbu --keyserver)\n"
4853 #: g10/keyserver.c:1537
4854 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4855 msgstr "volání externího keyserver není v této verzi podporováno\n"
4857 #: g10/keyserver.c:1549
4859 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4860 msgstr "protokol serveru klíèù `%s' není podporován\n"
4862 #: g10/keyserver.c:1554
4864 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4865 msgstr "akce `%s' není podporována v protokolu `%s' serveru klíèù\n"
4867 #: g10/keyserver.c:1562
4869 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4870 msgstr "%s nepodporuje protokol verze %d\n"
4872 #: g10/keyserver.c:1569
4873 msgid "keyserver timed out\n"
4874 msgstr "èasový limit pro server klíèù vypr¹el\n"
4876 #: g10/keyserver.c:1574
4877 msgid "keyserver internal error\n"
4878 msgstr "interní chyba serveru klíèù\n"
4880 #: g10/keyserver.c:1583
4882 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4883 msgstr "chyba komunikace se serverem klíèù: %s\n"
4885 #: g10/keyserver.c:1608 g10/keyserver.c:1642
4887 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4888 msgstr "\"%s\" není ID klíèe: pøeskoèeno\n"
4890 #: g10/keyserver.c:1901
4892 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4893 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíè %s prostøednictvím %s: %s\n"
4895 #: g10/keyserver.c:1923
4897 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4898 msgstr "aktualizuji 1 klíè z %s\n"
4900 #: g10/keyserver.c:1925
4902 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4903 msgstr "aktualizuji %d klíèù z %s\n"
4905 #: g10/keyserver.c:1981
4907 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4908 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíè %s prostøednictvím %s: %s\n"
4910 #: g10/keyserver.c:1987
4912 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4913 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíè %s prostøednictvím %s: %s\n"
4915 #: g10/mainproc.c:231
4917 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4918 msgstr "podivná velikost ¹ifrovacího klíèe pro sezení (%d)\n"
4920 #: g10/mainproc.c:284
4922 msgid "%s encrypted session key\n"
4923 msgstr "%s za¹ifrovaný klíè sezení\n"
4925 #: g10/mainproc.c:294
4927 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4928 msgstr "heslo (passphraze) generováno s pou¾itím neznámého algoritmu %d\n"
4930 #: g10/mainproc.c:360
4932 msgid "public key is %s\n"
4933 msgstr "veøejný klíè je %s\n"
4935 #: g10/mainproc.c:423
4936 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4937 msgstr "data za¹ifrována veøejným klíèem: správný DEK\n"
4939 #: g10/mainproc.c:456
4941 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4942 msgstr "za¹ifrována %u-bitovým %s klíèem, ID %s, vytvoøeným %s\n"
4944 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4949 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4951 #: g10/mainproc.c:464
4953 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4954 msgstr "za¹ifrováno %s klíèem, ID %s\n"
4956 #: g10/mainproc.c:478
4958 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4959 msgstr "de¹ifrování veøejným klíèem selhalo: %s\n"
4961 #: g10/mainproc.c:492
4963 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4964 msgstr "za¹ifrováno s heslem %lu\n"
4966 #: g10/mainproc.c:494
4967 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4968 msgstr "za¹ifrováno jedním heslem\n"
4970 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4972 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4973 msgstr "pøedpokládám %s ¹ifrovaných dat\n"
4975 #: g10/mainproc.c:534
4977 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4979 "algoritmus IDEA není dostupný; optimisticky se jej pokusíme nahradit "
4982 #: g10/mainproc.c:567
4983 msgid "decryption okay\n"
4984 msgstr "de¹ifrování o.k.\n"
4986 #: g10/mainproc.c:571
4987 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4988 msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva nebyla chránìna proti poru¹ení její integrity\n"
4990 #: g10/mainproc.c:584
4991 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4992 msgstr "VAROVÁNÍ: se za¹ifrovanou zprávou bylo manipulováno!\n"
4994 #: g10/mainproc.c:590
4996 msgid "decryption failed: %s\n"
4997 msgstr "de¹ifrování selhalo: %s\n"
4999 #: g10/mainproc.c:611
5000 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5001 msgstr "POZNÁMKA: odesílatel po¾adoval (\"for-your-eyes-only\")\n"
5003 #: g10/mainproc.c:613
5005 msgid "original file name='%.*s'\n"
5006 msgstr "pùvodní jméno souboru='%.*s'\n"
5008 #: g10/mainproc.c:701
5009 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5012 #: g10/mainproc.c:842
5013 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5015 "samostatný revokaèní certifikát - pou¾ijte \"gpg --import\", chcete-li jej "
5018 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5020 msgid "no signature found\n"
5021 msgstr "Dobrý podpis od \"%s\""
5023 #: g10/mainproc.c:1470
5024 msgid "signature verification suppressed\n"
5025 msgstr "verifikace podpisu potlaèena\n"
5027 #: g10/mainproc.c:1579
5029 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5030 msgstr "neumím pracovat s tìmito násobnými podpisy\n"
5032 #: g10/mainproc.c:1590
5034 msgid "Signature made %s\n"
5035 msgstr "Podpis vytvoøen %s\n"
5037 #: g10/mainproc.c:1591
5039 msgid " using %s key %s\n"
5040 msgstr " pou¾ití %s klíèe %s\n"
5042 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
5043 #: g10/mainproc.c:1595
5045 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5046 msgstr "Podpis vytvoøen %s pomocí klíèe %s s ID u¾ivatele %s\n"
5048 #: g10/mainproc.c:1615
5049 msgid "Key available at: "
5050 msgstr "Klíè k dispozici na: "
5052 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5054 msgid "BAD signature from \"%s\""
5055 msgstr "©PATNÝ podpis od \"%s\""
5057 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5059 msgid "Expired signature from \"%s\""
5060 msgstr "Podpis s vypr¹enou platností od \"%s\""
5062 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5064 msgid "Good signature from \"%s\""
5065 msgstr "Dobrý podpis od \"%s\""
5067 #: g10/mainproc.c:1802
5071 #: g10/mainproc.c:1835
5074 msgstr " alias \"%s\""
5076 #: g10/mainproc.c:1933
5078 msgid "Signature expired %s\n"
5079 msgstr "Platnost podpisu skonèila %s\n"
5081 #: g10/mainproc.c:1938
5083 msgid "Signature expires %s\n"
5084 msgstr "Platnost podpisu skonèí %s\n"
5086 #: g10/mainproc.c:1941
5088 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5089 msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n"
5091 #: g10/mainproc.c:1942
5093 msgstr "binární formát"
5095 #: g10/mainproc.c:1943
5097 msgstr "textový formát"
5099 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5101 msgstr "neznámý formát"
5103 #: g10/mainproc.c:1963
5105 msgid "Can't check signature: %s\n"
5106 msgstr "Nemohu ovìøit podpis: %s\n"
5108 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5109 msgid "not a detached signature\n"
5110 msgstr "toto není podpis oddìlený od dokumentu\n"
5112 #: g10/mainproc.c:2090
5114 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5115 msgstr "VAROVÁNÍ: detekováno více podpisù. Kontrolován bude pouze první.\n"
5117 #: g10/mainproc.c:2098
5119 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5120 msgstr "samostatný podpis tøídy 0x%02x\n"
5122 #: g10/mainproc.c:2163
5123 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5124 msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
5126 #: g10/mainproc.c:2173
5127 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5128 msgstr "nalezen neplatný koøenový paket v proc_tree()\n"
5130 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5132 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5133 msgstr "fstat `%s' selhal na %s: %s\n"
5137 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5138 msgstr "fstat(%d) selhal v %s: %s\n"
5142 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5143 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾ívám experimentální algoritmus veøejného klíèe %s\n"
5147 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5148 msgstr "VAROVÁNÍ: vy¾ádaný algoritmus %s není doporuèen\n"
5152 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5153 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾ívám experimentální ¹ifrovací algoritmus %s\n"
5157 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5158 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾ívám experimentální hashovací algoritmus %s\n"
5162 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5163 msgstr "VAROVÁNÍ: vy¾ádaný algoritmus %s není doporuèen\n"
5166 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5167 msgstr "IDEA modul pro GnuPG nenalezen\n"
5169 #: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5171 msgid "please see %s for more information\n"
5172 msgstr "Více informací naleznete na adrese http://www.gnupg.cz/faq.html\n"
5176 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5177 msgstr "%s:%d: pou¾ití parametru \"%s\" se nedoporuèuje\n"
5181 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5182 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾ívání parametru \"%s\" se nedoporuèuje\n"
5186 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5187 msgstr "pou¾ijte místo nìj \"%s%s\" \n"
5191 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5192 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾ívání pøíkaz \"%s\" se nedoporuèuje - nepou¾ívejte jej\n"
5196 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5201 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5202 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾ívání parametru \"%s\" se nedoporuèuje\n"
5205 msgid "Uncompressed"
5206 msgstr "Nezakomprimováno"
5208 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5210 msgid "uncompressed|none"
5211 msgstr "nezakomprimováno|nic"
5215 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5216 msgstr "tato zpráva nemusí být s %s pou¾itelná\n"
5220 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5221 msgstr "nejednoznaèné volby `%s'\n"
5225 msgid "unknown option `%s'\n"
5226 msgstr "neznámá volba `%s'\n"
5228 #: g10/openfile.c:89
5230 msgid "File `%s' exists. "
5231 msgstr "Soubor `%s' existuje. "
5233 #: g10/openfile.c:93
5234 msgid "Overwrite? (y/N) "
5235 msgstr "Pøepsat (a/N)? "
5237 #: g10/openfile.c:126
5239 msgid "%s: unknown suffix\n"
5240 msgstr "%s: neznámá pøípona\n"
5242 #: g10/openfile.c:150
5243 msgid "Enter new filename"
5244 msgstr "Vlo¾te nový název souboru"
5246 #: g10/openfile.c:195
5247 msgid "writing to stdout\n"
5248 msgstr "zapisuji do standardního výstupu\n"
5250 #: g10/openfile.c:316
5252 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5253 msgstr "pøedpokládám podepsaná data v `%s'\n"
5255 #: g10/openfile.c:395
5257 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5258 msgstr "vytvoøen nový konfiguraèní soubor `%s'\n"
5260 #: g10/openfile.c:397
5262 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5263 msgstr "VAROVÁNÍ: nastavení z `%s' nejsou pøi tomto spu¹tìní zatím aktivní\n"
5265 #: g10/parse-packet.c:191
5267 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5268 msgstr "nemohu pracovat s algoritmem veøejného klíèe %d\n"
5270 #: g10/parse-packet.c:808
5271 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5272 msgstr "VAROVÁNÍ: potencionálnì nebezpeènì symetricky za¹ifrován klíè sezení\n"
5274 #: g10/parse-packet.c:1259
5276 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5277 msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n"
5279 #: g10/passphrase.c:294 g10/passphrase.c:588
5281 msgid " (main key ID %s)"
5282 msgstr "(hlavní ID klíèe %s)"
5284 #: g10/passphrase.c:308
5287 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5290 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5293 "Potøebujete heslo, abyste odemknul(a) tajný klíè pro u¾ivatele:\n"
5295 "Klíè o délce %u bitù, typ %s, ID %s, vytvoøený %s%s\n"
5297 #: g10/passphrase.c:334
5298 msgid "Enter passphrase\n"
5299 msgstr "Vlo¾it heslo\n"
5301 #: g10/passphrase.c:362
5302 msgid "cancelled by user\n"
5303 msgstr "zru¹eno u¾ivatelem\n"
5305 #: g10/passphrase.c:368 g10/passphrase.c:431
5307 msgid "problem with the agent: %s\n"
5308 msgstr "problém s agentem - pou¾ívání agenta vypnuto\n"
5310 #: g10/passphrase.c:458 jnlib/argparse.c:213
5312 msgid "out of core\n"
5313 msgstr "není vy¾adováno"
5315 #: g10/passphrase.c:567
5318 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5321 "Musíte znát heslo, abyste odemknul(a) tajný klíè pro\n"
5322 "u¾ivatele: \"%s\"\n"
5324 #: g10/passphrase.c:575
5326 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5327 msgstr "délka %u bitù, typ %s, klíè %s, vytvoøený %s"
5329 #: g10/passphrase.c:584
5331 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5332 msgstr " (podklíè na hlavním klíèi ID %s)"
5337 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5338 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5339 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5340 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5343 "Vyberte obrázek, který bude pou¾it jako Va¹e fotografické ID. Obrázek musí\n"
5344 "být ve formátu JPEG. Nezapomeòtì, ¾e obrázek bude ulo¾en ve Va¹em veøejném\n"
5345 "klíèi - velký obrázek bude mít za následek velmi velký veøejný klíè !\n"
5346 "Vhodná velikost obrázku je asi 240x288.\n"
5349 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5350 msgstr "Vlo¾te jméno JPEG souboru s fotografickým ID: "
5352 #: g10/photoid.c:116
5354 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5355 msgstr "nelze otevøít JPEG soubor `%s': %s\n"
5357 #: g10/photoid.c:127
5359 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5360 msgstr "Tento JPEG je opravdu velký (%d bajtù)!\n"
5362 #: g10/photoid.c:129
5363 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5364 msgstr "Jste si jistý(á), ¾e jej chcete pou¾ít? (a/N) "
5366 #: g10/photoid.c:146
5368 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5369 msgstr "`%s' není soubor ve formátu JPEG\n"
5371 #: g10/photoid.c:165
5372 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5373 msgstr "Je tato fotografie správná (a/N/u)? "
5375 #: g10/photoid.c:373
5376 msgid "unable to display photo ID!\n"
5377 msgstr "nelze zobrazit photo ID!\n"
5379 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5380 msgid "No reason specified"
5381 msgstr "Dùvod nebyl specifikován"
5383 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5384 msgid "Key is superseded"
5385 msgstr "Klíè je nahrazen"
5387 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5388 msgid "Key has been compromised"
5389 msgstr "Klíè byl zkompromitován"
5391 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5392 msgid "Key is no longer used"
5393 msgstr "Klíè se ji¾ nepou¾ívá"
5395 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5396 msgid "User ID is no longer valid"
5397 msgstr "Identifikátor u¾ivatele ji¾ neplatí"
5400 msgid "reason for revocation: "
5401 msgstr "dùvod pro revokaci: "
5404 msgid "revocation comment: "
5405 msgstr "revokaèní poznámka: "
5407 #: g10/pkclist.c:204
5411 #: g10/pkclist.c:212
5412 msgid "No trust value assigned to:\n"
5413 msgstr "Není pøiøazena ¾ádná hodnota dùvìry:\n"
5415 #: g10/pkclist.c:245
5417 msgid " aka \"%s\"\n"
5418 msgstr " alias \"%s\"\n"
5420 #: g10/pkclist.c:255
5422 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5423 msgstr "Nakolik dùvìøujete tvrzení, ¾e tento klíè patøí uvedenému u¾ivateli?\n"
5425 #: g10/pkclist.c:270
5427 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5428 msgstr " %d = Nevím nebo neøeknu\n"
5430 #: g10/pkclist.c:272
5432 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5433 msgstr " %d = Nedùvìøuji\n"
5435 #: g10/pkclist.c:278
5437 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5438 msgstr " %d = Dùvìøuji absolutnì\n"
5440 #: g10/pkclist.c:284
5441 msgid " m = back to the main menu\n"
5442 msgstr " m = zpìt do hlavního menu\n"
5444 #: g10/pkclist.c:287
5445 msgid " s = skip this key\n"
5446 msgstr " s = pøeskoèit tento klíè\n"
5448 #: g10/pkclist.c:288
5450 msgstr " u = ukonèit\n"
5452 #: g10/pkclist.c:292
5455 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5458 "Minimální úroveò dùvìry tohoto klíèe je: %s\n"
5461 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5462 msgid "Your decision? "
5463 msgstr "Va¹e rozhodnutí? "
5465 #: g10/pkclist.c:319
5466 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5467 msgstr "Opravdu chcete nastavit pro tento klíè absolutní dùvìru? (a/N) "
5469 #: g10/pkclist.c:333
5470 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5471 msgstr "Certifikáty vedoucí k finálnímu dùvìryhodnému klíèi:\n"
5473 #: g10/pkclist.c:418
5475 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5476 msgstr "%s: Nic nenaznaèuje tomu, ¾e tento klíè patøí uvedenému u¾ivateli\n"
5478 #: g10/pkclist.c:423
5480 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5481 msgstr "%s: Je zde èásteèná dùvìra, ¾e tento klíè patøí uvedenému uv¾ivateli\n"
5483 #: g10/pkclist.c:429
5484 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5485 msgstr "Tento klíè pravdìpodobnì nále¾í uvedenému u¾ivateli\n"
5487 #: g10/pkclist.c:434
5488 msgid "This key belongs to us\n"
5489 msgstr "Tento klíè nále¾í nám (máme odpovídající tajný klíè)\n"
5491 #: g10/pkclist.c:460
5493 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5494 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5495 "you may answer the next question with yes.\n"
5497 "NENÍ jisté, zda tento klíè patøí osobì, její¾ jméno je uvedeno\n"
5498 "v u¾ivatelském ID. Pokud *skuteènì* víte, co dìláte, mù¾ete na\n"
5499 "následující otázku odpovìdìt ano\n"
5502 #: g10/pkclist.c:479
5503 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5504 msgstr "Pou¾ít pøesto tento klíè? (a/N) "
5506 #: g10/pkclist.c:513
5507 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5508 msgstr "VAROVÁNÍ: Je pou¾it nedùvìryhodný klíè!\n"
5510 #: g10/pkclist.c:520
5511 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5512 msgstr "VAROVÁNÍ: tento klíè mù¾e být revokován (revokaèní klíè nenalezen)\n"
5514 #: g10/pkclist.c:529
5515 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5516 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíè byl revokován klíèem s povìøením k revokaci!\n"
5518 #: g10/pkclist.c:532
5519 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5520 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíè byl revokován svým vlastníkem!\n"
5522 #: g10/pkclist.c:533
5523 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5524 msgstr " To mù¾e znamenat, ¾e podpis je padìlaný.\n"
5526 #: g10/pkclist.c:539
5527 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5528 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento podklíè byl revokován svým vlastníkem!\n"
5530 #: g10/pkclist.c:544
5531 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5532 msgstr "Poznámka: Tento klíè byl oznaèen jako neplatný (disabled).\n"
5534 #: g10/pkclist.c:564
5536 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5539 #: g10/pkclist.c:571
5541 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5544 #: g10/pkclist.c:583
5545 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5548 #: g10/pkclist.c:591
5549 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5552 #: g10/pkclist.c:602
5553 msgid "Note: This key has expired!\n"
5554 msgstr "Poznámka: Skonèila platnost tohoto klíèe!\n"
5556 #: g10/pkclist.c:613
5557 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5558 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíè není certifikován dùvìryhodným podpisem!\n"
5560 #: g10/pkclist.c:615
5562 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5564 " Nic nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patøí vlastníkovi klíèe.\n"
5566 #: g10/pkclist.c:623
5567 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5568 msgstr "VAROVÁNÍ: NEdùvìøujeme tomuto klíèi!\n"
5570 #: g10/pkclist.c:624
5571 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5572 msgstr " Tento podpis je pravdìpodobnì PADÌLANÝ.\n"
5574 #: g10/pkclist.c:632
5576 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5578 "VAROVÁNÍ: Tento klíè není certifikován dostateènì dùvìryhodnými podpisy!\n"
5580 #: g10/pkclist.c:634
5581 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5582 msgstr " Není jisté, zda tento podpis patøí vlastníkovi.\n"
5584 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5586 msgid "%s: skipped: %s\n"
5587 msgstr "%s: pøeskoèeno: %s\n"
5589 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5591 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5592 msgstr "%s: pøeskoèeno: veøejný klíè je ji¾ obsa¾en v databázi\n"
5594 #: g10/pkclist.c:896
5595 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5597 "Nespecifikoval jste identifikátor u¾ivatele (user ID). Mù¾ete pou¾ít \"-r\"\n"
5599 #: g10/pkclist.c:920
5600 msgid "Current recipients:\n"
5601 msgstr "Aktuální pøíjemci:\n"
5603 #: g10/pkclist.c:946
5606 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5609 "Napi¹te identifikátor u¾ivatele (user ID). Ukonèete prázdným øádkem: "
5611 #: g10/pkclist.c:971
5612 msgid "No such user ID.\n"
5613 msgstr "Takový identifikátor u¾ivatele neexistuje.\n"
5615 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5616 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5617 msgstr "pøeskoèeno: veøejný klíè je u¾ nastaven podle implicitního adresáta\n"
5619 #: g10/pkclist.c:1001
5620 msgid "Public key is disabled.\n"
5621 msgstr "Veøejný klíè je neplatný (disabled).\n"
5623 #: g10/pkclist.c:1010
5624 msgid "skipped: public key already set\n"
5625 msgstr "pøeskoèeno: veøejný klíè je ji¾ nastaven\n"
5627 #: g10/pkclist.c:1045
5629 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5630 msgstr "neznámý implicitní adresát \"%s\"\n"
5632 #: g10/pkclist.c:1103
5634 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5635 msgstr "%s: pøeskoèeno: veøejný klíè je neplatný (disabled)\n"
5637 #: g10/pkclist.c:1165
5638 msgid "no valid addressees\n"
5639 msgstr "¾ádné platné adresy\n"
5641 #: g10/pkclist.c:1489
5643 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5644 msgstr "klíè %s: chybí identifikátor u¾ivatele\n"
5646 #: g10/pkclist.c:1514
5648 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5649 msgstr "klíè %s: chybí identifikátor u¾ivatele\n"
5651 #: g10/plaintext.c:95
5652 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5654 "data nebyla ulo¾ena; k jejich ulo¾ení pou¾ijte parametr pøíkazu \"--output"
5657 #: g10/plaintext.c:472
5658 msgid "Detached signature.\n"
5659 msgstr "Podpis oddìlený od dokumentu.\n"
5661 #: g10/plaintext.c:479
5662 msgid "Please enter name of data file: "
5663 msgstr "Prosím, vlo¾te název datového souboru: "
5665 #: g10/plaintext.c:511
5666 msgid "reading stdin ...\n"
5667 msgstr "ètu standardní vstup ...\n"
5669 #: g10/plaintext.c:549
5670 msgid "no signed data\n"
5671 msgstr "chybí podepsaná data\n"
5673 #: g10/plaintext.c:565
5675 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5676 msgstr "nemohu otevøít podepsaná data '%s'\n"
5678 #: g10/plaintext.c:599
5680 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5681 msgstr "nemohu otevøít podepsaná data '%s'\n"
5683 #: g10/pubkey-enc.c:105
5685 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5686 msgstr "anonymní adresát; zkou¹ím tajný klíè %s ...\n"
5688 #: g10/pubkey-enc.c:136
5689 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5690 msgstr "o.k., my jsme anonymní adresát.\n"
5692 #: g10/pubkey-enc.c:225
5693 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5694 msgstr "staré kódování DEK není podporováno\n"
5696 #: g10/pubkey-enc.c:246
5698 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5699 msgstr "¹ifrovací algoritmus %d%s je neznámý nebo je zneplatnìn\n"
5701 #: g10/pubkey-enc.c:284
5703 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5704 msgstr "VAROVÁNÍ: v pøedvolbách pøíjemce nenalezen ¹ifrovací algoritmus %s\n"
5706 #: g10/pubkey-enc.c:304
5708 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5709 msgstr "POZNÁMKA: platnost tajného klíèe %s skonèila %s\n"
5711 #: g10/pubkey-enc.c:310
5712 msgid "NOTE: key has been revoked"
5713 msgstr "POZNÁMKA: klíè byl revokován"
5715 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5716 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5718 msgid "build_packet failed: %s\n"
5719 msgstr "selhalo vytvoøení paketu (build_packet): %s\n"
5723 msgid "key %s has no user IDs\n"
5724 msgstr "klíè %s: chybí identifikátor u¾ivatele\n"
5727 msgid "To be revoked by:\n"
5728 msgstr "Revokován:\n"
5731 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5732 msgstr "(Toto je citlivý revokaèní klíè)\n"
5735 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5736 msgstr "Vytvoøit pro tento klíè povìøený revokaèní certifikát? (a/N)"
5738 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5739 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5740 msgstr "naøízen výstup do formátu ASCII.\n"
5742 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5744 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5745 msgstr "vytvoøení podepisovacího paketu (make_keysig_packet) selhalo: %s\n"
5748 msgid "Revocation certificate created.\n"
5749 msgstr "Revokaèní certifikát vytvoøen.\n"
5753 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5754 msgstr "pro \"%s\" nebyl nalezen ¾ádný revokaèní klíè\n"
5758 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5759 msgstr "tajný klíè \"%s\" nenalezen: %s\n"
5763 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5764 msgstr "neexistuje odpovídající veøejný klíè: %s\n"
5767 msgid "public key does not match secret key!\n"
5768 msgstr "veøejný klíè neodpovídá tajnému klíèi!\n"
5771 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5772 msgstr "Vytvoøit pro tento klíè revokaèní certifikát? (a/N) "
5775 msgid "unknown protection algorithm\n"
5776 msgstr "neznámý kompresní algoritmus\n"
5779 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5780 msgstr "POZNÁMKA: Tento klíè není chránìný!\n"
5784 "Revocation certificate created.\n"
5786 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5787 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5788 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5789 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5790 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5792 "Revokaèní certifikát byl vytvoøen.\n"
5794 "Prosím pøeneste jej na médium, které mù¾ete dobøe schovat. Pokud se\n"
5795 "k tomuto certifikátu dostane nepovolaná osoba, mù¾e zneplatnit Vá¹ klíè.\n"
5796 "Je rozumné tento certifikát vytisknout a schovat jej pro pøípad, ¾e\n"
5797 "medium s certifikátem pøestane být èitelné. Ale pozor: Tiskový subsystém\n"
5798 "na Va¹em poèítaèi mù¾e ukládat data urèená k tisku a zpøístupnist je\n"
5799 "jiným u¾ivatelùm!\n"
5802 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5803 msgstr "Prosím vyberte dùvod revokace:\n"
5811 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5812 msgstr "(Pravdìpodobnì zda chcete vybrat %d)\n"
5815 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5816 msgstr "Mù¾ete vlo¾it dal¹í popis. Ukonèete prázdným øádkem:\n"
5820 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5821 msgstr "Dùvod revokace: %s\n"
5824 msgid "(No description given)\n"
5825 msgstr "(Nebyl zadán ®ádný popis)\n"
5828 msgid "Is this okay? (y/N) "
5829 msgstr "Je dùvod revokace vybrán správnì? (a/N) "
5831 #: g10/seckey-cert.c:55
5832 msgid "secret key parts are not available\n"
5833 msgstr "tajné èásti klíèe nejsou dostupné\n"
5835 #: g10/seckey-cert.c:61
5837 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5838 msgstr "ochranný algoritmus %d%s není podporován\n"
5840 #: g10/seckey-cert.c:72
5842 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5843 msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n"
5845 #: g10/seckey-cert.c:291
5846 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5847 msgstr "Neplatné heslo; prosím, zkuste to znovu"
5849 #: g10/seckey-cert.c:292
5854 #: g10/seckey-cert.c:361
5855 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5856 msgstr "VAROVÁNÍ: Objeven slabý klíè - zmìòte, prosím, znovu heslo.\n"
5858 #: g10/seckey-cert.c:404
5859 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5861 "generuji _nevhodný_ 16-ti bitový kontrolní souèet pro ochranu soukromého "
5864 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5865 msgid "weak key created - retrying\n"
5866 msgstr "vytvoøen slabý klíè - zkou¹ím znovu\n"
5870 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5872 "nemohu se vyvarovat slabého klíèe pro symetrickou ¹ifru; operaci jsem zkusil "
5875 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5876 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5881 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5886 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5889 #: g10/sig-check.c:80
5890 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5891 msgstr "VAROVÁNÍ: konflikt hashe podpisu ve zprávì\n"
5893 #: g10/sig-check.c:105
5895 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5896 msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíè %s není køí¾ovì certifikován\n"
5898 #: g10/sig-check.c:117
5900 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5901 msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíè %s má neplatnou køí¾ovou certifikaci\n"
5903 #: g10/sig-check.c:211
5905 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5906 msgstr "veøejný klíè %s je o %lu sekund novìj¹í ne¾ podpis\n"
5908 #: g10/sig-check.c:212
5910 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5911 msgstr "veøejný klíè %s je o %lu sekund novìj¹í ne¾ podpis\n"
5913 #: g10/sig-check.c:223
5916 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5918 "klíè %s byl vytvoøen %lu sekund v budoucnosti (do¹lo ke zmìnì èasu nebo\n"
5919 "je problém se systémovým èasem)\n"
5921 #: g10/sig-check.c:225
5924 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5926 "klíè %s byl vytvoøen %lu sekund v budoucnosti (do¹lo ke zmìnì èasu nebo\n"
5927 "je problém se systémovým èasem)\n"
5929 #: g10/sig-check.c:235
5931 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5932 msgstr "POZNÁMKA: podpisovému klíèi %s skonèila platnost %s\n"
5934 #: g10/sig-check.c:248
5936 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5937 msgstr "POZNÁMKA: klíè byl revokován"
5939 #: g10/sig-check.c:324
5941 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5943 "pøedpokládám ¹patný podpis klíèem %s, proto¾e je nastaven neznámý kritický "
5946 #: g10/sig-check.c:590
5948 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5949 msgstr "klíè %s: neexistuje podklíè pro revokaci podklíèe\n"
5951 #: g10/sig-check.c:617
5953 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5954 msgstr "klíè %s: podklíè který je svázán s podpisem neexistuje\n"
5958 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5960 "VAROVÁNÍ: nelze %%-expandovat notaci (pøíli¹ dlouhé). Pou¾ity "
5966 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5968 "VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL politiky (pøíli¹ dlouhé). Pou¾ity "
5974 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5977 "VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL preferovaného keyservery (pøíli¹ dlouhé). "
5978 "Pou¾ity neexpandované.\n"
5982 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5983 msgstr "kontrola vytvoøeného podpisu se nepodaøila: %s\n"
5987 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5988 msgstr "%s/%s podpis od: \"%s\"\n"
5991 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5993 "v módu --pgp2 mù¾ete vytvoøit pouze oddìlený podpis (detach-sign)s klíèi "
5999 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6001 "VAROVÁNÍ: vy¾ádaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje pøedvolbám "
6006 msgstr "podepisuji:"
6009 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6011 "v módu --pgp2 mù¾ete vytváøet jen èitelné podpisy s klíèi formátu PGP-2.x\n"
6015 msgid "%s encryption will be used\n"
6016 msgstr "bude pou¾ito ¹ifrování %s\n"
6018 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6019 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6021 "klíè není oznaèen jako nedostateènì bezpeèný - nemohu jej pou¾ít s padìlaným "
6024 #: g10/skclist.c:169
6026 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6027 msgstr "pøeskoèen \"%s\": duplikován\n"
6029 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6031 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6032 msgstr "pøeskoèen \"%s\": %s\n"
6034 #: g10/skclist.c:182
6035 msgid "skipped: secret key already present\n"
6036 msgstr "pøeskoèeno: tajný klíè je u¾ v databázi\n"
6038 #: g10/skclist.c:197
6039 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6041 "toto je PGP klíè vygenerovaný podle algoritmu ElGamal,\n"
6042 "podpisy vytvoøené tímto klíèem nejsou bezpeèné!"
6044 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6046 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6047 msgstr "záznam dùvìry %lu, typ %d: zápis selhal: %s\n"
6049 #: g10/tdbdump.c:106
6052 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6053 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6055 "# Seznam pøidìlených hodnot dùvìry, vytvoøen %s\n"
6056 "# (Pou¾ijte \"gpg --import-ownertrust\" k jeho obnovì)\n"
6058 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6060 msgid "error in `%s': %s\n"
6061 msgstr "chyba v `%s': %s\n"
6063 #: g10/tdbdump.c:161
6064 msgid "line too long"
6065 msgstr "øádek je pøíli¹ dlouhý"
6067 #: g10/tdbdump.c:169
6068 msgid "colon missing"
6069 msgstr "sloupec schází"
6071 #: g10/tdbdump.c:175
6072 msgid "invalid fingerprint"
6073 msgstr "neplatný fingerprint"
6075 #: g10/tdbdump.c:180
6076 msgid "ownertrust value missing"
6077 msgstr "schází hodnota dùvìryhosdnosti vlastníka"
6079 #: g10/tdbdump.c:216
6081 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6082 msgstr "chyba pøi hledání záznamu dùvìryhodnosti v `%s': %s\n"
6084 #: g10/tdbdump.c:220
6086 msgid "read error in `%s': %s\n"
6087 msgstr "chyba pøi ètení v `%s': %s\n"
6089 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6091 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6092 msgstr "databáze dùvìry: synchronizace selhala %s\n"
6094 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6096 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6097 msgstr "záznam v databázi dùvìry %lu: lseek() se nepodaøil: %s\n"
6099 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6101 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6102 msgstr "záznam v databázi dùvìry %lu: zápis se nepodaøil (n=%d): %s\n"
6105 msgid "trustdb transaction too large\n"
6106 msgstr "transakce s databází dùvìry je pøíli¹ dlouhá\n"
6110 msgid "can't access `%s': %s\n"
6111 msgstr "nemohu otevøít `%s': %s\n"
6115 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6116 msgstr "%s: adresáø neexistuje!\n"
6118 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6120 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6121 msgstr "nemohu vytvoøit zámek pro `%s'\n"
6123 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6125 msgid "can't lock `%s'\n"
6126 msgstr "nelze zamèít `%s'\n"
6130 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6131 msgstr "%s: nepodaøilo se vytvoøit záznam verze: %s"
6135 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6136 msgstr "%s: vytvoøena neplatná databáze dùvìry\n"
6140 msgid "%s: trustdb created\n"
6141 msgstr "%s: databáze dùvìry vytvoøena\n"
6144 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6145 msgstr "POZNÁMKA: do trustedb nezle zapisovat\n"
6149 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6150 msgstr "%s: neplatná databáze dùvìry\n"
6154 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6155 msgstr "%s: nepodaøilo se vytvoøit hashovací tabulku: %s\n"
6159 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6160 msgstr "%s: chyba pøi aktualizaci záznamu verze: %s\n"
6162 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6163 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6165 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6166 msgstr "%s: chyba pøi ètení záznamu verze: %s\n"
6170 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6171 msgstr "%s: chyba pøi zápisu záznamu verze: %s\n"
6175 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6176 msgstr "databáze dùvìry: procedura lseek() selhala: %s\n"
6180 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6181 msgstr "databáze dùvìry: procedura read() (n=%d) selhala: %s\n"
6185 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6186 msgstr "%s: není soubor databáze dùvìry\n"
6190 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6191 msgstr "%s: záznam verze s èíslem %lu\n"
6195 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6196 msgstr "%s: neplatná verze souboru %d\n"
6200 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6201 msgstr "%s: chyba pøi ètení volného záznamu: %s\n"
6205 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6206 msgstr "%s: chyba pøi zápisu adresáøového záznamu: %s\n"
6210 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6211 msgstr "%s: vynulování záznamu selhalo: %s\n"
6215 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6216 msgstr "%s: pøidání záznamu selhalo: %s\n"
6219 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6220 msgstr "databáze dùvìry je po¹kozena; prosím spus»te \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6222 #: g10/textfilter.c:147
6224 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6225 msgstr "nemohu pracovat s øádky del¹ími ne¾ %d znakù\n"
6227 #: g10/textfilter.c:247
6229 msgid "input line longer than %d characters\n"
6230 msgstr "vstupní øádek je del¹í ne¾ %d znakù\n"
6232 #: g10/trustdb.c:221
6234 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6235 msgstr "`%s' není platný dlouhý keyID\n"
6237 #: g10/trustdb.c:252
6239 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6240 msgstr "klíè %s: akceptován jako dùvìryhodný klíè\n"
6242 #: g10/trustdb.c:290
6244 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6245 msgstr "klíè %s se v databázi dùvìry vyskytuje více ne¾ jednou\n"
6247 #: g10/trustdb.c:305
6249 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6250 msgstr "klíè %s: nenalezen veøejný klíè k dùvìryhodnému klíèi - pøeskoèeno\n"
6252 #: g10/trustdb.c:315
6254 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6255 msgstr "klíè %s oznaèen jako absolutnì dùvìryhodný.\n"
6257 #: g10/trustdb.c:339
6259 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6260 msgstr "záznam dùvìry %lu, typ po¾. %d: ètení selhalo: %s\n"
6262 #: g10/trustdb.c:345
6264 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6265 msgstr "záznam dùvìry %lu není po¾adovaného typu %d\n"
6267 #: g10/trustdb.c:441
6269 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6271 "nelze pou¾ít neznámý model dùvìry (%d) - pøedpokládáme pou¾ití modelu %s\n"
6273 #: g10/trustdb.c:447
6275 msgid "using %s trust model\n"
6276 msgstr "poui¾ití modelu dùvìry %s\n"
6278 #: g10/trustdb.c:499
6279 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6281 "14 fixní délka na kterou se pøekládá see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6283 #: g10/trustdb.c:501
6285 msgstr "[ revokován ]"
6287 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6289 msgstr "[ expirován ]"
6291 #: g10/trustdb.c:507
6293 msgstr "[ neznámá ]"
6295 #: g10/trustdb.c:509
6297 msgstr "[nedefinovaná]"
6299 #: g10/trustdb.c:510
6301 msgstr "[ èásteèná ]"
6303 #: g10/trustdb.c:511
6307 #: g10/trustdb.c:512
6309 msgstr "[ absolutní ]"
6311 #: g10/trustdb.c:527
6313 msgstr "nedefinována"
6315 #: g10/trustdb.c:528
6319 #: g10/trustdb.c:529
6323 #: g10/trustdb.c:530
6327 #: g10/trustdb.c:531
6331 #: g10/trustdb.c:571
6332 msgid "no need for a trustdb check\n"
6333 msgstr "není nutné kontrolovat databázi dùvìry\n"
6335 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6337 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6338 msgstr "dal¹í kontrola databáze dùvìry v %s\n"
6340 #: g10/trustdb.c:586
6342 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6343 msgstr "není nutné kontrolovat databázi dùvìry s modelem `%s'\n"
6345 #: g10/trustdb.c:601
6347 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6348 msgstr "není nutné aktualizovat databázi dùvìry s modelem `%s'\n"
6350 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6352 msgid "public key %s not found: %s\n"
6353 msgstr "veøejný klíè %s nebyl nalezen: %s\n"
6355 #: g10/trustdb.c:1028
6356 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6357 msgstr "prosím proveïte --check-trustdb\n"
6359 #: g10/trustdb.c:1032
6360 msgid "checking the trustdb\n"
6361 msgstr "kontroluji databázi dùvìry\n"
6363 #: g10/trustdb.c:2199
6365 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6366 msgstr "zpracováno %d klíèù (%d validit vymazáno)\n"
6368 #: g10/trustdb.c:2264
6369 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6370 msgstr "¾ádný absolutnì dùvìryhodný klíè nebyl nalezen\n"
6372 #: g10/trustdb.c:2278
6374 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6375 msgstr "veøejný klíè k absolutnì dùvìryhodnému klíèi %s nebyl nalezen\n"
6377 #: g10/trustdb.c:2301
6379 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6380 msgstr "po¾adováno %d èásteèné dùvìry a %d úplné dùvìry, model %s\n"
6382 #: g10/trustdb.c:2387
6385 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6387 "hloubka: %d platných: %3d podepsaných: %3d dùvìra: %d-, %dq, %dn, %dm, %"
6390 #: g10/trustdb.c:2462
6392 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6393 msgstr "nelze aktualizovat záznam v databázi dùvìry: chyba pøi zápisu: %s\n"
6397 "the signature could not be verified.\n"
6398 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6399 "should be the first file given on the command line.\n"
6401 "podpis nebylo mo¾né ovìøit.\n"
6402 "Prosím, nezapomeòte, ¾e soubor s podpisem (.sig nebo .asc)\n"
6403 "by mìl být prvním souborem zadaným na pøíkazové øádce.\n"
6407 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6408 msgstr "vstupní øádek %u je pøíli¹ dlouhý nebo na konci chybí znak LF\n"
6412 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6413 msgstr "nemohu otevøít `%s': %s\n"
6415 #: jnlib/argparse.c:180
6417 msgid "argument not expected"
6418 msgstr "administrátorské pøíkazy nejsou povoleny\n"
6420 #: jnlib/argparse.c:182
6423 msgstr "chyba pøi ètení souboru"
6425 #: jnlib/argparse.c:184
6427 msgid "keyword too long"
6428 msgstr "øádek je pøíli¹ dlouhý"
6430 #: jnlib/argparse.c:186
6432 msgid "missing argument"
6433 msgstr "neplatný argument"
6435 #: jnlib/argparse.c:188
6437 msgid "invalid command"
6438 msgstr "pouze administrátorské pøíkazy\n"
6440 #: jnlib/argparse.c:190
6442 msgid "invalid alias definition"
6443 msgstr "neplatný parametr pro výpis\n"
6445 #: jnlib/argparse.c:192
6448 msgstr "není vy¾adováno"
6450 #: jnlib/argparse.c:194
6452 msgid "invalid option"
6453 msgstr "neplatný parametr pro výpis\n"
6455 #: jnlib/argparse.c:202
6457 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6460 #: jnlib/argparse.c:204
6462 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6465 #: jnlib/argparse.c:207
6467 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6468 msgstr "Neplatný pøíkaz (zkuste \"help\")\n"
6470 #: jnlib/argparse.c:209
6472 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6475 #: jnlib/argparse.c:211
6477 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6480 #: jnlib/argparse.c:215
6482 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6483 msgstr "neplatný parametr pro výpis\n"
6485 #: jnlib/logging.c:644
6487 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6488 msgstr "nalezena chyba v programu ... (%s:%d)\n"
6490 #: jnlib/utf8conv.c:85
6492 msgid "error loading `%s': %s\n"
6493 msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n"
6495 #: jnlib/utf8conv.c:123
6497 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6500 #: jnlib/utf8conv.c:131
6502 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6503 msgstr "podepsání selhalo: %s\n"
6505 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6507 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6508 msgstr "pøejmenování `%s' na `%s' se nezdaøilo: %s\n"
6510 #: jnlib/dotlock.c:234
6512 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6513 msgstr "nemohu vytvoøit adresáø `%s': %s\n"
6515 #: jnlib/dotlock.c:269
6517 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6518 msgstr "chyba pøi zápisu souboru klíèù (keyring) `%s': %s\n"
6520 #: jnlib/dotlock.c:453
6522 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6525 #: jnlib/dotlock.c:459
6526 msgid " - probably dead - removing lock"
6529 #: jnlib/dotlock.c:469
6531 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6532 msgstr "zapisuji tajný klíè do `%s'\n"
6534 #: jnlib/dotlock.c:470
6535 msgid "(deadlock?) "
6538 #: jnlib/dotlock.c:493
6540 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6541 msgstr "veøejný klíè %s nebyl nalezen: %s\n"
6543 #: jnlib/dotlock.c:501
6545 msgid "waiting for lock %s...\n"
6546 msgstr "zapisuji tajný klíè do `%s'\n"
6549 msgid "set debugging flags"
6553 msgid "enable full debugging"
6556 #: kbx/kbxutil.c:114
6558 msgid "Please report bugs to "
6560 "Chyby oznamte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6561 "Pøipomínky k pøekladu <rp@tns.cz>.\n"
6563 #: kbx/kbxutil.c:118
6565 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6566 msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
6568 #: kbx/kbxutil.c:121
6570 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6571 "list, export, import Keybox data\n"
6574 #: scd/app-nks.c:712 scd/app-openpgp.c:2373
6576 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6577 msgstr "schází RSA modulus nebo nemá velikost %d bitù\n"
6579 #: scd/app-nks.c:720 scd/app-openpgp.c:2385
6581 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6582 msgstr "schází veøejný RSA exponent nebo je del¹í ne¾ %d bitù\n"
6584 #: scd/app-nks.c:800 scd/app-openpgp.c:1496 scd/app-openpgp.c:1515
6585 #: scd/app-openpgp.c:1666 scd/app-openpgp.c:1684 scd/app-openpgp.c:1886
6586 #: scd/app-dinsig.c:303
6588 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6589 msgstr "funkce PIN callback zkonèila chybou: %s\n"
6591 #: scd/app-nks.c:833
6592 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6595 #: scd/app-nks.c:1090
6597 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6598 msgstr "||Prosím vlo¾te PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
6600 #: scd/app-nks.c:1091
6602 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6603 msgstr "||Prosím vlo¾te PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
6605 #: scd/app-nks.c:1097
6607 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6608 msgstr "||Prosím vlo¾te PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
6610 #: scd/app-nks.c:1099
6612 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6613 msgstr "||Prosím vlo¾te PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
6615 #: scd/app-nks.c:1107
6616 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6619 #: scd/app-nks.c:1109
6620 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6623 #: scd/app-nks.c:1117
6625 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6626 "qualified signatures."
6629 #: scd/app-nks.c:1119
6631 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6632 "qualified signatures."
6635 #: scd/app-nks.c:1220 scd/app-openpgp.c:1930 scd/app-dinsig.c:531
6637 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6638 msgstr "chyba pøi získání nového PINu: %s\n"
6640 #: scd/app-openpgp.c:669
6642 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6643 msgstr "ulo¾ení fingerprintu se nezdaøilo: %s\n"
6645 #: scd/app-openpgp.c:682
6647 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6648 msgstr "ulo¾ení datumu vytvoøení se nezdaøilo: %s\n"
6650 #: scd/app-openpgp.c:1104
6652 msgid "reading public key failed: %s\n"
6653 msgstr "ètení veøejného klíèe se nezdaøilo: %s\n"
6655 #: scd/app-openpgp.c:1112 scd/app-openpgp.c:2608
6656 msgid "response does not contain the public key data\n"
6657 msgstr "odpovìï neobsahuje veøejný klíè\n"
6659 #: scd/app-openpgp.c:1120 scd/app-openpgp.c:2616
6660 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6661 msgstr "odpovìï neobsahuje RSA modulus\n"
6663 #: scd/app-openpgp.c:1129 scd/app-openpgp.c:2626
6664 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6665 msgstr "odpovìï neobsahuje veøejný RSA exponent\n"
6667 #: scd/app-openpgp.c:1448
6669 msgid "using default PIN as %s\n"
6672 #: scd/app-openpgp.c:1455
6674 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6677 #: scd/app-openpgp.c:1470
6679 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6680 msgstr "||Prosím vlo¾te PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
6682 #: scd/app-openpgp.c:1481
6684 msgid "||Please enter the PIN"
6685 msgstr "||Prosím vlo¾te PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
6687 #: scd/app-openpgp.c:1522 scd/app-openpgp.c:1691
6689 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6690 msgstr "PIN pro CHV%d je pøíli¹ krátký; minimální délka je %d\n"
6692 #: scd/app-openpgp.c:1535 scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1703
6693 #: scd/app-openpgp.c:2925
6695 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6696 msgstr "verifikace CHV%d se nezdaøila: %s\n"
6698 #: scd/app-openpgp.c:1598
6699 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6700 msgstr "pøístup k administrátorským pøíkazùm není nakonfigurován\n"
6702 #: scd/app-openpgp.c:1621 scd/app-openpgp.c:1868 scd/app-openpgp.c:3188
6703 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6704 msgstr "chyba pøi získání CHV z karty\n"
6706 #: scd/app-openpgp.c:1627 scd/app-openpgp.c:3197
6707 msgid "card is permanently locked!\n"
6708 msgstr "karta je trvale uzamèena!\n"
6710 #: scd/app-openpgp.c:1634
6712 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6714 "Do trvalého uzamèení karty zùstává %d pokusù o zadání PINu administrátora\n"
6716 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6717 #. it at the start of the string. Use %%0A to force a
6719 #: scd/app-openpgp.c:1642
6721 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6722 msgstr "||Prosím vlo¾te PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
6724 #: scd/app-openpgp.c:1654
6726 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6727 msgstr "||Prosím vlo¾te PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
6729 #: scd/app-openpgp.c:1882
6731 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6732 msgstr "||Prosím vlo¾te PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
6734 #: scd/app-openpgp.c:1891 scd/app-openpgp.c:1954
6736 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6737 msgstr "PIN pro CHV%d je pøíli¹ krátký; minimální délka je %d\n"
6739 #: scd/app-openpgp.c:1925
6740 msgid "|RN|New Reset Code"
6743 #: scd/app-openpgp.c:1926
6744 msgid "|AN|New Admin PIN"
6745 msgstr "|AN|Nový PIN administrátora"
6747 #: scd/app-openpgp.c:1926
6749 msgstr "|N|Nový PIN"
6751 #: scd/app-openpgp.c:2016 scd/app-openpgp.c:2694
6752 msgid "error reading application data\n"
6753 msgstr "chyba pøi ètení aplikaèních dat\n"
6755 #: scd/app-openpgp.c:2022 scd/app-openpgp.c:2701
6756 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6757 msgstr "chyba pøi ètení fingerpritnu DO\n"
6759 #: scd/app-openpgp.c:2032
6760 msgid "key already exists\n"
6761 msgstr "klíè ji¾ existuje\n"
6763 #: scd/app-openpgp.c:2036
6764 msgid "existing key will be replaced\n"
6765 msgstr "existující klíè bude pøepsán\n"
6767 #: scd/app-openpgp.c:2038
6768 msgid "generating new key\n"
6769 msgstr "generování nového klíèe\n"
6771 #: scd/app-openpgp.c:2364
6772 msgid "creation timestamp missing\n"
6773 msgstr "chybí èasové razítko vytvoøení\n"
6775 #: scd/app-openpgp.c:2395 scd/app-openpgp.c:2403
6777 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6778 msgstr "schází RSA prime %s nebo nemá velikost %d bitù\n"
6780 #: scd/app-openpgp.c:2499
6782 msgid "failed to store the key: %s\n"
6783 msgstr "nelze ulo¾it klíè: %s\n"
6785 #: scd/app-openpgp.c:2585
6786 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6787 msgstr "prosím poèkejte ne¾ bude klíè vygenerován ...\n"
6789 #: scd/app-openpgp.c:2598
6790 msgid "generating key failed\n"
6791 msgstr "henerování klíèe se nezdaøilo\n"
6793 #: scd/app-openpgp.c:2601
6795 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6796 msgstr "generování klíèe dokonèeno (%d sekund)\n"
6798 #: scd/app-openpgp.c:2659
6799 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6800 msgstr "neplatná struktura OpenPGP kraty (DO 0x93)\n"
6802 #: scd/app-openpgp.c:2709
6803 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6806 #: scd/app-openpgp.c:2824
6808 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6809 msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n"
6811 #: scd/app-openpgp.c:2900
6813 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6814 msgstr "dosud vytvoøené podpisy: %lu\n"
6816 #: scd/app-openpgp.c:3202
6818 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6820 "ovìøení administrátorského PIN je nyní prostøednictvím tohoto pøíkazu "
6823 #: scd/app-openpgp.c:3427 scd/app-openpgp.c:3438
6825 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6826 msgstr "pøístup na %s se nezdaøil - vadná OpenPGP karta?\n"
6828 #: scd/app-dinsig.c:299
6829 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6832 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6833 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6834 #. to get some infos on the string.
6835 #: scd/app-dinsig.c:528
6837 msgid "|N|Initial New PIN"
6838 msgstr "|N|Nový PIN"
6840 #: scd/scdaemon.c:106
6841 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6844 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:315
6845 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6848 #: scd/scdaemon.c:123 tools/gpgconf-comp.c:620
6850 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6851 msgstr "ètu mo¾nosti z `%s'\n"
6853 #: scd/scdaemon.c:125
6854 msgid "|N|connect to reader at port N"
6857 #: scd/scdaemon.c:127
6858 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6861 #: scd/scdaemon.c:129
6862 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6865 #: scd/scdaemon.c:132
6866 msgid "do not use the internal CCID driver"
6869 #: scd/scdaemon.c:138
6870 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6873 #: scd/scdaemon.c:140
6874 msgid "do not use a reader's keypad"
6877 #: scd/scdaemon.c:143
6879 msgid "deny the use of admin card commands"
6880 msgstr "zobraz administrátorské pøíkazy"
6882 #: scd/scdaemon.c:256
6884 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6885 msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
6887 #: scd/scdaemon.c:258
6889 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6890 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6893 #: scd/scdaemon.c:736
6894 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6897 #: scd/scdaemon.c:1090
6899 msgid "handler for fd %d started\n"
6902 #: scd/scdaemon.c:1102
6904 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6909 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6910 msgstr "neplatný radix64 znak %02X byl pøeskoèen\n"
6912 #: sm/call-agent.c:138
6914 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6917 #: sm/call-dirmngr.c:234
6919 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6922 #: sm/call-dirmngr.c:267
6924 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6925 msgstr "¹patný formát promìnné prostøedí GPG_AGENT_INFO\n"
6927 #: sm/call-dirmngr.c:279
6929 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6930 msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n"
6932 #: sm/call-dirmngr.c:299
6933 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6936 #: sm/certchain.c:196
6938 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6941 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
6945 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
6949 #: sm/certchain.c:243
6951 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6952 msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n"
6954 #: sm/certchain.c:282
6955 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6958 #: sm/certchain.c:320
6959 msgid "critical marked policy without configured policies"
6962 #: sm/certchain.c:330
6964 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6965 msgstr "Nemohu otevøít `%s': %s\n"
6967 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6968 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6971 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6973 msgid "certificate policy not allowed"
6974 msgstr "exportování tajného klíèe není povoleno\n"
6976 #: sm/certchain.c:483
6977 msgid "looking up issuer at external location\n"
6980 #: sm/certchain.c:502
6982 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6985 #: sm/certchain.c:546
6986 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6989 #: sm/certchain.c:570
6991 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6992 msgstr "chyba pøi vytváøení hesla: %s\n"
6994 #: sm/certchain.c:572
6996 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6997 msgstr "ètení veøejného klíèe se nezdaøilo: %s\n"
6999 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
7000 #: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7002 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7003 msgstr "nelze ulo¾it klíè: %s\n"
7005 #: sm/certchain.c:904
7007 msgid "certificate has been revoked"
7008 msgstr "POZNÁMKA: klíè byl revokován"
7010 #: sm/certchain.c:914
7012 msgid "no CRL found for certificate"
7013 msgstr "¹patný certifikát"
7015 #: sm/certchain.c:919
7016 msgid "the status of the certificate is unknown"
7019 #: sm/certchain.c:924
7021 msgid "the available CRL is too old"
7022 msgstr "Klíè k dispozici na: "
7024 #: sm/certchain.c:926
7025 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7028 #: sm/certchain.c:932
7030 msgid "checking the CRL failed: %s"
7031 msgstr "kontrola vytvoøeného podpisu se nepodaøila: %s\n"
7033 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7035 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7038 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7039 msgid "certificate not yet valid"
7042 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7044 msgid "root certificate not yet valid"
7045 msgstr "exportování tajného klíèe není povoleno\n"
7047 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7048 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7051 #: sm/certchain.c:991
7053 msgid "certificate has expired"
7054 msgstr "Platnost klíèe vypr¹ela!"
7056 #: sm/certchain.c:992
7058 msgid "root certificate has expired"
7059 msgstr "Platnost klíèe vypr¹ela!"
7061 #: sm/certchain.c:993
7063 msgid "intermediate certificate has expired"
7064 msgstr "Platnost klíèe vypr¹ela!"
7066 #: sm/certchain.c:1035
7068 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7071 #: sm/certchain.c:1044
7073 msgid "certificate with invalid validity"
7074 msgstr "Platnost klíèe vypr¹ela!"
7076 #: sm/certchain.c:1081
7077 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7080 #: sm/certchain.c:1083
7081 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7084 #: sm/certchain.c:1084
7085 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7088 #: sm/certchain.c:1088
7090 msgid " ( signature created at "
7091 msgstr " odstranìné podpisy: %lu\n"
7093 #: sm/certchain.c:1089
7095 msgid " (certificate created at "
7096 msgstr "Revokaèní certifikát vytvoøen.\n"
7098 #: sm/certchain.c:1092
7100 msgid " (certificate valid from "
7101 msgstr "¹patný certifikát"
7103 #: sm/certchain.c:1093
7105 msgid " ( issuer valid from "
7106 msgstr " Seriové èíslo karty ="
7108 #: sm/certchain.c:1123
7110 msgid "fingerprint=%s\n"
7111 msgstr "CA fingerprint: "
7113 #: sm/certchain.c:1132
7114 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7117 #: sm/certchain.c:1145
7118 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7121 #: sm/certchain.c:1151
7122 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7125 #: sm/certchain.c:1208
7126 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7129 #: sm/certchain.c:1272
7131 msgid "no issuer found in certificate"
7132 msgstr "vytvoøit revokaèní certifikát"
7134 #: sm/certchain.c:1345
7135 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7138 #: sm/certchain.c:1414
7139 msgid "root certificate is not marked trusted"
7142 #: sm/certchain.c:1427
7144 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7145 msgstr "kontrola vytvoøeného podpisu se nepodaøila: %s\n"
7147 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7148 msgid "certificate chain too long\n"
7151 #: sm/certchain.c:1468
7152 msgid "issuer certificate not found"
7155 #: sm/certchain.c:1501
7157 msgid "certificate has a BAD signature"
7158 msgstr "verifikovat podpis"
7160 #: sm/certchain.c:1532
7161 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7164 #: sm/certchain.c:1583
7166 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7169 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7171 msgid "certificate is good\n"
7172 msgstr "duplicita pøedvolby `%s'\n"
7174 #: sm/certchain.c:1624
7176 msgid "intermediate certificate is good\n"
7177 msgstr "Revokaèní certifikát vytvoøen.\n"
7179 #: sm/certchain.c:1625
7181 msgid "root certificate is good\n"
7182 msgstr "¹patný certifikát"
7184 #: sm/certchain.c:1796
7185 msgid "switching to chain model"
7188 #: sm/certchain.c:1805
7190 msgid "validation model used: %s"
7193 #: sm/certcheck.c:97
7195 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7198 #: sm/certcheck.c:107
7200 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7203 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7204 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7207 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7212 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7214 msgid "[Error - invalid encoding]"
7215 msgstr "Chyba: neplatná odpovìï.\n"
7217 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7218 msgid "[Error - out of core]"
7221 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7222 msgid "[Error - No name]"
7225 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7227 msgid "[Error - invalid DN]"
7228 msgstr "Chyba: neplatná odpovìï.\n"
7230 #: sm/certdump.c:948
7233 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7236 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7237 "created %s, expires %s.\n"
7239 "Potøebujete heslo, abyste odemknul(a) tajný klíè pro u¾ivatele:\n"
7241 "Klíè o délce %u bitù, typ %s, ID %s, vytvoøený %s%s\n"
7243 #: sm/certlist.c:122
7244 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7247 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7249 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7250 msgstr "chyba pøi získání informací o aktuálním klíèi: %s\n"
7252 #: sm/certlist.c:142
7253 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7256 #: sm/certlist.c:154
7257 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7260 #: sm/certlist.c:165
7261 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7264 #: sm/certlist.c:166
7265 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7268 #: sm/certlist.c:167
7269 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7272 #: sm/certlist.c:168
7273 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7276 #: sm/certreqgen.c:474
7278 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7279 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
7281 #: sm/certreqgen.c:487
7283 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7286 #: sm/certreqgen.c:505
7288 msgid "line %d: no subject name given\n"
7291 #: sm/certreqgen.c:514
7293 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7296 #: sm/certreqgen.c:517
7298 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7301 #: sm/certreqgen.c:534
7303 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7304 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
7306 #: sm/certreqgen.c:546
7308 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7309 msgstr "chyba pøi vytváøení souboru klíèù (keyring)`%s': %s\n"
7311 #: sm/certreqgen.c:558
7313 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7314 msgstr "chyba pøi vytváøení souboru klíèù (keyring)`%s': %s\n"
7316 #: sm/certreqgen.c:574
7318 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7319 msgstr "Vytvoøení klíèe se nepodaøilo: %s\n"
7321 #: sm/certreqgen.c:806
7323 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7324 "you just created once more.\n"
7327 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7330 msgstr " (%d) RSA (pouze pro podpis)\n"
7332 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7334 msgid " (%d) Existing key\n"
7335 msgstr " (2) ©ifrovací klíè\n"
7337 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7339 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7342 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7344 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7345 msgstr "Pro klíè %s lze provést: "
7347 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7349 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7350 msgstr " (%d) DSA (pouze pro podpis)\n"
7352 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7354 msgid " (%d) sign\n"
7355 msgstr " (%d) DSA (pouze pro podpis)\n"
7357 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7359 msgid " (%d) encrypt\n"
7360 msgstr " (%d) RSA (pouze pro ¹ifrování)\n"
7362 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7363 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7366 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7368 msgid "No subject name given\n"
7369 msgstr "(Nebyl zadán ®ádný popis)\n"
7371 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7373 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7376 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7377 #. length of the first string up to the "%s". Please
7378 #. adjust it do the length of your translation. The
7379 #. second string is merely passed to atoi so you can
7380 #. drop everything after the number.
7381 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7383 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7384 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
7386 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7387 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7390 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7392 msgid "Enter email addresses"
7393 msgstr "E-mailová adresa: "
7395 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7397 msgid " (end with an empty line):\n"
7400 "Napi¹te identifikátor u¾ivatele (user ID). Ukonèete prázdným øádkem: "
7402 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7404 msgid "Enter DNS names"
7405 msgstr "Vlo¾te nový název souboru"
7407 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7409 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7410 msgstr "Mù¾ete vlo¾it dal¹í popis. Ukonèete prázdným øádkem:\n"
7412 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7415 msgstr "Vlo¾te PIN: "
7417 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7418 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7421 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7422 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7425 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7426 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7429 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7430 msgid "resource problem: out of core\n"
7434 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7438 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7441 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7443 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7444 msgstr "tajný klíè \"%s\" nenalezen: %s\n"
7446 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7448 msgid "error locking keybox: %s\n"
7449 msgstr "chyba pøi ètení bloku klíèe: %s\n"
7453 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7454 msgstr "Revokaèní certifikát vytvoøen.\n"
7458 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7459 msgstr "duplicita pøedvolby `%s'\n"
7463 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7464 msgstr "smazání bloku klíèe se nezdaøilo: %s\n"
7468 msgid "no valid recipients given\n"
7469 msgstr "(Nebyl zadán ®ádný popis)\n"
7473 msgid "list external keys"
7474 msgstr "vypsat seznam tajných klíèù"
7478 msgid "list certificate chain"
7479 msgstr "¹patný certifikát"
7483 msgid "import certificates"
7484 msgstr "¹patný certifikát"
7488 msgid "export certificates"
7489 msgstr "¹patný certifikát"
7493 msgid "register a smartcard"
7494 msgstr "pøidat klíè na kartu"
7497 msgid "pass a command to the dirmngr"
7501 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7506 msgid "change a passphrase"
7507 msgstr "zmìnit heslo"
7511 msgid "create base-64 encoded output"
7512 msgstr "vytvoø výstup zakódovaný pomocí ASCII"
7515 msgid "assume input is in PEM format"
7519 msgid "assume input is in base-64 format"
7523 msgid "assume input is in binary format"
7527 msgid "use system's dirmngr if available"
7531 msgid "never consult a CRL"
7535 msgid "check validity using OCSP"
7539 msgid "|N|number of certificates to include"
7543 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7547 msgid "do not check certificate policies"
7551 msgid "fetch missing issuer certificates"
7555 msgid "don't use the terminal at all"
7559 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7564 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7565 msgstr "ètu mo¾nosti z `%s'\n"
7568 msgid "batch mode: never ask"
7572 msgid "assume yes on most questions"
7576 msgid "assume no on most questions"
7581 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7582 msgstr "ber klíèe z této klíèenky (keyringu)"
7585 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7588 #: sm/gpgsm.c:310 tools/gpgconf-comp.c:745
7589 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7594 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7595 msgstr "neznámý ¹ifrovací algoritmus"
7599 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7600 msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n"
7604 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7605 msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
7610 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7611 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7612 "default operation depends on the input data\n"
7614 "Syntaxe: gpg [mo¾nosti] [soubory]\n"
7615 "podepsat, ovìøit, ¹ifrovat nebo de¹ifrovat\n"
7616 "implicitní operace závisí na vstupních datech\n"
7620 msgid "usage: gpgsm [options] "
7621 msgstr "u¾ití: gpg [mo¾nosti]"
7625 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7626 msgstr "nemohu se pøipojit k `%s': %s\n"
7630 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7631 msgstr "neznámá volba `%s'\n"
7635 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7636 msgstr "(Nebyl zadán ®ádný popis)\n"
7640 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7645 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7646 msgstr " s = pøeskoèit tento klíè\n"
7650 msgid "could not parse keyserver\n"
7651 msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíèù\n"
7654 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7659 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7664 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7665 msgstr "nemohu otevøít `%s': %s\n"
7668 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7672 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7677 msgid "total number processed: %lu\n"
7678 msgstr "Celkový poèet zpracovaných klíèù: %lu\n"
7682 msgid "error storing certificate\n"
7683 msgstr "vytvoøit revokaèní certifikát"
7686 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7689 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7691 msgid "error importing certificate: %s\n"
7692 msgstr "chyba pøi vytváøení hesla: %s\n"
7694 #: sm/import.c:554 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7696 msgid "error reading input: %s\n"
7697 msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n"
7701 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7702 msgstr "chyba pøi vytváøení souboru klíèù (keyring)`%s': %s\n"
7705 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7710 msgid "keybox `%s' created\n"
7711 msgstr "soubor klíèù (keyring) `%s' vytvoøen\n"
7713 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7715 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7716 msgstr "ulo¾ení fingerprintu se nezdaøilo: %s\n"
7718 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7720 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7721 msgstr "nelze ulo¾it klíè: %s\n"
7725 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7730 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7731 msgstr "chyba pøi hledání záznamu dùvìryhodnosti v `%s': %s\n"
7735 msgid "error storing certificate: %s\n"
7736 msgstr "chyba pøi získání informací o aktuálním klíèi: %s\n"
7740 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7743 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7745 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7746 msgstr "chyba pøi získání nového PINu: %s\n"
7748 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7750 msgid "error storing flags: %s\n"
7751 msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n"
7758 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7761 #: sm/qualified.c:105
7763 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7764 msgstr "Chyba: nesprávnì naformátovaný fingerprint.\n"
7766 #: sm/qualified.c:123
7768 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7771 #: sm/qualified.c:202
7774 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7776 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7779 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7782 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7784 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7788 #: sm/qualified.c:278
7791 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7793 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7798 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7799 msgstr "ochranný algoritmus %d%s není podporován\n"
7803 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7808 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7809 msgstr "kontrola vytvoøeného podpisu se nepodaøila: %s\n"
7813 msgid "Signature made "
7814 msgstr "Podpis vytvoøen %s\n"
7817 msgid "[date not given]"
7822 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7823 msgstr "chyba pøi získání informací o aktuálním klíèi: %s\n"
7827 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7832 msgid "Good signature from"
7833 msgstr "Dobrý podpis od \"%s\""
7838 msgstr " alias \"%s\""
7842 msgid "This is a qualified signature\n"
7843 msgstr "Jedná se o podpis klíèe jím samým.\n"
7845 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:165
7850 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7851 msgid "print data out hex encoded"
7854 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7855 msgid "decode received data lines"
7858 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7859 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7862 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7863 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7866 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7867 msgid "do not use extended connect mode"
7870 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7872 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7873 msgstr "ètu mo¾nosti z `%s'\n"
7875 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7876 msgid "run /subst on startup"
7879 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7881 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7882 msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
7884 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7886 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7887 "Connect to a running agent and send commands\n"
7890 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7892 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7895 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7897 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7900 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7902 msgid "receiving line failed: %s\n"
7903 msgstr "ètení veøejného klíèe se nezdaøilo: %s\n"
7905 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7907 msgid "line too long - skipped\n"
7908 msgstr "øádek je pøíli¹ dlouhý"
7910 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7911 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7914 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7916 msgid "unknown command `%s'\n"
7917 msgstr "neznámá volba `%s'\n"
7919 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
7921 msgid "sending line failed: %s\n"
7922 msgstr "podepsání selhalo: %s\n"
7924 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
7926 msgid "error sending %s command: %s\n"
7927 msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n"
7929 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
7931 msgid "error sending standard options: %s\n"
7932 msgstr "chyba pøi hledání záznamu dùvìryhodnosti v `%s': %s\n"
7934 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
7935 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
7936 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7939 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
7940 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
7941 msgid "Options controlling the configuration"
7944 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
7945 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
7946 msgid "Options useful for debugging"
7949 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
7950 #: tools/gpgconf-comp.c:837
7951 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7954 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
7955 msgid "Options controlling the security"
7958 #: tools/gpgconf-comp.c:516
7959 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7962 #: tools/gpgconf-comp.c:520
7963 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7966 #: tools/gpgconf-comp.c:524
7967 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7970 #: tools/gpgconf-comp.c:538
7971 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7974 #: tools/gpgconf-comp.c:541
7975 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7978 #: tools/gpgconf-comp.c:545
7979 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7982 #: tools/gpgconf-comp.c:549
7983 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7986 #: tools/gpgconf-comp.c:553
7987 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7990 #: tools/gpgconf-comp.c:557
7992 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7993 msgstr "revokovat klíè nebo vybrané podklíèe"
7995 #: tools/gpgconf-comp.c:561
7997 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7998 msgstr "chyba pøi vytváøení hesla: %s\n"
8000 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8001 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8004 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8006 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8007 msgstr "|JMÉNO|¹ifrovat pro JMÉNO"
8009 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8010 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8013 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8014 msgid "Configuration for Keyservers"
8017 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8019 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8020 msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíèù\n"
8022 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8023 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8026 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8027 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8030 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8031 msgid "disable all access to the dirmngr"
8034 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8035 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8038 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8039 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8042 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8043 msgid "Options controlling the format of the output"
8046 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8047 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8050 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8051 msgid "Configuration for HTTP servers"
8054 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8055 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8058 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8059 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8062 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8063 msgid "LDAP server list"
8066 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8067 msgid "Configuration for OCSP"
8070 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8072 msgid "External verification of component %s failed"
8075 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8076 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8079 #: tools/gpgconf.c:61
8080 msgid "list all components"
8083 #: tools/gpgconf.c:62
8084 msgid "check all programs"
8087 #: tools/gpgconf.c:63
8088 msgid "|COMPONENT|list options"
8091 #: tools/gpgconf.c:64
8092 msgid "|COMPONENT|change options"
8095 #: tools/gpgconf.c:65
8096 msgid "|COMPONENT|check options"
8099 #: tools/gpgconf.c:67
8100 msgid "apply global default values"
8103 #: tools/gpgconf.c:69
8104 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8108 #: tools/gpgconf.c:71
8110 msgid "list global configuration file"
8111 msgstr "neznámá konfiguraèní polo¾ka \"%s\"\n"
8114 #: tools/gpgconf.c:73
8116 msgid "check global configuration file"
8117 msgstr "neznámá konfiguraèní polo¾ka \"%s\"\n"
8119 #: tools/gpgconf.c:78
8120 msgid "use as output file"
8121 msgstr "pou¾ít jako výstupní soubor"
8123 #: tools/gpgconf.c:82
8124 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8127 #: tools/gpgconf.c:104
8129 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8130 msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
8132 #: tools/gpgconf.c:107
8134 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8135 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8138 #: tools/gpgconf.c:212 tools/gpgconf.c:277
8140 msgid "usage: gpgconf [options] "
8141 msgstr "u¾ití: gpg [mo¾nosti]"
8143 #: tools/gpgconf.c:214
8144 msgid "Need one component argument"
8147 #: tools/gpgconf.c:223 tools/gpgconf.c:253
8149 msgid "Component not found"
8150 msgstr "veøejný klíè nenalezen"
8152 #: tools/gpgconf.c:279
8154 msgid "No argument allowed"
8155 msgstr "administrátorské pøíkazy nejsou povoleny\n"
8157 #: tools/symcryptrun.c:152
8167 #: tools/symcryptrun.c:154
8169 msgid "decryption modus"
8170 msgstr "de¹ifrování o.k.\n"
8172 #: tools/symcryptrun.c:155
8174 msgid "encryption modus"
8175 msgstr "de¹ifrování o.k.\n"
8177 #: tools/symcryptrun.c:159
8178 msgid "tool class (confucius)"
8181 #: tools/symcryptrun.c:160
8183 msgid "program filename"
8184 msgstr "--store [jméno souboru]"
8186 #: tools/symcryptrun.c:162
8187 msgid "secret key file (required)"
8190 #: tools/symcryptrun.c:163
8191 msgid "input file name (default stdin)"
8194 #: tools/symcryptrun.c:207
8196 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8197 msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
8199 #: tools/symcryptrun.c:210
8201 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8202 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8203 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8206 #: tools/symcryptrun.c:279
8208 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8209 msgstr "Není dovoleno pou¾ívat %s s %s!\n"
8211 #: tools/symcryptrun.c:286
8213 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8214 msgstr "fstat `%s' selhal na %s: %s\n"
8216 #: tools/symcryptrun.c:312
8218 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8219 msgstr "nemohu vytvoøit adresáø `%s': %s\n"
8221 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8223 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8226 #: tools/symcryptrun.c:380
8228 msgid "error writing to %s: %s\n"
8229 msgstr "chyba pøi zápisu souboru klíèù (keyring) `%s': %s\n"
8231 #: tools/symcryptrun.c:387
8233 msgid "error reading from %s: %s\n"
8234 msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n"
8236 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8238 msgid "error closing %s: %s\n"
8239 msgstr "chyba v `%s': %s\n"
8241 #: tools/symcryptrun.c:486
8243 msgid "no --program option provided\n"
8244 msgstr "spu¹tìní externího programu není podporováno\n"
8246 #: tools/symcryptrun.c:492
8247 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8250 #: tools/symcryptrun.c:498
8251 msgid "no --keyfile option provided\n"
8254 #: tools/symcryptrun.c:509
8255 msgid "cannot allocate args vector\n"
8258 #: tools/symcryptrun.c:527
8260 msgid "could not create pipe: %s\n"
8261 msgstr "nemohu vytvoøit `%s': %s\n"
8263 #: tools/symcryptrun.c:534
8265 msgid "could not create pty: %s\n"
8266 msgstr "nemohu vytvoøit `%s': %s\n"
8268 #: tools/symcryptrun.c:550
8270 msgid "could not fork: %s\n"
8273 #: tools/symcryptrun.c:578
8275 msgid "execv failed: %s\n"
8276 msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
8278 #: tools/symcryptrun.c:607
8280 msgid "select failed: %s\n"
8281 msgstr "smazání bloku klíèe se nezdaøilo: %s\n"
8283 #: tools/symcryptrun.c:624
8285 msgid "read failed: %s\n"
8286 msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
8288 #: tools/symcryptrun.c:676
8290 msgid "pty read failed: %s\n"
8291 msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
8293 #: tools/symcryptrun.c:728
8295 msgid "waitpid failed: %s\n"
8296 msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
8298 #: tools/symcryptrun.c:742
8300 msgid "child aborted with status %i\n"
8303 #: tools/symcryptrun.c:797
8305 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8306 msgstr "nemohu vytvoøit zálohu souboru `%s': %s\n"
8308 #: tools/symcryptrun.c:810
8310 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8311 msgstr "nemohu vytvoøit zálohu souboru `%s': %s\n"
8313 #: tools/symcryptrun.c:984
8315 msgid "either %s or %s must be given\n"
8318 #: tools/symcryptrun.c:1011
8319 msgid "no class provided\n"
8322 #: tools/symcryptrun.c:1020
8324 msgid "class %s is not supported\n"
8325 msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n"
8327 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8329 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8330 msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
8332 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8334 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8335 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8338 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8339 #~ msgstr "Opakovat heslo\n"
8342 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
8343 #~ msgstr "||Prosím vlo¾te PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
8345 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8346 #~ msgstr "|A|PIN administrátora"
8350 #~ msgstr "[není nastaven]"
8353 #~ msgid "read options from file"
8354 #~ msgstr "ètu mo¾nosti z `%s'\n"
8356 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8357 #~ msgstr "generovat zprávu komplatibilní s PGP 2.x"
8360 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8361 #~ msgstr "|[soubor]|vytvoøit podpis"
8364 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8365 #~ msgstr "|[soubor]|vytvoøit podpis v èitelném dokumentu"
8368 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8370 #~ "pøeskoèeno: veøejný klíè je u¾ nastaven podle implicitního adresáta\n"
8373 #~ msgid "force v3 signatures"
8374 #~ msgstr "kontrolovat podpisy"
8377 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8378 #~ msgstr "Pro provedení této operace je potøeba tajný klíè.\n"
8381 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8382 #~ msgstr "|JMÉNO|¹ifrovat pro JMÉNO"
8385 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8386 #~ msgstr "neznámý komprimaèní algoritmus"
8389 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8390 #~ msgstr "odstranit klíè ze souboru veøejných klíèù"
8393 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8394 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8396 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8398 #~ "Je na Vás, abyste zde pøiøadil(a) hodnotu; tato hodnota nebude nikdy\n"
8399 #~ "exportována tøetí stranì. Potøebujeme ji k implementaci \"pavuèiny\n"
8400 #~ "dùvìry\"; nemá to nic spoleèného s (implicitnì vytvoøenou) \"pavuèinou\n"
8404 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8405 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8406 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8407 #~ "ultimately trusted\n"
8409 #~ "Aby bylo mo¾né vybudovat pavuèinu dùvìry, musí GnuPG vìdìt, kterým "
8411 #~ "dùvìøujete absolutnì - obvykle to jsou ty klíèe, pro nì¾ máte pøístup\n"
8412 #~ "k tajným klíèùm. Odpovìzte \"ano\", abyste nastavili tyto klíèe\n"
8413 #~ "jako absolutnì dùvìryhodné\n"
8415 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8417 #~ "Pokud pøesto chcete pou¾ít tento nedùvìryhodný klíè, odpovìzte \"ano\"."
8420 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8421 #~ msgstr "Vlo¾te identifikátor adresáta, kterému chcete poslat zprávu."
8424 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8426 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8427 #~ "for signatures.\n"
8429 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8431 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8433 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8435 #~ "Vyberte algoritmus, který chcete pou¾ít.\n"
8437 #~ "DSA (alias DSS) je Digital Signature Algorithm a mù¾e být pou¾it pouze "
8439 #~ "podepisování.\n"
8441 #~ "Elgamal je pouze ¹ifrovací algoritmus.\n"
8443 #~ "RSA mù¾e být pou¾it pro ¹ifrování anebo podepisování.\n"
8445 #~ "První (primární) klíè musí být v¾dy klíè, pomocí kterého lze podepisovat."
8448 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8449 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8450 #~ "Please consult your security expert first."
8452 #~ "Obecnì nelze doporuèit pou¾ívat stejný klíè pro ¹ifrování a podepisování\n"
8453 #~ "Tento algoritmus je vhodné pou¾ít jen za jistých podmínek.\n"
8454 #~ "Kontaktujte prosím nejprve bezpeènostního specialistu."
8456 #~ msgid "Enter the size of the key"
8457 #~ msgstr "Vlo¾te délku klíèe"
8459 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8460 #~ msgstr "Odpovìzte \"ano\" nebo \"ne\""
8463 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8464 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8465 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8466 #~ "the given value as an interval."
8468 #~ "Vlo¾te po¾adovanou hodnotu tak, jak je uvedeno v pøíkazovém øádku.\n"
8469 #~ "Je mo¾né vlo¾it datum ve formátu ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n"
8470 #~ "správnou chybovou hlá¹ku - místo toho systém zkusí interpretovat\n"
8471 #~ "zadanou hodnotu jako interval."
8473 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8474 #~ msgstr "Vlo¾te jméno dr¾itele klíèe"
8476 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8478 #~ "prosím, vlo¾te e-mailovou adresu (nepovinné, ale velmi doporuèované)"
8480 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8481 #~ msgstr "Prosím, vlo¾te nepovinný komentáø"
8484 #~ "N to change the name.\n"
8485 #~ "C to change the comment.\n"
8486 #~ "E to change the email address.\n"
8487 #~ "O to continue with key generation.\n"
8488 #~ "Q to to quit the key generation."
8490 #~ "N pro zmìnu názvu.\n"
8491 #~ "C pro zmìnu komentáøe.\n"
8492 #~ "E pro zmìnu e-mailové adresy.\n"
8493 #~ "O pro pokraèování generování klíèe.\n"
8494 #~ "Q pro ukonèení generování klíèe."
8497 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8499 #~ "Jestli¾e chcete generovat podklíè, odpovìzte \"ano\" (nebo jen \"a\")."
8502 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8503 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8504 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8506 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8510 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8512 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8514 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8517 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8519 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8521 #~ " key against a photo ID.\n"
8523 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8525 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8527 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8529 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8531 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8533 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8536 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8538 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8540 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8542 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8544 #~ "Ne¾ podepí¹ete id u¾ivatele, mìli byste nejprve ovìøit, zda klíè\n"
8545 #~ "patøí osobì, její¾ jméno je uvedeno v identifikátoru u¾ivatele.\n"
8546 #~ "Je velmi u¾iteèné, kdy¾ ostatní vìdí, jak dùslednì jste provedl(a)\n"
8547 #~ "takové ovìøení.\n"
8549 #~ "\"0\" znamená, ¾e neuvádíte, jak dùslednì jste pravost klíèe ovìøil(a) \n"
8551 #~ "\"1\" znamená, ¾e vìøíte tomu, ¾e klíè patøí osobì, která je uvedena,\n"
8552 #~ " v u¾ivatelském ID, ale nemohl jste nebo jste neprovìøil tuto "
8554 #~ " To je u¾iteèné pro \"osobní\" verifikaci, kdy¾ podepisujete klíèe, "
8556 #~ " pou¾ívají pseudonym u¾ivatele.\n"
8558 #~ "\"2\" znamená, ¾e jste èásteènì ovìøil pravost klíèe. Napø. jste ovìøil\n"
8559 #~ " fingerprint klíèe a zkontroloval identifikátor u¾ivatele\n"
8560 #~ " uvedený na klíèi s fotografickým id.\n"
8562 #~ "\"3\" Znamená, ¾e jste provedl velmi peèlivì ovìøení pravosti klíèe.\n"
8563 #~ " To mù¾e napøíklad znamenat, ¾e jste ovìøil fingerprint klíèe \n"
8564 #~ " jeho vlastníka osobnì a dále jste pomocí obtí¾nì padìlatelného \n"
8565 #~ " dokumentu s fotografií (napøíklad pasu) ovìøil, ¾e jméno majitele\n"
8566 #~ " klíèe se shoduje se jménem uvedeným v u¾ivatelském ID a dále jste \n"
8567 #~ " ovìøil (výmìnou elektronických dopisù), ¾e elektronické adresa "
8569 #~ " v ID u¾ivatele patøí majiteli klíèe.\n"
8571 #~ "Prosím nezapomeòte, ¾e pøíklady uvedené pro úroveò 2 a 3 jsou *pouze*\n"
8573 #~ "Je jen na Va¹em rozhodnutí co \"èásteèné\" a \"peèlivé\" ovìøení znamená\n"
8574 #~ "kdy¾ budete podepisovat klíèe jiným u¾ivatelùm.\n"
8576 #~ "Pokud nevíte, jaká je správná odpovìï, odpovìzte \"0\"."
8578 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8580 #~ "Pokud chcete podepsat V©ECHNY identifikátory u¾ivatelù, odpovìzte \"ano\""
8583 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8584 #~ "All certificates are then also lost!"
8586 #~ "Pokud opravdu chcete smazat tento identifikátor u¾ivatele, odpovìzte \"ano"
8588 #~ "V¹echny certifikáty budou také ztraceny!"
8590 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8591 #~ msgstr "Odpovìzte \"ano\", pokud chcete smazat podklíè"
8594 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8595 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8596 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8598 #~ "Toto je platný podpis klíèe; normálnì nechcete tento podpis smazat,\n"
8599 #~ "proto¾e mù¾e být dùle¾itý pøi vytváøení dùvìry klíèe nebo jiného klíèe\n"
8600 #~ "ceritifikovaného tímto klíèem."
8603 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8604 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8605 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8606 #~ "a trust connection through another already certified key."
8608 #~ "Tento podpis nemù¾e být ovìøen, proto¾e nemáte odpovídající veøejný "
8610 #~ "Jeho smazání byste mìl(a) odlo¾it do doby, ne¾ budete znát, který klíè\n"
8611 #~ "byl pou¾it, proto¾e tento podpisovací klíè mù¾e vytvoøit dùvìru\n"
8612 #~ "prostøednictvím jiného ji¾ certifikovaného klíèe."
8615 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8617 #~ msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstranit z Va¹eho souboru klíèù."
8620 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8621 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8622 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8623 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8624 #~ "a second one is available."
8626 #~ "Toto je podpis, který vá¾e identifikátor u¾ivatele ke klíèi. Obvykle\n"
8627 #~ "není dobré takový podpis odstranit. GnuPG nemù¾e tento klíè nadále\n"
8628 #~ "pou¾ívat. Udìlejte to jenom v pøípadì, kdy je tento podpis klíèe\n"
8629 #~ "jím samým z nìjakého dùvodu neplatný a kdy je k dipozici klíè jiný."
8632 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8633 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8634 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8636 #~ "Zmìnit pøedvolby pro v¹echny u¾ivatelské ID (nebo pouze pro oznaèené)\n"
8637 #~ "na aktuální seznam pøedvoleb. Èasová razítka v¹ech dotèených podpisù\n"
8638 #~ "klíèù jimi samotnými budou posunuty o jednu vteøinu dopøedu.\n"
8640 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8641 #~ msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná vìta \n"
8644 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8646 #~ "Prosím, zopakujte poslední heslo, abyste si byl(a) jistý(á), co jste \n"
8649 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8650 #~ msgstr "Zadejte název souboru, ke kterému se podpis vztahuje"
8652 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8653 #~ msgstr "Pokud si pøejete pøepsání souboru, odpovìzte \"ano\""
8656 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8657 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8659 #~ "Prosím, vlo¾te nový název souboru. Pokud pouze stisknete RETURN, bude\n"
8660 #~ "pou¾it implicitní soubor (který je ukázán v závorkách)."
8663 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8664 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8665 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8666 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8667 #~ " got access to your secret key.\n"
8668 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8669 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8670 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8671 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8672 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8673 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8674 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8676 #~ "Mìl(a) byste specifikovat dùvod certifikace. V závislosti na kontextu\n"
8677 #~ "máte mo¾nost si vybrat ze seznamu:\n"
8678 #~ " \"Klíè byl kompromitován\"\n"
8679 #~ " Toto pou¾ijte, pokud si myslíte, ¾e k Va¹emu tajnému klíèi získaly\n"
8680 #~ " pøístup neoprávnìné osoby.\n"
8681 #~ " \"Klíè je nahrazen\"\n"
8682 #~ " Toto pou¾ijte, pokud jste tento klíè nahradil(a) novìj¹ím klíèem.\n"
8683 #~ " \"Klíè se ji¾ nepou¾ívá\"\n"
8684 #~ " Toto pou¾ijte, pokud tento klíè ji¾ nepou¾íváte.\n"
8685 #~ " \"Identifikátor u¾ivatele u¾ není platný\"\n"
8686 #~ " Toto pou¾ijte, pokud by se identifikátor u¾ivatele u¾ nemìl "
8688 #~ " normálnì se pou¾ívá k oznaèení neplatné e-mailové adresy.\n"
8691 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8692 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8693 #~ "An empty line ends the text.\n"
8695 #~ "Pokud chcete, mù¾ete vlo¾it text popisující pùvod vzniku tohoto "
8697 #~ "ceritifikátu. Prosím, struènì. \n"
8698 #~ "Text konèí prázdným øádkem.\n"
8700 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8702 #~ "notaci (notation) nelze ulo¾it ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n"
8704 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8706 #~ "notaci (notation) nelze ulo¾it jako v3 podpis klíèe (formát PGP 2.x)\n"
8708 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8709 #~ msgstr "URL politiky nelze ulo¾it ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n"
8711 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8712 #~ msgstr "nelze ulo¾it URL politiky do podpisu v3 klíèem (formát PGP 2.x)\n"
8716 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8717 #~ msgstr "Více informací naleznete na adrese http://www.gnupg.cz/faq.html\n"
8720 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8721 #~ msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
8724 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8725 #~ msgstr "Prosím, vyberte druh klíèe, který chcete generovat:\n"
8727 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8729 #~ "¹ifra `%s' nebyla nahrána, proto¾e pøístupová práva nejsou nastavena "
8732 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8733 #~ msgstr "DSA po¾aduje pou¾ití 160-ti bitového hashovacího algoritmu\n"
8739 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8740 #~ msgstr "problém s agentem - pou¾ívání agenta vypnuto\n"
8742 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8743 #~ msgstr "v dávkovém re¾imu se nelze ptát na heslo\n"
8745 #~ msgid "Enter passphrase: "
8746 #~ msgstr "Vlo¾te heslo: "
8748 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8749 #~ msgstr "Opakujte heslo: "
8751 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8752 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id u¾ivatele] [soubor s klíèi (keyring)]"
8754 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8755 #~ msgstr "nemohu vygenerovat prvoèíslo s pbits=%u qbits=%u\n"
8757 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8758 #~ msgstr "nemohu vygenerovat prvoèíslo s ménì ne¾ %d bity\n"
8760 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8761 #~ msgstr "nebyl detekován ¾ádný modul pro získání entropie\n"
8764 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8765 #~ msgstr "nelze zamèít `%s'\n"
8767 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8768 #~ msgstr "nemohu pou¾ít pøíkaz stat na `%s': %s\n"
8770 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8771 #~ msgstr "`%s' není normální soubor - ignoruji\n"
8773 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8774 #~ msgstr "poznámka: soubor random_seed je prázdný\n"
8776 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8777 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: neplatná velikost random_seed - soubor nepou¾it\n"
8779 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8780 #~ msgstr "nemohu èíst `%s': %s\n"
8782 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8783 #~ msgstr "poznámka: soubor random_seed není aktualizován\n"
8785 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8786 #~ msgstr "nemohu zapisovat do `%s': %s\n"
8788 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8789 #~ msgstr "nemohu zavøít `%s': %s\n"
8791 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8792 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itý generátor náhodných èísel není bezpeèný!!\n"
8795 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8796 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8798 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8801 #~ "Generátor náhodných èísel je pouze atrapa, aby program mohl bì¾et,\n"
8802 #~ "v ¾ádném pøípadì není kryptograficky bezpeèný!\n"
8804 #~ "NEPOU®ÍVEJTE JAKÁKOLIV DATA VYTVOØENÁ TÍMTO PROGRAMEM!!\n"
8808 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8809 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8810 #~ "of the entropy.\n"
8812 #~ "Prosím èekejte, je nutné získat dostatek entropie. Aby jste se nenudili,\n"
8813 #~ "mù¾ete na poèítaèi dìlat nìco jiného, zvý¹íte tak kvalitu entropie.\n"
8817 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8818 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8821 #~ "Nedostatek náhodných bajtù. Prosím, pracujte s operaèním systémem, "
8823 #~ "mu umo¾nili získat více entropie (je potøeba %d bajtù).\n"
8826 #~ msgid "card reader not available\n"
8827 #~ msgstr "tajný klíè není dostupný"
8829 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8831 #~ "Prosím vo¾te kartu a stisknìte enter. Operaci zru¹íte stisknutím 'z': "
8834 #~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
8837 #~ "Prosím vyjmìte kartu a vlo¾te jinou se seriovým èíslem:\n"
8840 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8842 #~ "Je-li nová karta pøipravena, stisknìte enter. Operaci zru¹íte stisknutím "
8845 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8846 #~ msgstr "Vlo¾te nový PIN administrátora: "
8848 #~ msgid "Enter New PIN: "
8849 #~ msgstr "Vlo¾te nový PIN: "
8851 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
8852 #~ msgstr "Vlo¾te PIN administrátora: "
8854 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8855 #~ msgstr "POZNÁMKA: %s není v této verzi dostupné\n"
8858 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8859 #~ msgstr "které nesjou k dispozici. Táká se to tìchto user ID:\n"
8861 #~ msgid "general error"
8862 #~ msgstr "obecná chyba"
8864 #~ msgid "unknown packet type"
8865 #~ msgstr "neznámý typ paketu"
8867 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8868 #~ msgstr "neznámý algoritmus veøejného klíèe"
8870 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8871 #~ msgstr "neznámý hashovací algoritmus"
8873 #~ msgid "bad public key"
8874 #~ msgstr "¹patný veøejný klíè"
8876 #~ msgid "bad secret key"
8877 #~ msgstr "¹patný tajný klíè"
8879 #~ msgid "bad signature"
8880 #~ msgstr "¹patný podpis"
8882 #~ msgid "checksum error"
8883 #~ msgstr "chyba kontrolního souètu"
8885 #~ msgid "can't open the keyring"
8886 #~ msgstr "nemohu otevøít soubor klíèù"
8888 #~ msgid "invalid packet"
8889 #~ msgstr "neplatný paket"
8891 #~ msgid "invalid armor"
8892 #~ msgstr "neplatný zpùsob reprezentace v ASCII"
8894 #~ msgid "no such user id"
8895 #~ msgstr "neexistuje u¾ivatel s tímto id"
8897 #~ msgid "secret key not available"
8898 #~ msgstr "tajný klíè není dostupný"
8900 #~ msgid "wrong secret key used"
8901 #~ msgstr "je pou¾it ¹patný tajný klíè"
8903 #~ msgid "not supported"
8904 #~ msgstr "nepodporováno"
8907 #~ msgstr "¹patný klíè"
8909 #~ msgid "file write error"
8910 #~ msgstr "chyba pøi zápisu souboru"
8912 #~ msgid "file open error"
8913 #~ msgstr "chyba pøi otvírání souboru"
8915 #~ msgid "file create error"
8916 #~ msgstr "chyba pøi vytváøení souboru"
8918 #~ msgid "invalid passphrase"
8919 #~ msgstr "nesprávné heslo"
8921 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8922 #~ msgstr "algoritmus veøejného klíèe není implementován"
8924 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8925 #~ msgstr "¹ifrovací algoritmus není implementován"
8927 #~ msgid "unknown signature class"
8928 #~ msgstr "neznámá tøída podpisu"
8930 #~ msgid "trust database error"
8931 #~ msgstr "chyba v databázi dùvìry"
8933 #~ msgid "resource limit"
8934 #~ msgstr "omezení zdrojù"
8936 #~ msgid "invalid keyring"
8937 #~ msgstr "neplatný soubor klíèù"
8939 #~ msgid "malformed user id"
8940 #~ msgstr "¹patný formát id u¾ivatele"
8942 #~ msgid "file close error"
8943 #~ msgstr "chyba pøi zavírání souboru"
8945 #~ msgid "file rename error"
8946 #~ msgstr "chyba pøi pøejmenování souboru"
8948 #~ msgid "file delete error"
8949 #~ msgstr "chyba pøi mazání souboru"
8951 #~ msgid "unexpected data"
8952 #~ msgstr "neoèekávaná data"
8954 #~ msgid "timestamp conflict"
8955 #~ msgstr "konflikt èasového razítka"
8957 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8958 #~ msgstr "nepou¾itelný algoritmus s veøejným klíèem"
8960 #~ msgid "file exists"
8961 #~ msgstr "soubor existuje"
8964 #~ msgstr "slabý klíè"
8967 #~ msgstr "¹patné URI"
8969 #~ msgid "unsupported URI"
8970 #~ msgstr "toto URI není podporováno"
8972 #~ msgid "network error"
8973 #~ msgstr "chyba sítì"
8975 #~ msgid "not processed"
8976 #~ msgstr "nezpracováno"
8978 #~ msgid "unusable public key"
8979 #~ msgstr "nepou¾itelný veøejný klíè"
8981 #~ msgid "unusable secret key"
8982 #~ msgstr "nepou¾itelný tajný klíè"
8984 #~ msgid "keyserver error"
8985 #~ msgstr "chyba serveru klíèù"
8988 #~ msgstr "¾ádná karta"
8992 #~ msgstr "chybí podepsaná data\n"
8997 #~ msgid "WARNING: "
8998 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: "
9000 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9001 #~ msgstr "... toto je chyba v programu (%s:%d:%s)\n"
9003 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9004 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: Pou¾ívaná pamì» není bezpeèná!\n"
9006 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9007 #~ msgstr "provést operaci není mo¾né bez inicializované bezpeèné pamìti\n"
9009 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9010 #~ msgstr "(pravdìpodobnì jste pro tento úkol pou¾ili nesprávný program)\n"
9013 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9015 #~ "více informací naleznete v dokumentu http://www.gnupg.cz/why-not-idea."
9018 #~ msgid "expired: %s)"
9019 #~ msgstr "platnost skonèila: %s)"