1 # Mesaøoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-03 21:36+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
12 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: agent/call-pinentry.c:243
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
22 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
23 #. for the quality bar.
24 #: agent/call-pinentry.c:605
28 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
29 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
30 #. string to describe what this is about. The length of the
31 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
32 #. translate this entry, a default english text (see source)
34 #: agent/call-pinentry.c:627
35 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
38 #: agent/call-pinentry.c:671
40 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
44 #: agent/call-pinentry.c:674
47 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
49 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
51 #: agent/call-pinentry.c:731
53 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
56 #: agent/call-pinentry.c:751 agent/call-pinentry.c:763
59 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
61 #: agent/call-pinentry.c:752
63 msgid "Passphrase too long"
64 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
66 #: agent/call-pinentry.c:760
68 msgid "Invalid characters in PIN"
69 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
71 #: agent/call-pinentry.c:765
75 #: agent/call-pinentry.c:777
80 #: agent/call-pinentry.c:778
82 msgid "Bad Passphrase"
83 msgstr "malbona pasfrazo"
85 #: agent/call-pinentry.c:814
88 msgstr "malbona pasfrazo"
90 #: agent/command-ssh.c:529
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1089
96 #: g10/keygen.c:3362 g10/keygen.c:3395 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
97 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
98 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1090 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2845
106 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2001
110 #: sm/gpgsm.c:2031 sm/gpgsm.c:2069 sm/gpgsm.c:2107 sm/qualified.c:66
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
115 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
120 #: agent/command-ssh.c:1657
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
125 #: agent/command-ssh.c:1662
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
130 #: agent/command-ssh.c:1682
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n"
135 #: agent/command-ssh.c:1732
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
140 #: agent/command-ssh.c:1747
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
145 #: agent/command-ssh.c:2055
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
148 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
150 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
152 msgid "Please re-enter this passphrase"
153 msgstr "þanøi la pasfrazon"
155 #: agent/command-ssh.c:2404
158 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
159 "0Awithin gpg-agent's key storage"
162 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
163 #: tools/symcryptrun.c:434
164 msgid "does not match - try again"
167 #: agent/command-ssh.c:2949
169 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
170 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
172 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:863
173 msgid "Please insert the card with serial number"
176 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:864
177 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
180 #: agent/divert-scd.c:200
183 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
185 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
186 #. used to unblock a PIN.
187 #: agent/divert-scd.c:205
191 #: agent/divert-scd.c:212
195 #: agent/divert-scd.c:238
197 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
200 #: agent/divert-scd.c:287
202 msgid "Repeat this Reset Code"
203 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
205 #: agent/divert-scd.c:289
207 msgid "Repeat this PUK"
208 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
210 #: agent/divert-scd.c:290
212 msgid "Repeat this PIN"
213 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
215 #: agent/divert-scd.c:295
217 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
218 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
220 #: agent/divert-scd.c:297
222 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
223 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
225 #: agent/divert-scd.c:298
227 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
228 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
230 #: agent/divert-scd.c:310
232 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
235 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
236 #: sm/import.c:661 sm/import.c:686
238 msgid "error creating temporary file: %s\n"
239 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
241 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:669
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr "skribas al '%s'\n"
246 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
248 msgid "Enter new passphrase"
249 msgstr "Donu pasfrazon\n"
251 #: agent/genkey.c:167
253 msgid "Take this one anyway"
254 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
256 #: agent/genkey.c:193
259 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
260 "at least %u character long."
262 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
263 "at least %u characters long."
267 #: agent/genkey.c:214
270 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
271 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
273 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
274 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
278 #: agent/genkey.c:237
281 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
282 "a known term or match%%0Acertain pattern."
285 #: agent/genkey.c:253
288 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
291 #: agent/genkey.c:255
294 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
295 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
298 #: agent/genkey.c:264
299 msgid "Yes, protection is not needed"
302 #: agent/genkey.c:308
304 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
306 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
309 #: agent/genkey.c:431
311 msgid "Please enter the new passphrase"
312 msgstr "þanøi la pasfrazon"
314 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:104
315 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
325 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:106
326 msgid "run in server mode (foreground)"
329 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:109
330 msgid "run in daemon mode (background)"
333 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:484 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
334 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
335 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
337 msgstr "detala eligo"
339 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
341 msgid "be somewhat more quiet"
342 msgstr "iom malpli da informoj"
344 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112
345 msgid "sh-style command output"
348 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:113
349 msgid "csh-style command output"
352 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:309
353 #: tools/symcryptrun.c:167
355 msgid "|FILE|read options from FILE"
356 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
358 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:124
359 msgid "do not detach from the console"
362 #: agent/gpg-agent.c:133
363 msgid "do not grab keyboard and mouse"
366 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
368 msgid "use a log file for the server"
369 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
371 #: agent/gpg-agent.c:136
373 msgid "use a standard location for the socket"
374 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
376 #: agent/gpg-agent.c:139
377 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
380 #: agent/gpg-agent.c:142
381 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
384 #: agent/gpg-agent.c:143
386 msgid "do not use the SCdaemon"
387 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
389 #: agent/gpg-agent.c:155
390 msgid "ignore requests to change the TTY"
393 #: agent/gpg-agent.c:157
394 msgid "ignore requests to change the X display"
397 #: agent/gpg-agent.c:160
398 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
401 #: agent/gpg-agent.c:173
402 msgid "do not use the PIN cache when signing"
405 #: agent/gpg-agent.c:175
406 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
409 #: agent/gpg-agent.c:177
411 msgid "allow presetting passphrase"
412 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
414 #: agent/gpg-agent.c:178
415 msgid "enable ssh-agent emulation"
418 #: agent/gpg-agent.c:180
419 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
422 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
423 #. reporting address. This is so that we can change the
424 #. reporting address without breaking the translations.
425 #: agent/gpg-agent.c:332 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
426 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:245
427 #: sm/gpgsm.c:512 tools/gpg-connect-agent.c:180 tools/gpgconf.c:102
428 #: tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
430 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
431 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
433 #: agent/gpg-agent.c:341
435 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
436 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
438 #: agent/gpg-agent.c:343
440 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
441 "Secret key management for GnuPG\n"
444 #: agent/gpg-agent.c:378 g10/gpg.c:990 scd/scdaemon.c:306 sm/gpgsm.c:651
446 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
449 #: agent/gpg-agent.c:587 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:428
450 #: scd/scdaemon.c:400 sm/gpgsm.c:880 sm/gpgsm.c:883 tools/symcryptrun.c:996
451 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
453 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
456 #: agent/gpg-agent.c:698 g10/gpg.c:2099 scd/scdaemon.c:482 sm/gpgsm.c:977
458 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
459 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
461 #: agent/gpg-agent.c:703 agent/gpg-agent.c:1304 g10/gpg.c:2103
462 #: scd/scdaemon.c:487 sm/gpgsm.c:981 tools/symcryptrun.c:929
464 msgid "option file `%s': %s\n"
465 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
467 #: agent/gpg-agent.c:711 g10/gpg.c:2110 scd/scdaemon.c:495 sm/gpgsm.c:988
469 msgid "reading options from `%s'\n"
470 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
472 #: agent/gpg-agent.c:1073 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
473 #: g10/plaintext.c:162
475 msgid "error creating `%s': %s\n"
476 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
478 #: agent/gpg-agent.c:1417 agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1539
479 #: agent/gpg-agent.c:1580 agent/gpg-agent.c:1584 g10/exec.c:188
480 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:992
482 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
483 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
485 #: agent/gpg-agent.c:1431 scd/scdaemon.c:1006
486 msgid "name of socket too long\n"
489 #: agent/gpg-agent.c:1454 scd/scdaemon.c:1029
491 msgid "can't create socket: %s\n"
492 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
494 #: agent/gpg-agent.c:1463
496 msgid "socket name `%s' is too long\n"
497 msgstr "Valida atestilrevoko"
499 #: agent/gpg-agent.c:1481
501 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
502 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
504 #: agent/gpg-agent.c:1492 scd/scdaemon.c:1048
506 msgid "error getting nonce for the socket\n"
507 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
509 #: agent/gpg-agent.c:1497 scd/scdaemon.c:1051
511 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
512 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
514 #: agent/gpg-agent.c:1509 scd/scdaemon.c:1060
516 msgid "listen() failed: %s\n"
517 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
519 #: agent/gpg-agent.c:1515 scd/scdaemon.c:1067
521 msgid "listening on socket `%s'\n"
522 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
524 #: agent/gpg-agent.c:1543 agent/gpg-agent.c:1590 g10/openfile.c:432
526 msgid "directory `%s' created\n"
527 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
529 #: agent/gpg-agent.c:1596
531 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
532 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
534 #: agent/gpg-agent.c:1600
536 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
537 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
539 #: agent/gpg-agent.c:1730 scd/scdaemon.c:1083
541 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
542 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
544 #: agent/gpg-agent.c:1752
546 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
549 #: agent/gpg-agent.c:1757
551 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
554 #: agent/gpg-agent.c:1777
556 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
559 #: agent/gpg-agent.c:1782
561 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
564 #: agent/gpg-agent.c:1922 scd/scdaemon.c:1220
566 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
567 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
569 #: agent/gpg-agent.c:2045 scd/scdaemon.c:1287
571 msgid "%s %s stopped\n"
572 msgstr "\t%lu þlosiloj ignoritaj\n"
574 #: agent/gpg-agent.c:2173
576 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
577 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
579 #: agent/gpg-agent.c:2184 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:283
580 #: tools/gpg-connect-agent.c:2134
581 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
582 msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
584 #: agent/gpg-agent.c:2197 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:295
585 #: tools/gpg-connect-agent.c:2145
587 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
588 msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
590 #: agent/preset-passphrase.c:98
592 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
593 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
595 #: agent/preset-passphrase.c:101
597 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
598 "Password cache maintenance\n"
601 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
602 #: tools/gpgconf.c:60
610 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
611 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
612 #: tools/symcryptrun.c:157
622 #: agent/protect-tool.c:163
624 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
625 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
627 #: agent/protect-tool.c:165
629 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
630 "Secret key maintenance tool\n"
633 #: agent/protect-tool.c:1151
635 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
636 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
638 #: agent/protect-tool.c:1156
640 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
641 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
643 #: agent/protect-tool.c:1162
645 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
649 #: agent/protect-tool.c:1167
652 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
653 "needed to complete this operation."
654 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
656 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
659 msgstr "malbona pasfrazo"
661 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
664 msgstr "nuligita de uzanto\n"
666 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
668 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
669 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
671 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
673 msgid "error opening `%s': %s\n"
674 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
676 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
678 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
679 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
681 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
683 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
686 #: agent/trustlist.c:185
688 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
689 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
691 #: agent/trustlist.c:229
693 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
694 msgstr "kiraso: %s\n"
696 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
698 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
701 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
703 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
704 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
706 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
707 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
710 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
711 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
712 #. Pinentry to insert a line break. The double
713 #. percent sign is actually needed because it is also
714 #. a printf format string. If you need to insert a
715 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
716 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
718 #: agent/trustlist.c:610
721 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
725 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
730 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
734 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
735 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
736 #. insert a line break. The double percent sign is actually
737 #. needed because it is also a printf format string. If you
738 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
739 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
740 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
741 #. as stored in the certificate.
742 #: agent/trustlist.c:653
745 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
746 "fingerprint:%%0A %s"
749 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
750 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
751 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
752 #: agent/trustlist.c:667
756 #: agent/trustlist.c:667
760 #: agent/findkey.c:156
762 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
765 #: agent/findkey.c:172
768 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
772 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
774 msgid "Change passphrase"
775 msgstr "þanøi la pasfrazon"
777 #: agent/findkey.c:194
778 msgid "I'll change it later"
781 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
782 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
784 msgid "error creating a pipe: %s\n"
785 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
787 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
789 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
790 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
792 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
794 msgid "error forking process: %s\n"
795 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
797 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
799 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
802 #: common/exechelp.c:819
804 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
805 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
807 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
809 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
810 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
812 #: common/exechelp.c:870
814 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
817 #: common/exechelp.c:883
819 msgid "error running `%s': terminated\n"
820 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
822 #: common/http.c:1674
824 msgid "error creating socket: %s\n"
825 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
827 #: common/http.c:1718
829 msgid "host not found"
830 msgstr "%s: uzanto ne trovita\n"
832 #: common/simple-pwquery.c:338
833 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
834 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
836 #: common/simple-pwquery.c:395
838 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
839 msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n"
841 #: common/simple-pwquery.c:406
842 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
843 msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
845 #: common/simple-pwquery.c:416
847 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
848 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
850 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
852 msgid "canceled by user\n"
853 msgstr "nuligita de uzanto\n"
855 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
857 msgid "problem with the agent\n"
858 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
860 #: common/sysutils.c:105
862 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
863 msgstr "ne povas malþalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
865 #: common/sysutils.c:200
867 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
868 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
870 #: common/sysutils.c:232
872 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
873 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
875 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
876 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
881 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
885 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
886 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
890 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
894 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
903 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
904 #: common/yesno.c:113
908 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
909 #: common/yesno.c:115
910 msgid "cancel|cancel"
913 #: common/yesno.c:116
917 #: common/yesno.c:117
922 #: common/miscellaneous.c:77
924 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
927 #: common/miscellaneous.c:80
929 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
932 #: common/asshelp.c:201 tools/gpg-connect-agent.c:2102
933 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
936 #: common/asshelp.c:306
937 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
940 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
941 #. verbatim. It will not be printed.
942 #: common/audit.c:474
943 msgid "|audit-log-result|Good"
946 #: common/audit.c:477
947 msgid "|audit-log-result|Bad"
950 #: common/audit.c:479
951 msgid "|audit-log-result|Not supported"
954 #: common/audit.c:481
956 msgid "|audit-log-result|No certificate"
957 msgstr "Bona atestilo"
959 #: common/audit.c:483
961 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
962 msgstr "Bona atestilo"
964 #: common/audit.c:485
965 msgid "|audit-log-result|Error"
968 #: common/audit.c:718
970 msgid "Certificate chain available"
971 msgstr "Valida atestilrevoko"
973 #: common/audit.c:725
975 msgid "root certificate missing"
977 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
980 #: common/audit.c:751
981 msgid "Data encryption succeeded"
984 #: common/audit.c:756 common/audit.c:817 common/audit.c:837 common/audit.c:861
986 msgid "Data available"
987 msgstr "Nenia helpo disponata"
989 #: common/audit.c:759
991 msgid "Session key created"
992 msgstr "%s: þlosilaro kreita\n"
994 #: common/audit.c:764
996 msgid "algorithm: %s"
997 msgstr "kiraso: %s\n"
999 #: common/audit.c:766 common/audit.c:768
1001 msgid "unsupported algorithm: %s"
1004 "Realigitaj metodoj:\n"
1006 #: common/audit.c:770
1008 msgid "seems to be not encrypted"
1011 #: common/audit.c:776
1012 msgid "Number of recipients"
1015 #: common/audit.c:784
1017 msgid "Recipient %d"
1020 #: common/audit.c:812
1021 msgid "Data signing succeeded"
1024 #: common/audit.c:832
1025 msgid "Data decryption succeeded"
1028 #: common/audit.c:857
1030 msgid "Data verification succeeded"
1031 msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n"
1033 #: common/audit.c:866
1035 msgid "Signature available"
1036 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
1038 #: common/audit.c:871
1040 msgid "Parsing signature succeeded"
1041 msgstr "Bona subskribo de \""
1043 #: common/audit.c:876
1045 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1046 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
1048 #: common/audit.c:891
1050 msgid "Signature %d"
1051 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
1053 #: common/audit.c:907
1055 msgid "Certificate chain valid"
1056 msgstr "Valida atestilrevoko"
1058 #: common/audit.c:918
1060 msgid "Root certificate trustworthy"
1062 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
1065 #: common/audit.c:939 sm/certchain.c:920
1067 msgid "no CRL found for certificate"
1068 msgstr "Bona atestilo"
1070 #: common/audit.c:942 sm/certchain.c:930
1072 msgid "the available CRL is too old"
1073 msgstr "Nenia helpo disponata"
1075 #: common/audit.c:947
1077 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1078 msgstr "Bona atestilo"
1080 #: common/audit.c:967
1082 msgid "Included certificates"
1083 msgstr "Nevalida atestilo"
1085 #: common/audit.c:1026
1086 msgid "No audit log entries."
1089 #: common/audit.c:1075
1091 msgid "Unknown operation"
1092 msgstr "nekonata versio"
1094 #: common/audit.c:1093
1095 msgid "Gpg-Agent usable"
1098 #: common/audit.c:1103
1099 msgid "Dirmngr usable"
1102 #: common/audit.c:1139
1104 msgid "No help available for `%s'."
1105 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
1107 #: common/helpfile.c:80
1109 msgid "ignoring garbage line"
1110 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1112 #: common/gettime.c:503
1115 msgstr "nekonata versio"
1120 msgstr "kiraso: %s\n"
1123 msgid "invalid armor header: "
1124 msgstr "nevalida kirasoæapo: "
1127 msgid "armor header: "
1128 msgstr "kirasoæapo: "
1131 msgid "invalid clearsig header\n"
1132 msgstr "nevalida æapo de klarteksta subskribo\n"
1136 msgid "unknown armor header: "
1137 msgstr "kirasoæapo: "
1140 msgid "nested clear text signatures\n"
1141 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1145 msgid "unexpected armor: "
1146 msgstr "neatendita kiraso:"
1149 msgid "invalid dash escaped line: "
1150 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1152 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1154 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1155 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1158 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1159 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1162 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1163 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1166 msgid "malformed CRC\n"
1167 msgstr "misformita CRC\n"
1169 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1171 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1172 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1176 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1177 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1180 msgid "error in trailer line\n"
1181 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1184 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1185 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1189 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1190 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1194 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1196 "quoted-printable-signo en kiraso - verþajne cima poþtotransendilo estis "
1199 #: g10/build-packet.c:976
1202 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1205 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aý substrekojn "
1206 "kaj fini per '='\n"
1208 #: g10/build-packet.c:988
1210 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1211 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1213 #: g10/build-packet.c:994
1215 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1216 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1218 #: g10/build-packet.c:1012
1219 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1220 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1222 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1223 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1224 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
1226 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1227 msgid "not human readable"
1228 msgstr "ne homlegebla"
1230 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1232 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1233 msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
1235 #: g10/card-util.c:90
1237 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1240 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1770 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1241 #: g10/keygen.c:3036 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1243 msgid "can't do this in batch mode\n"
1244 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
1246 #: g10/card-util.c:106
1248 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1249 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1251 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2020
1253 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1254 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
1256 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565
1257 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1621
1258 #: g10/keygen.c:1702 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1259 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1260 msgid "Your selection? "
1261 msgstr "Via elekto? "
1263 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1267 #: g10/card-util.c:509
1272 #: g10/card-util.c:510
1277 #: g10/card-util.c:510
1280 msgstr "Nenia kialo specifita"
1282 #: g10/card-util.c:537
1285 msgstr "ne traktita"
1287 #: g10/card-util.c:537
1291 #: g10/card-util.c:628
1292 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1295 #: g10/card-util.c:630
1296 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1299 #: g10/card-util.c:632
1300 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1303 #: g10/card-util.c:649
1304 msgid "Cardholder's surname: "
1307 #: g10/card-util.c:651
1308 msgid "Cardholder's given name: "
1311 #: g10/card-util.c:669
1313 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1316 #: g10/card-util.c:690
1318 msgid "URL to retrieve public key: "
1319 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
1321 #: g10/card-util.c:698
1323 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1326 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1328 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1329 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
1331 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1333 msgid "error reading `%s': %s\n"
1334 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1336 #: g10/card-util.c:836
1338 msgid "error writing `%s': %s\n"
1339 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
1341 #: g10/card-util.c:863
1342 msgid "Login data (account name): "
1345 #: g10/card-util.c:873
1347 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1350 #: g10/card-util.c:909
1351 msgid "Private DO data: "
1354 #: g10/card-util.c:919
1356 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1359 #: g10/card-util.c:1002
1361 msgid "Language preferences: "
1362 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1364 #: g10/card-util.c:1010
1366 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1367 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1369 #: g10/card-util.c:1019
1371 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1372 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1374 #: g10/card-util.c:1041
1375 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1378 #: g10/card-util.c:1055
1380 msgid "Error: invalid response.\n"
1381 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1383 #: g10/card-util.c:1077
1385 msgid "CA fingerprint: "
1386 msgstr "Fingrospuro:"
1388 #: g10/card-util.c:1100
1390 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1391 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1393 #: g10/card-util.c:1150
1395 msgid "key operation not possible: %s\n"
1396 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
1398 #: g10/card-util.c:1151
1400 msgid "not an OpenPGP card"
1401 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1403 #: g10/card-util.c:1164
1405 msgid "error getting current key info: %s\n"
1406 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
1408 #: g10/card-util.c:1251
1409 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1412 #: g10/card-util.c:1267
1414 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1415 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1416 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1419 #: g10/card-util.c:1292
1421 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1422 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1424 #: g10/card-util.c:1294
1426 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1427 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1429 #: g10/card-util.c:1295
1431 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1432 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1434 #: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1835 g10/keygen.c:1841
1435 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1437 msgid "rounded up to %u bits\n"
1438 msgstr "rondigita øis %u bitoj\n"
1440 #: g10/card-util.c:1314 g10/keygen.c:1822 sm/certreqgen-ui.c:184
1442 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1445 #: g10/card-util.c:1319
1447 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1450 #: g10/card-util.c:1339
1452 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1453 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
1455 #: g10/card-util.c:1361
1456 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1459 #: g10/card-util.c:1375
1461 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1462 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
1464 #: g10/card-util.c:1378
1465 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1468 #: g10/card-util.c:1390
1471 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1472 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1473 "You should change them using the command --change-pin\n"
1476 #: g10/card-util.c:1446
1478 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1479 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
1481 #: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556
1483 msgid " (1) Signature key\n"
1484 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
1486 #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558
1488 msgid " (2) Encryption key\n"
1489 msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
1491 #: g10/card-util.c:1450 g10/card-util.c:1560
1492 msgid " (3) Authentication key\n"
1495 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1585 g10/keyedit.c:945
1496 #: g10/keygen.c:1625 g10/keygen.c:1653 g10/keygen.c:1755 g10/revoke.c:683
1497 msgid "Invalid selection.\n"
1498 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1500 #: g10/card-util.c:1553
1502 msgid "Please select where to store the key:\n"
1503 msgstr "Kialo por revoko: "
1505 #: g10/card-util.c:1597
1507 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1508 msgstr "nekonata densig-metodo"
1510 #: g10/card-util.c:1602
1512 msgid "secret parts of key are not available\n"
1513 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
1515 #: g10/card-util.c:1607
1517 msgid "secret key already stored on a card\n"
1518 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
1520 #: g10/card-util.c:1620
1522 msgid "error writing key to card: %s\n"
1523 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
1525 #: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1380
1526 msgid "quit this menu"
1527 msgstr "forlasi æi tiun menuon"
1529 #: g10/card-util.c:1681
1531 msgid "show admin commands"
1532 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1534 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1383
1535 msgid "show this help"
1536 msgstr "montri æi tiun helpon"
1538 #: g10/card-util.c:1684
1540 msgid "list all available data"
1541 msgstr "Nenia helpo disponata"
1543 #: g10/card-util.c:1687
1544 msgid "change card holder's name"
1547 #: g10/card-util.c:1688
1548 msgid "change URL to retrieve key"
1551 #: g10/card-util.c:1689
1552 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1555 #: g10/card-util.c:1690
1557 msgid "change the login name"
1558 msgstr "þanøi la daton de eksvalidiøo"
1560 #: g10/card-util.c:1691
1562 msgid "change the language preferences"
1563 msgstr "þanøi la posedantofidon"
1565 #: g10/card-util.c:1692
1566 msgid "change card holder's sex"
1569 #: g10/card-util.c:1693
1571 msgid "change a CA fingerprint"
1572 msgstr "montri fingrospuron"
1574 #: g10/card-util.c:1694
1575 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1578 #: g10/card-util.c:1695
1580 msgid "generate new keys"
1581 msgstr "krei novan þlosilparon"
1583 #: g10/card-util.c:1696
1584 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1587 #: g10/card-util.c:1697
1588 msgid "verify the PIN and list all data"
1591 #: g10/card-util.c:1698
1592 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1595 #: g10/card-util.c:1820 g10/keyedit.c:1654
1599 #: g10/card-util.c:1861
1601 msgid "Admin-only command\n"
1602 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1604 #: g10/card-util.c:1892
1606 msgid "Admin commands are allowed\n"
1607 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1609 #: g10/card-util.c:1894
1611 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1612 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1614 #: g10/card-util.c:1985 g10/keyedit.c:2280
1615 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1616 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1618 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1619 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1620 msgstr "--output ne funkcias por æi tiu komando\n"
1622 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3986 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1624 msgid "can't open `%s'\n"
1625 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1627 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3438 g10/keyserver.c:1737
1630 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1631 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1633 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1751
1634 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1636 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1637 msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
1639 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1640 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1645 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1646 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo sen \"--yes\"\n"
1650 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1651 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
1655 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1656 msgstr "Tio estas sekreta þlosilo! Æu vere forviþi øin? "
1660 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1661 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1664 msgid "ownertrust information cleared\n"
1669 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1670 msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n"
1673 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1674 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviþi øin unue.\n"
1676 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1678 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1679 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1682 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1687 msgid "using cipher %s\n"
1688 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1690 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1692 msgid "`%s' already compressed\n"
1693 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1695 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1697 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1698 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1701 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1702 msgstr "eblas æifri nur per RSA-þlosiloj de maksimume 2048 bitoj kun --pgp2\n"
1706 msgid "reading from `%s'\n"
1707 msgstr "legas el '%s'\n"
1711 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1712 msgstr "ne povas uzi la æifron IDEA por æiuj þlosiloj, al kiuj vi æifras.\n"
1717 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1718 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1720 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1723 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1725 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1729 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1732 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1734 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1735 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1739 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1740 msgstr "%s/%s-æifrita por: %s\n"
1742 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1744 msgid "%s encrypted data\n"
1745 msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
1747 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1749 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1750 msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n"
1752 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1754 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1756 "AVERTO: mesaøo estis æifrita per malforta þlosilo en la simetria æifro.\n"
1758 #: g10/encr-data.c:145
1759 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1760 msgstr "problemo æe traktado de æifrita paketo\n"
1763 msgid "no remote program execution supported\n"
1768 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1773 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1774 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1778 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1779 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1783 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1784 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1788 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1789 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1791 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588
1792 msgid "unnatural exit of external program\n"
1796 msgid "unable to execute external program\n"
1801 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1804 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1806 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1811 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1812 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1816 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1819 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
1822 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1826 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1831 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1832 msgstr "revoki flankan þlosilon"
1836 msgid "remove unusable parts from key during export"
1837 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
1840 msgid "remove as much as possible from key during export"
1844 msgid "export keys in an S-expression based format"
1849 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1850 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1854 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1855 msgstr "þlosilo %08lX: ne protektita - ignorita\n"
1859 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1860 msgstr "þlosilo %08lX: PGP-2.x-stila þlosilo - ignorita\n"
1864 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1865 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
1868 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1873 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1874 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
1878 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1882 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1883 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1886 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1887 msgstr "tro da registroj en pk-staplo - malþaltas\n"
1891 msgid "[User ID not found]"
1892 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1894 #: g10/getkey.c:1113
1896 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1899 #: g10/getkey.c:1118
1901 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1902 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1904 #: g10/getkey.c:1120
1906 msgid "No fingerprint"
1907 msgstr "Fingrospuro:"
1909 #: g10/getkey.c:1930
1911 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1912 msgstr "Nevalida þlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1914 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3763
1916 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1917 msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n"
1919 #: g10/getkey.c:2759
1921 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1922 msgstr "uzas flankan þlosilon %08lX anstataý la æefa þlosilo %08lX\n"
1924 #: g10/getkey.c:2806
1926 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1927 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
1929 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1931 msgid "make a signature"
1932 msgstr "fari apartan subskribon"
1934 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1936 msgid "make a clear text signature"
1937 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
1939 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1940 msgid "make a detached signature"
1941 msgstr "fari apartan subskribon"
1943 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1944 msgid "encrypt data"
1945 msgstr "æifri datenojn"
1947 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1948 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1949 msgstr "æifri nur kun simetria æifro"
1951 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1952 msgid "decrypt data (default)"
1953 msgstr "malæifri datenojn (implicita elekto)"
1955 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1956 msgid "verify a signature"
1957 msgstr "kontroli subskribon"
1959 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1961 msgstr "listigi þlosilojn"
1964 msgid "list keys and signatures"
1965 msgstr "listigi þlosilojn kaj subskribojn"
1969 msgid "list and check key signatures"
1970 msgstr "kontroli þlosilsubskribojn"
1972 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1973 msgid "list keys and fingerprints"
1974 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
1976 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1977 msgid "list secret keys"
1978 msgstr "listigi sekretajn þlosilojn"
1980 #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:199
1981 msgid "generate a new key pair"
1982 msgstr "krei novan þlosilparon"
1984 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1985 msgid "remove keys from the public keyring"
1986 msgstr "forigi þlosilojn de la publika þlosilaro"
1989 msgid "remove keys from the secret keyring"
1990 msgstr "forigi þlosilojn de la sekreta þlosilaro"
1994 msgstr "subskribi þlosilon"
1997 msgid "sign a key locally"
1998 msgstr "subskribi þlosilon loke"
2001 msgid "sign or edit a key"
2002 msgstr "subskribi aý redakti þlosilon"
2005 msgid "generate a revocation certificate"
2006 msgstr "krei revokatestilon"
2010 msgstr "eksporti þlosilojn"
2012 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:202
2013 msgid "export keys to a key server"
2014 msgstr "eksporti þlosilojn al þlosilservilo"
2016 #: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:203
2017 msgid "import keys from a key server"
2018 msgstr "importi þlosilojn de þlosilservilo"
2021 msgid "search for keys on a key server"
2022 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
2025 msgid "update all keys from a keyserver"
2026 msgstr "aktualigi æiujn þlosilojn de þlosilservilo"
2029 msgid "import/merge keys"
2030 msgstr "importi/kunfandi þlosilojn"
2033 msgid "print the card status"
2037 msgid "change data on a card"
2041 msgid "change a card's PIN"
2045 msgid "update the trust database"
2046 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2050 msgid "print message digests"
2051 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaøo-kompendiojn"
2053 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:208
2054 msgid "run in server mode"
2057 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:226
2058 msgid "create ascii armored output"
2059 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
2061 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:239
2063 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2064 msgstr "|NOMO|æifri por NOMO"
2066 #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:276
2068 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2069 msgstr "uzi æi tiun uzantidentigilon por subskribi aý malæifri"
2073 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2074 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
2077 msgid "use canonical text mode"
2078 msgstr "uzi tekstan reøimon"
2080 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:278
2082 msgid "|FILE|write output to FILE"
2083 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
2085 #: g10/gpg.c:497 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
2086 msgid "do not make any changes"
2087 msgstr "fari neniajn þanøojn"
2090 msgid "prompt before overwriting"
2094 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2097 #: g10/gpg.c:581 sm/gpgsm.c:333
2100 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2103 "(Vidu la manpaøon por kompleta listo de æiuj komandoj kaj opcioj)\n"
2105 #: g10/gpg.c:584 sm/gpgsm.c:336
2110 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2111 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
2112 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2113 " --list-keys [names] show keys\n"
2114 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2119 " -se -r Bob [dosiero] subskribi kaj æifri por uzanto Bob\n"
2120 " --clearsign [dosiero] fari klartekstan subskribon\n"
2121 " --detach-sign [dosiero] fari apartan subskribon\n"
2122 " --list-keys [nomoj] montri þlosilojn\n"
2123 " --fingerprint [nomoj] montri fingroþpurojn\n"
2126 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2127 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2131 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2132 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2133 "default operation depends on the input data\n"
2135 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
2136 "subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
2137 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
2139 #: g10/gpg.c:844 sm/gpgsm.c:536
2142 "Supported algorithms:\n"
2145 "Realigitaj metodoj:\n"
2151 #: g10/gpg.c:854 g10/keyedit.c:2346
2159 #: g10/gpg.c:868 g10/keyedit.c:2391
2161 msgid "Compression: "
2165 msgid "usage: gpg [options] "
2166 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
2168 #: g10/gpg.c:1125 sm/gpgsm.c:687
2169 msgid "conflicting commands\n"
2170 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
2174 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2179 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2180 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2184 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2185 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2189 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2190 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2194 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2195 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2199 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2200 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2204 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2205 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2209 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2210 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2215 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2216 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2220 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2221 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2225 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2226 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2231 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2232 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2236 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2237 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2241 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2242 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
2245 msgid "display photo IDs during key listings"
2249 msgid "show policy URLs during signature listings"
2254 msgid "show all notations during signature listings"
2255 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2258 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2262 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2267 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2268 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2271 msgid "show user ID validity during key listings"
2275 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2279 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2284 msgid "show the keyring name in key listings"
2285 msgstr "montri, en kiu þlosilaro estas listigita þlosilo"
2289 msgid "show expiration dates during signature listings"
2290 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2294 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2295 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
2299 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2302 #: g10/gpg.c:2327 g10/gpg.c:3015 g10/gpg.c:3027
2304 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2305 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
2307 #: g10/gpg.c:2508 g10/gpg.c:2520
2309 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2310 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2314 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2315 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2317 #: g10/gpg.c:2625 g10/gpg.c:2820 g10/keyedit.c:4121
2319 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2320 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
2324 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2325 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2329 msgid "invalid keyserver options\n"
2330 msgstr "nevalida þlosilaro"
2334 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2335 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2339 msgid "invalid import options\n"
2340 msgstr "nevalida kiraso"
2344 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2345 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2349 msgid "invalid export options\n"
2350 msgstr "nevalida þlosilaro"
2354 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2355 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2359 msgid "invalid list options\n"
2360 msgstr "nevalida kiraso"
2363 msgid "display photo IDs during signature verification"
2367 msgid "show policy URLs during signature verification"
2372 msgid "show all notations during signature verification"
2373 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2376 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2380 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2385 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2386 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2390 msgid "show user ID validity during signature verification"
2391 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2394 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2399 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2400 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2403 msgid "validate signatures with PKA data"
2407 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2412 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2413 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2417 msgid "invalid verify options\n"
2418 msgstr "nevalida þlosilaro"
2422 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2427 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2428 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2431 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2434 #: g10/gpg.c:3004 sm/gpgsm.c:1406
2435 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2436 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
2440 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2441 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2445 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2446 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
2450 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2451 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2455 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2456 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2459 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2460 msgstr "eblas fari nur apartajn kaj klartekstajn subskribojn kun --pgp2\n"
2463 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2464 msgstr "ne eblas samtempe subskribi kaj æifri kun --pgp2\n"
2467 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2468 msgstr "necesas uzi dosierojn (kaj ne tubon) kun --pgp2\n"
2471 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2472 msgstr "æifri mesaøon kun --pgp2 postulas la æifron IDEA\n"
2474 #: g10/gpg.c:3141 g10/gpg.c:3165 sm/gpgsm.c:1478
2475 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2476 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2478 #: g10/gpg.c:3147 g10/gpg.c:3171 sm/gpgsm.c:1484 sm/gpgsm.c:1490
2479 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2480 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2484 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2485 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2489 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2490 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2493 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2494 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
2497 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2498 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2502 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2503 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2507 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2508 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2512 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2513 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2516 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2517 msgstr "NOTO: simpla S2K-reøimo (0) estas forte malrekomendata\n"
2520 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2521 msgstr "nevalida S2K-reøimo; devas esti 0, 1 aý 3\n"
2525 msgid "invalid default preferences\n"
2526 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2530 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2531 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2535 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2536 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2540 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2541 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2545 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2546 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2550 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2551 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2555 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2556 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2560 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2561 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2565 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2566 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2569 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2573 msgid "--store [filename]"
2574 msgstr "--store [dosiero]"
2577 msgid "--symmetric [filename]"
2578 msgstr "--symmetric [dosiero]"
2582 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2583 msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n"
2586 msgid "--encrypt [filename]"
2587 msgstr "--encrypt [dosiero]"
2591 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2592 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2595 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2600 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2601 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2604 msgid "--sign [filename]"
2605 msgstr "--sign [dosiero]"
2608 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2609 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2613 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2614 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2617 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2622 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2623 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2626 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2627 msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
2630 msgid "--clearsign [filename]"
2631 msgstr "--clearsign [dosiero]"
2634 msgid "--decrypt [filename]"
2635 msgstr "--decrypt [dosiero]"
2638 msgid "--sign-key user-id"
2639 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2642 msgid "--lsign-key user-id"
2643 msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
2646 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2647 msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
2651 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2652 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2656 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2657 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2661 msgid "key export failed: %s\n"
2662 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2666 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2667 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2671 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2672 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2676 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2677 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2681 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2682 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2686 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2687 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2694 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2695 msgstr "Ektajpu vian mesaøon ...\n"
2698 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2699 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2702 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2703 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2707 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2708 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2712 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2713 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
2717 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2718 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2720 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2721 msgid "|FD|write status info to this FD"
2722 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
2726 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2727 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2731 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2732 "Check signatures against known trusted keys\n"
2735 #: g10/helptext.c:72
2736 msgid "No help available"
2737 msgstr "Nenia helpo disponata"
2739 #: g10/helptext.c:82
2741 msgid "No help available for `%s'"
2742 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2745 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2749 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2754 msgid "do not update the trustdb after import"
2755 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2758 msgid "create a public key when importing a secret key"
2762 msgid "only accept updates to existing keys"
2767 msgid "remove unusable parts from key after import"
2768 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
2771 msgid "remove as much as possible from key after import"
2776 msgid "skipping block of type %d\n"
2777 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2781 msgid "%lu keys processed so far\n"
2782 msgstr "%lu þlosiloj jam traktitaj\n"
2786 msgid "Total number processed: %lu\n"
2787 msgstr " Nombro traktita entute: %lu\n"
2791 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2792 msgstr " ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n"
2796 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2797 msgstr " sen uzantidentigilo: %lu\n"
2799 #: g10/import.c:302 sm/import.c:114
2801 msgid " imported: %lu"
2802 msgstr " importitaj: %lu"
2804 #: g10/import.c:308 sm/import.c:118
2806 msgid " unchanged: %lu\n"
2807 msgstr " neþanøitaj: %lu\n"
2811 msgid " new user IDs: %lu\n"
2812 msgstr " novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2816 msgid " new subkeys: %lu\n"
2817 msgstr " novaj subþlosiloj: %lu\n"
2821 msgid " new signatures: %lu\n"
2822 msgstr " novaj subskriboj: %lu\n"
2826 msgid " new key revocations: %lu\n"
2827 msgstr " novaj þlosilrevokoj: %lu\n"
2829 #: g10/import.c:318 sm/import.c:120
2831 msgid " secret keys read: %lu\n"
2832 msgstr " sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2834 #: g10/import.c:320 sm/import.c:122
2836 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2837 msgstr "sekretaj þlosiloj importitaj: %lu\n"
2839 #: g10/import.c:322 sm/import.c:124
2841 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2842 msgstr "sekretaj þlosiloj neþanøitaj: %lu\n"
2844 #: g10/import.c:324 sm/import.c:126
2846 msgid " not imported: %lu\n"
2847 msgstr " importitaj: %lu"
2851 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2852 msgstr " novaj subskriboj: %lu\n"
2856 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2857 msgstr " sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2862 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2863 "algorithms on these user IDs:\n"
2868 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2873 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2874 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2878 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2882 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2886 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2891 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2894 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2896 msgid "key %s: no user ID\n"
2897 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2901 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2902 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2906 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2907 msgstr "þlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2911 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2912 msgstr "þlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2915 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2916 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
2918 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2920 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2921 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo ne trovita: %s\n"
2925 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2926 msgstr "þlosilo %08lX: nova þlosilo - ignorita\n"
2930 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2931 msgstr "neniu skribebla þlosilaro trovita: %s\n"
2933 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2935 msgid "writing to `%s'\n"
2936 msgstr "skribas al '%s'\n"
2938 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2939 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2941 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2942 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
2946 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2947 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo importita\n"
2951 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2952 msgstr "þlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2954 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2956 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2957 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas trovi originalan þlosilblokon: %s\n"
2959 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2961 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2962 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas legi originalan þlosilblokon: %s\n"
2966 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2967 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2971 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2972 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2976 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2977 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2981 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2982 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2986 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2987 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subþlosilo\n"
2991 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2992 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subþlosiloj\n"
2996 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2997 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
3001 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3002 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
3006 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3007 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
3011 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3012 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
3016 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3017 msgstr "þlosilo %08lX: ne þanøita\n"
3019 #: g10/import.c:1143
3021 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3022 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
3024 #: g10/import.c:1154
3026 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3027 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
3029 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
3031 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3032 msgstr "mankas implicita sekreta þlosilaro: %s\n"
3034 #: g10/import.c:1182
3036 msgid "key %s: secret key imported\n"
3037 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo importita\n"
3039 #: g10/import.c:1212
3041 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3042 msgstr "þlosilo %08lX: jam en sekreta þlosilaro\n"
3044 #: g10/import.c:1222
3046 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3047 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo ne trovita: %s\n"
3049 #: g10/import.c:1254
3051 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3053 "þlosilo %08lX: publika þlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
3055 #: g10/import.c:1297
3057 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3058 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
3060 #: g10/import.c:1329
3062 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3063 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
3065 #: g10/import.c:1398
3067 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3068 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
3070 #: g10/import.c:1413
3072 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3073 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
3075 #: g10/import.c:1415
3077 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3078 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3080 #: g10/import.c:1433
3082 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3083 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
3085 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3087 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3088 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
3090 #: g10/import.c:1446
3092 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3093 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
3095 #: g10/import.c:1461
3097 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3098 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
3100 #: g10/import.c:1483
3102 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3103 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
3105 #: g10/import.c:1496
3107 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3108 msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Valida subþlosilrevoko\n"
3110 #: g10/import.c:1511
3112 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3113 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
3115 #: g10/import.c:1555
3117 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3118 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
3120 #: g10/import.c:1576
3122 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3123 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris subþlosilon\n"
3125 #: g10/import.c:1603
3127 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3128 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
3130 #: g10/import.c:1613
3132 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3133 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
3135 #: g10/import.c:1630
3137 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3138 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
3140 #: g10/import.c:1644
3142 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3143 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
3145 #: g10/import.c:1652
3147 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3148 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
3150 #: g10/import.c:1781
3152 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3153 msgstr "þlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
3155 #: g10/import.c:1843
3157 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3158 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3160 #: g10/import.c:1857
3162 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3163 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3165 #: g10/import.c:1916
3167 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3168 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
3170 #: g10/import.c:1950
3172 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3173 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
3175 #: g10/import.c:2351
3176 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3179 #: g10/import.c:2359
3181 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3182 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
3184 #: g10/import.c:2361
3186 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3187 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
3191 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3192 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
3196 msgid "keyring `%s' created\n"
3197 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
3199 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3201 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3202 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
3206 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3207 msgstr "malsukcesis rekonstrui þlosilaran staplon: %s\n"
3209 #: g10/keyedit.c:265
3210 msgid "[revocation]"
3213 #: g10/keyedit.c:266
3214 msgid "[self-signature]"
3215 msgstr "[mem-subskribo]"
3217 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3218 msgid "1 bad signature\n"
3219 msgstr "1 malbona subskribo\n"
3221 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3223 msgid "%d bad signatures\n"
3224 msgstr "%d malbonaj subskriboj\n"
3226 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3227 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3228 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro manko de þlosilo\n"
3230 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3232 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3233 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de þlosiloj\n"
3235 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3236 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3237 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
3239 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3241 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3242 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
3244 #: g10/keyedit.c:356
3245 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3246 msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
3248 #: g10/keyedit.c:358
3250 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3251 msgstr "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
3253 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3256 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3258 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3261 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al æi tiu uzanto øuste\n"
3262 "kontroli la þlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
3263 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
3266 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3268 msgid " %d = I trust marginally\n"
3269 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
3271 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3273 msgid " %d = I trust fully\n"
3274 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
3276 #: g10/keyedit.c:438
3278 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3279 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3280 "trust signatures on your behalf.\n"
3283 #: g10/keyedit.c:454
3284 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3287 #: g10/keyedit.c:598
3289 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3290 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3292 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3293 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3295 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3296 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3298 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3299 #: g10/keyedit.c:1779
3300 msgid " Unable to sign.\n"
3303 #: g10/keyedit.c:626
3305 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3306 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3308 #: g10/keyedit.c:654
3310 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3311 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3313 #: g10/keyedit.c:682
3315 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3316 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3318 #: g10/keyedit.c:684
3320 msgid "Sign it? (y/N) "
3321 msgstr "Æu vere subskribi? "
3323 #: g10/keyedit.c:706
3326 "The self-signature on \"%s\"\n"
3327 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3329 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3330 "estas loka subskribo.\n"
3332 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3334 #: g10/keyedit.c:715
3336 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3338 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3339 "estas loka subskribo.\n"
3341 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3343 #: g10/keyedit.c:729
3346 "Your current signature on \"%s\"\n"
3349 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3350 "estas loka subskribo.\n"
3352 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3354 #: g10/keyedit.c:733
3356 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3357 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
3359 #: g10/keyedit.c:754
3362 "Your current signature on \"%s\"\n"
3363 "is a local signature.\n"
3365 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3366 "estas loka subskribo.\n"
3368 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3370 #: g10/keyedit.c:758
3372 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3374 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3375 "estas loka subskribo.\n"
3377 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3379 #: g10/keyedit.c:779
3381 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3382 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
3384 #: g10/keyedit.c:782
3386 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3387 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
3389 #: g10/keyedit.c:787
3391 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3392 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3394 #: g10/keyedit.c:809
3396 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3397 msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
3399 #: g10/keyedit.c:824
3400 msgid "This key has expired!"
3401 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!"
3403 #: g10/keyedit.c:842
3405 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3406 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3408 #: g10/keyedit.c:848
3410 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3411 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
3413 #: g10/keyedit.c:888
3416 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3418 msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n"
3420 #: g10/keyedit.c:890
3422 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3423 msgstr "æi tiu mesaøo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
3425 #: g10/keyedit.c:915
3427 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3429 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3431 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la þlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
3432 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
3434 #: g10/keyedit.c:920
3436 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3437 msgstr " (0) Mi ne respondas.%s\n"
3439 #: g10/keyedit.c:922
3441 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3442 msgstr " (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
3444 #: g10/keyedit.c:924
3446 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3447 msgstr " (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
3449 #: g10/keyedit.c:926
3451 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3452 msgstr " (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
3454 #: g10/keyedit.c:932
3455 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3458 #: g10/keyedit.c:956
3461 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3464 "Æu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi æi tiun þlosilon\n"
3465 "per via þlosilo: \""
3467 #: g10/keyedit.c:963
3469 msgid "This will be a self-signature.\n"
3470 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
3472 #: g10/keyedit.c:969
3474 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3477 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3479 #: g10/keyedit.c:977
3481 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3484 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3486 #: g10/keyedit.c:987
3488 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3491 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3493 #: g10/keyedit.c:994
3495 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3498 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3500 #: g10/keyedit.c:1001
3502 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3505 "Mi tute ne kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3507 #: g10/keyedit.c:1006
3509 msgid "I have checked this key casually.\n"
3512 "Mi malzorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3514 #: g10/keyedit.c:1011
3516 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3519 "Mi tre zorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3521 #: g10/keyedit.c:1021
3523 msgid "Really sign? (y/N) "
3524 msgstr "Æu vere subskribi? "
3526 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4870 g10/keyedit.c:4961 g10/keyedit.c:5025
3527 #: g10/keyedit.c:5086 g10/sign.c:316
3529 msgid "signing failed: %s\n"
3530 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
3532 #: g10/keyedit.c:1131
3533 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3536 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3741
3537 msgid "This key is not protected.\n"
3538 msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas protektita.\n"
3540 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3728 g10/revoke.c:536
3541 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3542 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
3544 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3744
3546 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3547 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
3549 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3748
3550 msgid "Key is protected.\n"
3551 msgstr "Þlosilo estas protektita.\n"
3553 #: g10/keyedit.c:1186
3555 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3556 msgstr "Ne povas redakti æi tiun þlosilon: %s\n"
3558 #: g10/keyedit.c:1192
3560 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3563 "Donu la novan pasfrazon por æi tiu sekreta þlosilo.\n"
3566 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2282
3567 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3568 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
3570 #: g10/keyedit.c:1212
3572 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3575 "Vi ne deziras pasfrazon - tio verþajne estas *malbona* ideo!\n"
3578 #: g10/keyedit.c:1215
3580 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3581 msgstr "Æu vi vere volas fari tion? "
3583 #: g10/keyedit.c:1296
3584 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3585 msgstr "movas þlosilsubskribon al la øusta loko\n"
3587 #: g10/keyedit.c:1382
3588 msgid "save and quit"
3589 msgstr "skribi kaj fini"
3591 #: g10/keyedit.c:1385
3593 msgid "show key fingerprint"
3594 msgstr "montri fingrospuron"
3596 #: g10/keyedit.c:1386
3597 msgid "list key and user IDs"
3598 msgstr "listigi þlosilojn kaj uzantidentigilojn"
3600 #: g10/keyedit.c:1388
3601 msgid "select user ID N"
3602 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3604 #: g10/keyedit.c:1389
3606 msgid "select subkey N"
3607 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3609 #: g10/keyedit.c:1390
3611 msgid "check signatures"
3612 msgstr "revoki subskribojn"
3614 #: g10/keyedit.c:1395
3615 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3618 #: g10/keyedit.c:1400
3620 msgid "sign selected user IDs locally"
3621 msgstr "subskribi la þlosilon loke"
3623 #: g10/keyedit.c:1402
3625 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3626 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3628 #: g10/keyedit.c:1404
3629 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3632 #: g10/keyedit.c:1408
3633 msgid "add a user ID"
3634 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3636 #: g10/keyedit.c:1410
3637 msgid "add a photo ID"
3638 msgstr "aldoni foto-identigilon"
3640 #: g10/keyedit.c:1412
3642 msgid "delete selected user IDs"
3643 msgstr "forviþi uzantidentigilon"
3645 #: g10/keyedit.c:1417
3647 msgid "add a subkey"
3650 #: g10/keyedit.c:1421
3651 msgid "add a key to a smartcard"
3654 #: g10/keyedit.c:1423
3655 msgid "move a key to a smartcard"
3658 #: g10/keyedit.c:1425
3659 msgid "move a backup key to a smartcard"
3662 #: g10/keyedit.c:1429
3664 msgid "delete selected subkeys"
3665 msgstr "forviþi flankan þlosilon"
3667 #: g10/keyedit.c:1431
3669 msgid "add a revocation key"
3670 msgstr "aldoni flankan þlosilon"
3672 #: g10/keyedit.c:1433
3674 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3675 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3677 #: g10/keyedit.c:1435
3679 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3680 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3682 #: g10/keyedit.c:1437
3684 msgid "flag the selected user ID as primary"
3685 msgstr "marku uzantidentigilon kiel æefan"
3687 #: g10/keyedit.c:1439
3689 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3690 msgstr "de sekreta aý publika listo iri al la alia"
3692 #: g10/keyedit.c:1442
3693 msgid "list preferences (expert)"
3694 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
3696 #: g10/keyedit.c:1444
3697 msgid "list preferences (verbose)"
3698 msgstr "listigi preferojn (detale)"
3700 #: g10/keyedit.c:1446
3702 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3703 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3705 #: g10/keyedit.c:1451
3707 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3708 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
3710 #: g10/keyedit.c:1453
3712 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3713 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3715 #: g10/keyedit.c:1455
3716 msgid "change the passphrase"
3717 msgstr "þanøi la pasfrazon"
3719 #: g10/keyedit.c:1459
3720 msgid "change the ownertrust"
3721 msgstr "þanøi la posedantofidon"
3723 #: g10/keyedit.c:1461
3725 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3726 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3728 #: g10/keyedit.c:1463
3730 msgid "revoke selected user IDs"
3731 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3733 #: g10/keyedit.c:1468
3735 msgid "revoke key or selected subkeys"
3736 msgstr "revoki flankan þlosilon"
3738 #: g10/keyedit.c:1469
3741 msgstr "þalti þlosilon"
3743 #: g10/keyedit.c:1470
3746 msgstr "malþalti þlosilon"
3748 #: g10/keyedit.c:1471
3750 msgid "show selected photo IDs"
3751 msgstr "montri foto-identigilon"
3753 #: g10/keyedit.c:1473
3754 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3757 #: g10/keyedit.c:1475
3758 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3761 #: g10/keyedit.c:1599
3763 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3764 msgstr "eraro dum legado de sekreta þlosilbloko '%s': %s\n"
3766 #: g10/keyedit.c:1617
3767 msgid "Secret key is available.\n"
3768 msgstr "Sekreta þlosilo estas havebla.\n"
3770 #: g10/keyedit.c:1700
3771 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3772 msgstr "Bezonas la sekretan þlosilon por fari tion.\n"
3774 #: g10/keyedit.c:1708
3775 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3776 msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
3778 #: g10/keyedit.c:1727
3780 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3782 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3783 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3786 #: g10/keyedit.c:1767
3788 msgid "Key is revoked."
3789 msgstr "Þlosilo estas revokita.\n"
3791 #: g10/keyedit.c:1786
3793 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3794 msgstr "Æu vere subskribi æiujn uzantidentigilojn? "
3796 #: g10/keyedit.c:1793
3797 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3798 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3800 #: g10/keyedit.c:1802
3802 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3803 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3805 #: g10/keyedit.c:1825
3807 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3808 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
3810 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2036
3811 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3812 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu uzantidentigilon.\n"
3814 #: g10/keyedit.c:1849
3815 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3816 msgstr "Vi ne povas forviþi la lastan uzantidentigilon!\n"
3818 #: g10/keyedit.c:1851
3820 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3821 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3823 #: g10/keyedit.c:1852
3825 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3826 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3828 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3829 #. moving the key and not about removing it.
3830 #: g10/keyedit.c:1905
3832 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3833 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3835 #: g10/keyedit.c:1917
3837 msgid "You must select exactly one key.\n"
3838 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3840 #: g10/keyedit.c:1945
3841 msgid "Command expects a filename argument\n"
3844 #: g10/keyedit.c:1959
3846 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3847 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
3849 #: g10/keyedit.c:1976
3851 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3852 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
3854 #: g10/keyedit.c:2000
3855 msgid "You must select at least one key.\n"
3856 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3858 #: g10/keyedit.c:2003
3860 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3861 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
3863 #: g10/keyedit.c:2004
3865 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3866 msgstr "Æu vi vere volas forviþi æi tiun þlosilon? "
3868 #: g10/keyedit.c:2039
3870 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3871 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3873 #: g10/keyedit.c:2040
3875 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3876 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3878 #: g10/keyedit.c:2058
3880 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3881 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3883 #: g10/keyedit.c:2069
3885 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3886 msgstr "Æu vi vere volas revoki la elektitajn þlosilojn? "
3888 #: g10/keyedit.c:2071
3890 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3891 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3893 #: g10/keyedit.c:2121
3894 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3897 #: g10/keyedit.c:2163
3899 msgid "Set preference list to:\n"
3900 msgstr "agordi liston de preferoj"
3902 #: g10/keyedit.c:2169
3904 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3905 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3907 #: g10/keyedit.c:2171
3909 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3910 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn? "
3912 #: g10/keyedit.c:2241
3914 msgid "Save changes? (y/N) "
3915 msgstr "Æu skribi þanøojn? "
3917 #: g10/keyedit.c:2244
3919 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3920 msgstr "Æu fini sen skribi þanøojn? "
3922 #: g10/keyedit.c:2254
3924 msgid "update failed: %s\n"
3925 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3927 #: g10/keyedit.c:2261
3929 msgid "update secret failed: %s\n"
3930 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
3932 #: g10/keyedit.c:2268
3933 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3934 msgstr "Þlosilo ne þanøita, do aktualigo ne necesas.\n"
3936 #: g10/keyedit.c:2369
3940 #: g10/keyedit.c:2420
3944 #: g10/keyedit.c:2431
3945 msgid "Keyserver no-modify"
3948 #: g10/keyedit.c:2446 g10/keylist.c:314
3949 msgid "Preferred keyserver: "
3952 #: g10/keyedit.c:2454 g10/keyedit.c:2455
3957 #: g10/keyedit.c:2676
3958 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3961 #: g10/keyedit.c:2735
3963 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3964 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3966 #: g10/keyedit.c:2756
3968 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3969 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3971 #: g10/keyedit.c:2762
3976 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keyedit.c:2834 g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:2910
3977 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:532
3980 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3982 #: g10/keyedit.c:2781 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:996
3987 #: g10/keyedit.c:2783 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3990 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3992 #: g10/keyedit.c:2785 g10/keyedit.c:2836 g10/keyedit.c:2897 g10/keyedit.c:2912
3993 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3994 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1002
3997 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3999 #: g10/keyedit.c:2787
4002 msgstr " fido: %c/%c"
4004 #: g10/keyedit.c:2802
4007 msgstr " fido: %c/%c"
4009 #: g10/keyedit.c:2806
4011 msgid "validity: %s"
4014 #: g10/keyedit.c:2813
4015 msgid "This key has been disabled"
4016 msgstr "Æi tiu þlosilo estas malþaltita"
4018 #: g10/keyedit.c:2841 g10/keylist.c:206
4022 #: g10/keyedit.c:2865
4024 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4025 "unless you restart the program.\n"
4028 #: g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3275 g10/keyserver.c:542
4029 #: g10/mainproc.c:1849 g10/trustdb.c:1194 g10/trustdb.c:1722
4034 #: g10/keyedit.c:2931 g10/keyedit.c:3277 g10/keyserver.c:546
4035 #: g10/mainproc.c:1851 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1724
4040 #: g10/keyedit.c:2996
4042 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4043 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4046 #: g10/keyedit.c:3057
4048 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
4050 " of PGP to reject this key.\n"
4052 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
4053 " kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
4055 #: g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3397
4057 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4058 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
4060 #: g10/keyedit.c:3068
4061 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4062 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
4064 #: g10/keyedit.c:3208
4065 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4066 msgstr "Æu forviþi æi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
4068 #: g10/keyedit.c:3218
4069 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4070 msgstr "Æu forviþi æi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
4072 #: g10/keyedit.c:3222
4073 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4074 msgstr "Æu forviþi æi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
4076 #: g10/keyedit.c:3228
4077 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4078 msgstr "Æu vere forviþi æi tiun mem-subskribon? (j/N)"
4080 #: g10/keyedit.c:3242
4082 msgid "Deleted %d signature.\n"
4083 msgstr "Forviþis %d subskribon.\n"
4085 #: g10/keyedit.c:3243
4087 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4088 msgstr "Forviþis %d subskribojn.\n"
4090 #: g10/keyedit.c:3246
4091 msgid "Nothing deleted.\n"
4092 msgstr "Nenio estis forviþita.\n"
4094 #: g10/keyedit.c:3279 g10/trustdb.c:1726
4098 #: g10/keyedit.c:3281
4100 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4101 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4103 #: g10/keyedit.c:3288
4105 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4106 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4108 #: g10/keyedit.c:3289
4110 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4111 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4113 #: g10/keyedit.c:3297
4115 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4116 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4118 #: g10/keyedit.c:3298
4120 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4121 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4123 #: g10/keyedit.c:3392
4126 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4128 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4130 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
4131 " kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
4133 #: g10/keyedit.c:3403
4135 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4136 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
4138 #: g10/keyedit.c:3423
4140 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4141 msgstr "Donu la þlosilgrandon"
4143 #: g10/keyedit.c:3448
4144 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4147 #: g10/keyedit.c:3463
4148 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4151 #: g10/keyedit.c:3485
4153 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4154 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
4156 #: g10/keyedit.c:3504
4157 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4160 #: g10/keyedit.c:3510
4163 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4164 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
4166 #: g10/keyedit.c:3571
4167 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4168 msgstr "Bonvolu malelekti la sekretajn þlosilojn.\n"
4170 #: g10/keyedit.c:3577
4172 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4173 msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan þlosilon.\n"
4175 #: g10/keyedit.c:3581
4177 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4178 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de flanka þlosilo.\n"
4180 #: g10/keyedit.c:3584
4181 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4182 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de la æefa þlosilo.\n"
4184 #: g10/keyedit.c:3630
4185 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4186 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
4188 #: g10/keyedit.c:3646
4189 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4190 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
4192 #: g10/keyedit.c:3724
4194 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4195 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4197 #: g10/keyedit.c:3730
4199 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4202 #: g10/keyedit.c:3893
4203 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4204 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
4206 #: g10/keyedit.c:3932 g10/keyedit.c:4042 g10/keyedit.c:4162 g10/keyedit.c:4303
4208 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4209 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
4211 #: g10/keyedit.c:4103
4212 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4215 #: g10/keyedit.c:4183
4217 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4218 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
4220 #: g10/keyedit.c:4184
4222 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4223 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
4225 #: g10/keyedit.c:4246
4227 msgid "Enter the notation: "
4228 msgstr "Subskribo-notacio: "
4230 #: g10/keyedit.c:4395
4232 msgid "Proceed? (y/N) "
4233 msgstr "Æu surskribi (j/N)? "
4235 #: g10/keyedit.c:4459
4237 msgid "No user ID with index %d\n"
4238 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
4240 #: g10/keyedit.c:4517
4242 msgid "No user ID with hash %s\n"
4243 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
4245 #: g10/keyedit.c:4544
4247 msgid "No subkey with index %d\n"
4248 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
4250 #: g10/keyedit.c:4679
4252 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4253 msgstr "uzantidentigilo: \""
4255 #: g10/keyedit.c:4682 g10/keyedit.c:4776 g10/keyedit.c:4819
4257 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4258 msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n"
4260 #: g10/keyedit.c:4684 g10/keyedit.c:4778 g10/keyedit.c:4821
4261 msgid " (non-exportable)"
4264 #: g10/keyedit.c:4688
4266 msgid "This signature expired on %s.\n"
4267 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
4269 #: g10/keyedit.c:4692
4271 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4272 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
4274 #: g10/keyedit.c:4696
4276 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4277 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
4279 #: g10/keyedit.c:4747
4281 msgid "Not signed by you.\n"
4282 msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n"
4284 #: g10/keyedit.c:4753
4286 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4287 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
4289 #: g10/keyedit.c:4779
4291 msgid " (non-revocable)"
4292 msgstr "subskribi þlosilon nerevokeble"
4294 #: g10/keyedit.c:4786
4296 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4297 msgstr " revokita de %08lX je %s\n"
4299 #: g10/keyedit.c:4808
4300 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4301 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
4303 #: g10/keyedit.c:4828
4305 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4306 msgstr "Æu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
4308 #: g10/keyedit.c:4858
4309 msgid "no secret key\n"
4310 msgstr "mankas sekreta þlosilo\n"
4312 #: g10/keyedit.c:4928
4314 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4315 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4317 #: g10/keyedit.c:4945
4319 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4322 #: g10/keyedit.c:5009
4324 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4325 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4327 #: g10/keyedit.c:5071
4329 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4330 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4332 #: g10/keyedit.c:5166
4334 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4339 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4340 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
4344 msgid "too many cipher preferences\n"
4345 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
4349 msgid "too many digest preferences\n"
4350 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
4354 msgid "too many compression preferences\n"
4355 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
4359 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4360 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
4364 msgid "writing direct signature\n"
4365 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
4368 msgid "writing self signature\n"
4369 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
4371 #: g10/keygen.c:1003
4372 msgid "writing key binding signature\n"
4373 msgstr "skribas þlosilbindan subskribon\n"
4375 #: g10/keygen.c:1173 g10/keygen.c:1284 g10/keygen.c:1289 g10/keygen.c:1432
4376 #: g10/keygen.c:3237
4378 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4379 msgstr "þlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
4381 #: g10/keygen.c:1179 g10/keygen.c:1295 g10/keygen.c:1303 g10/keygen.c:1438
4382 #: g10/keygen.c:3243
4384 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4385 msgstr "þlosilgrando rondigita øis %u bitoj\n"
4387 #: g10/keygen.c:1329
4389 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4392 #: g10/keygen.c:1549
4397 #: g10/keygen.c:1552
4401 #: g10/keygen.c:1555
4404 msgstr "æifri datenojn"
4406 #: g10/keygen.c:1558
4407 msgid "Authenticate"
4410 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4411 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4412 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4415 #. s = Toggle signing capability
4416 #. e = Toggle encryption capability
4417 #. a = Toggle authentication capability
4420 #: g10/keygen.c:1576
4424 #: g10/keygen.c:1599
4426 msgid "Possible actions for a %s key: "
4429 #: g10/keygen.c:1603
4430 msgid "Current allowed actions: "
4433 #: g10/keygen.c:1608
4435 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4438 #: g10/keygen.c:1611
4440 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4441 msgstr " (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
4443 #: g10/keygen.c:1614
4445 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4448 #: g10/keygen.c:1617
4450 msgid " (%c) Finished\n"
4453 #: g10/keygen.c:1677 sm/certreqgen-ui.c:157
4454 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4455 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
4457 #: g10/keygen.c:1680
4459 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4460 msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4462 #: g10/keygen.c:1682
4464 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4465 msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4467 #: g10/keygen.c:1684
4469 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4470 msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n"
4472 #: g10/keygen.c:1685
4474 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4475 msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
4477 #: g10/keygen.c:1689
4479 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4480 msgstr " (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
4482 #: g10/keygen.c:1690
4484 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4485 msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
4487 #: g10/keygen.c:1694
4489 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4490 msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
4492 #: g10/keygen.c:1695
4494 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4495 msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
4497 #: g10/keygen.c:1803
4499 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4502 #: g10/keygen.c:1811
4504 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4505 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
4507 #: g10/keygen.c:1814 sm/certreqgen-ui.c:179
4509 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4510 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
4512 #: g10/keygen.c:1828 sm/certreqgen-ui.c:189
4514 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4515 msgstr "Petita þlosilgrando estas %u bitoj\n"
4517 #: g10/keygen.c:1916
4519 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4520 " 0 = key does not expire\n"
4521 " <n> = key expires in n days\n"
4522 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4523 " <n>m = key expires in n months\n"
4524 " <n>y = key expires in n years\n"
4526 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
4527 " 0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
4528 " <n> = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
4529 " <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
4530 " <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
4531 " <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
4533 #: g10/keygen.c:1927
4535 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4536 " 0 = signature does not expire\n"
4537 " <n> = signature expires in n days\n"
4538 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4539 " <n>m = signature expires in n months\n"
4540 " <n>y = signature expires in n years\n"
4542 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
4543 " 0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
4544 " <n> = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
4545 " <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
4546 " <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
4547 " <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
4549 #: g10/keygen.c:1950
4550 msgid "Key is valid for? (0) "
4551 msgstr "Þlosilo validu ...? (0) "
4553 #: g10/keygen.c:1955
4555 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4556 msgstr "Þlosilo validu por ...? (0) "
4558 #: g10/keygen.c:1973 g10/keygen.c:1998
4559 msgid "invalid value\n"
4560 msgstr "nevalida valoro\n"
4562 #: g10/keygen.c:1980
4564 msgid "Key does not expire at all\n"
4565 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
4567 #: g10/keygen.c:1981
4569 msgid "Signature does not expire at all\n"
4570 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
4572 #: g10/keygen.c:1986
4574 msgid "Key expires at %s\n"
4575 msgstr "%s eksvalidiøos je %s\n"
4577 #: g10/keygen.c:1987
4579 msgid "Signature expires at %s\n"
4580 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
4582 #: g10/keygen.c:1991
4584 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4585 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4587 "Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
4588 "Tamen, øi estos øuste traktata øis 2106.\n"
4590 #: g10/keygen.c:2004
4592 msgid "Is this correct? (y/N) "
4593 msgstr "Æu tio estas øusta (j/n)? "
4595 #: g10/keygen.c:2054
4598 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4602 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4603 #. but you should keep your existing translation. In case
4604 #. the new string is not translated this old string will
4606 #: g10/keygen.c:2069
4610 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4612 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4613 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4617 "Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian þlosilon; la programo\n"
4618 "konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
4619 " \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4622 #: g10/keygen.c:2088
4624 msgstr "Vera nomo: "
4626 #: g10/keygen.c:2096
4627 msgid "Invalid character in name\n"
4628 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
4630 #: g10/keygen.c:2098
4631 msgid "Name may not start with a digit\n"
4632 msgstr "Nomo ne povas komenciøi per cifero\n"
4634 #: g10/keygen.c:2100
4635 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4636 msgstr "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
4638 #: g10/keygen.c:2108
4639 msgid "Email address: "
4640 msgstr "Retadreso: "
4642 #: g10/keygen.c:2114
4643 msgid "Not a valid email address\n"
4644 msgstr "Nevalida retadreso\n"
4646 #: g10/keygen.c:2122
4650 #: g10/keygen.c:2128
4651 msgid "Invalid character in comment\n"
4652 msgstr "Nevalida signo en komento\n"
4654 #: g10/keygen.c:2150
4656 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4657 msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
4659 #: g10/keygen.c:2156
4662 "You selected this USER-ID:\n"
4666 "Vi elektis æi tiun uzantidentigilon:\n"
4670 #: g10/keygen.c:2161
4671 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4672 msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon aý la komenton\n"
4674 #: g10/keygen.c:2176
4675 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4678 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4679 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4680 #. string which should be translated accordingly and the
4681 #. letter changed to match the one in the answer string.
4684 #. c = Change comment
4686 #. o = Okay (ready, continue)
4689 #: g10/keygen.c:2192
4693 #: g10/keygen.c:2202
4694 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4695 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (F)ini? "
4697 #: g10/keygen.c:2203
4698 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4699 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (B)one/(F)ini? "
4701 #: g10/keygen.c:2222
4702 msgid "Please correct the error first\n"
4703 msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n"
4705 #: g10/keygen.c:2264
4707 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4710 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
4713 #: g10/keygen.c:2267
4716 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4718 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
4720 #: g10/keygen.c:2283
4725 #: g10/keygen.c:2289
4727 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4728 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4729 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4732 "Vi ne deziras pasfrazon; tio verþajne estas *malbona* ideo!\n"
4733 "Mi tamen faros tiel. Vi povos æiam ajn þanøi vian pasfrazon,\n"
4734 "uzante æi tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n"
4737 #: g10/keygen.c:2313
4739 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4740 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4741 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4742 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4744 "Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n"
4745 "alian (tajpi æe la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n"
4746 "kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan þancon\n"
4747 "akiri sufiæe da entropio.\n"
4749 #: g10/keygen.c:3177 g10/keygen.c:3204
4750 msgid "Key generation canceled.\n"
4751 msgstr "Kreado de þlosiloj nuligita.\n"
4753 #: g10/keygen.c:3409 g10/keygen.c:3579
4755 msgid "writing public key to `%s'\n"
4756 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
4758 #: g10/keygen.c:3411 g10/keygen.c:3582
4760 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4761 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
4763 #: g10/keygen.c:3414 g10/keygen.c:3585
4765 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4766 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
4768 #: g10/keygen.c:3566
4770 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4771 msgstr "neniu skribebla publika þlosilaro trovita: %s\n"
4773 #: g10/keygen.c:3573
4775 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4776 msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n"
4778 #: g10/keygen.c:3593
4780 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4781 msgstr "eraro dum skribado de publika þlosilaro '%s': %s\n"
4783 #: g10/keygen.c:3601
4785 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4786 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
4788 #: g10/keygen.c:3628
4789 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4790 msgstr "publika kaj sekreta þlosiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n"
4792 #: g10/keygen.c:3639
4795 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4796 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4798 "Notu, ke æi tiu þlosilo ne estas uzebla por æifrado. Vi eble volos\n"
4799 "uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan þlosilon por tiu celo.\n"
4801 #: g10/keygen.c:3652 g10/keygen.c:3798 g10/keygen.c:3919
4803 msgid "Key generation failed: %s\n"
4804 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
4806 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3849 g10/sign.c:241
4809 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4811 "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý "
4814 #: g10/keygen.c:3710 g10/keygen.c:3851 g10/sign.c:243
4817 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4819 "þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý "
4822 #: g10/keygen.c:3721 g10/keygen.c:3862
4823 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4824 msgstr "NOTO: krei subþlosilojn por v3-þlosiloj ne estas OpenPGP-kongrue\n"
4826 #: g10/keygen.c:3762 g10/keygen.c:3895
4828 msgid "Really create? (y/N) "
4829 msgstr "Æu vere krei? "
4831 #: g10/keygen.c:4083
4833 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4834 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
4836 #: g10/keygen.c:4132
4838 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4839 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
4841 #: g10/keygen.c:4158
4843 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4844 msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n"
4846 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4850 #: g10/keylist.c:271
4852 msgid "Critical signature policy: "
4853 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
4855 #: g10/keylist.c:273
4856 msgid "Signature policy: "
4857 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
4859 #: g10/keylist.c:312
4860 msgid "Critical preferred keyserver: "
4863 #: g10/keylist.c:365
4865 msgid "Critical signature notation: "
4866 msgstr "Subskribo-notacio: "
4868 #: g10/keylist.c:367
4869 msgid "Signature notation: "
4870 msgstr "Subskribo-notacio: "
4872 #: g10/keylist.c:477
4876 #: g10/keylist.c:1524
4878 msgid "Primary key fingerprint:"
4879 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
4881 #: g10/keylist.c:1526
4883 msgid " Subkey fingerprint:"
4884 msgstr " Þlosilo-fingrospuro ="
4886 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4887 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4888 #: g10/keylist.c:1533
4890 msgid " Primary key fingerprint:"
4891 msgstr " Þlosilo-fingrospuro ="
4893 #: g10/keylist.c:1535
4895 msgid " Subkey fingerprint:"
4896 msgstr " Þlosilo-fingrospuro ="
4898 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4900 msgid " Key fingerprint ="
4901 msgstr " Þlosilo-fingrospuro ="
4903 #: g10/keylist.c:1610
4904 msgid " Card serial no. ="
4907 #: g10/keyring.c:1297
4909 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4910 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
4912 #: g10/keyring.c:1326
4913 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4914 msgstr "AVERTO: ekzistas 2 dosieroj kun sekretaj informoj.\n"
4916 #: g10/keyring.c:1327
4918 msgid "%s is the unchanged one\n"
4919 msgstr "%s estas la neþanøita\n"
4921 #: g10/keyring.c:1328
4923 msgid "%s is the new one\n"
4924 msgstr "%s estas la nova\n"
4926 #: g10/keyring.c:1329
4927 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4928 msgstr "Bonvolu ripari æi tiun eblan sekurecproblemon\n"
4930 #: g10/keyring.c:1430
4932 msgid "caching keyring `%s'\n"
4933 msgstr "kontrolas þlosilaron '%s'\n"
4935 #: g10/keyring.c:1489
4937 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4938 msgstr "%lu þlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
4940 #: g10/keyring.c:1501
4942 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4943 msgstr "%lu þlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
4945 #: g10/keyring.c:1573
4947 msgid "%s: keyring created\n"
4948 msgstr "%s: þlosilaro kreita\n"
4950 #: g10/keyserver.c:74
4951 msgid "include revoked keys in search results"
4954 #: g10/keyserver.c:75
4955 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4958 #: g10/keyserver.c:77
4959 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4962 #: g10/keyserver.c:79
4963 msgid "do not delete temporary files after using them"
4966 #: g10/keyserver.c:83
4967 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4970 #: g10/keyserver.c:85
4972 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4973 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
4975 #: g10/keyserver.c:87
4976 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4979 #: g10/keyserver.c:153
4981 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4984 #: g10/keyserver.c:544
4989 #: g10/keyserver.c:747
4990 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4993 #: g10/keyserver.c:831 g10/keyserver.c:1458
4995 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4996 msgstr "nevalida þlosilaro"
4998 #: g10/keyserver.c:932
5000 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5001 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
5003 #: g10/keyserver.c:934
5005 msgid "key not found on keyserver\n"
5006 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
5008 #: g10/keyserver.c:1177
5010 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5011 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
5013 #: g10/keyserver.c:1181
5015 msgid "requesting key %s from %s\n"
5016 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
5018 #: g10/keyserver.c:1205
5020 msgid "searching for names from %s server %s\n"
5021 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
5023 #: g10/keyserver.c:1208
5025 msgid "searching for names from %s\n"
5026 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
5028 #: g10/keyserver.c:1361
5030 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
5031 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
5033 #: g10/keyserver.c:1365
5035 msgid "sending key %s to %s\n"
5038 "subskribita per via þlosilo %08lX je %s\n"
5040 #: g10/keyserver.c:1408
5042 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
5043 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
5045 #: g10/keyserver.c:1411
5047 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
5048 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
5050 #: g10/keyserver.c:1418 g10/keyserver.c:1514
5052 msgid "no keyserver action!\n"
5053 msgstr "nevalida þlosilaro"
5055 #: g10/keyserver.c:1466
5057 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
5060 #: g10/keyserver.c:1475
5061 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
5064 #: g10/keyserver.c:1537 g10/keyserver.c:2066
5065 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5066 msgstr "neniu þlosilservilo konata (uzu la opcion --keyserver)\n"
5068 #: g10/keyserver.c:1543
5069 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
5072 #: g10/keyserver.c:1555
5074 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
5077 #: g10/keyserver.c:1560
5079 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
5082 #: g10/keyserver.c:1568
5084 msgid "%s does not support handler version %d\n"
5087 #: g10/keyserver.c:1575
5089 msgid "keyserver timed out\n"
5090 msgstr "þlosilservila eraro"
5092 #: g10/keyserver.c:1580
5094 msgid "keyserver internal error\n"
5095 msgstr "þlosilservila eraro"
5097 #: g10/keyserver.c:1589
5099 msgid "keyserver communications error: %s\n"
5100 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
5102 #: g10/keyserver.c:1614 g10/keyserver.c:1648
5104 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5105 msgstr "%s: ne valida þlosilidentigilo\n"
5107 #: g10/keyserver.c:1907
5109 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5110 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
5112 #: g10/keyserver.c:1929
5114 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5115 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
5117 #: g10/keyserver.c:1931
5119 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5120 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
5122 #: g10/keyserver.c:1987
5124 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5125 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
5127 #: g10/keyserver.c:1993
5129 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5130 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
5132 #: g10/mainproc.c:231
5134 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5137 #: g10/mainproc.c:284
5139 msgid "%s encrypted session key\n"
5140 msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
5142 #: g10/mainproc.c:294
5144 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5145 msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n"
5147 #: g10/mainproc.c:360
5149 msgid "public key is %s\n"
5150 msgstr "publika þlosilo estas %08lX\n"
5152 #: g10/mainproc.c:423
5153 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5154 msgstr "publikþlosile æifritaj datenoj: bona DEK\n"
5156 #: g10/mainproc.c:456
5158 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5159 msgstr "æifrita per %u-bita %s-þlosilo, %08lX, kreita je %s\n"
5161 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5164 msgstr " alinome \""
5166 #: g10/mainproc.c:464
5168 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5169 msgstr "æifrita per %s-þlosilo, %08lX\n"
5171 #: g10/mainproc.c:478
5173 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5174 msgstr "publikþlosila malæifrado malsukcesis: %s\n"
5176 #: g10/mainproc.c:492
5178 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5179 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
5181 #: g10/mainproc.c:494
5183 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5184 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
5186 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5188 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5189 msgstr "supozas %s æifritajn datenojn\n"
5191 #: g10/mainproc.c:534
5193 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5194 msgstr "Æifro IDEA ne disponata, optimisme provas uzi %s anstataýe\n"
5196 #: g10/mainproc.c:567
5197 msgid "decryption okay\n"
5198 msgstr "malæifrado sukcesis\n"
5200 #: g10/mainproc.c:571
5202 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5203 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
5205 #: g10/mainproc.c:584
5206 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5207 msgstr "AVERTO: æifrita mesaøo estis manipulita!\n"
5209 #: g10/mainproc.c:592
5211 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
5214 #: g10/mainproc.c:597
5216 msgid "decryption failed: %s\n"
5217 msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n"
5219 #: g10/mainproc.c:618
5220 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5221 msgstr "NOTO: sendinto petis konfidencon (\"for-your-eyes-only\")\n"
5223 #: g10/mainproc.c:620
5225 msgid "original file name='%.*s'\n"
5226 msgstr "originala dosiernomo='%.*s'\n"
5228 #: g10/mainproc.c:708
5229 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5232 #: g10/mainproc.c:849
5233 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5234 msgstr "memstara revoko - uzu \"gpg --import\" por apliki øin\n"
5236 #: g10/mainproc.c:1202 g10/mainproc.c:1239
5238 msgid "no signature found\n"
5239 msgstr "Bona subskribo de \""
5241 #: g10/mainproc.c:1477
5242 msgid "signature verification suppressed\n"
5243 msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n"
5245 #: g10/mainproc.c:1586
5247 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5248 msgstr "ne povas trakti æi tiujn pluroblajn subskribojn\n"
5250 #: g10/mainproc.c:1597
5252 msgid "Signature made %s\n"
5253 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
5255 #: g10/mainproc.c:1598
5257 msgid " using %s key %s\n"
5258 msgstr " alinome \""
5260 #: g10/mainproc.c:1602
5262 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5263 msgstr "Subskribo farita je %.*s per %s, þlosilo %08lX\n"
5265 #: g10/mainproc.c:1622
5267 msgid "Key available at: "
5268 msgstr "Nenia helpo disponata"
5270 #: g10/mainproc.c:1755 g10/mainproc.c:1803
5272 msgid "BAD signature from \"%s\""
5273 msgstr "MALBONA subskribo de \""
5275 #: g10/mainproc.c:1757 g10/mainproc.c:1805
5277 msgid "Expired signature from \"%s\""
5278 msgstr "Eksvalidiøinta subskribo de \""
5280 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1807
5282 msgid "Good signature from \"%s\""
5283 msgstr "Bona subskribo de \""
5285 #: g10/mainproc.c:1809
5289 #: g10/mainproc.c:1842
5292 msgstr " alinome \""
5294 #: g10/mainproc.c:1940
5296 msgid "Signature expired %s\n"
5297 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
5299 #: g10/mainproc.c:1945
5301 msgid "Signature expires %s\n"
5302 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
5304 #: g10/mainproc.c:1948
5306 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5307 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
5309 #: g10/mainproc.c:1949
5314 #: g10/mainproc.c:1950
5318 #: g10/mainproc.c:1950 g10/trustdb.c:546
5321 msgstr "nekonata versio"
5323 #: g10/mainproc.c:1970
5325 msgid "Can't check signature: %s\n"
5326 msgstr "Ne povas kontroli subskribon: %s\n"
5328 #: g10/mainproc.c:2054 g10/mainproc.c:2070 g10/mainproc.c:2166
5329 msgid "not a detached signature\n"
5330 msgstr "ne aparta subskribo\n"
5332 #: g10/mainproc.c:2097
5334 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5337 #: g10/mainproc.c:2105
5339 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5340 msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n"
5342 #: g10/mainproc.c:2170
5343 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5344 msgstr "malnovstila subskribo (PGP 2.x)\n"
5346 #: g10/mainproc.c:2180
5347 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5348 msgstr "nevalida radikpaketo trovita en proc_tree()\n"
5350 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5352 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5353 msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
5357 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5358 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
5362 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5363 msgstr "ne povas trakti publikþlosilan metodon %d\n"
5367 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5368 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
5372 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5373 msgstr "nerealigita æifrad-metodo"
5377 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5378 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
5382 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5383 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
5386 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5387 msgstr "la aldona¼o por la æifro IDEA en æeestas\n"
5389 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5391 msgid "please see %s for more information\n"
5392 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
5396 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5397 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
5401 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5402 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
5406 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5411 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5412 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
5416 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5421 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5422 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
5426 msgid "Uncompressed"
5427 msgstr "ne traktita"
5429 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5432 msgid "uncompressed|none"
5433 msgstr "ne traktita"
5437 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5438 msgstr "æi tiu mesaøo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
5442 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5443 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
5447 msgid "unknown option `%s'\n"
5448 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
5450 #: g10/openfile.c:89
5452 msgid "File `%s' exists. "
5453 msgstr "Dosiero '%s' ekzistas. "
5455 #: g10/openfile.c:93
5457 msgid "Overwrite? (y/N) "
5458 msgstr "Æu surskribi (j/N)? "
5460 #: g10/openfile.c:126
5462 msgid "%s: unknown suffix\n"
5463 msgstr "%s: nekonata sufikso\n"
5465 #: g10/openfile.c:150
5466 msgid "Enter new filename"
5467 msgstr "Donu novan dosiernomon"
5469 #: g10/openfile.c:195
5470 msgid "writing to stdout\n"
5471 msgstr "skribas al la normala eligo\n"
5473 #: g10/openfile.c:316
5475 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5476 msgstr "supozas subskribitajn datenojn en '%s'\n"
5478 #: g10/openfile.c:395
5480 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5481 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
5483 #: g10/openfile.c:397
5485 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5488 #: g10/parse-packet.c:201
5490 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5491 msgstr "ne povas trakti publikþlosilan metodon %d\n"
5493 #: g10/parse-packet.c:818
5494 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5497 #: g10/parse-packet.c:1269
5499 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5500 msgstr "subpaketo de speco %d havas þaltitan \"critical bit\"\n"
5502 #: g10/passphrase.c:292 g10/passphrase.c:553
5504 msgid " (main key ID %s)"
5505 msgstr " (æefþlosilo %08lX)"
5507 #: g10/passphrase.c:306
5510 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5513 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5516 "Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon por la uzanto:\n"
5518 "%u-bita %s þlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
5520 #: g10/passphrase.c:332
5521 msgid "Enter passphrase\n"
5522 msgstr "Donu pasfrazon\n"
5524 #: g10/passphrase.c:360
5525 msgid "cancelled by user\n"
5526 msgstr "nuligita de uzanto\n"
5528 #: g10/passphrase.c:366 g10/passphrase.c:429
5530 msgid "problem with the agent: %s\n"
5531 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
5533 #: g10/passphrase.c:532
5536 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5540 "Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon\n"
5543 #: g10/passphrase.c:540
5545 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5546 msgstr "%u-bita %s-þlosilo, %08lX, kreita je %s"
5548 #: g10/passphrase.c:549
5550 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5556 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5557 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5558 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5559 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5563 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5566 #: g10/photoid.c:117
5568 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5569 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
5571 #: g10/photoid.c:128
5573 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5576 #: g10/photoid.c:130
5578 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5579 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
5581 #: g10/photoid.c:147
5583 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5584 msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
5586 #: g10/photoid.c:166
5588 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5589 msgstr "Æu tio estas øusta (j/n)? "
5591 #: g10/photoid.c:374
5593 msgid "unable to display photo ID!\n"
5594 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
5596 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5597 msgid "No reason specified"
5598 msgstr "Nenia kialo specifita"
5600 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5601 msgid "Key is superseded"
5602 msgstr "Þlosilo estas anstataýigita."
5604 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5605 msgid "Key has been compromised"
5606 msgstr "Þlosilo estas kompromitita"
5608 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5609 msgid "Key is no longer used"
5610 msgstr "Þlosilo estas ne plu uzata"
5612 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5613 msgid "User ID is no longer valid"
5614 msgstr "Uzantidentigilo ne plu validas"
5618 msgid "reason for revocation: "
5619 msgstr "Kialo por revoko: "
5623 msgid "revocation comment: "
5624 msgstr "Komento pri revoko: "
5626 #: g10/pkclist.c:204
5630 #: g10/pkclist.c:212
5632 msgid "No trust value assigned to:\n"
5634 "Nenia fidovaloro atribuita al:\n"
5637 #: g10/pkclist.c:245
5639 msgid " aka \"%s\"\n"
5640 msgstr " alinome \""
5642 #: g10/pkclist.c:255
5645 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5646 msgstr "Æi tiu þlosilo verþajne apartenas al la posedanto\n"
5648 #: g10/pkclist.c:270
5650 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5651 msgstr " %d = Ne scias\n"
5653 #: g10/pkclist.c:272
5655 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5656 msgstr " %d = Ni NE fidas æi tiun þlosilon\n"
5658 #: g10/pkclist.c:278
5660 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5661 msgstr " %d = Mi fidas absolute\n"
5663 #: g10/pkclist.c:284
5665 msgid " m = back to the main menu\n"
5666 msgstr " m = reen al la æefmenuo\n"
5668 #: g10/pkclist.c:287
5670 msgid " s = skip this key\n"
5671 msgstr " s = supersalti æi tiun þlosilon\n"
5673 #: g10/pkclist.c:288
5676 msgstr " f = fini\n"
5678 #: g10/pkclist.c:292
5681 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5685 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5686 msgid "Your decision? "
5687 msgstr "Via decido? "
5689 #: g10/pkclist.c:319
5691 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5692 msgstr "Æu vi vere volas þanøi æi tiun þlosilon al absoluta fido? "
5694 #: g10/pkclist.c:333
5695 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5696 msgstr "Atestiloj, kiuj kondukas al absolute fidata þlosilo:\n"
5698 #: g10/pkclist.c:418
5700 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5702 "%08lX: Estas nenia indiko, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto\n"
5704 #: g10/pkclist.c:423
5706 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5708 "%08lX: Estas nenia indiko, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto\n"
5710 #: g10/pkclist.c:429
5712 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5713 msgstr "Æi tiu þlosilo verþajne apartenas al la posedanto\n"
5715 #: g10/pkclist.c:434
5716 msgid "This key belongs to us\n"
5717 msgstr "Æi tiu þlosilo apartenas al ni\n"
5719 #: g10/pkclist.c:460
5722 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5723 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5724 "you may answer the next question with yes.\n"
5726 "NE estas certe, ke la þlosilo apartenas al sia posedanto.\n"
5727 "Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n"
5728 "la sekva demando per \"jes\"\n"
5731 #: g10/pkclist.c:479
5733 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5734 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
5736 #: g10/pkclist.c:513
5737 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5738 msgstr "AVERTO: Uzas nefidatan þlosilon!\n"
5740 #: g10/pkclist.c:520
5742 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5743 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
5745 #: g10/pkclist.c:529
5747 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5748 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
5750 #: g10/pkclist.c:532
5751 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5752 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
5754 #: g10/pkclist.c:533
5756 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5757 msgstr " Tio povas signifi, ke la subskribo estas falsa.\n"
5759 #: g10/pkclist.c:539
5760 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5761 msgstr "AVERTO: Æi tiu subþlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
5763 #: g10/pkclist.c:544
5764 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5765 msgstr "Noto: Æi tiu þlosilo estas malþaltita.\n"
5767 #: g10/pkclist.c:564
5769 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5772 #: g10/pkclist.c:571
5774 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5777 #: g10/pkclist.c:583
5778 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5781 #: g10/pkclist.c:591
5782 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5785 #: g10/pkclist.c:602
5786 msgid "Note: This key has expired!\n"
5787 msgstr "Noto: Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!\n"
5789 #: g10/pkclist.c:613
5790 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5791 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo ne estas atestita kun fidata subskribo!\n"
5793 #: g10/pkclist.c:615
5795 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5797 " Estas nenia indiko, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
5799 #: g10/pkclist.c:623
5800 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5801 msgstr "AVERTO: Ni NE fidas æi tiun þlosilon!\n"
5803 #: g10/pkclist.c:624
5804 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5805 msgstr " La subskribo verþajne estas FALSA.\n"
5807 #: g10/pkclist.c:632
5809 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5811 "AVERTO: Æi tiu þlosilo ne estas atestita kun sufiæe fidataj subskriboj!\n"
5813 #: g10/pkclist.c:634
5814 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5815 msgstr " Ne estas certe, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
5817 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5819 msgid "%s: skipped: %s\n"
5820 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
5822 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5824 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5825 msgstr "%s: ignorita: publika þlosilo jam æeestas\n"
5827 #: g10/pkclist.c:896
5828 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5829 msgstr "Vi ne specifis uzantidentigilon. (Vi povas uzi \"-r\")\n"
5831 #: g10/pkclist.c:920
5832 msgid "Current recipients:\n"
5835 #: g10/pkclist.c:946
5838 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5841 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
5843 #: g10/pkclist.c:971
5844 msgid "No such user ID.\n"
5845 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
5847 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5848 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5849 msgstr "ignorita: publika þlosilo jam difinita kiel implicita ricevonto\n"
5851 #: g10/pkclist.c:1001
5852 msgid "Public key is disabled.\n"
5853 msgstr "Publika þlosilo estas malþaltita.\n"
5855 #: g10/pkclist.c:1010
5856 msgid "skipped: public key already set\n"
5857 msgstr "ignorita: publika þlosilo jam agordita\n"
5859 #: g10/pkclist.c:1045
5861 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5862 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
5864 #: g10/pkclist.c:1103
5866 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5867 msgstr "%s: ignorita: publika þlosilo estas malþaltita\n"
5869 #: g10/pkclist.c:1165
5870 msgid "no valid addressees\n"
5871 msgstr "mankas validaj adresitoj\n"
5873 #: g10/pkclist.c:1489
5875 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5876 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
5878 #: g10/pkclist.c:1514
5880 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5881 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
5883 #: g10/plaintext.c:95
5884 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5885 msgstr "datenoj ne savitaj; uzu la opcion \"--output\" por savi ilin\n"
5887 #: g10/plaintext.c:472
5888 msgid "Detached signature.\n"
5889 msgstr "Aparta subskribo.\n"
5891 #: g10/plaintext.c:479
5892 msgid "Please enter name of data file: "
5893 msgstr "Bonvolu doni la nomon de la dosiero: "
5895 #: g10/plaintext.c:511
5896 msgid "reading stdin ...\n"
5897 msgstr "legas la normalan enigon ...\n"
5899 #: g10/plaintext.c:549
5900 msgid "no signed data\n"
5901 msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
5903 #: g10/plaintext.c:565
5905 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5906 msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
5908 #: g10/plaintext.c:599
5910 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5911 msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
5913 #: g10/pubkey-enc.c:105
5915 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5916 msgstr "nenomita ricevonto; provas per sekreta þlosilo %08lX ...\n"
5918 #: g10/pubkey-enc.c:136
5919 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5920 msgstr "bone; ni estas la nenomita ricevonto.\n"
5922 #: g10/pubkey-enc.c:225
5923 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5924 msgstr "malnova kodado de DEK ne estas realigita\n"
5926 #: g10/pubkey-enc.c:246
5928 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5929 msgstr "æifrad-metodo %d%s estas nekonata aý malþaltita\n"
5931 #: g10/pubkey-enc.c:284
5933 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5934 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
5936 #: g10/pubkey-enc.c:304
5938 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5939 msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n"
5941 #: g10/pubkey-enc.c:310
5943 msgid "NOTE: key has been revoked"
5944 msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n"
5946 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5947 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
5949 msgid "build_packet failed: %s\n"
5950 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
5954 msgid "key %s has no user IDs\n"
5955 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
5958 msgid "To be revoked by:\n"
5962 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5967 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5968 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
5970 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
5971 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5974 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
5976 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5977 msgstr "listigo de þlosilblokoj malsukcesis: %s\n"
5981 msgid "Revocation certificate created.\n"
5982 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
5986 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5991 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5992 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
5996 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5997 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
6000 msgid "public key does not match secret key!\n"
6005 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6006 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
6010 msgid "unknown protection algorithm\n"
6011 msgstr "nekonata densig-metodo"
6015 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
6016 msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas protektita.\n"
6020 "Revocation certificate created.\n"
6022 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6023 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6024 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6025 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
6026 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6031 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6032 msgstr "Kialo por revoko: "
6040 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6045 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6048 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
6052 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6053 msgstr "Kialo por revoko: "
6056 msgid "(No description given)\n"
6061 msgid "Is this okay? (y/N) "
6062 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
6064 #: g10/seckey-cert.c:55
6065 msgid "secret key parts are not available\n"
6066 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
6068 #: g10/seckey-cert.c:61
6070 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
6071 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
6073 #: g10/seckey-cert.c:72
6075 msgid "protection digest %d is not supported\n"
6076 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
6078 #: g10/seckey-cert.c:291
6079 msgid "Invalid passphrase; please try again"
6080 msgstr "Nevalida pasfrazo; bonvolu provi denove"
6082 #: g10/seckey-cert.c:292
6087 #: g10/seckey-cert.c:361
6088 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
6090 "AVERTO: Malforta þlosilo trovita - bonvolu þanøi la pasfrazon denove.\n"
6092 #: g10/seckey-cert.c:404
6093 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
6096 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
6097 msgid "weak key created - retrying\n"
6098 msgstr "malforta þlosilo kreita - provas denove\n"
6102 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6104 "ne povas eviti malfortajn þlosilojn por simetria æifro; provis %d fojojn!\n"
6106 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6107 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6112 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6117 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6120 #: g10/sig-check.c:80
6121 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6124 #: g10/sig-check.c:105
6126 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6129 #: g10/sig-check.c:117
6131 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6134 #: g10/sig-check.c:211
6136 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6137 msgstr "la publika þlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
6139 #: g10/sig-check.c:212
6141 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6142 msgstr "la publika þlosilo estas %lu sekundojn pli nova ol la subskribo\n"
6144 #: g10/sig-check.c:223
6147 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6149 "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý "
6152 #: g10/sig-check.c:225
6155 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6157 "þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý "
6160 #: g10/sig-check.c:235
6162 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6163 msgstr "NOTO: subskribo-þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n"
6165 #: g10/sig-check.c:248
6167 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6168 msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n"
6170 #: g10/sig-check.c:324
6172 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6173 msgstr "supozas malbonan subskribon pro nekonata \"critical bit\"\n"
6175 #: g10/sig-check.c:590
6177 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6178 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
6180 #: g10/sig-check.c:617
6182 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6183 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
6187 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6189 "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
6195 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6197 "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
6203 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6206 "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
6211 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6212 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
6216 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6217 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
6221 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6222 msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n"
6227 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6228 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
6232 msgstr "subskribas:"
6235 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6237 "eblas klartekste subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n"
6241 msgid "%s encryption will be used\n"
6242 msgstr "%s æifrado estos aplikata\n"
6244 #: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
6245 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6247 "þlosilo ne estas markita kiel malsekura - ne povas uzi øin kun falsa "
6250 #: g10/skclist.c:174
6252 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6253 msgstr "ignoris '%s': ripetita\n"
6255 #: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
6257 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6258 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
6260 #: g10/skclist.c:190
6261 msgid "skipped: secret key already present\n"
6262 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
6264 #: g10/skclist.c:208
6266 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6268 "ignoris '%s': æi tio estas PGP-kreita ElGamal-þlosilo, kiu ne estas sekura "
6269 "por subskribado!\n"
6271 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6273 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6274 msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
6276 #: g10/tdbdump.c:106
6279 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6280 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6283 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6285 msgid "error in `%s': %s\n"
6286 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
6288 #: g10/tdbdump.c:161
6290 msgid "line too long"
6291 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
6293 #: g10/tdbdump.c:169
6294 msgid "colon missing"
6297 #: g10/tdbdump.c:175
6299 msgid "invalid fingerprint"
6300 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
6302 #: g10/tdbdump.c:180
6304 msgid "ownertrust value missing"
6305 msgstr "importi posedantofido-valorojn"
6307 #: g10/tdbdump.c:216
6309 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6310 msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro: %s\n"
6312 #: g10/tdbdump.c:220
6314 msgid "read error in `%s': %s\n"
6315 msgstr "kiraso: %s\n"
6317 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6319 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6320 msgstr "fido-datenaro: sync malsukcesis: %s\n"
6322 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6324 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6325 msgstr "fido-datenaro loko %lu: lseek malsukcesis: %s\n"
6327 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6329 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6330 msgstr "fido-datenaro loko %lu: skribo malsukcesis (n=%d): %s\n"
6333 msgid "trustdb transaction too large\n"
6334 msgstr "fido-datenaro-transakcio tro granda\n"
6338 msgid "can't access `%s': %s\n"
6339 msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
6343 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6344 msgstr "%s: dosierujo ne ekzistas!\n"
6346 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6348 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6349 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
6351 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6353 msgid "can't lock `%s'\n"
6354 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
6358 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6359 msgstr "%s: malsukcesis krei versiregistron: %s"
6363 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6364 msgstr "%s: nevalida fido-datenaro kreita\n"
6368 msgid "%s: trustdb created\n"
6369 msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n"
6372 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6377 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6378 msgstr "%s: nevalida fido-datenaro\n"
6382 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6383 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
6387 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6388 msgstr "%s: eraro dum aktualigo de versiregistro: %s\n"
6390 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6391 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6393 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6394 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
6398 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6399 msgstr "%s: eraro dum skribado de versiregistro: %s\n"
6403 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6404 msgstr "fido-datenaro: lseek malsukcesis: %s\n"
6408 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6409 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
6413 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6414 msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
6418 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6419 msgstr "%s: versiregistro kun registronumero %lu\n"
6423 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6424 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
6428 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6429 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
6433 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6434 msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
6438 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6439 msgstr "%s: malsukcesis nuligi registron: %s\n"
6443 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6444 msgstr "%s: malsukcesis aldoni registron: %s\n"
6448 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6449 msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n"
6451 #: g10/textfilter.c:147
6453 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6454 msgstr "ne povas trakti tekstliniojn pli longajn ol %d signojn\n"
6456 #: g10/textfilter.c:247
6458 msgid "input line longer than %d characters\n"
6459 msgstr "enigata linio pli longa ol %d signojn\n"
6461 #: g10/trustdb.c:221
6463 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6464 msgstr "'%s' ne estas valida longa þlosilidentigilo\n"
6466 #: g10/trustdb.c:252
6468 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6469 msgstr "þlosilo %08lX: akceptita kiel fidata þlosilo\n"
6471 #: g10/trustdb.c:290
6473 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6474 msgstr "þlosilo %08lX aperas pli ol unufoje en la fido-datenaro\n"
6476 #: g10/trustdb.c:305
6478 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6479 msgstr "þlosilo %08lX: mankas publika þlosilo por fidata þlosilo - ignorita\n"
6481 #: g10/trustdb.c:315
6483 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6484 msgstr "þlosilo markita kiel absolute fidata.\n"
6486 #: g10/trustdb.c:339
6488 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6489 msgstr "fido-datenaro loko %lu, petospeco %d: lego malsukcesis: %s\n"
6491 #: g10/trustdb.c:345
6493 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6494 msgstr "fido-registro %lu ne havas petitan specon %d\n"
6496 #: g10/trustdb.c:418
6497 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6500 #: g10/trustdb.c:427
6501 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6504 #: g10/trustdb.c:462
6506 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6509 #: g10/trustdb.c:468
6511 msgid "using %s trust model\n"
6514 #: g10/trustdb.c:520
6515 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6518 #: g10/trustdb.c:522
6523 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:529
6528 #: g10/trustdb.c:528
6531 msgstr "nekonata versio"
6533 #: g10/trustdb.c:530
6537 #: g10/trustdb.c:531
6541 #: g10/trustdb.c:532
6545 #: g10/trustdb.c:533
6549 #: g10/trustdb.c:548
6553 #: g10/trustdb.c:549
6557 #: g10/trustdb.c:550
6561 #: g10/trustdb.c:551
6565 #: g10/trustdb.c:552
6569 #: g10/trustdb.c:592
6570 msgid "no need for a trustdb check\n"
6571 msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
6573 #: g10/trustdb.c:598 g10/trustdb.c:2477
6575 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6576 msgstr "sekva kontrolo de fido-datenaro je %s\n"
6578 #: g10/trustdb.c:607
6580 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6581 msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
6583 #: g10/trustdb.c:622
6585 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6586 msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
6588 #: g10/trustdb.c:854 g10/trustdb.c:1300
6590 msgid "public key %s not found: %s\n"
6591 msgstr "publika þlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
6593 #: g10/trustdb.c:1049
6594 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6597 #: g10/trustdb.c:1053
6598 msgid "checking the trustdb\n"
6599 msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n"
6601 #: g10/trustdb.c:2220
6603 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6606 #: g10/trustdb.c:2285
6608 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6609 msgstr "publika þlosilo de absolute fidata þlosilo %08lX ne trovita\n"
6611 #: g10/trustdb.c:2299
6613 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6614 msgstr "publika þlosilo de absolute fidata þlosilo %08lX ne trovita\n"
6616 #: g10/trustdb.c:2322
6618 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6621 #: g10/trustdb.c:2408
6624 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6627 #: g10/trustdb.c:2483
6629 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6630 msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
6634 "the signature could not be verified.\n"
6635 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6636 "should be the first file given on the command line.\n"
6638 "ne eblis kontroli la subskribon.\n"
6639 "Bonvolu memori, ke la subskribodosiero (.sig aý .asc)\n"
6640 "devas esti la unua dosiero donita en la komandlinio.\n"
6644 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6645 msgstr "enigata linio %u tro longa, aý mankas linifino\n"
6649 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6650 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
6652 #: jnlib/argparse.c:180
6654 msgid "argument not expected"
6655 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
6657 #: jnlib/argparse.c:182
6660 msgstr "legeraro æe dosiero"
6662 #: jnlib/argparse.c:184
6664 msgid "keyword too long"
6665 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
6667 #: jnlib/argparse.c:186
6669 msgid "missing argument"
6670 msgstr "nevalida argumento"
6672 #: jnlib/argparse.c:188
6674 msgid "invalid command"
6675 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
6677 #: jnlib/argparse.c:190
6679 msgid "invalid alias definition"
6680 msgstr "nevalida kiraso"
6682 #: jnlib/argparse.c:192
6685 msgstr "ne traktita"
6687 #: jnlib/argparse.c:194
6689 msgid "invalid option"
6690 msgstr "nevalida kiraso"
6692 #: jnlib/argparse.c:202
6694 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6697 #: jnlib/argparse.c:204
6699 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6702 #: jnlib/argparse.c:207
6704 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6705 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
6707 #: jnlib/argparse.c:209
6709 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6712 #: jnlib/argparse.c:211
6714 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6717 #: jnlib/argparse.c:213
6719 msgid "out of core\n"
6720 msgstr "ne traktita"
6722 #: jnlib/argparse.c:215
6724 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6725 msgstr "nevalida kiraso"
6727 #: jnlib/logging.c:647
6729 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6730 msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n"
6732 #: jnlib/utf8conv.c:85
6734 msgid "error loading `%s': %s\n"
6735 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
6737 #: jnlib/utf8conv.c:123
6739 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6742 #: jnlib/utf8conv.c:131
6744 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6745 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
6747 #: jnlib/utf8conv.c:388 jnlib/utf8conv.c:654
6749 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6750 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
6752 #: jnlib/dotlock.c:234
6754 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6755 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
6757 #: jnlib/dotlock.c:269
6759 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6760 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
6762 #: jnlib/dotlock.c:453
6764 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6767 #: jnlib/dotlock.c:459
6768 msgid " - probably dead - removing lock"
6771 #: jnlib/dotlock.c:469
6773 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6774 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
6776 #: jnlib/dotlock.c:470
6777 msgid "(deadlock?) "
6780 #: jnlib/dotlock.c:493
6782 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6783 msgstr "publika þlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
6785 #: jnlib/dotlock.c:501
6787 msgid "waiting for lock %s...\n"
6788 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
6791 msgid "set debugging flags"
6795 msgid "enable full debugging"
6798 #: kbx/kbxutil.c:117
6800 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6801 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
6803 #: kbx/kbxutil.c:120
6805 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6806 "list, export, import Keybox data\n"
6809 #: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2638
6811 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6814 #: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2650
6816 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6819 #: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1540 scd/app-openpgp.c:1559
6820 #: scd/app-openpgp.c:1720 scd/app-openpgp.c:1737 scd/app-openpgp.c:1985
6821 #: scd/app-openpgp.c:2030 scd/app-dinsig.c:303
6823 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6826 #: scd/app-nks.c:834
6827 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6830 #: scd/app-nks.c:1092
6832 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6833 msgstr "þanøi la pasfrazon"
6835 #: scd/app-nks.c:1093
6837 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6838 msgstr "þanøi la pasfrazon"
6840 #: scd/app-nks.c:1099
6842 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6843 msgstr "Kialo por revoko: "
6845 #: scd/app-nks.c:1101
6847 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6848 msgstr "Kialo por revoko: "
6850 #: scd/app-nks.c:1109
6851 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6854 #: scd/app-nks.c:1111
6855 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6858 #: scd/app-nks.c:1119
6860 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6861 "qualified signatures."
6864 #: scd/app-nks.c:1121
6866 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6867 "qualified signatures."
6870 #: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-dinsig.c:532
6872 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6873 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
6875 #: scd/app-openpgp.c:695
6877 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6878 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
6880 #: scd/app-openpgp.c:708
6882 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6883 msgstr "malsukcesis rekonstrui þlosilaran staplon: %s\n"
6885 #: scd/app-openpgp.c:1147
6887 msgid "reading public key failed: %s\n"
6888 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
6890 #: scd/app-openpgp.c:1155 scd/app-openpgp.c:2873
6891 msgid "response does not contain the public key data\n"
6894 #: scd/app-openpgp.c:1163 scd/app-openpgp.c:2881
6895 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6898 #: scd/app-openpgp.c:1172 scd/app-openpgp.c:2891
6899 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6902 #: scd/app-openpgp.c:1492
6904 msgid "using default PIN as %s\n"
6907 #: scd/app-openpgp.c:1499
6909 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6912 #: scd/app-openpgp.c:1514
6914 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6917 #: scd/app-openpgp.c:1525 scd/app-openpgp.c:1979
6919 msgid "||Please enter the PIN"
6920 msgstr "þanøi la pasfrazon"
6922 #: scd/app-openpgp.c:1566 scd/app-openpgp.c:1744 scd/app-openpgp.c:1992
6924 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6927 #: scd/app-openpgp.c:1579 scd/app-openpgp.c:1618 scd/app-openpgp.c:1756
6928 #: scd/app-openpgp.c:3191
6930 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6931 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
6933 #: scd/app-openpgp.c:1647 scd/app-openpgp.c:2011 scd/app-openpgp.c:3487
6934 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6937 #: scd/app-openpgp.c:1653 scd/app-openpgp.c:3496
6938 msgid "card is permanently locked!\n"
6941 #: scd/app-openpgp.c:1660
6943 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6946 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6947 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
6948 #: scd/app-openpgp.c:1667
6950 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6951 msgstr "þanøi la pasfrazon"
6953 #: scd/app-openpgp.c:1671
6955 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6956 msgstr "þanøi la pasfrazon"
6958 #: scd/app-openpgp.c:1692
6959 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6962 #: scd/app-openpgp.c:2026
6964 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6965 msgstr "Kialo por revoko: "
6967 #: scd/app-openpgp.c:2036 scd/app-openpgp.c:2088
6969 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6972 #: scd/app-openpgp.c:2058
6973 msgid "|RN|New Reset Code"
6976 #: scd/app-openpgp.c:2059
6977 msgid "|AN|New Admin PIN"
6980 #: scd/app-openpgp.c:2059
6984 #: scd/app-openpgp.c:2169 scd/app-openpgp.c:2959
6986 msgid "error reading application data\n"
6987 msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
6989 #: scd/app-openpgp.c:2175 scd/app-openpgp.c:2966
6991 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6992 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
6994 #: scd/app-openpgp.c:2185
6996 msgid "key already exists\n"
6997 msgstr "'%s' jam densigita\n"
6999 #: scd/app-openpgp.c:2189
7000 msgid "existing key will be replaced\n"
7003 #: scd/app-openpgp.c:2191
7005 msgid "generating new key\n"
7006 msgstr "krei novan þlosilparon"
7008 #: scd/app-openpgp.c:2193
7010 msgid "writing new key\n"
7011 msgstr "krei novan þlosilparon"
7013 #: scd/app-openpgp.c:2618
7014 msgid "creation timestamp missing\n"
7017 #: scd/app-openpgp.c:2660 scd/app-openpgp.c:2668
7019 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
7022 #: scd/app-openpgp.c:2764
7024 msgid "failed to store the key: %s\n"
7025 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
7027 #: scd/app-openpgp.c:2850
7028 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
7031 #: scd/app-openpgp.c:2863
7033 msgid "generating key failed\n"
7034 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7036 #: scd/app-openpgp.c:2866
7038 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
7039 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
7041 #: scd/app-openpgp.c:2924
7042 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
7045 #: scd/app-openpgp.c:2974
7046 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
7049 #: scd/app-openpgp.c:3090
7051 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
7052 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
7054 #: scd/app-openpgp.c:3166
7056 msgid "signatures created so far: %lu\n"
7059 #: scd/app-openpgp.c:3501
7061 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
7064 #: scd/app-openpgp.c:3726 scd/app-openpgp.c:3737
7066 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
7067 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
7069 #: scd/app-dinsig.c:299
7070 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
7073 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7074 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
7075 #. to get some infos on the string.
7076 #: scd/app-dinsig.c:529
7078 msgid "|N|Initial New PIN"
7079 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
7081 #: scd/scdaemon.c:108
7082 msgid "run in multi server mode (foreground)"
7085 #: scd/scdaemon.c:118 sm/gpgsm.c:313
7086 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7089 #: scd/scdaemon.c:125 tools/gpgconf-comp.c:620
7091 msgid "|FILE|write a log to FILE"
7092 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
7094 #: scd/scdaemon.c:127
7095 msgid "|N|connect to reader at port N"
7098 #: scd/scdaemon.c:129
7100 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7101 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
7103 #: scd/scdaemon.c:131
7105 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7106 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
7108 #: scd/scdaemon.c:134
7110 msgid "do not use the internal CCID driver"
7111 msgstr "tute ne uzi la terminalon"
7113 #: scd/scdaemon.c:140
7114 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7117 #: scd/scdaemon.c:142
7118 msgid "do not use a reader's keypad"
7121 #: scd/scdaemon.c:145
7123 msgid "deny the use of admin card commands"
7124 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
7126 #: scd/scdaemon.c:258
7128 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7129 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
7131 #: scd/scdaemon.c:260
7133 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7134 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7137 #: scd/scdaemon.c:738
7138 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7141 #: scd/scdaemon.c:1092
7143 msgid "handler for fd %d started\n"
7146 #: scd/scdaemon.c:1104
7148 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7153 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7154 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
7156 #: sm/call-agent.c:137
7158 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7159 msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
7161 #: sm/call-dirmngr.c:234
7163 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7166 #: sm/call-dirmngr.c:267
7168 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7169 msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
7171 #: sm/call-dirmngr.c:279
7173 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7174 msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
7176 #: sm/call-dirmngr.c:299
7177 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7180 #: sm/certchain.c:196
7182 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7185 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1813
7189 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1813
7194 #: sm/certchain.c:243
7196 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7197 msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
7199 #: sm/certchain.c:282
7200 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7203 #: sm/certchain.c:320
7204 msgid "critical marked policy without configured policies"
7207 #: sm/certchain.c:330
7209 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7210 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
7212 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7213 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7216 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7218 msgid "certificate policy not allowed"
7219 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
7221 #: sm/certchain.c:483
7222 msgid "looking up issuer at external location\n"
7225 #: sm/certchain.c:502
7227 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7230 #: sm/certchain.c:546
7231 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7234 #: sm/certchain.c:570
7236 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7237 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7239 #: sm/certchain.c:572
7241 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7242 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7244 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1237 sm/certchain.c:1841 sm/decrypt.c:259
7245 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7247 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7248 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
7250 #: sm/certchain.c:910
7252 msgid "certificate has been revoked"
7253 msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n"
7255 #: sm/certchain.c:925
7256 msgid "the status of the certificate is unknown"
7259 #: sm/certchain.c:932
7260 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7263 #: sm/certchain.c:938
7265 msgid "checking the CRL failed: %s"
7266 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
7268 #: sm/certchain.c:967 sm/certchain.c:1035
7270 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7271 msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n"
7273 #: sm/certchain.c:982 sm/certchain.c:1067
7275 msgid "certificate not yet valid"
7276 msgstr "Valida atestilrevoko"
7278 #: sm/certchain.c:983 sm/certchain.c:1068
7280 msgid "root certificate not yet valid"
7281 msgstr "Valida atestilrevoko"
7283 #: sm/certchain.c:984 sm/certchain.c:1069
7285 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7286 msgstr "Valida atestilrevoko"
7288 #: sm/certchain.c:997
7290 msgid "certificate has expired"
7291 msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n"
7293 #: sm/certchain.c:998
7295 msgid "root certificate has expired"
7296 msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n"
7298 #: sm/certchain.c:999
7300 msgid "intermediate certificate has expired"
7301 msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n"
7303 #: sm/certchain.c:1041
7305 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7308 #: sm/certchain.c:1050
7310 msgid "certificate with invalid validity"
7311 msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n"
7313 #: sm/certchain.c:1087
7314 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7317 #: sm/certchain.c:1089
7318 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7321 #: sm/certchain.c:1090
7322 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7325 #: sm/certchain.c:1094
7327 msgid " ( signature created at "
7328 msgstr " novaj subskriboj: %lu\n"
7330 #: sm/certchain.c:1095
7332 msgid " (certificate created at "
7333 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
7335 #: sm/certchain.c:1098
7337 msgid " (certificate valid from "
7338 msgstr "Valida atestilrevoko"
7340 #: sm/certchain.c:1099
7341 msgid " ( issuer valid from "
7344 #: sm/certchain.c:1129
7346 msgid "fingerprint=%s\n"
7347 msgstr "Fingrospuro:"
7349 #: sm/certchain.c:1138
7351 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7353 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
7356 #: sm/certchain.c:1151
7357 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7360 #: sm/certchain.c:1157
7361 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7364 #: sm/certchain.c:1214
7365 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7368 #: sm/certchain.c:1278
7370 msgid "no issuer found in certificate"
7371 msgstr "Bona atestilo"
7373 #: sm/certchain.c:1351
7374 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7377 #: sm/certchain.c:1420
7379 msgid "root certificate is not marked trusted"
7381 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
7384 #: sm/certchain.c:1433
7386 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7387 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
7389 #: sm/certchain.c:1462 sm/import.c:160
7391 msgid "certificate chain too long\n"
7392 msgstr "Valida atestilrevoko"
7394 #: sm/certchain.c:1474
7396 msgid "issuer certificate not found"
7397 msgstr "Valida atestilrevoko"
7399 #: sm/certchain.c:1507
7401 msgid "certificate has a BAD signature"
7402 msgstr "kontroli subskribon"
7404 #: sm/certchain.c:1538
7405 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7408 #: sm/certchain.c:1589
7410 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7413 #: sm/certchain.c:1629 sm/certchain.c:1912
7415 msgid "certificate is good\n"
7416 msgstr "Valida atestilrevoko"
7418 #: sm/certchain.c:1630
7420 msgid "intermediate certificate is good\n"
7421 msgstr "ripetita atestilo - forviþita"
7423 #: sm/certchain.c:1631
7425 msgid "root certificate is good\n"
7427 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
7430 #: sm/certchain.c:1802
7431 msgid "switching to chain model"
7434 #: sm/certchain.c:1811
7436 msgid "validation model used: %s"
7439 #: sm/certcheck.c:97
7441 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7444 #: sm/certcheck.c:107
7446 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7449 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7450 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7453 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7458 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7460 msgid "[Error - invalid encoding]"
7461 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7463 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7464 msgid "[Error - out of core]"
7467 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7468 msgid "[Error - No name]"
7471 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7473 msgid "[Error - invalid DN]"
7474 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7476 #: sm/certdump.c:948
7479 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7482 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7483 "created %s, expires %s.\n"
7485 "Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon por la uzanto:\n"
7487 "%u-bita %s þlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
7489 #: sm/certlist.c:122
7490 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7493 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7495 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7496 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
7498 #: sm/certlist.c:142
7499 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7502 #: sm/certlist.c:154
7503 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7506 #: sm/certlist.c:165
7507 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7510 #: sm/certlist.c:166
7511 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7514 #: sm/certlist.c:167
7515 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7518 #: sm/certlist.c:168
7519 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7522 #: sm/certreqgen.c:474
7524 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7525 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
7527 #: sm/certreqgen.c:487
7529 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7532 #: sm/certreqgen.c:505
7534 msgid "line %d: no subject name given\n"
7537 #: sm/certreqgen.c:514
7539 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7542 #: sm/certreqgen.c:517
7544 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7547 #: sm/certreqgen.c:534
7549 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7550 msgstr "Nevalida retadreso\n"
7552 #: sm/certreqgen.c:546
7554 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7555 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
7557 #: sm/certreqgen.c:558
7559 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7560 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
7562 #: sm/certreqgen.c:574
7564 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7565 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
7567 #: sm/certreqgen.c:806
7569 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7570 "you just created once more.\n"
7573 #: sm/certreqgen-ui.c:158
7576 msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
7578 #: sm/certreqgen-ui.c:159
7580 msgid " (%d) Existing key\n"
7581 msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
7583 #: sm/certreqgen-ui.c:160
7585 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7588 #: sm/certreqgen-ui.c:202
7590 msgid "Enter the keygrip: "
7591 msgstr "Subskribo-notacio: "
7593 #: sm/certreqgen-ui.c:210
7594 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
7597 #: sm/certreqgen-ui.c:212
7599 msgid "No key with this keygrip\n"
7600 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
7602 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
7604 msgid "error reading the card: %s\n"
7605 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
7607 #: sm/certreqgen-ui.c:233
7609 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7610 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7612 #: sm/certreqgen-ui.c:245
7614 msgid "Available keys:\n"
7615 msgstr "malþalti þlosilon"
7617 #: sm/certreqgen-ui.c:276
7619 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7622 #: sm/certreqgen-ui.c:277
7624 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7625 msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj æifri)\n"
7627 #: sm/certreqgen-ui.c:278
7629 msgid " (%d) sign\n"
7630 msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n"
7632 #: sm/certreqgen-ui.c:279
7634 msgid " (%d) encrypt\n"
7635 msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
7637 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7638 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7641 #: sm/certreqgen-ui.c:307
7642 msgid "No subject name given\n"
7645 #: sm/certreqgen-ui.c:311
7647 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7650 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7651 #. length of the first string up to the "%s". Please
7652 #. adjust it do the length of your translation. The
7653 #. second string is merely passed to atoi so you can
7654 #. drop everything after the number.
7655 #: sm/certreqgen-ui.c:320
7657 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7658 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
7660 #: sm/certreqgen-ui.c:322
7661 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7664 #: sm/certreqgen-ui.c:334
7666 msgid "Enter email addresses"
7667 msgstr "Retadreso: "
7669 #: sm/certreqgen-ui.c:335
7671 msgid " (end with an empty line):\n"
7674 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
7676 #: sm/certreqgen-ui.c:339
7678 msgid "Enter DNS names"
7679 msgstr "Donu novan dosiernomon"
7681 #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
7683 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7686 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
7688 #: sm/certreqgen-ui.c:344
7691 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
7693 #: sm/certreqgen-ui.c:371
7694 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7697 #: sm/certreqgen-ui.c:389
7698 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7701 #: sm/certreqgen-ui.c:398
7702 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7705 #: sm/certreqgen-ui.c:403
7706 msgid "resource problem: out of core\n"
7710 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7714 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7717 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7719 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7720 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
7722 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7724 msgid "error locking keybox: %s\n"
7725 msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
7729 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7730 msgstr "ripetita atestilo - forviþita"
7734 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7735 msgstr "ripetita atestilo - forviþita"
7739 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7740 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7744 msgid "no valid recipients given\n"
7745 msgstr "nevalida respondo de agento\n"
7749 msgid "list external keys"
7750 msgstr "listigi sekretajn þlosilojn"
7754 msgid "list certificate chain"
7755 msgstr "Valida atestilrevoko"
7759 msgid "import certificates"
7760 msgstr "Bona atestilo"
7764 msgid "export certificates"
7765 msgstr "Bona atestilo"
7768 msgid "register a smartcard"
7772 msgid "pass a command to the dirmngr"
7776 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7781 msgid "change a passphrase"
7782 msgstr "þanøi la pasfrazon"
7786 msgid "create base-64 encoded output"
7787 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
7790 msgid "assume input is in PEM format"
7794 msgid "assume input is in base-64 format"
7798 msgid "assume input is in binary format"
7802 msgid "use system's dirmngr if available"
7806 msgid "never consult a CRL"
7810 msgid "check validity using OCSP"
7814 msgid "|N|number of certificates to include"
7818 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7822 msgid "do not check certificate policies"
7826 msgid "fetch missing issuer certificates"
7830 msgid "don't use the terminal at all"
7831 msgstr "tute ne uzi la terminalon"
7834 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7839 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7840 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
7843 msgid "batch mode: never ask"
7844 msgstr "neinteraga reøimo: neniam demandi"
7847 msgid "assume yes on most questions"
7848 msgstr "supozi \"jes\" æe la plej multaj demandoj"
7851 msgid "assume no on most questions"
7852 msgstr "supozi \"ne\" æe la plej multaj demandoj"
7856 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7857 msgstr "aldoni æi tiun þlosilaron al la listo de þlosilaroj"
7861 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7862 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan þlosilon"
7864 #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
7866 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7867 msgstr "|SERVILO|uzi æi tiun þlosilservilon por seræi þlosilojn"
7870 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7871 msgstr "|NOMO|uzi æifrad-metodon NOMO"
7874 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7875 msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO"
7879 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7880 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
7885 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7886 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7887 "default operation depends on the input data\n"
7889 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
7890 "subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
7891 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
7895 msgid "usage: gpgsm [options] "
7896 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
7900 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7901 msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n"
7905 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7906 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
7910 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7915 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7920 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7921 msgstr " s = supersalti æi tiun þlosilon\n"
7925 msgid "could not parse keyserver\n"
7926 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
7929 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7934 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7935 msgstr "skribas al '%s'\n"
7939 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7940 msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
7943 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7948 msgid "total number processed: %lu\n"
7949 msgstr " Nombro traktita entute: %lu\n"
7953 msgid "error storing certificate\n"
7954 msgstr "Bona atestilo"
7957 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7960 #: sm/import.c:429 sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7962 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7963 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
7965 #: sm/import.c:486 sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7967 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7968 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7970 #: sm/import.c:545 sm/import.c:577
7972 msgid "error importing certificate: %s\n"
7973 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7975 #: sm/import.c:678 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7977 msgid "error reading input: %s\n"
7978 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7982 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7983 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
7986 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7991 msgid "keybox `%s' created\n"
7992 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
7994 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7996 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7997 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
8001 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8006 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8007 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
8011 msgid "error storing certificate: %s\n"
8012 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
8016 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
8017 msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n"
8019 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
8021 msgid "error storing flags: %s\n"
8022 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8029 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
8032 #: sm/qualified.c:105
8034 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
8035 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
8037 #: sm/qualified.c:123
8039 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
8042 #: sm/qualified.c:202
8045 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8047 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
8050 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
8053 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
8055 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
8059 #: sm/qualified.c:278
8062 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8064 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
8069 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
8070 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
8074 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
8079 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
8080 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
8084 msgid "Signature made "
8085 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
8088 msgid "[date not given]"
8093 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
8094 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
8098 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
8103 msgid "Good signature from"
8104 msgstr "Bona subskribo de \""
8109 msgstr " alinome \""
8113 msgid "This is a qualified signature\n"
8114 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
8116 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
8121 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
8122 msgid "print data out hex encoded"
8125 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
8126 msgid "decode received data lines"
8129 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
8130 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8133 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
8134 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8137 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
8138 msgid "do not use extended connect mode"
8141 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8143 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8144 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
8146 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8147 msgid "run /subst on startup"
8150 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
8152 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8153 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8155 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
8157 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8158 "Connect to a running agent and send commands\n"
8161 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
8163 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8166 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
8168 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8171 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
8173 msgid "receiving line failed: %s\n"
8174 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8176 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
8178 msgid "line too long - skipped\n"
8179 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
8181 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
8182 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8185 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
8187 msgid "unknown command `%s'\n"
8188 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
8190 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
8192 msgid "sending line failed: %s\n"
8193 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
8195 #: tools/gpg-connect-agent.c:2167
8197 msgid "error sending %s command: %s\n"
8198 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
8200 #: tools/gpg-connect-agent.c:2182
8202 msgid "error sending standard options: %s\n"
8203 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
8205 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8206 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8207 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8210 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8211 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8212 msgid "Options controlling the configuration"
8215 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8216 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8217 msgid "Options useful for debugging"
8220 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8221 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8222 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8225 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8226 msgid "Options controlling the security"
8229 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8230 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8233 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8234 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8237 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8238 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8241 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8242 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8245 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8246 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8249 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8250 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8253 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8254 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8257 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8258 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8261 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8263 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8264 msgstr "|N|uzi pasfraz-reøimon N"
8266 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8268 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8269 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
8271 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8272 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8273 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan þlosilon"
8275 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8277 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8278 msgstr "|NOMO|æifri por NOMO"
8280 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8281 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8284 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8285 msgid "Configuration for Keyservers"
8288 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8290 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8291 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
8293 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8294 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8297 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8298 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8301 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8302 msgid "disable all access to the dirmngr"
8305 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8307 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8308 msgstr "|NOMO|uzi æifrad-metodon NOMO por pasfrazoj"
8310 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8311 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8314 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8315 msgid "Options controlling the format of the output"
8318 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8319 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8322 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8323 msgid "Configuration for HTTP servers"
8326 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8327 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8330 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8331 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8334 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8335 msgid "LDAP server list"
8338 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8339 msgid "Configuration for OCSP"
8342 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8344 msgid "External verification of component %s failed"
8347 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8348 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8351 #: tools/gpgconf.c:62
8352 msgid "list all components"
8355 #: tools/gpgconf.c:63
8356 msgid "check all programs"
8359 #: tools/gpgconf.c:64
8360 msgid "|COMPONENT|list options"
8363 #: tools/gpgconf.c:65
8364 msgid "|COMPONENT|change options"
8367 #: tools/gpgconf.c:66
8368 msgid "|COMPONENT|check options"
8371 #: tools/gpgconf.c:68
8372 msgid "apply global default values"
8375 #: tools/gpgconf.c:70
8376 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8379 #: tools/gpgconf.c:72
8381 msgid "list global configuration file"
8382 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
8384 #: tools/gpgconf.c:74
8386 msgid "check global configuration file"
8387 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
8389 #: tools/gpgconf.c:79
8390 msgid "use as output file"
8391 msgstr "uzi dosieron por eligo"
8393 #: tools/gpgconf.c:83
8394 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8397 #: tools/gpgconf.c:105
8399 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8400 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8402 #: tools/gpgconf.c:108
8404 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8405 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8408 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
8410 msgid "usage: gpgconf [options] "
8411 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
8413 #: tools/gpgconf.c:216
8414 msgid "Need one component argument"
8417 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
8419 msgid "Component not found"
8420 msgstr "publika þlosilo ne trovita"
8422 #: tools/gpgconf.c:281
8424 msgid "No argument allowed"
8425 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
8427 #: tools/symcryptrun.c:152
8437 #: tools/symcryptrun.c:154
8439 msgid "decryption modus"
8440 msgstr "malæifrado sukcesis\n"
8442 #: tools/symcryptrun.c:155
8444 msgid "encryption modus"
8445 msgstr "malæifrado sukcesis\n"
8447 #: tools/symcryptrun.c:159
8448 msgid "tool class (confucius)"
8451 #: tools/symcryptrun.c:160
8453 msgid "program filename"
8454 msgstr "--store [dosiero]"
8456 #: tools/symcryptrun.c:162
8457 msgid "secret key file (required)"
8460 #: tools/symcryptrun.c:163
8461 msgid "input file name (default stdin)"
8464 #: tools/symcryptrun.c:207
8466 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8467 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8469 #: tools/symcryptrun.c:210
8471 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8472 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8473 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8476 #: tools/symcryptrun.c:279
8478 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8479 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
8481 #: tools/symcryptrun.c:286
8483 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8484 msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
8486 #: tools/symcryptrun.c:312
8488 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8489 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
8491 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8493 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8494 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
8496 #: tools/symcryptrun.c:380
8498 msgid "error writing to %s: %s\n"
8499 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
8501 #: tools/symcryptrun.c:387
8503 msgid "error reading from %s: %s\n"
8504 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8506 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8508 msgid "error closing %s: %s\n"
8509 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8511 #: tools/symcryptrun.c:486
8512 msgid "no --program option provided\n"
8515 #: tools/symcryptrun.c:492
8516 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8519 #: tools/symcryptrun.c:498
8520 msgid "no --keyfile option provided\n"
8523 #: tools/symcryptrun.c:509
8524 msgid "cannot allocate args vector\n"
8527 #: tools/symcryptrun.c:527
8529 msgid "could not create pipe: %s\n"
8530 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
8532 #: tools/symcryptrun.c:534
8534 msgid "could not create pty: %s\n"
8535 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
8537 #: tools/symcryptrun.c:550
8539 msgid "could not fork: %s\n"
8540 msgstr "%s: uzanto ne trovita: %s\n"
8542 #: tools/symcryptrun.c:578
8544 msgid "execv failed: %s\n"
8545 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
8547 #: tools/symcryptrun.c:607
8549 msgid "select failed: %s\n"
8550 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8552 #: tools/symcryptrun.c:624
8554 msgid "read failed: %s\n"
8555 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
8557 #: tools/symcryptrun.c:676
8559 msgid "pty read failed: %s\n"
8560 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
8562 #: tools/symcryptrun.c:728
8564 msgid "waitpid failed: %s\n"
8565 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
8567 #: tools/symcryptrun.c:742
8569 msgid "child aborted with status %i\n"
8572 #: tools/symcryptrun.c:797
8574 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8575 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
8577 #: tools/symcryptrun.c:810
8579 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8580 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
8582 #: tools/symcryptrun.c:984
8584 msgid "either %s or %s must be given\n"
8587 #: tools/symcryptrun.c:1011
8588 msgid "no class provided\n"
8591 #: tools/symcryptrun.c:1020
8593 msgid "class %s is not supported\n"
8594 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
8596 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8598 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8599 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8601 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8603 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8604 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8607 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8609 #~ "la fido-datenaro estas fuþita; bonvolu ruli \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8611 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8612 #~ msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8615 #~ msgid "Please report bugs to "
8616 #~ msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8619 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8620 #~ msgstr "DSA-þlosilparo havos 1024 bitojn.\n"
8622 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8623 #~ msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
8626 #~ msgid "read options from file"
8627 #~ msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
8629 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8630 #~ msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
8633 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8634 #~ msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
8637 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8638 #~ msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
8640 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8641 #~ msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
8643 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8644 #~ msgstr "uzi la implicitan þlosilon kiel implicitan ricevonton"
8646 #~ msgid "force v3 signatures"
8647 #~ msgstr "devigi v3-subskribojn"
8649 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8650 #~ msgstr "æiam uzi sigelon (MDC) por æifrado"
8652 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8653 #~ msgstr "aldoni æi tiun sekretan þlosilaron al la listo"
8655 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8656 #~ msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
8658 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8659 #~ msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
8661 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8662 #~ msgstr "|N|uzi densig-metodon N"
8665 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8666 #~ msgstr "forigi þlosilojn de la publika þlosilaro"
8669 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8670 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8672 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8674 #~ "Vi devas mem doni valoron æi tie; la valoro neniam estos eksportita\n"
8675 #~ "al alia persono. Ni bezonas øin por realigi la fido-reton; øi neniel\n"
8676 #~ "rilatas al la (implicite kreita) atestilo-reto."
8679 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8680 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8681 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8682 #~ "ultimately trusted\n"
8684 #~ "Por konstrui la fido-reton, GnuPG devas scii, kiuj þlosiloj estas\n"
8685 #~ "absolute fidataj; normale tiuj estas la þlosiloj, por kiuj vi havas\n"
8686 #~ "aliron al la sekreta þlosilo. Respondu \"jes\" por igi æi tiun þlosilon\n"
8687 #~ "absolute fidata\n"
8689 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8691 #~ "Se vi tamen volas uzi æi tiun nefidatan þlosilon, respondu per \"jes\"."
8694 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8696 #~ "Donu la uzantidentigilon de la adresito, al kiu vi volas sendi la mesaøon."
8698 #~ msgid "Enter the size of the key"
8699 #~ msgstr "Donu la þlosilgrandon"
8701 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8702 #~ msgstr "Respondu per \"jes\" aý \"ne\""
8705 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8706 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8707 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8708 #~ "the given value as an interval."
8710 #~ "Donu la bezonatan valoron, kiel montrite en la invito.\n"
8711 #~ "Eblas doni ISO-forman daton (JJJJ-MM-TT), sed vi ne ricevos\n"
8712 #~ "bonan eraromesaøon; anstataýe la sistemo provas interpreti\n"
8713 #~ "la donitan valoron kiel gamon."
8715 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8716 #~ msgstr "Donu la nomon de la þlosilposedanto"
8718 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8719 #~ msgstr "bonvolu doni retadreson (ne devige, sed tre rekomendate)"
8721 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8722 #~ msgstr "Bonvolu doni nedevigan komenton"
8725 #~ "N to change the name.\n"
8726 #~ "C to change the comment.\n"
8727 #~ "E to change the email address.\n"
8728 #~ "O to continue with key generation.\n"
8729 #~ "Q to to quit the key generation."
8731 #~ "N por þanøi la nomon.\n"
8732 #~ "K por þanøi la komenton.\n"
8733 #~ "A por þanøi la retadreson.\n"
8734 #~ "B por daýrigi kun la þlosilkreado.\n"
8735 #~ "F por interrompi la þlosilkreadon kaj fini."
8738 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8739 #~ msgstr "Respondu per \"jes\" (aý nur \"j\"), se la subþlosilo estu kreita."
8742 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8743 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8744 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8746 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8750 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8752 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8754 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8757 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8759 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8761 #~ " key against a photo ID.\n"
8763 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8765 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8767 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8769 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8771 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8773 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8776 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8778 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8780 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8782 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8784 #~ "Kiam vi subskribas uzantidentigilon sur þlosilo, vi devas unue kontroli,\n"
8785 #~ "ke la þlosilo apartenas al la persono nomita en la identigilo. Estas\n"
8786 #~ "utile por aliaj homoj scii, kiom zorge vi kontrolis tion.\n"
8788 #~ "\"0\" signifas, ke vi faras nenian specifan aserton pri tio, kiel zorge "
8790 #~ " kontrolis la þlosilon.\n"
8792 #~ "\"1\" signifas, ke vi kredas, ke la þlosilo apartenas al la homo, kiu\n"
8793 #~ " pretendas posedi øin, sed vi ne povis kontroli, aý simple ne\n"
8794 #~ " kontrolis la þlosilon. Tio estas utila, kiam oni subskribas la\n"
8795 #~ " þlosilon de pseýdonoma uzanto.\n"
8797 #~ "\"2\" signifas, ke vi malzorge kontrolis la þlosilon. Ekzemple, povas "
8799 #~ " ke vi kontrolis la fingroþpuron de la þlosilo kaj komparis la\n"
8800 #~ " uzantidentigilon sur la þlosilo kun foto-identigilo.\n"
8802 #~ "\"3\" signifas, ke vi zorge kontrolis la þlosilon. Ekzemple, povas esti,\n"
8803 #~ " ke vi kontrolis la fingroþpuron persone æe la posedanto de la\n"
8804 #~ " þlosilo, kaj vi kontrolis, per malfacile falsebla dokumento kun\n"
8805 #~ " foto-identigilo (ekzemple pasporto), ke la nomo de þlosilposedanto\n"
8806 #~ " kongruas kun la nomo en la uzantidentigilo sur la þlosilo, kaj fine\n"
8807 #~ " vi kontrolis (per interþanøo de retmesaøoj), ke la retadreso sur\n"
8808 #~ " la þlosilo apartenas al la posedanto de la þlosilo.\n"
8810 #~ "Notu, ke la ekzemploj donitaj supre por la niveloj 2 kaj 3 estas nur\n"
8811 #~ "ekzemploj. Vi devas fine mem decidi, kion precize signifas \"malzorga\"\n"
8812 #~ "kaj \"zorga\", kiam vi subskribas aliajn þlosilojn.\n"
8814 #~ "Se vi ne scias la øustan respondon, respondu per \"0\"."
8817 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8818 #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se vi volas subskribi æiujn uzantidentigilojn"
8821 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8822 #~ "All certificates are then also lost!"
8824 #~ "Respondu per \"jes\", se vi vere volas forviþi la uzantidentigilon.\n"
8825 #~ "Tiam ankaý æiuj atestiloj perdiøos!"
8827 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8828 #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la subþlosilo estu forviþita"
8831 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8832 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8833 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8835 #~ "Æi tio estas valida þlosilsubskribo; normale vi ne volas forviþi\n"
8836 #~ "æi tiun subskribon, æar eble øi estos grava por establi fido-ligon\n"
8837 #~ "al la þlosilo aý al alia þlosilo atestita per æi tiu þlosilo."
8840 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8841 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8842 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8843 #~ "a trust connection through another already certified key."
8845 #~ "La subskribo ne estas kontrolebla, æar vi ne havas la respondan\n"
8846 #~ "þlosilon. Vi devus prokrasti øian forviþon, øis vi scios, kiu\n"
8847 #~ "þlosilo estis uzita, æar la subskribanta þlosilo eble establos\n"
8848 #~ "fido-ligon tra alia jam atestita þlosilo."
8851 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8854 #~ "La subskribo ne estas valida. Estas prudente forigi øin de\n"
8858 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8859 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8860 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8861 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8862 #~ "a second one is available."
8864 #~ "Æi tio estas subskribo, kiu ligas la uzantidentigilon al la þlosilo.\n"
8865 #~ "Normale ne estas konsilinde forigi tian subskribon. Efektive, GnuPG\n"
8866 #~ "eble ne povus uzi la þlosilon poste. Do, faru æi tion, nur se la\n"
8867 #~ "mem-subskribo estas ial nevalida, kaj dua mem-subskribo estas\n"
8872 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8873 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8874 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8876 #~ "Þanøi la preferojn de æiuj uzantidentigiloj (aý nur la elektitaj)\n"
8877 #~ "al la aktuala listo de preferoj. La dato de æiuj trafitaj\n"
8878 #~ "mem-subskriboj estos antaýenigitaj je unu sekundo.\n"
8880 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8881 #~ msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
8884 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8886 #~ "Bonvolu ripeti la pasfrazon, por kontroli, ke vi bone scias, kion vi "
8889 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8890 #~ msgstr "Donu la nomon de la dosiero, al kiu la subskribo aplikiøas"
8892 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8893 #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la dosiero estu surskribita"
8896 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8897 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8899 #~ "Bonvolu doni novan dosiernomon. Se vi premas nur ENEN, la implicita\n"
8900 #~ "dosiero (montrita en parentezo) estos uzata."
8903 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8904 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8905 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8906 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8907 #~ " got access to your secret key.\n"
8908 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8909 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8910 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8911 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8912 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8913 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8914 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8916 #~ "Vi devus doni kialon por æi tiu atestilo. Depende de la kunteksto, vi\n"
8917 #~ "povas elekti el æi tiu listo:\n"
8918 #~ " \"Þlosilo estas kompromitita\"\n"
8919 #~ " Uzu æi tion, se vi pensas, ke nerajtigita homo havis aliron al\n"
8920 #~ " via sekreta þlosilo.\n"
8921 #~ " \"Þlosilo estas anstataýigita\"\n"
8922 #~ " Uzu æi tion, se vi anstataýigis la þlosilon per pli nova.\n"
8923 #~ " \"Þlosilo estas ne plu uzata\"\n"
8924 #~ " Uzu æi tion, se vi retiris æi tiun þlosilon.\n"
8925 #~ " \"Uzantidentigilo ne plu validas\"\n"
8926 #~ " Uzu æi tion por aserti, ke la uzantidentigilo ne plu estu uzata;\n"
8927 #~ " normale oni uzas æi tion por marki retadreson kiel nevalidan.\n"
8930 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8931 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8932 #~ "An empty line ends the text.\n"
8934 #~ "Se vi volas, vi povas doni tekston por priskribi, kial vi faras\n"
8935 #~ "æi tiun revokatestilon. Bonvolu fari æi tiun tekston konciza.\n"
8936 #~ "Malplena linio finas la tekston.\n"
8944 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8945 #~ msgstr "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/faq.html por pliaj informoj\n"
8948 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8949 #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
8952 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8953 #~ msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
8959 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8960 #~ msgstr "problemo kun agento - malþaltas uzadon de agento\n"
8963 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8964 #~ msgstr "ne povas kontroli pasvorton en neinteraga reøimo\n"
8966 #~ msgid "Enter passphrase: "
8967 #~ msgstr "Donu pasfrazon: "
8969 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8970 #~ msgstr "Ripetu pasfrazon: "
8972 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8973 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [uzantidentigilo] [þlosilaro]"
8976 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8977 #~ msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
8979 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8980 #~ msgstr "ne povas stat-i '%s': %s\n"
8982 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8983 #~ msgstr "'%s' ne estas normala dosiero - ignorita\n"
8985 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8986 #~ msgstr "noto: dosiero random_seed estas malplena\n"
8989 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8990 #~ msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n"
8992 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8993 #~ msgstr "ne povas legi '%s': %s\n"
8995 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8996 #~ msgstr "noto: dosiero random_seed ne aktualigita\n"
8998 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8999 #~ msgstr "ne povas skribi '%s': %s\n"
9001 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9002 #~ msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
9004 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9005 #~ msgstr "AVERTO: uzas malsekuran stokastilon!!\n"
9008 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9009 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9011 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9014 #~ "La kvazaýstokastilo estas nur simpla protezo, por ke la\n"
9015 #~ "programo entute ruliøu; øi neniel estas forta stokastilo!\n"
9017 #~ "NE UZU DATENOJN KREITAJN DE ÆI TIU PROGRAMO!!\n"
9022 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
9023 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9026 #~ "Nesufiæe da stokastaj datenoj. Bonvolu fari ion por ebligi al la\n"
9027 #~ "mastruma sistemo kolekti pli da entropio! (Mankas %d bitokoj)\n"
9030 #~ msgid "card reader not available\n"
9031 #~ msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
9034 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9035 #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
9038 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
9039 #~ msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
9041 #~ msgid "general error"
9042 #~ msgstr "øenerala eraro"
9044 #~ msgid "unknown packet type"
9045 #~ msgstr "nekonata paketo-speco"
9047 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
9048 #~ msgstr "nekonata publikþlosila metodo"
9050 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9051 #~ msgstr "nekonata kompendi-metodo"
9053 #~ msgid "bad public key"
9054 #~ msgstr "malbona publika þlosilo"
9056 #~ msgid "bad secret key"
9057 #~ msgstr "malbona sekreta þlosilo"
9059 #~ msgid "bad signature"
9060 #~ msgstr "malbona subskribo"
9062 #~ msgid "checksum error"
9063 #~ msgstr "eraro en kontrolsumo"
9065 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9066 #~ msgstr "nekonata æifrad-metodo"
9068 #~ msgid "can't open the keyring"
9069 #~ msgstr "ne povas malfermi la þlosilaron"
9071 #~ msgid "invalid packet"
9072 #~ msgstr "nevalida paketo"
9074 #~ msgid "invalid armor"
9075 #~ msgstr "nevalida kiraso"
9077 #~ msgid "no such user id"
9078 #~ msgstr "uzantidentigilo ne ekzistas"
9080 #~ msgid "secret key not available"
9081 #~ msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
9083 #~ msgid "wrong secret key used"
9084 #~ msgstr "maløusta sekreta þlosilo uzata"
9086 #~ msgid "not supported"
9087 #~ msgstr "ne realigita"
9090 #~ msgstr "malbona þlosilo"
9092 #~ msgid "file write error"
9093 #~ msgstr "skriberaro æe dosiero"
9095 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9096 #~ msgstr "nekonata densig-metodo"
9098 #~ msgid "file open error"
9099 #~ msgstr "eraro æe malfermo de dosiero"
9101 #~ msgid "file create error"
9102 #~ msgstr "eraro æe kreo de dosiero"
9104 #~ msgid "invalid passphrase"
9105 #~ msgstr "nevalida pasfrazo"
9107 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9108 #~ msgstr "nerealigita publikþlosila metodo"
9110 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9111 #~ msgstr "nerealigita æifrad-metodo"
9113 #~ msgid "unknown signature class"
9114 #~ msgstr "nekonata klaso de subskribo"
9116 #~ msgid "trust database error"
9117 #~ msgstr "eraro en fido-datenaro"
9119 #~ msgid "resource limit"
9120 #~ msgstr "trafis rimedolimon"
9122 #~ msgid "invalid keyring"
9123 #~ msgstr "nevalida þlosilaro"
9125 #~ msgid "bad certificate"
9126 #~ msgstr "malbona atestilo"
9128 #~ msgid "malformed user id"
9129 #~ msgstr "misformita uzantidentigilo"
9131 #~ msgid "file close error"
9132 #~ msgstr "eraro æe fermo de dosiero"
9134 #~ msgid "file rename error"
9135 #~ msgstr "eraro æe renomado de dosiero"
9137 #~ msgid "file delete error"
9138 #~ msgstr "eraro æe forviþo de dosiero"
9140 #~ msgid "unexpected data"
9141 #~ msgstr "neatendita dateno"
9143 #~ msgid "timestamp conflict"
9144 #~ msgstr "malkongruo de tempostampoj"
9146 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9147 #~ msgstr "neuzebla publikþlosila metodo"
9149 #~ msgid "file exists"
9150 #~ msgstr "dosiero ekzistas"
9153 #~ msgstr "malforta þlosilo"
9156 #~ msgstr "malbona URI"
9158 #~ msgid "unsupported URI"
9159 #~ msgstr "nerealigita URI"
9161 #~ msgid "network error"
9162 #~ msgstr "reteraro"
9164 #~ msgid "not processed"
9165 #~ msgstr "ne traktita"
9167 #~ msgid "unusable public key"
9168 #~ msgstr "neuzebla publika þlosilo"
9170 #~ msgid "unusable secret key"
9171 #~ msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
9173 #~ msgid "keyserver error"
9174 #~ msgstr "þlosilservila eraro"
9178 #~ msgstr "ne æifrita"
9182 #~ msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
9184 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9185 #~ msgstr "... æi tio estas cimo (%s:%d:%s)\n"
9188 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9189 #~ msgstr "Averto: uzas malsekuran memoron!\n"
9191 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9192 #~ msgstr "operacio ne eblas sen sekura memoro kun komenca valoro\n"
9194 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9195 #~ msgstr "(eble vi uzis la maløustan programon por æi tiu tasko)\n"
9198 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9200 #~ "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html por pliaj informoj\n"
9203 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9204 #~ msgstr "legi la opciojn el dosiero"
9207 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9208 #~ msgstr "legi la opciojn el dosiero"
9211 #~ msgid "expired: %s)"
9212 #~ msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
9215 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9216 #~ msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
9219 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9220 #~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
9223 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9224 #~ msgstr "Mankas uzantidentigilo por þlosilo\n"
9227 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9228 #~ msgstr "nekonata æifrad-metodo"
9230 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9231 #~ msgstr "ne povas agordi kliento-PID por la agento\n"
9233 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9234 #~ msgstr "ne povas akiri lego-FD de servilo por la agento\n"
9236 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9237 #~ msgstr "ne povas akiri skribo-FD de servilo por la agento\n"
9239 #~ msgid "select secondary key N"
9240 #~ msgstr "elekti flankan þlosilon N"
9242 #~ msgid "list signatures"
9243 #~ msgstr "listigi subskribojn"
9245 #~ msgid "sign the key"
9246 #~ msgstr "subskribi la þlosilon"
9248 #~ msgid "add a secondary key"
9249 #~ msgstr "aldoni flankan þlosilon"
9251 #~ msgid "delete signatures"
9252 #~ msgstr "forviþi subskribojn"
9254 #~ msgid "change the expire date"
9255 #~ msgstr "þanøi la daton de eksvalidiøo"
9257 #~ msgid "set preference list"
9258 #~ msgstr "agordi liston de preferoj"
9260 #~ msgid "updated preferences"
9261 #~ msgstr "aktualigitaj preferoj"
9263 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9264 #~ msgstr "Mankas flanka þlosilo kun indekso %d\n"
9266 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9267 #~ msgstr "--nrsign-key uzantidentigilo"
9269 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9270 #~ msgstr "--nrlsign-key uzantidentigilo"
9272 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9273 #~ msgstr "subskribi la þlosilon nerevokeble"
9275 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9276 #~ msgstr "subskribi la þlosilon loke kaj nerevokeble"
9308 #~ msgstr "øenerala eraro"
9326 #~ msgstr "kontroli"
9332 #~ msgstr "subskribi"
9339 #~ msgstr "subskribi"
9363 #~ msgid "addcardkey"
9370 #~ msgid "addrevoker"
9371 #~ msgstr "revokita"
9401 #~ msgid "keyserver"
9402 #~ msgstr "þlosilservila eraro"
9423 #~ msgid "showphoto"
9427 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9428 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
9429 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
9430 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9432 #~ "Kreos novan %s-þlosilparon.\n"
9433 #~ " minimuma þlosilgrando estas 768 bitoj\n"
9434 #~ " implicita þlosilgrando estas 1024 bitoj\n"
9435 #~ " plej granda rekomendata þlosilgrando estas 2048 bitoj\n"
9437 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9438 #~ msgstr "DSA permesas þlosilgrandon nur inter 512 kaj 1024\n"
9440 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9441 #~ msgstr "þlosilgrando tro malgranda; 1024 estas plej eta valoro por RSA.\n"
9443 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9444 #~ msgstr "þlosilgrando tro malgranda; 768 estas plej eta permesata valoro.\n"
9446 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9447 #~ msgstr "þlosilgrando tro granda; %d estas plej granda permesata valoro.\n"
9450 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9451 #~ "computations take REALLY long!\n"
9453 #~ "Þlosilgrandoj pli grandaj ol 2048 ne estas rekomendataj,\n"
9454 #~ "æar la komputado daýras TRE longe!\n"
9457 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9458 #~ msgstr "Æu vi estas certa, ke vi deziras æi tiun þlosilgrandon? "
9461 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9462 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9464 #~ "Bone, sed pripensu, ke la elradiado de viaj ekrano kaj klavaro estas tre "
9465 #~ "facile kaptebla!\n"
9467 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9468 #~ msgstr "Eksperimentaj metodoj ne estu uzataj!\n"
9471 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9473 #~ "æi tiu æifrad-metodo estas malrekomendata; bonvolu uzi pli normalan!\n"
9476 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9477 #~ msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
9480 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9481 #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
9485 #~ msgstr " alinome \""
9487 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9488 #~ msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n"
9490 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9491 #~ msgstr "þlosilo %08lX: subþlosilo estas revokita!\n"
9493 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9494 #~ msgstr "%08lX: þlosilo eksvalidiøis\n"
9496 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9497 #~ msgstr "%08lX: Ni NE fidas æi tiun þlosilon\n"
9500 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
9501 #~ msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
9504 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
9505 #~ msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj æifri)\n"
9508 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9509 #~ msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
9512 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9513 #~ msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj æifri)\n"
9515 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9516 #~ msgstr "%s: ne povas malfermi: %s\n"
9518 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9519 #~ msgstr "%s: AVERTO: malplena dosiero\n"
9522 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
9523 #~ msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
9526 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
9527 #~ msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
9536 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9539 #~ "subskribita per via þlosilo %08lX je %s\n"
9541 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9542 #~ msgstr "%s: ne povas aliri: %s\n"
9544 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9545 #~ msgstr "%s: ne povas krei þloson\n"
9547 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9548 #~ msgstr "%s: ne povas krei þloson\n"
9550 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9551 #~ msgstr "%s: ne povas krei: %s\n"
9553 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9555 #~ "Se vi tamen volas uzi æi tiun revokitan þlosilon, respondu per \"jes\"."
9558 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9559 #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
9562 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9563 #~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
9565 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9566 #~ msgstr " (æefþlosilo %08lX)"
9568 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9569 #~ msgstr "rev! subþlosilo estas revokita: %s\n"
9571 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9572 #~ msgstr "rev- falsita revoko trovita\n"
9575 #~ msgid " [expired: %s]"
9576 #~ msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
9578 #~ msgid " [expires: %s]"
9579 #~ msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
9582 #~ msgid " [revoked: %s]"
9585 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9586 #~ msgstr "|[dosieroj]|æifri dosierojn"
9588 #~ msgid "store only"
9589 #~ msgstr "nur skribi"
9591 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9592 #~ msgstr "|[dosieroj]|malæifri dosierojn"
9594 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9595 #~ msgstr "subskribi þlosilon loke kaj nerevokeble"
9597 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9598 #~ msgstr "listigi nur la sinsekvon de paketoj"
9600 #~ msgid "export the ownertrust values"
9601 #~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
9603 #~ msgid "unattended trust database update"
9604 #~ msgstr "senintervena aktualigo de fido-datenaro"
9606 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9607 #~ msgstr "ripari fuþitan fido-datenaron"
9609 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9610 #~ msgstr "elkirasigi dosieron aý la normalan enigon"
9612 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9613 #~ msgstr "enkirasigi dosieron aý la normalan enigon"
9615 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9616 #~ msgstr "ne devigi v3-subskribojn"
9618 #~ msgid "force v4 key signatures"
9619 #~ msgstr "devigi v4-subskribojn"
9621 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9622 #~ msgstr "ne devigi v4-þlosilsubskribojn"
9624 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9625 #~ msgstr "neniam uzi MDC por æifrado"
9627 #~ msgid "use the gpg-agent"
9628 #~ msgstr "uzi gpg-agent"
9630 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9631 #~ msgstr "|[dosiero]|skribi statusinformojn al dosiero"
9633 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9634 #~ msgstr "|KEYID|fidi æi tiun þlosilon absolute"
9636 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9637 #~ msgstr "imiti la reøimon priskribitan en RFC 1991"
9639 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9640 #~ msgstr "þalti æiujn paket-, æifrad- kaj kompendi-opciojn al OpenPGP-konduto"
9642 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9643 #~ msgstr "þalti æiujn paket-, æifrad- kaj kompendi-opciojn al PGP-2.x-konduto"
9645 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9646 #~ msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO por pasfrazoj"
9648 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9649 #~ msgstr "forigi la þlosilidentigilon de æifritaj paketoj"
9651 #~ msgid "Show Photo IDs"
9652 #~ msgstr "Montri Foto-Identigilojn"
9654 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9655 #~ msgstr "Ne montri Foto-Identigilojn"
9657 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9658 #~ msgstr "Agordi komandlinion por montri Foto-Identigilojn"
9661 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9662 #~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
9664 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9665 #~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
9668 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9669 #~ "but it is accepted anyway\n"
9671 #~ "%08lX: Ne estas certe, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto,\n"
9672 #~ "sed øi tamen estas akceptita\n"
9674 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9675 #~ msgstr "prefero %c%lu ne estas valida\n"
9677 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9678 #~ msgstr "þlosilo %08lX: ne estas RFC-2440-þlosilo - ignorita\n"
9681 #~ msgid " (default)"
9682 #~ msgstr "malæifri datenojn (implicita elekto)"
9684 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
9685 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX kreita: %s eksvalidiøos: %s"
9688 #~ msgstr "Gvidlinio: "
9690 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9691 #~ msgstr "ne povas akiri þlosilon de þlosilservilo: %s\n"
9693 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9694 #~ msgstr "sukceso dum sendo al '%s' (statuso=%u)\n"
9696 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9697 #~ msgstr "malsukceso dum sendo al '%s': statuso=%u\n"
9699 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9700 #~ msgstr "ne povas seræi æe þlosilservilo: %s\n"
9704 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9707 #~ "æi tio estas PGP-kreita ElGamal-þlosilo, kiu NE estas sekura por "
9712 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9715 #~ "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý "
9720 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9723 #~ "þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý "
9727 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9728 #~ msgstr "þlosilo markita kiel absolute fidata.\n"
9730 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9732 #~ "kontrolas æe profundo %d subskribita=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
9736 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9738 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9739 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9740 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9742 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9743 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9745 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9746 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9748 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9750 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9752 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9754 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9758 #~ "Elektu la uzotan metodon.\n"
9760 #~ "DSA (alinome DSS) estas la subskrib-metodo uzebla nur por subskribado.\n"
9761 #~ "Æi tio estas la rekomendata metodo, æar kontrolado æe DSA-subskriboj\n"
9762 #~ "estas multe pli rapida ol æe ElGamal.\n"
9764 #~ "ElGamal estas metodo uzebla kaj por subskribado kaj por æifrado.\n"
9765 #~ "OpenPGP distingas inter du specoj de æi tiu metodo: nuræifra, kaj\n"
9766 #~ "subskriba-kaj-æifra; efektive temas pri la sama, sed iuj parametroj\n"
9767 #~ "devas esti elektitaj en speciala maniero por krei sekuran þlosilon\n"
9768 #~ "por subskribado: æi tiu programo faras tion, sed aliaj OpenPGP-\n"
9769 #~ "programoj ne devas kompreni la subskriban-kaj-æifran specon.\n"
9771 #~ "La unua (æefa) þlosilo devas esti þlosilo uzebla por subskribado;\n"
9772 #~ "tial la nuræifra ElGamal-þlosilo ne estas proponata en æi tiu menuo."
9775 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9776 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9777 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9779 #~ "Kvankam æi tiuj þlosiloj estas difinitaj en RFC 2440, ili ne estas\n"
9780 #~ "rekomendataj, æar ili ne estas komprenataj de æiuj programoj, kaj\n"
9781 #~ "subskriboj kreitaj per ili etas iom grandaj kaj malrapide kontroleblaj."
9783 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9784 #~ msgstr "%lu þlosiloj jam kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
9787 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9788 #~ msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
9791 #~ msgid "quit|quit"
9794 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9795 #~ msgstr " (%d) ElGamal (subskribi kaj æifri)\n"
9798 #~ msgid "Create anyway? "
9799 #~ msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
9802 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9803 #~ msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
9805 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
9806 #~ msgstr "Uzado de æi tiu algoritmo estas malrekomendata - æu tamen krei? "
9810 #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
9812 #~ "vi devas restartigi GnuPG, por ke øi povu legi la novan opcio-dosieron\n"
9814 #~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
9815 #~ msgstr "þanøo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n"
9817 #~ msgid " Fingerprint:"
9818 #~ msgstr " Fingrospuro:"
9820 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
9821 #~ msgstr "|NOMO=VALORO|uzi æi tiun notacian datenon"
9824 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
9825 #~ msgstr "la unua signo de notacia nomo devas esti litero aý substreko\n"
9827 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
9828 #~ msgstr "punktoj en notacia nomo devas esti inter aliaj signoj\n"
9831 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
9832 #~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
9834 #~ "AVERTO: Æi tiu þlosilo jam havas foto-identigilon.\n"
9835 #~ " Aldono de alia foto-identigilo eble konfuzos iujn versiojn de "
9838 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
9839 #~ msgstr "Eblas havi nur unu foto-identigilon sur þlosilo.\n"
9841 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
9842 #~ msgstr "Æu vi vere bezonas tiom grandan þlosilgrandon? "
9844 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
9845 #~ msgstr "þlosilo %08lX: nia kopio ne havas mem-subskribon\n"
9847 #~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
9848 #~ msgstr " Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
9850 #~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
9851 #~ msgstr " subskribita per %08lX je %s\n"
9853 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
9854 #~ msgstr "--delete-secret-key uzantidentigilo"
9856 #~ msgid "--delete-key user-id"
9857 #~ msgstr "--delete-key uzantidentigilo"
9859 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
9860 #~ msgstr "ignorita: publika þlosilo jam difinita per --encrypt-to\n"
9865 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
9866 #~ msgstr "|[NOMOJ]|kontroli la fido-datenaron"
9869 #~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
9870 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
9873 #~ "Ne povis trovi validan fidovojon al la þlosilo. Ni vidu, æu eblas\n"
9874 #~ "atribui iujn mankantajn posedantofido-valorojn.\n"
9878 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
9881 #~ "Nenia vojo trovita, kiu kondukas al unu el niaj þlosiloj.\n"
9885 #~ "No trust values changed.\n"
9888 #~ "Neniuj fidovaloroj þanøitaj.\n"
9891 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
9892 #~ msgstr "%08lX: mankas informoj por kalkuli fidovaloron\n"
9894 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
9895 #~ msgstr "%s: eraro dum kontrolo de þlosilo: %s\n"
9897 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
9898 #~ msgstr "tro da registroj en unk-staplo - malþaltas\n"
9900 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
9901 #~ msgstr "supozas malbonan sigelon (MDC) pro nekonata \"critical bit\"\n"
9903 #~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
9904 #~ msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro por LID %lu: %s\n"
9906 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
9907 #~ msgstr "lid %lu: atendis dosierujan registron, trovis specon %d\n"
9909 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
9910 #~ msgstr "mankas æefa þlosilo por LID %lu\n"
9912 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
9913 #~ msgstr "eraro dum legado de æefa þlosilo por LID %lu: %s\n"
9915 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
9916 #~ msgstr "þlosilo %08lX: peto-registro malsukcesis\n"
9918 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
9919 #~ msgstr "þlosilo %08lX: jam en tabelo de fidataj þlosiloj\n"
9921 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
9922 #~ msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX NE estas protektita.\n"
9924 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
9925 #~ msgstr "þlosilo %08lX: sekreta kaj publika þlosiloj ne kongruas\n"
9927 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
9928 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Bona subþlosila bindado\n"
9930 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
9931 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Nevalida subþlosila bindado: %s\n"
9933 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
9934 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Valida þlosilrevoko\n"
9936 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
9937 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Nevalida þlosilrevoko: %s\n"
9939 #~ msgid "Good self-signature"
9940 #~ msgstr "Bona mem-subskribo"
9942 #~ msgid "Invalid self-signature"
9943 #~ msgstr "Nevalida mem-subskribo"
9945 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
9946 #~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko ignorita pro pli nova mem-subskribo"
9948 #~ msgid "Valid user ID revocation"
9949 #~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko"
9951 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
9952 #~ msgstr "Nevalida uzantidentigil-revoko"
9954 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
9955 #~ msgstr "Nevalida atestilrevoko"
9957 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
9958 #~ msgstr "subskribo-registro %lu[%d] montras al maløusta registro.\n"
9960 #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
9961 #~ msgstr "tdbio_search_dir malsukcesis: %s\n"
9963 #~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
9964 #~ msgstr "lid ?: enþovo malsukcesis: %s\n"
9966 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
9967 #~ msgstr "lid %lu: enþovo malsukcesis: %s\n"
9969 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
9970 #~ msgstr "lid %lu: enþovita\n"
9972 #~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
9973 #~ msgstr "\t%lu þlosiloj enþovitaj\n"
9975 #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
9976 #~ msgstr "lid %lu: dosieruja registro sen þlosilo - ignorita\n"
9978 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
9979 #~ msgstr "\t%lu pro novaj publikaj þlosiloj\n"
9981 #~ msgid "\t%lu keys updated\n"
9982 #~ msgstr "\t%lu þlosiloj aktualigitaj\n"
9984 #~ msgid "Ooops, no keys\n"
9985 #~ msgstr "Hu, mankas þlosiloj\n"
9987 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
9988 #~ msgstr "Hu, mankas uzantidentigiloj\n"
9990 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
9991 #~ msgstr "check_trust: seræo pri dosieruja registro malsukcesis: %s\n"
9993 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
9994 #~ msgstr "þlosilo %08lX: enþovo de fidoregistro malsukcesis: %s\n"
9996 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
9997 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: enþovis en fido-datenaron\n"
9999 #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
10001 #~ "þlosilo %08lX.%lu: kreita en la estonteco (tempotordo aý horloøeraro)\n"
10003 #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
10004 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: eksvalidiøis je %s\n"
10006 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
10007 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: fido-kontrolo malsukcesis: %s\n"
10009 #~ msgid "user '%s' not found: %s\n"
10010 #~ msgstr "uzanto '%s' ne trovita: %s\n"
10012 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
10013 #~ msgstr "problemo dum trovo de '%s' en fido-datenaro: %s\n"
10015 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
10016 #~ msgstr "uzanto '%s' ne estas en fido-datenaro - enþovas\n"
10018 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
10019 #~ msgstr "tro da stokastaj bitoj petitaj; la limo estas %d\n"
10021 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
10022 #~ msgstr "Por informoj vidu http://www.gnupg.org"
10024 #~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
10025 #~ msgstr "Æu vi vere volas krei subskriban kaj æifran þlosilon? "
10027 #~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
10028 #~ msgstr "ne povas þlosi la þlosilaron '%s': %s\n"
10030 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
10031 #~ msgstr "AVERTO: ne povas trakti longajn preferoregistrojn\n"
10033 #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
10034 #~ msgstr "%s: ne povas krei þlosilaron: %s\n"
10036 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
10037 #~ msgstr "RSA-þlosilo ne estas uzebla kun æi tiu versio\n"
10039 #~ msgid "No key for user ID\n"
10040 #~ msgstr "Mankas þlosilo por uzantidentigilo\n"
10042 #~ msgid "no secret key for decryption available\n"
10043 #~ msgstr "mankas sekreta þlosilo por malæifrado\n"