1 # GnuPG Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-24 18:56+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n"
11 "Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
12 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: agent/call-pinentry.c:225
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
22 #: agent/call-pinentry.c:596
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 #: agent/call-pinentry.c:599
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
33 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
35 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
36 #. label for the quality bar.
37 #: agent/call-pinentry.c:634
41 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
42 #. when hovering over the quality bar. Please use an
43 #. appropriate string to describe what this is about. The
44 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
45 #. If you do not translate this entry, a default english
46 #. text (see source) will be used.
47 #: agent/call-pinentry.c:657
48 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
51 #: agent/call-pinentry.c:699
53 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
56 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
59 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
61 #: agent/call-pinentry.c:720
63 msgid "Passphrase too long"
64 msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
66 #: agent/call-pinentry.c:728
68 msgid "Invalid characters in PIN"
69 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
71 #: agent/call-pinentry.c:733
75 #: agent/call-pinentry.c:745
80 #: agent/call-pinentry.c:746
82 msgid "Bad Passphrase"
85 #: agent/call-pinentry.c:782
90 #: agent/command-ssh.c:529
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3258
96 #: g10/keygen.c:3291 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
98 #: jnlib/dotlock.c:311
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2743
106 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
110 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
115 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
120 #: agent/command-ssh.c:1621
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
125 #: agent/command-ssh.c:1626
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
130 #: agent/command-ssh.c:1646
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
135 #: agent/command-ssh.c:1696
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
140 #: agent/command-ssh.c:1711
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
145 #: agent/command-ssh.c:2018
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
148 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
150 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
151 #: agent/protect-tool.c:1205
153 msgid "Please re-enter this passphrase"
154 msgstr "jelszóváltoztatás"
156 #: agent/command-ssh.c:2367
159 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
160 "0Awithin gpg-agent's key storage"
163 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
164 #: agent/protect-tool.c:1211 tools/symcryptrun.c:434
165 msgid "does not match - try again"
168 #: agent/command-ssh.c:2900
170 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
171 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
173 #: agent/divert-scd.c:199
177 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
178 #. used to unblock a PIN.
179 #: agent/divert-scd.c:204
183 #: agent/divert-scd.c:211
187 #: agent/divert-scd.c:237
189 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
192 #: agent/divert-scd.c:286
194 msgid "Repeat this Reset Code"
195 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
197 #: agent/divert-scd.c:288
199 msgid "Repeat this PUK"
200 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
202 #: agent/divert-scd.c:289
204 msgid "Repeat this PIN"
205 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
207 #: agent/divert-scd.c:294
209 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
210 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
212 #: agent/divert-scd.c:296
214 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
215 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
217 #: agent/divert-scd.c:297
219 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
220 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
222 #: agent/divert-scd.c:309
224 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
227 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:632 sm/export.c:648
228 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
230 msgid "error creating temporary file: %s\n"
231 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
233 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:639 sm/import.c:539
235 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
236 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
238 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
240 msgid "Enter new passphrase"
241 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
243 #: agent/genkey.c:167
245 msgid "Take this one anyway"
246 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
248 #: agent/genkey.c:193
251 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
252 "at least %u character long."
254 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
255 "at least %u characters long."
259 #: agent/genkey.c:214
262 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
263 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
265 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
266 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
270 #: agent/genkey.c:237
273 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
274 "a known term or match%%0Acertain pattern."
277 #: agent/genkey.c:253
280 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
283 #: agent/genkey.c:255
286 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
287 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
290 #: agent/genkey.c:264
291 msgid "Yes, protection is not needed"
294 #: agent/genkey.c:308
296 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
298 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
301 #: agent/genkey.c:431
303 msgid "Please enter the new passphrase"
304 msgstr "jelszóváltoztatás"
306 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
307 #: scd/scdaemon.c:102 tools/gpg-check-pattern.c:70
317 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:104
318 msgid "run in server mode (foreground)"
321 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:107
322 msgid "run in daemon mode (background)"
325 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
326 #: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
327 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
329 msgstr "bõbeszédû mód"
331 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
333 msgid "be somewhat more quiet"
334 msgstr "még szûkszavúbb mód"
336 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
337 msgid "sh-style command output"
340 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
341 msgid "csh-style command output"
344 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
345 #: tools/symcryptrun.c:167
347 msgid "|FILE|read options from FILE"
348 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
350 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
351 msgid "do not detach from the console"
354 #: agent/gpg-agent.c:132
355 msgid "do not grab keyboard and mouse"
358 #: agent/gpg-agent.c:133 tools/symcryptrun.c:166
360 msgid "use a log file for the server"
361 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
363 #: agent/gpg-agent.c:135
365 msgid "use a standard location for the socket"
366 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
368 #: agent/gpg-agent.c:138
369 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
372 #: agent/gpg-agent.c:141
373 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
376 #: agent/gpg-agent.c:142
378 msgid "do not use the SCdaemon"
379 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
381 #: agent/gpg-agent.c:154
382 msgid "ignore requests to change the TTY"
385 #: agent/gpg-agent.c:156
386 msgid "ignore requests to change the X display"
389 #: agent/gpg-agent.c:159
390 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
393 #: agent/gpg-agent.c:172
394 msgid "do not use the PIN cache when signing"
397 #: agent/gpg-agent.c:174
398 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
401 #: agent/gpg-agent.c:176
403 msgid "allow presetting passphrase"
404 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
406 #: agent/gpg-agent.c:177
407 msgid "enable ssh-agent emulation"
410 #: agent/gpg-agent.c:179
411 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
414 #: agent/gpg-agent.c:328 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
415 #: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
416 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
418 msgid "Please report bugs to <"
419 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
421 #: agent/gpg-agent.c:337
423 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
424 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
426 #: agent/gpg-agent.c:339
428 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
429 "Secret key management for GnuPG\n"
432 #: agent/gpg-agent.c:374 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
434 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
437 #: agent/gpg-agent.c:582 agent/protect-tool.c:1074 kbx/kbxutil.c:429
438 #: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
439 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
441 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
444 #: agent/gpg-agent.c:681 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
446 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
447 msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
449 #: agent/gpg-agent.c:686 agent/gpg-agent.c:1294 g10/gpg.c:2090
450 #: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
452 msgid "option file `%s': %s\n"
453 msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
455 #: agent/gpg-agent.c:694 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
457 msgid "reading options from `%s'\n"
458 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
460 #: agent/gpg-agent.c:1044 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
461 #: g10/plaintext.c:162
463 msgid "error creating `%s': %s\n"
464 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
466 #: agent/gpg-agent.c:1407 agent/gpg-agent.c:1527 agent/gpg-agent.c:1531
467 #: agent/gpg-agent.c:1572 agent/gpg-agent.c:1576 g10/exec.c:172
468 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
470 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
471 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
473 #: agent/gpg-agent.c:1421 scd/scdaemon.c:1003
474 msgid "name of socket too long\n"
477 #: agent/gpg-agent.c:1444 scd/scdaemon.c:1026
479 msgid "can't create socket: %s\n"
480 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
482 #: agent/gpg-agent.c:1453
484 msgid "socket name `%s' is too long\n"
487 #: agent/gpg-agent.c:1473
489 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
490 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
492 #: agent/gpg-agent.c:1484 scd/scdaemon.c:1046
494 msgid "error getting nonce for the socket\n"
495 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
497 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1049
499 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
500 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
502 #: agent/gpg-agent.c:1501 scd/scdaemon.c:1058
504 msgid "listen() failed: %s\n"
505 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
507 #: agent/gpg-agent.c:1507 scd/scdaemon.c:1065
509 msgid "listening on socket `%s'\n"
510 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
512 #: agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1582 g10/openfile.c:432
514 msgid "directory `%s' created\n"
515 msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
517 #: agent/gpg-agent.c:1588
519 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
520 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
522 #: agent/gpg-agent.c:1592
524 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
525 msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n"
527 #: agent/gpg-agent.c:1722 scd/scdaemon.c:1081
529 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
530 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
532 #: agent/gpg-agent.c:1744
534 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
537 #: agent/gpg-agent.c:1749
539 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
542 #: agent/gpg-agent.c:1769
544 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
547 #: agent/gpg-agent.c:1774
549 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
552 #: agent/gpg-agent.c:1914 scd/scdaemon.c:1218
554 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
555 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
557 #: agent/gpg-agent.c:2023 scd/scdaemon.c:1285
559 msgid "%s %s stopped\n"
560 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
562 #: agent/gpg-agent.c:2151
564 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
565 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
567 #: agent/gpg-agent.c:2162 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
568 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
569 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
570 msgstr "Nem megfelelõ formájú GPG_AGENT_INFO környezeti változó!\n"
572 #: agent/gpg-agent.c:2175 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
573 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
575 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
576 msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n"
578 #: agent/preset-passphrase.c:98
580 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
581 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
583 #: agent/preset-passphrase.c:101
585 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
586 "Password cache maintenance\n"
589 #: agent/protect-tool.c:149
591 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
592 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
594 #: agent/protect-tool.c:151
596 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
597 "Secret key maintenance tool\n"
600 #: agent/protect-tool.c:1196
602 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
603 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
605 #: agent/protect-tool.c:1199
607 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
608 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
610 #: agent/protect-tool.c:1202
612 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
616 #: agent/protect-tool.c:1207
619 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
620 "needed to complete this operation."
621 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
623 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:435
626 msgstr "rossz jelszó"
628 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:442
630 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
631 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
633 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:446
638 #: agent/trustlist.c:135 agent/trustlist.c:333
640 msgid "error opening `%s': %s\n"
641 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
643 #: agent/trustlist.c:150 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
645 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
646 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
648 #: agent/trustlist.c:170 agent/trustlist.c:178
650 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
653 #: agent/trustlist.c:184
655 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
656 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
658 #: agent/trustlist.c:228
660 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
661 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
663 #: agent/trustlist.c:253 agent/trustlist.c:260
665 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
668 #: agent/trustlist.c:294 common/helpfile.c:126
670 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
671 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
673 #: agent/trustlist.c:398 agent/trustlist.c:451
674 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
677 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
678 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
679 #. Pinentry to insert a line break. The double
680 #. percent sign is actually needed because it is also
681 #. a printf format string. If you need to insert a
682 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
683 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
685 #: agent/trustlist.c:572
688 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
692 #: agent/trustlist.c:578 common/audit.c:467
697 #: agent/trustlist.c:578 common/audit.c:469
701 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
702 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
703 #. insert a line break. The double percent sign is actually
704 #. needed because it is also a printf format string. If you
705 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
706 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
707 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
708 #. as stored in the certificate.
709 #: agent/trustlist.c:606
712 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
713 "fingerprint:%%0A %s"
716 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
717 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
718 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
719 #: agent/trustlist.c:619
723 #: agent/trustlist.c:619
727 #: agent/findkey.c:156
729 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
732 #: agent/findkey.c:172
735 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
739 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
741 msgid "Change passphrase"
742 msgstr "jelszóváltoztatás"
744 #: agent/findkey.c:194
745 msgid "I'll change it later"
748 #: common/exechelp.c:523 common/exechelp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:1475
749 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
751 msgid "error creating a pipe: %s\n"
752 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
754 #: common/exechelp.c:588 common/exechelp.c:647
756 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
757 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
759 #: common/exechelp.c:626 common/exechelp.c:754 common/exechelp.c:989
761 msgid "error forking process: %s\n"
762 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
764 #: common/exechelp.c:800 common/exechelp.c:853
766 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
769 #: common/exechelp.c:808
771 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
772 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
774 #: common/exechelp.c:814 common/exechelp.c:864
776 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
777 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
779 #: common/exechelp.c:859
781 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
784 #: common/exechelp.c:872
786 msgid "error running `%s': terminated\n"
787 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
789 #: common/http.c:1646
791 msgid "error creating socket: %s\n"
792 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
794 #: common/http.c:1690
796 msgid "host not found"
797 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
799 #: common/simple-pwquery.c:335
800 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
801 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
803 #: common/simple-pwquery.c:393
805 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
806 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
808 #: common/simple-pwquery.c:404
809 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
810 msgstr "Kommunikációs probléma a gpg ügynökkel!\n"
812 #: common/simple-pwquery.c:414
814 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
815 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
817 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
819 msgid "canceled by user\n"
820 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
822 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
824 msgid "problem with the agent\n"
825 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
827 #: common/sysutils.c:105
829 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
830 msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
832 #: common/sysutils.c:200
834 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
835 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
837 #: common/sysutils.c:232
839 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
840 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
842 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
843 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
847 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
851 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
852 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
856 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
860 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
863 msgstr "kilépés|kilepes"
869 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
870 #: common/yesno.c:109
874 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
875 #: common/yesno.c:111
876 msgid "cancel|cancel"
879 #: common/yesno.c:112
883 #: common/yesno.c:113
888 #: common/miscellaneous.c:77
890 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
893 #: common/miscellaneous.c:80
895 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
898 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
899 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
902 #: common/asshelp.c:349
903 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
906 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
907 #. verbatim. It will not be printed.
908 #: common/audit.c:474
909 msgid "|audit-log-result|Good"
912 #: common/audit.c:477
913 msgid "|audit-log-result|Bad"
916 #: common/audit.c:479
917 msgid "|audit-log-result|Not supported"
920 #: common/audit.c:481
922 msgid "|audit-log-result|No certificate"
923 msgstr "rossz igazolás"
925 #: common/audit.c:483
926 msgid "|audit-log-result|Error"
929 #: common/audit.c:716
931 msgid "Certificate chain available"
932 msgstr "rossz igazolás"
934 #: common/audit.c:723
936 msgid "root certificate missing"
937 msgstr "rossz igazolás"
939 #: common/audit.c:749
940 msgid "Data encryption succeeded"
943 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
945 msgid "Data available"
946 msgstr "Kulcs található: "
948 #: common/audit.c:757
950 msgid "Session key created"
951 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
953 #: common/audit.c:762
955 msgid "algorithm: %s"
956 msgstr "Páncél: %s\n"
958 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
960 msgid "unsupported algorithm: %s"
963 "Támogatott algoritmusok:\n"
965 #: common/audit.c:768
967 msgid "seems to be not encrypted"
968 msgstr "nem titkosított"
970 #: common/audit.c:774
971 msgid "Number of recipients"
974 #: common/audit.c:782
979 #: common/audit.c:810
980 msgid "Data signing succeeded"
983 #: common/audit.c:830
984 msgid "Data decryption succeeded"
987 #: common/audit.c:855
989 msgid "Data verification succeeded"
990 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
992 #: common/audit.c:864
994 msgid "Signature available"
995 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
997 #: common/audit.c:869
999 msgid "Parsing signature succeeded"
1000 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
1002 #: common/audit.c:874
1004 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1005 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
1007 #: common/audit.c:889
1009 msgid "Signature %d"
1010 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1012 #: common/audit.c:905
1014 msgid "Certificate chain valid"
1015 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
1017 #: common/audit.c:916
1019 msgid "Root certificate trustworthy"
1020 msgstr "rossz igazolás"
1022 #: common/audit.c:926
1024 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1025 msgstr "rossz igazolás"
1027 #: common/audit.c:943
1029 msgid "Included certificates"
1030 msgstr "rossz igazolás"
1032 #: common/audit.c:1002
1033 msgid "No audit log entries."
1036 #: common/audit.c:1051
1038 msgid "Unknown operation"
1039 msgstr "ismeretlen verzió"
1041 #: common/audit.c:1069
1042 msgid "Gpg-Agent usable"
1045 #: common/audit.c:1079
1046 msgid "Dirmngr usable"
1049 #: common/audit.c:1115
1051 msgid "No help available for `%s'."
1052 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
1054 #: common/helpfile.c:80
1056 msgid "ignoring garbage line"
1057 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1062 msgstr "Páncél: %s\n"
1065 msgid "invalid armor header: "
1066 msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
1069 msgid "armor header: "
1070 msgstr "Páncélfejléc: "
1073 msgid "invalid clearsig header\n"
1074 msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
1078 msgid "unknown armor header: "
1079 msgstr "Páncélfejléc: "
1082 msgid "nested clear text signatures\n"
1083 msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
1087 msgid "unexpected armor: "
1088 msgstr "Váratlan páncél:"
1091 msgid "invalid dash escaped line: "
1092 msgstr "Érvénytelen kötõjeles sor: "
1094 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1096 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1097 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
1100 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1101 msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
1104 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1105 msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
1108 msgid "malformed CRC\n"
1109 msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
1111 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1113 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1114 msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
1118 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1119 msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
1122 msgid "error in trailer line\n"
1123 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1126 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1127 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1131 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1132 msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
1136 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1138 "quoted printable karakter a páncélban - valószínûleg egy bugos MTA bûne.\n"
1140 #: g10/build-packet.c:976
1142 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1145 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1146 "jellel kell befejezõdjön.\n"
1148 #: g10/build-packet.c:988
1149 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1150 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1152 #: g10/build-packet.c:994
1154 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1155 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1157 #: g10/build-packet.c:1012
1158 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1159 msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlõkarakter!\n"
1161 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1162 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1163 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölõ adatot találtam.\n"
1165 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1166 msgid "not human readable"
1167 msgstr "nem olvasható forma"
1169 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1171 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1172 msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
1174 #: g10/card-util.c:67
1176 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1179 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1180 #: g10/keygen.c:2934 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1182 msgid "can't do this in batch mode\n"
1183 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
1185 #: g10/card-util.c:83
1187 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1188 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1190 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1875
1192 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1193 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
1195 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1196 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1197 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1198 msgid "Your selection? "
1199 msgstr "Mit választ? "
1201 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1205 #: g10/card-util.c:492
1210 #: g10/card-util.c:493
1215 #: g10/card-util.c:493
1218 msgstr "Nincs megadva ok."
1220 #: g10/card-util.c:520
1223 msgstr "nem feldolgozott"
1225 #: g10/card-util.c:520
1229 #: g10/card-util.c:601
1230 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1233 #: g10/card-util.c:603
1234 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1237 #: g10/card-util.c:605
1238 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1241 #: g10/card-util.c:622
1242 msgid "Cardholder's surname: "
1245 #: g10/card-util.c:624
1246 msgid "Cardholder's given name: "
1249 #: g10/card-util.c:642
1251 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1254 #: g10/card-util.c:663
1256 msgid "URL to retrieve public key: "
1257 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
1259 #: g10/card-util.c:671
1261 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1264 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1266 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1267 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1269 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1271 msgid "error reading `%s': %s\n"
1272 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1274 #: g10/card-util.c:806
1275 msgid "Login data (account name): "
1278 #: g10/card-util.c:816
1280 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1283 #: g10/card-util.c:851
1284 msgid "Private DO data: "
1287 #: g10/card-util.c:861
1289 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1292 #: g10/card-util.c:911
1294 msgid "Language preferences: "
1295 msgstr "preferenciák frissítése"
1297 #: g10/card-util.c:919
1299 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1300 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1302 #: g10/card-util.c:928
1304 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1305 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1307 #: g10/card-util.c:949
1308 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1311 #: g10/card-util.c:963
1313 msgid "Error: invalid response.\n"
1314 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1316 #: g10/card-util.c:984
1318 msgid "CA fingerprint: "
1319 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1321 #: g10/card-util.c:1007
1323 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1324 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1326 #: g10/card-util.c:1055
1328 msgid "key operation not possible: %s\n"
1329 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
1331 #: g10/card-util.c:1056
1333 msgid "not an OpenPGP card"
1334 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1336 #: g10/card-util.c:1065
1338 msgid "error getting current key info: %s\n"
1339 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
1341 #: g10/card-util.c:1149
1342 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1345 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1346 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1349 #: g10/card-util.c:1190
1350 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1353 #: g10/card-util.c:1199
1356 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1357 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1358 "You should change them using the command --change-pin\n"
1361 #: g10/card-util.c:1233
1363 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1364 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
1366 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1368 msgid " (1) Signature key\n"
1369 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1371 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1373 msgid " (2) Encryption key\n"
1374 msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
1376 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1377 msgid " (3) Authentication key\n"
1380 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1381 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1382 msgid "Invalid selection.\n"
1383 msgstr "Érvénytelen választás.\n"
1385 #: g10/card-util.c:1309
1387 msgid "Please select where to store the key:\n"
1388 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
1390 #: g10/card-util.c:1344
1392 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1393 msgstr "Ismeretlen védelmi algoritmus!\n"
1395 #: g10/card-util.c:1349
1397 msgid "secret parts of key are not available\n"
1398 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
1400 #: g10/card-util.c:1354
1402 msgid "secret key already stored on a card\n"
1403 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1405 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1406 msgid "quit this menu"
1407 msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
1409 #: g10/card-util.c:1425
1411 msgid "show admin commands"
1412 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1414 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1415 msgid "show this help"
1416 msgstr "megmutatja ezt a súgót"
1418 #: g10/card-util.c:1428
1420 msgid "list all available data"
1421 msgstr "Kulcs található: "
1423 #: g10/card-util.c:1431
1424 msgid "change card holder's name"
1427 #: g10/card-util.c:1432
1428 msgid "change URL to retrieve key"
1431 #: g10/card-util.c:1433
1432 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1435 #: g10/card-util.c:1434
1437 msgid "change the login name"
1438 msgstr "lejárat megváltoztatása"
1440 #: g10/card-util.c:1435
1442 msgid "change the language preferences"
1443 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
1445 #: g10/card-util.c:1436
1446 msgid "change card holder's sex"
1449 #: g10/card-util.c:1437
1451 msgid "change a CA fingerprint"
1452 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1454 #: g10/card-util.c:1438
1455 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1458 #: g10/card-util.c:1439
1460 msgid "generate new keys"
1461 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1463 #: g10/card-util.c:1440
1464 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1467 #: g10/card-util.c:1441
1468 msgid "verify the PIN and list all data"
1471 #: g10/card-util.c:1442
1472 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1475 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1479 #: g10/card-util.c:1607
1481 msgid "Admin-only command\n"
1482 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1484 #: g10/card-util.c:1638
1486 msgid "Admin commands are allowed\n"
1487 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1489 #: g10/card-util.c:1640
1491 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1492 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1494 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1495 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1496 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1498 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1499 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1500 msgstr "Az --output opció nem mûködik ehhez a parancshoz.\n"
1502 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1504 msgid "can't open `%s'\n"
1505 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
1507 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1729
1510 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1511 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1513 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1514 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1516 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1517 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
1519 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1520 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1521 msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n"
1525 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1526 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n"
1530 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1531 msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? "
1535 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1536 msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? "
1540 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1541 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1544 msgid "ownertrust information cleared\n"
1545 msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n"
1549 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1550 msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
1553 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1554 msgstr "Elõször azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
1556 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1558 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1559 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
1562 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1563 msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
1567 msgid "using cipher %s\n"
1568 msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
1570 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1572 msgid "`%s' already compressed\n"
1573 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
1575 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1577 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1578 msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
1581 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1583 "Csak 2048 bites, vagy rövidebb RSA kulcsokkal titkosíthat --pgp2 módban!\n"
1587 msgid "reading from `%s'\n"
1588 msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
1592 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1593 msgstr "Nem tudom az IDEA rejtjelezõt használni az összes címzett kulcshoz.\n"
1598 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1599 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1601 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1604 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1606 msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1610 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1611 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1613 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1615 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1616 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1620 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1621 msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
1623 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1625 msgid "%s encrypted data\n"
1626 msgstr "%s titkosított adat.\n"
1628 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1630 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1631 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
1633 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1635 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1637 "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n"
1639 #: g10/encr-data.c:145
1640 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1641 msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n"
1644 msgid "no remote program execution supported\n"
1645 msgstr "Külsõ program meghívása nem támogatott.\n"
1649 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1651 "A külsõ programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
1652 "nem biztonságosak.\n"
1656 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1658 "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külsõ programok hívásához.\n"
1662 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1663 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1667 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1668 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1672 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1673 msgstr "Rendszerhiba külsõ program hívásakor: %s.\n"
1675 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1676 msgid "unnatural exit of external program\n"
1677 msgstr "A külsõ program nem természetes módon ért véget.\n"
1680 msgid "unable to execute external program\n"
1681 msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külsõ programot.\n"
1685 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1686 msgstr "Nem tudom beolvasni a külsõ program válaszát: %s\n"
1688 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1690 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1692 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
1696 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1697 msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n"
1701 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1704 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
1707 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1712 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1713 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következõhöz: \"%s\".\n"
1717 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1718 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
1722 msgid "remove unusable parts from key during export"
1723 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
1726 msgid "remove as much as possible from key during export"
1730 msgid "export keys in an S-expression based format"
1735 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1736 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1740 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1741 msgstr "%08lX kulcs: nem védett - kihagytam.\n"
1745 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1746 msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
1750 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1751 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
1754 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1759 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1760 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
1764 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1765 msgstr "FIGYELEM: %08lX titkos kulcsnak nincs egyszerû SK ellenõrzõösszege.\n"
1768 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1769 msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
1772 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1773 msgstr "Túl sok bejegyzés van a nyilvánoskulcs-gyorsítótárban - letiltom.\n"
1777 msgid "[User ID not found]"
1778 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
1780 #: g10/getkey.c:1113
1782 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1785 #: g10/getkey.c:1118
1787 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1788 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1790 #: g10/getkey.c:1120
1792 msgid "No fingerprint"
1793 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1795 #: g10/getkey.c:1930
1797 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1799 "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
1800 "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
1802 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1804 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1806 "Nincs titkos alkulcs a %08lX nyilvános alkulcshoz - figyelmen kívül hagyom.\n"
1808 #: g10/getkey.c:2769
1810 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1811 msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsõdleges helyett.\n"
1813 #: g10/getkey.c:2816
1815 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1816 msgstr "%08lX kulcs: titkos kulcs nyilvános kulcs nélkül - kihagytam.\n"
1818 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:59
1826 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1828 msgid "make a signature"
1829 msgstr "különálló aláírás készítése"
1831 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1833 msgid "make a clear text signature"
1834 msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
1836 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1837 msgid "make a detached signature"
1838 msgstr "különálló aláírás készítése"
1840 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1841 msgid "encrypt data"
1842 msgstr "adat titkosítása"
1844 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1845 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1846 msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezõvel"
1848 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1849 msgid "decrypt data (default)"
1850 msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
1852 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1853 msgid "verify a signature"
1854 msgstr "aláírás ellenõrzése"
1856 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1858 msgstr "kulcsok listázása"
1861 msgid "list keys and signatures"
1862 msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
1866 msgid "list and check key signatures"
1867 msgstr "kulcsaláírások ellenõrzése"
1869 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1870 msgid "list keys and fingerprints"
1871 msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
1873 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1874 msgid "list secret keys"
1875 msgstr "titkos kulcsok listázása"
1878 msgid "generate a new key pair"
1879 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1881 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1882 msgid "remove keys from the public keyring"
1883 msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
1886 msgid "remove keys from the secret keyring"
1887 msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
1891 msgstr "kulcs aláírása"
1894 msgid "sign a key locally"
1895 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1898 msgid "sign or edit a key"
1899 msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
1902 msgid "generate a revocation certificate"
1903 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
1907 msgstr "kulcsok exportálása"
1909 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1910 msgid "export keys to a key server"
1911 msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
1913 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1914 msgid "import keys from a key server"
1915 msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverrõl"
1918 msgid "search for keys on a key server"
1919 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
1922 msgid "update all keys from a keyserver"
1923 msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverrõl"
1926 msgid "import/merge keys"
1927 msgstr "kulcsok importálása/összefûzése"
1930 msgid "print the card status"
1934 msgid "change data on a card"
1938 msgid "change a card's PIN"
1942 msgid "update the trust database"
1943 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
1947 msgid "print message digests"
1948 msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
1950 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1951 msgid "run in server mode"
1954 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1955 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76 tools/symcryptrun.c:157
1965 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1966 msgid "create ascii armored output"
1967 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
1969 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1971 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1972 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
1974 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1976 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1977 msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
1981 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1982 msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
1985 msgid "use canonical text mode"
1986 msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
1988 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1990 msgid "|FILE|write output to FILE"
1991 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
1993 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
1994 msgid "do not make any changes"
1995 msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
1998 msgid "prompt before overwriting"
1999 msgstr "felülírás elõtt rákérdezés"
2002 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2005 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
2008 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2011 "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
2013 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
2018 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2019 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
2020 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2021 " --list-keys [names] show keys\n"
2022 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2027 " -se -r Bob [fájl] titkosítás és aláírás Bob részére\n"
2028 " --clearsign [fájl] olvasható szöveg aláírása\n"
2029 " --detach-sign [fájl] különálló aláírás készítése\n"
2030 " --list-keys [nevek] kulcsok kiíratása\n"
2031 " --fingerprint [nevek] ujjlenyomatok kiíratása\n"
2033 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2034 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2035 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
2038 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2039 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2043 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2044 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2045 "default operation depends on the input data\n"
2047 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2048 "Aláírás, ellenõrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
2049 "Az alapértelmezett mûvelet a bemeneti adattól függ.\n"
2051 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
2054 "Supported algorithms:\n"
2057 "Támogatott algoritmusok:\n"
2061 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
2063 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2065 msgstr "Rejtjelezõ (cipher): "
2069 msgstr "Kivonatoló (hash): "
2071 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2072 msgid "Compression: "
2073 msgstr "Tömörítõ (compression): "
2076 msgid "usage: gpg [options] "
2077 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
2079 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2080 msgid "conflicting commands\n"
2081 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
2085 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2086 msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
2090 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2091 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2095 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2096 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2100 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2101 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2105 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2106 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2110 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2111 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2115 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2116 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2120 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2121 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2126 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2127 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2131 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2132 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2136 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2137 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2142 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2143 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2147 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2148 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2152 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2153 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
2156 msgid "display photo IDs during key listings"
2160 msgid "show policy URLs during signature listings"
2165 msgid "show all notations during signature listings"
2166 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2169 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2173 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2178 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2179 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2182 msgid "show user ID validity during key listings"
2186 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2190 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2195 msgid "show the keyring name in key listings"
2196 msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
2200 msgid "show expiration dates during signature listings"
2201 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2205 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2206 msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
2210 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2213 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2215 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2216 msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
2218 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2220 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2221 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2225 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2226 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2228 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2230 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2231 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
2235 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2236 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2240 msgid "invalid keyserver options\n"
2241 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2245 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2246 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2249 msgid "invalid import options\n"
2250 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2254 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2255 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2258 msgid "invalid export options\n"
2259 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2263 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2264 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2268 msgid "invalid list options\n"
2269 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2272 msgid "display photo IDs during signature verification"
2276 msgid "show policy URLs during signature verification"
2281 msgid "show all notations during signature verification"
2282 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2285 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2289 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2294 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2295 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2299 msgid "show user ID validity during signature verification"
2300 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2303 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2308 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2309 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2312 msgid "validate signatures with PKA data"
2316 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2321 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2322 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2326 msgid "invalid verify options\n"
2327 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2331 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2332 msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
2336 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2337 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2340 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2343 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2344 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2345 msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
2349 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2350 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
2354 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2355 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
2359 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2360 msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
2364 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2365 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2368 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2369 msgstr "Csak különálló és olvashatószöveg-aláírást készíthet --pgp2 módban!\n"
2372 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2373 msgstr "Nem írhat alá és titkosíthat egyszerre --pgp2 módban!\n"
2376 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2377 msgstr "Csak állományokat (pipe-ot nem) használhat --pgp2 módban!\n"
2380 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2381 msgstr "Üzenet titkosítása --pgp2 módban IDEA rejtjelezõt igényel!\n"
2383 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2384 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2385 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2387 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2388 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2389 msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2393 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2394 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2397 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2398 msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2401 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2402 msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
2405 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2406 msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
2410 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2411 msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
2414 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2415 msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2418 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2419 msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2422 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2423 msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerû S2K mód (0) erõsen ellenjavallt!\n"
2426 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2427 msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
2430 msgid "invalid default preferences\n"
2431 msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
2434 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2435 msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelezõ-preferenciák!\n"
2438 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2439 msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
2442 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2443 msgstr "Érvénytelen személyes tömörítõpreferenciák!\n"
2447 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2448 msgstr "%s és %s egyelõre nem használható együtt!\n"
2452 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2454 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelezõ algoritmust %s módban!\n"
2458 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2460 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
2464 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2465 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítõ algoritmust %s módban!\n"
2469 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2470 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
2473 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2475 "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
2478 msgid "--store [filename]"
2479 msgstr "--store [fájlnév]"
2482 msgid "--symmetric [filename]"
2483 msgstr "--symmetric [fájlnév]"
2487 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2488 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
2491 msgid "--encrypt [filename]"
2492 msgstr "--encrypt [fájlnév]"
2496 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2497 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2500 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2505 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2506 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2509 msgid "--sign [filename]"
2510 msgstr "--sign [fájlnév]"
2513 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2514 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2518 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2519 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2522 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2527 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2528 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2531 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2532 msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]"
2535 msgid "--clearsign [filename]"
2536 msgstr "--clearsign [fájlnév]"
2539 msgid "--decrypt [filename]"
2540 msgstr "--decrypt [fájlnév]"
2543 msgid "--sign-key user-id"
2544 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2547 msgid "--lsign-key user-id"
2548 msgstr "--lsign-key felh-azonosító"
2551 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2552 msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]"
2556 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2557 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
2561 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2562 msgstr "Vétel a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2566 msgid "key export failed: %s\n"
2567 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2571 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2572 msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
2576 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2577 msgstr "Frissítés a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2581 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2582 msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
2586 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2587 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
2591 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2592 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2599 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2600 msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
2603 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2604 msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2607 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2608 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2612 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2613 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2617 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2618 msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
2621 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2622 msgstr "idõbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
2624 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2625 msgid "|FD|write status info to this FD"
2626 msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
2629 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2630 msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2635 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2636 "Check signatures against known trusted keys\n"
2638 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2639 "Ellenõrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
2641 #: g10/helptext.c:72
2642 msgid "No help available"
2643 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség."
2645 #: g10/helptext.c:82
2647 msgid "No help available for `%s'"
2648 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
2651 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2655 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2660 msgid "do not update the trustdb after import"
2661 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2665 msgid "create a public key when importing a secret key"
2666 msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
2669 msgid "only accept updates to existing keys"
2674 msgid "remove unusable parts from key after import"
2675 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
2678 msgid "remove as much as possible from key after import"
2683 msgid "skipping block of type %d\n"
2684 msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
2688 msgid "%lu keys processed so far\n"
2689 msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
2693 msgid "Total number processed: %lu\n"
2694 msgstr " Összesen feldolgoztam: %lu\n"
2698 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2699 msgstr " új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2703 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2704 msgstr " felh. azonosító nélkül: %lu\n"
2706 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2708 msgid " imported: %lu"
2709 msgstr " importálva: %lu"
2711 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2713 msgid " unchanged: %lu\n"
2714 msgstr " változatlan: %lu\n"
2718 msgid " new user IDs: %lu\n"
2719 msgstr " új felh. azonosítók: %lu\n"
2723 msgid " new subkeys: %lu\n"
2724 msgstr " új alkulcsok: %lu\n"
2728 msgid " new signatures: %lu\n"
2729 msgstr " új aláírások: %lu\n"
2733 msgid " new key revocations: %lu\n"
2734 msgstr " új kulcsvisszavonások: %lu\n"
2736 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2738 msgid " secret keys read: %lu\n"
2739 msgstr " olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2741 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2743 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2744 msgstr " importált titkos kulcsok: %lu\n"
2746 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2748 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2749 msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
2751 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2753 msgid " not imported: %lu\n"
2754 msgstr " nem importált: %lu\n"
2758 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2759 msgstr " új aláírások: %lu\n"
2763 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2764 msgstr " olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2769 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2770 "algorithms on these user IDs:\n"
2775 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2780 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2781 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
2785 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2789 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2793 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2798 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2801 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2803 msgid "key %s: no user ID\n"
2804 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
2808 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2809 msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
2813 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2814 msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
2818 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2819 msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
2822 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2823 msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
2825 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2827 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2828 msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
2832 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2833 msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
2837 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2838 msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
2840 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2842 msgid "writing to `%s'\n"
2843 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
2845 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2846 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2848 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2849 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
2853 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2854 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
2858 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2859 msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
2861 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2863 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2864 msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2866 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2868 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2869 msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2873 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2874 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
2878 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2879 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2883 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2884 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
2888 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2889 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2893 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2894 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
2898 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2899 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
2903 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2904 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2908 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2909 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2913 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2914 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2918 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2919 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2923 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2924 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
2926 #: g10/import.c:1143
2928 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2930 "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezõvel - kihagytam.\n"
2932 #: g10/import.c:1154
2934 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2935 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2937 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2939 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2940 msgstr "Nincs alapértelmezett titkoskulcs-karika: %s\n"
2942 #: g10/import.c:1182
2944 msgid "key %s: secret key imported\n"
2945 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
2947 #: g10/import.c:1212
2949 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2950 msgstr "%08lX kulcs: Már szerepel a titkoskulcs-karikán.\n"
2952 #: g10/import.c:1222
2954 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2955 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs nem található: %s\n"
2957 #: g10/import.c:1254
2959 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2960 msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
2962 #: g10/import.c:1297
2964 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2965 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
2967 #: g10/import.c:1329
2969 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2970 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
2972 #: g10/import.c:1398
2974 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2975 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
2977 #: g10/import.c:1413
2979 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2981 "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
2984 #: g10/import.c:1415
2986 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2987 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
2989 #: g10/import.c:1433
2991 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2992 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
2994 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2996 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2997 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
2999 #: g10/import.c:1446
3001 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3002 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
3004 #: g10/import.c:1461
3006 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3007 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
3009 #: g10/import.c:1483
3011 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3012 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
3014 #: g10/import.c:1496
3016 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3017 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
3019 #: g10/import.c:1511
3021 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3022 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
3024 #: g10/import.c:1555
3026 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3027 msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
3029 #: g10/import.c:1576
3031 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3032 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
3034 #: g10/import.c:1603
3036 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3037 msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
3039 #: g10/import.c:1613
3041 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3042 msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
3044 #: g10/import.c:1630
3046 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3047 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
3049 #: g10/import.c:1644
3051 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3052 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
3054 #: g10/import.c:1652
3056 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3057 msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
3059 #: g10/import.c:1781
3061 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3062 msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefûztem.\n"
3064 #: g10/import.c:1843
3066 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3068 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
3069 "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
3071 #: g10/import.c:1857
3073 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3075 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
3076 "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
3078 #: g10/import.c:1916
3080 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3081 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
3083 #: g10/import.c:1950
3085 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3086 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
3088 #: g10/import.c:2351
3090 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3091 msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
3093 #: g10/import.c:2359
3095 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3096 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
3098 #: g10/import.c:2361
3100 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3101 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
3105 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3106 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3110 msgid "keyring `%s' created\n"
3111 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
3113 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3115 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3116 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
3120 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3121 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
3123 #: g10/keyedit.c:265
3124 msgid "[revocation]"
3125 msgstr "[visszavonás]"
3127 #: g10/keyedit.c:266
3128 msgid "[self-signature]"
3129 msgstr "[önaláírás]"
3131 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3132 msgid "1 bad signature\n"
3133 msgstr "1 rossz aláírás.\n"
3135 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3137 msgid "%d bad signatures\n"
3138 msgstr "%d rossz aláírás.\n"
3140 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3141 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3142 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
3144 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3146 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3147 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
3149 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3150 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3151 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
3153 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3155 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3156 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
3158 #: g10/keyedit.c:356
3159 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3160 msgstr "1 felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
3162 #: g10/keyedit.c:358
3164 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3165 msgstr "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
3167 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3170 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3172 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3175 "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
3176 "hogy megfelelõen ellenõrzi mások kulcsait (útlevelek ellenõrzésével,\n"
3177 "különbözõ forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
3180 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3182 msgid " %d = I trust marginally\n"
3183 msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
3185 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3187 msgid " %d = I trust fully\n"
3188 msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
3190 #: g10/keyedit.c:438
3192 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3193 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3194 "trust signatures on your behalf.\n"
3197 #: g10/keyedit.c:454
3198 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3201 #: g10/keyedit.c:598
3203 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3204 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3206 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3207 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3208 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3209 msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
3211 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3212 #: g10/keyedit.c:1779
3213 msgid " Unable to sign.\n"
3214 msgstr " Nem tudom aláírni.\n"
3216 #: g10/keyedit.c:626
3218 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3219 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
3221 #: g10/keyedit.c:654
3223 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3224 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
3226 #: g10/keyedit.c:682
3228 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3229 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
3231 #: g10/keyedit.c:684
3233 msgid "Sign it? (y/N) "
3234 msgstr "Valóban aláírja? "
3236 #: g10/keyedit.c:706
3239 "The self-signature on \"%s\"\n"
3240 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3242 "\"%s\" önaláírása\n"
3243 "PGP 2.x stílusú.\n"
3245 #: g10/keyedit.c:715
3246 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3247 msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
3249 #: g10/keyedit.c:729
3252 "Your current signature on \"%s\"\n"
3255 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
3258 #: g10/keyedit.c:733
3259 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3260 msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
3262 #: g10/keyedit.c:754
3265 "Your current signature on \"%s\"\n"
3266 "is a local signature.\n"
3268 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
3269 "kulcson helyi aláírás.\n"
3271 #: g10/keyedit.c:758
3272 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3273 msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
3275 #: g10/keyedit.c:779
3277 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3278 msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
3280 #: g10/keyedit.c:782
3282 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3283 msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
3285 #: g10/keyedit.c:787
3286 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3287 msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
3289 #: g10/keyedit.c:809
3291 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3292 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3294 #: g10/keyedit.c:824
3295 msgid "This key has expired!"
3296 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
3298 #: g10/keyedit.c:842
3300 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3301 msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
3303 #: g10/keyedit.c:848
3304 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3305 msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
3307 #: g10/keyedit.c:888
3309 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3312 "Lehet, hogy nem rakhat OpenPGP aláírást egy PGP 2.x kulcsra --pgp2 módban.\n"
3314 #: g10/keyedit.c:890
3315 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3316 msgstr "Ez használhatatlanná tenné a kulcsot PGP 2.x-ben.\n"
3318 #: g10/keyedit.c:915
3320 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3322 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3324 "Mennyire gondosan ellenõrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
3325 "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
3327 #: g10/keyedit.c:920
3329 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3330 msgstr " (0) Nem válaszolok.%s\n"
3332 #: g10/keyedit.c:922
3334 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3335 msgstr " (1) Egyáltalán nem ellenõriztem.%s\n"
3337 #: g10/keyedit.c:924
3339 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3340 msgstr " (2) A szokásos ellenõrzéseket végeztem.%s\n"
3342 #: g10/keyedit.c:926
3344 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3345 msgstr " (3) Nagyon alaposan ellenõriztem.%s\n"
3347 #: g10/keyedit.c:932
3349 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3350 msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
3352 #: g10/keyedit.c:956
3355 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3358 "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
3359 "az Ön kulcsával: \""
3361 #: g10/keyedit.c:963
3363 msgid "This will be a self-signature.\n"
3366 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
3368 #: g10/keyedit.c:969
3370 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3373 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
3375 #: g10/keyedit.c:977
3377 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3380 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
3382 #: g10/keyedit.c:987
3384 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3387 "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
3389 #: g10/keyedit.c:994
3391 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3394 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
3396 #: g10/keyedit.c:1001
3398 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3401 "Egyáltalán nem ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3403 #: g10/keyedit.c:1006
3405 msgid "I have checked this key casually.\n"
3408 "A szokásos módon ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3410 #: g10/keyedit.c:1011
3412 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3415 "Nagyon gondosan ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3417 #: g10/keyedit.c:1021
3419 msgid "Really sign? (y/N) "
3420 msgstr "Valóban aláírja? "
3422 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3423 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3425 msgid "signing failed: %s\n"
3426 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
3428 #: g10/keyedit.c:1131
3429 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3432 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3633
3433 msgid "This key is not protected.\n"
3434 msgstr "Ez a kulcs nem védett.\n"
3436 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3620 g10/revoke.c:538
3437 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3438 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
3440 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3636
3442 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3443 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
3445 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3640
3446 msgid "Key is protected.\n"
3447 msgstr "A kulcs védett.\n"
3449 #: g10/keyedit.c:1186
3451 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3452 msgstr "Nem tudom szerkeszteni ezt a kulcsot: %s\n"
3454 #: g10/keyedit.c:1192
3456 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3459 "Írja be az új jelszót ehhez a titkos kulcshoz!\n"
3462 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2173
3463 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3464 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
3466 #: g10/keyedit.c:1212
3468 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3471 "Ön nem akar jelszót. Ez valószínûleg *rossz* ötlet!\n"
3474 #: g10/keyedit.c:1215
3476 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3477 msgstr "Valóban ezt akarja? "
3479 #: g10/keyedit.c:1296
3480 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3481 msgstr "Átrakom a kulcsaláírást a megfelelõ helyre.\n"
3483 #: g10/keyedit.c:1382
3484 msgid "save and quit"
3485 msgstr "mentés és kilépés"
3487 #: g10/keyedit.c:1385
3489 msgid "show key fingerprint"
3490 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
3492 #: g10/keyedit.c:1386
3493 msgid "list key and user IDs"
3494 msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
3496 #: g10/keyedit.c:1388
3497 msgid "select user ID N"
3498 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3500 #: g10/keyedit.c:1389
3502 msgid "select subkey N"
3503 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3505 #: g10/keyedit.c:1390
3507 msgid "check signatures"
3508 msgstr "aláírások visszavonása"
3510 #: g10/keyedit.c:1395
3511 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3514 #: g10/keyedit.c:1400
3516 msgid "sign selected user IDs locally"
3517 msgstr "kulcs helyi aláírása"
3519 #: g10/keyedit.c:1402
3521 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3522 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3524 #: g10/keyedit.c:1404
3525 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3528 #: g10/keyedit.c:1408
3529 msgid "add a user ID"
3530 msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
3532 #: g10/keyedit.c:1410
3533 msgid "add a photo ID"
3534 msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
3536 #: g10/keyedit.c:1412
3538 msgid "delete selected user IDs"
3539 msgstr "felhasználói azonosító törlése"
3541 #: g10/keyedit.c:1417
3543 msgid "add a subkey"
3546 #: g10/keyedit.c:1421
3547 msgid "add a key to a smartcard"
3550 #: g10/keyedit.c:1423
3551 msgid "move a key to a smartcard"
3554 #: g10/keyedit.c:1425
3555 msgid "move a backup key to a smartcard"
3558 #: g10/keyedit.c:1429
3560 msgid "delete selected subkeys"
3561 msgstr "másodlagos kulcs törlése"
3563 #: g10/keyedit.c:1431
3564 msgid "add a revocation key"
3565 msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
3567 #: g10/keyedit.c:1433
3569 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3570 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3572 #: g10/keyedit.c:1435
3574 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3575 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3577 #: g10/keyedit.c:1437
3579 msgid "flag the selected user ID as primary"
3580 msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsõdlegesként"
3582 #: g10/keyedit.c:1439
3584 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3585 msgstr "váltás a titkos és a nyilvános kulcs listázása között"
3587 #: g10/keyedit.c:1442
3588 msgid "list preferences (expert)"
3589 msgstr "preferenciák listázása (szakértõ)"
3591 #: g10/keyedit.c:1444
3592 msgid "list preferences (verbose)"
3593 msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
3595 #: g10/keyedit.c:1446
3597 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3598 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3600 #: g10/keyedit.c:1451
3602 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3603 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
3605 #: g10/keyedit.c:1453
3607 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3608 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3610 #: g10/keyedit.c:1455
3611 msgid "change the passphrase"
3612 msgstr "jelszóváltoztatás"
3614 #: g10/keyedit.c:1459
3615 msgid "change the ownertrust"
3616 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
3618 #: g10/keyedit.c:1461
3620 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3621 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3623 #: g10/keyedit.c:1463
3625 msgid "revoke selected user IDs"
3626 msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
3628 #: g10/keyedit.c:1468
3630 msgid "revoke key or selected subkeys"
3631 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
3633 #: g10/keyedit.c:1469
3636 msgstr "kulcs engedélyezése"
3638 #: g10/keyedit.c:1470
3641 msgstr "kulcs tiltása"
3643 #: g10/keyedit.c:1471
3645 msgid "show selected photo IDs"
3646 msgstr "fotóazonosító megmutatása"
3648 #: g10/keyedit.c:1473
3649 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3652 #: g10/keyedit.c:1475
3653 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3656 #: g10/keyedit.c:1599
3658 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3659 msgstr "Hiba \"%s\" titkoskulcs-blokk olvasásakor: %s.\n"
3661 #: g10/keyedit.c:1617
3662 msgid "Secret key is available.\n"
3663 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
3665 #: g10/keyedit.c:1700
3666 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3667 msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
3669 #: g10/keyedit.c:1708
3670 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3671 msgstr "Kérem, használja elõbb a \"toggle\" parancsot!\n"
3673 #: g10/keyedit.c:1727
3675 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3677 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3678 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3681 #: g10/keyedit.c:1767
3682 msgid "Key is revoked."
3683 msgstr "A kulcsot visszavonták."
3685 #: g10/keyedit.c:1786
3687 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3688 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3690 #: g10/keyedit.c:1793
3691 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3692 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3694 #: g10/keyedit.c:1802
3696 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3697 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
3699 #: g10/keyedit.c:1825
3701 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3702 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
3704 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3705 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3706 msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
3708 #: g10/keyedit.c:1849
3709 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3710 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3712 #: g10/keyedit.c:1851
3714 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3715 msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3717 #: g10/keyedit.c:1852
3719 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3720 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3722 #: g10/keyedit.c:1902
3724 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3725 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3727 #: g10/keyedit.c:1914
3729 msgid "You must select exactly one key.\n"
3730 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3732 #: g10/keyedit.c:1942
3733 msgid "Command expects a filename argument\n"
3736 #: g10/keyedit.c:1956
3738 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3739 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3741 #: g10/keyedit.c:1973
3743 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3744 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3746 #: g10/keyedit.c:1997
3747 msgid "You must select at least one key.\n"
3748 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3750 #: g10/keyedit.c:2000
3752 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3753 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
3755 #: g10/keyedit.c:2001
3757 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3758 msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
3760 #: g10/keyedit.c:2036
3762 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3763 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3765 #: g10/keyedit.c:2037
3767 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3768 msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
3770 #: g10/keyedit.c:2055
3772 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3773 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3775 #: g10/keyedit.c:2066
3777 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3778 msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
3780 #: g10/keyedit.c:2068
3782 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3783 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3785 #: g10/keyedit.c:2118
3786 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3789 #: g10/keyedit.c:2160
3791 msgid "Set preference list to:\n"
3792 msgstr "preferencialista beállítása"
3794 #: g10/keyedit.c:2166
3796 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3797 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3799 #: g10/keyedit.c:2168
3801 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3802 msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
3804 #: g10/keyedit.c:2238
3806 msgid "Save changes? (y/N) "
3807 msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
3809 #: g10/keyedit.c:2241
3811 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3812 msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
3814 #: g10/keyedit.c:2251
3816 msgid "update failed: %s\n"
3817 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
3819 #: g10/keyedit.c:2258
3821 msgid "update secret failed: %s\n"
3822 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
3824 #: g10/keyedit.c:2265
3825 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3826 msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
3828 #: g10/keyedit.c:2366
3832 #: g10/keyedit.c:2417
3834 msgstr "Jellemzõk: "
3836 #: g10/keyedit.c:2428
3837 msgid "Keyserver no-modify"
3840 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3841 msgid "Preferred keyserver: "
3844 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3849 #: g10/keyedit.c:2673
3850 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3851 msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
3853 #: g10/keyedit.c:2732
3855 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3856 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3858 #: g10/keyedit.c:2753
3860 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3861 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3863 #: g10/keyedit.c:2759
3866 msgstr " (érzékeny)"
3868 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3869 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3872 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
3874 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3877 msgstr "[visszavont] "
3879 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3882 msgstr " [lejár: %s]"
3884 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3885 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3886 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3889 msgstr " [lejár: %s]"
3891 #: g10/keyedit.c:2784
3894 msgstr " bizalom: %c/%c"
3896 #: g10/keyedit.c:2799
3899 msgstr " bizalom: %c/%c"
3901 #: g10/keyedit.c:2803
3903 msgid "validity: %s"
3906 #: g10/keyedit.c:2810
3907 msgid "This key has been disabled"
3908 msgstr "Ez a kulcs tiltott."
3910 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3914 #: g10/keyedit.c:2862
3916 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3917 "unless you restart the program.\n"
3919 "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
3920 "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
3922 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3923 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3926 msgstr "[visszavont] "
3928 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3929 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3934 #: g10/keyedit.c:2993
3936 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3937 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3939 "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsõdleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
3940 " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsõdlegesként használva.\n"
3942 #: g10/keyedit.c:3054
3944 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3946 " of PGP to reject this key.\n"
3948 "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
3950 " hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
3952 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3953 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3954 msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
3956 #: g10/keyedit.c:3065
3957 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3958 msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
3960 #: g10/keyedit.c:3205
3961 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3962 msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
3964 #: g10/keyedit.c:3215
3965 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3966 msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
3968 #: g10/keyedit.c:3219
3969 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3970 msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
3972 #: g10/keyedit.c:3225
3973 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3974 msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
3976 #: g10/keyedit.c:3239
3978 msgid "Deleted %d signature.\n"
3979 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3981 #: g10/keyedit.c:3240
3983 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3984 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3986 #: g10/keyedit.c:3243
3987 msgid "Nothing deleted.\n"
3988 msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
3990 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3993 msgstr "érvénytelen páncél"
3995 #: g10/keyedit.c:3278
3997 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3998 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
4000 #: g10/keyedit.c:3285
4002 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4003 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
4005 #: g10/keyedit.c:3286
4007 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4008 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
4010 #: g10/keyedit.c:3294
4012 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4013 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
4015 #: g10/keyedit.c:3295
4017 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4018 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
4020 #: g10/keyedit.c:3389
4022 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4024 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4026 "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
4027 " azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
4030 #: g10/keyedit.c:3400
4031 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4033 "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
4035 #: g10/keyedit.c:3420
4036 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4037 msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
4039 #: g10/keyedit.c:3445
4040 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4041 msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
4043 #: g10/keyedit.c:3460
4044 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4045 msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
4047 #: g10/keyedit.c:3482
4049 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4050 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
4052 #: g10/keyedit.c:3501
4053 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4055 "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
4057 #: g10/keyedit.c:3507
4060 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4061 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
4063 #: g10/keyedit.c:3568
4064 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4065 msgstr "Kérem, távolítsa el a kijelöléseket a titkos kulcsokról!\n"
4067 #: g10/keyedit.c:3574
4069 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4070 msgstr "Maximum egy másodlagos kulcsot jelöljön ki, kérem!\n"
4072 #: g10/keyedit.c:3578
4074 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4075 msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
4077 #: g10/keyedit.c:3581
4078 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4079 msgstr "Elsõdleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
4081 #: g10/keyedit.c:3627
4082 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4083 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
4085 #: g10/keyedit.c:3643
4086 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4087 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
4089 #: g10/keyedit.c:3721
4091 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4092 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
4094 #: g10/keyedit.c:3727
4096 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4099 #: g10/keyedit.c:3890
4100 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4101 msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
4103 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4105 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4106 msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
4108 #: g10/keyedit.c:4100
4109 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4112 #: g10/keyedit.c:4180
4114 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4115 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
4117 #: g10/keyedit.c:4181
4119 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4120 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
4122 #: g10/keyedit.c:4243
4124 msgid "Enter the notation: "
4125 msgstr "Aláírás-jelölés: "
4127 #: g10/keyedit.c:4392
4129 msgid "Proceed? (y/N) "
4130 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
4132 #: g10/keyedit.c:4456
4134 msgid "No user ID with index %d\n"
4135 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
4137 #: g10/keyedit.c:4514
4139 msgid "No user ID with hash %s\n"
4140 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
4142 #: g10/keyedit.c:4541
4144 msgid "No subkey with index %d\n"
4145 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
4147 #: g10/keyedit.c:4676
4149 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4150 msgstr "Felhasználóazonosító: \""
4152 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4154 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4155 msgstr " aláírva %08lX által %s%s%s idõpontban.\n"
4157 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4158 msgid " (non-exportable)"
4159 msgstr " (nem exportálható)"
4161 #: g10/keyedit.c:4685
4163 msgid "This signature expired on %s.\n"
4164 msgstr "Ez az aláírás lejárt %s idõpontban.\n"
4166 #: g10/keyedit.c:4689
4167 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4168 msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
4170 #: g10/keyedit.c:4693
4171 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4172 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
4174 #: g10/keyedit.c:4720
4176 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4177 msgstr "Ön aláírta a következõ felhasználóazonosítókat:\n"
4179 #: g10/keyedit.c:4746
4181 msgid " (non-revocable)"
4182 msgstr " (nem exportálható)"
4184 #: g10/keyedit.c:4753
4186 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4187 msgstr " visszavonva %08lX által %s idõpontban.\n"
4189 #: g10/keyedit.c:4775
4190 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4191 msgstr "A következõ aláírásokat fogja visszavonni:\n"
4193 #: g10/keyedit.c:4795
4194 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4195 msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
4197 #: g10/keyedit.c:4825
4198 msgid "no secret key\n"
4199 msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
4201 #: g10/keyedit.c:4895
4203 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4204 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
4206 #: g10/keyedit.c:4912
4208 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4210 "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövõben írták alá.\n"
4212 #: g10/keyedit.c:4976
4214 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4215 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
4217 #: g10/keyedit.c:5038
4219 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4220 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
4222 #: g10/keyedit.c:5133
4224 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4225 msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
4229 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4230 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
4234 msgid "too many cipher preferences\n"
4235 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
4239 msgid "too many digest preferences\n"
4240 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
4244 msgid "too many compression preferences\n"
4245 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
4249 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4250 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
4253 msgid "writing direct signature\n"
4254 msgstr "Sima aláírást írok.\n"
4257 msgid "writing self signature\n"
4258 msgstr "Önaláírást írok.\n"
4261 msgid "writing key binding signature\n"
4262 msgstr "Összefûzõ aláírást írok.\n"
4264 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4265 #: g10/keygen.c:3133
4267 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4268 msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
4270 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3139
4272 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4273 msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
4275 #: g10/keygen.c:1306
4277 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4280 #: g10/keygen.c:1526
4285 #: g10/keygen.c:1529
4289 #: g10/keygen.c:1532
4292 msgstr "adat titkosítása"
4294 #: g10/keygen.c:1535
4295 msgid "Authenticate"
4298 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4299 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4300 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4303 #. s = Toggle signing capability
4304 #. e = Toggle encryption capability
4305 #. a = Toggle authentication capability
4308 #: g10/keygen.c:1553
4312 #: g10/keygen.c:1576
4314 msgid "Possible actions for a %s key: "
4317 #: g10/keygen.c:1580
4318 msgid "Current allowed actions: "
4321 #: g10/keygen.c:1585
4323 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4326 #: g10/keygen.c:1588
4328 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4329 msgstr " (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
4331 #: g10/keygen.c:1591
4333 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4336 #: g10/keygen.c:1594
4338 msgid " (%c) Finished\n"
4341 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4342 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4343 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
4345 #: g10/keygen.c:1652
4347 msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4348 msgstr " (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
4350 #: g10/keygen.c:1653
4352 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4353 msgstr " (%d) DSA (csak aláírás)\n"
4355 #: g10/keygen.c:1655
4357 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4358 msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4360 #: g10/keygen.c:1657
4362 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4363 msgstr " (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
4365 #: g10/keygen.c:1658
4367 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4368 msgstr " (%d) RSA (csak aláírás)\n"
4370 #: g10/keygen.c:1660
4372 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4373 msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4375 #: g10/keygen.c:1662
4377 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4378 msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4380 #: g10/keygen.c:1731
4382 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4383 msgstr "A DSA kulcspár 1024 bites lesz.\n"
4385 #: g10/keygen.c:1741
4387 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4390 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4392 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4393 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
4395 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4397 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4400 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4402 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4403 msgstr "A kívánt kulcsméret %u bit.\n"
4405 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4407 msgid "rounded up to %u bits\n"
4408 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
4410 #: g10/keygen.c:1849
4412 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4413 " 0 = key does not expire\n"
4414 " <n> = key expires in n days\n"
4415 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4416 " <n>m = key expires in n months\n"
4417 " <n>y = key expires in n years\n"
4419 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes a kulcs!\n"
4420 " 0 = a kulcs soha nem jár le\n"
4421 " <n> = a kulcs n napig érvényes\n"
4422 " <n>w = a kulcs n hétig érvényes\n"
4423 " <n>m = a kulcs n hónapig érvényes\n"
4424 " <n>y = a kulcs n évig érvényes\n"
4426 #: g10/keygen.c:1860
4428 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4429 " 0 = signature does not expire\n"
4430 " <n> = signature expires in n days\n"
4431 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4432 " <n>m = signature expires in n months\n"
4433 " <n>y = signature expires in n years\n"
4435 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes az aláírás!\n"
4436 " 0 = az aláírás soha nem jár le\n"
4437 " <n> = az aláírás n napig érvényes\n"
4438 " <n>w = az aláírás n hétig érvényes\n"
4439 " <n>m = az aláírás n hónapig érvényes\n"
4440 " <n>y = az aláírás n évig érvényes\n"
4442 #: g10/keygen.c:1883
4443 msgid "Key is valid for? (0) "
4444 msgstr "Meddig érvényes a kulcs? (0) "
4446 #: g10/keygen.c:1888
4448 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4449 msgstr "Meddig érvényes az aláírás? (0) "
4451 #: g10/keygen.c:1906 g10/keygen.c:1931
4452 msgid "invalid value\n"
4453 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
4455 #: g10/keygen.c:1913
4457 msgid "Key does not expire at all\n"
4458 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
4460 #: g10/keygen.c:1914
4462 msgid "Signature does not expire at all\n"
4463 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
4465 #: g10/keygen.c:1919
4467 msgid "Key expires at %s\n"
4468 msgstr "%s lejár: %s\n"
4470 #: g10/keygen.c:1920
4472 msgid "Signature expires at %s\n"
4473 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
4475 #: g10/keygen.c:1924
4477 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4478 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4480 "Az Ön rendszere nem tud megjeleníteni 2038 utáni dátumokat.\n"
4481 "Azonban kezelni helyesen tudja õket egészen 2106-ig.\n"
4483 #: g10/keygen.c:1937
4485 msgid "Is this correct? (y/N) "
4486 msgstr "Ez így helyes (i/n)? "
4488 #: g10/keygen.c:1967
4491 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4495 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4496 #. but you should keep your existing translation. In case
4497 #. the new string is not translated this old string will
4499 #: g10/keygen.c:1982
4503 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4505 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4506 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4510 "Szüksége lesz egy felhasználói azonosítóra a kulcsa azonosításához;\n"
4511 "a szoftver ezt a teljes névbõl, megjegyzésbõl és e-mail címbõl állítja\n"
4512 "elõ a következõ formában:\n"
4513 " \"Heinrich Heine (a költõ) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4516 #: g10/keygen.c:2001
4518 msgstr "Teljes név: "
4520 #: g10/keygen.c:2009
4521 msgid "Invalid character in name\n"
4522 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
4524 #: g10/keygen.c:2011
4525 msgid "Name may not start with a digit\n"
4526 msgstr "A név lehet, hogy nem kezdõdhet számmal!\n"
4528 #: g10/keygen.c:2013
4529 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4530 msgstr "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
4532 #: g10/keygen.c:2021
4533 msgid "Email address: "
4534 msgstr "E-mail cím: "
4536 #: g10/keygen.c:2027
4537 msgid "Not a valid email address\n"
4538 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
4540 #: g10/keygen.c:2035
4542 msgstr "Megjegyzés: "
4544 #: g10/keygen.c:2041
4545 msgid "Invalid character in comment\n"
4546 msgstr "Érvénytelen karakter a megjegyzésben!\n"
4548 #: g10/keygen.c:2063
4550 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4551 msgstr "Ön a(z) %s karakterkódolást használja.\n"
4553 #: g10/keygen.c:2069
4556 "You selected this USER-ID:\n"
4560 "Ön a következõ felhasználói azonosítót választotta:\n"
4564 #: g10/keygen.c:2074
4565 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4566 msgstr "Kérem, ne rakja az e-mail címet a teljes névbe vagy a megjegyzésbe!\n"
4568 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4569 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4570 #. string which should be translated accordingly and the
4571 #. letter changed to match the one in the answer string.
4574 #. c = Change comment
4576 #. o = Okay (ready, continue)
4579 #: g10/keygen.c:2090
4583 #: g10/keygen.c:2100
4584 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4585 msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
4587 #: g10/keygen.c:2101
4588 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4590 "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
4592 #: g10/keygen.c:2120
4593 msgid "Please correct the error first\n"
4594 msgstr "Kérem, elõbb javítsa ki a hibát!\n"
4596 #: g10/keygen.c:2159
4598 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4601 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
4604 #: g10/keygen.c:2174
4609 #: g10/keygen.c:2180
4611 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4612 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4613 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4616 "Ön nem akar jelszót. Ez valószínûleg egy *rossz* ötlet!\n"
4617 "De azért megcsinálom. Bármikor megváltoztathatja a jelszavát\n"
4618 "az \"--edit-key\" opcióval.\n"
4621 #: g10/keygen.c:2204
4623 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4624 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4625 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4626 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4628 "Nagyon sok véletlen bájtra van szükségünk. Jó ötlet, ha csinál valami\n"
4629 "egyéb mûveletet (gépel a billentyûzeten, mozgatja az egeret, használja\n"
4630 "a lemezeket) a prímszám generálása alatt. Ez segíti a véletlenszám-\n"
4631 "generátort, hogy entrópiát tudjon gyûjteni.\n"
4633 #: g10/keygen.c:3073 g10/keygen.c:3100
4634 msgid "Key generation canceled.\n"
4635 msgstr "Kulcs létrehozása megszakítva.\n"
4637 #: g10/keygen.c:3305 g10/keygen.c:3472
4639 msgid "writing public key to `%s'\n"
4640 msgstr "Írom a kulcsot a %s állományba.\n"
4642 #: g10/keygen.c:3307 g10/keygen.c:3475
4644 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4645 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
4647 #: g10/keygen.c:3310 g10/keygen.c:3478
4649 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4650 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
4652 #: g10/keygen.c:3459
4654 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4655 msgstr "Nem írható nyilvánoskulcs-karikát találtam: %s\n"
4657 #: g10/keygen.c:3466
4659 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4660 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
4662 #: g10/keygen.c:3486
4664 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4665 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvánoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
4667 #: g10/keygen.c:3494
4669 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4670 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
4672 #: g10/keygen.c:3521
4673 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4674 msgstr "A nyilvános és titkos kulcsokat létrehoztam és aláírtam.\n"
4676 #: g10/keygen.c:3532
4679 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4680 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4682 "Ez a kulcs nem használható titkosításra. Ha egy másodlagos kulcsot\n"
4683 "kíván ilyen célra létrehozni, azt az \"--edit-key\" parancs segítségével\n"
4686 #: g10/keygen.c:3545 g10/keygen.c:3690 g10/keygen.c:3811
4688 msgid "Key generation failed: %s\n"
4689 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
4691 #: g10/keygen.c:3600 g10/keygen.c:3741 g10/sign.c:241
4694 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4696 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
4698 #: g10/keygen.c:3602 g10/keygen.c:3743 g10/sign.c:243
4701 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4703 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
4705 #: g10/keygen.c:3613 g10/keygen.c:3754
4706 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4708 "MEGJEGYZÉS: Alkulcsok létrehozása v3 kulcsokhoz nem OpenPGP-megfelelõ.\n"
4710 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3787
4712 msgid "Really create? (y/N) "
4713 msgstr "Valóban létrehozzam? "
4715 #: g10/keygen.c:3960
4717 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4718 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
4720 #: g10/keygen.c:4008
4722 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4723 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
4725 #: g10/keygen.c:4034
4727 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4728 msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
4730 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4734 #: g10/keylist.c:271
4735 msgid "Critical signature policy: "
4736 msgstr "Kritikus aláírási eljárásmód: "
4738 #: g10/keylist.c:273
4739 msgid "Signature policy: "
4740 msgstr "Aláírási eljárásmód: "
4742 #: g10/keylist.c:312
4743 msgid "Critical preferred keyserver: "
4746 #: g10/keylist.c:365
4747 msgid "Critical signature notation: "
4748 msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: "
4750 #: g10/keylist.c:367
4751 msgid "Signature notation: "
4752 msgstr "Aláírás-jelölés: "
4754 #: g10/keylist.c:477
4756 msgstr "Kulcskarika"
4758 #: g10/keylist.c:1524
4759 msgid "Primary key fingerprint:"
4760 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
4762 #: g10/keylist.c:1526
4763 msgid " Subkey fingerprint:"
4764 msgstr " Alkulcsujjlenyomat:"
4766 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4767 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4768 #: g10/keylist.c:1533
4769 msgid " Primary key fingerprint:"
4770 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
4772 #: g10/keylist.c:1535
4773 msgid " Subkey fingerprint:"
4774 msgstr " Alkulcsujjlenyomat:"
4776 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4778 msgid " Key fingerprint ="
4779 msgstr " Kulcs ujjlenyomata ="
4781 #: g10/keylist.c:1610
4782 msgid " Card serial no. ="
4785 #: g10/keyring.c:1253
4787 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4788 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
4790 #: g10/keyring.c:1258
4791 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4792 msgstr "FIGYELEM: 2 bizalmas információkat tartalmazó állomány van!\n"
4794 #: g10/keyring.c:1260
4796 msgid "%s is the unchanged one\n"
4797 msgstr "%s az eredeti példány.\n"
4799 #: g10/keyring.c:1261
4801 msgid "%s is the new one\n"
4802 msgstr "%s az új példány.\n"
4804 #: g10/keyring.c:1262
4805 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4806 msgstr "Kérem, oldja meg ezt a lehetséges biztonsági problémát!\n"
4808 #: g10/keyring.c:1384
4810 msgid "caching keyring `%s'\n"
4811 msgstr "Ellenõrzöm a(z) \"%s\" kulcskarikát.\n"
4813 #: g10/keyring.c:1430
4815 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4816 msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
4818 #: g10/keyring.c:1442
4820 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4821 msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
4823 #: g10/keyring.c:1514
4825 msgid "%s: keyring created\n"
4826 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
4828 #: g10/keyserver.c:71
4829 msgid "include revoked keys in search results"
4832 #: g10/keyserver.c:72
4833 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4836 #: g10/keyserver.c:74
4837 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4840 #: g10/keyserver.c:76
4841 msgid "do not delete temporary files after using them"
4844 #: g10/keyserver.c:80
4845 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4848 #: g10/keyserver.c:82
4850 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4851 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
4853 #: g10/keyserver.c:84
4854 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4857 #: g10/keyserver.c:150
4859 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4861 "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következõ futáskor lesznek érvényesek!\n"
4863 #: g10/keyserver.c:541
4868 #: g10/keyserver.c:744
4869 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4872 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1450
4874 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4875 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
4877 #: g10/keyserver.c:926
4879 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4880 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4882 #: g10/keyserver.c:928
4884 msgid "key not found on keyserver\n"
4885 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4887 #: g10/keyserver.c:1169
4889 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4890 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4892 #: g10/keyserver.c:1173
4894 msgid "requesting key %s from %s\n"
4895 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4897 #: g10/keyserver.c:1197
4899 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4900 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4902 #: g10/keyserver.c:1200
4904 msgid "searching for names from %s\n"
4905 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4907 #: g10/keyserver.c:1353
4909 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4910 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4912 #: g10/keyserver.c:1357
4914 msgid "sending key %s to %s\n"
4917 "Aláírva az Ön %08lX kulcsával %s idõpontban.\n"
4919 #: g10/keyserver.c:1400
4921 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4922 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4924 #: g10/keyserver.c:1403
4926 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4927 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4929 #: g10/keyserver.c:1410 g10/keyserver.c:1506
4931 msgid "no keyserver action!\n"
4932 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
4934 #: g10/keyserver.c:1458
4936 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4939 #: g10/keyserver.c:1467
4940 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4943 #: g10/keyserver.c:1529 g10/keyserver.c:2058
4944 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4947 #: g10/keyserver.c:1535
4948 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4951 #: g10/keyserver.c:1547
4953 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4956 #: g10/keyserver.c:1552
4958 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4961 #: g10/keyserver.c:1560
4963 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4966 #: g10/keyserver.c:1567
4968 msgid "keyserver timed out\n"
4969 msgstr "kulcsszerverhiba"
4971 #: g10/keyserver.c:1572
4973 msgid "keyserver internal error\n"
4974 msgstr "kulcsszerverhiba"
4976 #: g10/keyserver.c:1581
4978 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4979 msgstr "Vétel a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
4981 #: g10/keyserver.c:1606 g10/keyserver.c:1640
4983 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4986 #: g10/keyserver.c:1899
4988 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4990 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4992 #: g10/keyserver.c:1921
4994 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4995 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4997 #: g10/keyserver.c:1923
4999 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5000 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
5002 #: g10/keyserver.c:1979
5004 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5006 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
5008 #: g10/keyserver.c:1985
5010 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5012 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
5014 #: g10/mainproc.c:231
5016 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5017 msgstr "Furcsa méretû (%d) titkosított munkafolyamatkulcs.\n"
5019 #: g10/mainproc.c:284
5021 msgid "%s encrypted session key\n"
5022 msgstr "%s titkosított munkafolyamatkulcs\n"
5024 #: g10/mainproc.c:294
5026 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5027 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
5029 #: g10/mainproc.c:360
5031 msgid "public key is %s\n"
5032 msgstr "Nyilvános kulcs: %08lX\n"
5034 #: g10/mainproc.c:423
5035 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5036 msgstr "Nyilvános kulccsal titkosított adat: jó DEK.\n"
5038 #: g10/mainproc.c:456
5040 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5041 msgstr "Titkosítva %u bites %s kulccsal, azonosító: %08lX, létrehozva: %s\n"
5043 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5048 #: g10/mainproc.c:464
5050 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5051 msgstr "Titkosítva %s kulccsal, azonosító: %08lX\n"
5053 #: g10/mainproc.c:478
5055 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5056 msgstr "Nyilvános kulcsú visszafejtés sikertelen: %s\n"
5058 #: g10/mainproc.c:492
5060 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5061 msgstr "%lu jelszóval rejtjelezve\n"
5063 #: g10/mainproc.c:494
5064 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5065 msgstr "1 jelszóval rejtjelezve\n"
5067 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5069 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5070 msgstr "%s titkosított adatot feltételezek.\n"
5072 #: g10/mainproc.c:534
5074 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5076 "IDEA rejtjelezõ nem áll rendelkezésre, optimista módon megpróbálok\n"
5077 "%s-t használni helyette.\n"
5079 #: g10/mainproc.c:567
5080 msgid "decryption okay\n"
5081 msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
5083 #: g10/mainproc.c:571
5084 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5085 msgstr "FIGYELEM: Az üzenetet nem látták el integritásvédelemmel.\n"
5087 #: g10/mainproc.c:584
5088 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5089 msgstr "FIGYELEM: A titkosított üzenetet manipulálták!\n"
5091 #: g10/mainproc.c:590
5093 msgid "decryption failed: %s\n"
5094 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
5096 #: g10/mainproc.c:611
5097 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5098 msgstr "MEGJEGYZÉS: A feladó kérése: \"csak az Ön szemeinek\".\n"
5100 #: g10/mainproc.c:613
5102 msgid "original file name='%.*s'\n"
5103 msgstr "Eredeti fájlnév: '%.*s'.\n"
5105 #: g10/mainproc.c:701
5106 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5109 #: g10/mainproc.c:842
5110 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5112 "Különálló visszavonás. Használja a \"gpg --import\"-ot az alkalmazásához!\n"
5114 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5116 msgid "no signature found\n"
5117 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
5119 #: g10/mainproc.c:1470
5120 msgid "signature verification suppressed\n"
5121 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
5123 #: g10/mainproc.c:1579
5125 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5126 msgstr "Nem tudom kezelni ezeket a többszörös aláírásokat!\n"
5128 #: g10/mainproc.c:1590
5130 msgid "Signature made %s\n"
5131 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
5133 #: g10/mainproc.c:1591
5135 msgid " using %s key %s\n"
5138 #: g10/mainproc.c:1595
5140 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5141 msgstr "Aláírva: %.*s; kulcs: %s, %08lX.\n"
5143 #: g10/mainproc.c:1615
5144 msgid "Key available at: "
5145 msgstr "Kulcs található: "
5147 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5149 msgid "BAD signature from \"%s\""
5150 msgstr "ROSSZ aláírás a következõtõl: \""
5152 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5154 msgid "Expired signature from \"%s\""
5155 msgstr "Lejárt aláírás a következõtõl: \""
5157 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5159 msgid "Good signature from \"%s\""
5160 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
5162 #: g10/mainproc.c:1802
5164 msgstr "[bizonytalan]"
5166 #: g10/mainproc.c:1835
5171 #: g10/mainproc.c:1933
5173 msgid "Signature expired %s\n"
5174 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
5176 #: g10/mainproc.c:1938
5178 msgid "Signature expires %s\n"
5179 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
5181 #: g10/mainproc.c:1941
5183 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5184 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
5186 #: g10/mainproc.c:1942
5190 #: g10/mainproc.c:1943
5194 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5196 msgstr "Ismeretlen módú"
5198 #: g10/mainproc.c:1963
5200 msgid "Can't check signature: %s\n"
5201 msgstr "Nem tudom ellenõrizni az aláírást: %s.\n"
5203 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5204 msgid "not a detached signature\n"
5205 msgstr "Nem különálló aláírás.\n"
5207 #: g10/mainproc.c:2090
5209 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5210 msgstr "FIGYELEM: Többszörös aláírást érzékeltem. Csak az elsõt ellenõrzöm.\n"
5212 #: g10/mainproc.c:2098
5214 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5215 msgstr "0x%02x osztályú különálló aláírás.\n"
5217 #: g10/mainproc.c:2163
5218 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5219 msgstr "Régi stílusú (PGP 2.x) aláírás.\n"
5221 #: g10/mainproc.c:2173
5222 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5223 msgstr "Érvénytelen gyökércsomagot találtam a proc_tree() függvényben!\n"
5225 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5227 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5228 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
5232 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5233 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
5237 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5238 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
5242 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5244 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
5245 "a címzett preferenciáival.\n"
5249 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5250 msgstr "nem megvalósított rejtjelezõ algoritmus"
5254 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5255 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
5259 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5261 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
5262 "a címzett preferenciáival.\n"
5265 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5266 msgstr "Az IDEA rejtjelezõ bõvítés nincs jelen!\n"
5268 #: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5270 msgid "please see %s for more information\n"
5271 msgstr " i = további információkat kérek\n"
5275 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5276 msgstr "%s:%d: Elavult opció: \"%s\"\n"
5280 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5281 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
5285 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5286 msgstr "Kérem, ezt használja helyette: \"%s%s\"\n"
5290 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5291 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
5295 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5300 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5301 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
5304 msgid "Uncompressed"
5305 msgstr "tömörítetlen"
5307 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5310 msgid "uncompressed|none"
5311 msgstr "tömörítetlen"
5315 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5316 msgstr "Lehet, hogy ez az üzenet használhatatlan a %s számára!\n"
5320 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5321 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
5325 msgid "unknown option `%s'\n"
5326 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
5328 #: g10/openfile.c:89
5330 msgid "File `%s' exists. "
5331 msgstr "\"%s\" állomány létezik. "
5333 #: g10/openfile.c:93
5335 msgid "Overwrite? (y/N) "
5336 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
5338 #: g10/openfile.c:126
5340 msgid "%s: unknown suffix\n"
5341 msgstr "%s: ismeretlen végzõdés.\n"
5343 #: g10/openfile.c:150
5344 msgid "Enter new filename"
5345 msgstr "Írja be az új állománynevet"
5347 #: g10/openfile.c:195
5348 msgid "writing to stdout\n"
5349 msgstr "Írok a szabványos kimenetre.\n"
5351 #: g10/openfile.c:316
5353 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5354 msgstr "Azt feltételezem, hogy az aláírt adat a %s állományban van.\n"
5356 #: g10/openfile.c:395
5358 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5359 msgstr "\"%s\" új konfigurációs állományt létrehoztam.\n"
5361 #: g10/openfile.c:397
5363 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5365 "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következõ futáskor lesznek érvényesek!\n"
5367 #: g10/parse-packet.c:191
5369 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5370 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
5372 #: g10/parse-packet.c:808
5373 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5375 "FIGYELEM: A rejtjelezett munkafolyamat-kulcs lehet, hogy nem biztonságos!\n"
5377 #: g10/parse-packet.c:1259
5379 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5380 msgstr "A %d típusú alcsomag kritikus bitje beállított.\n"
5382 #: g10/passphrase.c:294 g10/passphrase.c:587
5384 msgid " (main key ID %s)"
5387 " (fõ kulcsazonosító: %08lX)"
5389 #: g10/passphrase.c:308
5392 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5395 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5398 "Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következõ felhasználó\n"
5399 "titkos kulcsa használatba vehetõ:\n"
5401 "%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n"
5403 #: g10/passphrase.c:334
5404 msgid "Enter passphrase\n"
5405 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
5407 #: g10/passphrase.c:362
5408 msgid "cancelled by user\n"
5409 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
5411 #: g10/passphrase.c:368 g10/passphrase.c:431
5413 msgid "problem with the agent: %s\n"
5414 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
5416 #: g10/passphrase.c:566
5419 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5423 "Jelszóra van szüksége a következõ felhasználó titkos kulcsának "
5427 #: g10/passphrase.c:574
5429 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5430 msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s."
5432 #: g10/passphrase.c:583
5434 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5440 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5441 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5442 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5443 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5446 "Válasszon egy képet a fotóazonosítójához! A kép JPEG formátumú legyen!\n"
5447 "Emlékeztetjük, hogy a kép a nyilvános kulcsában tárolódik. Ha nagyon nagy\n"
5448 "képet használ, a kulcsa is nagyon nagy lesz!\n"
5449 "A 240x288 körüli képméret jól használható.\n"
5452 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5453 msgstr "Adja meg egy JPEG fájl nevét a fotóazonosítóhoz: "
5455 #: g10/photoid.c:116
5457 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5458 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
5460 #: g10/photoid.c:127
5462 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5465 #: g10/photoid.c:129
5467 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5468 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
5470 #: g10/photoid.c:146
5472 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5473 msgstr "\"%s\" nem JPEG állomány.\n"
5475 #: g10/photoid.c:165
5476 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5477 msgstr "Ez a fotó megfelelõ (i/N/k)? "
5479 #: g10/photoid.c:373
5480 msgid "unable to display photo ID!\n"
5481 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fotóazonosítót!\n"
5483 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5484 msgid "No reason specified"
5485 msgstr "Nincs megadva ok."
5487 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5488 msgid "Key is superseded"
5489 msgstr "A kulcsot lecserélték."
5491 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5492 msgid "Key has been compromised"
5493 msgstr "A kulcs kompromittálódott."
5495 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5496 msgid "Key is no longer used"
5497 msgstr "A kulcs már nem használatos."
5499 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5500 msgid "User ID is no longer valid"
5501 msgstr "A felhasználói azonosító már nem érvényes."
5504 msgid "reason for revocation: "
5505 msgstr "Visszavonás oka: "
5508 msgid "revocation comment: "
5509 msgstr "Megjegyzés a visszavonáshoz: "
5511 #: g10/pkclist.c:204
5515 #: g10/pkclist.c:212
5517 msgid "No trust value assigned to:\n"
5519 "Nincs megbízhatósági érték rendelve:\n"
5522 #: g10/pkclist.c:245
5524 msgid " aka \"%s\"\n"
5527 #: g10/pkclist.c:255
5530 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5531 msgstr "Ez a kulcs valószínûleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n"
5533 #: g10/pkclist.c:270
5535 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5536 msgstr " %d = Nem tudom\n"
5538 #: g10/pkclist.c:272
5540 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5541 msgstr " %d = NEM bízom benne\n"
5543 #: g10/pkclist.c:278
5545 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5546 msgstr " %d = alapvetõen megbízom benne\n"
5548 #: g10/pkclist.c:284
5550 msgid " m = back to the main menu\n"
5551 msgstr " f = visszatérés a fõmenübe\n"
5553 #: g10/pkclist.c:287
5555 msgid " s = skip this key\n"
5556 msgstr " h = kulcs kihagyása\n"
5558 #: g10/pkclist.c:288
5561 msgstr " k = kilépés\n"
5563 #: g10/pkclist.c:292
5566 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5570 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5571 msgid "Your decision? "
5572 msgstr "Mit választ? "
5574 #: g10/pkclist.c:319
5576 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5577 msgstr "Tényleg be akarja állítani ezt a kulcsot alapvetõen megbízhatóra? "
5579 #: g10/pkclist.c:333
5580 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5581 msgstr "Alapvetõen megbízható kulcshoz vezetõ igazolások:\n"
5583 #: g10/pkclist.c:418
5585 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5587 "%08lX: Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
5589 #: g10/pkclist.c:423
5591 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5593 "%08lX: Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
5595 #: g10/pkclist.c:429
5597 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5598 msgstr "Ez a kulcs valószínûleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n"
5600 #: g10/pkclist.c:434
5601 msgid "This key belongs to us\n"
5602 msgstr "Ez a kulcs hozzánk tartozik.\n"
5604 #: g10/pkclist.c:460
5607 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5608 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5609 "you may answer the next question with yes.\n"
5611 "NEM biztos, hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban szereplõ\n"
5612 "személyhez tartozik. Ha Ön *valóban* tudja, hogy mit csinál,\n"
5613 "a következõ kérdésre válaszolhat igennel.\n"
5616 #: g10/pkclist.c:479
5618 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5619 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
5621 #: g10/pkclist.c:513
5622 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5623 msgstr "FIGYELEM: Nem bízunk a kulcsban, amit használunk!\n"
5625 #: g10/pkclist.c:520
5626 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5627 msgstr "FIGYELEM: a kulcsot visszavonhatták (visszavonó kulcs nincs jelen).\n"
5629 #: g10/pkclist.c:529
5630 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5631 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
5633 #: g10/pkclist.c:532
5634 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5635 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n"
5637 #: g10/pkclist.c:533
5639 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5640 msgstr " Ez jelentheti azt, hogy az aláírás hamis.\n"
5642 #: g10/pkclist.c:539
5643 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5644 msgstr "FIGYELEM: Ezt az alkulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n"
5646 #: g10/pkclist.c:544
5647 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5648 msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs le lett tiltva.\n"
5650 #: g10/pkclist.c:564
5652 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5655 #: g10/pkclist.c:571
5657 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5660 #: g10/pkclist.c:583
5661 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5664 #: g10/pkclist.c:591
5665 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5668 #: g10/pkclist.c:602
5669 msgid "Note: This key has expired!\n"
5670 msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs lejárt!\n"
5672 #: g10/pkclist.c:613
5673 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5674 msgstr "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs hitelesítve megbízható aláírással!\n"
5676 #: g10/pkclist.c:615
5678 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5680 " Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
5682 #: g10/pkclist.c:623
5683 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5684 msgstr "FIGYELEM: NEM bízunk ebben a kulcsban!\n"
5686 #: g10/pkclist.c:624
5687 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5688 msgstr " Az aláírás valószínûleg HAMIS.\n"
5690 #: g10/pkclist.c:632
5692 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5694 "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs igazolva kellõképpen megbízható aláírással!\n"
5696 #: g10/pkclist.c:634
5697 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5698 msgstr " Nem biztos, hogy az aláírás a tulajdonoshoz tartozik.\n"
5700 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5702 msgid "%s: skipped: %s\n"
5703 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
5705 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5707 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5708 msgstr "%s: kihagyva: nyilvános kulcs már szerepel\n"
5710 #: g10/pkclist.c:896
5711 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5713 "Nem adott meg felhasználói azonosítót! (Használhatja a \"-r\" opciót.)\n"
5715 #: g10/pkclist.c:920
5716 msgid "Current recipients:\n"
5719 #: g10/pkclist.c:946
5722 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5725 "Adja meg a felhasználói azonosítót! Üres sorral fejezze be: "
5727 #: g10/pkclist.c:971
5728 msgid "No such user ID.\n"
5729 msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
5731 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5732 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5734 "Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva alapértelmezett címzettnek.\n"
5736 #: g10/pkclist.c:1001
5737 msgid "Public key is disabled.\n"
5738 msgstr "Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n"
5740 #: g10/pkclist.c:1010
5741 msgid "skipped: public key already set\n"
5742 msgstr "Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva.\n"
5744 #: g10/pkclist.c:1045
5746 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5747 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
5749 #: g10/pkclist.c:1103
5751 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5752 msgstr "%s: Kihagyva: Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n"
5754 #: g10/pkclist.c:1165
5755 msgid "no valid addressees\n"
5756 msgstr "Nincsenek érvényes címzettek!\n"
5758 #: g10/pkclist.c:1489
5760 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5761 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
5763 #: g10/pkclist.c:1514
5765 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5766 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
5768 #: g10/plaintext.c:95
5769 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5771 "Az adatot nem mentettem el. Használja az \"--output\" opciót a mentéshez!\n"
5773 #: g10/plaintext.c:472
5774 msgid "Detached signature.\n"
5775 msgstr "Különálló aláírás.\n"
5777 #: g10/plaintext.c:479
5778 msgid "Please enter name of data file: "
5779 msgstr "Kérem, adja meg az adatállomány nevét: "
5781 #: g10/plaintext.c:511
5782 msgid "reading stdin ...\n"
5783 msgstr "Olvasom a szabványos bemenetet...\n"
5785 #: g10/plaintext.c:549
5786 msgid "no signed data\n"
5787 msgstr "Nincs aláírt adat.\n"
5789 #: g10/plaintext.c:565
5791 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5792 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" aláírt adatot!\n"
5794 #: g10/plaintext.c:599
5796 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5797 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" aláírt adatot!\n"
5799 #: g10/pubkey-enc.c:105
5801 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5802 msgstr "Anonim címzett. A %08lX titkos kulcsot próbálom...\n"
5804 #: g10/pubkey-enc.c:136
5805 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5806 msgstr "Rendben, mi vagyunk az anonim címzett.\n"
5808 #: g10/pubkey-enc.c:225
5809 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5810 msgstr "A DEK régi kódolása nem támogatott.\n"
5812 #: g10/pubkey-enc.c:246
5814 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5815 msgstr "A %d%s rejtjelezõ algoritmus ismeretlen vagy tiltott.\n"
5817 #: g10/pubkey-enc.c:284
5819 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5820 msgstr "MEGJEGYZÉS: %d rejtjelezõ algoritmus nincs a preferenciák között.\n"
5822 #: g10/pubkey-enc.c:304
5824 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5825 msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
5827 #: g10/pubkey-enc.c:310
5828 msgid "NOTE: key has been revoked"
5829 msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
5831 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5832 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5834 msgid "build_packet failed: %s\n"
5835 msgstr "build_packet sikertelen: %s.\n"
5839 msgid "key %s has no user IDs\n"
5840 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
5843 msgid "To be revoked by:\n"
5844 msgstr "Visszavonja:\n"
5847 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5848 msgstr "(Ez egy érzékeny visszavonó kulcs.)\n"
5852 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5853 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? "
5855 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5856 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5857 msgstr "ASCII-páncélozott kimenet kiválasztva.\n"
5859 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5861 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5862 msgstr "make_keysig_packet sikertelen: %s\n"
5865 msgid "Revocation certificate created.\n"
5866 msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
5870 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5871 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következõhöz: \"%s\".\n"
5875 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5876 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
5880 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5881 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
5884 msgid "public key does not match secret key!\n"
5885 msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
5889 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5890 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? "
5893 msgid "unknown protection algorithm\n"
5894 msgstr "Ismeretlen védelmi algoritmus!\n"
5897 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5898 msgstr "MEGJEGYZÉS: Ez a kulcs nem védett.\n"
5902 "Revocation certificate created.\n"
5904 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5905 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5906 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5907 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5908 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5910 "A visszavonó igazolást létrehoztam.\n"
5912 "Kérem, tegye olyan helyre, ahol más nem fér hozzá! Ha valaki megszerzi\n"
5913 "ezt az igazolást, használhatatlanná teheti vele az Ön kulcsát. Okos dolog\n"
5914 "kinyomtatni és megõrizni ezt az igazolást, arra az esetre, ha az\n"
5915 "adathordozó olvashatatlanná válik. De vigyázat: az Ön gépének nyomtatási\n"
5916 "rendszere is tárolhatja az adatot, és mások esetleg hozzáférhetnek ehhez!\n"
5919 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5920 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
5928 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5929 msgstr "(Valószínûleg a(z) %d. lehetõséget akarja választani.)\n"
5932 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5933 msgstr "Adjon meg egy nem kötelezõ leírást! Üres sorral fejezze be:\n"
5937 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5938 msgstr "Visszavonás oka: %s\n"
5941 msgid "(No description given)\n"
5942 msgstr "(Nincs leírás.)\n"
5946 msgid "Is this okay? (y/N) "
5947 msgstr "Ez így rendben van? "
5949 #: g10/seckey-cert.c:55
5950 msgid "secret key parts are not available\n"
5951 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
5953 #: g10/seckey-cert.c:61
5955 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5956 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
5958 #: g10/seckey-cert.c:72
5960 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5961 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
5963 #: g10/seckey-cert.c:291
5964 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5965 msgstr "Érvénytelen jelszó. Próbálja újra"
5967 #: g10/seckey-cert.c:292
5972 #: g10/seckey-cert.c:361
5973 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5975 "FIGYELEM: Gyenge kulcsot találtam. Kérem, változtassa meg ismét a jelszót!\n"
5977 #: g10/seckey-cert.c:404
5978 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5980 "Elavult, 16 bites ellenõrzõösszeget hozok létre titkos kulcs védelméhez.\n"
5982 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5983 msgid "weak key created - retrying\n"
5984 msgstr "Gyenge kulcs jött létre. Újrapróbálom.\n"
5988 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5990 "Nem tudom elkerülni a gyenge kulcsot a szimmetrikus titkosítóhoz.\n"
5991 "%d alkalommal próbáltam!\n"
5993 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5994 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5999 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6004 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6007 #: g10/sig-check.c:80
6008 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6009 msgstr "FIGYELEM: Aláíráskivonat-konfliktus az üzenetben.\n"
6011 #: g10/sig-check.c:105
6013 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6014 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
6016 #: g10/sig-check.c:117
6018 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6019 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcson érvénytelen kereszthitelesítés van.\n"
6021 #: g10/sig-check.c:211
6023 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6024 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n"
6026 #: g10/sig-check.c:212
6028 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6029 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n"
6031 #: g10/sig-check.c:223
6034 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6036 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
6038 #: g10/sig-check.c:225
6041 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6043 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
6045 #: g10/sig-check.c:235
6047 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6048 msgstr "MEGJEGYZÉS: Aláíró kulcs (%08lX) lejárt: %s\n"
6050 #: g10/sig-check.c:248
6052 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6053 msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
6055 #: g10/sig-check.c:324
6057 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6059 "Rossz aláírást feltételezek a %08lX kulcstól egy ismeretlen\n"
6060 "kritikus bit miatt.\n"
6062 #: g10/sig-check.c:590
6064 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6065 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs az alkulcsvisszavonó csomaghoz.\n"
6067 #: g10/sig-check.c:617
6069 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6070 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs az alkulcskötõ aláíráshoz!\n"
6074 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6076 "FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket a jelölésben (túl hosszú).\n"
6077 "Kifejtés nélkül használom.\n"
6082 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6084 "FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket az eljárásmód URL-ben (túl "
6086 "Kifejtés nélkül használom.\n"
6091 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6094 "FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket az eljárásmód URL-ben (túl "
6096 "Kifejtés nélkül használom.\n"
6100 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6101 msgstr "A létrehozott aláírás ellenõrzése sikertelen: %s.\n"
6105 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6106 msgstr "%s aláírás a következõtõl: \"%s\"\n"
6109 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6111 "Különálló aláírást PGP 2.x stílusú kulcsokkal csak --pgp2 módban készíthet!\n"
6116 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6118 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
6119 "a címzett preferenciáival.\n"
6126 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6128 "Olvasható szöveget PGP 2.x stílusú kulccsal csak --pgp2 módban írhat alá!\n"
6132 msgid "%s encryption will be used\n"
6133 msgstr "%s titkosítást fogok használni.\n"
6135 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6136 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6138 "A kulcs nincs \"nem biztonságosnak\" jelölve,\n"
6139 "nem tudom a pótló véletlenszám-generátorral használni!\n"
6141 #: g10/skclist.c:169
6143 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6144 msgstr "\"%s\"-t kihagytam: másodpéldány.\n"
6146 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6148 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6149 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
6151 #: g10/skclist.c:182
6152 msgid "skipped: secret key already present\n"
6153 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
6155 #: g10/skclist.c:197
6157 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6159 "Kihagytam \"%s\"-t: ez egy PGP által létrehozott ElGamal kulcs, amely nem\n"
6160 "biztonságos aláírásokhoz!\n"
6162 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6164 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6165 msgstr "%lu bizalmi rekord, %d típus: írás sikertelen: %s.\n"
6167 #: g10/tdbdump.c:106
6170 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6171 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6173 "# Meghatározott bizalmi értékek listája, %s.\n"
6174 "# (Használja a \"gpg --import-ownertrust\" parancsot a visszaállításhoz!)\n"
6176 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6178 msgid "error in `%s': %s\n"
6179 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
6181 #: g10/tdbdump.c:161
6183 msgid "line too long"
6184 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
6186 #: g10/tdbdump.c:169
6187 msgid "colon missing"
6190 #: g10/tdbdump.c:175
6192 msgid "invalid fingerprint"
6193 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
6195 #: g10/tdbdump.c:180
6197 msgid "ownertrust value missing"
6198 msgstr "bizalmi értékek importja"
6200 #: g10/tdbdump.c:216
6202 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6203 msgstr "Hiba bizalmi rekord keresésekor: %s.\n"
6205 #: g10/tdbdump.c:220
6207 msgid "read error in `%s': %s\n"
6208 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
6210 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6212 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6213 msgstr "Bizalmi adatbázis: szinkronizáció sikertelen: %s.\n"
6215 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6217 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6218 msgstr "Bizalmi adatbázis %lu. rekord: lseek sikertelen: %s.\n"
6220 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6222 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6223 msgstr "Bizalmi adatbázis %lu. rekord: írás sikertelen (n=%d): %s.\n"
6226 msgid "trustdb transaction too large\n"
6227 msgstr "Bizalmi adatbázis tranzakciója túl nagy.\n"
6231 msgid "can't access `%s': %s\n"
6232 msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
6236 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6237 msgstr "%s: Könyvtár nem létezik!\n"
6239 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6241 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6242 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
6244 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6246 msgid "can't lock `%s'\n"
6247 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
6251 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6252 msgstr "%s: Nem sikerült verziórekordot létrehoznom: %s"
6256 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6257 msgstr "%s: Érvénytelen bizalmi adatbázis jött létre.\n"
6261 msgid "%s: trustdb created\n"
6262 msgstr "%s: Bizalmi adatbázis létrejött.\n"
6265 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6266 msgstr "MEGJEGYZÉS: Bizalmi adatbázis nem írható.\n"
6270 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6271 msgstr "%s: Érvénytelen bizalmi adatbázis.\n"
6275 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6276 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
6280 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6281 msgstr "%s: Hiba a verziórekord frissítésekor: %s.\n"
6283 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6284 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6286 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6287 msgstr "%s: Hiba a verziórekord olvasásakor: %s.\n"
6291 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6292 msgstr "%s: Hiba a verziórekord írásakor: %s.\n"
6296 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6297 msgstr "Bizalmi adatbázis: lseek sikertelen: %s.\n"
6301 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6302 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
6306 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6307 msgstr "%s: Nem bizalmi adatbázis.\n"
6311 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6312 msgstr "%s: Verziórekord, rekordszám: %lu.\n"
6316 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6317 msgstr "%s: Érvénytelen állományverzió (%d).\n"
6321 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6322 msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n"
6326 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6327 msgstr "%s: Hiba könyvtárrekord írásakor: %s.\n"
6331 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6332 msgstr "%s: Nem sikerült egy rekord nullázása: %s.\n"
6336 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6337 msgstr "%s: Nem sikerült egy rekord hozzáadása: %s.\n"
6340 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6341 msgstr "Bizalmi adatbázis sérült. Kérem, futtassa: \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6343 #: g10/textfilter.c:147
6345 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6346 msgstr "Nem tudok %d karakternél hosszabb szövegsorokat kezelni!\n"
6348 #: g10/textfilter.c:247
6350 msgid "input line longer than %d characters\n"
6351 msgstr "A bemeneti sor hosszabb, mint %d karakter.\n"
6353 #: g10/trustdb.c:221
6355 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6356 msgstr "\"%s\" nem egy érvényes hosszú kulcsazonosító.\n"
6358 #: g10/trustdb.c:252
6360 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6361 msgstr "%08lX kulcs: Elfogadva megbízható kulcsként.\n"
6363 #: g10/trustdb.c:290
6365 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6366 msgstr "A(z) %08lX kulcs egynél többször szerepel a bizalmi adatbázisban.\n"
6368 #: g10/trustdb.c:305
6370 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6372 "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs a megbízható kulcshoz - kihagytam.\n"
6374 #: g10/trustdb.c:315
6376 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6377 msgstr "A kulcsot alapvetõen megbízhatónak jelöltem.\n"
6379 #: g10/trustdb.c:339
6381 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6382 msgstr "%lu bizalmi rekord, %d kéréstípus: olvasás sikertelen: %s.\n"
6384 #: g10/trustdb.c:345
6386 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6387 msgstr "%lu bizalmi rekord nem a kért típusú (%d).\n"
6389 #: g10/trustdb.c:441
6391 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6394 #: g10/trustdb.c:447
6396 msgid "using %s trust model\n"
6399 #: g10/trustdb.c:499
6400 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6403 #: g10/trustdb.c:501
6406 msgstr "[visszavont] "
6408 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6413 #: g10/trustdb.c:507
6416 msgstr "Ismeretlen módú"
6418 #: g10/trustdb.c:509
6422 #: g10/trustdb.c:510
6426 #: g10/trustdb.c:511
6430 #: g10/trustdb.c:512
6434 #: g10/trustdb.c:527
6438 #: g10/trustdb.c:528
6443 #: g10/trustdb.c:529
6447 #: g10/trustdb.c:530
6451 #: g10/trustdb.c:531
6455 #: g10/trustdb.c:571
6456 msgid "no need for a trustdb check\n"
6457 msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenõrzésére.\n"
6459 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6461 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6462 msgstr "A bizalmi adatbázis következõ ellenõrzése: %s.\n"
6464 #: g10/trustdb.c:586
6466 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6467 msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenõrzésére.\n"
6469 #: g10/trustdb.c:601
6471 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6472 msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenõrzésére.\n"
6474 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6476 msgid "public key %s not found: %s\n"
6477 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
6479 #: g10/trustdb.c:1028
6480 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6481 msgstr "Kérem, hajtson végre egy --check-trustdb parancsot!\n"
6483 #: g10/trustdb.c:1032
6484 msgid "checking the trustdb\n"
6485 msgstr "Ellenõrzöm a bizalmi adatbázist.\n"
6487 #: g10/trustdb.c:2199
6489 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6490 msgstr "%d kulcsot feldolgoztam (%d érvényességszámlálót töröltem)\n"
6492 #: g10/trustdb.c:2264
6493 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6494 msgstr "Nem találtam alapvetõen megbízható kulcsot.\n"
6496 #: g10/trustdb.c:2278
6498 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6499 msgstr "Nem találom az alapvetõen megbízható %08lX kulcs nyilvános kulcsát!\n"
6501 #: g10/trustdb.c:2301
6503 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6506 #: g10/trustdb.c:2387
6509 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6512 #: g10/trustdb.c:2462
6514 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6515 msgstr "%lu bizalmi rekord, %d típus: írás sikertelen: %s.\n"
6519 "the signature could not be verified.\n"
6520 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6521 "should be the first file given on the command line.\n"
6523 "Nem tudom ellenõrizni az aláírást.\n"
6524 "Ne felejtse el, hogy az aláírást tartalmazó állományt (.sig vagy .asc)\n"
6525 "kell az elsõ helyre írni a parancssorban!\n"
6529 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6530 msgstr "A bemeneti sor (%u) túl hosszú, vagy hiányzik a soremelés.\n"
6534 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6535 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
6537 #: jnlib/argparse.c:180
6539 msgid "argument not expected"
6540 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
6542 #: jnlib/argparse.c:182
6545 msgstr "állományolvasási hiba"
6547 #: jnlib/argparse.c:184
6549 msgid "keyword too long"
6550 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
6552 #: jnlib/argparse.c:186
6554 msgid "missing argument"
6555 msgstr "érvénytelen argumentum"
6557 #: jnlib/argparse.c:188
6559 msgid "invalid command"
6560 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
6562 #: jnlib/argparse.c:190
6564 msgid "invalid alias definition"
6565 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
6567 #: jnlib/argparse.c:192
6570 msgstr "nem feldolgozott"
6572 #: jnlib/argparse.c:194
6574 msgid "invalid option"
6575 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
6577 #: jnlib/argparse.c:202
6579 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6582 #: jnlib/argparse.c:204
6584 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6587 #: jnlib/argparse.c:207
6589 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6590 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
6592 #: jnlib/argparse.c:209
6594 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6597 #: jnlib/argparse.c:211
6599 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6602 #: jnlib/argparse.c:213
6604 msgid "out of core\n"
6605 msgstr "nem feldolgozott"
6607 #: jnlib/argparse.c:215
6609 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6610 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
6612 #: jnlib/logging.c:644
6614 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6615 msgstr "Talált egy programhibát... (%s:%d)\n"
6617 #: jnlib/utf8conv.c:85
6619 msgid "error loading `%s': %s\n"
6620 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
6622 #: jnlib/utf8conv.c:123
6624 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6627 #: jnlib/utf8conv.c:131
6629 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6630 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
6632 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6634 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6635 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
6637 #: jnlib/dotlock.c:235
6639 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6640 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
6642 #: jnlib/dotlock.c:270
6644 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6645 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
6647 #: jnlib/dotlock.c:454
6649 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6652 #: jnlib/dotlock.c:460
6653 msgid " - probably dead - removing lock"
6656 #: jnlib/dotlock.c:470
6658 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6659 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
6661 #: jnlib/dotlock.c:471
6662 msgid "(deadlock?) "
6665 #: jnlib/dotlock.c:494
6667 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6668 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
6670 #: jnlib/dotlock.c:502
6672 msgid "waiting for lock %s...\n"
6673 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
6676 msgid "set debugging flags"
6680 msgid "enable full debugging"
6683 #: kbx/kbxutil.c:114
6685 msgid "Please report bugs to "
6686 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
6688 #: kbx/kbxutil.c:118
6690 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6691 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
6693 #: kbx/kbxutil.c:121
6695 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6696 "list, export, import Keybox data\n"
6699 #: scd/app-nks.c:624 scd/app-openpgp.c:1496 scd/app-openpgp.c:1515
6700 #: scd/app-openpgp.c:1666 scd/app-openpgp.c:1684 scd/app-openpgp.c:1884
6701 #: scd/app-dinsig.c:303
6703 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6706 #: scd/app-nks.c:657
6707 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6710 #: scd/app-nks.c:848
6712 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6713 msgstr "jelszóváltoztatás"
6715 #: scd/app-nks.c:849
6717 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6718 msgstr "jelszóváltoztatás"
6720 #: scd/app-nks.c:855
6722 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6723 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
6725 #: scd/app-nks.c:857
6727 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6728 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
6730 #: scd/app-nks.c:865
6731 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6734 #: scd/app-nks.c:867
6735 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6738 #: scd/app-nks.c:875
6740 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6741 "qualified signatures."
6744 #: scd/app-nks.c:877
6746 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6747 "qualified signatures."
6750 #: scd/app-nks.c:978 scd/app-openpgp.c:1928 scd/app-dinsig.c:531
6752 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6753 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
6755 #: scd/app-openpgp.c:669
6757 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6758 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
6760 #: scd/app-openpgp.c:682
6762 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6763 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
6765 #: scd/app-openpgp.c:1104
6767 msgid "reading public key failed: %s\n"
6768 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
6770 #: scd/app-openpgp.c:1112 scd/app-openpgp.c:2578
6771 msgid "response does not contain the public key data\n"
6774 #: scd/app-openpgp.c:1120 scd/app-openpgp.c:2586
6775 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6778 #: scd/app-openpgp.c:1129 scd/app-openpgp.c:2596
6779 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6782 #: scd/app-openpgp.c:1448
6784 msgid "using default PIN as %s\n"
6787 #: scd/app-openpgp.c:1455
6789 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6792 #: scd/app-openpgp.c:1470
6794 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6797 #: scd/app-openpgp.c:1481
6799 msgid "||Please enter the PIN"
6800 msgstr "jelszóváltoztatás"
6802 #: scd/app-openpgp.c:1522 scd/app-openpgp.c:1691
6804 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6807 #: scd/app-openpgp.c:1535 scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1703
6808 #: scd/app-openpgp.c:2895
6810 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6811 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
6813 #: scd/app-openpgp.c:1598
6814 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6817 #: scd/app-openpgp.c:1621 scd/app-openpgp.c:1866 scd/app-openpgp.c:3146
6818 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6821 #: scd/app-openpgp.c:1627 scd/app-openpgp.c:3155
6822 msgid "card is permanently locked!\n"
6825 #: scd/app-openpgp.c:1634
6827 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6830 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6831 #. it at the start of the string. Use %%0A to force a
6833 #: scd/app-openpgp.c:1642
6835 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6836 msgstr "jelszóváltoztatás"
6838 #: scd/app-openpgp.c:1654
6840 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6841 msgstr "jelszóváltoztatás"
6843 #: scd/app-openpgp.c:1880
6845 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6846 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
6848 #: scd/app-openpgp.c:1889 scd/app-openpgp.c:1952
6850 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6853 #: scd/app-openpgp.c:1923
6854 msgid "|RN|New Reset Code"
6857 #: scd/app-openpgp.c:1924
6858 msgid "|AN|New Admin PIN"
6861 #: scd/app-openpgp.c:1924
6865 #: scd/app-openpgp.c:2014 scd/app-openpgp.c:2664
6867 msgid "error reading application data\n"
6868 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
6870 #: scd/app-openpgp.c:2020 scd/app-openpgp.c:2671
6872 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6873 msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n"
6875 #: scd/app-openpgp.c:2030
6877 msgid "key already exists\n"
6878 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
6880 #: scd/app-openpgp.c:2034
6881 msgid "existing key will be replaced\n"
6884 #: scd/app-openpgp.c:2036
6886 msgid "generating new key\n"
6887 msgstr "új kulcspár létrehozása"
6889 #: scd/app-openpgp.c:2362
6890 msgid "creation timestamp missing\n"
6893 #: scd/app-openpgp.c:2371
6895 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6898 #: scd/app-openpgp.c:2383
6900 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6903 #: scd/app-openpgp.c:2393 scd/app-openpgp.c:2401
6905 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6908 #: scd/app-openpgp.c:2495
6910 msgid "failed to store the key: %s\n"
6911 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
6913 #: scd/app-openpgp.c:2555
6914 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6917 #: scd/app-openpgp.c:2569
6919 msgid "generating key failed\n"
6920 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
6922 #: scd/app-openpgp.c:2572
6924 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6925 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
6927 #: scd/app-openpgp.c:2629
6928 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6931 #: scd/app-openpgp.c:2679
6932 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6935 #: scd/app-openpgp.c:2794
6937 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6938 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
6940 #: scd/app-openpgp.c:2870
6942 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6945 #: scd/app-openpgp.c:3160
6947 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6950 #: scd/app-openpgp.c:3385 scd/app-openpgp.c:3396
6952 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6953 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
6955 #: scd/app-dinsig.c:299
6956 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6959 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6960 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6961 #. to get some infos on the string.
6962 #: scd/app-dinsig.c:528
6963 msgid "|N|Initial New PIN"
6966 #: scd/scdaemon.c:106
6967 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6970 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:315
6971 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6974 #: scd/scdaemon.c:123 tools/gpgconf-comp.c:620
6976 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6977 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
6979 #: scd/scdaemon.c:125
6980 msgid "|N|connect to reader at port N"
6983 #: scd/scdaemon.c:127
6985 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6986 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként"
6988 #: scd/scdaemon.c:129
6990 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6991 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként"
6993 #: scd/scdaemon.c:132
6995 msgid "do not use the internal CCID driver"
6996 msgstr "ne használja a terminált egyáltalán"
6998 #: scd/scdaemon.c:138
6999 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7002 #: scd/scdaemon.c:140
7003 msgid "do not use a reader's keypad"
7006 #: scd/scdaemon.c:143
7008 msgid "deny the use of admin card commands"
7009 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
7011 #: scd/scdaemon.c:256
7013 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7014 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
7016 #: scd/scdaemon.c:258
7018 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7019 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7022 #: scd/scdaemon.c:736
7023 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7026 #: scd/scdaemon.c:1090
7028 msgid "handler for fd %d started\n"
7031 #: scd/scdaemon.c:1102
7033 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7038 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7039 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
7041 #: sm/call-agent.c:138
7043 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7046 #: sm/call-dirmngr.c:234
7048 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7051 #: sm/call-dirmngr.c:267
7053 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7054 msgstr "Nem megfelelõ formájú GPG_AGENT_INFO környezeti változó!\n"
7056 #: sm/call-dirmngr.c:279
7058 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7059 msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n"
7061 #: sm/call-dirmngr.c:299
7062 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7065 #: sm/certchain.c:196
7067 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7070 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
7074 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
7079 #: sm/certchain.c:243
7081 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7082 msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n"
7084 #: sm/certchain.c:282
7085 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7088 #: sm/certchain.c:320
7089 msgid "critical marked policy without configured policies"
7092 #: sm/certchain.c:330
7094 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7095 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
7097 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7098 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7101 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7103 msgid "certificate policy not allowed"
7104 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
7106 #: sm/certchain.c:483
7107 msgid "looking up issuer at external location\n"
7110 #: sm/certchain.c:502
7112 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7115 #: sm/certchain.c:546
7116 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7119 #: sm/certchain.c:570
7121 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7122 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7124 #: sm/certchain.c:572
7126 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7127 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
7129 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
7130 #: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7132 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7133 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
7135 #: sm/certchain.c:904
7137 msgid "certificate has been revoked"
7138 msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
7140 #: sm/certchain.c:914
7142 msgid "no CRL found for certificate"
7143 msgstr "rossz igazolás"
7145 #: sm/certchain.c:919
7146 msgid "the status of the certificate is unknown"
7149 #: sm/certchain.c:924
7151 msgid "the available CRL is too old"
7152 msgstr "Kulcs található: "
7154 #: sm/certchain.c:926
7155 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7158 #: sm/certchain.c:932
7160 msgid "checking the CRL failed: %s"
7161 msgstr "A létrehozott aláírás ellenõrzése sikertelen: %s.\n"
7163 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7165 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7168 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7169 msgid "certificate not yet valid"
7172 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7174 msgid "root certificate not yet valid"
7175 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
7177 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7178 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7181 #: sm/certchain.c:991
7183 msgid "certificate has expired"
7184 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
7186 #: sm/certchain.c:992
7188 msgid "root certificate has expired"
7189 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
7191 #: sm/certchain.c:993
7193 msgid "intermediate certificate has expired"
7194 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
7196 #: sm/certchain.c:1035
7198 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7201 #: sm/certchain.c:1044
7203 msgid "certificate with invalid validity"
7204 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
7206 #: sm/certchain.c:1081
7207 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7210 #: sm/certchain.c:1083
7211 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7214 #: sm/certchain.c:1084
7215 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7218 #: sm/certchain.c:1088
7220 msgid " ( signature created at "
7221 msgstr " új aláírások: %lu\n"
7223 #: sm/certchain.c:1089
7225 msgid " (certificate created at "
7226 msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
7228 #: sm/certchain.c:1092
7230 msgid " (certificate valid from "
7231 msgstr "rossz igazolás"
7233 #: sm/certchain.c:1093
7234 msgid " ( issuer valid from "
7237 #: sm/certchain.c:1123
7239 msgid "fingerprint=%s\n"
7240 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
7242 #: sm/certchain.c:1132
7243 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7246 #: sm/certchain.c:1145
7247 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7250 #: sm/certchain.c:1151
7251 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7254 #: sm/certchain.c:1208
7255 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7258 #: sm/certchain.c:1272
7260 msgid "no issuer found in certificate"
7261 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
7263 #: sm/certchain.c:1345
7264 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7267 #: sm/certchain.c:1414
7268 msgid "root certificate is not marked trusted"
7271 #: sm/certchain.c:1427
7273 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7274 msgstr "A létrehozott aláírás ellenõrzése sikertelen: %s.\n"
7276 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7277 msgid "certificate chain too long\n"
7280 #: sm/certchain.c:1468
7281 msgid "issuer certificate not found"
7284 #: sm/certchain.c:1501
7286 msgid "certificate has a BAD signature"
7287 msgstr "aláírás ellenõrzése"
7289 #: sm/certchain.c:1532
7290 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7293 #: sm/certchain.c:1583
7295 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7298 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7300 msgid "certificate is good\n"
7301 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
7303 #: sm/certchain.c:1624
7305 msgid "intermediate certificate is good\n"
7306 msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
7308 #: sm/certchain.c:1625
7310 msgid "root certificate is good\n"
7311 msgstr "rossz igazolás"
7313 #: sm/certchain.c:1796
7314 msgid "switching to chain model"
7317 #: sm/certchain.c:1805
7319 msgid "validation model used: %s"
7322 #: sm/certcheck.c:97
7324 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7327 #: sm/certcheck.c:107
7329 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7332 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7333 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7336 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7341 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7343 msgid "[Error - invalid encoding]"
7344 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
7346 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7347 msgid "[Error - out of core]"
7350 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7351 msgid "[Error - No name]"
7354 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7356 msgid "[Error - invalid DN]"
7357 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
7359 #: sm/certdump.c:948
7362 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7365 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7366 "created %s, expires %s.\n"
7368 "Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következõ felhasználó\n"
7369 "titkos kulcsa használatba vehetõ:\n"
7371 "%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n"
7373 #: sm/certlist.c:122
7374 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7377 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7379 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7380 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
7382 #: sm/certlist.c:142
7383 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7386 #: sm/certlist.c:154
7387 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7390 #: sm/certlist.c:165
7391 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7394 #: sm/certlist.c:166
7395 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7398 #: sm/certlist.c:167
7399 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7402 #: sm/certlist.c:168
7403 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7406 #: sm/certreqgen.c:474
7408 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7409 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
7411 #: sm/certreqgen.c:487
7413 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7416 #: sm/certreqgen.c:505
7418 msgid "line %d: no subject name given\n"
7421 #: sm/certreqgen.c:514
7423 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7426 #: sm/certreqgen.c:517
7428 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7431 #: sm/certreqgen.c:534
7433 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7434 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
7436 #: sm/certreqgen.c:546
7438 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7439 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
7441 #: sm/certreqgen.c:558
7443 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7444 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
7446 #: sm/certreqgen.c:574
7448 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7449 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
7451 #: sm/certreqgen.c:806
7453 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7454 "you just created once more.\n"
7457 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7460 msgstr " (%d) RSA (csak aláírás)\n"
7462 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7464 msgid " (%d) Existing key\n"
7465 msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
7467 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7469 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7472 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7474 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7477 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7479 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7480 msgstr " (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n"
7482 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7484 msgid " (%d) sign\n"
7485 msgstr " (%d) DSA (csak aláírás)\n"
7487 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7489 msgid " (%d) encrypt\n"
7490 msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
7492 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7493 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7496 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7498 msgid "No subject name given\n"
7499 msgstr "(Nincs leírás.)\n"
7501 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7503 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7506 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7507 #. length of the first string up to the "%s". Please
7508 #. adjust it do the length of your translation. The
7509 #. second string is merely passed to atoi so you can
7510 #. drop everything after the number.
7511 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7513 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7514 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
7516 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7517 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7520 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7522 msgid "Enter email addresses"
7523 msgstr "E-mail cím: "
7525 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7527 msgid " (end with an empty line):\n"
7530 "Adja meg a felhasználói azonosítót! Üres sorral fejezze be: "
7532 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7534 msgid "Enter DNS names"
7535 msgstr "Írja be az új állománynevet"
7537 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7539 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7540 msgstr "Adjon meg egy nem kötelezõ leírást! Üres sorral fejezze be:\n"
7542 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7546 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7547 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7550 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7551 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7554 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7555 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7558 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7559 msgid "resource problem: out of core\n"
7563 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7567 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7570 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7572 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7573 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
7575 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7577 msgid "error locking keybox: %s\n"
7578 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
7582 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7583 msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
7587 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7588 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
7592 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7593 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
7597 msgid "no valid recipients given\n"
7598 msgstr "(Nincs leírás.)\n"
7602 msgid "list external keys"
7603 msgstr "titkos kulcsok listázása"
7607 msgid "list certificate chain"
7608 msgstr "rossz igazolás"
7612 msgid "import certificates"
7613 msgstr "rossz igazolás"
7617 msgid "export certificates"
7618 msgstr "rossz igazolás"
7621 msgid "register a smartcard"
7625 msgid "pass a command to the dirmngr"
7629 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7634 msgid "change a passphrase"
7635 msgstr "jelszóváltoztatás"
7639 msgid "create base-64 encoded output"
7640 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
7643 msgid "assume input is in PEM format"
7647 msgid "assume input is in base-64 format"
7651 msgid "assume input is in binary format"
7655 msgid "use system's dirmngr if available"
7659 msgid "never consult a CRL"
7663 msgid "check validity using OCSP"
7667 msgid "|N|number of certificates to include"
7671 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7675 msgid "do not check certificate policies"
7679 msgid "fetch missing issuer certificates"
7683 msgid "don't use the terminal at all"
7684 msgstr "ne használja a terminált egyáltalán"
7687 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7692 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7693 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
7696 msgid "batch mode: never ask"
7697 msgstr "kötegelt mód: soha nem kérdez"
7700 msgid "assume yes on most questions"
7701 msgstr "igen válasz feltételezése a legtöbb kérdésre"
7704 msgid "assume no on most questions"
7705 msgstr "nem válasz feltételezése a legtöbb kérdésre"
7709 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7710 msgstr "kulcskarika hozzáadása a kulcskarikalistához"
7714 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7715 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
7717 #: sm/gpgsm.c:310 tools/gpgconf-comp.c:745
7719 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7720 msgstr "|GÉPNÉV|kulcsszerver beállítása kulcsok kereséséhez"
7723 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7724 msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelezõ algoritmus használata"
7727 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7728 msgstr "|NÉV|NÉV kivonatoló algoritmus használata"
7732 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7733 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
7738 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7739 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7740 "default operation depends on the input data\n"
7742 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
7743 "Aláírás, ellenõrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
7744 "Az alapértelmezett mûvelet a bemeneti adattól függ.\n"
7748 msgid "usage: gpgsm [options] "
7749 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
7753 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7754 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
7758 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7759 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
7763 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7764 msgstr "(Nincs leírás.)\n"
7768 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7773 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7774 msgstr " h = kulcs kihagyása\n"
7778 msgid "could not parse keyserver\n"
7779 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
7782 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7787 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7788 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
7792 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7793 msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
7796 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7800 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7805 msgid "total number processed: %lu\n"
7806 msgstr " Összesen feldolgoztam: %lu\n"
7810 msgid "error storing certificate\n"
7811 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
7814 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7817 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7819 msgid "error importing certificate: %s\n"
7820 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7822 #: sm/import.c:548 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7824 msgid "error reading input: %s\n"
7825 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
7829 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7830 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
7833 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7838 msgid "keybox `%s' created\n"
7839 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
7841 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7843 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7844 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
7846 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7848 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7849 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
7853 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7858 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7859 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7863 msgid "error storing certificate: %s\n"
7864 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7868 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7869 msgstr "rev? Nem tudom ellenõrizni a visszavonást: %s.\n"
7871 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7873 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7874 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7876 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7878 msgid "error storing flags: %s\n"
7879 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
7886 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7889 #: sm/qualified.c:105
7891 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7892 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
7894 #: sm/qualified.c:123
7896 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7899 #: sm/qualified.c:202
7902 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7904 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7907 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7910 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7912 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7916 #: sm/qualified.c:278
7919 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7921 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7926 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7927 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
7931 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7936 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7937 msgstr "A létrehozott aláírás ellenõrzése sikertelen: %s.\n"
7941 msgid "Signature made "
7942 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
7945 msgid "[date not given]"
7950 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7951 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7955 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7960 msgid "Good signature from"
7961 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
7970 msgid "This is a qualified signature\n"
7973 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
7975 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:165
7978 msgstr "kilépés|kilepes"
7980 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7981 msgid "print data out hex encoded"
7984 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7985 msgid "decode received data lines"
7988 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7989 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7992 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7993 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7996 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7997 msgid "do not use extended connect mode"
8000 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8002 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8003 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
8005 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8006 msgid "run /subst on startup"
8009 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
8011 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8012 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
8014 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
8016 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8017 "Connect to a running agent and send commands\n"
8020 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
8022 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8025 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
8027 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8030 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
8032 msgid "receiving line failed: %s\n"
8033 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
8035 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
8037 msgid "line too long - skipped\n"
8038 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
8040 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
8041 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8044 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
8046 msgid "unknown command `%s'\n"
8047 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
8049 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
8051 msgid "sending line failed: %s\n"
8052 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
8054 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
8056 msgid "error sending %s command: %s\n"
8057 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
8059 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
8061 msgid "error sending standard options: %s\n"
8062 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
8064 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8065 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8066 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8069 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8070 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8071 msgid "Options controlling the configuration"
8074 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8075 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8076 msgid "Options useful for debugging"
8079 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8080 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8081 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8084 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8085 msgid "Options controlling the security"
8088 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8089 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8092 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8093 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8096 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8097 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8100 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8101 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8104 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8105 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8108 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8109 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8112 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8113 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8116 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8117 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8120 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8122 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8123 msgstr "|N|N. sorszámú jelszómód használata"
8125 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8127 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8128 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
8130 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8131 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8132 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
8134 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8136 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8137 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
8139 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8140 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8143 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8144 msgid "Configuration for Keyservers"
8147 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8149 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8150 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
8152 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8153 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8156 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8157 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8160 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8161 msgid "disable all access to the dirmngr"
8164 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8166 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8167 msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelezõ algoritmus haszn. jelszavakhoz"
8169 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8170 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8173 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8174 msgid "Options controlling the format of the output"
8177 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8178 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8181 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8182 msgid "Configuration for HTTP servers"
8185 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8186 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8189 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8190 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8193 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8194 msgid "LDAP server list"
8197 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8198 msgid "Configuration for OCSP"
8201 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8203 msgid "External verification of component %s failed"
8206 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8207 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8210 #: tools/gpgconf.c:61
8211 msgid "list all components"
8214 #: tools/gpgconf.c:62
8215 msgid "check all programs"
8218 #: tools/gpgconf.c:63
8219 msgid "|COMPONENT|list options"
8222 #: tools/gpgconf.c:64
8223 msgid "|COMPONENT|change options"
8226 #: tools/gpgconf.c:65
8227 msgid "|COMPONENT|check options"
8230 #: tools/gpgconf.c:67
8231 msgid "apply global default values"
8234 #: tools/gpgconf.c:69
8235 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8238 #: tools/gpgconf.c:71
8240 msgid "list global configuration file"
8241 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
8243 #: tools/gpgconf.c:73
8245 msgid "check global configuration file"
8246 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
8248 #: tools/gpgconf.c:78
8249 msgid "use as output file"
8250 msgstr "kimeneti állomány megadása"
8252 #: tools/gpgconf.c:82
8253 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8256 #: tools/gpgconf.c:104
8258 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8259 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
8261 #: tools/gpgconf.c:107
8263 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8264 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8267 #: tools/gpgconf.c:212 tools/gpgconf.c:277
8269 msgid "usage: gpgconf [options] "
8270 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
8272 #: tools/gpgconf.c:214
8273 msgid "Need one component argument"
8276 #: tools/gpgconf.c:223 tools/gpgconf.c:253
8278 msgid "Component not found"
8279 msgstr "nyilvános kulcs nem található"
8281 #: tools/gpgconf.c:279
8283 msgid "No argument allowed"
8284 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
8286 #: tools/symcryptrun.c:152
8296 #: tools/symcryptrun.c:154
8298 msgid "decryption modus"
8299 msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
8301 #: tools/symcryptrun.c:155
8303 msgid "encryption modus"
8304 msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
8306 #: tools/symcryptrun.c:159
8307 msgid "tool class (confucius)"
8310 #: tools/symcryptrun.c:160
8312 msgid "program filename"
8313 msgstr "--store [fájlnév]"
8315 #: tools/symcryptrun.c:162
8316 msgid "secret key file (required)"
8319 #: tools/symcryptrun.c:163
8320 msgid "input file name (default stdin)"
8323 #: tools/symcryptrun.c:207
8325 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8326 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
8328 #: tools/symcryptrun.c:210
8330 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8331 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8332 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8335 #: tools/symcryptrun.c:279
8337 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8338 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
8340 #: tools/symcryptrun.c:286
8342 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8343 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
8345 #: tools/symcryptrun.c:312
8347 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8348 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
8350 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8352 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8353 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t: %s\n"
8355 #: tools/symcryptrun.c:380
8357 msgid "error writing to %s: %s\n"
8358 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
8360 #: tools/symcryptrun.c:387
8362 msgid "error reading from %s: %s\n"
8363 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
8365 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8367 msgid "error closing %s: %s\n"
8368 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
8370 #: tools/symcryptrun.c:486
8372 msgid "no --program option provided\n"
8373 msgstr "Külsõ program meghívása nem támogatott.\n"
8375 #: tools/symcryptrun.c:492
8376 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8379 #: tools/symcryptrun.c:498
8380 msgid "no --keyfile option provided\n"
8383 #: tools/symcryptrun.c:509
8384 msgid "cannot allocate args vector\n"
8387 #: tools/symcryptrun.c:527
8389 msgid "could not create pipe: %s\n"
8390 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
8392 #: tools/symcryptrun.c:534
8394 msgid "could not create pty: %s\n"
8395 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
8397 #: tools/symcryptrun.c:550
8399 msgid "could not fork: %s\n"
8402 #: tools/symcryptrun.c:578
8404 msgid "execv failed: %s\n"
8405 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
8407 #: tools/symcryptrun.c:607
8409 msgid "select failed: %s\n"
8410 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
8412 #: tools/symcryptrun.c:624
8414 msgid "read failed: %s\n"
8415 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
8417 #: tools/symcryptrun.c:676
8419 msgid "pty read failed: %s\n"
8420 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
8422 #: tools/symcryptrun.c:728
8424 msgid "waitpid failed: %s\n"
8425 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
8427 #: tools/symcryptrun.c:742
8429 msgid "child aborted with status %i\n"
8432 #: tools/symcryptrun.c:797
8434 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8435 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
8437 #: tools/symcryptrun.c:810
8439 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8440 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
8442 #: tools/symcryptrun.c:984
8444 msgid "either %s or %s must be given\n"
8447 #: tools/symcryptrun.c:1011
8448 msgid "no class provided\n"
8451 #: tools/symcryptrun.c:1020
8453 msgid "class %s is not supported\n"
8454 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
8456 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8458 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8459 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
8461 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8463 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8464 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8467 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8468 #~ msgstr "Ismételje meg a jelszót!\n"
8472 #~ msgstr "Ismeretlen módú"
8475 #~ msgid "read options from file"
8476 #~ msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
8478 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8479 #~ msgstr "|[fájl]|aláírás készítése"
8482 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8483 #~ msgstr "|[fájl]|aláírás készítése"
8486 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8487 #~ msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
8489 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8490 #~ msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként"
8492 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8493 #~ msgstr "alapért. kulcs haszn. alapért. címzettként"
8495 #~ msgid "force v3 signatures"
8496 #~ msgstr "3-as verziójú aláírások erõltetése"
8498 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8499 #~ msgstr "mindig használjon MDC-t titkosításkor"
8501 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8502 #~ msgstr "titkoskulcs-karika hozzáadása a listához"
8504 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8505 #~ msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása"
8507 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8508 #~ msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
8510 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8511 #~ msgstr "|N|N. sorszámú tömörítõ algoritmus használata"
8514 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8515 #~ msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
8518 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8519 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8521 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8523 #~ "Az Ön döntésén múlik, hogy milyen értéket ad meg itt. Ezt az értéket "
8525 #~ "nem exportáljuk mások részére. Ez a bizalmak hálózatához (web-of-trust)\n"
8526 #~ "szükséges, semmi köze az igazolások hálózatához (web-of-certificates)."
8529 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8530 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8531 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8532 #~ "ultimately trusted\n"
8534 #~ "Hogy a bizalmak hálózatát felépítsük, a GnuPG-nek tudnia kell, hogy\n"
8535 #~ "mely kulcsok alapvetõen megbízhatóak - általában ezek azok a kulcsok,\n"
8536 #~ "melyek titkos kulcsához hozzáfér. Válaszoljon \"igen\"-nel, ha kulcsot\n"
8537 #~ "alapvetõen megbízhatónak jelöli!\n"
8539 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8541 #~ "Ha mégis használni akarja ezt a kulcsot, melyben nem bízunk,\n"
8542 #~ "válaszoljon \"igen\"-nel!"
8545 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8546 #~ msgstr "Adja meg a címzett felhasználói azonosítóját!"
8549 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8550 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8551 #~ "Please consult your security expert first."
8553 #~ "Általában nem jó ötlet ugyanazt a kulcsot használni aláíráshoz és\n"
8554 #~ "titkosításhoz. Ezt az algoritmust csak bizonyos területeken ajánlatos\n"
8555 #~ "használni. Kérem, elõször konzultáljon a biztonsági szakértõjével!"
8557 #~ msgid "Enter the size of the key"
8558 #~ msgstr "Adja meg a kulcs méretét!"
8560 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8561 #~ msgstr "Kérem, adjon \"igen\" vagy \"nem\" választ!"
8564 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8565 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8566 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8567 #~ "the given value as an interval."
8569 #~ "Adja meg a szükséges értéket, ahogy a prompt mutatja!\n"
8570 #~ "Lehetséges ISO dátumot is beírni (ÉÉÉÉ-HH-NN), de nem fog rendes\n"
8571 #~ "hibaüzenetet kapni, hanem a rendszer megpróbálja az értéket\n"
8572 #~ "intervallumként értelmezni."
8574 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8575 #~ msgstr "Adja meg a kulcs tulajdonosának a nevét!"
8577 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8578 #~ msgstr "Kérem, adjon meg egy opcionális, de nagyon ajánlott e-mail címet!"
8580 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8581 #~ msgstr "Kérem, adjon meg egy opcionális megjegyzést!"
8584 #~ "N to change the name.\n"
8585 #~ "C to change the comment.\n"
8586 #~ "E to change the email address.\n"
8587 #~ "O to continue with key generation.\n"
8588 #~ "Q to to quit the key generation."
8590 #~ "N név változtatása\n"
8591 #~ "M megjegyzés változtatása\n"
8592 #~ "E e-mail változtatása\n"
8593 #~ "R kulcsgenerálás folytatása\n"
8594 #~ "Q kilépés a kulcsgenerálásból"
8597 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8599 #~ "Válaszoljon \"igen\"-nel (vagy csak \"i\"-vel), ha kezdhetjük az alkulcs\n"
8603 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8604 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8605 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8607 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8611 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8613 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8615 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8618 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8620 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8622 #~ " key against a photo ID.\n"
8624 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8626 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8628 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8630 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8632 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8634 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8637 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8639 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8641 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8643 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8645 #~ "Mielõtt aláír egy felhasználói azonosítót egy kulcson, ellenõriznie "
8647 #~ "hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban megnevezett személyhez "
8649 #~ "Mások számára hasznos lehet, ha tudják, hogy milyen gondosan ellenõrizte\n"
8652 #~ "\"0\" azt jelenti, hogy nem tesz az ellenõrzés gondosságára vonatkozó\n"
8653 #~ " kijelentést.\n"
8655 #~ "\"1\" azt jelenti, hogy Ön hiszi, hogy a kulcs annak a személynek a\n"
8656 #~ " tulajdona, aki azt állítja, hogy az övé, de Ön nem tudta ezt\n"
8657 #~ " ellenõrizni, vagy egyszerûen nem ellenõrizte ezt. Ez hasznos egy\n"
8658 #~ " \"persona\" típusú ellenõrzéshez, mikor Ön egy pszeudonim "
8660 #~ " kulcsát írja alá.\n"
8662 #~ "\"2\" azt jelenti, hogy Ön a kulcsot hétköznapi alapossággal "
8664 #~ " Például ez azt jelentheti, hogy ellenõrizte a kulcs ujjlenyomatát, "
8666 #~ " összevetette a kulcson szereplõ felhasználóazonosítót egy fényképes\n"
8667 #~ " igazolvánnyal.\n"
8669 #~ "\"3\" azt jelenti, hogy alaposan ellenõrizte a kulcsot. Például ez azt\n"
8670 #~ " jelentheti, hogy a kulcs ujjlenyomatát a tulajdonossal személyesen\n"
8671 #~ " találkozva ellenõrizte, egy nehezen hamisítható, fényképes "
8672 #~ "igazolvánnyal\n"
8673 #~ " (mint az útlevél) meggyõzõdött arról, hogy a személy neve egyezik a\n"
8674 #~ " kulcson levõvel, és végül (e-mail váltással) ellenõrizte, hogy a "
8676 #~ " szereplõ e-mail cím a kulcs tulajdonosához tartozik.\n"
8678 #~ "A 2-es és 3-as szintekhez adott példák *csak* példák. Végsõ soron Ön "
8680 #~ "el, hogy mit jelentenek Önnek a \"hétköznapi\" és \"alapos\" "
8682 #~ "amikor mások kulcsát aláírja.\n"
8684 #~ "Ha nem tudja, hogy mit válaszoljon, írjon \"0\"-t!"
8687 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8689 #~ "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha az ÖSSZES felhasználóazonosítót alá akarja "
8693 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8694 #~ "All certificates are then also lost!"
8696 #~ "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha valóban törölni akarja ezt a "
8697 #~ "felhasználóazonosítót!\n"
8698 #~ "Minden igazolás törlõdik vele együtt!"
8700 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8701 #~ msgstr "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha az alkulcs törölhetõ."
8704 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8705 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8706 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8708 #~ "Ez egy érvényes aláírás a kulcson. Normál esetben nincs értelme\n"
8709 #~ "törölni, mert fontos lehet ahhoz, hogy érvényesítse ezt a kulcsot,\n"
8710 #~ "vagy egy másikat, melyet ezzel a kulccsal igazolnak."
8713 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8714 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8715 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8716 #~ "a trust connection through another already certified key."
8718 #~ "Ezt az aláírást nem tudom ellenõrizni, mert nincs meg a hozzá tartozó\n"
8719 #~ "kulcs. Ajánlatos lenne elhalasztani a törlést addig, amíg meg nem tudja,\n"
8720 #~ "hogy melyik kulcsot használták, mert ez az aláíró kulcs bizalmi\n"
8721 #~ "kapcsolatot hozhat létre egy már hitelesített kulcson keresztül."
8724 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8727 #~ "Ez az aláírás nem érvényes. Értelmetlen eltávolítani a kulcskarikáról."
8730 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8731 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8732 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8733 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8734 #~ "a second one is available."
8736 #~ "Ez egy olyan aláírás, amely összeköti a felhasználóazonosítót\n"
8737 #~ "a kulccsal. Általában nem jó ötlet egy ilyen aláírást eltávolítani.\n"
8738 #~ "Az is lehetséges, hogy a GnuPG többé nem tudja használni ezt\n"
8739 #~ "a kulcsot. Csak akkor tegye ezt, ha valami okból ez az önaláírás nem\n"
8740 #~ "érvényes, és rendelkezésre áll egy másik!"
8743 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8744 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8745 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8747 #~ "Lecseréli az összes felhasználóazonosítóhoz (vagy csak a kijelöltekhez)\n"
8748 #~ "tartozó preferenciákat az aktuális preferenciákra. Minden érintett\n"
8749 #~ "önaláírás idõpontját egy másodperccel növeli.\n"
8751 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8752 #~ msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
8755 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8756 #~ msgstr "Kérem, ismételje meg az elõzõ jelszót ellenõrzésképpen!"
8758 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8759 #~ msgstr "Adja meg az állomány nevét, melyhez az aláírás tartozik!"
8761 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8762 #~ msgstr "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha felülírható az állomány!"
8765 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8766 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8768 #~ "Kérem, adjon meg egy új fájlnevet! Ha RETURN-t/ENTER-t nyom, akkor\n"
8769 #~ "a szögletes zárójelben levõ alapértelmezett nevet használom."
8772 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8773 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8774 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8775 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8776 #~ " got access to your secret key.\n"
8777 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8778 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8779 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8780 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8781 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8782 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8783 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8785 #~ "Ajánlatos megadni a visszavonás okát. A helyzettõl függõen válasszon\n"
8786 #~ "a következõ listából:\n"
8787 #~ " \"A kulcs kompromittálódott.\"\n"
8788 #~ " Használja ezt akkor, ha oka van azt hinni, hogy titkos kulcsa\n"
8789 #~ " illetéktelen kezekbe került!\n"
8790 #~ " \"A kulcsot lecserélték.\"\n"
8791 #~ " Használja ezt akkor, ha a kulcsot lecserélte egy újabbra!\n"
8792 #~ " \"A kulcs már nem használatos.\"\n"
8793 #~ " Használja ezt akkor, ha már nem használja a kulcsot!\n"
8794 #~ " \"A felhasználóazonosító már nem érvényes.\"\n"
8795 #~ " Használja ezt akkor, ha azt állítja, hogy a felhasználóazonosító\n"
8796 #~ " már nem használatos! Általában érvénytelen e-mail címet jelent.\n"
8799 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8800 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8801 #~ "An empty line ends the text.\n"
8803 #~ "Ha akarja, megadhat egy szöveget, melyben megindokolja, hogy miért\n"
8804 #~ "adta ki ezt a visszavonó igazolást. Kérem, fogalmazzon tömören!\n"
8805 #~ "Egy üres sor jelzi a szöveg végét.\n"
8807 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8808 #~ msgstr "Nem tehet jelölõadatot a v3-as (PGP 2.x stílusú) aláírásokba!\n"
8810 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8812 #~ "Nem tehet jelölõadatot a v3-as (PGP 2.x stílusú) kulcsaláírásokba!\n"
8814 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8815 #~ msgstr "Nem tehet eljárásmód-URL-t a v3-as (PGP 2.x stílusú) aláírásokba!\n"
8817 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8819 #~ "Nem tehet eljárásmód-URL-t a v3-as (PGP 2.x stílusú) kulcsaláírásokba!\n"
8827 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8829 #~ "További információ a http://www.gnupg.org/faq.html címen található.\n"
8832 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8833 #~ msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
8836 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8837 #~ msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
8840 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8841 #~ msgstr "A \"%s\" rejtjelezõ bõvítést rossz engedélyek miatt töltöm be.\n"
8843 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8844 #~ msgstr "A DSA 160 bites hash (kivonatoló) algoritmust igényel.\n"
8850 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8851 #~ msgstr "Probléma van az ügynökkel. Letiltom a használatát.\n"
8854 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8855 #~ msgstr "Nem tudok jelszót bekérni kötegelt módban!\n"
8857 #~ msgid "Enter passphrase: "
8858 #~ msgstr "Írja be a jelszót: "
8860 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8861 #~ msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
8863 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8864 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [felh-azonosító] [kulcskarika]"
8867 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8868 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni %d bitesnél kisebb prímszámot.\n"
8870 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8871 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni %d bitesnél kisebb prímszámot.\n"
8873 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8874 #~ msgstr "Nem észleltem entrópiagyûjtõ modult.\n"
8877 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8878 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
8880 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8881 #~ msgstr "Nem tudom a stat mûveletet elvégezni a(z) \"%s\" állományon: %s.\n"
8883 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8884 #~ msgstr "\"%s\" nem szabályos állomány. Figyelmen kívül hagyom.\n"
8886 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8888 #~ "Megjegyzés: random_seed állomány (véletlenszám-generátor állapota) üres.\n"
8890 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8891 #~ msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen méretû random_seed állomány. Nem használom.\n"
8893 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8894 #~ msgstr "Nem tudom olvasni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
8896 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8897 #~ msgstr "Megjegyzés: random_seed állományt nem frissítettem.\n"
8899 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8900 #~ msgstr "Nem tudom írni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
8902 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8903 #~ msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
8905 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8906 #~ msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos véletlenszám-generátort használok!!!\n"
8909 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8910 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8912 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8915 #~ "A véletlenszám-generátor csak egy szükségmegoldás, hogy a program\n"
8916 #~ "elinduljon, semmiképpen nem egy erõs véletlenszám-generátor!\n"
8918 #~ "NE HASZNÁLJON SEMMILYEN ADATOT, AMIT EZ A PROGRAM ELÕÁLLÍT!\n"
8922 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8923 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8924 #~ "of the entropy.\n"
8926 #~ "Kérem, várjon, entrópiát gyûjtök! Vagy inkább csináljon közben valamit\n"
8927 #~ "a gépen, az az entrópiám minõségét is javítani fogja!\n"
8931 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8932 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8935 #~ "Nem áll rendelkezésre elég véletlen bájt. Kérem, csináljon most valami\n"
8936 #~ "mást, hogy az operációs rendszer entrópiát gyûjthessen!\n"
8937 #~ "(Még %d bájt szükséges.)\n"
8940 #~ msgid "card reader not available\n"
8941 #~ msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
8944 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8945 #~ msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
8948 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8949 #~ msgstr "Ön aláírta a következõ felhasználóazonosítókat:\n"
8951 #~ msgid "general error"
8952 #~ msgstr "általános hiba"
8954 #~ msgid "unknown packet type"
8955 #~ msgstr "ismeretlen csomagtípus"
8957 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8958 #~ msgstr "ismeretlen nyilvános kulcsú algoritmus"
8960 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8961 #~ msgstr "ismeretlen kivonatoló algoritmus"
8963 #~ msgid "bad public key"
8964 #~ msgstr "rossz nyilvános kulcs"
8966 #~ msgid "bad secret key"
8967 #~ msgstr "rossz titkos kulcs"
8969 #~ msgid "bad signature"
8970 #~ msgstr "rossz aláírás"
8972 #~ msgid "checksum error"
8973 #~ msgstr "hibás ellenõrzõösszeg"
8975 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
8976 #~ msgstr "ismeretlen rejtjelezõ algoritmus"
8978 #~ msgid "can't open the keyring"
8979 #~ msgstr "nem lehet megnyitni a kulcskarikát"
8981 #~ msgid "invalid packet"
8982 #~ msgstr "érvénytelen csomag"
8984 #~ msgid "invalid armor"
8985 #~ msgstr "érvénytelen páncél"
8987 #~ msgid "no such user id"
8988 #~ msgstr "nincs ilyen felhasználói azonosító"
8990 #~ msgid "secret key not available"
8991 #~ msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
8993 #~ msgid "wrong secret key used"
8994 #~ msgstr "rossz titkos kulcs használata"
8996 #~ msgid "not supported"
8997 #~ msgstr "nem támogatott"
9000 #~ msgstr "rossz kulcs"
9002 #~ msgid "file write error"
9003 #~ msgstr "állományírási hiba"
9005 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9006 #~ msgstr "ismeretlen tömörítõ algoritmus"
9008 #~ msgid "file open error"
9009 #~ msgstr "állománymegnyitási hiba"
9011 #~ msgid "file create error"
9012 #~ msgstr "állománylétrehozási hiba"
9014 #~ msgid "invalid passphrase"
9015 #~ msgstr "érvénytelen jelszó"
9017 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9018 #~ msgstr "nem megvalósított nyilvános kulcsú algoritmus"
9020 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9021 #~ msgstr "nem megvalósított rejtjelezõ algoritmus"
9023 #~ msgid "unknown signature class"
9024 #~ msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
9026 #~ msgid "trust database error"
9027 #~ msgstr "hibás bizalmi adatbázis"
9029 #~ msgid "resource limit"
9030 #~ msgstr "erõforráshatár"
9032 #~ msgid "invalid keyring"
9033 #~ msgstr "érvénytelen kulcskarika"
9035 #~ msgid "malformed user id"
9036 #~ msgstr "rossz formájú felhasználói azonosító"
9038 #~ msgid "file close error"
9039 #~ msgstr "állományzárási hiba"
9041 #~ msgid "file rename error"
9042 #~ msgstr "állományátnevezési hiba"
9044 #~ msgid "file delete error"
9045 #~ msgstr "állománytörlési hiba"
9047 #~ msgid "unexpected data"
9048 #~ msgstr "nem várt adat"
9050 #~ msgid "timestamp conflict"
9051 #~ msgstr "idõbélyeg-konfliktus"
9053 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9054 #~ msgstr "használhatatlan nyilvános kulcsú algoritmus"
9056 #~ msgid "file exists"
9057 #~ msgstr "állomány létezik"
9060 #~ msgstr "gyenge kulcs"
9063 #~ msgstr "rossz URI"
9065 #~ msgid "unsupported URI"
9066 #~ msgstr "nem támogatott URI"
9068 #~ msgid "network error"
9069 #~ msgstr "hálózati hiba"
9071 #~ msgid "not processed"
9072 #~ msgstr "nem feldolgozott"
9074 #~ msgid "unusable public key"
9075 #~ msgstr "használhatatlan nyilvános kulcs"
9077 #~ msgid "unusable secret key"
9078 #~ msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
9080 #~ msgid "keyserver error"
9081 #~ msgstr "kulcsszerverhiba"
9085 #~ msgstr "nem titkosított"
9089 #~ msgstr "Nincs aláírt adat.\n"
9091 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9092 #~ msgstr "Ez egy programhiba... (%s:%d:%s)\n"
9094 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9095 #~ msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos memóriát használunk!\n"
9097 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9098 #~ msgstr "A mûvelet nem lehetséges biztonságos memória nélkül.\n"
9100 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9101 #~ msgstr "(Lehet, hogy nem a megfelelõ programot használja a feladatra.)\n"
9104 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9106 #~ "További információt a http://www.gnupg.org/why-not-idea.html oldalon "
9110 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9111 #~ msgstr "opciók beolvasása állományból"
9114 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9115 #~ msgstr "opciók beolvasása állományból"
9118 #~ msgid "expired: %s)"
9119 #~ msgstr " [lejár: %s]"
9122 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9123 #~ msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
9126 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9127 #~ msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
9130 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9131 #~ msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
9133 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9134 #~ msgstr "Rossz jelszó vagy ismeretlen rejtjelezõ algoritmus (%d).\n"
9136 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9137 #~ msgstr "Nem tudom beállítani a kliens pid-et az ügynöknek.\n"
9139 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9141 #~ "Nem tudom lekérni a szerver olvasási állományleíróját az ügynöknek.\n"
9143 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9144 #~ msgstr "Nem tudom lekérni a szerver írási állományleíróját az ügynöknek.\n"
9146 #~ msgid "invalid response from agent\n"
9147 #~ msgstr "Érvénytelen válasz az ügynöktõl!\n"
9149 #~ msgid "select secondary key N"
9150 #~ msgstr "N. másodlagos kulcs kiválasztása"
9152 #~ msgid "list signatures"
9153 #~ msgstr "aláírások kilistázása"
9155 #~ msgid "sign the key"
9156 #~ msgstr "kulcs aláírása"
9158 #~ msgid "add a secondary key"
9159 #~ msgstr "másodlagos kulcs (alkulcs) hozzáadása"
9161 #~ msgid "delete signatures"
9162 #~ msgstr "aláírások törlése"
9164 #~ msgid "change the expire date"
9165 #~ msgstr "lejárat megváltoztatása"
9167 #~ msgid "set preference list"
9168 #~ msgstr "preferencialista beállítása"
9170 #~ msgid "updated preferences"
9171 #~ msgstr "preferenciák frissítése"
9173 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9174 #~ msgstr "Nincs %d indexû másodlagos kulcs!\n"
9176 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9177 #~ msgstr "--nrsign-key felh-azonosító"
9179 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9180 #~ msgstr "--nrlsign-key felh-azonosító"
9182 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9183 #~ msgstr "kulcs nem visszavonható aláírása"
9185 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9186 #~ msgstr "kulcs nem visszavonható helyi aláírása"
9218 #~ msgstr "általános hiba"
9264 #~ msgstr "addphoto"
9270 #~ msgstr "delphoto"
9273 #~ msgid "addcardkey"
9279 #~ msgid "addrevoker"
9280 #~ msgstr "addrevoker"
9301 #~ msgstr "showpref"
9310 #~ msgid "keyserver"
9311 #~ msgstr "kulcsszerverhiba"
9331 #~ msgid "showphoto"
9332 #~ msgstr "showphoto"
9334 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9335 #~ msgstr "\"%s\" kivonatoló algoritmus csak olvasható ebben a kiadásban\n"
9338 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9339 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
9340 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
9341 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9343 #~ "Most egy új %s kulcspárt hozunk létre.\n"
9344 #~ " minimális kulcsméret: 768 bit\n"
9345 #~ " alapértelmezett kulcsméret: 1024 bit\n"
9346 #~ " legnagyobb ajánlott kulcsméret: 2048 bit\n"
9348 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9349 #~ msgstr "A DSA csak 512 és 1024 közötti kulcsméretet támogat.\n"
9351 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9352 #~ msgstr "Kulcsméret túl kicsi; 1024 a legkisebb megengedett érték RSA-hoz.\n"
9354 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9355 #~ msgstr "Kulcsméret túl kicsi; 768 a legkisebb megengedett érték.\n"
9357 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9358 #~ msgstr "Kulcsméret túl nagy; %d a legnagyobb megengedett érték.\n"
9361 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9362 #~ "computations take REALLY long!\n"
9364 #~ "2048-nál nagyobb kulcsméret nem ajánlott, mert a számítások\n"
9365 #~ "NAGYON sokáig fognak tartani!\n"
9368 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9369 #~ msgstr "Biztos benne, hogy akarja ezt a kulcsméretet? "
9372 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9373 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9375 #~ "Rendben, de vegye figyelembe, hogy a támadók a monitorának vagy\n"
9376 #~ "a billentyûzetének a sugárzását is felhasználhatják!\n"
9378 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9379 #~ msgstr "Nem szabadna kísérleti algoritmusokat használni!\n"
9382 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9384 #~ "Ez a rejtjelezõ algoritmus nem ajánlott. Kérem, használjon "
9385 #~ "szabványosabbat!\n"
9387 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9388 #~ msgstr "Sajnálom, ezt nem tudom megcsinálni kötegelt módban!\n"
9391 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9392 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
9396 #~ msgstr " azaz \""
9398 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9399 #~ msgstr "%08lX kulcs vissza lett vonva!\n"
9401 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9402 #~ msgstr "%08lX alkulcs vissza lett vonva!\n"
9404 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9405 #~ msgstr "%08lX kulcs lejárt!\n"
9407 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9408 #~ msgstr "%08lX: Ebben a kulcsban NEM bízunk.\n"
9411 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
9412 #~ msgstr " (%d) RSA (csak aláírás)\n"
9415 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
9416 #~ msgstr " (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n"
9419 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9420 #~ msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
9423 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9424 #~ msgstr " (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n"
9426 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9427 #~ msgstr "%s-t nem tudom megnyitni: %s.\n"
9429 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9430 #~ msgstr "FIGYELEM: \"%s\" üres állomány.\n"
9433 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
9434 #~ msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
9437 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
9438 #~ msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
9447 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9450 #~ "Helyileg aláírva az Ön %08lX kulcsával %s idõpontban.\n"
9453 #~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
9454 #~ msgstr " aláírva %08lX által %s%s idõpontban.\n"
9456 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9457 #~ msgstr "%s: Nem tudom elérni: %s.\n"
9459 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9460 #~ msgstr "%s: Nem tudok lock-ot létrehozni.\n"
9462 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9463 #~ msgstr "%s: Nem tudok lock-ot csinálni.\n"
9465 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9466 #~ msgstr "%s: Nem tudom létrehozni: %s.\n"
9468 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9470 #~ "Ha mégis használni akarja ezt a visszavont kulcsot,\n"
9471 #~ "válaszoljon \"igen\"-nel!"
9473 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9474 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a \"%s\" fotót: %s.\n"
9476 #~ msgid "error: missing colon\n"
9477 #~ msgstr "Hiba: Hiányzó kettõspont.\n"
9479 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9480 #~ msgstr "Hiba: Nincs tulajdonosmegbízhatósági érték.\n"
9482 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9485 #~ " (fõ kulcsazonosító: %08lX)"
9487 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9488 #~ msgstr "rev! Alkulcsot visszavonták: %s.\n"
9490 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9491 #~ msgstr "rev- Hamis visszavonást találtam!\n"
9494 #~ msgid " [expired: %s]"
9495 #~ msgstr " [lejár: %s]"
9497 #~ msgid " [expires: %s]"
9498 #~ msgstr " [lejár: %s]"
9501 #~ msgid " [revoked: %s]"
9502 #~ msgstr "[visszavont] "
9505 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
9507 #~ "FIGYELEM: \"%s\" kivonatoló algoritmus nem része az OpenPGP-nek. Csak "
9508 #~ "saját felelõsségére használja!\n"
9510 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9511 #~ msgstr "|[fájlok]|állományok titkosítása"
9513 #~ msgid "store only"
9514 #~ msgstr "csak tárolás"
9516 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9517 #~ msgstr "|[fájlok]|állományok visszafejtése"
9519 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9520 #~ msgstr "kulcs aláírása visszavonhatatlanul"
9522 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9523 #~ msgstr "kulcs aláírása helyileg és visszavonhatatlanul"
9525 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9526 #~ msgstr "csak a csomagok listázása"
9528 #~ msgid "export the ownertrust values"
9529 #~ msgstr "bizalmi értékek exportja"
9531 #~ msgid "unattended trust database update"
9532 #~ msgstr "bizalmi adatbázis frissítése felügyelet nélkül"
9534 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9535 #~ msgstr "sérült bizalmi adatbázis kijavítása"
9537 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9538 #~ msgstr "páncél eltávolítása állományról vagy bemenetrõl"
9540 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9541 #~ msgstr "állomány vagy bemenet páncélozása"
9543 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9544 #~ msgstr "ne erõltesse a 3-as verziójú aláírásokat"
9546 #~ msgid "force v4 key signatures"
9547 #~ msgstr "4-es verziójú aláírások erõltetése"
9549 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9550 #~ msgstr "ne erõltesse a 4-es verziójú aláírásokat"
9552 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9553 #~ msgstr "soha ne használjon MDC-t titkosításkor"
9555 #~ msgid "use the gpg-agent"
9556 #~ msgstr "gpg ügynök használata"
9558 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9559 #~ msgstr "|[fájl]|állapotinformációk állományba írása"
9561 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9562 #~ msgstr "|KULCS|alapvetõen megbízunk ebben a kulcsban"
9564 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9565 #~ msgstr "RFC1991-ben leírt mód emulációja"
9567 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9568 #~ msgstr "opciók OpenPGP módra állítása"
9570 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9571 #~ msgstr "opciók PGP 2.x módra állítása"
9573 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9574 #~ msgstr "|NÉV|NÉV kivonatoló algoritmus haszn. jelszavakhoz"
9576 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9577 #~ msgstr "titkosított csomagok keyid mezõjének eldobása"
9579 #~ msgid "Show Photo IDs"
9580 #~ msgstr "fotóazonosítók mutatása"
9582 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9583 #~ msgstr "ne mutassa a fotóazonosítókat"
9585 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9586 #~ msgstr "parancssor állítása fotóazonosítók megnézéséhez"
9588 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9589 #~ msgstr "\"%s\" tömörítõalgoritmus csak olvasható ebben a kiadásban.\n"
9591 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9592 #~ msgstr "A tömörítõalgoritmus száma %d és %d közé kell essen!\n"
9595 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9596 #~ "but it is accepted anyway\n"
9598 #~ "%08lX: Nem biztos, hogy ez a kulcs valóban a jelzett tulajdonoshoz\n"
9599 #~ "tartozik, ennek ellenére elfogadtuk.\n"
9601 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9602 #~ msgstr "%c%lu preferencia érvénytelen!\n"
9604 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9605 #~ msgstr "%08lX kulcs: nem rfc2440 kulcs - kihagytam.\n"
9608 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9610 #~ "MEGJEGYZÉS: Elgamal elsõdleges kulcsot érzékeltem.\n"
9611 #~ "Eltarthat egy ideig az importálása.\n"
9613 #~ msgid " (default)"
9614 #~ msgstr " (alapértelmezés)"
9616 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
9617 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX létrehozva: %s lejár: %s"
9620 #~ msgstr "Eljárásmód: "
9622 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9623 #~ msgstr "Nem tudom lehívni a kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
9625 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9626 #~ msgstr "Sikeresen felküldtem %s kulcsszerverre. (Státusz: %u.)\n"
9628 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9629 #~ msgstr "Nem tudtam felküldeni %s kulcsszerverre. Státusz: %u.\n"
9631 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9632 #~ msgstr "Ez a kulcsszerver nem támogatja a --search-keys kapcsolót.\n"
9634 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9635 #~ msgstr "Nem tudok keresni a %s kulcsszerveren.\n"
9638 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9641 #~ "%08lX kulcs: Ez egy PGP által létrehozott ElGamal kulcs, mely\n"
9642 #~ "NEM biztonságos aláírásokhoz!\n"
9645 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9648 #~ "%08lX kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy "
9649 #~ "óraprobléma.)\n"
9652 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9655 #~ "%08lX kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy "
9656 #~ "óraprobléma.)\n"
9658 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9659 #~ msgstr "A(z) %08lX kulcs alapvetõen megbízhatónak lett jelölve.\n"
9661 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9663 #~ "%08lX Elgamal aláírókulccsal %08lX kulcshoz készült aláírást kihagytam.\n"
9665 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9667 #~ "%08lX kulccsal %08lX Elgamal aláírókulcshoz készült aláírást kihagytam.\n"
9669 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9671 #~ "Vizsgálok a(z) %d. szinten, aláírt=%d tb(-/k/n/r/t/a)=%d/%d/%d/%d/%d/%d.\n"
9674 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9676 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9677 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9678 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9680 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9681 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9683 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9684 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9686 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9688 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9690 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9692 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9696 #~ "Válassza ki a használni kívánt algoritmust!\n"
9698 #~ "A DSA (más néven DSS) egy digitális aláírási algoritmus, mely kizárólag\n"
9699 #~ "aláírásokhoz használható. Ez az ajánlott algoritmus, mivel a DSA "
9701 #~ "ellenõrzése jóval gyorsabb az ElGamal aláírásokénál.\n"
9703 #~ "Az ElGamal egy algoritmus, mely aláírásokhoz és titkosításhoz is\n"
9704 #~ "használható. Az OpenPGP az algoritmus két fajtáját különbözteti meg:\n"
9705 #~ "egy csak titkosítót, és egy aláírót és titkosítót. Tulajdonképpen ez\n"
9706 #~ "a kettõ ugyanaz, de néhány paramétert speciálisan kell megválasztani\n"
9707 #~ "ahhoz, hogy a kulcs biztonságos legyen aláírás-készítéshez. Ez a program\n"
9708 #~ "megteszi ezt, de más OpenPGP megvalósításoknak nem kötelezõ érteni a\n"
9709 #~ "az aláíró+titkosító fajtát.\n"
9711 #~ "Az elsõdleges kulcsnak mindig olyannak kell lenni, amely képes aláírni.\n"
9712 #~ "Ez az oka annak, hogy a csak titkosító ElGamal kulcs nem szerepel ebben\n"
9716 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9717 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9718 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9720 #~ "Habár ezek a kulcsok definiáltak az RFC2440-ben, mégsem ajánljuk õket,\n"
9721 #~ "mert nem támogatottak minden programban, és az ezekkel készült aláírások\n"
9722 #~ "nagyon hosszúak, és nagyon lassú az ellenõrzésük."
9724 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9725 #~ msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem eddig (%lu aláírással).\n"
9727 #~ msgid "key incomplete\n"
9728 #~ msgstr "hiányos kulcs\n"
9730 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9731 #~ msgstr "A(z) %08lX kulcs hiányos.\n"
9733 #~ msgid "quit|quit"
9736 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9737 #~ msgstr " (%d) ElGamal (aláírás és titkosítás)\n"
9740 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
9741 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
9743 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
9745 #~ "Ennek az algoritmusnak a használatát csak a GnuPG támogatja. Ezzel\n"
9746 #~ "a kulccsal Ön nem fog tudni kommunikálni a PGP-t használókkal. Továbbá\n"
9747 #~ "ez az algoritmus nagyon lassú, és talán nem is olyan biztonságos, mint\n"
9748 #~ "a többi választható.\n"
9750 #~ msgid "Create anyway? "
9751 #~ msgstr "Mégis létrehozzam? "
9753 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9754 #~ msgstr "Érvénytelen szimmetrikus kulcsú algoritmust találtam (%d).\n"
9756 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
9757 #~ msgstr "Ez a kulcsszerver nem teljesen HKP kompatíbilis.\n"