Prepare for OpenPGP cards with extended length support.
[gnupg.git] / po / hu.po
blob462d991b164c62d02a4847bceca8fbe645335934
1 # GnuPG Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-24 18:56+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n"
11 "Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
12 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: agent/call-pinentry.c:225
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
22 #: agent/call-pinentry.c:596
23 msgid ""
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
25 "session"
26 msgstr ""
28 #: agent/call-pinentry.c:599
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
32 "this session"
33 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
35 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
36 #. label for the quality bar.
37 #: agent/call-pinentry.c:634
38 msgid "Quality:"
39 msgstr ""
41 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
42 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
43 #. appropriate string to describe what this is about.  The
44 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
45 #. If you do not translate this entry, a default english
46 #. text (see source) will be used.
47 #: agent/call-pinentry.c:657
48 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
49 msgstr ""
51 #: agent/call-pinentry.c:699
52 #, c-format
53 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
54 msgstr ""
56 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
57 #, fuzzy
58 msgid "PIN too long"
59 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
61 #: agent/call-pinentry.c:720
62 #, fuzzy
63 msgid "Passphrase too long"
64 msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
66 #: agent/call-pinentry.c:728
67 #, fuzzy
68 msgid "Invalid characters in PIN"
69 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
71 #: agent/call-pinentry.c:733
72 msgid "PIN too short"
73 msgstr ""
75 #: agent/call-pinentry.c:745
76 #, fuzzy
77 msgid "Bad PIN"
78 msgstr "hibás MPI"
80 #: agent/call-pinentry.c:746
81 #, fuzzy
82 msgid "Bad Passphrase"
83 msgstr "rossz jelszó"
85 #: agent/call-pinentry.c:782
86 #, fuzzy
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "rossz jelszó"
90 #: agent/command-ssh.c:529
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3258
96 #: g10/keygen.c:3291 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
98 #: jnlib/dotlock.c:311
99 #, c-format
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2743
106 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
110 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
111 #, c-format
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
115 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
120 #: agent/command-ssh.c:1621
121 #, c-format
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
123 msgstr ""
125 #: agent/command-ssh.c:1626
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
130 #: agent/command-ssh.c:1646
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
135 #: agent/command-ssh.c:1696
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
140 #: agent/command-ssh.c:1711
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
145 #: agent/command-ssh.c:2018
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
148 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
150 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
151 #: agent/protect-tool.c:1205
152 #, fuzzy
153 msgid "Please re-enter this passphrase"
154 msgstr "jelszóváltoztatás"
156 #: agent/command-ssh.c:2367
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
160 "0Awithin gpg-agent's key storage"
161 msgstr ""
163 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
164 #: agent/protect-tool.c:1211 tools/symcryptrun.c:434
165 msgid "does not match - try again"
166 msgstr ""
168 #: agent/command-ssh.c:2900
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
171 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
173 #: agent/divert-scd.c:199
174 msgid "Admin PIN"
175 msgstr ""
177 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
178 #. used to unblock a PIN.
179 #: agent/divert-scd.c:204
180 msgid "PUK"
181 msgstr ""
183 #: agent/divert-scd.c:211
184 msgid "Reset Code"
185 msgstr ""
187 #: agent/divert-scd.c:237
188 #, c-format
189 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
190 msgstr ""
192 #: agent/divert-scd.c:286
193 #, fuzzy
194 msgid "Repeat this Reset Code"
195 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
197 #: agent/divert-scd.c:288
198 #, fuzzy
199 msgid "Repeat this PUK"
200 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
202 #: agent/divert-scd.c:289
203 #, fuzzy
204 msgid "Repeat this PIN"
205 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
207 #: agent/divert-scd.c:294
208 #, fuzzy
209 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
210 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
212 #: agent/divert-scd.c:296
213 #, fuzzy
214 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
215 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
217 #: agent/divert-scd.c:297
218 #, fuzzy
219 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
220 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
222 #: agent/divert-scd.c:309
223 #, c-format
224 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
225 msgstr ""
227 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:632 sm/export.c:648
228 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "error creating temporary file: %s\n"
231 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
233 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:639 sm/import.c:539
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
236 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
238 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
239 #, fuzzy
240 msgid "Enter new passphrase"
241 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
243 #: agent/genkey.c:167
244 #, fuzzy
245 msgid "Take this one anyway"
246 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
248 #: agent/genkey.c:193
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
252 "at least %u character long."
253 msgid_plural ""
254 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
255 "at least %u characters long."
256 msgstr[0] ""
257 msgstr[1] ""
259 #: agent/genkey.c:214
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
263 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
264 msgid_plural ""
265 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
266 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
267 msgstr[0] ""
268 msgstr[1] ""
270 #: agent/genkey.c:237
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
274 "a known term or match%%0Acertain pattern."
275 msgstr ""
277 #: agent/genkey.c:253
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
281 msgstr ""
283 #: agent/genkey.c:255
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
287 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
288 msgstr ""
290 #: agent/genkey.c:264
291 msgid "Yes, protection is not needed"
292 msgstr ""
294 #: agent/genkey.c:308
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
297 msgstr ""
298 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
299 "\n"
301 #: agent/genkey.c:431
302 #, fuzzy
303 msgid "Please enter the new passphrase"
304 msgstr "jelszóváltoztatás"
306 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
307 #: scd/scdaemon.c:102 tools/gpg-check-pattern.c:70
308 #, fuzzy
309 msgid ""
310 "@Options:\n"
311 " "
312 msgstr ""
313 "@\n"
314 "Opciók:\n"
315 " "
317 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:104
318 msgid "run in server mode (foreground)"
319 msgstr ""
321 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:107
322 msgid "run in daemon mode (background)"
323 msgstr ""
325 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
326 #: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
327 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
328 msgid "verbose"
329 msgstr "bõbeszédû mód"
331 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
332 #: sm/gpgsm.c:282
333 msgid "be somewhat more quiet"
334 msgstr "még szûkszavúbb mód"
336 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
337 msgid "sh-style command output"
338 msgstr ""
340 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
341 msgid "csh-style command output"
342 msgstr ""
344 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
345 #: tools/symcryptrun.c:167
346 #, fuzzy
347 msgid "|FILE|read options from FILE"
348 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
350 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
351 msgid "do not detach from the console"
352 msgstr ""
354 #: agent/gpg-agent.c:132
355 msgid "do not grab keyboard and mouse"
356 msgstr ""
358 #: agent/gpg-agent.c:133 tools/symcryptrun.c:166
359 #, fuzzy
360 msgid "use a log file for the server"
361 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
363 #: agent/gpg-agent.c:135
364 #, fuzzy
365 msgid "use a standard location for the socket"
366 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
368 #: agent/gpg-agent.c:138
369 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
370 msgstr ""
372 #: agent/gpg-agent.c:141
373 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
374 msgstr ""
376 #: agent/gpg-agent.c:142
377 #, fuzzy
378 msgid "do not use the SCdaemon"
379 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
381 #: agent/gpg-agent.c:154
382 msgid "ignore requests to change the TTY"
383 msgstr ""
385 #: agent/gpg-agent.c:156
386 msgid "ignore requests to change the X display"
387 msgstr ""
389 #: agent/gpg-agent.c:159
390 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
391 msgstr ""
393 #: agent/gpg-agent.c:172
394 msgid "do not use the PIN cache when signing"
395 msgstr ""
397 #: agent/gpg-agent.c:174
398 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
399 msgstr ""
401 #: agent/gpg-agent.c:176
402 #, fuzzy
403 msgid "allow presetting passphrase"
404 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
406 #: agent/gpg-agent.c:177
407 msgid "enable ssh-agent emulation"
408 msgstr ""
410 #: agent/gpg-agent.c:179
411 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
412 msgstr ""
414 #: agent/gpg-agent.c:328 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
415 #: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
416 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
417 #, fuzzy
418 msgid "Please report bugs to <"
419 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
421 #: agent/gpg-agent.c:337
422 #, fuzzy
423 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
424 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
426 #: agent/gpg-agent.c:339
427 msgid ""
428 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
429 "Secret key management for GnuPG\n"
430 msgstr ""
432 #: agent/gpg-agent.c:374 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
433 #, c-format
434 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
435 msgstr ""
437 #: agent/gpg-agent.c:582 agent/protect-tool.c:1074 kbx/kbxutil.c:429
438 #: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
439 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
440 #, c-format
441 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
442 msgstr ""
444 #: agent/gpg-agent.c:681 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
445 #, c-format
446 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
447 msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
449 #: agent/gpg-agent.c:686 agent/gpg-agent.c:1294 g10/gpg.c:2090
450 #: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
451 #, c-format
452 msgid "option file `%s': %s\n"
453 msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
455 #: agent/gpg-agent.c:694 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
456 #, c-format
457 msgid "reading options from `%s'\n"
458 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
460 #: agent/gpg-agent.c:1044 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
461 #: g10/plaintext.c:162
462 #, c-format
463 msgid "error creating `%s': %s\n"
464 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
466 #: agent/gpg-agent.c:1407 agent/gpg-agent.c:1527 agent/gpg-agent.c:1531
467 #: agent/gpg-agent.c:1572 agent/gpg-agent.c:1576 g10/exec.c:172
468 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
469 #, c-format
470 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
471 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
473 #: agent/gpg-agent.c:1421 scd/scdaemon.c:1003
474 msgid "name of socket too long\n"
475 msgstr ""
477 #: agent/gpg-agent.c:1444 scd/scdaemon.c:1026
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "can't create socket: %s\n"
480 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
482 #: agent/gpg-agent.c:1453
483 #, c-format
484 msgid "socket name `%s' is too long\n"
485 msgstr ""
487 #: agent/gpg-agent.c:1473
488 #, fuzzy
489 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
490 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
492 #: agent/gpg-agent.c:1484 scd/scdaemon.c:1046
493 #, fuzzy
494 msgid "error getting nonce for the socket\n"
495 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
497 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1049
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
500 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
502 #: agent/gpg-agent.c:1501 scd/scdaemon.c:1058
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "listen() failed: %s\n"
505 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
507 #: agent/gpg-agent.c:1507 scd/scdaemon.c:1065
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "listening on socket `%s'\n"
510 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
512 #: agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1582 g10/openfile.c:432
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "directory `%s' created\n"
515 msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
517 #: agent/gpg-agent.c:1588
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
520 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
522 #: agent/gpg-agent.c:1592
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
525 msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n"
527 #: agent/gpg-agent.c:1722 scd/scdaemon.c:1081
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
530 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
532 #: agent/gpg-agent.c:1744
533 #, c-format
534 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
535 msgstr ""
537 #: agent/gpg-agent.c:1749
538 #, c-format
539 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
540 msgstr ""
542 #: agent/gpg-agent.c:1769
543 #, c-format
544 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
545 msgstr ""
547 #: agent/gpg-agent.c:1774
548 #, c-format
549 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
550 msgstr ""
552 #: agent/gpg-agent.c:1914 scd/scdaemon.c:1218
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
555 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
557 #: agent/gpg-agent.c:2023 scd/scdaemon.c:1285
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "%s %s stopped\n"
560 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
562 #: agent/gpg-agent.c:2151
563 #, fuzzy
564 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
565 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
567 #: agent/gpg-agent.c:2162 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
568 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
569 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
570 msgstr "Nem megfelelõ formájú GPG_AGENT_INFO környezeti változó!\n"
572 #: agent/gpg-agent.c:2175 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
573 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
574 #, c-format
575 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
576 msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n"
578 #: agent/preset-passphrase.c:98
579 #, fuzzy
580 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
581 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
583 #: agent/preset-passphrase.c:101
584 msgid ""
585 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
586 "Password cache maintenance\n"
587 msgstr ""
589 #: agent/protect-tool.c:149
590 #, fuzzy
591 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
592 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
594 #: agent/protect-tool.c:151
595 msgid ""
596 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
597 "Secret key maintenance tool\n"
598 msgstr ""
600 #: agent/protect-tool.c:1196
601 #, fuzzy
602 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
603 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
605 #: agent/protect-tool.c:1199
606 #, fuzzy
607 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
608 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
610 #: agent/protect-tool.c:1202
611 msgid ""
612 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
613 "system."
614 msgstr ""
616 #: agent/protect-tool.c:1207
617 #, fuzzy
618 msgid ""
619 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
620 "needed to complete this operation."
621 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
623 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:435
624 #, fuzzy
625 msgid "Passphrase:"
626 msgstr "rossz jelszó"
628 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:442
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
631 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
633 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:446
634 #, fuzzy
635 msgid "cancelled\n"
636 msgstr "Mégsem"
638 #: agent/trustlist.c:135 agent/trustlist.c:333
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "error opening `%s': %s\n"
641 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
643 #: agent/trustlist.c:150 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
646 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
648 #: agent/trustlist.c:170 agent/trustlist.c:178
649 #, c-format
650 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
651 msgstr ""
653 #: agent/trustlist.c:184
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
656 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
658 #: agent/trustlist.c:228
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
661 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
663 #: agent/trustlist.c:253 agent/trustlist.c:260
664 #, c-format
665 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
666 msgstr ""
668 #: agent/trustlist.c:294 common/helpfile.c:126
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
671 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
673 #: agent/trustlist.c:398 agent/trustlist.c:451
674 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
675 msgstr ""
677 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
678 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
679 #. Pinentry to insert a line break.  The double
680 #. percent sign is actually needed because it is also
681 #. a printf format string.  If you need to insert a
682 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
683 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
684 #. certificate.
685 #: agent/trustlist.c:572
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
689 "certificates?"
690 msgstr ""
692 #: agent/trustlist.c:578 common/audit.c:467
693 #, fuzzy
694 msgid "Yes"
695 msgstr "igen"
697 #: agent/trustlist.c:578 common/audit.c:469
698 msgid "No"
699 msgstr ""
701 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
702 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
703 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
704 #. needed because it is also a printf format string.  If you
705 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
706 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
707 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
708 #. as stored in the certificate.
709 #: agent/trustlist.c:606
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
713 "fingerprint:%%0A  %s"
714 msgstr ""
716 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
717 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
718 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
719 #: agent/trustlist.c:619
720 msgid "Correct"
721 msgstr ""
723 #: agent/trustlist.c:619
724 msgid "Wrong"
725 msgstr ""
727 #: agent/findkey.c:156
728 #, c-format
729 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
730 msgstr ""
732 #: agent/findkey.c:172
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
736 "it now."
737 msgstr ""
739 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
740 #, fuzzy
741 msgid "Change passphrase"
742 msgstr "jelszóváltoztatás"
744 #: agent/findkey.c:194
745 msgid "I'll change it later"
746 msgstr ""
748 #: common/exechelp.c:523 common/exechelp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:1475
749 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "error creating a pipe: %s\n"
752 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
754 #: common/exechelp.c:588 common/exechelp.c:647
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
757 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
759 #: common/exechelp.c:626 common/exechelp.c:754 common/exechelp.c:989
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "error forking process: %s\n"
762 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
764 #: common/exechelp.c:800 common/exechelp.c:853
765 #, c-format
766 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
767 msgstr ""
769 #: common/exechelp.c:808
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
772 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
774 #: common/exechelp.c:814 common/exechelp.c:864
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
777 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
779 #: common/exechelp.c:859
780 #, c-format
781 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
782 msgstr ""
784 #: common/exechelp.c:872
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "error running `%s': terminated\n"
787 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
789 #: common/http.c:1646
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "error creating socket: %s\n"
792 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
794 #: common/http.c:1690
795 #, fuzzy
796 msgid "host not found"
797 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
799 #: common/simple-pwquery.c:335
800 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
801 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
803 #: common/simple-pwquery.c:393
804 #, c-format
805 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
806 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
808 #: common/simple-pwquery.c:404
809 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
810 msgstr "Kommunikációs probléma a gpg ügynökkel!\n"
812 #: common/simple-pwquery.c:414
813 #, fuzzy
814 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
815 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
817 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
818 #, fuzzy
819 msgid "canceled by user\n"
820 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
822 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
823 #, fuzzy
824 msgid "problem with the agent\n"
825 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
827 #: common/sysutils.c:105
828 #, c-format
829 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
830 msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
832 #: common/sysutils.c:200
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
835 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
837 #: common/sysutils.c:232
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
840 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
842 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
843 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
844 msgid "yes"
845 msgstr "igen"
847 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
848 msgid "yY"
849 msgstr "iI"
851 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
852 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
853 msgid "no"
854 msgstr "nem"
856 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
857 msgid "nN"
858 msgstr "nN"
860 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
861 #: common/yesno.c:72
862 msgid "quit"
863 msgstr "kilépés|kilepes"
865 #: common/yesno.c:75
866 msgid "qQ"
867 msgstr "kK"
869 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
870 #: common/yesno.c:109
871 msgid "okay|okay"
872 msgstr ""
874 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
875 #: common/yesno.c:111
876 msgid "cancel|cancel"
877 msgstr ""
879 #: common/yesno.c:112
880 msgid "oO"
881 msgstr ""
883 #: common/yesno.c:113
884 #, fuzzy
885 msgid "cC"
886 msgstr "c"
888 #: common/miscellaneous.c:77
889 #, c-format
890 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
891 msgstr ""
893 #: common/miscellaneous.c:80
894 #, c-format
895 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
896 msgstr ""
898 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
899 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
900 msgstr ""
902 #: common/asshelp.c:349
903 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
904 msgstr ""
906 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
907 #. verbatim.  It will not be printed.
908 #: common/audit.c:474
909 msgid "|audit-log-result|Good"
910 msgstr ""
912 #: common/audit.c:477
913 msgid "|audit-log-result|Bad"
914 msgstr ""
916 #: common/audit.c:479
917 msgid "|audit-log-result|Not supported"
918 msgstr ""
920 #: common/audit.c:481
921 #, fuzzy
922 msgid "|audit-log-result|No certificate"
923 msgstr "rossz igazolás"
925 #: common/audit.c:483
926 msgid "|audit-log-result|Error"
927 msgstr ""
929 #: common/audit.c:716
930 #, fuzzy
931 msgid "Certificate chain available"
932 msgstr "rossz igazolás"
934 #: common/audit.c:723
935 #, fuzzy
936 msgid "root certificate missing"
937 msgstr "rossz igazolás"
939 #: common/audit.c:749
940 msgid "Data encryption succeeded"
941 msgstr ""
943 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
944 #, fuzzy
945 msgid "Data available"
946 msgstr "Kulcs található: "
948 #: common/audit.c:757
949 #, fuzzy
950 msgid "Session key created"
951 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
953 #: common/audit.c:762
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "algorithm: %s"
956 msgstr "Páncél: %s\n"
958 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "unsupported algorithm: %s"
961 msgstr ""
962 "\n"
963 "Támogatott algoritmusok:\n"
965 #: common/audit.c:768
966 #, fuzzy
967 msgid "seems to be not encrypted"
968 msgstr "nem titkosított"
970 #: common/audit.c:774
971 msgid "Number of recipients"
972 msgstr ""
974 #: common/audit.c:782
975 #, c-format
976 msgid "Recipient %d"
977 msgstr ""
979 #: common/audit.c:810
980 msgid "Data signing succeeded"
981 msgstr ""
983 #: common/audit.c:830
984 msgid "Data decryption succeeded"
985 msgstr ""
987 #: common/audit.c:855
988 #, fuzzy
989 msgid "Data verification succeeded"
990 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
992 #: common/audit.c:864
993 #, fuzzy
994 msgid "Signature available"
995 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
997 #: common/audit.c:869
998 #, fuzzy
999 msgid "Parsing signature succeeded"
1000 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
1002 #: common/audit.c:874
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1005 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
1007 #: common/audit.c:889
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "Signature %d"
1010 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1012 #: common/audit.c:905
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Certificate chain valid"
1015 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
1017 #: common/audit.c:916
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Root certificate trustworthy"
1020 msgstr "rossz igazolás"
1022 #: common/audit.c:926
1023 #, fuzzy
1024 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1025 msgstr "rossz igazolás"
1027 #: common/audit.c:943
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Included certificates"
1030 msgstr "rossz igazolás"
1032 #: common/audit.c:1002
1033 msgid "No audit log entries."
1034 msgstr ""
1036 #: common/audit.c:1051
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Unknown operation"
1039 msgstr "ismeretlen verzió"
1041 #: common/audit.c:1069
1042 msgid "Gpg-Agent usable"
1043 msgstr ""
1045 #: common/audit.c:1079
1046 msgid "Dirmngr usable"
1047 msgstr ""
1049 #: common/audit.c:1115
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "No help available for `%s'."
1052 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
1054 #: common/helpfile.c:80
1055 #, fuzzy
1056 msgid "ignoring garbage line"
1057 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1059 #: g10/armor.c:379
1060 #, c-format
1061 msgid "armor: %s\n"
1062 msgstr "Páncél: %s\n"
1064 #: g10/armor.c:418
1065 msgid "invalid armor header: "
1066 msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
1068 #: g10/armor.c:429
1069 msgid "armor header: "
1070 msgstr "Páncélfejléc: "
1072 #: g10/armor.c:442
1073 msgid "invalid clearsig header\n"
1074 msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
1076 #: g10/armor.c:455
1077 #, fuzzy
1078 msgid "unknown armor header: "
1079 msgstr "Páncélfejléc: "
1081 #: g10/armor.c:508
1082 msgid "nested clear text signatures\n"
1083 msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
1085 #: g10/armor.c:643
1086 #, fuzzy
1087 msgid "unexpected armor: "
1088 msgstr "Váratlan páncél:"
1090 #: g10/armor.c:655
1091 msgid "invalid dash escaped line: "
1092 msgstr "Érvénytelen kötõjeles sor: "
1094 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1097 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
1099 #: g10/armor.c:852
1100 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1101 msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
1103 #: g10/armor.c:886
1104 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1105 msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
1107 #: g10/armor.c:894
1108 msgid "malformed CRC\n"
1109 msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
1111 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1114 msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
1116 #: g10/armor.c:918
1117 #, fuzzy
1118 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1119 msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
1121 #: g10/armor.c:922
1122 msgid "error in trailer line\n"
1123 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1125 #: g10/armor.c:1233
1126 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1127 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1129 #: g10/armor.c:1238
1130 #, c-format
1131 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1132 msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
1134 #: g10/armor.c:1242
1135 msgid ""
1136 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1137 msgstr ""
1138 "quoted printable karakter a páncélban - valószínûleg egy bugos MTA bûne.\n"
1140 #: g10/build-packet.c:976
1141 msgid ""
1142 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1143 "an '='\n"
1144 msgstr ""
1145 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1146 "jellel kell befejezõdjön.\n"
1148 #: g10/build-packet.c:988
1149 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1150 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1152 #: g10/build-packet.c:994
1153 #, fuzzy
1154 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1155 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1157 #: g10/build-packet.c:1012
1158 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1159 msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlõkarakter!\n"
1161 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1162 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1163 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölõ adatot találtam.\n"
1165 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1166 msgid "not human readable"
1167 msgstr "nem olvasható forma"
1169 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1172 msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
1174 #: g10/card-util.c:67
1175 #, c-format
1176 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1177 msgstr ""
1179 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1180 #: g10/keygen.c:2934 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1181 #, fuzzy
1182 msgid "can't do this in batch mode\n"
1183 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
1185 #: g10/card-util.c:83
1186 #, fuzzy
1187 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1188 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1190 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1875
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1193 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
1195 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1196 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1197 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1198 msgid "Your selection? "
1199 msgstr "Mit választ? "
1201 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1202 msgid "[not set]"
1203 msgstr ""
1205 #: g10/card-util.c:492
1206 #, fuzzy
1207 msgid "male"
1208 msgstr "enable"
1210 #: g10/card-util.c:493
1211 #, fuzzy
1212 msgid "female"
1213 msgstr "enable"
1215 #: g10/card-util.c:493
1216 #, fuzzy
1217 msgid "unspecified"
1218 msgstr "Nincs megadva ok."
1220 #: g10/card-util.c:520
1221 #, fuzzy
1222 msgid "not forced"
1223 msgstr "nem feldolgozott"
1225 #: g10/card-util.c:520
1226 msgid "forced"
1227 msgstr ""
1229 #: g10/card-util.c:601
1230 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1231 msgstr ""
1233 #: g10/card-util.c:603
1234 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1235 msgstr ""
1237 #: g10/card-util.c:605
1238 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1239 msgstr ""
1241 #: g10/card-util.c:622
1242 msgid "Cardholder's surname: "
1243 msgstr ""
1245 #: g10/card-util.c:624
1246 msgid "Cardholder's given name: "
1247 msgstr ""
1249 #: g10/card-util.c:642
1250 #, c-format
1251 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1252 msgstr ""
1254 #: g10/card-util.c:663
1255 #, fuzzy
1256 msgid "URL to retrieve public key: "
1257 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
1259 #: g10/card-util.c:671
1260 #, c-format
1261 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1262 msgstr ""
1264 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1267 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1269 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1270 #, c-format
1271 msgid "error reading `%s': %s\n"
1272 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1274 #: g10/card-util.c:806
1275 msgid "Login data (account name): "
1276 msgstr ""
1278 #: g10/card-util.c:816
1279 #, c-format
1280 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1281 msgstr ""
1283 #: g10/card-util.c:851
1284 msgid "Private DO data: "
1285 msgstr ""
1287 #: g10/card-util.c:861
1288 #, c-format
1289 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1290 msgstr ""
1292 #: g10/card-util.c:911
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Language preferences: "
1295 msgstr "preferenciák frissítése"
1297 #: g10/card-util.c:919
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1300 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1302 #: g10/card-util.c:928
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1305 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1307 #: g10/card-util.c:949
1308 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1309 msgstr ""
1311 #: g10/card-util.c:963
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Error: invalid response.\n"
1314 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1316 #: g10/card-util.c:984
1317 #, fuzzy
1318 msgid "CA fingerprint: "
1319 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1321 #: g10/card-util.c:1007
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1324 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1326 #: g10/card-util.c:1055
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "key operation not possible: %s\n"
1329 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
1331 #: g10/card-util.c:1056
1332 #, fuzzy
1333 msgid "not an OpenPGP card"
1334 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1336 #: g10/card-util.c:1065
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "error getting current key info: %s\n"
1339 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
1341 #: g10/card-util.c:1149
1342 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1343 msgstr ""
1345 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1346 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1347 msgstr ""
1349 #: g10/card-util.c:1190
1350 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1351 msgstr ""
1353 #: g10/card-util.c:1199
1354 #, c-format
1355 msgid ""
1356 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1357 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1358 "You should change them using the command --change-pin\n"
1359 msgstr ""
1361 #: g10/card-util.c:1233
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1364 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
1366 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1367 #, fuzzy
1368 msgid "   (1) Signature key\n"
1369 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1371 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1372 #, fuzzy
1373 msgid "   (2) Encryption key\n"
1374 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
1376 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1377 msgid "   (3) Authentication key\n"
1378 msgstr ""
1380 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1381 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1382 msgid "Invalid selection.\n"
1383 msgstr "Érvénytelen választás.\n"
1385 #: g10/card-util.c:1309
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Please select where to store the key:\n"
1388 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
1390 #: g10/card-util.c:1344
1391 #, fuzzy
1392 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1393 msgstr "Ismeretlen védelmi algoritmus!\n"
1395 #: g10/card-util.c:1349
1396 #, fuzzy
1397 msgid "secret parts of key are not available\n"
1398 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
1400 #: g10/card-util.c:1354
1401 #, fuzzy
1402 msgid "secret key already stored on a card\n"
1403 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1405 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1406 msgid "quit this menu"
1407 msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
1409 #: g10/card-util.c:1425
1410 #, fuzzy
1411 msgid "show admin commands"
1412 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1414 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1415 msgid "show this help"
1416 msgstr "megmutatja ezt a súgót"
1418 #: g10/card-util.c:1428
1419 #, fuzzy
1420 msgid "list all available data"
1421 msgstr "Kulcs található: "
1423 #: g10/card-util.c:1431
1424 msgid "change card holder's name"
1425 msgstr ""
1427 #: g10/card-util.c:1432
1428 msgid "change URL to retrieve key"
1429 msgstr ""
1431 #: g10/card-util.c:1433
1432 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1433 msgstr ""
1435 #: g10/card-util.c:1434
1436 #, fuzzy
1437 msgid "change the login name"
1438 msgstr "lejárat megváltoztatása"
1440 #: g10/card-util.c:1435
1441 #, fuzzy
1442 msgid "change the language preferences"
1443 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
1445 #: g10/card-util.c:1436
1446 msgid "change card holder's sex"
1447 msgstr ""
1449 #: g10/card-util.c:1437
1450 #, fuzzy
1451 msgid "change a CA fingerprint"
1452 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1454 #: g10/card-util.c:1438
1455 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1456 msgstr ""
1458 #: g10/card-util.c:1439
1459 #, fuzzy
1460 msgid "generate new keys"
1461 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1463 #: g10/card-util.c:1440
1464 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1465 msgstr ""
1467 #: g10/card-util.c:1441
1468 msgid "verify the PIN and list all data"
1469 msgstr ""
1471 #: g10/card-util.c:1442
1472 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1473 msgstr ""
1475 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1476 msgid "Command> "
1477 msgstr "Parancs> "
1479 #: g10/card-util.c:1607
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Admin-only command\n"
1482 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1484 #: g10/card-util.c:1638
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Admin commands are allowed\n"
1487 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1489 #: g10/card-util.c:1640
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1492 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1494 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1495 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1496 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1498 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1499 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1500 msgstr "Az --output opció nem mûködik ehhez a parancshoz.\n"
1502 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1503 #, c-format
1504 msgid "can't open `%s'\n"
1505 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
1507 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1729
1508 #: g10/revoke.c:226
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1511 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1513 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1514 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1515 #, c-format
1516 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1517 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
1519 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1520 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1521 msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n"
1523 #: g10/delkey.c:133
1524 #, fuzzy
1525 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1526 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n"
1528 #: g10/delkey.c:145
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1531 msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? "
1533 #: g10/delkey.c:153
1534 #, fuzzy
1535 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1536 msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? "
1538 #: g10/delkey.c:163
1539 #, c-format
1540 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1541 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1543 #: g10/delkey.c:173
1544 msgid "ownertrust information cleared\n"
1545 msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n"
1547 #: g10/delkey.c:204
1548 #, c-format
1549 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1550 msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
1552 #: g10/delkey.c:206
1553 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1554 msgstr "Elõször azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
1556 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1557 #, c-format
1558 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1559 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
1561 #: g10/encode.c:232
1562 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1563 msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
1565 #: g10/encode.c:246
1566 #, c-format
1567 msgid "using cipher %s\n"
1568 msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
1570 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1571 #, c-format
1572 msgid "`%s' already compressed\n"
1573 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
1575 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1576 #, c-format
1577 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1578 msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
1580 #: g10/encode.c:485
1581 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1582 msgstr ""
1583 "Csak 2048 bites, vagy rövidebb RSA kulcsokkal titkosíthat --pgp2 módban!\n"
1585 #: g10/encode.c:510
1586 #, c-format
1587 msgid "reading from `%s'\n"
1588 msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
1590 #: g10/encode.c:541
1591 msgid ""
1592 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1593 msgstr "Nem tudom az IDEA rejtjelezõt használni az összes címzett kulcshoz.\n"
1595 #: g10/encode.c:559
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid ""
1598 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1599 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1601 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid ""
1604 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1605 "preferences\n"
1606 msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1608 #: g10/encode.c:751
1609 #, c-format
1610 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1611 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1613 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1614 #, c-format
1615 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1616 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1618 #: g10/encode.c:848
1619 #, c-format
1620 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1621 msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
1623 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1624 #, c-format
1625 msgid "%s encrypted data\n"
1626 msgstr "%s titkosított adat.\n"
1628 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1629 #, c-format
1630 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1631 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
1633 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1634 msgid ""
1635 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1636 msgstr ""
1637 "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n"
1639 #: g10/encr-data.c:145
1640 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1641 msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n"
1643 #: g10/exec.c:49
1644 msgid "no remote program execution supported\n"
1645 msgstr "Külsõ program meghívása nem támogatott.\n"
1647 #: g10/exec.c:313
1648 msgid ""
1649 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1650 msgstr ""
1651 "A külsõ programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
1652 "nem biztonságosak.\n"
1654 #: g10/exec.c:343
1655 #, fuzzy
1656 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1657 msgstr ""
1658 "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külsõ programok hívásához.\n"
1660 #: g10/exec.c:421
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1663 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1665 #: g10/exec.c:424
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1668 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1670 #: g10/exec.c:509
1671 #, c-format
1672 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1673 msgstr "Rendszerhiba külsõ program hívásakor: %s.\n"
1675 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1676 msgid "unnatural exit of external program\n"
1677 msgstr "A külsõ program nem természetes módon ért véget.\n"
1679 #: g10/exec.c:535
1680 msgid "unable to execute external program\n"
1681 msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külsõ programot.\n"
1683 #: g10/exec.c:552
1684 #, c-format
1685 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1686 msgstr "Nem tudom beolvasni a külsõ program válaszát: %s\n"
1688 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1689 #, c-format
1690 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1691 msgstr ""
1692 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
1694 #: g10/exec.c:609
1695 #, c-format
1696 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1697 msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n"
1699 #: g10/export.c:61
1700 #, fuzzy
1701 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1702 msgstr ""
1703 "\n"
1704 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
1706 #: g10/export.c:63
1707 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1708 msgstr ""
1710 #: g10/export.c:65
1711 #, fuzzy
1712 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1713 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következõhöz: \"%s\".\n"
1715 #: g10/export.c:67
1716 #, fuzzy
1717 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1718 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
1720 #: g10/export.c:69
1721 #, fuzzy
1722 msgid "remove unusable parts from key during export"
1723 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
1725 #: g10/export.c:71
1726 msgid "remove as much as possible from key during export"
1727 msgstr ""
1729 #: g10/export.c:73
1730 msgid "export keys in an S-expression based format"
1731 msgstr ""
1733 #: g10/export.c:338
1734 #, fuzzy
1735 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1736 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1738 #: g10/export.c:367
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1741 msgstr "%08lX kulcs: nem védett - kihagytam.\n"
1743 #: g10/export.c:375
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1746 msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
1748 #: g10/export.c:386
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1751 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
1753 #: g10/export.c:537
1754 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1755 msgstr ""
1757 #: g10/export.c:560
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1760 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
1762 #: g10/export.c:584
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1765 msgstr "FIGYELEM: %08lX titkos kulcsnak nincs egyszerû SK ellenõrzõösszege.\n"
1767 #: g10/export.c:633
1768 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1769 msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
1771 #: g10/getkey.c:152
1772 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1773 msgstr "Túl sok bejegyzés van a nyilvánoskulcs-gyorsítótárban - letiltom.\n"
1775 #: g10/getkey.c:175
1776 #, fuzzy
1777 msgid "[User ID not found]"
1778 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
1780 #: g10/getkey.c:1113
1781 #, c-format
1782 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1783 msgstr ""
1785 #: g10/getkey.c:1118
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1788 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1790 #: g10/getkey.c:1120
1791 #, fuzzy
1792 msgid "No fingerprint"
1793 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1795 #: g10/getkey.c:1930
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1798 msgstr ""
1799 "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
1800 "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
1802 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1805 msgstr ""
1806 "Nincs titkos alkulcs a %08lX nyilvános alkulcshoz - figyelmen kívül hagyom.\n"
1808 #: g10/getkey.c:2769
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1811 msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsõdleges helyett.\n"
1813 #: g10/getkey.c:2816
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1816 msgstr "%08lX kulcs: titkos kulcs nyilvános kulcs nélkül - kihagytam.\n"
1818 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:59
1819 msgid ""
1820 "@Commands:\n"
1821 " "
1822 msgstr ""
1823 "@Parancsok:\n"
1824 " "
1826 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1827 #, fuzzy
1828 msgid "make a signature"
1829 msgstr "különálló aláírás készítése"
1831 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1832 #, fuzzy
1833 msgid "make a clear text signature"
1834 msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
1836 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1837 msgid "make a detached signature"
1838 msgstr "különálló aláírás készítése"
1840 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1841 msgid "encrypt data"
1842 msgstr "adat titkosítása"
1844 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1845 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1846 msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezõvel"
1848 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1849 msgid "decrypt data (default)"
1850 msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
1852 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1853 msgid "verify a signature"
1854 msgstr "aláírás ellenõrzése"
1856 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1857 msgid "list keys"
1858 msgstr "kulcsok listázása"
1860 #: g10/gpg.c:385
1861 msgid "list keys and signatures"
1862 msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
1864 #: g10/gpg.c:386
1865 #, fuzzy
1866 msgid "list and check key signatures"
1867 msgstr "kulcsaláírások ellenõrzése"
1869 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1870 msgid "list keys and fingerprints"
1871 msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
1873 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1874 msgid "list secret keys"
1875 msgstr "titkos kulcsok listázása"
1877 #: g10/gpg.c:389
1878 msgid "generate a new key pair"
1879 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1881 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1882 msgid "remove keys from the public keyring"
1883 msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
1885 #: g10/gpg.c:393
1886 msgid "remove keys from the secret keyring"
1887 msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
1889 #: g10/gpg.c:394
1890 msgid "sign a key"
1891 msgstr "kulcs aláírása"
1893 #: g10/gpg.c:395
1894 msgid "sign a key locally"
1895 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1897 #: g10/gpg.c:396
1898 msgid "sign or edit a key"
1899 msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
1901 #: g10/gpg.c:397
1902 msgid "generate a revocation certificate"
1903 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
1905 #: g10/gpg.c:399
1906 msgid "export keys"
1907 msgstr "kulcsok exportálása"
1909 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1910 msgid "export keys to a key server"
1911 msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
1913 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1914 msgid "import keys from a key server"
1915 msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverrõl"
1917 #: g10/gpg.c:403
1918 msgid "search for keys on a key server"
1919 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
1921 #: g10/gpg.c:405
1922 msgid "update all keys from a keyserver"
1923 msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverrõl"
1925 #: g10/gpg.c:410
1926 msgid "import/merge keys"
1927 msgstr "kulcsok importálása/összefûzése"
1929 #: g10/gpg.c:413
1930 msgid "print the card status"
1931 msgstr ""
1933 #: g10/gpg.c:414
1934 msgid "change data on a card"
1935 msgstr ""
1937 #: g10/gpg.c:415
1938 msgid "change a card's PIN"
1939 msgstr ""
1941 #: g10/gpg.c:424
1942 msgid "update the trust database"
1943 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
1945 #: g10/gpg.c:431
1946 #, fuzzy
1947 msgid "print message digests"
1948 msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
1950 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1951 msgid "run in server mode"
1952 msgstr ""
1954 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1955 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76 tools/symcryptrun.c:157
1956 msgid ""
1957 "@\n"
1958 "Options:\n"
1959 " "
1960 msgstr ""
1961 "@\n"
1962 "Opciók:\n"
1963 " "
1965 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1966 msgid "create ascii armored output"
1967 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
1969 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1970 #, fuzzy
1971 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1972 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
1974 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1975 #, fuzzy
1976 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1977 msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
1979 #: g10/gpg.c:457
1980 #, fuzzy
1981 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1982 msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
1984 #: g10/gpg.c:463
1985 msgid "use canonical text mode"
1986 msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
1988 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1989 #, fuzzy
1990 msgid "|FILE|write output to FILE"
1991 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
1993 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
1994 msgid "do not make any changes"
1995 msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
1997 #: g10/gpg.c:497
1998 msgid "prompt before overwriting"
1999 msgstr "felülírás elõtt rákérdezés"
2001 #: g10/gpg.c:549
2002 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2003 msgstr ""
2005 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
2006 msgid ""
2007 "@\n"
2008 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2009 msgstr ""
2010 "@\n"
2011 "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
2013 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
2014 msgid ""
2015 "@\n"
2016 "Examples:\n"
2017 "\n"
2018 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2019 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2020 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2021 " --list-keys [names]        show keys\n"
2022 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2023 msgstr ""
2024 "@\n"
2025 "Példák:\n"
2026 "\n"
2027 " -se -r Bob [fájl]          titkosítás és aláírás Bob részére\n"
2028 " --clearsign [fájl]         olvasható szöveg aláírása\n"
2029 " --detach-sign [fájl]       különálló aláírás készítése\n"
2030 " --list-keys [nevek]        kulcsok kiíratása\n"
2031 " --fingerprint [nevek]      ujjlenyomatok kiíratása\n"
2033 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2034 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2035 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
2037 #: g10/gpg.c:831
2038 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2039 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2041 #: g10/gpg.c:834
2042 msgid ""
2043 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2044 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2045 "default operation depends on the input data\n"
2046 msgstr ""
2047 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2048 "Aláírás, ellenõrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
2049 "Az alapértelmezett mûvelet a bemeneti adattól függ.\n"
2051 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
2052 msgid ""
2053 "\n"
2054 "Supported algorithms:\n"
2055 msgstr ""
2056 "\n"
2057 "Támogatott algoritmusok:\n"
2059 #: g10/gpg.c:848
2060 msgid "Pubkey: "
2061 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
2063 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2064 msgid "Cipher: "
2065 msgstr "Rejtjelezõ (cipher): "
2067 #: g10/gpg.c:862
2068 msgid "Hash: "
2069 msgstr "Kivonatoló (hash): "
2071 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2072 msgid "Compression: "
2073 msgstr "Tömörítõ (compression): "
2075 #: g10/gpg.c:939
2076 msgid "usage: gpg [options] "
2077 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
2079 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2080 msgid "conflicting commands\n"
2081 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
2083 #: g10/gpg.c:1133
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2086 msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
2088 #: g10/gpg.c:1330
2089 #, fuzzy, c-format
2090 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2091 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2093 #: g10/gpg.c:1333
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2096 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2098 #: g10/gpg.c:1336
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2101 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2103 #: g10/gpg.c:1342
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2106 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2108 #: g10/gpg.c:1345
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2111 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2113 #: g10/gpg.c:1348
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2116 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2118 #: g10/gpg.c:1354
2119 #, fuzzy, c-format
2120 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2121 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2123 #: g10/gpg.c:1357
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid ""
2126 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2127 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2129 #: g10/gpg.c:1360
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2132 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2134 #: g10/gpg.c:1366
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2137 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2139 #: g10/gpg.c:1369
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid ""
2142 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2143 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2145 #: g10/gpg.c:1372
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2148 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2150 #: g10/gpg.c:1551
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2153 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
2155 #: g10/gpg.c:1651
2156 msgid "display photo IDs during key listings"
2157 msgstr ""
2159 #: g10/gpg.c:1653
2160 msgid "show policy URLs during signature listings"
2161 msgstr ""
2163 #: g10/gpg.c:1655
2164 #, fuzzy
2165 msgid "show all notations during signature listings"
2166 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2168 #: g10/gpg.c:1657
2169 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2170 msgstr ""
2172 #: g10/gpg.c:1661
2173 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2174 msgstr ""
2176 #: g10/gpg.c:1663
2177 #, fuzzy
2178 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2179 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2181 #: g10/gpg.c:1665
2182 msgid "show user ID validity during key listings"
2183 msgstr ""
2185 #: g10/gpg.c:1667
2186 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2187 msgstr ""
2189 #: g10/gpg.c:1669
2190 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2191 msgstr ""
2193 #: g10/gpg.c:1671
2194 #, fuzzy
2195 msgid "show the keyring name in key listings"
2196 msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
2198 #: g10/gpg.c:1673
2199 #, fuzzy
2200 msgid "show expiration dates during signature listings"
2201 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2203 #: g10/gpg.c:1834
2204 #, c-format
2205 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2206 msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
2208 #: g10/gpg.c:1926
2209 #, c-format
2210 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2211 msgstr ""
2213 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2214 #, c-format
2215 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2216 msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
2218 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2221 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2223 #: g10/gpg.c:2584
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2226 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2228 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2229 #, fuzzy
2230 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2231 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
2233 #: g10/gpg.c:2619
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2236 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2238 #: g10/gpg.c:2622
2239 #, fuzzy
2240 msgid "invalid keyserver options\n"
2241 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2243 #: g10/gpg.c:2629
2244 #, c-format
2245 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2246 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2248 #: g10/gpg.c:2632
2249 msgid "invalid import options\n"
2250 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2252 #: g10/gpg.c:2639
2253 #, c-format
2254 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2255 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2257 #: g10/gpg.c:2642
2258 msgid "invalid export options\n"
2259 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2261 #: g10/gpg.c:2649
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2264 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2266 #: g10/gpg.c:2652
2267 #, fuzzy
2268 msgid "invalid list options\n"
2269 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2271 #: g10/gpg.c:2660
2272 msgid "display photo IDs during signature verification"
2273 msgstr ""
2275 #: g10/gpg.c:2662
2276 msgid "show policy URLs during signature verification"
2277 msgstr ""
2279 #: g10/gpg.c:2664
2280 #, fuzzy
2281 msgid "show all notations during signature verification"
2282 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2284 #: g10/gpg.c:2666
2285 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2286 msgstr ""
2288 #: g10/gpg.c:2670
2289 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2290 msgstr ""
2292 #: g10/gpg.c:2672
2293 #, fuzzy
2294 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2295 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2297 #: g10/gpg.c:2674
2298 #, fuzzy
2299 msgid "show user ID validity during signature verification"
2300 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2302 #: g10/gpg.c:2676
2303 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2304 msgstr ""
2306 #: g10/gpg.c:2678
2307 #, fuzzy
2308 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2309 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2311 #: g10/gpg.c:2680
2312 msgid "validate signatures with PKA data"
2313 msgstr ""
2315 #: g10/gpg.c:2682
2316 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2317 msgstr ""
2319 #: g10/gpg.c:2689
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2322 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2324 #: g10/gpg.c:2692
2325 #, fuzzy
2326 msgid "invalid verify options\n"
2327 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2329 #: g10/gpg.c:2699
2330 #, c-format
2331 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2332 msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
2334 #: g10/gpg.c:2874
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2337 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2339 #: g10/gpg.c:2877
2340 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2341 msgstr ""
2343 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2344 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2345 msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
2347 #: g10/gpg.c:2988
2348 #, c-format
2349 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2350 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
2352 #: g10/gpg.c:2997
2353 #, c-format
2354 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2355 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
2357 #: g10/gpg.c:3000
2358 #, c-format
2359 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2360 msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
2362 #: g10/gpg.c:3015
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2365 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2367 #: g10/gpg.c:3029
2368 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2369 msgstr "Csak különálló és olvashatószöveg-aláírást készíthet --pgp2 módban!\n"
2371 #: g10/gpg.c:3035
2372 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2373 msgstr "Nem írhat alá és titkosíthat egyszerre --pgp2 módban!\n"
2375 #: g10/gpg.c:3041
2376 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2377 msgstr "Csak állományokat (pipe-ot nem) használhat --pgp2 módban!\n"
2379 #: g10/gpg.c:3054
2380 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2381 msgstr "Üzenet titkosítása --pgp2 módban IDEA rejtjelezõt igényel!\n"
2383 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2384 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2385 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2387 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2388 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2389 msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2391 #: g10/gpg.c:3132
2392 #, fuzzy
2393 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2394 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2396 #: g10/gpg.c:3138
2397 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2398 msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2400 #: g10/gpg.c:3153
2401 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2402 msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
2404 #: g10/gpg.c:3155
2405 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2406 msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
2408 #: g10/gpg.c:3157
2409 #, fuzzy
2410 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2411 msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
2413 #: g10/gpg.c:3159
2414 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2415 msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2417 #: g10/gpg.c:3161
2418 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2419 msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2421 #: g10/gpg.c:3164
2422 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2423 msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerû S2K mód (0) erõsen ellenjavallt!\n"
2425 #: g10/gpg.c:3168
2426 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2427 msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
2429 #: g10/gpg.c:3175
2430 msgid "invalid default preferences\n"
2431 msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
2433 #: g10/gpg.c:3184
2434 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2435 msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelezõ-preferenciák!\n"
2437 #: g10/gpg.c:3188
2438 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2439 msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
2441 #: g10/gpg.c:3192
2442 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2443 msgstr "Érvénytelen személyes tömörítõpreferenciák!\n"
2445 #: g10/gpg.c:3225
2446 #, c-format
2447 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2448 msgstr "%s és %s egyelõre nem használható együtt!\n"
2450 #: g10/gpg.c:3272
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2453 msgstr ""
2454 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelezõ algoritmust %s módban!\n"
2456 #: g10/gpg.c:3277
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2459 msgstr ""
2460 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
2462 #: g10/gpg.c:3282
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2465 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítõ algoritmust %s módban!\n"
2467 #: g10/gpg.c:3365
2468 #, c-format
2469 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2470 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
2472 #: g10/gpg.c:3376
2473 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2474 msgstr ""
2475 "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
2477 #: g10/gpg.c:3397
2478 msgid "--store [filename]"
2479 msgstr "--store [fájlnév]"
2481 #: g10/gpg.c:3404
2482 msgid "--symmetric [filename]"
2483 msgstr "--symmetric [fájlnév]"
2485 #: g10/gpg.c:3406
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2488 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
2490 #: g10/gpg.c:3416
2491 msgid "--encrypt [filename]"
2492 msgstr "--encrypt [fájlnév]"
2494 #: g10/gpg.c:3429
2495 #, fuzzy
2496 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2497 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2499 #: g10/gpg.c:3431
2500 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2501 msgstr ""
2503 #: g10/gpg.c:3434
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2506 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2508 #: g10/gpg.c:3452
2509 msgid "--sign [filename]"
2510 msgstr "--sign [fájlnév]"
2512 #: g10/gpg.c:3465
2513 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2514 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2516 #: g10/gpg.c:3480
2517 #, fuzzy
2518 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2519 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2521 #: g10/gpg.c:3482
2522 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2523 msgstr ""
2525 #: g10/gpg.c:3485
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2528 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2530 #: g10/gpg.c:3505
2531 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2532 msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]"
2534 #: g10/gpg.c:3514
2535 msgid "--clearsign [filename]"
2536 msgstr "--clearsign [fájlnév]"
2538 #: g10/gpg.c:3539
2539 msgid "--decrypt [filename]"
2540 msgstr "--decrypt [fájlnév]"
2542 #: g10/gpg.c:3547
2543 msgid "--sign-key user-id"
2544 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2546 #: g10/gpg.c:3551
2547 msgid "--lsign-key user-id"
2548 msgstr "--lsign-key felh-azonosító"
2550 #: g10/gpg.c:3572
2551 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2552 msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]"
2554 #: g10/gpg.c:3664
2555 #, c-format
2556 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2557 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
2559 #: g10/gpg.c:3666
2560 #, c-format
2561 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2562 msgstr "Vétel a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2564 #: g10/gpg.c:3668
2565 #, c-format
2566 msgid "key export failed: %s\n"
2567 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2569 #: g10/gpg.c:3679
2570 #, c-format
2571 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2572 msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
2574 #: g10/gpg.c:3689
2575 #, c-format
2576 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2577 msgstr "Frissítés a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2579 #: g10/gpg.c:3740
2580 #, c-format
2581 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2582 msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
2584 #: g10/gpg.c:3748
2585 #, c-format
2586 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2587 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
2589 #: g10/gpg.c:3838
2590 #, c-format
2591 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2592 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2594 #: g10/gpg.c:3955
2595 msgid "[filename]"
2596 msgstr "[fájlnév]"
2598 #: g10/gpg.c:3959
2599 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2600 msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
2602 #: g10/gpg.c:4273
2603 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2604 msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2606 #: g10/gpg.c:4275
2607 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2608 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2610 #: g10/gpg.c:4308
2611 #, fuzzy
2612 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2613 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2615 #: g10/gpgv.c:74
2616 #, fuzzy
2617 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2618 msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
2620 #: g10/gpgv.c:76
2621 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2622 msgstr "idõbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
2624 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2625 msgid "|FD|write status info to this FD"
2626 msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
2628 #: g10/gpgv.c:117
2629 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2630 msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2632 #: g10/gpgv.c:119
2633 #, fuzzy
2634 msgid ""
2635 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2636 "Check signatures against known trusted keys\n"
2637 msgstr ""
2638 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2639 "Ellenõrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
2641 #: g10/helptext.c:72
2642 msgid "No help available"
2643 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség."
2645 #: g10/helptext.c:82
2646 #, c-format
2647 msgid "No help available for `%s'"
2648 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
2650 #: g10/import.c:94
2651 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2652 msgstr ""
2654 #: g10/import.c:96
2655 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2656 msgstr ""
2658 #: g10/import.c:98
2659 #, fuzzy
2660 msgid "do not update the trustdb after import"
2661 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2663 #: g10/import.c:100
2664 #, fuzzy
2665 msgid "create a public key when importing a secret key"
2666 msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
2668 #: g10/import.c:102
2669 msgid "only accept updates to existing keys"
2670 msgstr ""
2672 #: g10/import.c:104
2673 #, fuzzy
2674 msgid "remove unusable parts from key after import"
2675 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
2677 #: g10/import.c:106
2678 msgid "remove as much as possible from key after import"
2679 msgstr ""
2681 #: g10/import.c:269
2682 #, c-format
2683 msgid "skipping block of type %d\n"
2684 msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
2686 #: g10/import.c:278
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "%lu keys processed so far\n"
2689 msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
2691 #: g10/import.c:295
2692 #, c-format
2693 msgid "Total number processed: %lu\n"
2694 msgstr "     Összesen feldolgoztam: %lu\n"
2696 #: g10/import.c:297
2697 #, c-format
2698 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2699 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2701 #: g10/import.c:300
2702 #, c-format
2703 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2704 msgstr "    felh. azonosító nélkül: %lu\n"
2706 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2707 #, c-format
2708 msgid "              imported: %lu"
2709 msgstr "                importálva: %lu"
2711 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2712 #, c-format
2713 msgid "             unchanged: %lu\n"
2714 msgstr "               változatlan: %lu\n"
2716 #: g10/import.c:310
2717 #, c-format
2718 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2719 msgstr "       új felh. azonosítók: %lu\n"
2721 #: g10/import.c:312
2722 #, c-format
2723 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2724 msgstr "              új alkulcsok: %lu\n"
2726 #: g10/import.c:314
2727 #, c-format
2728 msgid "        new signatures: %lu\n"
2729 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2731 #: g10/import.c:316
2732 #, c-format
2733 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2734 msgstr "     új kulcsvisszavonások: %lu\n"
2736 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2737 #, c-format
2738 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2739 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2741 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2742 #, c-format
2743 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2744 msgstr "  importált titkos kulcsok: %lu\n"
2746 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2747 #, c-format
2748 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2749 msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
2751 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2752 #, c-format
2753 msgid "          not imported: %lu\n"
2754 msgstr "             nem importált: %lu\n"
2756 #: g10/import.c:326
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2759 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2761 #: g10/import.c:328
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2764 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2766 #: g10/import.c:569
2767 #, c-format
2768 msgid ""
2769 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2770 "algorithms on these user IDs:\n"
2771 msgstr ""
2773 #: g10/import.c:610
2774 #, c-format
2775 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2776 msgstr ""
2778 #: g10/import.c:625
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2781 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
2783 #: g10/import.c:637
2784 #, c-format
2785 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2786 msgstr ""
2788 #: g10/import.c:650
2789 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2790 msgstr ""
2792 #: g10/import.c:652
2793 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2794 msgstr ""
2796 #: g10/import.c:676
2797 #, c-format
2798 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2799 msgstr ""
2801 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "key %s: no user ID\n"
2804 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
2806 #: g10/import.c:758
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2809 msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
2811 #: g10/import.c:773
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2814 msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
2816 #: g10/import.c:779
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2819 msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
2821 #: g10/import.c:781
2822 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2823 msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
2825 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2828 msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
2830 #: g10/import.c:797
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2833 msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
2835 #: g10/import.c:806
2836 #, c-format
2837 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2838 msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
2840 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2841 #, c-format
2842 msgid "writing to `%s'\n"
2843 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
2845 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2846 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2847 #, c-format
2848 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2849 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
2851 #: g10/import.c:834
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2854 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
2856 #: g10/import.c:858
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2859 msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
2861 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2864 msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2866 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2869 msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2871 #: g10/import.c:920
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2874 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
2876 #: g10/import.c:923
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2879 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2881 #: g10/import.c:926
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2884 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
2886 #: g10/import.c:929
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2889 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2891 #: g10/import.c:932
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2894 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
2896 #: g10/import.c:935
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2899 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
2901 #: g10/import.c:938
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2904 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2906 #: g10/import.c:941
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2909 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2911 #: g10/import.c:944
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2914 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2916 #: g10/import.c:947
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2919 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2921 #: g10/import.c:971
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2924 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
2926 #: g10/import.c:1143
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2929 msgstr ""
2930 "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezõvel - kihagytam.\n"
2932 #: g10/import.c:1154
2933 #, fuzzy
2934 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2935 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2937 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2938 #, c-format
2939 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2940 msgstr "Nincs alapértelmezett titkoskulcs-karika: %s\n"
2942 #: g10/import.c:1182
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "key %s: secret key imported\n"
2945 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
2947 #: g10/import.c:1212
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2950 msgstr "%08lX kulcs: Már szerepel a titkoskulcs-karikán.\n"
2952 #: g10/import.c:1222
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2955 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs nem található: %s\n"
2957 #: g10/import.c:1254
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2960 msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
2962 #: g10/import.c:1297
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2965 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
2967 #: g10/import.c:1329
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2970 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
2972 #: g10/import.c:1398
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2975 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
2977 #: g10/import.c:1413
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2980 msgstr ""
2981 "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
2982 "azonosítón!\n"
2984 #: g10/import.c:1415
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2987 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
2989 #: g10/import.c:1433
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2992 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
2994 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2997 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
2999 #: g10/import.c:1446
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3002 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
3004 #: g10/import.c:1461
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3007 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
3009 #: g10/import.c:1483
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3012 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
3014 #: g10/import.c:1496
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3017 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
3019 #: g10/import.c:1511
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3022 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
3024 #: g10/import.c:1555
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3027 msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
3029 #: g10/import.c:1576
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3032 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
3034 #: g10/import.c:1603
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3037 msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
3039 #: g10/import.c:1613
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3042 msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
3044 #: g10/import.c:1630
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3047 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
3049 #: g10/import.c:1644
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3052 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
3054 #: g10/import.c:1652
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3057 msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
3059 #: g10/import.c:1781
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3062 msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefûztem.\n"
3064 #: g10/import.c:1843
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3067 msgstr ""
3068 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
3069 "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
3071 #: g10/import.c:1857
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3074 msgstr ""
3075 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
3076 "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
3078 #: g10/import.c:1916
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3081 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
3083 #: g10/import.c:1950
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3086 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
3088 #: g10/import.c:2351
3089 #, fuzzy
3090 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3091 msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
3093 #: g10/import.c:2359
3094 #, fuzzy
3095 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3096 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
3098 #: g10/import.c:2361
3099 #, fuzzy
3100 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3101 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
3103 #: g10/keydb.c:181
3104 #, c-format
3105 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3106 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3108 #: g10/keydb.c:187
3109 #, c-format
3110 msgid "keyring `%s' created\n"
3111 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
3113 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3114 #, fuzzy, c-format
3115 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3116 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
3118 #: g10/keydb.c:712
3119 #, c-format
3120 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3121 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
3123 #: g10/keyedit.c:265
3124 msgid "[revocation]"
3125 msgstr "[visszavonás]"
3127 #: g10/keyedit.c:266
3128 msgid "[self-signature]"
3129 msgstr "[önaláírás]"
3131 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3132 msgid "1 bad signature\n"
3133 msgstr "1 rossz aláírás.\n"
3135 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3136 #, c-format
3137 msgid "%d bad signatures\n"
3138 msgstr "%d rossz aláírás.\n"
3140 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3141 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3142 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
3144 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3145 #, c-format
3146 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3147 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
3149 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3150 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3151 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
3153 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3154 #, c-format
3155 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3156 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
3158 #: g10/keyedit.c:356
3159 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3160 msgstr "1 felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
3162 #: g10/keyedit.c:358
3163 #, c-format
3164 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3165 msgstr "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
3167 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3168 #, fuzzy
3169 msgid ""
3170 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3171 "keys\n"
3172 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3173 "etc.)\n"
3174 msgstr ""
3175 "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
3176 "hogy megfelelõen ellenõrzi mások kulcsait (útlevelek ellenõrzésével,\n"
3177 "különbözõ forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
3178 "\n"
3180 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3181 #, fuzzy, c-format
3182 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3183 msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
3185 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid "  %d = I trust fully\n"
3188 msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
3190 #: g10/keyedit.c:438
3191 msgid ""
3192 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3193 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3194 "trust signatures on your behalf.\n"
3195 msgstr ""
3197 #: g10/keyedit.c:454
3198 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3199 msgstr ""
3201 #: g10/keyedit.c:598
3202 #, c-format
3203 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3204 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3206 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3207 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3208 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3209 msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
3211 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3212 #: g10/keyedit.c:1779
3213 msgid "  Unable to sign.\n"
3214 msgstr "  Nem tudom aláírni.\n"
3216 #: g10/keyedit.c:626
3217 #, c-format
3218 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3219 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
3221 #: g10/keyedit.c:654
3222 #, c-format
3223 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3224 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
3226 #: g10/keyedit.c:682
3227 #, fuzzy, c-format
3228 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3229 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
3231 #: g10/keyedit.c:684
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Sign it? (y/N) "
3234 msgstr "Valóban aláírja? "
3236 #: g10/keyedit.c:706
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "The self-signature on \"%s\"\n"
3240 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3241 msgstr ""
3242 "\"%s\" önaláírása\n"
3243 "PGP 2.x stílusú.\n"
3245 #: g10/keyedit.c:715
3246 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3247 msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
3249 #: g10/keyedit.c:729
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "Your current signature on \"%s\"\n"
3253 "has expired.\n"
3254 msgstr ""
3255 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
3256 "kulcson lejárt.\n"
3258 #: g10/keyedit.c:733
3259 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3260 msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
3262 #: g10/keyedit.c:754
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "Your current signature on \"%s\"\n"
3266 "is a local signature.\n"
3267 msgstr ""
3268 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
3269 "kulcson helyi aláírás.\n"
3271 #: g10/keyedit.c:758
3272 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3273 msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
3275 #: g10/keyedit.c:779
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3278 msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
3280 #: g10/keyedit.c:782
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3283 msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
3285 #: g10/keyedit.c:787
3286 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3287 msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
3289 #: g10/keyedit.c:809
3290 #, fuzzy, c-format
3291 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3292 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3294 #: g10/keyedit.c:824
3295 msgid "This key has expired!"
3296 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
3298 #: g10/keyedit.c:842
3299 #, c-format
3300 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3301 msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
3303 #: g10/keyedit.c:848
3304 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3305 msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
3307 #: g10/keyedit.c:888
3308 msgid ""
3309 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3310 "mode.\n"
3311 msgstr ""
3312 "Lehet, hogy nem rakhat OpenPGP aláírást egy PGP 2.x kulcsra --pgp2 módban.\n"
3314 #: g10/keyedit.c:890
3315 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3316 msgstr "Ez használhatatlanná tenné a kulcsot PGP 2.x-ben.\n"
3318 #: g10/keyedit.c:915
3319 msgid ""
3320 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3321 "belongs\n"
3322 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3323 msgstr ""
3324 "Mennyire gondosan ellenõrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
3325 "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
3327 #: g10/keyedit.c:920
3328 #, c-format
3329 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3330 msgstr "   (0) Nem válaszolok.%s\n"
3332 #: g10/keyedit.c:922
3333 #, c-format
3334 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3335 msgstr "   (1) Egyáltalán nem ellenõriztem.%s\n"
3337 #: g10/keyedit.c:924
3338 #, c-format
3339 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3340 msgstr "   (2) A szokásos ellenõrzéseket végeztem.%s\n"
3342 #: g10/keyedit.c:926
3343 #, c-format
3344 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3345 msgstr "   (3) Nagyon alaposan ellenõriztem.%s\n"
3347 #: g10/keyedit.c:932
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3350 msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
3352 #: g10/keyedit.c:956
3353 #, fuzzy, c-format
3354 msgid ""
3355 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3356 "key \"%s\" (%s)\n"
3357 msgstr ""
3358 "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
3359 "az Ön kulcsával: \""
3361 #: g10/keyedit.c:963
3362 #, fuzzy
3363 msgid "This will be a self-signature.\n"
3364 msgstr ""
3365 "\n"
3366 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
3368 #: g10/keyedit.c:969
3369 #, fuzzy
3370 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3371 msgstr ""
3372 "\n"
3373 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
3375 #: g10/keyedit.c:977
3376 #, fuzzy
3377 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3378 msgstr ""
3379 "\n"
3380 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
3382 #: g10/keyedit.c:987
3383 #, fuzzy
3384 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3385 msgstr ""
3386 "\n"
3387 "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
3389 #: g10/keyedit.c:994
3390 #, fuzzy
3391 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3392 msgstr ""
3393 "\n"
3394 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
3396 #: g10/keyedit.c:1001
3397 #, fuzzy
3398 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3399 msgstr ""
3400 "\n"
3401 "Egyáltalán nem ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3403 #: g10/keyedit.c:1006
3404 #, fuzzy
3405 msgid "I have checked this key casually.\n"
3406 msgstr ""
3407 "\n"
3408 "A szokásos módon ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3410 #: g10/keyedit.c:1011
3411 #, fuzzy
3412 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3413 msgstr ""
3414 "\n"
3415 "Nagyon gondosan ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3417 #: g10/keyedit.c:1021
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Really sign? (y/N) "
3420 msgstr "Valóban aláírja? "
3422 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3423 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3424 #, c-format
3425 msgid "signing failed: %s\n"
3426 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
3428 #: g10/keyedit.c:1131
3429 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3430 msgstr ""
3432 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3633
3433 msgid "This key is not protected.\n"
3434 msgstr "Ez a kulcs nem védett.\n"
3436 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3620 g10/revoke.c:538
3437 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3438 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
3440 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3636
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3443 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
3445 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3640
3446 msgid "Key is protected.\n"
3447 msgstr "A kulcs védett.\n"
3449 #: g10/keyedit.c:1186
3450 #, c-format
3451 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3452 msgstr "Nem tudom szerkeszteni ezt a kulcsot: %s\n"
3454 #: g10/keyedit.c:1192
3455 msgid ""
3456 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3457 "\n"
3458 msgstr ""
3459 "Írja be az új jelszót ehhez a titkos kulcshoz!\n"
3460 "\n"
3462 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2173
3463 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3464 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
3466 #: g10/keyedit.c:1212
3467 msgid ""
3468 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3469 "\n"
3470 msgstr ""
3471 "Ön nem akar jelszót. Ez valószínûleg *rossz* ötlet!\n"
3472 "\n"
3474 #: g10/keyedit.c:1215
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3477 msgstr "Valóban ezt akarja? "
3479 #: g10/keyedit.c:1296
3480 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3481 msgstr "Átrakom a kulcsaláírást a megfelelõ helyre.\n"
3483 #: g10/keyedit.c:1382
3484 msgid "save and quit"
3485 msgstr "mentés és kilépés"
3487 #: g10/keyedit.c:1385
3488 #, fuzzy
3489 msgid "show key fingerprint"
3490 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
3492 #: g10/keyedit.c:1386
3493 msgid "list key and user IDs"
3494 msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
3496 #: g10/keyedit.c:1388
3497 msgid "select user ID N"
3498 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3500 #: g10/keyedit.c:1389
3501 #, fuzzy
3502 msgid "select subkey N"
3503 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3505 #: g10/keyedit.c:1390
3506 #, fuzzy
3507 msgid "check signatures"
3508 msgstr "aláírások visszavonása"
3510 #: g10/keyedit.c:1395
3511 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3512 msgstr ""
3514 #: g10/keyedit.c:1400
3515 #, fuzzy
3516 msgid "sign selected user IDs locally"
3517 msgstr "kulcs helyi aláírása"
3519 #: g10/keyedit.c:1402
3520 #, fuzzy
3521 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3522 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3524 #: g10/keyedit.c:1404
3525 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3526 msgstr ""
3528 #: g10/keyedit.c:1408
3529 msgid "add a user ID"
3530 msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
3532 #: g10/keyedit.c:1410
3533 msgid "add a photo ID"
3534 msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
3536 #: g10/keyedit.c:1412
3537 #, fuzzy
3538 msgid "delete selected user IDs"
3539 msgstr "felhasználói azonosító törlése"
3541 #: g10/keyedit.c:1417
3542 #, fuzzy
3543 msgid "add a subkey"
3544 msgstr "addkey"
3546 #: g10/keyedit.c:1421
3547 msgid "add a key to a smartcard"
3548 msgstr ""
3550 #: g10/keyedit.c:1423
3551 msgid "move a key to a smartcard"
3552 msgstr ""
3554 #: g10/keyedit.c:1425
3555 msgid "move a backup key to a smartcard"
3556 msgstr ""
3558 #: g10/keyedit.c:1429
3559 #, fuzzy
3560 msgid "delete selected subkeys"
3561 msgstr "másodlagos kulcs törlése"
3563 #: g10/keyedit.c:1431
3564 msgid "add a revocation key"
3565 msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
3567 #: g10/keyedit.c:1433
3568 #, fuzzy
3569 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3570 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3572 #: g10/keyedit.c:1435
3573 #, fuzzy
3574 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3575 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3577 #: g10/keyedit.c:1437
3578 #, fuzzy
3579 msgid "flag the selected user ID as primary"
3580 msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsõdlegesként"
3582 #: g10/keyedit.c:1439
3583 #, fuzzy
3584 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3585 msgstr "váltás a titkos és a nyilvános kulcs listázása között"
3587 #: g10/keyedit.c:1442
3588 msgid "list preferences (expert)"
3589 msgstr "preferenciák listázása (szakértõ)"
3591 #: g10/keyedit.c:1444
3592 msgid "list preferences (verbose)"
3593 msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
3595 #: g10/keyedit.c:1446
3596 #, fuzzy
3597 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3598 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3600 #: g10/keyedit.c:1451
3601 #, fuzzy
3602 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3603 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
3605 #: g10/keyedit.c:1453
3606 #, fuzzy
3607 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3608 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3610 #: g10/keyedit.c:1455
3611 msgid "change the passphrase"
3612 msgstr "jelszóváltoztatás"
3614 #: g10/keyedit.c:1459
3615 msgid "change the ownertrust"
3616 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
3618 #: g10/keyedit.c:1461
3619 #, fuzzy
3620 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3621 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3623 #: g10/keyedit.c:1463
3624 #, fuzzy
3625 msgid "revoke selected user IDs"
3626 msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
3628 #: g10/keyedit.c:1468
3629 #, fuzzy
3630 msgid "revoke key or selected subkeys"
3631 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
3633 #: g10/keyedit.c:1469
3634 #, fuzzy
3635 msgid "enable key"
3636 msgstr "kulcs engedélyezése"
3638 #: g10/keyedit.c:1470
3639 #, fuzzy
3640 msgid "disable key"
3641 msgstr "kulcs tiltása"
3643 #: g10/keyedit.c:1471
3644 #, fuzzy
3645 msgid "show selected photo IDs"
3646 msgstr "fotóazonosító megmutatása"
3648 #: g10/keyedit.c:1473
3649 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3650 msgstr ""
3652 #: g10/keyedit.c:1475
3653 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3654 msgstr ""
3656 #: g10/keyedit.c:1599
3657 #, fuzzy, c-format
3658 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3659 msgstr "Hiba \"%s\" titkoskulcs-blokk olvasásakor: %s.\n"
3661 #: g10/keyedit.c:1617
3662 msgid "Secret key is available.\n"
3663 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
3665 #: g10/keyedit.c:1700
3666 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3667 msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
3669 #: g10/keyedit.c:1708
3670 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3671 msgstr "Kérem, használja elõbb a \"toggle\" parancsot!\n"
3673 #: g10/keyedit.c:1727
3674 msgid ""
3675 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3676 "(lsign),\n"
3677 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3678 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3679 msgstr ""
3681 #: g10/keyedit.c:1767
3682 msgid "Key is revoked."
3683 msgstr "A kulcsot visszavonták."
3685 #: g10/keyedit.c:1786
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3688 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3690 #: g10/keyedit.c:1793
3691 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3692 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3694 #: g10/keyedit.c:1802
3695 #, fuzzy, c-format
3696 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3697 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
3699 #: g10/keyedit.c:1825
3700 #, c-format
3701 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3702 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
3704 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3705 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3706 msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
3708 #: g10/keyedit.c:1849
3709 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3710 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3712 #: g10/keyedit.c:1851
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3715 msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3717 #: g10/keyedit.c:1852
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3720 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3722 #: g10/keyedit.c:1902
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3725 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3727 #: g10/keyedit.c:1914
3728 #, fuzzy
3729 msgid "You must select exactly one key.\n"
3730 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3732 #: g10/keyedit.c:1942
3733 msgid "Command expects a filename argument\n"
3734 msgstr ""
3736 #: g10/keyedit.c:1956
3737 #, fuzzy, c-format
3738 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3739 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3741 #: g10/keyedit.c:1973
3742 #, fuzzy, c-format
3743 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3744 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3746 #: g10/keyedit.c:1997
3747 msgid "You must select at least one key.\n"
3748 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3750 #: g10/keyedit.c:2000
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3753 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
3755 #: g10/keyedit.c:2001
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3758 msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
3760 #: g10/keyedit.c:2036
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3763 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3765 #: g10/keyedit.c:2037
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3768 msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
3770 #: g10/keyedit.c:2055
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3773 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3775 #: g10/keyedit.c:2066
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3778 msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
3780 #: g10/keyedit.c:2068
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3783 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3785 #: g10/keyedit.c:2118
3786 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3787 msgstr ""
3789 #: g10/keyedit.c:2160
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Set preference list to:\n"
3792 msgstr "preferencialista beállítása"
3794 #: g10/keyedit.c:2166
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3797 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3799 #: g10/keyedit.c:2168
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3802 msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
3804 #: g10/keyedit.c:2238
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Save changes? (y/N) "
3807 msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
3809 #: g10/keyedit.c:2241
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3812 msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
3814 #: g10/keyedit.c:2251
3815 #, c-format
3816 msgid "update failed: %s\n"
3817 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
3819 #: g10/keyedit.c:2258
3820 #, c-format
3821 msgid "update secret failed: %s\n"
3822 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
3824 #: g10/keyedit.c:2265
3825 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3826 msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
3828 #: g10/keyedit.c:2366
3829 msgid "Digest: "
3830 msgstr "Kivonat: "
3832 #: g10/keyedit.c:2417
3833 msgid "Features: "
3834 msgstr "Jellemzõk: "
3836 #: g10/keyedit.c:2428
3837 msgid "Keyserver no-modify"
3838 msgstr ""
3840 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3841 msgid "Preferred keyserver: "
3842 msgstr ""
3844 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Notations: "
3847 msgstr "Jelölés: "
3849 #: g10/keyedit.c:2673
3850 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3851 msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
3853 #: g10/keyedit.c:2732
3854 #, fuzzy, c-format
3855 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3856 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3858 #: g10/keyedit.c:2753
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3861 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3863 #: g10/keyedit.c:2759
3864 #, fuzzy
3865 msgid "(sensitive)"
3866 msgstr " (érzékeny)"
3868 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3869 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "created: %s"
3872 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
3874 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3875 #, fuzzy, c-format
3876 msgid "revoked: %s"
3877 msgstr "[visszavont] "
3879 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "expired: %s"
3882 msgstr " [lejár: %s]"
3884 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3885 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3886 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "expires: %s"
3889 msgstr " [lejár: %s]"
3891 #: g10/keyedit.c:2784
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "usage: %s"
3894 msgstr " bizalom: %c/%c"
3896 #: g10/keyedit.c:2799
3897 #, fuzzy, c-format
3898 msgid "trust: %s"
3899 msgstr " bizalom: %c/%c"
3901 #: g10/keyedit.c:2803
3902 #, c-format
3903 msgid "validity: %s"
3904 msgstr ""
3906 #: g10/keyedit.c:2810
3907 msgid "This key has been disabled"
3908 msgstr "Ez a kulcs tiltott."
3910 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3911 msgid "card-no: "
3912 msgstr ""
3914 #: g10/keyedit.c:2862
3915 msgid ""
3916 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3917 "unless you restart the program.\n"
3918 msgstr ""
3919 "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
3920 "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
3922 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3923 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3924 #, fuzzy
3925 msgid "revoked"
3926 msgstr "[visszavont] "
3928 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3929 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3930 #, fuzzy
3931 msgid "expired"
3932 msgstr "expire"
3934 #: g10/keyedit.c:2993
3935 msgid ""
3936 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3937 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3938 msgstr ""
3939 "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsõdleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
3940 " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsõdlegesként használva.\n"
3942 #: g10/keyedit.c:3054
3943 msgid ""
3944 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3945 "versions\n"
3946 "         of PGP to reject this key.\n"
3947 msgstr ""
3948 "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
3949 "okozhatja,\n"
3950 "          hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
3952 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3953 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3954 msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
3956 #: g10/keyedit.c:3065
3957 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3958 msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
3960 #: g10/keyedit.c:3205
3961 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3962 msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
3964 #: g10/keyedit.c:3215
3965 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3966 msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
3968 #: g10/keyedit.c:3219
3969 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3970 msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
3972 #: g10/keyedit.c:3225
3973 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3974 msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
3976 #: g10/keyedit.c:3239
3977 #, c-format
3978 msgid "Deleted %d signature.\n"
3979 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3981 #: g10/keyedit.c:3240
3982 #, c-format
3983 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3984 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3986 #: g10/keyedit.c:3243
3987 msgid "Nothing deleted.\n"
3988 msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
3990 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3991 #, fuzzy
3992 msgid "invalid"
3993 msgstr "érvénytelen páncél"
3995 #: g10/keyedit.c:3278
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3998 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
4000 #: g10/keyedit.c:3285
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4003 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
4005 #: g10/keyedit.c:3286
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4008 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
4010 #: g10/keyedit.c:3294
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4013 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
4015 #: g10/keyedit.c:3295
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4018 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
4020 #: g10/keyedit.c:3389
4021 msgid ""
4022 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4023 "cause\n"
4024 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4025 msgstr ""
4026 "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
4027 "          azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
4028 "kulcsot!\n"
4030 #: g10/keyedit.c:3400
4031 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4032 msgstr ""
4033 "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
4035 #: g10/keyedit.c:3420
4036 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4037 msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
4039 #: g10/keyedit.c:3445
4040 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4041 msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
4043 #: g10/keyedit.c:3460
4044 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4045 msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
4047 #: g10/keyedit.c:3482
4048 #, fuzzy
4049 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4050 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
4052 #: g10/keyedit.c:3501
4053 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4054 msgstr ""
4055 "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
4057 #: g10/keyedit.c:3507
4058 #, fuzzy
4059 msgid ""
4060 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4061 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
4063 #: g10/keyedit.c:3568
4064 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4065 msgstr "Kérem, távolítsa el a kijelöléseket a titkos kulcsokról!\n"
4067 #: g10/keyedit.c:3574
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4070 msgstr "Maximum egy másodlagos kulcsot jelöljön ki, kérem!\n"
4072 #: g10/keyedit.c:3578
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4075 msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
4077 #: g10/keyedit.c:3581
4078 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4079 msgstr "Elsõdleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
4081 #: g10/keyedit.c:3627
4082 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4083 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
4085 #: g10/keyedit.c:3643
4086 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4087 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
4089 #: g10/keyedit.c:3721
4090 #, fuzzy, c-format
4091 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4092 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
4094 #: g10/keyedit.c:3727
4095 #, c-format
4096 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4097 msgstr ""
4099 #: g10/keyedit.c:3890
4100 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4101 msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
4103 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4104 #, fuzzy, c-format
4105 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4106 msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
4108 #: g10/keyedit.c:4100
4109 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4110 msgstr ""
4112 #: g10/keyedit.c:4180
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4115 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
4117 #: g10/keyedit.c:4181
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4120 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
4122 #: g10/keyedit.c:4243
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Enter the notation: "
4125 msgstr "Aláírás-jelölés: "
4127 #: g10/keyedit.c:4392
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Proceed? (y/N) "
4130 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
4132 #: g10/keyedit.c:4456
4133 #, c-format
4134 msgid "No user ID with index %d\n"
4135 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
4137 #: g10/keyedit.c:4514
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "No user ID with hash %s\n"
4140 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
4142 #: g10/keyedit.c:4541
4143 #, fuzzy, c-format
4144 msgid "No subkey with index %d\n"
4145 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
4147 #: g10/keyedit.c:4676
4148 #, fuzzy, c-format
4149 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4150 msgstr "Felhasználóazonosító: \""
4152 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4153 #, fuzzy, c-format
4154 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4155 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s%s idõpontban.\n"
4157 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4158 msgid " (non-exportable)"
4159 msgstr " (nem exportálható)"
4161 #: g10/keyedit.c:4685
4162 #, c-format
4163 msgid "This signature expired on %s.\n"
4164 msgstr "Ez az aláírás lejárt %s idõpontban.\n"
4166 #: g10/keyedit.c:4689
4167 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4168 msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
4170 #: g10/keyedit.c:4693
4171 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4172 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
4174 #: g10/keyedit.c:4720
4175 #, fuzzy, c-format
4176 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4177 msgstr "Ön aláírta a következõ felhasználóazonosítókat:\n"
4179 #: g10/keyedit.c:4746
4180 #, fuzzy
4181 msgid " (non-revocable)"
4182 msgstr " (nem exportálható)"
4184 #: g10/keyedit.c:4753
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4187 msgstr "   visszavonva %08lX által %s idõpontban.\n"
4189 #: g10/keyedit.c:4775
4190 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4191 msgstr "A következõ aláírásokat fogja visszavonni:\n"
4193 #: g10/keyedit.c:4795
4194 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4195 msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
4197 #: g10/keyedit.c:4825
4198 msgid "no secret key\n"
4199 msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
4201 #: g10/keyedit.c:4895
4202 #, c-format
4203 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4204 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
4206 #: g10/keyedit.c:4912
4207 #, c-format
4208 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4209 msgstr ""
4210 "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövõben írták alá.\n"
4212 #: g10/keyedit.c:4976
4213 #, fuzzy, c-format
4214 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4215 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
4217 #: g10/keyedit.c:5038
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4220 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
4222 #: g10/keyedit.c:5133
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4225 msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
4227 #: g10/keygen.c:269
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4230 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
4232 #: g10/keygen.c:276
4233 #, fuzzy
4234 msgid "too many cipher preferences\n"
4235 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
4237 #: g10/keygen.c:278
4238 #, fuzzy
4239 msgid "too many digest preferences\n"
4240 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
4242 #: g10/keygen.c:280
4243 #, fuzzy
4244 msgid "too many compression preferences\n"
4245 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
4247 #: g10/keygen.c:406
4248 #, fuzzy, c-format
4249 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4250 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
4252 #: g10/keygen.c:889
4253 msgid "writing direct signature\n"
4254 msgstr "Sima aláírást írok.\n"
4256 #: g10/keygen.c:931
4257 msgid "writing self signature\n"
4258 msgstr "Önaláírást írok.\n"
4260 #: g10/keygen.c:988
4261 msgid "writing key binding signature\n"
4262 msgstr "Összefûzõ aláírást írok.\n"
4264 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4265 #: g10/keygen.c:3133
4266 #, c-format
4267 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4268 msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
4270 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3139
4271 #, c-format
4272 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4273 msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
4275 #: g10/keygen.c:1306
4276 msgid ""
4277 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4278 msgstr ""
4280 #: g10/keygen.c:1526
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Sign"
4283 msgstr "sign"
4285 #: g10/keygen.c:1529
4286 msgid "Certify"
4287 msgstr ""
4289 #: g10/keygen.c:1532
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Encrypt"
4292 msgstr "adat titkosítása"
4294 #: g10/keygen.c:1535
4295 msgid "Authenticate"
4296 msgstr ""
4298 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4299 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4300 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4301 #. functions:
4303 #. s = Toggle signing capability
4304 #. e = Toggle encryption capability
4305 #. a = Toggle authentication capability
4306 #. q = Finish
4308 #: g10/keygen.c:1553
4309 msgid "SsEeAaQq"
4310 msgstr ""
4312 #: g10/keygen.c:1576
4313 #, c-format
4314 msgid "Possible actions for a %s key: "
4315 msgstr ""
4317 #: g10/keygen.c:1580
4318 msgid "Current allowed actions: "
4319 msgstr ""
4321 #: g10/keygen.c:1585
4322 #, c-format
4323 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4324 msgstr ""
4326 #: g10/keygen.c:1588
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4329 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
4331 #: g10/keygen.c:1591
4332 #, c-format
4333 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4334 msgstr ""
4336 #: g10/keygen.c:1594
4337 #, c-format
4338 msgid "   (%c) Finished\n"
4339 msgstr ""
4341 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4342 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4343 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
4345 #: g10/keygen.c:1652
4346 #, fuzzy, c-format
4347 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4348 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
4350 #: g10/keygen.c:1653
4351 #, c-format
4352 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4353 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
4355 #: g10/keygen.c:1655
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4358 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4360 #: g10/keygen.c:1657
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4363 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
4365 #: g10/keygen.c:1658
4366 #, c-format
4367 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4368 msgstr "   (%d) RSA (csak aláírás)\n"
4370 #: g10/keygen.c:1660
4371 #, c-format
4372 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4373 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4375 #: g10/keygen.c:1662
4376 #, fuzzy, c-format
4377 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4378 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4380 #: g10/keygen.c:1731
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4383 msgstr "A DSA kulcspár 1024 bites lesz.\n"
4385 #: g10/keygen.c:1741
4386 #, c-format
4387 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4388 msgstr ""
4390 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4391 #, fuzzy, c-format
4392 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4393 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
4395 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4396 #, c-format
4397 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4398 msgstr ""
4400 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4401 #, c-format
4402 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4403 msgstr "A kívánt kulcsméret %u bit.\n"
4405 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4406 #, c-format
4407 msgid "rounded up to %u bits\n"
4408 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
4410 #: g10/keygen.c:1849
4411 msgid ""
4412 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4413 "         0 = key does not expire\n"
4414 "      <n>  = key expires in n days\n"
4415 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4416 "      <n>m = key expires in n months\n"
4417 "      <n>y = key expires in n years\n"
4418 msgstr ""
4419 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes a kulcs!\n"
4420 "         0 = a kulcs soha nem jár le\n"
4421 "      <n>  = a kulcs n napig érvényes\n"
4422 "      <n>w = a kulcs n hétig érvényes\n"
4423 "      <n>m = a kulcs n hónapig érvényes\n"
4424 "      <n>y = a kulcs n évig érvényes\n"
4426 #: g10/keygen.c:1860
4427 msgid ""
4428 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4429 "         0 = signature does not expire\n"
4430 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4431 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4432 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4433 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4434 msgstr ""
4435 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes az aláírás!\n"
4436 "         0 = az aláírás soha nem jár le\n"
4437 "      <n>  = az aláírás n napig érvényes\n"
4438 "      <n>w = az aláírás n hétig érvényes\n"
4439 "      <n>m = az aláírás n hónapig érvényes\n"
4440 "      <n>y = az aláírás n évig érvényes\n"
4442 #: g10/keygen.c:1883
4443 msgid "Key is valid for? (0) "
4444 msgstr "Meddig érvényes a kulcs? (0) "
4446 #: g10/keygen.c:1888
4447 #, fuzzy, c-format
4448 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4449 msgstr "Meddig érvényes az aláírás? (0) "
4451 #: g10/keygen.c:1906 g10/keygen.c:1931
4452 msgid "invalid value\n"
4453 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
4455 #: g10/keygen.c:1913
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Key does not expire at all\n"
4458 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
4460 #: g10/keygen.c:1914
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Signature does not expire at all\n"
4463 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
4465 #: g10/keygen.c:1919
4466 #, fuzzy, c-format
4467 msgid "Key expires at %s\n"
4468 msgstr "%s lejár: %s\n"
4470 #: g10/keygen.c:1920
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "Signature expires at %s\n"
4473 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
4475 #: g10/keygen.c:1924
4476 msgid ""
4477 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4478 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4479 msgstr ""
4480 "Az Ön rendszere nem tud megjeleníteni 2038 utáni dátumokat.\n"
4481 "Azonban kezelni helyesen tudja õket egészen 2106-ig.\n"
4483 #: g10/keygen.c:1937
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Is this correct? (y/N) "
4486 msgstr "Ez így helyes (i/n)? "
4488 #: g10/keygen.c:1967
4489 msgid ""
4490 "\n"
4491 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4492 "\n"
4493 msgstr ""
4495 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4496 #. but you should keep your existing translation.  In case
4497 #. the new string is not translated this old string will
4498 #. be used.
4499 #: g10/keygen.c:1982
4500 #, fuzzy
4501 msgid ""
4502 "\n"
4503 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4504 "ID\n"
4505 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4506 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4507 "\n"
4508 msgstr ""
4509 "\n"
4510 "Szüksége lesz egy felhasználói azonosítóra a kulcsa azonosításához;\n"
4511 "a szoftver ezt a teljes névbõl, megjegyzésbõl és e-mail címbõl állítja\n"
4512 "elõ a következõ formában:\n"
4513 "    \"Heinrich Heine (a költõ) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4514 "\n"
4516 #: g10/keygen.c:2001
4517 msgid "Real name: "
4518 msgstr "Teljes név: "
4520 #: g10/keygen.c:2009
4521 msgid "Invalid character in name\n"
4522 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
4524 #: g10/keygen.c:2011
4525 msgid "Name may not start with a digit\n"
4526 msgstr "A név lehet, hogy nem kezdõdhet számmal!\n"
4528 #: g10/keygen.c:2013
4529 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4530 msgstr "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
4532 #: g10/keygen.c:2021
4533 msgid "Email address: "
4534 msgstr "E-mail cím: "
4536 #: g10/keygen.c:2027
4537 msgid "Not a valid email address\n"
4538 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
4540 #: g10/keygen.c:2035
4541 msgid "Comment: "
4542 msgstr "Megjegyzés: "
4544 #: g10/keygen.c:2041
4545 msgid "Invalid character in comment\n"
4546 msgstr "Érvénytelen karakter a megjegyzésben!\n"
4548 #: g10/keygen.c:2063
4549 #, c-format
4550 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4551 msgstr "Ön a(z) %s karakterkódolást használja.\n"
4553 #: g10/keygen.c:2069
4554 #, c-format
4555 msgid ""
4556 "You selected this USER-ID:\n"
4557 "    \"%s\"\n"
4558 "\n"
4559 msgstr ""
4560 "Ön a következõ felhasználói azonosítót választotta:\n"
4561 "    \"%s\"\n"
4562 "\n"
4564 #: g10/keygen.c:2074
4565 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4566 msgstr "Kérem, ne rakja az e-mail címet a teljes névbe vagy a megjegyzésbe!\n"
4568 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4569 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4570 #. string which should be translated accordingly and the
4571 #. letter changed to match the one in the answer string.
4573 #. n = Change name
4574 #. c = Change comment
4575 #. e = Change email
4576 #. o = Okay (ready, continue)
4577 #. q = Quit
4579 #: g10/keygen.c:2090
4580 msgid "NnCcEeOoQq"
4581 msgstr "NnMmEeRrKk"
4583 #: g10/keygen.c:2100
4584 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4585 msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
4587 #: g10/keygen.c:2101
4588 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4589 msgstr ""
4590 "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
4592 #: g10/keygen.c:2120
4593 msgid "Please correct the error first\n"
4594 msgstr "Kérem, elõbb javítsa ki a hibát!\n"
4596 #: g10/keygen.c:2159
4597 msgid ""
4598 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4599 "\n"
4600 msgstr ""
4601 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
4602 "\n"
4604 #: g10/keygen.c:2174
4605 #, c-format
4606 msgid "%s.\n"
4607 msgstr "%s.\n"
4609 #: g10/keygen.c:2180
4610 msgid ""
4611 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4612 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4613 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4614 "\n"
4615 msgstr ""
4616 "Ön nem akar jelszót. Ez valószínûleg egy *rossz* ötlet!\n"
4617 "De azért megcsinálom. Bármikor megváltoztathatja a jelszavát\n"
4618 "az \"--edit-key\" opcióval.\n"
4619 "\n"
4621 #: g10/keygen.c:2204
4622 msgid ""
4623 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4624 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4625 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4626 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4627 msgstr ""
4628 "Nagyon sok véletlen bájtra van szükségünk. Jó ötlet, ha csinál valami\n"
4629 "egyéb mûveletet (gépel a billentyûzeten, mozgatja az egeret, használja\n"
4630 "a lemezeket) a prímszám generálása alatt. Ez segíti a véletlenszám-\n"
4631 "generátort, hogy entrópiát tudjon gyûjteni.\n"
4633 #: g10/keygen.c:3073 g10/keygen.c:3100
4634 msgid "Key generation canceled.\n"
4635 msgstr "Kulcs létrehozása megszakítva.\n"
4637 #: g10/keygen.c:3305 g10/keygen.c:3472
4638 #, c-format
4639 msgid "writing public key to `%s'\n"
4640 msgstr "Írom a kulcsot a %s állományba.\n"
4642 #: g10/keygen.c:3307 g10/keygen.c:3475
4643 #, fuzzy, c-format
4644 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4645 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
4647 #: g10/keygen.c:3310 g10/keygen.c:3478
4648 #, c-format
4649 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4650 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
4652 #: g10/keygen.c:3459
4653 #, c-format
4654 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4655 msgstr "Nem írható nyilvánoskulcs-karikát találtam: %s\n"
4657 #: g10/keygen.c:3466
4658 #, c-format
4659 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4660 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
4662 #: g10/keygen.c:3486
4663 #, c-format
4664 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4665 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvánoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
4667 #: g10/keygen.c:3494
4668 #, c-format
4669 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4670 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
4672 #: g10/keygen.c:3521
4673 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4674 msgstr "A nyilvános és titkos kulcsokat létrehoztam és aláírtam.\n"
4676 #: g10/keygen.c:3532
4677 #, fuzzy
4678 msgid ""
4679 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4680 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4681 msgstr ""
4682 "Ez a kulcs nem használható titkosításra. Ha egy másodlagos kulcsot\n"
4683 "kíván ilyen célra létrehozni, azt az \"--edit-key\" parancs segítségével\n"
4684 "teheti meg.\n"
4686 #: g10/keygen.c:3545 g10/keygen.c:3690 g10/keygen.c:3811
4687 #, c-format
4688 msgid "Key generation failed: %s\n"
4689 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
4691 #: g10/keygen.c:3600 g10/keygen.c:3741 g10/sign.c:241
4692 #, c-format
4693 msgid ""
4694 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4695 msgstr ""
4696 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
4698 #: g10/keygen.c:3602 g10/keygen.c:3743 g10/sign.c:243
4699 #, c-format
4700 msgid ""
4701 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4702 msgstr ""
4703 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
4705 #: g10/keygen.c:3613 g10/keygen.c:3754
4706 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4707 msgstr ""
4708 "MEGJEGYZÉS: Alkulcsok létrehozása v3 kulcsokhoz nem OpenPGP-megfelelõ.\n"
4710 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3787
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Really create? (y/N) "
4713 msgstr "Valóban létrehozzam? "
4715 #: g10/keygen.c:3960
4716 #, fuzzy, c-format
4717 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4718 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
4720 #: g10/keygen.c:4008
4721 #, fuzzy, c-format
4722 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4723 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
4725 #: g10/keygen.c:4034
4726 #, fuzzy, c-format
4727 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4728 msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
4730 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4731 msgid "never     "
4732 msgstr "soha      "
4734 #: g10/keylist.c:271
4735 msgid "Critical signature policy: "
4736 msgstr "Kritikus aláírási eljárásmód: "
4738 #: g10/keylist.c:273
4739 msgid "Signature policy: "
4740 msgstr "Aláírási eljárásmód: "
4742 #: g10/keylist.c:312
4743 msgid "Critical preferred keyserver: "
4744 msgstr ""
4746 #: g10/keylist.c:365
4747 msgid "Critical signature notation: "
4748 msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: "
4750 #: g10/keylist.c:367
4751 msgid "Signature notation: "
4752 msgstr "Aláírás-jelölés: "
4754 #: g10/keylist.c:477
4755 msgid "Keyring"
4756 msgstr "Kulcskarika"
4758 #: g10/keylist.c:1524
4759 msgid "Primary key fingerprint:"
4760 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
4762 #: g10/keylist.c:1526
4763 msgid "     Subkey fingerprint:"
4764 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
4766 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4767 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4768 #: g10/keylist.c:1533
4769 msgid " Primary key fingerprint:"
4770 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
4772 #: g10/keylist.c:1535
4773 msgid "      Subkey fingerprint:"
4774 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
4776 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4777 #, fuzzy
4778 msgid "      Key fingerprint ="
4779 msgstr " Kulcs ujjlenyomata ="
4781 #: g10/keylist.c:1610
4782 msgid "      Card serial no. ="
4783 msgstr ""
4785 #: g10/keyring.c:1253
4786 #, fuzzy, c-format
4787 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4788 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
4790 #: g10/keyring.c:1258
4791 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4792 msgstr "FIGYELEM: 2 bizalmas információkat tartalmazó állomány van!\n"
4794 #: g10/keyring.c:1260
4795 #, c-format
4796 msgid "%s is the unchanged one\n"
4797 msgstr "%s az eredeti példány.\n"
4799 #: g10/keyring.c:1261
4800 #, c-format
4801 msgid "%s is the new one\n"
4802 msgstr "%s az új példány.\n"
4804 #: g10/keyring.c:1262
4805 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4806 msgstr "Kérem, oldja meg ezt a lehetséges biztonsági problémát!\n"
4808 #: g10/keyring.c:1384
4809 #, fuzzy, c-format
4810 msgid "caching keyring `%s'\n"
4811 msgstr "Ellenõrzöm a(z) \"%s\" kulcskarikát.\n"
4813 #: g10/keyring.c:1430
4814 #, fuzzy, c-format
4815 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4816 msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
4818 #: g10/keyring.c:1442
4819 #, fuzzy, c-format
4820 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4821 msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
4823 #: g10/keyring.c:1514
4824 #, c-format
4825 msgid "%s: keyring created\n"
4826 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
4828 #: g10/keyserver.c:71
4829 msgid "include revoked keys in search results"
4830 msgstr ""
4832 #: g10/keyserver.c:72
4833 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4834 msgstr ""
4836 #: g10/keyserver.c:74
4837 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4838 msgstr ""
4840 #: g10/keyserver.c:76
4841 msgid "do not delete temporary files after using them"
4842 msgstr ""
4844 #: g10/keyserver.c:80
4845 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4846 msgstr ""
4848 #: g10/keyserver.c:82
4849 #, fuzzy
4850 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4851 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
4853 #: g10/keyserver.c:84
4854 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4855 msgstr ""
4857 #: g10/keyserver.c:150
4858 #, fuzzy, c-format
4859 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4860 msgstr ""
4861 "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következõ futáskor lesznek érvényesek!\n"
4863 #: g10/keyserver.c:541
4864 #, fuzzy
4865 msgid "disabled"
4866 msgstr "disable"
4868 #: g10/keyserver.c:744
4869 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4870 msgstr ""
4872 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1450
4873 #, fuzzy, c-format
4874 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4875 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
4877 #: g10/keyserver.c:926
4878 #, fuzzy, c-format
4879 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4880 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4882 #: g10/keyserver.c:928
4883 #, fuzzy
4884 msgid "key not found on keyserver\n"
4885 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4887 #: g10/keyserver.c:1169
4888 #, fuzzy, c-format
4889 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4890 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4892 #: g10/keyserver.c:1173
4893 #, fuzzy, c-format
4894 msgid "requesting key %s from %s\n"
4895 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4897 #: g10/keyserver.c:1197
4898 #, fuzzy, c-format
4899 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4900 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4902 #: g10/keyserver.c:1200
4903 #, fuzzy, c-format
4904 msgid "searching for names from %s\n"
4905 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4907 #: g10/keyserver.c:1353
4908 #, fuzzy, c-format
4909 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4910 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4912 #: g10/keyserver.c:1357
4913 #, fuzzy, c-format
4914 msgid "sending key %s to %s\n"
4915 msgstr ""
4916 "\"\n"
4917 "Aláírva az Ön %08lX kulcsával %s idõpontban.\n"
4919 #: g10/keyserver.c:1400
4920 #, fuzzy, c-format
4921 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4922 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4924 #: g10/keyserver.c:1403
4925 #, fuzzy, c-format
4926 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4927 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4929 #: g10/keyserver.c:1410 g10/keyserver.c:1506
4930 #, fuzzy
4931 msgid "no keyserver action!\n"
4932 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
4934 #: g10/keyserver.c:1458
4935 #, c-format
4936 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4937 msgstr ""
4939 #: g10/keyserver.c:1467
4940 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4941 msgstr ""
4943 #: g10/keyserver.c:1529 g10/keyserver.c:2058
4944 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4945 msgstr ""
4947 #: g10/keyserver.c:1535
4948 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4949 msgstr ""
4951 #: g10/keyserver.c:1547
4952 #, c-format
4953 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4954 msgstr ""
4956 #: g10/keyserver.c:1552
4957 #, c-format
4958 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4959 msgstr ""
4961 #: g10/keyserver.c:1560
4962 #, c-format
4963 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4964 msgstr ""
4966 #: g10/keyserver.c:1567
4967 #, fuzzy
4968 msgid "keyserver timed out\n"
4969 msgstr "kulcsszerverhiba"
4971 #: g10/keyserver.c:1572
4972 #, fuzzy
4973 msgid "keyserver internal error\n"
4974 msgstr "kulcsszerverhiba"
4976 #: g10/keyserver.c:1581
4977 #, fuzzy, c-format
4978 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4979 msgstr "Vétel a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
4981 #: g10/keyserver.c:1606 g10/keyserver.c:1640
4982 #, c-format
4983 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4984 msgstr ""
4986 #: g10/keyserver.c:1899
4987 #, fuzzy, c-format
4988 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4989 msgstr ""
4990 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4992 #: g10/keyserver.c:1921
4993 #, fuzzy, c-format
4994 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4995 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4997 #: g10/keyserver.c:1923
4998 #, fuzzy, c-format
4999 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5000 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
5002 #: g10/keyserver.c:1979
5003 #, fuzzy, c-format
5004 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5005 msgstr ""
5006 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
5008 #: g10/keyserver.c:1985
5009 #, fuzzy, c-format
5010 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5011 msgstr ""
5012 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
5014 #: g10/mainproc.c:231
5015 #, c-format
5016 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5017 msgstr "Furcsa méretû (%d) titkosított munkafolyamatkulcs.\n"
5019 #: g10/mainproc.c:284
5020 #, c-format
5021 msgid "%s encrypted session key\n"
5022 msgstr "%s titkosított munkafolyamatkulcs\n"
5024 #: g10/mainproc.c:294
5025 #, fuzzy, c-format
5026 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5027 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
5029 #: g10/mainproc.c:360
5030 #, fuzzy, c-format
5031 msgid "public key is %s\n"
5032 msgstr "Nyilvános kulcs: %08lX\n"
5034 #: g10/mainproc.c:423
5035 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5036 msgstr "Nyilvános kulccsal titkosított adat: jó DEK.\n"
5038 #: g10/mainproc.c:456
5039 #, fuzzy, c-format
5040 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5041 msgstr "Titkosítva %u bites %s kulccsal, azonosító: %08lX, létrehozva: %s\n"
5043 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5044 #, fuzzy, c-format
5045 msgid "      \"%s\"\n"
5046 msgstr "               azaz \""
5048 #: g10/mainproc.c:464
5049 #, fuzzy, c-format
5050 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5051 msgstr "Titkosítva %s kulccsal, azonosító: %08lX\n"
5053 #: g10/mainproc.c:478
5054 #, c-format
5055 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5056 msgstr "Nyilvános kulcsú visszafejtés sikertelen: %s\n"
5058 #: g10/mainproc.c:492
5059 #, c-format
5060 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5061 msgstr "%lu jelszóval rejtjelezve\n"
5063 #: g10/mainproc.c:494
5064 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5065 msgstr "1 jelszóval rejtjelezve\n"
5067 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5068 #, c-format
5069 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5070 msgstr "%s titkosított adatot feltételezek.\n"
5072 #: g10/mainproc.c:534
5073 #, c-format
5074 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5075 msgstr ""
5076 "IDEA rejtjelezõ nem áll rendelkezésre, optimista módon megpróbálok\n"
5077 "%s-t használni helyette.\n"
5079 #: g10/mainproc.c:567
5080 msgid "decryption okay\n"
5081 msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
5083 #: g10/mainproc.c:571
5084 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5085 msgstr "FIGYELEM: Az üzenetet nem látták el integritásvédelemmel.\n"
5087 #: g10/mainproc.c:584
5088 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5089 msgstr "FIGYELEM: A titkosított üzenetet manipulálták!\n"
5091 #: g10/mainproc.c:590
5092 #, c-format
5093 msgid "decryption failed: %s\n"
5094 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
5096 #: g10/mainproc.c:611
5097 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5098 msgstr "MEGJEGYZÉS: A feladó kérése: \"csak az Ön szemeinek\".\n"
5100 #: g10/mainproc.c:613
5101 #, c-format
5102 msgid "original file name='%.*s'\n"
5103 msgstr "Eredeti fájlnév: '%.*s'.\n"
5105 #: g10/mainproc.c:701
5106 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5107 msgstr ""
5109 #: g10/mainproc.c:842
5110 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5111 msgstr ""
5112 "Különálló visszavonás. Használja a \"gpg --import\"-ot az alkalmazásához!\n"
5114 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5115 #, fuzzy
5116 msgid "no signature found\n"
5117 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
5119 #: g10/mainproc.c:1470
5120 msgid "signature verification suppressed\n"
5121 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
5123 #: g10/mainproc.c:1579
5124 #, fuzzy
5125 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5126 msgstr "Nem tudom kezelni ezeket a többszörös aláírásokat!\n"
5128 #: g10/mainproc.c:1590
5129 #, fuzzy, c-format
5130 msgid "Signature made %s\n"
5131 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
5133 #: g10/mainproc.c:1591
5134 #, fuzzy, c-format
5135 msgid "               using %s key %s\n"
5136 msgstr "               azaz \""
5138 #: g10/mainproc.c:1595
5139 #, fuzzy, c-format
5140 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5141 msgstr "Aláírva: %.*s; kulcs: %s, %08lX.\n"
5143 #: g10/mainproc.c:1615
5144 msgid "Key available at: "
5145 msgstr "Kulcs található: "
5147 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5148 #, fuzzy, c-format
5149 msgid "BAD signature from \"%s\""
5150 msgstr "ROSSZ aláírás a következõtõl: \""
5152 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5153 #, fuzzy, c-format
5154 msgid "Expired signature from \"%s\""
5155 msgstr "Lejárt aláírás a következõtõl: \""
5157 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5158 #, fuzzy, c-format
5159 msgid "Good signature from \"%s\""
5160 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
5162 #: g10/mainproc.c:1802
5163 msgid "[uncertain]"
5164 msgstr "[bizonytalan]"
5166 #: g10/mainproc.c:1835
5167 #, fuzzy, c-format
5168 msgid "                aka \"%s\""
5169 msgstr "               azaz \""
5171 #: g10/mainproc.c:1933
5172 #, c-format
5173 msgid "Signature expired %s\n"
5174 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
5176 #: g10/mainproc.c:1938
5177 #, c-format
5178 msgid "Signature expires %s\n"
5179 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
5181 #: g10/mainproc.c:1941
5182 #, c-format
5183 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5184 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
5186 #: g10/mainproc.c:1942
5187 msgid "binary"
5188 msgstr "Bináris"
5190 #: g10/mainproc.c:1943
5191 msgid "textmode"
5192 msgstr "Szövegmódú"
5194 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5195 msgid "unknown"
5196 msgstr "Ismeretlen módú"
5198 #: g10/mainproc.c:1963
5199 #, c-format
5200 msgid "Can't check signature: %s\n"
5201 msgstr "Nem tudom ellenõrizni az aláírást: %s.\n"
5203 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5204 msgid "not a detached signature\n"
5205 msgstr "Nem különálló aláírás.\n"
5207 #: g10/mainproc.c:2090
5208 msgid ""
5209 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5210 msgstr "FIGYELEM: Többszörös aláírást érzékeltem. Csak az elsõt ellenõrzöm.\n"
5212 #: g10/mainproc.c:2098
5213 #, c-format
5214 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5215 msgstr "0x%02x osztályú különálló aláírás.\n"
5217 #: g10/mainproc.c:2163
5218 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5219 msgstr "Régi stílusú (PGP 2.x) aláírás.\n"
5221 #: g10/mainproc.c:2173
5222 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5223 msgstr "Érvénytelen gyökércsomagot találtam a proc_tree() függvényben!\n"
5225 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5226 #, fuzzy, c-format
5227 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5228 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
5230 #: g10/misc.c:178
5231 #, fuzzy, c-format
5232 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5233 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
5235 #: g10/misc.c:296
5236 #, fuzzy, c-format
5237 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5238 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
5240 #: g10/misc.c:302
5241 #, fuzzy
5242 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5243 msgstr ""
5244 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
5245 "a címzett preferenciáival.\n"
5247 #: g10/misc.c:315
5248 #, fuzzy, c-format
5249 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5250 msgstr "nem megvalósított rejtjelezõ algoritmus"
5252 #: g10/misc.c:330
5253 #, fuzzy, c-format
5254 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5255 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
5257 #: g10/misc.c:335
5258 #, fuzzy, c-format
5259 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5260 msgstr ""
5261 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
5262 "a címzett preferenciáival.\n"
5264 #: g10/misc.c:512
5265 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5266 msgstr "Az IDEA rejtjelezõ bõvítés nincs jelen!\n"
5268 #: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5269 #, fuzzy, c-format
5270 msgid "please see %s for more information\n"
5271 msgstr " i = további információkat kérek\n"
5273 #: g10/misc.c:770
5274 #, c-format
5275 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5276 msgstr "%s:%d: Elavult opció: \"%s\"\n"
5278 #: g10/misc.c:774
5279 #, c-format
5280 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5281 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
5283 #: g10/misc.c:776
5284 #, c-format
5285 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5286 msgstr "Kérem, ezt használja helyette: \"%s%s\"\n"
5288 #: g10/misc.c:783
5289 #, fuzzy, c-format
5290 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5291 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
5293 #: g10/misc.c:793
5294 #, c-format
5295 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5296 msgstr ""
5298 #: g10/misc.c:796
5299 #, fuzzy, c-format
5300 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5301 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
5303 #: g10/misc.c:857
5304 msgid "Uncompressed"
5305 msgstr "tömörítetlen"
5307 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5308 #: g10/misc.c:882
5309 #, fuzzy
5310 msgid "uncompressed|none"
5311 msgstr "tömörítetlen"
5313 #: g10/misc.c:1009
5314 #, c-format
5315 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5316 msgstr "Lehet, hogy ez az üzenet használhatatlan a %s számára!\n"
5318 #: g10/misc.c:1184
5319 #, fuzzy, c-format
5320 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5321 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
5323 #: g10/misc.c:1209
5324 #, fuzzy, c-format
5325 msgid "unknown option `%s'\n"
5326 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
5328 #: g10/openfile.c:89
5329 #, c-format
5330 msgid "File `%s' exists. "
5331 msgstr "\"%s\" állomány létezik. "
5333 #: g10/openfile.c:93
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Overwrite? (y/N) "
5336 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
5338 #: g10/openfile.c:126
5339 #, c-format
5340 msgid "%s: unknown suffix\n"
5341 msgstr "%s: ismeretlen végzõdés.\n"
5343 #: g10/openfile.c:150
5344 msgid "Enter new filename"
5345 msgstr "Írja be az új állománynevet"
5347 #: g10/openfile.c:195
5348 msgid "writing to stdout\n"
5349 msgstr "Írok a szabványos kimenetre.\n"
5351 #: g10/openfile.c:316
5352 #, c-format
5353 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5354 msgstr "Azt feltételezem, hogy az aláírt adat a %s állományban van.\n"
5356 #: g10/openfile.c:395
5357 #, c-format
5358 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5359 msgstr "\"%s\" új konfigurációs állományt létrehoztam.\n"
5361 #: g10/openfile.c:397
5362 #, c-format
5363 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5364 msgstr ""
5365 "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következõ futáskor lesznek érvényesek!\n"
5367 #: g10/parse-packet.c:191
5368 #, c-format
5369 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5370 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
5372 #: g10/parse-packet.c:808
5373 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5374 msgstr ""
5375 "FIGYELEM: A rejtjelezett munkafolyamat-kulcs lehet, hogy nem biztonságos!\n"
5377 #: g10/parse-packet.c:1259
5378 #, c-format
5379 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5380 msgstr "A %d típusú alcsomag kritikus bitje beállított.\n"
5382 #: g10/passphrase.c:294 g10/passphrase.c:587
5383 #, fuzzy, c-format
5384 msgid " (main key ID %s)"
5385 msgstr ""
5386 " \n"
5387 "  (fõ kulcsazonosító: %08lX)"
5389 #: g10/passphrase.c:308
5390 #, fuzzy, c-format
5391 msgid ""
5392 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5393 "certificate:\n"
5394 "\"%.*s\"\n"
5395 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5396 "created %s%s.\n"
5397 msgstr ""
5398 "Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következõ felhasználó\n"
5399 "titkos kulcsa használatba vehetõ:\n"
5400 "\"%.*s\"\n"
5401 "%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n"
5403 #: g10/passphrase.c:334
5404 msgid "Enter passphrase\n"
5405 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
5407 #: g10/passphrase.c:362
5408 msgid "cancelled by user\n"
5409 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
5411 #: g10/passphrase.c:368 g10/passphrase.c:431
5412 #, fuzzy, c-format
5413 msgid "problem with the agent: %s\n"
5414 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
5416 #: g10/passphrase.c:566
5417 #, fuzzy, c-format
5418 msgid ""
5419 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5420 "user: \"%s\"\n"
5421 msgstr ""
5422 "\n"
5423 "Jelszóra van szüksége a következõ felhasználó titkos kulcsának "
5424 "használatához:\n"
5425 "\""
5427 #: g10/passphrase.c:574
5428 #, fuzzy, c-format
5429 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5430 msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s."
5432 #: g10/passphrase.c:583
5433 #, c-format
5434 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5435 msgstr ""
5437 #: g10/photoid.c:73
5438 msgid ""
5439 "\n"
5440 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5441 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5442 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5443 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5444 msgstr ""
5445 "\n"
5446 "Válasszon egy képet a fotóazonosítójához! A kép JPEG formátumú legyen!\n"
5447 "Emlékeztetjük, hogy a kép a nyilvános kulcsában tárolódik. Ha nagyon nagy\n"
5448 "képet használ, a kulcsa is nagyon nagy lesz!\n"
5449 "A 240x288 körüli képméret jól használható.\n"
5451 #: g10/photoid.c:95
5452 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5453 msgstr "Adja meg egy JPEG fájl nevét a fotóazonosítóhoz: "
5455 #: g10/photoid.c:116
5456 #, fuzzy, c-format
5457 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5458 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
5460 #: g10/photoid.c:127
5461 #, c-format
5462 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5463 msgstr ""
5465 #: g10/photoid.c:129
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5468 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
5470 #: g10/photoid.c:146
5471 #, fuzzy, c-format
5472 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5473 msgstr "\"%s\" nem JPEG állomány.\n"
5475 #: g10/photoid.c:165
5476 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5477 msgstr "Ez a fotó megfelelõ (i/N/k)? "
5479 #: g10/photoid.c:373
5480 msgid "unable to display photo ID!\n"
5481 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fotóazonosítót!\n"
5483 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5484 msgid "No reason specified"
5485 msgstr "Nincs megadva ok."
5487 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5488 msgid "Key is superseded"
5489 msgstr "A kulcsot lecserélték."
5491 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5492 msgid "Key has been compromised"
5493 msgstr "A kulcs kompromittálódott."
5495 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5496 msgid "Key is no longer used"
5497 msgstr "A kulcs már nem használatos."
5499 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5500 msgid "User ID is no longer valid"
5501 msgstr "A felhasználói azonosító már nem érvényes."
5503 #: g10/pkclist.c:72
5504 msgid "reason for revocation: "
5505 msgstr "Visszavonás oka: "
5507 #: g10/pkclist.c:89
5508 msgid "revocation comment: "
5509 msgstr "Megjegyzés a visszavonáshoz: "
5511 #: g10/pkclist.c:204
5512 msgid "iImMqQsS"
5513 msgstr "iIfFkKhH"
5515 #: g10/pkclist.c:212
5516 #, fuzzy
5517 msgid "No trust value assigned to:\n"
5518 msgstr ""
5519 "Nincs megbízhatósági érték rendelve:\n"
5520 "%4u%c/%08lX %s \""
5522 #: g10/pkclist.c:245
5523 #, fuzzy, c-format
5524 msgid "  aka \"%s\"\n"
5525 msgstr "               azaz \""
5527 #: g10/pkclist.c:255
5528 #, fuzzy
5529 msgid ""
5530 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5531 msgstr "Ez a kulcs valószínûleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n"
5533 #: g10/pkclist.c:270
5534 #, fuzzy, c-format
5535 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5536 msgstr " %d = Nem tudom\n"
5538 #: g10/pkclist.c:272
5539 #, fuzzy, c-format
5540 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5541 msgstr " %d = NEM bízom benne\n"
5543 #: g10/pkclist.c:278
5544 #, fuzzy, c-format
5545 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5546 msgstr " %d = alapvetõen megbízom benne\n"
5548 #: g10/pkclist.c:284
5549 #, fuzzy
5550 msgid "  m = back to the main menu\n"
5551 msgstr " f = visszatérés a fõmenübe\n"
5553 #: g10/pkclist.c:287
5554 #, fuzzy
5555 msgid "  s = skip this key\n"
5556 msgstr " h = kulcs kihagyása\n"
5558 #: g10/pkclist.c:288
5559 #, fuzzy
5560 msgid "  q = quit\n"
5561 msgstr " k = kilépés\n"
5563 #: g10/pkclist.c:292
5564 #, c-format
5565 msgid ""
5566 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5567 "\n"
5568 msgstr ""
5570 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5571 msgid "Your decision? "
5572 msgstr "Mit választ? "
5574 #: g10/pkclist.c:319
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5577 msgstr "Tényleg be akarja állítani ezt a kulcsot alapvetõen megbízhatóra? "
5579 #: g10/pkclist.c:333
5580 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5581 msgstr "Alapvetõen megbízható kulcshoz vezetõ igazolások:\n"
5583 #: g10/pkclist.c:418
5584 #, fuzzy, c-format
5585 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5586 msgstr ""
5587 "%08lX: Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
5589 #: g10/pkclist.c:423
5590 #, fuzzy, c-format
5591 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5592 msgstr ""
5593 "%08lX: Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
5595 #: g10/pkclist.c:429
5596 #, fuzzy
5597 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5598 msgstr "Ez a kulcs valószínûleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n"
5600 #: g10/pkclist.c:434
5601 msgid "This key belongs to us\n"
5602 msgstr "Ez a kulcs hozzánk tartozik.\n"
5604 #: g10/pkclist.c:460
5605 #, fuzzy
5606 msgid ""
5607 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5608 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5609 "you may answer the next question with yes.\n"
5610 msgstr ""
5611 "NEM biztos, hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban szereplõ\n"
5612 "személyhez tartozik. Ha Ön *valóban* tudja, hogy mit csinál,\n"
5613 "a következõ kérdésre válaszolhat igennel.\n"
5614 "\n"
5616 #: g10/pkclist.c:479
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5619 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
5621 #: g10/pkclist.c:513
5622 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5623 msgstr "FIGYELEM: Nem bízunk a kulcsban, amit használunk!\n"
5625 #: g10/pkclist.c:520
5626 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5627 msgstr "FIGYELEM: a kulcsot visszavonhatták (visszavonó kulcs nincs jelen).\n"
5629 #: g10/pkclist.c:529
5630 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5631 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
5633 #: g10/pkclist.c:532
5634 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5635 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n"
5637 #: g10/pkclist.c:533
5638 #, fuzzy
5639 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5640 msgstr "         Ez jelentheti azt, hogy az aláírás hamis.\n"
5642 #: g10/pkclist.c:539
5643 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5644 msgstr "FIGYELEM: Ezt az alkulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n"
5646 #: g10/pkclist.c:544
5647 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5648 msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs le lett tiltva.\n"
5650 #: g10/pkclist.c:564
5651 #, c-format
5652 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5653 msgstr ""
5655 #: g10/pkclist.c:571
5656 #, c-format
5657 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5658 msgstr ""
5660 #: g10/pkclist.c:583
5661 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5662 msgstr ""
5664 #: g10/pkclist.c:591
5665 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5666 msgstr ""
5668 #: g10/pkclist.c:602
5669 msgid "Note: This key has expired!\n"
5670 msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs lejárt!\n"
5672 #: g10/pkclist.c:613
5673 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5674 msgstr "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs hitelesítve megbízható aláírással!\n"
5676 #: g10/pkclist.c:615
5677 msgid ""
5678 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5679 msgstr ""
5680 "          Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
5682 #: g10/pkclist.c:623
5683 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5684 msgstr "FIGYELEM: NEM bízunk ebben a kulcsban!\n"
5686 #: g10/pkclist.c:624
5687 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5688 msgstr "         Az aláírás valószínûleg HAMIS.\n"
5690 #: g10/pkclist.c:632
5691 msgid ""
5692 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5693 msgstr ""
5694 "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs igazolva kellõképpen megbízható aláírással!\n"
5696 #: g10/pkclist.c:634
5697 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5698 msgstr "         Nem biztos, hogy az aláírás a tulajdonoshoz tartozik.\n"
5700 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5701 #, c-format
5702 msgid "%s: skipped: %s\n"
5703 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
5705 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5706 #, c-format
5707 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5708 msgstr "%s: kihagyva: nyilvános kulcs már szerepel\n"
5710 #: g10/pkclist.c:896
5711 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5712 msgstr ""
5713 "Nem adott meg felhasználói azonosítót! (Használhatja a \"-r\" opciót.)\n"
5715 #: g10/pkclist.c:920
5716 msgid "Current recipients:\n"
5717 msgstr ""
5719 #: g10/pkclist.c:946
5720 msgid ""
5721 "\n"
5722 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5723 msgstr ""
5724 "\n"
5725 "Adja meg a felhasználói azonosítót! Üres sorral fejezze be: "
5727 #: g10/pkclist.c:971
5728 msgid "No such user ID.\n"
5729 msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
5731 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5732 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5733 msgstr ""
5734 "Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva alapértelmezett címzettnek.\n"
5736 #: g10/pkclist.c:1001
5737 msgid "Public key is disabled.\n"
5738 msgstr "Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n"
5740 #: g10/pkclist.c:1010
5741 msgid "skipped: public key already set\n"
5742 msgstr "Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva.\n"
5744 #: g10/pkclist.c:1045
5745 #, fuzzy, c-format
5746 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5747 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
5749 #: g10/pkclist.c:1103
5750 #, c-format
5751 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5752 msgstr "%s: Kihagyva: Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n"
5754 #: g10/pkclist.c:1165
5755 msgid "no valid addressees\n"
5756 msgstr "Nincsenek érvényes címzettek!\n"
5758 #: g10/pkclist.c:1489
5759 #, fuzzy, c-format
5760 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5761 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
5763 #: g10/pkclist.c:1514
5764 #, fuzzy, c-format
5765 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5766 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
5768 #: g10/plaintext.c:95
5769 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5770 msgstr ""
5771 "Az adatot nem mentettem el. Használja az \"--output\" opciót a mentéshez!\n"
5773 #: g10/plaintext.c:472
5774 msgid "Detached signature.\n"
5775 msgstr "Különálló aláírás.\n"
5777 #: g10/plaintext.c:479
5778 msgid "Please enter name of data file: "
5779 msgstr "Kérem, adja meg az adatállomány nevét: "
5781 #: g10/plaintext.c:511
5782 msgid "reading stdin ...\n"
5783 msgstr "Olvasom a szabványos bemenetet...\n"
5785 #: g10/plaintext.c:549
5786 msgid "no signed data\n"
5787 msgstr "Nincs aláírt adat.\n"
5789 #: g10/plaintext.c:565
5790 #, c-format
5791 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5792 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" aláírt adatot!\n"
5794 #: g10/plaintext.c:599
5795 #, fuzzy, c-format
5796 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5797 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" aláírt adatot!\n"
5799 #: g10/pubkey-enc.c:105
5800 #, fuzzy, c-format
5801 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5802 msgstr "Anonim címzett. A %08lX titkos kulcsot próbálom...\n"
5804 #: g10/pubkey-enc.c:136
5805 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5806 msgstr "Rendben, mi vagyunk az anonim címzett.\n"
5808 #: g10/pubkey-enc.c:225
5809 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5810 msgstr "A DEK régi kódolása nem támogatott.\n"
5812 #: g10/pubkey-enc.c:246
5813 #, c-format
5814 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5815 msgstr "A %d%s rejtjelezõ algoritmus ismeretlen vagy tiltott.\n"
5817 #: g10/pubkey-enc.c:284
5818 #, fuzzy, c-format
5819 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5820 msgstr "MEGJEGYZÉS: %d rejtjelezõ algoritmus nincs a preferenciák között.\n"
5822 #: g10/pubkey-enc.c:304
5823 #, fuzzy, c-format
5824 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5825 msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
5827 #: g10/pubkey-enc.c:310
5828 msgid "NOTE: key has been revoked"
5829 msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
5831 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5832 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5833 #, c-format
5834 msgid "build_packet failed: %s\n"
5835 msgstr "build_packet sikertelen: %s.\n"
5837 #: g10/revoke.c:145
5838 #, fuzzy, c-format
5839 msgid "key %s has no user IDs\n"
5840 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
5842 #: g10/revoke.c:306
5843 msgid "To be revoked by:\n"
5844 msgstr "Visszavonja:\n"
5846 #: g10/revoke.c:310
5847 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5848 msgstr "(Ez egy érzékeny visszavonó kulcs.)\n"
5850 #: g10/revoke.c:314
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5853 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? "
5855 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5856 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5857 msgstr "ASCII-páncélozott kimenet kiválasztva.\n"
5859 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5860 #, c-format
5861 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5862 msgstr "make_keysig_packet sikertelen: %s\n"
5864 #: g10/revoke.c:405
5865 msgid "Revocation certificate created.\n"
5866 msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
5868 #: g10/revoke.c:411
5869 #, fuzzy, c-format
5870 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5871 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következõhöz: \"%s\".\n"
5873 #: g10/revoke.c:470
5874 #, fuzzy, c-format
5875 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5876 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
5878 #: g10/revoke.c:499
5879 #, c-format
5880 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5881 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
5883 #: g10/revoke.c:510
5884 msgid "public key does not match secret key!\n"
5885 msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
5887 #: g10/revoke.c:517
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5890 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? "
5892 #: g10/revoke.c:534
5893 msgid "unknown protection algorithm\n"
5894 msgstr "Ismeretlen védelmi algoritmus!\n"
5896 #: g10/revoke.c:542
5897 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5898 msgstr "MEGJEGYZÉS: Ez a kulcs nem védett.\n"
5900 #: g10/revoke.c:593
5901 msgid ""
5902 "Revocation certificate created.\n"
5903 "\n"
5904 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5905 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5906 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5907 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5908 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5909 msgstr ""
5910 "A visszavonó igazolást létrehoztam.\n"
5911 "\n"
5912 "Kérem, tegye olyan helyre, ahol más nem fér hozzá! Ha valaki megszerzi\n"
5913 "ezt az igazolást, használhatatlanná teheti vele az Ön kulcsát. Okos dolog\n"
5914 "kinyomtatni és megõrizni ezt az igazolást, arra az esetre, ha az\n"
5915 "adathordozó olvashatatlanná válik. De vigyázat: az Ön gépének nyomtatási\n"
5916 "rendszere is tárolhatja az adatot, és mások esetleg hozzáférhetnek ehhez!\n"
5918 #: g10/revoke.c:635
5919 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5920 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
5922 #: g10/revoke.c:645
5923 msgid "Cancel"
5924 msgstr "Mégsem"
5926 #: g10/revoke.c:647
5927 #, c-format
5928 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5929 msgstr "(Valószínûleg a(z) %d. lehetõséget akarja választani.)\n"
5931 #: g10/revoke.c:688
5932 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5933 msgstr "Adjon meg egy nem kötelezõ leírást! Üres sorral fejezze be:\n"
5935 #: g10/revoke.c:716
5936 #, c-format
5937 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5938 msgstr "Visszavonás oka: %s\n"
5940 #: g10/revoke.c:718
5941 msgid "(No description given)\n"
5942 msgstr "(Nincs leírás.)\n"
5944 #: g10/revoke.c:723
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Is this okay? (y/N) "
5947 msgstr "Ez így rendben van? "
5949 #: g10/seckey-cert.c:55
5950 msgid "secret key parts are not available\n"
5951 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
5953 #: g10/seckey-cert.c:61
5954 #, c-format
5955 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5956 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
5958 #: g10/seckey-cert.c:72
5959 #, fuzzy, c-format
5960 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5961 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
5963 #: g10/seckey-cert.c:291
5964 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5965 msgstr "Érvénytelen jelszó. Próbálja újra"
5967 #: g10/seckey-cert.c:292
5968 #, c-format
5969 msgid "%s ...\n"
5970 msgstr "%s...\n"
5972 #: g10/seckey-cert.c:361
5973 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5974 msgstr ""
5975 "FIGYELEM: Gyenge kulcsot találtam. Kérem, változtassa meg ismét a jelszót!\n"
5977 #: g10/seckey-cert.c:404
5978 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5979 msgstr ""
5980 "Elavult, 16 bites ellenõrzõösszeget hozok létre titkos kulcs védelméhez.\n"
5982 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5983 msgid "weak key created - retrying\n"
5984 msgstr "Gyenge kulcs jött létre. Újrapróbálom.\n"
5986 #: g10/seskey.c:65
5987 #, c-format
5988 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5989 msgstr ""
5990 "Nem tudom elkerülni a gyenge kulcsot a szimmetrikus titkosítóhoz.\n"
5991 "%d alkalommal próbáltam!\n"
5993 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5994 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5995 msgstr ""
5997 #: g10/seskey.c:240
5998 #, c-format
5999 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6000 msgstr ""
6002 #: g10/seskey.c:252
6003 #, c-format
6004 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6005 msgstr ""
6007 #: g10/sig-check.c:80
6008 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6009 msgstr "FIGYELEM: Aláíráskivonat-konfliktus az üzenetben.\n"
6011 #: g10/sig-check.c:105
6012 #, fuzzy, c-format
6013 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6014 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
6016 #: g10/sig-check.c:117
6017 #, fuzzy, c-format
6018 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6019 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcson érvénytelen kereszthitelesítés van.\n"
6021 #: g10/sig-check.c:211
6022 #, fuzzy, c-format
6023 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6024 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n"
6026 #: g10/sig-check.c:212
6027 #, fuzzy, c-format
6028 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6029 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n"
6031 #: g10/sig-check.c:223
6032 #, fuzzy, c-format
6033 msgid ""
6034 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6035 msgstr ""
6036 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
6038 #: g10/sig-check.c:225
6039 #, fuzzy, c-format
6040 msgid ""
6041 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6042 msgstr ""
6043 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
6045 #: g10/sig-check.c:235
6046 #, fuzzy, c-format
6047 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6048 msgstr "MEGJEGYZÉS: Aláíró kulcs (%08lX) lejárt: %s\n"
6050 #: g10/sig-check.c:248
6051 #, fuzzy, c-format
6052 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6053 msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
6055 #: g10/sig-check.c:324
6056 #, fuzzy, c-format
6057 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6058 msgstr ""
6059 "Rossz aláírást feltételezek a %08lX kulcstól egy ismeretlen\n"
6060 "kritikus bit miatt.\n"
6062 #: g10/sig-check.c:590
6063 #, fuzzy, c-format
6064 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6065 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs az alkulcsvisszavonó csomaghoz.\n"
6067 #: g10/sig-check.c:617
6068 #, fuzzy, c-format
6069 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6070 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs az alkulcskötõ aláíráshoz!\n"
6072 #: g10/sign.c:89
6073 #, c-format
6074 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6075 msgstr ""
6076 "FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket a jelölésben (túl hosszú).\n"
6077 "Kifejtés nélkül használom.\n"
6079 #: g10/sign.c:115
6080 #, fuzzy, c-format
6081 msgid ""
6082 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6083 msgstr ""
6084 "FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket az eljárásmód URL-ben (túl "
6085 "hosszú).\n"
6086 "Kifejtés nélkül használom.\n"
6088 #: g10/sign.c:138
6089 #, fuzzy, c-format
6090 msgid ""
6091 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6092 "unexpanded.\n"
6093 msgstr ""
6094 "FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket az eljárásmód URL-ben (túl "
6095 "hosszú).\n"
6096 "Kifejtés nélkül használom.\n"
6098 #: g10/sign.c:311
6099 #, c-format
6100 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6101 msgstr "A létrehozott aláírás ellenõrzése sikertelen: %s.\n"
6103 #: g10/sign.c:320
6104 #, fuzzy, c-format
6105 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6106 msgstr "%s aláírás a következõtõl: \"%s\"\n"
6108 #: g10/sign.c:758
6109 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6110 msgstr ""
6111 "Különálló aláírást PGP 2.x stílusú kulcsokkal csak --pgp2 módban készíthet!\n"
6113 #: g10/sign.c:834
6114 #, fuzzy, c-format
6115 msgid ""
6116 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6117 msgstr ""
6118 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
6119 "a címzett preferenciáival.\n"
6121 #: g10/sign.c:961
6122 msgid "signing:"
6123 msgstr "Aláírom:"
6125 #: g10/sign.c:1076
6126 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6127 msgstr ""
6128 "Olvasható szöveget PGP 2.x stílusú kulccsal csak --pgp2 módban írhat alá!\n"
6130 #: g10/sign.c:1260
6131 #, c-format
6132 msgid "%s encryption will be used\n"
6133 msgstr "%s titkosítást fogok használni.\n"
6135 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6136 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6137 msgstr ""
6138 "A kulcs nincs \"nem biztonságosnak\" jelölve,\n"
6139 "nem tudom a pótló véletlenszám-generátorral használni!\n"
6141 #: g10/skclist.c:169
6142 #, fuzzy, c-format
6143 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6144 msgstr "\"%s\"-t kihagytam: másodpéldány.\n"
6146 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6147 #, fuzzy, c-format
6148 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6149 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
6151 #: g10/skclist.c:182
6152 msgid "skipped: secret key already present\n"
6153 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
6155 #: g10/skclist.c:197
6156 #, fuzzy
6157 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6158 msgstr ""
6159 "Kihagytam \"%s\"-t: ez egy PGP által létrehozott ElGamal kulcs, amely nem\n"
6160 "biztonságos aláírásokhoz!\n"
6162 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6163 #, c-format
6164 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6165 msgstr "%lu bizalmi rekord, %d típus: írás sikertelen: %s.\n"
6167 #: g10/tdbdump.c:106
6168 #, c-format
6169 msgid ""
6170 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6171 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6172 msgstr ""
6173 "# Meghatározott bizalmi értékek listája, %s.\n"
6174 "# (Használja a \"gpg --import-ownertrust\" parancsot a visszaállításhoz!)\n"
6176 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6177 #, fuzzy, c-format
6178 msgid "error in `%s': %s\n"
6179 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
6181 #: g10/tdbdump.c:161
6182 #, fuzzy
6183 msgid "line too long"
6184 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
6186 #: g10/tdbdump.c:169
6187 msgid "colon missing"
6188 msgstr ""
6190 #: g10/tdbdump.c:175
6191 #, fuzzy
6192 msgid "invalid fingerprint"
6193 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
6195 #: g10/tdbdump.c:180
6196 #, fuzzy
6197 msgid "ownertrust value missing"
6198 msgstr "bizalmi értékek importja"
6200 #: g10/tdbdump.c:216
6201 #, fuzzy, c-format
6202 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6203 msgstr "Hiba bizalmi rekord keresésekor: %s.\n"
6205 #: g10/tdbdump.c:220
6206 #, fuzzy, c-format
6207 msgid "read error in `%s': %s\n"
6208 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
6210 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6211 #, c-format
6212 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6213 msgstr "Bizalmi adatbázis: szinkronizáció sikertelen: %s.\n"
6215 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6216 #, c-format
6217 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6218 msgstr "Bizalmi adatbázis %lu. rekord: lseek sikertelen: %s.\n"
6220 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6221 #, c-format
6222 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6223 msgstr "Bizalmi adatbázis %lu. rekord: írás sikertelen (n=%d): %s.\n"
6225 #: g10/tdbio.c:245
6226 msgid "trustdb transaction too large\n"
6227 msgstr "Bizalmi adatbázis tranzakciója túl nagy.\n"
6229 #: g10/tdbio.c:498
6230 #, fuzzy, c-format
6231 msgid "can't access `%s': %s\n"
6232 msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
6234 #: g10/tdbio.c:524
6235 #, c-format
6236 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6237 msgstr "%s: Könyvtár nem létezik!\n"
6239 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6240 #, fuzzy, c-format
6241 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6242 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
6244 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6245 #, fuzzy, c-format
6246 msgid "can't lock `%s'\n"
6247 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
6249 #: g10/tdbio.c:562
6250 #, c-format
6251 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6252 msgstr "%s: Nem sikerült verziórekordot létrehoznom: %s"
6254 #: g10/tdbio.c:566
6255 #, c-format
6256 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6257 msgstr "%s: Érvénytelen bizalmi adatbázis jött létre.\n"
6259 #: g10/tdbio.c:569
6260 #, c-format
6261 msgid "%s: trustdb created\n"
6262 msgstr "%s: Bizalmi adatbázis létrejött.\n"
6264 #: g10/tdbio.c:612
6265 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6266 msgstr "MEGJEGYZÉS: Bizalmi adatbázis nem írható.\n"
6268 #: g10/tdbio.c:620
6269 #, c-format
6270 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6271 msgstr "%s: Érvénytelen bizalmi adatbázis.\n"
6273 #: g10/tdbio.c:652
6274 #, c-format
6275 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6276 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
6278 #: g10/tdbio.c:660
6279 #, c-format
6280 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6281 msgstr "%s: Hiba a verziórekord frissítésekor: %s.\n"
6283 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6284 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6285 #, c-format
6286 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6287 msgstr "%s: Hiba a verziórekord olvasásakor: %s.\n"
6289 #: g10/tdbio.c:736
6290 #, c-format
6291 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6292 msgstr "%s: Hiba a verziórekord írásakor: %s.\n"
6294 #: g10/tdbio.c:1176
6295 #, c-format
6296 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6297 msgstr "Bizalmi adatbázis: lseek sikertelen: %s.\n"
6299 #: g10/tdbio.c:1185
6300 #, c-format
6301 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6302 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
6304 #: g10/tdbio.c:1206
6305 #, c-format
6306 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6307 msgstr "%s: Nem bizalmi adatbázis.\n"
6309 #: g10/tdbio.c:1224
6310 #, c-format
6311 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6312 msgstr "%s: Verziórekord, rekordszám: %lu.\n"
6314 #: g10/tdbio.c:1229
6315 #, c-format
6316 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6317 msgstr "%s: Érvénytelen állományverzió (%d).\n"
6319 #: g10/tdbio.c:1414
6320 #, c-format
6321 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6322 msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n"
6324 #: g10/tdbio.c:1422
6325 #, c-format
6326 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6327 msgstr "%s: Hiba könyvtárrekord írásakor: %s.\n"
6329 #: g10/tdbio.c:1432
6330 #, c-format
6331 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6332 msgstr "%s: Nem sikerült egy rekord nullázása: %s.\n"
6334 #: g10/tdbio.c:1462
6335 #, c-format
6336 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6337 msgstr "%s: Nem sikerült egy rekord hozzáadása: %s.\n"
6339 #: g10/tdbio.c:1507
6340 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6341 msgstr "Bizalmi adatbázis sérült. Kérem, futtassa: \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6343 #: g10/textfilter.c:147
6344 #, c-format
6345 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6346 msgstr "Nem tudok %d karakternél hosszabb szövegsorokat kezelni!\n"
6348 #: g10/textfilter.c:247
6349 #, c-format
6350 msgid "input line longer than %d characters\n"
6351 msgstr "A bemeneti sor hosszabb, mint %d karakter.\n"
6353 #: g10/trustdb.c:221
6354 #, c-format
6355 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6356 msgstr "\"%s\" nem egy érvényes hosszú kulcsazonosító.\n"
6358 #: g10/trustdb.c:252
6359 #, fuzzy, c-format
6360 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6361 msgstr "%08lX kulcs: Elfogadva megbízható kulcsként.\n"
6363 #: g10/trustdb.c:290
6364 #, fuzzy, c-format
6365 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6366 msgstr "A(z) %08lX kulcs egynél többször szerepel a bizalmi adatbázisban.\n"
6368 #: g10/trustdb.c:305
6369 #, fuzzy, c-format
6370 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6371 msgstr ""
6372 "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs a megbízható kulcshoz - kihagytam.\n"
6374 #: g10/trustdb.c:315
6375 #, fuzzy, c-format
6376 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6377 msgstr "A kulcsot alapvetõen megbízhatónak jelöltem.\n"
6379 #: g10/trustdb.c:339
6380 #, c-format
6381 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6382 msgstr "%lu bizalmi rekord, %d kéréstípus: olvasás sikertelen: %s.\n"
6384 #: g10/trustdb.c:345
6385 #, c-format
6386 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6387 msgstr "%lu bizalmi rekord nem a kért típusú (%d).\n"
6389 #: g10/trustdb.c:441
6390 #, c-format
6391 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6392 msgstr ""
6394 #: g10/trustdb.c:447
6395 #, c-format
6396 msgid "using %s trust model\n"
6397 msgstr ""
6399 #: g10/trustdb.c:499
6400 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6401 msgstr ""
6403 #: g10/trustdb.c:501
6404 #, fuzzy
6405 msgid "[ revoked]"
6406 msgstr "[visszavont] "
6408 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6409 #, fuzzy
6410 msgid "[ expired]"
6411 msgstr "[lejárt]     "
6413 #: g10/trustdb.c:507
6414 #, fuzzy
6415 msgid "[ unknown]"
6416 msgstr "Ismeretlen módú"
6418 #: g10/trustdb.c:509
6419 msgid "[  undef ]"
6420 msgstr ""
6422 #: g10/trustdb.c:510
6423 msgid "[marginal]"
6424 msgstr ""
6426 #: g10/trustdb.c:511
6427 msgid "[  full  ]"
6428 msgstr ""
6430 #: g10/trustdb.c:512
6431 msgid "[ultimate]"
6432 msgstr ""
6434 #: g10/trustdb.c:527
6435 msgid "undefined"
6436 msgstr ""
6438 #: g10/trustdb.c:528
6439 #, fuzzy
6440 msgid "never"
6441 msgstr "soha      "
6443 #: g10/trustdb.c:529
6444 msgid "marginal"
6445 msgstr ""
6447 #: g10/trustdb.c:530
6448 msgid "full"
6449 msgstr ""
6451 #: g10/trustdb.c:531
6452 msgid "ultimate"
6453 msgstr ""
6455 #: g10/trustdb.c:571
6456 msgid "no need for a trustdb check\n"
6457 msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenõrzésére.\n"
6459 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6460 #, c-format
6461 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6462 msgstr "A bizalmi adatbázis következõ ellenõrzése: %s.\n"
6464 #: g10/trustdb.c:586
6465 #, fuzzy, c-format
6466 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6467 msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenõrzésére.\n"
6469 #: g10/trustdb.c:601
6470 #, fuzzy, c-format
6471 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6472 msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenõrzésére.\n"
6474 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6475 #, fuzzy, c-format
6476 msgid "public key %s not found: %s\n"
6477 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
6479 #: g10/trustdb.c:1028
6480 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6481 msgstr "Kérem, hajtson végre egy --check-trustdb parancsot!\n"
6483 #: g10/trustdb.c:1032
6484 msgid "checking the trustdb\n"
6485 msgstr "Ellenõrzöm a bizalmi adatbázist.\n"
6487 #: g10/trustdb.c:2199
6488 #, c-format
6489 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6490 msgstr "%d kulcsot feldolgoztam (%d érvényességszámlálót töröltem)\n"
6492 #: g10/trustdb.c:2264
6493 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6494 msgstr "Nem találtam alapvetõen megbízható kulcsot.\n"
6496 #: g10/trustdb.c:2278
6497 #, fuzzy, c-format
6498 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6499 msgstr "Nem találom az alapvetõen megbízható %08lX kulcs nyilvános kulcsát!\n"
6501 #: g10/trustdb.c:2301
6502 #, c-format
6503 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6504 msgstr ""
6506 #: g10/trustdb.c:2387
6507 #, c-format
6508 msgid ""
6509 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6510 msgstr ""
6512 #: g10/trustdb.c:2462
6513 #, fuzzy, c-format
6514 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6515 msgstr "%lu bizalmi rekord, %d típus: írás sikertelen: %s.\n"
6517 #: g10/verify.c:118
6518 msgid ""
6519 "the signature could not be verified.\n"
6520 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6521 "should be the first file given on the command line.\n"
6522 msgstr ""
6523 "Nem tudom ellenõrizni az aláírást.\n"
6524 "Ne felejtse el, hogy az aláírást tartalmazó állományt (.sig vagy .asc)\n"
6525 "kell az elsõ helyre írni a parancssorban!\n"
6527 #: g10/verify.c:205
6528 #, c-format
6529 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6530 msgstr "A bemeneti sor (%u) túl hosszú, vagy hiányzik a soremelés.\n"
6532 #: g10/verify.c:253
6533 #, fuzzy, c-format
6534 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6535 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
6537 #: jnlib/argparse.c:180
6538 #, fuzzy
6539 msgid "argument not expected"
6540 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
6542 #: jnlib/argparse.c:182
6543 #, fuzzy
6544 msgid "read error"
6545 msgstr "állományolvasási hiba"
6547 #: jnlib/argparse.c:184
6548 #, fuzzy
6549 msgid "keyword too long"
6550 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
6552 #: jnlib/argparse.c:186
6553 #, fuzzy
6554 msgid "missing argument"
6555 msgstr "érvénytelen argumentum"
6557 #: jnlib/argparse.c:188
6558 #, fuzzy
6559 msgid "invalid command"
6560 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
6562 #: jnlib/argparse.c:190
6563 #, fuzzy
6564 msgid "invalid alias definition"
6565 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
6567 #: jnlib/argparse.c:192
6568 #, fuzzy
6569 msgid "out of core"
6570 msgstr "nem feldolgozott"
6572 #: jnlib/argparse.c:194
6573 #, fuzzy
6574 msgid "invalid option"
6575 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
6577 #: jnlib/argparse.c:202
6578 #, c-format
6579 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6580 msgstr ""
6582 #: jnlib/argparse.c:204
6583 #, c-format
6584 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6585 msgstr ""
6587 #: jnlib/argparse.c:207
6588 #, fuzzy, c-format
6589 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6590 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
6592 #: jnlib/argparse.c:209
6593 #, c-format
6594 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6595 msgstr ""
6597 #: jnlib/argparse.c:211
6598 #, c-format
6599 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6600 msgstr ""
6602 #: jnlib/argparse.c:213
6603 #, fuzzy
6604 msgid "out of core\n"
6605 msgstr "nem feldolgozott"
6607 #: jnlib/argparse.c:215
6608 #, fuzzy, c-format
6609 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6610 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
6612 #: jnlib/logging.c:644
6613 #, c-format
6614 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6615 msgstr "Talált egy programhibát... (%s:%d)\n"
6617 #: jnlib/utf8conv.c:85
6618 #, fuzzy, c-format
6619 msgid "error loading `%s': %s\n"
6620 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
6622 #: jnlib/utf8conv.c:123
6623 #, c-format
6624 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6625 msgstr ""
6627 #: jnlib/utf8conv.c:131
6628 #, fuzzy, c-format
6629 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6630 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
6632 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6633 #, fuzzy, c-format
6634 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6635 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
6637 #: jnlib/dotlock.c:235
6638 #, fuzzy, c-format
6639 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6640 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
6642 #: jnlib/dotlock.c:270
6643 #, fuzzy, c-format
6644 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6645 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
6647 #: jnlib/dotlock.c:454
6648 #, c-format
6649 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6650 msgstr ""
6652 #: jnlib/dotlock.c:460
6653 msgid " - probably dead - removing lock"
6654 msgstr ""
6656 #: jnlib/dotlock.c:470
6657 #, fuzzy, c-format
6658 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6659 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
6661 #: jnlib/dotlock.c:471
6662 msgid "(deadlock?) "
6663 msgstr ""
6665 #: jnlib/dotlock.c:494
6666 #, fuzzy, c-format
6667 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6668 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
6670 #: jnlib/dotlock.c:502
6671 #, fuzzy, c-format
6672 msgid "waiting for lock %s...\n"
6673 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
6675 #: kbx/kbxutil.c:92
6676 msgid "set debugging flags"
6677 msgstr ""
6679 #: kbx/kbxutil.c:93
6680 msgid "enable full debugging"
6681 msgstr ""
6683 #: kbx/kbxutil.c:114
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Please report bugs to "
6686 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
6688 #: kbx/kbxutil.c:118
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6691 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
6693 #: kbx/kbxutil.c:121
6694 msgid ""
6695 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6696 "list, export, import Keybox data\n"
6697 msgstr ""
6699 #: scd/app-nks.c:624 scd/app-openpgp.c:1496 scd/app-openpgp.c:1515
6700 #: scd/app-openpgp.c:1666 scd/app-openpgp.c:1684 scd/app-openpgp.c:1884
6701 #: scd/app-dinsig.c:303
6702 #, c-format
6703 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6704 msgstr ""
6706 #: scd/app-nks.c:657
6707 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6708 msgstr ""
6710 #: scd/app-nks.c:848
6711 #, fuzzy
6712 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6713 msgstr "jelszóváltoztatás"
6715 #: scd/app-nks.c:849
6716 #, fuzzy
6717 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6718 msgstr "jelszóváltoztatás"
6720 #: scd/app-nks.c:855
6721 #, fuzzy
6722 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6723 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
6725 #: scd/app-nks.c:857
6726 #, fuzzy
6727 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6728 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
6730 #: scd/app-nks.c:865
6731 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6732 msgstr ""
6734 #: scd/app-nks.c:867
6735 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6736 msgstr ""
6738 #: scd/app-nks.c:875
6739 msgid ""
6740 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6741 "qualified signatures."
6742 msgstr ""
6744 #: scd/app-nks.c:877
6745 msgid ""
6746 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6747 "qualified signatures."
6748 msgstr ""
6750 #: scd/app-nks.c:978 scd/app-openpgp.c:1928 scd/app-dinsig.c:531
6751 #, fuzzy, c-format
6752 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6753 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
6755 #: scd/app-openpgp.c:669
6756 #, fuzzy, c-format
6757 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6758 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
6760 #: scd/app-openpgp.c:682
6761 #, fuzzy, c-format
6762 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6763 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
6765 #: scd/app-openpgp.c:1104
6766 #, fuzzy, c-format
6767 msgid "reading public key failed: %s\n"
6768 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
6770 #: scd/app-openpgp.c:1112 scd/app-openpgp.c:2578
6771 msgid "response does not contain the public key data\n"
6772 msgstr ""
6774 #: scd/app-openpgp.c:1120 scd/app-openpgp.c:2586
6775 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6776 msgstr ""
6778 #: scd/app-openpgp.c:1129 scd/app-openpgp.c:2596
6779 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6780 msgstr ""
6782 #: scd/app-openpgp.c:1448
6783 #, c-format
6784 msgid "using default PIN as %s\n"
6785 msgstr ""
6787 #: scd/app-openpgp.c:1455
6788 #, c-format
6789 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6790 msgstr ""
6792 #: scd/app-openpgp.c:1470
6793 #, c-format
6794 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6795 msgstr ""
6797 #: scd/app-openpgp.c:1481
6798 #, fuzzy
6799 msgid "||Please enter the PIN"
6800 msgstr "jelszóváltoztatás"
6802 #: scd/app-openpgp.c:1522 scd/app-openpgp.c:1691
6803 #, c-format
6804 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6805 msgstr ""
6807 #: scd/app-openpgp.c:1535 scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1703
6808 #: scd/app-openpgp.c:2895
6809 #, fuzzy, c-format
6810 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6811 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
6813 #: scd/app-openpgp.c:1598
6814 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6815 msgstr ""
6817 #: scd/app-openpgp.c:1621 scd/app-openpgp.c:1866 scd/app-openpgp.c:3146
6818 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6819 msgstr ""
6821 #: scd/app-openpgp.c:1627 scd/app-openpgp.c:3155
6822 msgid "card is permanently locked!\n"
6823 msgstr ""
6825 #: scd/app-openpgp.c:1634
6826 #, c-format
6827 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6828 msgstr ""
6830 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6831 #. it at the start of the string.  Use %%0A to force a
6832 #. lienfeed.
6833 #: scd/app-openpgp.c:1642
6834 #, fuzzy, c-format
6835 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6836 msgstr "jelszóváltoztatás"
6838 #: scd/app-openpgp.c:1654
6839 #, fuzzy
6840 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6841 msgstr "jelszóváltoztatás"
6843 #: scd/app-openpgp.c:1880
6844 #, fuzzy
6845 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6846 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
6848 #: scd/app-openpgp.c:1889 scd/app-openpgp.c:1952
6849 #, c-format
6850 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6851 msgstr ""
6853 #: scd/app-openpgp.c:1923
6854 msgid "|RN|New Reset Code"
6855 msgstr ""
6857 #: scd/app-openpgp.c:1924
6858 msgid "|AN|New Admin PIN"
6859 msgstr ""
6861 #: scd/app-openpgp.c:1924
6862 msgid "|N|New PIN"
6863 msgstr ""
6865 #: scd/app-openpgp.c:2014 scd/app-openpgp.c:2664
6866 #, fuzzy
6867 msgid "error reading application data\n"
6868 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
6870 #: scd/app-openpgp.c:2020 scd/app-openpgp.c:2671
6871 #, fuzzy
6872 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6873 msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n"
6875 #: scd/app-openpgp.c:2030
6876 #, fuzzy
6877 msgid "key already exists\n"
6878 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
6880 #: scd/app-openpgp.c:2034
6881 msgid "existing key will be replaced\n"
6882 msgstr ""
6884 #: scd/app-openpgp.c:2036
6885 #, fuzzy
6886 msgid "generating new key\n"
6887 msgstr "új kulcspár létrehozása"
6889 #: scd/app-openpgp.c:2362
6890 msgid "creation timestamp missing\n"
6891 msgstr ""
6893 #: scd/app-openpgp.c:2371
6894 #, c-format
6895 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6896 msgstr ""
6898 #: scd/app-openpgp.c:2383
6899 #, c-format
6900 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6901 msgstr ""
6903 #: scd/app-openpgp.c:2393 scd/app-openpgp.c:2401
6904 #, c-format
6905 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6906 msgstr ""
6908 #: scd/app-openpgp.c:2495
6909 #, fuzzy, c-format
6910 msgid "failed to store the key: %s\n"
6911 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
6913 #: scd/app-openpgp.c:2555
6914 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6915 msgstr ""
6917 #: scd/app-openpgp.c:2569
6918 #, fuzzy
6919 msgid "generating key failed\n"
6920 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
6922 #: scd/app-openpgp.c:2572
6923 #, fuzzy, c-format
6924 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6925 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
6927 #: scd/app-openpgp.c:2629
6928 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6929 msgstr ""
6931 #: scd/app-openpgp.c:2679
6932 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6933 msgstr ""
6935 #: scd/app-openpgp.c:2794
6936 #, fuzzy, c-format
6937 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6938 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
6940 #: scd/app-openpgp.c:2870
6941 #, c-format
6942 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6943 msgstr ""
6945 #: scd/app-openpgp.c:3160
6946 msgid ""
6947 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6948 msgstr ""
6950 #: scd/app-openpgp.c:3385 scd/app-openpgp.c:3396
6951 #, fuzzy, c-format
6952 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6953 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
6955 #: scd/app-dinsig.c:299
6956 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6957 msgstr ""
6959 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6960 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6961 #. to get some infos on the string.
6962 #: scd/app-dinsig.c:528
6963 msgid "|N|Initial New PIN"
6964 msgstr ""
6966 #: scd/scdaemon.c:106
6967 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6968 msgstr ""
6970 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:315
6971 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6972 msgstr ""
6974 #: scd/scdaemon.c:123 tools/gpgconf-comp.c:620
6975 #, fuzzy
6976 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6977 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
6979 #: scd/scdaemon.c:125
6980 msgid "|N|connect to reader at port N"
6981 msgstr ""
6983 #: scd/scdaemon.c:127
6984 #, fuzzy
6985 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6986 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként"
6988 #: scd/scdaemon.c:129
6989 #, fuzzy
6990 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6991 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként"
6993 #: scd/scdaemon.c:132
6994 #, fuzzy
6995 msgid "do not use the internal CCID driver"
6996 msgstr "ne használja a terminált egyáltalán"
6998 #: scd/scdaemon.c:138
6999 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7000 msgstr ""
7002 #: scd/scdaemon.c:140
7003 msgid "do not use a reader's keypad"
7004 msgstr ""
7006 #: scd/scdaemon.c:143
7007 #, fuzzy
7008 msgid "deny the use of admin card commands"
7009 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
7011 #: scd/scdaemon.c:256
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7014 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
7016 #: scd/scdaemon.c:258
7017 msgid ""
7018 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7019 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7020 msgstr ""
7022 #: scd/scdaemon.c:736
7023 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7024 msgstr ""
7026 #: scd/scdaemon.c:1090
7027 #, c-format
7028 msgid "handler for fd %d started\n"
7029 msgstr ""
7031 #: scd/scdaemon.c:1102
7032 #, c-format
7033 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7034 msgstr ""
7036 #: sm/base64.c:325
7037 #, fuzzy, c-format
7038 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7039 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
7041 #: sm/call-agent.c:138
7042 #, c-format
7043 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7044 msgstr ""
7046 #: sm/call-dirmngr.c:234
7047 #, c-format
7048 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7049 msgstr ""
7051 #: sm/call-dirmngr.c:267
7052 #, fuzzy
7053 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7054 msgstr "Nem megfelelõ formájú GPG_AGENT_INFO környezeti változó!\n"
7056 #: sm/call-dirmngr.c:279
7057 #, fuzzy, c-format
7058 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7059 msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n"
7061 #: sm/call-dirmngr.c:299
7062 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7063 msgstr ""
7065 #: sm/certchain.c:196
7066 #, c-format
7067 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7068 msgstr ""
7070 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
7071 msgid "chain"
7072 msgstr ""
7074 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
7075 #, fuzzy
7076 msgid "shell"
7077 msgstr "help"
7079 #: sm/certchain.c:243
7080 #, fuzzy, c-format
7081 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7082 msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n"
7084 #: sm/certchain.c:282
7085 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7086 msgstr ""
7088 #: sm/certchain.c:320
7089 msgid "critical marked policy without configured policies"
7090 msgstr ""
7092 #: sm/certchain.c:330
7093 #, fuzzy, c-format
7094 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7095 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
7097 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7098 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7099 msgstr ""
7101 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7102 #, fuzzy
7103 msgid "certificate policy not allowed"
7104 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
7106 #: sm/certchain.c:483
7107 msgid "looking up issuer at external location\n"
7108 msgstr ""
7110 #: sm/certchain.c:502
7111 #, c-format
7112 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7113 msgstr ""
7115 #: sm/certchain.c:546
7116 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7117 msgstr ""
7119 #: sm/certchain.c:570
7120 #, fuzzy, c-format
7121 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7122 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7124 #: sm/certchain.c:572
7125 #, fuzzy, c-format
7126 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7127 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
7129 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
7130 #: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7131 #, fuzzy
7132 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7133 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
7135 #: sm/certchain.c:904
7136 #, fuzzy
7137 msgid "certificate has been revoked"
7138 msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
7140 #: sm/certchain.c:914
7141 #, fuzzy
7142 msgid "no CRL found for certificate"
7143 msgstr "rossz igazolás"
7145 #: sm/certchain.c:919
7146 msgid "the status of the certificate is unknown"
7147 msgstr ""
7149 #: sm/certchain.c:924
7150 #, fuzzy
7151 msgid "the available CRL is too old"
7152 msgstr "Kulcs található: "
7154 #: sm/certchain.c:926
7155 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7156 msgstr ""
7158 #: sm/certchain.c:932
7159 #, fuzzy, c-format
7160 msgid "checking the CRL failed: %s"
7161 msgstr "A létrehozott aláírás ellenõrzése sikertelen: %s.\n"
7163 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7164 #, c-format
7165 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7166 msgstr ""
7168 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7169 msgid "certificate not yet valid"
7170 msgstr ""
7172 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7173 #, fuzzy
7174 msgid "root certificate not yet valid"
7175 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
7177 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7178 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7179 msgstr ""
7181 #: sm/certchain.c:991
7182 #, fuzzy
7183 msgid "certificate has expired"
7184 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
7186 #: sm/certchain.c:992
7187 #, fuzzy
7188 msgid "root certificate has expired"
7189 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
7191 #: sm/certchain.c:993
7192 #, fuzzy
7193 msgid "intermediate certificate has expired"
7194 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
7196 #: sm/certchain.c:1035
7197 #, c-format
7198 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7199 msgstr ""
7201 #: sm/certchain.c:1044
7202 #, fuzzy
7203 msgid "certificate with invalid validity"
7204 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
7206 #: sm/certchain.c:1081
7207 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7208 msgstr ""
7210 #: sm/certchain.c:1083
7211 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7212 msgstr ""
7214 #: sm/certchain.c:1084
7215 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7216 msgstr ""
7218 #: sm/certchain.c:1088
7219 #, fuzzy
7220 msgid "  (  signature created at "
7221 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
7223 #: sm/certchain.c:1089
7224 #, fuzzy
7225 msgid "  (certificate created at "
7226 msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
7228 #: sm/certchain.c:1092
7229 #, fuzzy
7230 msgid "  (certificate valid from "
7231 msgstr "rossz igazolás"
7233 #: sm/certchain.c:1093
7234 msgid "  (     issuer valid from "
7235 msgstr ""
7237 #: sm/certchain.c:1123
7238 #, fuzzy, c-format
7239 msgid "fingerprint=%s\n"
7240 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
7242 #: sm/certchain.c:1132
7243 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7244 msgstr ""
7246 #: sm/certchain.c:1145
7247 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7248 msgstr ""
7250 #: sm/certchain.c:1151
7251 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7252 msgstr ""
7254 #: sm/certchain.c:1208
7255 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7256 msgstr ""
7258 #: sm/certchain.c:1272
7259 #, fuzzy
7260 msgid "no issuer found in certificate"
7261 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
7263 #: sm/certchain.c:1345
7264 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7265 msgstr ""
7267 #: sm/certchain.c:1414
7268 msgid "root certificate is not marked trusted"
7269 msgstr ""
7271 #: sm/certchain.c:1427
7272 #, fuzzy, c-format
7273 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7274 msgstr "A létrehozott aláírás ellenõrzése sikertelen: %s.\n"
7276 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7277 msgid "certificate chain too long\n"
7278 msgstr ""
7280 #: sm/certchain.c:1468
7281 msgid "issuer certificate not found"
7282 msgstr ""
7284 #: sm/certchain.c:1501
7285 #, fuzzy
7286 msgid "certificate has a BAD signature"
7287 msgstr "aláírás ellenõrzése"
7289 #: sm/certchain.c:1532
7290 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7291 msgstr ""
7293 #: sm/certchain.c:1583
7294 #, c-format
7295 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7296 msgstr ""
7298 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7299 #, fuzzy
7300 msgid "certificate is good\n"
7301 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
7303 #: sm/certchain.c:1624
7304 #, fuzzy
7305 msgid "intermediate certificate is good\n"
7306 msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
7308 #: sm/certchain.c:1625
7309 #, fuzzy
7310 msgid "root certificate is good\n"
7311 msgstr "rossz igazolás"
7313 #: sm/certchain.c:1796
7314 msgid "switching to chain model"
7315 msgstr ""
7317 #: sm/certchain.c:1805
7318 #, c-format
7319 msgid "validation model used: %s"
7320 msgstr ""
7322 #: sm/certcheck.c:97
7323 #, c-format
7324 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7325 msgstr ""
7327 #: sm/certcheck.c:107
7328 #, c-format
7329 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7330 msgstr ""
7332 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7333 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7334 msgstr ""
7336 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7337 #, fuzzy
7338 msgid "none"
7339 msgstr "nem"
7341 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7342 #, fuzzy
7343 msgid "[Error - invalid encoding]"
7344 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
7346 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7347 msgid "[Error - out of core]"
7348 msgstr ""
7350 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7351 msgid "[Error - No name]"
7352 msgstr ""
7354 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7355 #, fuzzy
7356 msgid "[Error - invalid DN]"
7357 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
7359 #: sm/certdump.c:948
7360 #, fuzzy, c-format
7361 msgid ""
7362 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7363 "certificate:\n"
7364 "\"%s\"\n"
7365 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7366 "created %s, expires %s.\n"
7367 msgstr ""
7368 "Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következõ felhasználó\n"
7369 "titkos kulcsa használatba vehetõ:\n"
7370 "\"%.*s\"\n"
7371 "%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n"
7373 #: sm/certlist.c:122
7374 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7375 msgstr ""
7377 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7378 #, fuzzy, c-format
7379 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7380 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
7382 #: sm/certlist.c:142
7383 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7384 msgstr ""
7386 #: sm/certlist.c:154
7387 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7388 msgstr ""
7390 #: sm/certlist.c:165
7391 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7392 msgstr ""
7394 #: sm/certlist.c:166
7395 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7396 msgstr ""
7398 #: sm/certlist.c:167
7399 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7400 msgstr ""
7402 #: sm/certlist.c:168
7403 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7404 msgstr ""
7406 #: sm/certreqgen.c:474
7407 #, fuzzy, c-format
7408 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7409 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
7411 #: sm/certreqgen.c:487
7412 #, c-format
7413 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7414 msgstr ""
7416 #: sm/certreqgen.c:505
7417 #, c-format
7418 msgid "line %d: no subject name given\n"
7419 msgstr ""
7421 #: sm/certreqgen.c:514
7422 #, c-format
7423 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7424 msgstr ""
7426 #: sm/certreqgen.c:517
7427 #, c-format
7428 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7429 msgstr ""
7431 #: sm/certreqgen.c:534
7432 #, fuzzy, c-format
7433 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7434 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
7436 #: sm/certreqgen.c:546
7437 #, fuzzy, c-format
7438 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7439 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
7441 #: sm/certreqgen.c:558
7442 #, fuzzy, c-format
7443 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7444 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
7446 #: sm/certreqgen.c:574
7447 #, fuzzy, c-format
7448 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7449 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
7451 #: sm/certreqgen.c:806
7452 msgid ""
7453 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7454 "you just created once more.\n"
7455 msgstr ""
7457 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7458 #, fuzzy, c-format
7459 msgid "   (%d) RSA\n"
7460 msgstr "   (%d) RSA (csak aláírás)\n"
7462 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7463 #, fuzzy, c-format
7464 msgid "   (%d) Existing key\n"
7465 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
7467 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7468 #, c-format
7469 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7470 msgstr ""
7472 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7473 #, c-format
7474 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7475 msgstr ""
7477 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7478 #, fuzzy, c-format
7479 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7480 msgstr "   (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n"
7482 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7483 #, fuzzy, c-format
7484 msgid "   (%d) sign\n"
7485 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
7487 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7488 #, fuzzy, c-format
7489 msgid "   (%d) encrypt\n"
7490 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
7492 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7493 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7494 msgstr ""
7496 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7497 #, fuzzy
7498 msgid "No subject name given\n"
7499 msgstr "(Nincs leírás.)\n"
7501 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7502 #, c-format
7503 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7504 msgstr ""
7506 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7507 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7508 #. adjust it do the length of your translation.  The
7509 #. second string is merely passed to atoi so you can
7510 #. drop everything after the number.
7511 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7512 #, fuzzy, c-format
7513 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7514 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
7516 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7517 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7518 msgstr ""
7520 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Enter email addresses"
7523 msgstr "E-mail cím: "
7525 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7526 #, fuzzy
7527 msgid " (end with an empty line):\n"
7528 msgstr ""
7529 "\n"
7530 "Adja meg a felhasználói azonosítót! Üres sorral fejezze be: "
7532 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Enter DNS names"
7535 msgstr "Írja be az új állománynevet"
7537 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7538 #, fuzzy
7539 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7540 msgstr "Adjon meg egy nem kötelezõ leírást! Üres sorral fejezze be:\n"
7542 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7543 msgid "Enter URIs"
7544 msgstr ""
7546 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7547 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7548 msgstr ""
7550 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7551 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7552 msgstr ""
7554 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7555 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7556 msgstr ""
7558 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7559 msgid "resource problem: out of core\n"
7560 msgstr ""
7562 #: sm/decrypt.c:324
7563 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7564 msgstr ""
7566 #: sm/decrypt.c:326
7567 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7568 msgstr ""
7570 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7571 #, fuzzy, c-format
7572 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7573 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
7575 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7576 #, fuzzy, c-format
7577 msgid "error locking keybox: %s\n"
7578 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
7580 #: sm/delete.c:143
7581 #, fuzzy, c-format
7582 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7583 msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
7585 #: sm/delete.c:145
7586 #, fuzzy, c-format
7587 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7588 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
7590 #: sm/delete.c:175
7591 #, fuzzy, c-format
7592 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7593 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
7595 #: sm/encrypt.c:333
7596 #, fuzzy
7597 msgid "no valid recipients given\n"
7598 msgstr "(Nincs leírás.)\n"
7600 #: sm/gpgsm.c:197
7601 #, fuzzy
7602 msgid "list external keys"
7603 msgstr "titkos kulcsok listázása"
7605 #: sm/gpgsm.c:199
7606 #, fuzzy
7607 msgid "list certificate chain"
7608 msgstr "rossz igazolás"
7610 #: sm/gpgsm.c:206
7611 #, fuzzy
7612 msgid "import certificates"
7613 msgstr "rossz igazolás"
7615 #: sm/gpgsm.c:207
7616 #, fuzzy
7617 msgid "export certificates"
7618 msgstr "rossz igazolás"
7620 #: sm/gpgsm.c:209
7621 msgid "register a smartcard"
7622 msgstr ""
7624 #: sm/gpgsm.c:212
7625 msgid "pass a command to the dirmngr"
7626 msgstr ""
7628 #: sm/gpgsm.c:214
7629 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7630 msgstr ""
7632 #: sm/gpgsm.c:215
7633 #, fuzzy
7634 msgid "change a passphrase"
7635 msgstr "jelszóváltoztatás"
7637 #: sm/gpgsm.c:230
7638 #, fuzzy
7639 msgid "create base-64 encoded output"
7640 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
7642 #: sm/gpgsm.c:235
7643 msgid "assume input is in PEM format"
7644 msgstr ""
7646 #: sm/gpgsm.c:237
7647 msgid "assume input is in base-64 format"
7648 msgstr ""
7650 #: sm/gpgsm.c:239
7651 msgid "assume input is in binary format"
7652 msgstr ""
7654 #: sm/gpgsm.c:244
7655 msgid "use system's dirmngr if available"
7656 msgstr ""
7658 #: sm/gpgsm.c:247
7659 msgid "never consult a CRL"
7660 msgstr ""
7662 #: sm/gpgsm.c:257
7663 msgid "check validity using OCSP"
7664 msgstr ""
7666 #: sm/gpgsm.c:262
7667 msgid "|N|number of certificates to include"
7668 msgstr ""
7670 #: sm/gpgsm.c:265
7671 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7672 msgstr ""
7674 #: sm/gpgsm.c:268
7675 msgid "do not check certificate policies"
7676 msgstr ""
7678 #: sm/gpgsm.c:272
7679 msgid "fetch missing issuer certificates"
7680 msgstr ""
7682 #: sm/gpgsm.c:283
7683 msgid "don't use the terminal at all"
7684 msgstr "ne használja a terminált egyáltalán"
7686 #: sm/gpgsm.c:285
7687 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7688 msgstr ""
7690 #: sm/gpgsm.c:290
7691 #, fuzzy
7692 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7693 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
7695 #: sm/gpgsm.c:292
7696 msgid "batch mode: never ask"
7697 msgstr "kötegelt mód: soha nem kérdez"
7699 #: sm/gpgsm.c:293
7700 msgid "assume yes on most questions"
7701 msgstr "igen válasz feltételezése a legtöbb kérdésre"
7703 #: sm/gpgsm.c:294
7704 msgid "assume no on most questions"
7705 msgstr "nem válasz feltételezése a legtöbb kérdésre"
7707 #: sm/gpgsm.c:297
7708 #, fuzzy
7709 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7710 msgstr "kulcskarika hozzáadása a kulcskarikalistához"
7712 #: sm/gpgsm.c:300
7713 #, fuzzy
7714 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7715 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
7717 #: sm/gpgsm.c:310 tools/gpgconf-comp.c:745
7718 #, fuzzy
7719 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7720 msgstr "|GÉPNÉV|kulcsszerver beállítása kulcsok kereséséhez"
7722 #: sm/gpgsm.c:328
7723 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7724 msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelezõ algoritmus használata"
7726 #: sm/gpgsm.c:330
7727 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7728 msgstr "|NÉV|NÉV kivonatoló algoritmus használata"
7730 #: sm/gpgsm.c:516
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7733 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
7735 #: sm/gpgsm.c:519
7736 #, fuzzy
7737 msgid ""
7738 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7739 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7740 "default operation depends on the input data\n"
7741 msgstr ""
7742 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
7743 "Aláírás, ellenõrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
7744 "Az alapértelmezett mûvelet a bemeneti adattól függ.\n"
7746 #: sm/gpgsm.c:611
7747 #, fuzzy
7748 msgid "usage: gpgsm [options] "
7749 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
7751 #: sm/gpgsm.c:709
7752 #, fuzzy, c-format
7753 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7754 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
7756 #: sm/gpgsm.c:720
7757 #, fuzzy, c-format
7758 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7759 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
7761 #: sm/gpgsm.c:771
7762 #, fuzzy, c-format
7763 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7764 msgstr "(Nincs leírás.)\n"
7766 #: sm/gpgsm.c:790
7767 #, c-format
7768 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7769 msgstr ""
7771 #: sm/gpgsm.c:811
7772 #, fuzzy, c-format
7773 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7774 msgstr " h = kulcs kihagyása\n"
7776 #: sm/gpgsm.c:1325
7777 #, fuzzy
7778 msgid "could not parse keyserver\n"
7779 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
7781 #: sm/gpgsm.c:1406
7782 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7783 msgstr ""
7785 #: sm/gpgsm.c:1508
7786 #, fuzzy, c-format
7787 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7788 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
7790 #: sm/gpgsm.c:1546
7791 #, fuzzy, c-format
7792 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7793 msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
7795 #: sm/gpgsm.c:1717
7796 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7797 msgstr ""
7799 #: sm/gpgsm.c:1872
7800 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7801 msgstr ""
7803 #: sm/import.c:109
7804 #, fuzzy, c-format
7805 msgid "total number processed: %lu\n"
7806 msgstr "     Összesen feldolgoztam: %lu\n"
7808 #: sm/import.c:227
7809 #, fuzzy
7810 msgid "error storing certificate\n"
7811 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
7813 #: sm/import.c:235
7814 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7815 msgstr ""
7817 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7818 #, fuzzy, c-format
7819 msgid "error importing certificate: %s\n"
7820 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7822 #: sm/import.c:548 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7823 #, fuzzy, c-format
7824 msgid "error reading input: %s\n"
7825 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
7827 #: sm/keydb.c:188
7828 #, fuzzy, c-format
7829 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7830 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
7832 #: sm/keydb.c:191
7833 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7834 msgstr ""
7836 #: sm/keydb.c:196
7837 #, fuzzy, c-format
7838 msgid "keybox `%s' created\n"
7839 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
7841 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7842 #, fuzzy
7843 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7844 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
7846 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7847 #, fuzzy
7848 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7849 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
7851 #: sm/keydb.c:1342
7852 #, c-format
7853 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7854 msgstr ""
7856 #: sm/keydb.c:1350
7857 #, fuzzy, c-format
7858 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7859 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7861 #: sm/keydb.c:1358
7862 #, fuzzy, c-format
7863 msgid "error storing certificate: %s\n"
7864 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7866 #: sm/keydb.c:1410
7867 #, fuzzy, c-format
7868 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7869 msgstr "rev? Nem tudom ellenõrizni a visszavonást: %s.\n"
7871 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7872 #, fuzzy, c-format
7873 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7874 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7876 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7877 #, fuzzy, c-format
7878 msgid "error storing flags: %s\n"
7879 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
7881 #: sm/keylist.c:640
7882 msgid "Error - "
7883 msgstr ""
7885 #: sm/misc.c:55
7886 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7887 msgstr ""
7889 #: sm/qualified.c:105
7890 #, fuzzy, c-format
7891 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7892 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
7894 #: sm/qualified.c:123
7895 #, c-format
7896 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7897 msgstr ""
7899 #: sm/qualified.c:202
7900 #, c-format
7901 msgid ""
7902 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7903 "\"%s\"\n"
7904 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7905 "signature.\n"
7906 "\n"
7907 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7908 msgstr ""
7910 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7911 msgid ""
7912 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7913 "signatures.\n"
7914 msgstr ""
7916 #: sm/qualified.c:278
7917 #, c-format
7918 msgid ""
7919 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7920 "\"%s\"\n"
7921 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7922 msgstr ""
7924 #: sm/sign.c:420
7925 #, fuzzy, c-format
7926 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7927 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
7929 #: sm/sign.c:433
7930 #, c-format
7931 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7932 msgstr ""
7934 #: sm/sign.c:483
7935 #, fuzzy, c-format
7936 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7937 msgstr "A létrehozott aláírás ellenõrzése sikertelen: %s.\n"
7939 #: sm/verify.c:447
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Signature made "
7942 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
7944 #: sm/verify.c:451
7945 msgid "[date not given]"
7946 msgstr ""
7948 #: sm/verify.c:452
7949 #, fuzzy, c-format
7950 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7951 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7953 #: sm/verify.c:470
7954 msgid ""
7955 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7956 msgstr ""
7958 #: sm/verify.c:590
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Good signature from"
7961 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
7963 #: sm/verify.c:591
7964 #, fuzzy
7965 msgid "                aka"
7966 msgstr "               azaz \""
7968 #: sm/verify.c:609
7969 #, fuzzy
7970 msgid "This is a qualified signature\n"
7971 msgstr ""
7972 "\n"
7973 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
7975 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:165
7976 #, fuzzy
7977 msgid "quiet"
7978 msgstr "kilépés|kilepes"
7980 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7981 msgid "print data out hex encoded"
7982 msgstr ""
7984 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7985 msgid "decode received data lines"
7986 msgstr ""
7988 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7989 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7990 msgstr ""
7992 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7993 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7994 msgstr ""
7996 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7997 msgid "do not use extended connect mode"
7998 msgstr ""
8000 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8001 #, fuzzy
8002 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8003 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
8005 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8006 msgid "run /subst on startup"
8007 msgstr ""
8009 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8012 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
8014 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
8015 msgid ""
8016 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8017 "Connect to a running agent and send commands\n"
8018 msgstr ""
8020 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
8021 #, c-format
8022 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8023 msgstr ""
8025 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
8026 #, c-format
8027 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8028 msgstr ""
8030 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
8031 #, fuzzy, c-format
8032 msgid "receiving line failed: %s\n"
8033 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
8035 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
8036 #, fuzzy
8037 msgid "line too long - skipped\n"
8038 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
8040 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
8041 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8042 msgstr ""
8044 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
8045 #, fuzzy, c-format
8046 msgid "unknown command `%s'\n"
8047 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
8049 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
8050 #, fuzzy, c-format
8051 msgid "sending line failed: %s\n"
8052 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
8054 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
8055 #, fuzzy, c-format
8056 msgid "error sending %s command: %s\n"
8057 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
8059 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
8060 #, fuzzy, c-format
8061 msgid "error sending standard options: %s\n"
8062 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
8064 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8065 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8066 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8067 msgstr ""
8069 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8070 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8071 msgid "Options controlling the configuration"
8072 msgstr ""
8074 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8075 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8076 msgid "Options useful for debugging"
8077 msgstr ""
8079 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8080 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8081 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8082 msgstr ""
8084 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8085 msgid "Options controlling the security"
8086 msgstr ""
8088 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8089 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8090 msgstr ""
8092 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8093 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8094 msgstr ""
8096 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8097 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8098 msgstr ""
8100 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8101 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8102 msgstr ""
8104 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8105 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8106 msgstr ""
8108 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8109 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8110 msgstr ""
8112 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8113 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8114 msgstr ""
8116 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8117 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8118 msgstr ""
8120 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8121 #, fuzzy
8122 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8123 msgstr "|N|N. sorszámú jelszómód használata"
8125 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8126 #, fuzzy
8127 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8128 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
8130 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8131 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8132 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
8134 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8135 #, fuzzy
8136 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8137 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
8139 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8140 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8141 msgstr ""
8143 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8144 msgid "Configuration for Keyservers"
8145 msgstr ""
8147 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8148 #, fuzzy
8149 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8150 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
8152 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8153 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8154 msgstr ""
8156 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8157 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8158 msgstr ""
8160 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8161 msgid "disable all access to the dirmngr"
8162 msgstr ""
8164 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8165 #, fuzzy
8166 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8167 msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelezõ algoritmus haszn. jelszavakhoz"
8169 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8170 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8171 msgstr ""
8173 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8174 msgid "Options controlling the format of the output"
8175 msgstr ""
8177 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8178 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8179 msgstr ""
8181 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8182 msgid "Configuration for HTTP servers"
8183 msgstr ""
8185 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8186 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8187 msgstr ""
8189 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8190 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8191 msgstr ""
8193 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8194 msgid "LDAP server list"
8195 msgstr ""
8197 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8198 msgid "Configuration for OCSP"
8199 msgstr ""
8201 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8202 #, c-format
8203 msgid "External verification of component %s failed"
8204 msgstr ""
8206 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8207 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8208 msgstr ""
8210 #: tools/gpgconf.c:61
8211 msgid "list all components"
8212 msgstr ""
8214 #: tools/gpgconf.c:62
8215 msgid "check all programs"
8216 msgstr ""
8218 #: tools/gpgconf.c:63
8219 msgid "|COMPONENT|list options"
8220 msgstr ""
8222 #: tools/gpgconf.c:64
8223 msgid "|COMPONENT|change options"
8224 msgstr ""
8226 #: tools/gpgconf.c:65
8227 msgid "|COMPONENT|check options"
8228 msgstr ""
8230 #: tools/gpgconf.c:67
8231 msgid "apply global default values"
8232 msgstr ""
8234 #: tools/gpgconf.c:69
8235 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8236 msgstr ""
8238 #: tools/gpgconf.c:71
8239 #, fuzzy
8240 msgid "list global configuration file"
8241 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
8243 #: tools/gpgconf.c:73
8244 #, fuzzy
8245 msgid "check global configuration file"
8246 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
8248 #: tools/gpgconf.c:78
8249 msgid "use as output file"
8250 msgstr "kimeneti állomány megadása"
8252 #: tools/gpgconf.c:82
8253 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8254 msgstr ""
8256 #: tools/gpgconf.c:104
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8259 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
8261 #: tools/gpgconf.c:107
8262 msgid ""
8263 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8264 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8265 msgstr ""
8267 #: tools/gpgconf.c:212 tools/gpgconf.c:277
8268 #, fuzzy
8269 msgid "usage: gpgconf [options] "
8270 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
8272 #: tools/gpgconf.c:214
8273 msgid "Need one component argument"
8274 msgstr ""
8276 #: tools/gpgconf.c:223 tools/gpgconf.c:253
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Component not found"
8279 msgstr "nyilvános kulcs nem található"
8281 #: tools/gpgconf.c:279
8282 #, fuzzy
8283 msgid "No argument allowed"
8284 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
8286 #: tools/symcryptrun.c:152
8287 #, fuzzy
8288 msgid ""
8289 "@\n"
8290 "Commands:\n"
8291 " "
8292 msgstr ""
8293 "@Parancsok:\n"
8294 " "
8296 #: tools/symcryptrun.c:154
8297 #, fuzzy
8298 msgid "decryption modus"
8299 msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
8301 #: tools/symcryptrun.c:155
8302 #, fuzzy
8303 msgid "encryption modus"
8304 msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
8306 #: tools/symcryptrun.c:159
8307 msgid "tool class (confucius)"
8308 msgstr ""
8310 #: tools/symcryptrun.c:160
8311 #, fuzzy
8312 msgid "program filename"
8313 msgstr "--store [fájlnév]"
8315 #: tools/symcryptrun.c:162
8316 msgid "secret key file (required)"
8317 msgstr ""
8319 #: tools/symcryptrun.c:163
8320 msgid "input file name (default stdin)"
8321 msgstr ""
8323 #: tools/symcryptrun.c:207
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8326 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
8328 #: tools/symcryptrun.c:210
8329 msgid ""
8330 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8331 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8332 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8333 msgstr ""
8335 #: tools/symcryptrun.c:279
8336 #, fuzzy, c-format
8337 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8338 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
8340 #: tools/symcryptrun.c:286
8341 #, fuzzy, c-format
8342 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8343 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
8345 #: tools/symcryptrun.c:312
8346 #, fuzzy, c-format
8347 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8348 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
8350 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8351 #, fuzzy, c-format
8352 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8353 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t: %s\n"
8355 #: tools/symcryptrun.c:380
8356 #, fuzzy, c-format
8357 msgid "error writing to %s: %s\n"
8358 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
8360 #: tools/symcryptrun.c:387
8361 #, fuzzy, c-format
8362 msgid "error reading from %s: %s\n"
8363 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
8365 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8366 #, fuzzy, c-format
8367 msgid "error closing %s: %s\n"
8368 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
8370 #: tools/symcryptrun.c:486
8371 #, fuzzy
8372 msgid "no --program option provided\n"
8373 msgstr "Külsõ program meghívása nem támogatott.\n"
8375 #: tools/symcryptrun.c:492
8376 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8377 msgstr ""
8379 #: tools/symcryptrun.c:498
8380 msgid "no --keyfile option provided\n"
8381 msgstr ""
8383 #: tools/symcryptrun.c:509
8384 msgid "cannot allocate args vector\n"
8385 msgstr ""
8387 #: tools/symcryptrun.c:527
8388 #, fuzzy, c-format
8389 msgid "could not create pipe: %s\n"
8390 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
8392 #: tools/symcryptrun.c:534
8393 #, fuzzy, c-format
8394 msgid "could not create pty: %s\n"
8395 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
8397 #: tools/symcryptrun.c:550
8398 #, c-format
8399 msgid "could not fork: %s\n"
8400 msgstr ""
8402 #: tools/symcryptrun.c:578
8403 #, fuzzy, c-format
8404 msgid "execv failed: %s\n"
8405 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
8407 #: tools/symcryptrun.c:607
8408 #, fuzzy, c-format
8409 msgid "select failed: %s\n"
8410 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
8412 #: tools/symcryptrun.c:624
8413 #, fuzzy, c-format
8414 msgid "read failed: %s\n"
8415 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
8417 #: tools/symcryptrun.c:676
8418 #, fuzzy, c-format
8419 msgid "pty read failed: %s\n"
8420 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
8422 #: tools/symcryptrun.c:728
8423 #, fuzzy, c-format
8424 msgid "waitpid failed: %s\n"
8425 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
8427 #: tools/symcryptrun.c:742
8428 #, c-format
8429 msgid "child aborted with status %i\n"
8430 msgstr ""
8432 #: tools/symcryptrun.c:797
8433 #, fuzzy, c-format
8434 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8435 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
8437 #: tools/symcryptrun.c:810
8438 #, fuzzy, c-format
8439 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8440 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
8442 #: tools/symcryptrun.c:984
8443 #, c-format
8444 msgid "either %s or %s must be given\n"
8445 msgstr ""
8447 #: tools/symcryptrun.c:1011
8448 msgid "no class provided\n"
8449 msgstr ""
8451 #: tools/symcryptrun.c:1020
8452 #, fuzzy, c-format
8453 msgid "class %s is not supported\n"
8454 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
8456 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8459 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
8461 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8462 msgid ""
8463 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8464 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8465 msgstr ""
8467 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8468 #~ msgstr "Ismételje meg a jelszót!\n"
8470 #, fuzzy
8471 #~ msgid "[none]"
8472 #~ msgstr "Ismeretlen módú"
8474 #, fuzzy
8475 #~ msgid "read options from file"
8476 #~ msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
8478 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8479 #~ msgstr "|[fájl]|aláírás készítése"
8481 #, fuzzy
8482 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8483 #~ msgstr "|[fájl]|aláírás készítése"
8485 #, fuzzy
8486 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8487 #~ msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
8489 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8490 #~ msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként"
8492 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8493 #~ msgstr "alapért. kulcs haszn. alapért. címzettként"
8495 #~ msgid "force v3 signatures"
8496 #~ msgstr "3-as verziójú aláírások erõltetése"
8498 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8499 #~ msgstr "mindig használjon MDC-t titkosításkor"
8501 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8502 #~ msgstr "titkoskulcs-karika hozzáadása a listához"
8504 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8505 #~ msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása"
8507 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8508 #~ msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
8510 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8511 #~ msgstr "|N|N. sorszámú tömörítõ algoritmus használata"
8513 #, fuzzy
8514 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8515 #~ msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
8517 #~ msgid ""
8518 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8519 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8520 #~ "nothing\n"
8521 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8522 #~ msgstr ""
8523 #~ "Az Ön döntésén múlik, hogy milyen értéket ad meg itt. Ezt az értéket "
8524 #~ "soha\n"
8525 #~ "nem exportáljuk mások részére. Ez a bizalmak hálózatához (web-of-trust)\n"
8526 #~ "szükséges, semmi köze az igazolások hálózatához (web-of-certificates)."
8528 #~ msgid ""
8529 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8530 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8531 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8532 #~ "ultimately trusted\n"
8533 #~ msgstr ""
8534 #~ "Hogy a bizalmak hálózatát felépítsük, a GnuPG-nek tudnia kell, hogy\n"
8535 #~ "mely kulcsok alapvetõen megbízhatóak - általában ezek azok a kulcsok,\n"
8536 #~ "melyek titkos kulcsához hozzáfér. Válaszoljon \"igen\"-nel, ha kulcsot\n"
8537 #~ "alapvetõen megbízhatónak jelöli!\n"
8539 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8540 #~ msgstr ""
8541 #~ "Ha mégis használni akarja ezt a kulcsot, melyben nem bízunk,\n"
8542 #~ "válaszoljon \"igen\"-nel!"
8544 #~ msgid ""
8545 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8546 #~ msgstr "Adja meg a címzett felhasználói azonosítóját!"
8548 #~ msgid ""
8549 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8550 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8551 #~ "Please consult your security expert first."
8552 #~ msgstr ""
8553 #~ "Általában nem jó ötlet ugyanazt a kulcsot használni aláíráshoz és\n"
8554 #~ "titkosításhoz. Ezt az algoritmust csak bizonyos területeken ajánlatos\n"
8555 #~ "használni. Kérem, elõször konzultáljon a biztonsági szakértõjével!"
8557 #~ msgid "Enter the size of the key"
8558 #~ msgstr "Adja meg a kulcs méretét!"
8560 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8561 #~ msgstr "Kérem, adjon \"igen\" vagy \"nem\" választ!"
8563 #~ msgid ""
8564 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8565 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8566 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8567 #~ "the given value as an interval."
8568 #~ msgstr ""
8569 #~ "Adja meg a szükséges értéket, ahogy a prompt mutatja!\n"
8570 #~ "Lehetséges ISO dátumot is beírni (ÉÉÉÉ-HH-NN), de nem fog rendes\n"
8571 #~ "hibaüzenetet kapni, hanem a rendszer megpróbálja az értéket\n"
8572 #~ "intervallumként értelmezni."
8574 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8575 #~ msgstr "Adja meg a kulcs tulajdonosának a nevét!"
8577 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8578 #~ msgstr "Kérem, adjon meg egy opcionális, de nagyon ajánlott e-mail címet!"
8580 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8581 #~ msgstr "Kérem, adjon meg egy opcionális megjegyzést!"
8583 #~ msgid ""
8584 #~ "N  to change the name.\n"
8585 #~ "C  to change the comment.\n"
8586 #~ "E  to change the email address.\n"
8587 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8588 #~ "Q  to to quit the key generation."
8589 #~ msgstr ""
8590 #~ "N  név változtatása\n"
8591 #~ "M  megjegyzés változtatása\n"
8592 #~ "E  e-mail változtatása\n"
8593 #~ "R  kulcsgenerálás folytatása\n"
8594 #~ "Q  kilépés a kulcsgenerálásból"
8596 #~ msgid ""
8597 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8598 #~ msgstr ""
8599 #~ "Válaszoljon \"igen\"-nel (vagy csak \"i\"-vel), ha kezdhetjük az alkulcs\n"
8600 #~ "létrehozását!"
8602 #~ msgid ""
8603 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8604 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8605 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8606 #~ "\n"
8607 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8608 #~ "the\n"
8609 #~ "    key.\n"
8610 #~ "\n"
8611 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8612 #~ "it\n"
8613 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8614 #~ "for\n"
8615 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8616 #~ "user.\n"
8617 #~ "\n"
8618 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8619 #~ "could\n"
8620 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8621 #~ "the\n"
8622 #~ "    key against a photo ID.\n"
8623 #~ "\n"
8624 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8625 #~ "could\n"
8626 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8627 #~ "in\n"
8628 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8629 #~ "with a\n"
8630 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8631 #~ "the\n"
8632 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8633 #~ "exchange\n"
8634 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8635 #~ "owner.\n"
8636 #~ "\n"
8637 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8638 #~ "examples.\n"
8639 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8640 #~ "\"\n"
8641 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8642 #~ "\n"
8643 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8644 #~ msgstr ""
8645 #~ "Mielõtt aláír egy felhasználói azonosítót egy kulcson, ellenõriznie "
8646 #~ "kell,\n"
8647 #~ "hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban megnevezett személyhez "
8648 #~ "tartozik.\n"
8649 #~ "Mások számára hasznos lehet, ha tudják, hogy milyen gondosan ellenõrizte\n"
8650 #~ "Ön ezt.\n"
8651 #~ "\n"
8652 #~ "\"0\" azt jelenti, hogy nem tesz az ellenõrzés gondosságára vonatkozó\n"
8653 #~ "    kijelentést.\n"
8654 #~ "\n"
8655 #~ "\"1\" azt jelenti, hogy Ön hiszi, hogy a kulcs annak a személynek a\n"
8656 #~ "    tulajdona, aki azt állítja, hogy az övé, de Ön nem tudta ezt\n"
8657 #~ "    ellenõrizni, vagy egyszerûen nem ellenõrizte ezt. Ez hasznos egy\n"
8658 #~ "    \"persona\" típusú ellenõrzéshez, mikor Ön egy pszeudonim "
8659 #~ "felhasználó\n"
8660 #~ "    kulcsát írja alá.\n"
8661 #~ "\n"
8662 #~ "\"2\" azt jelenti, hogy Ön a kulcsot hétköznapi alapossággal "
8663 #~ "ellenõrizte.\n"
8664 #~ "    Például ez azt jelentheti, hogy ellenõrizte a kulcs ujjlenyomatát, "
8665 #~ "és\n"
8666 #~ "    összevetette a kulcson szereplõ felhasználóazonosítót egy fényképes\n"
8667 #~ "    igazolvánnyal.\n"
8668 #~ "\n"
8669 #~ "\"3\" azt jelenti, hogy alaposan ellenõrizte a kulcsot. Például ez azt\n"
8670 #~ "    jelentheti, hogy a kulcs ujjlenyomatát a tulajdonossal személyesen\n"
8671 #~ "    találkozva ellenõrizte, egy nehezen hamisítható, fényképes "
8672 #~ "igazolvánnyal\n"
8673 #~ "    (mint az útlevél) meggyõzõdött arról, hogy a személy neve egyezik a\n"
8674 #~ "    kulcson levõvel, és végül (e-mail váltással) ellenõrizte, hogy a "
8675 #~ "kulcson\n"
8676 #~ "    szereplõ e-mail cím a kulcs tulajdonosához tartozik.\n"
8677 #~ "\n"
8678 #~ "A 2-es és 3-as szintekhez adott példák *csak* példák. Végsõ soron Ön "
8679 #~ "dönti\n"
8680 #~ "el, hogy mit jelentenek Önnek a \"hétköznapi\" és \"alapos\" "
8681 #~ "kifejezések,\n"
8682 #~ "amikor mások kulcsát aláírja.\n"
8683 #~ "\n"
8684 #~ "Ha nem tudja, hogy mit válaszoljon, írjon \"0\"-t!"
8686 #, fuzzy
8687 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8688 #~ msgstr ""
8689 #~ "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha az ÖSSZES felhasználóazonosítót alá akarja "
8690 #~ "írni!"
8692 #~ msgid ""
8693 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8694 #~ "All certificates are then also lost!"
8695 #~ msgstr ""
8696 #~ "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha valóban törölni akarja ezt a "
8697 #~ "felhasználóazonosítót!\n"
8698 #~ "Minden igazolás törlõdik vele együtt!"
8700 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8701 #~ msgstr "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha az alkulcs törölhetõ."
8703 #~ msgid ""
8704 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8705 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8706 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8707 #~ msgstr ""
8708 #~ "Ez egy érvényes aláírás a kulcson. Normál esetben nincs értelme\n"
8709 #~ "törölni, mert fontos lehet ahhoz, hogy érvényesítse ezt a kulcsot,\n"
8710 #~ "vagy egy másikat, melyet ezzel a kulccsal igazolnak."
8712 #~ msgid ""
8713 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8714 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8715 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8716 #~ "a trust connection through another already certified key."
8717 #~ msgstr ""
8718 #~ "Ezt az aláírást nem tudom ellenõrizni, mert nincs meg a hozzá tartozó\n"
8719 #~ "kulcs. Ajánlatos lenne elhalasztani a törlést addig, amíg meg nem tudja,\n"
8720 #~ "hogy melyik kulcsot használták, mert ez az aláíró kulcs bizalmi\n"
8721 #~ "kapcsolatot hozhat létre egy már hitelesített kulcson keresztül."
8723 #~ msgid ""
8724 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8725 #~ "your keyring."
8726 #~ msgstr ""
8727 #~ "Ez az aláírás nem érvényes. Értelmetlen eltávolítani a kulcskarikáról."
8729 #~ msgid ""
8730 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8731 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8732 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8733 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8734 #~ "a second one is available."
8735 #~ msgstr ""
8736 #~ "Ez egy olyan aláírás, amely összeköti a felhasználóazonosítót\n"
8737 #~ "a kulccsal. Általában nem jó ötlet egy ilyen aláírást eltávolítani.\n"
8738 #~ "Az is lehetséges, hogy a GnuPG többé nem tudja használni ezt\n"
8739 #~ "a kulcsot. Csak akkor tegye ezt, ha valami okból ez az önaláírás nem\n"
8740 #~ "érvényes, és rendelkezésre áll egy másik!"
8742 #~ msgid ""
8743 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8744 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8745 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8746 #~ msgstr ""
8747 #~ "Lecseréli az összes felhasználóazonosítóhoz (vagy csak a kijelöltekhez)\n"
8748 #~ "tartozó preferenciákat az aktuális preferenciákra. Minden érintett\n"
8749 #~ "önaláírás idõpontját egy másodperccel növeli.\n"
8751 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8752 #~ msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
8754 #~ msgid ""
8755 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8756 #~ msgstr "Kérem, ismételje meg az elõzõ jelszót ellenõrzésképpen!"
8758 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8759 #~ msgstr "Adja meg az állomány nevét, melyhez az aláírás tartozik!"
8761 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8762 #~ msgstr "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha felülírható az állomány!"
8764 #~ msgid ""
8765 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8766 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8767 #~ msgstr ""
8768 #~ "Kérem, adjon meg egy új fájlnevet! Ha RETURN-t/ENTER-t nyom, akkor\n"
8769 #~ "a szögletes zárójelben levõ alapértelmezett nevet használom."
8771 #~ msgid ""
8772 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
8773 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8774 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8775 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8776 #~ "      got access to your secret key.\n"
8777 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8778 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8779 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8780 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
8781 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8782 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8783 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8784 #~ msgstr ""
8785 #~ "Ajánlatos megadni a visszavonás okát. A helyzettõl függõen válasszon\n"
8786 #~ "a következõ listából:\n"
8787 #~ "  \"A kulcs kompromittálódott.\"\n"
8788 #~ "      Használja ezt akkor, ha oka van azt hinni, hogy titkos kulcsa\n"
8789 #~ "      illetéktelen kezekbe került!\n"
8790 #~ "  \"A kulcsot lecserélték.\"\n"
8791 #~ "      Használja ezt akkor, ha a kulcsot lecserélte egy újabbra!\n"
8792 #~ "  \"A kulcs már nem használatos.\"\n"
8793 #~ "      Használja ezt akkor, ha már nem használja a kulcsot!\n"
8794 #~ "  \"A felhasználóazonosító már nem érvényes.\"\n"
8795 #~ "      Használja ezt akkor, ha azt állítja, hogy a felhasználóazonosító\n"
8796 #~ "      már nem használatos! Általában érvénytelen e-mail címet jelent.\n"
8798 #~ msgid ""
8799 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8800 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
8801 #~ "An empty line ends the text.\n"
8802 #~ msgstr ""
8803 #~ "Ha akarja, megadhat egy szöveget, melyben megindokolja, hogy miért\n"
8804 #~ "adta ki ezt a visszavonó igazolást. Kérem, fogalmazzon tömören!\n"
8805 #~ "Egy üres sor jelzi a szöveg végét.\n"
8807 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8808 #~ msgstr "Nem tehet jelölõadatot a v3-as (PGP 2.x stílusú) aláírásokba!\n"
8810 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8811 #~ msgstr ""
8812 #~ "Nem tehet jelölõadatot a v3-as (PGP 2.x stílusú) kulcsaláírásokba!\n"
8814 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8815 #~ msgstr "Nem tehet eljárásmód-URL-t a v3-as (PGP 2.x stílusú) aláírásokba!\n"
8817 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8818 #~ msgstr ""
8819 #~ "Nem tehet eljárásmód-URL-t a v3-as (PGP 2.x stílusú) kulcsaláírásokba!\n"
8821 #, fuzzy
8822 #~ msgid "shelll"
8823 #~ msgstr "help"
8825 #, fuzzy
8826 #~ msgid ""
8827 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8828 #~ msgstr ""
8829 #~ "További információ a http://www.gnupg.org/faq.html címen található.\n"
8831 #, fuzzy
8832 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8833 #~ msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
8835 #, fuzzy
8836 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8837 #~ msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
8839 #, fuzzy
8840 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8841 #~ msgstr "A \"%s\" rejtjelezõ bõvítést rossz engedélyek miatt töltöm be.\n"
8843 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8844 #~ msgstr "A DSA 160 bites hash (kivonatoló) algoritmust igényel.\n"
8846 #, fuzzy
8847 #~ msgid ".\n"
8848 #~ msgstr "%s.\n"
8850 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8851 #~ msgstr "Probléma van az ügynökkel. Letiltom a használatát.\n"
8853 #, fuzzy
8854 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8855 #~ msgstr "Nem tudok jelszót bekérni kötegelt módban!\n"
8857 #~ msgid "Enter passphrase: "
8858 #~ msgstr "Írja be a jelszót: "
8860 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8861 #~ msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
8863 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8864 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [felh-azonosító] [kulcskarika]"
8866 #, fuzzy
8867 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8868 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni %d bitesnél kisebb prímszámot.\n"
8870 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8871 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni %d bitesnél kisebb prímszámot.\n"
8873 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8874 #~ msgstr "Nem észleltem entrópiagyûjtõ modult.\n"
8876 #, fuzzy
8877 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8878 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
8880 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8881 #~ msgstr "Nem tudom a stat mûveletet elvégezni a(z) \"%s\" állományon: %s.\n"
8883 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8884 #~ msgstr "\"%s\" nem szabályos állomány. Figyelmen kívül hagyom.\n"
8886 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8887 #~ msgstr ""
8888 #~ "Megjegyzés: random_seed állomány (véletlenszám-generátor állapota) üres.\n"
8890 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8891 #~ msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen méretû random_seed állomány. Nem használom.\n"
8893 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8894 #~ msgstr "Nem tudom olvasni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
8896 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8897 #~ msgstr "Megjegyzés: random_seed állományt nem frissítettem.\n"
8899 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8900 #~ msgstr "Nem tudom írni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
8902 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8903 #~ msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
8905 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8906 #~ msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos véletlenszám-generátort használok!!!\n"
8908 #~ msgid ""
8909 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8910 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8911 #~ "\n"
8912 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8913 #~ "\n"
8914 #~ msgstr ""
8915 #~ "A véletlenszám-generátor csak egy szükségmegoldás, hogy a program\n"
8916 #~ "elinduljon, semmiképpen nem egy erõs véletlenszám-generátor!\n"
8917 #~ "\n"
8918 #~ "NE HASZNÁLJON SEMMILYEN ADATOT, AMIT EZ A PROGRAM ELÕÁLLÍT!\n"
8919 #~ "\n"
8921 #~ msgid ""
8922 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8923 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8924 #~ "of the entropy.\n"
8925 #~ msgstr ""
8926 #~ "Kérem, várjon, entrópiát gyûjtök! Vagy inkább csináljon közben valamit\n"
8927 #~ "a gépen, az az entrópiám minõségét is javítani fogja!\n"
8929 #~ msgid ""
8930 #~ "\n"
8931 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
8932 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8933 #~ msgstr ""
8934 #~ "\n"
8935 #~ "Nem áll rendelkezésre elég véletlen bájt. Kérem, csináljon most valami\n"
8936 #~ "mást, hogy az operációs rendszer entrópiát gyûjthessen!\n"
8937 #~ "(Még %d bájt szükséges.)\n"
8939 #, fuzzy
8940 #~ msgid "card reader not available\n"
8941 #~ msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
8943 #, fuzzy
8944 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8945 #~ msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
8947 #, fuzzy
8948 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
8949 #~ msgstr "Ön aláírta a következõ felhasználóazonosítókat:\n"
8951 #~ msgid "general error"
8952 #~ msgstr "általános hiba"
8954 #~ msgid "unknown packet type"
8955 #~ msgstr "ismeretlen csomagtípus"
8957 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8958 #~ msgstr "ismeretlen nyilvános kulcsú algoritmus"
8960 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8961 #~ msgstr "ismeretlen kivonatoló algoritmus"
8963 #~ msgid "bad public key"
8964 #~ msgstr "rossz nyilvános kulcs"
8966 #~ msgid "bad secret key"
8967 #~ msgstr "rossz titkos kulcs"
8969 #~ msgid "bad signature"
8970 #~ msgstr "rossz aláírás"
8972 #~ msgid "checksum error"
8973 #~ msgstr "hibás ellenõrzõösszeg"
8975 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
8976 #~ msgstr "ismeretlen rejtjelezõ algoritmus"
8978 #~ msgid "can't open the keyring"
8979 #~ msgstr "nem lehet megnyitni a kulcskarikát"
8981 #~ msgid "invalid packet"
8982 #~ msgstr "érvénytelen csomag"
8984 #~ msgid "invalid armor"
8985 #~ msgstr "érvénytelen páncél"
8987 #~ msgid "no such user id"
8988 #~ msgstr "nincs ilyen felhasználói azonosító"
8990 #~ msgid "secret key not available"
8991 #~ msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
8993 #~ msgid "wrong secret key used"
8994 #~ msgstr "rossz titkos kulcs használata"
8996 #~ msgid "not supported"
8997 #~ msgstr "nem támogatott"
8999 #~ msgid "bad key"
9000 #~ msgstr "rossz kulcs"
9002 #~ msgid "file write error"
9003 #~ msgstr "állományírási hiba"
9005 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9006 #~ msgstr "ismeretlen tömörítõ algoritmus"
9008 #~ msgid "file open error"
9009 #~ msgstr "állománymegnyitási hiba"
9011 #~ msgid "file create error"
9012 #~ msgstr "állománylétrehozási hiba"
9014 #~ msgid "invalid passphrase"
9015 #~ msgstr "érvénytelen jelszó"
9017 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9018 #~ msgstr "nem megvalósított nyilvános kulcsú algoritmus"
9020 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9021 #~ msgstr "nem megvalósított rejtjelezõ algoritmus"
9023 #~ msgid "unknown signature class"
9024 #~ msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
9026 #~ msgid "trust database error"
9027 #~ msgstr "hibás bizalmi adatbázis"
9029 #~ msgid "resource limit"
9030 #~ msgstr "erõforráshatár"
9032 #~ msgid "invalid keyring"
9033 #~ msgstr "érvénytelen kulcskarika"
9035 #~ msgid "malformed user id"
9036 #~ msgstr "rossz formájú felhasználói azonosító"
9038 #~ msgid "file close error"
9039 #~ msgstr "állományzárási hiba"
9041 #~ msgid "file rename error"
9042 #~ msgstr "állományátnevezési hiba"
9044 #~ msgid "file delete error"
9045 #~ msgstr "állománytörlési hiba"
9047 #~ msgid "unexpected data"
9048 #~ msgstr "nem várt adat"
9050 #~ msgid "timestamp conflict"
9051 #~ msgstr "idõbélyeg-konfliktus"
9053 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9054 #~ msgstr "használhatatlan nyilvános kulcsú algoritmus"
9056 #~ msgid "file exists"
9057 #~ msgstr "állomány létezik"
9059 #~ msgid "weak key"
9060 #~ msgstr "gyenge kulcs"
9062 #~ msgid "bad URI"
9063 #~ msgstr "rossz URI"
9065 #~ msgid "unsupported URI"
9066 #~ msgstr "nem támogatott URI"
9068 #~ msgid "network error"
9069 #~ msgstr "hálózati hiba"
9071 #~ msgid "not processed"
9072 #~ msgstr "nem feldolgozott"
9074 #~ msgid "unusable public key"
9075 #~ msgstr "használhatatlan nyilvános kulcs"
9077 #~ msgid "unusable secret key"
9078 #~ msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
9080 #~ msgid "keyserver error"
9081 #~ msgstr "kulcsszerverhiba"
9083 #, fuzzy
9084 #~ msgid "no card"
9085 #~ msgstr "nem titkosított"
9087 #, fuzzy
9088 #~ msgid "no data"
9089 #~ msgstr "Nincs aláírt adat.\n"
9091 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9092 #~ msgstr "Ez egy programhiba... (%s:%d:%s)\n"
9094 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9095 #~ msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos memóriát használunk!\n"
9097 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9098 #~ msgstr "A mûvelet nem lehetséges biztonságos memória nélkül.\n"
9100 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9101 #~ msgstr "(Lehet, hogy nem a megfelelõ programot használja a feladatra.)\n"
9103 #~ msgid ""
9104 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9105 #~ msgstr ""
9106 #~ "További információt a http://www.gnupg.org/why-not-idea.html oldalon "
9107 #~ "talál.\n"
9109 #, fuzzy
9110 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9111 #~ msgstr "opciók beolvasása állományból"
9113 #, fuzzy
9114 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9115 #~ msgstr "opciók beolvasása állományból"
9117 #, fuzzy
9118 #~ msgid "expired: %s)"
9119 #~ msgstr " [lejár: %s]"
9121 #, fuzzy
9122 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9123 #~ msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
9125 #, fuzzy
9126 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9127 #~ msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
9129 #, fuzzy
9130 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9131 #~ msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
9133 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9134 #~ msgstr "Rossz jelszó vagy ismeretlen rejtjelezõ algoritmus (%d).\n"
9136 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9137 #~ msgstr "Nem tudom beállítani a kliens pid-et az ügynöknek.\n"
9139 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9140 #~ msgstr ""
9141 #~ "Nem tudom lekérni a szerver olvasási állományleíróját az ügynöknek.\n"
9143 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9144 #~ msgstr "Nem tudom lekérni a szerver írási állományleíróját az ügynöknek.\n"
9146 #~ msgid "invalid response from agent\n"
9147 #~ msgstr "Érvénytelen válasz az ügynöktõl!\n"
9149 #~ msgid "select secondary key N"
9150 #~ msgstr "N. másodlagos kulcs kiválasztása"
9152 #~ msgid "list signatures"
9153 #~ msgstr "aláírások kilistázása"
9155 #~ msgid "sign the key"
9156 #~ msgstr "kulcs aláírása"
9158 #~ msgid "add a secondary key"
9159 #~ msgstr "másodlagos kulcs (alkulcs) hozzáadása"
9161 #~ msgid "delete signatures"
9162 #~ msgstr "aláírások törlése"
9164 #~ msgid "change the expire date"
9165 #~ msgstr "lejárat megváltoztatása"
9167 #~ msgid "set preference list"
9168 #~ msgstr "preferencialista beállítása"
9170 #~ msgid "updated preferences"
9171 #~ msgstr "preferenciák frissítése"
9173 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9174 #~ msgstr "Nincs %d indexû másodlagos kulcs!\n"
9176 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9177 #~ msgstr "--nrsign-key felh-azonosító"
9179 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9180 #~ msgstr "--nrlsign-key felh-azonosító"
9182 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9183 #~ msgstr "kulcs nem visszavonható aláírása"
9185 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9186 #~ msgstr "kulcs nem visszavonható helyi aláírása"
9188 #~ msgid "q"
9189 #~ msgstr "q"
9191 #~ msgid "list"
9192 #~ msgstr "list"
9194 #~ msgid "l"
9195 #~ msgstr "l"
9197 #~ msgid "debug"
9198 #~ msgstr "debug"
9200 #, fuzzy
9201 #~ msgid "name"
9202 #~ msgstr "enable"
9204 #, fuzzy
9205 #~ msgid "login"
9206 #~ msgstr "lsign"
9208 #, fuzzy
9209 #~ msgid "cafpr"
9210 #~ msgstr "fpr"
9212 #, fuzzy
9213 #~ msgid "forcesig"
9214 #~ msgstr "revsig"
9216 #, fuzzy
9217 #~ msgid "generate"
9218 #~ msgstr "általános hiba"
9220 #~ msgid "passwd"
9221 #~ msgstr "passwd"
9223 #~ msgid "save"
9224 #~ msgstr "save"
9226 #~ msgid "fpr"
9227 #~ msgstr "fpr"
9229 #~ msgid "uid"
9230 #~ msgstr "uid"
9232 #~ msgid "key"
9233 #~ msgstr "key"
9235 #~ msgid "check"
9236 #~ msgstr "check"
9238 #~ msgid "c"
9239 #~ msgstr "c"
9241 #~ msgid "sign"
9242 #~ msgstr "sign"
9244 #~ msgid "s"
9245 #~ msgstr "s"
9247 #, fuzzy
9248 #~ msgid "tsign"
9249 #~ msgstr "sign"
9251 #~ msgid "lsign"
9252 #~ msgstr "lsign"
9254 #~ msgid "nrsign"
9255 #~ msgstr "nrsign"
9257 #~ msgid "nrlsign"
9258 #~ msgstr "nrlsign"
9260 #~ msgid "adduid"
9261 #~ msgstr "adduid"
9263 #~ msgid "addphoto"
9264 #~ msgstr "addphoto"
9266 #~ msgid "deluid"
9267 #~ msgstr "deluid"
9269 #~ msgid "delphoto"
9270 #~ msgstr "delphoto"
9272 #, fuzzy
9273 #~ msgid "addcardkey"
9274 #~ msgstr "addkey"
9276 #~ msgid "delkey"
9277 #~ msgstr "delkey"
9279 #~ msgid "addrevoker"
9280 #~ msgstr "addrevoker"
9282 #~ msgid "delsig"
9283 #~ msgstr "delsig"
9285 #~ msgid "expire"
9286 #~ msgstr "expire"
9288 #~ msgid "primary"
9289 #~ msgstr "primary"
9291 #~ msgid "toggle"
9292 #~ msgstr "toggle"
9294 #~ msgid "t"
9295 #~ msgstr "t"
9297 #~ msgid "pref"
9298 #~ msgstr "pref"
9300 #~ msgid "showpref"
9301 #~ msgstr "showpref"
9303 #~ msgid "setpref"
9304 #~ msgstr "setpref"
9306 #~ msgid "updpref"
9307 #~ msgstr "updpref"
9309 #, fuzzy
9310 #~ msgid "keyserver"
9311 #~ msgstr "kulcsszerverhiba"
9313 #~ msgid "trust"
9314 #~ msgstr "trust"
9316 #~ msgid "revsig"
9317 #~ msgstr "revsig"
9319 #~ msgid "revuid"
9320 #~ msgstr "revuid"
9322 #~ msgid "revkey"
9323 #~ msgstr "revkey"
9325 #~ msgid "disable"
9326 #~ msgstr "disable"
9328 #~ msgid "enable"
9329 #~ msgstr "enable"
9331 #~ msgid "showphoto"
9332 #~ msgstr "showphoto"
9334 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9335 #~ msgstr "\"%s\" kivonatoló algoritmus csak olvasható ebben a kiadásban\n"
9337 #~ msgid ""
9338 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9339 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
9340 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
9341 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9342 #~ msgstr ""
9343 #~ "Most egy új %s kulcspárt hozunk létre.\n"
9344 #~ "           minimális kulcsméret:  768 bit\n"
9345 #~ "     alapértelmezett kulcsméret: 1024 bit\n"
9346 #~ " legnagyobb ajánlott kulcsméret: 2048 bit\n"
9348 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9349 #~ msgstr "A DSA csak 512 és 1024 közötti kulcsméretet támogat.\n"
9351 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9352 #~ msgstr "Kulcsméret túl kicsi; 1024 a legkisebb megengedett érték RSA-hoz.\n"
9354 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9355 #~ msgstr "Kulcsméret túl kicsi; 768 a legkisebb megengedett érték.\n"
9357 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9358 #~ msgstr "Kulcsméret túl nagy; %d a legnagyobb megengedett érték.\n"
9360 #~ msgid ""
9361 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9362 #~ "computations take REALLY long!\n"
9363 #~ msgstr ""
9364 #~ "2048-nál nagyobb kulcsméret nem ajánlott, mert a számítások\n"
9365 #~ "NAGYON sokáig fognak tartani!\n"
9367 #, fuzzy
9368 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9369 #~ msgstr "Biztos benne, hogy akarja ezt a kulcsméretet? "
9371 #~ msgid ""
9372 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9373 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9374 #~ msgstr ""
9375 #~ "Rendben, de vegye figyelembe, hogy a támadók a monitorának vagy\n"
9376 #~ "a billentyûzetének a sugárzását is felhasználhatják!\n"
9378 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9379 #~ msgstr "Nem szabadna kísérleti algoritmusokat használni!\n"
9381 #~ msgid ""
9382 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9383 #~ msgstr ""
9384 #~ "Ez a rejtjelezõ algoritmus nem ajánlott. Kérem, használjon "
9385 #~ "szabványosabbat!\n"
9387 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9388 #~ msgstr "Sajnálom, ezt nem tudom megcsinálni kötegelt módban!\n"
9390 #, fuzzy
9391 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9392 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
9394 #, fuzzy
9395 #~ msgid "          \""
9396 #~ msgstr "               azaz \""
9398 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9399 #~ msgstr "%08lX kulcs vissza lett vonva!\n"
9401 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9402 #~ msgstr "%08lX alkulcs vissza lett vonva!\n"
9404 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9405 #~ msgstr "%08lX kulcs lejárt!\n"
9407 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9408 #~ msgstr "%08lX: Ebben a kulcsban NEM bízunk.\n"
9410 #, fuzzy
9411 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
9412 #~ msgstr "   (%d) RSA (csak aláírás)\n"
9414 #, fuzzy
9415 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
9416 #~ msgstr "   (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n"
9418 #, fuzzy
9419 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9420 #~ msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
9422 #, fuzzy
9423 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9424 #~ msgstr "   (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n"
9426 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9427 #~ msgstr "%s-t nem tudom megnyitni: %s.\n"
9429 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9430 #~ msgstr "FIGYELEM: \"%s\" üres állomány.\n"
9432 #, fuzzy
9433 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
9434 #~ msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
9436 #, fuzzy
9437 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
9438 #~ msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
9440 #, fuzzy
9441 #~ msgid "expires"
9442 #~ msgstr "expire"
9444 #, fuzzy
9445 #~ msgid ""
9446 #~ "\"\n"
9447 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9448 #~ msgstr ""
9449 #~ "\"\n"
9450 #~ "Helyileg aláírva az Ön %08lX kulcsával %s idõpontban.\n"
9452 #, fuzzy
9453 #~ msgid "   signed by %s on %s%s\n"
9454 #~ msgstr "   aláírva %08lX által %s%s idõpontban.\n"
9456 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9457 #~ msgstr "%s: Nem tudom elérni: %s.\n"
9459 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9460 #~ msgstr "%s: Nem tudok lock-ot létrehozni.\n"
9462 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9463 #~ msgstr "%s: Nem tudok lock-ot csinálni.\n"
9465 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9466 #~ msgstr "%s: Nem tudom létrehozni: %s.\n"
9468 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9469 #~ msgstr ""
9470 #~ "Ha mégis használni akarja ezt a visszavont kulcsot,\n"
9471 #~ "válaszoljon \"igen\"-nel!"
9473 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9474 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a \"%s\" fotót: %s.\n"
9476 #~ msgid "error: missing colon\n"
9477 #~ msgstr "Hiba: Hiányzó kettõspont.\n"
9479 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9480 #~ msgstr "Hiba: Nincs tulajdonosmegbízhatósági érték.\n"
9482 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9483 #~ msgstr ""
9484 #~ " \n"
9485 #~ "  (fõ kulcsazonosító: %08lX)"
9487 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9488 #~ msgstr "rev! Alkulcsot visszavonták: %s.\n"
9490 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9491 #~ msgstr "rev- Hamis visszavonást találtam!\n"
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid " [expired: %s]"
9495 #~ msgstr " [lejár: %s]"
9497 #~ msgid " [expires: %s]"
9498 #~ msgstr " [lejár: %s]"
9500 #, fuzzy
9501 #~ msgid " [revoked: %s]"
9502 #~ msgstr "[visszavont] "
9504 #~ msgid ""
9505 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
9506 #~ msgstr ""
9507 #~ "FIGYELEM: \"%s\" kivonatoló algoritmus nem része az OpenPGP-nek. Csak "
9508 #~ "saját felelõsségére használja!\n"
9510 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9511 #~ msgstr "|[fájlok]|állományok titkosítása"
9513 #~ msgid "store only"
9514 #~ msgstr "csak tárolás"
9516 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9517 #~ msgstr "|[fájlok]|állományok visszafejtése"
9519 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9520 #~ msgstr "kulcs aláírása visszavonhatatlanul"
9522 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9523 #~ msgstr "kulcs aláírása helyileg és visszavonhatatlanul"
9525 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9526 #~ msgstr "csak a csomagok listázása"
9528 #~ msgid "export the ownertrust values"
9529 #~ msgstr "bizalmi értékek exportja"
9531 #~ msgid "unattended trust database update"
9532 #~ msgstr "bizalmi adatbázis frissítése felügyelet nélkül"
9534 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9535 #~ msgstr "sérült bizalmi adatbázis kijavítása"
9537 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9538 #~ msgstr "páncél eltávolítása állományról vagy bemenetrõl"
9540 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9541 #~ msgstr "állomány vagy bemenet páncélozása"
9543 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9544 #~ msgstr "ne erõltesse a 3-as verziójú aláírásokat"
9546 #~ msgid "force v4 key signatures"
9547 #~ msgstr "4-es verziójú aláírások erõltetése"
9549 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9550 #~ msgstr "ne erõltesse a 4-es verziójú aláírásokat"
9552 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9553 #~ msgstr "soha ne használjon MDC-t titkosításkor"
9555 #~ msgid "use the gpg-agent"
9556 #~ msgstr "gpg ügynök használata"
9558 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9559 #~ msgstr "|[fájl]|állapotinformációk állományba írása"
9561 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9562 #~ msgstr "|KULCS|alapvetõen megbízunk ebben a kulcsban"
9564 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9565 #~ msgstr "RFC1991-ben leírt mód emulációja"
9567 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9568 #~ msgstr "opciók OpenPGP módra állítása"
9570 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9571 #~ msgstr "opciók PGP 2.x módra állítása"
9573 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9574 #~ msgstr "|NÉV|NÉV kivonatoló algoritmus haszn. jelszavakhoz"
9576 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9577 #~ msgstr "titkosított csomagok keyid mezõjének eldobása"
9579 #~ msgid "Show Photo IDs"
9580 #~ msgstr "fotóazonosítók mutatása"
9582 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9583 #~ msgstr "ne mutassa a fotóazonosítókat"
9585 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9586 #~ msgstr "parancssor állítása fotóazonosítók megnézéséhez"
9588 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9589 #~ msgstr "\"%s\" tömörítõalgoritmus csak olvasható ebben a kiadásban.\n"
9591 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9592 #~ msgstr "A tömörítõalgoritmus száma %d és %d közé kell essen!\n"
9594 #~ msgid ""
9595 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9596 #~ "but it is accepted anyway\n"
9597 #~ msgstr ""
9598 #~ "%08lX: Nem biztos, hogy ez a kulcs valóban a jelzett tulajdonoshoz\n"
9599 #~ "tartozik, ennek ellenére elfogadtuk.\n"
9601 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9602 #~ msgstr "%c%lu preferencia érvénytelen!\n"
9604 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9605 #~ msgstr "%08lX kulcs: nem rfc2440 kulcs - kihagytam.\n"
9607 #~ msgid ""
9608 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9609 #~ msgstr ""
9610 #~ "MEGJEGYZÉS: Elgamal elsõdleges kulcsot érzékeltem.\n"
9611 #~ "Eltarthat egy ideig az importálása.\n"
9613 #~ msgid " (default)"
9614 #~ msgstr " (alapértelmezés)"
9616 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
9617 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  létrehozva: %s lejár: %s"
9619 #~ msgid "Policy: "
9620 #~ msgstr "Eljárásmód: "
9622 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9623 #~ msgstr "Nem tudom lehívni a kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
9625 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9626 #~ msgstr "Sikeresen felküldtem %s kulcsszerverre. (Státusz: %u.)\n"
9628 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9629 #~ msgstr "Nem tudtam felküldeni %s kulcsszerverre. Státusz: %u.\n"
9631 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9632 #~ msgstr "Ez a kulcsszerver nem támogatja a --search-keys kapcsolót.\n"
9634 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9635 #~ msgstr "Nem tudok keresni a %s kulcsszerveren.\n"
9637 #~ msgid ""
9638 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9639 #~ "signatures!\n"
9640 #~ msgstr ""
9641 #~ "%08lX kulcs: Ez egy PGP által létrehozott ElGamal kulcs, mely\n"
9642 #~ "NEM biztonságos aláírásokhoz!\n"
9644 #~ msgid ""
9645 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9646 #~ "problem)\n"
9647 #~ msgstr ""
9648 #~ "%08lX kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy "
9649 #~ "óraprobléma.)\n"
9651 #~ msgid ""
9652 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9653 #~ "problem)\n"
9654 #~ msgstr ""
9655 #~ "%08lX kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy "
9656 #~ "óraprobléma.)\n"
9658 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9659 #~ msgstr "A(z) %08lX kulcs alapvetõen megbízhatónak lett jelölve.\n"
9661 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9662 #~ msgstr ""
9663 #~ "%08lX Elgamal aláírókulccsal %08lX kulcshoz készült aláírást kihagytam.\n"
9665 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9666 #~ msgstr ""
9667 #~ "%08lX kulccsal %08lX Elgamal aláírókulcshoz készült aláírást kihagytam.\n"
9669 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9670 #~ msgstr ""
9671 #~ "Vizsgálok a(z) %d. szinten, aláírt=%d tb(-/k/n/r/t/a)=%d/%d/%d/%d/%d/%d.\n"
9673 #~ msgid ""
9674 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9675 #~ "\n"
9676 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9677 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
9678 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9679 #~ "\n"
9680 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9681 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9682 #~ "only\n"
9683 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9684 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9685 #~ "program\n"
9686 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9687 #~ "understand\n"
9688 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9689 #~ "\n"
9690 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9691 #~ "signing;\n"
9692 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9693 #~ "in\n"
9694 #~ "this menu."
9695 #~ msgstr ""
9696 #~ "Válassza ki a használni kívánt algoritmust!\n"
9697 #~ "\n"
9698 #~ "A DSA (más néven DSS) egy digitális aláírási algoritmus, mely kizárólag\n"
9699 #~ "aláírásokhoz használható. Ez az ajánlott algoritmus, mivel a DSA "
9700 #~ "aláírások\n"
9701 #~ "ellenõrzése jóval gyorsabb az ElGamal aláírásokénál.\n"
9702 #~ "\n"
9703 #~ "Az ElGamal egy algoritmus, mely aláírásokhoz és titkosításhoz is\n"
9704 #~ "használható. Az OpenPGP az algoritmus két fajtáját különbözteti meg:\n"
9705 #~ "egy csak titkosítót, és egy aláírót és titkosítót. Tulajdonképpen ez\n"
9706 #~ "a kettõ ugyanaz, de néhány paramétert speciálisan kell megválasztani\n"
9707 #~ "ahhoz, hogy a kulcs biztonságos legyen aláírás-készítéshez. Ez a program\n"
9708 #~ "megteszi ezt, de más OpenPGP megvalósításoknak nem kötelezõ érteni a\n"
9709 #~ "az aláíró+titkosító fajtát.\n"
9710 #~ "\n"
9711 #~ "Az elsõdleges kulcsnak mindig olyannak kell lenni, amely képes aláírni.\n"
9712 #~ "Ez az oka annak, hogy a csak titkosító ElGamal kulcs nem szerepel ebben\n"
9713 #~ "a menüben."
9715 #~ msgid ""
9716 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9717 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9718 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9719 #~ msgstr ""
9720 #~ "Habár ezek a kulcsok definiáltak az RFC2440-ben, mégsem ajánljuk õket,\n"
9721 #~ "mert nem támogatottak minden programban, és az ezekkel készült aláírások\n"
9722 #~ "nagyon hosszúak, és nagyon lassú az ellenõrzésük."
9724 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9725 #~ msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem eddig (%lu aláírással).\n"
9727 #~ msgid "key incomplete\n"
9728 #~ msgstr "hiányos kulcs\n"
9730 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9731 #~ msgstr "A(z) %08lX kulcs hiányos.\n"
9733 #~ msgid "quit|quit"
9734 #~ msgstr "kilépés"
9736 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9737 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (aláírás és titkosítás)\n"
9739 #~ msgid ""
9740 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
9741 #~ "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is "
9742 #~ "also\n"
9743 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
9744 #~ msgstr ""
9745 #~ "Ennek az algoritmusnak a használatát csak a GnuPG támogatja. Ezzel\n"
9746 #~ "a kulccsal Ön nem fog tudni kommunikálni a PGP-t használókkal. Továbbá\n"
9747 #~ "ez az algoritmus nagyon lassú, és talán nem is olyan biztonságos, mint\n"
9748 #~ "a többi választható.\n"
9750 #~ msgid "Create anyway? "
9751 #~ msgstr "Mégis létrehozzam? "
9753 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9754 #~ msgstr "Érvénytelen szimmetrikus kulcsú algoritmust találtam (%d).\n"
9756 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
9757 #~ msgstr "Ez a kulcsszerver nem teljesen HKP kompatíbilis.\n"