1 # Copyright (C)2006 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
3 # Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>, 2006.
4 # Thanks Pawel I. Shajdo <pshajdo@gmail.com>.
5 # Thanks Cmecb for the inspiration.
8 "Project-Id-Version: GnuPG 2.0.10\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-17 11:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-21 00:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n"
20 #: agent/call-pinentry.c:226
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
26 #. for the quality bar.
27 #: agent/call-pinentry.c:584
31 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
32 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
33 #. string to describe what this is about. The length of the
34 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
35 #. translate this entry, a default english text (see source)
37 #: agent/call-pinentry.c:606
38 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
40 "Стойкость введенного выше текста. Можете прокосультироваться у Вашего "
41 "администратора о критериях оценки стойкости."
43 #: agent/call-pinentry.c:650
45 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
47 msgstr "Введите PIN-код для получения доступа к закрытому ключу"
49 #: agent/call-pinentry.c:653
51 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
53 msgstr "Введите фразу-пароль для получения доступа к закрытому ключу"
55 #: agent/call-pinentry.c:710
57 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
58 msgstr "SETERROR %s (попытка %d из %d)"
60 #: agent/call-pinentry.c:730 agent/call-pinentry.c:742
62 msgstr "PIN слишком длинен"
64 #: agent/call-pinentry.c:731
65 msgid "Passphrase too long"
66 msgstr "фраза-пароль слишком длинная"
68 #: agent/call-pinentry.c:739
69 msgid "Invalid characters in PIN"
70 msgstr "Недопустимый символ в PIN-коде"
72 #: agent/call-pinentry.c:744
74 msgstr "PIN-код слишком короткий"
76 #: agent/call-pinentry.c:756
80 #: agent/call-pinentry.c:757
81 msgid "Bad Passphrase"
82 msgstr "Неверная фраза-пароль"
84 #: agent/call-pinentry.c:793
88 #: agent/command-ssh.c:529
90 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
91 msgstr "не поддерживаются ssh ключи превышающие %d бит\n"
93 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079
94 #: g10/keygen.c:3311 g10/keygen.c:3344 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556
95 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
96 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
98 msgid "can't create `%s': %s\n"
99 msgstr "не могу создать `%s': %s\n"
101 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
102 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
103 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2794
104 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
105 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
106 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
107 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1973
108 #: sm/gpgsm.c:2010 sm/gpgsm.c:2048 sm/qualified.c:66
110 msgid "can't open `%s': %s\n"
111 msgstr "не могу открыть `%s': %s\n"
113 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
115 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
116 msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
118 #: agent/command-ssh.c:1657
120 msgid "detected card with S/N: %s\n"
121 msgstr "обнаружена карта, серийный номер: %s\n"
123 #: agent/command-ssh.c:1662
125 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
126 msgstr "ошибка получения аутентификационного keyID по умолчанию карты: %s\n"
128 #: agent/command-ssh.c:1682
130 msgid "no suitable card key found: %s\n"
131 msgstr "в карте не обнаружен пригодный ключ: %s\n"
133 #: agent/command-ssh.c:1732
135 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 #: agent/command-ssh.c:1747
140 msgid "error writing key: %s\n"
141 msgstr "сбой записи ключа: %s\n"
143 #: agent/command-ssh.c:2055
145 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
146 msgstr "Введите фразу-пароль для ssh ключа%0A %c"
148 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
149 msgid "Please re-enter this passphrase"
150 msgstr "Повторно введите фразу-пароль:"
152 #: agent/command-ssh.c:2404
155 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
156 "0Awithin gpg-agent's key storage"
158 "Введите фразу-пароль для защиты принятого закрытого ключа%%0A %s%%0Aвнутри "
159 "хранилища ключей gpg-agent"
161 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
162 #: tools/symcryptrun.c:434
163 msgid "does not match - try again"
164 msgstr "не совпало, попробуйте еще раз"
166 #: agent/command-ssh.c:2937
168 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
169 msgstr "сбой создания потока из сокета: %s\n"
171 #: agent/divert-scd.c:199
173 msgstr "Административный PID"
175 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
176 #. used to unblock a PIN.
177 #: agent/divert-scd.c:204
181 #: agent/divert-scd.c:211
185 #: agent/divert-scd.c:237
187 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
190 #: agent/divert-scd.c:286
191 msgid "Repeat this Reset Code"
192 msgstr "Повторить Reset Code"
194 #: agent/divert-scd.c:288
196 msgid "Repeat this PUK"
197 msgstr "Повторите ввод PIN"
199 #: agent/divert-scd.c:289
200 msgid "Repeat this PIN"
201 msgstr "Повторите ввод PIN"
203 #: agent/divert-scd.c:294
204 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
205 msgstr "Reset Code не повторен корректно; попробуйте еще раз"
207 #: agent/divert-scd.c:296
209 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
210 msgstr "повторный PIN не совпал; попробуйте еще раз"
212 #: agent/divert-scd.c:297
213 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
214 msgstr "повторный PIN не совпал; попробуйте еще раз"
216 #: agent/divert-scd.c:309
218 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
219 msgstr "Введите PIN%s%s%s для доступа к карте"
221 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
222 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
224 msgid "error creating temporary file: %s\n"
225 msgstr "ошибка создания временного файла: %s\n"
227 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
229 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
230 msgstr "ошибка записи во временный файл: %s\n"
232 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
233 msgid "Enter new passphrase"
234 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
236 #: agent/genkey.c:167
237 msgid "Take this one anyway"
238 msgstr "Принять как есть"
240 #: agent/genkey.c:193
243 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
244 "at least %u character long."
246 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
247 "at least %u characters long."
249 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
250 "содержать не менее %u знака."
252 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
253 "содержать не менее %u знаков."
255 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
256 "содержать не менее %u знаков."
258 #: agent/genkey.c:214
261 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
262 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
264 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
265 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
267 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
268 "содержать не менее %u символа, либо %%0Aспециальный символ."
270 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
271 "содержать не менее %u символа, либо %%0Aспециальных символа."
273 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
274 "содержать не менее %u символов, либо %%0Aспециальный символов."
276 #: agent/genkey.c:237
279 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
280 "a known term or match%%0Acertain pattern."
282 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль не должна быть "
283 "известным словом и не должна содержаться%%0Aв образце."
285 #: agent/genkey.c:253
288 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
289 msgstr "Вы не ввели фразу-пароль!%0AПустая фраза-пароль недопустима."
291 #: agent/genkey.c:255
294 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
295 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
297 "Вы не ввели фразу-пароль - это весьма неудачное решение!%0A Подтвердите, что "
298 "Вы действительно не хотите защитить Ваш ключ."
300 #: agent/genkey.c:264
301 msgid "Yes, protection is not needed"
302 msgstr "Да, защита мне не нужна"
304 #: agent/genkey.c:308
306 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
307 msgstr "Введите фразу-пароль%0Aдля защиты нового ключа"
309 #: agent/genkey.c:431
310 msgid "Please enter the new passphrase"
311 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
313 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
314 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
322 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:105
323 msgid "run in server mode (foreground)"
324 msgstr "запуск в режиме сервера (foreground)"
326 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:108
327 msgid "run in daemon mode (background)"
328 msgstr "запуск в режиме демона (background)"
330 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
331 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
332 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
336 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
338 msgid "be somewhat more quiet"
339 msgstr "уменьшить количество выводимой информации"
341 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
342 msgid "sh-style command output"
343 msgstr "вывод результатов в sh-стиле"
345 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112
346 msgid "csh-style command output"
347 msgstr "вывод результатов в csh-стиле"
349 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:309
350 #: tools/symcryptrun.c:167
351 msgid "|FILE|read options from FILE"
352 msgstr "|FILE|взять параметры из FILE"
354 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:123
355 msgid "do not detach from the console"
356 msgstr "не отсоединяться от консоли"
358 #: agent/gpg-agent.c:133
359 msgid "do not grab keyboard and mouse"
360 msgstr "не перехватывать события мыши и клавиатуры"
362 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
363 msgid "use a log file for the server"
364 msgstr "использовать файл журнала для сервера"
366 #: agent/gpg-agent.c:136
367 msgid "use a standard location for the socket"
368 msgstr "стандартное расположение сокета"
370 #: agent/gpg-agent.c:139
371 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
372 msgstr "|PGM|использовать PGM как PIN-Entry"
374 #: agent/gpg-agent.c:142
375 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
376 msgstr "|PGM| использовать PGM как SCdaemon"
378 #: agent/gpg-agent.c:143
379 msgid "do not use the SCdaemon"
380 msgstr "не использовать SCdaemon"
382 #: agent/gpg-agent.c:155
383 msgid "ignore requests to change the TTY"
384 msgstr "игнорировать запросы смены TTY"
386 #: agent/gpg-agent.c:157
387 msgid "ignore requests to change the X display"
388 msgstr "игнорировать запросы смены X дисплея"
390 #: agent/gpg-agent.c:160
391 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
392 msgstr "|N|кеш PIN просрочен после N секунд"
394 #: agent/gpg-agent.c:173
395 msgid "do not use the PIN cache when signing"
396 msgstr "не использовать кеш PIN при подписывании"
398 #: agent/gpg-agent.c:175
399 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
400 msgstr "позволить клиентам помечать ключи как \"доверяемые\""
402 #: agent/gpg-agent.c:177
403 msgid "allow presetting passphrase"
404 msgstr "разрешить предустановленную фразу-пароль"
406 #: agent/gpg-agent.c:178
407 msgid "enable ssh-agent emulation"
408 msgstr "разрешить эмуляцию ssh-агента"
410 #: agent/gpg-agent.c:180
411 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
412 msgstr "|FILE|сохранить состояние окружения и в файл"
414 #: agent/gpg-agent.c:329 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
415 #: scd/scdaemon.c:244 sm/gpgsm.c:511 tools/gpg-connect-agent.c:180
416 #: tools/gpgconf.c:102 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
417 msgid "Please report bugs to <"
418 msgstr "О найденных ошибках сообщайте <"
420 #: agent/gpg-agent.c:338
421 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
422 msgstr "Использование: gpg-agent [параметры] (-h для подсказки)"
424 #: agent/gpg-agent.c:340
426 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
427 "Secret key management for GnuPG\n"
429 "Синтаксис: gpg-agent [параметры] [команда [аргументы]]\n"
430 "Управление закрытыми ключами для GnuPG\n"
432 #: agent/gpg-agent.c:375 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:305 sm/gpgsm.c:638
434 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
435 msgstr "запрошен недупустимый уровень отладки `%s'\n"
437 #: agent/gpg-agent.c:584 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:429
438 #: scd/scdaemon.c:399 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:996
439 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
441 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
442 msgstr "%s слишком устарело (требуется %s, имеется %s)\n"
444 #: agent/gpg-agent.c:683 g10/gpg.c:2085 scd/scdaemon.c:481 sm/gpgsm.c:969
446 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
447 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: файл конфигурации `%s' не обнаружен\n"
449 #: agent/gpg-agent.c:688 agent/gpg-agent.c:1301 g10/gpg.c:2089
450 #: scd/scdaemon.c:486 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:929
452 msgid "option file `%s': %s\n"
453 msgstr "файл конфигурации `%s': %s\n"
455 #: agent/gpg-agent.c:696 g10/gpg.c:2096 scd/scdaemon.c:494 sm/gpgsm.c:980
457 msgid "reading options from `%s'\n"
458 msgstr "параметры конфигурации из файла `%s'\n"
460 #: agent/gpg-agent.c:1050 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
461 #: g10/plaintext.c:162
463 msgid "error creating `%s': %s\n"
464 msgstr "ошибка создания `%s': %s\n"
466 #: agent/gpg-agent.c:1414 agent/gpg-agent.c:1532 agent/gpg-agent.c:1536
467 #: agent/gpg-agent.c:1577 agent/gpg-agent.c:1581 g10/exec.c:172
468 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:990
470 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
471 msgstr "не могу создать каталог `%s': %s\n"
473 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
474 msgid "name of socket too long\n"
475 msgstr "имя сокета слишком длинное\n"
477 #: agent/gpg-agent.c:1451 scd/scdaemon.c:1027
479 msgid "can't create socket: %s\n"
480 msgstr "не могу создать сокет: %s\n"
482 #: agent/gpg-agent.c:1460
484 msgid "socket name `%s' is too long\n"
485 msgstr "имя сокета `%s' слишком длинное\n"
487 #: agent/gpg-agent.c:1478
488 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
489 msgstr "gpg-agent уже запущен - еще один, новый, запущен не будет\n"
491 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
492 msgid "error getting nonce for the socket\n"
495 #: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
497 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
498 msgstr "ошибка связывния сокета с `%s': %s\n"
500 #: agent/gpg-agent.c:1506 scd/scdaemon.c:1058
502 msgid "listen() failed: %s\n"
505 #: agent/gpg-agent.c:1512 scd/scdaemon.c:1065
507 msgid "listening on socket `%s'\n"
508 msgstr "слушаем сокет `%s'\n"
510 #: agent/gpg-agent.c:1540 agent/gpg-agent.c:1587 g10/openfile.c:432
512 msgid "directory `%s' created\n"
513 msgstr "создан каталог `%s'\n"
515 #: agent/gpg-agent.c:1593
517 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
520 #: agent/gpg-agent.c:1597
522 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
523 msgstr "невозможно использовать `%s' как домашний каталог\n"
525 #: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
527 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
530 #: agent/gpg-agent.c:1749
532 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
535 #: agent/gpg-agent.c:1754
537 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
540 #: agent/gpg-agent.c:1774
542 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
545 #: agent/gpg-agent.c:1779
547 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
550 #: agent/gpg-agent.c:1919 scd/scdaemon.c:1218
552 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
555 #: agent/gpg-agent.c:2028 scd/scdaemon.c:1285
557 msgid "%s %s stopped\n"
558 msgstr "%s %s: остановлен\n"
560 #: agent/gpg-agent.c:2156
561 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
562 msgstr "нет gpg-agent доступого для данной сессии\n"
564 #: agent/gpg-agent.c:2167 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:326
565 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
566 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
567 msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n"
569 #: agent/gpg-agent.c:2180 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:338
570 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
572 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
573 msgstr "протокол gpg-agent версии %d не поддерживается\n"
575 #: agent/preset-passphrase.c:98
576 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
578 "Использование: gpg-preset-passphrase [параметры] KEYGRIP (-h для подсказки)\n"
580 #: agent/preset-passphrase.c:101
582 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
583 "Password cache maintenance\n"
585 "Синтаксис: gpg-preset-passphrase [параметры] KEYGRIP\n"
586 "Кеширование паролей\n"
588 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
589 #: tools/gpgconf.c:60
597 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
598 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
599 #: tools/symcryptrun.c:157
609 #: agent/protect-tool.c:163
610 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
611 msgstr "Использование: gpg-protect-tool [параметры] (-h для подсказки)\n"
613 #: agent/protect-tool.c:165
615 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
616 "Secret key maintenance tool\n"
618 "Синтаксис: gpg-protect-tool [параметры] [аргументы]\n"
619 "Инструмент для работы с закрытыми ключами\n"
621 #: agent/protect-tool.c:1151
622 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
623 msgstr "Введите фразу-пароль для доступа к PKCS#12 объекту."
625 #: agent/protect-tool.c:1156
626 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
627 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты нового PKCS#12 объекта."
629 #: agent/protect-tool.c:1162
631 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
633 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты импортированных в GnuPG объектов."
635 #: agent/protect-tool.c:1167
637 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
638 "needed to complete this operation."
640 "Введите фразу-пароль или PIN\n"
641 "необходимые для выполения данной операции."
643 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
645 msgstr "Фраза-пароль:"
647 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
651 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
653 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
654 msgstr "ошибка запроса ввода фразы-пароля: %s\n"
656 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
658 msgid "error opening `%s': %s\n"
659 msgstr "ошибка открытия `%s': %s\n"
661 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
663 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
664 msgstr "файл `%s', строка %d: %s\n"
666 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
668 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
671 #: agent/trustlist.c:185
673 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
674 msgstr "системный список доверий `%s' не доступен\n"
676 #: agent/trustlist.c:229
678 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
679 msgstr "недопустимый отпечаток в `%s', строка %d\n"
681 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
683 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
686 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
688 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
689 msgstr "ошибка чтения `%s', строка %d: %s\n"
691 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
692 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
693 msgstr "ошибка чтения списка доверяемых корневых сертификатов\n"
695 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
696 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
697 #. Pinentry to insert a line break. The double
698 #. percent sign is actually needed because it is also
699 #. a printf format string. If you need to insert a
700 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
701 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
703 #: agent/trustlist.c:610
706 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
709 "Действительно абсолютно доверять%%0A \"%s\"%%0Aкорректно подписанным "
710 "сертификатам пользователя?"
712 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
716 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
720 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
721 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
722 #. insert a line break. The double percent sign is actually
723 #. needed because it is also a printf format string. If you
724 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
725 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
726 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
727 #. as stored in the certificate.
728 #: agent/trustlist.c:653
731 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
732 "fingerprint:%%0A %s"
734 "Проверьте, что сертификат идентифицированный как:%%0A \"%s\"%%0Aимеет "
737 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
738 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
739 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
740 #: agent/trustlist.c:667
744 #: agent/trustlist.c:667
748 #: agent/findkey.c:156
750 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
752 "Замечание: Фразу-пароль ни разу не сменяли.%0AПожалуйста, смените ее сейчас."
754 #: agent/findkey.c:172
757 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
760 "Фраза пароль не сменялась%%0Aс %.4s-%.2s-%.2s. Пожалуйста, смените ее "
763 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
764 msgid "Change passphrase"
765 msgstr "Cменить фразу-пароль"
767 #: agent/findkey.c:194
768 msgid "I'll change it later"
771 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
772 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
774 msgid "error creating a pipe: %s\n"
777 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
779 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
782 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
784 msgid "error forking process: %s\n"
787 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
789 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
792 #: common/exechelp.c:819
794 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
795 msgstr "ошибка получения кода возврата процесса %d: %s\n"
797 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
799 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
800 msgstr "ошибка чтения `%s': статус завершения %d\n"
802 #: common/exechelp.c:870
804 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
805 msgstr "ошибка запуска `%s': позможно не установлен\n"
807 #: common/exechelp.c:883
809 msgid "error running `%s': terminated\n"
810 msgstr "ошибка чтения `%s': прервано\n"
812 #: common/http.c:1674
814 msgid "error creating socket: %s\n"
817 #: common/http.c:1718
818 msgid "host not found"
819 msgstr "хост не найден"
821 #: common/simple-pwquery.c:338
822 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
823 msgstr "gpg-agent недоступен в данной сессии\n"
825 #: common/simple-pwquery.c:395
827 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
828 msgstr "не могу подключиться к `%s': %s\n"
830 #: common/simple-pwquery.c:406
831 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
832 msgstr "проблема связи с gpg-agent\n"
834 #: common/simple-pwquery.c:416
835 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
836 msgstr "проблема задания параметров gpg-agent\n"
838 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
839 msgid "canceled by user\n"
840 msgstr "прервано пользователем\n"
842 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
843 msgid "problem with the agent\n"
844 msgstr "проблема с агентом\n"
846 #: common/sysutils.c:105
848 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
849 msgstr "не могу отключить создание файла дампа образа памяти: %s\n"
851 #: common/sysutils.c:200
853 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
854 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец %s \"%s\"\n"
856 #: common/sysutils.c:232
858 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
859 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа %s \"%s\"\n"
861 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
862 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
864 msgstr "да|Да|yes|Yes"
866 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
870 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
871 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
873 msgstr "нет|Нет|no|No"
875 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
879 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
888 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
889 #: common/yesno.c:109
893 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
894 #: common/yesno.c:111
895 msgid "cancel|cancel"
898 #: common/yesno.c:112
902 #: common/yesno.c:113
906 #: common/miscellaneous.c:77
908 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
909 msgstr "выход за безопасный предел памяти при распределении %lu байтов"
911 #: common/miscellaneous.c:80
913 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
914 msgstr "выход за границы при распределении %lu байтов"
916 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
917 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
918 msgstr "нет работающих gpg-agent - запускаем\n"
920 #: common/asshelp.c:349
921 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
922 msgstr "невозможно подключиться к агенту - пробуем откатиться назад\n"
924 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
925 #. verbatim. It will not be printed.
926 #: common/audit.c:474
927 msgid "|audit-log-result|Good"
930 #: common/audit.c:477
931 msgid "|audit-log-result|Bad"
934 #: common/audit.c:479
935 msgid "|audit-log-result|Not supported"
938 #: common/audit.c:481
940 msgid "|audit-log-result|No certificate"
941 msgstr "импорт сертификатов"
943 #: common/audit.c:483
944 msgid "|audit-log-result|Error"
947 #: common/audit.c:716
948 msgid "Certificate chain available"
949 msgstr "Доступна цепочка сертификатов"
951 #: common/audit.c:723
952 msgid "root certificate missing"
953 msgstr "отсутствует корневой сертификат"
955 #: common/audit.c:749
956 msgid "Data encryption succeeded"
957 msgstr "Данные зашифрованы"
959 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
960 msgid "Data available"
961 msgstr "Данные доступны"
963 #: common/audit.c:757
964 msgid "Session key created"
965 msgstr "Сессионный ключ создан"
967 #: common/audit.c:762
969 msgid "algorithm: %s"
970 msgstr "алгоритм: %s"
972 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
974 msgid "unsupported algorithm: %s"
975 msgstr "неподдерживаемый алгоритм: %s"
977 #: common/audit.c:768
978 msgid "seems to be not encrypted"
979 msgstr "похоже на не зашифрованное"
981 #: common/audit.c:774
982 msgid "Number of recipients"
983 msgstr "Количество получателей"
985 #: common/audit.c:782
988 msgstr "Получатель %d"
990 #: common/audit.c:810
991 msgid "Data signing succeeded"
992 msgstr "Данные подписаны"
994 #: common/audit.c:830
995 msgid "Data decryption succeeded"
996 msgstr "Данные расшифрованы"
998 #: common/audit.c:855
999 msgid "Data verification succeeded"
1000 msgstr "Данные проверены"
1002 #: common/audit.c:864
1003 msgid "Signature available"
1004 msgstr "Подпись доступна"
1006 #: common/audit.c:869
1007 msgid "Parsing signature succeeded"
1008 msgstr "Разбор подписи завершен"
1010 #: common/audit.c:874
1012 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1013 msgstr "Недопустимая хэш-функция: %s"
1015 #: common/audit.c:889
1017 msgid "Signature %d"
1020 #: common/audit.c:905
1021 msgid "Certificate chain valid"
1022 msgstr "Цепочка сертифицирования действительна"
1024 #: common/audit.c:916
1025 msgid "Root certificate trustworthy"
1026 msgstr "Корневой сертификат достоверен"
1028 #: common/audit.c:926
1029 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1030 msgstr "проверка CRL/OCSP сертификата"
1032 #: common/audit.c:943
1033 msgid "Included certificates"
1034 msgstr "Задействованные сертификаты"
1036 #: common/audit.c:1002
1037 msgid "No audit log entries."
1038 msgstr "Записи журнала аудита отсутствуют."
1040 #: common/audit.c:1051
1041 msgid "Unknown operation"
1042 msgstr "Неизвестная операция"
1044 #: common/audit.c:1069
1045 msgid "Gpg-Agent usable"
1046 msgstr "Gpg-Agent доступен"
1048 #: common/audit.c:1079
1049 msgid "Dirmngr usable"
1050 msgstr "Dirmgr доступен"
1052 #: common/audit.c:1115
1054 msgid "No help available for `%s'."
1055 msgstr "Нет справки для `%s'."
1057 #: common/helpfile.c:80
1058 msgid "ignoring garbage line"
1059 msgstr "игнорируем дефектную строку"
1061 #: common/gettime.c:503
1068 msgstr "формат ASCII: %s\n"
1071 msgid "invalid armor header: "
1072 msgstr "неправильный заголовок ASCII: "
1075 msgid "armor header: "
1076 msgstr "заголовок ASCII: "
1079 msgid "invalid clearsig header\n"
1080 msgstr "неправильный заголовок прозрачной подписи\n"
1083 msgid "unknown armor header: "
1084 msgstr "недопустимый заголовок ASCII: "
1087 msgid "nested clear text signatures\n"
1088 msgstr "вложенные прозрачные подписи\n"
1091 msgid "unexpected armor: "
1092 msgstr "неожидаемый формат ASCII:"
1095 msgid "invalid dash escaped line: "
1096 msgstr "неправильный отступ из минусов: "
1098 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1100 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1101 msgstr "недопустимый символ radix64 %02X пропущен\n"
1104 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1105 msgstr "преждевременный конец файла (нет CRC)\n"
1108 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1109 msgstr "преждевременный конец файла (в CRC)\n"
1112 msgid "malformed CRC\n"
1113 msgstr "поврежденный CRC\n"
1115 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1117 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1118 msgstr "ошибка CRC; %06lX - %06lX\n"
1121 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1122 msgstr "преждевременный конец файла (в дополнении)\n"
1125 msgid "error in trailer line\n"
1126 msgstr "ошибка в строке дополнения\n"
1129 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1130 msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
1134 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1135 msgstr "неправильный ASCII формат: строка длиннее %d символов\n"
1139 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1141 "символы quoted printable в кодировке ASCII - вероятно использовался плохой "
1144 #: g10/build-packet.c:976
1146 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1149 "имя примечания должно содеражать только печатные символы и пробелы, и '=' на "
1152 #: g10/build-packet.c:988
1153 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1154 msgstr "имя пользовательского примечания должно содержать символ '@'\n"
1156 #: g10/build-packet.c:994
1157 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1158 msgstr "имя примечания должно содержать не более одного символа '@'\n"
1160 #: g10/build-packet.c:1012
1161 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1162 msgstr "значение примечания не должно содержать управляющих символов\n"
1164 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1165 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1166 msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружено недопустимое примечание\n"
1168 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1169 msgid "not human readable"
1170 msgstr "не читаемое человеком"
1172 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1174 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1175 msgstr "Карта OpenPGP недоступна: %s\n"
1177 #: g10/card-util.c:90
1179 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1180 msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s \n"
1182 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1611 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1183 #: g10/keygen.c:2985 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1184 msgid "can't do this in batch mode\n"
1185 msgstr "невозможно сделать это в пакетном режиме\n"
1187 #: g10/card-util.c:106
1188 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1189 msgstr "Данная команда допустима только для карт версии 2\n"
1191 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2010
1192 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1193 msgstr "Reset Code не задан или недоступен\n"
1195 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1340 g10/card-util.c:1419
1196 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1197 #: g10/keygen.c:1679 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1198 msgid "Your selection? "
1199 msgstr "Ваш выбор (?-подробнее)? "
1201 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1203 msgstr "[не установлено]"
1205 #: g10/card-util.c:509
1209 #: g10/card-util.c:510
1213 #: g10/card-util.c:510
1217 #: g10/card-util.c:537
1221 #: g10/card-util.c:537
1225 #: g10/card-util.c:628
1226 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1227 msgstr "Ошибка: Допустим только чистый ASCII.\n"
1229 #: g10/card-util.c:630
1230 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1231 msgstr "Ошибка: Нельзя использовать символ \"<\".\n"
1233 #: g10/card-util.c:632
1234 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1235 msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n"
1237 #: g10/card-util.c:649
1238 msgid "Cardholder's surname: "
1239 msgstr "Фамилия владельца карты:"
1241 #: g10/card-util.c:651
1242 msgid "Cardholder's given name: "
1243 msgstr "Имя владельца карты:"
1245 #: g10/card-util.c:669
1247 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1248 msgstr "Ошибка: Скомбинированное имя слишком длинное (предел %d символов).\n"
1250 #: g10/card-util.c:690
1251 msgid "URL to retrieve public key: "
1252 msgstr "URL для получения открытого ключа: "
1254 #: g10/card-util.c:698
1256 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1257 msgstr "Ошибка: URL слишком длинный (предел - %d символов).\n"
1259 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1261 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1262 msgstr "ошибка распределения памяти: %s\n"
1264 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1266 msgid "error reading `%s': %s\n"
1267 msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n"
1269 #: g10/card-util.c:836
1271 msgid "error writing `%s': %s\n"
1272 msgstr "ошибка записи в `%s': %s\n"
1274 #: g10/card-util.c:863
1275 msgid "Login data (account name): "
1276 msgstr "Учетная запись (имя):"
1278 #: g10/card-util.c:873
1280 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1281 msgstr "Ошибка: Данные учетной записи слишком длинные (предел %d символов).\n"
1283 #: g10/card-util.c:909
1284 msgid "Private DO data: "
1285 msgstr "Секретные DO данные:"
1287 #: g10/card-util.c:919
1289 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1290 msgstr "Ошибка: Секретные DO данные слишком длинные (предел %d символов).\n"
1292 #: g10/card-util.c:1002
1293 msgid "Language preferences: "
1294 msgstr "Предпочитаемый язык: "
1296 #: g10/card-util.c:1010
1297 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1298 msgstr "Ошибка: недопустимая длина строки предпочтений.\n"
1300 #: g10/card-util.c:1019
1301 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1302 msgstr "Ошибка: недопустимые символы в строке предпочтений.\n"
1304 #: g10/card-util.c:1041
1305 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1306 msgstr "Пол ((M)Мужской, (F)Женский или пробел): "
1308 #: g10/card-util.c:1055
1309 msgid "Error: invalid response.\n"
1310 msgstr "Ошибка: недопустимый ответ.\n"
1312 #: g10/card-util.c:1077
1313 msgid "CA fingerprint: "
1314 msgstr "отпечаток CA: "
1316 #: g10/card-util.c:1100
1317 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1318 msgstr "Ошибка: неправильный формат отпечатка.\n"
1320 #: g10/card-util.c:1150
1322 msgid "key operation not possible: %s\n"
1323 msgstr "операция с ключом невозможна: %s\n"
1325 #: g10/card-util.c:1151
1326 msgid "not an OpenPGP card"
1327 msgstr "карта не OpenPGP"
1329 #: g10/card-util.c:1160
1331 msgid "error getting current key info: %s\n"
1332 msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n"
1334 #: g10/card-util.c:1247
1335 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1336 msgstr "Заменить существующий ключ? (y/N) "
1338 #: g10/card-util.c:1267 g10/card-util.c:1276
1339 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1340 msgstr "Сделать резервную копию ключа шифрования вне карты? (Y/n)"
1342 #: g10/card-util.c:1288
1343 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1344 msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) "
1346 #: g10/card-util.c:1297
1349 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1350 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1351 "You should change them using the command --change-pin\n"
1353 "Учтите, что заводские установки PIN кодов\n"
1354 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1355 "Следует изменить их используя команду --change-pin\n"
1357 #: g10/card-util.c:1331
1358 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1359 msgstr "Выберите тип создаваемого ключа:\n"
1361 #: g10/card-util.c:1333 g10/card-util.c:1410
1362 msgid " (1) Signature key\n"
1363 msgstr " (1) Ключ подписи\n"
1365 #: g10/card-util.c:1334 g10/card-util.c:1412
1366 msgid " (2) Encryption key\n"
1367 msgstr " (2) Ключ шифрования\n"
1369 #: g10/card-util.c:1335 g10/card-util.c:1414
1370 msgid " (3) Authentication key\n"
1371 msgstr " (3) Ключ аутентификации\n"
1373 #: g10/card-util.c:1351 g10/card-util.c:1430 g10/keyedit.c:945
1374 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1732 g10/revoke.c:685
1375 msgid "Invalid selection.\n"
1376 msgstr "Неправильный выбор.\n"
1378 #: g10/card-util.c:1407
1379 msgid "Please select where to store the key:\n"
1380 msgstr "Выберите, где сохранить ключ:\n"
1382 #: g10/card-util.c:1442
1383 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1384 msgstr "неизвестный алгоритм защиты ключа\n"
1386 #: g10/card-util.c:1447
1387 msgid "secret parts of key are not available\n"
1388 msgstr "секретные части ключа недоступны\n"
1390 #: g10/card-util.c:1452
1391 msgid "secret key already stored on a card\n"
1392 msgstr "секретный ключ уже сохранен в карте\n"
1394 #: g10/card-util.c:1521 g10/keyedit.c:1380
1395 msgid "quit this menu"
1396 msgstr "выйти из этого меню"
1398 #: g10/card-util.c:1523
1399 msgid "show admin commands"
1400 msgstr "показать управляющие команды"
1402 #: g10/card-util.c:1524 g10/keyedit.c:1383
1403 msgid "show this help"
1404 msgstr "показать данную справку"
1406 #: g10/card-util.c:1526
1407 msgid "list all available data"
1408 msgstr "вывести все доступные данные"
1410 #: g10/card-util.c:1529
1411 msgid "change card holder's name"
1412 msgstr "изменить имя владельца карты"
1414 #: g10/card-util.c:1530
1415 msgid "change URL to retrieve key"
1416 msgstr "изменить URL получения ключа"
1418 #: g10/card-util.c:1531
1419 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1420 msgstr "запросить ключ, указанный по заданному картой URL"
1422 #: g10/card-util.c:1532
1423 msgid "change the login name"
1424 msgstr "изменить учетное имя"
1426 #: g10/card-util.c:1533
1427 msgid "change the language preferences"
1428 msgstr "изменить языковые предпочтения"
1430 #: g10/card-util.c:1534
1431 msgid "change card holder's sex"
1432 msgstr "изменение пола владельца карты"
1434 #: g10/card-util.c:1535
1435 msgid "change a CA fingerprint"
1436 msgstr "сменить отпечаток CA"
1438 #: g10/card-util.c:1536
1439 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1442 #: g10/card-util.c:1537
1443 msgid "generate new keys"
1444 msgstr "сгенерировать новые ключи"
1446 #: g10/card-util.c:1538
1447 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1448 msgstr "меню изменения или разблокировки PIN"
1450 #: g10/card-util.c:1539
1451 msgid "verify the PIN and list all data"
1452 msgstr "проверить PIN и показать все данные"
1454 #: g10/card-util.c:1540
1455 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1456 msgstr "разблокировать PIN используя Reset Code"
1458 #: g10/card-util.c:1663 g10/keyedit.c:1654
1462 #: g10/card-util.c:1706
1463 msgid "Admin-only command\n"
1464 msgstr "Команды администратора\n"
1466 #: g10/card-util.c:1737
1467 msgid "Admin commands are allowed\n"
1468 msgstr "Команды администрирования разрешены\n"
1470 #: g10/card-util.c:1739
1471 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1472 msgstr "Команды администрирования не разрешены\n"
1474 #: g10/card-util.c:1832 g10/keyedit.c:2277
1475 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1476 msgstr "Недопустимая команда (список команд: \"help\")\n"
1478 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1479 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1480 msgstr "--output не работает для данной команды\n"
1482 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3967 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1484 msgid "can't open `%s'\n"
1485 msgstr "не могу открыть `%s'\n"
1487 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1734
1490 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1491 msgstr "ключ \"%s\" не найден: %s\n"
1493 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1748
1494 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1496 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1497 msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
1499 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1500 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1501 msgstr "(если только ключ не задан отпечатком)\n"
1504 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1505 msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
1508 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1509 msgstr "Удалить данный ключ из таблицы ключей? (y/N)"
1512 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1513 msgstr "Это секретный ключ! - действительно удалить? (y/N)"
1517 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1518 msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
1521 msgid "ownertrust information cleared\n"
1522 msgstr "информация о доверии владельцу очищена\n"
1526 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1527 msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
1530 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1532 "сначала воспользуйтесь \"--delete-secret-keys\" для удаления закрытого "
1535 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1537 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1538 msgstr "ошибка создания фразы-пароля: %s\n"
1541 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1542 msgstr "не могу использовать симметричный пакет ESK в S2K режиме\n"
1546 msgid "using cipher %s\n"
1547 msgstr "использутся алгоритм шифрования %s\n"
1549 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1551 msgid "`%s' already compressed\n"
1552 msgstr "`%s' уже сжат\n"
1554 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1556 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1557 msgstr "ВНИМАНИЕ: `%s' пустой файл\n"
1560 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1561 msgstr "в режиме --pgp2 ключ RSA для ширования должен быть не более 2048 бит\n"
1565 msgid "reading from `%s'\n"
1566 msgstr "читаю из `%s'\n"
1570 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1571 msgstr "не могу использовать шифр IDEA для всех ключей.\n"
1576 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1578 "ВНИМАНИЕ: использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n"
1580 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1583 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1585 msgstr "ВНИМАНИЕ: сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
1589 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1590 msgstr "использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n"
1592 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1594 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1595 msgstr "Нельзя использовать %s в режиме %s\n"
1599 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1600 msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n"
1602 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1604 msgid "%s encrypted data\n"
1605 msgstr "Данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
1607 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1609 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1610 msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n"
1612 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1614 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1616 "ВНИМАНИЕ: сообщение было зашифровано слабым ключом симметричного шифра.\n"
1618 #: g10/encr-data.c:145
1619 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1620 msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n"
1623 msgid "no remote program execution supported\n"
1624 msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n"
1628 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1629 msgstr "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа\n"
1632 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1634 "на данной платформе требуется использование временных файлов при вызове "
1635 "внешних программ\n"
1639 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1640 msgstr "не могу запустить программу `%s': %s\n"
1644 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1645 msgstr "не могу запустить оболочку `%s': %s\n"
1649 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1650 msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n"
1652 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1653 msgid "unnatural exit of external program\n"
1654 msgstr "ненормальное завершение внешней программы\n"
1657 msgid "unable to execute external program\n"
1658 msgstr "не могу запустить внешнюю программу\n"
1662 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1663 msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n"
1665 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1667 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1668 msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный файл (%s) `%s': %s\n"
1672 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1673 msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный каталог `%s': %s\n"
1676 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1677 msgstr "экспорт подписей, помеченных как локальные"
1680 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1681 msgstr "экспорт атрибутов UserID (обычно PhotoID)"
1684 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1685 msgstr "экспорт отзывающих ключей помеченных \"sensitive\""
1688 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1689 msgstr "удаление фразы-пароля из экспортируемых подключей"
1692 msgid "remove unusable parts from key during export"
1693 msgstr "удаление неиспользуемых частей из ключа при экспорте"
1696 msgid "remove as much as possible from key during export"
1697 msgstr "удалить максимум возможного из ключа при экспортировании"
1700 msgid "export keys in an S-expression based format"
1704 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1705 msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
1709 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1710 msgstr "ключ %s: не защищен - пропущен\n"
1714 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1715 msgstr "ключ %s: стиля PGP 2.x - пропущен\n"
1719 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1720 msgstr "ключ %s: ключ находится на карте - пропущен\n"
1723 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1724 msgstr "экспорт незащищенного подключа\n"
1728 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1729 msgstr "сбой снятия защиты с подключа: %s\n"
1733 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1734 msgstr "ВНИМАНИЕ: секретный ключ %s не имеет простой контрольной суммы SK\n"
1737 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1738 msgstr "ВНИМАНИЕ: нечего экспортировать\n"
1741 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1742 msgstr "слишком много входов в pk кэше - отключено\n"
1745 msgid "[User ID not found]"
1746 msgstr "[User ID не найден]"
1748 #: g10/getkey.c:1113
1750 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1751 msgstr "автоматически полученный `%s' via %s\n"
1753 #: g10/getkey.c:1118
1755 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1756 msgstr "ошибка получения `%s' через %s: %s\n"
1758 #: g10/getkey.c:1120
1759 msgid "No fingerprint"
1760 msgstr "Нет отпечатка"
1762 #: g10/getkey.c:1930
1764 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1766 "Дефектный ключ %s признан пригодным согласно параметра --allow-non-"
1769 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1771 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1772 msgstr "нет секретного подключа для открытого подключа %s - игнорируем\n"
1774 #: g10/getkey.c:2759
1776 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1777 msgstr "использую подклключ %s вместо главного ключа %s\n"
1779 #: g10/getkey.c:2806
1781 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1782 msgstr "ключ %s: секретный ключ без открытого ключа - пропущен\n"
1784 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1785 msgid "make a signature"
1786 msgstr "создать подпись"
1788 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1789 msgid "make a clear text signature"
1790 msgstr "создать прозрачную подпись"
1792 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1793 msgid "make a detached signature"
1794 msgstr "создать отделенную подпись"
1796 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1797 msgid "encrypt data"
1798 msgstr "зашифровать данные"
1800 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1801 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1802 msgstr "зашифровать только симметричным шифром"
1804 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1805 msgid "decrypt data (default)"
1806 msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)"
1808 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1809 msgid "verify a signature"
1810 msgstr "проверить подпись"
1812 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1814 msgstr "вывести список ключей"
1817 msgid "list keys and signatures"
1818 msgstr "вывести список ключей и подписи"
1821 msgid "list and check key signatures"
1822 msgstr "вывести и проверить подписи"
1824 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1825 msgid "list keys and fingerprints"
1826 msgstr "вывести список ключей c отпечатками"
1828 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1829 msgid "list secret keys"
1830 msgstr "вывести список секретных ключей"
1833 msgid "generate a new key pair"
1834 msgstr "создать новую пару ключей"
1836 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1837 msgid "remove keys from the public keyring"
1838 msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
1841 msgid "remove keys from the secret keyring"
1842 msgstr "удалить ключи из таблицы закрытых ключей"
1846 msgstr "подписать ключ"
1849 msgid "sign a key locally"
1850 msgstr "подписать ключ локально"
1853 msgid "sign or edit a key"
1854 msgstr "подписать или редактировать ключ"
1857 msgid "generate a revocation certificate"
1858 msgstr "создать сертификат отзыва"
1862 msgstr "экспортировать ключи"
1864 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:202
1865 msgid "export keys to a key server"
1866 msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей"
1868 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:203
1869 msgid "import keys from a key server"
1870 msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
1873 msgid "search for keys on a key server"
1874 msgstr "искать ключи на сервере ключей"
1877 msgid "update all keys from a keyserver"
1878 msgstr "обновить все ключи с сервера ключей"
1881 msgid "import/merge keys"
1882 msgstr "импортировать/объединить ключи"
1885 msgid "print the card status"
1886 msgstr "показать состояние карты"
1889 msgid "change data on a card"
1890 msgstr "изменить данные на карте"
1893 msgid "change a card's PIN"
1894 msgstr "сменить PIN карты"
1897 msgid "update the trust database"
1898 msgstr "обновить таблицу доверий"
1901 msgid "print message digests"
1902 msgstr "вывести хэши файлов"
1904 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
1905 msgid "run in server mode"
1906 msgstr "запуск в режиме сервера"
1908 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:226
1909 msgid "create ascii armored output"
1910 msgstr "вывод в ASCII формате"
1912 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
1913 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1914 msgstr "|USER-ID|зашифровать для USER-ID"
1916 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
1917 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1918 msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID для подписывания и расшифрования"
1921 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1922 msgstr "|N|установить уровень сжатия N (0 без сжатия)"
1925 msgid "use canonical text mode"
1926 msgstr "использовать канонический текстовый режим"
1928 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
1929 msgid "|FILE|write output to FILE"
1930 msgstr "|FILE|взять параметры из FILE"
1932 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
1933 msgid "do not make any changes"
1934 msgstr "не делать никаких изменений"
1937 msgid "prompt before overwriting"
1938 msgstr "спросить перед перезаписью"
1941 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1942 msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP"
1944 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:333
1947 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1950 "(См. документацию для более полного ознакомления с командами и параметрами)\n"
1952 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
1957 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1958 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1959 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1960 " --list-keys [names] show keys\n"
1961 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1966 " -se -r Bob [файл] подписать и зашифровать для получателя Bob\n"
1967 " --clearsign [файл] создать прозрачную подпись\n"
1968 " --detach-sign [файл] создать отделенную подпись\n"
1969 " --list-keys [имена] показать ключи\n"
1970 " --fingerprint [имена] показать отпечатки\n"
1972 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
1973 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1974 msgstr "О найденных ошибка сообщайте <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1977 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1978 msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
1982 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1983 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1984 "default operation depends on the input data\n"
1986 "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
1987 "Подписи и их проверка, зашифрование и расшифрование.\n"
1988 "Действие по умолчанию зависит от входных данных.\n"
1990 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:535
1993 "Supported algorithms:\n"
1996 "Поддерживаются следующие алгоритмы:\n"
2000 msgstr " с открытым ключом: "
2002 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2004 msgstr " симметричные шифры: "
2008 msgstr " хэш-функции: "
2010 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2011 msgid "Compression: "
2012 msgstr " алгоритмы сжатия: "
2015 msgid "usage: gpg [options] "
2016 msgstr "использование: gpg [параметры] "
2018 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:674
2019 msgid "conflicting commands\n"
2020 msgstr "несовместимые команды\n"
2024 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2025 msgstr "отсутствует знак = в определении группы `%s'\n"
2029 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2030 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец домашнего каталога `%s'\n"
2034 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2035 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла конфигурации `%s'\n"
2039 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2040 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла модуля расширения `%s'\n"
2044 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2045 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у домашнего каталога `%s'\n"
2049 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2050 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у файла конфигурации `%s'\n"
2054 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2055 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у файла модуля расширения `%s'\n"
2059 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2061 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего домашний каталог `%s'\n"
2066 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2068 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего файл конфигурации `%s'\n"
2072 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2074 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего модуль расширения `%s'\n"
2078 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2080 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталога содержащего домашний каталог "
2086 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2088 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталога содержащего файл "
2089 "конфигурации `%s'\n"
2093 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2095 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталогу содержащего файл модуля "
2100 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2101 msgstr "неизвестный параметр в файле конфигурации `%s'\n"
2104 msgid "display photo IDs during key listings"
2105 msgstr "отображать Фото ID при распечатке ключей"
2108 msgid "show policy URLs during signature listings"
2109 msgstr "показывать ссылку на политики при распечатке подписей"
2112 msgid "show all notations during signature listings"
2113 msgstr "показывать все примечания при распечатке подписей"
2116 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2117 msgstr "показывать стандартные IETF примечания при распечатке подписей"
2120 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2122 "показывать добавленные пользователем примечания при распечатке подписей"
2125 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2126 msgstr "показывать предпочитаемый сервер ключей при распечатке подписей"
2129 msgid "show user ID validity during key listings"
2130 msgstr "показывать действительность Used ID при распечатке ключей"
2133 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2134 msgstr "показывать отозванные и просроченные User ID при распечатке ключей"
2137 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2138 msgstr "показывать отозванные и просроченные ключи при распечатке ключей"
2141 msgid "show the keyring name in key listings"
2142 msgstr "печатать имя таблиц ключей при распечатке ключей"
2145 msgid "show expiration dates during signature listings"
2146 msgstr "печатать даты истечения при распечатке подписей"
2150 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2151 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: старый файл конфигурации по умолчанию `%s' проигнорирован\n"
2155 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2156 msgstr "libcrypt слишком старой версии (требуется %s, обнаружено %s)\n"
2158 #: g10/gpg.c:2313 g10/gpg.c:2990 g10/gpg.c:3002
2160 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2161 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: %s не предназначен для обычного применения!\n"
2163 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
2165 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2166 msgstr "`%s' недопустимый срок действия подписи\n"
2170 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2171 msgstr "`%s' недопустимая таблица символов\n"
2173 #: g10/gpg.c:2611 g10/gpg.c:2806 g10/keyedit.c:4118
2174 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2175 msgstr "не могу проанализировать URL сервера ключей\n"
2179 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2180 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры для сервера ключей\n"
2183 msgid "invalid keyserver options\n"
2184 msgstr "недопустимые параметры для сервера ключей\n"
2188 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2189 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
2192 msgid "invalid import options\n"
2193 msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
2197 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2198 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
2201 msgid "invalid export options\n"
2202 msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
2206 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2207 msgstr "%s:%d: недопустимый список параметров\n"
2210 msgid "invalid list options\n"
2211 msgstr "недопустимый список параметров\n"
2214 msgid "display photo IDs during signature verification"
2215 msgstr "отображать Фото ID при проверке подписи"
2218 msgid "show policy URLs during signature verification"
2219 msgstr "печатать ссылку на политики при проверке подписи"
2222 msgid "show all notations during signature verification"
2223 msgstr "печатать все примечания в процессе проверки подписей"
2226 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2227 msgstr "печатать стандартные IETF примечания в процессе проверки подписей"
2230 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2231 msgstr "печатать добавленные пользователем примечания при проверке подписей"
2234 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2235 msgstr "печатать предпочитаемые серверы ключей при проверке подписей"
2238 msgid "show user ID validity during signature verification"
2239 msgstr "печатать действительность UserID при проверке подписей"
2242 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2243 msgstr "печатать отозванные и просроченные User ID при проверке подписей"
2246 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2247 msgstr "печатать только главный User ID при проверке подписей"
2250 msgid "validate signatures with PKA data"
2254 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2259 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2260 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры проверки \n"
2263 msgid "invalid verify options\n"
2264 msgstr "недопустимые параметры проверки\n"
2268 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2269 msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n"
2273 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2274 msgstr "%s:%d: недопустимый список auto-key-locate\n"
2277 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2278 msgstr "недопустимый список auto-key-locate\n"
2280 #: g10/gpg.c:2979 sm/gpgsm.c:1387
2281 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2282 msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно создание файла дампа памяти программы!\n"
2286 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2287 msgstr "ВНИМАНИЕ: %s заместит %s\n"
2291 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2292 msgstr "%s не допускается использовать с %s!\n"
2296 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2297 msgstr "%s не имеет смысла совместно с %s!\n"
2301 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2302 msgstr "не будет работать с небезопасной памятью из-за %s\n"
2305 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2307 "можно сделать только отделенную или прозрачную подпись в режиме --pgp2\n"
2310 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2311 msgstr "Нельзя одновременно подписать и зашифровать в режиме --pgp2\n"
2314 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2315 msgstr "Следует использовать файлы (а не каналы (pipe)) в режиме --pgp2.\n"
2318 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2319 msgstr "для зашифрования сообщения в режиме --pgp2 требуется шифр IDEA\n"
2321 #: g10/gpg.c:3115 g10/gpg.c:3139 sm/gpgsm.c:1459
2322 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2323 msgstr "выбран неверный алгоритм шифрования\n"
2325 #: g10/gpg.c:3121 g10/gpg.c:3145 sm/gpgsm.c:1465 sm/gpgsm.c:1471
2326 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2327 msgstr "выбрана неверная хэш-функция\n"
2330 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2331 msgstr "выбран неверный алгоритм сжатия\n"
2334 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2335 msgstr "выбрана неверная хэш-функция для сертификации\n"
2338 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2339 msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
2342 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2343 msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n"
2346 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2347 msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n"
2350 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2351 msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
2354 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2355 msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
2358 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2359 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: простой режим S2K (0) строго не рекомендуется\n"
2362 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2363 msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n"
2366 msgid "invalid default preferences\n"
2367 msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n"
2370 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2371 msgstr "недопустимые персональные предпочтения шифра\n"
2374 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2375 msgstr "недопустимые персональные предпочтения хэш-функции\n"
2378 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2379 msgstr "недопустимые персональные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
2383 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2384 msgstr "%s пока не работает совместно с %s\n"
2388 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2389 msgstr "нельзя использовать шифрование `%s' в режиме %s\n"
2393 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2394 msgstr "нельзя использовать хэш-функцию `%s' в режиме %s\n"
2398 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2399 msgstr "нельзя использовать сжатие `%s' в режиме %s\n"
2403 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2404 msgstr "сбой инициализации таблицы доверий: %s\n"
2407 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2409 "ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
2413 msgid "--store [filename]"
2414 msgstr "--store [файл]"
2417 msgid "--symmetric [filename]"
2418 msgstr "--symmetric [файл]"
2422 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2423 msgstr "симметричное шифрование `%s' не удалось: %s\n"
2426 msgid "--encrypt [filename]"
2427 msgstr "--encrypt [файл]"
2430 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2431 msgstr "--symmetric --encrypt [файл]"
2434 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2435 msgstr "нельзя использовать --symmetric --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
2439 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2440 msgstr "невозможно использовать --symmetric --encrypt в режиме %s\n"
2443 msgid "--sign [filename]"
2444 msgstr "--sign [файл]"
2447 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2448 msgstr "--sign --encrypt [файл]"
2451 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2452 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [файл]"
2455 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2457 "нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
2461 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2462 msgstr "невозможно использовать --symmetric --sign --encrypt в режиме %s\n"
2465 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2466 msgstr "--sign --symmetric [файл]"
2469 msgid "--clearsign [filename]"
2470 msgstr "--clearsign [файл]"
2473 msgid "--decrypt [filename]"
2474 msgstr "--decrypt [файл]"
2477 msgid "--sign-key user-id"
2478 msgstr "--sign-key user-id"
2481 msgid "--lsign-key user-id"
2482 msgstr "--lsign-key user-id"
2485 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2486 msgstr "--edit-key user-id [команды]"
2490 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2491 msgstr "сбой при отправке на сервер ключей: %s\n"
2495 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2496 msgstr "сбой при получении с сервера ключей: %s\n"
2500 msgid "key export failed: %s\n"
2501 msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n"
2505 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2506 msgstr "сбой при поиске на сервере ключей: %s\n"
2510 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2511 msgstr "сбой при обновлении с сервера ключей: %s\n"
2515 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2516 msgstr "ошибка преобразования из ASCII формата: %s\n"
2520 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2521 msgstr "ошибка преобразования в ASCII формат: %s\n"
2525 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2526 msgstr "недопустимая хэш-функция `%s'\n"
2533 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2534 msgstr "Набирайте Ваше сообщение ...\n"
2537 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2538 msgstr "заданный URL политики сертификации неверен\n"
2541 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2542 msgstr "заданный URL политики подписи неверен\n"
2545 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2546 msgstr "заданный URL предпочитаемого сервера ключей неправилен\n"
2549 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2550 msgstr "|FILE|взять ключи из FILE связок ключей"
2553 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2554 msgstr "при несоответствии отметки времени - только предупреждением"
2556 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2557 msgid "|FD|write status info to this FD"
2558 msgstr "|FD|выводить инфромацию в файл с дескриптором FD"
2561 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2562 msgstr "Использовать: gpgv [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
2567 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2568 "Check signatures against known trusted keys\n"
2570 "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
2571 "Проверка подписей сделанных доверяемыми ключами\n"
2573 #: g10/helptext.c:72
2574 msgid "No help available"
2575 msgstr "Нет доступной справки"
2577 #: g10/helptext.c:82
2579 msgid "No help available for `%s'"
2580 msgstr "Нет справки для `%s'"
2583 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2584 msgstr "импорт подписи помеченной как локальная"
2587 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2591 msgid "do not update the trustdb after import"
2592 msgstr "не обновлять таблицу доверий после импорта"
2595 msgid "create a public key when importing a secret key"
2596 msgstr "создать открытый ключ при импорте секретного ключа"
2599 msgid "only accept updates to existing keys"
2600 msgstr "принимать только обновления имеющихся ключей"
2603 msgid "remove unusable parts from key after import"
2604 msgstr "удалять неиспользуемые части из ключа после импорта"
2607 msgid "remove as much as possible from key after import"
2608 msgstr "удалять всё что возможно из ключа после импорта"
2612 msgid "skipping block of type %d\n"
2613 msgstr "пропущен блок типа %d\n"
2618 msgid "%lu keys processed so far\n"
2619 msgstr "%lu ключей обработано\n"
2623 msgid "Total number processed: %lu\n"
2624 msgstr "Всего обработано: %lu\n"
2628 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2629 msgstr " пропущено новых ключей: %lu\n"
2633 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2634 msgstr " без User ID: %lu\n"
2636 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2638 msgid " imported: %lu"
2639 msgstr " импортировано: %lu"
2641 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2643 msgid " unchanged: %lu\n"
2644 msgstr " неизмененных: %lu\n"
2648 msgid " new user IDs: %lu\n"
2649 msgstr " новых User ID: %lu\n"
2653 msgid " new subkeys: %lu\n"
2654 msgstr " новых подключей: %lu\n"
2658 msgid " new signatures: %lu\n"
2659 msgstr " новых подписей: %lu\n"
2663 msgid " new key revocations: %lu\n"
2664 msgstr " новых отзывов ключей: %lu\n"
2666 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2668 msgid " secret keys read: %lu\n"
2669 msgstr " прочитано секретных ключей: %lu\n"
2671 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2673 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2674 msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
2676 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2678 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2679 msgstr " неизмененных секретных ключей: %lu\n"
2681 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2683 msgid " not imported: %lu\n"
2684 msgstr " не импортировано: %lu\n"
2688 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2689 msgstr " подписей очищено: %lu\n"
2693 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2694 msgstr " очищено User ID: %lu\n"
2699 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2700 "algorithms on these user IDs:\n"
2702 "ВНИМАНИЕ: ключ %s содержит предпочтения для недоступных\n"
2703 "алгоритмов для данных User IDs:\n"
2707 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2708 msgstr " \"%s\": предпочитает шифр %s\n"
2712 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2713 msgstr " \"%s\": предпочитает хеш-функцию %s\n"
2717 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2718 msgstr " \"%s\": предпочитает сжатие %s\n"
2721 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2722 msgstr "крайне желательно, чтобы Вы обновили Ваши предпочтения и\n"
2725 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2727 "распространите данный ключ, чтобы избежать потенциальных проблем "
2728 "несовпадения алгоритмов\n"
2732 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2734 "можете обновить список предпочтений используя: gpg --edit-key %s updpref "
2737 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2739 msgid "key %s: no user ID\n"
2740 msgstr "ключ %s: не имеет User ID\n"
2744 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2745 msgstr "ключ %s: PKS повреждение подключа исправлено\n"
2749 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2750 msgstr "ключ %s: принят несамоподписанный User ID \"%s\"\n"
2754 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2755 msgstr "ключ %s: нет действительных User ID\n"
2758 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2759 msgstr "причиной этого может быть отсутствие самоподписи\n"
2761 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2763 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2764 msgstr "ключ %s: не найден открытый ключ: %s\n"
2768 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2769 msgstr "ключ %s: новый ключ - пропущен\n"
2773 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2774 msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
2776 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2778 msgid "writing to `%s'\n"
2779 msgstr "сохраняю в `%s'\n"
2781 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2782 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2784 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2785 msgstr "ошибка записи таблицы ключей `%s': %s\n"
2789 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2790 msgstr "ключ %s: открытый ключ \"%s\" импортирован\n"
2794 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2795 msgstr "ключ %s: не совпадает с копией хранимой у нас\n"
2797 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2799 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2800 msgstr "ключ %s: не нахожу оригинальный блок ключей: %s\n"
2802 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2804 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2805 msgstr "ключ %s: не могу прочитать оригинальный блок ключей: %s\n"
2809 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2810 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый User ID\n"
2814 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2815 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых User ID\n"
2819 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2820 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новая подпись\n"
2824 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2825 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подписей\n"
2829 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2830 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый подключ\n"
2834 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2835 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подключей\n"
2839 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2840 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подпись очищена\n"
2844 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2845 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d очищеных подписей\n"
2849 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2850 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d User ID очищен\n"
2854 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2855 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d очищенных User ID\n"
2859 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2860 msgstr "ключ %s: \"%s\" не изменен\n"
2862 #: g10/import.c:1143
2864 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2865 msgstr "ключ %s: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
2867 #: g10/import.c:1154
2868 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2869 msgstr "импортирование секретного ключа не позволено\n"
2871 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2873 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2874 msgstr "нет основной таблицы секретных ключей: %s\n"
2876 #: g10/import.c:1182
2878 msgid "key %s: secret key imported\n"
2879 msgstr "ключ %s: секретный ключ импортирован\n"
2881 #: g10/import.c:1212
2883 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2884 msgstr "ключ %s: уже есть в таблице секретных ключей\n"
2886 #: g10/import.c:1222
2888 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2889 msgstr "ключ %s: не найден секретный ключ: %s\n"
2891 #: g10/import.c:1254
2893 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2894 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n"
2896 #: g10/import.c:1297
2898 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2899 msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n"
2901 #: g10/import.c:1329
2903 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2904 msgstr "ключ %s: \"%s\" сертификат отзыва импортирован\n"
2906 #: g10/import.c:1398
2908 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2909 msgstr "ключ %s: нет User ID для подписи\n"
2911 #: g10/import.c:1413
2913 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2915 "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом у User ID \"%s\"\n"
2917 #: g10/import.c:1415
2919 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2920 msgstr "ключ %s: неправильная самоподпись на User ID \"%s\"\n"
2922 #: g10/import.c:1433
2924 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2925 msgstr "ключ %s: нет подключа для связывания подключей\n"
2927 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2929 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2930 msgstr "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом\n"
2932 #: g10/import.c:1446
2934 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2935 msgstr "ключ %s: неправильная связь подключей\n"
2937 #: g10/import.c:1461
2939 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2940 msgstr "ключ %s: удалено многократное связывание подключей\n"
2942 #: g10/import.c:1483
2944 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2945 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзывающего ключа\n"
2947 #: g10/import.c:1496
2949 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2950 msgstr "ключ %s: неправильный отзыв подключа\n"
2952 #: g10/import.c:1511
2954 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2955 msgstr "ключ %s: удалена многожественность подключей отзыва\n"
2957 #: g10/import.c:1555
2959 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2960 msgstr "ключ %s: пропущен User ID \"%s\"\n"
2962 #: g10/import.c:1576
2964 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2965 msgstr "ключ %s: пропущен подключ\n"
2967 #: g10/import.c:1603
2969 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2970 msgstr "ключ %s: не экспортируемая подпись (класс 0x%02X) - пропущена\n"
2972 #: g10/import.c:1613
2974 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2975 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n"
2977 #: g10/import.c:1630
2979 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2980 msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - пропущен\n"
2982 #: g10/import.c:1644
2984 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2985 msgstr "ключ %s: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
2987 #: g10/import.c:1652
2989 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2990 msgstr "ключ %s: неизвестный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n"
2992 #: g10/import.c:1781
2994 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2995 msgstr "ключ %s: обнаружено дублирование User ID - объединены\n"
2997 #: g10/import.c:1843
2999 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3000 msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: запрашиваю ключ отзыва %s\n"
3002 #: g10/import.c:1857
3004 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3005 msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: ключ отзыва %s не получен.\n"
3007 #: g10/import.c:1916
3009 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3010 msgstr "ключ %s: \"%s\" добавлен сертификат отзыва\n"
3012 #: g10/import.c:1950
3014 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3015 msgstr "ключ %s: direct key signature добавлена\n"
3017 #: g10/import.c:2351
3018 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3019 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: S/N ключа не соответствует S/N ключа на карте\n"
3021 #: g10/import.c:2359
3022 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3023 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: главный ключ готов и сохранен в карте\n"
3025 #: g10/import.c:2361
3026 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3027 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: вторичный ключ готов и сохранен в карте\n"
3031 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3032 msgstr "ошибка создания таблицы ключей `%s': %s\n"
3036 msgid "keyring `%s' created\n"
3037 msgstr "создана таблица ключей `%s'\n"
3039 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3041 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3046 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3047 msgstr "сбой перестройки кэша таблицы ключей: %s\n"
3049 #: g10/keyedit.c:265
3050 msgid "[revocation]"
3053 #: g10/keyedit.c:266
3054 msgid "[self-signature]"
3055 msgstr "[самоподпись]"
3057 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3058 msgid "1 bad signature\n"
3059 msgstr "1 плохая подпись\n"
3061 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3063 msgid "%d bad signatures\n"
3064 msgstr "%d плохих подписей\n"
3066 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3067 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3068 msgstr "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
3070 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3072 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3073 msgstr "%d подписей не проверено за отсутствием ключей\n"
3075 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3076 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3077 msgstr "1 подпись не проверена из-за ошибки\n"
3079 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3081 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3082 msgstr "%d подписей не проверено из-за ошибок\n"
3084 #: g10/keyedit.c:356
3085 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3086 msgstr "обнаружен 1 User ID без действительной самоподписи\n"
3088 #: g10/keyedit.c:358
3090 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3091 msgstr "обнаружено %d User ID без действительной самоподписи\n"
3093 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3095 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3097 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3100 "Укажите насколько Вы доверяете данному пользователю в\n"
3101 "вопросах проверки достоверности ключей других пользователей.\n"
3102 "Проверяет паспорт, сверяет отпечатки ключей и т.п.?\n"
3105 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3107 msgid " %d = I trust marginally\n"
3108 msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
3110 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3112 msgid " %d = I trust fully\n"
3113 msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
3115 #: g10/keyedit.c:438
3117 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3118 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3119 "trust signatures on your behalf.\n"
3121 "Введите глубину доверий для данной подписи.\n"
3122 "Глубина превышающая 1 позволит подписываемому ключу делать\n"
3123 "доверенные подписи от Вашего лица.\n"
3125 #: g10/keyedit.c:454
3126 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3128 "Введите домен, ограничивающий использование данной подписи, или пустую "
3129 "строку, если нет ограничений.\n"
3131 #: g10/keyedit.c:598
3133 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3134 msgstr "User ID \"%s\" отозван."
3136 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3137 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3138 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3139 msgstr "Вы уверены, что хотите подписать? (y/N) "
3141 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3142 #: g10/keyedit.c:1779
3143 msgid " Unable to sign.\n"
3144 msgstr " Не могу подписать.\n"
3146 #: g10/keyedit.c:626
3148 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3149 msgstr "User ID \"%s\" просрочен."
3151 #: g10/keyedit.c:654
3153 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3154 msgstr "User ID \"%s\" без самоподписи."
3156 #: g10/keyedit.c:682
3158 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3159 msgstr "User ID \"%s\" подписываем."
3161 #: g10/keyedit.c:684
3162 msgid "Sign it? (y/N) "
3163 msgstr "Действительно подписать? (y/N)"
3165 #: g10/keyedit.c:706
3168 "The self-signature on \"%s\"\n"
3169 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3171 "Самоподпись у \"%s\"\n"
3172 "это подпись PGP 2.x -стиля.\n"
3174 #: g10/keyedit.c:715
3175 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3176 msgstr "Хотите сделать это самоподписью OpenPGP? (y/N) "
3178 #: g10/keyedit.c:729
3181 "Your current signature on \"%s\"\n"
3184 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
3187 #: g10/keyedit.c:733
3188 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3189 msgstr "Хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) "
3191 #: g10/keyedit.c:754
3194 "Your current signature on \"%s\"\n"
3195 "is a local signature.\n"
3197 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
3198 "является локальной.\n"
3200 #: g10/keyedit.c:758
3201 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3202 msgstr "Хотите сделать это полностью экспортируемой подписью? (y/N) "
3204 #: g10/keyedit.c:779
3206 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3207 msgstr "\"%s\" уже локально подписан ключом %s\n"
3209 #: g10/keyedit.c:782
3211 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3212 msgstr "\"%s\" уже подписан ключом %s\n"
3214 #: g10/keyedit.c:787
3215 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3216 msgstr "Действительно хотите снова подписать это? (y/N)"
3218 #: g10/keyedit.c:809
3220 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3221 msgstr "Нечего подписывать ключом %s\n"
3223 #: g10/keyedit.c:824
3224 msgid "This key has expired!"
3225 msgstr "Данный ключ просрочен!"
3227 #: g10/keyedit.c:842
3229 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3230 msgstr "Срок действительности данного ключа истекает %s.\n"
3232 #: g10/keyedit.c:848
3233 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3234 msgstr "Хотите чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени?(Y/n) "
3236 #: g10/keyedit.c:888
3238 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3240 msgstr "Нельзя сделать OpenPGP подпись на PGP 2.x ключе в режиме --pgp2.\n"
3242 #: g10/keyedit.c:890
3243 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3244 msgstr "Это сделает ключ несовместимым с PGP 2.x.\n"
3246 #: g10/keyedit.c:915
3248 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3250 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3252 "Как хорошо проверено то, что ключ действительно принадлежит человеку,\n"
3253 "чье имя указано в User ID ключа?\n"
3254 " Если не уверены как ответить, введите \"0\".\n"
3256 #: g10/keyedit.c:920
3258 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3259 msgstr " (0) Не буду отвечать.%s\n"
3261 #: g10/keyedit.c:922
3263 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3264 msgstr " (1) Я не проверял совсем.%s\n"
3266 #: g10/keyedit.c:924
3268 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3269 msgstr " (2) Я проверил частично.%s\n"
3271 #: g10/keyedit.c:926
3273 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3274 msgstr " (3) Я проверил очень тщательно.%s\n"
3276 #: g10/keyedit.c:932
3277 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3278 msgstr "Ваше решение? (введите '?' для получения информации)"
3280 #: g10/keyedit.c:956
3283 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3286 "Уверены в том, что хотите подписать этот ключ\n"
3287 "своим ключом: \"%s\" (%s)\n"
3289 #: g10/keyedit.c:963
3290 msgid "This will be a self-signature.\n"
3291 msgstr "Это будет самоподпись.\n"
3293 #: g10/keyedit.c:969
3294 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3295 msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не экспортируемая.\n"
3297 #: g10/keyedit.c:977
3298 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3299 msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не отзываемая.\n"
3301 #: g10/keyedit.c:987
3302 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3303 msgstr "Подпись будет помечена как не экспортируемая.\n"
3305 #: g10/keyedit.c:994
3306 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3307 msgstr "Подпись будет помечена как не отзываемая.\n"
3309 #: g10/keyedit.c:1001
3310 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3311 msgstr "Я совсем не проверял этот ключ.\n"
3313 #: g10/keyedit.c:1006
3314 msgid "I have checked this key casually.\n"
3315 msgstr "Я проверил этот ключ только частично.\n"
3317 #: g10/keyedit.c:1011
3318 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3319 msgstr "Я очень тщательно проверил этот ключ.\n"
3321 #: g10/keyedit.c:1021
3322 msgid "Really sign? (y/N) "
3323 msgstr "Действительно подписать? (y/N)"
3325 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3326 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3328 msgid "signing failed: %s\n"
3329 msgstr "не удалось подписать: %s\n"
3331 #: g10/keyedit.c:1131
3332 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3335 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3687
3336 msgid "This key is not protected.\n"
3337 msgstr "Данный ключ не защищен.\n"
3339 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3674 g10/revoke.c:538
3340 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3341 msgstr "Секретная часть главного ключа отсутствует.\n"
3343 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3690
3344 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3345 msgstr "Секретная часть главного ключа сохранена на карте.\n"
3347 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3694
3348 msgid "Key is protected.\n"
3349 msgstr "Ключ защищен.\n"
3351 #: g10/keyedit.c:1186
3353 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3354 msgstr "Не могу редактировать данный ключ: %s\n"
3356 #: g10/keyedit.c:1192
3358 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3361 "Введите новую фразу-пароль для данного секретного ключа.\n"
3364 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2224
3365 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3366 msgstr "повторный ввод фразы-пароля некорректен; попробуйте еще раз"
3368 #: g10/keyedit.c:1212
3370 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3373 "Не хотите задать фразу-пароль? Это очень *ПЛОХАЯ* идея!\n"
3376 #: g10/keyedit.c:1215
3377 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3378 msgstr "Действительно хотите сделать это? (y/N)"
3380 #: g10/keyedit.c:1296
3381 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3382 msgstr "перемещение подписи ключа в правильное место\n"
3384 #: g10/keyedit.c:1382
3385 msgid "save and quit"
3386 msgstr "сохранить и выйти"
3388 #: g10/keyedit.c:1385
3389 msgid "show key fingerprint"
3390 msgstr "показать отпечаток ключа"
3392 #: g10/keyedit.c:1386
3393 msgid "list key and user IDs"
3394 msgstr "вывести список ключей и User ID"
3396 #: g10/keyedit.c:1388
3397 msgid "select user ID N"
3398 msgstr "выбрать User ID N"
3400 #: g10/keyedit.c:1389
3401 msgid "select subkey N"
3402 msgstr "выбрать подключ N"
3404 #: g10/keyedit.c:1390
3405 msgid "check signatures"
3406 msgstr "проверка подписей"
3408 #: g10/keyedit.c:1395
3409 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3410 msgstr "подписать выбранные User ID [* описание соотв. команд см. ниже]"
3412 #: g10/keyedit.c:1400
3413 msgid "sign selected user IDs locally"
3414 msgstr "локально подписать выбранные User ID"
3416 #: g10/keyedit.c:1402
3417 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3418 msgstr "подписать выбранные User ID - trust подписью"
3420 #: g10/keyedit.c:1404
3421 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3422 msgstr "подписать выбранные User ID без возможности отзыва"
3424 #: g10/keyedit.c:1408
3425 msgid "add a user ID"
3426 msgstr "добавить User ID"
3428 #: g10/keyedit.c:1410
3429 msgid "add a photo ID"
3430 msgstr "добавить фото ID"
3432 #: g10/keyedit.c:1412
3433 msgid "delete selected user IDs"
3434 msgstr "удалить выбранные User ID"
3436 #: g10/keyedit.c:1417
3437 msgid "add a subkey"
3438 msgstr "добавить подключ"
3440 #: g10/keyedit.c:1421
3441 msgid "add a key to a smartcard"
3442 msgstr "добавить ключ на карту"
3444 #: g10/keyedit.c:1423
3445 msgid "move a key to a smartcard"
3446 msgstr "переместить ключ на карту"
3448 #: g10/keyedit.c:1425
3449 msgid "move a backup key to a smartcard"
3450 msgstr "переместить резервную копию на смарткарту"
3452 #: g10/keyedit.c:1429
3453 msgid "delete selected subkeys"
3454 msgstr "удалить выбранные подключи"
3456 #: g10/keyedit.c:1431
3457 msgid "add a revocation key"
3458 msgstr "добавить ключ отзыва"
3460 #: g10/keyedit.c:1433
3461 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3462 msgstr "удалить подписи у выбранных User ID"
3464 #: g10/keyedit.c:1435
3465 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3466 msgstr "сменить срок действительности ключа или выбранных подключей"
3468 #: g10/keyedit.c:1437
3469 msgid "flag the selected user ID as primary"
3470 msgstr "пометить выбранный User ID как главный"
3472 #: g10/keyedit.c:1439
3473 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3474 msgstr "переключение между просмотром открытых и закрытых ключей"
3476 #: g10/keyedit.c:1442
3477 msgid "list preferences (expert)"
3478 msgstr "список предпочтений (экспертам)"
3480 #: g10/keyedit.c:1444
3481 msgid "list preferences (verbose)"
3482 msgstr "список предпочтений (подробный)"
3484 #: g10/keyedit.c:1446
3485 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3486 msgstr "установить список предпочтений для выбранных User ID"
3488 #: g10/keyedit.c:1451
3489 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3490 msgstr "установить URL предпочитаемого сервера ключей для выбранных User ID"
3492 #: g10/keyedit.c:1453
3493 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3494 msgstr "установить примечание для выбранных User ID"
3496 #: g10/keyedit.c:1455
3497 msgid "change the passphrase"
3498 msgstr "сменить фразу-пароль"
3500 #: g10/keyedit.c:1459
3501 msgid "change the ownertrust"
3502 msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
3504 #: g10/keyedit.c:1461
3505 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3506 msgstr "отозвать подписи у выбранных User ID"
3508 #: g10/keyedit.c:1463
3509 msgid "revoke selected user IDs"
3510 msgstr "отзыв выбранных User ID"
3512 #: g10/keyedit.c:1468
3513 msgid "revoke key or selected subkeys"
3514 msgstr "отзыв ключа или выбранных подключей"
3516 #: g10/keyedit.c:1469
3518 msgstr "включить ключ"
3520 #: g10/keyedit.c:1470
3522 msgstr "отключить ключ"
3524 #: g10/keyedit.c:1471
3525 msgid "show selected photo IDs"
3526 msgstr "показать выбранные фото ID"
3528 #: g10/keyedit.c:1473
3529 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3530 msgstr "сжать неиспользуемые User ID и удалить неиспользуемые подписи с ключа"
3532 #: g10/keyedit.c:1475
3533 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3534 msgstr "сжать неиспользуемые User ID и удалить все подписи с ключа"
3536 #: g10/keyedit.c:1599
3538 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3539 msgstr "ошибка чтения секретного блока ключа \"%s\": %s\n"
3541 #: g10/keyedit.c:1617
3542 msgid "Secret key is available.\n"
3543 msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
3545 #: g10/keyedit.c:1700
3546 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3547 msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
3549 #: g10/keyedit.c:1708
3550 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3551 msgstr "Сначала воспользуйтесь командой \"toggle\".\n"
3553 #: g10/keyedit.c:1727
3555 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3557 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3558 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3560 "* Команда `sign' может быть дополнена префиксом: `l' - локально подписать "
3562 " `t' - trust подпись (tsign), `nr' - без возможности отзыва\n"
3563 " (nrsign) или любым их сочетанием (ltsign, tnrsign и т.д.).\n"
3565 #: g10/keyedit.c:1767
3566 msgid "Key is revoked."
3567 msgstr "Ключ отозван."
3569 #: g10/keyedit.c:1786
3570 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3571 msgstr "Действительно хотите подписать ВСЕ User ID? (y/N)"
3573 #: g10/keyedit.c:1793
3574 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3575 msgstr "Совет: Выберите User ID для подписания\n"
3577 #: g10/keyedit.c:1802
3579 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3580 msgstr "Неизвестный тип подписи `%s'\n"
3582 #: g10/keyedit.c:1825
3584 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3585 msgstr "Данная команда не допустима в режиме %s.\n"
3587 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3588 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3589 msgstr "Следует выбрать хотя бы один User ID.\n"
3591 #: g10/keyedit.c:1849
3592 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3593 msgstr "Нельзя удалить последний User ID!\n"
3595 #: g10/keyedit.c:1851
3596 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3597 msgstr "Действительно хотите удалить ВСЕ выбранные User IDs? (y/N)"
3599 #: g10/keyedit.c:1852
3600 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3601 msgstr "Действительно хотите удалить данный User ID? (y/N)"
3603 #: g10/keyedit.c:1902
3604 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3605 msgstr "Действительно удалить главный ключ? (y/N)"
3607 #: g10/keyedit.c:1914
3608 msgid "You must select exactly one key.\n"
3609 msgstr "Следует выбрать хотя бы один ключ.\n"
3611 #: g10/keyedit.c:1942
3612 msgid "Command expects a filename argument\n"
3613 msgstr "Команда ожидает аргумент: имя файла\n"
3615 #: g10/keyedit.c:1956
3617 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3618 msgstr "Не могу открыть `%s': %s\n"
3620 #: g10/keyedit.c:1973
3622 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3623 msgstr "Ошибка чтения резервного ключа с `%s': %s\n"
3625 #: g10/keyedit.c:1997
3626 msgid "You must select at least one key.\n"
3627 msgstr "Следует выбрать хотя бы один ключ.\n"
3629 #: g10/keyedit.c:2000
3630 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3631 msgstr "Действительно хотите удалить выбранные ключи? (y/N)"
3633 #: g10/keyedit.c:2001
3634 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3635 msgstr "Действительно хотите удалить данный ключ? (y/N)"
3637 #: g10/keyedit.c:2036
3638 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3639 msgstr "Действительно отозвать ВСЕ выбранные User ID? (y/N)"
3641 #: g10/keyedit.c:2037
3642 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3643 msgstr "Действительно отозвать данный User ID? (y/N)"
3645 #: g10/keyedit.c:2055
3646 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3647 msgstr "Действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N)"
3649 #: g10/keyedit.c:2066
3650 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3651 msgstr "Действительно хотите отозвать выбранные подключи? (y/N)"
3653 #: g10/keyedit.c:2068
3654 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3655 msgstr "Действительно хотите отозвать данный подключ? (y/N)"
3657 #: g10/keyedit.c:2118
3658 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3660 "Доверие владельцу не может быть настроено с предоставленной пользователем "
3663 #: g10/keyedit.c:2160
3664 msgid "Set preference list to:\n"
3665 msgstr "Установить предпочтения в:\n"
3667 #: g10/keyedit.c:2166
3668 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3669 msgstr "Действительно обновить предпочтения для выбранных User ID? (y/N)"
3671 #: g10/keyedit.c:2168
3672 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3673 msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N)"
3675 #: g10/keyedit.c:2238
3676 msgid "Save changes? (y/N) "
3677 msgstr "Сохранить изменения? (y/N)"
3679 #: g10/keyedit.c:2241
3680 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3681 msgstr "Выйти без сохранения? (y/N)"
3683 #: g10/keyedit.c:2251
3685 msgid "update failed: %s\n"
3686 msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
3688 #: g10/keyedit.c:2258
3690 msgid "update secret failed: %s\n"
3691 msgstr "сбой при обновлений секретного ключа: %s\n"
3693 #: g10/keyedit.c:2265
3694 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3695 msgstr "Ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
3697 #: g10/keyedit.c:2366
3699 msgstr "Хэш-функции: "
3701 #: g10/keyedit.c:2417
3705 #: g10/keyedit.c:2428
3706 msgid "Keyserver no-modify"
3709 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3710 msgid "Preferred keyserver: "
3711 msgstr "Предпочитаемый сервер ключей: "
3713 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3715 msgstr "Примечания: "
3717 #: g10/keyedit.c:2673
3718 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3719 msgstr "Не может быть предпочтений в PGP 2.x-стиле User ID.\n"
3721 #: g10/keyedit.c:2732
3723 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3724 msgstr "Данный ключ был отозван %s - %s ключом %s\n"
3726 #: g10/keyedit.c:2753
3728 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3729 msgstr "Данный ключ может быть отозван %s ключом %s "
3731 #: g10/keyedit.c:2759
3735 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3736 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3741 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3744 msgstr "отозван: %s"
3746 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3749 msgstr "просрочен с: %s"
3751 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3752 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3753 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3756 msgstr "годен до: %s"
3758 #: g10/keyedit.c:2784
3761 msgstr "применяемость: %s"
3763 #: g10/keyedit.c:2799
3766 msgstr "доверие: %s"
3768 #: g10/keyedit.c:2803
3770 msgid "validity: %s"
3771 msgstr "достоверность: %s"
3773 #: g10/keyedit.c:2810
3774 msgid "This key has been disabled"
3775 msgstr "Данный ключ отключен"
3777 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3781 #: g10/keyedit.c:2862
3783 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3784 "unless you restart the program.\n"
3786 "Учтите, что показанные степени достоверности могут быть неверными,\n"
3787 "пока программа не будет перезапущена.\n"
3789 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3790 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3794 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3795 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3797 msgstr "просрочен с"
3799 #: g10/keyedit.c:2993
3801 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3802 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3804 "ВНИМАНИЕ: нет User ID помеченного как главный. Данная команда может\n"
3805 " воспользоваться другим user ID, используя его как главный.\n"
3807 #: g10/keyedit.c:3054
3809 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3811 " of PGP to reject this key.\n"
3813 "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP2. Добавление фото ID может в некоторых версиях\n"
3814 " PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
3816 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3817 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3818 msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) "
3820 #: g10/keyedit.c:3065
3821 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3822 msgstr "Нельзя добавлять фото ID в ключ PGP2-типа.\n"
3824 #: g10/keyedit.c:3205
3825 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3826 msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
3828 #: g10/keyedit.c:3215
3829 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3830 msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)"
3832 #: g10/keyedit.c:3219
3833 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3834 msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)"
3836 #: g10/keyedit.c:3225
3837 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3838 msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
3840 #: g10/keyedit.c:3239
3842 msgid "Deleted %d signature.\n"
3843 msgstr "Удалена %d подпись.\n"
3845 #: g10/keyedit.c:3240
3847 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3848 msgstr "Удалено %d подписи.\n"
3850 #: g10/keyedit.c:3243
3851 msgid "Nothing deleted.\n"
3852 msgstr "Ничего не удалено.\n"
3854 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3856 msgstr "недопустимый"
3858 #: g10/keyedit.c:3278
3860 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3861 msgstr "User ID \"%s\": сжат: %s\n"
3863 #: g10/keyedit.c:3285
3865 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3866 msgstr "User ID \"%s\": %d подпись удалена\n"
3868 #: g10/keyedit.c:3286
3870 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3871 msgstr "User ID \"%s\": %d удалено подписей\n"
3873 #: g10/keyedit.c:3294
3875 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3876 msgstr "User ID \"%s\": уже минимизирован\n"
3878 #: g10/keyedit.c:3295
3880 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3881 msgstr "User ID \"%s\": уже очищен\n"
3883 #: g10/keyedit.c:3389
3885 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3887 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3889 "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP 2.x. Добавление назначенного отзывающим ключа\n"
3890 " может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
3892 #: g10/keyedit.c:3400
3893 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3894 msgstr "Нельзя добавлять назначенный отзывающим ключ в PGP 2.x ключ.\n"
3896 #: g10/keyedit.c:3420
3897 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3898 msgstr "Укажите User ID ключа, назначенного отзывающим: "
3900 #: g10/keyedit.c:3445
3901 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3902 msgstr "нельзя назначить ключ PGP 2.x отзывающим\n"
3904 #: g10/keyedit.c:3460
3905 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3906 msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим сам себя\n"
3908 #: g10/keyedit.c:3482
3909 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3910 msgstr "этот ключ уже назначен отзывающим\n"
3912 #: g10/keyedit.c:3501
3913 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3914 msgstr "ВНИМАНИЕ: назначение ключа отзывающим невозможно будет отменить!\n"
3916 #: g10/keyedit.c:3507
3918 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3919 msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N)"
3921 #: g10/keyedit.c:3568
3922 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3923 msgstr "Снимите выделение с секретного ключа.\n"
3925 #: g10/keyedit.c:3574
3926 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3927 msgstr "Выделите не менее одного подключа.\n"
3929 #: g10/keyedit.c:3578
3930 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3931 msgstr "Смена срока действительности подключа.\n"
3933 #: g10/keyedit.c:3581
3934 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3935 msgstr "Смена срока действия главного ключа\n"
3937 #: g10/keyedit.c:3627
3938 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3939 msgstr "Нельзя изменять срок действия v3 ключа\n"
3941 #: g10/keyedit.c:3643
3942 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3943 msgstr "Нет соответствующей подписи в связке секретных\n"
3945 #: g10/keyedit.c:3721
3947 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3948 msgstr "подписываемый подключ %s уже имеет перекрестную сертификацию\n"
3950 #: g10/keyedit.c:3727
3952 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3953 msgstr "подключ %s не подписывающий и не нуждается в перекрестной подписи\n"
3955 #: g10/keyedit.c:3890
3956 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3957 msgstr "Выберите только один User ID.\n"
3959 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
3961 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3962 msgstr "пропуск v3 самоподписи на User ID \"%s\"\n"
3964 #: g10/keyedit.c:4100
3965 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3966 msgstr "Введите URL предпочтаемого сервера ключей: "
3968 #: g10/keyedit.c:4180
3969 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3970 msgstr "Действительно хотите заменить его? (y/N)"
3972 #: g10/keyedit.c:4181
3973 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3974 msgstr "Действительно хотите удалить его? (y/N)"
3976 #: g10/keyedit.c:4243
3977 msgid "Enter the notation: "
3978 msgstr "Введите примечание:"
3980 #: g10/keyedit.c:4392
3981 msgid "Proceed? (y/N) "
3982 msgstr "Обработать? (y/N) "
3984 #: g10/keyedit.c:4456
3986 msgid "No user ID with index %d\n"
3987 msgstr "Нет User ID с индексом %d\n"
3989 #: g10/keyedit.c:4514
3991 msgid "No user ID with hash %s\n"
3992 msgstr "Нет User ID с хешем %s\n"
3994 #: g10/keyedit.c:4541
3996 msgid "No subkey with index %d\n"
3997 msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
3999 #: g10/keyedit.c:4676
4001 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4002 msgstr "User ID: \"%s\"\n"
4004 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4006 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4007 msgstr "подписано Вашим ключом %s от %s%s%s\n"
4009 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4010 msgid " (non-exportable)"
4011 msgstr " (не экспортируемая)"
4013 #: g10/keyedit.c:4685
4015 msgid "This signature expired on %s.\n"
4016 msgstr "Срок действительности подписи закончился %s.\n"
4018 #: g10/keyedit.c:4689
4019 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4020 msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) "
4022 #: g10/keyedit.c:4693
4023 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4024 msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) "
4026 #: g10/keyedit.c:4720
4028 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4029 msgstr "Вы подписали данные User ID на ключе %s:\n"
4031 #: g10/keyedit.c:4746
4032 msgid " (non-revocable)"
4033 msgstr " (не отзываемая)"
4035 #: g10/keyedit.c:4753
4037 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4038 msgstr "отзыв Вашим ключом %s от %s\n"
4040 #: g10/keyedit.c:4775
4041 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4042 msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n"
4044 #: g10/keyedit.c:4795
4045 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4046 msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
4048 #: g10/keyedit.c:4825
4049 msgid "no secret key\n"
4050 msgstr "нет секретного ключа\n"
4052 #: g10/keyedit.c:4895
4054 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4055 msgstr "User ID \"%s\" уже отозван\n"
4057 #: g10/keyedit.c:4912
4059 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4060 msgstr "ВНИМАНИЕ: User ID подпись датирована %d секундами в будущем\n"
4062 #: g10/keyedit.c:4976
4064 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4065 msgstr "Ключ %s уже отозван\n"
4067 #: g10/keyedit.c:5038
4069 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4070 msgstr "Подключ %s уже отозван\n"
4072 #: g10/keyedit.c:5133
4074 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4075 msgstr "Показ %s фото ID размера %ld для ключа %s (uid %d)\n"
4079 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4080 msgstr "предпочтение `%s' дублируется\n"
4083 msgid "too many cipher preferences\n"
4084 msgstr "слишком много предпочтений для шифра\n"
4087 msgid "too many digest preferences\n"
4088 msgstr "слишком много предпочтений для хэш-функций\n"
4091 msgid "too many compression preferences\n"
4092 msgstr "слишком много предпочтений для методов сжатия\n"
4096 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4097 msgstr "недопустимое вхождение `%s' в строке предпочтений\n"
4100 msgid "writing direct signature\n"
4104 msgid "writing self signature\n"
4105 msgstr "сохраняем самоподпись\n"
4108 msgid "writing key binding signature\n"
4109 msgstr "сохраняем объединяющую подпись\n"
4111 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4112 #: g10/keygen.c:3186
4114 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4115 msgstr "неверный размер ключа; используется %u бит\n"
4117 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3192
4119 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4120 msgstr "размер ключа приведен к %u битам\n"
4122 #: g10/keygen.c:1306
4124 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4126 "ВНИМАНИЕ: некоторые реализации OpenPGP не смогут обработать DSA ключи с "
4127 "такой длиной хеш-функции\n"
4129 #: g10/keygen.c:1526
4133 #: g10/keygen.c:1529
4135 msgstr "Сертифицировать"
4137 #: g10/keygen.c:1532
4139 msgstr "Зашифровать"
4141 #: g10/keygen.c:1535
4142 msgid "Authenticate"
4143 msgstr "Атентифицировать"
4145 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4146 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4147 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4150 #. s = Toggle signing capability
4151 #. e = Toggle encryption capability
4152 #. a = Toggle authentication capability
4155 #: g10/keygen.c:1553
4159 #: g10/keygen.c:1576
4161 msgid "Possible actions for a %s key: "
4162 msgstr "Возможные действия для ключа %s:"
4164 #: g10/keygen.c:1580
4165 msgid "Current allowed actions: "
4166 msgstr "Допустимы действия:"
4168 #: g10/keygen.c:1585
4170 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4171 msgstr " (%c) Переключить возможность использования для подписи\n"
4173 #: g10/keygen.c:1588
4175 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4176 msgstr " (%c) Переключить возможность использования для шифрования\n"
4178 #: g10/keygen.c:1591
4180 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4181 msgstr " (%c) Переключить возможность использования для аутентификации\n"
4183 #: g10/keygen.c:1594
4185 msgid " (%c) Finished\n"
4186 msgstr " (%c) Завершено\n"
4188 #: g10/keygen.c:1654 sm/certreqgen-ui.c:121
4189 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4190 msgstr "Выберите требуемый тип ключа:\n"
4192 #: g10/keygen.c:1657
4194 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4195 msgstr " (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
4197 #: g10/keygen.c:1659
4199 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4200 msgstr " (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
4202 #: g10/keygen.c:1661
4204 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4205 msgstr " (%d) DSA (только для подписи)\n"
4207 #: g10/keygen.c:1662
4209 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4210 msgstr " (%d) RSA (только для подписи)\n"
4212 #: g10/keygen.c:1666
4214 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4215 msgstr " (%d) ElGamal (только для шифрования)\n"
4217 #: g10/keygen.c:1667
4219 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4220 msgstr " (%d) RSA (только для шифрования)\n"
4222 #: g10/keygen.c:1671
4224 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4225 msgstr " (%d) DSA (с требуемыми возможностями)\n"
4227 #: g10/keygen.c:1672
4229 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4230 msgstr " (%d) RSA (с требуемыми возможностями)\n"
4232 #: g10/keygen.c:1780
4234 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4235 msgstr "ключи %s могут иметь длину от %u до %u бит.\n"
4237 #: g10/keygen.c:1788
4239 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4240 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
4242 #: g10/keygen.c:1791 sm/certreqgen-ui.c:142
4244 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4245 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
4247 #: g10/keygen.c:1799 sm/certreqgen-ui.c:147
4249 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4250 msgstr "размер ключей %s должен быть в пределах %u-%u\n"
4252 #: g10/keygen.c:1805 sm/certreqgen-ui.c:152
4254 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4255 msgstr "Запрашиваемый размер ключа %u бит\n"
4257 #: g10/keygen.c:1812 g10/keygen.c:1818 sm/certreqgen-ui.c:157
4259 msgid "rounded up to %u bits\n"
4260 msgstr "округлен до %u бит\n"
4262 #: g10/keygen.c:1893
4264 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4265 " 0 = key does not expire\n"
4266 " <n> = key expires in n days\n"
4267 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4268 " <n>m = key expires in n months\n"
4269 " <n>y = key expires in n years\n"
4271 "Выберите срок действия ключа.\n"
4272 " 0 = без ограничения срока действительности\n"
4273 " <n> = срок действительности n дней\n"
4274 " <n>w = срок действительности n недель\n"
4275 " <n>m = срок действительности n месяцев\n"
4276 " <n>y = срок действительности n лет\n"
4278 #: g10/keygen.c:1904
4280 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4281 " 0 = signature does not expire\n"
4282 " <n> = signature expires in n days\n"
4283 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4284 " <n>m = signature expires in n months\n"
4285 " <n>y = signature expires in n years\n"
4287 "Выберите срок действия подписи.\n"
4288 " 0 = подпись без ограничения срока действительности\n"
4289 " <n> = срок действительности подписи n дней\n"
4290 " <n>w = срок действительности подписи n недель\n"
4291 " <n>m = срок действительности подписи n месяцев\n"
4292 " <n>y = срок действительности подписи n лет\n"
4294 #: g10/keygen.c:1927
4295 msgid "Key is valid for? (0) "
4296 msgstr "Ключ действителен до? (0) "
4298 #: g10/keygen.c:1932
4300 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4301 msgstr "Подпись действительна до? (%s) "
4303 #: g10/keygen.c:1950 g10/keygen.c:1975
4304 msgid "invalid value\n"
4305 msgstr "недопустимое значение\n"
4307 #: g10/keygen.c:1957
4308 msgid "Key does not expire at all\n"
4309 msgstr "Ключ не имеет ограничения срока действительности\n"
4311 #: g10/keygen.c:1958
4312 msgid "Signature does not expire at all\n"
4313 msgstr "Подпись не имеет ограничения срока действительности\n"
4315 #: g10/keygen.c:1963
4317 msgid "Key expires at %s\n"
4318 msgstr "Ключ действителен до: %s\n"
4320 #: g10/keygen.c:1964
4322 msgid "Signature expires at %s\n"
4323 msgstr "Подпись действительна до: %s\n"
4325 #: g10/keygen.c:1968
4327 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4328 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4330 "Ваша система не может корректно отображать даты после 2038.\n"
4331 "Однако, даты не превышающие 2106 будут обработаны корректно.\n"
4333 #: g10/keygen.c:1981
4334 msgid "Is this correct? (y/N) "
4335 msgstr "Все верно? (y/N) "
4337 #: g10/keygen.c:2011
4340 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4344 "GnuPG необходимо составить UserID в качестве идентификатора ключа.\n"
4347 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4348 #. but you should keep your existing translation. In case
4349 #. the new string is not translated this old string will
4351 #: g10/keygen.c:2026
4354 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4356 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4357 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4361 "Для идентификации Вашего ключа необходим User ID\n"
4362 "Программа создаст его из Вашего имени, комментария и адреса e-mail в виде:\n"
4363 " \"Baba Yaga (pensioner) <yaga@deepforest.ru>\"\n"
4366 #: g10/keygen.c:2045
4368 msgstr "Ваше настоящее имя: "
4370 #: g10/keygen.c:2053
4371 msgid "Invalid character in name\n"
4372 msgstr "Недопустимый символ в Имени\n"
4374 #: g10/keygen.c:2055
4375 msgid "Name may not start with a digit\n"
4376 msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
4378 #: g10/keygen.c:2057
4379 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4380 msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
4382 #: g10/keygen.c:2065
4383 msgid "Email address: "
4384 msgstr "Email-адрес: "
4386 #: g10/keygen.c:2071
4387 msgid "Not a valid email address\n"
4388 msgstr "Неправильный e-mail адрес\n"
4390 #: g10/keygen.c:2079
4392 msgstr "Комментарий: "
4394 #: g10/keygen.c:2085
4395 msgid "Invalid character in comment\n"
4396 msgstr "Недопустимый символ в комментарии\n"
4398 #: g10/keygen.c:2107
4400 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4401 msgstr "Используемая таблица символов: `%s'.\n"
4403 #: g10/keygen.c:2113
4406 "You selected this USER-ID:\n"
4410 "Вы выбрали следующий User ID:\n"
4414 #: g10/keygen.c:2118
4415 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4416 msgstr "Не вставляйте email-адрес в имя пользователя или комментарий\n"
4418 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4419 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4420 #. string which should be translated accordingly and the
4421 #. letter changed to match the one in the answer string.
4424 #. c = Change comment
4426 #. o = Okay (ready, continue)
4429 #: g10/keygen.c:2134
4433 #: g10/keygen.c:2144
4434 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4435 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (Q)Выход? "
4437 #: g10/keygen.c:2145
4438 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4440 "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
4442 #: g10/keygen.c:2164
4443 msgid "Please correct the error first\n"
4444 msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
4446 #: g10/keygen.c:2206
4448 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4451 "Для защиты секретного ключа необходима фраза-пароль.\n"
4454 #: g10/keygen.c:2209
4457 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4459 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты импортированных в GnuPG объектов."
4461 #: g10/keygen.c:2225
4466 #: g10/keygen.c:2231
4468 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4469 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4470 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4473 "Вам не нужна фраза-пароль? Это ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ мысль!\n"
4474 "Работа будет продолжена. Фразу-пароль можно сменит в любое время,\n"
4475 "запустив данную программу с ключом \"--edit-key\".\n"
4478 #: g10/keygen.c:2255
4480 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4481 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4482 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4483 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4485 "Необходимо сгенерировать много случайных чисел. Желательно, что бы Вы\n"
4486 "выполняли некоторые другие активные действия (печать на клавиатуре, движения "
4488 "обращения к дискам) в процессе генерации; это даст генератору\n"
4489 "случайных чисел возможность получить лучшую энтропию.\n"
4491 #: g10/keygen.c:3126 g10/keygen.c:3153
4492 msgid "Key generation canceled.\n"
4493 msgstr "Создание ключа прервано.\n"
4495 #: g10/keygen.c:3358 g10/keygen.c:3525
4497 msgid "writing public key to `%s'\n"
4498 msgstr "сохранение открытого ключа в `%s'\n"
4500 #: g10/keygen.c:3360 g10/keygen.c:3528
4502 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4503 msgstr "сохранение заглушки секретного ключа в `%s'\n"
4505 #: g10/keygen.c:3363 g10/keygen.c:3531
4507 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4508 msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n"
4510 #: g10/keygen.c:3512
4512 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4513 msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n"
4515 #: g10/keygen.c:3519
4517 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4518 msgstr "нет доступной для записи таблицы закрытых ключей: %s\n"
4520 #: g10/keygen.c:3539
4522 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4523 msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей `%s': %s\n"
4525 #: g10/keygen.c:3547
4527 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4528 msgstr "ошибка записи таблицы секретных ключей `%s': %s\n"
4530 #: g10/keygen.c:3574
4531 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4532 msgstr "открытый и закрытый ключи созданы и подписаны.\n"
4534 #: g10/keygen.c:3585
4536 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4537 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4539 "Учтите, данный ключ не может использоваться для шифрования. Можно\n"
4540 "воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n"
4542 #: g10/keygen.c:3598 g10/keygen.c:3744 g10/keygen.c:3865
4544 msgid "Key generation failed: %s\n"
4545 msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
4547 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3795 g10/sign.c:241
4550 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4552 "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
4554 #: g10/keygen.c:3656 g10/keygen.c:3797 g10/sign.c:243
4557 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4559 "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
4561 #: g10/keygen.c:3667 g10/keygen.c:3808
4562 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4563 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: создание подключа для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
4565 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3841
4566 msgid "Really create? (y/N) "
4567 msgstr "Действительно создать? (y/N)"
4569 #: g10/keygen.c:4029
4571 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4572 msgstr "сбой сохранения ключа на карту: %s\n"
4574 #: g10/keygen.c:4078
4576 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4577 msgstr "не могу создать резервную копию, файл `%s': %s\n"
4579 #: g10/keygen.c:4104
4581 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4582 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: архивная копия ключа карты сохранена в `%s'\n"
4584 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4588 #: g10/keylist.c:271
4589 msgid "Critical signature policy: "
4590 msgstr "Критичные правила для подписи: "
4592 #: g10/keylist.c:273
4593 msgid "Signature policy: "
4594 msgstr "Политика подписи: "
4596 #: g10/keylist.c:312
4597 msgid "Critical preferred keyserver: "
4598 msgstr "Критично предпочитаемые серверы ключей:"
4600 #: g10/keylist.c:365
4601 msgid "Critical signature notation: "
4602 msgstr "Критичное примечание к подписи: "
4604 #: g10/keylist.c:367
4605 msgid "Signature notation: "
4606 msgstr "Примечание к подписи"
4608 #: g10/keylist.c:477
4610 msgstr "Таблица ключей"
4612 #: g10/keylist.c:1524
4613 msgid "Primary key fingerprint:"
4614 msgstr " Отпечаток главного ключа:"
4616 #: g10/keylist.c:1526
4617 msgid " Subkey fingerprint:"
4618 msgstr " Отпечаток подключа:"
4620 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4621 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4622 #: g10/keylist.c:1533
4623 msgid " Primary key fingerprint:"
4624 msgstr " Отпечаток главного ключа:"
4626 #: g10/keylist.c:1535
4627 msgid " Subkey fingerprint:"
4628 msgstr " Отпечаток подключа:"
4630 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4631 msgid " Key fingerprint ="
4632 msgstr "Отпечаток ключа ="
4634 #: g10/keylist.c:1610
4635 msgid " Card serial no. ="
4638 #: g10/keyring.c:1297
4640 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4641 msgstr "при переименовании `%s' в `%s' произошел сбой: %s\n"
4643 #: g10/keyring.c:1326
4644 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4645 msgstr "ВНИМАНИЕ: Существуют 2 файла с конфиденциальной информацией.\n"
4647 #: g10/keyring.c:1327
4649 msgid "%s is the unchanged one\n"
4650 msgstr "%s осталось без изменений\n"
4652 #: g10/keyring.c:1328
4654 msgid "%s is the new one\n"
4657 #: g10/keyring.c:1329
4658 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4659 msgstr "Исправьте эту прореху безопасности\n"
4661 #: g10/keyring.c:1430
4663 msgid "caching keyring `%s'\n"
4664 msgstr "кеширую связки ключей `%s'\n"
4666 #: g10/keyring.c:1476
4668 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4669 msgstr "%lu ключей закешировано за это время (%lu подписей)\n"
4671 #: g10/keyring.c:1488
4673 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4674 msgstr "%lu ключей закешированно (%lu подписей)\n"
4676 #: g10/keyring.c:1560
4678 msgid "%s: keyring created\n"
4679 msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
4681 #: g10/keyserver.c:71
4682 msgid "include revoked keys in search results"
4683 msgstr "включать отозванные ключи в резутатах поиска"
4685 #: g10/keyserver.c:72
4686 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4687 msgstr "включая подключи при поиске по Key ID"
4689 #: g10/keyserver.c:74
4690 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4693 #: g10/keyserver.c:76
4694 msgid "do not delete temporary files after using them"
4695 msgstr "не удалять временные файлы после использования"
4697 #: g10/keyserver.c:80
4698 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4699 msgstr "автоматически получать ключи при проверке подписей"
4701 #: g10/keyserver.c:82
4702 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4703 msgstr "введите URL предпочтаемого сервера ключей: "
4705 #: g10/keyserver.c:84
4706 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4709 #: g10/keyserver.c:150
4711 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4713 "ВНИМАНИЕ: параметр сервера ключей `%s' не используется на данной платформе\n"
4715 #: g10/keyserver.c:541
4719 #: g10/keyserver.c:744
4720 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4721 msgstr "Введите число(а), N) Следующий или Q) Выход> "
4723 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1455
4725 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4726 msgstr "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4728 #: g10/keyserver.c:929
4730 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4731 msgstr "ключ \"%s\" не найден на сервере ключей\n"
4733 #: g10/keyserver.c:931
4734 msgid "key not found on keyserver\n"
4735 msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n"
4737 #: g10/keyserver.c:1174
4739 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4740 msgstr "запрашиваю ключ %s с %s сервера %s\n"
4742 #: g10/keyserver.c:1178
4744 msgid "requesting key %s from %s\n"
4745 msgstr "получение ключа %s с %s\n"
4747 #: g10/keyserver.c:1202
4749 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4750 msgstr "поиск по именам %s на сервере %s\n"
4752 #: g10/keyserver.c:1205
4754 msgid "searching for names from %s\n"
4755 msgstr "поиск по именам на %s\n"
4757 #: g10/keyserver.c:1358
4759 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4760 msgstr "отправляю ключ %s на %s сервер %s\n"
4762 #: g10/keyserver.c:1362
4764 msgid "sending key %s to %s\n"
4765 msgstr "отправка ключа %s на %s\n"
4767 #: g10/keyserver.c:1405
4769 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4770 msgstr "поиск \"%s\" на %s сервере %s\n"
4772 #: g10/keyserver.c:1408
4774 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4775 msgstr "поиск \"%s\" на %s\n"
4777 #: g10/keyserver.c:1415 g10/keyserver.c:1511
4778 msgid "no keyserver action!\n"
4781 #: g10/keyserver.c:1463
4783 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4784 msgstr "ВНИМАНИЕ: обработчик сервера ключей от другой версии GnuPG (%s)\n"
4786 #: g10/keyserver.c:1472
4787 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4788 msgstr "сервер ключей не прислал VERSION\n"
4790 #: g10/keyserver.c:1534 g10/keyserver.c:2063
4791 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4792 msgstr "не заданы серверы ключей (используйте --keyserver)\n"
4794 #: g10/keyserver.c:1540
4795 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4796 msgstr "данная сборка не поддерживает внешние вызовы для сервера ключей.\n"
4798 #: g10/keyserver.c:1552
4800 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4801 msgstr "нет обработчика для схемы сервера ключей `%s'\n"
4803 #: g10/keyserver.c:1557
4805 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4806 msgstr "действие `%s' не поддерживается схемой сервера ключей `%s'\n"
4808 #: g10/keyserver.c:1565
4810 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4811 msgstr "%s не поддерживает версию обработчика %d\n"
4813 #: g10/keyserver.c:1572
4814 msgid "keyserver timed out\n"
4815 msgstr "превышено время ожидания сервера ключей\n"
4817 #: g10/keyserver.c:1577
4818 msgid "keyserver internal error\n"
4819 msgstr "ошибка сервера ключей\n"
4821 #: g10/keyserver.c:1586
4823 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4824 msgstr "ошибка связи с сервером ключей: %s\n"
4826 #: g10/keyserver.c:1611 g10/keyserver.c:1645
4828 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4829 msgstr "\"%s\" не идентификатор ключа: пропущен\n"
4831 #: g10/keyserver.c:1904
4833 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4834 msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно обновить ключ %s с %s: %s\n"
4836 #: g10/keyserver.c:1926
4838 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4839 msgstr "обновление 1 ключа из %s\n"
4841 #: g10/keyserver.c:1928
4843 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4844 msgstr "обновление %d ключей из %s\n"
4846 #: g10/keyserver.c:1984
4848 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4849 msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно загрузить ссылку %s: %s\n"
4851 #: g10/keyserver.c:1990
4853 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4854 msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно проанализировать ссылку %s\n"
4856 #: g10/mainproc.c:231
4858 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4859 msgstr "странный размер зашифрованного сеансового ключа (%d)\n"
4861 #: g10/mainproc.c:284
4863 msgid "%s encrypted session key\n"
4864 msgstr "сеансовый ключ зашифрован %s\n"
4866 #: g10/mainproc.c:294
4868 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4869 msgstr "фраза-пароль создана с незнакомой хеш-фкнкцией %d\n"
4871 #: g10/mainproc.c:360
4873 msgid "public key is %s\n"
4874 msgstr "открытый ключ %s\n"
4876 #: g10/mainproc.c:423
4877 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4878 msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: правильный DEK\n"
4880 #: g10/mainproc.c:456
4882 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4883 msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s, с ID %s, созданным %s\n"
4885 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4890 #: g10/mainproc.c:464
4892 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4893 msgstr "зашифровано ключом %s с ID %s\n"
4895 #: g10/mainproc.c:478
4897 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4898 msgstr "сбой расшифрования с открытым ключом: %s\n"
4900 #: g10/mainproc.c:492
4902 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4903 msgstr "зашифровано с %lu фразами-паролями\n"
4905 #: g10/mainproc.c:494
4906 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4907 msgstr "зашифровано с 1 фразой-паролем\n"
4909 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4911 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4912 msgstr "принятие %s зашифрованных данных\n"
4914 #: g10/mainproc.c:534
4916 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4917 msgstr "шифр IDEA недоступен, попробуйте использовать взамен %s\n"
4919 #: g10/mainproc.c:567
4920 msgid "decryption okay\n"
4921 msgstr "расшифровано\n"
4923 #: g10/mainproc.c:571
4924 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4925 msgstr "ВНИМАНИЕ: целостность сообщения не защищена\n"
4927 #: g10/mainproc.c:584
4928 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4929 msgstr "ВНИМАНИЕ: зашифрованное сообщение было изменено!\n"
4931 #: g10/mainproc.c:590
4933 msgid "decryption failed: %s\n"
4934 msgstr "сбой расшифрования: %s\n"
4936 #: g10/mainproc.c:611
4937 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4938 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: отправитель требует \"только для просмотра Вами\"\n"
4940 #: g10/mainproc.c:613
4942 msgid "original file name='%.*s'\n"
4943 msgstr "оригинальное имя файла='%.*s'\n"
4945 #: g10/mainproc.c:701
4946 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4949 #: g10/mainproc.c:842
4950 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4951 msgstr "самостоятельный сертификат отзыва: \"gpg --import\" для применения\n"
4953 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
4954 msgid "no signature found\n"
4955 msgstr "подпись не найдена\n"
4957 #: g10/mainproc.c:1470
4958 msgid "signature verification suppressed\n"
4959 msgstr "проверка подписи подавлена\n"
4961 #: g10/mainproc.c:1579
4962 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4963 msgstr "не могу обработать эти множественные подписи\n"
4965 #: g10/mainproc.c:1590
4967 msgid "Signature made %s\n"
4968 msgstr "Подпись сделана %s\n"
4970 #: g10/mainproc.c:1591
4972 msgid " using %s key %s\n"
4973 msgstr " ключом %s с ID %s\n"
4975 #: g10/mainproc.c:1595
4977 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4978 msgstr "Подпись создана %s ключом %s с ID %s\n"
4980 #: g10/mainproc.c:1615
4981 msgid "Key available at: "
4982 msgstr "Ключ доступен на:"
4984 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
4986 msgid "BAD signature from \"%s\""
4987 msgstr "ПЛОХАЯ подпись от \"%s\""
4989 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
4991 msgid "Expired signature from \"%s\""
4992 msgstr "Просроченная подпись от \"%s\""
4994 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
4996 msgid "Good signature from \"%s\""
4997 msgstr "Действительная подпись от \"%s\""
4999 #: g10/mainproc.c:1802
5001 msgstr "[сомнительно]"
5003 #: g10/mainproc.c:1835
5006 msgstr " aka \"%s\""
5008 #: g10/mainproc.c:1933
5010 msgid "Signature expired %s\n"
5011 msgstr "Подпись просрочена %s\n"
5013 #: g10/mainproc.c:1938
5015 msgid "Signature expires %s\n"
5016 msgstr "Подпись действительна до %s\n"
5018 #: g10/mainproc.c:1941
5020 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5021 msgstr "%s подпись, хэш-функция %s\n"
5023 #: g10/mainproc.c:1942
5027 #: g10/mainproc.c:1943
5031 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5035 #: g10/mainproc.c:1963
5037 msgid "Can't check signature: %s\n"
5038 msgstr "Не могу проверить подпись: %s\n"
5040 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5041 msgid "not a detached signature\n"
5042 msgstr "не отделенная подпись\n"
5044 #: g10/mainproc.c:2090
5046 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5048 "ВНИМАНИЕ: обнаружено множество подписей. Только первая будет проверена.\n"
5050 #: g10/mainproc.c:2098
5052 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5053 msgstr "самостоятельная подпись класса 0x%02x\n"
5055 #: g10/mainproc.c:2163
5056 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5057 msgstr "старый (PGP 2.x) стиль подписи\n"
5059 #: g10/mainproc.c:2173
5060 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5063 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5065 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5070 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5075 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5077 "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальный алгоритм %s шифрования с открытым "
5081 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5083 "ВНИМАНИЕ: Ключи Elgamal для шифрования+сжатие более не поддерживаются\n"
5087 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5089 "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальный алгоритм симметричного шифрования %"
5094 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5095 msgstr "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальная хеш-функция %s\n"
5099 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5100 msgstr "ВНИМАНИЕ: хеш-функция %s считается устаревшей\n"
5103 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5104 msgstr "модуль поддержки шифра IDEA не обнаружен\n"
5106 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5108 msgid "please see %s for more information\n"
5109 msgstr "для дополнительной информации см. %s\n"
5113 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5114 msgstr "%s:%d: не рекомендуемая опция \"%s\"\n"
5118 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5119 msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" не рекомендуемая опция\n"
5123 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5124 msgstr "используйте \"%s%s\" взамен\n"
5128 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5130 "ВНИМАНИЕ: команда \"%s\" является устаревшей - не следует применять ее\n"
5134 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5139 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5140 msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" устаревший параметр - он не задействован\n"
5143 msgid "Uncompressed"
5146 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5148 msgid "uncompressed|none"
5153 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5154 msgstr "данное сообщение может быть не пригодно для %s\n"
5158 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5159 msgstr "двусмысленный параметр `%s'\n"
5163 msgid "unknown option `%s'\n"
5164 msgstr "неизвестный параметр `%s'\n"
5166 #: g10/openfile.c:89
5168 msgid "File `%s' exists. "
5169 msgstr "Файл `%s' существует. "
5171 #: g10/openfile.c:93
5172 msgid "Overwrite? (y/N) "
5173 msgstr "Перезаписать (y/N)? "
5175 #: g10/openfile.c:126
5177 msgid "%s: unknown suffix\n"
5178 msgstr "%s: неизвестное окончание\n"
5180 #: g10/openfile.c:150
5181 msgid "Enter new filename"
5182 msgstr "Введите новое имя файла"
5184 #: g10/openfile.c:195
5185 msgid "writing to stdout\n"
5186 msgstr "Вывод в stdout\n"
5188 #: g10/openfile.c:316
5190 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5191 msgstr "принятие подписанных данных в `%s'\n"
5193 #: g10/openfile.c:395
5195 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5196 msgstr "создан новый файл настроек `%s'\n"
5198 #: g10/openfile.c:397
5200 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5201 msgstr "ВНИМАНИЕ: параметры в `%s' еще не активны при этом запуске\n"
5203 #: g10/parse-packet.c:201
5205 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5206 msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n"
5208 #: g10/parse-packet.c:818
5209 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5211 "ВНИМАНИЕ: потенциально небезопасный сеансовый ключ, зашифрованный "
5212 "симметричным шифром\n"
5214 #: g10/parse-packet.c:1269
5216 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5217 msgstr "подпакет типа %d имеет выставленный критический бит\n"
5219 #: g10/passphrase.c:288 g10/passphrase.c:548
5221 msgid " (main key ID %s)"
5222 msgstr " (главный ключ ID %s)"
5224 #: g10/passphrase.c:302
5227 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5230 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5233 "Необходима фраза-пароль для доступа к секретному ключу OpenPGP сертификата:\n"
5235 "%u-бит %s ключ, ID %s,\n"
5238 #: g10/passphrase.c:328
5239 msgid "Enter passphrase\n"
5240 msgstr "Введите фразу-пароль\n"
5242 #: g10/passphrase.c:356
5243 msgid "cancelled by user\n"
5244 msgstr "прервано пользователем\n"
5246 #: g10/passphrase.c:362 g10/passphrase.c:425
5248 msgid "problem with the agent: %s\n"
5249 msgstr "проблема с агентом: %s\n"
5251 #: g10/passphrase.c:527
5254 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5257 "Необходима фраза-пароль для доступа к секретному ключу пользователя: \"%s\"\n"
5259 #: g10/passphrase.c:535
5261 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5262 msgstr "%u-бит %s ключ, ID %s, создан %s"
5264 #: g10/passphrase.c:544
5266 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5267 msgstr " (подключ на главном ключе %s)"
5272 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5273 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5274 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5275 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5278 "Выберите изображение для использования в качестве Вашего Фото ID.\n"
5279 "Изображение должно быть в формате JPEG. Помните, что оно будет храниться\n"
5280 "с Вашим открытым ключом и увеличит его размер, т.е. не следует брать очень\n"
5281 "большое изображение. Рекомендуемый размер около 240x288.\n"
5284 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5285 msgstr "Введите имя JPEG файла для Фото ID: "
5287 #: g10/photoid.c:116
5289 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5290 msgstr "Не могу открыть JPEG файл `%s': %s\n"
5292 #: g10/photoid.c:127
5294 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5295 msgstr "Этот JPEG очень велик (%d байт)!\n"
5297 #: g10/photoid.c:129
5298 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5299 msgstr "Действительно хотите использовать его? (y/N)"
5301 #: g10/photoid.c:146
5303 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5304 msgstr "`%s' - не JPEG файл\n"
5306 #: g10/photoid.c:165
5307 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5308 msgstr "Данное фото правильное (y/N/q)? "
5310 #: g10/photoid.c:373
5311 msgid "unable to display photo ID!\n"
5312 msgstr "не могу отобразить Фото ID!\n"
5314 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5315 msgid "No reason specified"
5316 msgstr "Без указания причины"
5318 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5319 msgid "Key is superseded"
5320 msgstr "Ключ заменён другим"
5322 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5323 msgid "Key has been compromised"
5324 msgstr "Ключ был скомпрометирован"
5326 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5327 msgid "Key is no longer used"
5328 msgstr "Ключ больше не используется"
5330 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5331 msgid "User ID is no longer valid"
5332 msgstr "User ID больше не действителен"
5335 msgid "reason for revocation: "
5336 msgstr "причина отзыва: "
5339 msgid "revocation comment: "
5340 msgstr "прокомментируйте отзыв: "
5342 #: g10/pkclist.c:204
5346 #: g10/pkclist.c:212
5347 msgid "No trust value assigned to:\n"
5348 msgstr "Не задано значение доверия для:\n"
5350 #: g10/pkclist.c:245
5352 msgid " aka \"%s\"\n"
5353 msgstr " aka \"%s\"\n"
5355 #: g10/pkclist.c:255
5357 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5359 "Какова уверенность в принадлежности данного ключа лицу указанному в User ID "
5362 #: g10/pkclist.c:270
5364 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5365 msgstr " %d = Не знаю или не буду отвечать\n"
5367 #: g10/pkclist.c:272
5369 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5370 msgstr " %d = Не доверяю\n"
5372 #: g10/pkclist.c:278
5374 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5375 msgstr " %d = Абсолютно доверяю\n"
5377 #: g10/pkclist.c:284
5378 msgid " m = back to the main menu\n"
5379 msgstr " m = вернуться в главное меню\n"
5381 #: g10/pkclist.c:287
5382 msgid " s = skip this key\n"
5383 msgstr " s = пропустить этот ключ\n"
5385 #: g10/pkclist.c:288
5387 msgstr " q = выход\n"
5389 #: g10/pkclist.c:292
5392 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5395 "Минимальный уровень доверия данному ключу: %s\n"
5398 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5399 msgid "Your decision? "
5400 msgstr "Ваше решение (?-подробнее)? "
5402 #: g10/pkclist.c:319
5403 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5405 "Действительно хотите установить АБСОЛЮТНОЕ доверие к владельцу данного "
5408 #: g10/pkclist.c:333
5409 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5410 msgstr "Сертификаты, приводящие к абсолютно доверяемому ключу:\n"
5412 #: g10/pkclist.c:418
5414 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5416 "%s: Нет свидетельств принадлежности данного ключа лицу указанному в User ID "
5419 #: g10/pkclist.c:423
5421 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5423 "%s: Мало свидетельств принадлежности данного ключа лицу указанному в User ID "
5426 #: g10/pkclist.c:429
5427 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5428 msgstr "Этот ключ вероятно принадлежит названному владельцу\n"
5430 #: g10/pkclist.c:434
5431 msgid "This key belongs to us\n"
5432 msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n"
5434 #: g10/pkclist.c:460
5436 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5437 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5438 "you may answer the next question with yes.\n"
5440 "Нет уверенности принадлежности ключа человеку указанному\n"
5441 "в User ID ключа. Если ТОЧНО знаете, что делаете,\n"
5442 "можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
5444 #: g10/pkclist.c:479
5445 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5446 msgstr "Всё равно использовать данный ключ? (y/N)"
5448 #: g10/pkclist.c:513
5449 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5450 msgstr "ВНИМАНИЕ: Использование недоверяемого ключа!\n"
5452 #: g10/pkclist.c:520
5453 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5454 msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно данный ключ отозван (ключ отзыва отсутствует)\n"
5456 #: g10/pkclist.c:529
5457 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5458 msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван ключом назначенным отзывающим!\n"
5460 #: g10/pkclist.c:532
5461 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5462 msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван его владельцем!\n"
5464 #: g10/pkclist.c:533
5465 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5466 msgstr " Это может означать, что подпись поддельная.\n"
5468 #: g10/pkclist.c:539
5469 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5470 msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный подключ был отозван его владельцем!\n"
5472 #: g10/pkclist.c:544
5473 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5474 msgstr "Замечание: Данный ключ отключен.\n"
5476 #: g10/pkclist.c:564
5478 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5479 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Проверенный адрес подписавшего `%s'\n"
5481 #: g10/pkclist.c:571
5483 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5484 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Адрес подписавшего `%s' не соответствует формату DNS\n"
5486 #: g10/pkclist.c:583
5487 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5490 #: g10/pkclist.c:591
5491 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5494 #: g10/pkclist.c:602
5495 msgid "Note: This key has expired!\n"
5496 msgstr "Замечание: Данный ключ просрочен!\n"
5498 #: g10/pkclist.c:613
5499 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5500 msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n"
5502 #: g10/pkclist.c:615
5504 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5505 msgstr " Нет указаний на то, что подпись принадлежит владельцу.\n"
5507 #: g10/pkclist.c:623
5508 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5509 msgstr "ВНИМАНИЕ: НЕТ ДОВЕРИЯ данному ключу!\n"
5511 #: g10/pkclist.c:624
5512 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5513 msgstr " Возможно, что подпись ПОДДЕЛАНА.\n"
5515 #: g10/pkclist.c:632
5517 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5519 "ВНИМАНИЕ: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверяемых подписей!\n"
5521 #: g10/pkclist.c:634
5522 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5523 msgstr " Нет уверенности в том, что подпись принадлежит владельцу.\n"
5525 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5527 msgid "%s: skipped: %s\n"
5528 msgstr "%s: пропущено: %s\n"
5530 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5532 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5533 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже имеется\n"
5535 #: g10/pkclist.c:896
5536 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5537 msgstr "Не задан User ID. (можете использовать \"-r\")\n"
5539 #: g10/pkclist.c:920
5540 msgid "Current recipients:\n"
5541 msgstr "Текущие получатели:\n"
5543 #: g10/pkclist.c:946
5546 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5549 "Введите User ID. Пустая строка для завершения: "
5551 #: g10/pkclist.c:971
5552 msgid "No such user ID.\n"
5553 msgstr "Нет такого User ID.\n"
5555 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5556 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5557 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n"
5559 #: g10/pkclist.c:1001
5560 msgid "Public key is disabled.\n"
5561 msgstr "Открытый ключ отключен.\n"
5563 #: g10/pkclist.c:1010
5564 msgid "skipped: public key already set\n"
5565 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен\n"
5567 #: g10/pkclist.c:1045
5569 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5570 msgstr "неизвестный получатель по умолчанию \"%s\"\n"
5572 #: g10/pkclist.c:1103
5574 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5575 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ отключен\n"
5577 #: g10/pkclist.c:1165
5578 msgid "no valid addressees\n"
5579 msgstr "нет действительных адресов\n"
5581 #: g10/pkclist.c:1489
5583 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5584 msgstr "Замечание: ключ %s не умеет %s\n"
5586 #: g10/pkclist.c:1514
5588 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5589 msgstr "Замечание: ключ %s не имеет предпочтения для %s\n"
5591 #: g10/plaintext.c:95
5592 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5593 msgstr "данные не сохранены; используйте \"--output\" для сохранения\n"
5595 #: g10/plaintext.c:472
5596 msgid "Detached signature.\n"
5597 msgstr "Отделенная подпись.\n"
5599 #: g10/plaintext.c:479
5600 msgid "Please enter name of data file: "
5601 msgstr "Введите имя файла с данными: "
5603 #: g10/plaintext.c:511
5604 msgid "reading stdin ...\n"
5605 msgstr "читаю stdin ...\n"
5607 #: g10/plaintext.c:549
5608 msgid "no signed data\n"
5609 msgstr "не подписанные данные\n"
5611 #: g10/plaintext.c:565
5613 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5614 msgstr "не могу открыть подписанные данные `%s'\n"
5616 #: g10/plaintext.c:599
5618 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5619 msgstr "не могу открыть подписанные данные fd=%d: %s\n"
5621 #: g10/pubkey-enc.c:105
5623 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5624 msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %s ...\n"
5626 #: g10/pubkey-enc.c:136
5627 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5628 msgstr "отлично, мы анонимный получатель.\n"
5630 #: g10/pubkey-enc.c:225
5631 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5632 msgstr "старое шифрование DEK не поддерживается\n"
5634 #: g10/pubkey-enc.c:246
5636 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5637 msgstr "алгоритм шифрования %d%s неизвестен или отключен\n"
5639 #: g10/pubkey-enc.c:284
5641 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5643 "ВНИМАНИЕ: алгоритм шифрования %s не найден в списке предпочтений получателя\n"
5645 #: g10/pubkey-enc.c:304
5647 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5648 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: секретный ключ %s просрочен с %s\n"
5650 #: g10/pubkey-enc.c:310
5651 msgid "NOTE: key has been revoked"
5652 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: ключ был отозван"
5654 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5655 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5657 msgid "build_packet failed: %s\n"
5662 msgid "key %s has no user IDs\n"
5663 msgstr "ключ %s не имеет User ID\n"
5666 msgid "To be revoked by:\n"
5667 msgstr "Будет отозван:\n"
5670 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5671 msgstr "(Это - sensitive ключ отзыва)\n"
5674 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5675 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N)"
5677 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5678 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5679 msgstr "Для вывода использован ASCII формат.\n"
5681 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5683 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5687 msgid "Revocation certificate created.\n"
5688 msgstr "Сертификат отзыва создан.\n"
5692 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5693 msgstr "ключи отзыва для \"%s\" не найдены\n"
5697 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5698 msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n"
5702 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5703 msgstr "нет соотвествующего открытого ключа: %s\n"
5706 msgid "public key does not match secret key!\n"
5707 msgstr "открытый ключ не соотвествует секретному!\n"
5710 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5711 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N)"
5714 msgid "unknown protection algorithm\n"
5715 msgstr "неизвестный алгоритм защиты\n"
5718 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5719 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Данный ключ не защищен!\n"
5723 "Revocation certificate created.\n"
5725 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5726 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5727 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5728 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5729 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5731 "Сертификат отзыва создан.\n"
5733 "Поместите его в скрытое место; если посторонний получит доступ\n"
5734 "к данному сертификату, он может использовать его, чтобы сделать\n"
5735 "Ваш ключ непригодным к использованию. Можно распечатать данный\n"
5736 "сертификат и спрятать подальше, на случай если Ваш основной\n"
5737 "носитель будет поврежден, но будьте осторожны: система печати\n"
5738 "может сохранить данные и сделать их доступными для других!\n"
5741 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5742 msgstr "Укажите причину отзыва:\n"
5750 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5751 msgstr "(Возможно Вы хотите выбрать здесь %d)\n"
5754 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5755 msgstr "Введите необязательное пояснение; закончите пустой строкой:\n"
5759 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5760 msgstr "Причина отзыва: %s\n"
5763 msgid "(No description given)\n"
5764 msgstr "(Пояснения отсутствуют)\n"
5767 msgid "Is this okay? (y/N) "
5768 msgstr "Все правильно? (y/N) "
5770 #: g10/seckey-cert.c:55
5771 msgid "secret key parts are not available\n"
5772 msgstr "секретная часть ключ не доступна\n"
5774 #: g10/seckey-cert.c:61
5776 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5777 msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n"
5779 #: g10/seckey-cert.c:72
5781 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5782 msgstr "метод защиты %d не поддерживается\n"
5784 #: g10/seckey-cert.c:291
5785 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5786 msgstr "Неверная фраза-пароль; попробуйте еще раз"
5788 #: g10/seckey-cert.c:292
5793 #: g10/seckey-cert.c:361
5794 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5795 msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружен слабый ключ - смените фразу-пароль еще раз.\n"
5797 #: g10/seckey-cert.c:404
5798 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5800 "создание нерекомендуемой 16-битной контрольной суммы для защиты ключа\n"
5802 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5803 msgid "weak key created - retrying\n"
5804 msgstr "создан слабый ключ - повторение\n"
5808 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5810 "невозможно избежать слабого ключа для симметричного шифра; %d попыток!\n"
5812 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5813 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5814 msgstr "DSA тебует размер хеша кратного 8 битам\n"
5818 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5819 msgstr "ключ DSA %s использует небезопасный (%u бит) хеш\n"
5823 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5824 msgstr "для ключа DSA %s требуется хеш не менее %u бит\n"
5826 #: g10/sig-check.c:80
5827 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5828 msgstr "ВНИМАНИЕ: конфликт хэшей подписей в сообщении\n"
5830 #: g10/sig-check.c:105
5832 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5834 "ВНИМАНИЕ: подписываемый подключ %s не имеет перекрестной сертификации\n"
5836 #: g10/sig-check.c:117
5838 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5840 "ВНИМАНИЕ: подписываемый подключ %s имеет недостоверную перекрестную "
5843 #: g10/sig-check.c:211
5845 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5846 msgstr "открытый ключ %s на %lu секунд моложе подписи\n"
5848 #: g10/sig-check.c:212
5850 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5851 msgstr "открытый ключ %s на %lu секунд моложе подписи\n"
5853 #: g10/sig-check.c:223
5856 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5858 "ключ %s был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с "
5861 #: g10/sig-check.c:225
5864 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5866 "ключ %s был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с "
5869 #: g10/sig-check.c:235
5871 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5872 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: подписавший ключ %s - просрочен %s\n"
5874 #: g10/sig-check.c:248
5876 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5877 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: ключ %s подписи - отозван\n"
5879 #: g10/sig-check.c:324
5881 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5882 msgstr "принята плохая подпись ключа %s с неизвестным критическим битом\n"
5884 #: g10/sig-check.c:590
5886 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5887 msgstr "ключ %s: нет подключа для подключа отзывающей подписи\n"
5889 #: g10/sig-check.c:617
5891 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5892 msgstr "ключ %s: нет подключа для подписи связи подключей\n"
5896 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5898 "ВНИМАНИЕ: не могу развернуть %% запись (длинный). Использую неразвернутым.\n"
5903 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5905 "ВНИМАНИЕ: не могу развернуть %% url правил (длинный). Использую "
5911 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5914 "ВНИМАНИЕ: невозможно развернуть %% URL предпочитаемого сервера ключей "
5915 "(слишком длинно). Использую неразвернутым.\n"
5919 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5920 msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
5924 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5925 msgstr "%s/%s подпись от: \"%s\"\n"
5928 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5929 msgstr "только отделенная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n"
5934 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5936 "ВНИМАНИЕ: использование хэш-функции %s (%d) нарушает предпочтения "
5944 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5945 msgstr "только прозрачная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n"
5949 msgid "%s encryption will be used\n"
5950 msgstr "будет использовано %s шифрование\n"
5952 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
5953 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5955 "ключ не помечен как ненадежный - не могу использовать его с ненадежным RNG!\n"
5957 #: g10/skclist.c:169
5959 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5960 msgstr "пропущено \"%s\": дубликат\n"
5962 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
5964 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5965 msgstr "пропущено \"%s\": %s\n"
5967 #: g10/skclist.c:182
5968 msgid "skipped: secret key already present\n"
5969 msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n"
5971 #: g10/skclist.c:197
5972 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5974 "это созданный PGP ElGamal ключ, не обеспечивающий безопасность подписи!"
5976 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
5978 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5979 msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n"
5981 #: g10/tdbdump.c:106
5984 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5985 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5987 "# Список присвоенных значений доверия создан %s\n"
5988 "# (Используйте \"gpg --import-ownertrust\" для их восстановления)\n"
5990 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
5992 msgid "error in `%s': %s\n"
5993 msgstr "ошибка в `%s': %s\n"
5995 #: g10/tdbdump.c:161
5996 msgid "line too long"
5997 msgstr "строка слишком длинная"
5999 #: g10/tdbdump.c:169
6000 msgid "colon missing"
6001 msgstr "пропущено двоеточие"
6003 #: g10/tdbdump.c:175
6004 msgid "invalid fingerprint"
6005 msgstr "неверный отпечаток"
6007 #: g10/tdbdump.c:180
6008 msgid "ownertrust value missing"
6009 msgstr "пропущено значение степени доверия владельцу"
6011 #: g10/tdbdump.c:216
6013 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6014 msgstr "ошибка при поиске записи о доверии в `%s': %s\n"
6016 #: g10/tdbdump.c:220
6018 msgid "read error in `%s': %s\n"
6019 msgstr "ошибка чтения в `%s': %s\n"
6021 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6023 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6026 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6028 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6031 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6033 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6037 msgid "trustdb transaction too large\n"
6038 msgstr "trustdb транзакция слишком длинная\n"
6042 msgid "can't access `%s': %s\n"
6043 msgstr "нет доступа к `%s': %s\n"
6047 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6048 msgstr "%s: каталог не существует!\n"
6050 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6052 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6053 msgstr "невозможно создать блокировку для `%s'\n"
6055 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6057 msgid "can't lock `%s'\n"
6058 msgstr "невозможно заблокировать `%s'\n"
6062 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6063 msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s"
6067 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6068 msgstr "%s: создана недействительная таблица доверий\n"
6072 msgid "%s: trustdb created\n"
6073 msgstr "%s: создана таблица доверий\n"
6076 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6077 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: таблица доверий доступна только для чтения\n"
6081 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6082 msgstr "%s: недействительная таблица доверий\n"
6086 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6087 msgstr "%s: сбой создания таблицы хэшей: %s\n"
6091 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6092 msgstr "%s: ошибка обновления записи о версии: %s\n"
6094 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6095 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6097 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6098 msgstr "%s: ошибка чтения записи о версии: %s\n"
6102 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6103 msgstr "%s: ошибка сохранения записи о версии: %s\n"
6107 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6112 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6117 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6118 msgstr "%s: не является файлом таблицы доверий\n"
6122 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6123 msgstr "%s: запись о версии с номером записи %lu\n"
6127 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6128 msgstr "%s: неправильная версия файла %d\n"
6132 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6133 msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n"
6137 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6138 msgstr "%s: ошибка внесения записи каталога: %s\n"
6142 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6143 msgstr "%s: сбой обнуления записи: %s\n"
6147 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6148 msgstr "%s: сбой добавления записи: %s\n"
6151 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6152 msgstr "таблица доверий повреждена; запустите \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6154 #: g10/textfilter.c:147
6156 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6157 msgstr "не могу обработать строки текста длиннее %d символов\n"
6159 #: g10/textfilter.c:247
6161 msgid "input line longer than %d characters\n"
6162 msgstr "введенная строка превышает %d символов\n"
6164 #: g10/trustdb.c:221
6166 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6167 msgstr "`%s' не является допустимым длинным ID ключа\n"
6169 #: g10/trustdb.c:252
6171 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6172 msgstr "ключ %s: принят как доверяемый ключ\n"
6174 #: g10/trustdb.c:290
6176 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6177 msgstr "ключ %s встречается более одного раза в таблице доверий\n"
6179 #: g10/trustdb.c:305
6181 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6182 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа для доверяемого ключа - пропущен\n"
6184 #: g10/trustdb.c:315
6186 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6187 msgstr "ключ %s помечен как абсолютно доверяемый.\n"
6189 #: g10/trustdb.c:339
6191 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6192 msgstr "запись о доверии %lu, тип запроса %d: сбой чтения: %s\n"
6194 #: g10/trustdb.c:345
6196 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6197 msgstr "запись о доверии %lu не запрашиваемого типа %d\n"
6199 #: g10/trustdb.c:441
6201 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6203 "не могу использовать неизвестную модель (%d) - использую %s модель доверий\n"
6205 #: g10/trustdb.c:447
6207 msgid "using %s trust model\n"
6208 msgstr "использую %s модель доверий\n"
6210 #: g10/trustdb.c:499
6211 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6214 #: g10/trustdb.c:501
6218 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6222 #: g10/trustdb.c:507
6226 #: g10/trustdb.c:509
6230 #: g10/trustdb.c:510
6234 #: g10/trustdb.c:511
6238 #: g10/trustdb.c:512
6242 #: g10/trustdb.c:527
6244 msgstr "неопределено"
6246 #: g10/trustdb.c:528
6250 #: g10/trustdb.c:529
6252 msgstr "ограниченно"
6254 #: g10/trustdb.c:530
6258 #: g10/trustdb.c:531
6262 #: g10/trustdb.c:571
6263 msgid "no need for a trustdb check\n"
6264 msgstr "нет необходимости в проверке таблицы доверий\n"
6266 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6268 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6269 msgstr "срок следующей проверки таблицы доверий %s\n"
6271 #: g10/trustdb.c:586
6273 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6274 msgstr "нет необходимости проверять таблицу доверий при `%s' модели доверий\n"
6276 #: g10/trustdb.c:601
6278 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6279 msgstr "нет необходимости обновлять таблицу доверий при '%s' модели доверий\n"
6281 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6283 msgid "public key %s not found: %s\n"
6284 msgstr "открытый ключ %s не найден: %s\n"
6286 #: g10/trustdb.c:1028
6287 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6288 msgstr "выполните --check-trustdb, пожалуйста\n"
6290 #: g10/trustdb.c:1032
6291 msgid "checking the trustdb\n"
6292 msgstr "проверка таблицы доверий\n"
6294 #: g10/trustdb.c:2199
6296 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6297 msgstr "%d ключей обработано (%d действующих записей очищено)\n"
6299 #: g10/trustdb.c:2264
6300 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6301 msgstr "не найдено абсолютно доверяемых ключей\n"
6303 #: g10/trustdb.c:2278
6305 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6306 msgstr "открытый ключ для абсолютно доверяемого ключа %s не найден\n"
6308 #: g10/trustdb.c:2301
6310 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6312 "%d ограниченных необходимо, %d выполненных необходимо, %s модель доверия\n"
6314 #: g10/trustdb.c:2387
6317 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6319 "глубина: %d корректных: %3d подписанных: %3d доверия: %d-, %dq, %dn, %dm, "
6322 #: g10/trustdb.c:2462
6324 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6326 "невозможно обновить запись о версии таблицы доверий: ошибка записи: %s\n"
6330 "the signature could not be verified.\n"
6331 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6332 "should be the first file given on the command line.\n"
6334 "Не могу проверить подпись.\n"
6335 "Файл подписи (.sig или .asc) должен быть\n"
6336 "первым из файлов в командной строке.\n"
6340 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6341 msgstr "входная строка %u слишком длинная или пропущен LF\n"
6345 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6346 msgstr "не могу открыть fd %d: %s\n"
6348 #: jnlib/argparse.c:180
6349 msgid "argument not expected"
6350 msgstr "неожиданный параметр"
6352 #: jnlib/argparse.c:182
6354 msgstr "ошибка чтения"
6356 #: jnlib/argparse.c:184
6357 msgid "keyword too long"
6358 msgstr "ключевое слово слишком длинное"
6360 #: jnlib/argparse.c:186
6361 msgid "missing argument"
6362 msgstr "пропущен аргумент"
6364 #: jnlib/argparse.c:188
6365 msgid "invalid command"
6366 msgstr "недопустимая команда"
6368 #: jnlib/argparse.c:190
6369 msgid "invalid alias definition"
6372 #: jnlib/argparse.c:192
6376 #: jnlib/argparse.c:194
6377 msgid "invalid option"
6378 msgstr "недопустимый параметр"
6380 #: jnlib/argparse.c:202
6382 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6385 #: jnlib/argparse.c:204
6387 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6388 msgstr "параметр \"%.50s\" не ожидает аргумента\n"
6390 #: jnlib/argparse.c:207
6392 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6393 msgstr "Недопустимая команда \"%.50s\"\n"
6395 #: jnlib/argparse.c:209
6397 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6398 msgstr "параметр \"%.50s\" не понят\n"
6400 #: jnlib/argparse.c:211
6402 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6403 msgstr "команда \"%.50s\" не понята\n"
6405 #: jnlib/argparse.c:213
6406 msgid "out of core\n"
6409 #: jnlib/argparse.c:215
6411 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6412 msgstr "недопустимый параметр \"%.50s\"\n"
6414 #: jnlib/logging.c:644
6416 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6417 msgstr "Вы нашли ошибку ... (%s:%d)\n"
6419 #: jnlib/utf8conv.c:85
6421 msgid "error loading `%s': %s\n"
6422 msgstr "ошибка загрузки `%s': %s\n"
6424 #: jnlib/utf8conv.c:123
6426 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6427 msgstr "преобразование из `%s' в `%s' недоступно\n"
6429 #: jnlib/utf8conv.c:131
6431 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6434 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6436 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6437 msgstr "сбой преобразования `%s' в `%s': %s\n"
6439 #: jnlib/dotlock.c:234
6441 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6442 msgstr "невозможно создание временного файла `%s': %s\n"
6444 #: jnlib/dotlock.c:269
6446 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6447 msgstr "ошибка записи в `%s': %s\n"
6449 #: jnlib/dotlock.c:453
6451 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6454 #: jnlib/dotlock.c:459
6455 msgid " - probably dead - removing lock"
6458 #: jnlib/dotlock.c:469
6460 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6463 #: jnlib/dotlock.c:470
6464 msgid "(deadlock?) "
6467 #: jnlib/dotlock.c:493
6469 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6472 #: jnlib/dotlock.c:501
6474 msgid "waiting for lock %s...\n"
6478 msgid "set debugging flags"
6482 msgid "enable full debugging"
6485 #: kbx/kbxutil.c:114
6486 msgid "Please report bugs to "
6487 msgstr "О найденных ошибка сообщайте "
6489 #: kbx/kbxutil.c:118
6490 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6491 msgstr "Использование: kbxutil [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
6493 #: kbx/kbxutil.c:121
6495 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6496 "list, export, import Keybox data\n"
6498 "Синтаксис: kbxutil [параметры] [файлы]\n"
6499 "просморт, экспорт, импорт данных Keybox\n"
6501 #: scd/app-nks.c:712 scd/app-openpgp.c:2518
6503 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6504 msgstr "Модули RSA пропущены или не имеют размер %d бит\n"
6506 #: scd/app-nks.c:720 scd/app-openpgp.c:2530
6508 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6509 msgstr "отсутствует открытая экспонента RSA или превышает %d бит\n"
6511 #: scd/app-nks.c:800 scd/app-openpgp.c:1522 scd/app-openpgp.c:1541
6512 #: scd/app-openpgp.c:1714 scd/app-openpgp.c:1731 scd/app-openpgp.c:1975
6513 #: scd/app-openpgp.c:2020 scd/app-dinsig.c:303
6515 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6518 #: scd/app-nks.c:833
6519 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6520 msgstr "NullPIN всё еще не изменен\n"
6522 #: scd/app-nks.c:1090
6524 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6525 msgstr "|A|Введите Admin PIN на клавиатуре считывателя"
6527 #: scd/app-nks.c:1091
6529 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6530 msgstr "|A|Введите Admin PIN на клавиатуре считывателя"
6532 #: scd/app-nks.c:1097
6534 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6535 msgstr "||Введите Reset Code к карте"
6537 #: scd/app-nks.c:1099
6539 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6540 msgstr "||Введите Reset Code к карте"
6542 #: scd/app-nks.c:1107
6543 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6546 #: scd/app-nks.c:1109
6547 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6550 #: scd/app-nks.c:1117
6552 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6553 "qualified signatures."
6556 #: scd/app-nks.c:1119
6558 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6559 "qualified signatures."
6562 #: scd/app-nks.c:1220 scd/app-openpgp.c:2053 scd/app-dinsig.c:531
6564 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6565 msgstr "ошибка при получении нового PIN: %s\n"
6567 #: scd/app-openpgp.c:691
6569 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6570 msgstr "сбой сохранения отпечатка: %s\n"
6572 #: scd/app-openpgp.c:704
6574 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6575 msgstr "сбой сохранения даты создания: %s\n"
6577 #: scd/app-openpgp.c:1129
6579 msgid "reading public key failed: %s\n"
6580 msgstr "сбой чтения открытого ключа: %s\n"
6582 #: scd/app-openpgp.c:1137 scd/app-openpgp.c:2753
6583 msgid "response does not contain the public key data\n"
6584 msgstr "ответ не содержит данных открытого ключа\n"
6586 #: scd/app-openpgp.c:1145 scd/app-openpgp.c:2761
6587 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6588 msgstr "в ответе отсутствует модуль RSA\n"
6590 #: scd/app-openpgp.c:1154 scd/app-openpgp.c:2771
6591 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6592 msgstr "в ответе отсутствует открытая экспонента RSA\n"
6594 #: scd/app-openpgp.c:1474
6596 msgid "using default PIN as %s\n"
6599 #: scd/app-openpgp.c:1481
6601 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6604 #: scd/app-openpgp.c:1496
6606 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6607 msgstr "||Введите PIN%%0A[подписей: %lu]"
6609 #: scd/app-openpgp.c:1507 scd/app-openpgp.c:1969
6610 msgid "||Please enter the PIN"
6611 msgstr "||Введите PIN"
6613 #: scd/app-openpgp.c:1548 scd/app-openpgp.c:1738 scd/app-openpgp.c:1982
6615 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6616 msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n"
6618 #: scd/app-openpgp.c:1561 scd/app-openpgp.c:1612 scd/app-openpgp.c:1750
6619 #: scd/app-openpgp.c:3070
6621 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6622 msgstr "при проверке CHV%d сбой: %s\n"
6624 #: scd/app-openpgp.c:1641 scd/app-openpgp.c:2001 scd/app-openpgp.c:3333
6625 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6626 msgstr "ошибка получения статуса CHV с карты\n"
6628 #: scd/app-openpgp.c:1647 scd/app-openpgp.c:3342
6629 msgid "card is permanently locked!\n"
6630 msgstr "карта заблокирована!\n"
6632 #: scd/app-openpgp.c:1654
6634 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6635 msgstr "осталось %d попыток ввода административного PIN до блокировки карты\n"
6637 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6638 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
6639 #: scd/app-openpgp.c:1661
6641 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6643 "|A|Введите Admin PID на клавиатуре считывателя%%0A[осталось попыток: %d]"
6645 #: scd/app-openpgp.c:1665
6647 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6648 msgstr "||Введите PIN"
6650 #: scd/app-openpgp.c:1686
6651 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6652 msgstr "доступ к командам управления не настроен\n"
6654 #: scd/app-openpgp.c:2016
6655 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6656 msgstr "||Введите Reset Code к карте"
6658 #: scd/app-openpgp.c:2026 scd/app-openpgp.c:2078
6660 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6661 msgstr "Reset Code слишком короток, минимальная длина %d\n"
6663 #: scd/app-openpgp.c:2048
6664 msgid "|RN|New Reset Code"
6665 msgstr "|RN| Новый Reset Code"
6667 #: scd/app-openpgp.c:2049
6668 msgid "|AN|New Admin PIN"
6669 msgstr "|AN|Новый административный PIN"
6671 #: scd/app-openpgp.c:2049
6673 msgstr "|N|Новый PIN"
6675 #: scd/app-openpgp.c:2158 scd/app-openpgp.c:2839
6676 msgid "error reading application data\n"
6677 msgstr "ошибка чтения данных приложения\n"
6679 #: scd/app-openpgp.c:2164 scd/app-openpgp.c:2846
6680 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6681 msgstr "ошибка чтения отпечатка DO\n"
6683 #: scd/app-openpgp.c:2174
6684 msgid "key already exists\n"
6685 msgstr "ключ уже существует\n"
6687 #: scd/app-openpgp.c:2178
6688 msgid "existing key will be replaced\n"
6689 msgstr "существующий ключ будет заменен\n"
6691 #: scd/app-openpgp.c:2180
6692 msgid "generating new key\n"
6693 msgstr "генерация нового ключа\n"
6695 #: scd/app-openpgp.c:2506
6696 msgid "creation timestamp missing\n"
6697 msgstr "пропущен штамп создания создания\n"
6699 #: scd/app-openpgp.c:2540 scd/app-openpgp.c:2548
6701 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6702 msgstr "Простое число RSA %s пропущено или не имеет размер %d бит\n"
6704 #: scd/app-openpgp.c:2644
6706 msgid "failed to store the key: %s\n"
6707 msgstr "сбой сохранения ключа: %s\n"
6709 #: scd/app-openpgp.c:2730
6710 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6711 msgstr "пожалуйста, подождите, пока будет генерироваться ключ ...\n"
6713 #: scd/app-openpgp.c:2743
6714 msgid "generating key failed\n"
6715 msgstr "сбой при генерации ключа\n"
6717 #: scd/app-openpgp.c:2746
6719 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6720 msgstr "ключ сгенерирован (%d секунд)\n"
6722 #: scd/app-openpgp.c:2804
6723 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6724 msgstr "недопутимая структура OpenPGP карты (DO 0x93)\n"
6726 #: scd/app-openpgp.c:2854
6727 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6730 #: scd/app-openpgp.c:2969
6732 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6733 msgstr "карта не поддерживает функцию хеширования %s\n"
6735 #: scd/app-openpgp.c:3045
6737 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6738 msgstr "подписей создано: %lu\n"
6740 #: scd/app-openpgp.c:3347
6742 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6744 "проверка административного PIN в данный момент запрещена этой командой\n"
6746 #: scd/app-openpgp.c:3572 scd/app-openpgp.c:3583
6748 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6749 msgstr "нет доступа %s - неработоспособная карта OpenPGP?\n"
6751 #: scd/app-dinsig.c:299
6752 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6755 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6756 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6757 #. to get some infos on the string.
6758 #: scd/app-dinsig.c:528
6759 msgid "|N|Initial New PIN"
6760 msgstr "|N|Новый PIN"
6762 #: scd/scdaemon.c:107
6763 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6766 #: scd/scdaemon.c:117 sm/gpgsm.c:313
6767 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6768 msgstr "|LEVEL|установить уровень отладки в LEVEL"
6770 #: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
6771 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6772 msgstr "|FILE|сохранять журнал в FILE"
6774 #: scd/scdaemon.c:126
6775 msgid "|N|connect to reader at port N"
6776 msgstr "|N|подключаться к считывателю на порт N"
6778 #: scd/scdaemon.c:128
6779 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6782 #: scd/scdaemon.c:130
6783 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6786 #: scd/scdaemon.c:133
6787 msgid "do not use the internal CCID driver"
6788 msgstr "не использовать встроенный CCID драйвер"
6790 #: scd/scdaemon.c:139
6791 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6792 msgstr "|N|отсоединить карту по истечении N секунд неактивности"
6794 #: scd/scdaemon.c:141
6795 msgid "do not use a reader's keypad"
6796 msgstr "не использовать клавиатуру считывателя"
6798 #: scd/scdaemon.c:144
6800 msgid "deny the use of admin card commands"
6801 msgstr "позволить использовать управляющие команды"
6803 #: scd/scdaemon.c:257
6804 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6805 msgstr "Использование: scdaemon [параметры] (-h для подсказки)"
6807 #: scd/scdaemon.c:259
6809 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6810 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6812 "Синтаксис: scdaemon [параметры] [команда [аргументы]]\n"
6813 "Демон смарткарт для GnuPG\n"
6815 #: scd/scdaemon.c:737
6816 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6818 "Используйте параметр `--daemon' для запуска приложения в фоновом режиме\n"
6820 #: scd/scdaemon.c:1090
6822 msgid "handler for fd %d started\n"
6823 msgstr "обработчик fd %d запущен\n"
6825 #: scd/scdaemon.c:1102
6827 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6828 msgstr "обработчик fd %d остановлен\n"
6832 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6833 msgstr "недопустимый символ radix64 %02X пропущен\n"
6835 #: sm/call-agent.c:138
6837 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6840 #: sm/call-dirmngr.c:234
6842 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6843 msgstr "нет запущеного dirmngr - запуск `%s'\n"
6845 #: sm/call-dirmngr.c:267
6846 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6847 msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n"
6849 #: sm/call-dirmngr.c:279
6851 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6852 msgstr "протокол dirmngr версии %d не поддерживается\n"
6854 #: sm/call-dirmngr.c:299
6855 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6856 msgstr "не могу подсоединиться к dirmngr - пытаемся откатиться назад\n"
6858 #: sm/certchain.c:196
6860 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6863 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
6867 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
6871 #: sm/certchain.c:243
6873 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6874 msgstr "критичное дополнение сертификата %s не поддерживается"
6876 #: sm/certchain.c:282
6877 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6878 msgstr "издатель сертификата не помечен как CA"
6880 #: sm/certchain.c:320
6881 msgid "critical marked policy without configured policies"
6882 msgstr "помеченная критичной политика без настроенных политик"
6884 #: sm/certchain.c:330
6886 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6887 msgstr "не могу открыть `%s': %s\n"
6889 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6890 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6891 msgstr "замечание: не критичные политики сертификана не позволяются"
6893 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6894 msgid "certificate policy not allowed"
6895 msgstr "политика сертификата не дозволена"
6897 #: sm/certchain.c:483
6898 msgid "looking up issuer at external location\n"
6901 #: sm/certchain.c:502
6903 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6904 msgstr "число совпавших издателей: %d\n"
6906 #: sm/certchain.c:546
6907 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6910 #: sm/certchain.c:570
6912 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6913 msgstr "число соотвествий сертификатов: %d\n"
6915 #: sm/certchain.c:572
6917 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6920 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
6921 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6922 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6925 #: sm/certchain.c:904
6926 msgid "certificate has been revoked"
6927 msgstr "сертификат был отозван"
6929 #: sm/certchain.c:914
6930 msgid "no CRL found for certificate"
6931 msgstr "не найдена CRL для сертификата"
6933 #: sm/certchain.c:919
6934 msgid "the status of the certificate is unknown"
6935 msgstr "статус сертификата не известен"
6937 #: sm/certchain.c:924
6938 msgid "the available CRL is too old"
6939 msgstr "достпуная CRL слишком стара"
6941 #: sm/certchain.c:926
6942 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6943 msgstr "проверьте, что \"dirmngr\" установлен корректно\n"
6945 #: sm/certchain.c:932
6947 msgid "checking the CRL failed: %s"
6948 msgstr "сбой проверки CRL: %s"
6950 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
6952 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6953 msgstr "сертификат недостоверный: %s"
6955 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
6956 msgid "certificate not yet valid"
6957 msgstr "сертификат еще не достоверен"
6959 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
6960 msgid "root certificate not yet valid"
6961 msgstr "корневой сертификат еще не достоверен"
6963 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
6964 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6965 msgstr "промежуточный сертификат еще не достоверен"
6967 #: sm/certchain.c:991
6968 msgid "certificate has expired"
6969 msgstr "сертификат просрочен"
6971 #: sm/certchain.c:992
6972 msgid "root certificate has expired"
6973 msgstr "корневой сертификат просрочен"
6975 #: sm/certchain.c:993
6976 msgid "intermediate certificate has expired"
6977 msgstr "промежуточный сертификат просрочен"
6979 #: sm/certchain.c:1035
6981 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6982 msgstr "сертификат не имеет требуемых атрибутов: %s%s%s"
6984 #: sm/certchain.c:1044
6985 msgid "certificate with invalid validity"
6986 msgstr "сертификат недостоверен"
6988 #: sm/certchain.c:1081
6989 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6990 msgstr "подпись создана вне времени действительности сертификата"
6992 #: sm/certchain.c:1083
6993 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6994 msgstr "сертификат создан вне времени действительности издателя"
6996 #: sm/certchain.c:1084
6997 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6998 msgstr "промежуточный сертификат создан вне времени действительности издателя"
7000 #: sm/certchain.c:1088
7001 msgid " ( signature created at "
7002 msgstr " ( подписей создано "
7004 #: sm/certchain.c:1089
7005 msgid " (certificate created at "
7006 msgstr " (сертификатов создано "
7008 #: sm/certchain.c:1092
7009 msgid " (certificate valid from "
7010 msgstr " (сертификат достоверен с "
7012 #: sm/certchain.c:1093
7013 msgid " ( issuer valid from "
7014 msgstr " ( издатель достоверен с "
7016 #: sm/certchain.c:1123
7018 msgid "fingerprint=%s\n"
7019 msgstr "отпечаток=%s\n"
7021 #: sm/certchain.c:1132
7022 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7023 msgstr "корневой сертификат теперь помечен доверяемым\n"
7025 #: sm/certchain.c:1145
7026 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7027 msgstr "в gpg-agent нельзя сделать сертификат доверяемым интерактивно\n"
7029 #: sm/certchain.c:1151
7030 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7032 "для данной сессии запрещено делать сертификат доверяемым интерактивно\n"
7034 #: sm/certchain.c:1208
7035 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7038 #: sm/certchain.c:1272
7039 msgid "no issuer found in certificate"
7040 msgstr "не найден издатель в сертификате"
7042 #: sm/certchain.c:1345
7043 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7044 msgstr "самоподписанный\tсертификат имеет ПЛОХУЮ подпись"
7046 #: sm/certchain.c:1414
7047 msgid "root certificate is not marked trusted"
7048 msgstr "корневой сертификат не помечен доверяемым"
7050 #: sm/certchain.c:1427
7052 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7053 msgstr "сбой проверки списка доверий: %s\n"
7055 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7056 msgid "certificate chain too long\n"
7057 msgstr "цепочка сертификации слишком длинная\n"
7059 #: sm/certchain.c:1468
7060 msgid "issuer certificate not found"
7061 msgstr "не найден издатель сертификата"
7063 #: sm/certchain.c:1501
7064 msgid "certificate has a BAD signature"
7065 msgstr "сертификат имеет ПЛОХУЮ подпись"
7067 #: sm/certchain.c:1532
7068 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7069 msgstr "найдено еще одно соответствие CA сертификата - повторная попытки"
7071 #: sm/certchain.c:1583
7073 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7074 msgstr "цепочка сертификации длиннее дозволенной CA (%d)"
7076 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7077 msgid "certificate is good\n"
7080 #: sm/certchain.c:1624
7081 msgid "intermediate certificate is good\n"
7084 #: sm/certchain.c:1625
7085 msgid "root certificate is good\n"
7088 #: sm/certchain.c:1796
7089 msgid "switching to chain model"
7092 #: sm/certchain.c:1805
7094 msgid "validation model used: %s"
7097 #: sm/certcheck.c:97
7099 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7100 msgstr "%s ключ использует небезопасный (%u бит) хеш\n"
7102 #: sm/certcheck.c:107
7104 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7107 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7108 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7109 msgstr "(это MD2 алгоритм)\n"
7111 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7115 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7116 msgid "[Error - invalid encoding]"
7117 msgstr "[Ошибка - недопустимая кодировка]"
7119 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7120 msgid "[Error - out of core]"
7123 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7124 msgid "[Error - No name]"
7125 msgstr "[Ошибка - Нет имени]"
7127 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7128 msgid "[Error - invalid DN]"
7129 msgstr "[Ошибка - недопустимый DN]"
7131 #: sm/certdump.c:948
7134 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7137 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7138 "created %s, expires %s.\n"
7140 "Введите фразу-пароль для доступа к секретному ключу к X.509 сертификату:\"%s"
7142 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7143 "создан %s, истекает %s.\n"
7145 #: sm/certlist.c:122
7146 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7147 msgstr "не задана применимость ключа - подразумеваем все\n"
7149 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7151 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7152 msgstr "ошибка получения информации применимости ключа: %s\n"
7154 #: sm/certlist.c:142
7155 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7156 msgstr "сертификат не следует использовать для сертификации\n"
7158 #: sm/certlist.c:154
7159 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7162 #: sm/certlist.c:165
7163 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7164 msgstr "сертификат не следует использовать для шифрования\n"
7166 #: sm/certlist.c:166
7167 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7168 msgstr "сертификат не следует использовать для подписывания\n"
7170 #: sm/certlist.c:167
7171 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7172 msgstr "сертификат не применим для шифрования\n"
7174 #: sm/certlist.c:168
7175 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7176 msgstr "сертификат не применим для подписи\n"
7178 #: sm/certreqgen.c:474
7180 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7181 msgstr "строка %d: недопустимый алгоритм\n"
7183 #: sm/certreqgen.c:487
7185 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7186 msgstr "строка %d: недопустимая длина ключа %u (допустимо от %d до %d)\n"
7188 #: sm/certreqgen.c:505
7190 msgid "line %d: no subject name given\n"
7193 #: sm/certreqgen.c:514
7195 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7198 #: sm/certreqgen.c:517
7200 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7203 #: sm/certreqgen.c:534
7205 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7206 msgstr "строка %d: нет допустимого e-mail адреса\n"
7208 #: sm/certreqgen.c:546
7210 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7211 msgstr "строка %d: ошибка получения ключа `%s' из карты %s\n"
7213 #: sm/certreqgen.c:558
7215 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7216 msgstr "строка %d: ошибка получения keygrip ключа `%s': %s\n"
7218 #: sm/certreqgen.c:574
7220 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7221 msgstr "строка %d: cбой создания ключа: %s <%s>\n"
7223 #: sm/certreqgen.c:806
7225 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7226 "you just created once more.\n"
7229 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7232 msgstr " (%d) RSA\n"
7234 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7236 msgid " (%d) Existing key\n"
7237 msgstr " (%d) Имеющийся ключ\n"
7239 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7241 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7242 msgstr " (%d) Имеющийся на карте ключ\n"
7244 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7246 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7247 msgstr "Возможные действия для ключа %s:\n"
7249 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7251 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7252 msgstr " (%d) подпись, шифрование\n"
7254 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7256 msgid " (%d) sign\n"
7257 msgstr " (%d) подпись\n"
7259 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7261 msgid " (%d) encrypt\n"
7262 msgstr " (%d) шифрование\n"
7264 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7265 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7268 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7269 msgid "No subject name given\n"
7272 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7274 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7277 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7278 #. length of the first string up to the "%s". Please
7279 #. adjust it do the length of your translation. The
7280 #. second string is merely passed to atoi so you can
7281 #. drop everything after the number.
7282 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7284 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7287 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7288 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7291 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7292 msgid "Enter email addresses"
7293 msgstr "Введите Email-адрес: "
7295 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7296 msgid " (end with an empty line):\n"
7297 msgstr "(пустая строка для завершения):\n"
7299 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7300 msgid "Enter DNS names"
7301 msgstr "Введите DNS имя"
7303 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7304 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7305 msgstr " (опционаьно; пустая строка для завершения):\n"
7307 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7309 msgstr "Введите URIs"
7311 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7312 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7313 msgstr "Параметры необходимые для создания запроса на сертификацию:\n"
7315 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7316 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7318 "Создается запрос на сертификацию. Это может занять немного времени...\n"
7320 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7321 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7322 msgstr "Готово. Данный запрос теперь следует передать на подпись в CA.\n"
7324 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7325 msgid "resource problem: out of core\n"
7329 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7330 msgstr "(это RC2 алгоритм)\n"
7333 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7334 msgstr "(это не похоже не зашифрованное сообщение)\n"
7336 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7338 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7339 msgstr "сертификат `%s' не найден: %s\n"
7341 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7343 msgid "error locking keybox: %s\n"
7344 msgstr "ошибка блокировки keybox: %s\n"
7348 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7349 msgstr "дупликат сертификата `%s' удален\n"
7353 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7354 msgstr "сертификат `%s' удален\n"
7358 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7359 msgstr "удаление сертификата \"%s\" неудачно: %s\n"
7362 msgid "no valid recipients given\n"
7363 msgstr "не заданы получатели\n"
7366 msgid "list external keys"
7367 msgstr "вывести список внешних ключей"
7370 msgid "list certificate chain"
7371 msgstr "вывести список правил сертификатов"
7374 msgid "import certificates"
7375 msgstr "импорт сертификатов"
7378 msgid "export certificates"
7379 msgstr "экспорт сертификатов"
7382 msgid "register a smartcard"
7383 msgstr "зарегистрировать смарткарту"
7386 msgid "pass a command to the dirmngr"
7387 msgstr "передать команду dirmngr"
7390 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7391 msgstr "вызываем gpg-protect-tool"
7394 msgid "change a passphrase"
7395 msgstr "сменить фразу-пароль"
7398 msgid "create base-64 encoded output"
7399 msgstr "вывод в BASE64"
7402 msgid "assume input is in PEM format"
7403 msgstr "предполагаем получение в формате PEM"
7406 msgid "assume input is in base-64 format"
7407 msgstr "предполагаем получение в формате BASE64"
7410 msgid "assume input is in binary format"
7411 msgstr "предполагаем получение в двоичном формате"
7414 msgid "use system's dirmngr if available"
7415 msgstr "используем системный dirmngr, если доступен"
7418 msgid "never consult a CRL"
7419 msgstr "не сверять с CRL"
7422 msgid "check validity using OCSP"
7423 msgstr "проверка действительности используя OCSP"
7426 msgid "|N|number of certificates to include"
7427 msgstr "|N|число включаемых сертификатов"
7430 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7431 msgstr "|FILE|взять информацию о политиках из FILE"
7434 msgid "do not check certificate policies"
7435 msgstr "не проверять политики сертификата"
7438 msgid "fetch missing issuer certificates"
7439 msgstr "запросить пропущенных издаталей сертификатов"
7442 msgid "don't use the terminal at all"
7443 msgstr "не использовать терминал совсем"
7446 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7447 msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в FILE"
7450 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7451 msgstr "|FILE|сохранять журнал аудита в FILE"
7454 msgid "batch mode: never ask"
7455 msgstr "пакетный режим: ничего не запрашивать"
7458 msgid "assume yes on most questions"
7459 msgstr "предполагать Да на большинство вопросов"
7462 msgid "assume no on most questions"
7463 msgstr "предполагать Нет на большинство вопросов"
7466 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7467 msgstr "|FILE|добавить таблицу ключей в список таблиц ключей"
7470 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7471 msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID как секретный ключ по умолчанию"
7473 #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
7474 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7475 msgstr "|SPEC|использовать данный сервер ключей для поиска ключей"
7478 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7479 msgstr "|NAME|использовать алгоритм шифрования NAME"
7482 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7483 msgstr "|NAME|использовать хеш-функцию NAME"
7486 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7487 msgstr "Использование: gpgsm [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
7491 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7492 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7493 "default operation depends on the input data\n"
7495 "Синтаксис: gpgsm [параметры] [файлы]\n"
7496 "подписать и проверить, зашифровать или расшифровать используя S/MIME "
7498 "операция по умолчанию зависит от входных данных\n"
7501 msgid "usage: gpgsm [options] "
7502 msgstr "использование: gpgsm [параметры] "
7506 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7507 msgstr "Замечание: не могу зашифровать для `%s': %s\n"
7511 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7516 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7521 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7526 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7527 msgstr "%s:%u: не обрабатываем эту строку\n"
7530 msgid "could not parse keyserver\n"
7534 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7535 msgstr "ВНИМАНИЕ: выполняемся с подделанным системным временем: "
7539 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7544 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7545 msgstr "невозможно подписать используя `%s': %s\n"
7548 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7553 msgid "total number processed: %lu\n"
7554 msgstr "всего обработано: %lu\n"
7557 msgid "error storing certificate\n"
7558 msgstr "ошибка сохранения сертификата\n"
7561 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7562 msgstr "ошибка базовой проверки сертификата - не импортирован\n"
7564 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7566 msgid "error importing certificate: %s\n"
7567 msgstr "ошибка импортирования сертификата: %s\n"
7569 #: sm/import.c:554 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7571 msgid "error reading input: %s\n"
7572 msgstr "ошибка чтения ввода: %s\n"
7576 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7577 msgstr "ошибка создания keybox `%s': %s\n"
7580 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7581 msgstr "возможно следует запустить gpg-agent сперва\n"
7585 msgid "keybox `%s' created\n"
7586 msgstr "создан keybox `%s'\n"
7588 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7589 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7590 msgstr "сбой получения отпечатка\n"
7592 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7593 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7598 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7603 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7608 msgid "error storing certificate: %s\n"
7609 msgstr "ошибка сохранения сертификата: %s\n"
7613 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7616 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7618 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7619 msgstr "ошибка получения сохраненных флагов: %s\n"
7621 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7623 msgid "error storing flags: %s\n"
7624 msgstr "ошибка сохранения флагов: %s\n"
7631 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7633 "GPG_TTY не установлено - возможно использование подделанного умолчания\n"
7635 #: sm/qualified.c:105
7637 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7638 msgstr "неверное сформатированный отпечаток в `%s', строка %d\n"
7640 #: sm/qualified.c:123
7642 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7643 msgstr "недопустисый код страны в `%s', строка %d\n"
7645 #: sm/qualified.c:202
7648 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7650 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7653 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7656 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7658 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7661 "Учтите, что для данной программы официально не одобрено создание и проверка "
7662 "подобных подписей.\n"
7664 #: sm/qualified.c:278
7667 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7669 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7674 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7675 msgstr "хеш-функция %d (%s) для %d не поддерживается; использую %s\n"
7679 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7684 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7688 msgid "Signature made "
7689 msgstr "Подпись сделана"
7692 msgid "[date not given]"
7693 msgstr "[дата не указана]"
7697 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7698 msgstr "с использованием сертификата ID 0x%08lX\n"
7702 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7704 "недопустимая подпись: атрибут дайджеста сообщения не соответствует "
7708 msgid "Good signature from"
7709 msgstr "Действительная подпись от"
7716 msgid "This is a qualified signature\n"
7719 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
7723 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7724 msgid "print data out hex encoded"
7727 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7728 msgid "decode received data lines"
7731 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7732 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7735 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7736 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7739 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7740 msgid "do not use extended connect mode"
7743 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7744 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7745 msgstr "|FILE|выполнить команды из FILE при запуске"
7747 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7748 msgid "run /subst on startup"
7749 msgstr "выполнить /substr при запуске"
7751 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7752 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7753 msgstr "Использование: gpg-connect-agent [параметры] (-h для подсказки)"
7755 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7757 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7758 "Connect to a running agent and send commands\n"
7760 "Синтаксис: gpg-connect-agent: [параметры]\n"
7761 "Связывается с запущенным агентом и отcылает команды\n"
7763 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7765 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7766 msgstr "параметр \"%s\" требует программы и опциональных аргументов\n"
7768 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7770 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7771 msgstr "параметр \"%s\" игнорирован по причине \"%s\"\n"
7773 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7775 msgid "receiving line failed: %s\n"
7776 msgstr "сбой получения строки: %s\n"
7778 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7779 msgid "line too long - skipped\n"
7780 msgstr "строка слишком длинная - пропущено\n"
7782 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7783 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7786 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7788 msgid "unknown command `%s'\n"
7789 msgstr "неизвестная команда `%s'\n"
7791 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
7793 msgid "sending line failed: %s\n"
7794 msgstr "сбой отправки строки: %s\n"
7796 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
7798 msgid "error sending %s command: %s\n"
7799 msgstr "ошибка отправки %s команды: %s\n"
7801 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
7803 msgid "error sending standard options: %s\n"
7804 msgstr "ошибка отправки стандартных параметров: %s\n"
7806 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
7807 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
7808 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7809 msgstr "Параметры контролирующие вывод диагностики"
7811 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
7812 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
7813 msgid "Options controlling the configuration"
7814 msgstr "Параметры контролирующие конфигурацию"
7816 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
7817 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
7818 msgid "Options useful for debugging"
7819 msgstr "Параметры полезные для отладки"
7821 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
7822 #: tools/gpgconf-comp.c:837
7823 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7824 msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в FILE"
7826 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
7827 msgid "Options controlling the security"
7828 msgstr "Параметры контролирующие безопасность"
7830 #: tools/gpgconf-comp.c:516
7831 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7832 msgstr "|N|считать ключ SSH истекшим по истечении N секунд"
7834 #: tools/gpgconf-comp.c:520
7835 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7836 msgstr "|N|установить максимальный срок кешированного PIN N секунд"
7838 #: tools/gpgconf-comp.c:524
7839 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7840 msgstr "|N|установить максимальный срок действия SSH ключа N секунд"
7842 #: tools/gpgconf-comp.c:538
7843 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7846 #: tools/gpgconf-comp.c:541
7847 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7850 #: tools/gpgconf-comp.c:545
7851 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7852 msgstr "|N|установить минимальную длину фразы-пароля равной N"
7854 #: tools/gpgconf-comp.c:549
7855 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7856 msgstr "|n|требовать не менее N не алфавитных символов для новой фразы-пароля"
7858 #: tools/gpgconf-comp.c:553
7859 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7860 msgstr "|FILE|проверять новую фразу-пароль по файлу образцов FILE"
7862 #: tools/gpgconf-comp.c:557
7863 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7864 msgstr "|N|срок жизни фразы-пароля N дней"
7866 #: tools/gpgconf-comp.c:561
7867 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7868 msgstr "не разрешать повторное использование старых фраз-паролей"
7870 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
7871 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7872 msgstr "|NAME|использовать NAME как секретный ключ по умолчанию"
7874 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
7875 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7876 msgstr "|NAME|зашифровать для User ID: NAME"
7878 #: tools/gpgconf-comp.c:665
7879 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7882 #: tools/gpgconf-comp.c:686
7883 msgid "Configuration for Keyservers"
7884 msgstr "Конфигурация серверов ключей"
7886 #: tools/gpgconf-comp.c:688
7887 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7888 msgstr "|URL|использовать север ключей по URL"
7890 #: tools/gpgconf-comp.c:691
7891 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7894 #: tools/gpgconf-comp.c:694
7895 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7898 #: tools/gpgconf-comp.c:739
7899 msgid "disable all access to the dirmngr"
7900 msgstr "полностью запретить доступ к dirmngr"
7902 #: tools/gpgconf-comp.c:742
7903 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7904 msgstr "|NAME|использовать кодировку NAME для PKCS#12 фраз-паролей"
7906 #: tools/gpgconf-comp.c:768
7907 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7908 msgstr "не проверять CRLd для корневых сертификатов"
7910 #: tools/gpgconf-comp.c:812
7911 msgid "Options controlling the format of the output"
7912 msgstr "Параметры контрролирующие формат вывода"
7914 #: tools/gpgconf-comp.c:848
7915 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7918 #: tools/gpgconf-comp.c:858
7919 msgid "Configuration for HTTP servers"
7920 msgstr "Настройки HTTP серверов"
7922 #: tools/gpgconf-comp.c:869
7923 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7924 msgstr "использовать системные настройки HTTP проки"
7926 #: tools/gpgconf-comp.c:874
7927 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7928 msgstr "Настройки LDAP серверов"
7930 #: tools/gpgconf-comp.c:903
7931 msgid "LDAP server list"
7934 #: tools/gpgconf-comp.c:911
7935 msgid "Configuration for OCSP"
7936 msgstr "Настройки OCSP"
7938 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
7940 msgid "External verification of component %s failed"
7943 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
7944 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7947 #: tools/gpgconf.c:62
7948 msgid "list all components"
7949 msgstr "вывод списка всех компонентов"
7951 #: tools/gpgconf.c:63
7952 msgid "check all programs"
7955 #: tools/gpgconf.c:64
7956 msgid "|COMPONENT|list options"
7957 msgstr "|COMPONENT|вывод списка параметров"
7959 #: tools/gpgconf.c:65
7960 msgid "|COMPONENT|change options"
7961 msgstr "|COMPONENT|изменить параметры"
7963 #: tools/gpgconf.c:66
7964 msgid "|COMPONENT|check options"
7965 msgstr "|COMPONENT|проверить параметры"
7967 #: tools/gpgconf.c:68
7968 msgid "apply global default values"
7971 #: tools/gpgconf.c:70
7972 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
7975 #: tools/gpgconf.c:72
7976 msgid "list global configuration file"
7979 #: tools/gpgconf.c:74
7980 msgid "check global configuration file"
7981 msgstr "проверить глобальный файл конфигурации"
7983 #: tools/gpgconf.c:79
7984 msgid "use as output file"
7985 msgstr "вывод в указанный файл"
7987 #: tools/gpgconf.c:83
7988 msgid "activate changes at runtime, if possible"
7989 msgstr "применить изменения во время исполнения, если возможно"
7991 #: tools/gpgconf.c:105
7992 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
7993 msgstr "Использование: gpgconf [параметры] (-h для подсказки)"
7995 #: tools/gpgconf.c:108
7997 "Syntax: gpgconf [options]\n"
7998 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8000 "Синтаксис: gpgconf [параметры]\n"
8001 "Управляет параметрами конфигурации инструментария GnuPG\n"
8003 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
8004 msgid "usage: gpgconf [options] "
8005 msgstr "использование: gpgconf [параметры] "
8007 #: tools/gpgconf.c:216
8008 msgid "Need one component argument"
8009 msgstr "Требуется однокомпонентный аргумент"
8011 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
8012 msgid "Component not found"
8013 msgstr "Компонент не найден"
8015 #: tools/gpgconf.c:281
8016 msgid "No argument allowed"
8017 msgstr "Аргументы не разрешены"
8019 #: tools/symcryptrun.c:152
8029 #: tools/symcryptrun.c:154
8030 msgid "decryption modus"
8031 msgstr "режим расшифрования"
8033 #: tools/symcryptrun.c:155
8034 msgid "encryption modus"
8035 msgstr "режим зашифровывания"
8037 #: tools/symcryptrun.c:159
8038 msgid "tool class (confucius)"
8041 #: tools/symcryptrun.c:160
8042 msgid "program filename"
8045 #: tools/symcryptrun.c:162
8046 msgid "secret key file (required)"
8047 msgstr "файл секретного ключа (требуется)"
8049 #: tools/symcryptrun.c:163
8050 msgid "input file name (default stdin)"
8051 msgstr "ввод имени файла (stdin по умолчанию)"
8053 #: tools/symcryptrun.c:207
8054 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8055 msgstr "Использование: symcryptrun [параметры] (-h для подсказки)"
8057 #: tools/symcryptrun.c:210
8059 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8060 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8061 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8063 "Синтаксис: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8064 "[параметры...] COMMAND [файл-источник]\n"
8065 "Вызывает простой инструмент шифрования\n"
8067 #: tools/symcryptrun.c:279
8069 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8070 msgstr "%s над %s прервано, статус %i\n"
8072 #: tools/symcryptrun.c:286
8074 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8075 msgstr "сбой %s над %s, статус %i\n"
8077 #: tools/symcryptrun.c:312
8079 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8080 msgstr "невозможно создание временного каталога `%s': %s\n"
8082 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8084 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8085 msgstr "невозможно открытие %s на запись: %s\n"
8087 #: tools/symcryptrun.c:380
8089 msgid "error writing to %s: %s\n"
8090 msgstr "ошибка записи в %s: %s\n"
8092 #: tools/symcryptrun.c:387
8094 msgid "error reading from %s: %s\n"
8095 msgstr "ошибка чтения из %s: %s\n"
8097 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8099 msgid "error closing %s: %s\n"
8100 msgstr "ошибка закрытия %s: %s\n"
8102 #: tools/symcryptrun.c:486
8103 msgid "no --program option provided\n"
8104 msgstr "не задан параметр --program\n"
8106 #: tools/symcryptrun.c:492
8107 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8108 msgstr "поддерживаются только параметры --decrypt и --encrypt\n"
8110 #: tools/symcryptrun.c:498
8111 msgid "no --keyfile option provided\n"
8112 msgstr "не задан параметр --keyfile\n"
8114 #: tools/symcryptrun.c:509
8115 msgid "cannot allocate args vector\n"
8118 #: tools/symcryptrun.c:527
8120 msgid "could not create pipe: %s\n"
8123 #: tools/symcryptrun.c:534
8125 msgid "could not create pty: %s\n"
8128 #: tools/symcryptrun.c:550
8130 msgid "could not fork: %s\n"
8133 #: tools/symcryptrun.c:578
8135 msgid "execv failed: %s\n"
8138 #: tools/symcryptrun.c:607
8140 msgid "select failed: %s\n"
8143 #: tools/symcryptrun.c:624
8145 msgid "read failed: %s\n"
8148 #: tools/symcryptrun.c:676
8150 msgid "pty read failed: %s\n"
8153 #: tools/symcryptrun.c:728
8155 msgid "waitpid failed: %s\n"
8158 #: tools/symcryptrun.c:742
8160 msgid "child aborted with status %i\n"
8161 msgstr "потомок завершился, статус %i\n"
8163 #: tools/symcryptrun.c:797
8165 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8168 #: tools/symcryptrun.c:810
8170 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8173 #: tools/symcryptrun.c:984
8175 msgid "either %s or %s must be given\n"
8176 msgstr "следует задать %s либо %s\n"
8178 #: tools/symcryptrun.c:1011
8179 msgid "no class provided\n"
8180 msgstr "не задан класс\n"
8182 #: tools/symcryptrun.c:1020
8184 msgid "class %s is not supported\n"
8185 msgstr "класс %s не поддерживается\n"
8187 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8188 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8190 "Использование: gpg-check-pattern [параметры] patternfile (-h для подсказки)\n"
8192 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8194 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8195 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8198 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8199 #~ msgstr "Пара ключей DSA будет иметь длину %u бит.\n"
8201 #~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
8202 #~ msgstr "данная команды всё еще не реализована\n"
8204 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8205 #~ msgstr "Повторите ввод фразы-пароля\n"
8207 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
8208 #~ msgstr "||Введите PIN на клавиатуре считывателя%%0A[подписей: %lu]"
8210 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8211 #~ msgstr "|A|Административный PID"