1 # Swedish messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
4 # Per Tunedal <info@clipanish.com>, 2004.
5 # Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002.
7 # ===================================================
8 # This a completely revised and extended translation.
9 # All translations have been revised and updated 2002.
10 # In 2004 new strings where translated and most errors
11 # where corrected. The translations were checked for
12 # consistency and some expressions where given new
14 # 2004/12/01 Per Tunedal
15 # ===================================================
17 # First translator Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002,
18 # who sends his thanks to André Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se>
19 # and to his wife Olivia <olivia@resare.com>.
25 "Project-Id-Version: gnupg trunk\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
27 "POT-Creation-Date: 2009-06-17 11:55+0200\n"
28 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 09:04+0200\n"
29 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
30 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
36 #: agent/call-pinentry.c:226
38 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
39 msgstr "misslyckades med att ta kontroll över PIN-inmatningslåset: %s\n"
41 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
42 #. for the quality bar.
43 #: agent/call-pinentry.c:584
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
48 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
49 #. string to describe what this is about. The length of the
50 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
51 #. translate this entry, a default english text (see source)
53 #: agent/call-pinentry.c:606
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
56 "Denna rad indikerar kvaliteten för ovan angiven lösenfras.\n"
57 "GnuPG anser att lösenfrasen är för svag så länge som den visar rött.\n"
58 "En stark lösenfras bygger man genom att blanda versaler, gemener, siffror\n"
59 "och specialtecken. Fråga din administratör om mer exakt information hur\n"
60 "man anger säkra lösenfraser."
62 #: agent/call-pinentry.c:650
64 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
67 "Ange din PIN-kod så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för den här "
70 #: agent/call-pinentry.c:653
72 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
75 "Ange din lösenfras så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för denna session"
77 #: agent/call-pinentry.c:710
79 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
80 msgstr "SETERROR %s (försök %d av %d)"
82 #: agent/call-pinentry.c:730 agent/call-pinentry.c:742
84 msgstr "PIN-koden är för lång"
86 #: agent/call-pinentry.c:731
87 msgid "Passphrase too long"
88 msgstr "Lösenfrasen är för lång"
90 #: agent/call-pinentry.c:739
91 msgid "Invalid characters in PIN"
92 msgstr "Ogiltiga tecken i PIN-kod"
94 #: agent/call-pinentry.c:744
96 msgstr "PIN-kod för kort"
98 # MPI står för Multiple Precision Integer (tror jag)
99 #: agent/call-pinentry.c:756
101 msgstr "Felaktig PIN-kod"
103 #: agent/call-pinentry.c:757
104 msgid "Bad Passphrase"
105 msgstr "Felaktig lösenfras"
107 #: agent/call-pinentry.c:793
111 # Skyddssammandraget låter underligt
113 #: agent/command-ssh.c:529
115 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
116 msgstr "ssh-nycklar större än %d bitar stöds inte\n"
118 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079
119 #: g10/keygen.c:3311 g10/keygen.c:3344 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556
120 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
121 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
123 msgid "can't create `%s': %s\n"
124 msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
126 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
127 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
128 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2794
129 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
130 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
131 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
132 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1973
133 #: sm/gpgsm.c:2010 sm/gpgsm.c:2048 sm/qualified.c:66
135 msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
138 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "fel när serienumret hämtades från kortet: %s\n"
143 #: agent/command-ssh.c:1657
145 msgid "detected card with S/N: %s\n"
146 msgstr "identifierade kort med serienummer: %s\n"
148 #: agent/command-ssh.c:1662
150 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
151 msgstr "fel när nyckel-id för autentisering hämtades från kortet: %s\n"
153 #: agent/command-ssh.c:1682
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "ingen lämplig kortnyckel hittades: %s\n"
158 #: agent/command-ssh.c:1732
160 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
161 msgstr "skuggning av nyckeln misslyckades: %s\n"
163 #: agent/command-ssh.c:1747
165 msgid "error writing key: %s\n"
166 msgstr "fel vid skrivning av nyckel: %s\n"
168 #: agent/command-ssh.c:2055
170 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
171 msgstr "Ange lösenfrasen för ssh-nyckeln%0A %c"
173 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
174 msgid "Please re-enter this passphrase"
175 msgstr "Ange denna lösenfras igen"
177 #: agent/command-ssh.c:2404
180 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
181 "0Awithin gpg-agent's key storage"
183 "Ange en lösenfras för att skydda den mottagna hemliga nyckeln%%0A %s%%0Ai "
184 "gpg-agents nyckellager"
186 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
187 #: tools/symcryptrun.c:434
188 msgid "does not match - try again"
189 msgstr "stämmer inte överens - försök igen"
191 #: agent/command-ssh.c:2937
193 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
194 msgstr "misslyckades med att skapa flöde från uttag: %s\n"
196 #: agent/divert-scd.c:199
198 msgstr "Admin PIN-kod"
200 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
201 #. used to unblock a PIN.
202 #: agent/divert-scd.c:204
206 #: agent/divert-scd.c:211
210 #: agent/divert-scd.c:237
212 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
215 #: agent/divert-scd.c:286
217 msgid "Repeat this Reset Code"
218 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
220 #: agent/divert-scd.c:288
222 msgid "Repeat this PUK"
223 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
225 #: agent/divert-scd.c:289
226 msgid "Repeat this PIN"
227 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
229 #: agent/divert-scd.c:294
231 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
232 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
234 #: agent/divert-scd.c:296
236 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
237 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
239 #: agent/divert-scd.c:297
240 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
241 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
243 #: agent/divert-scd.c:309
245 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
246 msgstr "Ange PIN-koden%s%s%s för att låsa upp kortet"
248 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
249 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
251 msgid "error creating temporary file: %s\n"
252 msgstr "fel när temporärfil skapades: %s\n"
254 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
256 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
257 msgstr "fel vid skrivning till temporärfil: %s\n"
259 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
260 msgid "Enter new passphrase"
261 msgstr "Ange ny lösenfras"
263 #: agent/genkey.c:167
264 msgid "Take this one anyway"
265 msgstr "Ta den här ändå"
267 #: agent/genkey.c:193
270 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
271 "at least %u character long."
273 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
274 "at least %u characters long."
276 "Varning: Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
277 "vara minst %u tecken lång."
279 "Varning: Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
280 "vara minst %u tecken lång."
282 #: agent/genkey.c:214
285 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
286 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
288 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
289 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
291 "Varning: Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
292 "innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
294 "Varning: Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
295 "innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
297 #: agent/genkey.c:237
300 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
301 "a known term or match%%0Acertain pattern."
303 "Varning: Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras får "
304 "inte vara ett känd ord eller matcha%%0Avissa mönster."
306 #: agent/genkey.c:253
309 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
310 msgstr "Du har inte angivit en lösenfras!%0AEn tom lösenfras tillåts inte."
312 #: agent/genkey.c:255
315 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
316 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
318 "Du har inte angivet en lösenfras - det här är oftast en dålig idé!%"
319 "0ABekräfta att du inte vill ha något som helst skydd för din nyckel."
321 #: agent/genkey.c:264
322 msgid "Yes, protection is not needed"
323 msgstr "Ja, skydd behövs inte"
325 # fel kapitalisering i originalet?
326 #: agent/genkey.c:308
328 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
329 msgstr "Ange lösenfrasen för%0Aför att skydda din nya nyckel"
331 #: agent/genkey.c:431
332 msgid "Please enter the new passphrase"
333 msgstr "Ange den nya lösenfrasen"
335 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
336 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
337 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
345 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:105
346 msgid "run in server mode (foreground)"
347 msgstr "kör i serverläge (förgrund)"
349 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:108
350 msgid "run in daemon mode (background)"
351 msgstr "kör i demonläge (bakgrund)"
353 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
354 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
355 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
359 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
361 msgid "be somewhat more quiet"
362 msgstr "var något tystare"
364 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
365 msgid "sh-style command output"
366 msgstr "sh-liknande kommandoutdata"
368 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112
369 msgid "csh-style command output"
370 msgstr "csh-liknande kommandoutdata"
372 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:309
373 #: tools/symcryptrun.c:167
374 msgid "|FILE|read options from FILE"
375 msgstr "|FIL|läs inställningar från FIL"
377 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:123
378 msgid "do not detach from the console"
379 msgstr "frigör inte från konsollen"
381 #: agent/gpg-agent.c:133
382 msgid "do not grab keyboard and mouse"
383 msgstr "fånga inte tangentbord och mus"
385 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
386 msgid "use a log file for the server"
387 msgstr "använd en loggfil för servern"
389 #: agent/gpg-agent.c:136
390 msgid "use a standard location for the socket"
391 msgstr "använd en standardplats för uttaget"
393 #: agent/gpg-agent.c:139
394 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
395 msgstr "|PRG|använd PRG som PIN-inmatningsprogrammet"
397 #: agent/gpg-agent.c:142
398 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
399 msgstr "|PRG|använd PRG som SCdaemon-programmet"
401 #: agent/gpg-agent.c:143
402 msgid "do not use the SCdaemon"
403 msgstr "använd inte SCdaemon"
405 #: agent/gpg-agent.c:155
406 msgid "ignore requests to change the TTY"
407 msgstr "ignorera begäran om att ändra TTY"
409 #: agent/gpg-agent.c:157
410 msgid "ignore requests to change the X display"
411 msgstr "ignorera begäran om att ändra X-display"
413 #: agent/gpg-agent.c:160
414 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
415 msgstr "|N|låt mellanlagrade PIN-koder gå ut efter N sekunder"
417 #: agent/gpg-agent.c:173
418 msgid "do not use the PIN cache when signing"
419 msgstr "använd inte mellanlagring av PIN-kod vid signering"
421 # Antar att värdet inte ska översättas.
422 #: agent/gpg-agent.c:175
423 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
424 msgstr "tillåt klienter att markera nycklar som \"trusted\""
426 #: agent/gpg-agent.c:177
427 msgid "allow presetting passphrase"
428 msgstr "tillåt förinställning av lösenfras"
430 #: agent/gpg-agent.c:178
431 msgid "enable ssh-agent emulation"
432 msgstr "aktivera ssh-agent-emulering"
434 #: agent/gpg-agent.c:180
435 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
436 msgstr "|FIL|skriv miljöinställningar även till FIL"
438 #: agent/gpg-agent.c:329 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
439 #: scd/scdaemon.c:244 sm/gpgsm.c:511 tools/gpg-connect-agent.c:180
440 #: tools/gpgconf.c:102 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
441 msgid "Please report bugs to <"
442 msgstr "Rapportera fel till <"
444 #: agent/gpg-agent.c:338
445 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
446 msgstr "Användning: gpg-agent [flaggor] (-h för hjälp)"
448 #: agent/gpg-agent.c:340
450 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
451 "Secret key management for GnuPG\n"
453 "Syntax: gpg-agent [flaggor] [kommando [argument]]\n"
454 "Hantering av hemliga nycklar för GnuPG\n"
456 #: agent/gpg-agent.c:375 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:305 sm/gpgsm.c:638
458 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
459 msgstr "ogiltig debug-level \"%s\" angiven\n"
461 #: agent/gpg-agent.c:584 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:429
462 #: scd/scdaemon.c:399 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:996
463 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
465 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
466 msgstr "%s är för gammal (behöver %s, har %s)\n"
468 #: agent/gpg-agent.c:683 g10/gpg.c:2085 scd/scdaemon.c:481 sm/gpgsm.c:969
470 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
471 msgstr "OBS: inställningsfilen \"%s\" saknas\n"
473 #: agent/gpg-agent.c:688 agent/gpg-agent.c:1301 g10/gpg.c:2089
474 #: scd/scdaemon.c:486 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:929
476 msgid "option file `%s': %s\n"
477 msgstr "inställningsfil \"%s\": %s\n"
479 #: agent/gpg-agent.c:696 g10/gpg.c:2096 scd/scdaemon.c:494 sm/gpgsm.c:980
481 msgid "reading options from `%s'\n"
482 msgstr "läser inställningar från \"%s\"\n"
484 #: agent/gpg-agent.c:1050 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
485 #: g10/plaintext.c:162
487 msgid "error creating `%s': %s\n"
488 msgstr "Fel när \"%s\" skapades: %s\n"
490 #: agent/gpg-agent.c:1414 agent/gpg-agent.c:1532 agent/gpg-agent.c:1536
491 #: agent/gpg-agent.c:1577 agent/gpg-agent.c:1581 g10/exec.c:172
492 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:990
494 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
495 msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
497 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
498 msgid "name of socket too long\n"
499 msgstr "namnet på uttaget är för långt\n"
501 #: agent/gpg-agent.c:1451 scd/scdaemon.c:1027
503 msgid "can't create socket: %s\n"
504 msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
506 #: agent/gpg-agent.c:1460
508 msgid "socket name `%s' is too long\n"
509 msgstr "namnet på uttaget \"%s\" är för långt\n"
511 #: agent/gpg-agent.c:1478
512 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
513 msgstr "en gpg-agent är redan igång - startar inte en till\n"
515 # Jag har valt att inte översätta nonce. Nonce är data eller information som endast används en gång
516 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
517 msgid "error getting nonce for the socket\n"
518 msgstr "fel vid hämtning av nonce för uttaget\n"
520 #: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
522 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
523 msgstr "fel när \"%s\" bands till uttag: %s\n"
525 #: agent/gpg-agent.c:1506 scd/scdaemon.c:1058
527 msgid "listen() failed: %s\n"
528 msgstr "listen() misslyckades: %s\n"
530 #: agent/gpg-agent.c:1512 scd/scdaemon.c:1065
532 msgid "listening on socket `%s'\n"
533 msgstr "lyssnar på uttaget \"%s\"\n"
535 #: agent/gpg-agent.c:1540 agent/gpg-agent.c:1587 g10/openfile.c:432
537 msgid "directory `%s' created\n"
538 msgstr "katalogen \"%s\" skapades\n"
540 #: agent/gpg-agent.c:1593
542 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
543 msgstr "stat() misslyckades för \"%s\": %s\n"
545 #: agent/gpg-agent.c:1597
547 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
548 msgstr "kan inte använda \"%s\" som hemkatalog\n"
550 #: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
552 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
553 msgstr "fel vid läsning av nonce på fd %d: %s\n"
555 #: agent/gpg-agent.c:1749
557 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
558 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
560 #: agent/gpg-agent.c:1754
562 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
563 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
565 #: agent/gpg-agent.c:1774
567 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
568 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
570 #: agent/gpg-agent.c:1779
572 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
573 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
575 #: agent/gpg-agent.c:1919 scd/scdaemon.c:1218
577 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
578 msgstr "pth_select misslyckades: %s - väntar 1 s\n"
580 #: agent/gpg-agent.c:2028 scd/scdaemon.c:1285
582 msgid "%s %s stopped\n"
583 msgstr "%s %s stoppad\n"
585 #: agent/gpg-agent.c:2156
586 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
587 msgstr "ingen gpg-agent kör i den här sessionen\n"
589 #: agent/gpg-agent.c:2167 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:326
590 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
591 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
592 msgstr "miljövariabeln GPG_AGENT_INFO är felformaterad\n"
594 #: agent/gpg-agent.c:2180 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:338
595 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
597 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
598 msgstr "GPG-Agent protokoll version %d stöds inte\n"
600 # KEYGRIP är ett hexadecimalt värde som representerar hashen för den publika nyckeln
601 #: agent/preset-passphrase.c:98
602 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
604 "Användning: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH (-h för hjälp)\n"
606 #: agent/preset-passphrase.c:101
608 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
609 "Password cache maintenance\n"
611 "Syntax: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH\n"
612 "Underhåll av lösenordscache\n"
614 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
615 #: tools/gpgconf.c:60
623 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
624 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
625 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
626 #: tools/symcryptrun.c:157
636 #: agent/protect-tool.c:163
637 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
638 msgstr "Användning: gpg-protect-tool [flaggor] (-h för hjälp)\n"
640 #: agent/protect-tool.c:165
642 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
643 "Secret key maintenance tool\n"
645 "Syntax: gpg-protect-tool [flaggor] [argument]\n"
646 "Underhållsverktyg för hemliga nycklar\n"
648 #: agent/protect-tool.c:1151
649 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
650 msgstr "Ange lösenfrasen för att avskydda PKCS#12-objektet."
652 #: agent/protect-tool.c:1156
653 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
654 msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det nya PKCS#12-objektet."
656 #: agent/protect-tool.c:1162
658 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
661 "Ange lösenfrasen för att skydda det importerade objektet inom GnuPG-systemet."
663 #: agent/protect-tool.c:1167
665 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
666 "needed to complete this operation."
668 "Ange lösenfrasen eller PIN-koden som\n"
669 "behövs för att färdigställa denna åtgärd."
671 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
675 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
679 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
681 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
682 msgstr "fel vid fråga efter lösenfrasen: %s\n"
684 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
686 msgid "error opening `%s': %s\n"
687 msgstr "fel vid öppnandet av \"%s\": %s\n"
689 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
691 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
692 msgstr "fil \"%s\", rad %d: %s\n"
694 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
696 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
697 msgstr "uttrycket \"%s\" ignorerat i \"%s\", rad %d\n"
699 #: agent/trustlist.c:185
701 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
702 msgstr "systemets tillitslista \"%s\" är inte tillgänglig\n"
704 #: agent/trustlist.c:229
706 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
707 msgstr "felaktigt fingeravtryck i \"%s\", rad %d\n"
709 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
711 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
712 msgstr "ogiltig nyckelflagga i \"%s\", rad %d\n"
714 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
716 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
717 msgstr "fel vid läsning av \"%s\", rad %d: %s\n"
719 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
720 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
721 msgstr "fel vid inläsning av betrodda rotcertifikat\n"
723 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
724 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
725 #. Pinentry to insert a line break. The double
726 #. percent sign is actually needed because it is also
727 #. a printf format string. If you need to insert a
728 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
729 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
731 #: agent/trustlist.c:610
734 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
737 "Litar du förbehållslöst på%%0A \"%s\"%%0Aatt korrekt certifiera "
738 "användarcertifikat?"
740 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
744 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
748 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
749 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
750 #. insert a line break. The double percent sign is actually
751 #. needed because it is also a printf format string. If you
752 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
753 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
754 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
755 #. as stored in the certificate.
756 #: agent/trustlist.c:653
759 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
760 "fingerprint:%%0A %s"
762 "Validera att certifikatet identifierat som:%%0A \"%s\"%%0Ahar "
763 "fingeravtrycket:%%0A %s"
765 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
766 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
767 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
768 #: agent/trustlist.c:667
772 #: agent/trustlist.c:667
776 #: agent/findkey.c:156
778 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
780 "Observera: Den här lösenfrasen har aldrig blivit ändrad.%0ADu bör ändra den "
783 #: agent/findkey.c:172
786 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
789 "Den här lösenfrasen har inte ändrats%%0Asedan %.4s-%.2s-%.2s. Du bör ändra "
792 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
793 msgid "Change passphrase"
794 msgstr "ändra lösenfras"
796 #: agent/findkey.c:194
797 msgid "I'll change it later"
798 msgstr "Jag ändrar den senare"
800 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
801 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
803 msgid "error creating a pipe: %s\n"
804 msgstr "fel när ett rör skapades: %s\n"
806 # se förra kommentaren
807 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
809 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
810 msgstr "kan inte fdopen rör för läsning: %s\n"
812 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
814 msgid "error forking process: %s\n"
815 msgstr "fel vid grening av process: %s\n"
817 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
819 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
820 msgstr "misslyckades med att vänta på att processen %d skulle avslutas: %s\n"
822 #: common/exechelp.c:819
824 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
825 msgstr "fel vid hämtning av avslutskod för processen %d: %s\n"
827 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
829 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
830 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutsstatus %d\n"
832 #: common/exechelp.c:870
834 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
835 msgstr "fel vid körning av \"%s\": antagligen inte installerat\n"
837 #: common/exechelp.c:883
839 msgid "error running `%s': terminated\n"
840 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutades\n"
842 #: common/http.c:1674
844 msgid "error creating socket: %s\n"
845 msgstr "fel när uttag skapades: %s\n"
847 #: common/http.c:1718
848 msgid "host not found"
849 msgstr "värden hittades inte"
851 #: common/simple-pwquery.c:338
852 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
853 msgstr "kunde inte få tillgång till GPG-Agent i denna session\n"
855 #: common/simple-pwquery.c:395
857 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
858 msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
860 #: common/simple-pwquery.c:406
861 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
862 msgstr "kommunikationsproblem med gpg-agent\n"
864 #: common/simple-pwquery.c:416
865 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
866 msgstr "inställningsproblem för gpg-agent\n"
868 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
869 msgid "canceled by user\n"
870 msgstr "avbruten av användaren\n"
872 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
873 msgid "problem with the agent\n"
874 msgstr "problem med agenten\n"
876 #: common/sysutils.c:105
878 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
879 msgstr "kan inte stänga av minnesutskrifter: %s\n"
881 #: common/sysutils.c:200
883 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
884 msgstr "Varning: osäkert ägarskap på %s \"%s\"\n"
886 # Extension är vad? FIXME
887 #: common/sysutils.c:232
889 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
890 msgstr "Varning: osäkra rättigheter på %s \"%s\"\n"
892 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
893 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
897 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
901 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
902 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
906 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
910 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
919 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
920 #: common/yesno.c:109
922 msgstr "okay|okej|ok"
924 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
925 #: common/yesno.c:111
926 msgid "cancel|cancel"
927 msgstr "avbryt|stoppa"
929 #: common/yesno.c:112
933 #: common/yesno.c:113
937 #: common/miscellaneous.c:77
939 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
940 msgstr "slut på kärna i säkert minne vid allokering av %lu byte"
942 #: common/miscellaneous.c:80
944 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
945 msgstr "slut på kärna vid allokering av %lu byte"
947 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
948 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
949 msgstr "ingen körande gpg-agent - startar en\n"
951 #: common/asshelp.c:349
952 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
953 msgstr "kan inte ansluta till agenten - försöker falla tillbaka\n"
955 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
956 #. verbatim. It will not be printed.
957 #: common/audit.c:474
958 msgid "|audit-log-result|Good"
961 #: common/audit.c:477
962 msgid "|audit-log-result|Bad"
965 #: common/audit.c:479
966 msgid "|audit-log-result|Not supported"
969 #: common/audit.c:481
971 msgid "|audit-log-result|No certificate"
972 msgstr "importera certifikat"
974 #: common/audit.c:483
975 msgid "|audit-log-result|Error"
978 #: common/audit.c:716
979 msgid "Certificate chain available"
980 msgstr "Certifikatkedja tillgänglig"
982 #: common/audit.c:723
983 msgid "root certificate missing"
984 msgstr "rotcertifikatet saknas"
986 #: common/audit.c:749
987 msgid "Data encryption succeeded"
988 msgstr "Datakryptering lyckades"
990 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
991 msgid "Data available"
992 msgstr "Data tillgängligt"
994 #: common/audit.c:757
995 msgid "Session key created"
996 msgstr "Sessionsnyckel skapad"
998 #: common/audit.c:762
1000 msgid "algorithm: %s"
1001 msgstr "algoritm: %s"
1003 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
1005 msgid "unsupported algorithm: %s"
1006 msgstr "algoritmen stöds inte: %s"
1008 #: common/audit.c:768
1009 msgid "seems to be not encrypted"
1010 msgstr "verkar inte vara krypterat"
1012 #: common/audit.c:774
1013 msgid "Number of recipients"
1014 msgstr "Antal mottagare"
1016 #: common/audit.c:782
1018 msgid "Recipient %d"
1019 msgstr "Mottagare %d"
1021 #: common/audit.c:810
1022 msgid "Data signing succeeded"
1023 msgstr "Datasignering lyckades"
1025 #: common/audit.c:830
1026 msgid "Data decryption succeeded"
1027 msgstr "Datadekryptering lyckades"
1029 #: common/audit.c:855
1030 msgid "Data verification succeeded"
1031 msgstr "Datavalidering lyckades"
1033 #: common/audit.c:864
1034 msgid "Signature available"
1035 msgstr "Signatur tillgänglig"
1037 #: common/audit.c:869
1038 msgid "Parsing signature succeeded"
1039 msgstr "Tolkning av signatur lyckades"
1041 #: common/audit.c:874
1043 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1044 msgstr "Felaktig hashalgoritm: %s"
1046 #: common/audit.c:889
1048 msgid "Signature %d"
1049 msgstr "Signatur %d"
1051 #: common/audit.c:905
1052 msgid "Certificate chain valid"
1053 msgstr "Certifikatkedjan är giltig"
1055 #: common/audit.c:916
1056 msgid "Root certificate trustworthy"
1057 msgstr "rotcertifikatet är pålitligt"
1059 #: common/audit.c:926
1060 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1061 msgstr "CRL/OCSP-kontroll av certifikat"
1063 #: common/audit.c:943
1064 msgid "Included certificates"
1065 msgstr "Inkluderade certifikat"
1067 #: common/audit.c:1002
1068 msgid "No audit log entries."
1069 msgstr "Inga poster i granskningslogg."
1071 #: common/audit.c:1051
1072 msgid "Unknown operation"
1073 msgstr "Okänd åtgärd"
1075 #: common/audit.c:1069
1076 msgid "Gpg-Agent usable"
1077 msgstr "Gpg-Agent användbar"
1079 #: common/audit.c:1079
1080 msgid "Dirmngr usable"
1081 msgstr "Dirmngr användbar"
1083 #: common/audit.c:1115
1085 msgid "No help available for `%s'."
1086 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\"."
1088 #: common/helpfile.c:80
1089 msgid "ignoring garbage line"
1090 msgstr "ignorerar skräprad"
1092 #: common/gettime.c:503
1099 msgstr "ASCII-skal: %s\n"
1102 msgid "invalid armor header: "
1103 msgstr "ogiltig rubrikrad i ASCII-skalet: "
1106 msgid "armor header: "
1107 msgstr "ASCII-skal: "
1110 msgid "invalid clearsig header\n"
1111 msgstr "ogiltig rubrikrad i klartextsignatur\n"
1114 msgid "unknown armor header: "
1115 msgstr "okänt ASCII-skalhuvud: "
1118 msgid "nested clear text signatures\n"
1119 msgstr "flera klartextsignaturer går in i varandra\n"
1122 msgid "unexpected armor: "
1123 msgstr "oväntat skal: "
1125 # rader i klartexten som inleds med bindestreck får ett extra bindestreck vid klartextsignatur (för att lättare hitta "---- Begin ..."
1127 msgid "invalid dash escaped line: "
1128 msgstr "ogiltig rad som börjar med bindestreck: "
1130 # överhoppad eller hoppades över?
1131 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1133 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1134 msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02X hoppades över\n"
1136 # CRC Cyclic Redundancy Checksum används för att upptäcka fel i ascii-skalet. Används allmänt, trots att det inte höjer säkerheten.
1138 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1139 msgstr "för tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
1142 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1143 msgstr "för tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
1146 msgid "malformed CRC\n"
1147 msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
1149 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1151 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1152 msgstr "CRC-fel; %06lX - %06lX\n"
1155 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1156 msgstr "för tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
1159 msgid "error in trailer line\n"
1160 msgstr "fel i avslutande rad\n"
1163 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1164 msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
1168 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1169 msgstr "ogiltigt ASCII-skal: raden är längre än %d tecken\n"
1173 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1175 "tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden hittades i skalet - "
1177 "beror sannolikt på att en felaktig e-postserver eller e-postklient har "
1180 #: g10/build-packet.c:976
1182 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1185 "ett notationsnamn får endast innehålla skrivbara tecken eller blanksteg, och "
1186 "sluta med ett \"'=\"\n"
1188 #: g10/build-packet.c:988
1189 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1190 msgstr "en användares notationsnamn måste innehåller tecknet \"@\"\n"
1192 #: g10/build-packet.c:994
1193 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1194 msgstr "ett notationsnamn får inte innehålla fler än ett \"@\"-tecken\n"
1196 #: g10/build-packet.c:1012
1197 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1198 msgstr "ett notationsvärde får inte använda några styrtecken\n"
1200 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1201 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1202 msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
1204 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1205 msgid "not human readable"
1206 msgstr "inte läsbart"
1208 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1210 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1211 msgstr "OpenPGP-kort är inte tillgängligt: %s\n"
1213 #: g10/card-util.c:90
1215 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1216 msgstr "OpenPGP-kort nr. %s identifierades\n"
1218 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1611 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1219 #: g10/keygen.c:2985 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1220 msgid "can't do this in batch mode\n"
1221 msgstr "kan inte göra detta i satsläge\n"
1223 #: g10/card-util.c:106
1225 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1226 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
1228 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2010
1230 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1231 msgstr "de hemliga nyckeldelarna är inte tillgängliga\n"
1233 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1340 g10/card-util.c:1419
1234 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1235 #: g10/keygen.c:1679 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1236 msgid "Your selection? "
1237 msgstr "Vad väljer du? "
1239 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1241 msgstr "[inte inställt]"
1243 #: g10/card-util.c:509
1247 #: g10/card-util.c:510
1251 #: g10/card-util.c:510
1255 #: g10/card-util.c:537
1257 msgstr "inte tvingad"
1259 #: g10/card-util.c:537
1263 #: g10/card-util.c:628
1264 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1265 msgstr "Fel: Endast ren ASCII tillåts för närvarande.\n"
1267 #: g10/card-util.c:630
1268 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1269 msgstr "Fel: Tecknet \"<\" får inte användas.\n"
1271 #: g10/card-util.c:632
1272 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1273 msgstr "Fel: Dubbla blanksteg tillåts inte.\n"
1275 #: g10/card-util.c:649
1276 msgid "Cardholder's surname: "
1277 msgstr "Kortinnehavarens efternamn: "
1279 #: g10/card-util.c:651
1280 msgid "Cardholder's given name: "
1281 msgstr "Kortinnehavarens förnamn: "
1283 #: g10/card-util.c:669
1285 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1286 msgstr "Fel: Fullständigt namn för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1288 #: g10/card-util.c:690
1289 msgid "URL to retrieve public key: "
1290 msgstr "Url för att hämta publik nyckel: "
1292 #: g10/card-util.c:698
1294 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1295 msgstr "Fel: URL:en är för lång (gränsen är %d tecken).\n"
1297 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1299 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1300 msgstr "fel vid allokering av tillräckligt mycket minne: %s\n"
1302 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1304 msgid "error reading `%s': %s\n"
1305 msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
1307 #: g10/card-util.c:836
1309 msgid "error writing `%s': %s\n"
1310 msgstr "fel vid skrivning till \"%s\": %s\n"
1312 #: g10/card-util.c:863
1313 msgid "Login data (account name): "
1314 msgstr "Inloggningsdata (kontonamn): "
1316 #: g10/card-util.c:873
1318 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1319 msgstr "Fel: Inloggningsdata är för långt (gräns är %d tecken).\n"
1321 #: g10/card-util.c:909
1322 msgid "Private DO data: "
1323 msgstr "Privat DO-data: "
1325 #: g10/card-util.c:919
1327 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1328 msgstr "Fel: Privat DO för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1330 #: g10/card-util.c:1002
1331 msgid "Language preferences: "
1332 msgstr "Språkinställningar: "
1334 #: g10/card-util.c:1010
1335 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1336 msgstr "Fel: ogiltig längd på inställningssträngen\n"
1338 #: g10/card-util.c:1019
1339 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1340 msgstr "Fel: ogiltiga tecken i inställningssträngen.\n"
1342 #: g10/card-util.c:1041
1343 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1344 msgstr "Kön ((M)an, Kvinna(F) eller blanksteg): "
1346 #: g10/card-util.c:1055
1347 msgid "Error: invalid response.\n"
1348 msgstr "Fel: ogiltigt svar.\n"
1350 #: g10/card-util.c:1077
1351 msgid "CA fingerprint: "
1352 msgstr "CA-fingeravtryck: "
1354 #: g10/card-util.c:1100
1355 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1356 msgstr "Fel: ogiltigt formaterat fingeravtryck.\n"
1358 #: g10/card-util.c:1150
1360 msgid "key operation not possible: %s\n"
1361 msgstr "nyckelåtgärden är inte möjlig: %s\n"
1363 #: g10/card-util.c:1151
1364 msgid "not an OpenPGP card"
1365 msgstr "inte ett OpenPGP-kort"
1367 #: g10/card-util.c:1160
1369 msgid "error getting current key info: %s\n"
1370 msgstr "fel vid hämtning av aktuell nyckelinformation: %s\n"
1372 #: g10/card-util.c:1247
1373 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1374 msgstr "Ersätt existerande nyckel? (j/N) "
1376 #: g10/card-util.c:1267 g10/card-util.c:1276
1377 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1378 msgstr "Skapa säkerhetskopia av krypteringsnyckel utanför kortet? (J/n) "
1380 #: g10/card-util.c:1288
1381 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1382 msgstr "Ersätt existerande nycklar? (j/N) "
1384 #: g10/card-util.c:1297
1387 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1388 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1389 "You should change them using the command --change-pin\n"
1391 "Observera dock att fabriksinställningarna för PIN-koderna är\n"
1392 " PIN-kod = \"%s\" Admin PIN-kod = \"%s\"\n"
1393 "Du bör ändra dem med kommandot --change-pin\n"
1395 #: g10/card-util.c:1331
1396 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1397 msgstr "Välj vilken typ av nyckel som ska genereras:\n"
1399 #: g10/card-util.c:1333 g10/card-util.c:1410
1400 msgid " (1) Signature key\n"
1401 msgstr " (1) Signeringsnyckel\n"
1403 #: g10/card-util.c:1334 g10/card-util.c:1412
1404 msgid " (2) Encryption key\n"
1405 msgstr " (2) Krypteringsnyckel\n"
1407 #: g10/card-util.c:1335 g10/card-util.c:1414
1408 msgid " (3) Authentication key\n"
1409 msgstr " (3) Autentiseringsnyckel\n"
1411 #: g10/card-util.c:1351 g10/card-util.c:1430 g10/keyedit.c:945
1412 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1732 g10/revoke.c:685
1413 msgid "Invalid selection.\n"
1414 msgstr "Ogiltigt val.\n"
1416 #: g10/card-util.c:1407
1417 msgid "Please select where to store the key:\n"
1418 msgstr "Välj var nyckeln ska sparas:\n"
1420 #: g10/card-util.c:1442
1421 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1422 msgstr "okänd nyckelskyddsalgoritm\n"
1424 #: g10/card-util.c:1447
1425 msgid "secret parts of key are not available\n"
1426 msgstr "hemliga delar av nyckeln är inte tillgängliga.\n"
1428 #: g10/card-util.c:1452
1429 msgid "secret key already stored on a card\n"
1430 msgstr "hemlig nyckel redan lagrad på ett kort\n"
1432 #: g10/card-util.c:1521 g10/keyedit.c:1380
1433 msgid "quit this menu"
1434 msgstr "avsluta denna meny"
1436 #: g10/card-util.c:1523
1437 msgid "show admin commands"
1438 msgstr "visa administratörskommandon"
1440 #: g10/card-util.c:1524 g10/keyedit.c:1383
1441 msgid "show this help"
1442 msgstr "visa denna hjälp"
1444 #: g10/card-util.c:1526
1445 msgid "list all available data"
1446 msgstr "lista allt tillgängligt data"
1448 #: g10/card-util.c:1529
1449 msgid "change card holder's name"
1450 msgstr "ändra kortinnehavarens namn"
1452 #: g10/card-util.c:1530
1453 msgid "change URL to retrieve key"
1454 msgstr "ändra url för att hämta nyckel"
1456 #: g10/card-util.c:1531
1457 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1458 msgstr "hämta nyckel som anges i kortets url"
1460 #: g10/card-util.c:1532
1461 msgid "change the login name"
1462 msgstr "ändra inloggningsnamnet"
1464 # originalet borde ha ett value
1465 #: g10/card-util.c:1533
1466 msgid "change the language preferences"
1467 msgstr "ändra språkinställningarna"
1469 #: g10/card-util.c:1534
1470 msgid "change card holder's sex"
1471 msgstr "ändra kortinnehavarens kön"
1473 #: g10/card-util.c:1535
1474 msgid "change a CA fingerprint"
1475 msgstr "ändra ett CA-fingeravtryck"
1478 #: g10/card-util.c:1536
1479 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1480 msgstr "växla flagga för att tvinga signatur-PIN-kod"
1482 #: g10/card-util.c:1537
1483 msgid "generate new keys"
1484 msgstr "generera nya nycklar"
1486 #: g10/card-util.c:1538
1487 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1488 msgstr "meny för att ändra eller avblockera PIN-koden"
1490 #: g10/card-util.c:1539
1491 msgid "verify the PIN and list all data"
1492 msgstr "validera PIN-koden och lista allt data"
1494 #: g10/card-util.c:1540
1495 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1498 #: g10/card-util.c:1663 g10/keyedit.c:1654
1502 #: g10/card-util.c:1706
1503 msgid "Admin-only command\n"
1504 msgstr "Kommandon endast för administratör\n"
1506 #: g10/card-util.c:1737
1507 msgid "Admin commands are allowed\n"
1508 msgstr "Administrationskommandon tillåts\n"
1510 #: g10/card-util.c:1739
1511 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1512 msgstr "Administrationskommandon tillåts inte\n"
1514 #: g10/card-util.c:1832 g10/keyedit.c:2277
1515 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1516 msgstr "Ogiltigt kommando (prova med \"help\")\n"
1518 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1519 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1520 msgstr "--output kan inte användas för detta kommando\n"
1522 # se förra kommentaren
1523 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3967 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1525 msgid "can't open `%s'\n"
1526 msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
1528 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1734
1531 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1532 msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
1534 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1748
1535 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1537 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1538 msgstr "fel vid läsning av nyckelblock: %s\n"
1540 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1541 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1542 msgstr "(om du inte anger nyckeln med hjälp av fingeravtrycket)\n"
1545 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1546 msgstr "kan inte göra så i satsläge utan \"--yes\"\n"
1549 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1550 msgstr "Ta bort denna nyckel från nyckelringen? (j/N) "
1553 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1554 msgstr "Detta är en hemlig nyckel! - verkligen ta bort den? (j/N) "
1558 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1559 msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
1562 msgid "ownertrust information cleared\n"
1563 msgstr "raderat information om ägartillit\n"
1567 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1568 msgstr "det finns en hemlig nyckel för denna publika nyckeln \"%s\"!\n"
1571 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1572 msgstr "använd flaggan \"--delete-secret-keys\"för att ta bort den först.\n"
1574 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1576 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1577 msgstr "fel när lösenfras skapades: %s\n"
1580 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1581 msgstr "kan inte använda symmetriska ESK-paket pga S2K-läge\n"
1585 msgid "using cipher %s\n"
1586 msgstr "använder %s-chiffer\n"
1588 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1590 msgid "`%s' already compressed\n"
1591 msgstr "\"%s\" är redan komprimerad\n"
1593 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1595 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1596 msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
1599 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1601 "du kan endast kryptera till RSA-nycklar som är högst 2048 bitar långa i --"
1606 msgid "reading from `%s'\n"
1607 msgstr "läser från \"%s\"\n"
1611 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1612 msgstr "kan inte använda IDEA-chiffer för alla nycklar du krypterar till.\n"
1617 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1619 "VARNING: tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot "
1620 "mottagarinställningarna\n"
1622 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1625 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1628 "VARNING: tvinga komprimeringsalgoritmen %s (%d) strider mot "
1629 "mottagarinställningarna\n"
1633 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1635 "tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
1637 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1639 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1640 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s-läget\n"
1644 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1645 msgstr "%s/%s krypterad för: \"%s\"\n"
1647 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1649 msgid "%s encrypted data\n"
1650 msgstr "%s-krypterad data\n"
1652 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1654 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1655 msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n"
1657 # I vissa algoritmer kan svaga nycklar förekomma. Dessa ska inte användas.
1658 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1660 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1662 "VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel\n"
1663 "i det symmetriska chiffret.\n"
1665 #: g10/encr-data.c:145
1666 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1667 msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
1670 msgid "no remote program execution supported\n"
1671 msgstr "ingen körning av fjärrprogram stöds\n"
1673 # Behörighet att komma åt inställningarna, tror jag. Inte behörigheter i inställningsfilen.
1676 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1678 "anrop av externa program är inaktiverat pga osäkra behörigheter för\n"
1679 "inställningsfilen\n"
1682 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1683 msgstr "denna plattform kräver temporärfiler vid anrop till externa program\n"
1687 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1688 msgstr "kunde inte köra programmet \"%s\": %s\n"
1692 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1693 msgstr "kunde inte köra skalet \"%s\": %s\n"
1697 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1698 msgstr "systemfel när externa program anropades: %s\n"
1700 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1701 msgid "unnatural exit of external program\n"
1702 msgstr "externt program avslutades felaktigt\n"
1705 msgid "unable to execute external program\n"
1706 msgstr "kunde inte köra det externa programmet\n"
1710 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1711 msgstr "kan inte läsa svaret från det externa programmet: %s\n"
1713 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1715 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1716 msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) \"%s\": %s\n"
1720 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1721 msgstr "VARNING: kunde inte ta bort temp-katalogen \"%s\": %s\n"
1724 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1725 msgstr "exportera signaturer som är märkta som endast lokala"
1728 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1729 msgstr "exportera attribut i användaridentiteter (vanligtvis foto-id)"
1732 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1733 msgstr "exportera spärrnycklar markerade som \"känslig\""
1736 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1737 msgstr "ta bort lösenfrasen från exporterade undernycklar"
1740 msgid "remove unusable parts from key during export"
1741 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln under exportering"
1744 msgid "remove as much as possible from key during export"
1745 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln under exportering"
1748 msgid "export keys in an S-expression based format"
1749 msgstr "exportera nycklar i ett S-uttrycksbaserat format"
1752 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1753 msgstr "export av hemliga nycklar tillåts inte\n"
1757 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1758 msgstr "nyckeln %s: inte skyddad - hoppade över\n"
1762 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1763 msgstr "nyckeln %s: nyckel av PGP 2.x-typ - hoppade över\n"
1767 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1768 msgstr "nyckeln %s: nyckelmaterial på kortet - hoppade över\n"
1771 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1772 msgstr "på väg att exportera en oskyddad undernyckel\n"
1776 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1777 msgstr "misslyckades med att ta bort skydd på undernyckel: %s\n"
1781 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1782 msgstr "VARNING: hemliga nyckeln %s har ingen enkel SK-kontrollsumma\n"
1785 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1786 msgstr "VARNING: ingenting exporterat\n"
1789 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1790 msgstr "för många poster i pk-cachen - inaktiverad\n"
1793 msgid "[User ID not found]"
1794 msgstr "[Användaridentiteten hittades inte]"
1796 #: g10/getkey.c:1113
1798 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1799 msgstr "hämtade \"%s\" automatiskt via %s\n"
1801 #: g10/getkey.c:1118
1803 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1804 msgstr "fel vid hämtning av \"%s\" via %s: %s\n"
1806 #: g10/getkey.c:1120
1807 msgid "No fingerprint"
1808 msgstr "Inget fingeravtryck"
1810 #: g10/getkey.c:1930
1812 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1814 "Ogiltiga nyckeln %s tvingades till giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
1816 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1818 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1819 msgstr "ingen hemlig undernyckel för publika undernyckeln %s - hoppar över\n"
1821 #: g10/getkey.c:2759
1823 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1824 msgstr "använder undernyckeln %s istället för primära nyckeln %s\n"
1826 #: g10/getkey.c:2806
1828 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1829 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel utan publik nyckel - hoppades över\n"
1831 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1833 msgid "make a signature"
1834 msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
1836 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1838 msgid "make a clear text signature"
1839 msgstr "|[fil]|skapa en klartextsignatur"
1841 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1842 msgid "make a detached signature"
1843 msgstr "skapa signatur i en separat fil"
1845 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1846 msgid "encrypt data"
1847 msgstr "kryptera data"
1849 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1850 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1851 msgstr "kryptering endast med symmetriskt chiffer"
1853 # gnupg dekrypterar data om inget kommando anges dvs. kommandot "decrypt" behöver inte användas.
1854 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1855 msgid "decrypt data (default)"
1856 msgstr "dekryptera data (standard)"
1858 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1859 msgid "verify a signature"
1860 msgstr "validera en signatur"
1862 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1864 msgstr "lista nycklar"
1867 msgid "list keys and signatures"
1868 msgstr "lista nycklar och signaturer"
1871 msgid "list and check key signatures"
1872 msgstr "lista och kontrollera nyckelsignaturer"
1874 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1875 msgid "list keys and fingerprints"
1876 msgstr "lista nycklar och fingeravtryck"
1878 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1879 msgid "list secret keys"
1880 msgstr "lista hemliga nycklar"
1883 msgid "generate a new key pair"
1884 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
1886 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1887 msgid "remove keys from the public keyring"
1888 msgstr "ta bort nycklar från den publika nyckelringen"
1891 msgid "remove keys from the secret keyring"
1892 msgstr "ta bort nycklar från den hemliga nyckelringen"
1896 msgstr "signera en nyckel"
1899 msgid "sign a key locally"
1900 msgstr "signera en nyckel lokalt"
1903 msgid "sign or edit a key"
1904 msgstr "signera eller redigera en nyckel"
1907 msgid "generate a revocation certificate"
1908 msgstr "generera ett spärrcertifikat"
1912 msgstr "exportera nycklar"
1914 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:202
1915 msgid "export keys to a key server"
1916 msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
1918 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:203
1919 msgid "import keys from a key server"
1920 msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
1923 msgid "search for keys on a key server"
1924 msgstr "sök efter nycklar hos en nyckelserver"
1927 msgid "update all keys from a keyserver"
1928 msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar från en nyckelserver"
1931 msgid "import/merge keys"
1932 msgstr "importera/slå samman nycklar"
1935 msgid "print the card status"
1936 msgstr "skriv ut kortstatus"
1939 msgid "change data on a card"
1940 msgstr "ändra data på ett kort"
1943 msgid "change a card's PIN"
1944 msgstr "ändra PIN-kod för ett kort"
1947 msgid "update the trust database"
1948 msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
1952 msgid "print message digests"
1953 msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
1955 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
1956 msgid "run in server mode"
1957 msgstr "kör i serverläge"
1959 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:226
1960 msgid "create ascii armored output"
1961 msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
1963 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
1965 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1966 msgstr "|NAMN|kryptera för NAMN"
1968 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
1970 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1971 msgstr "använd denna användaridentitet för att signera eller dekryptera"
1975 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1976 msgstr "|N|ställ in komprimeringsnivån till N (0 för att inaktivera)"
1979 msgid "use canonical text mode"
1980 msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
1982 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
1983 msgid "|FILE|write output to FILE"
1984 msgstr "|FIL|skriv utdata till FIL"
1986 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
1987 msgid "do not make any changes"
1988 msgstr "gör inga ändringar"
1991 msgid "prompt before overwriting"
1992 msgstr "fråga innan överskrivning"
1995 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1996 msgstr "använd strikt OpenPGP-beteende"
1998 # inställningar istället för flaggor?
1999 # Nej, här är det bruksanvisningen för kommandoraden.
2000 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:333
2003 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2006 "(Se manualsidan för en fullständig lista över alla kommandon och flaggor)\n"
2008 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
2013 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2014 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
2015 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2016 " --list-keys [names] show keys\n"
2017 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2022 "-se -r Bosse [fil] signera och kryptera för användaren Bosse\n"
2023 "--clearsign [fil] skapa en klartextsignatur\n"
2024 "--detach-sign [fil] skapa signatur i en separat fil\n"
2025 "--list-keys [namn] visa nycklar\n"
2026 "--fingerprint [namn] visa fingeravtryck\n"
2028 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2029 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2031 "Rapportera fel till <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
2032 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
2035 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2036 msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
2038 # Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
2041 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2042 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2043 "default operation depends on the input data\n"
2045 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
2046 "signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
2047 "standardåtgärden beror på inmatningsdata\n"
2049 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:535
2052 "Supported algorithms:\n"
2055 "Algoritmer som stöds:\n"
2059 msgstr "Publik nyckel: "
2061 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2067 msgstr "Kontrollsumma: "
2069 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2070 msgid "Compression: "
2071 msgstr "Komprimering: "
2074 msgid "usage: gpg [options] "
2075 msgstr "användning: gpg [flaggor] "
2077 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:674
2078 msgid "conflicting commands\n"
2079 msgstr "motstridiga kommandon\n"
2081 # Vad betyder detta?
2084 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2085 msgstr "no = signatur hittad i gruppdefinitionen \"%s\"\n"
2089 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2090 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på hemkatalogen \"%s\"\n"
2094 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2095 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2099 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2100 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på tillägget \"%s\"\n"
2104 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2105 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på hemkatalogen \"%s\"\n"
2109 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2110 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2112 # Extension är vad? FIXME
2115 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2116 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på tillägget \"%s\"\n"
2120 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2122 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
2127 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2129 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för konfigurationsfilen \"%"
2134 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2136 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
2140 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2142 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
2147 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2149 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för konfigurationsfilen "
2154 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2156 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
2160 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2161 msgstr "okänd konfigurationspost \"%s\"\n"
2164 msgid "display photo IDs during key listings"
2165 msgstr "visa foto-id under nyckellistning"
2168 msgid "show policy URLs during signature listings"
2169 msgstr "visa policy-url:er under signaturlistningar"
2172 msgid "show all notations during signature listings"
2173 msgstr "visa alla notationer under signaturlistningar"
2176 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2177 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturlistningar"
2180 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2181 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturlistningar"
2184 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2185 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelservrar under signaturlistningar"
2188 msgid "show user ID validity during key listings"
2189 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid nyckellistningar "
2192 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2193 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i nyckellistningar"
2196 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2197 msgstr "visa spärrade och utgångna undernycklar i nyckellistningar"
2200 msgid "show the keyring name in key listings"
2201 msgstr "visa nyckelringens namn i nyckellistningar"
2204 msgid "show expiration dates during signature listings"
2205 msgstr "visa utgångsdatum under signaturlistningar"
2209 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2210 msgstr "OBS: den gamla inställningsfilen \"%s\" används inte\n"
2214 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2215 msgstr "libgcrypt är för gammalt (behöver %s, har %s)\n"
2217 #: g10/gpg.c:2313 g10/gpg.c:2990 g10/gpg.c:3002
2219 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2220 msgstr "OBS: %s är inte för normal användning!\n"
2222 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
2224 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2225 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt utgångsdatum för en signatur\n"
2229 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2230 msgstr "\"%s\" är ingen giltig teckentabell\n"
2232 #: g10/gpg.c:2611 g10/gpg.c:2806 g10/keyedit.c:4118
2233 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2234 msgstr "kunde inte tolka url till nyckelserver\n"
2238 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2239 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2242 msgid "invalid keyserver options\n"
2243 msgstr "ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2247 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2248 msgstr "%s:%d: ogiltiga importeringsflaggor\n"
2251 msgid "invalid import options\n"
2252 msgstr "ogiltiga importflaggor\n"
2256 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2257 msgstr "%s:%d: ogiltiga exportflaggor\n"
2260 msgid "invalid export options\n"
2261 msgstr "ogiltiga exportinställningar\n"
2265 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2266 msgstr "%s:%d: ogiltiga listflaggor\n"
2269 msgid "invalid list options\n"
2270 msgstr "ogiltiga listflaggor\n"
2273 msgid "display photo IDs during signature verification"
2274 msgstr "visa foto-id under signaturvalidering"
2277 msgid "show policy URLs during signature verification"
2278 msgstr "visa policy-url:er under signaturvalidering"
2281 msgid "show all notations during signature verification"
2282 msgstr "visa alla notationer under signaturvalidering"
2285 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2286 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturvalidering"
2289 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2290 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturvalidering"
2293 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2294 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelserver under signaturvalidering"
2297 msgid "show user ID validity during signature verification"
2298 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid signaturvalidering"
2301 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2302 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i signaturvalidering"
2305 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2306 msgstr "visa endast primär användaridentitet i signaturvalidering"
2309 msgid "validate signatures with PKA data"
2310 msgstr "validera signaturer med PKA-data"
2313 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2314 msgstr "öka tillit på signaturer med giltigt PKA-data"
2318 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2319 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för validering\n"
2322 msgid "invalid verify options\n"
2323 msgstr "ogiltiga flaggor för validering\n"
2327 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2328 msgstr "kunde inte ställa in exec-path till %s\n"
2332 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2333 msgstr "%s:%d: ogiltig auto-key-locate-lista\n"
2336 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2337 msgstr "ogiltig auto-key-locate-lista\n"
2339 # Programmet skapar en avbildning (image) av minnet för att lättare kunna spåra fel.
2340 #: g10/gpg.c:2979 sm/gpgsm.c:1387
2341 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2342 msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesavbild!\n"
2346 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2347 msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
2351 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2352 msgstr "%s är inte tillåten tillsammans med %s!\n"
2356 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2357 msgstr "det är ingen poäng att använda %s tillsammans med %s!\n"
2361 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2362 msgstr "kommer inte att köra med osäkert minne på grund av %s\n"
2365 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2367 "du kan bara göra signaturer i en separat fil eller klartextsignaturer\n"
2371 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2372 msgstr "du kan inte signera och kryptera samtidigt i --pgp2-läge\n"
2375 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2376 msgstr "du måste använda filer (och inte rör) i --pgp2-läge\n"
2378 # IDEA-algoritmen är patenterat i flera länder och finns därför inte med i GnuPG som standard.
2380 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2381 msgstr "kryptering av meddelanden i --pgp2-läge kräver IDEA-chiffret\n"
2383 #: g10/gpg.c:3115 g10/gpg.c:3139 sm/gpgsm.c:1459
2384 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2385 msgstr "den valda chifferalgoritmen är ogiltig\n"
2387 #: g10/gpg.c:3121 g10/gpg.c:3145 sm/gpgsm.c:1465 sm/gpgsm.c:1471
2388 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2389 msgstr "vald sammandragsalgoritm är ogiltig\n"
2392 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2393 msgstr "vald komprimeringsalgoritm är ogiltig\n"
2396 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2397 msgstr "vald algoritm för certifieringssammandrag är felaktig\n"
2399 # antalet betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2401 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2402 msgstr "variabeln \"completes-needed\" måste ha ett värde som är större än 0\n"
2404 # antalet delvis betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
2406 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2407 msgstr "variabeln \"marginals-needed\" måste vara större än 1\n"
2409 # Hur djupt GnuPG ska leta i Web-of-trust.
2411 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2412 msgstr "max-cert-depth måste vara inom intervallet från 1 till 255\n"
2414 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2416 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2418 "ogiltigt standardvärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
2420 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
2422 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2423 msgstr "ogiltigt minimivärde för certifieringsnivån; måste vara 1, 2 eller 3\n"
2425 # S2K har med krypteringen av hemliga nyckeln att göra
2427 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2428 msgstr "OBS: enkelt S2K-läge (0) rekommenderas inte\n"
2431 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2432 msgstr "ogiltigt S2K-läge; måste vara 0, 1 eller 3\n"
2435 msgid "invalid default preferences\n"
2436 msgstr "ogiltiga standardinställningar\n"
2438 # Du kan ange de algoritmer du föredrar i prioritetsordning. Då avgör inte enbart standard (symmetrisk kryptering) eller mottagarens preferenser (kryptering till öppen nyckel).
2440 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2441 msgstr "ogiltig inställning av personligt chiffer\n"
2444 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2445 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kontrollsummealgoritmer\n"
2448 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2449 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kompressionsalgoritmer\n"
2453 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2454 msgstr "%s fungerar ännu inte med %s\n"
2458 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2459 msgstr "du får inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2463 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2465 "du får inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2469 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2471 "du får inte använda komprimeringsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
2475 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2476 msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
2479 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2481 "VARNING: mottagare (-r) angivna utan att använda publik nyckel-kryptering\n"
2484 msgid "--store [filename]"
2485 msgstr "--store [filnamn]"
2488 msgid "--symmetric [filename]"
2489 msgstr "--symmetric [filnamn]"
2493 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2494 msgstr "symmetrisk kryptering av \"%s\" misslyckades: %s\n"
2497 msgid "--encrypt [filename]"
2498 msgstr "--encrypt [filnamn]"
2501 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2502 msgstr "--symmetric --encrypt [filnamn]"
2505 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2506 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2510 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2511 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt i %s-läget\n"
2514 msgid "--sign [filename]"
2515 msgstr "--sign [filnamn]"
2518 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2519 msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
2522 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2523 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnamn]"
2526 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2527 msgstr "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n"
2531 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2533 "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt när du är i %s-läget\n"
2536 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2537 msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
2540 msgid "--clearsign [filename]"
2541 msgstr "--clearsign [filnamn]"
2544 msgid "--decrypt [filename]"
2545 msgstr "--decrypt [filnamn]"
2548 msgid "--sign-key user-id"
2549 msgstr "--sign-key användaridentitet"
2552 msgid "--lsign-key user-id"
2553 msgstr "--lsign-key användaridentitet"
2556 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2557 msgstr "--edit-key användaridentitet [kommandon]"
2561 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2562 msgstr "sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
2566 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2567 msgstr "hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
2571 msgid "key export failed: %s\n"
2572 msgstr "export av nyckeln misslyckades: %s\n"
2576 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2577 msgstr "sökning på nyckelservern misslyckades: %s\n"
2581 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2582 msgstr "uppdatering av nyckeln från en nyckelserver misslyckades: %s\n"
2586 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2587 msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
2591 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2592 msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
2596 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2597 msgstr "ogiltig kontrollsummealgoritm \"%s\"\n"
2604 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2605 msgstr "Skriv ditt meddelande här ...\n"
2608 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2609 msgstr "den angivna URL som beskriver certifieringsspolicy är ogiltig\n"
2612 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2613 msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är ogiltig\n"
2616 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2617 msgstr "den angivna föredragna nyckelserver-url:n är ogiltig\n"
2621 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2622 msgstr "ta nycklarna från denna nyckelring "
2624 # Med detta kommando ger gnupg enbart en varning när ett meddelande är tidsstämplat i framtiden. Annars avslutas gnupg med ett felmeddelande.
2625 # Kommandot är avsett att användas i "near online system".
2628 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2629 msgstr "utfärda enbart en varning när tidsstämpeln är orimlig"
2631 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2632 msgid "|FD|write status info to this FD"
2633 msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
2636 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2637 msgstr "Användning: gpgv [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
2642 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2643 "Check signatures against known trusted keys\n"
2645 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
2646 "Kontrollera signaturerna mot kända nycklar\n"
2648 #: g10/helptext.c:72
2649 msgid "No help available"
2650 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig"
2652 #: g10/helptext.c:82
2654 msgid "No help available for `%s'"
2655 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
2658 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2659 msgstr "importera signaturer som är markerade som endast lokala"
2662 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2663 msgstr "reparera skada från pks-nyckelservern under importering"
2666 msgid "do not update the trustdb after import"
2667 msgstr "uppdatera inte tillitsdatabasen efter importering"
2670 msgid "create a public key when importing a secret key"
2671 msgstr "skapa en publik nyckel när en hemlig nyckel importeras"
2674 msgid "only accept updates to existing keys"
2675 msgstr "acceptera endast uppdateringar till befintliga nycklar"
2678 msgid "remove unusable parts from key after import"
2679 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln efter importering"
2682 msgid "remove as much as possible from key after import"
2683 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln efter importering"
2687 msgid "skipping block of type %d\n"
2688 msgstr "hoppar över block av typen %d\n"
2692 msgid "%lu keys processed so far\n"
2693 msgstr "%lu nycklar behandlade än så länge\n"
2697 msgid "Total number processed: %lu\n"
2698 msgstr "Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
2702 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2703 msgstr " överhoppade nya nycklar: %lu\n"
2707 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2708 msgstr " utan användaridentiteter: %lu\n"
2710 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2712 msgid " imported: %lu"
2713 msgstr " importerade: %lu"
2715 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2717 msgid " unchanged: %lu\n"
2718 msgstr " oförändrade: %lu\n"
2722 msgid " new user IDs: %lu\n"
2723 msgstr " nya användaridentiteter: %lu\n"
2727 msgid " new subkeys: %lu\n"
2728 msgstr " nya undernycklar: %lu\n"
2732 msgid " new signatures: %lu\n"
2733 msgstr " nya signaturer: %lu\n"
2737 msgid " new key revocations: %lu\n"
2738 msgstr " nya nyckelspärrningar: %lu\n"
2740 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2742 msgid " secret keys read: %lu\n"
2743 msgstr " antal lästa hemliga nycklar: %lu\n"
2745 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2747 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2748 msgstr " importerade hemliga nycklar: %lu\n"
2750 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2752 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2753 msgstr " oförändrade hemliga nycklar: %lu\n"
2755 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2757 msgid " not imported: %lu\n"
2758 msgstr " inte importerade: %lu\n"
2762 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2763 msgstr " signaturer rensade: %lu\n"
2767 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2768 msgstr " användaridentiteter rensade: %lu\n"
2773 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2774 "algorithms on these user IDs:\n"
2776 "VARNING: nyckeln %s innehåller inställningar för otillgängliga\n"
2777 "algoritmer för dessa användaridentiteter:\n"
2781 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2782 msgstr " \"%s\": inställning för chifferalgoritmen %s\n"
2786 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2787 msgstr " \"%s\": inställning för sammandragsalgoritmen %s\n"
2791 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2792 msgstr " \"%s\": inställning för komprimeringsalgoritmen %s\n"
2795 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2796 msgstr "det rekommenderas starkt att du uppdaterar dina inställningar\n"
2799 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2801 "och distribuerar denna nyckel igen för att undvika tänkbara problem\n"
2802 "med att algoritmerna inte stämmer\n"
2806 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2808 "du kan uppdatera dina inställningar med: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2810 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2812 msgid "key %s: no user ID\n"
2813 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet\n"
2815 # Undernyckeln är skadad på HKP-servern. Vanligt fel vid många undernycklar.
2818 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2819 msgstr "nyckeln %s: PKS-skadad undernyckel reparerades\n"
2821 # vad innebär fnutten i slutet?
2824 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2825 msgstr "nyckel %s: accepterade icke-självsignerad användaridentitet \"%s\"\n"
2829 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2830 msgstr "nyckel %s: inga giltiga användaridentiteter\n"
2833 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2834 msgstr "detta kan bero på att det saknas en självsignatur\n"
2836 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2838 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2839 msgstr "nyckel %s: hittade ingen publik nyckel: %s\n"
2843 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2844 msgstr "nyckel %s: ny nyckel - hoppade över\n"
2848 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2849 msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
2851 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2853 msgid "writing to `%s'\n"
2854 msgstr "skriver till \"%s\"\n"
2856 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2857 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2859 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2860 msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2862 # fixme: I appended the %s -wk
2865 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2866 msgstr "nyckel %s: publika nyckeln \"%s\" importerades\n"
2870 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2871 msgstr "nyckel %s: stämmer inte mot vår lokala kopia\n"
2873 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2875 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2876 msgstr "nyckel %s: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
2878 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2880 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2881 msgstr "nyckel %s: kan inte läsa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
2885 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2886 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny användaridentitet\n"
2890 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2891 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya användaridentiteter\n"
2895 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2896 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny signatur\n"
2900 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2901 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya signaturer\n"
2905 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2906 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny undernyckel\n"
2910 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2911 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya undernycklar\n"
2915 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2916 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signatur rensad\n"
2920 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2921 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signaturer rensade\n"
2925 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2926 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentitet rensad\n"
2930 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2931 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentiteter rensade\n"
2935 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2936 msgstr "nyckel %s: \"%s\" inte ändrad\n"
2938 #: g10/import.c:1143
2940 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2941 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel med ogiltigt chiffer %d - hoppade över\n"
2943 #: g10/import.c:1154
2944 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2945 msgstr "import av hemliga nycklar tillåts inte\n"
2947 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2949 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2950 msgstr "ingen hemlig nyckelring angiven som standard: %s\n"
2952 #: g10/import.c:1182
2954 msgid "key %s: secret key imported\n"
2955 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel importerades\n"
2957 #: g10/import.c:1212
2959 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2960 msgstr "nyckel %s: finns redan i hemliga nyckelringen\n"
2962 #: g10/import.c:1222
2964 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2965 msgstr "nyckel %s: hittade inte hemlig nyckel: %s\n"
2967 #: g10/import.c:1254
2969 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2970 msgstr "nyckel %s: ingen publik nyckel - kan inte verkställa spärrcertifikat\n"
2972 #: g10/import.c:1297
2974 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2975 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - avvisat\n"
2977 #: g10/import.c:1329
2979 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2980 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
2982 #: g10/import.c:1398
2984 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2985 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet för signaturen\n"
2987 # fixme: I appended the %s -wk
2988 #: g10/import.c:1413
2990 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2992 "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte för "
2993 "användaridentiteten \"%s\"\n"
2995 #: g10/import.c:1415
2997 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2998 msgstr "nyckel %s: ogiltig självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
3000 #: g10/import.c:1433
3002 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3003 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelbindning\n"
3005 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3007 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3008 msgstr "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte\n"
3010 #: g10/import.c:1446
3012 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3013 msgstr "nyckel %s: ogiltig undernyckelbindning\n"
3015 #: g10/import.c:1461
3017 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3018 msgstr "nyckel %s: tog bort flera undernyckelbindningar\n"
3020 #: g10/import.c:1483
3022 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3023 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelspärrning\n"
3025 #: g10/import.c:1496
3027 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3028 msgstr "nyckel %s: ogiltig spärr av undernyckel\n"
3030 #: g10/import.c:1511
3032 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3033 msgstr "nyckel %s: tog bort flera spärrar av undernyckel\n"
3035 #: g10/import.c:1555
3037 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3038 msgstr "nyckel %s: hoppade över användaridentiteten \"%s\"\n"
3040 #: g10/import.c:1576
3042 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3043 msgstr "nyckel %s: hoppade över undernyckel\n"
3045 #: g10/import.c:1603
3047 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3048 msgstr "nyckel %s: icke-exporterbar signatur (klass 0x%02X) - hoppade över\n"
3050 #: g10/import.c:1613
3052 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3053 msgstr "nyckel %s: spärrcertifikat på fel plats - hoppade över\n"
3055 # nyckeln eller certifikatet??
3056 #: g10/import.c:1630
3058 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3059 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - hoppade över\n"
3061 #: g10/import.c:1644
3063 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3064 msgstr "nyckel %s: signatur på undernyckel på fel plats - hoppade över\n"
3066 # nyckeln eller klassen?
3067 #: g10/import.c:1652
3069 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3070 msgstr "nyckel %s: oväntad signaturklass (0x%02X) - hoppade över\n"
3072 #: g10/import.c:1781
3074 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3076 "nyckel %s: dubblett av användaridentiteten hittades - slog samman dem\n"
3078 #: g10/import.c:1843
3080 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3081 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: hämtar spärrnyckeln %s\n"
3083 #: g10/import.c:1857
3085 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3086 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: spärrnyckeln %s saknas.\n"
3088 #: g10/import.c:1916
3090 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3091 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat lades till\n"
3093 #: g10/import.c:1950
3095 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3096 msgstr "nyckel %s: lade till direkt nyckelsignatur\n"
3098 #: g10/import.c:2351
3099 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3101 "OBSERVERA: serienumret för en nyckel stämmer inte med kortets serienummer\n"
3103 #: g10/import.c:2359
3104 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3105 msgstr "OBSERVERA: primärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3107 #: g10/import.c:2361
3108 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3109 msgstr "OBSERVERA: sekundärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
3113 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3114 msgstr "fel när nyckelringen \"%s\" skapades: %s\n"
3118 msgid "keyring `%s' created\n"
3119 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
3121 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3123 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3124 msgstr "nyckelblockresurs \"%s\": %s\n"
3128 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3129 msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
3131 #: g10/keyedit.c:265
3132 msgid "[revocation]"
3135 #: g10/keyedit.c:266
3136 msgid "[self-signature]"
3137 msgstr "[självsignatur]"
3139 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3140 msgid "1 bad signature\n"
3141 msgstr "1 felaktig signatur\n"
3143 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3145 msgid "%d bad signatures\n"
3146 msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
3148 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3149 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3150 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom nyckeln saknades\n"
3152 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3154 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3155 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom nycklar saknades\n"
3157 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3158 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3159 msgstr "1 signatur validerades inte eftersom ett fel uppstod\n"
3161 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3163 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3164 msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom fel uppstod\n"
3166 #: g10/keyedit.c:356
3167 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3168 msgstr "1 användaridentitet utan giltig självsignatur hittades\n"
3170 #: g10/keyedit.c:358
3172 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3173 msgstr "%d användaridentiteter utan giltiga självsignaturer hittades\n"
3175 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3177 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3179 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3182 "Bestäm hur mycket du litar på denna användare när det gäller att\n"
3183 "korrekt validera andra användares nycklar (genom att undersöka pass,\n"
3184 "undersöka fingeravtryck från olika källor, etc.)\n"
3186 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3188 msgid " %d = I trust marginally\n"
3189 msgstr " %d = Jag litar marginellt\n"
3191 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3193 msgid " %d = I trust fully\n"
3194 msgstr " %d = Jag litar fullständigt\n"
3196 #: g10/keyedit.c:438
3198 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3199 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3200 "trust signatures on your behalf.\n"
3202 "Ange djupet för den här tillitssignaturen.\n"
3203 "Ett djup större än 1 tillåter att nyckeln som du signerar kan\n"
3204 "skapa tillitssignaturer åt dig.\n"
3206 #: g10/keyedit.c:454
3207 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3209 "Ange en domän för att begränsa denna signatur. eller Enter för ingen.\n"
3211 #: g10/keyedit.c:598
3213 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3214 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är spärrad."
3216 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3217 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3218 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3219 msgstr "Vill du verkligen fortfarande signera den? (j/N)"
3221 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3222 #: g10/keyedit.c:1779
3223 msgid " Unable to sign.\n"
3224 msgstr " Kan inte signera.\n"
3226 #: g10/keyedit.c:626
3228 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3229 msgstr "Giltighetstiden för användaridentiteten \"%s\" har gått ut."
3231 #: g10/keyedit.c:654
3233 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3234 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är inte självsignerad."
3236 #: g10/keyedit.c:682
3238 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3239 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är signerbar. "
3241 #: g10/keyedit.c:684
3242 msgid "Sign it? (y/N) "
3243 msgstr "Signera den? (j/N) "
3245 #: g10/keyedit.c:706
3248 "The self-signature on \"%s\"\n"
3249 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3251 "Självsignaturen på \"%s\"\n"
3252 "är en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
3254 #: g10/keyedit.c:715
3255 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3256 msgstr "Vill du göra om den till en självsignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
3258 #: g10/keyedit.c:729
3261 "Your current signature on \"%s\"\n"
3264 "Giltighetstiden för din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3267 #: g10/keyedit.c:733
3268 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3270 "Vill du skapa en ny signatur som ersätter den vars giltighetstid gått ut? (J/"
3273 #: g10/keyedit.c:754
3276 "Your current signature on \"%s\"\n"
3277 "is a local signature.\n"
3279 "Din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
3280 "är en lokal signatur.\n"
3282 #: g10/keyedit.c:758
3283 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3284 msgstr "Vill du ändra den till en fullständig exporterbar signatur? (j/N) "
3286 #: g10/keyedit.c:779
3288 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3289 msgstr "\"%s\" var redan lokalt signerad med nyckeln %s\n"
3291 #: g10/keyedit.c:782
3293 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3294 msgstr "\"%s\" var redan signerad av nyckeln %s\n"
3296 #: g10/keyedit.c:787
3297 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3298 msgstr "Vill du verkligen signera den igen ändå?(j/N)"
3300 #: g10/keyedit.c:809
3302 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3303 msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %s\n"
3305 #: g10/keyedit.c:824
3306 msgid "This key has expired!"
3307 msgstr "Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!"
3309 #: g10/keyedit.c:842
3311 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3312 msgstr "Denna nyckels giltighetstid går ut vid %s.\n"
3314 #: g10/keyedit.c:848
3315 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3317 "Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) "
3319 #: g10/keyedit.c:888
3321 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3324 "Du kan inte göra en OpenPGP-signatur på en PGP 2.x-nyckel när du är i --pgp2-"
3327 #: g10/keyedit.c:890
3328 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3329 msgstr "Detta skulle göra nyckeln oanvändbar i PGP 2.x.\n"
3331 #: g10/keyedit.c:915
3333 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3335 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3337 "Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillhör\n"
3338 "personen som nämns ovan? Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
3340 #: g10/keyedit.c:920
3342 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3343 msgstr " (0) Jag vill inte svara.%s\n"
3345 #: g10/keyedit.c:922
3347 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3348 msgstr " (1) Jag har inte kontrollerat alls.%s\n"
3350 #: g10/keyedit.c:924
3352 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3353 msgstr " (2) Jag har gjort viss kontroll.%s\n"
3355 #: g10/keyedit.c:926
3357 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3358 msgstr " (3) Jag har gjort en noggrann kontroll.%s\n"
3360 #: g10/keyedit.c:932
3361 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3362 msgstr "Ditt val? (skriv \"?\" för mer information): "
3364 #: g10/keyedit.c:956
3367 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3370 "Är du verkligen säker på att du vill signera denna nyckel\n"
3371 "med din nyckel \"%s\" (%s)\n"
3373 #: g10/keyedit.c:963
3374 msgid "This will be a self-signature.\n"
3375 msgstr "Detta kommer att bli en självsignatur.\n"
3377 #: g10/keyedit.c:969
3378 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3379 msgstr "VARNING: signaturen kommer inte att markeras som icke-exporterbar.\n"
3381 #: g10/keyedit.c:977
3382 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3383 msgstr "VARNING: signaturen kommer att markeras som icke-spärrbar.\n"
3385 #: g10/keyedit.c:987
3386 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3387 msgstr "Signaturen kommer att markeras som icke-exporterbar.\n"
3389 #: g10/keyedit.c:994
3390 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3391 msgstr "Signaturen kommer att märkas som icke möjlig att spärra.\n"
3393 #: g10/keyedit.c:1001
3394 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3395 msgstr "Jag har inte kontrollerat denna nyckel alls.\n"
3397 #: g10/keyedit.c:1006
3398 msgid "I have checked this key casually.\n"
3399 msgstr "Jag har gjort viss kontroll av denna nyckel.\n"
3401 #: g10/keyedit.c:1011
3402 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3403 msgstr "Jag har gjort en noggrann kontroll av denna nyckel.\n"
3405 #: g10/keyedit.c:1021
3406 msgid "Really sign? (y/N) "
3407 msgstr "Verkligen signera? (j/N) "
3409 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3410 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3412 msgid "signing failed: %s\n"
3413 msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
3415 #: g10/keyedit.c:1131
3416 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3418 "Nyckeln har endast en stump eller nyckelobjekt på kortet - ingen lösenfras "
3421 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3687
3422 msgid "This key is not protected.\n"
3423 msgstr "Denna nyckel är inte skyddad.\n"
3425 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3674 g10/revoke.c:538
3426 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3427 msgstr "De hemliga delarna av den primära nyckeln är inte tillgängliga.\n"
3429 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3690
3430 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3431 msgstr "Hemliga delar av den primära nyckeln är lagrade på kortet.\n"
3433 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3694
3434 msgid "Key is protected.\n"
3435 msgstr "Nyckeln är skyddad.\n"
3437 #: g10/keyedit.c:1186
3439 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3440 msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
3442 #: g10/keyedit.c:1192
3444 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3447 "Skriv in den nya lösenfrasen för den hemliga nyckeln.\n"
3450 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2224
3451 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3452 msgstr "lösenfrasen repeterades inte korrekt; försök igen."
3454 #: g10/keyedit.c:1212
3456 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3459 "Du vill inte ha någon lösenfras - detta är möjligen en *dålig* idé!\n"
3462 #: g10/keyedit.c:1215
3463 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3464 msgstr "Vill du verkligen göra detta? (j/N) "
3466 #: g10/keyedit.c:1296
3467 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3468 msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den rätta platsen\n"
3470 #: g10/keyedit.c:1382
3471 msgid "save and quit"
3472 msgstr "spara och avsluta"
3474 #: g10/keyedit.c:1385
3475 msgid "show key fingerprint"
3476 msgstr "visa nyckelns fingeravtryck"
3478 #: g10/keyedit.c:1386
3479 msgid "list key and user IDs"
3480 msgstr "lista nycklar och användaridentiteter"
3482 #: g10/keyedit.c:1388
3483 msgid "select user ID N"
3484 msgstr "välj användaridentiteten N"
3486 #: g10/keyedit.c:1389
3487 msgid "select subkey N"
3488 msgstr "välj undernyckel N"
3490 #: g10/keyedit.c:1390
3491 msgid "check signatures"
3492 msgstr "kontrollera signaturer"
3494 #: g10/keyedit.c:1395
3495 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3497 "signera valda användaridentiteter [* se nedan för relaterade kommandon]"
3499 #: g10/keyedit.c:1400
3500 msgid "sign selected user IDs locally"
3501 msgstr "signera valda användaridentiteter lokalt"
3503 #: g10/keyedit.c:1402
3504 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3505 msgstr "signera valda användaridentiteter med en tillitssignatur"
3507 #: g10/keyedit.c:1404
3508 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3509 msgstr "signera valda användaridentiteter med en icke-spärrbar signatur"
3511 #: g10/keyedit.c:1408
3512 msgid "add a user ID"
3513 msgstr "lägg till en användaridentitet"
3515 #: g10/keyedit.c:1410
3516 msgid "add a photo ID"
3517 msgstr "lägg till ett foto-id"
3519 #: g10/keyedit.c:1412
3520 msgid "delete selected user IDs"
3521 msgstr "ta bort valda användaridentiteter"
3523 #: g10/keyedit.c:1417
3524 msgid "add a subkey"
3525 msgstr "lägg till en undernyckel"
3527 #: g10/keyedit.c:1421
3528 msgid "add a key to a smartcard"
3529 msgstr "lägg till en nyckel till ett smartkort"
3531 #: g10/keyedit.c:1423
3532 msgid "move a key to a smartcard"
3533 msgstr "flytta en nyckel till ett smartkort"
3535 #: g10/keyedit.c:1425
3536 msgid "move a backup key to a smartcard"
3537 msgstr "flytta en nyckelkopia till ett smartkort"
3539 #: g10/keyedit.c:1429
3540 msgid "delete selected subkeys"
3541 msgstr "ta bort valda undernycklar"
3543 #: g10/keyedit.c:1431
3544 msgid "add a revocation key"
3545 msgstr "lägg till en spärrnyckel"
3547 #: g10/keyedit.c:1433
3548 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3549 msgstr "ta bort signaturer från valda användaridentiteter"
3551 #: g10/keyedit.c:1435
3552 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3553 msgstr "ändra utgångsdatumet för nyckeln eller valda undernycklar"
3555 #: g10/keyedit.c:1437
3556 msgid "flag the selected user ID as primary"
3557 msgstr "flagga vald användaridentitet som primär"
3559 #: g10/keyedit.c:1439
3560 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3561 msgstr "växla mellan att lista hemliga och publika nycklar"
3563 #: g10/keyedit.c:1442
3564 msgid "list preferences (expert)"
3565 msgstr "lista inställningar (expertläge)"
3567 #: g10/keyedit.c:1444
3568 msgid "list preferences (verbose)"
3569 msgstr "lista inställningar (utförligt)"
3571 #: g10/keyedit.c:1446
3572 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3573 msgstr "ställ in inställningslista för valda användaridentiteter"
3575 #: g10/keyedit.c:1451
3576 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3578 "ställ in url till föredragen nyckelserver för valda användaridentiteter"
3580 #: g10/keyedit.c:1453
3581 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3582 msgstr "ställ in en notation för valda användaridentiteter"
3584 #: g10/keyedit.c:1455
3585 msgid "change the passphrase"
3586 msgstr "ändra lösenfrasen"
3588 # originalet borde ha ett value
3589 #: g10/keyedit.c:1459
3590 msgid "change the ownertrust"
3591 msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
3593 #: g10/keyedit.c:1461
3594 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3595 msgstr "spärra signaturer på valda användaridentiteter"
3597 #: g10/keyedit.c:1463
3598 msgid "revoke selected user IDs"
3599 msgstr "spärra valda användaridentiteter"
3601 #: g10/keyedit.c:1468
3602 msgid "revoke key or selected subkeys"
3603 msgstr "spärra nyckel eller valda undernycklar"
3605 #: g10/keyedit.c:1469
3607 msgstr "aktivera nyckel"
3609 #: g10/keyedit.c:1470
3611 msgstr "inaktivera nyckel"
3613 #: g10/keyedit.c:1471
3614 msgid "show selected photo IDs"
3615 msgstr "visa valda foto-id:n"
3617 #: g10/keyedit.c:1473
3618 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3620 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort oanvändbara "
3621 "signaturer från nyckeln"
3623 #: g10/keyedit.c:1475
3624 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3626 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort alla signaturer från "
3629 #: g10/keyedit.c:1599
3631 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3632 msgstr "fel vid läsning av hemligt nyckelblock \"%s\": %s\n"
3634 #: g10/keyedit.c:1617
3635 msgid "Secret key is available.\n"
3636 msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
3638 #: g10/keyedit.c:1700
3639 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3640 msgstr "Den hemliga nyckeln behövs för att göra detta.\n"
3642 #: g10/keyedit.c:1708
3643 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3644 msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n"
3646 #: g10/keyedit.c:1727
3648 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3650 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3651 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3653 "* Kommandot \"sign\" kan inledas med ett \"l\" för lokal signaturer "
3655 " ett \"t\" för tillitssignaturer (tsign), ett \"nr\" för icke-sprärrbara "
3657 " (nrsign), eller en kombination av dessa (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3659 #: g10/keyedit.c:1767
3660 msgid "Key is revoked."
3661 msgstr "Nyckeln är spärrad."
3663 #: g10/keyedit.c:1786
3664 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3665 msgstr "Verkligen signera alla användaridentiteter? (j/N) "
3667 #: g10/keyedit.c:1793
3668 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3669 msgstr "Tips: Välj de användaridentiteter som du vill signera\n"
3671 #: g10/keyedit.c:1802
3673 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3674 msgstr "Okänd signaturtyp \"%s\"\n"
3676 #: g10/keyedit.c:1825
3678 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3679 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
3681 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3682 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3683 msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
3685 #: g10/keyedit.c:1849
3686 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3687 msgstr "Du kan inte ta bort den sista användaridentiteten!\n"
3689 #: g10/keyedit.c:1851
3690 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3691 msgstr "Verkligen ta bort alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3693 #: g10/keyedit.c:1852
3694 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3695 msgstr "Verkligen ta bort denna användaridentitet? (j/N) "
3697 #: g10/keyedit.c:1902
3698 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3699 msgstr "Verkligen flytta den primära nyckeln? (j/N) "
3701 #: g10/keyedit.c:1914
3702 msgid "You must select exactly one key.\n"
3703 msgstr "Du måste välja exakt en nyckel.\n"
3705 #: g10/keyedit.c:1942
3706 msgid "Command expects a filename argument\n"
3707 msgstr "Kommandot förväntar ett filnamnsargument\n"
3709 #: g10/keyedit.c:1956
3711 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3712 msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s\n"
3714 #: g10/keyedit.c:1973
3716 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3717 msgstr "Fel vid läsning av säkerhetskopierad nyckel från \"%s\": %s\n"
3719 #: g10/keyedit.c:1997
3720 msgid "You must select at least one key.\n"
3721 msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
3723 #: g10/keyedit.c:2000
3724 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3725 msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
3727 #: g10/keyedit.c:2001
3728 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3729 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? (j/N) "
3731 #: g10/keyedit.c:2036
3732 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3733 msgstr "Verkligen spärra alla valda användaridentiteter? (j/N) "
3735 #: g10/keyedit.c:2037
3736 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3737 msgstr "Verkligen spärra denna användaridentitet? (j/N) "
3739 #: g10/keyedit.c:2055
3740 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3741 msgstr "Vill du verkligen spärra hela nyckeln? (j/N) "
3743 #: g10/keyedit.c:2066
3744 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3745 msgstr "Vill du verkligen spärra de valda undernycklarna? (j/N) "
3747 #: g10/keyedit.c:2068
3748 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3749 msgstr "Vill du verkligen spärra denna undernyckel? (j/N) "
3751 #: g10/keyedit.c:2118
3752 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3754 "Ägartillit får inte ställas in när en tillitsdatabas används som användaren "
3757 #: g10/keyedit.c:2160
3758 msgid "Set preference list to:\n"
3759 msgstr "Ställ in inställningslista till:\n"
3761 #: g10/keyedit.c:2166
3762 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3764 "Vill du verkligen uppdatera inställningarna för valda användaridentiteter? "
3767 #: g10/keyedit.c:2168
3768 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3769 msgstr "Vill du verkligen uppdatera inställningarna? (j/N) "
3771 #: g10/keyedit.c:2238
3772 msgid "Save changes? (y/N) "
3773 msgstr "Spara ändringar? (j/N) "
3775 #: g10/keyedit.c:2241
3776 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3777 msgstr "Avsluta utan att spara? (j/N) "
3779 #: g10/keyedit.c:2251
3781 msgid "update failed: %s\n"
3782 msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
3784 #: g10/keyedit.c:2258
3786 msgid "update secret failed: %s\n"
3787 msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
3789 #: g10/keyedit.c:2265
3790 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3791 msgstr "Nyckeln är oförändrad så det behövs ingen uppdatering.\n"
3793 #: g10/keyedit.c:2366
3795 msgstr "Sammandrag: "
3797 #: g10/keyedit.c:2417
3799 msgstr "Funktioner: "
3801 #: g10/keyedit.c:2428
3802 msgid "Keyserver no-modify"
3803 msgstr "Nyckelserver no-modify"
3805 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3806 msgid "Preferred keyserver: "
3807 msgstr "Föredragen nyckelserver: "
3809 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3811 msgstr "Notationer: "
3813 #: g10/keyedit.c:2673
3814 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3816 "Du kan inte ange några inställningar för en användaridentitet av PGP 2.x-"
3819 #: g10/keyedit.c:2732
3821 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3822 msgstr "Den här nyckeln blev spärrad den %s av %s nyckel %s\n"
3824 #: g10/keyedit.c:2753
3826 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3827 msgstr "Den här nyckeln kan vara spärrad av %s nyckel %s"
3829 #: g10/keyedit.c:2759
3833 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3834 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3839 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3842 msgstr "spärrad: %s"
3844 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3847 msgstr "utgånget: %s"
3849 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3850 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3851 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3856 #: g10/keyedit.c:2784
3859 msgstr "användning: %s"
3861 #: g10/keyedit.c:2799
3866 #: g10/keyedit.c:2803
3868 msgid "validity: %s"
3869 msgstr "giltighet: %s"
3871 #: g10/keyedit.c:2810
3872 msgid "This key has been disabled"
3873 msgstr "Denna nyckel har stängts av"
3875 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3877 msgstr "kortnummer: "
3879 #: g10/keyedit.c:2862
3881 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3882 "unless you restart the program.\n"
3884 "Observera! Den visade nyckelgiltigheten kan vara felaktig\n"
3885 "såvida inte du startar om programmet.\n"
3887 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3888 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3892 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3893 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3897 #: g10/keyedit.c:2993
3899 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3900 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3902 "VARNING: ingen användaridentitet har markerats som primär.\n"
3903 "Detta kommando kan göra att en annan användaridentitet antas\n"
3904 "vara den primära identiteten.\n"
3906 #: g10/keyedit.c:3054
3908 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3910 " of PGP to reject this key.\n"
3912 "VARNING: Detta är en nyckel av PGP2-typ. Om du lägger till ett foto-id kan\n"
3913 " vissa versioner av PGP avvisa denna nyckel.\n"
3915 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3916 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3917 msgstr "Vill du verkligen fortfarande lägga till den? (j/N) "
3919 #: g10/keyedit.c:3065
3920 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3921 msgstr "Du kan inte lägga till ett foto-id till en nyckel av PGP 2-typ.\n"
3923 #: g10/keyedit.c:3205
3924 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3925 msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
3927 #: g10/keyedit.c:3215
3928 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3929 msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
3931 #: g10/keyedit.c:3219
3932 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3933 msgstr "Vill du radera denna okända signatur? (j/N/a)"
3935 #: g10/keyedit.c:3225
3936 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3937 msgstr "Verkligen ta bort denna självsignatur? (j/N)"
3939 # skulle lika gärna kunna heta 1 signatur va?
3940 #: g10/keyedit.c:3239
3942 msgid "Deleted %d signature.\n"
3943 msgstr "Raderade %d signatur.\n"
3945 #: g10/keyedit.c:3240
3947 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3948 msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
3950 #: g10/keyedit.c:3243
3951 msgid "Nothing deleted.\n"
3952 msgstr "Ingenting raderat.\n"
3954 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3958 #: g10/keyedit.c:3278
3960 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3961 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" komprimerad: %s\n"
3963 #: g10/keyedit.c:3285
3965 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3966 msgstr "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
3968 #: g10/keyedit.c:3286
3970 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3971 msgstr "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
3973 #: g10/keyedit.c:3294
3975 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3976 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan minimerad\n"
3978 #: g10/keyedit.c:3295
3980 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3981 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan rensad\n"
3983 #: g10/keyedit.c:3389
3985 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3987 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3989 "VARNING: Detta är en PGP 2.x-nyckel. Om du lägger till en spärrnyckel kan "
3991 " nyckel inte användas i vissa versioner av PGP.\n"
3993 #: g10/keyedit.c:3400
3994 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3995 msgstr "Du får inte lägga till en spärrnyckel för en PGP 2.x-nyckel.\n"
3997 #: g10/keyedit.c:3420
3998 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3999 msgstr "Ange användaridentiteten för spärrnyckeln: "
4001 #: g10/keyedit.c:3445
4002 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4003 msgstr "det går inte att använda en PGP 2.x-nyckel som spärrnyckel\n"
4005 #: g10/keyedit.c:3460
4006 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4007 msgstr "du kan inte ange en nyckel som sin egen spärrnyckel\n"
4009 #: g10/keyedit.c:3482
4010 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4011 msgstr "den här nyckeln har redan markerats som en spärrnyckel\n"
4013 #: g10/keyedit.c:3501
4014 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4015 msgstr "VARNING: det går aldrig att ångra om du utser en spärrnyckel!\n"
4017 # designated = angiven (utnämnd, utpekad, bestämd, utsedd, avsedd, angiven, designerad)
4018 #: g10/keyedit.c:3507
4020 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4022 "Är du säker på att du vill använda den här nyckeln för spärrning? (j/N) "
4024 #: g10/keyedit.c:3568
4025 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4026 msgstr "Tag bort markeringar från de hemliga nycklarna.\n"
4028 #: g10/keyedit.c:3574
4029 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4030 msgstr "Välj som mest en undernyckel.\n"
4032 #: g10/keyedit.c:3578
4033 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4034 msgstr "Ändrar utgångstid för en undernyckel.\n"
4036 #: g10/keyedit.c:3581
4037 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4038 msgstr "Ändrar giltighetstid för den primära nyckeln.\n"
4040 #: g10/keyedit.c:3627
4041 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4042 msgstr "Du kan inte ändra giltighetsdatum för en v3-nyckel\n"
4044 #: g10/keyedit.c:3643
4045 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4046 msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
4049 #: g10/keyedit.c:3721
4051 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4052 msgstr "signeringsundernyckeln %s är redan korscertifierad\n"
4054 #: g10/keyedit.c:3727
4056 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4057 msgstr "undernyckeln %s signerar inte och behöver inte korscertifieras\n"
4059 #: g10/keyedit.c:3890
4060 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4061 msgstr "Välj endast en användaridentitet.\n"
4063 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4065 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4066 msgstr "hoppar över v3-självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
4068 #: g10/keyedit.c:4100
4069 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4070 msgstr "Ange din föredragna nyckelserver-url: "
4072 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
4073 #: g10/keyedit.c:4180
4074 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4075 msgstr "Är du säker på att du vill ersätta det? (j/N) "
4077 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
4078 #: g10/keyedit.c:4181
4079 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4080 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det? (j/N) "
4082 #: g10/keyedit.c:4243
4083 msgid "Enter the notation: "
4084 msgstr "Ange notationen: "
4086 #: g10/keyedit.c:4392
4087 msgid "Proceed? (y/N) "
4088 msgstr "Fortsätt? (j/N) "
4090 #: g10/keyedit.c:4456
4092 msgid "No user ID with index %d\n"
4093 msgstr "Ingen användaridentitet med indexet %d\n"
4095 #: g10/keyedit.c:4514
4097 msgid "No user ID with hash %s\n"
4098 msgstr "Ingen användaridentitet med hashen %s\n"
4100 #: g10/keyedit.c:4541
4102 msgid "No subkey with index %d\n"
4103 msgstr "Ingen undernyckel med indexet %d\n"
4105 #: g10/keyedit.c:4676
4107 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4108 msgstr "användaridentitet: \"%s\"\n"
4110 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4112 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4113 msgstr "signerat av din nyckel %s den %s%s%s\n"
4115 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4116 msgid " (non-exportable)"
4117 msgstr " (icke exporterbar)"
4119 #: g10/keyedit.c:4685
4121 msgid "This signature expired on %s.\n"
4122 msgstr "Denna signatur gick ut den %s.\n"
4125 #: g10/keyedit.c:4689
4126 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4127 msgstr "Är du säker på att du fortfarande vill spärra den? (j/N)"
4129 #: g10/keyedit.c:4693
4130 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4131 msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna signatur? (j/N)"
4133 #: g10/keyedit.c:4720
4135 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4136 msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter med nyckeln %s:\n"
4138 #: g10/keyedit.c:4746
4139 msgid " (non-revocable)"
4140 msgstr " (inte spärrbar)"
4142 #: g10/keyedit.c:4753
4144 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4145 msgstr "spärrad av din nyckel %s den %s\n"
4147 #: g10/keyedit.c:4775
4148 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4149 msgstr "Du är på väg att spärra dessa signaturer:\n"
4151 #: g10/keyedit.c:4795
4152 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4153 msgstr "Vill du verkligen skapa spärrcertifikatet? (j/N) "
4155 #: g10/keyedit.c:4825
4156 msgid "no secret key\n"
4157 msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
4159 #: g10/keyedit.c:4895
4161 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4162 msgstr "användaridentiteten \"%s\" är redan spärrad\n"
4164 #: g10/keyedit.c:4912
4166 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4168 "VARNING: en signatur på en användaridentitet är daterad %d sekunder in i "
4171 #: g10/keyedit.c:4976
4173 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4174 msgstr "Nyckeln %s är redan spärrad.\n"
4176 #: g10/keyedit.c:5038
4178 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4179 msgstr "Undernyckeln %s är redan spärrad.\n"
4181 #: g10/keyedit.c:5133
4183 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4184 msgstr "Visar %s foto-id med storleken %ld för nyckeln %s (uid %d)\n"
4188 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4189 msgstr "inställningen \"%s\" förekommer flera gånger\n"
4192 msgid "too many cipher preferences\n"
4193 msgstr "för många chifferinställningar\n"
4196 msgid "too many digest preferences\n"
4197 msgstr "för många sammandragsinställningar\n"
4200 msgid "too many compression preferences\n"
4201 msgstr "för många komprimeringsinställningar\n"
4205 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4206 msgstr "ogiltig post \"%s\" i inställningssträngen\n"
4209 msgid "writing direct signature\n"
4210 msgstr "skriver direkt signatur\n"
4213 msgid "writing self signature\n"
4214 msgstr "skriver självsignatur\n"
4217 msgid "writing key binding signature\n"
4218 msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
4220 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4221 #: g10/keygen.c:3186
4223 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4224 msgstr "ogiltig nyckelstorlek; använder %u bitar\n"
4226 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3192
4228 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4229 msgstr "nyckelstorleken avrundad uppåt till %u bitar\n"
4231 #: g10/keygen.c:1306
4233 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4235 "VARNING: vissa OpenPGP-program kan inte hantera en DSA-nyckel med den här "
4236 "sammandragsstorleken\n"
4238 #: g10/keygen.c:1526
4242 #: g10/keygen.c:1529
4246 #: g10/keygen.c:1532
4250 #: g10/keygen.c:1535
4251 msgid "Authenticate"
4252 msgstr "Autentisera"
4258 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4259 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4260 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4263 #. s = Toggle signing capability
4264 #. e = Toggle encryption capability
4265 #. a = Toggle authentication capability
4268 #: g10/keygen.c:1553
4272 #: g10/keygen.c:1576
4274 msgid "Possible actions for a %s key: "
4275 msgstr "Möjliga åtgärder för en %s-nyckel: "
4277 #: g10/keygen.c:1580
4278 msgid "Current allowed actions: "
4279 msgstr "För närvarande tillåtna åtgärder: "
4281 #: g10/keygen.c:1585
4283 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4284 msgstr " (%c) Växla signeringsförmågan\n"
4286 #: g10/keygen.c:1588
4288 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4289 msgstr " (%c) Växla krypteringsförmågan\n"
4291 #: g10/keygen.c:1591
4293 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4294 msgstr " (%c) Växla autentiseringsförmågan\n"
4296 #: g10/keygen.c:1594
4298 msgid " (%c) Finished\n"
4299 msgstr " (%c) Färdig\n"
4301 #: g10/keygen.c:1654 sm/certreqgen-ui.c:121
4302 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4303 msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
4305 #: g10/keygen.c:1657
4307 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4308 msgstr " (%d) DSA och Elgamal (standard)\n"
4310 #: g10/keygen.c:1659
4312 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4313 msgstr " (%d) DSA och Elgamal (standard)\n"
4315 #: g10/keygen.c:1661
4317 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4318 msgstr " (%d) DSA (endast signering)\n"
4320 #: g10/keygen.c:1662
4322 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4323 msgstr " (%d) RSA (endast signering)\n"
4325 #: g10/keygen.c:1666
4327 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4328 msgstr " (%d) Elgamal (endast kryptering)\n"
4330 #: g10/keygen.c:1667
4332 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4333 msgstr " (%d) RSA (endast kryptering)\n"
4335 #: g10/keygen.c:1671
4337 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4338 msgstr " (%d) DSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
4340 #: g10/keygen.c:1672
4342 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4343 msgstr " (%d) RSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
4345 #: g10/keygen.c:1780
4347 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4348 msgstr "%s-nycklar kan vara mellan %u och %u bitar långa.\n"
4350 #: g10/keygen.c:1788
4352 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4353 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (%u) "
4355 #: g10/keygen.c:1791 sm/certreqgen-ui.c:142
4357 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4358 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (%u) "
4360 #: g10/keygen.c:1799 sm/certreqgen-ui.c:147
4362 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4363 msgstr "%s nyckelstorlekar måste vara inom intervallet %u-%u\n"
4365 #: g10/keygen.c:1805 sm/certreqgen-ui.c:152
4367 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4368 msgstr "Den efterfrågade nyckelstorleken är %u bitar\n"
4370 #: g10/keygen.c:1812 g10/keygen.c:1818 sm/certreqgen-ui.c:157
4372 msgid "rounded up to %u bits\n"
4373 msgstr "avrundade uppåt till %u bitar\n"
4375 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
4376 #: g10/keygen.c:1893
4378 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4379 " 0 = key does not expire\n"
4380 " <n> = key expires in n days\n"
4381 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4382 " <n>m = key expires in n months\n"
4383 " <n>y = key expires in n years\n"
4385 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
4386 " 0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
4387 " <n> = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
4388 " <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
4389 " <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n månader\n"
4390 " <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n år\n"
4392 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
4393 #: g10/keygen.c:1904
4395 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4396 " 0 = signature does not expire\n"
4397 " <n> = signature expires in n days\n"
4398 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4399 " <n>m = signature expires in n months\n"
4400 " <n>y = signature expires in n years\n"
4402 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
4403 " 0 = signaturen blir aldrig ogiltig\n"
4404 " <n> = signaturen blir ogiltig efter n dagar\n"
4405 " <n>w = signaturen blir ogiltig efter n veckor\n"
4406 " <n>m = signaturen blir ogiltig efter n månader\n"
4407 " <n>y = signaturen blir ogiltig efter n år\n"
4409 #: g10/keygen.c:1927
4410 msgid "Key is valid for? (0) "
4411 msgstr "För hur lång tid ska nyckeln vara giltig? (0) "
4413 #: g10/keygen.c:1932
4415 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4416 msgstr "Signaturen är giltig hur länge? (%s) "
4418 #: g10/keygen.c:1950 g10/keygen.c:1975
4419 msgid "invalid value\n"
4420 msgstr "ogiltigt värde\n"
4422 #: g10/keygen.c:1957
4423 msgid "Key does not expire at all\n"
4424 msgstr "Nyckeln går aldrig ut\n"
4426 #: g10/keygen.c:1958
4427 msgid "Signature does not expire at all\n"
4428 msgstr "Signaturen går aldrig ut\n"
4430 #: g10/keygen.c:1963
4432 msgid "Key expires at %s\n"
4433 msgstr "Nyckeln går ut %s\n"
4435 #: g10/keygen.c:1964
4437 msgid "Signature expires at %s\n"
4438 msgstr "Signaturen går ut %s\n"
4440 #: g10/keygen.c:1968
4442 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4443 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4445 "Ditt system kan inte visa datum senare än år 2038.\n"
4446 "Datum fram till år 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
4448 #: g10/keygen.c:1981
4449 msgid "Is this correct? (y/N) "
4450 msgstr "Stämmer detta? (j/N) "
4452 #: g10/keygen.c:2011
4455 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4459 "GnuPG behöver konstruera en användaridentitet för att identifiera din "
4463 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4464 #. but you should keep your existing translation. In case
4465 #. the new string is not translated this old string will
4467 #: g10/keygen.c:2026
4470 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4472 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4473 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4477 "Du behöver en användaridentitet för att identifiera din nyckel; "
4479 "konstruerar en användaridentitet från verkligt namn, kommentar och e-"
4481 "enligt följande format: \n"
4482 " \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
4485 #: g10/keygen.c:2045
4489 #: g10/keygen.c:2053
4490 msgid "Invalid character in name\n"
4491 msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
4493 #: g10/keygen.c:2055
4494 msgid "Name may not start with a digit\n"
4495 msgstr "Namnet får inte börja med en siffra\n"
4497 #: g10/keygen.c:2057
4498 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4499 msgstr "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
4501 #: g10/keygen.c:2065
4502 msgid "Email address: "
4503 msgstr "E-postadress: "
4505 #: g10/keygen.c:2071
4506 msgid "Not a valid email address\n"
4507 msgstr "E-postadressen är ogiltig\n"
4509 #: g10/keygen.c:2079
4511 msgstr "Kommentar: "
4513 #: g10/keygen.c:2085
4514 msgid "Invalid character in comment\n"
4515 msgstr "Ogiltigt tecken i kommentaren\n"
4517 #: g10/keygen.c:2107
4519 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4520 msgstr "Du använder teckentabellen \"%s\"\n"
4522 #: g10/keygen.c:2113
4525 "You selected this USER-ID:\n"
4529 "Du valde följande användaridentitet:\n"
4533 #: g10/keygen.c:2118
4534 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4535 msgstr "Ange inte e-postadressen som namn eller kommentar\n"
4537 # Ej solklart vad förkortningarna står för
4538 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4539 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4540 #. string which should be translated accordingly and the
4541 #. letter changed to match the one in the answer string.
4544 #. c = Change comment
4546 #. o = Okay (ready, continue)
4549 #: g10/keygen.c:2134
4553 #: g10/keygen.c:2144
4554 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4555 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
4557 #: g10/keygen.c:2145
4558 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4559 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
4561 #: g10/keygen.c:2164
4562 msgid "Please correct the error first\n"
4563 msgstr "Rätta först felet\n"
4565 # fel kapitalisering i originalet?
4566 #: g10/keygen.c:2206
4568 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4571 "Du behöver en lösenfras för att skydda din hemliga nyckel\n"
4574 #: g10/keygen.c:2209
4577 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4580 "Ange lösenfrasen för att skydda det importerade objektet inom GnuPG-systemet."
4582 #: g10/keygen.c:2225
4587 #: g10/keygen.c:2231
4589 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4590 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4591 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4594 "Du vill inte ha någon lösenfras - det är möjligen en *dålig* idé!\n"
4595 "Jag kommer att göra det ändå. Du kan ändra din lösenfras när som helst\n"
4596 "om du använder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
4599 #: g10/keygen.c:2255
4601 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4602 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4603 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4604 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4606 "Vi behöver generera ett stor mängd slumpmässig data. Det är en bra idé\n"
4607 "att göra något annat (skriva på tangentbordet, röra musen, använda\n"
4608 "hårddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
4609 "en större chans att samla ihop en tillräcklig mängd slumpmässig data.\n"
4611 #: g10/keygen.c:3126 g10/keygen.c:3153
4612 msgid "Key generation canceled.\n"
4613 msgstr "Skapandet av nycklar avbröts.\n"
4615 #: g10/keygen.c:3358 g10/keygen.c:3525
4617 msgid "writing public key to `%s'\n"
4618 msgstr "skriver den publika nyckeln till \"%s\"\n"
4620 #: g10/keygen.c:3360 g10/keygen.c:3528
4622 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4623 msgstr "skriver hemliga nyckelstumpen till \"%s\"\n"
4625 #: g10/keygen.c:3363 g10/keygen.c:3531
4627 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4628 msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
4630 #: g10/keygen.c:3512
4632 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4633 msgstr "ingen skrivbar publik nyckelring hittades: %s\n"
4635 #: g10/keygen.c:3519
4637 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4638 msgstr "ingen skrivbar hemlig nyckelring hittades: %s\n"
4640 #: g10/keygen.c:3539
4642 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4643 msgstr "fel vid skrivning av publika nyckelringen \"%s\": %s\n"
4645 #: g10/keygen.c:3547
4647 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4648 msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
4650 #: g10/keygen.c:3574
4651 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4652 msgstr "den publika och den hemliga nyckeln är skapade och signerade.\n"
4654 # Flagga.. inte kommando
4655 #: g10/keygen.c:3585
4657 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4658 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4660 "Observera att denna nyckel inte kan användas för kryptering. Du kanske\n"
4661 "vill använda flaggan \"--edit-key\" för att skapa en undernyckel för detta "
4664 #: g10/keygen.c:3598 g10/keygen.c:3744 g10/keygen.c:3865
4666 msgid "Key generation failed: %s\n"
4667 msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
4669 # c-format behövs inte i singularis
4670 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3795 g10/sign.c:241
4673 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4675 "nyckeln är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n"
4676 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
4678 #: g10/keygen.c:3656 g10/keygen.c:3797 g10/sign.c:243
4681 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4683 "nyckeln är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n"
4684 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
4686 #: g10/keygen.c:3667 g10/keygen.c:3808
4687 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4688 msgstr "OBS: att skapa undernycklar till v3-nycklar bryter mot OpenPGP\n"
4690 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3841
4691 msgid "Really create? (y/N) "
4692 msgstr "Verkligen skapa? (j/N) "
4694 #: g10/keygen.c:4029
4696 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4697 msgstr "misslyckades med att lagra nyckeln på kortet: %s\n"
4699 #: g10/keygen.c:4078
4701 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4702 msgstr "kan inte skapa säkerhetskopian \"%s\": %s\n"
4704 #: g10/keygen.c:4104
4706 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4707 msgstr "OBSERVERA: säkerhetskopia av kortnyckeln sparades i \"%s\"\n"
4709 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4713 #: g10/keylist.c:271
4714 msgid "Critical signature policy: "
4715 msgstr "Viktig signaturpolicy: "
4717 #: g10/keylist.c:273
4718 msgid "Signature policy: "
4719 msgstr "Signaturpolicy: "
4721 #: g10/keylist.c:312
4722 msgid "Critical preferred keyserver: "
4723 msgstr "Föredragen kritisk nyckelserver: "
4725 #: g10/keylist.c:365
4726 msgid "Critical signature notation: "
4727 msgstr "Kritisk signaturnotation: "
4729 #: g10/keylist.c:367
4730 msgid "Signature notation: "
4731 msgstr "Signaturnotation: "
4733 #: g10/keylist.c:477
4737 #: g10/keylist.c:1524
4738 msgid "Primary key fingerprint:"
4739 msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
4741 #: g10/keylist.c:1526
4742 msgid " Subkey fingerprint:"
4743 msgstr " Undernyckelns fingeravtryck:"
4745 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4746 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4747 #: g10/keylist.c:1533
4748 msgid " Primary key fingerprint:"
4749 msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
4751 #: g10/keylist.c:1535
4752 msgid " Subkey fingerprint:"
4753 msgstr " Undernyckelns fingeravtryck:"
4755 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4756 msgid " Key fingerprint ="
4757 msgstr "Nyckelns fingeravtryck ="
4759 #: g10/keylist.c:1610
4760 msgid " Card serial no. ="
4761 msgstr " Kortets serienr ="
4763 #: g10/keyring.c:1297
4765 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4766 msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
4768 # Enligt Werner uppstår detta om något går snett när den hemliga nyckeln uppdateras.
4769 #: g10/keyring.c:1326
4770 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4771 msgstr "VARNING: det finns 2 filer med konfidentiell information.\n"
4773 #: g10/keyring.c:1327
4775 msgid "%s is the unchanged one\n"
4776 msgstr "%s är den oförändrade\n"
4778 #: g10/keyring.c:1328
4780 msgid "%s is the new one\n"
4781 msgstr "%s är den nya\n"
4783 #: g10/keyring.c:1329
4784 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4785 msgstr "Lös detta potentiella säkerhetsproblem\n"
4787 #: g10/keyring.c:1430
4789 msgid "caching keyring `%s'\n"
4790 msgstr "mellanlagrar nyckelringen \"%s\"\n"
4792 #: g10/keyring.c:1476
4794 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4795 msgstr "%lu nycklar mellanlagrade än så länge (%lu signaturer)\n"
4797 #: g10/keyring.c:1488
4799 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4800 msgstr "%lu nycklar mellanlagrade (%lu signaturer)\n"
4802 #: g10/keyring.c:1560
4804 msgid "%s: keyring created\n"
4805 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
4807 #: g10/keyserver.c:71
4808 msgid "include revoked keys in search results"
4809 msgstr "inkludera spärrade nycklar i sökresultatet"
4811 #: g10/keyserver.c:72
4812 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4813 msgstr "inkludera undernycklar vid sökning efter nyckel-id"
4815 #: g10/keyserver.c:74
4816 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4818 "använd temporärfiler för att skicka data till nyckelserverns hjälpprogram"
4820 #: g10/keyserver.c:76
4821 msgid "do not delete temporary files after using them"
4822 msgstr "ta inte bort temporärfiler efter de använts"
4824 #: g10/keyserver.c:80
4825 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4826 msgstr "hämta automatiskt nycklar vid validering av signaturer"
4828 #: g10/keyserver.c:82
4829 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4830 msgstr "respektera föredragen nyckelserver-url inställd i nyckeln"
4832 #: g10/keyserver.c:84
4833 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4834 msgstr "respektera PKA-posten inställd på en nyckel när nycklar hämtas"
4836 #: g10/keyserver.c:150
4838 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4840 "VARNING: nyckelserverflaggan \"%s\" används inte på den här plattformen\n"
4842 #: g10/keyserver.c:541
4844 msgstr "inaktiverad"
4846 #: g10/keyserver.c:744
4847 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4848 msgstr "Ange nummer, N)ästa, eller Q) för Avsluta > "
4850 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1455
4852 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4853 msgstr "ogiltigt nyckelserverprotokoll (vi %d!=hanterare %d)\n"
4855 #: g10/keyserver.c:929
4857 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4858 msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte på nyckelservern\n"
4860 #: g10/keyserver.c:931
4861 msgid "key not found on keyserver\n"
4862 msgstr "nyckeln hittades inte på nyckelservern\n"
4864 #: g10/keyserver.c:1174
4866 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4867 msgstr "begär nyckeln %s från %s-servern %s\n"
4869 #: g10/keyserver.c:1178
4871 msgid "requesting key %s from %s\n"
4872 msgstr "begär nyckeln %s från %s\n"
4874 #: g10/keyserver.c:1202
4876 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4877 msgstr "söker efter namn från %s-servern %s\n"
4879 #: g10/keyserver.c:1205
4881 msgid "searching for names from %s\n"
4882 msgstr "söker efter namn från %s\n"
4884 #: g10/keyserver.c:1358
4886 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4887 msgstr "skickar nyckeln %s till %s-servern %s\n"
4889 #: g10/keyserver.c:1362
4891 msgid "sending key %s to %s\n"
4892 msgstr "skickar nyckeln %s till %s\n"
4894 #: g10/keyserver.c:1405
4896 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4897 msgstr "söker efter \"%s\" från %s-servern %s\n"
4899 #: g10/keyserver.c:1408
4901 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4902 msgstr "söker efter \"%s\" från %s\n"
4904 #: g10/keyserver.c:1415 g10/keyserver.c:1511
4905 msgid "no keyserver action!\n"
4906 msgstr "ingen nyckelserveråtgärd!\n"
4908 #: g10/keyserver.c:1463
4910 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4911 msgstr "VARNING: nyckelserverhanteraren från en annan version av GnuPG (%s)\n"
4913 #: g10/keyserver.c:1472
4914 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4915 msgstr "nyckelserver skickade inte VERSION\n"
4917 #: g10/keyserver.c:1534 g10/keyserver.c:2063
4918 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4919 msgstr "ingen nyckelserver är känd (använd flaggan --keyserver)\n"
4921 #: g10/keyserver.c:1540
4922 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4923 msgstr "externa anrop till nyckelserver stöds inte i detta bygge\n"
4925 #: g10/keyserver.c:1552
4927 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4928 msgstr "ingen hanterare för nyckelserverschemat \"%s\"\n"
4930 #: g10/keyserver.c:1557
4932 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4933 msgstr "åtgärden \"%s\" stöds inte med nyckelserverschemat \"%s\"\n"
4935 #: g10/keyserver.c:1565
4937 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4938 msgstr "%s har inte stöd för hanterarversionen %d\n"
4940 #: g10/keyserver.c:1572
4941 msgid "keyserver timed out\n"
4942 msgstr "tidsgräns överstigen för nyckelserver\n"
4944 #: g10/keyserver.c:1577
4945 msgid "keyserver internal error\n"
4946 msgstr "internt fel i nyckelserver\n"
4948 #: g10/keyserver.c:1586
4950 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4951 msgstr "kommunikationsfel mot nyckelserver: %s\n"
4953 #: g10/keyserver.c:1611 g10/keyserver.c:1645
4955 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4956 msgstr "\"%s\" inte ett nyckel-id: hoppar över\n"
4958 #: g10/keyserver.c:1904
4960 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4961 msgstr "VARNING: kunde inte uppdatera nyckeln %s via %s: %s\n"
4963 #: g10/keyserver.c:1926
4965 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4966 msgstr "uppdaterar 1 nyckel från %s\n"
4968 #: g10/keyserver.c:1928
4970 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4971 msgstr "uppdaterar %d nycklar från %s\n"
4973 #: g10/keyserver.c:1984
4975 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4976 msgstr "VARNING: kunde inte hämta uri:n %s: %s\n"
4978 #: g10/keyserver.c:1990
4980 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4981 msgstr "VARNING: kunde inte tolka uri:n %s\n"
4983 #: g10/mainproc.c:231
4985 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4986 msgstr "egendomlig storlek på en krypterad sessionsnyckel (%d)\n"
4988 #: g10/mainproc.c:284
4990 msgid "%s encrypted session key\n"
4991 msgstr "%s krypterad sessionsnyckel\n"
4993 #: g10/mainproc.c:294
4995 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4996 msgstr "lösenfras genererad med okänd sammandragsalgoritm %d\n"
4998 #: g10/mainproc.c:360
5000 msgid "public key is %s\n"
5001 msgstr "publik nyckel är %s\n"
5003 # Men jag ändrade så det blev närmare originalet. Per
5004 #: g10/mainproc.c:423
5005 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5006 msgstr "Data krypterat med publik nyckel: korrekt DEK\n"
5008 #: g10/mainproc.c:456
5010 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5011 msgstr "krypterad med %u-bitars %s-nyckel, id %s, skapad %s\n"
5013 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5018 #: g10/mainproc.c:464
5020 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5021 msgstr "krypterad med %s-nyckel, id %s\n"
5023 # Motsatsen till kryptering med symmetrisk nyckel.
5024 #: g10/mainproc.c:478
5026 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5027 msgstr "dekryptering med publik nyckel misslyckades: %s\n"
5029 #: g10/mainproc.c:492
5031 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5032 msgstr "krypterad med %lu lösenfraser\n"
5034 #: g10/mainproc.c:494
5035 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5036 msgstr "krypterad med with 1 lösenfras\n"
5038 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5040 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5041 msgstr "antar att %s krypterade data\n"
5043 #: g10/mainproc.c:534
5045 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5047 "IDEA-chiffer är inte tillgängligt. Försöker optimistiskt att använda %s "
5050 #: g10/mainproc.c:567
5051 msgid "decryption okay\n"
5052 msgstr "dekrypteringen lyckades\n"
5054 # Äldre krypteringalgoritmer skapar ingen mdc dvs. "minisignatur" som skyddar mot att delar av den krypterade texten byts ut/tas bort. Alla nya 128-bitars algoritmer använder mdc: AES, AES192, AES256, BLOWFISH.
5055 #: g10/mainproc.c:571
5056 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5057 msgstr "VARNING: detta meddelande var inte integritetsskyddat\n"
5059 # Meddelandet innebär alltså att kontrollen av mdc visade att meddelandet förändrats/manipulerats sedan det krypterades. Block kan ha tagits bort eller bytts ut.
5060 #: g10/mainproc.c:584
5061 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5062 msgstr "VARNING: det krypterade meddelandet har ändrats!\n"
5064 #: g10/mainproc.c:590
5066 msgid "decryption failed: %s\n"
5067 msgstr "dekrypteringen misslyckades: %s\n"
5069 #: g10/mainproc.c:611
5070 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5071 msgstr "OBS: avsändaren begärde \"endast-för-dina-ögon\"\n"
5073 #: g10/mainproc.c:613
5075 msgid "original file name='%.*s'\n"
5076 msgstr "ursprungligt filnamn=\"%.*s\"\n"
5078 #: g10/mainproc.c:701
5079 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5080 msgstr "VARNING: multipla klartexter har påträffats\n"
5082 #: g10/mainproc.c:842
5083 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5085 "fristående spärrcertifikat - använd \"gpg --import\" för\n"
5088 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5089 msgid "no signature found\n"
5090 msgstr "ingen signatur hittades\n"
5092 #: g10/mainproc.c:1470
5093 msgid "signature verification suppressed\n"
5094 msgstr "signaturvalidering utlämnad\n"
5096 #: g10/mainproc.c:1579
5097 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5098 msgstr "kan inte hantera detta tvetydliga signaturdata\n"
5100 #: g10/mainproc.c:1590
5102 msgid "Signature made %s\n"
5103 msgstr "Signatur gjord %s\n"
5105 #: g10/mainproc.c:1591
5107 msgid " using %s key %s\n"
5108 msgstr " med %s-nyckeln %s\n"
5110 #: g10/mainproc.c:1595
5112 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5113 msgstr "Signatur gjordes %s med %s nyckel-id %s\n"
5115 #: g10/mainproc.c:1615
5116 msgid "Key available at: "
5117 msgstr "Nyckeln tillgänglig hos: "
5119 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5121 msgid "BAD signature from \"%s\""
5122 msgstr "FELAKTIG signatur från \"%s\""
5124 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5126 msgid "Expired signature from \"%s\""
5127 msgstr "Utgången signatur från \"%s\""
5129 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5131 msgid "Good signature from \"%s\""
5132 msgstr "Korrekt signatur från \"%s\""
5134 # Visas vid ogiltig signatur:
5135 # Eftersom signaturen är ogiltig kan man inte vara säker på att angivet namn och nyckel-id är riktigt.
5136 #: g10/mainproc.c:1802
5140 #: g10/mainproc.c:1835
5143 msgstr " även känd som \"%s\""
5145 #: g10/mainproc.c:1933
5147 msgid "Signature expired %s\n"
5148 msgstr "Giltighetstiden för signaturen har upphört %s\n"
5150 #: g10/mainproc.c:1938
5152 msgid "Signature expires %s\n"
5153 msgstr "Giltighetstiden för signaturen går ut %s\n"
5155 #: g10/mainproc.c:1941
5157 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5158 msgstr "%s signatur, sammandragsalgoritm %s\n"
5160 #: g10/mainproc.c:1942
5164 #: g10/mainproc.c:1943
5168 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5172 #: g10/mainproc.c:1963
5174 msgid "Can't check signature: %s\n"
5175 msgstr "Kan inte kontrollera signaturen: %s\n"
5177 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5178 msgid "not a detached signature\n"
5179 msgstr "detta är inte någon signatur i en separat fil\n"
5181 #: g10/mainproc.c:2090
5183 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5185 "VARNING: multipla signaturer upptäckta. Endast den första kommer att "
5188 #: g10/mainproc.c:2098
5190 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5191 msgstr "fristående signatur av klassen 0x%02x\n"
5193 #: g10/mainproc.c:2163
5194 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5195 msgstr "signatur av den gamla (PGP 2.x) typen\n"
5197 #: g10/mainproc.c:2173
5198 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5199 msgstr "ogiltigt rotpaket hittades i proc_tree()\n"
5201 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5203 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5204 msgstr "fstat för \"%s\" misslyckades i %s: %s\n"
5208 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5209 msgstr "fstat(%d) misslyckades i %s: %s\n"
5213 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5214 msgstr "VARNING: använder experimentella algoritmen %s för publik nyckel\n"
5217 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5218 msgstr "VARNING: Elgamal-nycklar för kryptering/signering är föråldrade\n"
5222 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5223 msgstr "VARNING: använder experimentella chifferalgoritmen %s\n"
5227 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5228 msgstr "VARNING: använder experimentella sammandragsalgoritmen %s\n"
5232 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5233 msgstr "VARNING: sammandragsalgoritmen %s är föråldrad\n"
5236 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5237 msgstr "insticksmodul för IDEA-chiffer är inte installerat\n"
5239 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5241 msgid "please see %s for more information\n"
5242 msgstr "se %s för mer information\n"
5246 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5247 msgstr "%s:%d: flaggan är föråldrad \"%s\"\n"
5251 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5252 msgstr "VARNING: inställningen \"%s\" är föråldrad\n"
5256 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5257 msgstr "Använd \"%s%s\" istället\n"
5261 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5262 msgstr "VARNING: \"%s\" är ett föråldrat kommando - använd det inte\n"
5266 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5267 msgstr "%s:%u: föråldrad flagga \"%s\" - den har ingen effekt\n"
5271 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5272 msgstr "VARNING: \"%s\" är en föråldrad flagga - den har ingen effekt\n"
5275 msgid "Uncompressed"
5276 msgstr "Okomprimerad"
5278 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5280 msgid "uncompressed|none"
5281 msgstr "okomprimerad|ingen"
5285 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5286 msgstr "detta meddelande kanske inte kan användas av %s\n"
5290 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5291 msgstr "tvetydlig flagga \"%s\"\n"
5295 msgid "unknown option `%s'\n"
5296 msgstr "okänd flagga \"%s\"\n"
5298 #: g10/openfile.c:89
5300 msgid "File `%s' exists. "
5301 msgstr "Filen \"%s\" finns. "
5303 #: g10/openfile.c:93
5304 msgid "Overwrite? (y/N) "
5305 msgstr "Skriv över? (j/N) "
5307 #: g10/openfile.c:126
5309 msgid "%s: unknown suffix\n"
5310 msgstr "%s: okänt suffix\n"
5312 #: g10/openfile.c:150
5313 msgid "Enter new filename"
5314 msgstr "Ange nytt filnamn"
5316 #: g10/openfile.c:195
5317 msgid "writing to stdout\n"
5318 msgstr "skriver till standard ut\n"
5320 #: g10/openfile.c:316
5322 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5323 msgstr "antar att signerad data finns i filen \"%s\"\n"
5325 #: g10/openfile.c:395
5327 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5328 msgstr "ny konfigurationsfil \"%s\" skapad\n"
5330 #: g10/openfile.c:397
5332 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5334 "VARNING: inställningar i \"%s\" är ännu inte aktiva under denna körning\n"
5336 #: g10/parse-packet.c:201
5338 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5339 msgstr "kan inte hantera algoritmen %d för publika nycklar\n"
5341 #: g10/parse-packet.c:818
5342 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5343 msgstr "VARNING: potentiellt osäker symmetriskt krypterad sessionsnyckel\n"
5345 #: g10/parse-packet.c:1269
5347 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5348 msgstr "underpaket av typen %d har den bit satt som markerar den som kritisk\n"
5350 #: g10/passphrase.c:288 g10/passphrase.c:548
5352 msgid " (main key ID %s)"
5353 msgstr " (primära nyckelns id %s)"
5355 #: g10/passphrase.c:302
5358 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5361 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5364 "Ange lösenfrasen för att låsa upp den hemliga nyckeln för OpenPGP-"
5367 "%u-bitars %s-nyckel, ID %s,\n"
5370 #: g10/passphrase.c:328
5371 msgid "Enter passphrase\n"
5372 msgstr "Ange lösenfrasen\n"
5374 #: g10/passphrase.c:356
5375 msgid "cancelled by user\n"
5376 msgstr "avbruten av användaren\n"
5378 #: g10/passphrase.c:362 g10/passphrase.c:425
5380 msgid "problem with the agent: %s\n"
5381 msgstr "problem med agenten: %s\n"
5383 #: g10/passphrase.c:527
5386 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5389 "Du behöver en lösenfras för att låsa upp den hemliga\n"
5390 "nyckeln för användaren: \"%s\"\n"
5392 #: g10/passphrase.c:535
5394 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5395 msgstr "%u-bitars %s-nyckel, id %s, skapad %s"
5397 #: g10/passphrase.c:544
5399 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5400 msgstr " (undernyckel på primärt nyckel-id %s)"
5405 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5406 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5407 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5408 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5411 "Välj en bild att använda som ditt foto-id. Bilden måste vara en JPEG-fil.\n"
5412 "Kom ihåg att bilden sparas inuti din publika nyckel: Om du väljer\n"
5413 "en mycket stor bild, så blir din nyckel också väldigt stor!\n"
5414 "Försök att använda en bild som har ungefär formatet 240x288 pixlar.\n"
5417 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5418 msgstr "Skriv JPEG-filnamnet för foto-id: "
5420 #: g10/photoid.c:116
5422 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5423 msgstr "kunde inte öppna JPEG-filen \"%s\": %s\n"
5425 #: g10/photoid.c:127
5427 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5428 msgstr "Den här JPEG-bilden är verkligen stor (%d byte)!\n"
5430 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
5431 #: g10/photoid.c:129
5432 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5433 msgstr "Vill du verkligen använda den? (j/N)? "
5435 #: g10/photoid.c:146
5437 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5438 msgstr "\"%s\" är inte en JPEG-fil\n"
5440 #: g10/photoid.c:165
5441 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5442 msgstr "Är detta foto korrekt (j/N/a)? "
5444 #: g10/photoid.c:373
5445 msgid "unable to display photo ID!\n"
5446 msgstr "kan inte visa foto-id!\n"
5448 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5449 msgid "No reason specified"
5450 msgstr "Ingen anledning har angivits"
5452 # tveksam översättning. funderar på "ersatt av något bättre" men det
5453 # känns inte heller bra. Betyder att nyckeln inte används längre, utan användaren har skapat en ny nyckel som ersätter den gamla.
5454 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5455 msgid "Key is superseded"
5456 msgstr "Nyckeln är åsidosatt"
5458 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5459 msgid "Key has been compromised"
5460 msgstr "Nyckeln har blivit komprometterad"
5462 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5463 msgid "Key is no longer used"
5464 msgstr "Nyckeln används inte längre"
5466 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5467 msgid "User ID is no longer valid"
5468 msgstr "Användaridentiteten är inte längre giltig"
5471 msgid "reason for revocation: "
5472 msgstr "anledning för spärrning: "
5475 msgid "revocation comment: "
5476 msgstr "spärrningskommentar: "
5478 # ej kristallklart vad förkortningarna står för
5479 #: g10/pkclist.c:204
5483 #: g10/pkclist.c:212
5484 msgid "No trust value assigned to:\n"
5485 msgstr "Inget tillitsvärde tilldelat till:\n"
5487 #: g10/pkclist.c:245
5489 msgid " aka \"%s\"\n"
5490 msgstr " även känd som \"%s\"\n"
5492 #: g10/pkclist.c:255
5494 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5496 "Hur mycket litar du på att nyckeln faktiskt tillhör den angivna användaren?\n"
5498 #: g10/pkclist.c:270
5500 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5501 msgstr " %d = Jag vet inte eller kan inte säga något\n"
5503 #: g10/pkclist.c:272
5505 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5506 msgstr " %d = Jag litar INTE\n"
5508 #: g10/pkclist.c:278
5510 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5511 msgstr " %d = Jag litar förbehållslöst\n"
5513 #: g10/pkclist.c:284
5514 msgid " m = back to the main menu\n"
5515 msgstr " h = gå tillbaka till huvudmenyn\n"
5517 #: g10/pkclist.c:287
5518 msgid " s = skip this key\n"
5519 msgstr " s = hoppa över denna nyckel\n"
5521 #: g10/pkclist.c:288
5523 msgstr " a = avsluta\n"
5525 #: g10/pkclist.c:292
5528 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5531 "Minimum tillitsnivå för denna nyckel är: %s\n"
5534 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5535 msgid "Your decision? "
5536 msgstr "Vad väljer du? "
5538 #: g10/pkclist.c:319
5539 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5540 msgstr "Vill du verkligen ge denna nyckel förbehållslöst förtroende? (j/N) "
5542 #: g10/pkclist.c:333
5543 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5544 msgstr "Certifikat som leder till en nyckel med förbehållslöst förtroende:\n"
5546 #: g10/pkclist.c:418
5548 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5550 "%s: Det finns inget som säger att nyckeln tillhör den angivna användaren\n"
5552 #: g10/pkclist.c:423
5554 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5556 "%s: Det finns viss information om att nyckeln tillhör den angivna "
5559 #: g10/pkclist.c:429
5560 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5561 msgstr "Den här nyckel tillhör antagligen den namngivna användaren\n"
5563 #: g10/pkclist.c:434
5564 msgid "This key belongs to us\n"
5565 msgstr "Denna nyckel tillhör oss\n"
5567 #: g10/pkclist.c:460
5569 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5570 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5571 "you may answer the next question with yes.\n"
5573 "Det är INTE säkert att nyckeln tillhör den namngivna personen i\n"
5574 "användaridentiteten. Om du *verkligen* vet vad du gör, kan du svara\n"
5575 "ja på nästkommande fråga.\n"
5577 #: g10/pkclist.c:479
5578 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5579 msgstr "Vill du använda nyckeln ändå? (j/N) "
5581 #: g10/pkclist.c:513
5582 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5583 msgstr "VARNING: Använder en nyckel som inte är betrodd!\n"
5585 #: g10/pkclist.c:520
5586 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5587 msgstr "VARNING: denna nyckel kan ha spärrats (spärrnyckeln saknas)\n"
5589 #: g10/pkclist.c:529
5590 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5591 msgstr "VARNING: Denna nyckel har spärrats med sin spärrnyckel!\n"
5593 #: g10/pkclist.c:532
5594 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5595 msgstr "VARNING: Denna nyckel har spärrats av sin ägare!\n"
5597 #: g10/pkclist.c:533
5598 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5599 msgstr " Detta kan betyda att signaturen är förfalskad.\n"
5601 #: g10/pkclist.c:539
5602 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5603 msgstr "VARNING: Denna undernyckel har spärrats av sin ägare!\n"
5605 #: g10/pkclist.c:544
5606 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5607 msgstr "Obs: Denna nyckel har stängts av.\n"
5609 #: g10/pkclist.c:564
5611 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5612 msgstr "Observera: Validerad adress för signeraren är \"%s\"\n"
5614 #: g10/pkclist.c:571
5616 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5617 msgstr "Observera: Signerarens adress \"%s\" matchar inte DNS-objektet\n"
5619 #: g10/pkclist.c:583
5620 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5621 msgstr "trustlevel justerad till FULL på grund av giltig PKA-info\n"
5623 #: g10/pkclist.c:591
5624 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5625 msgstr "trustlevel justerad till NEVER på grund av felaktig PKA-info\n"
5627 #: g10/pkclist.c:602
5628 msgid "Note: This key has expired!\n"
5629 msgstr "Obs: Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!\n"
5631 #: g10/pkclist.c:613
5632 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5633 msgstr "VARNING: Denna nyckel är inte certifierad med en pålitlig signatur!\n"
5635 #: g10/pkclist.c:615
5637 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5639 " Det finns inget som indikerar att signaturen tillhör ägaren.\n"
5641 #: g10/pkclist.c:623
5642 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5643 msgstr "VARNING: Vi litar INTE på denna nyckel!\n"
5645 #: g10/pkclist.c:624
5646 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5647 msgstr " Signaturen är sannolikt en FÖRFALSKNING.\n"
5649 #: g10/pkclist.c:632
5651 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5653 "VARNING: Denna nyckel är inte certifierad med signaturer med ett\n"
5654 "tillräckligt högt tillitsvärde!\n"
5656 #: g10/pkclist.c:634
5657 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5658 msgstr " Det är inte säkert att signaturen tillhör ägaren.\n"
5660 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5662 msgid "%s: skipped: %s\n"
5663 msgstr "%s: hoppade över: %s\n"
5666 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5668 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5669 msgstr "%s: hoppades över: publik nyckel finns redan\n"
5671 #: g10/pkclist.c:896
5672 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5673 msgstr "Du angav ingen användaridentitet. (du kan använda \"-r\")\n"
5675 #: g10/pkclist.c:920
5676 msgid "Current recipients:\n"
5677 msgstr "Nuvarande mottagare:\n"
5679 #: g10/pkclist.c:946
5682 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5685 "Ange användaridentiteten. Avsluta med en tom rad: "
5687 #: g10/pkclist.c:971
5688 msgid "No such user ID.\n"
5689 msgstr "Ingen sådan användaridentitet.\n"
5691 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5692 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5694 "hoppade över: den publika nyckeln är redan inställd som standardmottagare\n"
5696 #: g10/pkclist.c:1001
5697 msgid "Public key is disabled.\n"
5698 msgstr "Den publika nyckeln är inaktiverad.\n"
5700 #: g10/pkclist.c:1010
5701 msgid "skipped: public key already set\n"
5702 msgstr "hoppade över: publik nyckel redan angiven\n"
5704 #: g10/pkclist.c:1045
5706 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5707 msgstr "okänd standardmottagare \"%s\"\n"
5709 #: g10/pkclist.c:1103
5711 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5712 msgstr "%s: hoppades över: den publika nyckeln är inaktiverad\n"
5714 # plural av adressee
5715 # dvs. den som meddelandet är adresserat till.
5716 # Åtskillnad görs mellan adressee och receiver.
5717 #: g10/pkclist.c:1165
5718 msgid "no valid addressees\n"
5719 msgstr "inga giltiga adressater\n"
5721 #: g10/pkclist.c:1489
5723 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5724 msgstr "Observera: nyckeln %s har ingen %s-förmåga\n"
5726 #: g10/pkclist.c:1514
5728 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5729 msgstr "Observera: nyckeln %s har ingen inställning för %s\n"
5731 #: g10/plaintext.c:95
5732 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5733 msgstr "data sparades inte, använd flaggan \"--output\" för att spara det\n"
5735 #: g10/plaintext.c:472
5736 msgid "Detached signature.\n"
5737 msgstr "Signatur i en separat fil.\n"
5739 #: g10/plaintext.c:479
5740 msgid "Please enter name of data file: "
5741 msgstr "Ange namnet på datafilen: "
5743 #: g10/plaintext.c:511
5744 msgid "reading stdin ...\n"
5745 msgstr "läser från standard in ...\n"
5747 #: g10/plaintext.c:549
5748 msgid "no signed data\n"
5749 msgstr "ingen signerad data\n"
5751 # se förra kommentaren
5752 #: g10/plaintext.c:565
5754 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5755 msgstr "kan inte öppna signerat data \"%s\"\n"
5757 # se förra kommentaren
5758 #: g10/plaintext.c:599
5760 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5761 msgstr "kan inte öppna signerad data fd=%d: %s\n"
5763 #: g10/pubkey-enc.c:105
5765 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5766 msgstr "anonym mottagare; provar med den hemliga nyckeln %s ...\n"
5768 #: g10/pubkey-enc.c:136
5769 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5770 msgstr "ok, vi är den anonyma mottagaren.\n"
5772 #: g10/pubkey-enc.c:225
5773 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5774 msgstr "gammal kodning av krypteringsnyckeln stöds inte\n"
5776 #: g10/pubkey-enc.c:246
5778 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5779 msgstr "chifferalgoritmen %d%s är okänd eller inaktiverad\n"
5781 #: g10/pubkey-enc.c:284
5783 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5785 "VARNING: chifferalgoritmen %s hittades inte i mottagarinställningarna\n"
5787 #: g10/pubkey-enc.c:304
5789 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5790 msgstr "OBSERVERA: hemliga nyckeln %s gick ut %s\n"
5792 #: g10/pubkey-enc.c:310
5793 msgid "NOTE: key has been revoked"
5794 msgstr "OBSERVERA: nyckeln har spärrats"
5797 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5798 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5800 msgid "build_packet failed: %s\n"
5801 msgstr "build_packet misslyckades: %s\n"
5805 msgid "key %s has no user IDs\n"
5806 msgstr "nyckeln %s har inga användaridentiteter\n"
5809 msgid "To be revoked by:\n"
5810 msgstr "Kommer att spärras av:\n"
5813 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5814 msgstr "(Detta är en känslig spärrnyckel)\n"
5817 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5818 msgstr "Skapa ett spärrcertifikat för denna nyckel? (j/N) "
5820 # --force översatt med:
5821 # genomdriv (använd alltid?)
5822 # -do-not-force översatt med:
5824 # I detta fall gäller det ett revokeringscertifikat, som gnupg alltid skapar i ASCII-format för att det ska gå att skriva ut.
5825 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5826 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5827 msgstr "utdata med ett ascii-skal genomdrivet.\n"
5830 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5832 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5833 msgstr "make_keysig_packet misslyckades: %s\n"
5836 msgid "Revocation certificate created.\n"
5837 msgstr "Spärrcertifikat skapat.\n"
5841 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5842 msgstr "inga spärrnycklar hittades för \"%s\"\n"
5846 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5847 msgstr "hemliga nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
5851 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5852 msgstr "ingen motsvarande publik nyckel: %s\n"
5855 msgid "public key does not match secret key!\n"
5856 msgstr "publik nyckel passar inte ihop med den hemliga nyckeln!\n"
5859 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5860 msgstr "Skapa ett spärrcertifikat för denna nyckel? (j/N) "
5863 msgid "unknown protection algorithm\n"
5864 msgstr "okänd skyddsalgoritm\n"
5867 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5868 msgstr "OBS: Denna nyckel är oskyddad!\n"
5872 "Revocation certificate created.\n"
5874 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5875 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5876 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5877 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5878 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5880 "Spärrcertifikat skapat.\n"
5882 "Var vänlig flytta det till ett media du kan gömma; om Mallory får\n"
5883 "tillgång till detta certifikatet kan han göra din nyckel oanvändbar.\n"
5884 "Det är klokt att skriva ut detta certifikat och gömma det, ifall ditt\n"
5885 "media blir oläsligt. Men se upp: Utskriftsfunktionen på\n"
5886 "din dator kan spara data så att det blir åtkomligt för andra!\n"
5889 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5890 msgstr "Välj anledning till varför nyckeln spärras:\n"
5898 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5899 msgstr "(Troligen vill du välja %d här)\n"
5902 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5903 msgstr "Ange en valfri beskrivning; avsluta med en tom rad:\n"
5907 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5908 msgstr "Anledning för spärrning: %s\n"
5911 msgid "(No description given)\n"
5912 msgstr "(Ingen beskrivning angiven)\n"
5915 msgid "Is this okay? (y/N) "
5916 msgstr "Är detta OK? (j/N) "
5918 #: g10/seckey-cert.c:55
5919 msgid "secret key parts are not available\n"
5920 msgstr "de hemliga nyckeldelarna är inte tillgängliga\n"
5922 #: g10/seckey-cert.c:61
5924 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5925 msgstr "skyddsalgoritmen %d%s stöds inte\n"
5927 # Skyddssammandraget låter underligt
5929 #: g10/seckey-cert.c:72
5931 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5932 msgstr "skyddssammandraget %d stöds inte\n"
5934 #: g10/seckey-cert.c:291
5935 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5936 msgstr "Ogiltig lösenfras; försök igen"
5938 #: g10/seckey-cert.c:292
5943 # För vissa krypteringsalgoritmer är det känt att vissa svaga nycklar kan förekomma. Dessa ska aldrig användas. GnuPG vill på detta sätt hindra dig från att skapa en sådan nyckel.
5944 #: g10/seckey-cert.c:361
5945 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5946 msgstr "VARNING: Upptäckte en svag nyckel - byt lösenfras igen.\n"
5948 #: g10/seckey-cert.c:404
5949 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5951 "skapar den föråldrade 16-bit kontrollsumman för skydd av den hemliga "
5954 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5955 msgid "weak key created - retrying\n"
5956 msgstr "skapade en svag nyckel - försöker igen\n"
5960 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5962 "kan inte undvika en svag nyckel för symmetriskt chiffer;\n"
5963 "försökte %d gånger!\n"
5965 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5966 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5967 msgstr "DSA kräver att hashlängden är delbar med 8 bitar\n"
5971 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5972 msgstr "DSA-nyckeln %s använder en osäker hash (%u bitar)\n"
5976 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5977 msgstr "DSA-nyckeln %s kräver en hash med %u bitar eller större\n"
5979 #: g10/sig-check.c:80
5980 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5981 msgstr "VARNING: konflikt mellan signatursammandrag i meddelandet\n"
5984 #: g10/sig-check.c:105
5986 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5987 msgstr "VARNING: signeringsundernyckeln %s är inte korscertifierad\n"
5989 # cross-certification?
5990 #: g10/sig-check.c:117
5992 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5993 msgstr "VARNING signeringsundernyckel %s har en ogiltig korscertifiering\n"
5995 # behövs verkligen c-format här?
5996 #: g10/sig-check.c:211
5998 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5999 msgstr "den publika nyckeln %s är %lu sekund nyare än signaturen\n"
6001 #: g10/sig-check.c:212
6003 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6004 msgstr "den publika nyckeln %s är %lu sekunder nyare än signaturen\n"
6006 # c-format behövs inte i singularis
6007 #: g10/sig-check.c:223
6010 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6012 "nyckeln %s skapades %lu sekund in i framtiden (tidsresande eller felinställd "
6015 #: g10/sig-check.c:225
6018 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6020 "nyckeln %s skapades %lu sekunder in i framtiden (tidsresande eller "
6021 "felinställd klocka)\n"
6023 #: g10/sig-check.c:235
6025 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6026 msgstr "OBSERVERA: signaturnyckeln %s gick ut %s\n"
6028 #: g10/sig-check.c:248
6030 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6031 msgstr "OBSERVERA: signaturnyckeln %s har spärrats\n"
6033 #: g10/sig-check.c:324
6035 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6037 "antar felaktig signatur från nyckeln %s på grund av en okänd kritisk bit\n"
6039 #: g10/sig-check.c:590
6041 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6042 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel med spärrsignatur för undernyckel\n"
6044 #: g10/sig-check.c:617
6046 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6047 msgstr "nyckeln %s: ingen undernyckel för signaturbindning av undernyckel\n"
6051 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6053 "VARNING: kan inte %%-expandera anteckning (för stor). Använder den utan "
6059 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6061 "VARNING: kunde inte %%-expandera policy-url (för stor). Använder "
6067 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6070 "VARNING: kunde inte %%-expandera url för föredragen nyckelserver (för "
6071 "stor). Använder oexpanderad.\n"
6075 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6076 msgstr "kontroll av den skapade signaturen misslyckades: %s\n"
6080 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6081 msgstr "%s/%s signatur från: \"%s\"\n"
6084 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6086 "du kan bara skapa signaturer i en separat fil med nycklar av PGP 2.x-typ\n"
6087 "när du är i --pgp2-läge\n"
6092 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6094 "VARNING: tvinga sammandragsalgoritmen %s (%d) strider mot "
6095 "mottagarinställningarna\n"
6102 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6104 "du kan bara göra klartextsignaturer med en PGP 2.x-nyckel\n"
6105 "när du är i --pgp2-läge\n"
6109 msgid "%s encryption will be used\n"
6110 msgstr "krypteringen %s kommer att användas\n"
6112 # Slumptalsgenerator: Random Number Generator
6113 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6114 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6116 "nyckeln är inte markerad som osäker - det går inte att använda den med "
6117 "fejkad slumptalsgenerator!\n"
6119 #: g10/skclist.c:169
6121 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6122 msgstr "hoppade över \"%s\": förekommer flera gånger\n"
6124 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6126 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6127 msgstr "hoppade över \"%s\": %s\n"
6129 #: g10/skclist.c:182
6130 msgid "skipped: secret key already present\n"
6131 msgstr "hoppade över: hemlig nyckel finns redan\n"
6133 #: g10/skclist.c:197
6134 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6136 "det här är en PGP-genererad Elgamal-nyckel som inte är säker för signaturer!"
6138 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6140 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6141 msgstr "tillitspost: %lu, typ %d: kunde inte skriva: %s\n"
6143 #: g10/tdbdump.c:106
6146 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6147 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6149 "# Skapat lista över tilldelade tillitsvärden %s\n"
6150 "# (Använd \"gpg --import-ownertrust\" för att återställa dem)\n"
6152 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6154 msgid "error in `%s': %s\n"
6155 msgstr "fel i \"%s\": %s\n"
6157 #: g10/tdbdump.c:161
6158 msgid "line too long"
6159 msgstr "raden är för lång"
6161 #: g10/tdbdump.c:169
6162 msgid "colon missing"
6163 msgstr "kolon saknas"
6165 #: g10/tdbdump.c:175
6166 msgid "invalid fingerprint"
6167 msgstr "ogiltigt fingeravtryck"
6169 #: g10/tdbdump.c:180
6170 msgid "ownertrust value missing"
6171 msgstr "värde för ägartillit saknas"
6173 #: g10/tdbdump.c:216
6175 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6176 msgstr "fel vid sökning av tillitsvärde i \"%s\": %s\n"
6178 #: g10/tdbdump.c:220
6180 msgid "read error in `%s': %s\n"
6181 msgstr "läsfel i \"%s\": %s\n"
6183 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6185 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6186 msgstr "tillitsdatabas: synkronisering misslyckades: %s\n"
6188 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6190 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6191 msgstr "tillitsdatabasposten %lu: lseek misslyckades: %s\n"
6193 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6195 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6196 msgstr "tillitsdatabasposten %lu: skrivning misslyckades (n=%d): %s\n"
6199 msgid "trustdb transaction too large\n"
6200 msgstr "tillitsdatabastransaktion för stor\n"
6204 msgid "can't access `%s': %s\n"
6205 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s\n"
6209 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6210 msgstr "%s: katalogen finns inte!\n"
6212 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6214 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6215 msgstr "kan inte skapa lås för \"%s\"\n"
6217 # se förra kommentaren
6218 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6220 msgid "can't lock `%s'\n"
6221 msgstr "kan inte låsa \"%s\"\n"
6225 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6226 msgstr "%s: misslyckades med att skapa versionspost: %s"
6230 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6231 msgstr "%s: ogiltig tillitsdatabas skapad\n"
6235 msgid "%s: trustdb created\n"
6236 msgstr "%s: tillitsdatabas skapad\n"
6239 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6240 msgstr "OBS: det går inte att skriva till tillitsdatabasen\n"
6244 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6245 msgstr "%s: ogiltig tillitsdatabas\n"
6249 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6250 msgstr "%s: misslyckades med att skapa kontrollsummetabell: %s\n"
6254 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6255 msgstr "%s: fel vid uppdatering av versionspost: %s\n"
6257 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6258 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6260 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6261 msgstr "%s: fel vid läsning av versionspost: %s\n"
6265 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6266 msgstr "%s: fel vid skrivning av versionspost: %s\n"
6270 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6271 msgstr "tillitsdatabas: lseek misslyckades: %s\n"
6275 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6276 msgstr "tillitsdatabas: läsning misslyckades (n=%d): %s\n"
6280 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6281 msgstr "%s: detta är inte en tillitsdatabasfil\n"
6285 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6286 msgstr "%s: versionspost med postnummer %lu\n"
6290 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6291 msgstr "%s: ogiltig filversion %d\n"
6295 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6296 msgstr "%s: fel vid läsning av ledig post: %s\n"
6300 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6301 msgstr "%s: fel vid läsning av katalogpost: %s\n"
6305 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6306 msgstr "%s: misslyckades med att nollställa en post: %s\n"
6310 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6311 msgstr "%s: misslyckades med att lägga till en post: %s\n"
6314 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6315 msgstr "tillitsdatabasen är trasig, kör \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6317 #: g10/textfilter.c:147
6319 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6320 msgstr "kan inte hantera text med rader längre än %d tecken\n"
6322 #: g10/textfilter.c:247
6324 msgid "input line longer than %d characters\n"
6325 msgstr "indataraden är längre än %d tecken\n"
6327 #: g10/trustdb.c:221
6329 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6330 msgstr "\"%s\" är inget giltigt långt nyckel-id\n"
6333 #: g10/trustdb.c:252
6335 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6336 msgstr "nyckel %s: accepterad som betrodd nyckel\n"
6338 #: g10/trustdb.c:290
6340 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6341 msgstr "nyckeln %s förekommer fler än en gång i tillitsdatabasen\n"
6344 #: g10/trustdb.c:305
6346 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6347 msgstr "nyckel %s: ingen publik nyckel för pålitlig nyckel - hoppades över\n"
6349 #: g10/trustdb.c:315
6351 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6352 msgstr "nyckeln %s är markerad med förbehållslöst förtroende\n"
6354 # req står för request
6355 # kollat med Werner. Per
6356 #: g10/trustdb.c:339
6358 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6359 msgstr "tillitspost %lu, begäran av typ %d: kunde inte läsa: %s\n"
6361 #: g10/trustdb.c:345
6363 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6364 msgstr "tillitsvärdet %lu är inte av begärd typ %d\n"
6366 #: g10/trustdb.c:441
6368 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6370 "kunde inte använda okänd tillitsmodell (%d) - antar tillitsmodellen %s\n"
6372 #: g10/trustdb.c:447
6374 msgid "using %s trust model\n"
6375 msgstr "använder tillitsmodellen %s\n"
6377 # Denna måste testas.
6378 # /* NOTE TO TRANSLATOR: these strings are similar to those in
6379 # trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
6380 # make attractive information listings where columns line up
6381 # properly. The value "10" should be the length of the strings you
6382 # choose to translate to. This is the length in printable columns.
6383 # It gets passed to atoi() so everything after the number is
6384 # essentially a comment and need not be translated. Either key and
6385 # uid are both NULL, or neither are NULL. */
6386 #: g10/trustdb.c:499
6387 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6390 #: g10/trustdb.c:501
6392 msgstr "[ spärrad ]"
6394 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6396 msgstr "[ utgånget ]"
6398 #: g10/trustdb.c:507
6402 #: g10/trustdb.c:509
6404 msgstr "[ odefinierad ]"
6406 #: g10/trustdb.c:510
6408 msgstr "[ marginell ]"
6410 #: g10/trustdb.c:511
6412 msgstr "[ fullständig ]"
6414 #: g10/trustdb.c:512
6416 msgstr "[förbehållslös]"
6418 #: g10/trustdb.c:527
6420 msgstr "odefinierad"
6422 #: g10/trustdb.c:528
6426 #: g10/trustdb.c:529
6430 #: g10/trustdb.c:530
6432 msgstr "fullständig"
6434 #: g10/trustdb.c:531
6436 msgstr "förbehållslös"
6438 #: g10/trustdb.c:571
6439 msgid "no need for a trustdb check\n"
6440 msgstr "det behövs ingen kontroll av tillitsdatabasen\n"
6442 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6444 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6445 msgstr "nästa kontroll av tillitsdatabasen kommer att äga rum %s\n"
6447 #: g10/trustdb.c:586
6449 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6451 "det behövs ingen kontroll av tillitsdatabasen med tillitsmodellen \"%s\"\n"
6453 #: g10/trustdb.c:601
6455 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6457 "det behövs ingen uppdatering av tillitsdatabasen med tillitsmodellen \"%s\"\n"
6459 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6461 msgid "public key %s not found: %s\n"
6462 msgstr "publika nyckeln %s hittades inte: %s\n"
6464 #: g10/trustdb.c:1028
6465 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6466 msgstr "gör en kontroll av tillitsdatabasen --check-trustdb\n"
6468 # originalet borde ha ett value
6469 #: g10/trustdb.c:1032
6470 msgid "checking the trustdb\n"
6471 msgstr "kontrollerar tillitsdatabasen\n"
6474 #: g10/trustdb.c:2199
6476 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6477 msgstr "%d nycklar behandlade (%d validity counts rensade)\n"
6479 #: g10/trustdb.c:2264
6480 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6481 msgstr "hittade inga nycklar med förbehållslöst förtroende\n"
6483 #: g10/trustdb.c:2278
6485 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6486 msgstr "publik nyckel för förbehållslöst betrodda nyckeln %s hittades inte\n"
6488 #: g10/trustdb.c:2301
6490 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6491 msgstr "%d marginal(er) behövs, %d fullständig(a) behövs, tillitsmodell %s\n"
6493 #: g10/trustdb.c:2387
6496 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6498 "djup: %d giltig: %3d signerad: %3d tillit: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6500 #: g10/trustdb.c:2462
6502 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6504 "kunde inte uppdatera versionspost i tillitsdatabasen: skrivning "
6505 "misslyckades: %s\n"
6509 "the signature could not be verified.\n"
6510 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6511 "should be the first file given on the command line.\n"
6513 "signaturen kunde inte valideras.\n"
6514 "Kom ihåg att signaturfilen (.sig eller .asc)\n"
6515 "ska vara den först angivna filen på kommandoraden\n"
6519 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6520 msgstr "raden %u är för lång, eller saknar nyradstecken\n"
6524 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6525 msgstr "kan inte öppna fd %d: %s\n"
6527 #: jnlib/argparse.c:180
6528 msgid "argument not expected"
6529 msgstr "argument förväntades inte"
6531 #: jnlib/argparse.c:182
6535 #: jnlib/argparse.c:184
6536 msgid "keyword too long"
6537 msgstr "nyckelordet är för långt"
6539 #: jnlib/argparse.c:186
6540 msgid "missing argument"
6541 msgstr "argument saknas"
6543 #: jnlib/argparse.c:188
6544 msgid "invalid command"
6545 msgstr "ogiltigt kommando"
6547 #: jnlib/argparse.c:190
6548 msgid "invalid alias definition"
6549 msgstr "ogiltig aliasdefinition"
6551 #: jnlib/argparse.c:192
6554 msgstr "[Fel - slut på kärna]"
6556 #: jnlib/argparse.c:194
6557 msgid "invalid option"
6558 msgstr "ogiltig flagga"
6560 #: jnlib/argparse.c:202
6562 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6563 msgstr "argument för flaggan \"%.50s\" saknas\n"
6565 #: jnlib/argparse.c:204
6567 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6568 msgstr "flaggan \"%.50s\" förväntar sig inte ett argument\n"
6570 #: jnlib/argparse.c:207
6572 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6573 msgstr "ogiltigt kommando \"%.50s\"\n"
6575 #: jnlib/argparse.c:209
6577 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6578 msgstr "flagga \"%.50s\" är tvetydig\n"
6580 #: jnlib/argparse.c:211
6582 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6583 msgstr "kommandot \"%.50s\" är tvetydigt\n"
6585 #: jnlib/argparse.c:213
6587 msgid "out of core\n"
6588 msgstr "[Fel - slut på kärna]"
6590 #: jnlib/argparse.c:215
6592 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6593 msgstr "ogiltig flagga \"%.50s\"\n"
6595 #: jnlib/logging.c:644
6597 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6598 msgstr "du har hittat ett fel i programmet ... (%s:%d)\n"
6600 #: jnlib/utf8conv.c:85
6602 msgid "error loading `%s': %s\n"
6603 msgstr "fel vid inläsning av \"%s\": %s\n"
6605 #: jnlib/utf8conv.c:123
6607 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6608 msgstr "konvertering från \"%s\" till \"%s\" är inte tillgänglig\n"
6610 #: jnlib/utf8conv.c:131
6612 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6613 msgstr "iconv_open misslyckades: %s\n"
6615 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6617 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6618 msgstr "konvertering från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
6620 #: jnlib/dotlock.c:234
6622 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6623 msgstr "misslyckades med att skapa temporärfilen \"%s\": %s\n"
6625 #: jnlib/dotlock.c:269
6627 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6628 msgstr "fel vid skrivning till \"%s\": %s\n"
6630 #: jnlib/dotlock.c:453
6632 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6633 msgstr "tar bort gammal låsfil (skapad av %d)\n"
6635 #: jnlib/dotlock.c:459
6636 msgid " - probably dead - removing lock"
6637 msgstr " - antagligen död - tar bort lås"
6639 #: jnlib/dotlock.c:469
6641 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6642 msgstr "väntar på lås (hålls av %d%s) %s...\n"
6644 #: jnlib/dotlock.c:470
6645 msgid "(deadlock?) "
6646 msgstr "(dödläge?) "
6648 #: jnlib/dotlock.c:493
6650 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6651 msgstr "låset \"%s\" gjordes inte: %s\n"
6653 #: jnlib/dotlock.c:501
6655 msgid "waiting for lock %s...\n"
6656 msgstr "väntar på låset %s...\n"
6659 msgid "set debugging flags"
6660 msgstr "ställ in felsökningsflaggor"
6663 msgid "enable full debugging"
6664 msgstr "aktivera fullständigt felsökningsläge"
6666 #: kbx/kbxutil.c:114
6667 msgid "Please report bugs to "
6668 msgstr "Rapportera fel till "
6670 #: kbx/kbxutil.c:118
6671 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6672 msgstr "Användning: kbxutil [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
6674 #: kbx/kbxutil.c:121
6676 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6677 "list, export, import Keybox data\n"
6679 "Syntax: kbxutil [flaggor] [filer]\n"
6680 "lista, exportera, importera nyckelskåpsdata\n"
6682 #: scd/app-nks.c:712 scd/app-openpgp.c:2518
6684 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6685 msgstr "RSA modulus saknas eller är inte %d bitar stor\n"
6687 #: scd/app-nks.c:720 scd/app-openpgp.c:2530
6689 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6690 msgstr "Publik RSA-exponent saknas eller större än %d bitar\n"
6692 #: scd/app-nks.c:800 scd/app-openpgp.c:1522 scd/app-openpgp.c:1541
6693 #: scd/app-openpgp.c:1714 scd/app-openpgp.c:1731 scd/app-openpgp.c:1975
6694 #: scd/app-openpgp.c:2020 scd/app-dinsig.c:303
6696 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6697 msgstr "PIN-återanrop returnerade fel: %s\n"
6699 #: scd/app-nks.c:833
6700 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6701 msgstr "NullPIN har ännu inte ändrats\n"
6703 #: scd/app-nks.c:1090
6705 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6706 msgstr "||Knappa in din PIN-kod på läsarens knappsats"
6708 #: scd/app-nks.c:1091
6710 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6711 msgstr "|A|Ange administratörens PIN-kod på läsarens knappsats"
6713 #: scd/app-nks.c:1097
6715 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6716 msgstr "Ange PIN-koden%s%s%s för att låsa upp kortet"
6718 #: scd/app-nks.c:1099
6720 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6721 msgstr "Ange PIN-koden%s%s%s för att låsa upp kortet"
6723 #: scd/app-nks.c:1107
6724 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6727 #: scd/app-nks.c:1109
6728 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6731 #: scd/app-nks.c:1117
6733 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6734 "qualified signatures."
6737 #: scd/app-nks.c:1119
6739 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6740 "qualified signatures."
6743 #: scd/app-nks.c:1220 scd/app-openpgp.c:2053 scd/app-dinsig.c:531
6745 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6746 msgstr "fel vid hämtning av ny PIN-kod: %s\n"
6748 #: scd/app-openpgp.c:691
6750 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6751 msgstr "misslyckades med att lagra fingeravtrycket: %s\n"
6753 #: scd/app-openpgp.c:704
6755 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6756 msgstr "misslyckades med att lagra datum för skapandet: %s\n"
6758 #: scd/app-openpgp.c:1129
6760 msgid "reading public key failed: %s\n"
6761 msgstr "läsning av publik nyckel misslyckades: %s\n"
6763 #: scd/app-openpgp.c:1137 scd/app-openpgp.c:2753
6764 msgid "response does not contain the public key data\n"
6765 msgstr "svaret innehåller inte publikt nyckeldata\n"
6767 #: scd/app-openpgp.c:1145 scd/app-openpgp.c:2761
6768 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6769 msgstr "svaret innehåller inte en RSA-modulus\n"
6771 #: scd/app-openpgp.c:1154 scd/app-openpgp.c:2771
6772 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6773 msgstr "svaret innehåller inte den publika RSA-exponenten\n"
6775 #: scd/app-openpgp.c:1474
6777 msgid "using default PIN as %s\n"
6778 msgstr "använder standard-PIN som %s\n"
6780 #: scd/app-openpgp.c:1481
6782 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6784 "misslyckades med att använda standard-PIN som %s: %s - inaktiverar "
6785 "ytterligare standardanvändning\n"
6787 #: scd/app-openpgp.c:1496
6789 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6790 msgstr "||Ange PIN-koden%%0A[signaturer kvar: %lu]"
6792 #: scd/app-openpgp.c:1507 scd/app-openpgp.c:1969
6794 msgid "||Please enter the PIN"
6795 msgstr "||Ange PIN-koden%%0A[signaturer kvar: %lu]"
6797 #: scd/app-openpgp.c:1548 scd/app-openpgp.c:1738 scd/app-openpgp.c:1982
6799 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6800 msgstr "PIN-kod för CHV%d är för kort; minimumlängd är %d\n"
6802 #: scd/app-openpgp.c:1561 scd/app-openpgp.c:1612 scd/app-openpgp.c:1750
6803 #: scd/app-openpgp.c:3070
6805 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6806 msgstr "validering av CHV%d misslyckades: %s\n"
6808 #: scd/app-openpgp.c:1641 scd/app-openpgp.c:2001 scd/app-openpgp.c:3333
6809 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6810 msgstr "fel vid hämtning av CHV-status från kort\n"
6812 #: scd/app-openpgp.c:1647 scd/app-openpgp.c:3342
6813 msgid "card is permanently locked!\n"
6814 msgstr "kortet är låst permanent!\n"
6816 #: scd/app-openpgp.c:1654
6818 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6819 msgstr "%d försök för Admin PIN-koden återstår innan kortet låses permanent\n"
6821 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6822 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
6823 #: scd/app-openpgp.c:1661
6825 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6827 "|A|Ange administratörens PIN-kod på läsarens knappsats%%0A[återstående "
6830 #: scd/app-openpgp.c:1665
6832 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6833 msgstr "||Ange PIN-koden%%0A[signaturer kvar: %lu]"
6835 #: scd/app-openpgp.c:1686
6836 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6837 msgstr "åtkomst till administrationskommandon är inte konfigurerat\n"
6839 #: scd/app-openpgp.c:2016
6841 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6842 msgstr "Ange PIN-koden%s%s%s för att låsa upp kortet"
6844 #: scd/app-openpgp.c:2026 scd/app-openpgp.c:2078
6846 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6847 msgstr "PIN-kod för CHV%d är för kort; minimumlängd är %d\n"
6849 #: scd/app-openpgp.c:2048
6850 msgid "|RN|New Reset Code"
6853 #: scd/app-openpgp.c:2049
6854 msgid "|AN|New Admin PIN"
6855 msgstr "|AN|Ny Admin PIN-kod"
6857 #: scd/app-openpgp.c:2049
6859 msgstr "|N|Ny PIN-kod"
6861 #: scd/app-openpgp.c:2158 scd/app-openpgp.c:2839
6862 msgid "error reading application data\n"
6863 msgstr "fel vid läsning av programdata\n"
6865 #: scd/app-openpgp.c:2164 scd/app-openpgp.c:2846
6866 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6867 msgstr "fel vid läsning av fingeravtryckets DO\n"
6869 #: scd/app-openpgp.c:2174
6870 msgid "key already exists\n"
6871 msgstr "nyckeln finns redan\n"
6873 #: scd/app-openpgp.c:2178
6874 msgid "existing key will be replaced\n"
6875 msgstr "befintlig nyckel kommer att ersättas\n"
6877 #: scd/app-openpgp.c:2180
6878 msgid "generating new key\n"
6879 msgstr "genererar ny nyckel\n"
6881 #: scd/app-openpgp.c:2506
6882 msgid "creation timestamp missing\n"
6883 msgstr "tidsstämpel för skapandet saknas\n"
6885 #: scd/app-openpgp.c:2540 scd/app-openpgp.c:2548
6887 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6888 msgstr "RSA-primtal %s saknas eller inte %d bitar stor\n"
6890 #: scd/app-openpgp.c:2644
6892 msgid "failed to store the key: %s\n"
6893 msgstr "misslyckades med att lagra nyckeln: %s\n"
6895 #: scd/app-openpgp.c:2730
6896 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6897 msgstr "var god vänta under tiden nyckeln genereras ...\n"
6899 #: scd/app-openpgp.c:2743
6900 msgid "generating key failed\n"
6901 msgstr "nyckelgenereringen misslyckades\n"
6903 #: scd/app-openpgp.c:2746
6905 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6906 msgstr "nyckelgenereringen är färdig (%d sekunder)\n"
6908 #: scd/app-openpgp.c:2804
6909 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6910 msgstr "ogiltig struktur för OpenPGP-kort (DO 0x93)\n"
6912 #: scd/app-openpgp.c:2854
6913 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6914 msgstr "avtrycket på kortet stämmer inte med den begärda\n"
6916 #: scd/app-openpgp.c:2969
6918 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6919 msgstr "kortet har inte stöd för sammandragsalgoritmen %s\n"
6921 #: scd/app-openpgp.c:3045
6923 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6924 msgstr "signaturer skapade hittills: %lu\n"
6926 #: scd/app-openpgp.c:3347
6928 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6930 "validering av Admin PIN-kod är för närvarande förbjudet genom detta "
6933 #: scd/app-openpgp.c:3572 scd/app-openpgp.c:3583
6935 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6936 msgstr "kan inte komma åt %s - ogiltigt OpenPGP-kort?\n"
6938 #: scd/app-dinsig.c:299
6939 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6940 msgstr "||Knappa in din PIN-kod på läsarens knappsats"
6942 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6943 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6944 #. to get some infos on the string.
6945 #: scd/app-dinsig.c:528
6946 msgid "|N|Initial New PIN"
6947 msgstr "|N|Initial PIN-kod"
6949 #: scd/scdaemon.c:107
6950 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6951 msgstr "kör i multiserverläge (förgrund)"
6953 #: scd/scdaemon.c:117 sm/gpgsm.c:313
6954 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6955 msgstr "|NIVÅ|ställ in felsökningsnivån till NIVÅ"
6957 #: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
6959 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6960 msgstr "|FIL|skriv en granskningslogg till FIL"
6962 #: scd/scdaemon.c:126
6963 msgid "|N|connect to reader at port N"
6964 msgstr "|N|anslut till läsare på port N"
6966 #: scd/scdaemon.c:128
6967 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6968 msgstr "|NAMN|använd NAMN som ct-API-drivrutin"
6970 #: scd/scdaemon.c:130
6971 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6972 msgstr "|NAMN|använd NAMN som PC/SC-drivrutin"
6974 #: scd/scdaemon.c:133
6975 msgid "do not use the internal CCID driver"
6976 msgstr "använd inte den interna CCID-drivrutinen"
6978 #: scd/scdaemon.c:139
6979 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6982 #: scd/scdaemon.c:141
6983 msgid "do not use a reader's keypad"
6984 msgstr "använd inte läsarens knappsats"
6986 #: scd/scdaemon.c:144
6988 msgid "deny the use of admin card commands"
6989 msgstr "tillåt användning av administratörskommandon för kort"
6991 #: scd/scdaemon.c:257
6992 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6993 msgstr "Användning: scdaemon [flaggor] (-h för hjälp)"
6995 #: scd/scdaemon.c:259
6997 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6998 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7000 "Syntax: scdaemon [flaggor] [kommando [argument]]\n"
7001 "Smartkortsdemon för GnuPG\n"
7003 #: scd/scdaemon.c:737
7004 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7005 msgstr "använd flaggan \"--daemon\" för att köra programmet i bakgrunden\n"
7007 #: scd/scdaemon.c:1090
7009 msgid "handler for fd %d started\n"
7010 msgstr "hanterare för fd %d startad\n"
7012 #: scd/scdaemon.c:1102
7014 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7015 msgstr "hanterare för fd %d avslutad\n"
7017 # överhoppad eller hoppades över?
7020 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7021 msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02x hoppades över\n"
7023 #: sm/call-agent.c:138
7025 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7026 msgstr "misslyckades med att förmedla %s-begäran till klient\n"
7028 #: sm/call-dirmngr.c:234
7030 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7031 msgstr "ingen körande dirmngr - startar \"%s\"\n"
7033 #: sm/call-dirmngr.c:267
7034 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7035 msgstr "miljövariabeln DIRMNGR_INFO är felformaterad\n"
7037 #: sm/call-dirmngr.c:279
7039 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7040 msgstr "dirmngr-protokoll version %d stöds inte\n"
7042 #: sm/call-dirmngr.c:299
7043 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7044 msgstr "kan inte ansluta till dirmngr - försöker falla tillbaka\n"
7046 #: sm/certchain.c:196
7048 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7049 msgstr "valideringsmodellen begärd av certifikat: %s"
7051 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
7055 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
7059 #: sm/certchain.c:243
7061 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7062 msgstr "kritiska certifikattillägget %s stöds inte"
7064 #: sm/certchain.c:282
7065 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7066 msgstr "utfärdarens certifikat är inte markerat som en CA"
7068 #: sm/certchain.c:320
7069 msgid "critical marked policy without configured policies"
7070 msgstr "kritisk markerad policy utan konfigurerade policier"
7072 #: sm/certchain.c:330
7074 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7075 msgstr "misslyckades med att öppna \"%s\": %s\n"
7077 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7078 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7079 msgstr "observera: icke-kritisk certifikatpolicy tillåts inte"
7081 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7082 msgid "certificate policy not allowed"
7083 msgstr "certifikatpolicy tillåts inte"
7085 #: sm/certchain.c:483
7086 msgid "looking up issuer at external location\n"
7087 msgstr "slår upp utfärdare på extern plats\n"
7089 #: sm/certchain.c:502
7091 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7092 msgstr "antal utfärdare som matchar: %d\n"
7094 #: sm/certchain.c:546
7095 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7096 msgstr "slår upp utfärdare från Dirmngr-cachen\n"
7098 #: sm/certchain.c:570
7100 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7101 msgstr "antal matchande certifikat: %d\n"
7103 #: sm/certchain.c:572
7105 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7106 msgstr "uppslag av endast-mellanlagrad dirmngr-nyckel misslyckades: %s\n"
7108 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
7109 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7110 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7111 msgstr "misslyckades med att allokera keyDB-hanterare\n"
7113 #: sm/certchain.c:904
7114 msgid "certificate has been revoked"
7115 msgstr "certifikatet har spärrats"
7117 #: sm/certchain.c:914
7118 msgid "no CRL found for certificate"
7119 msgstr "ingen spärrlista hittades för certifikatet"
7121 #: sm/certchain.c:919
7122 msgid "the status of the certificate is unknown"
7123 msgstr "status för certifikatet är okänt"
7125 #: sm/certchain.c:924
7126 msgid "the available CRL is too old"
7127 msgstr "den tillgängliga spärrlistan är för gammal"
7129 #: sm/certchain.c:926
7130 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7131 msgstr "se till att \"dirmngr\" är korrekt installerat\n"
7133 #: sm/certchain.c:932
7135 msgid "checking the CRL failed: %s"
7136 msgstr "kontroll mot spärrlistan misslyckades: %s"
7138 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7140 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7141 msgstr "certifikat med felaktig giltighetstid: %s"
7143 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7144 msgid "certificate not yet valid"
7145 msgstr "certifikatet är ännu inte giltigt"
7147 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7148 msgid "root certificate not yet valid"
7149 msgstr "rotcertifikatet är ännu inte giltigt"
7151 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7152 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7153 msgstr "tillfälligt certifikat är ännu inte giltigt"
7155 #: sm/certchain.c:991
7156 msgid "certificate has expired"
7157 msgstr "certifikatet har gått ut"
7159 #: sm/certchain.c:992
7160 msgid "root certificate has expired"
7161 msgstr "rotcertifikatet har gått ut"
7163 #: sm/certchain.c:993
7164 msgid "intermediate certificate has expired"
7165 msgstr "tillfälligt certifikat har gått ut"
7167 #: sm/certchain.c:1035
7169 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7170 msgstr "nödvändiga certifikattillägg saknas: %s%s%s"
7172 #: sm/certchain.c:1044
7173 msgid "certificate with invalid validity"
7174 msgstr "certifikat med felaktig giltighetstid"
7176 #: sm/certchain.c:1081
7177 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7178 msgstr "signaturen inte skapad under certifikatets livstid"
7180 #: sm/certchain.c:1083
7181 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7182 msgstr "certifikatet skapades inte under utfärdarens livstid"
7184 #: sm/certchain.c:1084
7185 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7186 msgstr "tillfälligt certifikat är inte skapat under utfärdarens livstid"
7188 #: sm/certchain.c:1088
7189 msgid " ( signature created at "
7190 msgstr " ( signatur skapad "
7192 #: sm/certchain.c:1089
7193 msgid " (certificate created at "
7194 msgstr " (certifikat skapat "
7196 #: sm/certchain.c:1092
7197 msgid " (certificate valid from "
7198 msgstr " (certifikat giltigt från "
7200 #: sm/certchain.c:1093
7201 msgid " ( issuer valid from "
7202 msgstr " ( utfärdare giltig från "
7204 #: sm/certchain.c:1123
7206 msgid "fingerprint=%s\n"
7207 msgstr "fingeravtryck=%s\n"
7209 #: sm/certchain.c:1132
7210 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7211 msgstr "rotcertifikatet har nu markerats som betrott\n"
7213 #: sm/certchain.c:1145
7214 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7215 msgstr "interaktiv markering som betrodd inte aktiverad i gpg-agent\n"
7217 #: sm/certchain.c:1151
7218 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7219 msgstr "interaktiv markering som betrodd inaktiverad för den här sessionen\n"
7221 #: sm/certchain.c:1208
7222 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7224 "VARNING: tid för skapandet av signaturen är inte känd - antar aktuell tid"
7226 #: sm/certchain.c:1272
7227 msgid "no issuer found in certificate"
7228 msgstr "ingen utfärdare hittades i certifikatet"
7230 #: sm/certchain.c:1345
7231 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7232 msgstr "självsignerat certifikat har en FELAKTIG signatur"
7234 #: sm/certchain.c:1414
7235 msgid "root certificate is not marked trusted"
7236 msgstr "rotcertifikatet har inte markerats som betrott"
7238 #: sm/certchain.c:1427
7240 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7241 msgstr "kontroll mot tillitslistan misslyckades: %s\n"
7243 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7244 msgid "certificate chain too long\n"
7245 msgstr "certifikatkedjan är för lång\n"
7247 #: sm/certchain.c:1468
7248 msgid "issuer certificate not found"
7249 msgstr "utfärdarens certifikat hittades inte"
7251 #: sm/certchain.c:1501
7252 msgid "certificate has a BAD signature"
7253 msgstr "certifikatet har en FELAKTIG signatur"
7255 #: sm/certchain.c:1532
7256 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7257 msgstr "hittade ett annat möjligen matchande CA-certifikat - försöker igen"
7259 #: sm/certchain.c:1583
7261 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7262 msgstr "certifikatkedjan längre än vad som tillåts av CA (%d)"
7264 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7265 msgid "certificate is good\n"
7266 msgstr "certifikatet är korrekt\n"
7268 #: sm/certchain.c:1624
7269 msgid "intermediate certificate is good\n"
7270 msgstr "tillfälligt certifikat är korrekt\n"
7272 #: sm/certchain.c:1625
7273 msgid "root certificate is good\n"
7274 msgstr "rotcertifikatet är korrekt\n"
7276 #: sm/certchain.c:1796
7277 msgid "switching to chain model"
7278 msgstr "växlar till kedjemodell"
7280 #: sm/certchain.c:1805
7282 msgid "validation model used: %s"
7283 msgstr "valideringsmodell använd: %s"
7285 #: sm/certcheck.c:97
7287 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7288 msgstr "%s-nyckeln använder en osäker hash (%u bitar)\n"
7290 #: sm/certcheck.c:107
7292 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7293 msgstr "en %u-bitars hash är inte giltig för en %u-bitars %s-nyckel\n"
7295 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7296 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7297 msgstr "(det här är MD2-algoritmen)\n"
7299 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7303 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7304 msgid "[Error - invalid encoding]"
7305 msgstr "[Fel - ogiltig kodning]"
7307 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7308 msgid "[Error - out of core]"
7309 msgstr "[Fel - slut på kärna]"
7311 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7312 msgid "[Error - No name]"
7313 msgstr "[Fel - Inget namn]"
7315 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7316 msgid "[Error - invalid DN]"
7317 msgstr "[Fel - ogiltigt DN]"
7319 #: sm/certdump.c:948
7322 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7325 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7326 "created %s, expires %s.\n"
7328 "Ange lösenfrasen för att låsa upp den hemliga nyckeln för X.509-"
7331 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7332 "skapad %s, går ut %s.\n"
7334 #: sm/certlist.c:122
7335 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7336 msgstr "ingen nyckelanvändning angiven - antar alla användningsområden\n"
7338 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7340 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7341 msgstr "fel vid hämtning av nyckelanvändningsinformation: %s\n"
7343 #: sm/certlist.c:142
7344 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7345 msgstr "certifikatet skulle inte använts för certifiering\n"
7347 #: sm/certlist.c:154
7348 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7349 msgstr "certifikatet skulle inte använts för signering av OCSP-svar\n"
7351 #: sm/certlist.c:165
7352 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7353 msgstr "certifikatet skulle inte använts för kryptering\n"
7355 #: sm/certlist.c:166
7356 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7357 msgstr "certifikatet skulle inte använts för signering\n"
7359 #: sm/certlist.c:167
7360 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7361 msgstr "certifikatet är inte användbart för kryptering\n"
7363 #: sm/certlist.c:168
7364 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7365 msgstr "certifikatet är inte användbart för signering\n"
7367 #: sm/certreqgen.c:474
7369 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7370 msgstr "rad %d: ogiltig algoritm\n"
7372 #: sm/certreqgen.c:487
7374 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7375 msgstr "rad %d: ogiltig nyckellängd %u (giltiga är %d till %d)\n"
7377 #: sm/certreqgen.c:505
7379 msgid "line %d: no subject name given\n"
7380 msgstr "rad %d: inget ämnesnamn angivit\n"
7382 #: sm/certreqgen.c:514
7384 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7385 msgstr "rad %d: ogiltig ämnesnamnsetikett \"%.*s\"\n"
7387 #: sm/certreqgen.c:517
7389 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7390 msgstr "rad %d: ogiltigt ämnesnamn \"%s\" på position %d\n"
7392 #: sm/certreqgen.c:534
7394 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7395 msgstr "rad %d: inte en giltig e-postadress\n"
7397 #: sm/certreqgen.c:546
7399 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7400 msgstr "rad %d: fel vid läsning av nyckeln \"%s\" från kortet: %s\n"
7402 # keygrip (i.e. a hash over the public key
7403 # parameters) formatted as a hex string.
7404 #: sm/certreqgen.c:558
7406 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7407 msgstr "rad %d: fel vid hämtning av nyckelhashen \"%s\": %s\n"
7409 #: sm/certreqgen.c:574
7411 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7412 msgstr "rad %d: nyckelgenerering misslyckades: %s <%s>\n"
7414 #: sm/certreqgen.c:806
7416 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7417 "you just created once more.\n"
7420 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7423 msgstr " (%d) RSA\n"
7425 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7427 msgid " (%d) Existing key\n"
7428 msgstr " (%d) Befintlig nyckel\n"
7430 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7432 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7433 msgstr " (%d) Befintlig nyckel från kort\n"
7435 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7437 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7438 msgstr "Möjliga åtgärder för en %s-nyckel:\n"
7440 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7442 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7443 msgstr " (%d) signering, kryptering\n"
7445 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7447 msgid " (%d) sign\n"
7448 msgstr " (%d) signering\n"
7450 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7452 msgid " (%d) encrypt\n"
7453 msgstr " (%d) kryptering\n"
7455 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7456 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7457 msgstr "Ange ämnesnamn för X.509: "
7459 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7460 msgid "No subject name given\n"
7461 msgstr "Inget ämnesnamn angivet\n"
7463 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7465 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7466 msgstr "Ogiltig ämnesnamnsetikett \"%.*s\"\n"
7468 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7469 #. length of the first string up to the "%s". Please
7470 #. adjust it do the length of your translation. The
7471 #. second string is merely passed to atoi so you can
7472 #. drop everything after the number.
7473 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7475 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7476 msgstr "Ogiltigt ämnesnamn \"%s\"\n"
7478 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7479 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7482 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7483 msgid "Enter email addresses"
7484 msgstr "Ange e-postadresser"
7486 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7487 msgid " (end with an empty line):\n"
7488 msgstr " (avsluta med en tom rad):\n"
7490 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7491 msgid "Enter DNS names"
7492 msgstr "Ange DNS-namn"
7494 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7495 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7496 msgstr " (valfritt: avsluta med en tom rad:\n"
7498 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7500 msgstr "Ange URI:er"
7502 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7503 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7504 msgstr "Parametrar som ska användas för denna certifikatbegäran:\n"
7506 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7507 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7508 msgstr "Skapar nu en certifikatbegäran. Det kan ta en stund ...\n"
7510 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7511 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7513 "Färdig. Du bör nu skicka denna begäran till din certifikatutfärdare.\n"
7515 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7517 msgid "resource problem: out of core\n"
7518 msgstr "resursproblem: out or core\n"
7521 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7522 msgstr "(det här är RC2-algoritmen)\n"
7525 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7526 msgstr "(det här verkar inte vara ett krypterat meddelande)\n"
7528 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7530 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7531 msgstr "certifikatet \"%s\" hittades inte: %s\n"
7533 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7535 msgid "error locking keybox: %s\n"
7536 msgstr "fel vid låsning av nyckelskåp: %s\n"
7540 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7541 msgstr "dubblett av certifikatet \"%s\" borttaget\n"
7545 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7546 msgstr "certifikatet \"%s\" togs bort\n"
7550 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7551 msgstr "borttagning av certifikatet \"%s\" misslyckades: %s\n"
7554 msgid "no valid recipients given\n"
7555 msgstr "inga giltiga mottagare angavs\n"
7558 msgid "list external keys"
7559 msgstr "lista externa nycklar"
7562 msgid "list certificate chain"
7563 msgstr "lista certifikatkedja"
7566 msgid "import certificates"
7567 msgstr "importera certifikat"
7570 msgid "export certificates"
7571 msgstr "exportera certifikat"
7574 msgid "register a smartcard"
7575 msgstr "registrera ett smartkort"
7578 msgid "pass a command to the dirmngr"
7579 msgstr "skicka ett kommando till dirmngr"
7582 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7583 msgstr "starta gpg-protect-tool"
7586 msgid "change a passphrase"
7587 msgstr "ändra en lösenfras"
7590 msgid "create base-64 encoded output"
7591 msgstr "skapa base-64-kodat utdata"
7594 msgid "assume input is in PEM format"
7595 msgstr "anta att inmatning är i PEM-format"
7598 msgid "assume input is in base-64 format"
7599 msgstr "anta att inmatning är i base-64-format"
7602 msgid "assume input is in binary format"
7603 msgstr "anta att inmatning är i binärformat"
7606 msgid "use system's dirmngr if available"
7607 msgstr "använd systemets dirmngr om tillgängligt"
7610 msgid "never consult a CRL"
7611 msgstr "kontrollera aldrig mot spärrlista"
7614 msgid "check validity using OCSP"
7615 msgstr "kontrollera giltigheten med OCSP"
7618 msgid "|N|number of certificates to include"
7619 msgstr "|N|antal certifikat att inkludera"
7622 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7623 msgstr "|FIL|hämta policyinformation från FIL"
7626 msgid "do not check certificate policies"
7627 msgstr "kontrollera inte certifikatpolicier"
7630 msgid "fetch missing issuer certificates"
7631 msgstr "hämta saknade utfärdarcertifikat"
7634 msgid "don't use the terminal at all"
7635 msgstr "använd inte terminalen alls"
7638 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7639 msgstr "|FIL|skriv en serverlägeslogg till FIL"
7642 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7643 msgstr "|FIL|skriv en granskningslogg till FIL"
7646 msgid "batch mode: never ask"
7647 msgstr "satsläge: fråga aldrig"
7650 msgid "assume yes on most questions"
7651 msgstr "anta ja på de flesta frågorna"
7654 msgid "assume no on most questions"
7655 msgstr "anta nej på de flesta frågorna"
7659 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7660 msgstr "lägg till denna nyckelring till listan över nyckelringar"
7664 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7665 msgstr "|NAMN|använd NAMN som förvald hemlig nyckel"
7667 #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
7668 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7669 msgstr "|SPEC|använd denna nyckelserver för att slå upp nycklar"
7672 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7673 msgstr "|NAMN|använd chifferalgoritmen NAMN"
7676 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7677 msgstr "|NAMN|använd sammandragsalgoritmen NAMN"
7680 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7681 msgstr "Användning: gpgsm [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
7683 # Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
7686 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7687 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7688 "default operation depends on the input data\n"
7690 "Syntax: gpgsm [flaggor] [filer]\n"
7691 "signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera med S/MIME-protokollet\n"
7692 "standardåtgärden beror på inmatningsdata\n"
7695 msgid "usage: gpgsm [options] "
7696 msgstr "användning: gpgsm [flaggor] "
7700 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7701 msgstr "OBSERVERA: kommer inte att kunna kryptera till \"%s\": %s\n"
7705 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7706 msgstr "okänd valideringsmodell \"%s\"\n"
7710 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7711 msgstr "%s:%u: inget värdnamn angivet\n"
7715 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7716 msgstr "%s:%u: lösenord angivet utan användare\n"
7720 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7721 msgstr "%s:%u: hoppar över denna rad\n"
7724 msgid "could not parse keyserver\n"
7725 msgstr "kunde inte tolka nyckelserver\n"
7728 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7729 msgstr "VARNING: kör med falsk systemtid: "
7733 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7734 msgstr "importerar vanliga certifikat \"%s\"\n"
7738 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7739 msgstr "kan inte signera med \"%s\": %s\n"
7742 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7743 msgstr "ogiltigt kommando (det finns inget implicit kommando)\n"
7747 msgid "total number processed: %lu\n"
7748 msgstr "totalt antal behandlade: %lu\n"
7751 msgid "error storing certificate\n"
7752 msgstr "fel vid lagring av certifikat\n"
7755 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7756 msgstr "enkla certifikatkontroller misslyckades - importeras inte\n"
7758 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7760 msgid "error importing certificate: %s\n"
7761 msgstr "fel vid import av certifikat: %s\n"
7763 #: sm/import.c:554 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7765 msgid "error reading input: %s\n"
7766 msgstr "fel vid läsning av indata: %s\n"
7770 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7771 msgstr "fel när nyckelskåpet \"%s\" skapades: %s\n"
7774 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7775 msgstr "du kanske vill starta gpg-agent först\n"
7779 msgid "keybox `%s' created\n"
7780 msgstr "nyckelskåpet \"%s\" skapat\n"
7782 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7783 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7784 msgstr "misslyckades med att få fingeravtrycket\n"
7786 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7787 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7788 msgstr "misslyckades med att allokera keyDB-hanterare\n"
7792 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7793 msgstr "problem vid sökandet efter befintligt certifikat: %s\n"
7797 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7798 msgstr "fel vid sökning efter skrivbar keyDB: %s\n"
7802 msgid "error storing certificate: %s\n"
7803 msgstr "fel vid lagring av certifikat: %s\n"
7807 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7808 msgstr "problem vid ytterligare sökning efter certifikat: %s\n"
7810 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7812 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7813 msgstr "fel vid hämtning av lagrade flaggor: %s\n"
7815 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7817 msgid "error storing flags: %s\n"
7818 msgstr "fel vid lagring av flaggor: %s\n"
7825 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7827 "GPG_TTY har inte ställts in - använder kanske felaktigt standardvärde\n"
7829 #: sm/qualified.c:105
7831 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7832 msgstr "ogiltigt formaterat fingeravtryck i \"%s\", rad %d\n"
7834 #: sm/qualified.c:123
7836 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7837 msgstr "ogiltig landskod i \"%s\", rad %d\n"
7839 #: sm/qualified.c:202
7842 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7844 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7847 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7849 "Du är på väg att skapa en signatur med ditt certifikat:\n"
7851 "Det här kommer att skapa en kvalificerad signatur som kan likställas med en "
7852 "handskriven signatur.\n"
7854 "%s%sÄr du säker på att du vill göra det här?"
7856 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7858 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7861 "Observera att den här programvaran inte officiellt godkänts för att skapa "
7862 "eller validera sådana signaturer.\n"
7864 #: sm/qualified.c:278
7867 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7869 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7871 "Du är på väg att skapa en signatur med ditt certifikat:\n"
7873 "Observera att det här certifikatet INTE kommer att skapa en kvalificerad "
7878 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7879 msgstr "hashalgoritm %d (%s) för signerare %d stöds inte; använder %s\n"
7883 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7884 msgstr "hashalgoritm som används för signerare %d: %s (%s)\n"
7888 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7889 msgstr "sökande efter kvalificerat certifikat misslyckades: %s\n"
7892 msgid "Signature made "
7893 msgstr "Signatur gjord "
7896 msgid "[date not given]"
7897 msgstr "[datum inte angivet]"
7901 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7902 msgstr " använder certifikat-id 0x%08lX\n"
7906 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7908 "ogiltig signatur: meddelandesammandragsattribut matchar inte den beräknade\n"
7911 msgid "Good signature from"
7912 msgstr "Korrekt signatur från"
7916 msgstr " även känd som"
7919 msgid "This is a qualified signature\n"
7920 msgstr "Det här är en kvalificerad signatur\n"
7922 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
7926 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7927 msgid "print data out hex encoded"
7928 msgstr "skriv ut data hexkodat"
7930 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7931 msgid "decode received data lines"
7932 msgstr "avkoda mottagna datarader"
7934 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7935 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7936 msgstr "|NAMN|anslut till Assuan-uttaget NAMN"
7938 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7939 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7940 msgstr "kör Assuan-servern som angivits på kommandoraden"
7942 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7943 msgid "do not use extended connect mode"
7944 msgstr "använd inte utökat anslutningsläge"
7946 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7947 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7948 msgstr "|FIL|kör kommandon från FIL vid uppstart"
7950 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7951 msgid "run /subst on startup"
7952 msgstr "kör /subst vid uppstart"
7954 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7955 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7956 msgstr "Användning: gpg-connect-agent [flaggor] (-h för hjälp)"
7958 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7960 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7961 "Connect to a running agent and send commands\n"
7963 "Syntax: gpg-connect-agent [flaggor]\n"
7964 "Anslut till en körande agent och skicka kommandon\n"
7966 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7968 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7969 msgstr "flaggan \"%s\" kräver ett program och valfria argument\n"
7971 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7973 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7974 msgstr "flaggan \"%s\" ignoreras på grund av \"%s\"\n"
7976 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7978 msgid "receiving line failed: %s\n"
7979 msgstr "mottagande rad misslyckades: %s\n"
7981 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7982 msgid "line too long - skipped\n"
7983 msgstr "raden är för lång - hoppades över\n"
7985 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7986 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7987 msgstr "rad nerkortad på grund av inbäddat Nul-tecken\n"
7989 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7991 msgid "unknown command `%s'\n"
7992 msgstr "okänt kommando \"%s\"\n"
7994 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
7996 msgid "sending line failed: %s\n"
7997 msgstr "sändande rad misslyckades: %s\n"
7999 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
8001 msgid "error sending %s command: %s\n"
8002 msgstr "fel vid sändning av %s-kommando: %s\n"
8004 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
8006 msgid "error sending standard options: %s\n"
8007 msgstr "fel vid sändning av standardflaggor: %s\n"
8009 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8010 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8011 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8012 msgstr "Flaggor som kontrollerar diagnosutdata"
8014 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8015 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8016 msgid "Options controlling the configuration"
8017 msgstr "Flaggor som kontrollerar konfigurationen"
8019 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8020 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8021 msgid "Options useful for debugging"
8022 msgstr "Flaggor användbara för felsökning"
8024 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8025 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8026 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8027 msgstr "|FIL|skriv serverlägesloggar till FIL"
8029 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8030 msgid "Options controlling the security"
8031 msgstr "Flaggor som kontrollerar säkerheten"
8033 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8034 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8035 msgstr "|N|låt mellanlagrade SSH-nycklar gå ut efter N sekunder"
8037 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8038 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8039 msgstr "|N|ställ in maximal livstid för PIN-cache till N sekunder"
8041 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8042 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8043 msgstr "|N|ställ in maximal livstid för SSH-nyckel till N sekunder"
8045 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8046 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8047 msgstr "Flaggor som tvingar igenom en lösenfraspolicy"
8049 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8050 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8051 msgstr "tillåt inte att gå förbi lösenfraspolicyn"
8053 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8054 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8055 msgstr "|N|ställ in minimal nödvändig längd för nya lösenfraser till N"
8057 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8058 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8059 msgstr "|N|kräv minst N icke-alfabetiska tecken för en ny lösenfras"
8061 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8062 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8063 msgstr "|FIL|kontrollera nya lösenfraser mot mönster i FIL"
8065 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8066 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8067 msgstr "|N|låt mellanlagrad lösenfras gå ut efter N dagar"
8069 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8070 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8071 msgstr "tillåt inte återanvändning av gamla lösenfraser"
8073 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8074 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8075 msgstr "|NAMN|använd NAMN som förvald hemlig nyckel"
8077 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8078 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8079 msgstr "|NAMN|kryptera även till användaridentiteten NAMN"
8081 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8082 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8083 msgstr "|SPEC|ange e-postalias (ett eller flera)"
8085 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8086 msgid "Configuration for Keyservers"
8087 msgstr "Konfiguration för nyckelservrar"
8089 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8090 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8091 msgstr "|URL| använd nyckelservern på URL"
8093 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8094 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8095 msgstr "tillåt PKA-uppslag (DNS-förfrågningar)"
8097 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8098 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8099 msgstr "|MEKANISMER|använd MEKANISMER för att hitta nycklar efter e-postadress"
8101 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8102 msgid "disable all access to the dirmngr"
8103 msgstr "inaktivera all åtkomst till dirmngr"
8105 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8106 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8107 msgstr "|NAMN|använd kodningen NAMN för PKCS#12-lösenfraser"
8109 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8110 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8111 msgstr "kontrollera inte spärrlistor för rotcertifikat"
8113 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8114 msgid "Options controlling the format of the output"
8115 msgstr "Flaggor som kontrollerar formatet på utdata"
8117 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8118 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8119 msgstr "Flaggor som kontrollerar interaktivitet och framtvingande"
8121 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8122 msgid "Configuration for HTTP servers"
8123 msgstr "Konfiguration för HTTP-servrar"
8125 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8126 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8127 msgstr "använd systemets HTTP-proxyinställningar"
8129 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8130 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8131 msgstr "Konfiguration av LDAP-servrar som ska användas"
8133 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8134 msgid "LDAP server list"
8135 msgstr "LDAP-serverlista"
8137 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8138 msgid "Configuration for OCSP"
8139 msgstr "Konfiguration för OCSP"
8141 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8143 msgid "External verification of component %s failed"
8144 msgstr "Extern validering av komponenten %s misslyckades"
8146 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8147 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8148 msgstr "Observera att gruppspecifikationer ignoreras\n"
8150 #: tools/gpgconf.c:62
8151 msgid "list all components"
8152 msgstr "lista alla komponenter"
8154 #: tools/gpgconf.c:63
8155 msgid "check all programs"
8156 msgstr "kontrollera alla program"
8158 #: tools/gpgconf.c:64
8159 msgid "|COMPONENT|list options"
8160 msgstr "|KOMPONENT|lista flaggor"
8162 #: tools/gpgconf.c:65
8163 msgid "|COMPONENT|change options"
8164 msgstr "|KOMPONENT|ändra flaggor"
8166 #: tools/gpgconf.c:66
8167 msgid "|COMPONENT|check options"
8168 msgstr "|KOMPONENT|kontrollera flaggor"
8170 #: tools/gpgconf.c:68
8171 msgid "apply global default values"
8172 msgstr "tillämpa globala standardvärden"
8174 #: tools/gpgconf.c:70
8175 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8176 msgstr "hämta konfigurationskatalogerna för gpgconf"
8178 #: tools/gpgconf.c:72
8179 msgid "list global configuration file"
8180 msgstr "lista global konfigurationsfil"
8182 #: tools/gpgconf.c:74
8183 msgid "check global configuration file"
8184 msgstr "kontrollera global konfigurationsfil"
8186 #: tools/gpgconf.c:79
8187 msgid "use as output file"
8188 msgstr "använd som fil för utdata"
8190 #: tools/gpgconf.c:83
8191 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8192 msgstr "aktivera ändringar vid körtid, om möjligt"
8194 #: tools/gpgconf.c:105
8195 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8196 msgstr "Användning: gpgconf [flaggor] (-h för hjälp)"
8198 #: tools/gpgconf.c:108
8200 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8201 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8203 "Syntax: gpgconf [flaggor]\n"
8204 "Hantera konfigurationsinställningar för verktygen i GnuPG-systemet\n"
8206 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
8207 msgid "usage: gpgconf [options] "
8208 msgstr "användning: gpgconf [flaggor] "
8210 #: tools/gpgconf.c:216
8211 msgid "Need one component argument"
8212 msgstr "Behöver ett komponentargument"
8214 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
8215 msgid "Component not found"
8216 msgstr "Komponenten hittades inte"
8218 #: tools/gpgconf.c:281
8219 msgid "No argument allowed"
8220 msgstr "Inget argument tillåts"
8222 #: tools/symcryptrun.c:152
8232 #: tools/symcryptrun.c:154
8233 msgid "decryption modus"
8234 msgstr "dekrypteringsmodus"
8236 #: tools/symcryptrun.c:155
8237 msgid "encryption modus"
8238 msgstr "krypteringsmodus"
8240 #: tools/symcryptrun.c:159
8241 msgid "tool class (confucius)"
8242 msgstr "verktygsklass (confucius)"
8244 #: tools/symcryptrun.c:160
8245 msgid "program filename"
8246 msgstr "programfilnamn"
8248 #: tools/symcryptrun.c:162
8249 msgid "secret key file (required)"
8250 msgstr "hemlig nyckelfil (krävs)"
8252 #: tools/symcryptrun.c:163
8253 msgid "input file name (default stdin)"
8254 msgstr "filnamn för inmatning (standardvärde är standard in)"
8256 #: tools/symcryptrun.c:207
8257 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8258 msgstr "Användning: symcryptrun [flaggor] (-h för hjälp)"
8260 #: tools/symcryptrun.c:210
8262 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8263 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8264 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8266 "Syntax: symcryptrun --class KLASS --program PROGRAM --keyfile NYCKELFIL "
8267 "[flaggor...] KOMMANDO [inmatningsfil]\n"
8268 "Anropa ett enkelt symmetriskt krypteringsverktyg\n"
8270 #: tools/symcryptrun.c:279
8272 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8273 msgstr "%s på %s avbröts med status %i\n"
8275 #: tools/symcryptrun.c:286
8277 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8278 msgstr "%s på %s misslyckades med status %i\n"
8280 #: tools/symcryptrun.c:312
8282 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8283 msgstr "kan inte skapa temporärkatalogen \"%s\": %s\n"
8285 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8287 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8288 msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning: %s\n"
8290 #: tools/symcryptrun.c:380
8292 msgid "error writing to %s: %s\n"
8293 msgstr "fel vid skrivning till %s: %s\n"
8295 #: tools/symcryptrun.c:387
8297 msgid "error reading from %s: %s\n"
8298 msgstr "fel vid läsning från %s: %s\n"
8300 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8302 msgid "error closing %s: %s\n"
8303 msgstr "fel vid stängning av %s: %s\n"
8305 #: tools/symcryptrun.c:486
8306 msgid "no --program option provided\n"
8307 msgstr "flaggan --program angavs inte\n"
8309 #: tools/symcryptrun.c:492
8310 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8311 msgstr "endast --decrypt och --encrypt stöds\n"
8313 #: tools/symcryptrun.c:498
8314 msgid "no --keyfile option provided\n"
8315 msgstr "flaggan --keyfile angavs inte\n"
8317 #: tools/symcryptrun.c:509
8318 msgid "cannot allocate args vector\n"
8319 msgstr "kan inte allokera argumentvektor\n"
8321 #: tools/symcryptrun.c:527
8323 msgid "could not create pipe: %s\n"
8324 msgstr "kunde inte skapa rör: %s\n"
8326 #: tools/symcryptrun.c:534
8328 msgid "could not create pty: %s\n"
8329 msgstr "kunde inte skapa pty: %s\n"
8331 #: tools/symcryptrun.c:550
8333 msgid "could not fork: %s\n"
8334 msgstr "kunde inte grena process: %s\n"
8336 #: tools/symcryptrun.c:578
8338 msgid "execv failed: %s\n"
8339 msgstr "execv misslyckades: %s\n"
8341 #: tools/symcryptrun.c:607
8343 msgid "select failed: %s\n"
8344 msgstr "val misslyckades: %s\n"
8346 #: tools/symcryptrun.c:624
8348 msgid "read failed: %s\n"
8349 msgstr "läsning misslyckades: %s\n"
8351 #: tools/symcryptrun.c:676
8353 msgid "pty read failed: %s\n"
8354 msgstr "pty-läsning misslyckades: %s\n"
8356 #: tools/symcryptrun.c:728
8358 msgid "waitpid failed: %s\n"
8359 msgstr "waitpid misslyckades: %s\n"
8361 #: tools/symcryptrun.c:742
8363 msgid "child aborted with status %i\n"
8364 msgstr "barnprocess avbröts med status %i\n"
8366 #: tools/symcryptrun.c:797
8368 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8369 msgstr "kan inte allokera infilssträng: %s\n"
8371 #: tools/symcryptrun.c:810
8373 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8374 msgstr "kan inte allokera utfilssträng: %s\n"
8376 #: tools/symcryptrun.c:984
8378 msgid "either %s or %s must be given\n"
8379 msgstr "antingen %s eller %s måste anges\n"
8381 #: tools/symcryptrun.c:1011
8382 msgid "no class provided\n"
8383 msgstr "ingen klass tillhandahölls\n"
8385 # Skyddssammandraget låter underligt
8387 #: tools/symcryptrun.c:1020
8389 msgid "class %s is not supported\n"
8390 msgstr "klassen %s stöds inte\n"
8392 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8393 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8394 msgstr "Användning: gpg-check-pattern [flaggor] mönsterfil (-h för hjälp)\n"
8396 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8398 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8399 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8401 "Syntax: gpg-check-pattern [flaggor] mönsterfil\n"
8402 "Kontrollera en lösenfras angiven på standard in mot mönsterfilen\n"
8404 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8405 #~ msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha %u bitar.\n"
8407 #~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
8408 #~ msgstr "det här kommandot har ännu inte implementerats\n"
8410 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8411 #~ msgstr "Repetera lösenfrasen\n"
8413 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
8415 #~ "||Ange din PIN-kod på läsarens knappsats%%0A[signaturer gjorda: %lu]"
8417 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8418 #~ msgstr "|A|Admin PIN-kod"
8420 #~ msgid "read options from file"
8421 #~ msgstr "läs inställningar från fil"
8423 #~ msgid "Used libraries:"
8424 #~ msgstr "Använda bibliotek:"
8426 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8427 #~ msgstr "generera PGP 2.x-kompatibla meddelanden"
8429 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8430 #~ msgstr "|[FIL]|skapa en signatur"
8432 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8433 #~ msgstr "|[FIL]|skapa en klartext-signatur"
8435 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8436 #~ msgstr "|NAMN|använd NAMN som standardmottagare"
8438 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8439 #~ msgstr "använd standardnyckeln som standardmottagare"
8441 #~ msgid "force v3 signatures"
8442 #~ msgstr "tvinga v3-signaturer"
8444 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8445 #~ msgstr "använd alltid en MDC för kryptering"
8447 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8448 #~ msgstr "lägg till denna hemliga nyckelring till listan"
8450 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8451 #~ msgstr "|NAMN|ställ in terminalteckentabell till NAMN"
8453 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8454 #~ msgstr "|FIL|läs in tilläggsmodulen FIL"
8456 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8457 #~ msgstr "|N|använd komprimeringsalgoritmen N"
8459 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8460 #~ msgstr "ta bort nyckel från den publika nyckelringen"
8463 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8464 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8466 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8468 #~ "Det är upp till dig att ange ett värde här. Detta värde kommer aldrig "
8470 #~ "exporteras till någon tredje part. Vi behöver det för att implementera\n"
8471 #~ "\"Web of trust\". Det har inget att göra med det (implicit skapade)\n"
8472 #~ "nätet av certifikat."
8475 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8476 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8477 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8478 #~ "ultimately trusted\n"
8480 #~ "För att kunna bygga förtroendeväven \"Web-of-Trust\",\n"
8481 #~ "måste GnuPG veta vilka nycklar som du litar förbehållslöst på\n"
8482 #~ "- det är vanligen de nycklar som du disponerar den hemliga nyckeln för.\n"
8483 #~ "Svara \"ja\" för att markera att du litar förbehållslöst på denna "
8486 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8487 #~ msgstr "Om du vill använda denna otillförlitliga nyckel ändå, svara \"ja\"."
8490 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8492 #~ "Ange användaridentiteten för den adressat du vill skicka meddelandet till."
8495 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8497 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8498 #~ "for signatures.\n"
8500 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8502 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8504 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8506 #~ "Välj vilken algoritm som ska användas.\n"
8508 #~ "DSA (även känd som DSS) är Digital Signature Algorithm och kan endast\n"
8509 #~ "användas för signaturer.\n"
8511 #~ "Elgamal är en algoritm som endast kan användas för kryptering.\n"
8513 #~ "RSA kan användas för signaturer eller kryptering.\n"
8515 #~ "Första (primär) nyckel måste alltid vara en nyckel som är kapabel att "
8519 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8520 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8521 #~ "Please consult your security expert first."
8523 #~ "Som regel är det ingen bra idé att använda samma nyckel för signering\n"
8524 #~ "och kryptering. Denna algoritm ska endast användas inom särskilda\n"
8525 #~ "områden. Rådgör med din egen säkerhetsexpert först!"
8527 #~ msgid "Enter the size of the key"
8528 #~ msgstr "Ange storleken på nyckeln"
8530 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8531 #~ msgstr "Svara \"ja\" eller \"nej\""
8534 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8535 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8536 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8537 #~ "the given value as an interval."
8539 #~ "Ange värdet som krävs som det visas vid prompten.\n"
8540 #~ "Det är möjligt att ange ett ISO-datum (ÅÅÅÅ-MM-DD) men du kommer\n"
8541 #~ "inte att få något vettigt felmeddelande - istället kommer systemet\n"
8542 #~ "att försöka tolka det angivna värdet som ett intervall."
8544 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8545 #~ msgstr "Ange namnet på nyckelns ägare"
8547 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8548 #~ msgstr "ange en e-postadress. Detta är frivilligt, men rekommenderas varmt"
8550 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8551 #~ msgstr "Ange en kommentar (frivilligt)"
8554 #~ "N to change the name.\n"
8555 #~ "C to change the comment.\n"
8556 #~ "E to change the email address.\n"
8557 #~ "O to continue with key generation.\n"
8558 #~ "Q to to quit the key generation."
8560 #~ "N för att ändra namnet.\n"
8561 #~ "C för att ändra kommentaren.\n"
8562 #~ "E för att ändra e-postadressen.\n"
8563 #~ "O för att fortsätta med nyckelgenerering.\n"
8564 #~ "Q för att avsluta nyckelgenereringen."
8567 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8569 #~ "Svara \"ja\" (eller bara \"j\") om du vill generera denna undernyckel."
8572 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8573 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8574 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8576 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8580 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8582 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8584 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8587 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8589 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8591 #~ " key against a photo ID.\n"
8593 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8595 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8597 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8599 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8601 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8603 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8606 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8608 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8610 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8612 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8614 #~ "När du signerar en användaridentitet på en nyckel, måste du först "
8615 #~ "kontrollera att nyckeln\n"
8616 #~ "verkligen tillhör den person som nämns i användaridentiteten. Det är "
8617 #~ "viktigt för andra att\n"
8618 #~ "få veta hur noga du har kontrollerat detta.\n"
8620 #~ "\"0\" betyder att du inte påstår någonting om hur noga du kontrollerat "
8623 #~ "\"1\" betyder att du tror att nyckeln tillhör den person som påstår sig "
8625 #~ " men du kunde inte, eller ville inte kontrollera nyckeln alls. Detta "
8626 #~ "är användbartför\n"
8627 #~ " en \"persona\" kontroll, där du signerar nyckeln för en användare med "
8630 #~ "\"2\" betyder att du gjorde viss kontroll av nyckeln. Det kan t.ex. "
8632 #~ " du kontrollerade fingeravtrycket och kontrollerade "
8633 #~ "användaridentiteten för nyckeln\n"
8634 #~ " mot en fotolegitimation.\n"
8636 #~ "\"3\" betyder att du gjorde en noggrann och uttömmande kontroll av "
8637 #~ "nyckeln. Detta kan\n"
8638 #~ " t.ex. betyda att du kontrollerade nyckelns fingeravtryck direkt med "
8639 #~ "nyckelinnehavaren\n"
8640 #~ " och att du kontrollerade, med hjälp av svårförfalskade "
8641 #~ "identitetsdokument\n"
8643 #~ " med foto (t.ex. ett körkort) att namnet på innehavaren stämmer med\n"
8644 #~ " namnet i användaridentiteten på nyckeln, och slutligen att du "
8645 #~ "kontrollerade att\n"
8646 #~ " (genom att utväxla e-postmeddelanden) att e-postadressen på nyckeln "
8648 #~ " nyckelinnehavaren.\n"
8650 #~ "Observera! Ovanstående exempel för nivåerna 2 och 3 är bara förslag.\n"
8651 #~ "Slutligen är det bara du själv som avgör vad \"viss\" and \"noggrann\"\n"
8652 #~ "betyder när du signerar andras nycklar.\n"
8654 #~ "Om du inte vet vad du ska svara, så svara \"0\"."