1 # GnuPG Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-17 11:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n"
11 "Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
12 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: agent/call-pinentry.c:226
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
22 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
23 #. for the quality bar.
24 #: agent/call-pinentry.c:584
28 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
29 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
30 #. string to describe what this is about. The length of the
31 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
32 #. translate this entry, a default english text (see source)
34 #: agent/call-pinentry.c:606
35 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
38 #: agent/call-pinentry.c:650
40 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
44 #: agent/call-pinentry.c:653
47 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
49 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
51 #: agent/call-pinentry.c:710
53 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
56 #: agent/call-pinentry.c:730 agent/call-pinentry.c:742
59 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
61 #: agent/call-pinentry.c:731
63 msgid "Passphrase too long"
64 msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
66 #: agent/call-pinentry.c:739
68 msgid "Invalid characters in PIN"
69 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
71 #: agent/call-pinentry.c:744
75 #: agent/call-pinentry.c:756
80 #: agent/call-pinentry.c:757
82 msgid "Bad Passphrase"
85 #: agent/call-pinentry.c:793
90 #: agent/command-ssh.c:529
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079
96 #: g10/keygen.c:3311 g10/keygen.c:3344 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556
97 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
98 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2794
106 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1973
110 #: sm/gpgsm.c:2010 sm/gpgsm.c:2048 sm/qualified.c:66
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
115 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
120 #: agent/command-ssh.c:1657
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
125 #: agent/command-ssh.c:1662
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
130 #: agent/command-ssh.c:1682
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
135 #: agent/command-ssh.c:1732
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
140 #: agent/command-ssh.c:1747
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
145 #: agent/command-ssh.c:2055
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
148 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
150 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
152 msgid "Please re-enter this passphrase"
153 msgstr "jelszóváltoztatás"
155 #: agent/command-ssh.c:2404
158 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
159 "0Awithin gpg-agent's key storage"
162 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
163 #: tools/symcryptrun.c:434
164 msgid "does not match - try again"
167 #: agent/command-ssh.c:2937
169 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
170 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
172 #: agent/divert-scd.c:199
176 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
177 #. used to unblock a PIN.
178 #: agent/divert-scd.c:204
182 #: agent/divert-scd.c:211
186 #: agent/divert-scd.c:237
188 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
191 #: agent/divert-scd.c:286
193 msgid "Repeat this Reset Code"
194 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
196 #: agent/divert-scd.c:288
198 msgid "Repeat this PUK"
199 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
201 #: agent/divert-scd.c:289
203 msgid "Repeat this PIN"
204 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
206 #: agent/divert-scd.c:294
208 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
209 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
211 #: agent/divert-scd.c:296
213 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
214 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
216 #: agent/divert-scd.c:297
218 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
219 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
221 #: agent/divert-scd.c:309
223 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
226 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
227 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
229 msgid "error creating temporary file: %s\n"
230 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
232 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
234 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
235 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
237 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
239 msgid "Enter new passphrase"
240 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
242 #: agent/genkey.c:167
244 msgid "Take this one anyway"
245 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
247 #: agent/genkey.c:193
250 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
251 "at least %u character long."
253 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
254 "at least %u characters long."
258 #: agent/genkey.c:214
261 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
262 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
264 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
265 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
269 #: agent/genkey.c:237
272 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
273 "a known term or match%%0Acertain pattern."
276 #: agent/genkey.c:253
279 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
282 #: agent/genkey.c:255
285 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
286 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
289 #: agent/genkey.c:264
290 msgid "Yes, protection is not needed"
293 #: agent/genkey.c:308
295 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
297 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
300 #: agent/genkey.c:431
302 msgid "Please enter the new passphrase"
303 msgstr "jelszóváltoztatás"
305 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
306 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
316 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:105
317 msgid "run in server mode (foreground)"
320 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:108
321 msgid "run in daemon mode (background)"
324 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
325 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
326 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
328 msgstr "bõbeszédû mód"
330 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
332 msgid "be somewhat more quiet"
333 msgstr "még szûkszavúbb mód"
335 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
336 msgid "sh-style command output"
339 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112
340 msgid "csh-style command output"
343 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:309
344 #: tools/symcryptrun.c:167
346 msgid "|FILE|read options from FILE"
347 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
349 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:123
350 msgid "do not detach from the console"
353 #: agent/gpg-agent.c:133
354 msgid "do not grab keyboard and mouse"
357 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
359 msgid "use a log file for the server"
360 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
362 #: agent/gpg-agent.c:136
364 msgid "use a standard location for the socket"
365 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
367 #: agent/gpg-agent.c:139
368 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
371 #: agent/gpg-agent.c:142
372 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
375 #: agent/gpg-agent.c:143
377 msgid "do not use the SCdaemon"
378 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
380 #: agent/gpg-agent.c:155
381 msgid "ignore requests to change the TTY"
384 #: agent/gpg-agent.c:157
385 msgid "ignore requests to change the X display"
388 #: agent/gpg-agent.c:160
389 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
392 #: agent/gpg-agent.c:173
393 msgid "do not use the PIN cache when signing"
396 #: agent/gpg-agent.c:175
397 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
400 #: agent/gpg-agent.c:177
402 msgid "allow presetting passphrase"
403 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
405 #: agent/gpg-agent.c:178
406 msgid "enable ssh-agent emulation"
409 #: agent/gpg-agent.c:180
410 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
413 #: agent/gpg-agent.c:329 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
414 #: scd/scdaemon.c:244 sm/gpgsm.c:511 tools/gpg-connect-agent.c:180
415 #: tools/gpgconf.c:102 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
417 msgid "Please report bugs to <"
418 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
420 #: agent/gpg-agent.c:338
422 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
423 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
425 #: agent/gpg-agent.c:340
427 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
428 "Secret key management for GnuPG\n"
431 #: agent/gpg-agent.c:375 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:305 sm/gpgsm.c:638
433 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
436 #: agent/gpg-agent.c:584 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:429
437 #: scd/scdaemon.c:399 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:996
438 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
440 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
443 #: agent/gpg-agent.c:683 g10/gpg.c:2085 scd/scdaemon.c:481 sm/gpgsm.c:969
445 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
446 msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
448 #: agent/gpg-agent.c:688 agent/gpg-agent.c:1301 g10/gpg.c:2089
449 #: scd/scdaemon.c:486 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:929
451 msgid "option file `%s': %s\n"
452 msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
454 #: agent/gpg-agent.c:696 g10/gpg.c:2096 scd/scdaemon.c:494 sm/gpgsm.c:980
456 msgid "reading options from `%s'\n"
457 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
459 #: agent/gpg-agent.c:1050 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
460 #: g10/plaintext.c:162
462 msgid "error creating `%s': %s\n"
463 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
465 #: agent/gpg-agent.c:1414 agent/gpg-agent.c:1532 agent/gpg-agent.c:1536
466 #: agent/gpg-agent.c:1577 agent/gpg-agent.c:1581 g10/exec.c:172
467 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:990
469 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
470 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
472 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
473 msgid "name of socket too long\n"
476 #: agent/gpg-agent.c:1451 scd/scdaemon.c:1027
478 msgid "can't create socket: %s\n"
479 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
481 #: agent/gpg-agent.c:1460
483 msgid "socket name `%s' is too long\n"
486 #: agent/gpg-agent.c:1478
488 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
489 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
491 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
493 msgid "error getting nonce for the socket\n"
494 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
496 #: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
498 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
499 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
501 #: agent/gpg-agent.c:1506 scd/scdaemon.c:1058
503 msgid "listen() failed: %s\n"
504 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
506 #: agent/gpg-agent.c:1512 scd/scdaemon.c:1065
508 msgid "listening on socket `%s'\n"
509 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
511 #: agent/gpg-agent.c:1540 agent/gpg-agent.c:1587 g10/openfile.c:432
513 msgid "directory `%s' created\n"
514 msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
516 #: agent/gpg-agent.c:1593
518 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
519 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
521 #: agent/gpg-agent.c:1597
523 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
524 msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n"
526 #: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
528 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
529 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
531 #: agent/gpg-agent.c:1749
533 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
536 #: agent/gpg-agent.c:1754
538 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
541 #: agent/gpg-agent.c:1774
543 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
546 #: agent/gpg-agent.c:1779
548 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
551 #: agent/gpg-agent.c:1919 scd/scdaemon.c:1218
553 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
554 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
556 #: agent/gpg-agent.c:2028 scd/scdaemon.c:1285
558 msgid "%s %s stopped\n"
559 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
561 #: agent/gpg-agent.c:2156
563 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
564 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
566 #: agent/gpg-agent.c:2167 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:326
567 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
568 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
569 msgstr "Nem megfelelõ formájú GPG_AGENT_INFO környezeti változó!\n"
571 #: agent/gpg-agent.c:2180 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:338
572 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
574 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
575 msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n"
577 #: agent/preset-passphrase.c:98
579 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
580 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
582 #: agent/preset-passphrase.c:101
584 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
585 "Password cache maintenance\n"
588 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
589 #: tools/gpgconf.c:60
597 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
598 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
599 #: tools/symcryptrun.c:157
609 #: agent/protect-tool.c:163
611 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
612 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
614 #: agent/protect-tool.c:165
616 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
617 "Secret key maintenance tool\n"
620 #: agent/protect-tool.c:1151
622 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
623 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
625 #: agent/protect-tool.c:1156
627 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
628 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
630 #: agent/protect-tool.c:1162
632 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
636 #: agent/protect-tool.c:1167
639 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
640 "needed to complete this operation."
641 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
643 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
646 msgstr "rossz jelszó"
648 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
653 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
655 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
656 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
658 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
660 msgid "error opening `%s': %s\n"
661 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
663 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
665 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
666 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
668 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
670 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
673 #: agent/trustlist.c:185
675 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
676 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
678 #: agent/trustlist.c:229
680 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
681 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
683 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
685 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
688 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
690 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
691 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
693 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
694 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
697 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
698 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
699 #. Pinentry to insert a line break. The double
700 #. percent sign is actually needed because it is also
701 #. a printf format string. If you need to insert a
702 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
703 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
705 #: agent/trustlist.c:610
708 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
712 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
717 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
721 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
722 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
723 #. insert a line break. The double percent sign is actually
724 #. needed because it is also a printf format string. If you
725 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
726 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
727 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
728 #. as stored in the certificate.
729 #: agent/trustlist.c:653
732 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
733 "fingerprint:%%0A %s"
736 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
737 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
738 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
739 #: agent/trustlist.c:667
743 #: agent/trustlist.c:667
747 #: agent/findkey.c:156
749 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
752 #: agent/findkey.c:172
755 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
759 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
761 msgid "Change passphrase"
762 msgstr "jelszóváltoztatás"
764 #: agent/findkey.c:194
765 msgid "I'll change it later"
768 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
769 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
771 msgid "error creating a pipe: %s\n"
772 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
774 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
776 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
777 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
779 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
781 msgid "error forking process: %s\n"
782 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
784 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
786 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
789 #: common/exechelp.c:819
791 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
792 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
794 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
796 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
797 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
799 #: common/exechelp.c:870
801 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
804 #: common/exechelp.c:883
806 msgid "error running `%s': terminated\n"
807 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
809 #: common/http.c:1674
811 msgid "error creating socket: %s\n"
812 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
814 #: common/http.c:1718
816 msgid "host not found"
817 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
819 #: common/simple-pwquery.c:338
820 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
821 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
823 #: common/simple-pwquery.c:395
825 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
826 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
828 #: common/simple-pwquery.c:406
829 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
830 msgstr "Kommunikációs probléma a gpg ügynökkel!\n"
832 #: common/simple-pwquery.c:416
834 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
835 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
837 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
839 msgid "canceled by user\n"
840 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
842 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
844 msgid "problem with the agent\n"
845 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
847 #: common/sysutils.c:105
849 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
850 msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
852 #: common/sysutils.c:200
854 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
855 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
857 #: common/sysutils.c:232
859 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
860 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
862 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
863 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
867 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
871 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
872 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
876 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
880 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
883 msgstr "kilépés|kilepes"
889 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
890 #: common/yesno.c:109
894 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
895 #: common/yesno.c:111
896 msgid "cancel|cancel"
899 #: common/yesno.c:112
903 #: common/yesno.c:113
908 #: common/miscellaneous.c:77
910 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
913 #: common/miscellaneous.c:80
915 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
918 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
919 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
922 #: common/asshelp.c:349
923 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
926 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
927 #. verbatim. It will not be printed.
928 #: common/audit.c:474
929 msgid "|audit-log-result|Good"
932 #: common/audit.c:477
933 msgid "|audit-log-result|Bad"
936 #: common/audit.c:479
937 msgid "|audit-log-result|Not supported"
940 #: common/audit.c:481
942 msgid "|audit-log-result|No certificate"
943 msgstr "rossz igazolás"
945 #: common/audit.c:483
946 msgid "|audit-log-result|Error"
949 #: common/audit.c:716
951 msgid "Certificate chain available"
952 msgstr "rossz igazolás"
954 #: common/audit.c:723
956 msgid "root certificate missing"
957 msgstr "rossz igazolás"
959 #: common/audit.c:749
960 msgid "Data encryption succeeded"
963 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
965 msgid "Data available"
966 msgstr "Kulcs található: "
968 #: common/audit.c:757
970 msgid "Session key created"
971 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
973 #: common/audit.c:762
975 msgid "algorithm: %s"
976 msgstr "Páncél: %s\n"
978 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
980 msgid "unsupported algorithm: %s"
983 "Támogatott algoritmusok:\n"
985 #: common/audit.c:768
987 msgid "seems to be not encrypted"
988 msgstr "nem titkosított"
990 #: common/audit.c:774
991 msgid "Number of recipients"
994 #: common/audit.c:782
999 #: common/audit.c:810
1000 msgid "Data signing succeeded"
1003 #: common/audit.c:830
1004 msgid "Data decryption succeeded"
1007 #: common/audit.c:855
1009 msgid "Data verification succeeded"
1010 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
1012 #: common/audit.c:864
1014 msgid "Signature available"
1015 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1017 #: common/audit.c:869
1019 msgid "Parsing signature succeeded"
1020 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
1022 #: common/audit.c:874
1024 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1025 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
1027 #: common/audit.c:889
1029 msgid "Signature %d"
1030 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1032 #: common/audit.c:905
1034 msgid "Certificate chain valid"
1035 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
1037 #: common/audit.c:916
1039 msgid "Root certificate trustworthy"
1040 msgstr "rossz igazolás"
1042 #: common/audit.c:926
1044 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1045 msgstr "rossz igazolás"
1047 #: common/audit.c:943
1049 msgid "Included certificates"
1050 msgstr "rossz igazolás"
1052 #: common/audit.c:1002
1053 msgid "No audit log entries."
1056 #: common/audit.c:1051
1058 msgid "Unknown operation"
1059 msgstr "ismeretlen verzió"
1061 #: common/audit.c:1069
1062 msgid "Gpg-Agent usable"
1065 #: common/audit.c:1079
1066 msgid "Dirmngr usable"
1069 #: common/audit.c:1115
1071 msgid "No help available for `%s'."
1072 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
1074 #: common/helpfile.c:80
1076 msgid "ignoring garbage line"
1077 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1079 #: common/gettime.c:503
1082 msgstr "Ismeretlen módú"
1087 msgstr "Páncél: %s\n"
1090 msgid "invalid armor header: "
1091 msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
1094 msgid "armor header: "
1095 msgstr "Páncélfejléc: "
1098 msgid "invalid clearsig header\n"
1099 msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
1103 msgid "unknown armor header: "
1104 msgstr "Páncélfejléc: "
1107 msgid "nested clear text signatures\n"
1108 msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
1112 msgid "unexpected armor: "
1113 msgstr "Váratlan páncél:"
1116 msgid "invalid dash escaped line: "
1117 msgstr "Érvénytelen kötõjeles sor: "
1119 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1121 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1122 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
1125 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1126 msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
1129 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1130 msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
1133 msgid "malformed CRC\n"
1134 msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
1136 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1138 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1139 msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
1143 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1144 msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
1147 msgid "error in trailer line\n"
1148 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1151 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1152 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1156 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1157 msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
1161 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1163 "quoted printable karakter a páncélban - valószínûleg egy bugos MTA bûne.\n"
1165 #: g10/build-packet.c:976
1167 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1170 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1171 "jellel kell befejezõdjön.\n"
1173 #: g10/build-packet.c:988
1174 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1175 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1177 #: g10/build-packet.c:994
1179 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1180 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1182 #: g10/build-packet.c:1012
1183 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1184 msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlõkarakter!\n"
1186 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1187 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1188 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölõ adatot találtam.\n"
1190 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1191 msgid "not human readable"
1192 msgstr "nem olvasható forma"
1194 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1196 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1197 msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
1199 #: g10/card-util.c:90
1201 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1204 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1611 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1205 #: g10/keygen.c:2985 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1207 msgid "can't do this in batch mode\n"
1208 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
1210 #: g10/card-util.c:106
1212 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1213 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1215 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2010
1217 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1218 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
1220 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1340 g10/card-util.c:1419
1221 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1222 #: g10/keygen.c:1679 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1223 msgid "Your selection? "
1224 msgstr "Mit választ? "
1226 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1230 #: g10/card-util.c:509
1235 #: g10/card-util.c:510
1240 #: g10/card-util.c:510
1243 msgstr "Nincs megadva ok."
1245 #: g10/card-util.c:537
1248 msgstr "nem feldolgozott"
1250 #: g10/card-util.c:537
1254 #: g10/card-util.c:628
1255 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1258 #: g10/card-util.c:630
1259 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1262 #: g10/card-util.c:632
1263 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1266 #: g10/card-util.c:649
1267 msgid "Cardholder's surname: "
1270 #: g10/card-util.c:651
1271 msgid "Cardholder's given name: "
1274 #: g10/card-util.c:669
1276 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1279 #: g10/card-util.c:690
1281 msgid "URL to retrieve public key: "
1282 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
1284 #: g10/card-util.c:698
1286 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1289 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1291 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1292 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1294 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1296 msgid "error reading `%s': %s\n"
1297 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1299 #: g10/card-util.c:836
1301 msgid "error writing `%s': %s\n"
1302 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1304 #: g10/card-util.c:863
1305 msgid "Login data (account name): "
1308 #: g10/card-util.c:873
1310 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1313 #: g10/card-util.c:909
1314 msgid "Private DO data: "
1317 #: g10/card-util.c:919
1319 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1322 #: g10/card-util.c:1002
1324 msgid "Language preferences: "
1325 msgstr "preferenciák frissítése"
1327 #: g10/card-util.c:1010
1329 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1330 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1332 #: g10/card-util.c:1019
1334 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1335 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1337 #: g10/card-util.c:1041
1338 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1341 #: g10/card-util.c:1055
1343 msgid "Error: invalid response.\n"
1344 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1346 #: g10/card-util.c:1077
1348 msgid "CA fingerprint: "
1349 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1351 #: g10/card-util.c:1100
1353 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1354 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1356 #: g10/card-util.c:1150
1358 msgid "key operation not possible: %s\n"
1359 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
1361 #: g10/card-util.c:1151
1363 msgid "not an OpenPGP card"
1364 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1366 #: g10/card-util.c:1160
1368 msgid "error getting current key info: %s\n"
1369 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
1371 #: g10/card-util.c:1247
1372 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1375 #: g10/card-util.c:1267 g10/card-util.c:1276
1376 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1379 #: g10/card-util.c:1288
1380 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1383 #: g10/card-util.c:1297
1386 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1387 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1388 "You should change them using the command --change-pin\n"
1391 #: g10/card-util.c:1331
1393 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1394 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
1396 #: g10/card-util.c:1333 g10/card-util.c:1410
1398 msgid " (1) Signature key\n"
1399 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1401 #: g10/card-util.c:1334 g10/card-util.c:1412
1403 msgid " (2) Encryption key\n"
1404 msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
1406 #: g10/card-util.c:1335 g10/card-util.c:1414
1407 msgid " (3) Authentication key\n"
1410 #: g10/card-util.c:1351 g10/card-util.c:1430 g10/keyedit.c:945
1411 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1732 g10/revoke.c:685
1412 msgid "Invalid selection.\n"
1413 msgstr "Érvénytelen választás.\n"
1415 #: g10/card-util.c:1407
1417 msgid "Please select where to store the key:\n"
1418 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
1420 #: g10/card-util.c:1442
1422 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1423 msgstr "Ismeretlen védelmi algoritmus!\n"
1425 #: g10/card-util.c:1447
1427 msgid "secret parts of key are not available\n"
1428 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
1430 #: g10/card-util.c:1452
1432 msgid "secret key already stored on a card\n"
1433 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1435 #: g10/card-util.c:1521 g10/keyedit.c:1380
1436 msgid "quit this menu"
1437 msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
1439 #: g10/card-util.c:1523
1441 msgid "show admin commands"
1442 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1444 #: g10/card-util.c:1524 g10/keyedit.c:1383
1445 msgid "show this help"
1446 msgstr "megmutatja ezt a súgót"
1448 #: g10/card-util.c:1526
1450 msgid "list all available data"
1451 msgstr "Kulcs található: "
1453 #: g10/card-util.c:1529
1454 msgid "change card holder's name"
1457 #: g10/card-util.c:1530
1458 msgid "change URL to retrieve key"
1461 #: g10/card-util.c:1531
1462 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1465 #: g10/card-util.c:1532
1467 msgid "change the login name"
1468 msgstr "lejárat megváltoztatása"
1470 #: g10/card-util.c:1533
1472 msgid "change the language preferences"
1473 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
1475 #: g10/card-util.c:1534
1476 msgid "change card holder's sex"
1479 #: g10/card-util.c:1535
1481 msgid "change a CA fingerprint"
1482 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1484 #: g10/card-util.c:1536
1485 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1488 #: g10/card-util.c:1537
1490 msgid "generate new keys"
1491 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1493 #: g10/card-util.c:1538
1494 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1497 #: g10/card-util.c:1539
1498 msgid "verify the PIN and list all data"
1501 #: g10/card-util.c:1540
1502 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1505 #: g10/card-util.c:1663 g10/keyedit.c:1654
1509 #: g10/card-util.c:1706
1511 msgid "Admin-only command\n"
1512 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1514 #: g10/card-util.c:1737
1516 msgid "Admin commands are allowed\n"
1517 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1519 #: g10/card-util.c:1739
1521 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1522 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1524 #: g10/card-util.c:1832 g10/keyedit.c:2277
1525 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1526 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1528 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1529 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1530 msgstr "Az --output opció nem mûködik ehhez a parancshoz.\n"
1532 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3967 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1534 msgid "can't open `%s'\n"
1535 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
1537 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1734
1540 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1541 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1543 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1748
1544 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1546 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1547 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
1549 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1550 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1551 msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n"
1555 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1556 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n"
1560 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1561 msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? "
1565 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1566 msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? "
1570 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1571 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1574 msgid "ownertrust information cleared\n"
1575 msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n"
1579 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1580 msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
1583 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1584 msgstr "Elõször azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
1586 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1588 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1589 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
1592 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1593 msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
1597 msgid "using cipher %s\n"
1598 msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
1600 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1602 msgid "`%s' already compressed\n"
1603 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
1605 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1607 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1608 msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
1611 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1613 "Csak 2048 bites, vagy rövidebb RSA kulcsokkal titkosíthat --pgp2 módban!\n"
1617 msgid "reading from `%s'\n"
1618 msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
1622 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1623 msgstr "Nem tudom az IDEA rejtjelezõt használni az összes címzett kulcshoz.\n"
1628 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1629 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1631 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1634 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1636 msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1640 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1641 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1643 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1645 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1646 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1650 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1651 msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
1653 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1655 msgid "%s encrypted data\n"
1656 msgstr "%s titkosított adat.\n"
1658 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1660 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1661 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
1663 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1665 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1667 "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n"
1669 #: g10/encr-data.c:145
1670 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1671 msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n"
1674 msgid "no remote program execution supported\n"
1675 msgstr "Külsõ program meghívása nem támogatott.\n"
1679 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1681 "A külsõ programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
1682 "nem biztonságosak.\n"
1686 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1688 "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külsõ programok hívásához.\n"
1692 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1693 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1697 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1698 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1702 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1703 msgstr "Rendszerhiba külsõ program hívásakor: %s.\n"
1705 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1706 msgid "unnatural exit of external program\n"
1707 msgstr "A külsõ program nem természetes módon ért véget.\n"
1710 msgid "unable to execute external program\n"
1711 msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külsõ programot.\n"
1715 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1716 msgstr "Nem tudom beolvasni a külsõ program válaszát: %s\n"
1718 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1720 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1722 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
1726 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1727 msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n"
1731 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1734 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
1737 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1742 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1743 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következõhöz: \"%s\".\n"
1747 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1748 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
1752 msgid "remove unusable parts from key during export"
1753 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
1756 msgid "remove as much as possible from key during export"
1760 msgid "export keys in an S-expression based format"
1765 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1766 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1770 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1771 msgstr "%08lX kulcs: nem védett - kihagytam.\n"
1775 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1776 msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
1780 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1781 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
1784 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1789 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1790 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
1794 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1795 msgstr "FIGYELEM: %08lX titkos kulcsnak nincs egyszerû SK ellenõrzõösszege.\n"
1798 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1799 msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
1802 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1803 msgstr "Túl sok bejegyzés van a nyilvánoskulcs-gyorsítótárban - letiltom.\n"
1807 msgid "[User ID not found]"
1808 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
1810 #: g10/getkey.c:1113
1812 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1815 #: g10/getkey.c:1118
1817 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1818 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1820 #: g10/getkey.c:1120
1822 msgid "No fingerprint"
1823 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1825 #: g10/getkey.c:1930
1827 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1829 "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
1830 "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
1832 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1834 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1836 "Nincs titkos alkulcs a %08lX nyilvános alkulcshoz - figyelmen kívül hagyom.\n"
1838 #: g10/getkey.c:2759
1840 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1841 msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsõdleges helyett.\n"
1843 #: g10/getkey.c:2806
1845 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1846 msgstr "%08lX kulcs: titkos kulcs nyilvános kulcs nélkül - kihagytam.\n"
1848 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1850 msgid "make a signature"
1851 msgstr "különálló aláírás készítése"
1853 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1855 msgid "make a clear text signature"
1856 msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
1858 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1859 msgid "make a detached signature"
1860 msgstr "különálló aláírás készítése"
1862 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1863 msgid "encrypt data"
1864 msgstr "adat titkosítása"
1866 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1867 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1868 msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezõvel"
1870 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1871 msgid "decrypt data (default)"
1872 msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
1874 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1875 msgid "verify a signature"
1876 msgstr "aláírás ellenõrzése"
1878 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1880 msgstr "kulcsok listázása"
1883 msgid "list keys and signatures"
1884 msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
1888 msgid "list and check key signatures"
1889 msgstr "kulcsaláírások ellenõrzése"
1891 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1892 msgid "list keys and fingerprints"
1893 msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
1895 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1896 msgid "list secret keys"
1897 msgstr "titkos kulcsok listázása"
1900 msgid "generate a new key pair"
1901 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1903 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1904 msgid "remove keys from the public keyring"
1905 msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
1908 msgid "remove keys from the secret keyring"
1909 msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
1913 msgstr "kulcs aláírása"
1916 msgid "sign a key locally"
1917 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1920 msgid "sign or edit a key"
1921 msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
1924 msgid "generate a revocation certificate"
1925 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
1929 msgstr "kulcsok exportálása"
1931 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:202
1932 msgid "export keys to a key server"
1933 msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
1935 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:203
1936 msgid "import keys from a key server"
1937 msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverrõl"
1940 msgid "search for keys on a key server"
1941 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
1944 msgid "update all keys from a keyserver"
1945 msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverrõl"
1948 msgid "import/merge keys"
1949 msgstr "kulcsok importálása/összefûzése"
1952 msgid "print the card status"
1956 msgid "change data on a card"
1960 msgid "change a card's PIN"
1964 msgid "update the trust database"
1965 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
1969 msgid "print message digests"
1970 msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
1972 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
1973 msgid "run in server mode"
1976 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:226
1977 msgid "create ascii armored output"
1978 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
1980 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
1982 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1983 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
1985 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
1987 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1988 msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
1992 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1993 msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
1996 msgid "use canonical text mode"
1997 msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
1999 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
2001 msgid "|FILE|write output to FILE"
2002 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
2004 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
2005 msgid "do not make any changes"
2006 msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
2009 msgid "prompt before overwriting"
2010 msgstr "felülírás elõtt rákérdezés"
2013 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2016 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:333
2019 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2022 "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
2024 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
2029 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2030 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
2031 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2032 " --list-keys [names] show keys\n"
2033 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2038 " -se -r Bob [fájl] titkosítás és aláírás Bob részére\n"
2039 " --clearsign [fájl] olvasható szöveg aláírása\n"
2040 " --detach-sign [fájl] különálló aláírás készítése\n"
2041 " --list-keys [nevek] kulcsok kiíratása\n"
2042 " --fingerprint [nevek] ujjlenyomatok kiíratása\n"
2044 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2045 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2046 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
2049 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2050 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2054 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2055 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2056 "default operation depends on the input data\n"
2058 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2059 "Aláírás, ellenõrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
2060 "Az alapértelmezett mûvelet a bemeneti adattól függ.\n"
2062 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:535
2065 "Supported algorithms:\n"
2068 "Támogatott algoritmusok:\n"
2072 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
2074 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2076 msgstr "Rejtjelezõ (cipher): "
2080 msgstr "Kivonatoló (hash): "
2082 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2083 msgid "Compression: "
2084 msgstr "Tömörítõ (compression): "
2087 msgid "usage: gpg [options] "
2088 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
2090 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:674
2091 msgid "conflicting commands\n"
2092 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
2096 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2097 msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
2101 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2102 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2106 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2107 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2111 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2112 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2116 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2117 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2121 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2122 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2126 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2127 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2131 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2132 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2137 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2138 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2142 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2143 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2147 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2148 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2153 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2154 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2158 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2159 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2163 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2164 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
2167 msgid "display photo IDs during key listings"
2171 msgid "show policy URLs during signature listings"
2176 msgid "show all notations during signature listings"
2177 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2180 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2184 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2189 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2190 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2193 msgid "show user ID validity during key listings"
2197 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2201 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2206 msgid "show the keyring name in key listings"
2207 msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
2211 msgid "show expiration dates during signature listings"
2212 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2216 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2217 msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
2221 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2224 #: g10/gpg.c:2313 g10/gpg.c:2990 g10/gpg.c:3002
2226 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2227 msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
2229 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
2231 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2232 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2236 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2237 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2239 #: g10/gpg.c:2611 g10/gpg.c:2806 g10/keyedit.c:4118
2241 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2242 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
2246 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2247 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2251 msgid "invalid keyserver options\n"
2252 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2256 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2257 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2260 msgid "invalid import options\n"
2261 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2265 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2266 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2269 msgid "invalid export options\n"
2270 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2274 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2275 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2279 msgid "invalid list options\n"
2280 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2283 msgid "display photo IDs during signature verification"
2287 msgid "show policy URLs during signature verification"
2292 msgid "show all notations during signature verification"
2293 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2296 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2300 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2305 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2306 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2310 msgid "show user ID validity during signature verification"
2311 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2314 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2319 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2320 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2323 msgid "validate signatures with PKA data"
2327 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2332 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2333 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2337 msgid "invalid verify options\n"
2338 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2342 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2343 msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
2347 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2348 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2351 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2354 #: g10/gpg.c:2979 sm/gpgsm.c:1387
2355 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2356 msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
2360 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2361 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
2365 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2366 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
2370 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2371 msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
2375 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2376 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2379 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2380 msgstr "Csak különálló és olvashatószöveg-aláírást készíthet --pgp2 módban!\n"
2383 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2384 msgstr "Nem írhat alá és titkosíthat egyszerre --pgp2 módban!\n"
2387 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2388 msgstr "Csak állományokat (pipe-ot nem) használhat --pgp2 módban!\n"
2391 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2392 msgstr "Üzenet titkosítása --pgp2 módban IDEA rejtjelezõt igényel!\n"
2394 #: g10/gpg.c:3115 g10/gpg.c:3139 sm/gpgsm.c:1459
2395 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2396 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2398 #: g10/gpg.c:3121 g10/gpg.c:3145 sm/gpgsm.c:1465 sm/gpgsm.c:1471
2399 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2400 msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2404 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2405 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2408 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2409 msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2412 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2413 msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
2416 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2417 msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
2421 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2422 msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
2425 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2426 msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2429 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2430 msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2433 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2434 msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerû S2K mód (0) erõsen ellenjavallt!\n"
2437 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2438 msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
2441 msgid "invalid default preferences\n"
2442 msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
2445 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2446 msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelezõ-preferenciák!\n"
2449 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2450 msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
2453 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2454 msgstr "Érvénytelen személyes tömörítõpreferenciák!\n"
2458 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2459 msgstr "%s és %s egyelõre nem használható együtt!\n"
2463 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2465 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelezõ algoritmust %s módban!\n"
2469 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2471 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
2475 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2476 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítõ algoritmust %s módban!\n"
2480 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2481 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
2484 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2486 "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
2489 msgid "--store [filename]"
2490 msgstr "--store [fájlnév]"
2493 msgid "--symmetric [filename]"
2494 msgstr "--symmetric [fájlnév]"
2498 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2499 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
2502 msgid "--encrypt [filename]"
2503 msgstr "--encrypt [fájlnév]"
2507 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2508 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2511 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2516 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2517 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2520 msgid "--sign [filename]"
2521 msgstr "--sign [fájlnév]"
2524 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2525 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2529 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2530 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2533 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2538 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2539 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2542 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2543 msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]"
2546 msgid "--clearsign [filename]"
2547 msgstr "--clearsign [fájlnév]"
2550 msgid "--decrypt [filename]"
2551 msgstr "--decrypt [fájlnév]"
2554 msgid "--sign-key user-id"
2555 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2558 msgid "--lsign-key user-id"
2559 msgstr "--lsign-key felh-azonosító"
2562 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2563 msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]"
2567 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2568 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
2572 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2573 msgstr "Vétel a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2577 msgid "key export failed: %s\n"
2578 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2582 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2583 msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
2587 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2588 msgstr "Frissítés a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2592 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2593 msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
2597 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2598 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
2602 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2603 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2610 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2611 msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
2614 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2615 msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2618 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2619 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2623 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2624 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2628 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2629 msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
2632 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2633 msgstr "idõbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
2635 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2636 msgid "|FD|write status info to this FD"
2637 msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
2640 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2641 msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2646 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2647 "Check signatures against known trusted keys\n"
2649 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2650 "Ellenõrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
2652 #: g10/helptext.c:72
2653 msgid "No help available"
2654 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség."
2656 #: g10/helptext.c:82
2658 msgid "No help available for `%s'"
2659 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
2662 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2666 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2671 msgid "do not update the trustdb after import"
2672 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2676 msgid "create a public key when importing a secret key"
2677 msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
2680 msgid "only accept updates to existing keys"
2685 msgid "remove unusable parts from key after import"
2686 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
2689 msgid "remove as much as possible from key after import"
2694 msgid "skipping block of type %d\n"
2695 msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
2699 msgid "%lu keys processed so far\n"
2700 msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
2704 msgid "Total number processed: %lu\n"
2705 msgstr " Összesen feldolgoztam: %lu\n"
2709 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2710 msgstr " új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2714 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2715 msgstr " felh. azonosító nélkül: %lu\n"
2717 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2719 msgid " imported: %lu"
2720 msgstr " importálva: %lu"
2722 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2724 msgid " unchanged: %lu\n"
2725 msgstr " változatlan: %lu\n"
2729 msgid " new user IDs: %lu\n"
2730 msgstr " új felh. azonosítók: %lu\n"
2734 msgid " new subkeys: %lu\n"
2735 msgstr " új alkulcsok: %lu\n"
2739 msgid " new signatures: %lu\n"
2740 msgstr " új aláírások: %lu\n"
2744 msgid " new key revocations: %lu\n"
2745 msgstr " új kulcsvisszavonások: %lu\n"
2747 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2749 msgid " secret keys read: %lu\n"
2750 msgstr " olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2752 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2754 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2755 msgstr " importált titkos kulcsok: %lu\n"
2757 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2759 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2760 msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
2762 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2764 msgid " not imported: %lu\n"
2765 msgstr " nem importált: %lu\n"
2769 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2770 msgstr " új aláírások: %lu\n"
2774 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2775 msgstr " olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2780 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2781 "algorithms on these user IDs:\n"
2786 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2791 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2792 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
2796 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2800 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2804 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2809 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2812 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2814 msgid "key %s: no user ID\n"
2815 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
2819 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2820 msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
2824 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2825 msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
2829 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2830 msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
2833 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2834 msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
2836 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2838 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2839 msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
2843 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2844 msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
2848 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2849 msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
2851 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2853 msgid "writing to `%s'\n"
2854 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
2856 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2857 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2859 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2860 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
2864 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2865 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
2869 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2870 msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
2872 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2874 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2875 msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2877 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2879 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2880 msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2884 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2885 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
2889 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2890 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2894 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2895 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
2899 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2900 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2904 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2905 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
2909 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2910 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
2914 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2915 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2919 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2920 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2924 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2925 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2929 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2930 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2934 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2935 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
2937 #: g10/import.c:1143
2939 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2941 "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezõvel - kihagytam.\n"
2943 #: g10/import.c:1154
2945 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2946 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2948 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2950 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2951 msgstr "Nincs alapértelmezett titkoskulcs-karika: %s\n"
2953 #: g10/import.c:1182
2955 msgid "key %s: secret key imported\n"
2956 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
2958 #: g10/import.c:1212
2960 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2961 msgstr "%08lX kulcs: Már szerepel a titkoskulcs-karikán.\n"
2963 #: g10/import.c:1222
2965 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2966 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs nem található: %s\n"
2968 #: g10/import.c:1254
2970 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2971 msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
2973 #: g10/import.c:1297
2975 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2976 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
2978 #: g10/import.c:1329
2980 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2981 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
2983 #: g10/import.c:1398
2985 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2986 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
2988 #: g10/import.c:1413
2990 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2992 "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
2995 #: g10/import.c:1415
2997 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2998 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
3000 #: g10/import.c:1433
3002 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3003 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
3005 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3007 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3008 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
3010 #: g10/import.c:1446
3012 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3013 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
3015 #: g10/import.c:1461
3017 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3018 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
3020 #: g10/import.c:1483
3022 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3023 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
3025 #: g10/import.c:1496
3027 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3028 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
3030 #: g10/import.c:1511
3032 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3033 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
3035 #: g10/import.c:1555
3037 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3038 msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
3040 #: g10/import.c:1576
3042 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3043 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
3045 #: g10/import.c:1603
3047 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3048 msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
3050 #: g10/import.c:1613
3052 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3053 msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
3055 #: g10/import.c:1630
3057 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3058 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
3060 #: g10/import.c:1644
3062 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3063 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
3065 #: g10/import.c:1652
3067 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3068 msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
3070 #: g10/import.c:1781
3072 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3073 msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefûztem.\n"
3075 #: g10/import.c:1843
3077 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3079 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
3080 "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
3082 #: g10/import.c:1857
3084 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3086 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
3087 "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
3089 #: g10/import.c:1916
3091 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3092 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
3094 #: g10/import.c:1950
3096 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3097 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
3099 #: g10/import.c:2351
3101 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3102 msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
3104 #: g10/import.c:2359
3106 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3107 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
3109 #: g10/import.c:2361
3111 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3112 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
3116 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3117 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3121 msgid "keyring `%s' created\n"
3122 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
3124 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3126 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3127 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
3131 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3132 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
3134 #: g10/keyedit.c:265
3135 msgid "[revocation]"
3136 msgstr "[visszavonás]"
3138 #: g10/keyedit.c:266
3139 msgid "[self-signature]"
3140 msgstr "[önaláírás]"
3142 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3143 msgid "1 bad signature\n"
3144 msgstr "1 rossz aláírás.\n"
3146 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3148 msgid "%d bad signatures\n"
3149 msgstr "%d rossz aláírás.\n"
3151 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3152 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3153 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
3155 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3157 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3158 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
3160 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3161 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3162 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
3164 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3166 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3167 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
3169 #: g10/keyedit.c:356
3170 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3171 msgstr "1 felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
3173 #: g10/keyedit.c:358
3175 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3176 msgstr "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
3178 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3181 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3183 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3186 "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
3187 "hogy megfelelõen ellenõrzi mások kulcsait (útlevelek ellenõrzésével,\n"
3188 "különbözõ forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
3191 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3193 msgid " %d = I trust marginally\n"
3194 msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
3196 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3198 msgid " %d = I trust fully\n"
3199 msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
3201 #: g10/keyedit.c:438
3203 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3204 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3205 "trust signatures on your behalf.\n"
3208 #: g10/keyedit.c:454
3209 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3212 #: g10/keyedit.c:598
3214 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3215 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3217 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3218 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3219 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3220 msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
3222 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3223 #: g10/keyedit.c:1779
3224 msgid " Unable to sign.\n"
3225 msgstr " Nem tudom aláírni.\n"
3227 #: g10/keyedit.c:626
3229 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3230 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
3232 #: g10/keyedit.c:654
3234 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3235 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
3237 #: g10/keyedit.c:682
3239 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3240 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
3242 #: g10/keyedit.c:684
3244 msgid "Sign it? (y/N) "
3245 msgstr "Valóban aláírja? "
3247 #: g10/keyedit.c:706
3250 "The self-signature on \"%s\"\n"
3251 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3253 "\"%s\" önaláírása\n"
3254 "PGP 2.x stílusú.\n"
3256 #: g10/keyedit.c:715
3257 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3258 msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
3260 #: g10/keyedit.c:729
3263 "Your current signature on \"%s\"\n"
3266 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
3269 #: g10/keyedit.c:733
3270 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3271 msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
3273 #: g10/keyedit.c:754
3276 "Your current signature on \"%s\"\n"
3277 "is a local signature.\n"
3279 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
3280 "kulcson helyi aláírás.\n"
3282 #: g10/keyedit.c:758
3283 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3284 msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
3286 #: g10/keyedit.c:779
3288 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3289 msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
3291 #: g10/keyedit.c:782
3293 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3294 msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
3296 #: g10/keyedit.c:787
3297 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3298 msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
3300 #: g10/keyedit.c:809
3302 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3303 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3305 #: g10/keyedit.c:824
3306 msgid "This key has expired!"
3307 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
3309 #: g10/keyedit.c:842
3311 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3312 msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
3314 #: g10/keyedit.c:848
3315 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3316 msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
3318 #: g10/keyedit.c:888
3320 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3323 "Lehet, hogy nem rakhat OpenPGP aláírást egy PGP 2.x kulcsra --pgp2 módban.\n"
3325 #: g10/keyedit.c:890
3326 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3327 msgstr "Ez használhatatlanná tenné a kulcsot PGP 2.x-ben.\n"
3329 #: g10/keyedit.c:915
3331 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3333 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3335 "Mennyire gondosan ellenõrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
3336 "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
3338 #: g10/keyedit.c:920
3340 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3341 msgstr " (0) Nem válaszolok.%s\n"
3343 #: g10/keyedit.c:922
3345 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3346 msgstr " (1) Egyáltalán nem ellenõriztem.%s\n"
3348 #: g10/keyedit.c:924
3350 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3351 msgstr " (2) A szokásos ellenõrzéseket végeztem.%s\n"
3353 #: g10/keyedit.c:926
3355 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3356 msgstr " (3) Nagyon alaposan ellenõriztem.%s\n"
3358 #: g10/keyedit.c:932
3360 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3361 msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
3363 #: g10/keyedit.c:956
3366 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3369 "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
3370 "az Ön kulcsával: \""
3372 #: g10/keyedit.c:963
3374 msgid "This will be a self-signature.\n"
3377 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
3379 #: g10/keyedit.c:969
3381 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3384 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
3386 #: g10/keyedit.c:977
3388 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3391 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
3393 #: g10/keyedit.c:987
3395 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3398 "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
3400 #: g10/keyedit.c:994
3402 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3405 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
3407 #: g10/keyedit.c:1001
3409 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3412 "Egyáltalán nem ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3414 #: g10/keyedit.c:1006
3416 msgid "I have checked this key casually.\n"
3419 "A szokásos módon ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3421 #: g10/keyedit.c:1011
3423 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3426 "Nagyon gondosan ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3428 #: g10/keyedit.c:1021
3430 msgid "Really sign? (y/N) "
3431 msgstr "Valóban aláírja? "
3433 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3434 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3436 msgid "signing failed: %s\n"
3437 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
3439 #: g10/keyedit.c:1131
3440 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3443 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3687
3444 msgid "This key is not protected.\n"
3445 msgstr "Ez a kulcs nem védett.\n"
3447 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3674 g10/revoke.c:538
3448 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3449 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
3451 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3690
3453 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3454 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
3456 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3694
3457 msgid "Key is protected.\n"
3458 msgstr "A kulcs védett.\n"
3460 #: g10/keyedit.c:1186
3462 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3463 msgstr "Nem tudom szerkeszteni ezt a kulcsot: %s\n"
3465 #: g10/keyedit.c:1192
3467 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3470 "Írja be az új jelszót ehhez a titkos kulcshoz!\n"
3473 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2224
3474 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3475 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
3477 #: g10/keyedit.c:1212
3479 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3482 "Ön nem akar jelszót. Ez valószínûleg *rossz* ötlet!\n"
3485 #: g10/keyedit.c:1215
3487 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3488 msgstr "Valóban ezt akarja? "
3490 #: g10/keyedit.c:1296
3491 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3492 msgstr "Átrakom a kulcsaláírást a megfelelõ helyre.\n"
3494 #: g10/keyedit.c:1382
3495 msgid "save and quit"
3496 msgstr "mentés és kilépés"
3498 #: g10/keyedit.c:1385
3500 msgid "show key fingerprint"
3501 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
3503 #: g10/keyedit.c:1386
3504 msgid "list key and user IDs"
3505 msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
3507 #: g10/keyedit.c:1388
3508 msgid "select user ID N"
3509 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3511 #: g10/keyedit.c:1389
3513 msgid "select subkey N"
3514 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3516 #: g10/keyedit.c:1390
3518 msgid "check signatures"
3519 msgstr "aláírások visszavonása"
3521 #: g10/keyedit.c:1395
3522 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3525 #: g10/keyedit.c:1400
3527 msgid "sign selected user IDs locally"
3528 msgstr "kulcs helyi aláírása"
3530 #: g10/keyedit.c:1402
3532 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3533 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3535 #: g10/keyedit.c:1404
3536 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3539 #: g10/keyedit.c:1408
3540 msgid "add a user ID"
3541 msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
3543 #: g10/keyedit.c:1410
3544 msgid "add a photo ID"
3545 msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
3547 #: g10/keyedit.c:1412
3549 msgid "delete selected user IDs"
3550 msgstr "felhasználói azonosító törlése"
3552 #: g10/keyedit.c:1417
3554 msgid "add a subkey"
3557 #: g10/keyedit.c:1421
3558 msgid "add a key to a smartcard"
3561 #: g10/keyedit.c:1423
3562 msgid "move a key to a smartcard"
3565 #: g10/keyedit.c:1425
3566 msgid "move a backup key to a smartcard"
3569 #: g10/keyedit.c:1429
3571 msgid "delete selected subkeys"
3572 msgstr "másodlagos kulcs törlése"
3574 #: g10/keyedit.c:1431
3575 msgid "add a revocation key"
3576 msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
3578 #: g10/keyedit.c:1433
3580 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3581 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3583 #: g10/keyedit.c:1435
3585 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3586 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3588 #: g10/keyedit.c:1437
3590 msgid "flag the selected user ID as primary"
3591 msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsõdlegesként"
3593 #: g10/keyedit.c:1439
3595 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3596 msgstr "váltás a titkos és a nyilvános kulcs listázása között"
3598 #: g10/keyedit.c:1442
3599 msgid "list preferences (expert)"
3600 msgstr "preferenciák listázása (szakértõ)"
3602 #: g10/keyedit.c:1444
3603 msgid "list preferences (verbose)"
3604 msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
3606 #: g10/keyedit.c:1446
3608 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3609 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3611 #: g10/keyedit.c:1451
3613 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3614 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
3616 #: g10/keyedit.c:1453
3618 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3619 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3621 #: g10/keyedit.c:1455
3622 msgid "change the passphrase"
3623 msgstr "jelszóváltoztatás"
3625 #: g10/keyedit.c:1459
3626 msgid "change the ownertrust"
3627 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
3629 #: g10/keyedit.c:1461
3631 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3632 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3634 #: g10/keyedit.c:1463
3636 msgid "revoke selected user IDs"
3637 msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
3639 #: g10/keyedit.c:1468
3641 msgid "revoke key or selected subkeys"
3642 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
3644 #: g10/keyedit.c:1469
3647 msgstr "kulcs engedélyezése"
3649 #: g10/keyedit.c:1470
3652 msgstr "kulcs tiltása"
3654 #: g10/keyedit.c:1471
3656 msgid "show selected photo IDs"
3657 msgstr "fotóazonosító megmutatása"
3659 #: g10/keyedit.c:1473
3660 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3663 #: g10/keyedit.c:1475
3664 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3667 #: g10/keyedit.c:1599
3669 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3670 msgstr "Hiba \"%s\" titkoskulcs-blokk olvasásakor: %s.\n"
3672 #: g10/keyedit.c:1617
3673 msgid "Secret key is available.\n"
3674 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
3676 #: g10/keyedit.c:1700
3677 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3678 msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
3680 #: g10/keyedit.c:1708
3681 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3682 msgstr "Kérem, használja elõbb a \"toggle\" parancsot!\n"
3684 #: g10/keyedit.c:1727
3686 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3688 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3689 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3692 #: g10/keyedit.c:1767
3693 msgid "Key is revoked."
3694 msgstr "A kulcsot visszavonták."
3696 #: g10/keyedit.c:1786
3698 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3699 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3701 #: g10/keyedit.c:1793
3702 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3703 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3705 #: g10/keyedit.c:1802
3707 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3708 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
3710 #: g10/keyedit.c:1825
3712 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3713 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
3715 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3716 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3717 msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
3719 #: g10/keyedit.c:1849
3720 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3721 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3723 #: g10/keyedit.c:1851
3725 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3726 msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3728 #: g10/keyedit.c:1852
3730 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3731 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3733 #: g10/keyedit.c:1902
3735 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3736 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3738 #: g10/keyedit.c:1914
3740 msgid "You must select exactly one key.\n"
3741 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3743 #: g10/keyedit.c:1942
3744 msgid "Command expects a filename argument\n"
3747 #: g10/keyedit.c:1956
3749 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3750 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3752 #: g10/keyedit.c:1973
3754 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3755 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3757 #: g10/keyedit.c:1997
3758 msgid "You must select at least one key.\n"
3759 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3761 #: g10/keyedit.c:2000
3763 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3764 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
3766 #: g10/keyedit.c:2001
3768 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3769 msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
3771 #: g10/keyedit.c:2036
3773 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3774 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3776 #: g10/keyedit.c:2037
3778 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3779 msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
3781 #: g10/keyedit.c:2055
3783 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3784 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3786 #: g10/keyedit.c:2066
3788 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3789 msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
3791 #: g10/keyedit.c:2068
3793 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3794 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3796 #: g10/keyedit.c:2118
3797 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3800 #: g10/keyedit.c:2160
3802 msgid "Set preference list to:\n"
3803 msgstr "preferencialista beállítása"
3805 #: g10/keyedit.c:2166
3807 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3808 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3810 #: g10/keyedit.c:2168
3812 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3813 msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
3815 #: g10/keyedit.c:2238
3817 msgid "Save changes? (y/N) "
3818 msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
3820 #: g10/keyedit.c:2241
3822 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3823 msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
3825 #: g10/keyedit.c:2251
3827 msgid "update failed: %s\n"
3828 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
3830 #: g10/keyedit.c:2258
3832 msgid "update secret failed: %s\n"
3833 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
3835 #: g10/keyedit.c:2265
3836 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3837 msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
3839 #: g10/keyedit.c:2366
3843 #: g10/keyedit.c:2417
3845 msgstr "Jellemzõk: "
3847 #: g10/keyedit.c:2428
3848 msgid "Keyserver no-modify"
3851 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3852 msgid "Preferred keyserver: "
3855 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3860 #: g10/keyedit.c:2673
3861 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3862 msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
3864 #: g10/keyedit.c:2732
3866 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3867 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3869 #: g10/keyedit.c:2753
3871 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3872 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3874 #: g10/keyedit.c:2759
3877 msgstr " (érzékeny)"
3879 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3880 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3883 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
3885 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3888 msgstr "[visszavont] "
3890 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3893 msgstr " [lejár: %s]"
3895 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3896 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3897 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3900 msgstr " [lejár: %s]"
3902 #: g10/keyedit.c:2784
3905 msgstr " bizalom: %c/%c"
3907 #: g10/keyedit.c:2799
3910 msgstr " bizalom: %c/%c"
3912 #: g10/keyedit.c:2803
3914 msgid "validity: %s"
3917 #: g10/keyedit.c:2810
3918 msgid "This key has been disabled"
3919 msgstr "Ez a kulcs tiltott."
3921 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3925 #: g10/keyedit.c:2862
3927 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3928 "unless you restart the program.\n"
3930 "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
3931 "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
3933 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3934 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3937 msgstr "[visszavont] "
3939 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3940 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3945 #: g10/keyedit.c:2993
3947 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3948 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3950 "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsõdleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
3951 " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsõdlegesként használva.\n"
3953 #: g10/keyedit.c:3054
3955 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3957 " of PGP to reject this key.\n"
3959 "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
3961 " hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
3963 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3964 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3965 msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
3967 #: g10/keyedit.c:3065
3968 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3969 msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
3971 #: g10/keyedit.c:3205
3972 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3973 msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
3975 #: g10/keyedit.c:3215
3976 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3977 msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
3979 #: g10/keyedit.c:3219
3980 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3981 msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
3983 #: g10/keyedit.c:3225
3984 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3985 msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
3987 #: g10/keyedit.c:3239
3989 msgid "Deleted %d signature.\n"
3990 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3992 #: g10/keyedit.c:3240
3994 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3995 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3997 #: g10/keyedit.c:3243
3998 msgid "Nothing deleted.\n"
3999 msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
4001 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
4004 msgstr "érvénytelen páncél"
4006 #: g10/keyedit.c:3278
4008 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4009 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
4011 #: g10/keyedit.c:3285
4013 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4014 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
4016 #: g10/keyedit.c:3286
4018 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4019 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
4021 #: g10/keyedit.c:3294
4023 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4024 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
4026 #: g10/keyedit.c:3295
4028 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4029 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
4031 #: g10/keyedit.c:3389
4033 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4035 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4037 "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
4038 " azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
4041 #: g10/keyedit.c:3400
4042 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4044 "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
4046 #: g10/keyedit.c:3420
4047 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4048 msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
4050 #: g10/keyedit.c:3445
4051 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4052 msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
4054 #: g10/keyedit.c:3460
4055 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4056 msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
4058 #: g10/keyedit.c:3482
4060 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4061 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
4063 #: g10/keyedit.c:3501
4064 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4066 "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
4068 #: g10/keyedit.c:3507
4071 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4072 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
4074 #: g10/keyedit.c:3568
4075 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4076 msgstr "Kérem, távolítsa el a kijelöléseket a titkos kulcsokról!\n"
4078 #: g10/keyedit.c:3574
4080 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4081 msgstr "Maximum egy másodlagos kulcsot jelöljön ki, kérem!\n"
4083 #: g10/keyedit.c:3578
4085 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4086 msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
4088 #: g10/keyedit.c:3581
4089 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4090 msgstr "Elsõdleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
4092 #: g10/keyedit.c:3627
4093 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4094 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
4096 #: g10/keyedit.c:3643
4097 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4098 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
4100 #: g10/keyedit.c:3721
4102 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4103 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
4105 #: g10/keyedit.c:3727
4107 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4110 #: g10/keyedit.c:3890
4111 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4112 msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
4114 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4116 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4117 msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
4119 #: g10/keyedit.c:4100
4120 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4123 #: g10/keyedit.c:4180
4125 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4126 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
4128 #: g10/keyedit.c:4181
4130 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4131 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
4133 #: g10/keyedit.c:4243
4135 msgid "Enter the notation: "
4136 msgstr "Aláírás-jelölés: "
4138 #: g10/keyedit.c:4392
4140 msgid "Proceed? (y/N) "
4141 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
4143 #: g10/keyedit.c:4456
4145 msgid "No user ID with index %d\n"
4146 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
4148 #: g10/keyedit.c:4514
4150 msgid "No user ID with hash %s\n"
4151 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
4153 #: g10/keyedit.c:4541
4155 msgid "No subkey with index %d\n"
4156 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
4158 #: g10/keyedit.c:4676
4160 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4161 msgstr "Felhasználóazonosító: \""
4163 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4165 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4166 msgstr " aláírva %08lX által %s%s%s idõpontban.\n"
4168 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4169 msgid " (non-exportable)"
4170 msgstr " (nem exportálható)"
4172 #: g10/keyedit.c:4685
4174 msgid "This signature expired on %s.\n"
4175 msgstr "Ez az aláírás lejárt %s idõpontban.\n"
4177 #: g10/keyedit.c:4689
4178 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4179 msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
4181 #: g10/keyedit.c:4693
4182 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4183 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
4185 #: g10/keyedit.c:4720
4187 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4188 msgstr "Ön aláírta a következõ felhasználóazonosítókat:\n"
4190 #: g10/keyedit.c:4746
4192 msgid " (non-revocable)"
4193 msgstr " (nem exportálható)"
4195 #: g10/keyedit.c:4753
4197 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4198 msgstr " visszavonva %08lX által %s idõpontban.\n"
4200 #: g10/keyedit.c:4775
4201 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4202 msgstr "A következõ aláírásokat fogja visszavonni:\n"
4204 #: g10/keyedit.c:4795
4205 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4206 msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
4208 #: g10/keyedit.c:4825
4209 msgid "no secret key\n"
4210 msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
4212 #: g10/keyedit.c:4895
4214 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4215 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
4217 #: g10/keyedit.c:4912
4219 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4221 "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövõben írták alá.\n"
4223 #: g10/keyedit.c:4976
4225 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4226 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
4228 #: g10/keyedit.c:5038
4230 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4231 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
4233 #: g10/keyedit.c:5133
4235 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4236 msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
4240 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4241 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
4245 msgid "too many cipher preferences\n"
4246 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
4250 msgid "too many digest preferences\n"
4251 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
4255 msgid "too many compression preferences\n"
4256 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
4260 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4261 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
4264 msgid "writing direct signature\n"
4265 msgstr "Sima aláírást írok.\n"
4268 msgid "writing self signature\n"
4269 msgstr "Önaláírást írok.\n"
4272 msgid "writing key binding signature\n"
4273 msgstr "Összefûzõ aláírást írok.\n"
4275 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4276 #: g10/keygen.c:3186
4278 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4279 msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
4281 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3192
4283 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4284 msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
4286 #: g10/keygen.c:1306
4288 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4291 #: g10/keygen.c:1526
4296 #: g10/keygen.c:1529
4300 #: g10/keygen.c:1532
4303 msgstr "adat titkosítása"
4305 #: g10/keygen.c:1535
4306 msgid "Authenticate"
4309 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4310 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4311 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4314 #. s = Toggle signing capability
4315 #. e = Toggle encryption capability
4316 #. a = Toggle authentication capability
4319 #: g10/keygen.c:1553
4323 #: g10/keygen.c:1576
4325 msgid "Possible actions for a %s key: "
4328 #: g10/keygen.c:1580
4329 msgid "Current allowed actions: "
4332 #: g10/keygen.c:1585
4334 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4337 #: g10/keygen.c:1588
4339 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4340 msgstr " (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
4342 #: g10/keygen.c:1591
4344 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4347 #: g10/keygen.c:1594
4349 msgid " (%c) Finished\n"
4352 #: g10/keygen.c:1654 sm/certreqgen-ui.c:121
4353 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4354 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
4356 #: g10/keygen.c:1657
4358 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4359 msgstr " (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
4361 #: g10/keygen.c:1659
4363 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4364 msgstr " (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
4366 #: g10/keygen.c:1661
4368 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4369 msgstr " (%d) DSA (csak aláírás)\n"
4371 #: g10/keygen.c:1662
4373 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4374 msgstr " (%d) RSA (csak aláírás)\n"
4376 #: g10/keygen.c:1666
4378 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4379 msgstr " (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
4381 #: g10/keygen.c:1667
4383 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4384 msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4386 #: g10/keygen.c:1671
4388 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4389 msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4391 #: g10/keygen.c:1672
4393 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4394 msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4396 #: g10/keygen.c:1780
4398 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4401 #: g10/keygen.c:1788
4403 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4404 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
4406 #: g10/keygen.c:1791 sm/certreqgen-ui.c:142
4408 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4409 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
4411 #: g10/keygen.c:1799 sm/certreqgen-ui.c:147
4413 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4416 #: g10/keygen.c:1805 sm/certreqgen-ui.c:152
4418 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4419 msgstr "A kívánt kulcsméret %u bit.\n"
4421 #: g10/keygen.c:1812 g10/keygen.c:1818 sm/certreqgen-ui.c:157
4423 msgid "rounded up to %u bits\n"
4424 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
4426 #: g10/keygen.c:1893
4428 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4429 " 0 = key does not expire\n"
4430 " <n> = key expires in n days\n"
4431 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4432 " <n>m = key expires in n months\n"
4433 " <n>y = key expires in n years\n"
4435 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes a kulcs!\n"
4436 " 0 = a kulcs soha nem jár le\n"
4437 " <n> = a kulcs n napig érvényes\n"
4438 " <n>w = a kulcs n hétig érvényes\n"
4439 " <n>m = a kulcs n hónapig érvényes\n"
4440 " <n>y = a kulcs n évig érvényes\n"
4442 #: g10/keygen.c:1904
4444 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4445 " 0 = signature does not expire\n"
4446 " <n> = signature expires in n days\n"
4447 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4448 " <n>m = signature expires in n months\n"
4449 " <n>y = signature expires in n years\n"
4451 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes az aláírás!\n"
4452 " 0 = az aláírás soha nem jár le\n"
4453 " <n> = az aláírás n napig érvényes\n"
4454 " <n>w = az aláírás n hétig érvényes\n"
4455 " <n>m = az aláírás n hónapig érvényes\n"
4456 " <n>y = az aláírás n évig érvényes\n"
4458 #: g10/keygen.c:1927
4459 msgid "Key is valid for? (0) "
4460 msgstr "Meddig érvényes a kulcs? (0) "
4462 #: g10/keygen.c:1932
4464 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4465 msgstr "Meddig érvényes az aláírás? (0) "
4467 #: g10/keygen.c:1950 g10/keygen.c:1975
4468 msgid "invalid value\n"
4469 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
4471 #: g10/keygen.c:1957
4473 msgid "Key does not expire at all\n"
4474 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
4476 #: g10/keygen.c:1958
4478 msgid "Signature does not expire at all\n"
4479 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
4481 #: g10/keygen.c:1963
4483 msgid "Key expires at %s\n"
4484 msgstr "%s lejár: %s\n"
4486 #: g10/keygen.c:1964
4488 msgid "Signature expires at %s\n"
4489 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
4491 #: g10/keygen.c:1968
4493 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4494 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4496 "Az Ön rendszere nem tud megjeleníteni 2038 utáni dátumokat.\n"
4497 "Azonban kezelni helyesen tudja õket egészen 2106-ig.\n"
4499 #: g10/keygen.c:1981
4501 msgid "Is this correct? (y/N) "
4502 msgstr "Ez így helyes (i/n)? "
4504 #: g10/keygen.c:2011
4507 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4511 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4512 #. but you should keep your existing translation. In case
4513 #. the new string is not translated this old string will
4515 #: g10/keygen.c:2026
4519 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4521 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4522 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4526 "Szüksége lesz egy felhasználói azonosítóra a kulcsa azonosításához;\n"
4527 "a szoftver ezt a teljes névbõl, megjegyzésbõl és e-mail címbõl állítja\n"
4528 "elõ a következõ formában:\n"
4529 " \"Heinrich Heine (a költõ) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4532 #: g10/keygen.c:2045
4534 msgstr "Teljes név: "
4536 #: g10/keygen.c:2053
4537 msgid "Invalid character in name\n"
4538 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
4540 #: g10/keygen.c:2055
4541 msgid "Name may not start with a digit\n"
4542 msgstr "A név lehet, hogy nem kezdõdhet számmal!\n"
4544 #: g10/keygen.c:2057
4545 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4546 msgstr "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
4548 #: g10/keygen.c:2065
4549 msgid "Email address: "
4550 msgstr "E-mail cím: "
4552 #: g10/keygen.c:2071
4553 msgid "Not a valid email address\n"
4554 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
4556 #: g10/keygen.c:2079
4558 msgstr "Megjegyzés: "
4560 #: g10/keygen.c:2085
4561 msgid "Invalid character in comment\n"
4562 msgstr "Érvénytelen karakter a megjegyzésben!\n"
4564 #: g10/keygen.c:2107
4566 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4567 msgstr "Ön a(z) %s karakterkódolást használja.\n"
4569 #: g10/keygen.c:2113
4572 "You selected this USER-ID:\n"
4576 "Ön a következõ felhasználói azonosítót választotta:\n"
4580 #: g10/keygen.c:2118
4581 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4582 msgstr "Kérem, ne rakja az e-mail címet a teljes névbe vagy a megjegyzésbe!\n"
4584 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4585 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4586 #. string which should be translated accordingly and the
4587 #. letter changed to match the one in the answer string.
4590 #. c = Change comment
4592 #. o = Okay (ready, continue)
4595 #: g10/keygen.c:2134
4599 #: g10/keygen.c:2144
4600 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4601 msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
4603 #: g10/keygen.c:2145
4604 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4606 "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
4608 #: g10/keygen.c:2164
4609 msgid "Please correct the error first\n"
4610 msgstr "Kérem, elõbb javítsa ki a hibát!\n"
4612 #: g10/keygen.c:2206
4614 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4617 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
4620 #: g10/keygen.c:2209
4623 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4625 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
4627 #: g10/keygen.c:2225
4632 #: g10/keygen.c:2231
4634 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4635 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4636 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4639 "Ön nem akar jelszót. Ez valószínûleg egy *rossz* ötlet!\n"
4640 "De azért megcsinálom. Bármikor megváltoztathatja a jelszavát\n"
4641 "az \"--edit-key\" opcióval.\n"
4644 #: g10/keygen.c:2255
4646 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4647 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4648 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4649 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4651 "Nagyon sok véletlen bájtra van szükségünk. Jó ötlet, ha csinál valami\n"
4652 "egyéb mûveletet (gépel a billentyûzeten, mozgatja az egeret, használja\n"
4653 "a lemezeket) a prímszám generálása alatt. Ez segíti a véletlenszám-\n"
4654 "generátort, hogy entrópiát tudjon gyûjteni.\n"
4656 #: g10/keygen.c:3126 g10/keygen.c:3153
4657 msgid "Key generation canceled.\n"
4658 msgstr "Kulcs létrehozása megszakítva.\n"
4660 #: g10/keygen.c:3358 g10/keygen.c:3525
4662 msgid "writing public key to `%s'\n"
4663 msgstr "Írom a kulcsot a %s állományba.\n"
4665 #: g10/keygen.c:3360 g10/keygen.c:3528
4667 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4668 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
4670 #: g10/keygen.c:3363 g10/keygen.c:3531
4672 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4673 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
4675 #: g10/keygen.c:3512
4677 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4678 msgstr "Nem írható nyilvánoskulcs-karikát találtam: %s\n"
4680 #: g10/keygen.c:3519
4682 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4683 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
4685 #: g10/keygen.c:3539
4687 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4688 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvánoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
4690 #: g10/keygen.c:3547
4692 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4693 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
4695 #: g10/keygen.c:3574
4696 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4697 msgstr "A nyilvános és titkos kulcsokat létrehoztam és aláírtam.\n"
4699 #: g10/keygen.c:3585
4702 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4703 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4705 "Ez a kulcs nem használható titkosításra. Ha egy másodlagos kulcsot\n"
4706 "kíván ilyen célra létrehozni, azt az \"--edit-key\" parancs segítségével\n"
4709 #: g10/keygen.c:3598 g10/keygen.c:3744 g10/keygen.c:3865
4711 msgid "Key generation failed: %s\n"
4712 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
4714 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3795 g10/sign.c:241
4717 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4719 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
4721 #: g10/keygen.c:3656 g10/keygen.c:3797 g10/sign.c:243
4724 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4726 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
4728 #: g10/keygen.c:3667 g10/keygen.c:3808
4729 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4731 "MEGJEGYZÉS: Alkulcsok létrehozása v3 kulcsokhoz nem OpenPGP-megfelelõ.\n"
4733 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3841
4735 msgid "Really create? (y/N) "
4736 msgstr "Valóban létrehozzam? "
4738 #: g10/keygen.c:4029
4740 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4741 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
4743 #: g10/keygen.c:4078
4745 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4746 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
4748 #: g10/keygen.c:4104
4750 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4751 msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
4753 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4757 #: g10/keylist.c:271
4758 msgid "Critical signature policy: "
4759 msgstr "Kritikus aláírási eljárásmód: "
4761 #: g10/keylist.c:273
4762 msgid "Signature policy: "
4763 msgstr "Aláírási eljárásmód: "
4765 #: g10/keylist.c:312
4766 msgid "Critical preferred keyserver: "
4769 #: g10/keylist.c:365
4770 msgid "Critical signature notation: "
4771 msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: "
4773 #: g10/keylist.c:367
4774 msgid "Signature notation: "
4775 msgstr "Aláírás-jelölés: "
4777 #: g10/keylist.c:477
4779 msgstr "Kulcskarika"
4781 #: g10/keylist.c:1524
4782 msgid "Primary key fingerprint:"
4783 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
4785 #: g10/keylist.c:1526
4786 msgid " Subkey fingerprint:"
4787 msgstr " Alkulcsujjlenyomat:"
4789 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4790 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4791 #: g10/keylist.c:1533
4792 msgid " Primary key fingerprint:"
4793 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
4795 #: g10/keylist.c:1535
4796 msgid " Subkey fingerprint:"
4797 msgstr " Alkulcsujjlenyomat:"
4799 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4801 msgid " Key fingerprint ="
4802 msgstr " Kulcs ujjlenyomata ="
4804 #: g10/keylist.c:1610
4805 msgid " Card serial no. ="
4808 #: g10/keyring.c:1297
4810 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4811 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
4813 #: g10/keyring.c:1326
4814 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4815 msgstr "FIGYELEM: 2 bizalmas információkat tartalmazó állomány van!\n"
4817 #: g10/keyring.c:1327
4819 msgid "%s is the unchanged one\n"
4820 msgstr "%s az eredeti példány.\n"
4822 #: g10/keyring.c:1328
4824 msgid "%s is the new one\n"
4825 msgstr "%s az új példány.\n"
4827 #: g10/keyring.c:1329
4828 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4829 msgstr "Kérem, oldja meg ezt a lehetséges biztonsági problémát!\n"
4831 #: g10/keyring.c:1430
4833 msgid "caching keyring `%s'\n"
4834 msgstr "Ellenõrzöm a(z) \"%s\" kulcskarikát.\n"
4836 #: g10/keyring.c:1476
4838 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4839 msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
4841 #: g10/keyring.c:1488
4843 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4844 msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
4846 #: g10/keyring.c:1560
4848 msgid "%s: keyring created\n"
4849 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
4851 #: g10/keyserver.c:71
4852 msgid "include revoked keys in search results"
4855 #: g10/keyserver.c:72
4856 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4859 #: g10/keyserver.c:74
4860 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4863 #: g10/keyserver.c:76
4864 msgid "do not delete temporary files after using them"
4867 #: g10/keyserver.c:80
4868 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4871 #: g10/keyserver.c:82
4873 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4874 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
4876 #: g10/keyserver.c:84
4877 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4880 #: g10/keyserver.c:150
4882 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4884 "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következõ futáskor lesznek érvényesek!\n"
4886 #: g10/keyserver.c:541
4891 #: g10/keyserver.c:744
4892 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4895 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1455
4897 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4898 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
4900 #: g10/keyserver.c:929
4902 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4903 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4905 #: g10/keyserver.c:931
4907 msgid "key not found on keyserver\n"
4908 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4910 #: g10/keyserver.c:1174
4912 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4913 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4915 #: g10/keyserver.c:1178
4917 msgid "requesting key %s from %s\n"
4918 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4920 #: g10/keyserver.c:1202
4922 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4923 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4925 #: g10/keyserver.c:1205
4927 msgid "searching for names from %s\n"
4928 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4930 #: g10/keyserver.c:1358
4932 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4933 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4935 #: g10/keyserver.c:1362
4937 msgid "sending key %s to %s\n"
4940 "Aláírva az Ön %08lX kulcsával %s idõpontban.\n"
4942 #: g10/keyserver.c:1405
4944 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4945 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4947 #: g10/keyserver.c:1408
4949 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4950 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4952 #: g10/keyserver.c:1415 g10/keyserver.c:1511
4954 msgid "no keyserver action!\n"
4955 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
4957 #: g10/keyserver.c:1463
4959 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4962 #: g10/keyserver.c:1472
4963 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4966 #: g10/keyserver.c:1534 g10/keyserver.c:2063
4967 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4970 #: g10/keyserver.c:1540
4971 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4974 #: g10/keyserver.c:1552
4976 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4979 #: g10/keyserver.c:1557
4981 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4984 #: g10/keyserver.c:1565
4986 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4989 #: g10/keyserver.c:1572
4991 msgid "keyserver timed out\n"
4992 msgstr "kulcsszerverhiba"
4994 #: g10/keyserver.c:1577
4996 msgid "keyserver internal error\n"
4997 msgstr "kulcsszerverhiba"
4999 #: g10/keyserver.c:1586
5001 msgid "keyserver communications error: %s\n"
5002 msgstr "Vétel a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
5004 #: g10/keyserver.c:1611 g10/keyserver.c:1645
5006 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5009 #: g10/keyserver.c:1904
5011 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5013 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
5015 #: g10/keyserver.c:1926
5017 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5018 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
5020 #: g10/keyserver.c:1928
5022 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5023 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
5025 #: g10/keyserver.c:1984
5027 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5029 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
5031 #: g10/keyserver.c:1990
5033 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5035 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
5037 #: g10/mainproc.c:231
5039 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5040 msgstr "Furcsa méretû (%d) titkosított munkafolyamatkulcs.\n"
5042 #: g10/mainproc.c:284
5044 msgid "%s encrypted session key\n"
5045 msgstr "%s titkosított munkafolyamatkulcs\n"
5047 #: g10/mainproc.c:294
5049 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5050 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
5052 #: g10/mainproc.c:360
5054 msgid "public key is %s\n"
5055 msgstr "Nyilvános kulcs: %08lX\n"
5057 #: g10/mainproc.c:423
5058 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5059 msgstr "Nyilvános kulccsal titkosított adat: jó DEK.\n"
5061 #: g10/mainproc.c:456
5063 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5064 msgstr "Titkosítva %u bites %s kulccsal, azonosító: %08lX, létrehozva: %s\n"
5066 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5071 #: g10/mainproc.c:464
5073 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5074 msgstr "Titkosítva %s kulccsal, azonosító: %08lX\n"
5076 #: g10/mainproc.c:478
5078 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5079 msgstr "Nyilvános kulcsú visszafejtés sikertelen: %s\n"
5081 #: g10/mainproc.c:492
5083 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5084 msgstr "%lu jelszóval rejtjelezve\n"
5086 #: g10/mainproc.c:494
5087 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5088 msgstr "1 jelszóval rejtjelezve\n"
5090 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5092 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5093 msgstr "%s titkosított adatot feltételezek.\n"
5095 #: g10/mainproc.c:534
5097 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5099 "IDEA rejtjelezõ nem áll rendelkezésre, optimista módon megpróbálok\n"
5100 "%s-t használni helyette.\n"
5102 #: g10/mainproc.c:567
5103 msgid "decryption okay\n"
5104 msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
5106 #: g10/mainproc.c:571
5107 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5108 msgstr "FIGYELEM: Az üzenetet nem látták el integritásvédelemmel.\n"
5110 #: g10/mainproc.c:584
5111 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5112 msgstr "FIGYELEM: A titkosított üzenetet manipulálták!\n"
5114 #: g10/mainproc.c:590
5116 msgid "decryption failed: %s\n"
5117 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
5119 #: g10/mainproc.c:611
5120 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5121 msgstr "MEGJEGYZÉS: A feladó kérése: \"csak az Ön szemeinek\".\n"
5123 #: g10/mainproc.c:613
5125 msgid "original file name='%.*s'\n"
5126 msgstr "Eredeti fájlnév: '%.*s'.\n"
5128 #: g10/mainproc.c:701
5129 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5132 #: g10/mainproc.c:842
5133 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5135 "Különálló visszavonás. Használja a \"gpg --import\"-ot az alkalmazásához!\n"
5137 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5139 msgid "no signature found\n"
5140 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
5142 #: g10/mainproc.c:1470
5143 msgid "signature verification suppressed\n"
5144 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
5146 #: g10/mainproc.c:1579
5148 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5149 msgstr "Nem tudom kezelni ezeket a többszörös aláírásokat!\n"
5151 #: g10/mainproc.c:1590
5153 msgid "Signature made %s\n"
5154 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
5156 #: g10/mainproc.c:1591
5158 msgid " using %s key %s\n"
5161 #: g10/mainproc.c:1595
5163 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5164 msgstr "Aláírva: %.*s; kulcs: %s, %08lX.\n"
5166 #: g10/mainproc.c:1615
5167 msgid "Key available at: "
5168 msgstr "Kulcs található: "
5170 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5172 msgid "BAD signature from \"%s\""
5173 msgstr "ROSSZ aláírás a következõtõl: \""
5175 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5177 msgid "Expired signature from \"%s\""
5178 msgstr "Lejárt aláírás a következõtõl: \""
5180 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5182 msgid "Good signature from \"%s\""
5183 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
5185 #: g10/mainproc.c:1802
5187 msgstr "[bizonytalan]"
5189 #: g10/mainproc.c:1835
5194 #: g10/mainproc.c:1933
5196 msgid "Signature expired %s\n"
5197 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
5199 #: g10/mainproc.c:1938
5201 msgid "Signature expires %s\n"
5202 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
5204 #: g10/mainproc.c:1941
5206 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5207 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
5209 #: g10/mainproc.c:1942
5213 #: g10/mainproc.c:1943
5217 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5219 msgstr "Ismeretlen módú"
5221 #: g10/mainproc.c:1963
5223 msgid "Can't check signature: %s\n"
5224 msgstr "Nem tudom ellenõrizni az aláírást: %s.\n"
5226 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5227 msgid "not a detached signature\n"
5228 msgstr "Nem különálló aláírás.\n"
5230 #: g10/mainproc.c:2090
5232 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5233 msgstr "FIGYELEM: Többszörös aláírást érzékeltem. Csak az elsõt ellenõrzöm.\n"
5235 #: g10/mainproc.c:2098
5237 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5238 msgstr "0x%02x osztályú különálló aláírás.\n"
5240 #: g10/mainproc.c:2163
5241 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5242 msgstr "Régi stílusú (PGP 2.x) aláírás.\n"
5244 #: g10/mainproc.c:2173
5245 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5246 msgstr "Érvénytelen gyökércsomagot találtam a proc_tree() függvényben!\n"
5248 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5250 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5251 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
5255 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5256 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
5260 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5261 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
5265 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5267 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
5268 "a címzett preferenciáival.\n"
5272 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5273 msgstr "nem megvalósított rejtjelezõ algoritmus"
5277 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5278 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
5282 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5284 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
5285 "a címzett preferenciáival.\n"
5288 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5289 msgstr "Az IDEA rejtjelezõ bõvítés nincs jelen!\n"
5291 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5293 msgid "please see %s for more information\n"
5294 msgstr " i = további információkat kérek\n"
5298 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5299 msgstr "%s:%d: Elavult opció: \"%s\"\n"
5303 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5304 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
5308 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5309 msgstr "Kérem, ezt használja helyette: \"%s%s\"\n"
5313 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5314 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
5318 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5323 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5324 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
5327 msgid "Uncompressed"
5328 msgstr "tömörítetlen"
5330 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5333 msgid "uncompressed|none"
5334 msgstr "tömörítetlen"
5338 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5339 msgstr "Lehet, hogy ez az üzenet használhatatlan a %s számára!\n"
5343 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5344 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
5348 msgid "unknown option `%s'\n"
5349 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
5351 #: g10/openfile.c:89
5353 msgid "File `%s' exists. "
5354 msgstr "\"%s\" állomány létezik. "
5356 #: g10/openfile.c:93
5358 msgid "Overwrite? (y/N) "
5359 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
5361 #: g10/openfile.c:126
5363 msgid "%s: unknown suffix\n"
5364 msgstr "%s: ismeretlen végzõdés.\n"
5366 #: g10/openfile.c:150
5367 msgid "Enter new filename"
5368 msgstr "Írja be az új állománynevet"
5370 #: g10/openfile.c:195
5371 msgid "writing to stdout\n"
5372 msgstr "Írok a szabványos kimenetre.\n"
5374 #: g10/openfile.c:316
5376 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5377 msgstr "Azt feltételezem, hogy az aláírt adat a %s állományban van.\n"
5379 #: g10/openfile.c:395
5381 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5382 msgstr "\"%s\" új konfigurációs állományt létrehoztam.\n"
5384 #: g10/openfile.c:397
5386 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5388 "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következõ futáskor lesznek érvényesek!\n"
5390 #: g10/parse-packet.c:201
5392 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5393 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
5395 #: g10/parse-packet.c:818
5396 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5398 "FIGYELEM: A rejtjelezett munkafolyamat-kulcs lehet, hogy nem biztonságos!\n"
5400 #: g10/parse-packet.c:1269
5402 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5403 msgstr "A %d típusú alcsomag kritikus bitje beállított.\n"
5405 #: g10/passphrase.c:288 g10/passphrase.c:548
5407 msgid " (main key ID %s)"
5410 " (fõ kulcsazonosító: %08lX)"
5412 #: g10/passphrase.c:302
5415 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5418 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5421 "Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következõ felhasználó\n"
5422 "titkos kulcsa használatba vehetõ:\n"
5424 "%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n"
5426 #: g10/passphrase.c:328
5427 msgid "Enter passphrase\n"
5428 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
5430 #: g10/passphrase.c:356
5431 msgid "cancelled by user\n"
5432 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
5434 #: g10/passphrase.c:362 g10/passphrase.c:425
5436 msgid "problem with the agent: %s\n"
5437 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
5439 #: g10/passphrase.c:527
5442 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5446 "Jelszóra van szüksége a következõ felhasználó titkos kulcsának "
5450 #: g10/passphrase.c:535
5452 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5453 msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s."
5455 #: g10/passphrase.c:544
5457 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5463 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5464 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5465 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5466 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5469 "Válasszon egy képet a fotóazonosítójához! A kép JPEG formátumú legyen!\n"
5470 "Emlékeztetjük, hogy a kép a nyilvános kulcsában tárolódik. Ha nagyon nagy\n"
5471 "képet használ, a kulcsa is nagyon nagy lesz!\n"
5472 "A 240x288 körüli képméret jól használható.\n"
5475 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5476 msgstr "Adja meg egy JPEG fájl nevét a fotóazonosítóhoz: "
5478 #: g10/photoid.c:116
5480 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5481 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
5483 #: g10/photoid.c:127
5485 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5488 #: g10/photoid.c:129
5490 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5491 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
5493 #: g10/photoid.c:146
5495 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5496 msgstr "\"%s\" nem JPEG állomány.\n"
5498 #: g10/photoid.c:165
5499 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5500 msgstr "Ez a fotó megfelelõ (i/N/k)? "
5502 #: g10/photoid.c:373
5503 msgid "unable to display photo ID!\n"
5504 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fotóazonosítót!\n"
5506 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5507 msgid "No reason specified"
5508 msgstr "Nincs megadva ok."
5510 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5511 msgid "Key is superseded"
5512 msgstr "A kulcsot lecserélték."
5514 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5515 msgid "Key has been compromised"
5516 msgstr "A kulcs kompromittálódott."
5518 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5519 msgid "Key is no longer used"
5520 msgstr "A kulcs már nem használatos."
5522 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5523 msgid "User ID is no longer valid"
5524 msgstr "A felhasználói azonosító már nem érvényes."
5527 msgid "reason for revocation: "
5528 msgstr "Visszavonás oka: "
5531 msgid "revocation comment: "
5532 msgstr "Megjegyzés a visszavonáshoz: "
5534 #: g10/pkclist.c:204
5538 #: g10/pkclist.c:212
5540 msgid "No trust value assigned to:\n"
5542 "Nincs megbízhatósági érték rendelve:\n"
5545 #: g10/pkclist.c:245
5547 msgid " aka \"%s\"\n"
5550 #: g10/pkclist.c:255
5553 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5554 msgstr "Ez a kulcs valószínûleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n"
5556 #: g10/pkclist.c:270
5558 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5559 msgstr " %d = Nem tudom\n"
5561 #: g10/pkclist.c:272
5563 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5564 msgstr " %d = NEM bízom benne\n"
5566 #: g10/pkclist.c:278
5568 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5569 msgstr " %d = alapvetõen megbízom benne\n"
5571 #: g10/pkclist.c:284
5573 msgid " m = back to the main menu\n"
5574 msgstr " f = visszatérés a fõmenübe\n"
5576 #: g10/pkclist.c:287
5578 msgid " s = skip this key\n"
5579 msgstr " h = kulcs kihagyása\n"
5581 #: g10/pkclist.c:288
5584 msgstr " k = kilépés\n"
5586 #: g10/pkclist.c:292
5589 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5593 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5594 msgid "Your decision? "
5595 msgstr "Mit választ? "
5597 #: g10/pkclist.c:319
5599 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5600 msgstr "Tényleg be akarja állítani ezt a kulcsot alapvetõen megbízhatóra? "
5602 #: g10/pkclist.c:333
5603 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5604 msgstr "Alapvetõen megbízható kulcshoz vezetõ igazolások:\n"
5606 #: g10/pkclist.c:418
5608 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5610 "%08lX: Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
5612 #: g10/pkclist.c:423
5614 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5616 "%08lX: Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
5618 #: g10/pkclist.c:429
5620 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5621 msgstr "Ez a kulcs valószínûleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n"
5623 #: g10/pkclist.c:434
5624 msgid "This key belongs to us\n"
5625 msgstr "Ez a kulcs hozzánk tartozik.\n"
5627 #: g10/pkclist.c:460
5630 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5631 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5632 "you may answer the next question with yes.\n"
5634 "NEM biztos, hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban szereplõ\n"
5635 "személyhez tartozik. Ha Ön *valóban* tudja, hogy mit csinál,\n"
5636 "a következõ kérdésre válaszolhat igennel.\n"
5639 #: g10/pkclist.c:479
5641 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5642 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
5644 #: g10/pkclist.c:513
5645 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5646 msgstr "FIGYELEM: Nem bízunk a kulcsban, amit használunk!\n"
5648 #: g10/pkclist.c:520
5649 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5650 msgstr "FIGYELEM: a kulcsot visszavonhatták (visszavonó kulcs nincs jelen).\n"
5652 #: g10/pkclist.c:529
5653 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5654 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
5656 #: g10/pkclist.c:532
5657 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5658 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n"
5660 #: g10/pkclist.c:533
5662 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5663 msgstr " Ez jelentheti azt, hogy az aláírás hamis.\n"
5665 #: g10/pkclist.c:539
5666 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5667 msgstr "FIGYELEM: Ezt az alkulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n"
5669 #: g10/pkclist.c:544
5670 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5671 msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs le lett tiltva.\n"
5673 #: g10/pkclist.c:564
5675 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5678 #: g10/pkclist.c:571
5680 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5683 #: g10/pkclist.c:583
5684 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5687 #: g10/pkclist.c:591
5688 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5691 #: g10/pkclist.c:602
5692 msgid "Note: This key has expired!\n"
5693 msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs lejárt!\n"
5695 #: g10/pkclist.c:613
5696 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5697 msgstr "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs hitelesítve megbízható aláírással!\n"
5699 #: g10/pkclist.c:615
5701 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5703 " Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
5705 #: g10/pkclist.c:623
5706 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5707 msgstr "FIGYELEM: NEM bízunk ebben a kulcsban!\n"
5709 #: g10/pkclist.c:624
5710 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5711 msgstr " Az aláírás valószínûleg HAMIS.\n"
5713 #: g10/pkclist.c:632
5715 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5717 "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs igazolva kellõképpen megbízható aláírással!\n"
5719 #: g10/pkclist.c:634
5720 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5721 msgstr " Nem biztos, hogy az aláírás a tulajdonoshoz tartozik.\n"
5723 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5725 msgid "%s: skipped: %s\n"
5726 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
5728 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5730 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5731 msgstr "%s: kihagyva: nyilvános kulcs már szerepel\n"
5733 #: g10/pkclist.c:896
5734 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5736 "Nem adott meg felhasználói azonosítót! (Használhatja a \"-r\" opciót.)\n"
5738 #: g10/pkclist.c:920
5739 msgid "Current recipients:\n"
5742 #: g10/pkclist.c:946
5745 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5748 "Adja meg a felhasználói azonosítót! Üres sorral fejezze be: "
5750 #: g10/pkclist.c:971
5751 msgid "No such user ID.\n"
5752 msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
5754 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5755 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5757 "Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva alapértelmezett címzettnek.\n"
5759 #: g10/pkclist.c:1001
5760 msgid "Public key is disabled.\n"
5761 msgstr "Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n"
5763 #: g10/pkclist.c:1010
5764 msgid "skipped: public key already set\n"
5765 msgstr "Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva.\n"
5767 #: g10/pkclist.c:1045
5769 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5770 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
5772 #: g10/pkclist.c:1103
5774 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5775 msgstr "%s: Kihagyva: Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n"
5777 #: g10/pkclist.c:1165
5778 msgid "no valid addressees\n"
5779 msgstr "Nincsenek érvényes címzettek!\n"
5781 #: g10/pkclist.c:1489
5783 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5784 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
5786 #: g10/pkclist.c:1514
5788 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5789 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
5791 #: g10/plaintext.c:95
5792 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5794 "Az adatot nem mentettem el. Használja az \"--output\" opciót a mentéshez!\n"
5796 #: g10/plaintext.c:472
5797 msgid "Detached signature.\n"
5798 msgstr "Különálló aláírás.\n"
5800 #: g10/plaintext.c:479
5801 msgid "Please enter name of data file: "
5802 msgstr "Kérem, adja meg az adatállomány nevét: "
5804 #: g10/plaintext.c:511
5805 msgid "reading stdin ...\n"
5806 msgstr "Olvasom a szabványos bemenetet...\n"
5808 #: g10/plaintext.c:549
5809 msgid "no signed data\n"
5810 msgstr "Nincs aláírt adat.\n"
5812 #: g10/plaintext.c:565
5814 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5815 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" aláírt adatot!\n"
5817 #: g10/plaintext.c:599
5819 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5820 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" aláírt adatot!\n"
5822 #: g10/pubkey-enc.c:105
5824 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5825 msgstr "Anonim címzett. A %08lX titkos kulcsot próbálom...\n"
5827 #: g10/pubkey-enc.c:136
5828 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5829 msgstr "Rendben, mi vagyunk az anonim címzett.\n"
5831 #: g10/pubkey-enc.c:225
5832 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5833 msgstr "A DEK régi kódolása nem támogatott.\n"
5835 #: g10/pubkey-enc.c:246
5837 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5838 msgstr "A %d%s rejtjelezõ algoritmus ismeretlen vagy tiltott.\n"
5840 #: g10/pubkey-enc.c:284
5842 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5843 msgstr "MEGJEGYZÉS: %d rejtjelezõ algoritmus nincs a preferenciák között.\n"
5845 #: g10/pubkey-enc.c:304
5847 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5848 msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
5850 #: g10/pubkey-enc.c:310
5851 msgid "NOTE: key has been revoked"
5852 msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
5854 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5855 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5857 msgid "build_packet failed: %s\n"
5858 msgstr "build_packet sikertelen: %s.\n"
5862 msgid "key %s has no user IDs\n"
5863 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
5866 msgid "To be revoked by:\n"
5867 msgstr "Visszavonja:\n"
5870 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5871 msgstr "(Ez egy érzékeny visszavonó kulcs.)\n"
5875 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5876 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? "
5878 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5879 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5880 msgstr "ASCII-páncélozott kimenet kiválasztva.\n"
5882 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5884 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5885 msgstr "make_keysig_packet sikertelen: %s\n"
5888 msgid "Revocation certificate created.\n"
5889 msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
5893 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5894 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következõhöz: \"%s\".\n"
5898 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5899 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
5903 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5904 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
5907 msgid "public key does not match secret key!\n"
5908 msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
5912 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5913 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? "
5916 msgid "unknown protection algorithm\n"
5917 msgstr "Ismeretlen védelmi algoritmus!\n"
5920 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5921 msgstr "MEGJEGYZÉS: Ez a kulcs nem védett.\n"
5925 "Revocation certificate created.\n"
5927 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5928 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5929 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5930 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5931 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5933 "A visszavonó igazolást létrehoztam.\n"
5935 "Kérem, tegye olyan helyre, ahol más nem fér hozzá! Ha valaki megszerzi\n"
5936 "ezt az igazolást, használhatatlanná teheti vele az Ön kulcsát. Okos dolog\n"
5937 "kinyomtatni és megõrizni ezt az igazolást, arra az esetre, ha az\n"
5938 "adathordozó olvashatatlanná válik. De vigyázat: az Ön gépének nyomtatási\n"
5939 "rendszere is tárolhatja az adatot, és mások esetleg hozzáférhetnek ehhez!\n"
5942 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5943 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
5951 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5952 msgstr "(Valószínûleg a(z) %d. lehetõséget akarja választani.)\n"
5955 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5956 msgstr "Adjon meg egy nem kötelezõ leírást! Üres sorral fejezze be:\n"
5960 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5961 msgstr "Visszavonás oka: %s\n"
5964 msgid "(No description given)\n"
5965 msgstr "(Nincs leírás.)\n"
5969 msgid "Is this okay? (y/N) "
5970 msgstr "Ez így rendben van? "
5972 #: g10/seckey-cert.c:55
5973 msgid "secret key parts are not available\n"
5974 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
5976 #: g10/seckey-cert.c:61
5978 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5979 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
5981 #: g10/seckey-cert.c:72
5983 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5984 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
5986 #: g10/seckey-cert.c:291
5987 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5988 msgstr "Érvénytelen jelszó. Próbálja újra"
5990 #: g10/seckey-cert.c:292
5995 #: g10/seckey-cert.c:361
5996 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5998 "FIGYELEM: Gyenge kulcsot találtam. Kérem, változtassa meg ismét a jelszót!\n"
6000 #: g10/seckey-cert.c:404
6001 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
6003 "Elavult, 16 bites ellenõrzõösszeget hozok létre titkos kulcs védelméhez.\n"
6005 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
6006 msgid "weak key created - retrying\n"
6007 msgstr "Gyenge kulcs jött létre. Újrapróbálom.\n"
6011 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6013 "Nem tudom elkerülni a gyenge kulcsot a szimmetrikus titkosítóhoz.\n"
6014 "%d alkalommal próbáltam!\n"
6016 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6017 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6022 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6027 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6030 #: g10/sig-check.c:80
6031 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6032 msgstr "FIGYELEM: Aláíráskivonat-konfliktus az üzenetben.\n"
6034 #: g10/sig-check.c:105
6036 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6037 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
6039 #: g10/sig-check.c:117
6041 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6042 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcson érvénytelen kereszthitelesítés van.\n"
6044 #: g10/sig-check.c:211
6046 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6047 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n"
6049 #: g10/sig-check.c:212
6051 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6052 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n"
6054 #: g10/sig-check.c:223
6057 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6059 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
6061 #: g10/sig-check.c:225
6064 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6066 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
6068 #: g10/sig-check.c:235
6070 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6071 msgstr "MEGJEGYZÉS: Aláíró kulcs (%08lX) lejárt: %s\n"
6073 #: g10/sig-check.c:248
6075 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6076 msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
6078 #: g10/sig-check.c:324
6080 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6082 "Rossz aláírást feltételezek a %08lX kulcstól egy ismeretlen\n"
6083 "kritikus bit miatt.\n"
6085 #: g10/sig-check.c:590
6087 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6088 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs az alkulcsvisszavonó csomaghoz.\n"
6090 #: g10/sig-check.c:617
6092 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6093 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs az alkulcskötõ aláíráshoz!\n"
6097 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6099 "FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket a jelölésben (túl hosszú).\n"
6100 "Kifejtés nélkül használom.\n"
6105 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6107 "FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket az eljárásmód URL-ben (túl "
6109 "Kifejtés nélkül használom.\n"
6114 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6117 "FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket az eljárásmód URL-ben (túl "
6119 "Kifejtés nélkül használom.\n"
6123 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6124 msgstr "A létrehozott aláírás ellenõrzése sikertelen: %s.\n"
6128 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6129 msgstr "%s aláírás a következõtõl: \"%s\"\n"
6132 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6134 "Különálló aláírást PGP 2.x stílusú kulcsokkal csak --pgp2 módban készíthet!\n"
6139 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6141 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
6142 "a címzett preferenciáival.\n"
6149 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6151 "Olvasható szöveget PGP 2.x stílusú kulccsal csak --pgp2 módban írhat alá!\n"
6155 msgid "%s encryption will be used\n"
6156 msgstr "%s titkosítást fogok használni.\n"
6158 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6159 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6161 "A kulcs nincs \"nem biztonságosnak\" jelölve,\n"
6162 "nem tudom a pótló véletlenszám-generátorral használni!\n"
6164 #: g10/skclist.c:169
6166 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6167 msgstr "\"%s\"-t kihagytam: másodpéldány.\n"
6169 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6171 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6172 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
6174 #: g10/skclist.c:182
6175 msgid "skipped: secret key already present\n"
6176 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
6178 #: g10/skclist.c:197
6180 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6182 "Kihagytam \"%s\"-t: ez egy PGP által létrehozott ElGamal kulcs, amely nem\n"
6183 "biztonságos aláírásokhoz!\n"
6185 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6187 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6188 msgstr "%lu bizalmi rekord, %d típus: írás sikertelen: %s.\n"
6190 #: g10/tdbdump.c:106
6193 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6194 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6196 "# Meghatározott bizalmi értékek listája, %s.\n"
6197 "# (Használja a \"gpg --import-ownertrust\" parancsot a visszaállításhoz!)\n"
6199 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6201 msgid "error in `%s': %s\n"
6202 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
6204 #: g10/tdbdump.c:161
6206 msgid "line too long"
6207 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
6209 #: g10/tdbdump.c:169
6210 msgid "colon missing"
6213 #: g10/tdbdump.c:175
6215 msgid "invalid fingerprint"
6216 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
6218 #: g10/tdbdump.c:180
6220 msgid "ownertrust value missing"
6221 msgstr "bizalmi értékek importja"
6223 #: g10/tdbdump.c:216
6225 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6226 msgstr "Hiba bizalmi rekord keresésekor: %s.\n"
6228 #: g10/tdbdump.c:220
6230 msgid "read error in `%s': %s\n"
6231 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
6233 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6235 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6236 msgstr "Bizalmi adatbázis: szinkronizáció sikertelen: %s.\n"
6238 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6240 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6241 msgstr "Bizalmi adatbázis %lu. rekord: lseek sikertelen: %s.\n"
6243 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6245 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6246 msgstr "Bizalmi adatbázis %lu. rekord: írás sikertelen (n=%d): %s.\n"
6249 msgid "trustdb transaction too large\n"
6250 msgstr "Bizalmi adatbázis tranzakciója túl nagy.\n"
6254 msgid "can't access `%s': %s\n"
6255 msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
6259 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6260 msgstr "%s: Könyvtár nem létezik!\n"
6262 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6264 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6265 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
6267 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6269 msgid "can't lock `%s'\n"
6270 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
6274 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6275 msgstr "%s: Nem sikerült verziórekordot létrehoznom: %s"
6279 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6280 msgstr "%s: Érvénytelen bizalmi adatbázis jött létre.\n"
6284 msgid "%s: trustdb created\n"
6285 msgstr "%s: Bizalmi adatbázis létrejött.\n"
6288 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6289 msgstr "MEGJEGYZÉS: Bizalmi adatbázis nem írható.\n"
6293 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6294 msgstr "%s: Érvénytelen bizalmi adatbázis.\n"
6298 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6299 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
6303 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6304 msgstr "%s: Hiba a verziórekord frissítésekor: %s.\n"
6306 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6307 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6309 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6310 msgstr "%s: Hiba a verziórekord olvasásakor: %s.\n"
6314 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6315 msgstr "%s: Hiba a verziórekord írásakor: %s.\n"
6319 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6320 msgstr "Bizalmi adatbázis: lseek sikertelen: %s.\n"
6324 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6325 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
6329 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6330 msgstr "%s: Nem bizalmi adatbázis.\n"
6334 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6335 msgstr "%s: Verziórekord, rekordszám: %lu.\n"
6339 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6340 msgstr "%s: Érvénytelen állományverzió (%d).\n"
6344 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6345 msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n"
6349 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6350 msgstr "%s: Hiba könyvtárrekord írásakor: %s.\n"
6354 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6355 msgstr "%s: Nem sikerült egy rekord nullázása: %s.\n"
6359 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6360 msgstr "%s: Nem sikerült egy rekord hozzáadása: %s.\n"
6363 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6364 msgstr "Bizalmi adatbázis sérült. Kérem, futtassa: \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6366 #: g10/textfilter.c:147
6368 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6369 msgstr "Nem tudok %d karakternél hosszabb szövegsorokat kezelni!\n"
6371 #: g10/textfilter.c:247
6373 msgid "input line longer than %d characters\n"
6374 msgstr "A bemeneti sor hosszabb, mint %d karakter.\n"
6376 #: g10/trustdb.c:221
6378 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6379 msgstr "\"%s\" nem egy érvényes hosszú kulcsazonosító.\n"
6381 #: g10/trustdb.c:252
6383 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6384 msgstr "%08lX kulcs: Elfogadva megbízható kulcsként.\n"
6386 #: g10/trustdb.c:290
6388 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6389 msgstr "A(z) %08lX kulcs egynél többször szerepel a bizalmi adatbázisban.\n"
6391 #: g10/trustdb.c:305
6393 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6395 "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs a megbízható kulcshoz - kihagytam.\n"
6397 #: g10/trustdb.c:315
6399 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6400 msgstr "A kulcsot alapvetõen megbízhatónak jelöltem.\n"
6402 #: g10/trustdb.c:339
6404 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6405 msgstr "%lu bizalmi rekord, %d kéréstípus: olvasás sikertelen: %s.\n"
6407 #: g10/trustdb.c:345
6409 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6410 msgstr "%lu bizalmi rekord nem a kért típusú (%d).\n"
6412 #: g10/trustdb.c:441
6414 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6417 #: g10/trustdb.c:447
6419 msgid "using %s trust model\n"
6422 #: g10/trustdb.c:499
6423 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6426 #: g10/trustdb.c:501
6429 msgstr "[visszavont] "
6431 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6436 #: g10/trustdb.c:507
6439 msgstr "Ismeretlen módú"
6441 #: g10/trustdb.c:509
6445 #: g10/trustdb.c:510
6449 #: g10/trustdb.c:511
6453 #: g10/trustdb.c:512
6457 #: g10/trustdb.c:527
6461 #: g10/trustdb.c:528
6466 #: g10/trustdb.c:529
6470 #: g10/trustdb.c:530
6474 #: g10/trustdb.c:531
6478 #: g10/trustdb.c:571
6479 msgid "no need for a trustdb check\n"
6480 msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenõrzésére.\n"
6482 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6484 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6485 msgstr "A bizalmi adatbázis következõ ellenõrzése: %s.\n"
6487 #: g10/trustdb.c:586
6489 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6490 msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenõrzésére.\n"
6492 #: g10/trustdb.c:601
6494 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6495 msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenõrzésére.\n"
6497 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6499 msgid "public key %s not found: %s\n"
6500 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
6502 #: g10/trustdb.c:1028
6503 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6504 msgstr "Kérem, hajtson végre egy --check-trustdb parancsot!\n"
6506 #: g10/trustdb.c:1032
6507 msgid "checking the trustdb\n"
6508 msgstr "Ellenõrzöm a bizalmi adatbázist.\n"
6510 #: g10/trustdb.c:2199
6512 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6513 msgstr "%d kulcsot feldolgoztam (%d érvényességszámlálót töröltem)\n"
6515 #: g10/trustdb.c:2264
6516 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6517 msgstr "Nem találtam alapvetõen megbízható kulcsot.\n"
6519 #: g10/trustdb.c:2278
6521 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6522 msgstr "Nem találom az alapvetõen megbízható %08lX kulcs nyilvános kulcsát!\n"
6524 #: g10/trustdb.c:2301
6526 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6529 #: g10/trustdb.c:2387
6532 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6535 #: g10/trustdb.c:2462
6537 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6538 msgstr "%lu bizalmi rekord, %d típus: írás sikertelen: %s.\n"
6542 "the signature could not be verified.\n"
6543 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6544 "should be the first file given on the command line.\n"
6546 "Nem tudom ellenõrizni az aláírást.\n"
6547 "Ne felejtse el, hogy az aláírást tartalmazó állományt (.sig vagy .asc)\n"
6548 "kell az elsõ helyre írni a parancssorban!\n"
6552 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6553 msgstr "A bemeneti sor (%u) túl hosszú, vagy hiányzik a soremelés.\n"
6557 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6558 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
6560 #: jnlib/argparse.c:180
6562 msgid "argument not expected"
6563 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
6565 #: jnlib/argparse.c:182
6568 msgstr "állományolvasási hiba"
6570 #: jnlib/argparse.c:184
6572 msgid "keyword too long"
6573 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
6575 #: jnlib/argparse.c:186
6577 msgid "missing argument"
6578 msgstr "érvénytelen argumentum"
6580 #: jnlib/argparse.c:188
6582 msgid "invalid command"
6583 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
6585 #: jnlib/argparse.c:190
6587 msgid "invalid alias definition"
6588 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
6590 #: jnlib/argparse.c:192
6593 msgstr "nem feldolgozott"
6595 #: jnlib/argparse.c:194
6597 msgid "invalid option"
6598 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
6600 #: jnlib/argparse.c:202
6602 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6605 #: jnlib/argparse.c:204
6607 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6610 #: jnlib/argparse.c:207
6612 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6613 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
6615 #: jnlib/argparse.c:209
6617 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6620 #: jnlib/argparse.c:211
6622 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6625 #: jnlib/argparse.c:213
6627 msgid "out of core\n"
6628 msgstr "nem feldolgozott"
6630 #: jnlib/argparse.c:215
6632 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6633 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
6635 #: jnlib/logging.c:644
6637 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6638 msgstr "Talált egy programhibát... (%s:%d)\n"
6640 #: jnlib/utf8conv.c:85
6642 msgid "error loading `%s': %s\n"
6643 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
6645 #: jnlib/utf8conv.c:123
6647 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6650 #: jnlib/utf8conv.c:131
6652 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6653 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
6655 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6657 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6658 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
6660 #: jnlib/dotlock.c:234
6662 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6663 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
6665 #: jnlib/dotlock.c:269
6667 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6668 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
6670 #: jnlib/dotlock.c:453
6672 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6675 #: jnlib/dotlock.c:459
6676 msgid " - probably dead - removing lock"
6679 #: jnlib/dotlock.c:469
6681 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6682 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
6684 #: jnlib/dotlock.c:470
6685 msgid "(deadlock?) "
6688 #: jnlib/dotlock.c:493
6690 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6691 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
6693 #: jnlib/dotlock.c:501
6695 msgid "waiting for lock %s...\n"
6696 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
6699 msgid "set debugging flags"
6703 msgid "enable full debugging"
6706 #: kbx/kbxutil.c:114
6708 msgid "Please report bugs to "
6709 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
6711 #: kbx/kbxutil.c:118
6713 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6714 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
6716 #: kbx/kbxutil.c:121
6718 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6719 "list, export, import Keybox data\n"
6722 #: scd/app-nks.c:712 scd/app-openpgp.c:2518
6724 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6727 #: scd/app-nks.c:720 scd/app-openpgp.c:2530
6729 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6732 #: scd/app-nks.c:800 scd/app-openpgp.c:1522 scd/app-openpgp.c:1541
6733 #: scd/app-openpgp.c:1714 scd/app-openpgp.c:1731 scd/app-openpgp.c:1975
6734 #: scd/app-openpgp.c:2020 scd/app-dinsig.c:303
6736 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6739 #: scd/app-nks.c:833
6740 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6743 #: scd/app-nks.c:1090
6745 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6746 msgstr "jelszóváltoztatás"
6748 #: scd/app-nks.c:1091
6750 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6751 msgstr "jelszóváltoztatás"
6753 #: scd/app-nks.c:1097
6755 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6756 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
6758 #: scd/app-nks.c:1099
6760 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6761 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
6763 #: scd/app-nks.c:1107
6764 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6767 #: scd/app-nks.c:1109
6768 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6771 #: scd/app-nks.c:1117
6773 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6774 "qualified signatures."
6777 #: scd/app-nks.c:1119
6779 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6780 "qualified signatures."
6783 #: scd/app-nks.c:1220 scd/app-openpgp.c:2053 scd/app-dinsig.c:531
6785 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6786 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
6788 #: scd/app-openpgp.c:691
6790 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6791 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
6793 #: scd/app-openpgp.c:704
6795 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6796 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
6798 #: scd/app-openpgp.c:1129
6800 msgid "reading public key failed: %s\n"
6801 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
6803 #: scd/app-openpgp.c:1137 scd/app-openpgp.c:2753
6804 msgid "response does not contain the public key data\n"
6807 #: scd/app-openpgp.c:1145 scd/app-openpgp.c:2761
6808 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6811 #: scd/app-openpgp.c:1154 scd/app-openpgp.c:2771
6812 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6815 #: scd/app-openpgp.c:1474
6817 msgid "using default PIN as %s\n"
6820 #: scd/app-openpgp.c:1481
6822 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6825 #: scd/app-openpgp.c:1496
6827 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6830 #: scd/app-openpgp.c:1507 scd/app-openpgp.c:1969
6832 msgid "||Please enter the PIN"
6833 msgstr "jelszóváltoztatás"
6835 #: scd/app-openpgp.c:1548 scd/app-openpgp.c:1738 scd/app-openpgp.c:1982
6837 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6840 #: scd/app-openpgp.c:1561 scd/app-openpgp.c:1612 scd/app-openpgp.c:1750
6841 #: scd/app-openpgp.c:3070
6843 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6844 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
6846 #: scd/app-openpgp.c:1641 scd/app-openpgp.c:2001 scd/app-openpgp.c:3333
6847 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6850 #: scd/app-openpgp.c:1647 scd/app-openpgp.c:3342
6851 msgid "card is permanently locked!\n"
6854 #: scd/app-openpgp.c:1654
6856 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6859 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6860 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
6861 #: scd/app-openpgp.c:1661
6863 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6864 msgstr "jelszóváltoztatás"
6866 #: scd/app-openpgp.c:1665
6868 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6869 msgstr "jelszóváltoztatás"
6871 #: scd/app-openpgp.c:1686
6872 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6875 #: scd/app-openpgp.c:2016
6877 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6878 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
6880 #: scd/app-openpgp.c:2026 scd/app-openpgp.c:2078
6882 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6885 #: scd/app-openpgp.c:2048
6886 msgid "|RN|New Reset Code"
6889 #: scd/app-openpgp.c:2049
6890 msgid "|AN|New Admin PIN"
6893 #: scd/app-openpgp.c:2049
6897 #: scd/app-openpgp.c:2158 scd/app-openpgp.c:2839
6899 msgid "error reading application data\n"
6900 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
6902 #: scd/app-openpgp.c:2164 scd/app-openpgp.c:2846
6904 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6905 msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n"
6907 #: scd/app-openpgp.c:2174
6909 msgid "key already exists\n"
6910 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
6912 #: scd/app-openpgp.c:2178
6913 msgid "existing key will be replaced\n"
6916 #: scd/app-openpgp.c:2180
6918 msgid "generating new key\n"
6919 msgstr "új kulcspár létrehozása"
6921 #: scd/app-openpgp.c:2506
6922 msgid "creation timestamp missing\n"
6925 #: scd/app-openpgp.c:2540 scd/app-openpgp.c:2548
6927 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6930 #: scd/app-openpgp.c:2644
6932 msgid "failed to store the key: %s\n"
6933 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
6935 #: scd/app-openpgp.c:2730
6936 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6939 #: scd/app-openpgp.c:2743
6941 msgid "generating key failed\n"
6942 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
6944 #: scd/app-openpgp.c:2746
6946 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6947 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
6949 #: scd/app-openpgp.c:2804
6950 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6953 #: scd/app-openpgp.c:2854
6954 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6957 #: scd/app-openpgp.c:2969
6959 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6960 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
6962 #: scd/app-openpgp.c:3045
6964 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6967 #: scd/app-openpgp.c:3347
6969 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6972 #: scd/app-openpgp.c:3572 scd/app-openpgp.c:3583
6974 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6975 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
6977 #: scd/app-dinsig.c:299
6978 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6981 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6982 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6983 #. to get some infos on the string.
6984 #: scd/app-dinsig.c:528
6985 msgid "|N|Initial New PIN"
6988 #: scd/scdaemon.c:107
6989 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6992 #: scd/scdaemon.c:117 sm/gpgsm.c:313
6993 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6996 #: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
6998 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6999 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
7001 #: scd/scdaemon.c:126
7002 msgid "|N|connect to reader at port N"
7005 #: scd/scdaemon.c:128
7007 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7008 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként"
7010 #: scd/scdaemon.c:130
7012 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7013 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként"
7015 #: scd/scdaemon.c:133
7017 msgid "do not use the internal CCID driver"
7018 msgstr "ne használja a terminált egyáltalán"
7020 #: scd/scdaemon.c:139
7021 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7024 #: scd/scdaemon.c:141
7025 msgid "do not use a reader's keypad"
7028 #: scd/scdaemon.c:144
7030 msgid "deny the use of admin card commands"
7031 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
7033 #: scd/scdaemon.c:257
7035 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7036 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
7038 #: scd/scdaemon.c:259
7040 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7041 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7044 #: scd/scdaemon.c:737
7045 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7048 #: scd/scdaemon.c:1090
7050 msgid "handler for fd %d started\n"
7053 #: scd/scdaemon.c:1102
7055 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7060 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7061 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
7063 #: sm/call-agent.c:138
7065 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7068 #: sm/call-dirmngr.c:234
7070 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7073 #: sm/call-dirmngr.c:267
7075 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7076 msgstr "Nem megfelelõ formájú GPG_AGENT_INFO környezeti változó!\n"
7078 #: sm/call-dirmngr.c:279
7080 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7081 msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n"
7083 #: sm/call-dirmngr.c:299
7084 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7087 #: sm/certchain.c:196
7089 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7092 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
7096 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
7101 #: sm/certchain.c:243
7103 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7104 msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n"
7106 #: sm/certchain.c:282
7107 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7110 #: sm/certchain.c:320
7111 msgid "critical marked policy without configured policies"
7114 #: sm/certchain.c:330
7116 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7117 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
7119 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7120 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7123 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7125 msgid "certificate policy not allowed"
7126 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
7128 #: sm/certchain.c:483
7129 msgid "looking up issuer at external location\n"
7132 #: sm/certchain.c:502
7134 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7137 #: sm/certchain.c:546
7138 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7141 #: sm/certchain.c:570
7143 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7144 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7146 #: sm/certchain.c:572
7148 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7149 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
7151 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
7152 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7154 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7155 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
7157 #: sm/certchain.c:904
7159 msgid "certificate has been revoked"
7160 msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
7162 #: sm/certchain.c:914
7164 msgid "no CRL found for certificate"
7165 msgstr "rossz igazolás"
7167 #: sm/certchain.c:919
7168 msgid "the status of the certificate is unknown"
7171 #: sm/certchain.c:924
7173 msgid "the available CRL is too old"
7174 msgstr "Kulcs található: "
7176 #: sm/certchain.c:926
7177 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7180 #: sm/certchain.c:932
7182 msgid "checking the CRL failed: %s"
7183 msgstr "A létrehozott aláírás ellenõrzése sikertelen: %s.\n"
7185 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7187 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7190 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7191 msgid "certificate not yet valid"
7194 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7196 msgid "root certificate not yet valid"
7197 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
7199 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7200 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7203 #: sm/certchain.c:991
7205 msgid "certificate has expired"
7206 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
7208 #: sm/certchain.c:992
7210 msgid "root certificate has expired"
7211 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
7213 #: sm/certchain.c:993
7215 msgid "intermediate certificate has expired"
7216 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
7218 #: sm/certchain.c:1035
7220 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7223 #: sm/certchain.c:1044
7225 msgid "certificate with invalid validity"
7226 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
7228 #: sm/certchain.c:1081
7229 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7232 #: sm/certchain.c:1083
7233 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7236 #: sm/certchain.c:1084
7237 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7240 #: sm/certchain.c:1088
7242 msgid " ( signature created at "
7243 msgstr " új aláírások: %lu\n"
7245 #: sm/certchain.c:1089
7247 msgid " (certificate created at "
7248 msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
7250 #: sm/certchain.c:1092
7252 msgid " (certificate valid from "
7253 msgstr "rossz igazolás"
7255 #: sm/certchain.c:1093
7256 msgid " ( issuer valid from "
7259 #: sm/certchain.c:1123
7261 msgid "fingerprint=%s\n"
7262 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
7264 #: sm/certchain.c:1132
7265 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7268 #: sm/certchain.c:1145
7269 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7272 #: sm/certchain.c:1151
7273 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7276 #: sm/certchain.c:1208
7277 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7280 #: sm/certchain.c:1272
7282 msgid "no issuer found in certificate"
7283 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
7285 #: sm/certchain.c:1345
7286 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7289 #: sm/certchain.c:1414
7290 msgid "root certificate is not marked trusted"
7293 #: sm/certchain.c:1427
7295 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7296 msgstr "A létrehozott aláírás ellenõrzése sikertelen: %s.\n"
7298 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7299 msgid "certificate chain too long\n"
7302 #: sm/certchain.c:1468
7303 msgid "issuer certificate not found"
7306 #: sm/certchain.c:1501
7308 msgid "certificate has a BAD signature"
7309 msgstr "aláírás ellenõrzése"
7311 #: sm/certchain.c:1532
7312 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7315 #: sm/certchain.c:1583
7317 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7320 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7322 msgid "certificate is good\n"
7323 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
7325 #: sm/certchain.c:1624
7327 msgid "intermediate certificate is good\n"
7328 msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
7330 #: sm/certchain.c:1625
7332 msgid "root certificate is good\n"
7333 msgstr "rossz igazolás"
7335 #: sm/certchain.c:1796
7336 msgid "switching to chain model"
7339 #: sm/certchain.c:1805
7341 msgid "validation model used: %s"
7344 #: sm/certcheck.c:97
7346 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7349 #: sm/certcheck.c:107
7351 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7354 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7355 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7358 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7363 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7365 msgid "[Error - invalid encoding]"
7366 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
7368 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7369 msgid "[Error - out of core]"
7372 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7373 msgid "[Error - No name]"
7376 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7378 msgid "[Error - invalid DN]"
7379 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
7381 #: sm/certdump.c:948
7384 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7387 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7388 "created %s, expires %s.\n"
7390 "Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következõ felhasználó\n"
7391 "titkos kulcsa használatba vehetõ:\n"
7393 "%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n"
7395 #: sm/certlist.c:122
7396 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7399 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7401 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7402 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
7404 #: sm/certlist.c:142
7405 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7408 #: sm/certlist.c:154
7409 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7412 #: sm/certlist.c:165
7413 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7416 #: sm/certlist.c:166
7417 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7420 #: sm/certlist.c:167
7421 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7424 #: sm/certlist.c:168
7425 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7428 #: sm/certreqgen.c:474
7430 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7431 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
7433 #: sm/certreqgen.c:487
7435 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7438 #: sm/certreqgen.c:505
7440 msgid "line %d: no subject name given\n"
7443 #: sm/certreqgen.c:514
7445 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7448 #: sm/certreqgen.c:517
7450 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7453 #: sm/certreqgen.c:534
7455 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7456 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
7458 #: sm/certreqgen.c:546
7460 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7461 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
7463 #: sm/certreqgen.c:558
7465 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7466 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
7468 #: sm/certreqgen.c:574
7470 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7471 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
7473 #: sm/certreqgen.c:806
7475 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7476 "you just created once more.\n"
7479 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7482 msgstr " (%d) RSA (csak aláírás)\n"
7484 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7486 msgid " (%d) Existing key\n"
7487 msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
7489 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7491 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7494 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7496 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7499 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7501 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7502 msgstr " (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n"
7504 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7506 msgid " (%d) sign\n"
7507 msgstr " (%d) DSA (csak aláírás)\n"
7509 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7511 msgid " (%d) encrypt\n"
7512 msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
7514 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7515 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7518 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7520 msgid "No subject name given\n"
7521 msgstr "(Nincs leírás.)\n"
7523 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7525 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7528 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7529 #. length of the first string up to the "%s". Please
7530 #. adjust it do the length of your translation. The
7531 #. second string is merely passed to atoi so you can
7532 #. drop everything after the number.
7533 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7535 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7536 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
7538 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7539 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7542 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7544 msgid "Enter email addresses"
7545 msgstr "E-mail cím: "
7547 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7549 msgid " (end with an empty line):\n"
7552 "Adja meg a felhasználói azonosítót! Üres sorral fejezze be: "
7554 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7556 msgid "Enter DNS names"
7557 msgstr "Írja be az új állománynevet"
7559 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7561 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7562 msgstr "Adjon meg egy nem kötelezõ leírást! Üres sorral fejezze be:\n"
7564 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7568 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7569 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7572 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7573 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7576 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7577 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7580 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7581 msgid "resource problem: out of core\n"
7585 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7589 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7592 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7594 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7595 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
7597 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7599 msgid "error locking keybox: %s\n"
7600 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
7604 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7605 msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
7609 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7610 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
7614 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7615 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
7619 msgid "no valid recipients given\n"
7620 msgstr "(Nincs leírás.)\n"
7624 msgid "list external keys"
7625 msgstr "titkos kulcsok listázása"
7629 msgid "list certificate chain"
7630 msgstr "rossz igazolás"
7634 msgid "import certificates"
7635 msgstr "rossz igazolás"
7639 msgid "export certificates"
7640 msgstr "rossz igazolás"
7643 msgid "register a smartcard"
7647 msgid "pass a command to the dirmngr"
7651 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7656 msgid "change a passphrase"
7657 msgstr "jelszóváltoztatás"
7661 msgid "create base-64 encoded output"
7662 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
7665 msgid "assume input is in PEM format"
7669 msgid "assume input is in base-64 format"
7673 msgid "assume input is in binary format"
7677 msgid "use system's dirmngr if available"
7681 msgid "never consult a CRL"
7685 msgid "check validity using OCSP"
7689 msgid "|N|number of certificates to include"
7693 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7697 msgid "do not check certificate policies"
7701 msgid "fetch missing issuer certificates"
7705 msgid "don't use the terminal at all"
7706 msgstr "ne használja a terminált egyáltalán"
7709 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7714 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7715 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
7718 msgid "batch mode: never ask"
7719 msgstr "kötegelt mód: soha nem kérdez"
7722 msgid "assume yes on most questions"
7723 msgstr "igen válasz feltételezése a legtöbb kérdésre"
7726 msgid "assume no on most questions"
7727 msgstr "nem válasz feltételezése a legtöbb kérdésre"
7731 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7732 msgstr "kulcskarika hozzáadása a kulcskarikalistához"
7736 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7737 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
7739 #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
7741 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7742 msgstr "|GÉPNÉV|kulcsszerver beállítása kulcsok kereséséhez"
7745 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7746 msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelezõ algoritmus használata"
7749 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7750 msgstr "|NÉV|NÉV kivonatoló algoritmus használata"
7754 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7755 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
7760 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7761 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7762 "default operation depends on the input data\n"
7764 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
7765 "Aláírás, ellenõrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
7766 "Az alapértelmezett mûvelet a bemeneti adattól függ.\n"
7770 msgid "usage: gpgsm [options] "
7771 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
7775 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7776 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
7780 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7781 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
7785 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7786 msgstr "(Nincs leírás.)\n"
7790 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7795 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7796 msgstr " h = kulcs kihagyása\n"
7800 msgid "could not parse keyserver\n"
7801 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
7804 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7809 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7810 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
7814 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7815 msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
7818 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7823 msgid "total number processed: %lu\n"
7824 msgstr " Összesen feldolgoztam: %lu\n"
7828 msgid "error storing certificate\n"
7829 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
7832 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7835 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7837 msgid "error importing certificate: %s\n"
7838 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7840 #: sm/import.c:554 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7842 msgid "error reading input: %s\n"
7843 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
7847 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7848 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
7851 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7856 msgid "keybox `%s' created\n"
7857 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
7859 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7861 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7862 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
7864 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7866 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7867 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
7871 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7876 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7877 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7881 msgid "error storing certificate: %s\n"
7882 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7886 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7887 msgstr "rev? Nem tudom ellenõrizni a visszavonást: %s.\n"
7889 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7891 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7892 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7894 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7896 msgid "error storing flags: %s\n"
7897 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
7904 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7907 #: sm/qualified.c:105
7909 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7910 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
7912 #: sm/qualified.c:123
7914 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7917 #: sm/qualified.c:202
7920 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7922 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7925 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7928 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7930 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7934 #: sm/qualified.c:278
7937 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7939 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7944 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7945 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
7949 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7954 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7955 msgstr "A létrehozott aláírás ellenõrzése sikertelen: %s.\n"
7959 msgid "Signature made "
7960 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
7963 msgid "[date not given]"
7968 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7969 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7973 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7978 msgid "Good signature from"
7979 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
7988 msgid "This is a qualified signature\n"
7991 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
7993 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
7996 msgstr "kilépés|kilepes"
7998 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7999 msgid "print data out hex encoded"
8002 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
8003 msgid "decode received data lines"
8006 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
8007 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8010 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
8011 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8014 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
8015 msgid "do not use extended connect mode"
8018 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8020 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8021 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
8023 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8024 msgid "run /subst on startup"
8027 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
8029 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8030 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
8032 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
8034 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8035 "Connect to a running agent and send commands\n"
8038 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
8040 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8043 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
8045 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8048 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
8050 msgid "receiving line failed: %s\n"
8051 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
8053 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
8055 msgid "line too long - skipped\n"
8056 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
8058 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
8059 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8062 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
8064 msgid "unknown command `%s'\n"
8065 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
8067 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
8069 msgid "sending line failed: %s\n"
8070 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
8072 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
8074 msgid "error sending %s command: %s\n"
8075 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
8077 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
8079 msgid "error sending standard options: %s\n"
8080 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
8082 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8083 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8084 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8087 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8088 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8089 msgid "Options controlling the configuration"
8092 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8093 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8094 msgid "Options useful for debugging"
8097 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8098 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8099 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8102 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8103 msgid "Options controlling the security"
8106 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8107 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8110 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8111 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8114 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8115 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8118 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8119 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8122 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8123 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8126 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8127 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8130 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8131 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8134 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8135 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8138 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8140 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8141 msgstr "|N|N. sorszámú jelszómód használata"
8143 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8145 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8146 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
8148 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8149 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8150 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
8152 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8154 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8155 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
8157 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8158 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8161 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8162 msgid "Configuration for Keyservers"
8165 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8167 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8168 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
8170 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8171 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8174 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8175 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8178 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8179 msgid "disable all access to the dirmngr"
8182 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8184 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8185 msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelezõ algoritmus haszn. jelszavakhoz"
8187 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8188 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8191 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8192 msgid "Options controlling the format of the output"
8195 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8196 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8199 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8200 msgid "Configuration for HTTP servers"
8203 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8204 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8207 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8208 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8211 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8212 msgid "LDAP server list"
8215 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8216 msgid "Configuration for OCSP"
8219 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8221 msgid "External verification of component %s failed"
8224 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8225 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8228 #: tools/gpgconf.c:62
8229 msgid "list all components"
8232 #: tools/gpgconf.c:63
8233 msgid "check all programs"
8236 #: tools/gpgconf.c:64
8237 msgid "|COMPONENT|list options"
8240 #: tools/gpgconf.c:65
8241 msgid "|COMPONENT|change options"
8244 #: tools/gpgconf.c:66
8245 msgid "|COMPONENT|check options"
8248 #: tools/gpgconf.c:68
8249 msgid "apply global default values"
8252 #: tools/gpgconf.c:70
8253 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8256 #: tools/gpgconf.c:72
8258 msgid "list global configuration file"
8259 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
8261 #: tools/gpgconf.c:74
8263 msgid "check global configuration file"
8264 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
8266 #: tools/gpgconf.c:79
8267 msgid "use as output file"
8268 msgstr "kimeneti állomány megadása"
8270 #: tools/gpgconf.c:83
8271 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8274 #: tools/gpgconf.c:105
8276 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8277 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
8279 #: tools/gpgconf.c:108
8281 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8282 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8285 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
8287 msgid "usage: gpgconf [options] "
8288 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
8290 #: tools/gpgconf.c:216
8291 msgid "Need one component argument"
8294 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
8296 msgid "Component not found"
8297 msgstr "nyilvános kulcs nem található"
8299 #: tools/gpgconf.c:281
8301 msgid "No argument allowed"
8302 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
8304 #: tools/symcryptrun.c:152
8314 #: tools/symcryptrun.c:154
8316 msgid "decryption modus"
8317 msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
8319 #: tools/symcryptrun.c:155
8321 msgid "encryption modus"
8322 msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
8324 #: tools/symcryptrun.c:159
8325 msgid "tool class (confucius)"
8328 #: tools/symcryptrun.c:160
8330 msgid "program filename"
8331 msgstr "--store [fájlnév]"
8333 #: tools/symcryptrun.c:162
8334 msgid "secret key file (required)"
8337 #: tools/symcryptrun.c:163
8338 msgid "input file name (default stdin)"
8341 #: tools/symcryptrun.c:207
8343 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8344 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
8346 #: tools/symcryptrun.c:210
8348 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8349 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8350 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8353 #: tools/symcryptrun.c:279
8355 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8356 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
8358 #: tools/symcryptrun.c:286
8360 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8361 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
8363 #: tools/symcryptrun.c:312
8365 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8366 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
8368 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8370 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8371 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t: %s\n"
8373 #: tools/symcryptrun.c:380
8375 msgid "error writing to %s: %s\n"
8376 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
8378 #: tools/symcryptrun.c:387
8380 msgid "error reading from %s: %s\n"
8381 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
8383 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8385 msgid "error closing %s: %s\n"
8386 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
8388 #: tools/symcryptrun.c:486
8390 msgid "no --program option provided\n"
8391 msgstr "Külsõ program meghívása nem támogatott.\n"
8393 #: tools/symcryptrun.c:492
8394 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8397 #: tools/symcryptrun.c:498
8398 msgid "no --keyfile option provided\n"
8401 #: tools/symcryptrun.c:509
8402 msgid "cannot allocate args vector\n"
8405 #: tools/symcryptrun.c:527
8407 msgid "could not create pipe: %s\n"
8408 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
8410 #: tools/symcryptrun.c:534
8412 msgid "could not create pty: %s\n"
8413 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
8415 #: tools/symcryptrun.c:550
8417 msgid "could not fork: %s\n"
8420 #: tools/symcryptrun.c:578
8422 msgid "execv failed: %s\n"
8423 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
8425 #: tools/symcryptrun.c:607
8427 msgid "select failed: %s\n"
8428 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
8430 #: tools/symcryptrun.c:624
8432 msgid "read failed: %s\n"
8433 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
8435 #: tools/symcryptrun.c:676
8437 msgid "pty read failed: %s\n"
8438 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
8440 #: tools/symcryptrun.c:728
8442 msgid "waitpid failed: %s\n"
8443 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
8445 #: tools/symcryptrun.c:742
8447 msgid "child aborted with status %i\n"
8450 #: tools/symcryptrun.c:797
8452 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8453 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
8455 #: tools/symcryptrun.c:810
8457 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8458 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
8460 #: tools/symcryptrun.c:984
8462 msgid "either %s or %s must be given\n"
8465 #: tools/symcryptrun.c:1011
8466 msgid "no class provided\n"
8469 #: tools/symcryptrun.c:1020
8471 msgid "class %s is not supported\n"
8472 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
8474 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8476 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8477 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
8479 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8481 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8482 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8486 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8487 #~ msgstr "A DSA kulcspár 1024 bites lesz.\n"
8489 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8490 #~ msgstr "Ismételje meg a jelszót!\n"
8493 #~ msgid "read options from file"
8494 #~ msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
8496 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8497 #~ msgstr "|[fájl]|aláírás készítése"
8500 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8501 #~ msgstr "|[fájl]|aláírás készítése"
8504 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8505 #~ msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
8507 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8508 #~ msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként"
8510 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8511 #~ msgstr "alapért. kulcs haszn. alapért. címzettként"
8513 #~ msgid "force v3 signatures"
8514 #~ msgstr "3-as verziójú aláírások erõltetése"
8516 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8517 #~ msgstr "mindig használjon MDC-t titkosításkor"
8519 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8520 #~ msgstr "titkoskulcs-karika hozzáadása a listához"
8522 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8523 #~ msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása"
8525 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8526 #~ msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
8528 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8529 #~ msgstr "|N|N. sorszámú tömörítõ algoritmus használata"
8532 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8533 #~ msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
8536 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8537 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8539 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8541 #~ "Az Ön döntésén múlik, hogy milyen értéket ad meg itt. Ezt az értéket "
8543 #~ "nem exportáljuk mások részére. Ez a bizalmak hálózatához (web-of-trust)\n"
8544 #~ "szükséges, semmi köze az igazolások hálózatához (web-of-certificates)."
8547 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8548 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8549 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8550 #~ "ultimately trusted\n"
8552 #~ "Hogy a bizalmak hálózatát felépítsük, a GnuPG-nek tudnia kell, hogy\n"
8553 #~ "mely kulcsok alapvetõen megbízhatóak - általában ezek azok a kulcsok,\n"
8554 #~ "melyek titkos kulcsához hozzáfér. Válaszoljon \"igen\"-nel, ha kulcsot\n"
8555 #~ "alapvetõen megbízhatónak jelöli!\n"
8557 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8559 #~ "Ha mégis használni akarja ezt a kulcsot, melyben nem bízunk,\n"
8560 #~ "válaszoljon \"igen\"-nel!"
8563 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8564 #~ msgstr "Adja meg a címzett felhasználói azonosítóját!"
8567 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8568 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8569 #~ "Please consult your security expert first."
8571 #~ "Általában nem jó ötlet ugyanazt a kulcsot használni aláíráshoz és\n"
8572 #~ "titkosításhoz. Ezt az algoritmust csak bizonyos területeken ajánlatos\n"
8573 #~ "használni. Kérem, elõször konzultáljon a biztonsági szakértõjével!"
8575 #~ msgid "Enter the size of the key"
8576 #~ msgstr "Adja meg a kulcs méretét!"
8578 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8579 #~ msgstr "Kérem, adjon \"igen\" vagy \"nem\" választ!"
8582 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8583 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8584 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8585 #~ "the given value as an interval."
8587 #~ "Adja meg a szükséges értéket, ahogy a prompt mutatja!\n"
8588 #~ "Lehetséges ISO dátumot is beírni (ÉÉÉÉ-HH-NN), de nem fog rendes\n"
8589 #~ "hibaüzenetet kapni, hanem a rendszer megpróbálja az értéket\n"
8590 #~ "intervallumként értelmezni."
8592 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8593 #~ msgstr "Adja meg a kulcs tulajdonosának a nevét!"
8595 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8596 #~ msgstr "Kérem, adjon meg egy opcionális, de nagyon ajánlott e-mail címet!"
8598 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8599 #~ msgstr "Kérem, adjon meg egy opcionális megjegyzést!"
8602 #~ "N to change the name.\n"
8603 #~ "C to change the comment.\n"
8604 #~ "E to change the email address.\n"
8605 #~ "O to continue with key generation.\n"
8606 #~ "Q to to quit the key generation."
8608 #~ "N név változtatása\n"
8609 #~ "M megjegyzés változtatása\n"
8610 #~ "E e-mail változtatása\n"
8611 #~ "R kulcsgenerálás folytatása\n"
8612 #~ "Q kilépés a kulcsgenerálásból"
8615 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8617 #~ "Válaszoljon \"igen\"-nel (vagy csak \"i\"-vel), ha kezdhetjük az alkulcs\n"
8621 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8622 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8623 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8625 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8629 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8631 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8633 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8636 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8638 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8640 #~ " key against a photo ID.\n"
8642 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8644 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8646 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8648 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8650 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8652 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8655 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8657 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8659 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8661 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8663 #~ "Mielõtt aláír egy felhasználói azonosítót egy kulcson, ellenõriznie "
8665 #~ "hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban megnevezett személyhez "
8667 #~ "Mások számára hasznos lehet, ha tudják, hogy milyen gondosan ellenõrizte\n"
8670 #~ "\"0\" azt jelenti, hogy nem tesz az ellenõrzés gondosságára vonatkozó\n"
8671 #~ " kijelentést.\n"
8673 #~ "\"1\" azt jelenti, hogy Ön hiszi, hogy a kulcs annak a személynek a\n"
8674 #~ " tulajdona, aki azt állítja, hogy az övé, de Ön nem tudta ezt\n"
8675 #~ " ellenõrizni, vagy egyszerûen nem ellenõrizte ezt. Ez hasznos egy\n"
8676 #~ " \"persona\" típusú ellenõrzéshez, mikor Ön egy pszeudonim "
8678 #~ " kulcsát írja alá.\n"
8680 #~ "\"2\" azt jelenti, hogy Ön a kulcsot hétköznapi alapossággal "
8682 #~ " Például ez azt jelentheti, hogy ellenõrizte a kulcs ujjlenyomatát, "
8684 #~ " összevetette a kulcson szereplõ felhasználóazonosítót egy fényképes\n"
8685 #~ " igazolvánnyal.\n"
8687 #~ "\"3\" azt jelenti, hogy alaposan ellenõrizte a kulcsot. Például ez azt\n"
8688 #~ " jelentheti, hogy a kulcs ujjlenyomatát a tulajdonossal személyesen\n"
8689 #~ " találkozva ellenõrizte, egy nehezen hamisítható, fényképes "
8690 #~ "igazolvánnyal\n"
8691 #~ " (mint az útlevél) meggyõzõdött arról, hogy a személy neve egyezik a\n"
8692 #~ " kulcson levõvel, és végül (e-mail váltással) ellenõrizte, hogy a "
8694 #~ " szereplõ e-mail cím a kulcs tulajdonosához tartozik.\n"
8696 #~ "A 2-es és 3-as szintekhez adott példák *csak* példák. Végsõ soron Ön "
8698 #~ "el, hogy mit jelentenek Önnek a \"hétköznapi\" és \"alapos\" "
8700 #~ "amikor mások kulcsát aláírja.\n"
8702 #~ "Ha nem tudja, hogy mit válaszoljon, írjon \"0\"-t!"
8705 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8707 #~ "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha az ÖSSZES felhasználóazonosítót alá akarja "
8711 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8712 #~ "All certificates are then also lost!"
8714 #~ "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha valóban törölni akarja ezt a "
8715 #~ "felhasználóazonosítót!\n"
8716 #~ "Minden igazolás törlõdik vele együtt!"
8718 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8719 #~ msgstr "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha az alkulcs törölhetõ."
8722 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8723 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8724 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8726 #~ "Ez egy érvényes aláírás a kulcson. Normál esetben nincs értelme\n"
8727 #~ "törölni, mert fontos lehet ahhoz, hogy érvényesítse ezt a kulcsot,\n"
8728 #~ "vagy egy másikat, melyet ezzel a kulccsal igazolnak."
8731 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8732 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8733 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8734 #~ "a trust connection through another already certified key."
8736 #~ "Ezt az aláírást nem tudom ellenõrizni, mert nincs meg a hozzá tartozó\n"
8737 #~ "kulcs. Ajánlatos lenne elhalasztani a törlést addig, amíg meg nem tudja,\n"
8738 #~ "hogy melyik kulcsot használták, mert ez az aláíró kulcs bizalmi\n"
8739 #~ "kapcsolatot hozhat létre egy már hitelesített kulcson keresztül."
8742 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8745 #~ "Ez az aláírás nem érvényes. Értelmetlen eltávolítani a kulcskarikáról."
8748 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8749 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8750 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8751 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8752 #~ "a second one is available."
8754 #~ "Ez egy olyan aláírás, amely összeköti a felhasználóazonosítót\n"
8755 #~ "a kulccsal. Általában nem jó ötlet egy ilyen aláírást eltávolítani.\n"
8756 #~ "Az is lehetséges, hogy a GnuPG többé nem tudja használni ezt\n"
8757 #~ "a kulcsot. Csak akkor tegye ezt, ha valami okból ez az önaláírás nem\n"
8758 #~ "érvényes, és rendelkezésre áll egy másik!"
8761 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8762 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8763 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8765 #~ "Lecseréli az összes felhasználóazonosítóhoz (vagy csak a kijelöltekhez)\n"
8766 #~ "tartozó preferenciákat az aktuális preferenciákra. Minden érintett\n"
8767 #~ "önaláírás idõpontját egy másodperccel növeli.\n"
8769 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8770 #~ msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
8773 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8774 #~ msgstr "Kérem, ismételje meg az elõzõ jelszót ellenõrzésképpen!"
8776 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8777 #~ msgstr "Adja meg az állomány nevét, melyhez az aláírás tartozik!"
8779 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8780 #~ msgstr "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha felülírható az állomány!"
8783 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8784 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8786 #~ "Kérem, adjon meg egy új fájlnevet! Ha RETURN-t/ENTER-t nyom, akkor\n"
8787 #~ "a szögletes zárójelben levõ alapértelmezett nevet használom."
8790 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8791 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8792 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8793 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8794 #~ " got access to your secret key.\n"
8795 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8796 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8797 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8798 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8799 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8800 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8801 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8803 #~ "Ajánlatos megadni a visszavonás okát. A helyzettõl függõen válasszon\n"
8804 #~ "a következõ listából:\n"
8805 #~ " \"A kulcs kompromittálódott.\"\n"
8806 #~ " Használja ezt akkor, ha oka van azt hinni, hogy titkos kulcsa\n"
8807 #~ " illetéktelen kezekbe került!\n"
8808 #~ " \"A kulcsot lecserélték.\"\n"
8809 #~ " Használja ezt akkor, ha a kulcsot lecserélte egy újabbra!\n"
8810 #~ " \"A kulcs már nem használatos.\"\n"
8811 #~ " Használja ezt akkor, ha már nem használja a kulcsot!\n"
8812 #~ " \"A felhasználóazonosító már nem érvényes.\"\n"
8813 #~ " Használja ezt akkor, ha azt állítja, hogy a felhasználóazonosító\n"
8814 #~ " már nem használatos! Általában érvénytelen e-mail címet jelent.\n"
8817 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8818 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8819 #~ "An empty line ends the text.\n"
8821 #~ "Ha akarja, megadhat egy szöveget, melyben megindokolja, hogy miért\n"
8822 #~ "adta ki ezt a visszavonó igazolást. Kérem, fogalmazzon tömören!\n"
8823 #~ "Egy üres sor jelzi a szöveg végét.\n"
8825 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8826 #~ msgstr "Nem tehet jelölõadatot a v3-as (PGP 2.x stílusú) aláírásokba!\n"
8828 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8830 #~ "Nem tehet jelölõadatot a v3-as (PGP 2.x stílusú) kulcsaláírásokba!\n"
8832 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8833 #~ msgstr "Nem tehet eljárásmód-URL-t a v3-as (PGP 2.x stílusú) aláírásokba!\n"
8835 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8837 #~ "Nem tehet eljárásmód-URL-t a v3-as (PGP 2.x stílusú) kulcsaláírásokba!\n"
8845 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8847 #~ "További információ a http://www.gnupg.org/faq.html címen található.\n"
8850 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8851 #~ msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
8854 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8855 #~ msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
8858 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8859 #~ msgstr "A \"%s\" rejtjelezõ bõvítést rossz engedélyek miatt töltöm be.\n"
8861 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8862 #~ msgstr "A DSA 160 bites hash (kivonatoló) algoritmust igényel.\n"
8868 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8869 #~ msgstr "Probléma van az ügynökkel. Letiltom a használatát.\n"
8872 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8873 #~ msgstr "Nem tudok jelszót bekérni kötegelt módban!\n"
8875 #~ msgid "Enter passphrase: "
8876 #~ msgstr "Írja be a jelszót: "
8878 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8879 #~ msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
8881 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8882 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [felh-azonosító] [kulcskarika]"
8885 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8886 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni %d bitesnél kisebb prímszámot.\n"
8888 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8889 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni %d bitesnél kisebb prímszámot.\n"
8891 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8892 #~ msgstr "Nem észleltem entrópiagyûjtõ modult.\n"
8895 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8896 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
8898 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8899 #~ msgstr "Nem tudom a stat mûveletet elvégezni a(z) \"%s\" állományon: %s.\n"
8901 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8902 #~ msgstr "\"%s\" nem szabályos állomány. Figyelmen kívül hagyom.\n"
8904 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8906 #~ "Megjegyzés: random_seed állomány (véletlenszám-generátor állapota) üres.\n"
8908 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8909 #~ msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen méretû random_seed állomány. Nem használom.\n"
8911 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8912 #~ msgstr "Nem tudom olvasni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
8914 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8915 #~ msgstr "Megjegyzés: random_seed állományt nem frissítettem.\n"
8917 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8918 #~ msgstr "Nem tudom írni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
8920 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8921 #~ msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
8923 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8924 #~ msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos véletlenszám-generátort használok!!!\n"
8927 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8928 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8930 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8933 #~ "A véletlenszám-generátor csak egy szükségmegoldás, hogy a program\n"
8934 #~ "elinduljon, semmiképpen nem egy erõs véletlenszám-generátor!\n"
8936 #~ "NE HASZNÁLJON SEMMILYEN ADATOT, AMIT EZ A PROGRAM ELÕÁLLÍT!\n"
8940 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8941 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8942 #~ "of the entropy.\n"
8944 #~ "Kérem, várjon, entrópiát gyûjtök! Vagy inkább csináljon közben valamit\n"
8945 #~ "a gépen, az az entrópiám minõségét is javítani fogja!\n"
8949 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8950 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8953 #~ "Nem áll rendelkezésre elég véletlen bájt. Kérem, csináljon most valami\n"
8954 #~ "mást, hogy az operációs rendszer entrópiát gyûjthessen!\n"
8955 #~ "(Még %d bájt szükséges.)\n"
8958 #~ msgid "card reader not available\n"
8959 #~ msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
8962 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8963 #~ msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
8966 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8967 #~ msgstr "Ön aláírta a következõ felhasználóazonosítókat:\n"
8969 #~ msgid "general error"
8970 #~ msgstr "általános hiba"
8972 #~ msgid "unknown packet type"
8973 #~ msgstr "ismeretlen csomagtípus"
8975 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8976 #~ msgstr "ismeretlen nyilvános kulcsú algoritmus"
8978 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8979 #~ msgstr "ismeretlen kivonatoló algoritmus"
8981 #~ msgid "bad public key"
8982 #~ msgstr "rossz nyilvános kulcs"
8984 #~ msgid "bad secret key"
8985 #~ msgstr "rossz titkos kulcs"
8987 #~ msgid "bad signature"
8988 #~ msgstr "rossz aláírás"
8990 #~ msgid "checksum error"
8991 #~ msgstr "hibás ellenõrzõösszeg"
8993 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
8994 #~ msgstr "ismeretlen rejtjelezõ algoritmus"
8996 #~ msgid "can't open the keyring"
8997 #~ msgstr "nem lehet megnyitni a kulcskarikát"
8999 #~ msgid "invalid packet"
9000 #~ msgstr "érvénytelen csomag"
9002 #~ msgid "invalid armor"
9003 #~ msgstr "érvénytelen páncél"
9005 #~ msgid "no such user id"
9006 #~ msgstr "nincs ilyen felhasználói azonosító"
9008 #~ msgid "secret key not available"
9009 #~ msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
9011 #~ msgid "wrong secret key used"
9012 #~ msgstr "rossz titkos kulcs használata"
9014 #~ msgid "not supported"
9015 #~ msgstr "nem támogatott"
9018 #~ msgstr "rossz kulcs"
9020 #~ msgid "file write error"
9021 #~ msgstr "állományírási hiba"
9023 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9024 #~ msgstr "ismeretlen tömörítõ algoritmus"
9026 #~ msgid "file open error"
9027 #~ msgstr "állománymegnyitási hiba"
9029 #~ msgid "file create error"
9030 #~ msgstr "állománylétrehozási hiba"
9032 #~ msgid "invalid passphrase"
9033 #~ msgstr "érvénytelen jelszó"
9035 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9036 #~ msgstr "nem megvalósított nyilvános kulcsú algoritmus"
9038 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9039 #~ msgstr "nem megvalósított rejtjelezõ algoritmus"
9041 #~ msgid "unknown signature class"
9042 #~ msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
9044 #~ msgid "trust database error"
9045 #~ msgstr "hibás bizalmi adatbázis"
9047 #~ msgid "resource limit"
9048 #~ msgstr "erõforráshatár"
9050 #~ msgid "invalid keyring"
9051 #~ msgstr "érvénytelen kulcskarika"
9053 #~ msgid "malformed user id"
9054 #~ msgstr "rossz formájú felhasználói azonosító"
9056 #~ msgid "file close error"
9057 #~ msgstr "állományzárási hiba"
9059 #~ msgid "file rename error"
9060 #~ msgstr "állományátnevezési hiba"
9062 #~ msgid "file delete error"
9063 #~ msgstr "állománytörlési hiba"
9065 #~ msgid "unexpected data"
9066 #~ msgstr "nem várt adat"
9068 #~ msgid "timestamp conflict"
9069 #~ msgstr "idõbélyeg-konfliktus"
9071 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9072 #~ msgstr "használhatatlan nyilvános kulcsú algoritmus"
9074 #~ msgid "file exists"
9075 #~ msgstr "állomány létezik"
9078 #~ msgstr "gyenge kulcs"
9081 #~ msgstr "rossz URI"
9083 #~ msgid "unsupported URI"
9084 #~ msgstr "nem támogatott URI"
9086 #~ msgid "network error"
9087 #~ msgstr "hálózati hiba"
9089 #~ msgid "not processed"
9090 #~ msgstr "nem feldolgozott"
9092 #~ msgid "unusable public key"
9093 #~ msgstr "használhatatlan nyilvános kulcs"
9095 #~ msgid "unusable secret key"
9096 #~ msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
9098 #~ msgid "keyserver error"
9099 #~ msgstr "kulcsszerverhiba"
9103 #~ msgstr "nem titkosított"
9107 #~ msgstr "Nincs aláírt adat.\n"
9109 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9110 #~ msgstr "Ez egy programhiba... (%s:%d:%s)\n"
9112 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9113 #~ msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos memóriát használunk!\n"
9115 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9116 #~ msgstr "A mûvelet nem lehetséges biztonságos memória nélkül.\n"
9118 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9119 #~ msgstr "(Lehet, hogy nem a megfelelõ programot használja a feladatra.)\n"
9122 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9124 #~ "További információt a http://www.gnupg.org/why-not-idea.html oldalon "
9128 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9129 #~ msgstr "opciók beolvasása állományból"
9132 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9133 #~ msgstr "opciók beolvasása állományból"
9136 #~ msgid "expired: %s)"
9137 #~ msgstr " [lejár: %s]"
9140 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9141 #~ msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
9144 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9145 #~ msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
9148 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9149 #~ msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
9151 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9152 #~ msgstr "Rossz jelszó vagy ismeretlen rejtjelezõ algoritmus (%d).\n"
9154 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9155 #~ msgstr "Nem tudom beállítani a kliens pid-et az ügynöknek.\n"
9157 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9159 #~ "Nem tudom lekérni a szerver olvasási állományleíróját az ügynöknek.\n"
9161 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9162 #~ msgstr "Nem tudom lekérni a szerver írási állományleíróját az ügynöknek.\n"
9164 #~ msgid "invalid response from agent\n"
9165 #~ msgstr "Érvénytelen válasz az ügynöktõl!\n"
9167 #~ msgid "select secondary key N"
9168 #~ msgstr "N. másodlagos kulcs kiválasztása"
9170 #~ msgid "list signatures"
9171 #~ msgstr "aláírások kilistázása"
9173 #~ msgid "sign the key"
9174 #~ msgstr "kulcs aláírása"
9176 #~ msgid "add a secondary key"
9177 #~ msgstr "másodlagos kulcs (alkulcs) hozzáadása"
9179 #~ msgid "delete signatures"
9180 #~ msgstr "aláírások törlése"
9182 #~ msgid "change the expire date"
9183 #~ msgstr "lejárat megváltoztatása"
9185 #~ msgid "set preference list"
9186 #~ msgstr "preferencialista beállítása"
9188 #~ msgid "updated preferences"
9189 #~ msgstr "preferenciák frissítése"
9191 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9192 #~ msgstr "Nincs %d indexû másodlagos kulcs!\n"
9194 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9195 #~ msgstr "--nrsign-key felh-azonosító"
9197 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9198 #~ msgstr "--nrlsign-key felh-azonosító"
9200 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9201 #~ msgstr "kulcs nem visszavonható aláírása"
9203 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9204 #~ msgstr "kulcs nem visszavonható helyi aláírása"
9236 #~ msgstr "általános hiba"
9282 #~ msgstr "addphoto"
9288 #~ msgstr "delphoto"
9291 #~ msgid "addcardkey"
9297 #~ msgid "addrevoker"
9298 #~ msgstr "addrevoker"
9319 #~ msgstr "showpref"
9328 #~ msgid "keyserver"
9329 #~ msgstr "kulcsszerverhiba"
9349 #~ msgid "showphoto"
9350 #~ msgstr "showphoto"
9352 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9353 #~ msgstr "\"%s\" kivonatoló algoritmus csak olvasható ebben a kiadásban\n"
9356 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9357 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
9358 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
9359 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9361 #~ "Most egy új %s kulcspárt hozunk létre.\n"
9362 #~ " minimális kulcsméret: 768 bit\n"
9363 #~ " alapértelmezett kulcsméret: 1024 bit\n"
9364 #~ " legnagyobb ajánlott kulcsméret: 2048 bit\n"
9366 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9367 #~ msgstr "A DSA csak 512 és 1024 közötti kulcsméretet támogat.\n"
9369 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9370 #~ msgstr "Kulcsméret túl kicsi; 1024 a legkisebb megengedett érték RSA-hoz.\n"
9372 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9373 #~ msgstr "Kulcsméret túl kicsi; 768 a legkisebb megengedett érték.\n"
9375 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9376 #~ msgstr "Kulcsméret túl nagy; %d a legnagyobb megengedett érték.\n"
9379 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9380 #~ "computations take REALLY long!\n"
9382 #~ "2048-nál nagyobb kulcsméret nem ajánlott, mert a számítások\n"
9383 #~ "NAGYON sokáig fognak tartani!\n"
9386 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9387 #~ msgstr "Biztos benne, hogy akarja ezt a kulcsméretet? "
9390 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9391 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9393 #~ "Rendben, de vegye figyelembe, hogy a támadók a monitorának vagy\n"
9394 #~ "a billentyûzetének a sugárzását is felhasználhatják!\n"
9396 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9397 #~ msgstr "Nem szabadna kísérleti algoritmusokat használni!\n"
9400 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9402 #~ "Ez a rejtjelezõ algoritmus nem ajánlott. Kérem, használjon "
9403 #~ "szabványosabbat!\n"
9405 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9406 #~ msgstr "Sajnálom, ezt nem tudom megcsinálni kötegelt módban!\n"
9409 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9410 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
9414 #~ msgstr " azaz \""
9416 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9417 #~ msgstr "%08lX kulcs vissza lett vonva!\n"
9419 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9420 #~ msgstr "%08lX alkulcs vissza lett vonva!\n"
9422 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9423 #~ msgstr "%08lX kulcs lejárt!\n"
9425 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9426 #~ msgstr "%08lX: Ebben a kulcsban NEM bízunk.\n"
9429 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
9430 #~ msgstr " (%d) RSA (csak aláírás)\n"
9433 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
9434 #~ msgstr " (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n"
9437 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9438 #~ msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
9441 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9442 #~ msgstr " (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n"
9444 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9445 #~ msgstr "%s-t nem tudom megnyitni: %s.\n"
9447 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9448 #~ msgstr "FIGYELEM: \"%s\" üres állomány.\n"
9451 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
9452 #~ msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
9455 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
9456 #~ msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
9465 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9468 #~ "Helyileg aláírva az Ön %08lX kulcsával %s idõpontban.\n"
9471 #~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
9472 #~ msgstr " aláírva %08lX által %s%s idõpontban.\n"
9474 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9475 #~ msgstr "%s: Nem tudom elérni: %s.\n"
9477 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9478 #~ msgstr "%s: Nem tudok lock-ot létrehozni.\n"
9480 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9481 #~ msgstr "%s: Nem tudok lock-ot csinálni.\n"
9483 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9484 #~ msgstr "%s: Nem tudom létrehozni: %s.\n"
9486 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9488 #~ "Ha mégis használni akarja ezt a visszavont kulcsot,\n"
9489 #~ "válaszoljon \"igen\"-nel!"
9491 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9492 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a \"%s\" fotót: %s.\n"
9494 #~ msgid "error: missing colon\n"
9495 #~ msgstr "Hiba: Hiányzó kettõspont.\n"
9497 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9498 #~ msgstr "Hiba: Nincs tulajdonosmegbízhatósági érték.\n"
9500 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9503 #~ " (fõ kulcsazonosító: %08lX)"
9505 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9506 #~ msgstr "rev! Alkulcsot visszavonták: %s.\n"
9508 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9509 #~ msgstr "rev- Hamis visszavonást találtam!\n"
9512 #~ msgid " [expired: %s]"
9513 #~ msgstr " [lejár: %s]"
9515 #~ msgid " [expires: %s]"
9516 #~ msgstr " [lejár: %s]"
9519 #~ msgid " [revoked: %s]"
9520 #~ msgstr "[visszavont] "
9523 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
9525 #~ "FIGYELEM: \"%s\" kivonatoló algoritmus nem része az OpenPGP-nek. Csak "
9526 #~ "saját felelõsségére használja!\n"
9528 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9529 #~ msgstr "|[fájlok]|állományok titkosítása"
9531 #~ msgid "store only"
9532 #~ msgstr "csak tárolás"
9534 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9535 #~ msgstr "|[fájlok]|állományok visszafejtése"
9537 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9538 #~ msgstr "kulcs aláírása visszavonhatatlanul"
9540 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9541 #~ msgstr "kulcs aláírása helyileg és visszavonhatatlanul"
9543 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9544 #~ msgstr "csak a csomagok listázása"
9546 #~ msgid "export the ownertrust values"
9547 #~ msgstr "bizalmi értékek exportja"
9549 #~ msgid "unattended trust database update"
9550 #~ msgstr "bizalmi adatbázis frissítése felügyelet nélkül"
9552 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9553 #~ msgstr "sérült bizalmi adatbázis kijavítása"
9555 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9556 #~ msgstr "páncél eltávolítása állományról vagy bemenetrõl"
9558 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9559 #~ msgstr "állomány vagy bemenet páncélozása"
9561 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9562 #~ msgstr "ne erõltesse a 3-as verziójú aláírásokat"
9564 #~ msgid "force v4 key signatures"
9565 #~ msgstr "4-es verziójú aláírások erõltetése"
9567 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9568 #~ msgstr "ne erõltesse a 4-es verziójú aláírásokat"
9570 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9571 #~ msgstr "soha ne használjon MDC-t titkosításkor"
9573 #~ msgid "use the gpg-agent"
9574 #~ msgstr "gpg ügynök használata"
9576 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9577 #~ msgstr "|[fájl]|állapotinformációk állományba írása"
9579 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9580 #~ msgstr "|KULCS|alapvetõen megbízunk ebben a kulcsban"
9582 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9583 #~ msgstr "RFC1991-ben leírt mód emulációja"
9585 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9586 #~ msgstr "opciók OpenPGP módra állítása"
9588 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9589 #~ msgstr "opciók PGP 2.x módra állítása"
9591 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9592 #~ msgstr "|NÉV|NÉV kivonatoló algoritmus haszn. jelszavakhoz"
9594 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9595 #~ msgstr "titkosított csomagok keyid mezõjének eldobása"
9597 #~ msgid "Show Photo IDs"
9598 #~ msgstr "fotóazonosítók mutatása"
9600 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9601 #~ msgstr "ne mutassa a fotóazonosítókat"
9603 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9604 #~ msgstr "parancssor állítása fotóazonosítók megnézéséhez"
9606 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9607 #~ msgstr "\"%s\" tömörítõalgoritmus csak olvasható ebben a kiadásban.\n"
9609 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9610 #~ msgstr "A tömörítõalgoritmus száma %d és %d közé kell essen!\n"
9613 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9614 #~ "but it is accepted anyway\n"
9616 #~ "%08lX: Nem biztos, hogy ez a kulcs valóban a jelzett tulajdonoshoz\n"
9617 #~ "tartozik, ennek ellenére elfogadtuk.\n"
9619 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9620 #~ msgstr "%c%lu preferencia érvénytelen!\n"
9622 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9623 #~ msgstr "%08lX kulcs: nem rfc2440 kulcs - kihagytam.\n"
9626 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9628 #~ "MEGJEGYZÉS: Elgamal elsõdleges kulcsot érzékeltem.\n"
9629 #~ "Eltarthat egy ideig az importálása.\n"
9631 #~ msgid " (default)"
9632 #~ msgstr " (alapértelmezés)"
9634 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
9635 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX létrehozva: %s lejár: %s"
9638 #~ msgstr "Eljárásmód: "
9640 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9641 #~ msgstr "Nem tudom lehívni a kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
9643 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9644 #~ msgstr "Sikeresen felküldtem %s kulcsszerverre. (Státusz: %u.)\n"
9646 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9647 #~ msgstr "Nem tudtam felküldeni %s kulcsszerverre. Státusz: %u.\n"
9649 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9650 #~ msgstr "Ez a kulcsszerver nem támogatja a --search-keys kapcsolót.\n"
9652 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9653 #~ msgstr "Nem tudok keresni a %s kulcsszerveren.\n"
9656 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9659 #~ "%08lX kulcs: Ez egy PGP által létrehozott ElGamal kulcs, mely\n"
9660 #~ "NEM biztonságos aláírásokhoz!\n"
9663 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9666 #~ "%08lX kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy "
9667 #~ "óraprobléma.)\n"
9670 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9673 #~ "%08lX kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy "
9674 #~ "óraprobléma.)\n"
9676 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9677 #~ msgstr "A(z) %08lX kulcs alapvetõen megbízhatónak lett jelölve.\n"
9679 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9681 #~ "%08lX Elgamal aláírókulccsal %08lX kulcshoz készült aláírást kihagytam.\n"
9683 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9685 #~ "%08lX kulccsal %08lX Elgamal aláírókulcshoz készült aláírást kihagytam.\n"
9687 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9689 #~ "Vizsgálok a(z) %d. szinten, aláírt=%d tb(-/k/n/r/t/a)=%d/%d/%d/%d/%d/%d.\n"
9692 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9694 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9695 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9696 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9698 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9699 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9701 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9702 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9704 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9706 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9708 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9710 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9714 #~ "Válassza ki a használni kívánt algoritmust!\n"
9716 #~ "A DSA (más néven DSS) egy digitális aláírási algoritmus, mely kizárólag\n"
9717 #~ "aláírásokhoz használható. Ez az ajánlott algoritmus, mivel a DSA "
9719 #~ "ellenõrzése jóval gyorsabb az ElGamal aláírásokénál.\n"
9721 #~ "Az ElGamal egy algoritmus, mely aláírásokhoz és titkosításhoz is\n"
9722 #~ "használható. Az OpenPGP az algoritmus két fajtáját különbözteti meg:\n"
9723 #~ "egy csak titkosítót, és egy aláírót és titkosítót. Tulajdonképpen ez\n"
9724 #~ "a kettõ ugyanaz, de néhány paramétert speciálisan kell megválasztani\n"
9725 #~ "ahhoz, hogy a kulcs biztonságos legyen aláírás-készítéshez. Ez a program\n"
9726 #~ "megteszi ezt, de más OpenPGP megvalósításoknak nem kötelezõ érteni a\n"
9727 #~ "az aláíró+titkosító fajtát.\n"
9729 #~ "Az elsõdleges kulcsnak mindig olyannak kell lenni, amely képes aláírni.\n"
9730 #~ "Ez az oka annak, hogy a csak titkosító ElGamal kulcs nem szerepel ebben\n"
9734 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9735 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9736 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9738 #~ "Habár ezek a kulcsok definiáltak az RFC2440-ben, mégsem ajánljuk õket,\n"
9739 #~ "mert nem támogatottak minden programban, és az ezekkel készült aláírások\n"
9740 #~ "nagyon hosszúak, és nagyon lassú az ellenõrzésük."
9742 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9743 #~ msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem eddig (%lu aláírással).\n"
9745 #~ msgid "key incomplete\n"
9746 #~ msgstr "hiányos kulcs\n"
9748 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9749 #~ msgstr "A(z) %08lX kulcs hiányos.\n"
9751 #~ msgid "quit|quit"
9754 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9755 #~ msgstr " (%d) ElGamal (aláírás és titkosítás)\n"
9758 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
9759 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
9761 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
9763 #~ "Ennek az algoritmusnak a használatát csak a GnuPG támogatja. Ezzel\n"
9764 #~ "a kulccsal Ön nem fog tudni kommunikálni a PGP-t használókkal. Továbbá\n"
9765 #~ "ez az algoritmus nagyon lassú, és talán nem is olyan biztonságos, mint\n"
9766 #~ "a többi választható.\n"
9768 #~ msgid "Create anyway? "
9769 #~ msgstr "Mégis létrehozzam? "
9771 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9772 #~ msgstr "Érvénytelen szimmetrikus kulcsú algoritmust találtam (%d).\n"
9774 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
9775 #~ msgstr "Ez a kulcsszerver nem teljesen HKP kompatíbilis.\n"