1 # GnuPG German translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
3 # 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
5 # 2003, 2004, 2005, 2006
6 # Merged with the gnupg 1.9.23 translation by Werner Koch on 2006-09-25.
10 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.13\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 17:59+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-09-03 21:35+0200\n"
14 "Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
15 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 #: agent/call-pinentry.c:243
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "Die Sperre für das Pinentry kann nicht gesetzt werden: %s\n"
26 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
27 #. for the quality bar.
28 #: agent/call-pinentry.c:605
32 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
33 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
34 #. string to describe what this is about. The length of the
35 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
36 #. translate this entry, a default english text (see source)
38 #: agent/call-pinentry.c:627
39 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
41 "Die Qualität der Passphrase, die Sie oben eingegeben haben.\n"
42 "Bitte fragen sie Ihren Systembeauftragten nach den\n"
43 "Kriterien für die Messung der Qualität."
45 #: agent/call-pinentry.c:671
47 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
50 "Bitte geben Sie Ihre PIN ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt werden "
53 #: agent/call-pinentry.c:674
55 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
58 "Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
61 #: agent/call-pinentry.c:731
63 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
64 msgstr "SETERROR %s (Versuch %d von %d)"
66 #: agent/call-pinentry.c:751 agent/call-pinentry.c:763
68 msgstr "Die PIN ist zu lang"
70 #: agent/call-pinentry.c:752
71 msgid "Passphrase too long"
72 msgstr "Das Mantra (Passphrase) ist zu lang"
74 #: agent/call-pinentry.c:760
75 msgid "Invalid characters in PIN"
76 msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN"
78 #: agent/call-pinentry.c:765
80 msgstr "Die PIN ist zu kurz"
82 #: agent/call-pinentry.c:777
86 #: agent/call-pinentry.c:778
87 msgid "Bad Passphrase"
88 msgstr "Falsche Passphrase"
90 #: agent/call-pinentry.c:814
94 #: agent/command-ssh.c:529
96 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
97 msgstr "SSH Schlüssel von mehr als %d Bits werden nicht unterstützt\n"
99 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1089
100 #: g10/keygen.c:3362 g10/keygen.c:3395 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
101 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
102 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
104 msgid "can't create `%s': %s\n"
105 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
107 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
108 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
109 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1090 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2845
110 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
111 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
112 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
113 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2001
114 #: sm/gpgsm.c:2031 sm/gpgsm.c:2069 sm/gpgsm.c:2107 sm/qualified.c:66
116 msgid "can't open `%s': %s\n"
117 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
119 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
121 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
122 msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n"
124 #: agent/command-ssh.c:1657
126 msgid "detected card with S/N: %s\n"
127 msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n"
129 #: agent/command-ssh.c:1662
131 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
132 msgstr "Fehler beim Holen der Authentisierungsschlüssel-ID der Karte: %s\n"
134 #: agent/command-ssh.c:1682
136 msgid "no suitable card key found: %s\n"
137 msgstr "keine passender Kartenschlüssel gefunden: %s\n"
139 #: agent/command-ssh.c:1732
141 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
142 msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n"
144 #: agent/command-ssh.c:1747
146 msgid "error writing key: %s\n"
147 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n"
149 #: agent/command-ssh.c:2055
151 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
152 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den SSH-Schlüssel %0A %c ein"
154 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
155 msgid "Please re-enter this passphrase"
156 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase noch einmal ein:"
158 #: agent/command-ssh.c:2404
161 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
162 "0Awithin gpg-agent's key storage"
164 "Bitte geben Sie eine Passphrase ein, um den empfangenen geheimen Schlüssel%%"
165 "0A %s%%0A im Schlüsselspeicher des gpg-agenten zu schützen"
167 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
168 #: tools/symcryptrun.c:434
169 msgid "does not match - try again"
170 msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen"
172 #: agent/command-ssh.c:2949
174 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
175 msgstr "Das Erzeugen eines Datenstroms aus dem Socket schlug fehl: %s\n"
177 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:863
178 msgid "Please insert the card with serial number"
179 msgstr "Die legen Sie die Karte mit der folgenden Seriennummer ein"
181 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:864
182 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
184 "Bitte entfernen Sie die vorhanden Karte und legen Sie die mit der folgenden "
187 #: agent/divert-scd.c:200
191 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
192 #. used to unblock a PIN.
193 #: agent/divert-scd.c:205
197 #: agent/divert-scd.c:212
199 msgstr "Rückstellcode"
201 #: agent/divert-scd.c:238
203 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
204 msgstr "%s%%0A%%0AZur Eingabe die Tastatur des Kartenlesers verwenden."
206 #: agent/divert-scd.c:287
207 msgid "Repeat this Reset Code"
208 msgstr "Rückstellcode bitte wiederholen"
210 #: agent/divert-scd.c:289
211 msgid "Repeat this PUK"
212 msgstr "PUK bitte wiederholen"
214 #: agent/divert-scd.c:290
215 msgid "Repeat this PIN"
216 msgstr "PIN bitte wiederholen"
218 #: agent/divert-scd.c:295
219 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
220 msgstr "Rückstellcode wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
222 #: agent/divert-scd.c:297
223 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
224 msgstr "PUK wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
226 #: agent/divert-scd.c:298
227 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
228 msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
230 #: agent/divert-scd.c:310
232 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
233 msgstr "Bitte geben Sie die PIN%s%s%s ein, um die Karte zu entsperren"
235 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
236 #: sm/import.c:661 sm/import.c:686
238 msgid "error creating temporary file: %s\n"
239 msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n"
241 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:669
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine temporäre Datei: %s\n"
246 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
247 msgid "Enter new passphrase"
248 msgstr "Neue Passphrase eingeben"
250 #: agent/genkey.c:167
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "Diese trotzdem benutzen"
254 #: agent/genkey.c:193
257 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
258 "at least %u character long."
260 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
261 "at least %u characters long."
263 "WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
264 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Zeichen lang sein."
266 "WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
267 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Zeichen lang sein."
269 #: agent/genkey.c:214
272 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
273 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
275 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
276 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
278 "WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
279 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Sonderzeichen oder eine Ziffer "
282 "WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
283 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Sonderzeichen oder Ziffern enthalten."
285 #: agent/genkey.c:237
288 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
289 "a known term or match%%0Acertain pattern."
291 "WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
292 "Eine Passphrase sollte kein%%0Abekanntes Wort sein oder nach bekannten "
293 "Regeln aufgebaut sein."
295 #: agent/genkey.c:253
298 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
300 "Sie haben keine Passphrase eingegeben!%0AEine leere Passphrase ist nicht "
303 #: agent/genkey.c:255
306 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
307 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
309 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!%0ABitte\n"
310 "bestätigen Sie, daß sie auf jeden Schutz Ihres privaten Schlüssels\n"
313 #: agent/genkey.c:264
314 msgid "Yes, protection is not needed"
315 msgstr "Ja, ein Schutz ist nicht notwendig"
317 #: agent/genkey.c:308
319 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
320 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein,%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen"
322 #: agent/genkey.c:431
323 msgid "Please enter the new passphrase"
324 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein:"
326 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:104
327 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
335 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:106
336 msgid "run in server mode (foreground)"
337 msgstr "Im Server Modus ausführen"
339 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:109
340 msgid "run in daemon mode (background)"
341 msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
343 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:484 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
344 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
345 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
347 msgstr "Detaillierte Informationen"
349 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
351 msgid "be somewhat more quiet"
352 msgstr "Reduzierte Informationen"
354 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112
355 msgid "sh-style command output"
356 msgstr "Ausgabe für /bin/sh"
358 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:113
359 msgid "csh-style command output"
360 msgstr "Ausgabe für /bin/csh"
362 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:309
363 #: tools/symcryptrun.c:167
364 msgid "|FILE|read options from FILE"
365 msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
367 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:124
368 msgid "do not detach from the console"
369 msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
371 #: agent/gpg-agent.c:133
372 msgid "do not grab keyboard and mouse"
373 msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
375 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
376 msgid "use a log file for the server"
377 msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
379 #: agent/gpg-agent.c:136
380 msgid "use a standard location for the socket"
381 msgstr "Benutze einen Standardnamen für den Socket"
383 #: agent/gpg-agent.c:139
384 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
385 msgstr "|PGM|benutze PGM as PIN-Entry"
387 #: agent/gpg-agent.c:142
388 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
389 msgstr "|PGM|benutze PGM als SCdaemon"
391 #: agent/gpg-agent.c:143
392 msgid "do not use the SCdaemon"
393 msgstr "Den Scdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
395 #: agent/gpg-agent.c:155
396 msgid "ignore requests to change the TTY"
397 msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln"
399 #: agent/gpg-agent.c:157
400 msgid "ignore requests to change the X display"
401 msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln"
403 #: agent/gpg-agent.c:160
404 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
405 msgstr "|N|lasse PINs im Cache nach N Sekunden verfallen"
407 #: agent/gpg-agent.c:173
408 msgid "do not use the PIN cache when signing"
409 msgstr "benutze PINs im Cache nicht beim Signieren"
411 #: agent/gpg-agent.c:175
412 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
413 msgstr "erlaube Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
415 #: agent/gpg-agent.c:177
416 msgid "allow presetting passphrase"
417 msgstr "erlaube ein \"preset\" von Passphrases"
419 #: agent/gpg-agent.c:178
420 msgid "enable ssh-agent emulation"
421 msgstr "Die ssh-agent-Emulation anschalten"
423 #: agent/gpg-agent.c:180
424 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
425 msgstr "|DATEI|Schreibe die Umgebungsvariablen auf DATEI"
427 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
428 #. reporting address. This is so that we can change the
429 #. reporting address without breaking the translations.
430 #: agent/gpg-agent.c:332 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
431 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:245
432 #: sm/gpgsm.c:512 tools/gpg-connect-agent.c:180 tools/gpgconf.c:102
433 #: tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
434 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
436 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <@EMAIL@>.\n"
437 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
439 #: agent/gpg-agent.c:341
440 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
441 msgstr "Aufruf: gpg-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
443 #: agent/gpg-agent.c:343
445 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
446 "Secret key management for GnuPG\n"
448 "Syntax: gpg-agent [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
449 "Verwaltung von geheimen Schlüsseln für GnuPG\n"
451 #: agent/gpg-agent.c:378 g10/gpg.c:990 scd/scdaemon.c:306 sm/gpgsm.c:651
453 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
454 msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n"
456 #: agent/gpg-agent.c:587 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:428
457 #: scd/scdaemon.c:400 sm/gpgsm.c:880 sm/gpgsm.c:883 tools/symcryptrun.c:996
458 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
460 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
461 msgstr "Die Bibliothek %s ist nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n"
463 #: agent/gpg-agent.c:698 g10/gpg.c:2099 scd/scdaemon.c:482 sm/gpgsm.c:977
465 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
466 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
468 #: agent/gpg-agent.c:703 agent/gpg-agent.c:1304 g10/gpg.c:2103
469 #: scd/scdaemon.c:487 sm/gpgsm.c:981 tools/symcryptrun.c:929
471 msgid "option file `%s': %s\n"
472 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
474 #: agent/gpg-agent.c:711 g10/gpg.c:2110 scd/scdaemon.c:495 sm/gpgsm.c:988
476 msgid "reading options from `%s'\n"
477 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
479 #: agent/gpg-agent.c:1073 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
480 #: g10/plaintext.c:162
482 msgid "error creating `%s': %s\n"
483 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
485 #: agent/gpg-agent.c:1417 agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1539
486 #: agent/gpg-agent.c:1580 agent/gpg-agent.c:1584 g10/exec.c:188
487 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:992
489 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
490 msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
492 #: agent/gpg-agent.c:1431 scd/scdaemon.c:1006
493 msgid "name of socket too long\n"
494 msgstr "Der Name des Sockets ist zu lang\n"
496 #: agent/gpg-agent.c:1454 scd/scdaemon.c:1029
498 msgid "can't create socket: %s\n"
499 msgstr "Socket kann nicht erzeugt werden: %s\n"
501 #: agent/gpg-agent.c:1463
503 msgid "socket name `%s' is too long\n"
504 msgstr "Der Name des Sockets `%s' ist zu lang\n"
506 #: agent/gpg-agent.c:1481
507 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
508 msgstr "Ein gpg-agent läuft bereits - ein weiterer wird nicht gestartet\n"
510 #: agent/gpg-agent.c:1492 scd/scdaemon.c:1048
511 msgid "error getting nonce for the socket\n"
512 msgstr "Fehler beim Ermitteln der \"Nonce\" dieses Sockets\n"
514 #: agent/gpg-agent.c:1497 scd/scdaemon.c:1051
516 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
517 msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n"
519 #: agent/gpg-agent.c:1509 scd/scdaemon.c:1060
521 msgid "listen() failed: %s\n"
522 msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
524 #: agent/gpg-agent.c:1515 scd/scdaemon.c:1067
526 msgid "listening on socket `%s'\n"
527 msgstr "Es wird auf Socket `%s' gehört\n"
529 #: agent/gpg-agent.c:1543 agent/gpg-agent.c:1590 g10/openfile.c:432
531 msgid "directory `%s' created\n"
532 msgstr "Verzeichnis `%s' erzeugt\n"
534 #: agent/gpg-agent.c:1596
536 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
537 msgstr "stat()-Aufruf für `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
539 #: agent/gpg-agent.c:1600
541 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
542 msgstr "Die Datei `%s' kann nicht als Home-Verzeichnis benutzt werden\n"
544 #: agent/gpg-agent.c:1730 scd/scdaemon.c:1083
546 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
547 msgstr "Fehler beim Lesen der \"Nonce\" von FD %d: %s\n"
549 #: agent/gpg-agent.c:1752
551 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
552 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
554 #: agent/gpg-agent.c:1757
556 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
557 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für den fd %d beendet\n"
559 #: agent/gpg-agent.c:1777
561 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
562 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
564 #: agent/gpg-agent.c:1782
566 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
567 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d beendet\n"
569 #: agent/gpg-agent.c:1922 scd/scdaemon.c:1220
571 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
572 msgstr "pth_select()-Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"
574 #: agent/gpg-agent.c:2045 scd/scdaemon.c:1287
576 msgid "%s %s stopped\n"
577 msgstr "%s %s angehalten\n"
579 #: agent/gpg-agent.c:2173
580 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
581 msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n"
583 #: agent/gpg-agent.c:2184 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:283
584 #: tools/gpg-connect-agent.c:2134
585 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
586 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
588 #: agent/gpg-agent.c:2197 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:295
589 #: tools/gpg-connect-agent.c:2145
591 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
592 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
594 #: agent/preset-passphrase.c:98
595 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
596 msgstr "Aufruf: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP (-h für Hilfe)\n"
598 #: agent/preset-passphrase.c:101
600 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
601 "Password cache maintenance\n"
603 "Syntax: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP\n"
604 "Kennwortpuffer-Pflege\n"
606 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
607 #: tools/gpgconf.c:60
615 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
616 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
617 #: tools/symcryptrun.c:157
627 #: agent/protect-tool.c:163
628 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
629 msgstr "Aufruf: gpg-protect-tool [Optionen] (-h für Hilfe)\n"
631 #: agent/protect-tool.c:165
633 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
634 "Secret key maintenance tool\n"
636 "Syntax: gpg-protect-tool [Optionen] [Argumente]\n"
637 "Werkzeug zum Bearbeiten von geheimen Schlüsseln\n"
639 #: agent/protect-tool.c:1151
640 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
641 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein"
643 #: agent/protect-tool.c:1156
644 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
646 "Bitte geben Sie die Passphrase zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein"
648 #: agent/protect-tool.c:1162
650 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
653 "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objekt im GnuPG "
654 "System zu schützen."
656 #: agent/protect-tool.c:1167
658 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
659 "needed to complete this operation."
661 "Die Eingabe der Passphrase bzw. der PIN\n"
662 "wird benötigt, um diese Aktion auszuführen."
664 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
668 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
670 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
672 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
674 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
675 msgstr "Fehler bei der Abfrage der Passphrase: %s\n"
677 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
679 msgid "error opening `%s': %s\n"
680 msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s': %s\n"
682 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
684 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
685 msgstr "Datei `%s', Zeile %d: %s\n"
687 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
689 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
691 "Anweisung \"%s\" in `%s', Zeile %d\n"
694 #: agent/trustlist.c:185
696 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
698 "Systemliste der vertrauenswürdigen Zertifikate '%s' ist nicht vorhanden\n"
700 #: agent/trustlist.c:229
702 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
703 msgstr "fehlerhafter Fingerabdruck in `%s', Zeile %d\n"
705 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
707 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
708 msgstr "Ungültiges Schlüsselflag in `%s', Zeile %d\n"
710 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
712 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
713 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s', Zeile %d: %s\n"
715 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
716 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
717 msgstr "Fehler beim Lesen der Liste vertrauenswürdiger root-Zertifikate\n"
719 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
720 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
721 #. Pinentry to insert a line break. The double
722 #. percent sign is actually needed because it is also
723 #. a printf format string. If you need to insert a
724 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
725 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
727 #: agent/trustlist.c:610
730 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
733 "Wenn Sie vollständiges Vertrauen haben, daß%%0A \"%s\"%%"
734 "0ABenutzerzertifikate verläßlich zertifiziert, so antworten Sie mit \"Ja\"."
736 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
740 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
744 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
745 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
746 #. insert a line break. The double percent sign is actually
747 #. needed because it is also a printf format string. If you
748 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
749 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
750 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
751 #. as stored in the certificate.
752 #: agent/trustlist.c:653
755 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
756 "fingerprint:%%0A %s"
758 "Bitte prüfen Sie, daß das Zertifikat mit dem Namen:%%0A \"%s\"%%0Afolgenden "
759 "Fingerabdruck hat:%%0A %s"
761 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
762 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
763 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
764 #: agent/trustlist.c:667
768 #: agent/trustlist.c:667
772 #: agent/findkey.c:156
774 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
776 "Hinweis: Diese Passphrase wurde noch nie geändert/%0ABitte ändern Sie sie "
779 #: agent/findkey.c:172
782 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
785 "Diese Passphrase wurde seit dem %.4s-%.2s-%.2s nicht%%0A\n"
786 "mehr geändert. Bitte ändern Sie sie jetzt."
788 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
789 msgid "Change passphrase"
790 msgstr "Die Passphrase ändern"
792 #: agent/findkey.c:194
793 msgid "I'll change it later"
794 msgstr "Ich werde sie später ändern"
796 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
797 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
799 msgid "error creating a pipe: %s\n"
800 msgstr "Fehler beim Erzeugen einer \"Pipe\": %s\n"
802 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
804 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
805 msgstr "Pipe kann nicht zum Lesen \"fdopen\"t werden: %s\n"
807 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
809 msgid "error forking process: %s\n"
810 msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n"
812 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
814 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
815 msgstr "Das Warten auf die Beendigung des Prozesses %d schlug fehl: %s\n"
817 #: common/exechelp.c:819
819 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
820 msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n"
822 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
824 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
825 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': Endestatus %d\n"
827 #: common/exechelp.c:870
829 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
830 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': wahrscheinlich nicht installiert\n"
832 #: common/exechelp.c:883
834 msgid "error running `%s': terminated\n"
835 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': beendet\n"
837 #: common/http.c:1674
839 msgid "error creating socket: %s\n"
840 msgstr "Fehler beim Erstellen des Sockets: %s\n"
842 #: common/http.c:1718
843 msgid "host not found"
844 msgstr "Host nicht gefunden"
846 #: common/simple-pwquery.c:338
847 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
848 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
850 #: common/simple-pwquery.c:395
852 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
853 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
855 #: common/simple-pwquery.c:406
856 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
857 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
859 #: common/simple-pwquery.c:416
860 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
861 msgstr "Beim Setzen der gpg-agent Optionen ist ein Problem aufgetreten\n"
863 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
864 msgid "canceled by user\n"
865 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
867 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
868 msgid "problem with the agent\n"
869 msgstr "Problem mit dem Agenten\n"
871 #: common/sysutils.c:105
873 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
874 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
876 #: common/sysutils.c:200
878 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
879 msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n"
881 #: common/sysutils.c:232
883 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
884 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
886 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
887 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
891 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
895 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
896 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
900 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
904 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
913 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
914 #: common/yesno.c:113
918 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
919 #: common/yesno.c:115
920 msgid "cancel|cancel"
921 msgstr "abbrechen|abbrechen"
923 #: common/yesno.c:116
927 #: common/yesno.c:117
931 #: common/miscellaneous.c:77
933 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
935 "Kein sicherer Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
937 #: common/miscellaneous.c:80
939 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
940 msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
942 #: common/asshelp.c:201 tools/gpg-connect-agent.c:2102
943 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
944 msgstr "Kein aktiver gpg-agent - es wird einer gestartet\n"
946 #: common/asshelp.c:306
947 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
948 msgstr "Verbindung zum gpg-agent nicht möglich - Ersatzmethode wird versucht\n"
950 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
951 #. verbatim. It will not be printed.
952 #: common/audit.c:474
953 msgid "|audit-log-result|Good"
954 msgstr "|audit-log-result|Korrekt"
956 #: common/audit.c:477
957 msgid "|audit-log-result|Bad"
960 #: common/audit.c:479
961 msgid "|audit-log-result|Not supported"
962 msgstr "Nicht unterstützt"
964 #: common/audit.c:481
965 msgid "|audit-log-result|No certificate"
966 msgstr "Zertifikat fehlt"
968 #: common/audit.c:483
969 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
970 msgstr "|audit-log-result|Nicht eingeschaltet"
972 #: common/audit.c:485
973 msgid "|audit-log-result|Error"
976 #: common/audit.c:718
977 msgid "Certificate chain available"
978 msgstr "Zertifikatkette vorhanden"
980 #: common/audit.c:725
981 msgid "root certificate missing"
982 msgstr "Das Wurzelzertifikat fehlt"
984 #: common/audit.c:751
985 msgid "Data encryption succeeded"
986 msgstr "Verschlüsseln der Daten erfolgreich"
988 #: common/audit.c:756 common/audit.c:817 common/audit.c:837 common/audit.c:861
989 msgid "Data available"
990 msgstr "Daten vorhanden"
992 #: common/audit.c:759
993 msgid "Session key created"
994 msgstr "Sitzungsschlüssel erzeugt"
996 #: common/audit.c:764
998 msgid "algorithm: %s"
999 msgstr "Verfahren: %s"
1001 #: common/audit.c:766 common/audit.c:768
1003 msgid "unsupported algorithm: %s"
1004 msgstr "Nicht unterstütztes Verfahren: %s"
1006 #: common/audit.c:770
1007 msgid "seems to be not encrypted"
1008 msgstr "dies is wahrscheinlich nicht verschlüsselt"
1010 #: common/audit.c:776
1011 msgid "Number of recipients"
1012 msgstr "Anzahl der Empfänger"
1014 #: common/audit.c:784
1016 msgid "Recipient %d"
1017 msgstr "Empfänger %d"
1019 #: common/audit.c:812
1020 msgid "Data signing succeeded"
1021 msgstr "Signieren der Daten erfolgreich"
1023 #: common/audit.c:832
1024 msgid "Data decryption succeeded"
1025 msgstr "Entschlüsselung der Daten erfolgreich"
1027 #: common/audit.c:857
1028 msgid "Data verification succeeded"
1029 msgstr "Prüfung der Signatur erfolgreich"
1031 #: common/audit.c:866
1032 msgid "Signature available"
1033 msgstr "Signatur vorhanden"
1035 #: common/audit.c:871
1036 msgid "Parsing signature succeeded"
1037 msgstr "Syntaxanalyse der Signatur erfolgreich"
1039 #: common/audit.c:876
1041 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1042 msgstr "Ungültiges Hashverfahren: %s"
1044 #: common/audit.c:891
1046 msgid "Signature %d"
1047 msgstr "Signatur %d"
1049 #: common/audit.c:907
1050 msgid "Certificate chain valid"
1051 msgstr "Zertifikatkette gültig"
1053 #: common/audit.c:918
1054 msgid "Root certificate trustworthy"
1055 msgstr "Wurzelzertifikat vertrauenswürdig"
1057 #: common/audit.c:939 sm/certchain.c:920
1058 msgid "no CRL found for certificate"
1059 msgstr "Keine CRL für das Zertifikat gefunden"
1061 #: common/audit.c:942 sm/certchain.c:930
1062 msgid "the available CRL is too old"
1063 msgstr "Die vorhandene CRL ist zu alt"
1065 #: common/audit.c:947
1066 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1067 msgstr "CRL/OCSP Prüfung der Zertifikate"
1069 #: common/audit.c:967
1070 msgid "Included certificates"
1071 msgstr "Mitgesendete Zertifikate"
1073 #: common/audit.c:1026
1074 msgid "No audit log entries."
1075 msgstr "Keine Einträge in der Audit-Datei"
1077 #: common/audit.c:1075
1078 msgid "Unknown operation"
1079 msgstr "Unbekannte Operation"
1081 #: common/audit.c:1093
1082 msgid "Gpg-Agent usable"
1083 msgstr "Gpg-Agent benutzbar"
1085 #: common/audit.c:1103
1086 msgid "Dirmngr usable"
1087 msgstr "Dirmngr benutzbar"
1089 #: common/audit.c:1139
1091 msgid "No help available for `%s'."
1092 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
1094 #: common/helpfile.c:80
1095 msgid "ignoring garbage line"
1096 msgstr "Zeile mit nicht identifizierten Zeichen wird ignoriert"
1098 #: common/gettime.c:503
1105 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
1108 msgid "invalid armor header: "
1109 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
1112 msgid "armor header: "
1113 msgstr "ASCII-Hülle: "
1116 msgid "invalid clearsig header\n"
1117 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
1120 msgid "unknown armor header: "
1121 msgstr "Unbekannter Header in der ASCII-Hülle: "
1124 msgid "nested clear text signatures\n"
1125 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
1128 msgid "unexpected armor: "
1129 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
1132 msgid "invalid dash escaped line: "
1133 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
1135 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1137 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1138 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x übersprungen\n"
1141 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1142 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
1145 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1146 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
1149 msgid "malformed CRC\n"
1150 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
1152 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1154 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1155 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
1158 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1159 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
1162 msgid "error in trailer line\n"
1163 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
1166 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1167 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
1171 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1172 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
1176 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1178 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
1179 " war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
1181 #: g10/build-packet.c:976
1183 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1186 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
1187 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
1189 #: g10/build-packet.c:988
1190 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1191 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n"
1193 #: g10/build-packet.c:994
1194 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1195 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen maximal einmal verwenden\n"
1197 #: g10/build-packet.c:1012
1198 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1199 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
1201 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1202 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1203 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
1205 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1206 msgid "not human readable"
1207 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
1209 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1211 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1212 msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
1214 #: g10/card-util.c:90
1216 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1217 msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
1219 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1770 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1220 #: g10/keygen.c:3036 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1221 msgid "can't do this in batch mode\n"
1222 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1224 #: g10/card-util.c:106
1225 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1226 msgstr "Dieser Befehl ist nur für Karten ab Version 2 möglich.\n"
1228 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2020
1229 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1230 msgstr "Der Rückstellcode ist nicht vorhanden\n"
1232 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565
1233 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1621
1234 #: g10/keygen.c:1702 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1235 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1236 msgid "Your selection? "
1237 msgstr "Ihre Auswahl? "
1239 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1241 msgstr "[nicht gesetzt]"
1243 #: g10/card-util.c:509
1247 #: g10/card-util.c:510
1251 #: g10/card-util.c:510
1255 #: g10/card-util.c:537
1257 msgstr "nicht zwingend"
1259 #: g10/card-util.c:537
1263 #: g10/card-util.c:628
1264 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1265 msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
1267 #: g10/card-util.c:630
1268 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1269 msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
1271 #: g10/card-util.c:632
1272 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1273 msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
1275 #: g10/card-util.c:649
1276 msgid "Cardholder's surname: "
1277 msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:"
1279 #: g10/card-util.c:651
1280 msgid "Cardholder's given name: "
1281 msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:"
1283 #: g10/card-util.c:669
1285 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1287 "Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1289 #: g10/card-util.c:690
1290 msgid "URL to retrieve public key: "
1291 msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
1293 #: g10/card-util.c:698
1295 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1296 msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1298 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1300 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1301 msgstr "Fehler beim Zuteilen genügenden Speichers: %s\n"
1303 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1305 msgid "error reading `%s': %s\n"
1306 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1308 #: g10/card-util.c:836
1310 msgid "error writing `%s': %s\n"
1311 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
1313 #: g10/card-util.c:863
1314 msgid "Login data (account name): "
1315 msgstr "Logindaten (Kontenname): "
1317 #: g10/card-util.c:873
1319 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1320 msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1322 #: g10/card-util.c:909
1323 msgid "Private DO data: "
1324 msgstr "Geheime DO-Daten: "
1326 #: g10/card-util.c:919
1328 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1329 msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1331 #: g10/card-util.c:1002
1332 msgid "Language preferences: "
1333 msgstr "Spracheinstellungen"
1335 #: g10/card-util.c:1010
1336 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1337 msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
1339 #: g10/card-util.c:1019
1340 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1341 msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
1343 #: g10/card-util.c:1041
1344 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1345 msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
1347 #: g10/card-util.c:1055
1348 msgid "Error: invalid response.\n"
1349 msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
1351 #: g10/card-util.c:1077
1352 msgid "CA fingerprint: "
1353 msgstr "CA-Fingerabdruck: "
1355 #: g10/card-util.c:1100
1356 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1357 msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
1359 #: g10/card-util.c:1150
1361 msgid "key operation not possible: %s\n"
1362 msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
1364 #: g10/card-util.c:1151
1365 msgid "not an OpenPGP card"
1366 msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
1368 #: g10/card-util.c:1164
1370 msgid "error getting current key info: %s\n"
1371 msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
1373 #: g10/card-util.c:1251
1374 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1375 msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1377 #: g10/card-util.c:1267
1379 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1380 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1381 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1383 "Hinweis: Es kann nicht sichergestellt werden, daß die Karte die "
1385 " Schlüssellänge unterstützt. Sollte die Erzeugung des Schlüssels \n"
1386 " fehlschlagen, so ziehen Sie bitte die Dokumentation Ihrer Karte\n"
1389 #: g10/card-util.c:1292
1391 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1393 "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Unterschriften-Schlüssel? (%u) "
1395 #: g10/card-util.c:1294
1397 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1399 "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Verschlüsselungs-Schlüssel? (%u) "
1401 #: g10/card-util.c:1295
1403 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1405 "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Authentisierungs-Schlüssel? (%u) "
1407 #: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1835 g10/keygen.c:1841
1408 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1410 msgid "rounded up to %u bits\n"
1411 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1413 #: g10/card-util.c:1314 g10/keygen.c:1822 sm/certreqgen-ui.c:184
1415 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1416 msgstr "%s-Schlüssellängen müssen im Bereich %u-%u sein\n"
1418 #: g10/card-util.c:1319
1420 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1422 "Die Karte wird nun rekonfiguriert um einen Schlüssel von %u Bit zu erzeugen\n"
1424 #: g10/card-util.c:1339
1426 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1427 msgstr "Fehler bem Ändern der Länge des Schlüssels %d auf %u Bit: %s\n"
1429 #: g10/card-util.c:1361
1430 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1432 "Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel außerhalb der Karte erstellen? (J/n) "
1434 #: g10/card-util.c:1375
1435 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1436 msgstr "ACHTUNG: Auf der Karte sind bereits Schlüssel gespeichert!\n"
1438 #: g10/card-util.c:1378
1439 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1440 msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1442 #: g10/card-util.c:1390
1445 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1446 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1447 "You should change them using the command --change-pin\n"
1449 "Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n"
1450 " PIN = `%s' Admin-PIN = `%s'\n"
1451 "Sie sollten sie mittels des Befehls --change-pin ändern\n"
1453 #: g10/card-util.c:1446
1454 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1455 msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
1457 #: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556
1458 msgid " (1) Signature key\n"
1459 msgstr " (1) Unterschriften-Schlüssel\n"
1461 #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558
1462 msgid " (2) Encryption key\n"
1463 msgstr " (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
1465 #: g10/card-util.c:1450 g10/card-util.c:1560
1466 msgid " (3) Authentication key\n"
1467 msgstr " (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
1469 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1585 g10/keyedit.c:945
1470 #: g10/keygen.c:1625 g10/keygen.c:1653 g10/keygen.c:1755 g10/revoke.c:683
1471 msgid "Invalid selection.\n"
1472 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1474 #: g10/card-util.c:1553
1475 msgid "Please select where to store the key:\n"
1476 msgstr "Wählen Sie den Speicherort für den Schlüssel:\n"
1478 #: g10/card-util.c:1597
1479 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1480 msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n"
1482 #: g10/card-util.c:1602
1483 msgid "secret parts of key are not available\n"
1484 msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
1486 #: g10/card-util.c:1607
1487 msgid "secret key already stored on a card\n"
1488 msgstr "Geheimer Schlüssel ist bereits auf einer Karte gespeichert\n"
1490 #: g10/card-util.c:1620
1492 msgid "error writing key to card: %s\n"
1493 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels auf die Karte: %s\n"
1495 #: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1380
1496 msgid "quit this menu"
1497 msgstr "Menü verlassen"
1499 #: g10/card-util.c:1681
1500 msgid "show admin commands"
1501 msgstr "Zeige Admin-Befehle"
1503 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1383
1504 msgid "show this help"
1505 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1507 #: g10/card-util.c:1684
1508 msgid "list all available data"
1509 msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
1511 #: g10/card-util.c:1687
1512 msgid "change card holder's name"
1513 msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
1515 #: g10/card-util.c:1688
1516 msgid "change URL to retrieve key"
1517 msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
1519 #: g10/card-util.c:1689
1520 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1521 msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
1523 #: g10/card-util.c:1690
1524 msgid "change the login name"
1525 msgstr "Ändern der Logindaten"
1527 #: g10/card-util.c:1691
1528 msgid "change the language preferences"
1529 msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
1531 #: g10/card-util.c:1692
1532 msgid "change card holder's sex"
1533 msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers"
1535 #: g10/card-util.c:1693
1536 msgid "change a CA fingerprint"
1537 msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
1539 #: g10/card-util.c:1694
1540 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1541 msgstr "Umschalten des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
1543 #: g10/card-util.c:1695
1544 msgid "generate new keys"
1545 msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
1547 #: g10/card-util.c:1696
1548 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1549 msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
1551 #: g10/card-util.c:1697
1552 msgid "verify the PIN and list all data"
1553 msgstr "überprüfe die PIN und liste alle Daten auf"
1555 #: g10/card-util.c:1698
1556 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1557 msgstr "die PIN mit dem Rückstellcode wieder freigeben"
1559 #: g10/card-util.c:1820 g10/keyedit.c:1654
1563 #: g10/card-util.c:1861
1564 msgid "Admin-only command\n"
1565 msgstr "nur-Admin Befehl\n"
1567 #: g10/card-util.c:1892
1568 msgid "Admin commands are allowed\n"
1569 msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
1571 #: g10/card-util.c:1894
1572 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1573 msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
1575 #: g10/card-util.c:1985 g10/keyedit.c:2290
1576 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1577 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1579 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1580 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1581 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Befehl\n"
1583 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3986 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1585 msgid "can't open `%s'\n"
1586 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1588 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3448 g10/keyserver.c:1737
1591 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1592 msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
1594 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1751
1595 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1597 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1598 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
1600 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1601 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1602 msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
1605 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1606 msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n"
1609 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1610 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) "
1613 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1614 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) "
1618 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1619 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
1622 msgid "ownertrust information cleared\n"
1623 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
1627 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1629 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
1632 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1634 "Verwenden Sie zunächst den Befehl \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
1637 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1639 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1640 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
1643 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1645 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Paket nicht benutzt "
1650 msgid "using cipher %s\n"
1651 msgstr "benutze Cipher %s\n"
1653 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1655 msgid "`%s' already compressed\n"
1656 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1658 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1660 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1661 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
1664 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1666 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
1667 "verschlüsselt werden\n"
1671 msgid "reading from `%s'\n"
1672 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1676 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1678 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
1684 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1686 "WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %"
1687 "s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1689 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1692 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1695 "WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
1696 "Empfängervoreinstellungen.\n"
1700 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1702 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
1703 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1705 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1707 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1708 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1712 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1713 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
1715 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1717 msgid "%s encrypted data\n"
1718 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
1720 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1722 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1723 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
1725 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1727 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1729 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
1731 #: g10/encr-data.c:145
1732 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1733 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Pakets\n"
1736 msgid "no remote program execution supported\n"
1737 msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n"
1741 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1743 "Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte "
1744 "nicht sicher sind\n"
1747 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1749 "Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n"
1754 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1755 msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n"
1759 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1760 msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n"
1764 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1765 msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n"
1767 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588
1768 msgid "unnatural exit of external program\n"
1769 msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n"
1772 msgid "unable to execute external program\n"
1773 msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n"
1777 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1778 msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n"
1780 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1782 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1784 "WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
1788 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1789 msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
1792 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1793 msgstr "Exportiere auch Unterschriften die als nicht exportfähig markiert sind"
1796 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1797 msgstr "Exportiere Attribute von User-IDs (i.A. Foto-IDs)"
1800 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1801 msgstr "Exportiere Widerrufsschlüssel die als \"sensitiv\" markiert sind"
1804 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1805 msgstr "Die Passphrase von exportierten Unterschlüssel entfernen"
1808 msgid "remove unusable parts from key during export"
1809 msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen"
1812 msgid "remove as much as possible from key during export"
1813 msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen"
1816 msgid "export keys in an S-expression based format"
1817 msgstr "Exportiere Schlüssel in einem auf S-Ausdrücken basierenden Format"
1820 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1821 msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
1825 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1826 msgstr "Schlüssel %s: ungeschützt - übersprungen\n"
1830 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1831 msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
1835 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1836 msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übersprungen\n"
1839 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1840 msgstr "Ein ungeschützter Unterschlüssel wird exportiert werden\n"
1844 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1845 msgstr "Entfernen des Schutzes für des Unterschlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
1850 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1851 msgstr "WARNUNG: Der geheime Schlüssel %s hat keine einfache SK-Prüfsumme\n"
1854 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1855 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1858 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1859 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
1862 msgid "[User ID not found]"
1863 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
1865 #: g10/getkey.c:1113
1867 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1868 msgstr "`%s' automatisch via %s geholt\n"
1870 #: g10/getkey.c:1118
1872 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1873 msgstr "Fehler beim automatischen holen von `%s' über `%s': %s\n"
1875 #: g10/getkey.c:1120
1876 msgid "No fingerprint"
1877 msgstr "Kein Fingerabdruck vorhanden"
1879 #: g10/getkey.c:1930
1881 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1883 "Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
1885 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3773
1887 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1889 "Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - ignoriert\n"
1891 #: g10/getkey.c:2759
1893 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1894 msgstr "der Unterschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
1896 #: g10/getkey.c:2806
1898 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1900 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel ohne öffentlichen Schlüssel - übersprungen\n"
1902 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1903 msgid "make a signature"
1904 msgstr "Eine Unterschrift erzeugen"
1906 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1907 msgid "make a clear text signature"
1908 msgstr "Eine Klartextunterschrift erzeugen"
1910 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1911 msgid "make a detached signature"
1912 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
1914 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1915 msgid "encrypt data"
1916 msgstr "Daten verschlüsseln"
1918 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1919 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1920 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
1922 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1923 msgid "decrypt data (default)"
1924 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
1926 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1927 msgid "verify a signature"
1928 msgstr "Signatur prüfen"
1930 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1932 msgstr "Liste der Schlüssel"
1935 msgid "list keys and signatures"
1936 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
1939 msgid "list and check key signatures"
1940 msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
1942 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1943 msgid "list keys and fingerprints"
1944 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
1946 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1947 msgid "list secret keys"
1948 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
1950 #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:199
1951 msgid "generate a new key pair"
1952 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
1954 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1955 msgid "remove keys from the public keyring"
1956 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
1959 msgid "remove keys from the secret keyring"
1960 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
1964 msgstr "Schlüssel signieren"
1967 msgid "sign a key locally"
1968 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
1971 msgid "sign or edit a key"
1972 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
1975 msgid "generate a revocation certificate"
1976 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
1980 msgstr "Schlüssel exportieren"
1982 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:202
1983 msgid "export keys to a key server"
1984 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
1986 #: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:203
1987 msgid "import keys from a key server"
1988 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
1991 msgid "search for keys on a key server"
1992 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
1995 msgid "update all keys from a keyserver"
1996 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
1999 msgid "import/merge keys"
2000 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
2003 msgid "print the card status"
2004 msgstr "den Karten-Status ausgeben"
2007 msgid "change data on a card"
2008 msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
2011 msgid "change a card's PIN"
2012 msgstr "PIN einer Karte ändern"
2015 msgid "update the trust database"
2016 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
2019 msgid "print message digests"
2020 msgstr "Hashwerte für die Dateien ausgeben"
2022 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:208
2023 msgid "run in server mode"
2024 msgstr "Im Server Modus ausführen"
2026 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:226
2027 msgid "create ascii armored output"
2028 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
2030 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:239
2031 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2032 msgstr "|USER-ID|Verschlüsseln für USER-ID"
2034 #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:276
2035 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2036 msgstr "|USER-ID|Mit USER-ID signieren bzw. entschlüsseln"
2039 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2040 msgstr "|N|Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
2043 msgid "use canonical text mode"
2044 msgstr "Textmodus benutzen"
2046 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:278
2047 msgid "|FILE|write output to FILE"
2048 msgstr "|DATEI|Ausgabe auf DATEI schreiben"
2050 #: g10/gpg.c:497 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
2051 msgid "do not make any changes"
2052 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
2055 msgid "prompt before overwriting"
2056 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
2059 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2060 msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
2062 #: g10/gpg.c:581 sm/gpgsm.c:333
2065 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2068 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Befehle und "
2071 #: g10/gpg.c:584 sm/gpgsm.c:336
2076 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2077 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
2078 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2079 " --list-keys [names] show keys\n"
2080 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2085 " -se -r Bob [Datei] Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
2086 " --clearsign [Datei] Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
2087 " --detach-sign [Datei] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
2088 " --list-keys [Namen] Schlüssel anzeigen\n"
2089 " --fingerprint [Namen] \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
2092 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2093 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2097 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2098 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2099 "default operation depends on the input data\n"
2101 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
2102 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
2103 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
2105 #: g10/gpg.c:844 sm/gpgsm.c:536
2108 "Supported algorithms:\n"
2111 "Unterstützte Verfahren:\n"
2115 msgstr "Öff. Schlüssel: "
2117 #: g10/gpg.c:854 g10/keyedit.c:2356
2119 msgstr "Verschlü.: "
2125 #: g10/gpg.c:868 g10/keyedit.c:2401
2126 msgid "Compression: "
2127 msgstr "Komprimierung: "
2130 msgid "usage: gpg [options] "
2131 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
2133 #: g10/gpg.c:1125 sm/gpgsm.c:687
2134 msgid "conflicting commands\n"
2135 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
2139 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2140 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n"
2144 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2145 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n"
2149 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2150 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n"
2154 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2155 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n"
2159 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2160 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n"
2164 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2165 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n"
2169 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2170 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n"
2174 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2176 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-"
2177 "Verzeichnis `%s'\n"
2182 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2184 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
2185 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
2189 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2191 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n"
2195 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2197 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-"
2198 "Verzeichnisses `%s'\n"
2203 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2205 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
2206 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
2210 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2212 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
2213 "Erweiterung `%s'\n"
2217 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2218 msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
2221 msgid "display photo IDs during key listings"
2222 msgstr "Anzeigen der Foto-ID in den Schlüssellisten"
2225 msgid "show policy URLs during signature listings"
2226 msgstr "Zeige Richtlinien-URL während der Unterschriftenlisten"
2229 msgid "show all notations during signature listings"
2230 msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten"
2233 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2234 msgstr "Zeige IETF-Standard"
2237 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2238 msgstr "Zeige anwenderseitige Notationen in den Unterschriftenlisten"
2241 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2242 msgstr "Der bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten"
2245 msgid "show user ID validity during key listings"
2246 msgstr "Zeige Gültigkeit der User-ID in den Schlüssellisten"
2249 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2250 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-ID in den Schlüssellisten"
2253 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2254 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene Unterschlüssel in den Schlüssellisten"
2257 msgid "show the keyring name in key listings"
2258 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
2261 msgid "show expiration dates during signature listings"
2262 msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
2266 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2267 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
2271 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2273 "Die Bibliothek \"libgcrypt\" ist zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist %"
2276 #: g10/gpg.c:2327 g10/gpg.c:3015 g10/gpg.c:3027
2278 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2279 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
2281 #: g10/gpg.c:2508 g10/gpg.c:2520
2283 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2284 msgstr "`%s' ist kein gültiges Unterschriftablaufdatum\n"
2288 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2289 msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
2291 #: g10/gpg.c:2625 g10/gpg.c:2820 g10/keyedit.c:4131
2292 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2293 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
2297 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2298 msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
2301 msgid "invalid keyserver options\n"
2302 msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
2306 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2307 msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
2310 msgid "invalid import options\n"
2311 msgstr "Ungültige Import-Option\n"
2315 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2316 msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
2319 msgid "invalid export options\n"
2320 msgstr "Ungültige Export-Option\n"
2324 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2325 msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
2328 msgid "invalid list options\n"
2329 msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
2332 msgid "display photo IDs during signature verification"
2333 msgstr "Zeige die Foto-ID während der Unterschriftenprüfung"
2336 msgid "show policy URLs during signature verification"
2337 msgstr "Zeige Richtlinien-URLs während der Unterschriftenprüfung"
2340 msgid "show all notations during signature verification"
2341 msgstr "Alle Notationen während der Signaturprüfung anzeigen"
2344 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2345 msgstr "Zeige IETF-Standard-Notationen während der Unterschriftenprüfung"
2348 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2349 msgstr "Zeige anwenderseitige Notationen während der Unterschriftenprüfung"
2352 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2354 "Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der "
2355 "Unterschriftenprüfung anzeigen"
2358 msgid "show user ID validity during signature verification"
2359 msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Unterschriftenprüfung anzeigen"
2362 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2364 "Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Unterschriftenprüfung"
2367 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2368 msgstr "Zeige nur die Hauptuser-ID während der Unterschriftenprüfung"
2371 msgid "validate signatures with PKA data"
2372 msgstr "Prüfe Unterschriftengültigkeit mittels PKA-Daten"
2375 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2376 msgstr "werte das Vertrauen zu Unterschriften durch gültige PKA-Daten auf"
2380 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2381 msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfungs-Option.\n"
2384 msgid "invalid verify options\n"
2385 msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
2389 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2390 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
2394 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2395 msgstr "%s:%d: ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2398 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2399 msgstr "ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2401 #: g10/gpg.c:3004 sm/gpgsm.c:1406
2402 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2403 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2407 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2408 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
2412 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2413 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
2417 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2418 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
2422 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2423 msgstr "Startet nicht mit unsicherem Speicher, wegen Option %s\n"
2426 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2428 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
2432 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2434 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
2438 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2440 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
2444 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2446 "Verschlüsseln einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
2449 #: g10/gpg.c:3141 g10/gpg.c:3165 sm/gpgsm.c:1478
2450 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2451 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
2453 #: g10/gpg.c:3147 g10/gpg.c:3171 sm/gpgsm.c:1484 sm/gpgsm.c:1490
2454 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2455 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2458 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2459 msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
2462 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2463 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2466 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2467 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
2470 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2471 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
2474 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2475 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
2478 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2479 msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2482 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2483 msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2486 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2487 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
2490 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2491 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
2494 msgid "invalid default preferences\n"
2495 msgstr "ungültige Standard-Voreinstellungen\n"
2498 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2499 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
2502 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2503 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
2506 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2507 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
2511 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2512 msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
2516 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2518 "Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
2523 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2524 msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2528 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2530 "Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2534 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2535 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
2538 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2540 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
2543 msgid "--store [filename]"
2544 msgstr "--store [Dateiname]"
2547 msgid "--symmetric [filename]"
2548 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
2552 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2553 msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
2556 msgid "--encrypt [filename]"
2557 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
2560 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2561 msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
2564 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2566 "--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
2570 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2571 msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2574 msgid "--sign [filename]"
2575 msgstr "--sign [Dateiname]"
2578 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2579 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
2582 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2583 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
2586 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2588 "--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
2593 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2595 "Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2598 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2599 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
2602 msgid "--clearsign [filename]"
2603 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
2606 msgid "--decrypt [filename]"
2607 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
2610 msgid "--sign-key user-id"
2611 msgstr "--sign-key User-ID"
2614 msgid "--lsign-key user-id"
2615 msgstr "--lsign-key User-ID"
2618 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2619 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
2623 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2624 msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2628 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2629 msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2633 msgid "key export failed: %s\n"
2634 msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
2638 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2639 msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2643 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2644 msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2648 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2649 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2653 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2654 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2658 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2659 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
2663 msgstr "[Dateiname]"
2666 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2667 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
2670 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2671 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2674 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2675 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2678 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2679 msgstr "Die angegebene URL des bevorzugten Schlüsselserver ist ungültig\n"
2682 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2683 msgstr "|DATEI|Schlüssel aus der Schlüsselbund DATEI nehmen"
2686 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2687 msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
2689 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2690 msgid "|FD|write status info to this FD"
2691 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
2694 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2695 msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2699 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2700 "Check signatures against known trusted keys\n"
2702 "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
2703 "Prüfe Signaturen gegen eine Liste bekannter Schlüssel\n"
2705 #: g10/helptext.c:72
2706 msgid "No help available"
2707 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2709 #: g10/helptext.c:82
2711 msgid "No help available for `%s'"
2712 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2715 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2716 msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
2719 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2720 msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
2723 msgid "do not update the trustdb after import"
2724 msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
2727 msgid "create a public key when importing a secret key"
2729 "beim Import eines geheimen Schlüssels einen öffentliche Schlüssel erzeugen"
2732 msgid "only accept updates to existing keys"
2733 msgstr "Nur Änderungen bereits existierender Schlüssel vornehmen"
2736 msgid "remove unusable parts from key after import"
2737 msgstr "entferne nach dem Import unbrauchbare Teile des Schlüssels"
2740 msgid "remove as much as possible from key after import"
2741 msgstr "nach dem Import soviel wie möglich aus dem Schlüssel entfernen"
2745 msgid "skipping block of type %d\n"
2746 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2750 msgid "%lu keys processed so far\n"
2751 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2755 msgid "Total number processed: %lu\n"
2756 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2760 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2761 msgstr " ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2765 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2766 msgstr " ohne User-ID: %lu\n"
2768 #: g10/import.c:302 sm/import.c:114
2770 msgid " imported: %lu"
2771 msgstr " importiert: %lu"
2773 #: g10/import.c:308 sm/import.c:118
2775 msgid " unchanged: %lu\n"
2776 msgstr " unverändert: %lu\n"
2780 msgid " new user IDs: %lu\n"
2781 msgstr " neue User-IDs: %lu\n"
2785 msgid " new subkeys: %lu\n"
2786 msgstr " neue Unterschlüssel: %lu\n"
2790 msgid " new signatures: %lu\n"
2791 msgstr " neue Signaturen: %lu\n"
2795 msgid " new key revocations: %lu\n"
2796 msgstr " neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2798 #: g10/import.c:318 sm/import.c:120
2800 msgid " secret keys read: %lu\n"
2801 msgstr " gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2803 #: g10/import.c:320 sm/import.c:122
2805 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2806 msgstr " geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2808 #: g10/import.c:322 sm/import.c:124
2810 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2811 msgstr " unveränderte geh. Schl.: %lu\n"
2813 #: g10/import.c:324 sm/import.c:126
2815 msgid " not imported: %lu\n"
2816 msgstr " nicht importiert: %lu\n"
2820 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2821 msgstr " Signaturen bereinigt: %lu\n"
2825 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2826 msgstr " User-IDs bereinigt: %lu\n"
2831 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2832 "algorithms on these user IDs:\n"
2834 "WARNUNG: Schlüssel %s hat Einstellungen zu nicht verfügbaren\n"
2835 "Verfahren für folgende User-ID:\n"
2839 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2840 msgstr " \"%s\": Einstellungen des Verschlüsselungsverfahren %s\n"
2844 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2845 msgstr " \"%s\": Einstellungen der Hashmethode %s\n"
2849 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2850 msgstr " \"%s\": Einstellungen der Komprimierungsverfahren %s\n"
2853 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2854 msgstr "es ist extrem empfehlenswert Ihre Einstellungen zu ändern und\n"
2857 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2859 "diesen Schlüssel wieder zu verteilen, um mögliche Probleme durch unpassende "
2860 "Verfahrenskombinationen zu vermeiden\n"
2864 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2866 "Sie können Ihren Einstellungen mittels \"gpg --edit-key %s updpref save\" "
2869 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2871 msgid "key %s: no user ID\n"
2872 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n"
2876 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2877 msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2881 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2882 msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2886 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2887 msgstr "Schlüssel %s: Keine gültigen User-IDs\n"
2890 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2891 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2893 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2895 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2896 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2900 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2901 msgstr "Schlüssel %s: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2905 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2906 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2908 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2910 msgid "writing to `%s'\n"
2911 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2913 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2914 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2916 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2917 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2921 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2922 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2926 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2927 msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2929 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2931 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2932 msgstr "Schlüssel %s: der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
2934 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2936 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2937 msgstr "Schlüssel %s: Lesefehler im originalen Schlüsselblock: %s\n"
2941 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2942 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2946 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2947 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2951 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2952 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
2956 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2957 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
2961 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2962 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
2966 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2967 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
2971 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2972 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2976 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2977 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2981 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2982 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-ID bereinigt\n"
2986 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2987 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-IDs bereinigt\n"
2991 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2992 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" nicht geändert\n"
2994 #: g10/import.c:1143
2996 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2998 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
3001 #: g10/import.c:1154
3002 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3003 msgstr "Importieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
3005 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
3007 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3008 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
3010 #: g10/import.c:1182
3012 msgid "key %s: secret key imported\n"
3013 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel importiert\n"
3015 #: g10/import.c:1212
3017 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3018 msgstr "Schlüssel %s: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
3020 #: g10/import.c:1222
3022 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3023 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
3025 #: g10/import.c:1254
3027 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3029 "Schlüssel %s: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht "
3030 "angebracht werden\n"
3032 #: g10/import.c:1297
3034 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3035 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
3037 #: g10/import.c:1329
3039 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3040 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
3042 #: g10/import.c:1398
3044 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3045 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID für Signatur\n"
3047 #: g10/import.c:1413
3049 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3051 "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s\"\n"
3053 #: g10/import.c:1415
3055 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3056 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
3058 #: g10/import.c:1433
3060 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3061 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindung\n"
3063 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3065 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3066 msgstr "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
3068 #: g10/import.c:1446
3070 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3071 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
3073 #: g10/import.c:1461
3075 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3076 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfache Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
3078 #: g10/import.c:1483
3080 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3081 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für Schlüsselwiderruf\n"
3083 #: g10/import.c:1496
3085 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3086 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
3088 #: g10/import.c:1511
3090 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3091 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfacher Unterschlüsselwiderruf entfernt\n"
3093 #: g10/import.c:1555
3095 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3096 msgstr "Schlüssel %s: User-ID übersprungen \"%s\"\n"
3098 #: g10/import.c:1576
3100 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3101 msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n"
3103 #: g10/import.c:1603
3105 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3107 "Schlüssel %s: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übersprungen\n"
3109 #: g10/import.c:1613
3111 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3112 msgstr "Schlüssel %s: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übersprungen\n"
3114 #: g10/import.c:1630
3116 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3117 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übersprungen\n"
3119 #: g10/import.c:1644
3121 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3123 "Schlüssel %s: Unterschlüssel-Widerrufzertifikat an falschem Platz - "
3126 #: g10/import.c:1652
3128 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3130 "Schlüssel %s: unerwartete Unterschriftenklasse (0x%02x) - übersprungen\n"
3132 #: g10/import.c:1781
3134 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3135 msgstr "Schlüssel %s: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
3137 #: g10/import.c:1843
3139 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3140 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %s\n"
3142 #: g10/import.c:1857
3144 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3146 "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %s ist nicht "
3149 #: g10/import.c:1916
3151 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3152 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
3154 #: g10/import.c:1950
3156 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3157 msgstr "Schlüssel %s: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
3159 #: g10/import.c:2351
3160 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3162 "Hinweis: Eine Schlüsselseriennr stimmt nicht mit derjenigen der Karte "
3165 #: g10/import.c:2359
3166 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3167 msgstr "Hinweis: Hauptschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3169 #: g10/import.c:2361
3170 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3171 msgstr "Hinweis: Zweitschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3175 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3176 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3180 msgid "keyring `%s' created\n"
3181 msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
3183 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3185 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3186 msgstr "Schlüsselblockhilfsmittel`%s': %s\n"
3190 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3191 msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
3193 #: g10/keyedit.c:265
3194 msgid "[revocation]"
3197 #: g10/keyedit.c:266
3198 msgid "[self-signature]"
3199 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
3201 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3202 msgid "1 bad signature\n"
3203 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
3205 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3207 msgid "%d bad signatures\n"
3208 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
3210 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3211 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3212 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
3214 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3216 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3217 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
3219 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3220 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3221 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
3223 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3225 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3226 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
3228 #: g10/keyedit.c:356
3229 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3230 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3232 #: g10/keyedit.c:358
3234 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3235 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3237 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3239 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3241 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3244 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
3245 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
3246 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
3247 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
3250 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3252 msgid " %d = I trust marginally\n"
3253 msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n"
3255 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3257 msgid " %d = I trust fully\n"
3258 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
3260 #: g10/keyedit.c:438
3262 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3263 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3264 "trust signatures on your behalf.\n"
3266 "Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Unterschrift ein.\n"
3267 "Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu unterschreibenden Schlüssel\n"
3268 "Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
3270 #: g10/keyedit.c:454
3271 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3273 "Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Unterschrift einzuschränken\n"
3274 "oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
3276 #: g10/keyedit.c:598
3278 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3279 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
3281 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3282 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1783
3283 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3284 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch beglaubigen? (j/N) "
3286 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3287 #: g10/keyedit.c:1789
3288 msgid " Unable to sign.\n"
3289 msgstr " Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
3291 #: g10/keyedit.c:626
3293 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3294 msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
3296 #: g10/keyedit.c:654
3298 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3299 msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
3301 #: g10/keyedit.c:682
3303 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3304 msgstr "User-ID \"%s\" ist unterschreibbar."
3306 #: g10/keyedit.c:684
3307 msgid "Sign it? (y/N) "
3308 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3310 #: g10/keyedit.c:706
3313 "The self-signature on \"%s\"\n"
3314 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3316 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
3317 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
3319 #: g10/keyedit.c:715
3320 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3321 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
3323 #: g10/keyedit.c:729
3326 "Your current signature on \"%s\"\n"
3329 "Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3332 #: g10/keyedit.c:733
3333 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3335 "Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
3338 #: g10/keyedit.c:754
3341 "Your current signature on \"%s\"\n"
3342 "is a local signature.\n"
3344 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3345 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
3347 #: g10/keyedit.c:758
3348 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3350 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
3352 #: g10/keyedit.c:779
3354 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3355 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s lokal beglaubigt\n"
3357 #: g10/keyedit.c:782
3359 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3360 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s beglaubigt\n"
3362 #: g10/keyedit.c:787
3363 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3364 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
3366 #: g10/keyedit.c:809
3368 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3369 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %s\n"
3371 #: g10/keyedit.c:824
3372 msgid "This key has expired!"
3373 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
3375 #: g10/keyedit.c:842
3377 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3378 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
3380 #: g10/keyedit.c:848
3381 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3382 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
3384 #: g10/keyedit.c:888
3386 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3389 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
3392 #: g10/keyedit.c:890
3393 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3394 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
3396 #: g10/keyedit.c:915
3398 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3400 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3402 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
3403 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
3404 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
3406 #: g10/keyedit.c:920
3408 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3409 msgstr " (0) Ich antworte nicht.%s\n"
3411 #: g10/keyedit.c:922
3413 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3414 msgstr " (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
3416 #: g10/keyedit.c:924
3418 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3419 msgstr " (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
3421 #: g10/keyedit.c:926
3423 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3424 msgstr " (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
3427 #: g10/keyedit.c:932
3428 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3429 msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): "
3431 #: g10/keyedit.c:956
3434 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3437 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
3438 "Schlüssel \"%s\" (%s) beglaubigen wollen\n"
3440 #: g10/keyedit.c:963
3441 msgid "This will be a self-signature.\n"
3442 msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
3444 #: g10/keyedit.c:969
3445 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3447 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
3450 #: g10/keyedit.c:977
3451 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3453 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3455 #: g10/keyedit.c:987
3456 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3457 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3459 #: g10/keyedit.c:994
3460 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3461 msgstr "Die Unterschrift wird als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3463 #: g10/keyedit.c:1001
3464 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3465 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
3467 #: g10/keyedit.c:1006
3468 msgid "I have checked this key casually.\n"
3469 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
3471 #: g10/keyedit.c:1011
3472 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3473 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
3475 #: g10/keyedit.c:1021
3476 msgid "Really sign? (y/N) "
3477 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3479 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4899 g10/keyedit.c:4990 g10/keyedit.c:5054
3480 #: g10/keyedit.c:5115 g10/sign.c:316
3482 msgid "signing failed: %s\n"
3483 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
3485 #: g10/keyedit.c:1131
3486 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3488 "Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schlüsselelemente- "
3489 "keine Passphrase ist zu ändern.\n"
3491 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3741
3492 msgid "This key is not protected.\n"
3493 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
3495 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3728 g10/revoke.c:536
3496 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3497 msgstr "Geheime Teile des Hauptschlüssels sind nicht vorhanden.\n"
3499 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3744
3500 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3501 msgstr "Geheime Teile des Hauptschlüssels sind auf der Karte gespeichert.\n"
3503 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3748
3504 msgid "Key is protected.\n"
3505 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
3507 #: g10/keyedit.c:1186
3509 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3510 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
3512 #: g10/keyedit.c:1192
3514 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3517 "Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
3520 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2282
3521 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3522 msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
3524 #: g10/keyedit.c:1212
3526 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3529 "Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
3532 #: g10/keyedit.c:1215
3533 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3534 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? (j/N) "
3536 #: g10/keyedit.c:1296
3537 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3538 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
3540 #: g10/keyedit.c:1382
3541 msgid "save and quit"
3542 msgstr "speichern und Menü verlassen"
3544 #: g10/keyedit.c:1385
3545 msgid "show key fingerprint"
3546 msgstr "Fingerabdruck des Schlüssels anzeigen"
3548 #: g10/keyedit.c:1386
3549 msgid "list key and user IDs"
3550 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
3552 #: g10/keyedit.c:1388
3553 msgid "select user ID N"
3554 msgstr "User-ID N auswählen"
3556 #: g10/keyedit.c:1389
3557 msgid "select subkey N"
3558 msgstr "Unterschlüssel N auswählen"
3560 #: g10/keyedit.c:1390
3561 msgid "check signatures"
3562 msgstr "Signaturen prüfen"
3564 #: g10/keyedit.c:1395
3565 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3566 msgstr "die ausgewählten User-IDs beglaubigen [* für verwandte Befehle s.u.]"
3568 #: g10/keyedit.c:1400
3569 msgid "sign selected user IDs locally"
3570 msgstr "Die ausgewählte User-ID nur für diesen Rechner beglaubigen"
3572 #: g10/keyedit.c:1402
3573 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3574 msgstr "Die ausgewählte User-ID mit einer \"Trust\"-Unterschrift beglaubigen"
3576 #: g10/keyedit.c:1404
3577 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3578 msgstr "die ausgewählten User-IDs unwiderrufbar beglaubigen"
3580 #: g10/keyedit.c:1408
3581 msgid "add a user ID"
3582 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3584 #: g10/keyedit.c:1410
3585 msgid "add a photo ID"
3586 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
3588 #: g10/keyedit.c:1412
3589 msgid "delete selected user IDs"
3590 msgstr "ausgewählte User-IDs entfernen"
3592 #: g10/keyedit.c:1417
3593 msgid "add a subkey"
3594 msgstr "einen Unterschlüssel hinzufügen"
3596 #: g10/keyedit.c:1421
3597 msgid "add a key to a smartcard"
3598 msgstr "der Smartcard einen Schlüssel hinzufügen"
3600 #: g10/keyedit.c:1423
3601 msgid "move a key to a smartcard"
3602 msgstr "einen Schlüssel auf die Smartcard schieben"
3604 #: g10/keyedit.c:1425
3605 msgid "move a backup key to a smartcard"
3606 msgstr "eine Sicherungskopie des Schlüssels auf die Smartcard schieben"
3608 #: g10/keyedit.c:1429
3609 msgid "delete selected subkeys"
3610 msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen"
3612 #: g10/keyedit.c:1431
3613 msgid "add a revocation key"
3614 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
3616 #: g10/keyedit.c:1433
3617 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3618 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs entfernen"
3620 #: g10/keyedit.c:1435
3621 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3623 "das Verfallsdatum des Schlüssel oder ausgewählter Unterschlüssels ändern"
3625 #: g10/keyedit.c:1437
3626 msgid "flag the selected user ID as primary"
3627 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
3629 #: g10/keyedit.c:1439
3630 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3631 msgstr "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel"
3633 #: g10/keyedit.c:1442
3634 msgid "list preferences (expert)"
3635 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
3637 #: g10/keyedit.c:1444
3638 msgid "list preferences (verbose)"
3639 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
3641 #: g10/keyedit.c:1446
3642 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3643 msgstr "ändern der Voreinstellungsliste der ausgewählten User-IDs"
3645 #: g10/keyedit.c:1451
3646 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3648 "Setze die URL des bevorzugten Schlüsselservers für die ausgewählten User-IDs"
3650 #: g10/keyedit.c:1453
3651 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3652 msgstr "Eine Notation für die ausgewählten User-IDs setzen"
3654 #: g10/keyedit.c:1455
3655 msgid "change the passphrase"
3656 msgstr "Die Passphrase ändern"
3658 #: g10/keyedit.c:1459
3659 msgid "change the ownertrust"
3660 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3662 #: g10/keyedit.c:1461
3663 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3664 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs widerrufen"
3666 #: g10/keyedit.c:1463
3667 msgid "revoke selected user IDs"
3668 msgstr "Ausgewählte User-ID widerrufen"
3670 #: g10/keyedit.c:1468
3671 msgid "revoke key or selected subkeys"
3672 msgstr "Schlüssel oder ausgewählten Unterschlüssel widerrufen"
3674 #: g10/keyedit.c:1469
3676 msgstr "Schlüssel anschalten"
3678 #: g10/keyedit.c:1470
3680 msgstr "Schlüssel abschalten"
3682 #: g10/keyedit.c:1471
3683 msgid "show selected photo IDs"
3684 msgstr "ausgewählte Foto-IDs anzeigen"
3686 #: g10/keyedit.c:1473
3687 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3689 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und unbrauchbare Unterschriften aus dem "
3690 "Schlüssel entfernen"
3692 #: g10/keyedit.c:1475
3693 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3695 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und alle Unterschriften aus dem Schlüssel "
3698 #: g10/keyedit.c:1599
3700 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3701 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks \"%s\": %s\n"
3703 #: g10/keyedit.c:1617
3704 msgid "Secret key is available.\n"
3705 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3707 #: g10/keyedit.c:1700
3708 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3709 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3711 #: g10/keyedit.c:1708
3712 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3713 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3715 #: g10/keyedit.c:1727
3717 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3719 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3720 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3722 "* Dem `sign'-Befehl darf ein `l' für nicht exportfähige Signaturen "
3723 "vorangestellt werden (\"lsign\"),\n"
3724 " ein `t' für 'Trust'-Unterschrift (\"tsign\"), ein `nr' für unwiderrufbare "
3726 " (\"nrsign\"), oder jede Kombination davon (\"ltsign\", \"tnrsign\", etc.).\n"
3728 #: g10/keyedit.c:1777
3729 msgid "Key is revoked."
3730 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3732 #: g10/keyedit.c:1796
3733 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3734 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? (j/N) "
3736 #: g10/keyedit.c:1803
3737 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3738 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3740 #: g10/keyedit.c:1812
3742 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3743 msgstr "Unbekannter Unterschriftentyp `%s'\n"
3745 #: g10/keyedit.c:1835
3747 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3748 msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3750 #: g10/keyedit.c:1857 g10/keyedit.c:1877 g10/keyedit.c:2046
3751 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3752 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3754 #: g10/keyedit.c:1859
3755 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3756 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3758 #: g10/keyedit.c:1861
3759 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3760 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? (j/N) "
3762 #: g10/keyedit.c:1862
3763 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3764 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? (j/N) "
3766 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3767 #. moving the key and not about removing it.
3768 #: g10/keyedit.c:1915
3769 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3770 msgstr "Den Hauptschlüssel wirklich verschieben? (j/N) "
3772 #: g10/keyedit.c:1927
3773 msgid "You must select exactly one key.\n"
3774 msgstr "Sie müssen genau einen Schlüssel auswählen.\n"
3776 #: g10/keyedit.c:1955
3777 msgid "Command expects a filename argument\n"
3778 msgstr "Befehl benötigt einen Dateinamen als Argument\n"
3780 #: g10/keyedit.c:1969
3782 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3783 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
3785 #: g10/keyedit.c:1986
3787 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3788 msgstr "Fehler beim Lesen der Sicherungskopie des Schlüssels von `%s': %s\n"
3790 #: g10/keyedit.c:2010
3791 msgid "You must select at least one key.\n"
3792 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3794 #: g10/keyedit.c:2013
3795 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3796 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3798 #: g10/keyedit.c:2014
3799 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3800 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3802 #: g10/keyedit.c:2049
3803 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3804 msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? (j/N) "
3806 #: g10/keyedit.c:2050
3807 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3808 msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? (j/N) "
3810 #: g10/keyedit.c:2068
3811 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3812 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich vollständig widerrufen? (j/N) "
3814 #: g10/keyedit.c:2079
3815 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3817 "Möchten Sie die ausgewählten Unterschlüssel wirklich widerrufen? (j/N) "
3819 #: g10/keyedit.c:2081
3820 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3821 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich widerrufen? (j/N) "
3823 #: g10/keyedit.c:2131
3824 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3826 "\"Owner trust\" kann nicht gesetzt werden, wenn eine anwendereigene 'Trust'-"
3827 "Datenbank benutzt wird\n"
3829 #: g10/keyedit.c:2173
3830 msgid "Set preference list to:\n"
3831 msgstr "Setze die Liste der Voreinstellungen auf:\n"
3833 #: g10/keyedit.c:2179
3834 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3836 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3839 #: g10/keyedit.c:2181
3840 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3841 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? (j/N) "
3843 #: g10/keyedit.c:2251
3844 msgid "Save changes? (y/N) "
3845 msgstr "Änderungen speichern? (j/N) "
3847 #: g10/keyedit.c:2254
3848 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3849 msgstr "Beenden ohne zu speichern? (j/N) "
3851 #: g10/keyedit.c:2264
3853 msgid "update failed: %s\n"
3854 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3856 #: g10/keyedit.c:2271
3858 msgid "update secret failed: %s\n"
3859 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3861 #: g10/keyedit.c:2278
3862 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3863 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3865 #: g10/keyedit.c:2379
3869 #: g10/keyedit.c:2430
3871 msgstr "Eigenschaften: "
3873 #: g10/keyedit.c:2441
3874 msgid "Keyserver no-modify"
3875 msgstr "Keyserver no-modify"
3877 #: g10/keyedit.c:2456 g10/keylist.c:314
3878 msgid "Preferred keyserver: "
3879 msgstr "Bevorzugter Schlüsselserver:"
3881 #: g10/keyedit.c:2464 g10/keyedit.c:2465
3883 msgstr "\"Notationen\": "
3885 #: g10/keyedit.c:2686
3886 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3887 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3889 #: g10/keyedit.c:2745
3891 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3892 msgstr "Dieser Schlüssel wurde am %s von %s Schlüssel %s widerrufen\n"
3894 #: g10/keyedit.c:2766
3896 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3898 "Dieser Schlüssel könnte durch %s mit Schlüssel %s widerrufen worden sein"
3900 #: g10/keyedit.c:2772
3902 msgstr "(empfindlich)"
3904 #: g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2844 g10/keyedit.c:2905 g10/keyedit.c:2920
3905 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:532
3908 msgstr "erzeugt: %s"
3910 #: g10/keyedit.c:2791 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:996
3913 msgstr "widerrufen: %s"
3915 #: g10/keyedit.c:2793 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3918 msgstr "verfallen: %s"
3920 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keyedit.c:2846 g10/keyedit.c:2907 g10/keyedit.c:2922
3921 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3922 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1002
3925 msgstr "verfällt: %s"
3927 #: g10/keyedit.c:2797
3932 #: g10/keyedit.c:2812
3935 msgstr "Vertrauen: %s"
3937 #: g10/keyedit.c:2816
3939 msgid "validity: %s"
3940 msgstr "Gültigkeit: %s"
3942 #: g10/keyedit.c:2823
3943 msgid "This key has been disabled"
3944 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
3946 #: g10/keyedit.c:2851 g10/keylist.c:206
3948 msgstr "Kartennummer:"
3950 #: g10/keyedit.c:2875
3952 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3953 "unless you restart the program.\n"
3955 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3956 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3958 #: g10/keyedit.c:2939 g10/keyedit.c:3285 g10/keyserver.c:542
3959 #: g10/mainproc.c:1849 g10/trustdb.c:1194 g10/trustdb.c:1722
3963 #: g10/keyedit.c:2941 g10/keyedit.c:3287 g10/keyserver.c:546
3964 #: g10/mainproc.c:1851 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1724
3969 #: g10/keyedit.c:3006
3971 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3972 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3974 "WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert. Dieser Befehl kann\n"
3975 "dazu führen, daß eine andere User-ID als primär angesehen wird.\n"
3977 #: g10/keyedit.c:3067
3979 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3981 " of PGP to reject this key.\n"
3983 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3985 " bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3987 #: g10/keyedit.c:3072 g10/keyedit.c:3407
3988 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3989 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch hinzufügen? (j/N) "
3991 #: g10/keyedit.c:3078
3992 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3993 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3995 #: g10/keyedit.c:3218
3996 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3997 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3999 #: g10/keyedit.c:3228
4000 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4001 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
4003 #: g10/keyedit.c:3232
4004 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4005 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
4007 #: g10/keyedit.c:3238
4008 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4009 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
4011 #: g10/keyedit.c:3252
4013 msgid "Deleted %d signature.\n"
4014 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
4016 #: g10/keyedit.c:3253
4018 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4019 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
4021 #: g10/keyedit.c:3256
4022 msgid "Nothing deleted.\n"
4023 msgstr "Nichts entfernt.\n"
4025 #: g10/keyedit.c:3289 g10/trustdb.c:1726
4029 #: g10/keyedit.c:3291
4031 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4032 msgstr "User-ID \"%s\" bereits verkleinert: %s\n"
4034 #: g10/keyedit.c:3298
4036 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4037 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signatur entfernt\n"
4039 #: g10/keyedit.c:3299
4041 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4042 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signaturen entfernt\n"
4044 #: g10/keyedit.c:3307
4046 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4047 msgstr "User-ID \"%s\": bereits minimiert\n"
4049 #: g10/keyedit.c:3308
4051 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4052 msgstr "User-ID \"%s\": bereits sauber\n"
4054 #: g10/keyedit.c:3402
4056 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4058 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4060 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n"
4061 " Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n"
4062 " des Schlüssels führen.\n"
4064 #: g10/keyedit.c:3413
4065 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4067 "Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine vorgesehenen Widerrufer "
4070 #: g10/keyedit.c:3433
4071 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4072 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
4074 #: g10/keyedit.c:3458
4075 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4077 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer "
4078 "eingetragen werden\n"
4080 #: g10/keyedit.c:3473
4081 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4082 msgstr "Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n"
4084 #: g10/keyedit.c:3495
4085 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4086 msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n"
4088 #: g10/keyedit.c:3514
4089 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4091 "WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann "
4092 "nicht rückgangig gemacht werden!\n"
4094 #: g10/keyedit.c:3520
4096 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4098 "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufer festlegen? "
4101 #: g10/keyedit.c:3581
4102 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4103 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
4105 #: g10/keyedit.c:3587
4106 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4107 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Unterschlüssel aus.\n"
4109 #: g10/keyedit.c:3591
4110 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4111 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Unterschlüssels.\n"
4113 #: g10/keyedit.c:3594
4114 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4115 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
4117 #: g10/keyedit.c:3640
4118 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4119 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
4121 #: g10/keyedit.c:3656
4122 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4123 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
4125 #: g10/keyedit.c:3734
4127 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4128 msgstr "Signaturunterschlüssel %s ist bereits rücksigniert\n"
4130 #: g10/keyedit.c:3740
4132 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4134 "Unterschlüssel %s ist des Unterschreibens nicht mächtig und braucht deshalb "
4135 "keine Rücksignatur\n"
4137 #: g10/keyedit.c:3903
4138 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4139 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
4141 #: g10/keyedit.c:3942 g10/keyedit.c:4052 g10/keyedit.c:4172 g10/keyedit.c:4313
4143 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4144 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
4146 #: g10/keyedit.c:4113
4147 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4148 msgstr "Geben Sie die URL Ihres bevorzugten Schlüsselservers ein: "
4150 #: g10/keyedit.c:4193
4151 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4152 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich ersetzen? (j/N) "
4154 #: g10/keyedit.c:4194
4155 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4156 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich löschen? (j/N) "
4158 #: g10/keyedit.c:4256
4159 msgid "Enter the notation: "
4160 msgstr "Geben Sie die \"Notation\" ein: "
4162 #: g10/keyedit.c:4405
4163 msgid "Proceed? (y/N) "
4164 msgstr "Fortfahren (j/N)? "
4166 #: g10/keyedit.c:4477
4168 msgid "No user ID with index %d\n"
4169 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
4171 #: g10/keyedit.c:4538
4173 msgid "No user ID with hash %s\n"
4174 msgstr "Keine User-ID mit Hash %s\n"
4176 #: g10/keyedit.c:4573
4178 msgid "No subkey with index %d\n"
4179 msgstr "Kein Unterschlüssel mit Index %d\n"
4181 #: g10/keyedit.c:4708
4183 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4184 msgstr "User-ID: \"%s\"\n"
4186 #: g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4805 g10/keyedit.c:4848
4188 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4189 msgstr " beglaubigt durch Ihren Schlüssel %s am %s%s%s\n"
4191 #: g10/keyedit.c:4713 g10/keyedit.c:4807 g10/keyedit.c:4850
4192 msgid " (non-exportable)"
4193 msgstr " (nicht-exportierbar)"
4195 #: g10/keyedit.c:4717
4197 msgid "This signature expired on %s.\n"
4198 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
4200 #: g10/keyedit.c:4721
4201 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4202 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch widerrufen? (j/N) "
4204 #: g10/keyedit.c:4725
4205 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4206 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
4208 #: g10/keyedit.c:4776
4209 msgid "Not signed by you.\n"
4210 msgstr "Nicht von Ihnen unterschrieben.\n"
4212 #: g10/keyedit.c:4782
4214 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4215 msgstr "Sie haben folgende User-IDs des Schlüssels %s beglaubigt:\n"
4217 #: g10/keyedit.c:4808
4218 msgid " (non-revocable)"
4219 msgstr " (unwiderrufbar)"
4221 #: g10/keyedit.c:4815
4223 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4224 msgstr "widerrufen durch Ihren Schlüssel %s um %s\n"
4226 #: g10/keyedit.c:4837
4227 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4228 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
4230 #: g10/keyedit.c:4857
4231 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4232 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
4234 #: g10/keyedit.c:4887
4235 msgid "no secret key\n"
4236 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
4238 #: g10/keyedit.c:4957
4240 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4241 msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
4243 #: g10/keyedit.c:4974
4245 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4247 "WARNUNG: Eine User-ID-Unterschrift datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n"
4249 #: g10/keyedit.c:5038
4251 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4252 msgstr "Schlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4254 #: g10/keyedit.c:5100
4256 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4257 msgstr "Unterschlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4259 #: g10/keyedit.c:5195
4261 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4262 msgstr "Anzeigen einer %s Foto-ID (Größe %ld) für Schlüssel %s (User-ID %d)\n"
4266 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4267 msgstr "Voreinstellung `%s' ist doppelt\n"
4270 msgid "too many cipher preferences\n"
4271 msgstr "zu viele Verschlüsselungeinstellungen\n"
4274 msgid "too many digest preferences\n"
4275 msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n"
4278 msgid "too many compression preferences\n"
4279 msgstr "zu viele Komprimierungsvoreinstellungen\n"
4283 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4284 msgstr "Ungültiges Feld `%s' in der Voreinstellungszeichenkette\n"
4287 msgid "writing direct signature\n"
4288 msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
4291 msgid "writing self signature\n"
4292 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
4294 #: g10/keygen.c:1003
4295 msgid "writing key binding signature\n"
4296 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
4298 #: g10/keygen.c:1173 g10/keygen.c:1284 g10/keygen.c:1289 g10/keygen.c:1432
4299 #: g10/keygen.c:3237
4301 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4302 msgstr "Ungültige Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
4304 #: g10/keygen.c:1179 g10/keygen.c:1295 g10/keygen.c:1303 g10/keygen.c:1438
4305 #: g10/keygen.c:3243
4307 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4308 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
4310 #: g10/keygen.c:1329
4312 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4314 "WARNUNG: Einige OpenPGP-Programme können einen DSA-Schlüssel dieser "
4315 "Digestlänge nicht verwenden\n"
4317 #: g10/keygen.c:1549
4321 #: g10/keygen.c:1552
4325 #: g10/keygen.c:1555
4329 #: g10/keygen.c:1558
4330 msgid "Authenticate"
4331 msgstr "Authentisierung"
4333 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4334 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4335 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4338 #. s = Toggle signing capability
4339 #. e = Toggle encryption capability
4340 #. a = Toggle authentication capability
4343 #: g10/keygen.c:1576
4347 #: g10/keygen.c:1599
4349 msgid "Possible actions for a %s key: "
4350 msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels: "
4352 #: g10/keygen.c:1603
4353 msgid "Current allowed actions: "
4354 msgstr "Derzeit erlaubte Vorgänge: "
4356 #: g10/keygen.c:1608
4358 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4359 msgstr " (%c) Umschalten der Unterschreibfähigkeit\n"
4361 #: g10/keygen.c:1611
4363 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4364 msgstr " (%c) Umschalten der Verschlüsselungsfähigkeit\n"
4366 #: g10/keygen.c:1614
4368 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4369 msgstr " (%c) Umschalten der Authentisierungsfähigkeit\n"
4371 #: g10/keygen.c:1617
4373 msgid " (%c) Finished\n"
4374 msgstr " (%c) Beenden\n"
4376 #: g10/keygen.c:1677 sm/certreqgen-ui.c:157
4377 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4378 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
4380 #: g10/keygen.c:1680
4382 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4383 msgstr " (%d) RSA und RSA (voreingestellt)\n"
4385 #: g10/keygen.c:1682
4387 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4388 msgstr " (%d) DSA und Elgamal\n"
4390 #: g10/keygen.c:1684
4392 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4393 msgstr " (%d) DSA (nur unterschreiben/beglaubigen)\n"
4395 #: g10/keygen.c:1685
4397 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4398 msgstr " (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
4400 #: g10/keygen.c:1689
4402 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4403 msgstr " (%d) Elgamal (nur verschlüsseln)\n"
4405 #: g10/keygen.c:1690
4407 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4408 msgstr " (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
4410 #: g10/keygen.c:1694
4412 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4413 msgstr " (%d) DSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4415 #: g10/keygen.c:1695
4417 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4418 msgstr " (%d) RSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4420 #: g10/keygen.c:1803
4422 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4423 msgstr "%s-Schlüssel können zwischen %u und %u Bit lang sein.\n"
4425 #: g10/keygen.c:1811
4427 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4428 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Unterschlüssel? (%u) "
4430 #: g10/keygen.c:1814 sm/certreqgen-ui.c:179
4432 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4433 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (%u) "
4435 #: g10/keygen.c:1828 sm/certreqgen-ui.c:189
4437 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4438 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
4440 #: g10/keygen.c:1916
4442 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4443 " 0 = key does not expire\n"
4444 " <n> = key expires in n days\n"
4445 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4446 " <n>m = key expires in n months\n"
4447 " <n>y = key expires in n years\n"
4449 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
4450 " 0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4451 " <n> = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4452 " <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4453 " <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4454 " <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4456 #: g10/keygen.c:1927
4458 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4459 " 0 = signature does not expire\n"
4460 " <n> = signature expires in n days\n"
4461 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4462 " <n>m = signature expires in n months\n"
4463 " <n>y = signature expires in n years\n"
4465 "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
4466 " 0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4467 " <n> = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4468 " <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4469 " <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4470 " <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4472 #: g10/keygen.c:1950
4473 msgid "Key is valid for? (0) "
4474 msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
4476 #: g10/keygen.c:1955
4478 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4479 msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (%s) "
4481 #: g10/keygen.c:1973 g10/keygen.c:1998
4482 msgid "invalid value\n"
4483 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
4485 #: g10/keygen.c:1980
4486 msgid "Key does not expire at all\n"
4487 msgstr "Schlüssel verfällt nie\n"
4489 #: g10/keygen.c:1981
4490 msgid "Signature does not expire at all\n"
4491 msgstr "Signature verfällt nie\n"
4493 #: g10/keygen.c:1986
4495 msgid "Key expires at %s\n"
4496 msgstr "Key verfällt am %s\n"
4498 #: g10/keygen.c:1987
4500 msgid "Signature expires at %s\n"
4501 msgstr "Unterschrift verfällt am %s\n"
4503 #: g10/keygen.c:1991
4505 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4506 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4508 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
4509 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
4511 #: g10/keygen.c:2004
4512 msgid "Is this correct? (y/N) "
4513 msgstr "Ist dies richtig? (j/N) "
4515 #: g10/keygen.c:2054
4518 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4522 "GnuPG erstellt eine User-ID um Ihren Schlüssel identifizierbar zu machen.\n"
4525 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4526 #. but you should keep your existing translation. In case
4527 #. the new string is not translated this old string will
4529 #: g10/keygen.c:2069
4532 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4534 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4535 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4539 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
4540 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
4541 "Ihrer Email-Adresse in dieser Form auf:\n"
4542 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4545 #: g10/keygen.c:2088
4547 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
4549 #: g10/keygen.c:2096
4550 msgid "Invalid character in name\n"
4551 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
4553 #: g10/keygen.c:2098
4554 msgid "Name may not start with a digit\n"
4555 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
4557 #: g10/keygen.c:2100
4558 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4559 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
4561 #: g10/keygen.c:2108
4562 msgid "Email address: "
4563 msgstr "Email-Adresse: "
4565 #: g10/keygen.c:2114
4566 msgid "Not a valid email address\n"
4567 msgstr "Diese Email-Adresse ist ungültig\n"
4569 #: g10/keygen.c:2122
4571 msgstr "Kommentar: "
4573 #: g10/keygen.c:2128
4574 msgid "Invalid character in comment\n"
4575 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
4577 #: g10/keygen.c:2150
4579 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4580 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
4582 #: g10/keygen.c:2156
4585 "You selected this USER-ID:\n"
4589 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
4593 #: g10/keygen.c:2161
4594 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4595 msgstr "Bitte keine Emailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
4597 #: g10/keygen.c:2176
4598 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4599 msgstr "Solch eine User-ID ist bereits für den Schlüssel vorhanden!\n"
4601 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4602 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4603 #. string which should be translated accordingly and the
4604 #. letter changed to match the one in the answer string.
4607 #. c = Change comment
4609 #. o = Okay (ready, continue)
4612 #: g10/keygen.c:2192
4616 #: g10/keygen.c:2202
4617 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4618 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
4620 #: g10/keygen.c:2203
4621 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4622 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
4624 #: g10/keygen.c:2222
4625 msgid "Please correct the error first\n"
4626 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
4628 #: g10/keygen.c:2264
4630 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4633 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
4636 #: g10/keygen.c:2267
4638 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4641 "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um die Sicherheitskopie des neuen "
4642 "Verschlüsselungsschlüssel der Karte zu schützen."
4644 #: g10/keygen.c:2283
4649 #: g10/keygen.c:2289
4651 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4652 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4653 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4656 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
4657 "Es ist trotzdem möglich. Sie können Ihre Passphrase jederzeit\n"
4658 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
4662 #: g10/keygen.c:2313
4664 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4665 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4666 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4667 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4669 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen. Sie können dies\n"
4670 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
4671 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
4673 #: g10/keygen.c:3177 g10/keygen.c:3204
4674 msgid "Key generation canceled.\n"
4675 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
4677 #: g10/keygen.c:3409 g10/keygen.c:3579
4679 msgid "writing public key to `%s'\n"
4680 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
4682 #: g10/keygen.c:3411 g10/keygen.c:3582
4684 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4685 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssel-\"stub\"s nach `%s'\n"
4687 #: g10/keygen.c:3414 g10/keygen.c:3585
4689 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4690 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
4692 #: g10/keygen.c:3566
4694 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4695 msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4697 #: g10/keygen.c:3573
4699 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4700 msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4702 #: g10/keygen.c:3593
4704 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4705 msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4707 #: g10/keygen.c:3601
4709 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4710 msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4712 #: g10/keygen.c:3628
4713 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4714 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
4716 #: g10/keygen.c:3639
4718 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4719 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4721 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
4722 "werden kann. Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
4723 "Unterschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
4725 #: g10/keygen.c:3652 g10/keygen.c:3798 g10/keygen.c:3919
4727 msgid "Key generation failed: %s\n"
4728 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
4730 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3849 g10/sign.c:241
4733 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4735 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
4736 "stimmen nicht überein)\n"
4738 #: g10/keygen.c:3710 g10/keygen.c:3851 g10/sign.c:243
4741 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4743 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
4744 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
4746 #: g10/keygen.c:3721 g10/keygen.c:3862
4747 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4748 msgstr "HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssel sind nicht OpenPGP-konform\n"
4750 #: g10/keygen.c:3762 g10/keygen.c:3895
4751 msgid "Really create? (y/N) "
4752 msgstr "Wirklich erzeugen? (j/N) "
4754 #: g10/keygen.c:4083
4756 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4757 msgstr "Speicher des Schlüssels auf der Karte schlug fehl: %s\n"
4759 #: g10/keygen.c:4132
4761 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4762 msgstr "Sicherungsdatei '%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
4764 #: g10/keygen.c:4158
4766 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4767 msgstr "Hinweis: Sicherung des Kartenschlüssels wurde auf `%s' gespeichert\n"
4769 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4773 #: g10/keylist.c:271
4774 msgid "Critical signature policy: "
4775 msgstr "Entscheidende Beglaubigungsrichtlinie: "
4777 #: g10/keylist.c:273
4778 msgid "Signature policy: "
4779 msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
4781 #: g10/keylist.c:312
4782 msgid "Critical preferred keyserver: "
4783 msgstr "Entscheidender bevorzugter Schlüsselserver"
4785 #: g10/keylist.c:365
4786 msgid "Critical signature notation: "
4787 msgstr "Entscheidender Beglaubigungs-\"Notation\": "
4789 #: g10/keylist.c:367
4790 msgid "Signature notation: "
4791 msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
4793 #: g10/keylist.c:477
4795 msgstr "Schlüsselbund"
4797 #: g10/keylist.c:1524
4798 msgid "Primary key fingerprint:"
4799 msgstr "Haupt-Fingerabdruck ="
4801 #: g10/keylist.c:1526
4802 msgid " Subkey fingerprint:"
4803 msgstr "Unter-Fingerabdruck ="
4805 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4806 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4807 #: g10/keylist.c:1533
4808 msgid " Primary key fingerprint:"
4809 msgstr " Haupt-Fingerabdruck ="
4811 #: g10/keylist.c:1535
4812 msgid " Subkey fingerprint:"
4813 msgstr " Unter-Fingerabdruck ="
4815 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4816 msgid " Key fingerprint ="
4817 msgstr " Schl.-Fingerabdruck ="
4819 #: g10/keylist.c:1610
4820 msgid " Card serial no. ="
4821 msgstr " Kartenseriennr. ="
4823 #: g10/keyring.c:1297
4825 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4826 msgstr "umbenennen von `%s' nach `%s' schlug fehl: %s\n"
4828 #: g10/keyring.c:1326
4829 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4830 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
4832 #: g10/keyring.c:1327
4834 msgid "%s is the unchanged one\n"
4835 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
4837 #: g10/keyring.c:1328
4839 msgid "%s is the new one\n"
4840 msgstr "%s ist der Neue\n"
4842 #: g10/keyring.c:1329
4843 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4844 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
4846 #: g10/keyring.c:1430
4848 msgid "caching keyring `%s'\n"
4849 msgstr "Puffern des Schlüsselbundes `%s'\n"
4851 #: g10/keyring.c:1489
4853 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4854 msgstr "%lu Schlüssel bislang gepuffert (%lu Beglaubigungen)\n"
4856 #: g10/keyring.c:1501
4858 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4859 msgstr "%lu Schlüssel gepuffert (%lu Beglaubigungen)\n"
4861 #: g10/keyring.c:1573
4863 msgid "%s: keyring created\n"
4864 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
4866 #: g10/keyserver.c:74
4867 msgid "include revoked keys in search results"
4868 msgstr "Widerrufene Schlüssel in den Suchergebnissen aufführen"
4870 #: g10/keyserver.c:75
4871 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4872 msgstr "Unterschlüssel in der Suche über Schlüssel-IDs aufführen"
4874 #: g10/keyserver.c:77
4875 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4877 "verwende temporäre Dateien, um Daten an die Schlüsselserverhilfsprogramme zu "
4880 #: g10/keyserver.c:79
4881 msgid "do not delete temporary files after using them"
4882 msgstr "Temporäre Dateien nach Nutzung nicht löschen"
4884 #: g10/keyserver.c:83
4885 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4886 msgstr "Schlüssel für die Unterschriftenprüfung automatisch holen"
4888 #: g10/keyserver.c:85
4889 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4891 "Die im Schlüssel enthaltene bevorzugte URL für Schlüsselserver beachten"
4893 #: g10/keyserver.c:87
4894 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4895 msgstr "Die im Schlüssel enthaltenen PKA-Daten beim Schlüsselholen beachten"
4897 #: g10/keyserver.c:153
4899 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4901 "WARNUNG: Schlüsselserver-Option `%s' wird auf dieser Plattform nicht "
4904 #: g10/keyserver.c:544
4906 msgstr "abgeschaltet"
4908 #: g10/keyserver.c:747
4909 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4910 msgstr "Eingabe von Nummern, Nächste (N) oder Abbrechen (Q) > "
4912 #: g10/keyserver.c:831 g10/keyserver.c:1458
4914 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4915 msgstr "Ungültiges Schlüsselserverprotokoll (wir %d!=Handhabungsroutine %d)\n"
4917 #: g10/keyserver.c:932
4919 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4920 msgstr "Schlüssel \"%s\" wurde auf dem Schlüsselserver nicht gefunden\n"
4922 #: g10/keyserver.c:934
4923 msgid "key not found on keyserver\n"
4924 msgstr "Schlüssel wurde auf dem Schlüsselserver nicht gefunden\n"
4926 #: g10/keyserver.c:1177
4928 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4929 msgstr "fordere Schlüssel %s von %s-Server %s an\n"
4931 #: g10/keyserver.c:1181
4933 msgid "requesting key %s from %s\n"
4934 msgstr "fordere Schlüssel %s von %s an\n"
4936 #: g10/keyserver.c:1205
4938 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4939 msgstr "suche Namen auf %s-Server %s\n"
4941 #: g10/keyserver.c:1208
4943 msgid "searching for names from %s\n"
4944 msgstr "suche Namen auf %s\n"
4946 #: g10/keyserver.c:1361
4948 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4949 msgstr "sende Schlüssel %s auf den %s-Server %s\n"
4951 #: g10/keyserver.c:1365
4953 msgid "sending key %s to %s\n"
4954 msgstr "sende Schlüssel %s auf %s\n"
4956 #: g10/keyserver.c:1408
4958 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4959 msgstr "suche nach \"%s\" auf %s-Server %s\n"
4961 #: g10/keyserver.c:1411
4963 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4964 msgstr "suche nach \"%s\" auf %s\n"
4966 #: g10/keyserver.c:1418 g10/keyserver.c:1514
4967 msgid "no keyserver action!\n"
4968 msgstr "Kein Schlüsselserver-Vorgang\n"
4970 #: g10/keyserver.c:1466
4972 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4974 "WARNUNG: Die Schlüsselserver-Handhabungsroutine stammt von einer anderen "
4975 "GnuPG-Version (%s)\n"
4977 #: g10/keyserver.c:1475
4978 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4979 msgstr "Schlüsselserver sendete VERSION nicht\n"
4981 #: g10/keyserver.c:1537 g10/keyserver.c:2066
4982 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4983 msgstr "Kein Schlüsselserver bekannt (Option --keyserver verwenden)\n"
4985 #: g10/keyserver.c:1543
4986 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4988 "Externe Schlüsselserveraufrufe werden in diesem \"Build\" nicht unterstützt\n"
4990 #: g10/keyserver.c:1555
4992 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4993 msgstr "Keine Handhabungsroutine für Schlüsselserverschema `%s'\n"
4995 #: g10/keyserver.c:1560
4997 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4998 msgstr "Vorgang `%s' wird vom Schlüsselserverschema `%s' nicht unterstützt\n"
5000 #: g10/keyserver.c:1568
5002 msgid "%s does not support handler version %d\n"
5003 msgstr "%s unterstützt Hilfsroutinenversion %d nicht\n"
5005 #: g10/keyserver.c:1575
5006 msgid "keyserver timed out\n"
5007 msgstr "Schlüsselserver-Zeitüberschreitung\n"
5009 #: g10/keyserver.c:1580
5010 msgid "keyserver internal error\n"
5011 msgstr "interner Fehler Schlüsselserver\n"
5013 #: g10/keyserver.c:1589
5015 msgid "keyserver communications error: %s\n"
5016 msgstr "Schlüsselserver-Datenübertragunsfehler: %s\n"
5018 #: g10/keyserver.c:1614 g10/keyserver.c:1648
5020 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5021 msgstr "\"%s\" ist keine Schlüssel-ID: überspringe\n"
5023 #: g10/keyserver.c:1907
5025 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5026 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s kann per %s nicht aktualisiert werden: %s\n"
5028 #: g10/keyserver.c:1929
5030 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5031 msgstr "ein Schlüssel wird per %s aktualisiert\n"
5033 #: g10/keyserver.c:1931
5035 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5036 msgstr "%d Schlüssel werden per %s aktualisiert\n"
5038 #: g10/keyserver.c:1987
5040 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5041 msgstr "WARNUNG: die URI %s kann nicht geholt werden: %s\n"
5043 #: g10/keyserver.c:1993
5045 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5046 msgstr "WARNUNG: die URI %s kann nicht analysiert werden\n"
5048 #: g10/mainproc.c:231
5050 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5051 msgstr "Seltsame Länge für einen verschlüsselten Sitzungsschlüssel (%d)\n"
5053 #: g10/mainproc.c:284
5055 msgid "%s encrypted session key\n"
5056 msgstr "%s verschlüsselter Sitzungsschlüssel\n"
5058 #: g10/mainproc.c:294
5060 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5061 msgstr "Passphrase wurde mit unbekanntem Hashverfahren %d erstellt\n"
5063 #: g10/mainproc.c:360
5065 msgid "public key is %s\n"
5066 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %s\n"
5068 #: g10/mainproc.c:423
5069 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5070 msgstr "Mit öffentlichem Schlüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
5072 #: g10/mainproc.c:456
5074 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5075 msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s\n"
5077 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5082 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
5084 #: g10/mainproc.c:464
5086 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5087 msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %s\n"
5089 #: g10/mainproc.c:478
5091 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5092 msgstr "Entschlüsselung mit Public-Key-Verfahren fehlgeschlagen: %s\n"
5094 #: g10/mainproc.c:492
5096 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5097 msgstr "Verschlüsselt mit %lu Passphrases\n"
5099 #: g10/mainproc.c:494
5100 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5101 msgstr "Verschlüsselt mit einer Passphrase\n"
5103 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5105 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5106 msgstr "vermutlich %s-verschlüsselte Daten\n"
5108 #: g10/mainproc.c:534
5110 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5111 msgstr "IDEA-Verschlüsselung nicht verfügbar; versucht wird stattdessen %s\n"
5113 #: g10/mainproc.c:567
5114 msgid "decryption okay\n"
5115 msgstr "Entschlüsselung erfolgreich\n"
5117 #: g10/mainproc.c:571
5118 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5120 "WARNUNG: Botschaft wurde nicht integritätsgeschützt (integrity protected)\n"
5122 #: g10/mainproc.c:584
5123 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5124 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
5126 #: g10/mainproc.c:592
5128 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
5129 msgstr "Passphrase aus dem Cache gelöscht. Cache ID: %s\n"
5131 #: g10/mainproc.c:597
5133 msgid "decryption failed: %s\n"
5134 msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
5136 #: g10/mainproc.c:618
5137 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5139 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
5141 #: g10/mainproc.c:620
5143 msgid "original file name='%.*s'\n"
5144 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
5146 #: g10/mainproc.c:708
5147 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5148 msgstr "WARNUNG: Mehr als ein Klartext erkannt\n"
5150 #: g10/mainproc.c:849
5151 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5153 "Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\", um ihn anzuwenden\n"
5155 #: g10/mainproc.c:1202 g10/mainproc.c:1239
5156 msgid "no signature found\n"
5157 msgstr "Keine Unterschrift gefunden\n"
5159 #: g10/mainproc.c:1477
5160 msgid "signature verification suppressed\n"
5161 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
5163 #: g10/mainproc.c:1586
5164 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5165 msgstr "diese mehrdeutige Unterschriftdaten können nicht bearbeitet werden\n"
5167 #: g10/mainproc.c:1597
5169 msgid "Signature made %s\n"
5170 msgstr "Unterschrift vom %s\n"
5172 #: g10/mainproc.c:1598
5174 msgid " using %s key %s\n"
5175 msgstr " mittels %s-Schlüssel %s\n"
5177 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
5178 #: g10/mainproc.c:1602
5180 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5181 msgstr "Unterschrift vom %s mittels %s-Schlüssel ID %s\n"
5183 #: g10/mainproc.c:1622
5184 msgid "Key available at: "
5185 msgstr "Schlüssel erhältlich bei: "
5187 #: g10/mainproc.c:1755 g10/mainproc.c:1803
5189 msgid "BAD signature from \"%s\""
5190 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \"%s\""
5192 #: g10/mainproc.c:1757 g10/mainproc.c:1805
5194 msgid "Expired signature from \"%s\""
5195 msgstr "Verfallene Unterschrift von \"%s\""
5197 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1807
5199 msgid "Good signature from \"%s\""
5200 msgstr "Korrekte Unterschrift von \"%s\""
5202 #: g10/mainproc.c:1809
5206 #: g10/mainproc.c:1842
5209 msgstr " alias \"%s\""
5211 #: g10/mainproc.c:1940
5213 msgid "Signature expired %s\n"
5214 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
5216 #: g10/mainproc.c:1945
5218 msgid "Signature expires %s\n"
5219 msgstr "Diese Unterschrift verfällt am %s.\n"
5221 #: g10/mainproc.c:1948
5223 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5224 msgstr "%s Unterschrift, Hashmethode \"%s\"\n"
5226 #: g10/mainproc.c:1949
5230 #: g10/mainproc.c:1950
5234 #: g10/mainproc.c:1950 g10/trustdb.c:546
5238 #: g10/mainproc.c:1970
5240 msgid "Can't check signature: %s\n"
5241 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
5243 #: g10/mainproc.c:2054 g10/mainproc.c:2070 g10/mainproc.c:2166
5244 msgid "not a detached signature\n"
5245 msgstr "keine abgetrennte Unterschrift\n"
5247 #: g10/mainproc.c:2097
5249 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5251 "WARNUNG: Mehrfache Signaturen erkannt. Es wird nur die erste geprüft.\n"
5253 #: g10/mainproc.c:2105
5255 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5256 msgstr "Einzelne Unterschrift der Klasse 0x%02x\n"
5258 #: g10/mainproc.c:2170
5259 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5260 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
5262 #: g10/mainproc.c:2180
5263 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5264 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
5266 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5268 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5269 msgstr "fstat von `%s' schlug fehl in %s: %s\n"
5273 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5274 msgstr "fstat(%d) schlug fehl in %s: %s\n"
5278 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5279 msgstr "WARNUNG: Verwendung des experimentellen Public-Key-Verfahrens %s\n"
5282 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5284 "WARNUNG: Die Verwendung von Elgamal sign+encrypt Schlüsseln ist nicht "
5289 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5290 msgstr "WARNING: Verwendung des experimentellen Verschlüsselungsverfahren %s\n"
5294 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5295 msgstr "WARNUNG: Verwendung des experimentellen Hashverfahrens %s\n"
5299 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5300 msgstr "WARNUNG: Die Verwendung des Hashverfahrens %s ist nicht ratsam\n"
5303 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5304 msgstr "das IDEA-Verschlüsselungs-Plugin ist nicht vorhanden\n"
5306 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5308 msgid "please see %s for more information\n"
5309 msgstr "Siehe %s für weitere Infos\n"
5313 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5314 msgstr "%s:%d: mißbilligte Option \"%s\".\n"
5318 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5319 msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine mißbilligte Option.\n"
5323 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5324 msgstr "Bitte benutzen Sie stattdessen \"%s%s\".\n"
5328 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5330 "WARNUNG: \"%s\" ist ein nicht ratsamer Befehl - verwenden Sie ihn nicht.\n"
5334 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5335 msgstr "%s:%u: Die Option \"%s\" is veraltet - sie hat keine Wirkung\n"
5339 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5340 msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine veraltete Option - sie hat keine Wirkung.\n"
5343 msgid "Uncompressed"
5344 msgstr "nicht komprimiert"
5346 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5348 msgid "uncompressed|none"
5349 msgstr "unkomprimiert|kein|keine"
5353 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5354 msgstr "Diese Botschaft könnte für %s unbrauchbar sein\n"
5358 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5359 msgstr "Mehrdeutige Option '%s'\n"
5363 msgid "unknown option `%s'\n"
5364 msgstr "Unbekannte Option '%s'\n"
5366 #: g10/openfile.c:89
5368 msgid "File `%s' exists. "
5369 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
5371 #: g10/openfile.c:93
5372 msgid "Overwrite? (y/N) "
5373 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
5375 #: g10/openfile.c:126
5377 msgid "%s: unknown suffix\n"
5378 msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n"
5380 #: g10/openfile.c:150
5381 msgid "Enter new filename"
5382 msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
5384 #: g10/openfile.c:195
5385 msgid "writing to stdout\n"
5386 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
5388 #: g10/openfile.c:316
5390 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5391 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
5393 #: g10/openfile.c:395
5395 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5396 msgstr "Neue Konfigurationsdatei `%s' erstellt\n"
5398 #: g10/openfile.c:397
5400 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5402 "WARNUNG: Optionen in `%s' sind während dieses Laufes noch nicht wirksam\n"
5404 #: g10/parse-packet.c:201
5406 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5407 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
5409 #: g10/parse-packet.c:818
5410 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5412 "WARNUNG: Möglicherweise unsicherer symmetrisch verschlüsselter "
5413 "Sitzungsschlüssel\n"
5415 #: g10/parse-packet.c:1269
5417 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5418 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
5420 #: g10/passphrase.c:292 g10/passphrase.c:553
5422 msgid " (main key ID %s)"
5423 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %s)"
5425 #: g10/passphrase.c:306
5428 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5431 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5434 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu "
5436 "Benutzer: \"%.*s\"\n"
5437 "%u-bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s%s\n"
5439 #: g10/passphrase.c:332
5440 msgid "Enter passphrase\n"
5441 msgstr "Geben Sie die Passphrase ein\n"
5443 #: g10/passphrase.c:360
5444 msgid "cancelled by user\n"
5445 msgstr "Abbruch durch Benutzer\n"
5447 #: g10/passphrase.c:366 g10/passphrase.c:429
5449 msgid "problem with the agent: %s\n"
5450 msgstr "Problem mit dem Agenten: %s\n"
5452 #: g10/passphrase.c:532
5455 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5458 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
5459 "Benutzer: \"%s\"\n"
5461 #: g10/passphrase.c:540
5463 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5464 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s"
5466 #: g10/passphrase.c:549
5468 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5469 msgstr " (Unterschlüssel aus Hauptschlüssel-ID %s)"
5475 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5476 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5477 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5478 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5481 "Wählen Sie ein Bild für Ihre Foto-ID aus. Das Bild muß eine JPEG-Datei\n"
5482 "sein. Bitte beachten Sie, daß das Bild in Ihrem öffentlichen\n"
5483 "Schlüssel gespeichert wird. Wenn Sie ein sehr großes Bild benutzen,\n"
5484 "wir Ihr Schlüssel leider auch sehr groß werden. Ein Bild der Größe\n"
5485 "240x288 Pixel ist eine gute Wahl.\n"
5488 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5489 msgstr "Dateiname mit JPEG für die Foto-ID eingeben: "
5491 #: g10/photoid.c:117
5493 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5494 msgstr "JPEG-Datei `%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
5496 #: g10/photoid.c:128
5498 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5499 msgstr "Diese JPEG-Datei ist echt groß (%d Byte)!\n"
5501 #: g10/photoid.c:130
5502 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5503 msgstr "Wollen Sie es wirklich benutzen? (j/N) "
5505 #: g10/photoid.c:147
5507 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5508 msgstr "`%s' ist keine JPEG-Datei\n"
5510 #: g10/photoid.c:166
5511 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5512 msgstr "Ist dieses Bild richtig? (j/N) "
5514 #: g10/photoid.c:374
5515 msgid "unable to display photo ID!\n"
5516 msgstr "Die Foto-ID kann nicht angezeigt werden!\n"
5518 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5519 msgid "No reason specified"
5520 msgstr "Kein Grund angegeben"
5522 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5523 msgid "Key is superseded"
5524 msgstr "Schlüssel ist überholt"
5526 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5527 msgid "Key has been compromised"
5528 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist nicht mehr sicher"
5530 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5531 msgid "Key is no longer used"
5532 msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
5534 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5535 msgid "User ID is no longer valid"
5536 msgstr "User-ID ist nicht mehr gültig"
5539 msgid "reason for revocation: "
5540 msgstr "Grund für Widerruf: "
5543 msgid "revocation comment: "
5544 msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
5546 #: g10/pkclist.c:204
5550 #: g10/pkclist.c:212
5551 msgid "No trust value assigned to:\n"
5552 msgstr "Es ist kein \"trust value\" zugewiesen für:\n"
5554 #: g10/pkclist.c:245
5556 msgid " aka \"%s\"\n"
5559 #: g10/pkclist.c:255
5561 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5563 "Wie sicher sind Sie, daß dieser Schlüssel wirklich dem angegebenen Besitzer "
5566 #: g10/pkclist.c:270
5568 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5569 msgstr " %d = Weiß nicht so recht\n"
5571 #: g10/pkclist.c:272
5573 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5574 msgstr " %d = Nein, ihm traue ich NICHT\n"
5576 #: g10/pkclist.c:278
5578 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5579 msgstr " %d = Ich vertraue ihm absolut\n"
5581 #: g10/pkclist.c:284
5582 msgid " m = back to the main menu\n"
5583 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
5585 #: g10/pkclist.c:287
5586 msgid " s = skip this key\n"
5587 msgstr " s = diesen Schlüssel überspringen\n"
5589 #: g10/pkclist.c:288
5591 msgstr " q = verlassen\n"
5593 #: g10/pkclist.c:292
5596 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5598 msgstr "Die minimale Trust-Ebene für diesen Schlüssel beträgt: %s\n"
5600 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5601 msgid "Your decision? "
5602 msgstr "Ihre Auswahl? "
5604 #: g10/pkclist.c:319
5605 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5606 msgstr "Wollen Sie diesem Schlüssel wirklich uneingeschränkt vertrauen? (j/N) "
5608 #: g10/pkclist.c:333
5609 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5610 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
5612 #: g10/pkclist.c:418
5614 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5616 "%s: Es gibt keine Garantie, daß dieser Schlüssel wirklich dem angegebenen "
5617 "Besitzer gehört.\n"
5619 #: g10/pkclist.c:423
5621 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5623 "%s: Es gibt nur eine beschränkte Garantie, daß dieser Schlüssel wirklich dem "
5624 "angegebenen Besitzer gehört.\n"
5626 #: g10/pkclist.c:429
5627 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5628 msgstr "Dieser Schlüssel gehört wahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
5630 #: g10/pkclist.c:434
5631 msgid "This key belongs to us\n"
5633 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
5636 #: g10/pkclist.c:460
5638 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5639 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5640 "you may answer the next question with yes.\n"
5642 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel zu dem in der User-ID\n"
5643 "Genannten gehört. Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun,\n"
5644 "können Sie die nächste Frage mit ja beantworten\n"
5646 #: g10/pkclist.c:479
5647 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5648 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen? (j/N) "
5650 #: g10/pkclist.c:513
5651 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5652 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
5654 #: g10/pkclist.c:520
5655 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5657 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel ist nicht "
5660 #: g10/pkclist.c:529
5661 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5663 "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde vom vorgesehen Widerrufer widerrufen!\n"
5665 #: g10/pkclist.c:532
5666 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5667 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
5669 #: g10/pkclist.c:533
5670 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5671 msgstr " Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
5673 #: g10/pkclist.c:539
5674 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5675 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
5677 #: g10/pkclist.c:544
5678 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5679 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel wurde abgeschaltet.\n"
5681 #: g10/pkclist.c:564
5683 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5684 msgstr "Hinweis: Überprüfte Adresse des Unterzeichners ist `%s'\n"
5686 #: g10/pkclist.c:571
5688 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5690 "Hinweise: Adresse des Unterzeichners `%s' passt nicht zum DNS-Eintrag\n"
5692 #: g10/pkclist.c:583
5693 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5694 msgstr "\"Trust\"-Ebene auf VOLLSTÄNDIG geändert (wg. gültiger PKA-Info)\n"
5696 #: g10/pkclist.c:591
5697 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5698 msgstr "\"Trust\"-Ebene auf NIEMALS geändert (wg. falscher PKA-Info)\n"
5700 #: g10/pkclist.c:602
5701 msgid "Note: This key has expired!\n"
5702 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
5704 #: g10/pkclist.c:613
5705 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5706 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
5708 #: g10/pkclist.c:615
5710 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5712 " Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
5713 "Besitzer gehört.\n"
5715 #: g10/pkclist.c:623
5716 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5717 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
5719 #: g10/pkclist.c:624
5720 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5721 msgstr " Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
5723 #: g10/pkclist.c:632
5725 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5727 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
5728 "Signaturen zertifiziert!\n"
5730 #: g10/pkclist.c:634
5731 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5733 " Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
5734 "Besitzer gehört.\n"
5736 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5738 msgid "%s: skipped: %s\n"
5739 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
5741 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5743 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5744 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
5746 #: g10/pkclist.c:896
5747 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5749 "Sie haben keine User-ID angegeben (Sie können die Option \"-r\" verwenden).\n"
5751 #: g10/pkclist.c:920
5752 msgid "Current recipients:\n"
5753 msgstr "Derzeitige Empfänger:\n"
5755 #: g10/pkclist.c:946
5758 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5761 "Geben Sie die User-ID ein. Beenden mit einer leeren Zeile: "
5763 #: g10/pkclist.c:971
5764 msgid "No such user ID.\n"
5765 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
5767 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5768 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5770 "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits als Standardempfänger gesetzt\n"
5772 #: g10/pkclist.c:1001
5773 msgid "Public key is disabled.\n"
5774 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
5776 #: g10/pkclist.c:1010
5777 msgid "skipped: public key already set\n"
5778 msgstr "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits gesetzt\n"
5780 #: g10/pkclist.c:1045
5782 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5783 msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger \"%s\"\n"
5785 #: g10/pkclist.c:1103
5787 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5788 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
5790 #: g10/pkclist.c:1165
5791 msgid "no valid addressees\n"
5792 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
5794 #: g10/pkclist.c:1489
5796 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5797 msgstr "Hinweis: Schlüssel %s besitzt nicht die %s Eigenschaft\n"
5799 #: g10/pkclist.c:1514
5801 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5802 msgstr "Hinweis: Schlüssel %s hat keine Einstellung für %s\n"
5804 #: g10/plaintext.c:95
5805 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5807 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
5809 #: g10/plaintext.c:472
5810 msgid "Detached signature.\n"
5811 msgstr "Abgetrennte Beglaubigungen.\n"
5813 #: g10/plaintext.c:479
5814 msgid "Please enter name of data file: "
5815 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
5817 #: g10/plaintext.c:511
5818 msgid "reading stdin ...\n"
5819 msgstr "lese stdin ...\n"
5821 #: g10/plaintext.c:549
5822 msgid "no signed data\n"
5823 msgstr "keine unterschriebene Daten\n"
5825 #: g10/plaintext.c:565
5827 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5828 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
5830 #: g10/plaintext.c:599
5832 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5833 msgstr "kann signierte Daten auf fd=%d nicht öffnen: %s\n"
5835 #: g10/pubkey-enc.c:105
5837 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5838 msgstr "Ungenannter Empfänger; Versuch mit geheimen Schlüssel %s ...\n"
5840 #: g10/pubkey-enc.c:136
5841 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5842 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
5844 #: g10/pubkey-enc.c:225
5845 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5846 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
5848 #: g10/pubkey-enc.c:246
5850 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5851 msgstr "Verschlüsselungsverfahren %d%s ist unbekannt oder abgeschaltet\n"
5853 #: g10/pubkey-enc.c:284
5855 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5857 "WARNUNG: Das Verschlüsselungsverfahren %s wurde nicht in den "
5858 "Empfängereinstellungen gefunden\n"
5860 #: g10/pubkey-enc.c:304
5862 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5863 msgstr "Hinweis: geheimer Schlüssel %s verfällt am %s\n"
5865 #: g10/pubkey-enc.c:310
5866 msgid "NOTE: key has been revoked"
5867 msgstr "Hinweis: Schlüssel wurde widerrufen"
5869 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5870 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
5872 msgid "build_packet failed: %s\n"
5873 msgstr "\"build_packet\" fehlgeschlagen: %s\n"
5877 msgid "key %s has no user IDs\n"
5878 msgstr "Schlüssel %s hat keine User-IDs\n"
5881 msgid "To be revoked by:\n"
5882 msgstr "Schlüssel soll widerrufen werden von:\n"
5885 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5886 msgstr "(Dies ist ein \"sensitiver\" Widerrufsschlüssel)\n"
5889 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5891 "Ein vorgesehenes Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (j/N) "
5893 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
5894 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5895 msgstr "Ausgabe mit ASCII Hülle erzwungen\n"
5897 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
5899 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5900 msgstr "\"make_keysig_packet\" fehlgeschlagen: %s\n"
5903 msgid "Revocation certificate created.\n"
5904 msgstr "Widerrufzertifikat erzeugt.\n"
5908 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5909 msgstr "keine Widerrufsschlüssel für \"%s\" gefunden\n"
5913 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5914 msgstr "Geheimer Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
5918 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5919 msgstr "kein zugehöriger öffentlicher Schlüssel: %s\n"
5922 msgid "public key does not match secret key!\n"
5923 msgstr "Öffentlicher Schlüssel paßt nicht zum geheimen Schlüssel!\n"
5926 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5927 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (j/N) "
5930 msgid "unknown protection algorithm\n"
5931 msgstr "Unbekanntes Schutzverfahren\n"
5934 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5935 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
5940 "Revocation certificate created.\n"
5942 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5943 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5944 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5945 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5946 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5948 "Widerrufszertifikat wurde erzeugt.\n"
5950 "Bitte speichern Sie es auf einem Medium welches sie wegschließen\n"
5951 "können; falls Mallory (ein Angreifer) Zugang zu diesem Zertifikat\n"
5952 "erhält, kann erIhren Schlüssel unbrauchbar machen. Es wäre klug,\n"
5953 "dieses Widerrufszertifikat auch auszudrucken und sicher aufzubewahren,\n"
5954 "falls das ursprüngliche Mediumnicht mehr lesbar ist. Aber Obacht: Das\n"
5955 "Drucksystem kann unter Umständen eine Kopie anderen Nutzern zugänglich\n"
5959 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5960 msgstr "Grund für den Widerruf:\n"
5968 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5969 msgstr "(Wahrscheinlich möchten Sie hier %d auswählen)\n"
5972 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5974 "Geben Sie eine optionale Beschreibung ein. Beenden mit einer leeren Zeile:\n"
5978 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5979 msgstr "Grund für Widerruf: %s\n"
5982 msgid "(No description given)\n"
5983 msgstr "(Keine Beschreibung angegeben)\n"
5986 msgid "Is this okay? (y/N) "
5987 msgstr "Ist das OK? (j/N) "
5989 #: g10/seckey-cert.c:55
5990 msgid "secret key parts are not available\n"
5991 msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
5993 #: g10/seckey-cert.c:61
5995 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5996 msgstr "Schutzverfahren %d%s wird nicht unterstützt\n"
5998 #: g10/seckey-cert.c:72
6000 msgid "protection digest %d is not supported\n"
6001 msgstr "Hashschutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
6003 #: g10/seckey-cert.c:291
6004 msgid "Invalid passphrase; please try again"
6005 msgstr "Ungültige Passphrase; versuchen Sie es bitte noch einmal"
6007 #: g10/seckey-cert.c:292
6012 #: g10/seckey-cert.c:361
6013 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
6015 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
6016 " bitte Passphrase nochmals wechseln.\n"
6018 #: g10/seckey-cert.c:404
6019 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
6021 "Die mißbilligte 16-bit Prüfsumme wird zum Schutz des geheimen Schlüssels "
6024 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
6025 msgid "weak key created - retrying\n"
6026 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
6030 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6032 "Trotz %d-fachen Versuches konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels "
6033 "für sym. Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
6035 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6036 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6037 msgstr "Für DSA muß die Hashlänge ein Vielfaches von 8 Bit sein\n"
6041 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6042 msgstr "DSA-Schlüssel %s verwendet einen unsicheren (%u Bit-) Hash\n"
6046 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6047 msgstr "DSA-Schlüssel %s benötigt einen mindestens %u Bit langen Hash\n"
6049 #: g10/sig-check.c:80
6050 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6051 msgstr "WARNUNG: Widersprechende Hashverfahren in der signierten Nachricht\n"
6053 #: g10/sig-check.c:105
6055 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6056 msgstr "WARNUNG: Signaturunterschlüssel %s hat keine Rücksignatur\n"
6058 #: g10/sig-check.c:117
6060 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6061 msgstr "WARNUNG: Signaturunterschlüssel %s hat eine ungültige Rücksignatur\n"
6063 #: g10/sig-check.c:211
6065 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6067 "Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
6069 #: g10/sig-check.c:212
6071 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6073 "Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
6075 #: g10/sig-check.c:223
6078 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6080 "Schlüssel %s wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
6083 #: g10/sig-check.c:225
6086 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6088 "Schlüssel %s wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
6091 #: g10/sig-check.c:235
6093 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6094 msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %s ist am %s verfallen\n"
6096 #: g10/sig-check.c:248
6098 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6099 msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %s wurde widerrufen\n"
6101 #: g10/sig-check.c:324
6103 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6105 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift von Schlüssel %s, wegen unbekanntem "
6106 "\"critical bit\"\n"
6108 #: g10/sig-check.c:590
6110 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6112 "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselwiderruf-"
6115 #: g10/sig-check.c:617
6117 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6119 "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindungs-"
6124 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6126 "WARNUNG: \"Notation\" kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende "
6127 "\"unerweiterte\".\n"
6132 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6134 "WARNUNG: Richtlinien-URL kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende "
6135 "\"unerweiterte\".\n"
6140 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6143 "WARNUNG: URL für bevorzugten Schlüsselserver kann nicht %%-erweitert werden "
6144 "(zu groß). Verwende \"unerweiterte\".\n"
6148 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6149 msgstr "Prüfung der erstellten Unterschrift ist fehlgeschlagen: %s\n"
6153 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6154 msgstr "%s/%s Unterschrift von: \"%s\"\n"
6157 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6159 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln eine abgetrennte "
6160 "Unterschrift erzeugt werden\n"
6165 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6167 "WARNUNG: Erzwingen des Hashverfahrens %s (%d) verstößt gegen die "
6168 "Empfängervoreinstellungen\n"
6172 msgstr "unterschreibe:"
6175 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6177 "Im --pgp2-Modus können Sie Klartextunterschriften nur mit PGP-2.x-artigen "
6178 "Schlüssel machen\n"
6182 msgid "%s encryption will be used\n"
6183 msgstr "%s Verschlüsselung wird verwendet\n"
6185 #: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
6186 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6188 "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
6189 "echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
6191 #: g10/skclist.c:174
6193 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6194 msgstr "übersprungen \"%s\": doppelt\n"
6196 #: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
6198 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6199 msgstr "übersprungen \"%s\": %s\n"
6201 #: g10/skclist.c:190
6202 msgid "skipped: secret key already present\n"
6203 msgstr "übersprungen: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n"
6205 #: g10/skclist.c:208
6206 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6208 "Dies ist ein durch PGP erzeugter Elgamal-Schlüssel. Das ist für Signaturen "
6209 "NICHT sicher genug!"
6211 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6213 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6214 msgstr "Vertrauenssatz %lu, Typ %d: Schreiben fehlgeschlagen: %s\n"
6216 #: g10/tdbdump.c:106
6219 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6220 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6222 "# Liste der zugewiesenen Trustwerte, erzeugt am %s\n"
6223 "# (\"gpg --import-ownertrust\" um sie zu restaurieren)\n"
6225 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6227 msgid "error in `%s': %s\n"
6228 msgstr "Fehler in `%s': %s\n"
6230 #: g10/tdbdump.c:161
6231 msgid "line too long"
6232 msgstr "Zeile ist zu lang"
6234 #: g10/tdbdump.c:169
6235 msgid "colon missing"
6236 msgstr "Doppelpunkt fehlt"
6238 #: g10/tdbdump.c:175
6239 msgid "invalid fingerprint"
6240 msgstr "ungültiger Fingerabdruck"
6242 #: g10/tdbdump.c:180
6243 msgid "ownertrust value missing"
6244 msgstr "\"Owner trust\"-Wert fehlt"
6246 #: g10/tdbdump.c:216
6248 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6249 msgstr "Fehler beim Suchen des \"Trust records\" in `%s': %s\n"
6251 #: g10/tdbdump.c:220
6253 msgid "read error in `%s': %s\n"
6254 msgstr "Lesefehler in `%s': %s\n"
6256 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6258 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6259 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
6261 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6263 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6264 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
6266 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6268 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6269 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
6272 msgid "trustdb transaction too large\n"
6273 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
6277 msgid "can't access `%s': %s\n"
6278 msgstr "kann aus `%s' nicht zugreifen: %s\n"
6282 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6283 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
6285 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6287 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6288 msgstr "Datei `%s' konnte nicht gesperrt werden\n"
6290 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6292 msgid "can't lock `%s'\n"
6293 msgstr "'%s' kann nicht gesperrt werden\n"
6297 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6298 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
6302 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6303 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
6307 msgid "%s: trustdb created\n"
6308 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
6311 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6312 msgstr "Notiz: Die \"trustdb\" ist nicht schreibbar\n"
6316 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6317 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
6321 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6322 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
6326 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6327 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
6329 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6330 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6332 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6333 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
6337 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6338 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
6342 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6343 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
6347 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6348 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6352 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6353 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
6357 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6358 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
6362 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6363 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
6367 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6368 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
6372 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6373 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
6377 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6378 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
6382 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6383 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
6386 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6387 msgstr "Fehler: Die Vertrauensdatenbank ist fehlerhaft\n"
6389 #: g10/textfilter.c:147
6391 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6392 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
6394 #: g10/textfilter.c:247
6396 msgid "input line longer than %d characters\n"
6397 msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
6399 #: g10/trustdb.c:221
6401 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6402 msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
6404 #: g10/trustdb.c:252
6406 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6407 msgstr "Schlüssel %s: Als vertrauenswürdiger Schlüssel akzeptiert\n"
6409 #: g10/trustdb.c:290
6411 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6412 msgstr "Schlüssel %s tritt mehr als einmal in der \"trustdb\" auf\n"
6414 #: g10/trustdb.c:305
6416 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6418 "Schlüssel %s: kein öffentlicher Schlüssel für den vertrauenswürdigen "
6419 "Schlüssel - übersprungen\n"
6421 #: g10/trustdb.c:315
6423 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6424 msgstr "Schlüssel %s ist als uneingeschränkt vertrauenswürdig gekennzeichnet\n"
6426 #: g10/trustdb.c:339
6428 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6429 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6431 #: g10/trustdb.c:345
6433 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6434 msgstr "Vertrauenssatz %lu ist nicht von der angeforderten Art %d\n"
6436 #: g10/trustdb.c:418
6437 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6439 "Sie können versuchen die Vertrauensdatenbank durch folgende Befehle\n"
6440 "wiederherzustellen:\n"
6442 #: g10/trustdb.c:427
6443 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6444 msgstr "Falls dies nicht funktioniert, sehen Sie bitte im Handbuch nach\n"
6446 #: g10/trustdb.c:462
6448 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6450 "kann unbekanntes Vertrauensmodell nicht verwenden (%d) - verwende "
6451 "Vertrauensmodell %s\n"
6453 #: g10/trustdb.c:468
6455 msgid "using %s trust model\n"
6456 msgstr "verwende Vertrauensmodell %s\n"
6458 #: g10/trustdb.c:520
6459 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6462 #: g10/trustdb.c:522
6464 msgstr "[widerrufen]"
6466 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:529
6470 #: g10/trustdb.c:528
6474 #: g10/trustdb.c:530
6478 #: g10/trustdb.c:531
6482 #: g10/trustdb.c:532
6486 #: g10/trustdb.c:533
6490 #: g10/trustdb.c:548
6494 #: g10/trustdb.c:549
6498 #: g10/trustdb.c:550
6502 #: g10/trustdb.c:551
6504 msgstr "vollständig"
6506 #: g10/trustdb.c:552
6508 msgstr "uneingeschränkt"
6510 #: g10/trustdb.c:592
6511 msgid "no need for a trustdb check\n"
6512 msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung nicht nötig\n"
6514 #: g10/trustdb.c:598 g10/trustdb.c:2477
6516 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6517 msgstr "nächste \"Trust-DB\"-Pflichtüberprüfung am %s\n"
6519 #: g10/trustdb.c:607
6521 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6522 msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung ist beim `%s'-Vertrauensmodell nicht nötig\n"
6524 #: g10/trustdb.c:622
6526 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6527 msgstr "\"Trust-DB\"-Änderung ist beim `%s'-Vertrauensmodell nicht nötig\n"
6529 #: g10/trustdb.c:854 g10/trustdb.c:1300
6531 msgid "public key %s not found: %s\n"
6532 msgstr "Öffentlicher Schlüssel %s nicht gefunden: %s\n"
6534 #: g10/trustdb.c:1049
6535 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6536 msgstr "Bitte ein --check-trustdb durchführen\n"
6538 #: g10/trustdb.c:1053
6539 msgid "checking the trustdb\n"
6540 msgstr "\"Trust-DB\" wird überprüft\n"
6543 #: g10/trustdb.c:2220
6545 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6546 msgstr "%d Schlüssel verarbeitet (%d Validity Zähler gelöscht)\n"
6548 #: g10/trustdb.c:2285
6549 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6550 msgstr "keine uneingeschränkt vertrauenswürdigen Schlüssel gefunden\n"
6552 #: g10/trustdb.c:2299
6554 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6556 "öff. Schlüssel des uneingeschränkt vertrautem Schlüssel %s nicht gefunden\n"
6558 #: g10/trustdb.c:2322
6560 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6561 msgstr "%d marginal-needed, %d complete-needed, %s Vertrauensmodell\n"
6563 #: g10/trustdb.c:2408
6566 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6568 "Tiefe: %d gültig: %3d unterschrieben: %3d Vertrauen: %d-, %dq, %dn, %dm, %"
6571 #: g10/trustdb.c:2483
6573 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6575 "\"Trust-DB\"-Versions-Satz kann nicht geändert werden: Schreiben "
6576 "fehlgeschlagen: %s\n"
6580 "the signature could not be verified.\n"
6581 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6582 "should be the first file given on the command line.\n"
6584 "Die Unterschrift konnte nicht überprüft werden.\n"
6585 "Denken Sie daran, daß die Datei mit der Unterschrift (.sig oder .asc)\n"
6586 "als erste in der Kommandozeile stehen sollte.\n"
6590 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6591 msgstr "Eingabezeile %u ist zu lang oder es fehlt ein LF\n"
6595 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6596 msgstr "fd=%d kann nicht geöffnet werden: %s\n"
6598 #: jnlib/argparse.c:180
6599 msgid "argument not expected"
6600 msgstr "Argument nicht erwartet"
6602 #: jnlib/argparse.c:182
6606 #: jnlib/argparse.c:184
6607 msgid "keyword too long"
6608 msgstr "Schlüsselwort ist zu lang"
6610 #: jnlib/argparse.c:186
6611 msgid "missing argument"
6612 msgstr "Fehlendes Argument"
6614 #: jnlib/argparse.c:188
6615 msgid "invalid command"
6616 msgstr "Ungültiger Befehl"
6618 #: jnlib/argparse.c:190
6619 msgid "invalid alias definition"
6620 msgstr "Ungültige Alias-Definition"
6622 #: jnlib/argparse.c:192
6624 msgstr "Nicht genügend Speicher"
6626 #: jnlib/argparse.c:194
6627 msgid "invalid option"
6628 msgstr "Ungültige Option"
6630 #: jnlib/argparse.c:202
6632 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6633 msgstr "Fehlendes Argument für Option \"%.50s\"\n"
6635 #: jnlib/argparse.c:204
6637 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6638 msgstr "Option \"%.50s\" erwartet kein Argument\n"
6640 #: jnlib/argparse.c:207
6642 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6643 msgstr "Ungültiger Befehl \"%.50s\"\n"
6645 #: jnlib/argparse.c:209
6647 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6648 msgstr "Option \"%.50s\" ist mehrdeutig\n"
6650 #: jnlib/argparse.c:211
6652 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6653 msgstr "Befehl \"%.50s\" ist mehrdeutig\n"
6655 #: jnlib/argparse.c:213
6656 msgid "out of core\n"
6657 msgstr "Nicht genügend Speicher\n"
6659 #: jnlib/argparse.c:215
6661 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6662 msgstr "Ungültige Option \"%.50s\"\n"
6664 #: jnlib/logging.c:647
6666 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6667 msgstr "Sie haben einen Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
6669 #: jnlib/utf8conv.c:85
6671 msgid "error loading `%s': %s\n"
6672 msgstr "Fehler beim Laden von `%s': %s\n"
6674 #: jnlib/utf8conv.c:123
6676 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6677 msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' ist nicht verfügbar\n"
6679 #: jnlib/utf8conv.c:131
6681 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6682 msgstr "iconv_open fehlgeschlagen: %s\n"
6684 #: jnlib/utf8conv.c:388 jnlib/utf8conv.c:654
6686 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6687 msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' schlug fehl: %s\n"
6689 #: jnlib/dotlock.c:234
6691 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6692 msgstr "Die temporäre Datei `%s' kann nicht erstellt werden: %s\n"
6694 #: jnlib/dotlock.c:269
6696 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6697 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
6699 #: jnlib/dotlock.c:453
6701 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6702 msgstr "eine übriggebliebene Sperrdatei wird entfernt (erzeugt von %d)\n"
6704 #: jnlib/dotlock.c:459
6705 msgid " - probably dead - removing lock"
6706 msgstr " - existiert wahrscheinlich nicht mehr - entferne Sperre"
6708 #: jnlib/dotlock.c:469
6710 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6711 msgstr "warte auf die Freigabe der Sperre (gehalten von %d%s) %s...\n"
6713 #: jnlib/dotlock.c:470
6714 msgid "(deadlock?) "
6715 msgstr "(Deadlock?) "
6717 #: jnlib/dotlock.c:493
6719 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6720 msgstr "Dateisperre %s konnte nicht eingerichtet werden: %s\n"
6722 #: jnlib/dotlock.c:501
6724 msgid "waiting for lock %s...\n"
6725 msgstr "Warten auf die Freigabe der Dateisperre `%s' ...\n"
6728 msgid "set debugging flags"
6729 msgstr "Debug Flags setzen"
6732 msgid "enable full debugging"
6733 msgstr "Alle Debug Flags setzen"
6735 #: kbx/kbxutil.c:117
6736 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6737 msgstr "Aufruf: kbxutil [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
6739 #: kbx/kbxutil.c:120
6741 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6742 "list, export, import Keybox data\n"
6744 "Syntax: kbxutil [Optionen] [Dateien]\n"
6745 "Anlisten exportieren und Importieren von KeyBox Dateien\n"
6747 #: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2638
6749 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6750 msgstr "Der RSA Modulus fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n"
6752 #: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2650
6754 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6755 msgstr "Der öffentliche Exponent fehlt oder ist zu groß (mehr als %d Bit)\n"
6757 #: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1540 scd/app-openpgp.c:1559
6758 #: scd/app-openpgp.c:1720 scd/app-openpgp.c:1737 scd/app-openpgp.c:1985
6759 #: scd/app-openpgp.c:2030 scd/app-dinsig.c:303
6761 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6762 msgstr "PIN-Callback meldete Fehler: %s\n"
6764 #: scd/app-nks.c:834
6765 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6766 msgstr "Die Nullpin wurde noch nicht geändert\n"
6768 #: scd/app-nks.c:1092
6769 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6770 msgstr "|N|Bitte eine neue PIN für den Standard-Schlüssel eingeben."
6772 #: scd/app-nks.c:1093
6773 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6774 msgstr "||Bitte die PIN für den Standard-Schlüssel eingeben."
6776 #: scd/app-nks.c:1099
6777 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6779 "|NP|Bitte geben Sie einen neuen PIN Entsperrcode (PUK) für den Standard-"
6782 #: scd/app-nks.c:1101
6783 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6785 "|P|Bitte geben Sie den PIN Entsperrcode (PUK) für den Standard-Schlüssel ein."
6787 #: scd/app-nks.c:1109
6788 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6790 "|N|Bitte geben Sie eine neue PIN für den Schlüssel zur Erstellung "
6791 "qualifizierter Signaturen ein."
6793 #: scd/app-nks.c:1111
6794 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6796 "||Bitte geben Sie die PIN für den Schlüssel zur Erstellung qualifizierter "
6799 #: scd/app-nks.c:1119
6801 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6802 "qualified signatures."
6804 "|NP|Bitte geben Sie einen neuen PIN Entsperrcode (PUK) für den Schlüssel zur "
6805 "Erstellung qualifizierter Signaturen ein."
6807 #: scd/app-nks.c:1121
6809 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6810 "qualified signatures."
6812 "|N|Bitte geben Sie den PIN Entsperrcode (PUK) für den Schlüssel zur "
6813 "Erstellung qualifizierter Signaturen ein."
6815 #: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-dinsig.c:532
6817 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6818 msgstr "Fehler beim Abfragen einer neuen PIN: %s\n"
6820 #: scd/app-openpgp.c:695
6822 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6823 msgstr "Der Fingerabdruck kann nicht gespeichert werden: %s\n"
6825 #: scd/app-openpgp.c:708
6827 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6828 msgstr "Das Erzeugungsdatum konnte nicht gespeichert werden: %s\n"
6830 #: scd/app-openpgp.c:1147
6832 msgid "reading public key failed: %s\n"
6833 msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
6835 #: scd/app-openpgp.c:1155 scd/app-openpgp.c:2873
6836 msgid "response does not contain the public key data\n"
6837 msgstr "Die Antwort enthält keine öffentliche Schlüssel-Daten\n"
6839 #: scd/app-openpgp.c:1163 scd/app-openpgp.c:2881
6840 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6841 msgstr "Die Antwort enthält das RSA-Modulus nicht\n"
6843 #: scd/app-openpgp.c:1172 scd/app-openpgp.c:2891
6844 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6845 msgstr "Antwort enthält den öffentlichen RSA-Exponenten nicht\n"
6847 #: scd/app-openpgp.c:1492
6849 msgid "using default PIN as %s\n"
6850 msgstr "Die Standard PIN wird für %s benutzt\n"
6852 #: scd/app-openpgp.c:1499
6854 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6856 "Die Standard PIN für %s konnte nicht benutzt werden: %s - Die Standard PIN "
6857 "wird nicht weiter benutzt\n"
6859 #: scd/app-openpgp.c:1514
6861 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6862 msgstr "||Bitte die PIN eingeben%%0A[Sigs erzeugt: %lu]"
6864 #: scd/app-openpgp.c:1525 scd/app-openpgp.c:1979
6865 msgid "||Please enter the PIN"
6866 msgstr "||Bitte die PIN eingeben"
6868 #: scd/app-openpgp.c:1566 scd/app-openpgp.c:1744 scd/app-openpgp.c:1992
6870 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6871 msgstr "PIN für CHV%d ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n"
6873 #: scd/app-openpgp.c:1579 scd/app-openpgp.c:1618 scd/app-openpgp.c:1756
6874 #: scd/app-openpgp.c:3191
6876 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6877 msgstr "Prüfung des CHV%d fehlgeschlagen: %s\n"
6879 #: scd/app-openpgp.c:1647 scd/app-openpgp.c:2011 scd/app-openpgp.c:3487
6880 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6881 msgstr "Fehler beim Holen des CHV-Status' von der Karte\n"
6883 #: scd/app-openpgp.c:1653 scd/app-openpgp.c:3496
6884 msgid "card is permanently locked!\n"
6885 msgstr "Karte ist dauerhaft gesperrt!\n"
6887 #: scd/app-openpgp.c:1660
6889 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6890 msgstr "Noch %d Admin-PIN-Versuche, bis die Karte dauerhaft gesperrt ist\n"
6892 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6893 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
6894 #: scd/app-openpgp.c:1667
6896 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6897 msgstr "|A|Bitte die Admin-PIN eingeben.%%0A[Verbliebene Versuche: %d]"
6899 #: scd/app-openpgp.c:1671
6900 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6901 msgstr "|A|Bitte die Admin-PIN eingeben."
6903 #: scd/app-openpgp.c:1692
6904 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6905 msgstr "Zugriff auf Admin-Befehle ist nicht eingerichtet\n"
6907 #: scd/app-openpgp.c:2026
6908 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6909 msgstr "Bitte geben Sie den Rückstellcode für diese Karte ein"
6911 #: scd/app-openpgp.c:2036 scd/app-openpgp.c:2088
6913 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6914 msgstr "Der Rückstellcode ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n"
6916 #: scd/app-openpgp.c:2058
6917 msgid "|RN|New Reset Code"
6918 msgstr "|RN|Neuer Rückstellcode"
6920 #: scd/app-openpgp.c:2059
6921 msgid "|AN|New Admin PIN"
6922 msgstr "|AN|Neue Admin-PIN"
6924 #: scd/app-openpgp.c:2059
6926 msgstr "|N|Neue PIN"
6928 #: scd/app-openpgp.c:2169 scd/app-openpgp.c:2959
6929 msgid "error reading application data\n"
6930 msgstr "Fehler beim Lesen der Anwendungsdaten\n"
6932 #: scd/app-openpgp.c:2175 scd/app-openpgp.c:2966
6933 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6934 msgstr "Fehler beim Lesen des Fingerabdrucks DO\n"
6936 #: scd/app-openpgp.c:2185
6937 msgid "key already exists\n"
6938 msgstr "Schlüssel existiert bereits\n"
6940 #: scd/app-openpgp.c:2189
6941 msgid "existing key will be replaced\n"
6942 msgstr "Existierender Schlüssel wird ersetzt werden\n"
6944 #: scd/app-openpgp.c:2191
6945 msgid "generating new key\n"
6946 msgstr "neue Schlüssel werden erzeugt\n"
6948 #: scd/app-openpgp.c:2193
6949 msgid "writing new key\n"
6950 msgstr "der neue Schlüssel wird geschrieben\n"
6952 #: scd/app-openpgp.c:2618
6953 msgid "creation timestamp missing\n"
6954 msgstr "Erzeugungsdatum fehlt\n"
6956 #: scd/app-openpgp.c:2660 scd/app-openpgp.c:2668
6958 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6959 msgstr "Die RSA Primzahl %s fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n"
6961 #: scd/app-openpgp.c:2764
6963 msgid "failed to store the key: %s\n"
6964 msgstr "Speichern des Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
6966 #: scd/app-openpgp.c:2850
6967 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6968 msgstr "Bitte warten, der Schlüssel wird erzeugt ...\n"
6970 #: scd/app-openpgp.c:2863
6971 msgid "generating key failed\n"
6972 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen\n"
6974 #: scd/app-openpgp.c:2866
6976 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6977 msgstr "Schlüsselerzeugung abgeschlossen (%d Sekunden)\n"
6979 #: scd/app-openpgp.c:2924
6980 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6981 msgstr "Ungültige Struktur der OpenPGP-Karte (DO 0x93)\n"
6983 #: scd/app-openpgp.c:2974
6984 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6985 msgstr "Der Fingerabdruck auf der Karte entspricht nicht dem angeforderten.\n"
6987 #: scd/app-openpgp.c:3090
6989 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6990 msgstr "Die Hashmethode %s wird von der Karte nicht unterstützt\n"
6992 #: scd/app-openpgp.c:3166
6994 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6995 msgstr "Anzahl bereits erzeugter Signaturen: %lu\n"
6997 #: scd/app-openpgp.c:3501
6999 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
7001 "Die Überprüfung der Admin PIN ist momentan durch einen Befehl verboten "
7004 #: scd/app-openpgp.c:3726 scd/app-openpgp.c:3737
7006 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
7007 msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen - ungültige OpenPGP-Karte?\n"
7009 #: scd/app-dinsig.c:299
7010 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
7011 msgstr "||Bitte die PIN auf der Tastatur des Kartenlesers eingeben"
7013 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7014 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
7015 #. to get some infos on the string.
7016 #: scd/app-dinsig.c:529
7017 msgid "|N|Initial New PIN"
7018 msgstr "|N|Erstmalige neue PIN"
7020 #: scd/scdaemon.c:108
7021 msgid "run in multi server mode (foreground)"
7022 msgstr "Im Multiserver Modus ausführen"
7024 #: scd/scdaemon.c:118 sm/gpgsm.c:313
7025 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7026 msgstr "|NAME|Die Debugstufe auf NAME setzen"
7028 #: scd/scdaemon.c:125 tools/gpgconf-comp.c:620
7029 msgid "|FILE|write a log to FILE"
7030 msgstr "|DATEI|Schreibe Logs auf DATEI"
7032 #: scd/scdaemon.c:127
7033 msgid "|N|connect to reader at port N"
7034 msgstr "|N|Verbinde mit dem Leser auf Port N"
7036 #: scd/scdaemon.c:129
7037 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7038 msgstr "|NAME|Benutze NAME als CT-API Treiber"
7040 #: scd/scdaemon.c:131
7041 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7042 msgstr "|NAME|Benutze NAME als PC/SC Treiber"
7044 #: scd/scdaemon.c:134
7045 msgid "do not use the internal CCID driver"
7046 msgstr "Den internen CCID Treiber nicht benutzen"
7048 #: scd/scdaemon.c:140
7049 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7050 msgstr "|N|Schalte die Karte nach N Sekunden Inaktivität ab"
7052 #: scd/scdaemon.c:142
7053 msgid "do not use a reader's keypad"
7054 msgstr "Die Tastatur des Kartenlesers nicht benutzen"
7056 #: scd/scdaemon.c:145
7057 msgid "deny the use of admin card commands"
7058 msgstr "Verweigere die Benutzung von \"Admin\"-Befehlen"
7060 #: scd/scdaemon.c:258
7061 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7062 msgstr "Aufruf: scdaemon [Optionen] (-h für Hilfe)"
7064 #: scd/scdaemon.c:260
7066 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7067 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7069 "Syntax: scdaemon [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
7070 "Smartcard Daemon für GnuPG\n"
7072 #: scd/scdaemon.c:738
7073 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7075 "Bitte die Option `--daemon' nutzen, um das Programm im Hintergund "
7078 #: scd/scdaemon.c:1092
7080 msgid "handler for fd %d started\n"
7081 msgstr "Handhabungsroutine für fd %d gestartet\n"
7083 #: scd/scdaemon.c:1104
7085 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7086 msgstr "Handhabungsroutine für den fd %d beendet\n"
7090 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7091 msgstr "Ungültiges Basis-64 Zeichen %02X wurde übersprungen\n"
7093 #: sm/call-agent.c:137
7095 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7096 msgstr "Die %s \"inquiry\" konnte nicht an den Client weitergeleitet werden\n"
7098 #: sm/call-dirmngr.c:234
7100 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7101 msgstr "Kein aktiver Dirmngr - `%s' wird einer gestartet\n"
7103 #: sm/call-dirmngr.c:267
7104 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7105 msgstr "Die Variable DIRMNGR_INFO ist fehlerhaft\n"
7107 #: sm/call-dirmngr.c:279
7109 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7110 msgstr "Die Dirmngr Protokollversion %d wird nicht unterstützt\n"
7112 #: sm/call-dirmngr.c:299
7113 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7115 "Verbindung zum Dirmngr kann nicht aufgebaut werden - Ersatzmethode wird "
7118 #: sm/certchain.c:196
7120 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7121 msgstr "Durch Zertifikat angefordertes Gültigkeitsmodell: %s"
7123 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1813
7127 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1813
7131 #: sm/certchain.c:243
7133 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7134 msgstr "Die kritische Zertifikaterweiterung %s wird nicht unterstützt"
7136 #: sm/certchain.c:282
7137 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7138 msgstr "Das Herausgeberzertifikat ist nicht für eine CA gekennzeichnet"
7140 #: sm/certchain.c:320
7141 msgid "critical marked policy without configured policies"
7142 msgstr "entscheidende Richtlinie ohne konfigurierte Richtlinien"
7144 #: sm/certchain.c:330
7146 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7147 msgstr "Datei `%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
7149 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7150 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7151 msgstr "Notiz: Die unkritische Zertifikatsrichtlinie ist nicht erlaubt"
7153 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7154 msgid "certificate policy not allowed"
7155 msgstr "Die Zertifikatsrichtlinie ist nicht erlaubt"
7157 #: sm/certchain.c:483
7158 msgid "looking up issuer at external location\n"
7159 msgstr "Der Herausgeber wird von einer externen Stelle gesucht\n"
7161 #: sm/certchain.c:502
7163 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7164 msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Herausgeber: %d\n"
7166 #: sm/certchain.c:546
7167 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7168 msgstr "Der Herausgeber wird im Cache des Dirmngr gesucht\n"
7170 #: sm/certchain.c:570
7172 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7173 msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Zertifikate: %d\n"
7175 #: sm/certchain.c:572
7177 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7178 msgstr "Schlüsselsuche im Cache des Dirmngr schlug fehl: %s\n"
7180 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1237 sm/certchain.c:1841 sm/decrypt.c:259
7181 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7182 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7183 msgstr "Ein keyDB Handle konnte nicht bereitgestellt werden\n"
7185 #: sm/certchain.c:910
7186 msgid "certificate has been revoked"
7187 msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen"
7189 #: sm/certchain.c:925
7190 msgid "the status of the certificate is unknown"
7191 msgstr "Der Status des Zertifikats ist nicht bekannt"
7193 #: sm/certchain.c:932
7194 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7196 "Bitte vergewissern Sie sich, daß der \"dirmngr\" richtig installiert ist\n"
7198 #: sm/certchain.c:938
7200 msgid "checking the CRL failed: %s"
7201 msgstr "Die CRL konnte nicht geprüft werden: %s"
7203 #: sm/certchain.c:967 sm/certchain.c:1035
7205 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7206 msgstr "Zertifikat mit unzulässiger Gültigkeit: %s"
7208 #: sm/certchain.c:982 sm/certchain.c:1067
7209 msgid "certificate not yet valid"
7210 msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig"
7212 #: sm/certchain.c:983 sm/certchain.c:1068
7213 msgid "root certificate not yet valid"
7214 msgstr "Das Wurzelzertifikat ist noch nicht gültig"
7216 #: sm/certchain.c:984 sm/certchain.c:1069
7217 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7218 msgstr "Das Zwischenzertifikat ist noch nicht gültig"
7220 #: sm/certchain.c:997
7221 msgid "certificate has expired"
7222 msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen"
7224 #: sm/certchain.c:998
7225 msgid "root certificate has expired"
7226 msgstr "Das Wurzelzertifikat ist abgelaufen"
7228 #: sm/certchain.c:999
7229 msgid "intermediate certificate has expired"
7230 msgstr "Das Zwischenzertifikat ist abgelaufen"
7232 #: sm/certchain.c:1041
7234 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7235 msgstr "Notwendige Zertifikatattribute fehlen: %s%s%s"
7237 #: sm/certchain.c:1050
7238 msgid "certificate with invalid validity"
7239 msgstr "Zertifikat mit unzulässiger Gültigkeit"
7241 #: sm/certchain.c:1087
7242 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7244 "Die Unterschrift wurde nicht in der Gültigkeitszeit des Zertifikat erzeugt"
7246 #: sm/certchain.c:1089
7247 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7249 "Das Zertifikat wurde nicht während der Gültigkeitszeit des Herausgebers "
7252 #: sm/certchain.c:1090
7253 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7255 "Das Zwischenzertifikat wurde nicht während der Gültigkeitszeit des "
7256 "Herausgebers erzeugt"
7258 #: sm/certchain.c:1094
7259 msgid " ( signature created at "
7260 msgstr " (Unterschrift erzeugt am "
7262 #: sm/certchain.c:1095
7263 msgid " (certificate created at "
7264 msgstr " ( Zertifikat erzeugt am "
7266 #: sm/certchain.c:1098
7267 msgid " (certificate valid from "
7268 msgstr " ( Zertifikat gültig von "
7270 #: sm/certchain.c:1099
7271 msgid " ( issuer valid from "
7272 msgstr " ( Herausgeber gültig von "
7274 #: sm/certchain.c:1129
7276 msgid "fingerprint=%s\n"
7277 msgstr "Fingerprint=%s\n"
7279 #: sm/certchain.c:1138
7280 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7281 msgstr "Das Wurzelzertifikat wurde nun als vertrauenswürdig markiert\n"
7283 #: sm/certchain.c:1151
7284 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7286 "Interaktives vertrauenswürdig-Markieren ist in gpg-agent ausgeschaltet\n"
7288 #: sm/certchain.c:1157
7289 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7291 "Interaktives vertrauenswürdig-Markieren ist in dieser Sitzung ausgeschaltet\n"
7293 #: sm/certchain.c:1214
7294 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7296 "WARNUNG: Der Erzeugungszeitpunkt der Unterschrift ist nicht bekannt - Nehme "
7297 "die aktuelle Zeit an"
7299 #: sm/certchain.c:1278
7300 msgid "no issuer found in certificate"
7301 msgstr "Im Zertifikat ist kein Herausgeber enthalten"
7303 #: sm/certchain.c:1351
7304 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7305 msgstr "Das eigenbeglaubigte Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
7307 #: sm/certchain.c:1420
7308 msgid "root certificate is not marked trusted"
7309 msgstr "Das Wurzelzertifikat ist nicht als vertrauenswürdig markiert"
7311 #: sm/certchain.c:1433
7313 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7314 msgstr "Fehler beim Prüfen der vertrauenswürdigen Zertifikate: %s\n"
7316 #: sm/certchain.c:1462 sm/import.c:160
7317 msgid "certificate chain too long\n"
7318 msgstr "Der Zertifikatkette ist zu lang\n"
7320 #: sm/certchain.c:1474
7321 msgid "issuer certificate not found"
7322 msgstr "Herausgeberzertifikat nicht gefunden"
7324 #: sm/certchain.c:1507
7325 msgid "certificate has a BAD signature"
7326 msgstr "Das Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
7328 #: sm/certchain.c:1538
7329 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7331 "Eine anderes möglicherweise passendes CA-Zertifikat gefunden - versuche "
7334 #: sm/certchain.c:1589
7336 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7337 msgstr "Die Zertifikatkette ist länger als von der CA erlaubt (%d)"
7339 #: sm/certchain.c:1629 sm/certchain.c:1912
7340 msgid "certificate is good\n"
7341 msgstr "Das Zertifikat ist korrekt\n"
7343 #: sm/certchain.c:1630
7344 msgid "intermediate certificate is good\n"
7345 msgstr "Das Zwischenzertifikat ist korrekt\n"
7347 #: sm/certchain.c:1631
7348 msgid "root certificate is good\n"
7349 msgstr "Das Wurzelzertifikat ist korrekt\n"
7351 #: sm/certchain.c:1802
7352 msgid "switching to chain model"
7353 msgstr "Umgeschaltet auf das Kettenmodell"
7355 #: sm/certchain.c:1811
7357 msgid "validation model used: %s"
7358 msgstr "Benutztes Gültigkeitsmodell: %s"
7360 #: sm/certcheck.c:97
7362 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7363 msgstr "%s-Schlüssel verwendet ein unsicheres (%u-Bit) Hashverfahren\n"
7365 #: sm/certcheck.c:107
7367 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7369 "Ein %u-Bit Hashverfahren ist für einen %u-Bit %s Schlüssel nicht möglich\n"
7371 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7372 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7373 msgstr "(Dies ist der MD2 Algorithmus)\n"
7375 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7379 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7380 msgid "[Error - invalid encoding]"
7381 msgstr "[Fehler - Ungültige Kodierung]"
7383 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7384 msgid "[Error - out of core]"
7385 msgstr "[Fehler - Nicht genügend Speicher]"
7387 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7388 msgid "[Error - No name]"
7389 msgstr "[Fehler - Kein Name]"
7391 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7392 msgid "[Error - invalid DN]"
7393 msgstr "[Fehler - Ungültiger DN]"
7395 #: sm/certdump.c:948
7398 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7401 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7402 "created %s, expires %s.\n"
7404 "Bitte geben Sie die Passphrase an, um den geheimen Schlüssel des X.509 "
7407 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7408 "gültig von %s bis %s\n"
7411 #: sm/certlist.c:122
7412 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7414 "Schlüsselverwendungszweck nicht vorhanden - für alle Zwecke akzeptiert\n"
7416 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7418 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7419 msgstr "Fehler beim Holen der Schlüsselbenutzungsinformationen: %s\n"
7421 #: sm/certlist.c:142
7422 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7423 msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Zertifizieren benutzt werden sollen\n"
7425 #: sm/certlist.c:154
7426 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7428 "Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren von OCSP Antworten benutzt werden "
7431 #: sm/certlist.c:165
7432 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7433 msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Verschlüsseln benutzt werden sollen\n"
7435 #: sm/certlist.c:166
7436 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7437 msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren benutzt werden sollen\n"
7439 #: sm/certlist.c:167
7440 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7441 msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Verschlüsseln benutzt werden\n"
7443 #: sm/certlist.c:168
7444 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7445 msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Signieren benutzt werden\n"
7447 #: sm/certreqgen.c:474
7449 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7450 msgstr "Zeile %d: Ungültiges Verfahren\n"
7452 #: sm/certreqgen.c:487
7454 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7455 msgstr "Zeile %d: Ungültige Schlüssellänge %u (gültig Werte: %d bis %d)\n"
7457 #: sm/certreqgen.c:505
7459 msgid "line %d: no subject name given\n"
7460 msgstr "Zeile %d: Kein Subject-Name angegeben\n"
7462 #: sm/certreqgen.c:514
7464 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7465 msgstr "Zeile %d: ungültiger Subject-Name-Label `%.*s'\n"
7467 #: sm/certreqgen.c:517
7469 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7470 msgstr "Zeile %d: ungültige Betreffbezeichnung `%s' in Spalte %d\n"
7472 #: sm/certreqgen.c:534
7474 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7475 msgstr "Zeile %d: Keine gültige E-Mailadresse\n"
7477 #: sm/certreqgen.c:546
7479 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7480 msgstr "Zeile %d: Fehler beim Lesen des Schlüssels `%s' von der Karte: %s\n"
7482 #: sm/certreqgen.c:558
7484 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7485 msgstr "Zeile %d: Fehler beim Holen des Schlüssels per \"Keygrip\" `%s': %s\n"
7487 #: sm/certreqgen.c:574
7489 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7490 msgstr "Zeile %d: Schlüsselerzeugung schlug fehl: %s <%s>\n"
7492 #: sm/certreqgen.c:806
7494 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7495 "you just created once more.\n"
7497 "Um die Zertifikatsanforderung fertigzustellen, geben Sie nun bitte\n"
7498 "noch einmal die Passphrase des soeben erzeugten Schlüssels ein.\n"
7500 #: sm/certreqgen-ui.c:158
7503 msgstr " (%d) RSA\n"
7505 #: sm/certreqgen-ui.c:159
7507 msgid " (%d) Existing key\n"
7508 msgstr " (%d) Vorhandener Schlüssel\n"
7510 #: sm/certreqgen-ui.c:160
7512 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7513 msgstr " (%d) Vorhandener Schlüssel auf der Karte\n"
7515 #: sm/certreqgen-ui.c:202
7516 msgid "Enter the keygrip: "
7517 msgstr "Geben Sie den \"Keygrip\" ein: "
7519 #: sm/certreqgen-ui.c:210
7520 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
7521 msgstr "Kein gültiger \"Keygrip\" (40 Hex-Ziffern werden erwartet)\n"
7523 #: sm/certreqgen-ui.c:212
7524 msgid "No key with this keygrip\n"
7525 msgstr "Kein Schlüssel mit diesem \"Keygrip\"\n"
7527 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
7529 msgid "error reading the card: %s\n"
7530 msgstr "Fehler beim Lesen von der Karte: %s\n"
7532 #: sm/certreqgen-ui.c:233
7534 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7535 msgstr "Karten-Seriennummer: %s\n"
7537 #: sm/certreqgen-ui.c:245
7538 msgid "Available keys:\n"
7539 msgstr "Vorhandene Schlüssel:\n"
7541 #: sm/certreqgen-ui.c:276
7543 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7544 msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels:\n"
7546 #: sm/certreqgen-ui.c:277
7548 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7549 msgstr " (%d) unterschreiben, verschlüsseln\n"
7551 #: sm/certreqgen-ui.c:278
7553 msgid " (%d) sign\n"
7554 msgstr " (%d) unterschreiben\n"
7556 #: sm/certreqgen-ui.c:279
7558 msgid " (%d) encrypt\n"
7559 msgstr " (%d) verschlüsseln\n"
7561 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7562 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7563 msgstr "Bitte geben sie den Namen des X.508 Subjekts ein: "
7565 #: sm/certreqgen-ui.c:307
7566 msgid "No subject name given\n"
7567 msgstr "Kein Subject-Name angegeben\n"
7569 #: sm/certreqgen-ui.c:311
7571 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7572 msgstr "Ungültiger Subject-Name-Label `%.*s'\n"
7574 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7575 #. length of the first string up to the "%s". Please
7576 #. adjust it do the length of your translation. The
7577 #. second string is merely passed to atoi so you can
7578 #. drop everything after the number.
7579 #: sm/certreqgen-ui.c:320
7581 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7582 msgstr "Ungültiger Subject-Name `%s'\n"
7584 #: sm/certreqgen-ui.c:322
7585 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7588 #: sm/certreqgen-ui.c:334
7589 msgid "Enter email addresses"
7590 msgstr "Email-Adresse eingeben"
7592 #: sm/certreqgen-ui.c:335
7593 msgid " (end with an empty line):\n"
7594 msgstr " (Beenden mit einer leeren Zeile):\n"
7596 #: sm/certreqgen-ui.c:339
7597 msgid "Enter DNS names"
7598 msgstr "DNS Namen eingeben"
7600 #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
7601 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7602 msgstr " (Optional. Beenden mit einer leeren Zeile):\n"
7604 #: sm/certreqgen-ui.c:344
7606 msgstr "Bitte geben Sie die URIs ein"
7608 #: sm/certreqgen-ui.c:371
7609 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7610 msgstr "Parameter die für die Zertifikatsanforderung benutzt werden sollen:\n"
7612 #: sm/certreqgen-ui.c:389
7613 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7615 "Die Zertifikatsanforderung wird erzeugt. Dies kann einen Moment dauern ...\n"
7617 #: sm/certreqgen-ui.c:398
7618 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7619 msgstr "Fertig. Sie sollten nun diese Anforderung an die CA senden.\n"
7621 #: sm/certreqgen-ui.c:403
7622 msgid "resource problem: out of core\n"
7623 msgstr "Resourcenproblem: Nicht genügend Hauptspeicher\n"
7626 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7627 msgstr "(Dies ist der RC-2 Algorithmus)\n"
7630 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7631 msgstr "(dies ist wahrscheinlich keine verschlüsselte Nachricht)\n"
7633 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7635 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7636 msgstr "Zertifikat `%s' nicht gefunden: %s\n"
7638 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7640 msgid "error locking keybox: %s\n"
7641 msgstr "Fehler beim Sperren der Keybox: %s\n"
7645 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7646 msgstr "Doppeltes Zertifikat `%s' gelöscht\n"
7650 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7651 msgstr "Zertifikat `%s' gelöscht\n"
7655 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7656 msgstr "Fehler beim Löschen des Zertifikats \"%s\": %s\n"
7659 msgid "no valid recipients given\n"
7660 msgstr "Keine gültigen Empfänger angegeben\n"
7663 msgid "list external keys"
7664 msgstr "Externe Schlüssel anzeigen"
7667 msgid "list certificate chain"
7668 msgstr "Schlüssel mit Zertifikatekette anzeigen"
7671 msgid "import certificates"
7672 msgstr "Zertifikate importieren"
7675 msgid "export certificates"
7676 msgstr "Zertifikate exportieren"
7679 msgid "register a smartcard"
7680 msgstr "Smartcard registrieren"
7683 msgid "pass a command to the dirmngr"
7684 msgstr "Das Kommando an den Dirmngr durchreichen"
7687 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7688 msgstr "Rufe das gpg-protect-tool auf"
7691 msgid "change a passphrase"
7692 msgstr "Die Passphrase ändern"
7695 msgid "create base-64 encoded output"
7696 msgstr "Ausgabe im Basis-64 Format erzeugen"
7699 msgid "assume input is in PEM format"
7700 msgstr "Eingabedaten sind im PEM Format"
7703 msgid "assume input is in base-64 format"
7704 msgstr "Eingabedaten sind im Basis-64 Format"
7707 msgid "assume input is in binary format"
7708 msgstr "Eingabedaten sind im Binärformat"
7711 msgid "use system's dirmngr if available"
7712 msgstr "Benutze den System Dirmngr falls verfügbar"
7715 msgid "never consult a CRL"
7716 msgstr "Niemals eine CRL konsultieren"
7719 msgid "check validity using OCSP"
7720 msgstr "Die Gültigkeit mittels OCSP prüfen"
7723 msgid "|N|number of certificates to include"
7724 msgstr "|N|Sende N Zertifikate mit"
7727 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7728 msgstr "|DATEI|Richtlinieninformationen DATEI entnehmen"
7731 msgid "do not check certificate policies"
7732 msgstr "Zertifikatsrichtlinien nicht überprüfen"
7735 msgid "fetch missing issuer certificates"
7736 msgstr "Fehlende Zertifikate automatisch holen"
7739 msgid "don't use the terminal at all"
7740 msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
7743 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7744 msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI"
7747 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7748 msgstr "|DATEI|Schreibe ein Audit-Log auf DATEI"
7751 msgid "batch mode: never ask"
7752 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
7755 msgid "assume yes on most questions"
7756 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
7759 msgid "assume no on most questions"
7760 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
7763 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7764 msgstr "|DATEI|DATEI als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
7767 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7768 msgstr "|USER-ID|USER-ID als voreingestellten Schlüssel benutzen"
7770 #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
7771 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7772 msgstr "|SPEC|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
7775 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7776 msgstr "|NAME|Verschlüsselungsverfahren NAME benutzen"
7779 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7780 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen"
7783 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7784 msgstr "Aufruf: gpgsm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
7788 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7789 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7790 "default operation depends on the input data\n"
7792 "Syntax: gpgsm [Optionen] [Dateien]\n"
7793 "Signieren, prüfen, ver- und entschlüsseln mittels S/MIME Protokoll\n"
7796 msgid "usage: gpgsm [options] "
7797 msgstr "Aufruf: gpgsm [Optionen] "
7801 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7802 msgstr "Hinweis: Verschlüsselung für `%s' wird nicht möglich sein: %s\n"
7806 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7807 msgstr "Unbekanntes Gültigkeitsmodell '%s'\n"
7811 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7812 msgstr "%s:%u: Kein Server-Name angegeben\n"
7816 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7817 msgstr "%s:%u: Passwort ohne Benutzer\n"
7821 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7822 msgstr "%s:%u: Zeile wird übersprungen\n"
7825 msgid "could not parse keyserver\n"
7826 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
7829 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7830 msgstr "WARNUNG: Ausführung mit gefälschter Systemzeit: "
7834 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7835 msgstr "Importiere allgemeine Zertifikate: %s\n"
7839 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7840 msgstr "Signieren mit `%s' nicht möglich: %s\n"
7843 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7844 msgstr "Ungültiger Befehl (Es gibt keinen implizierten Befehl)\n"
7848 msgid "total number processed: %lu\n"
7849 msgstr "gesamte verarbeitete Anzahl: %lu\n"
7852 msgid "error storing certificate\n"
7853 msgstr "Fehler beim Speichern des Zertifikats\n"
7856 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7857 msgstr "Grundlegende Zertifikatprüfungen fehlgeschlagen - nicht importiert\n"
7859 #: sm/import.c:429 sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7860 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7861 msgstr "Kann keinen KeyDB Handler bereitstellen\n"
7863 #: sm/import.c:486 sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7865 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7866 msgstr "Fehler beim Holen der gespeicherten Flags: %s\n"
7868 #: sm/import.c:545 sm/import.c:577
7870 msgid "error importing certificate: %s\n"
7871 msgstr "Fehler beim Importieren des Zertifikats: %s\n"
7873 #: sm/import.c:678 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7875 msgid "error reading input: %s\n"
7876 msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe: %s\n"
7880 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7881 msgstr "Die \"Keybox\" `%s' konnte nicht erstellt werden: %s\n"
7884 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7885 msgstr "Sie sollten zuerst den gpg-agent starten\n"
7889 msgid "keybox `%s' created\n"
7890 msgstr "Die \"Keybox\" `%s' wurde erstellt\n"
7892 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7893 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7894 msgstr "Kann den Fingerprint nicht ermitteln\n"
7898 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7899 msgstr "Problem bei der Suche nach vorhandenem Zertifikat: %s\n"
7903 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7904 msgstr "Fehler bei der Suche nach einer schreibbaren KeyDB: %s\n"
7908 msgid "error storing certificate: %s\n"
7909 msgstr "Fehler beim Speichern des Zertifikats: %s\n"
7913 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7914 msgstr "Problem bei Wiederfinden des Zertifikats: %s\n"
7916 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7918 msgid "error storing flags: %s\n"
7919 msgstr "Fehler beim Speichern der Flags: %s\n"
7926 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7928 "GPG_TTY wurde nicht gesetzt - ein (möglicherweise falscher) Standardwert "
7929 "wird deshalb verwendet\n"
7931 #: sm/qualified.c:105
7933 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7934 msgstr "Der Fingerabdruck in `%s', Zeile %d is fehlerhaft formatiert\n"
7936 #: sm/qualified.c:123
7938 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7939 msgstr "Ungültiger Landescode in `%s', Zeile %d\n"
7941 #: sm/qualified.c:202
7944 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7946 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7949 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7951 "Sie sind dabei, eine Signatur mit dem Zertifikat:\n"
7953 "zu erzeugen. Dies wird eine qualifizierte Signatur erzeugen, \n"
7954 "die gesetzlich einer handgeschriebenen gleichgestellt ist.\n"
7956 "%s%sSind Sie wirklich sicher, daß Sie dies möchten?"
7958 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7960 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7963 "Bitte beachten Sie, daß diese Software nicht offiziell zur Erzeugung\n"
7964 "oder Prüfung von qualifizierten Signaturen zugelassen ist.\n"
7966 #: sm/qualified.c:278
7969 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7971 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7973 "Sie sind dabei, eine Signatur mit dem Zertifikat:\n"
7975 "zu erzeugen. Bitte beachten Sie, daß dies KEINE qualifizierte\n"
7976 "Signatur erzeugen wird."
7980 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7982 "Hashverfahren %d (%s) wird für Unterzeichner %d nicht unterstützt; %s wird "
7987 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7988 msgstr "Benutztes Hashverfahren für Unterzeichner %d: %s (%s)\n"
7992 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7993 msgstr "Prüfung auf ein qualifiziertes Zertifikats fehlgeschlagen: %s\n"
7996 msgid "Signature made "
7997 msgstr "Signatur erzeugt am "
8000 msgid "[date not given]"
8001 msgstr "[Datum nicht vorhanden]"
8005 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
8006 msgstr " mittels Zertifikat ID 0x%08lX\n"
8010 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
8012 "Ungültige Signatur: Nachricht entspricht nicht dem Prüfwert in der "
8016 msgid "Good signature from"
8017 msgstr "Korrekte Signatur von"
8024 msgid "This is a qualified signature\n"
8025 msgstr "Dies ist eine qualifizierte Unterschrift.\n"
8027 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
8029 msgstr "Reduzierte Informationen"
8031 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
8032 msgid "print data out hex encoded"
8033 msgstr "Druckdaten hexkodiert ausgeben"
8035 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
8036 msgid "decode received data lines"
8037 msgstr "Dekodiere empfangene Datenzeilen"
8039 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
8040 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8041 msgstr "|NAME|Verbinde mit dem Assuan-Socket NAME"
8043 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
8044 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8045 msgstr "Starten des auf der Kommandozeile angegebenen Assuan-Server"
8047 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
8048 msgid "do not use extended connect mode"
8049 msgstr "Den \"extended connect\"-Modus nicht nutzen"
8051 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8052 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8053 msgstr "|DATEI|Beim Starten Kommandos aus DATEI lesen"
8055 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8056 msgid "run /subst on startup"
8057 msgstr "Nach dem Starten \"/subst\" ausführen"
8059 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
8060 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8061 msgstr "Aufruf: gpg-connect-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
8063 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
8065 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8066 "Connect to a running agent and send commands\n"
8068 "Syntax: gpg-connect-agent [Optionen]\n"
8069 "Mit einem laufenden Agenten verbinden und Befehle senden\n"
8071 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
8073 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8074 msgstr "Option \"%s\" erfordert ein Programm und evtl. Argumente\n"
8076 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
8078 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8079 msgstr "Option \"%s\" wird wegen \"%s\" nicht beachtet\n"
8081 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
8083 msgid "receiving line failed: %s\n"
8084 msgstr "Empfangen der Zeile schlug fehl: %s\n"
8086 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
8087 msgid "line too long - skipped\n"
8088 msgstr "Zeile zu lang - übersprungen\n"
8090 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
8091 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8092 msgstr "Zeile wegen enthaltenem Nul-Zeichen gekürzt\n"
8094 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
8096 msgid "unknown command `%s'\n"
8097 msgstr "unbekannter Befehl `%s'\n"
8099 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
8101 msgid "sending line failed: %s\n"
8102 msgstr "Senden der Zeile schlug fehl: %s\n"
8104 #: tools/gpg-connect-agent.c:2167
8106 msgid "error sending %s command: %s\n"
8107 msgstr "Fehler beim Senden des %s-Befehls: %s\n"
8109 #: tools/gpg-connect-agent.c:2182
8111 msgid "error sending standard options: %s\n"
8112 msgstr "Fehler beim Senden der Standardoptionen: %s\n"
8114 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8115 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8116 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8117 msgstr "Optionen zur Einstellung der Diagnoseausgaben"
8119 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8120 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8121 msgid "Options controlling the configuration"
8122 msgstr "Optionen zur Einstellung der Konfiguration"
8124 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8125 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8126 msgid "Options useful for debugging"
8127 msgstr "Nützliche Optionen zur Fehlersuche"
8129 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8130 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8131 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8132 msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI"
8134 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8135 msgid "Options controlling the security"
8136 msgstr "Optionen zur Einstellung der Sicherheit"
8138 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8139 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8140 msgstr "|N|lasse SSH Schlüssel im Cache nach N Sekunden verfallen"
8142 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8143 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8144 msgstr "|N|setze die maximale Lebensdauer von PINs im Cache auf N Sekunden"
8146 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8147 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8148 msgstr "|N|setze die maximale Lebenszeit von SSH Schlüsseln auf N Sekunden"
8150 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8151 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8152 msgstr "Optionen für eine Passphrase-Policy"
8154 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8155 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8156 msgstr "Einhaltung der Passphrase-Policy erzwingen"
8158 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8159 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8160 msgstr "|N|setze die kleinste erlaubte Länge von Passphrasen auf N"
8162 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8163 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8164 msgstr "|N|Verlange mindestens N Nicht-Buchstaben für eine neue Passphrase"
8166 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8167 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8168 msgstr "|DATEI|Prüfe neue Passphrases gegen die Regelen in DATEI"
8170 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8171 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8172 msgstr "|N|Lasse die Passphrase nach N Tagen verfallen"
8174 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8175 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8176 msgstr "Verbiete die Wiedernutzung alter Passphrases."
8178 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8179 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8180 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
8182 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8183 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8184 msgstr "|NAME|Auch an NAME verschlüsseln"
8186 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8187 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8188 msgstr "|SPEC|Email Alias festlegen"
8190 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8191 msgid "Configuration for Keyservers"
8192 msgstr "Konfiguration der Schlüsselserver"
8194 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8195 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8196 msgstr "Benutze Schlüsselserver unter der URL"
8198 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8199 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8200 msgstr "Erlaube PKA Zugriffe (DNS Anfragen)"
8202 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8203 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8205 "|MECHANISMEN|Benutze MECHANISMEN um Schlüssel über die Mailadresse "
8208 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8209 msgid "disable all access to the dirmngr"
8210 msgstr "Jeglichen Zugriff auf den Dirmngr verhindern"
8212 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8213 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8214 msgstr "|NAME|Benutze die Kodierung NAME für PKCS#12 Passphrasen"
8216 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8217 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8218 msgstr "CRL bei Wurzelzertifikaten nicht überprüfen"
8220 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8221 msgid "Options controlling the format of the output"
8222 msgstr "Optionen zum Einstellen der Ausgabeformate"
8224 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8225 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8226 msgstr "Optionen zur Einstellung der Interaktivität und Geltendmachung"
8228 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8229 msgid "Configuration for HTTP servers"
8230 msgstr "Konfiguration für HTTP Server"
8232 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8233 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8234 msgstr "Benutze die HTTP Proxy Einstellung des Systems"
8236 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8237 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8238 msgstr "Konfiguration der zu nutzenden LDAP-Server"
8240 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8241 msgid "LDAP server list"
8242 msgstr "Liste der LDAP Server"
8244 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8245 msgid "Configuration for OCSP"
8246 msgstr "Konfiguration zu OCSP"
8248 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8250 msgid "External verification of component %s failed"
8251 msgstr "Die externe Überprüfung der Komponente %s war nicht erfolgreich"
8253 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8254 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8255 msgstr "Beachten Sie, daß Gruppenspezifiaktionen ignoriert werden\n"
8257 #: tools/gpgconf.c:62
8258 msgid "list all components"
8259 msgstr "Liste aller Komponenten"
8261 #: tools/gpgconf.c:63
8262 msgid "check all programs"
8263 msgstr "Prüfe alle Programme"
8265 #: tools/gpgconf.c:64
8266 msgid "|COMPONENT|list options"
8267 msgstr "|KOMPONENTE|Zeige die Optionen an"
8269 #: tools/gpgconf.c:65
8270 msgid "|COMPONENT|change options"
8271 msgstr "|KOMPONENTE|Ändere die Optionen"
8273 #: tools/gpgconf.c:66
8274 msgid "|COMPONENT|check options"
8275 msgstr "|KOMPONENTE|Prüfe die Optionen"
8277 #: tools/gpgconf.c:68
8278 msgid "apply global default values"
8279 msgstr "Wende die gobalen Voreinstellungen an"
8281 #: tools/gpgconf.c:70
8282 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8283 msgstr "Hole die Einstelungsverzeichnisse von gpgconf"
8285 #: tools/gpgconf.c:72
8286 msgid "list global configuration file"
8287 msgstr "Zeige die globale Konfigurationsdatei an"
8289 #: tools/gpgconf.c:74
8290 msgid "check global configuration file"
8291 msgstr "Prüfe die globale Konfigurationsdatei"
8293 #: tools/gpgconf.c:79
8294 msgid "use as output file"
8295 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
8297 #: tools/gpgconf.c:83
8298 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8299 msgstr "Aktiviere Änderungen zur Laufzeit; falls möglich"
8301 #: tools/gpgconf.c:105
8302 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8303 msgstr "Aufruf: gpgconf [Optionen] (-h für Hilfe)"
8305 #: tools/gpgconf.c:108
8307 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8308 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8310 "Syntax: gpgconf {Optionen]\n"
8311 "Verwalte Konfigurationsoptionen für Programme des GnuPG Systems\n"
8313 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
8314 msgid "usage: gpgconf [options] "
8315 msgstr "Aufruf: gpgconf [Optionen] "
8317 #: tools/gpgconf.c:216
8318 msgid "Need one component argument"
8319 msgstr "Benötige ein Komponentenargument"
8321 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
8322 msgid "Component not found"
8323 msgstr "Komponente nicht gefunden"
8325 #: tools/gpgconf.c:281
8326 msgid "No argument allowed"
8327 msgstr "Argumente sind nicht erlaubt"
8329 #: tools/symcryptrun.c:152
8339 #: tools/symcryptrun.c:154
8340 msgid "decryption modus"
8341 msgstr "Entschlüsselungsmodus"
8343 #: tools/symcryptrun.c:155
8344 msgid "encryption modus"
8345 msgstr "Verschlüsselungsmodus"
8347 #: tools/symcryptrun.c:159
8348 msgid "tool class (confucius)"
8349 msgstr "Toolklasse (Konfuzius)"
8351 #: tools/symcryptrun.c:160
8352 msgid "program filename"
8353 msgstr "Programmdateiname"
8355 #: tools/symcryptrun.c:162
8356 msgid "secret key file (required)"
8357 msgstr "Dateiname des geheimen Schlüssels (erforderlich)"
8359 #: tools/symcryptrun.c:163
8360 msgid "input file name (default stdin)"
8361 msgstr "Eingabedateiname (Standardeingabe ist voreingestellt)"
8363 #: tools/symcryptrun.c:207
8364 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8365 msgstr "Aufruf: symcryptrun [Optionen] (-h für Hilfe)"
8367 #: tools/symcryptrun.c:210
8369 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8370 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8371 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8373 "Syntax: symcryptrun --class KLASSE --program PROGRAMM --keyfile "
8374 "SCHLUESSELDATEI [Optionen...] KOMMANDO [Eingabedatei]\n"
8375 "Aufruf eines einfachen symmetrischen Verschlüsselungstool\n"
8377 #: tools/symcryptrun.c:279
8379 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8380 msgstr "%s auf %s brach mit Status %i ab\n"
8382 #: tools/symcryptrun.c:286
8384 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8385 msgstr "%s auf %s schlug mit Status %i fehl\n"
8387 #: tools/symcryptrun.c:312
8389 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8390 msgstr "Das temporäre Verzeichnis `%s' kann nicht erstellt werden: %s\n"
8392 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8394 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8395 msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n"
8397 #: tools/symcryptrun.c:380
8399 msgid "error writing to %s: %s\n"
8400 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
8402 #: tools/symcryptrun.c:387
8404 msgid "error reading from %s: %s\n"
8405 msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s\n"
8407 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8409 msgid "error closing %s: %s\n"
8410 msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %s\n"
8412 #: tools/symcryptrun.c:486
8413 msgid "no --program option provided\n"
8414 msgstr "Option --program nicht angegeben\n"
8416 #: tools/symcryptrun.c:492
8417 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8418 msgstr "nur --decrypt und --encrypt sind vorhanden\n"
8420 #: tools/symcryptrun.c:498
8421 msgid "no --keyfile option provided\n"
8422 msgstr "keine --keyfile -Option angegeben\n"
8424 #: tools/symcryptrun.c:509
8425 msgid "cannot allocate args vector\n"
8426 msgstr "Kann \"args-vector\" nicht zuteilen\n"
8428 #: tools/symcryptrun.c:527
8430 msgid "could not create pipe: %s\n"
8431 msgstr "Pipe kann nicht erzeugt werden: %s\n"
8433 #: tools/symcryptrun.c:534
8435 msgid "could not create pty: %s\n"
8436 msgstr "Pty kann nicht erzeugt werden: %s\n"
8438 #: tools/symcryptrun.c:550
8440 msgid "could not fork: %s\n"
8441 msgstr "Kann nicht fork()en: %s\n"
8443 #: tools/symcryptrun.c:578
8445 msgid "execv failed: %s\n"
8446 msgstr "Der execv()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8448 #: tools/symcryptrun.c:607
8450 msgid "select failed: %s\n"
8451 msgstr "Der select()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8453 #: tools/symcryptrun.c:624
8455 msgid "read failed: %s\n"
8456 msgstr "Lesen schlug fehl: %s\n"
8458 #: tools/symcryptrun.c:676
8460 msgid "pty read failed: %s\n"
8461 msgstr "\"pty read\"-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8463 #: tools/symcryptrun.c:728
8465 msgid "waitpid failed: %s\n"
8466 msgstr "Der waitpid()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8468 #: tools/symcryptrun.c:742
8470 msgid "child aborted with status %i\n"
8471 msgstr "Kind brach mit Status %i ab\n"
8473 #: tools/symcryptrun.c:797
8475 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8476 msgstr "Kann In-Datei-Zeichenkette keinen Speicher zuteilen: %s\n"
8478 #: tools/symcryptrun.c:810
8480 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8481 msgstr "Kann Out-Datei-Zeichenkette keinen Speicher zuteilen: %s\n"
8483 #: tools/symcryptrun.c:984
8485 msgid "either %s or %s must be given\n"
8486 msgstr "entweder %s oder %s muß angegeben sein\n"
8488 #: tools/symcryptrun.c:1011
8489 msgid "no class provided\n"
8490 msgstr "keine Klasse angegeben\n"
8492 #: tools/symcryptrun.c:1020
8494 msgid "class %s is not supported\n"
8495 msgstr "Klasse %s wird nicht unterstützt\n"
8497 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8498 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8499 msgstr "Aufruf: gpg-check-pattern [Optionen] Musterdatei (-h für Hilfe)\n"
8501 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8503 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8504 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8506 "Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n"
8507 "Die von stdin gelesene Passphrase gegen die Musterdatei prüfen\n"
8509 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8511 #~ "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpg --fix-trustdb"
8514 #~ msgid "Please report bugs to <"
8515 #~ msgstr "Fehlerberichte bitte an <"
8517 #~ msgid "Please report bugs to "
8518 #~ msgstr "Bitte richten Sie Berichte über Bugs (Softwarefehler) an "
8520 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8521 #~ msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird %u Bit haben.\n"
8523 #~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
8524 #~ msgstr "Dieser Befehl wurde noch nicht implementiert\n"
8526 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8527 #~ msgstr "Geben Sie die Passphrase nochmal ein\n"
8529 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
8531 #~ "||Bitte die PIN auf der Tastatur des Kartenleser eingeben%%0A[Sigs "
8534 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8535 #~ msgstr "|A|Admin-PIN"
8537 #~ msgid "read options from file"
8538 #~ msgstr "Konfigurationsoptionen aus Datei lesen"
8540 #~ msgid "Used libraries:"
8541 #~ msgstr "Verwendete Bibliotheken:"
8543 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8544 #~ msgstr "PGP 2.x-kompatibele Botschaften erzeugen"
8546 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8547 #~ msgstr "|[DATEI]|Erzeuge eine Signatur"
8549 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8550 #~ msgstr "|[DATEI]|Erzeuge eine Klartextsignatur"
8552 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8553 #~ msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Empfänger benutzen"
8555 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8557 #~ "Den Standardschlüssel als voreingestellten\n"
8558 #~ "Empfänger benutzen"
8560 #~ msgid "force v3 signatures"
8561 #~ msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
8563 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8564 #~ msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
8566 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8567 #~ msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
8569 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8570 #~ msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
8572 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8573 #~ msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
8575 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8576 #~ msgstr "|N|Komprimierverfahren N benutzen"
8578 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8579 #~ msgstr "Schlüssel aus dem öffentlichen Schlüsselbund löschen"
8582 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8583 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8585 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8587 #~ "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser "
8589 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben. Wir brauchen diesen "
8591 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem\n"
8592 #~ "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
8595 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8596 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8597 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8598 #~ "ultimately trusted\n"
8600 #~ "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
8601 #~ "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
8602 #~ "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
8603 #~ "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu "
8606 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8608 #~ "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
8610 #~ "so antworten Sie mit \"ja\"."
8613 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8615 #~ "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
8618 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8620 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8621 #~ "for signatures.\n"
8623 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8625 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8627 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8629 #~ "Wählen Sie das zu verwendene Verfahren.\n"
8631 #~ "DSA (alias DSS) ist der \"Digital Signature Algorithm\" und kann nur für\n"
8632 #~ "Unterschriften genutzt werden.\n"
8634 #~ "Elgamal ist ein Verfahren nur für Verschlüsselung.\n"
8636 #~ "RSA kann sowohl für Unterschriften als auch für Verschlüsselung genutzt\n"
8639 #~ "Der erste Schlüssel (Hauptschlüssel) muß immer ein Schlüssel sein, mit "
8641 #~ "unterschrieben werden kann."
8644 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8645 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8646 #~ "Please consult your security expert first."
8648 #~ "Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
8649 #~ "und verschlüsseln zu nutzen. Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
8650 #~ "Anwendungsgebiten benutzt werden. Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
8651 #~ "einem Sicherheistexperten beraten."
8653 #~ msgid "Enter the size of the key"
8654 #~ msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
8656 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8657 #~ msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
8660 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8661 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8662 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8663 #~ "the given value as an interval."
8665 #~ "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
8666 #~ "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
8667 #~ "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen "
8669 #~ "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
8671 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8672 #~ msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
8674 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8676 #~ "Geben Sie eine Email-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt "
8678 #~ "aber sehr empfehlenswert."
8680 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8681 #~ msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
8684 #~ "N to change the name.\n"
8685 #~ "C to change the comment.\n"
8686 #~ "E to change the email address.\n"
8687 #~ "O to continue with key generation.\n"
8688 #~ "Q to to quit the key generation."
8690 #~ "N um den Namen zu ändern.\n"
8691 #~ "K um den Kommentar zu ändern.\n"
8692 #~ "E um die Email-Adresse zu ändern.\n"
8693 #~ "F um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
8694 #~ "B um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
8697 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8699 #~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
8702 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8703 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8704 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8706 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8710 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8712 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8714 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8717 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8719 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8721 #~ " key against a photo ID.\n"
8723 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8725 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8727 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8729 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8731 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8733 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8736 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8738 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8740 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8742 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8744 #~ "Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
8746 #~ "sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID "
8748 #~ "ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
8752 #~ "\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n"
8753 #~ " Schlüsselzuordnung machen.\n"
8755 #~ "\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n"
8756 #~ " aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n"
8757 #~ " Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n"
8758 #~ " Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n"
8760 #~ "\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heißt Sie haben z."
8762 #~ " den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des "
8764 #~ " anhand des Fotos geprüft.\n"
8766 #~ "\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n"
8767 #~ " Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n"
8768 #~ " Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID "
8770 #~ " Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z."
8772 #~ " einem Paß) abgeglichen haben und schließlich per Email-Verkehr die\n"
8773 #~ " Email-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n"
8775 #~ "Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* "
8777 #~ "sind. Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder\n"
8778 #~ " \"ausführlich\" verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n"
8780 #~ "Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"."
8782 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8784 #~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
8787 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8788 #~ "All certificates are then also lost!"
8790 #~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
8791 #~ "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
8793 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8795 #~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
8798 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8799 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8800 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8802 #~ "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist "
8803 #~ "normalerweise\n"
8804 #~ "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
8805 #~ "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
8810 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8811 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8812 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8813 #~ "a trust connection through another already certified key."
8815 #~ "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
8817 #~ "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, "
8819 #~ "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde "
8821 #~ "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg komplettieren."
8824 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8827 #~ "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
8828 #~ "Schlüsselbund zu entfernen."
8831 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8832 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8833 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8834 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8835 #~ "a second one is available."
8837 #~ "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise "
8839 #~ "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
8840 #~ "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
8842 #~ "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie "
8844 #~ "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
8848 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8849 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8850 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8852 #~ "Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n"
8853 #~ "auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
8855 #~ "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
8857 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8858 #~ msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
8861 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8863 #~ "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der Passphrase nicht\n"
8864 #~ "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein. Nur wenn beide "
8866 #~ "übereinstimmen, wird die Passphrase akzeptiert."
8868 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8870 #~ "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift "
8873 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8874 #~ msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
8877 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8878 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8880 #~ "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
8881 #~ "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) "
8882 #~ "Standarddateiname\n"
8886 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8887 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8888 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8889 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8890 #~ " got access to your secret key.\n"
8891 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8892 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8893 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8894 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8895 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8896 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8897 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8899 #~ "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
8900 #~ "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
8901 #~ " \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
8902 #~ " Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte "
8904 #~ " Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
8905 #~ " \"Schlüssel ist überholt\"\n"
8906 #~ " Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
8907 #~ " \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
8908 #~ " Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
8909 #~ " \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
8910 #~ " Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
8911 #~ " So weist man normalerweise auf eine ungültige Emailadresse hin.\n"
8914 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8915 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8916 #~ "An empty line ends the text.\n"
8918 #~ "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, "
8920 #~ "Sie diesen Widerruf herausgeben. Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
8921 #~ "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
8923 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8925 #~ "Notationen können in einen v3- (PGP 2.x-artigen-) Schlüssel nicht "
8926 #~ "eingetragen werden\n"
8928 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8930 #~ "Notationen können in eine v3 (PGP 2.x-artige) Schlüsselunterschrift nicht "
8931 #~ "eingetragen werden\n"
8933 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8935 #~ "Eine Policy URL kann in einen v3 (PGP 2.x-artigen) Schlüssel nicht "
8936 #~ "eingetragen werden\n"
8939 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8941 #~ "Eine Policy URL kann in einem v3 Schlüssel(PGP 2.x artig) nicht "
8942 #~ "gespeichert werden\n"
8944 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8945 #~ msgstr "Die Schlüsselerzeugung ist über die Kommandozeile nicht möglich\n"
8947 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8949 #~ "Bitte verwenden Sie das Skript \"%s\" zur Erzeugung eines neuen "
8952 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8954 #~ "Verschlüsselungserweiterung `%s' wurde wegen unsicherer Zugriffsrechte "
8955 #~ "nicht geladen\n"
8957 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8958 #~ msgstr "DSA benötigt einen 160-bit Hash Algorithmus\n"