1 # Copyright (C)2006 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
3 # Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>, 2006.
4 # Thanks Pawel I. Shajdo <pshajdo@gmail.com>.
5 # Thanks Cmecb for the inspiration.
8 "Project-Id-Version: GnuPG 2.0.10\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 17:59+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-21 00:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n"
20 #: agent/call-pinentry.c:243
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
26 #. for the quality bar.
27 #: agent/call-pinentry.c:605
31 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
32 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
33 #. string to describe what this is about. The length of the
34 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
35 #. translate this entry, a default english text (see source)
37 #: agent/call-pinentry.c:627
38 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
40 "Стойкость введенного выше текста. Можете прокосультироваться у Вашего "
41 "администратора о критериях оценки стойкости."
43 #: agent/call-pinentry.c:671
45 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
47 msgstr "Введите PIN-код для получения доступа к закрытому ключу"
49 #: agent/call-pinentry.c:674
51 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
53 msgstr "Введите фразу-пароль для получения доступа к закрытому ключу"
55 #: agent/call-pinentry.c:731
57 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
58 msgstr "SETERROR %s (попытка %d из %d)"
60 #: agent/call-pinentry.c:751 agent/call-pinentry.c:763
62 msgstr "PIN слишком длинен"
64 #: agent/call-pinentry.c:752
65 msgid "Passphrase too long"
66 msgstr "фраза-пароль слишком длинная"
68 #: agent/call-pinentry.c:760
69 msgid "Invalid characters in PIN"
70 msgstr "Недопустимый символ в PIN-коде"
72 #: agent/call-pinentry.c:765
74 msgstr "PIN-код слишком короткий"
76 #: agent/call-pinentry.c:777
80 #: agent/call-pinentry.c:778
81 msgid "Bad Passphrase"
82 msgstr "Неверная фраза-пароль"
84 #: agent/call-pinentry.c:814
88 #: agent/command-ssh.c:529
90 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
91 msgstr "не поддерживаются ssh ключи превышающие %d бит\n"
93 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1089
94 #: g10/keygen.c:3362 g10/keygen.c:3395 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
95 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
96 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
98 msgid "can't create `%s': %s\n"
99 msgstr "не могу создать `%s': %s\n"
101 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
102 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
103 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1090 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2845
104 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
105 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
106 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
107 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2001
108 #: sm/gpgsm.c:2031 sm/gpgsm.c:2069 sm/gpgsm.c:2107 sm/qualified.c:66
110 msgid "can't open `%s': %s\n"
111 msgstr "не могу открыть `%s': %s\n"
113 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
115 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
116 msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
118 #: agent/command-ssh.c:1657
120 msgid "detected card with S/N: %s\n"
121 msgstr "обнаружена карта, серийный номер: %s\n"
123 #: agent/command-ssh.c:1662
125 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
126 msgstr "ошибка получения аутентификационного keyID по умолчанию карты: %s\n"
128 #: agent/command-ssh.c:1682
130 msgid "no suitable card key found: %s\n"
131 msgstr "в карте не обнаружен пригодный ключ: %s\n"
133 #: agent/command-ssh.c:1732
135 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 #: agent/command-ssh.c:1747
140 msgid "error writing key: %s\n"
141 msgstr "сбой записи ключа: %s\n"
143 #: agent/command-ssh.c:2055
145 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
146 msgstr "Введите фразу-пароль для ssh ключа%0A %c"
148 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
149 msgid "Please re-enter this passphrase"
150 msgstr "Повторно введите фразу-пароль:"
152 #: agent/command-ssh.c:2404
155 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
156 "0Awithin gpg-agent's key storage"
158 "Введите фразу-пароль для защиты принятого закрытого ключа%%0A %s%%0Aвнутри "
159 "хранилища ключей gpg-agent"
161 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
162 #: tools/symcryptrun.c:434
163 msgid "does not match - try again"
164 msgstr "не совпало, попробуйте еще раз"
166 #: agent/command-ssh.c:2949
168 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
169 msgstr "сбой создания потока из сокета: %s\n"
171 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:863
172 msgid "Please insert the card with serial number"
175 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:864
176 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
179 #: agent/divert-scd.c:200
181 msgstr "Административный PID"
183 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
184 #. used to unblock a PIN.
185 #: agent/divert-scd.c:205
189 #: agent/divert-scd.c:212
193 #: agent/divert-scd.c:238
195 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
198 #: agent/divert-scd.c:287
199 msgid "Repeat this Reset Code"
200 msgstr "Повторить Reset Code"
202 #: agent/divert-scd.c:289
204 msgid "Repeat this PUK"
205 msgstr "Повторите ввод PIN"
207 #: agent/divert-scd.c:290
208 msgid "Repeat this PIN"
209 msgstr "Повторите ввод PIN"
211 #: agent/divert-scd.c:295
212 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
213 msgstr "Reset Code не повторен корректно; попробуйте еще раз"
215 #: agent/divert-scd.c:297
217 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
218 msgstr "повторный PIN не совпал; попробуйте еще раз"
220 #: agent/divert-scd.c:298
221 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
222 msgstr "повторный PIN не совпал; попробуйте еще раз"
224 #: agent/divert-scd.c:310
226 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
227 msgstr "Введите PIN%s%s%s для доступа к карте"
229 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
230 #: sm/import.c:661 sm/import.c:686
232 msgid "error creating temporary file: %s\n"
233 msgstr "ошибка создания временного файла: %s\n"
235 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:669
237 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
238 msgstr "ошибка записи во временный файл: %s\n"
240 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
241 msgid "Enter new passphrase"
242 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
244 #: agent/genkey.c:167
245 msgid "Take this one anyway"
246 msgstr "Принять как есть"
248 #: agent/genkey.c:193
251 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
252 "at least %u character long."
254 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
255 "at least %u characters long."
257 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
258 "содержать не менее %u знака."
260 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
261 "содержать не менее %u знаков."
263 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
264 "содержать не менее %u знаков."
266 #: agent/genkey.c:214
269 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
270 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
272 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
273 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
275 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
276 "содержать не менее %u символа, либо %%0Aспециальный символ."
278 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
279 "содержать не менее %u символа, либо %%0Aспециальных символа."
281 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
282 "содержать не менее %u символов, либо %%0Aспециальный символов."
284 #: agent/genkey.c:237
287 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
288 "a known term or match%%0Acertain pattern."
290 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль не должна быть "
291 "известным словом и не должна содержаться%%0Aв образце."
293 #: agent/genkey.c:253
296 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
297 msgstr "Вы не ввели фразу-пароль!%0AПустая фраза-пароль недопустима."
299 #: agent/genkey.c:255
302 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
303 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
305 "Вы не ввели фразу-пароль - это весьма неудачное решение!%0A Подтвердите, что "
306 "Вы действительно не хотите защитить Ваш ключ."
308 #: agent/genkey.c:264
309 msgid "Yes, protection is not needed"
310 msgstr "Да, защита мне не нужна"
312 #: agent/genkey.c:308
314 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
315 msgstr "Введите фразу-пароль%0Aдля защиты нового ключа"
317 #: agent/genkey.c:431
318 msgid "Please enter the new passphrase"
319 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
321 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:104
322 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
330 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:106
331 msgid "run in server mode (foreground)"
332 msgstr "запуск в режиме сервера (foreground)"
334 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:109
335 msgid "run in daemon mode (background)"
336 msgstr "запуск в режиме демона (background)"
338 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:484 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
339 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
340 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
344 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
346 msgid "be somewhat more quiet"
347 msgstr "уменьшить количество выводимой информации"
349 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112
350 msgid "sh-style command output"
351 msgstr "вывод результатов в sh-стиле"
353 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:113
354 msgid "csh-style command output"
355 msgstr "вывод результатов в csh-стиле"
357 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:309
358 #: tools/symcryptrun.c:167
359 msgid "|FILE|read options from FILE"
360 msgstr "|FILE|взять параметры из FILE"
362 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:124
363 msgid "do not detach from the console"
364 msgstr "не отсоединяться от консоли"
366 #: agent/gpg-agent.c:133
367 msgid "do not grab keyboard and mouse"
368 msgstr "не перехватывать события мыши и клавиатуры"
370 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
371 msgid "use a log file for the server"
372 msgstr "использовать файл журнала для сервера"
374 #: agent/gpg-agent.c:136
375 msgid "use a standard location for the socket"
376 msgstr "стандартное расположение сокета"
378 #: agent/gpg-agent.c:139
379 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
380 msgstr "|PGM|использовать PGM как PIN-Entry"
382 #: agent/gpg-agent.c:142
383 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
384 msgstr "|PGM| использовать PGM как SCdaemon"
386 #: agent/gpg-agent.c:143
387 msgid "do not use the SCdaemon"
388 msgstr "не использовать SCdaemon"
390 #: agent/gpg-agent.c:155
391 msgid "ignore requests to change the TTY"
392 msgstr "игнорировать запросы смены TTY"
394 #: agent/gpg-agent.c:157
395 msgid "ignore requests to change the X display"
396 msgstr "игнорировать запросы смены X дисплея"
398 #: agent/gpg-agent.c:160
399 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
400 msgstr "|N|кеш PIN просрочен после N секунд"
402 #: agent/gpg-agent.c:173
403 msgid "do not use the PIN cache when signing"
404 msgstr "не использовать кеш PIN при подписывании"
406 #: agent/gpg-agent.c:175
407 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
408 msgstr "позволить клиентам помечать ключи как \"доверяемые\""
410 #: agent/gpg-agent.c:177
411 msgid "allow presetting passphrase"
412 msgstr "разрешить предустановленную фразу-пароль"
414 #: agent/gpg-agent.c:178
415 msgid "enable ssh-agent emulation"
416 msgstr "разрешить эмуляцию ssh-агента"
418 #: agent/gpg-agent.c:180
419 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
420 msgstr "|FILE|сохранить состояние окружения и в файл"
422 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
423 #. reporting address. This is so that we can change the
424 #. reporting address without breaking the translations.
425 #: agent/gpg-agent.c:332 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
426 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:245
427 #: sm/gpgsm.c:512 tools/gpg-connect-agent.c:180 tools/gpgconf.c:102
428 #: tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
429 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
430 msgstr "О найденных ошибка сообщайте <@EMAIL@>.\n"
432 #: agent/gpg-agent.c:341
433 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
434 msgstr "Использование: gpg-agent [параметры] (-h для подсказки)"
436 #: agent/gpg-agent.c:343
438 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
439 "Secret key management for GnuPG\n"
441 "Синтаксис: gpg-agent [параметры] [команда [аргументы]]\n"
442 "Управление закрытыми ключами для GnuPG\n"
444 #: agent/gpg-agent.c:378 g10/gpg.c:990 scd/scdaemon.c:306 sm/gpgsm.c:651
446 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
447 msgstr "запрошен недупустимый уровень отладки `%s'\n"
449 #: agent/gpg-agent.c:587 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:428
450 #: scd/scdaemon.c:400 sm/gpgsm.c:880 sm/gpgsm.c:883 tools/symcryptrun.c:996
451 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
453 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
454 msgstr "%s слишком устарело (требуется %s, имеется %s)\n"
456 #: agent/gpg-agent.c:698 g10/gpg.c:2099 scd/scdaemon.c:482 sm/gpgsm.c:977
458 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
459 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: файл конфигурации `%s' не обнаружен\n"
461 #: agent/gpg-agent.c:703 agent/gpg-agent.c:1304 g10/gpg.c:2103
462 #: scd/scdaemon.c:487 sm/gpgsm.c:981 tools/symcryptrun.c:929
464 msgid "option file `%s': %s\n"
465 msgstr "файл конфигурации `%s': %s\n"
467 #: agent/gpg-agent.c:711 g10/gpg.c:2110 scd/scdaemon.c:495 sm/gpgsm.c:988
469 msgid "reading options from `%s'\n"
470 msgstr "параметры конфигурации из файла `%s'\n"
472 #: agent/gpg-agent.c:1073 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
473 #: g10/plaintext.c:162
475 msgid "error creating `%s': %s\n"
476 msgstr "ошибка создания `%s': %s\n"
478 #: agent/gpg-agent.c:1417 agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1539
479 #: agent/gpg-agent.c:1580 agent/gpg-agent.c:1584 g10/exec.c:188
480 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:992
482 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
483 msgstr "не могу создать каталог `%s': %s\n"
485 #: agent/gpg-agent.c:1431 scd/scdaemon.c:1006
486 msgid "name of socket too long\n"
487 msgstr "имя сокета слишком длинное\n"
489 #: agent/gpg-agent.c:1454 scd/scdaemon.c:1029
491 msgid "can't create socket: %s\n"
492 msgstr "не могу создать сокет: %s\n"
494 #: agent/gpg-agent.c:1463
496 msgid "socket name `%s' is too long\n"
497 msgstr "имя сокета `%s' слишком длинное\n"
499 #: agent/gpg-agent.c:1481
500 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
501 msgstr "gpg-agent уже запущен - еще один, новый, запущен не будет\n"
503 #: agent/gpg-agent.c:1492 scd/scdaemon.c:1048
504 msgid "error getting nonce for the socket\n"
507 #: agent/gpg-agent.c:1497 scd/scdaemon.c:1051
509 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
510 msgstr "ошибка связывния сокета с `%s': %s\n"
512 #: agent/gpg-agent.c:1509 scd/scdaemon.c:1060
514 msgid "listen() failed: %s\n"
517 #: agent/gpg-agent.c:1515 scd/scdaemon.c:1067
519 msgid "listening on socket `%s'\n"
520 msgstr "слушаем сокет `%s'\n"
522 #: agent/gpg-agent.c:1543 agent/gpg-agent.c:1590 g10/openfile.c:432
524 msgid "directory `%s' created\n"
525 msgstr "создан каталог `%s'\n"
527 #: agent/gpg-agent.c:1596
529 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
532 #: agent/gpg-agent.c:1600
534 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
535 msgstr "невозможно использовать `%s' как домашний каталог\n"
537 #: agent/gpg-agent.c:1730 scd/scdaemon.c:1083
539 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
542 #: agent/gpg-agent.c:1752
544 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
547 #: agent/gpg-agent.c:1757
549 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
552 #: agent/gpg-agent.c:1777
554 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
557 #: agent/gpg-agent.c:1782
559 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
562 #: agent/gpg-agent.c:1922 scd/scdaemon.c:1220
564 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
567 #: agent/gpg-agent.c:2045 scd/scdaemon.c:1287
569 msgid "%s %s stopped\n"
570 msgstr "%s %s: остановлен\n"
572 #: agent/gpg-agent.c:2173
573 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
574 msgstr "нет gpg-agent доступого для данной сессии\n"
576 #: agent/gpg-agent.c:2184 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:283
577 #: tools/gpg-connect-agent.c:2134
578 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
579 msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n"
581 #: agent/gpg-agent.c:2197 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:295
582 #: tools/gpg-connect-agent.c:2145
584 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
585 msgstr "протокол gpg-agent версии %d не поддерживается\n"
587 #: agent/preset-passphrase.c:98
588 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
590 "Использование: gpg-preset-passphrase [параметры] KEYGRIP (-h для подсказки)\n"
592 #: agent/preset-passphrase.c:101
594 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
595 "Password cache maintenance\n"
597 "Синтаксис: gpg-preset-passphrase [параметры] KEYGRIP\n"
598 "Кеширование паролей\n"
600 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
601 #: tools/gpgconf.c:60
609 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
610 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
611 #: tools/symcryptrun.c:157
621 #: agent/protect-tool.c:163
622 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
623 msgstr "Использование: gpg-protect-tool [параметры] (-h для подсказки)\n"
625 #: agent/protect-tool.c:165
627 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
628 "Secret key maintenance tool\n"
630 "Синтаксис: gpg-protect-tool [параметры] [аргументы]\n"
631 "Инструмент для работы с закрытыми ключами\n"
633 #: agent/protect-tool.c:1151
634 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
635 msgstr "Введите фразу-пароль для доступа к PKCS#12 объекту."
637 #: agent/protect-tool.c:1156
638 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
639 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты нового PKCS#12 объекта."
641 #: agent/protect-tool.c:1162
643 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
645 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты импортированных в GnuPG объектов."
647 #: agent/protect-tool.c:1167
649 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
650 "needed to complete this operation."
652 "Введите фразу-пароль или PIN\n"
653 "необходимые для выполения данной операции."
655 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
657 msgstr "Фраза-пароль:"
659 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
663 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
665 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
666 msgstr "ошибка запроса ввода фразы-пароля: %s\n"
668 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
670 msgid "error opening `%s': %s\n"
671 msgstr "ошибка открытия `%s': %s\n"
673 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
675 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
676 msgstr "файл `%s', строка %d: %s\n"
678 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
680 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
683 #: agent/trustlist.c:185
685 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
686 msgstr "системный список доверий `%s' не доступен\n"
688 #: agent/trustlist.c:229
690 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
691 msgstr "недопустимый отпечаток в `%s', строка %d\n"
693 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
695 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
698 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
700 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
701 msgstr "ошибка чтения `%s', строка %d: %s\n"
703 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
704 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
705 msgstr "ошибка чтения списка доверяемых корневых сертификатов\n"
707 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
708 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
709 #. Pinentry to insert a line break. The double
710 #. percent sign is actually needed because it is also
711 #. a printf format string. If you need to insert a
712 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
713 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
715 #: agent/trustlist.c:610
718 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
721 "Действительно абсолютно доверять%%0A \"%s\"%%0Aкорректно подписанным "
722 "сертификатам пользователя?"
724 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
728 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
732 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
733 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
734 #. insert a line break. The double percent sign is actually
735 #. needed because it is also a printf format string. If you
736 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
737 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
738 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
739 #. as stored in the certificate.
740 #: agent/trustlist.c:653
743 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
744 "fingerprint:%%0A %s"
746 "Проверьте, что сертификат идентифицированный как:%%0A \"%s\"%%0Aимеет "
749 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
750 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
751 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
752 #: agent/trustlist.c:667
756 #: agent/trustlist.c:667
760 #: agent/findkey.c:156
762 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
764 "Замечание: Фразу-пароль ни разу не сменяли.%0AПожалуйста, смените ее сейчас."
766 #: agent/findkey.c:172
769 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
772 "Фраза пароль не сменялась%%0Aс %.4s-%.2s-%.2s. Пожалуйста, смените ее "
775 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
776 msgid "Change passphrase"
777 msgstr "Cменить фразу-пароль"
779 #: agent/findkey.c:194
780 msgid "I'll change it later"
783 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
784 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
786 msgid "error creating a pipe: %s\n"
789 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
791 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
794 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
796 msgid "error forking process: %s\n"
799 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
801 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
804 #: common/exechelp.c:819
806 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
807 msgstr "ошибка получения кода возврата процесса %d: %s\n"
809 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
811 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
812 msgstr "ошибка чтения `%s': статус завершения %d\n"
814 #: common/exechelp.c:870
816 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
817 msgstr "ошибка запуска `%s': позможно не установлен\n"
819 #: common/exechelp.c:883
821 msgid "error running `%s': terminated\n"
822 msgstr "ошибка чтения `%s': прервано\n"
824 #: common/http.c:1674
826 msgid "error creating socket: %s\n"
829 #: common/http.c:1718
830 msgid "host not found"
831 msgstr "хост не найден"
833 #: common/simple-pwquery.c:338
834 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
835 msgstr "gpg-agent недоступен в данной сессии\n"
837 #: common/simple-pwquery.c:395
839 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
840 msgstr "не могу подключиться к `%s': %s\n"
842 #: common/simple-pwquery.c:406
843 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
844 msgstr "проблема связи с gpg-agent\n"
846 #: common/simple-pwquery.c:416
847 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
848 msgstr "проблема задания параметров gpg-agent\n"
850 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
851 msgid "canceled by user\n"
852 msgstr "прервано пользователем\n"
854 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
855 msgid "problem with the agent\n"
856 msgstr "проблема с агентом\n"
858 #: common/sysutils.c:105
860 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
861 msgstr "не могу отключить создание файла дампа образа памяти: %s\n"
863 #: common/sysutils.c:200
865 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
866 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец %s \"%s\"\n"
868 #: common/sysutils.c:232
870 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
871 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа %s \"%s\"\n"
873 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
874 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
876 msgstr "да|Да|yes|Yes"
878 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
882 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
883 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
885 msgstr "нет|Нет|no|No"
887 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
891 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
900 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
901 #: common/yesno.c:113
905 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
906 #: common/yesno.c:115
907 msgid "cancel|cancel"
910 #: common/yesno.c:116
914 #: common/yesno.c:117
918 #: common/miscellaneous.c:77
920 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
921 msgstr "выход за безопасный предел памяти при распределении %lu байтов"
923 #: common/miscellaneous.c:80
925 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
926 msgstr "выход за границы при распределении %lu байтов"
928 #: common/asshelp.c:201 tools/gpg-connect-agent.c:2102
929 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
930 msgstr "нет работающих gpg-agent - запускаем\n"
932 #: common/asshelp.c:306
933 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
934 msgstr "невозможно подключиться к агенту - пробуем откатиться назад\n"
936 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
937 #. verbatim. It will not be printed.
938 #: common/audit.c:474
939 msgid "|audit-log-result|Good"
942 #: common/audit.c:477
943 msgid "|audit-log-result|Bad"
946 #: common/audit.c:479
947 msgid "|audit-log-result|Not supported"
950 #: common/audit.c:481
952 msgid "|audit-log-result|No certificate"
953 msgstr "импорт сертификатов"
955 #: common/audit.c:483
957 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
958 msgstr "импорт сертификатов"
960 #: common/audit.c:485
961 msgid "|audit-log-result|Error"
964 #: common/audit.c:718
965 msgid "Certificate chain available"
966 msgstr "Доступна цепочка сертификатов"
968 #: common/audit.c:725
969 msgid "root certificate missing"
970 msgstr "отсутствует корневой сертификат"
972 #: common/audit.c:751
973 msgid "Data encryption succeeded"
974 msgstr "Данные зашифрованы"
976 #: common/audit.c:756 common/audit.c:817 common/audit.c:837 common/audit.c:861
977 msgid "Data available"
978 msgstr "Данные доступны"
980 #: common/audit.c:759
981 msgid "Session key created"
982 msgstr "Сессионный ключ создан"
984 #: common/audit.c:764
986 msgid "algorithm: %s"
987 msgstr "алгоритм: %s"
989 #: common/audit.c:766 common/audit.c:768
991 msgid "unsupported algorithm: %s"
992 msgstr "неподдерживаемый алгоритм: %s"
994 #: common/audit.c:770
995 msgid "seems to be not encrypted"
996 msgstr "похоже на не зашифрованное"
998 #: common/audit.c:776
999 msgid "Number of recipients"
1000 msgstr "Количество получателей"
1002 #: common/audit.c:784
1004 msgid "Recipient %d"
1005 msgstr "Получатель %d"
1007 #: common/audit.c:812
1008 msgid "Data signing succeeded"
1009 msgstr "Данные подписаны"
1011 #: common/audit.c:832
1012 msgid "Data decryption succeeded"
1013 msgstr "Данные расшифрованы"
1015 #: common/audit.c:857
1016 msgid "Data verification succeeded"
1017 msgstr "Данные проверены"
1019 #: common/audit.c:866
1020 msgid "Signature available"
1021 msgstr "Подпись доступна"
1023 #: common/audit.c:871
1024 msgid "Parsing signature succeeded"
1025 msgstr "Разбор подписи завершен"
1027 #: common/audit.c:876
1029 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1030 msgstr "Недопустимая хэш-функция: %s"
1032 #: common/audit.c:891
1034 msgid "Signature %d"
1037 #: common/audit.c:907
1038 msgid "Certificate chain valid"
1039 msgstr "Цепочка сертифицирования действительна"
1041 #: common/audit.c:918
1042 msgid "Root certificate trustworthy"
1043 msgstr "Корневой сертификат достоверен"
1045 #: common/audit.c:939 sm/certchain.c:920
1046 msgid "no CRL found for certificate"
1047 msgstr "не найдена CRL для сертификата"
1049 #: common/audit.c:942 sm/certchain.c:930
1050 msgid "the available CRL is too old"
1051 msgstr "достпуная CRL слишком стара"
1053 #: common/audit.c:947
1054 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1055 msgstr "проверка CRL/OCSP сертификата"
1057 #: common/audit.c:967
1058 msgid "Included certificates"
1059 msgstr "Задействованные сертификаты"
1061 #: common/audit.c:1026
1062 msgid "No audit log entries."
1063 msgstr "Записи журнала аудита отсутствуют."
1065 #: common/audit.c:1075
1066 msgid "Unknown operation"
1067 msgstr "Неизвестная операция"
1069 #: common/audit.c:1093
1070 msgid "Gpg-Agent usable"
1071 msgstr "Gpg-Agent доступен"
1073 #: common/audit.c:1103
1074 msgid "Dirmngr usable"
1075 msgstr "Dirmgr доступен"
1077 #: common/audit.c:1139
1079 msgid "No help available for `%s'."
1080 msgstr "Нет справки для `%s'."
1082 #: common/helpfile.c:80
1083 msgid "ignoring garbage line"
1084 msgstr "игнорируем дефектную строку"
1086 #: common/gettime.c:503
1093 msgstr "формат ASCII: %s\n"
1096 msgid "invalid armor header: "
1097 msgstr "неправильный заголовок ASCII: "
1100 msgid "armor header: "
1101 msgstr "заголовок ASCII: "
1104 msgid "invalid clearsig header\n"
1105 msgstr "неправильный заголовок прозрачной подписи\n"
1108 msgid "unknown armor header: "
1109 msgstr "недопустимый заголовок ASCII: "
1112 msgid "nested clear text signatures\n"
1113 msgstr "вложенные прозрачные подписи\n"
1116 msgid "unexpected armor: "
1117 msgstr "неожидаемый формат ASCII:"
1120 msgid "invalid dash escaped line: "
1121 msgstr "неправильный отступ из минусов: "
1123 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1125 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1126 msgstr "недопустимый символ radix64 %02X пропущен\n"
1129 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1130 msgstr "преждевременный конец файла (нет CRC)\n"
1133 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1134 msgstr "преждевременный конец файла (в CRC)\n"
1137 msgid "malformed CRC\n"
1138 msgstr "поврежденный CRC\n"
1140 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1142 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1143 msgstr "ошибка CRC; %06lX - %06lX\n"
1146 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1147 msgstr "преждевременный конец файла (в дополнении)\n"
1150 msgid "error in trailer line\n"
1151 msgstr "ошибка в строке дополнения\n"
1154 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1155 msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
1159 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1160 msgstr "неправильный ASCII формат: строка длиннее %d символов\n"
1164 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1166 "символы quoted printable в кодировке ASCII - вероятно использовался плохой "
1169 #: g10/build-packet.c:976
1171 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1174 "имя примечания должно содеражать только печатные символы и пробелы, и '=' на "
1177 #: g10/build-packet.c:988
1178 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1179 msgstr "имя пользовательского примечания должно содержать символ '@'\n"
1181 #: g10/build-packet.c:994
1182 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1183 msgstr "имя примечания должно содержать не более одного символа '@'\n"
1185 #: g10/build-packet.c:1012
1186 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1187 msgstr "значение примечания не должно содержать управляющих символов\n"
1189 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1190 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1191 msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружено недопустимое примечание\n"
1193 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1194 msgid "not human readable"
1195 msgstr "не читаемое человеком"
1197 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1199 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1200 msgstr "Карта OpenPGP недоступна: %s\n"
1202 #: g10/card-util.c:90
1204 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1205 msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s \n"
1207 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1770 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1208 #: g10/keygen.c:3036 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1209 msgid "can't do this in batch mode\n"
1210 msgstr "невозможно сделать это в пакетном режиме\n"
1212 #: g10/card-util.c:106
1213 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1214 msgstr "Данная команда допустима только для карт версии 2\n"
1216 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2020
1217 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1218 msgstr "Reset Code не задан или недоступен\n"
1220 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565
1221 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1621
1222 #: g10/keygen.c:1702 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1223 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1224 msgid "Your selection? "
1225 msgstr "Ваш выбор (?-подробнее)? "
1227 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1229 msgstr "[не установлено]"
1231 #: g10/card-util.c:509
1235 #: g10/card-util.c:510
1239 #: g10/card-util.c:510
1243 #: g10/card-util.c:537
1247 #: g10/card-util.c:537
1251 #: g10/card-util.c:628
1252 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1253 msgstr "Ошибка: Допустим только чистый ASCII.\n"
1255 #: g10/card-util.c:630
1256 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1257 msgstr "Ошибка: Нельзя использовать символ \"<\".\n"
1259 #: g10/card-util.c:632
1260 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1261 msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n"
1263 #: g10/card-util.c:649
1264 msgid "Cardholder's surname: "
1265 msgstr "Фамилия владельца карты:"
1267 #: g10/card-util.c:651
1268 msgid "Cardholder's given name: "
1269 msgstr "Имя владельца карты:"
1271 #: g10/card-util.c:669
1273 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1274 msgstr "Ошибка: Скомбинированное имя слишком длинное (предел %d символов).\n"
1276 #: g10/card-util.c:690
1277 msgid "URL to retrieve public key: "
1278 msgstr "URL для получения открытого ключа: "
1280 #: g10/card-util.c:698
1282 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1283 msgstr "Ошибка: URL слишком длинный (предел - %d символов).\n"
1285 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1287 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1288 msgstr "ошибка распределения памяти: %s\n"
1290 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1292 msgid "error reading `%s': %s\n"
1293 msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n"
1295 #: g10/card-util.c:836
1297 msgid "error writing `%s': %s\n"
1298 msgstr "ошибка записи в `%s': %s\n"
1300 #: g10/card-util.c:863
1301 msgid "Login data (account name): "
1302 msgstr "Учетная запись (имя):"
1304 #: g10/card-util.c:873
1306 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1307 msgstr "Ошибка: Данные учетной записи слишком длинные (предел %d символов).\n"
1309 #: g10/card-util.c:909
1310 msgid "Private DO data: "
1311 msgstr "Секретные DO данные:"
1313 #: g10/card-util.c:919
1315 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1316 msgstr "Ошибка: Секретные DO данные слишком длинные (предел %d символов).\n"
1318 #: g10/card-util.c:1002
1319 msgid "Language preferences: "
1320 msgstr "Предпочитаемый язык: "
1322 #: g10/card-util.c:1010
1323 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1324 msgstr "Ошибка: недопустимая длина строки предпочтений.\n"
1326 #: g10/card-util.c:1019
1327 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1328 msgstr "Ошибка: недопустимые символы в строке предпочтений.\n"
1330 #: g10/card-util.c:1041
1331 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1332 msgstr "Пол ((M)Мужской, (F)Женский или пробел): "
1334 #: g10/card-util.c:1055
1335 msgid "Error: invalid response.\n"
1336 msgstr "Ошибка: недопустимый ответ.\n"
1338 #: g10/card-util.c:1077
1339 msgid "CA fingerprint: "
1340 msgstr "отпечаток CA: "
1342 #: g10/card-util.c:1100
1343 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1344 msgstr "Ошибка: неправильный формат отпечатка.\n"
1346 #: g10/card-util.c:1150
1348 msgid "key operation not possible: %s\n"
1349 msgstr "операция с ключом невозможна: %s\n"
1351 #: g10/card-util.c:1151
1352 msgid "not an OpenPGP card"
1353 msgstr "карта не OpenPGP"
1355 #: g10/card-util.c:1164
1357 msgid "error getting current key info: %s\n"
1358 msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n"
1360 #: g10/card-util.c:1251
1361 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1362 msgstr "Заменить существующий ключ? (y/N) "
1364 #: g10/card-util.c:1267
1366 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1367 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1368 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1371 #: g10/card-util.c:1292
1373 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1374 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
1376 #: g10/card-util.c:1294
1378 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1379 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
1381 #: g10/card-util.c:1295
1383 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1384 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
1386 #: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1835 g10/keygen.c:1841
1387 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1389 msgid "rounded up to %u bits\n"
1390 msgstr "округлен до %u бит\n"
1392 #: g10/card-util.c:1314 g10/keygen.c:1822 sm/certreqgen-ui.c:184
1394 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1395 msgstr "размер ключей %s должен быть в пределах %u-%u\n"
1397 #: g10/card-util.c:1319
1399 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1402 #: g10/card-util.c:1339
1404 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1405 msgstr "ошибка связывния сокета с `%s': %s\n"
1407 #: g10/card-util.c:1361
1408 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1409 msgstr "Сделать резервную копию ключа шифрования вне карты? (Y/n)"
1411 #: g10/card-util.c:1375
1413 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1414 msgstr "секретный ключ уже сохранен в карте\n"
1416 #: g10/card-util.c:1378
1417 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1418 msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) "
1420 #: g10/card-util.c:1390
1423 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1424 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1425 "You should change them using the command --change-pin\n"
1427 "Учтите, что заводские установки PIN кодов\n"
1428 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1429 "Следует изменить их используя команду --change-pin\n"
1431 #: g10/card-util.c:1446
1432 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1433 msgstr "Выберите тип создаваемого ключа:\n"
1435 #: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556
1436 msgid " (1) Signature key\n"
1437 msgstr " (1) Ключ подписи\n"
1439 #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558
1440 msgid " (2) Encryption key\n"
1441 msgstr " (2) Ключ шифрования\n"
1443 #: g10/card-util.c:1450 g10/card-util.c:1560
1444 msgid " (3) Authentication key\n"
1445 msgstr " (3) Ключ аутентификации\n"
1447 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1585 g10/keyedit.c:945
1448 #: g10/keygen.c:1625 g10/keygen.c:1653 g10/keygen.c:1755 g10/revoke.c:683
1449 msgid "Invalid selection.\n"
1450 msgstr "Неправильный выбор.\n"
1452 #: g10/card-util.c:1553
1453 msgid "Please select where to store the key:\n"
1454 msgstr "Выберите, где сохранить ключ:\n"
1456 #: g10/card-util.c:1597
1457 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1458 msgstr "неизвестный алгоритм защиты ключа\n"
1460 #: g10/card-util.c:1602
1461 msgid "secret parts of key are not available\n"
1462 msgstr "секретные части ключа недоступны\n"
1464 #: g10/card-util.c:1607
1465 msgid "secret key already stored on a card\n"
1466 msgstr "секретный ключ уже сохранен в карте\n"
1468 #: g10/card-util.c:1620
1470 msgid "error writing key to card: %s\n"
1471 msgstr "сбой записи ключа: %s\n"
1473 #: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1380
1474 msgid "quit this menu"
1475 msgstr "выйти из этого меню"
1477 #: g10/card-util.c:1681
1478 msgid "show admin commands"
1479 msgstr "показать управляющие команды"
1481 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1383
1482 msgid "show this help"
1483 msgstr "показать данную справку"
1485 #: g10/card-util.c:1684
1486 msgid "list all available data"
1487 msgstr "вывести все доступные данные"
1489 #: g10/card-util.c:1687
1490 msgid "change card holder's name"
1491 msgstr "изменить имя владельца карты"
1493 #: g10/card-util.c:1688
1494 msgid "change URL to retrieve key"
1495 msgstr "изменить URL получения ключа"
1497 #: g10/card-util.c:1689
1498 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1499 msgstr "запросить ключ, указанный по заданному картой URL"
1501 #: g10/card-util.c:1690
1502 msgid "change the login name"
1503 msgstr "изменить учетное имя"
1505 #: g10/card-util.c:1691
1506 msgid "change the language preferences"
1507 msgstr "изменить языковые предпочтения"
1509 #: g10/card-util.c:1692
1510 msgid "change card holder's sex"
1511 msgstr "изменение пола владельца карты"
1513 #: g10/card-util.c:1693
1514 msgid "change a CA fingerprint"
1515 msgstr "сменить отпечаток CA"
1517 #: g10/card-util.c:1694
1518 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1521 #: g10/card-util.c:1695
1522 msgid "generate new keys"
1523 msgstr "сгенерировать новые ключи"
1525 #: g10/card-util.c:1696
1526 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1527 msgstr "меню изменения или разблокировки PIN"
1529 #: g10/card-util.c:1697
1530 msgid "verify the PIN and list all data"
1531 msgstr "проверить PIN и показать все данные"
1533 #: g10/card-util.c:1698
1534 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1535 msgstr "разблокировать PIN используя Reset Code"
1537 #: g10/card-util.c:1820 g10/keyedit.c:1654
1541 #: g10/card-util.c:1861
1542 msgid "Admin-only command\n"
1543 msgstr "Команды администратора\n"
1545 #: g10/card-util.c:1892
1546 msgid "Admin commands are allowed\n"
1547 msgstr "Команды администрирования разрешены\n"
1549 #: g10/card-util.c:1894
1550 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1551 msgstr "Команды администрирования не разрешены\n"
1553 #: g10/card-util.c:1985 g10/keyedit.c:2290
1554 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1555 msgstr "Недопустимая команда (список команд: \"help\")\n"
1557 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1558 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1559 msgstr "--output не работает для данной команды\n"
1561 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3986 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1563 msgid "can't open `%s'\n"
1564 msgstr "не могу открыть `%s'\n"
1566 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3448 g10/keyserver.c:1737
1569 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1570 msgstr "ключ \"%s\" не найден: %s\n"
1572 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1751
1573 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1575 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1576 msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
1578 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1579 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1580 msgstr "(если только ключ не задан отпечатком)\n"
1583 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1584 msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
1587 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1588 msgstr "Удалить данный ключ из таблицы ключей? (y/N)"
1591 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1592 msgstr "Это секретный ключ! - действительно удалить? (y/N)"
1596 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1597 msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
1600 msgid "ownertrust information cleared\n"
1601 msgstr "информация о доверии владельцу очищена\n"
1605 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1606 msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
1609 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1611 "сначала воспользуйтесь \"--delete-secret-keys\" для удаления закрытого "
1614 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1616 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1617 msgstr "ошибка создания фразы-пароля: %s\n"
1620 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1621 msgstr "не могу использовать симметричный пакет ESK в S2K режиме\n"
1625 msgid "using cipher %s\n"
1626 msgstr "использутся алгоритм шифрования %s\n"
1628 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1630 msgid "`%s' already compressed\n"
1631 msgstr "`%s' уже сжат\n"
1633 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1635 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1636 msgstr "ВНИМАНИЕ: `%s' пустой файл\n"
1639 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1640 msgstr "в режиме --pgp2 ключ RSA для ширования должен быть не более 2048 бит\n"
1644 msgid "reading from `%s'\n"
1645 msgstr "читаю из `%s'\n"
1649 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1650 msgstr "не могу использовать шифр IDEA для всех ключей.\n"
1655 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1657 "ВНИМАНИЕ: использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n"
1659 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1662 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1664 msgstr "ВНИМАНИЕ: сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
1668 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1669 msgstr "использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n"
1671 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1673 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1674 msgstr "Нельзя использовать %s в режиме %s\n"
1678 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1679 msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n"
1681 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1683 msgid "%s encrypted data\n"
1684 msgstr "Данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
1686 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1688 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1689 msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n"
1691 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1693 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1695 "ВНИМАНИЕ: сообщение было зашифровано слабым ключом симметричного шифра.\n"
1697 #: g10/encr-data.c:145
1698 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1699 msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n"
1702 msgid "no remote program execution supported\n"
1703 msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n"
1707 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1708 msgstr "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа\n"
1711 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1713 "на данной платформе требуется использование временных файлов при вызове "
1714 "внешних программ\n"
1718 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1719 msgstr "не могу запустить программу `%s': %s\n"
1723 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1724 msgstr "не могу запустить оболочку `%s': %s\n"
1728 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1729 msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n"
1731 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588
1732 msgid "unnatural exit of external program\n"
1733 msgstr "ненормальное завершение внешней программы\n"
1736 msgid "unable to execute external program\n"
1737 msgstr "не могу запустить внешнюю программу\n"
1741 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1742 msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n"
1744 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1746 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1747 msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный файл (%s) `%s': %s\n"
1751 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1752 msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный каталог `%s': %s\n"
1755 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1756 msgstr "экспорт подписей, помеченных как локальные"
1759 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1760 msgstr "экспорт атрибутов UserID (обычно PhotoID)"
1763 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1764 msgstr "экспорт отзывающих ключей помеченных \"sensitive\""
1767 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1768 msgstr "удаление фразы-пароля из экспортируемых подключей"
1771 msgid "remove unusable parts from key during export"
1772 msgstr "удаление неиспользуемых частей из ключа при экспорте"
1775 msgid "remove as much as possible from key during export"
1776 msgstr "удалить максимум возможного из ключа при экспортировании"
1779 msgid "export keys in an S-expression based format"
1783 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1784 msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
1788 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1789 msgstr "ключ %s: не защищен - пропущен\n"
1793 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1794 msgstr "ключ %s: стиля PGP 2.x - пропущен\n"
1798 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1799 msgstr "ключ %s: ключ находится на карте - пропущен\n"
1802 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1803 msgstr "экспорт незащищенного подключа\n"
1807 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1808 msgstr "сбой снятия защиты с подключа: %s\n"
1812 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1813 msgstr "ВНИМАНИЕ: секретный ключ %s не имеет простой контрольной суммы SK\n"
1816 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1817 msgstr "ВНИМАНИЕ: нечего экспортировать\n"
1820 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1821 msgstr "слишком много входов в pk кэше - отключено\n"
1824 msgid "[User ID not found]"
1825 msgstr "[User ID не найден]"
1827 #: g10/getkey.c:1113
1829 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1830 msgstr "автоматически полученный `%s' via %s\n"
1832 #: g10/getkey.c:1118
1834 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1835 msgstr "ошибка получения `%s' через %s: %s\n"
1837 #: g10/getkey.c:1120
1838 msgid "No fingerprint"
1839 msgstr "Нет отпечатка"
1841 #: g10/getkey.c:1930
1843 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1845 "Дефектный ключ %s признан пригодным согласно параметра --allow-non-"
1848 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3773
1850 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1851 msgstr "нет секретного подключа для открытого подключа %s - игнорируем\n"
1853 #: g10/getkey.c:2759
1855 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1856 msgstr "использую подклключ %s вместо главного ключа %s\n"
1858 #: g10/getkey.c:2806
1860 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1861 msgstr "ключ %s: секретный ключ без открытого ключа - пропущен\n"
1863 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1864 msgid "make a signature"
1865 msgstr "создать подпись"
1867 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1868 msgid "make a clear text signature"
1869 msgstr "создать прозрачную подпись"
1871 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1872 msgid "make a detached signature"
1873 msgstr "создать отделенную подпись"
1875 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1876 msgid "encrypt data"
1877 msgstr "зашифровать данные"
1879 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1880 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1881 msgstr "зашифровать только симметричным шифром"
1883 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1884 msgid "decrypt data (default)"
1885 msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)"
1887 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1888 msgid "verify a signature"
1889 msgstr "проверить подпись"
1891 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1893 msgstr "вывести список ключей"
1896 msgid "list keys and signatures"
1897 msgstr "вывести список ключей и подписи"
1900 msgid "list and check key signatures"
1901 msgstr "вывести и проверить подписи"
1903 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1904 msgid "list keys and fingerprints"
1905 msgstr "вывести список ключей c отпечатками"
1907 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1908 msgid "list secret keys"
1909 msgstr "вывести список секретных ключей"
1911 #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:199
1912 msgid "generate a new key pair"
1913 msgstr "создать новую пару ключей"
1915 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1916 msgid "remove keys from the public keyring"
1917 msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
1920 msgid "remove keys from the secret keyring"
1921 msgstr "удалить ключи из таблицы закрытых ключей"
1925 msgstr "подписать ключ"
1928 msgid "sign a key locally"
1929 msgstr "подписать ключ локально"
1932 msgid "sign or edit a key"
1933 msgstr "подписать или редактировать ключ"
1936 msgid "generate a revocation certificate"
1937 msgstr "создать сертификат отзыва"
1941 msgstr "экспортировать ключи"
1943 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:202
1944 msgid "export keys to a key server"
1945 msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей"
1947 #: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:203
1948 msgid "import keys from a key server"
1949 msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
1952 msgid "search for keys on a key server"
1953 msgstr "искать ключи на сервере ключей"
1956 msgid "update all keys from a keyserver"
1957 msgstr "обновить все ключи с сервера ключей"
1960 msgid "import/merge keys"
1961 msgstr "импортировать/объединить ключи"
1964 msgid "print the card status"
1965 msgstr "показать состояние карты"
1968 msgid "change data on a card"
1969 msgstr "изменить данные на карте"
1972 msgid "change a card's PIN"
1973 msgstr "сменить PIN карты"
1976 msgid "update the trust database"
1977 msgstr "обновить таблицу доверий"
1980 msgid "print message digests"
1981 msgstr "вывести хэши файлов"
1983 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:208
1984 msgid "run in server mode"
1985 msgstr "запуск в режиме сервера"
1987 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:226
1988 msgid "create ascii armored output"
1989 msgstr "вывод в ASCII формате"
1991 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:239
1992 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1993 msgstr "|USER-ID|зашифровать для USER-ID"
1995 #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:276
1996 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1997 msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID для подписывания и расшифрования"
2000 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2001 msgstr "|N|установить уровень сжатия N (0 без сжатия)"
2004 msgid "use canonical text mode"
2005 msgstr "использовать канонический текстовый режим"
2007 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:278
2008 msgid "|FILE|write output to FILE"
2009 msgstr "|FILE|взять параметры из FILE"
2011 #: g10/gpg.c:497 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
2012 msgid "do not make any changes"
2013 msgstr "не делать никаких изменений"
2016 msgid "prompt before overwriting"
2017 msgstr "спросить перед перезаписью"
2020 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2021 msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP"
2023 #: g10/gpg.c:581 sm/gpgsm.c:333
2026 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2029 "(См. документацию для более полного ознакомления с командами и параметрами)\n"
2031 #: g10/gpg.c:584 sm/gpgsm.c:336
2036 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2037 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
2038 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2039 " --list-keys [names] show keys\n"
2040 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2045 " -se -r Bob [файл] подписать и зашифровать для получателя Bob\n"
2046 " --clearsign [файл] создать прозрачную подпись\n"
2047 " --detach-sign [файл] создать отделенную подпись\n"
2048 " --list-keys [имена] показать ключи\n"
2049 " --fingerprint [имена] показать отпечатки\n"
2052 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2053 msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
2057 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2058 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2059 "default operation depends on the input data\n"
2061 "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
2062 "Подписи и их проверка, зашифрование и расшифрование.\n"
2063 "Действие по умолчанию зависит от входных данных.\n"
2065 #: g10/gpg.c:844 sm/gpgsm.c:536
2068 "Supported algorithms:\n"
2071 "Поддерживаются следующие алгоритмы:\n"
2075 msgstr " с открытым ключом: "
2077 #: g10/gpg.c:854 g10/keyedit.c:2356
2079 msgstr " симметричные шифры: "
2083 msgstr " хэш-функции: "
2085 #: g10/gpg.c:868 g10/keyedit.c:2401
2086 msgid "Compression: "
2087 msgstr " алгоритмы сжатия: "
2090 msgid "usage: gpg [options] "
2091 msgstr "использование: gpg [параметры] "
2093 #: g10/gpg.c:1125 sm/gpgsm.c:687
2094 msgid "conflicting commands\n"
2095 msgstr "несовместимые команды\n"
2099 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2100 msgstr "отсутствует знак = в определении группы `%s'\n"
2104 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2105 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец домашнего каталога `%s'\n"
2109 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2110 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла конфигурации `%s'\n"
2114 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2115 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла модуля расширения `%s'\n"
2119 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2120 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у домашнего каталога `%s'\n"
2124 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2125 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у файла конфигурации `%s'\n"
2129 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2130 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у файла модуля расширения `%s'\n"
2134 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2136 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего домашний каталог `%s'\n"
2141 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2143 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего файл конфигурации `%s'\n"
2147 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2149 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего модуль расширения `%s'\n"
2153 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2155 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталога содержащего домашний каталог "
2161 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2163 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталога содержащего файл "
2164 "конфигурации `%s'\n"
2168 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2170 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталогу содержащего файл модуля "
2175 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2176 msgstr "неизвестный параметр в файле конфигурации `%s'\n"
2179 msgid "display photo IDs during key listings"
2180 msgstr "отображать Фото ID при распечатке ключей"
2183 msgid "show policy URLs during signature listings"
2184 msgstr "показывать ссылку на политики при распечатке подписей"
2187 msgid "show all notations during signature listings"
2188 msgstr "показывать все примечания при распечатке подписей"
2191 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2192 msgstr "показывать стандартные IETF примечания при распечатке подписей"
2195 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2197 "показывать добавленные пользователем примечания при распечатке подписей"
2200 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2201 msgstr "показывать предпочитаемый сервер ключей при распечатке подписей"
2204 msgid "show user ID validity during key listings"
2205 msgstr "показывать действительность Used ID при распечатке ключей"
2208 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2209 msgstr "показывать отозванные и просроченные User ID при распечатке ключей"
2212 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2213 msgstr "показывать отозванные и просроченные ключи при распечатке ключей"
2216 msgid "show the keyring name in key listings"
2217 msgstr "печатать имя таблиц ключей при распечатке ключей"
2220 msgid "show expiration dates during signature listings"
2221 msgstr "печатать даты истечения при распечатке подписей"
2225 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2226 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: старый файл конфигурации по умолчанию `%s' проигнорирован\n"
2230 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2231 msgstr "libcrypt слишком старой версии (требуется %s, обнаружено %s)\n"
2233 #: g10/gpg.c:2327 g10/gpg.c:3015 g10/gpg.c:3027
2235 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2236 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: %s не предназначен для обычного применения!\n"
2238 #: g10/gpg.c:2508 g10/gpg.c:2520
2240 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2241 msgstr "`%s' недопустимый срок действия подписи\n"
2245 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2246 msgstr "`%s' недопустимая таблица символов\n"
2248 #: g10/gpg.c:2625 g10/gpg.c:2820 g10/keyedit.c:4131
2249 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2250 msgstr "не могу проанализировать URL сервера ключей\n"
2254 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2255 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры для сервера ключей\n"
2258 msgid "invalid keyserver options\n"
2259 msgstr "недопустимые параметры для сервера ключей\n"
2263 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2264 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
2267 msgid "invalid import options\n"
2268 msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
2272 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2273 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
2276 msgid "invalid export options\n"
2277 msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
2281 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2282 msgstr "%s:%d: недопустимый список параметров\n"
2285 msgid "invalid list options\n"
2286 msgstr "недопустимый список параметров\n"
2289 msgid "display photo IDs during signature verification"
2290 msgstr "отображать Фото ID при проверке подписи"
2293 msgid "show policy URLs during signature verification"
2294 msgstr "печатать ссылку на политики при проверке подписи"
2297 msgid "show all notations during signature verification"
2298 msgstr "печатать все примечания в процессе проверки подписей"
2301 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2302 msgstr "печатать стандартные IETF примечания в процессе проверки подписей"
2305 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2306 msgstr "печатать добавленные пользователем примечания при проверке подписей"
2309 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2310 msgstr "печатать предпочитаемые серверы ключей при проверке подписей"
2313 msgid "show user ID validity during signature verification"
2314 msgstr "печатать действительность UserID при проверке подписей"
2317 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2318 msgstr "печатать отозванные и просроченные User ID при проверке подписей"
2321 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2322 msgstr "печатать только главный User ID при проверке подписей"
2325 msgid "validate signatures with PKA data"
2329 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2334 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2335 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры проверки \n"
2338 msgid "invalid verify options\n"
2339 msgstr "недопустимые параметры проверки\n"
2343 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2344 msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n"
2348 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2349 msgstr "%s:%d: недопустимый список auto-key-locate\n"
2352 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2353 msgstr "недопустимый список auto-key-locate\n"
2355 #: g10/gpg.c:3004 sm/gpgsm.c:1406
2356 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2357 msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно создание файла дампа памяти программы!\n"
2361 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2362 msgstr "ВНИМАНИЕ: %s заместит %s\n"
2366 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2367 msgstr "%s не допускается использовать с %s!\n"
2371 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2372 msgstr "%s не имеет смысла совместно с %s!\n"
2376 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2377 msgstr "не будет работать с небезопасной памятью из-за %s\n"
2380 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2382 "можно сделать только отделенную или прозрачную подпись в режиме --pgp2\n"
2385 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2386 msgstr "Нельзя одновременно подписать и зашифровать в режиме --pgp2\n"
2389 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2390 msgstr "Следует использовать файлы (а не каналы (pipe)) в режиме --pgp2.\n"
2393 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2394 msgstr "для зашифрования сообщения в режиме --pgp2 требуется шифр IDEA\n"
2396 #: g10/gpg.c:3141 g10/gpg.c:3165 sm/gpgsm.c:1478
2397 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2398 msgstr "выбран неверный алгоритм шифрования\n"
2400 #: g10/gpg.c:3147 g10/gpg.c:3171 sm/gpgsm.c:1484 sm/gpgsm.c:1490
2401 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2402 msgstr "выбрана неверная хэш-функция\n"
2405 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2406 msgstr "выбран неверный алгоритм сжатия\n"
2409 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2410 msgstr "выбрана неверная хэш-функция для сертификации\n"
2413 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2414 msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
2417 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2418 msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n"
2421 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2422 msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n"
2425 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2426 msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
2429 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2430 msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
2433 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2434 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: простой режим S2K (0) строго не рекомендуется\n"
2437 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2438 msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n"
2441 msgid "invalid default preferences\n"
2442 msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n"
2445 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2446 msgstr "недопустимые персональные предпочтения шифра\n"
2449 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2450 msgstr "недопустимые персональные предпочтения хэш-функции\n"
2453 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2454 msgstr "недопустимые персональные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
2458 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2459 msgstr "%s пока не работает совместно с %s\n"
2463 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2464 msgstr "нельзя использовать шифрование `%s' в режиме %s\n"
2468 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2469 msgstr "нельзя использовать хэш-функцию `%s' в режиме %s\n"
2473 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2474 msgstr "нельзя использовать сжатие `%s' в режиме %s\n"
2478 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2479 msgstr "сбой инициализации таблицы доверий: %s\n"
2482 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2484 "ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
2488 msgid "--store [filename]"
2489 msgstr "--store [файл]"
2492 msgid "--symmetric [filename]"
2493 msgstr "--symmetric [файл]"
2497 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2498 msgstr "симметричное шифрование `%s' не удалось: %s\n"
2501 msgid "--encrypt [filename]"
2502 msgstr "--encrypt [файл]"
2505 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2506 msgstr "--symmetric --encrypt [файл]"
2509 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2510 msgstr "нельзя использовать --symmetric --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
2514 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2515 msgstr "невозможно использовать --symmetric --encrypt в режиме %s\n"
2518 msgid "--sign [filename]"
2519 msgstr "--sign [файл]"
2522 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2523 msgstr "--sign --encrypt [файл]"
2526 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2527 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [файл]"
2530 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2532 "нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
2536 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2537 msgstr "невозможно использовать --symmetric --sign --encrypt в режиме %s\n"
2540 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2541 msgstr "--sign --symmetric [файл]"
2544 msgid "--clearsign [filename]"
2545 msgstr "--clearsign [файл]"
2548 msgid "--decrypt [filename]"
2549 msgstr "--decrypt [файл]"
2552 msgid "--sign-key user-id"
2553 msgstr "--sign-key user-id"
2556 msgid "--lsign-key user-id"
2557 msgstr "--lsign-key user-id"
2560 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2561 msgstr "--edit-key user-id [команды]"
2565 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2566 msgstr "сбой при отправке на сервер ключей: %s\n"
2570 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2571 msgstr "сбой при получении с сервера ключей: %s\n"
2575 msgid "key export failed: %s\n"
2576 msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n"
2580 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2581 msgstr "сбой при поиске на сервере ключей: %s\n"
2585 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2586 msgstr "сбой при обновлении с сервера ключей: %s\n"
2590 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2591 msgstr "ошибка преобразования из ASCII формата: %s\n"
2595 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2596 msgstr "ошибка преобразования в ASCII формат: %s\n"
2600 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2601 msgstr "недопустимая хэш-функция `%s'\n"
2608 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2609 msgstr "Набирайте Ваше сообщение ...\n"
2612 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2613 msgstr "заданный URL политики сертификации неверен\n"
2616 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2617 msgstr "заданный URL политики подписи неверен\n"
2620 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2621 msgstr "заданный URL предпочитаемого сервера ключей неправилен\n"
2624 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2625 msgstr "|FILE|взять ключи из FILE связок ключей"
2628 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2629 msgstr "при несоответствии отметки времени - только предупреждением"
2631 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2632 msgid "|FD|write status info to this FD"
2633 msgstr "|FD|выводить инфромацию в файл с дескриптором FD"
2636 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2637 msgstr "Использовать: gpgv [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
2642 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2643 "Check signatures against known trusted keys\n"
2645 "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
2646 "Проверка подписей сделанных доверяемыми ключами\n"
2648 #: g10/helptext.c:72
2649 msgid "No help available"
2650 msgstr "Нет доступной справки"
2652 #: g10/helptext.c:82
2654 msgid "No help available for `%s'"
2655 msgstr "Нет справки для `%s'"
2658 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2659 msgstr "импорт подписи помеченной как локальная"
2662 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2666 msgid "do not update the trustdb after import"
2667 msgstr "не обновлять таблицу доверий после импорта"
2670 msgid "create a public key when importing a secret key"
2671 msgstr "создать открытый ключ при импорте секретного ключа"
2674 msgid "only accept updates to existing keys"
2675 msgstr "принимать только обновления имеющихся ключей"
2678 msgid "remove unusable parts from key after import"
2679 msgstr "удалять неиспользуемые части из ключа после импорта"
2682 msgid "remove as much as possible from key after import"
2683 msgstr "удалять всё что возможно из ключа после импорта"
2687 msgid "skipping block of type %d\n"
2688 msgstr "пропущен блок типа %d\n"
2693 msgid "%lu keys processed so far\n"
2694 msgstr "%lu ключей обработано\n"
2698 msgid "Total number processed: %lu\n"
2699 msgstr "Всего обработано: %lu\n"
2703 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2704 msgstr " пропущено новых ключей: %lu\n"
2708 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2709 msgstr " без User ID: %lu\n"
2711 #: g10/import.c:302 sm/import.c:114
2713 msgid " imported: %lu"
2714 msgstr " импортировано: %lu"
2716 #: g10/import.c:308 sm/import.c:118
2718 msgid " unchanged: %lu\n"
2719 msgstr " неизмененных: %lu\n"
2723 msgid " new user IDs: %lu\n"
2724 msgstr " новых User ID: %lu\n"
2728 msgid " new subkeys: %lu\n"
2729 msgstr " новых подключей: %lu\n"
2733 msgid " new signatures: %lu\n"
2734 msgstr " новых подписей: %lu\n"
2738 msgid " new key revocations: %lu\n"
2739 msgstr " новых отзывов ключей: %lu\n"
2741 #: g10/import.c:318 sm/import.c:120
2743 msgid " secret keys read: %lu\n"
2744 msgstr " прочитано секретных ключей: %lu\n"
2746 #: g10/import.c:320 sm/import.c:122
2748 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2749 msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
2751 #: g10/import.c:322 sm/import.c:124
2753 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2754 msgstr " неизмененных секретных ключей: %lu\n"
2756 #: g10/import.c:324 sm/import.c:126
2758 msgid " not imported: %lu\n"
2759 msgstr " не импортировано: %lu\n"
2763 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2764 msgstr " подписей очищено: %lu\n"
2768 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2769 msgstr " очищено User ID: %lu\n"
2774 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2775 "algorithms on these user IDs:\n"
2777 "ВНИМАНИЕ: ключ %s содержит предпочтения для недоступных\n"
2778 "алгоритмов для данных User IDs:\n"
2782 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2783 msgstr " \"%s\": предпочитает шифр %s\n"
2787 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2788 msgstr " \"%s\": предпочитает хеш-функцию %s\n"
2792 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2793 msgstr " \"%s\": предпочитает сжатие %s\n"
2796 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2797 msgstr "крайне желательно, чтобы Вы обновили Ваши предпочтения и\n"
2800 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2802 "распространите данный ключ, чтобы избежать потенциальных проблем "
2803 "несовпадения алгоритмов\n"
2807 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2809 "можете обновить список предпочтений используя: gpg --edit-key %s updpref "
2812 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2814 msgid "key %s: no user ID\n"
2815 msgstr "ключ %s: не имеет User ID\n"
2819 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2820 msgstr "ключ %s: PKS повреждение подключа исправлено\n"
2824 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2825 msgstr "ключ %s: принят несамоподписанный User ID \"%s\"\n"
2829 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2830 msgstr "ключ %s: нет действительных User ID\n"
2833 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2834 msgstr "причиной этого может быть отсутствие самоподписи\n"
2836 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2838 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2839 msgstr "ключ %s: не найден открытый ключ: %s\n"
2843 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2844 msgstr "ключ %s: новый ключ - пропущен\n"
2848 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2849 msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
2851 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2853 msgid "writing to `%s'\n"
2854 msgstr "сохраняю в `%s'\n"
2856 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2857 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2859 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2860 msgstr "ошибка записи таблицы ключей `%s': %s\n"
2864 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2865 msgstr "ключ %s: открытый ключ \"%s\" импортирован\n"
2869 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2870 msgstr "ключ %s: не совпадает с копией хранимой у нас\n"
2872 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2874 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2875 msgstr "ключ %s: не нахожу оригинальный блок ключей: %s\n"
2877 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2879 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2880 msgstr "ключ %s: не могу прочитать оригинальный блок ключей: %s\n"
2884 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2885 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый User ID\n"
2889 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2890 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых User ID\n"
2894 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2895 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новая подпись\n"
2899 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2900 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подписей\n"
2904 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2905 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый подключ\n"
2909 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2910 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подключей\n"
2914 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2915 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подпись очищена\n"
2919 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2920 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d очищеных подписей\n"
2924 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2925 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d User ID очищен\n"
2929 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2930 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d очищенных User ID\n"
2934 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2935 msgstr "ключ %s: \"%s\" не изменен\n"
2937 #: g10/import.c:1143
2939 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2940 msgstr "ключ %s: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
2942 #: g10/import.c:1154
2943 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2944 msgstr "импортирование секретного ключа не позволено\n"
2946 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2948 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2949 msgstr "нет основной таблицы секретных ключей: %s\n"
2951 #: g10/import.c:1182
2953 msgid "key %s: secret key imported\n"
2954 msgstr "ключ %s: секретный ключ импортирован\n"
2956 #: g10/import.c:1212
2958 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2959 msgstr "ключ %s: уже есть в таблице секретных ключей\n"
2961 #: g10/import.c:1222
2963 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2964 msgstr "ключ %s: не найден секретный ключ: %s\n"
2966 #: g10/import.c:1254
2968 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2969 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n"
2971 #: g10/import.c:1297
2973 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2974 msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n"
2976 #: g10/import.c:1329
2978 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2979 msgstr "ключ %s: \"%s\" сертификат отзыва импортирован\n"
2981 #: g10/import.c:1398
2983 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2984 msgstr "ключ %s: нет User ID для подписи\n"
2986 #: g10/import.c:1413
2988 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2990 "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом у User ID \"%s\"\n"
2992 #: g10/import.c:1415
2994 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2995 msgstr "ключ %s: неправильная самоподпись на User ID \"%s\"\n"
2997 #: g10/import.c:1433
2999 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3000 msgstr "ключ %s: нет подключа для связывания подключей\n"
3002 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3004 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3005 msgstr "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом\n"
3007 #: g10/import.c:1446
3009 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3010 msgstr "ключ %s: неправильная связь подключей\n"
3012 #: g10/import.c:1461
3014 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3015 msgstr "ключ %s: удалено многократное связывание подключей\n"
3017 #: g10/import.c:1483
3019 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3020 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзывающего ключа\n"
3022 #: g10/import.c:1496
3024 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3025 msgstr "ключ %s: неправильный отзыв подключа\n"
3027 #: g10/import.c:1511
3029 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3030 msgstr "ключ %s: удалена многожественность подключей отзыва\n"
3032 #: g10/import.c:1555
3034 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3035 msgstr "ключ %s: пропущен User ID \"%s\"\n"
3037 #: g10/import.c:1576
3039 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3040 msgstr "ключ %s: пропущен подключ\n"
3042 #: g10/import.c:1603
3044 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3045 msgstr "ключ %s: не экспортируемая подпись (класс 0x%02X) - пропущена\n"
3047 #: g10/import.c:1613
3049 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3050 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n"
3052 #: g10/import.c:1630
3054 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3055 msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - пропущен\n"
3057 #: g10/import.c:1644
3059 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3060 msgstr "ключ %s: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
3062 #: g10/import.c:1652
3064 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3065 msgstr "ключ %s: неизвестный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n"
3067 #: g10/import.c:1781
3069 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3070 msgstr "ключ %s: обнаружено дублирование User ID - объединены\n"
3072 #: g10/import.c:1843
3074 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3075 msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: запрашиваю ключ отзыва %s\n"
3077 #: g10/import.c:1857
3079 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3080 msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: ключ отзыва %s не получен.\n"
3082 #: g10/import.c:1916
3084 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3085 msgstr "ключ %s: \"%s\" добавлен сертификат отзыва\n"
3087 #: g10/import.c:1950
3089 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3090 msgstr "ключ %s: direct key signature добавлена\n"
3092 #: g10/import.c:2351
3093 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3094 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: S/N ключа не соответствует S/N ключа на карте\n"
3096 #: g10/import.c:2359
3097 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3098 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: главный ключ готов и сохранен в карте\n"
3100 #: g10/import.c:2361
3101 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3102 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: вторичный ключ готов и сохранен в карте\n"
3106 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3107 msgstr "ошибка создания таблицы ключей `%s': %s\n"
3111 msgid "keyring `%s' created\n"
3112 msgstr "создана таблица ключей `%s'\n"
3114 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3116 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3121 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3122 msgstr "сбой перестройки кэша таблицы ключей: %s\n"
3124 #: g10/keyedit.c:265
3125 msgid "[revocation]"
3128 #: g10/keyedit.c:266
3129 msgid "[self-signature]"
3130 msgstr "[самоподпись]"
3132 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3133 msgid "1 bad signature\n"
3134 msgstr "1 плохая подпись\n"
3136 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3138 msgid "%d bad signatures\n"
3139 msgstr "%d плохих подписей\n"
3141 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3142 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3143 msgstr "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
3145 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3147 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3148 msgstr "%d подписей не проверено за отсутствием ключей\n"
3150 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3151 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3152 msgstr "1 подпись не проверена из-за ошибки\n"
3154 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3156 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3157 msgstr "%d подписей не проверено из-за ошибок\n"
3159 #: g10/keyedit.c:356
3160 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3161 msgstr "обнаружен 1 User ID без действительной самоподписи\n"
3163 #: g10/keyedit.c:358
3165 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3166 msgstr "обнаружено %d User ID без действительной самоподписи\n"
3168 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3170 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3172 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3175 "Укажите насколько Вы доверяете данному пользователю в\n"
3176 "вопросах проверки достоверности ключей других пользователей.\n"
3177 "Проверяет паспорт, сверяет отпечатки ключей и т.п.?\n"
3180 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3182 msgid " %d = I trust marginally\n"
3183 msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
3185 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3187 msgid " %d = I trust fully\n"
3188 msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
3190 #: g10/keyedit.c:438
3192 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3193 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3194 "trust signatures on your behalf.\n"
3196 "Введите глубину доверий для данной подписи.\n"
3197 "Глубина превышающая 1 позволит подписываемому ключу делать\n"
3198 "доверенные подписи от Вашего лица.\n"
3200 #: g10/keyedit.c:454
3201 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3203 "Введите домен, ограничивающий использование данной подписи, или пустую "
3204 "строку, если нет ограничений.\n"
3206 #: g10/keyedit.c:598
3208 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3209 msgstr "User ID \"%s\" отозван."
3211 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3212 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1783
3213 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3214 msgstr "Вы уверены, что хотите подписать? (y/N) "
3216 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3217 #: g10/keyedit.c:1789
3218 msgid " Unable to sign.\n"
3219 msgstr " Не могу подписать.\n"
3221 #: g10/keyedit.c:626
3223 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3224 msgstr "User ID \"%s\" просрочен."
3226 #: g10/keyedit.c:654
3228 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3229 msgstr "User ID \"%s\" без самоподписи."
3231 #: g10/keyedit.c:682
3233 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3234 msgstr "User ID \"%s\" подписываем."
3236 #: g10/keyedit.c:684
3237 msgid "Sign it? (y/N) "
3238 msgstr "Действительно подписать? (y/N)"
3240 #: g10/keyedit.c:706
3243 "The self-signature on \"%s\"\n"
3244 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3246 "Самоподпись у \"%s\"\n"
3247 "это подпись PGP 2.x -стиля.\n"
3249 #: g10/keyedit.c:715
3250 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3251 msgstr "Хотите сделать это самоподписью OpenPGP? (y/N) "
3253 #: g10/keyedit.c:729
3256 "Your current signature on \"%s\"\n"
3259 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
3262 #: g10/keyedit.c:733
3263 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3264 msgstr "Хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) "
3266 #: g10/keyedit.c:754
3269 "Your current signature on \"%s\"\n"
3270 "is a local signature.\n"
3272 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
3273 "является локальной.\n"
3275 #: g10/keyedit.c:758
3276 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3277 msgstr "Хотите сделать это полностью экспортируемой подписью? (y/N) "
3279 #: g10/keyedit.c:779
3281 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3282 msgstr "\"%s\" уже локально подписан ключом %s\n"
3284 #: g10/keyedit.c:782
3286 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3287 msgstr "\"%s\" уже подписан ключом %s\n"
3289 #: g10/keyedit.c:787
3290 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3291 msgstr "Действительно хотите снова подписать это? (y/N)"
3293 #: g10/keyedit.c:809
3295 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3296 msgstr "Нечего подписывать ключом %s\n"
3298 #: g10/keyedit.c:824
3299 msgid "This key has expired!"
3300 msgstr "Данный ключ просрочен!"
3302 #: g10/keyedit.c:842
3304 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3305 msgstr "Срок действительности данного ключа истекает %s.\n"
3307 #: g10/keyedit.c:848
3308 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3309 msgstr "Хотите чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени?(Y/n) "
3311 #: g10/keyedit.c:888
3313 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3315 msgstr "Нельзя сделать OpenPGP подпись на PGP 2.x ключе в режиме --pgp2.\n"
3317 #: g10/keyedit.c:890
3318 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3319 msgstr "Это сделает ключ несовместимым с PGP 2.x.\n"
3321 #: g10/keyedit.c:915
3323 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3325 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3327 "Как хорошо проверено то, что ключ действительно принадлежит человеку,\n"
3328 "чье имя указано в User ID ключа?\n"
3329 " Если не уверены как ответить, введите \"0\".\n"
3331 #: g10/keyedit.c:920
3333 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3334 msgstr " (0) Не буду отвечать.%s\n"
3336 #: g10/keyedit.c:922
3338 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3339 msgstr " (1) Я не проверял совсем.%s\n"
3341 #: g10/keyedit.c:924
3343 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3344 msgstr " (2) Я проверил частично.%s\n"
3346 #: g10/keyedit.c:926
3348 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3349 msgstr " (3) Я проверил очень тщательно.%s\n"
3351 #: g10/keyedit.c:932
3352 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3353 msgstr "Ваше решение? (введите '?' для получения информации)"
3355 #: g10/keyedit.c:956
3358 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3361 "Уверены в том, что хотите подписать этот ключ\n"
3362 "своим ключом: \"%s\" (%s)\n"
3364 #: g10/keyedit.c:963
3365 msgid "This will be a self-signature.\n"
3366 msgstr "Это будет самоподпись.\n"
3368 #: g10/keyedit.c:969
3369 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3370 msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не экспортируемая.\n"
3372 #: g10/keyedit.c:977
3373 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3374 msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не отзываемая.\n"
3376 #: g10/keyedit.c:987
3377 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3378 msgstr "Подпись будет помечена как не экспортируемая.\n"
3380 #: g10/keyedit.c:994
3381 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3382 msgstr "Подпись будет помечена как не отзываемая.\n"
3384 #: g10/keyedit.c:1001
3385 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3386 msgstr "Я совсем не проверял этот ключ.\n"
3388 #: g10/keyedit.c:1006
3389 msgid "I have checked this key casually.\n"
3390 msgstr "Я проверил этот ключ только частично.\n"
3392 #: g10/keyedit.c:1011
3393 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3394 msgstr "Я очень тщательно проверил этот ключ.\n"
3396 #: g10/keyedit.c:1021
3397 msgid "Really sign? (y/N) "
3398 msgstr "Действительно подписать? (y/N)"
3400 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4899 g10/keyedit.c:4990 g10/keyedit.c:5054
3401 #: g10/keyedit.c:5115 g10/sign.c:316
3403 msgid "signing failed: %s\n"
3404 msgstr "не удалось подписать: %s\n"
3406 #: g10/keyedit.c:1131
3407 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3410 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3741
3411 msgid "This key is not protected.\n"
3412 msgstr "Данный ключ не защищен.\n"
3414 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3728 g10/revoke.c:536
3415 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3416 msgstr "Секретная часть главного ключа отсутствует.\n"
3418 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3744
3419 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3420 msgstr "Секретная часть главного ключа сохранена на карте.\n"
3422 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3748
3423 msgid "Key is protected.\n"
3424 msgstr "Ключ защищен.\n"
3426 #: g10/keyedit.c:1186
3428 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3429 msgstr "Не могу редактировать данный ключ: %s\n"
3431 #: g10/keyedit.c:1192
3433 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3436 "Введите новую фразу-пароль для данного секретного ключа.\n"
3439 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2282
3440 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3441 msgstr "повторный ввод фразы-пароля некорректен; попробуйте еще раз"
3443 #: g10/keyedit.c:1212
3445 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3448 "Не хотите задать фразу-пароль? Это очень *ПЛОХАЯ* идея!\n"
3451 #: g10/keyedit.c:1215
3452 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3453 msgstr "Действительно хотите сделать это? (y/N)"
3455 #: g10/keyedit.c:1296
3456 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3457 msgstr "перемещение подписи ключа в правильное место\n"
3459 #: g10/keyedit.c:1382
3460 msgid "save and quit"
3461 msgstr "сохранить и выйти"
3463 #: g10/keyedit.c:1385
3464 msgid "show key fingerprint"
3465 msgstr "показать отпечаток ключа"
3467 #: g10/keyedit.c:1386
3468 msgid "list key and user IDs"
3469 msgstr "вывести список ключей и User ID"
3471 #: g10/keyedit.c:1388
3472 msgid "select user ID N"
3473 msgstr "выбрать User ID N"
3475 #: g10/keyedit.c:1389
3476 msgid "select subkey N"
3477 msgstr "выбрать подключ N"
3479 #: g10/keyedit.c:1390
3480 msgid "check signatures"
3481 msgstr "проверка подписей"
3483 #: g10/keyedit.c:1395
3484 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3485 msgstr "подписать выбранные User ID [* описание соотв. команд см. ниже]"
3487 #: g10/keyedit.c:1400
3488 msgid "sign selected user IDs locally"
3489 msgstr "локально подписать выбранные User ID"
3491 #: g10/keyedit.c:1402
3492 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3493 msgstr "подписать выбранные User ID - trust подписью"
3495 #: g10/keyedit.c:1404
3496 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3497 msgstr "подписать выбранные User ID без возможности отзыва"
3499 #: g10/keyedit.c:1408
3500 msgid "add a user ID"
3501 msgstr "добавить User ID"
3503 #: g10/keyedit.c:1410
3504 msgid "add a photo ID"
3505 msgstr "добавить фото ID"
3507 #: g10/keyedit.c:1412
3508 msgid "delete selected user IDs"
3509 msgstr "удалить выбранные User ID"
3511 #: g10/keyedit.c:1417
3512 msgid "add a subkey"
3513 msgstr "добавить подключ"
3515 #: g10/keyedit.c:1421
3516 msgid "add a key to a smartcard"
3517 msgstr "добавить ключ на карту"
3519 #: g10/keyedit.c:1423
3520 msgid "move a key to a smartcard"
3521 msgstr "переместить ключ на карту"
3523 #: g10/keyedit.c:1425
3524 msgid "move a backup key to a smartcard"
3525 msgstr "переместить резервную копию на смарткарту"
3527 #: g10/keyedit.c:1429
3528 msgid "delete selected subkeys"
3529 msgstr "удалить выбранные подключи"
3531 #: g10/keyedit.c:1431
3532 msgid "add a revocation key"
3533 msgstr "добавить ключ отзыва"
3535 #: g10/keyedit.c:1433
3536 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3537 msgstr "удалить подписи у выбранных User ID"
3539 #: g10/keyedit.c:1435
3540 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3541 msgstr "сменить срок действительности ключа или выбранных подключей"
3543 #: g10/keyedit.c:1437
3544 msgid "flag the selected user ID as primary"
3545 msgstr "пометить выбранный User ID как главный"
3547 #: g10/keyedit.c:1439
3548 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3549 msgstr "переключение между просмотром открытых и закрытых ключей"
3551 #: g10/keyedit.c:1442
3552 msgid "list preferences (expert)"
3553 msgstr "список предпочтений (экспертам)"
3555 #: g10/keyedit.c:1444
3556 msgid "list preferences (verbose)"
3557 msgstr "список предпочтений (подробный)"
3559 #: g10/keyedit.c:1446
3560 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3561 msgstr "установить список предпочтений для выбранных User ID"
3563 #: g10/keyedit.c:1451
3564 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3565 msgstr "установить URL предпочитаемого сервера ключей для выбранных User ID"
3567 #: g10/keyedit.c:1453
3568 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3569 msgstr "установить примечание для выбранных User ID"
3571 #: g10/keyedit.c:1455
3572 msgid "change the passphrase"
3573 msgstr "сменить фразу-пароль"
3575 #: g10/keyedit.c:1459
3576 msgid "change the ownertrust"
3577 msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
3579 #: g10/keyedit.c:1461
3580 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3581 msgstr "отозвать подписи у выбранных User ID"
3583 #: g10/keyedit.c:1463
3584 msgid "revoke selected user IDs"
3585 msgstr "отзыв выбранных User ID"
3587 #: g10/keyedit.c:1468
3588 msgid "revoke key or selected subkeys"
3589 msgstr "отзыв ключа или выбранных подключей"
3591 #: g10/keyedit.c:1469
3593 msgstr "включить ключ"
3595 #: g10/keyedit.c:1470
3597 msgstr "отключить ключ"
3599 #: g10/keyedit.c:1471
3600 msgid "show selected photo IDs"
3601 msgstr "показать выбранные фото ID"
3603 #: g10/keyedit.c:1473
3604 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3605 msgstr "сжать неиспользуемые User ID и удалить неиспользуемые подписи с ключа"
3607 #: g10/keyedit.c:1475
3608 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3609 msgstr "сжать неиспользуемые User ID и удалить все подписи с ключа"
3611 #: g10/keyedit.c:1599
3613 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3614 msgstr "ошибка чтения секретного блока ключа \"%s\": %s\n"
3616 #: g10/keyedit.c:1617
3617 msgid "Secret key is available.\n"
3618 msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
3620 #: g10/keyedit.c:1700
3621 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3622 msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
3624 #: g10/keyedit.c:1708
3625 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3626 msgstr "Сначала воспользуйтесь командой \"toggle\".\n"
3628 #: g10/keyedit.c:1727
3630 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3632 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3633 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3635 "* Команда `sign' может быть дополнена префиксом: `l' - локально подписать "
3637 " `t' - trust подпись (tsign), `nr' - без возможности отзыва\n"
3638 " (nrsign) или любым их сочетанием (ltsign, tnrsign и т.д.).\n"
3640 #: g10/keyedit.c:1777
3641 msgid "Key is revoked."
3642 msgstr "Ключ отозван."
3644 #: g10/keyedit.c:1796
3645 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3646 msgstr "Действительно хотите подписать ВСЕ User ID? (y/N)"
3648 #: g10/keyedit.c:1803
3649 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3650 msgstr "Совет: Выберите User ID для подписания\n"
3652 #: g10/keyedit.c:1812
3654 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3655 msgstr "Неизвестный тип подписи `%s'\n"
3657 #: g10/keyedit.c:1835
3659 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3660 msgstr "Данная команда не допустима в режиме %s.\n"
3662 #: g10/keyedit.c:1857 g10/keyedit.c:1877 g10/keyedit.c:2046
3663 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3664 msgstr "Следует выбрать хотя бы один User ID.\n"
3666 #: g10/keyedit.c:1859
3667 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3668 msgstr "Нельзя удалить последний User ID!\n"
3670 #: g10/keyedit.c:1861
3671 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3672 msgstr "Действительно хотите удалить ВСЕ выбранные User IDs? (y/N)"
3674 #: g10/keyedit.c:1862
3675 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3676 msgstr "Действительно хотите удалить данный User ID? (y/N)"
3678 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3679 #. moving the key and not about removing it.
3680 #: g10/keyedit.c:1915
3681 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3682 msgstr "Действительно удалить главный ключ? (y/N)"
3684 #: g10/keyedit.c:1927
3685 msgid "You must select exactly one key.\n"
3686 msgstr "Следует выбрать хотя бы один ключ.\n"
3688 #: g10/keyedit.c:1955
3689 msgid "Command expects a filename argument\n"
3690 msgstr "Команда ожидает аргумент: имя файла\n"
3692 #: g10/keyedit.c:1969
3694 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3695 msgstr "Не могу открыть `%s': %s\n"
3697 #: g10/keyedit.c:1986
3699 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3700 msgstr "Ошибка чтения резервного ключа с `%s': %s\n"
3702 #: g10/keyedit.c:2010
3703 msgid "You must select at least one key.\n"
3704 msgstr "Следует выбрать хотя бы один ключ.\n"
3706 #: g10/keyedit.c:2013
3707 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3708 msgstr "Действительно хотите удалить выбранные ключи? (y/N)"
3710 #: g10/keyedit.c:2014
3711 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3712 msgstr "Действительно хотите удалить данный ключ? (y/N)"
3714 #: g10/keyedit.c:2049
3715 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3716 msgstr "Действительно отозвать ВСЕ выбранные User ID? (y/N)"
3718 #: g10/keyedit.c:2050
3719 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3720 msgstr "Действительно отозвать данный User ID? (y/N)"
3722 #: g10/keyedit.c:2068
3723 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3724 msgstr "Действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N)"
3726 #: g10/keyedit.c:2079
3727 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3728 msgstr "Действительно хотите отозвать выбранные подключи? (y/N)"
3730 #: g10/keyedit.c:2081
3731 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3732 msgstr "Действительно хотите отозвать данный подключ? (y/N)"
3734 #: g10/keyedit.c:2131
3735 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3737 "Доверие владельцу не может быть настроено с предоставленной пользователем "
3740 #: g10/keyedit.c:2173
3741 msgid "Set preference list to:\n"
3742 msgstr "Установить предпочтения в:\n"
3744 #: g10/keyedit.c:2179
3745 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3746 msgstr "Действительно обновить предпочтения для выбранных User ID? (y/N)"
3748 #: g10/keyedit.c:2181
3749 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3750 msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N)"
3752 #: g10/keyedit.c:2251
3753 msgid "Save changes? (y/N) "
3754 msgstr "Сохранить изменения? (y/N)"
3756 #: g10/keyedit.c:2254
3757 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3758 msgstr "Выйти без сохранения? (y/N)"
3760 #: g10/keyedit.c:2264
3762 msgid "update failed: %s\n"
3763 msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
3765 #: g10/keyedit.c:2271
3767 msgid "update secret failed: %s\n"
3768 msgstr "сбой при обновлений секретного ключа: %s\n"
3770 #: g10/keyedit.c:2278
3771 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3772 msgstr "Ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
3774 #: g10/keyedit.c:2379
3776 msgstr "Хэш-функции: "
3778 #: g10/keyedit.c:2430
3782 #: g10/keyedit.c:2441
3783 msgid "Keyserver no-modify"
3786 #: g10/keyedit.c:2456 g10/keylist.c:314
3787 msgid "Preferred keyserver: "
3788 msgstr "Предпочитаемый сервер ключей: "
3790 #: g10/keyedit.c:2464 g10/keyedit.c:2465
3792 msgstr "Примечания: "
3794 #: g10/keyedit.c:2686
3795 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3796 msgstr "Не может быть предпочтений в PGP 2.x-стиле User ID.\n"
3798 #: g10/keyedit.c:2745
3800 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3801 msgstr "Данный ключ был отозван %s - %s ключом %s\n"
3803 #: g10/keyedit.c:2766
3805 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3806 msgstr "Данный ключ может быть отозван %s ключом %s "
3808 #: g10/keyedit.c:2772
3812 #: g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2844 g10/keyedit.c:2905 g10/keyedit.c:2920
3813 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:532
3818 #: g10/keyedit.c:2791 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:996
3821 msgstr "отозван: %s"
3823 #: g10/keyedit.c:2793 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3826 msgstr "просрочен с: %s"
3828 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keyedit.c:2846 g10/keyedit.c:2907 g10/keyedit.c:2922
3829 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3830 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1002
3833 msgstr "годен до: %s"
3835 #: g10/keyedit.c:2797
3838 msgstr "применяемость: %s"
3840 #: g10/keyedit.c:2812
3843 msgstr "доверие: %s"
3845 #: g10/keyedit.c:2816
3847 msgid "validity: %s"
3848 msgstr "достоверность: %s"
3850 #: g10/keyedit.c:2823
3851 msgid "This key has been disabled"
3852 msgstr "Данный ключ отключен"
3854 #: g10/keyedit.c:2851 g10/keylist.c:206
3858 #: g10/keyedit.c:2875
3860 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3861 "unless you restart the program.\n"
3863 "Учтите, что показанные степени достоверности могут быть неверными,\n"
3864 "пока программа не будет перезапущена.\n"
3866 #: g10/keyedit.c:2939 g10/keyedit.c:3285 g10/keyserver.c:542
3867 #: g10/mainproc.c:1849 g10/trustdb.c:1194 g10/trustdb.c:1722
3871 #: g10/keyedit.c:2941 g10/keyedit.c:3287 g10/keyserver.c:546
3872 #: g10/mainproc.c:1851 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1724
3874 msgstr "просрочен с"
3876 #: g10/keyedit.c:3006
3878 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3879 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3881 "ВНИМАНИЕ: нет User ID помеченного как главный. Данная команда может\n"
3882 " воспользоваться другим user ID, используя его как главный.\n"
3884 #: g10/keyedit.c:3067
3886 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3888 " of PGP to reject this key.\n"
3890 "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP2. Добавление фото ID может в некоторых версиях\n"
3891 " PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
3893 #: g10/keyedit.c:3072 g10/keyedit.c:3407
3894 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3895 msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) "
3897 #: g10/keyedit.c:3078
3898 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3899 msgstr "Нельзя добавлять фото ID в ключ PGP2-типа.\n"
3901 #: g10/keyedit.c:3218
3902 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3903 msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
3905 #: g10/keyedit.c:3228
3906 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3907 msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)"
3909 #: g10/keyedit.c:3232
3910 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3911 msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)"
3913 #: g10/keyedit.c:3238
3914 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3915 msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
3917 #: g10/keyedit.c:3252
3919 msgid "Deleted %d signature.\n"
3920 msgstr "Удалена %d подпись.\n"
3922 #: g10/keyedit.c:3253
3924 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3925 msgstr "Удалено %d подписи.\n"
3927 #: g10/keyedit.c:3256
3928 msgid "Nothing deleted.\n"
3929 msgstr "Ничего не удалено.\n"
3931 #: g10/keyedit.c:3289 g10/trustdb.c:1726
3933 msgstr "недопустимый"
3935 #: g10/keyedit.c:3291
3937 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3938 msgstr "User ID \"%s\": сжат: %s\n"
3940 #: g10/keyedit.c:3298
3942 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3943 msgstr "User ID \"%s\": %d подпись удалена\n"
3945 #: g10/keyedit.c:3299
3947 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3948 msgstr "User ID \"%s\": %d удалено подписей\n"
3950 #: g10/keyedit.c:3307
3952 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3953 msgstr "User ID \"%s\": уже минимизирован\n"
3955 #: g10/keyedit.c:3308
3957 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3958 msgstr "User ID \"%s\": уже очищен\n"
3960 #: g10/keyedit.c:3402
3962 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3964 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3966 "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP 2.x. Добавление назначенного отзывающим ключа\n"
3967 " может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
3969 #: g10/keyedit.c:3413
3970 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3971 msgstr "Нельзя добавлять назначенный отзывающим ключ в PGP 2.x ключ.\n"
3973 #: g10/keyedit.c:3433
3974 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3975 msgstr "Укажите User ID ключа, назначенного отзывающим: "
3977 #: g10/keyedit.c:3458
3978 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3979 msgstr "нельзя назначить ключ PGP 2.x отзывающим\n"
3981 #: g10/keyedit.c:3473
3982 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3983 msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим сам себя\n"
3985 #: g10/keyedit.c:3495
3986 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3987 msgstr "этот ключ уже назначен отзывающим\n"
3989 #: g10/keyedit.c:3514
3990 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3991 msgstr "ВНИМАНИЕ: назначение ключа отзывающим невозможно будет отменить!\n"
3993 #: g10/keyedit.c:3520
3995 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3996 msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N)"
3998 #: g10/keyedit.c:3581
3999 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4000 msgstr "Снимите выделение с секретного ключа.\n"
4002 #: g10/keyedit.c:3587
4003 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4004 msgstr "Выделите не менее одного подключа.\n"
4006 #: g10/keyedit.c:3591
4007 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4008 msgstr "Смена срока действительности подключа.\n"
4010 #: g10/keyedit.c:3594
4011 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4012 msgstr "Смена срока действия главного ключа\n"
4014 #: g10/keyedit.c:3640
4015 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4016 msgstr "Нельзя изменять срок действия v3 ключа\n"
4018 #: g10/keyedit.c:3656
4019 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4020 msgstr "Нет соответствующей подписи в связке секретных\n"
4022 #: g10/keyedit.c:3734
4024 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4025 msgstr "подписываемый подключ %s уже имеет перекрестную сертификацию\n"
4027 #: g10/keyedit.c:3740
4029 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4030 msgstr "подключ %s не подписывающий и не нуждается в перекрестной подписи\n"
4032 #: g10/keyedit.c:3903
4033 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4034 msgstr "Выберите только один User ID.\n"
4036 #: g10/keyedit.c:3942 g10/keyedit.c:4052 g10/keyedit.c:4172 g10/keyedit.c:4313
4038 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4039 msgstr "пропуск v3 самоподписи на User ID \"%s\"\n"
4041 #: g10/keyedit.c:4113
4042 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4043 msgstr "Введите URL предпочтаемого сервера ключей: "
4045 #: g10/keyedit.c:4193
4046 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4047 msgstr "Действительно хотите заменить его? (y/N)"
4049 #: g10/keyedit.c:4194
4050 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4051 msgstr "Действительно хотите удалить его? (y/N)"
4053 #: g10/keyedit.c:4256
4054 msgid "Enter the notation: "
4055 msgstr "Введите примечание:"
4057 #: g10/keyedit.c:4405
4058 msgid "Proceed? (y/N) "
4059 msgstr "Обработать? (y/N) "
4061 #: g10/keyedit.c:4477
4063 msgid "No user ID with index %d\n"
4064 msgstr "Нет User ID с индексом %d\n"
4066 #: g10/keyedit.c:4538
4068 msgid "No user ID with hash %s\n"
4069 msgstr "Нет User ID с хешем %s\n"
4071 #: g10/keyedit.c:4573
4073 msgid "No subkey with index %d\n"
4074 msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
4076 #: g10/keyedit.c:4708
4078 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4079 msgstr "User ID: \"%s\"\n"
4081 #: g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4805 g10/keyedit.c:4848
4083 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4084 msgstr "подписано Вашим ключом %s от %s%s%s\n"
4086 #: g10/keyedit.c:4713 g10/keyedit.c:4807 g10/keyedit.c:4850
4087 msgid " (non-exportable)"
4088 msgstr " (не экспортируемая)"
4090 #: g10/keyedit.c:4717
4092 msgid "This signature expired on %s.\n"
4093 msgstr "Срок действительности подписи закончился %s.\n"
4095 #: g10/keyedit.c:4721
4096 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4097 msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) "
4099 #: g10/keyedit.c:4725
4100 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4101 msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) "
4103 #: g10/keyedit.c:4776
4104 msgid "Not signed by you.\n"
4107 #: g10/keyedit.c:4782
4109 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4110 msgstr "Вы подписали данные User ID на ключе %s:\n"
4112 #: g10/keyedit.c:4808
4113 msgid " (non-revocable)"
4114 msgstr " (не отзываемая)"
4116 #: g10/keyedit.c:4815
4118 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4119 msgstr "отзыв Вашим ключом %s от %s\n"
4121 #: g10/keyedit.c:4837
4122 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4123 msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n"
4125 #: g10/keyedit.c:4857
4126 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4127 msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
4129 #: g10/keyedit.c:4887
4130 msgid "no secret key\n"
4131 msgstr "нет секретного ключа\n"
4133 #: g10/keyedit.c:4957
4135 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4136 msgstr "User ID \"%s\" уже отозван\n"
4138 #: g10/keyedit.c:4974
4140 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4141 msgstr "ВНИМАНИЕ: User ID подпись датирована %d секундами в будущем\n"
4143 #: g10/keyedit.c:5038
4145 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4146 msgstr "Ключ %s уже отозван\n"
4148 #: g10/keyedit.c:5100
4150 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4151 msgstr "Подключ %s уже отозван\n"
4153 #: g10/keyedit.c:5195
4155 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4156 msgstr "Показ %s фото ID размера %ld для ключа %s (uid %d)\n"
4160 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4161 msgstr "предпочтение `%s' дублируется\n"
4164 msgid "too many cipher preferences\n"
4165 msgstr "слишком много предпочтений для шифра\n"
4168 msgid "too many digest preferences\n"
4169 msgstr "слишком много предпочтений для хэш-функций\n"
4172 msgid "too many compression preferences\n"
4173 msgstr "слишком много предпочтений для методов сжатия\n"
4177 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4178 msgstr "недопустимое вхождение `%s' в строке предпочтений\n"
4181 msgid "writing direct signature\n"
4185 msgid "writing self signature\n"
4186 msgstr "сохраняем самоподпись\n"
4188 #: g10/keygen.c:1003
4189 msgid "writing key binding signature\n"
4190 msgstr "сохраняем объединяющую подпись\n"
4192 #: g10/keygen.c:1173 g10/keygen.c:1284 g10/keygen.c:1289 g10/keygen.c:1432
4193 #: g10/keygen.c:3237
4195 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4196 msgstr "неверный размер ключа; используется %u бит\n"
4198 #: g10/keygen.c:1179 g10/keygen.c:1295 g10/keygen.c:1303 g10/keygen.c:1438
4199 #: g10/keygen.c:3243
4201 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4202 msgstr "размер ключа приведен к %u битам\n"
4204 #: g10/keygen.c:1329
4206 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4208 "ВНИМАНИЕ: некоторые реализации OpenPGP не смогут обработать DSA ключи с "
4209 "такой длиной хеш-функции\n"
4211 #: g10/keygen.c:1549
4215 #: g10/keygen.c:1552
4217 msgstr "Сертифицировать"
4219 #: g10/keygen.c:1555
4221 msgstr "Зашифровать"
4223 #: g10/keygen.c:1558
4224 msgid "Authenticate"
4225 msgstr "Атентифицировать"
4227 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4228 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4229 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4232 #. s = Toggle signing capability
4233 #. e = Toggle encryption capability
4234 #. a = Toggle authentication capability
4237 #: g10/keygen.c:1576
4241 #: g10/keygen.c:1599
4243 msgid "Possible actions for a %s key: "
4244 msgstr "Возможные действия для ключа %s:"
4246 #: g10/keygen.c:1603
4247 msgid "Current allowed actions: "
4248 msgstr "Допустимы действия:"
4250 #: g10/keygen.c:1608
4252 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4253 msgstr " (%c) Переключить возможность использования для подписи\n"
4255 #: g10/keygen.c:1611
4257 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4258 msgstr " (%c) Переключить возможность использования для шифрования\n"
4260 #: g10/keygen.c:1614
4262 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4263 msgstr " (%c) Переключить возможность использования для аутентификации\n"
4265 #: g10/keygen.c:1617
4267 msgid " (%c) Finished\n"
4268 msgstr " (%c) Завершено\n"
4270 #: g10/keygen.c:1677 sm/certreqgen-ui.c:157
4271 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4272 msgstr "Выберите требуемый тип ключа:\n"
4274 #: g10/keygen.c:1680
4276 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4277 msgstr " (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
4279 #: g10/keygen.c:1682
4281 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4282 msgstr " (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
4284 #: g10/keygen.c:1684
4286 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4287 msgstr " (%d) DSA (только для подписи)\n"
4289 #: g10/keygen.c:1685
4291 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4292 msgstr " (%d) RSA (только для подписи)\n"
4294 #: g10/keygen.c:1689
4296 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4297 msgstr " (%d) ElGamal (только для шифрования)\n"
4299 #: g10/keygen.c:1690
4301 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4302 msgstr " (%d) RSA (только для шифрования)\n"
4304 #: g10/keygen.c:1694
4306 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4307 msgstr " (%d) DSA (с требуемыми возможностями)\n"
4309 #: g10/keygen.c:1695
4311 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4312 msgstr " (%d) RSA (с требуемыми возможностями)\n"
4314 #: g10/keygen.c:1803
4316 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4317 msgstr "ключи %s могут иметь длину от %u до %u бит.\n"
4319 #: g10/keygen.c:1811
4321 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4322 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
4324 #: g10/keygen.c:1814 sm/certreqgen-ui.c:179
4326 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4327 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
4329 #: g10/keygen.c:1828 sm/certreqgen-ui.c:189
4331 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4332 msgstr "Запрашиваемый размер ключа %u бит\n"
4334 #: g10/keygen.c:1916
4336 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4337 " 0 = key does not expire\n"
4338 " <n> = key expires in n days\n"
4339 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4340 " <n>m = key expires in n months\n"
4341 " <n>y = key expires in n years\n"
4343 "Выберите срок действия ключа.\n"
4344 " 0 = без ограничения срока действительности\n"
4345 " <n> = срок действительности n дней\n"
4346 " <n>w = срок действительности n недель\n"
4347 " <n>m = срок действительности n месяцев\n"
4348 " <n>y = срок действительности n лет\n"
4350 #: g10/keygen.c:1927
4352 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4353 " 0 = signature does not expire\n"
4354 " <n> = signature expires in n days\n"
4355 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4356 " <n>m = signature expires in n months\n"
4357 " <n>y = signature expires in n years\n"
4359 "Выберите срок действия подписи.\n"
4360 " 0 = подпись без ограничения срока действительности\n"
4361 " <n> = срок действительности подписи n дней\n"
4362 " <n>w = срок действительности подписи n недель\n"
4363 " <n>m = срок действительности подписи n месяцев\n"
4364 " <n>y = срок действительности подписи n лет\n"
4366 #: g10/keygen.c:1950
4367 msgid "Key is valid for? (0) "
4368 msgstr "Ключ действителен до? (0) "
4370 #: g10/keygen.c:1955
4372 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4373 msgstr "Подпись действительна до? (%s) "
4375 #: g10/keygen.c:1973 g10/keygen.c:1998
4376 msgid "invalid value\n"
4377 msgstr "недопустимое значение\n"
4379 #: g10/keygen.c:1980
4380 msgid "Key does not expire at all\n"
4381 msgstr "Ключ не имеет ограничения срока действительности\n"
4383 #: g10/keygen.c:1981
4384 msgid "Signature does not expire at all\n"
4385 msgstr "Подпись не имеет ограничения срока действительности\n"
4387 #: g10/keygen.c:1986
4389 msgid "Key expires at %s\n"
4390 msgstr "Ключ действителен до: %s\n"
4392 #: g10/keygen.c:1987
4394 msgid "Signature expires at %s\n"
4395 msgstr "Подпись действительна до: %s\n"
4397 #: g10/keygen.c:1991
4399 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4400 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4402 "Ваша система не может корректно отображать даты после 2038.\n"
4403 "Однако, даты не превышающие 2106 будут обработаны корректно.\n"
4405 #: g10/keygen.c:2004
4406 msgid "Is this correct? (y/N) "
4407 msgstr "Все верно? (y/N) "
4409 #: g10/keygen.c:2054
4412 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4416 "GnuPG необходимо составить UserID в качестве идентификатора ключа.\n"
4419 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4420 #. but you should keep your existing translation. In case
4421 #. the new string is not translated this old string will
4423 #: g10/keygen.c:2069
4426 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4428 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4429 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4433 "Для идентификации Вашего ключа необходим User ID\n"
4434 "Программа создаст его из Вашего имени, комментария и адреса e-mail в виде:\n"
4435 " \"Baba Yaga (pensioner) <yaga@deepforest.ru>\"\n"
4438 #: g10/keygen.c:2088
4440 msgstr "Ваше настоящее имя: "
4442 #: g10/keygen.c:2096
4443 msgid "Invalid character in name\n"
4444 msgstr "Недопустимый символ в Имени\n"
4446 #: g10/keygen.c:2098
4447 msgid "Name may not start with a digit\n"
4448 msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
4450 #: g10/keygen.c:2100
4451 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4452 msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
4454 #: g10/keygen.c:2108
4455 msgid "Email address: "
4456 msgstr "Email-адрес: "
4458 #: g10/keygen.c:2114
4459 msgid "Not a valid email address\n"
4460 msgstr "Неправильный e-mail адрес\n"
4462 #: g10/keygen.c:2122
4464 msgstr "Комментарий: "
4466 #: g10/keygen.c:2128
4467 msgid "Invalid character in comment\n"
4468 msgstr "Недопустимый символ в комментарии\n"
4470 #: g10/keygen.c:2150
4472 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4473 msgstr "Используемая таблица символов: `%s'.\n"
4475 #: g10/keygen.c:2156
4478 "You selected this USER-ID:\n"
4482 "Вы выбрали следующий User ID:\n"
4486 #: g10/keygen.c:2161
4487 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4488 msgstr "Не вставляйте email-адрес в имя пользователя или комментарий\n"
4490 #: g10/keygen.c:2176
4491 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4494 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4495 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4496 #. string which should be translated accordingly and the
4497 #. letter changed to match the one in the answer string.
4500 #. c = Change comment
4502 #. o = Okay (ready, continue)
4505 #: g10/keygen.c:2192
4509 #: g10/keygen.c:2202
4510 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4511 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (Q)Выход? "
4513 #: g10/keygen.c:2203
4514 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4516 "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
4518 #: g10/keygen.c:2222
4519 msgid "Please correct the error first\n"
4520 msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
4522 #: g10/keygen.c:2264
4524 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4527 "Для защиты секретного ключа необходима фраза-пароль.\n"
4530 #: g10/keygen.c:2267
4533 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4535 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты импортированных в GnuPG объектов."
4537 #: g10/keygen.c:2283
4542 #: g10/keygen.c:2289
4544 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4545 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4546 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4549 "Вам не нужна фраза-пароль? Это ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ мысль!\n"
4550 "Работа будет продолжена. Фразу-пароль можно сменит в любое время,\n"
4551 "запустив данную программу с ключом \"--edit-key\".\n"
4554 #: g10/keygen.c:2313
4556 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4557 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4558 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4559 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4561 "Необходимо сгенерировать много случайных чисел. Желательно, что бы Вы\n"
4562 "выполняли некоторые другие активные действия (печать на клавиатуре, движения "
4564 "обращения к дискам) в процессе генерации; это даст генератору\n"
4565 "случайных чисел возможность получить лучшую энтропию.\n"
4567 #: g10/keygen.c:3177 g10/keygen.c:3204
4568 msgid "Key generation canceled.\n"
4569 msgstr "Создание ключа прервано.\n"
4571 #: g10/keygen.c:3409 g10/keygen.c:3579
4573 msgid "writing public key to `%s'\n"
4574 msgstr "сохранение открытого ключа в `%s'\n"
4576 #: g10/keygen.c:3411 g10/keygen.c:3582
4578 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4579 msgstr "сохранение заглушки секретного ключа в `%s'\n"
4581 #: g10/keygen.c:3414 g10/keygen.c:3585
4583 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4584 msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n"
4586 #: g10/keygen.c:3566
4588 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4589 msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n"
4591 #: g10/keygen.c:3573
4593 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4594 msgstr "нет доступной для записи таблицы закрытых ключей: %s\n"
4596 #: g10/keygen.c:3593
4598 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4599 msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей `%s': %s\n"
4601 #: g10/keygen.c:3601
4603 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4604 msgstr "ошибка записи таблицы секретных ключей `%s': %s\n"
4606 #: g10/keygen.c:3628
4607 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4608 msgstr "открытый и закрытый ключи созданы и подписаны.\n"
4610 #: g10/keygen.c:3639
4612 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4613 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4615 "Учтите, данный ключ не может использоваться для шифрования. Можно\n"
4616 "воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n"
4618 #: g10/keygen.c:3652 g10/keygen.c:3798 g10/keygen.c:3919
4620 msgid "Key generation failed: %s\n"
4621 msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
4623 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3849 g10/sign.c:241
4626 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4628 "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
4630 #: g10/keygen.c:3710 g10/keygen.c:3851 g10/sign.c:243
4633 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4635 "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
4637 #: g10/keygen.c:3721 g10/keygen.c:3862
4638 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4639 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: создание подключа для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
4641 #: g10/keygen.c:3762 g10/keygen.c:3895
4642 msgid "Really create? (y/N) "
4643 msgstr "Действительно создать? (y/N)"
4645 #: g10/keygen.c:4083
4647 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4648 msgstr "сбой сохранения ключа на карту: %s\n"
4650 #: g10/keygen.c:4132
4652 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4653 msgstr "не могу создать резервную копию, файл `%s': %s\n"
4655 #: g10/keygen.c:4158
4657 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4658 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: архивная копия ключа карты сохранена в `%s'\n"
4660 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4664 #: g10/keylist.c:271
4665 msgid "Critical signature policy: "
4666 msgstr "Критичные правила для подписи: "
4668 #: g10/keylist.c:273
4669 msgid "Signature policy: "
4670 msgstr "Политика подписи: "
4672 #: g10/keylist.c:312
4673 msgid "Critical preferred keyserver: "
4674 msgstr "Критично предпочитаемые серверы ключей:"
4676 #: g10/keylist.c:365
4677 msgid "Critical signature notation: "
4678 msgstr "Критичное примечание к подписи: "
4680 #: g10/keylist.c:367
4681 msgid "Signature notation: "
4682 msgstr "Примечание к подписи"
4684 #: g10/keylist.c:477
4686 msgstr "Таблица ключей"
4688 #: g10/keylist.c:1524
4689 msgid "Primary key fingerprint:"
4690 msgstr " Отпечаток главного ключа:"
4692 #: g10/keylist.c:1526
4693 msgid " Subkey fingerprint:"
4694 msgstr " Отпечаток подключа:"
4696 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4697 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4698 #: g10/keylist.c:1533
4699 msgid " Primary key fingerprint:"
4700 msgstr " Отпечаток главного ключа:"
4702 #: g10/keylist.c:1535
4703 msgid " Subkey fingerprint:"
4704 msgstr " Отпечаток подключа:"
4706 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4707 msgid " Key fingerprint ="
4708 msgstr "Отпечаток ключа ="
4710 #: g10/keylist.c:1610
4711 msgid " Card serial no. ="
4714 #: g10/keyring.c:1297
4716 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4717 msgstr "при переименовании `%s' в `%s' произошел сбой: %s\n"
4719 #: g10/keyring.c:1326
4720 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4721 msgstr "ВНИМАНИЕ: Существуют 2 файла с конфиденциальной информацией.\n"
4723 #: g10/keyring.c:1327
4725 msgid "%s is the unchanged one\n"
4726 msgstr "%s осталось без изменений\n"
4728 #: g10/keyring.c:1328
4730 msgid "%s is the new one\n"
4733 #: g10/keyring.c:1329
4734 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4735 msgstr "Исправьте эту прореху безопасности\n"
4737 #: g10/keyring.c:1430
4739 msgid "caching keyring `%s'\n"
4740 msgstr "кеширую связки ключей `%s'\n"
4742 #: g10/keyring.c:1489
4744 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4745 msgstr "%lu ключей закешировано за это время (%lu подписей)\n"
4747 #: g10/keyring.c:1501
4749 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4750 msgstr "%lu ключей закешированно (%lu подписей)\n"
4752 #: g10/keyring.c:1573
4754 msgid "%s: keyring created\n"
4755 msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
4757 #: g10/keyserver.c:74
4758 msgid "include revoked keys in search results"
4759 msgstr "включать отозванные ключи в резутатах поиска"
4761 #: g10/keyserver.c:75
4762 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4763 msgstr "включая подключи при поиске по Key ID"
4765 #: g10/keyserver.c:77
4766 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4769 #: g10/keyserver.c:79
4770 msgid "do not delete temporary files after using them"
4771 msgstr "не удалять временные файлы после использования"
4773 #: g10/keyserver.c:83
4774 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4775 msgstr "автоматически получать ключи при проверке подписей"
4777 #: g10/keyserver.c:85
4778 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4779 msgstr "введите URL предпочтаемого сервера ключей: "
4781 #: g10/keyserver.c:87
4782 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4785 #: g10/keyserver.c:153
4787 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4789 "ВНИМАНИЕ: параметр сервера ключей `%s' не используется на данной платформе\n"
4791 #: g10/keyserver.c:544
4795 #: g10/keyserver.c:747
4796 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4797 msgstr "Введите число(а), N) Следующий или Q) Выход> "
4799 #: g10/keyserver.c:831 g10/keyserver.c:1458
4801 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4802 msgstr "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4804 #: g10/keyserver.c:932
4806 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4807 msgstr "ключ \"%s\" не найден на сервере ключей\n"
4809 #: g10/keyserver.c:934
4810 msgid "key not found on keyserver\n"
4811 msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n"
4813 #: g10/keyserver.c:1177
4815 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4816 msgstr "запрашиваю ключ %s с %s сервера %s\n"
4818 #: g10/keyserver.c:1181
4820 msgid "requesting key %s from %s\n"
4821 msgstr "получение ключа %s с %s\n"
4823 #: g10/keyserver.c:1205
4825 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4826 msgstr "поиск по именам %s на сервере %s\n"
4828 #: g10/keyserver.c:1208
4830 msgid "searching for names from %s\n"
4831 msgstr "поиск по именам на %s\n"
4833 #: g10/keyserver.c:1361
4835 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4836 msgstr "отправляю ключ %s на %s сервер %s\n"
4838 #: g10/keyserver.c:1365
4840 msgid "sending key %s to %s\n"
4841 msgstr "отправка ключа %s на %s\n"
4843 #: g10/keyserver.c:1408
4845 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4846 msgstr "поиск \"%s\" на %s сервере %s\n"
4848 #: g10/keyserver.c:1411
4850 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4851 msgstr "поиск \"%s\" на %s\n"
4853 #: g10/keyserver.c:1418 g10/keyserver.c:1514
4854 msgid "no keyserver action!\n"
4857 #: g10/keyserver.c:1466
4859 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4860 msgstr "ВНИМАНИЕ: обработчик сервера ключей от другой версии GnuPG (%s)\n"
4862 #: g10/keyserver.c:1475
4863 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4864 msgstr "сервер ключей не прислал VERSION\n"
4866 #: g10/keyserver.c:1537 g10/keyserver.c:2066
4867 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4868 msgstr "не заданы серверы ключей (используйте --keyserver)\n"
4870 #: g10/keyserver.c:1543
4871 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4872 msgstr "данная сборка не поддерживает внешние вызовы для сервера ключей.\n"
4874 #: g10/keyserver.c:1555
4876 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4877 msgstr "нет обработчика для схемы сервера ключей `%s'\n"
4879 #: g10/keyserver.c:1560
4881 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4882 msgstr "действие `%s' не поддерживается схемой сервера ключей `%s'\n"
4884 #: g10/keyserver.c:1568
4886 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4887 msgstr "%s не поддерживает версию обработчика %d\n"
4889 #: g10/keyserver.c:1575
4890 msgid "keyserver timed out\n"
4891 msgstr "превышено время ожидания сервера ключей\n"
4893 #: g10/keyserver.c:1580
4894 msgid "keyserver internal error\n"
4895 msgstr "ошибка сервера ключей\n"
4897 #: g10/keyserver.c:1589
4899 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4900 msgstr "ошибка связи с сервером ключей: %s\n"
4902 #: g10/keyserver.c:1614 g10/keyserver.c:1648
4904 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4905 msgstr "\"%s\" не идентификатор ключа: пропущен\n"
4907 #: g10/keyserver.c:1907
4909 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4910 msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно обновить ключ %s с %s: %s\n"
4912 #: g10/keyserver.c:1929
4914 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4915 msgstr "обновление 1 ключа из %s\n"
4917 #: g10/keyserver.c:1931
4919 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4920 msgstr "обновление %d ключей из %s\n"
4922 #: g10/keyserver.c:1987
4924 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4925 msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно загрузить ссылку %s: %s\n"
4927 #: g10/keyserver.c:1993
4929 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4930 msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно проанализировать ссылку %s\n"
4932 #: g10/mainproc.c:231
4934 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4935 msgstr "странный размер зашифрованного сеансового ключа (%d)\n"
4937 #: g10/mainproc.c:284
4939 msgid "%s encrypted session key\n"
4940 msgstr "сеансовый ключ зашифрован %s\n"
4942 #: g10/mainproc.c:294
4944 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4945 msgstr "фраза-пароль создана с незнакомой хеш-фкнкцией %d\n"
4947 #: g10/mainproc.c:360
4949 msgid "public key is %s\n"
4950 msgstr "открытый ключ %s\n"
4952 #: g10/mainproc.c:423
4953 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4954 msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: правильный DEK\n"
4956 #: g10/mainproc.c:456
4958 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4959 msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s, с ID %s, созданным %s\n"
4961 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4966 #: g10/mainproc.c:464
4968 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4969 msgstr "зашифровано ключом %s с ID %s\n"
4971 #: g10/mainproc.c:478
4973 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4974 msgstr "сбой расшифрования с открытым ключом: %s\n"
4976 #: g10/mainproc.c:492
4978 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4979 msgstr "зашифровано с %lu фразами-паролями\n"
4981 #: g10/mainproc.c:494
4982 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4983 msgstr "зашифровано с 1 фразой-паролем\n"
4985 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4987 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4988 msgstr "принятие %s зашифрованных данных\n"
4990 #: g10/mainproc.c:534
4992 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4993 msgstr "шифр IDEA недоступен, попробуйте использовать взамен %s\n"
4995 #: g10/mainproc.c:567
4996 msgid "decryption okay\n"
4997 msgstr "расшифровано\n"
4999 #: g10/mainproc.c:571
5000 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5001 msgstr "ВНИМАНИЕ: целостность сообщения не защищена\n"
5003 #: g10/mainproc.c:584
5004 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5005 msgstr "ВНИМАНИЕ: зашифрованное сообщение было изменено!\n"
5007 #: g10/mainproc.c:592
5009 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
5012 #: g10/mainproc.c:597
5014 msgid "decryption failed: %s\n"
5015 msgstr "сбой расшифрования: %s\n"
5017 #: g10/mainproc.c:618
5018 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5019 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: отправитель требует \"только для просмотра Вами\"\n"
5021 #: g10/mainproc.c:620
5023 msgid "original file name='%.*s'\n"
5024 msgstr "оригинальное имя файла='%.*s'\n"
5026 #: g10/mainproc.c:708
5027 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5030 #: g10/mainproc.c:849
5031 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5032 msgstr "самостоятельный сертификат отзыва: \"gpg --import\" для применения\n"
5034 #: g10/mainproc.c:1202 g10/mainproc.c:1239
5035 msgid "no signature found\n"
5036 msgstr "подпись не найдена\n"
5038 #: g10/mainproc.c:1477
5039 msgid "signature verification suppressed\n"
5040 msgstr "проверка подписи подавлена\n"
5042 #: g10/mainproc.c:1586
5043 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5044 msgstr "не могу обработать эти множественные подписи\n"
5046 #: g10/mainproc.c:1597
5048 msgid "Signature made %s\n"
5049 msgstr "Подпись сделана %s\n"
5051 #: g10/mainproc.c:1598
5053 msgid " using %s key %s\n"
5054 msgstr " ключом %s с ID %s\n"
5056 #: g10/mainproc.c:1602
5058 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5059 msgstr "Подпись создана %s ключом %s с ID %s\n"
5061 #: g10/mainproc.c:1622
5062 msgid "Key available at: "
5063 msgstr "Ключ доступен на:"
5065 #: g10/mainproc.c:1755 g10/mainproc.c:1803
5067 msgid "BAD signature from \"%s\""
5068 msgstr "ПЛОХАЯ подпись от \"%s\""
5070 #: g10/mainproc.c:1757 g10/mainproc.c:1805
5072 msgid "Expired signature from \"%s\""
5073 msgstr "Просроченная подпись от \"%s\""
5075 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1807
5077 msgid "Good signature from \"%s\""
5078 msgstr "Действительная подпись от \"%s\""
5080 #: g10/mainproc.c:1809
5082 msgstr "[сомнительно]"
5084 #: g10/mainproc.c:1842
5087 msgstr " aka \"%s\""
5089 #: g10/mainproc.c:1940
5091 msgid "Signature expired %s\n"
5092 msgstr "Подпись просрочена %s\n"
5094 #: g10/mainproc.c:1945
5096 msgid "Signature expires %s\n"
5097 msgstr "Подпись действительна до %s\n"
5099 #: g10/mainproc.c:1948
5101 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5102 msgstr "%s подпись, хэш-функция %s\n"
5104 #: g10/mainproc.c:1949
5108 #: g10/mainproc.c:1950
5112 #: g10/mainproc.c:1950 g10/trustdb.c:546
5116 #: g10/mainproc.c:1970
5118 msgid "Can't check signature: %s\n"
5119 msgstr "Не могу проверить подпись: %s\n"
5121 #: g10/mainproc.c:2054 g10/mainproc.c:2070 g10/mainproc.c:2166
5122 msgid "not a detached signature\n"
5123 msgstr "не отделенная подпись\n"
5125 #: g10/mainproc.c:2097
5127 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5129 "ВНИМАНИЕ: обнаружено множество подписей. Только первая будет проверена.\n"
5131 #: g10/mainproc.c:2105
5133 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5134 msgstr "самостоятельная подпись класса 0x%02x\n"
5136 #: g10/mainproc.c:2170
5137 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5138 msgstr "старый (PGP 2.x) стиль подписи\n"
5140 #: g10/mainproc.c:2180
5141 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5144 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5146 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5151 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5156 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5158 "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальный алгоритм %s шифрования с открытым "
5162 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5164 "ВНИМАНИЕ: Ключи Elgamal для шифрования+сжатие более не поддерживаются\n"
5168 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5170 "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальный алгоритм симметричного шифрования %"
5175 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5176 msgstr "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальная хеш-функция %s\n"
5180 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5181 msgstr "ВНИМАНИЕ: хеш-функция %s считается устаревшей\n"
5184 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5185 msgstr "модуль поддержки шифра IDEA не обнаружен\n"
5187 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5189 msgid "please see %s for more information\n"
5190 msgstr "для дополнительной информации см. %s\n"
5194 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5195 msgstr "%s:%d: не рекомендуемая опция \"%s\"\n"
5199 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5200 msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" не рекомендуемая опция\n"
5204 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5205 msgstr "используйте \"%s%s\" взамен\n"
5209 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5211 "ВНИМАНИЕ: команда \"%s\" является устаревшей - не следует применять ее\n"
5215 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5220 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5221 msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" устаревший параметр - он не задействован\n"
5224 msgid "Uncompressed"
5227 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5229 msgid "uncompressed|none"
5234 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5235 msgstr "данное сообщение может быть не пригодно для %s\n"
5239 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5240 msgstr "двусмысленный параметр `%s'\n"
5244 msgid "unknown option `%s'\n"
5245 msgstr "неизвестный параметр `%s'\n"
5247 #: g10/openfile.c:89
5249 msgid "File `%s' exists. "
5250 msgstr "Файл `%s' существует. "
5252 #: g10/openfile.c:93
5253 msgid "Overwrite? (y/N) "
5254 msgstr "Перезаписать (y/N)? "
5256 #: g10/openfile.c:126
5258 msgid "%s: unknown suffix\n"
5259 msgstr "%s: неизвестное окончание\n"
5261 #: g10/openfile.c:150
5262 msgid "Enter new filename"
5263 msgstr "Введите новое имя файла"
5265 #: g10/openfile.c:195
5266 msgid "writing to stdout\n"
5267 msgstr "Вывод в stdout\n"
5269 #: g10/openfile.c:316
5271 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5272 msgstr "принятие подписанных данных в `%s'\n"
5274 #: g10/openfile.c:395
5276 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5277 msgstr "создан новый файл настроек `%s'\n"
5279 #: g10/openfile.c:397
5281 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5282 msgstr "ВНИМАНИЕ: параметры в `%s' еще не активны при этом запуске\n"
5284 #: g10/parse-packet.c:201
5286 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5287 msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n"
5289 #: g10/parse-packet.c:818
5290 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5292 "ВНИМАНИЕ: потенциально небезопасный сеансовый ключ, зашифрованный "
5293 "симметричным шифром\n"
5295 #: g10/parse-packet.c:1269
5297 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5298 msgstr "подпакет типа %d имеет выставленный критический бит\n"
5300 #: g10/passphrase.c:292 g10/passphrase.c:553
5302 msgid " (main key ID %s)"
5303 msgstr " (главный ключ ID %s)"
5305 #: g10/passphrase.c:306
5308 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5311 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5314 "Необходима фраза-пароль для доступа к секретному ключу OpenPGP сертификата:\n"
5316 "%u-бит %s ключ, ID %s,\n"
5319 #: g10/passphrase.c:332
5320 msgid "Enter passphrase\n"
5321 msgstr "Введите фразу-пароль\n"
5323 #: g10/passphrase.c:360
5324 msgid "cancelled by user\n"
5325 msgstr "прервано пользователем\n"
5327 #: g10/passphrase.c:366 g10/passphrase.c:429
5329 msgid "problem with the agent: %s\n"
5330 msgstr "проблема с агентом: %s\n"
5332 #: g10/passphrase.c:532
5335 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5338 "Необходима фраза-пароль для доступа к секретному ключу пользователя: \"%s\"\n"
5340 #: g10/passphrase.c:540
5342 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5343 msgstr "%u-бит %s ключ, ID %s, создан %s"
5345 #: g10/passphrase.c:549
5347 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5348 msgstr " (подключ на главном ключе %s)"
5353 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5354 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5355 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5356 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5359 "Выберите изображение для использования в качестве Вашего Фото ID.\n"
5360 "Изображение должно быть в формате JPEG. Помните, что оно будет храниться\n"
5361 "с Вашим открытым ключом и увеличит его размер, т.е. не следует брать очень\n"
5362 "большое изображение. Рекомендуемый размер около 240x288.\n"
5365 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5366 msgstr "Введите имя JPEG файла для Фото ID: "
5368 #: g10/photoid.c:117
5370 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5371 msgstr "Не могу открыть JPEG файл `%s': %s\n"
5373 #: g10/photoid.c:128
5375 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5376 msgstr "Этот JPEG очень велик (%d байт)!\n"
5378 #: g10/photoid.c:130
5379 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5380 msgstr "Действительно хотите использовать его? (y/N)"
5382 #: g10/photoid.c:147
5384 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5385 msgstr "`%s' - не JPEG файл\n"
5387 #: g10/photoid.c:166
5388 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5389 msgstr "Данное фото правильное (y/N/q)? "
5391 #: g10/photoid.c:374
5392 msgid "unable to display photo ID!\n"
5393 msgstr "не могу отобразить Фото ID!\n"
5395 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5396 msgid "No reason specified"
5397 msgstr "Без указания причины"
5399 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5400 msgid "Key is superseded"
5401 msgstr "Ключ заменён другим"
5403 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5404 msgid "Key has been compromised"
5405 msgstr "Ключ был скомпрометирован"
5407 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5408 msgid "Key is no longer used"
5409 msgstr "Ключ больше не используется"
5411 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5412 msgid "User ID is no longer valid"
5413 msgstr "User ID больше не действителен"
5416 msgid "reason for revocation: "
5417 msgstr "причина отзыва: "
5420 msgid "revocation comment: "
5421 msgstr "прокомментируйте отзыв: "
5423 #: g10/pkclist.c:204
5427 #: g10/pkclist.c:212
5428 msgid "No trust value assigned to:\n"
5429 msgstr "Не задано значение доверия для:\n"
5431 #: g10/pkclist.c:245
5433 msgid " aka \"%s\"\n"
5434 msgstr " aka \"%s\"\n"
5436 #: g10/pkclist.c:255
5438 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5440 "Какова уверенность в принадлежности данного ключа лицу указанному в User ID "
5443 #: g10/pkclist.c:270
5445 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5446 msgstr " %d = Не знаю или не буду отвечать\n"
5448 #: g10/pkclist.c:272
5450 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5451 msgstr " %d = Не доверяю\n"
5453 #: g10/pkclist.c:278
5455 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5456 msgstr " %d = Абсолютно доверяю\n"
5458 #: g10/pkclist.c:284
5459 msgid " m = back to the main menu\n"
5460 msgstr " m = вернуться в главное меню\n"
5462 #: g10/pkclist.c:287
5463 msgid " s = skip this key\n"
5464 msgstr " s = пропустить этот ключ\n"
5466 #: g10/pkclist.c:288
5468 msgstr " q = выход\n"
5470 #: g10/pkclist.c:292
5473 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5476 "Минимальный уровень доверия данному ключу: %s\n"
5479 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5480 msgid "Your decision? "
5481 msgstr "Ваше решение (?-подробнее)? "
5483 #: g10/pkclist.c:319
5484 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5486 "Действительно хотите установить АБСОЛЮТНОЕ доверие к владельцу данного "
5489 #: g10/pkclist.c:333
5490 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5491 msgstr "Сертификаты, приводящие к абсолютно доверяемому ключу:\n"
5493 #: g10/pkclist.c:418
5495 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5497 "%s: Нет свидетельств принадлежности данного ключа лицу указанному в User ID "
5500 #: g10/pkclist.c:423
5502 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5504 "%s: Мало свидетельств принадлежности данного ключа лицу указанному в User ID "
5507 #: g10/pkclist.c:429
5508 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5509 msgstr "Этот ключ вероятно принадлежит названному владельцу\n"
5511 #: g10/pkclist.c:434
5512 msgid "This key belongs to us\n"
5513 msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n"
5515 #: g10/pkclist.c:460
5517 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5518 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5519 "you may answer the next question with yes.\n"
5521 "Нет уверенности принадлежности ключа человеку указанному\n"
5522 "в User ID ключа. Если ТОЧНО знаете, что делаете,\n"
5523 "можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
5525 #: g10/pkclist.c:479
5526 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5527 msgstr "Всё равно использовать данный ключ? (y/N)"
5529 #: g10/pkclist.c:513
5530 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5531 msgstr "ВНИМАНИЕ: Использование недоверяемого ключа!\n"
5533 #: g10/pkclist.c:520
5534 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5535 msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно данный ключ отозван (ключ отзыва отсутствует)\n"
5537 #: g10/pkclist.c:529
5538 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5539 msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван ключом назначенным отзывающим!\n"
5541 #: g10/pkclist.c:532
5542 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5543 msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван его владельцем!\n"
5545 #: g10/pkclist.c:533
5546 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5547 msgstr " Это может означать, что подпись поддельная.\n"
5549 #: g10/pkclist.c:539
5550 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5551 msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный подключ был отозван его владельцем!\n"
5553 #: g10/pkclist.c:544
5554 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5555 msgstr "Замечание: Данный ключ отключен.\n"
5557 #: g10/pkclist.c:564
5559 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5560 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Проверенный адрес подписавшего `%s'\n"
5562 #: g10/pkclist.c:571
5564 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5565 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Адрес подписавшего `%s' не соответствует формату DNS\n"
5567 #: g10/pkclist.c:583
5568 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5571 #: g10/pkclist.c:591
5572 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5575 #: g10/pkclist.c:602
5576 msgid "Note: This key has expired!\n"
5577 msgstr "Замечание: Данный ключ просрочен!\n"
5579 #: g10/pkclist.c:613
5580 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5581 msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n"
5583 #: g10/pkclist.c:615
5585 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5586 msgstr " Нет указаний на то, что подпись принадлежит владельцу.\n"
5588 #: g10/pkclist.c:623
5589 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5590 msgstr "ВНИМАНИЕ: НЕТ ДОВЕРИЯ данному ключу!\n"
5592 #: g10/pkclist.c:624
5593 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5594 msgstr " Возможно, что подпись ПОДДЕЛАНА.\n"
5596 #: g10/pkclist.c:632
5598 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5600 "ВНИМАНИЕ: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверяемых подписей!\n"
5602 #: g10/pkclist.c:634
5603 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5604 msgstr " Нет уверенности в том, что подпись принадлежит владельцу.\n"
5606 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5608 msgid "%s: skipped: %s\n"
5609 msgstr "%s: пропущено: %s\n"
5611 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5613 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5614 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже имеется\n"
5616 #: g10/pkclist.c:896
5617 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5618 msgstr "Не задан User ID. (можете использовать \"-r\")\n"
5620 #: g10/pkclist.c:920
5621 msgid "Current recipients:\n"
5622 msgstr "Текущие получатели:\n"
5624 #: g10/pkclist.c:946
5627 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5630 "Введите User ID. Пустая строка для завершения: "
5632 #: g10/pkclist.c:971
5633 msgid "No such user ID.\n"
5634 msgstr "Нет такого User ID.\n"
5636 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5637 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5638 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n"
5640 #: g10/pkclist.c:1001
5641 msgid "Public key is disabled.\n"
5642 msgstr "Открытый ключ отключен.\n"
5644 #: g10/pkclist.c:1010
5645 msgid "skipped: public key already set\n"
5646 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен\n"
5648 #: g10/pkclist.c:1045
5650 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5651 msgstr "неизвестный получатель по умолчанию \"%s\"\n"
5653 #: g10/pkclist.c:1103
5655 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5656 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ отключен\n"
5658 #: g10/pkclist.c:1165
5659 msgid "no valid addressees\n"
5660 msgstr "нет действительных адресов\n"
5662 #: g10/pkclist.c:1489
5664 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5665 msgstr "Замечание: ключ %s не умеет %s\n"
5667 #: g10/pkclist.c:1514
5669 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5670 msgstr "Замечание: ключ %s не имеет предпочтения для %s\n"
5672 #: g10/plaintext.c:95
5673 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5674 msgstr "данные не сохранены; используйте \"--output\" для сохранения\n"
5676 #: g10/plaintext.c:472
5677 msgid "Detached signature.\n"
5678 msgstr "Отделенная подпись.\n"
5680 #: g10/plaintext.c:479
5681 msgid "Please enter name of data file: "
5682 msgstr "Введите имя файла с данными: "
5684 #: g10/plaintext.c:511
5685 msgid "reading stdin ...\n"
5686 msgstr "читаю stdin ...\n"
5688 #: g10/plaintext.c:549
5689 msgid "no signed data\n"
5690 msgstr "не подписанные данные\n"
5692 #: g10/plaintext.c:565
5694 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5695 msgstr "не могу открыть подписанные данные `%s'\n"
5697 #: g10/plaintext.c:599
5699 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5700 msgstr "не могу открыть подписанные данные fd=%d: %s\n"
5702 #: g10/pubkey-enc.c:105
5704 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5705 msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %s ...\n"
5707 #: g10/pubkey-enc.c:136
5708 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5709 msgstr "отлично, мы анонимный получатель.\n"
5711 #: g10/pubkey-enc.c:225
5712 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5713 msgstr "старое шифрование DEK не поддерживается\n"
5715 #: g10/pubkey-enc.c:246
5717 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5718 msgstr "алгоритм шифрования %d%s неизвестен или отключен\n"
5720 #: g10/pubkey-enc.c:284
5722 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5724 "ВНИМАНИЕ: алгоритм шифрования %s не найден в списке предпочтений получателя\n"
5726 #: g10/pubkey-enc.c:304
5728 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5729 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: секретный ключ %s просрочен с %s\n"
5731 #: g10/pubkey-enc.c:310
5732 msgid "NOTE: key has been revoked"
5733 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: ключ был отозван"
5735 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5736 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
5738 msgid "build_packet failed: %s\n"
5743 msgid "key %s has no user IDs\n"
5744 msgstr "ключ %s не имеет User ID\n"
5747 msgid "To be revoked by:\n"
5748 msgstr "Будет отозван:\n"
5751 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5752 msgstr "(Это - sensitive ключ отзыва)\n"
5755 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5756 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N)"
5758 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
5759 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5760 msgstr "Для вывода использован ASCII формат.\n"
5762 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
5764 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5768 msgid "Revocation certificate created.\n"
5769 msgstr "Сертификат отзыва создан.\n"
5773 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5774 msgstr "ключи отзыва для \"%s\" не найдены\n"
5778 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5779 msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n"
5783 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5784 msgstr "нет соотвествующего открытого ключа: %s\n"
5787 msgid "public key does not match secret key!\n"
5788 msgstr "открытый ключ не соотвествует секретному!\n"
5791 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5792 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N)"
5795 msgid "unknown protection algorithm\n"
5796 msgstr "неизвестный алгоритм защиты\n"
5799 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5800 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Данный ключ не защищен!\n"
5804 "Revocation certificate created.\n"
5806 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5807 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5808 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5809 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5810 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5812 "Сертификат отзыва создан.\n"
5814 "Поместите его в скрытое место; если посторонний получит доступ\n"
5815 "к данному сертификату, он может использовать его, чтобы сделать\n"
5816 "Ваш ключ непригодным к использованию. Можно распечатать данный\n"
5817 "сертификат и спрятать подальше, на случай если Ваш основной\n"
5818 "носитель будет поврежден, но будьте осторожны: система печати\n"
5819 "может сохранить данные и сделать их доступными для других!\n"
5822 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5823 msgstr "Укажите причину отзыва:\n"
5831 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5832 msgstr "(Возможно Вы хотите выбрать здесь %d)\n"
5835 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5836 msgstr "Введите необязательное пояснение; закончите пустой строкой:\n"
5840 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5841 msgstr "Причина отзыва: %s\n"
5844 msgid "(No description given)\n"
5845 msgstr "(Пояснения отсутствуют)\n"
5848 msgid "Is this okay? (y/N) "
5849 msgstr "Все правильно? (y/N) "
5851 #: g10/seckey-cert.c:55
5852 msgid "secret key parts are not available\n"
5853 msgstr "секретная часть ключ не доступна\n"
5855 #: g10/seckey-cert.c:61
5857 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5858 msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n"
5860 #: g10/seckey-cert.c:72
5862 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5863 msgstr "метод защиты %d не поддерживается\n"
5865 #: g10/seckey-cert.c:291
5866 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5867 msgstr "Неверная фраза-пароль; попробуйте еще раз"
5869 #: g10/seckey-cert.c:292
5874 #: g10/seckey-cert.c:361
5875 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5876 msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружен слабый ключ - смените фразу-пароль еще раз.\n"
5878 #: g10/seckey-cert.c:404
5879 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5881 "создание нерекомендуемой 16-битной контрольной суммы для защиты ключа\n"
5883 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5884 msgid "weak key created - retrying\n"
5885 msgstr "создан слабый ключ - повторение\n"
5889 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5891 "невозможно избежать слабого ключа для симметричного шифра; %d попыток!\n"
5893 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5894 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5895 msgstr "DSA тебует размер хеша кратного 8 битам\n"
5899 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5900 msgstr "ключ DSA %s использует небезопасный (%u бит) хеш\n"
5904 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5905 msgstr "для ключа DSA %s требуется хеш не менее %u бит\n"
5907 #: g10/sig-check.c:80
5908 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5909 msgstr "ВНИМАНИЕ: конфликт хэшей подписей в сообщении\n"
5911 #: g10/sig-check.c:105
5913 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5915 "ВНИМАНИЕ: подписываемый подключ %s не имеет перекрестной сертификации\n"
5917 #: g10/sig-check.c:117
5919 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5921 "ВНИМАНИЕ: подписываемый подключ %s имеет недостоверную перекрестную "
5924 #: g10/sig-check.c:211
5926 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5927 msgstr "открытый ключ %s на %lu секунд моложе подписи\n"
5929 #: g10/sig-check.c:212
5931 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5932 msgstr "открытый ключ %s на %lu секунд моложе подписи\n"
5934 #: g10/sig-check.c:223
5937 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5939 "ключ %s был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с "
5942 #: g10/sig-check.c:225
5945 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5947 "ключ %s был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с "
5950 #: g10/sig-check.c:235
5952 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5953 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: подписавший ключ %s - просрочен %s\n"
5955 #: g10/sig-check.c:248
5957 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5958 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: ключ %s подписи - отозван\n"
5960 #: g10/sig-check.c:324
5962 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5963 msgstr "принята плохая подпись ключа %s с неизвестным критическим битом\n"
5965 #: g10/sig-check.c:590
5967 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5968 msgstr "ключ %s: нет подключа для подключа отзывающей подписи\n"
5970 #: g10/sig-check.c:617
5972 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5973 msgstr "ключ %s: нет подключа для подписи связи подключей\n"
5977 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5979 "ВНИМАНИЕ: не могу развернуть %% запись (длинный). Использую неразвернутым.\n"
5984 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5986 "ВНИМАНИЕ: не могу развернуть %% url правил (длинный). Использую "
5992 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5995 "ВНИМАНИЕ: невозможно развернуть %% URL предпочитаемого сервера ключей "
5996 "(слишком длинно). Использую неразвернутым.\n"
6000 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6001 msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
6005 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6006 msgstr "%s/%s подпись от: \"%s\"\n"
6009 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6010 msgstr "только отделенная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n"
6015 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6017 "ВНИМАНИЕ: использование хэш-функции %s (%d) нарушает предпочтения "
6025 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6026 msgstr "только прозрачная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n"
6030 msgid "%s encryption will be used\n"
6031 msgstr "будет использовано %s шифрование\n"
6033 #: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
6034 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6036 "ключ не помечен как ненадежный - не могу использовать его с ненадежным RNG!\n"
6038 #: g10/skclist.c:174
6040 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6041 msgstr "пропущено \"%s\": дубликат\n"
6043 #: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
6045 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6046 msgstr "пропущено \"%s\": %s\n"
6048 #: g10/skclist.c:190
6049 msgid "skipped: secret key already present\n"
6050 msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n"
6052 #: g10/skclist.c:208
6053 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6055 "это созданный PGP ElGamal ключ, не обеспечивающий безопасность подписи!"
6057 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6059 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6060 msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n"
6062 #: g10/tdbdump.c:106
6065 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6066 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6068 "# Список присвоенных значений доверия создан %s\n"
6069 "# (Используйте \"gpg --import-ownertrust\" для их восстановления)\n"
6071 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6073 msgid "error in `%s': %s\n"
6074 msgstr "ошибка в `%s': %s\n"
6076 #: g10/tdbdump.c:161
6077 msgid "line too long"
6078 msgstr "строка слишком длинная"
6080 #: g10/tdbdump.c:169
6081 msgid "colon missing"
6082 msgstr "пропущено двоеточие"
6084 #: g10/tdbdump.c:175
6085 msgid "invalid fingerprint"
6086 msgstr "неверный отпечаток"
6088 #: g10/tdbdump.c:180
6089 msgid "ownertrust value missing"
6090 msgstr "пропущено значение степени доверия владельцу"
6092 #: g10/tdbdump.c:216
6094 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6095 msgstr "ошибка при поиске записи о доверии в `%s': %s\n"
6097 #: g10/tdbdump.c:220
6099 msgid "read error in `%s': %s\n"
6100 msgstr "ошибка чтения в `%s': %s\n"
6102 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6104 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6107 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6109 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6112 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6114 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6118 msgid "trustdb transaction too large\n"
6119 msgstr "trustdb транзакция слишком длинная\n"
6123 msgid "can't access `%s': %s\n"
6124 msgstr "нет доступа к `%s': %s\n"
6128 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6129 msgstr "%s: каталог не существует!\n"
6131 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6133 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6134 msgstr "невозможно создать блокировку для `%s'\n"
6136 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6138 msgid "can't lock `%s'\n"
6139 msgstr "невозможно заблокировать `%s'\n"
6143 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6144 msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s"
6148 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6149 msgstr "%s: создана недействительная таблица доверий\n"
6153 msgid "%s: trustdb created\n"
6154 msgstr "%s: создана таблица доверий\n"
6157 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6158 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: таблица доверий доступна только для чтения\n"
6162 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6163 msgstr "%s: недействительная таблица доверий\n"
6167 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6168 msgstr "%s: сбой создания таблицы хэшей: %s\n"
6172 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6173 msgstr "%s: ошибка обновления записи о версии: %s\n"
6175 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6176 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6178 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6179 msgstr "%s: ошибка чтения записи о версии: %s\n"
6183 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6184 msgstr "%s: ошибка сохранения записи о версии: %s\n"
6188 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6193 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6198 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6199 msgstr "%s: не является файлом таблицы доверий\n"
6203 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6204 msgstr "%s: запись о версии с номером записи %lu\n"
6208 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6209 msgstr "%s: неправильная версия файла %d\n"
6213 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6214 msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n"
6218 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6219 msgstr "%s: ошибка внесения записи каталога: %s\n"
6223 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6224 msgstr "%s: сбой обнуления записи: %s\n"
6228 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6229 msgstr "%s: сбой добавления записи: %s\n"
6233 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6234 msgstr "%s: создана таблица доверий\n"
6236 #: g10/textfilter.c:147
6238 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6239 msgstr "не могу обработать строки текста длиннее %d символов\n"
6241 #: g10/textfilter.c:247
6243 msgid "input line longer than %d characters\n"
6244 msgstr "введенная строка превышает %d символов\n"
6246 #: g10/trustdb.c:221
6248 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6249 msgstr "`%s' не является допустимым длинным ID ключа\n"
6251 #: g10/trustdb.c:252
6253 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6254 msgstr "ключ %s: принят как доверяемый ключ\n"
6256 #: g10/trustdb.c:290
6258 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6259 msgstr "ключ %s встречается более одного раза в таблице доверий\n"
6261 #: g10/trustdb.c:305
6263 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6264 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа для доверяемого ключа - пропущен\n"
6266 #: g10/trustdb.c:315
6268 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6269 msgstr "ключ %s помечен как абсолютно доверяемый.\n"
6271 #: g10/trustdb.c:339
6273 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6274 msgstr "запись о доверии %lu, тип запроса %d: сбой чтения: %s\n"
6276 #: g10/trustdb.c:345
6278 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6279 msgstr "запись о доверии %lu не запрашиваемого типа %d\n"
6281 #: g10/trustdb.c:418
6282 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6285 #: g10/trustdb.c:427
6286 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6289 #: g10/trustdb.c:462
6291 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6293 "не могу использовать неизвестную модель (%d) - использую %s модель доверий\n"
6295 #: g10/trustdb.c:468
6297 msgid "using %s trust model\n"
6298 msgstr "использую %s модель доверий\n"
6300 #: g10/trustdb.c:520
6301 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6304 #: g10/trustdb.c:522
6308 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:529
6312 #: g10/trustdb.c:528
6316 #: g10/trustdb.c:530
6320 #: g10/trustdb.c:531
6324 #: g10/trustdb.c:532
6328 #: g10/trustdb.c:533
6332 #: g10/trustdb.c:548
6334 msgstr "неопределено"
6336 #: g10/trustdb.c:549
6340 #: g10/trustdb.c:550
6342 msgstr "ограниченно"
6344 #: g10/trustdb.c:551
6348 #: g10/trustdb.c:552
6352 #: g10/trustdb.c:592
6353 msgid "no need for a trustdb check\n"
6354 msgstr "нет необходимости в проверке таблицы доверий\n"
6356 #: g10/trustdb.c:598 g10/trustdb.c:2477
6358 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6359 msgstr "срок следующей проверки таблицы доверий %s\n"
6361 #: g10/trustdb.c:607
6363 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6364 msgstr "нет необходимости проверять таблицу доверий при `%s' модели доверий\n"
6366 #: g10/trustdb.c:622
6368 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6369 msgstr "нет необходимости обновлять таблицу доверий при '%s' модели доверий\n"
6371 #: g10/trustdb.c:854 g10/trustdb.c:1300
6373 msgid "public key %s not found: %s\n"
6374 msgstr "открытый ключ %s не найден: %s\n"
6376 #: g10/trustdb.c:1049
6377 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6378 msgstr "выполните --check-trustdb, пожалуйста\n"
6380 #: g10/trustdb.c:1053
6381 msgid "checking the trustdb\n"
6382 msgstr "проверка таблицы доверий\n"
6384 #: g10/trustdb.c:2220
6386 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6387 msgstr "%d ключей обработано (%d действующих записей очищено)\n"
6389 #: g10/trustdb.c:2285
6390 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6391 msgstr "не найдено абсолютно доверяемых ключей\n"
6393 #: g10/trustdb.c:2299
6395 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6396 msgstr "открытый ключ для абсолютно доверяемого ключа %s не найден\n"
6398 #: g10/trustdb.c:2322
6400 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6402 "%d ограниченных необходимо, %d выполненных необходимо, %s модель доверия\n"
6404 #: g10/trustdb.c:2408
6407 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6409 "глубина: %d корректных: %3d подписанных: %3d доверия: %d-, %dq, %dn, %dm, "
6412 #: g10/trustdb.c:2483
6414 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6416 "невозможно обновить запись о версии таблицы доверий: ошибка записи: %s\n"
6420 "the signature could not be verified.\n"
6421 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6422 "should be the first file given on the command line.\n"
6424 "Не могу проверить подпись.\n"
6425 "Файл подписи (.sig или .asc) должен быть\n"
6426 "первым из файлов в командной строке.\n"
6430 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6431 msgstr "входная строка %u слишком длинная или пропущен LF\n"
6435 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6436 msgstr "не могу открыть fd %d: %s\n"
6438 #: jnlib/argparse.c:180
6439 msgid "argument not expected"
6440 msgstr "неожиданный параметр"
6442 #: jnlib/argparse.c:182
6444 msgstr "ошибка чтения"
6446 #: jnlib/argparse.c:184
6447 msgid "keyword too long"
6448 msgstr "ключевое слово слишком длинное"
6450 #: jnlib/argparse.c:186
6451 msgid "missing argument"
6452 msgstr "пропущен аргумент"
6454 #: jnlib/argparse.c:188
6455 msgid "invalid command"
6456 msgstr "недопустимая команда"
6458 #: jnlib/argparse.c:190
6459 msgid "invalid alias definition"
6462 #: jnlib/argparse.c:192
6466 #: jnlib/argparse.c:194
6467 msgid "invalid option"
6468 msgstr "недопустимый параметр"
6470 #: jnlib/argparse.c:202
6472 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6475 #: jnlib/argparse.c:204
6477 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6478 msgstr "параметр \"%.50s\" не ожидает аргумента\n"
6480 #: jnlib/argparse.c:207
6482 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6483 msgstr "Недопустимая команда \"%.50s\"\n"
6485 #: jnlib/argparse.c:209
6487 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6488 msgstr "параметр \"%.50s\" не понят\n"
6490 #: jnlib/argparse.c:211
6492 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6493 msgstr "команда \"%.50s\" не понята\n"
6495 #: jnlib/argparse.c:213
6496 msgid "out of core\n"
6499 #: jnlib/argparse.c:215
6501 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6502 msgstr "недопустимый параметр \"%.50s\"\n"
6504 #: jnlib/logging.c:647
6506 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6507 msgstr "Вы нашли ошибку ... (%s:%d)\n"
6509 #: jnlib/utf8conv.c:85
6511 msgid "error loading `%s': %s\n"
6512 msgstr "ошибка загрузки `%s': %s\n"
6514 #: jnlib/utf8conv.c:123
6516 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6517 msgstr "преобразование из `%s' в `%s' недоступно\n"
6519 #: jnlib/utf8conv.c:131
6521 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6524 #: jnlib/utf8conv.c:388 jnlib/utf8conv.c:654
6526 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6527 msgstr "сбой преобразования `%s' в `%s': %s\n"
6529 #: jnlib/dotlock.c:234
6531 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6532 msgstr "невозможно создание временного файла `%s': %s\n"
6534 #: jnlib/dotlock.c:269
6536 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6537 msgstr "ошибка записи в `%s': %s\n"
6539 #: jnlib/dotlock.c:453
6541 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6544 #: jnlib/dotlock.c:459
6545 msgid " - probably dead - removing lock"
6548 #: jnlib/dotlock.c:469
6550 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6553 #: jnlib/dotlock.c:470
6554 msgid "(deadlock?) "
6557 #: jnlib/dotlock.c:493
6559 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6562 #: jnlib/dotlock.c:501
6564 msgid "waiting for lock %s...\n"
6568 msgid "set debugging flags"
6572 msgid "enable full debugging"
6575 #: kbx/kbxutil.c:117
6576 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6577 msgstr "Использование: kbxutil [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
6579 #: kbx/kbxutil.c:120
6581 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6582 "list, export, import Keybox data\n"
6584 "Синтаксис: kbxutil [параметры] [файлы]\n"
6585 "просморт, экспорт, импорт данных Keybox\n"
6587 #: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2638
6589 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6590 msgstr "Модули RSA пропущены или не имеют размер %d бит\n"
6592 #: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2650
6594 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6595 msgstr "отсутствует открытая экспонента RSA или превышает %d бит\n"
6597 #: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1540 scd/app-openpgp.c:1559
6598 #: scd/app-openpgp.c:1720 scd/app-openpgp.c:1737 scd/app-openpgp.c:1985
6599 #: scd/app-openpgp.c:2030 scd/app-dinsig.c:303
6601 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6604 #: scd/app-nks.c:834
6605 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6606 msgstr "NullPIN всё еще не изменен\n"
6608 #: scd/app-nks.c:1092
6610 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6611 msgstr "|A|Введите Admin PIN на клавиатуре считывателя"
6613 #: scd/app-nks.c:1093
6615 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6616 msgstr "|A|Введите Admin PIN на клавиатуре считывателя"
6618 #: scd/app-nks.c:1099
6620 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6621 msgstr "||Введите Reset Code к карте"
6623 #: scd/app-nks.c:1101
6625 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6626 msgstr "||Введите Reset Code к карте"
6628 #: scd/app-nks.c:1109
6629 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6632 #: scd/app-nks.c:1111
6633 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6636 #: scd/app-nks.c:1119
6638 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6639 "qualified signatures."
6642 #: scd/app-nks.c:1121
6644 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6645 "qualified signatures."
6648 #: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-dinsig.c:532
6650 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6651 msgstr "ошибка при получении нового PIN: %s\n"
6653 #: scd/app-openpgp.c:695
6655 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6656 msgstr "сбой сохранения отпечатка: %s\n"
6658 #: scd/app-openpgp.c:708
6660 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6661 msgstr "сбой сохранения даты создания: %s\n"
6663 #: scd/app-openpgp.c:1147
6665 msgid "reading public key failed: %s\n"
6666 msgstr "сбой чтения открытого ключа: %s\n"
6668 #: scd/app-openpgp.c:1155 scd/app-openpgp.c:2873
6669 msgid "response does not contain the public key data\n"
6670 msgstr "ответ не содержит данных открытого ключа\n"
6672 #: scd/app-openpgp.c:1163 scd/app-openpgp.c:2881
6673 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6674 msgstr "в ответе отсутствует модуль RSA\n"
6676 #: scd/app-openpgp.c:1172 scd/app-openpgp.c:2891
6677 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6678 msgstr "в ответе отсутствует открытая экспонента RSA\n"
6680 #: scd/app-openpgp.c:1492
6682 msgid "using default PIN as %s\n"
6685 #: scd/app-openpgp.c:1499
6687 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6690 #: scd/app-openpgp.c:1514
6692 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6693 msgstr "||Введите PIN%%0A[подписей: %lu]"
6695 #: scd/app-openpgp.c:1525 scd/app-openpgp.c:1979
6696 msgid "||Please enter the PIN"
6697 msgstr "||Введите PIN"
6699 #: scd/app-openpgp.c:1566 scd/app-openpgp.c:1744 scd/app-openpgp.c:1992
6701 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6702 msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n"
6704 #: scd/app-openpgp.c:1579 scd/app-openpgp.c:1618 scd/app-openpgp.c:1756
6705 #: scd/app-openpgp.c:3191
6707 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6708 msgstr "при проверке CHV%d сбой: %s\n"
6710 #: scd/app-openpgp.c:1647 scd/app-openpgp.c:2011 scd/app-openpgp.c:3487
6711 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6712 msgstr "ошибка получения статуса CHV с карты\n"
6714 #: scd/app-openpgp.c:1653 scd/app-openpgp.c:3496
6715 msgid "card is permanently locked!\n"
6716 msgstr "карта заблокирована!\n"
6718 #: scd/app-openpgp.c:1660
6720 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6721 msgstr "осталось %d попыток ввода административного PIN до блокировки карты\n"
6723 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6724 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
6725 #: scd/app-openpgp.c:1667
6727 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6729 "|A|Введите Admin PID на клавиатуре считывателя%%0A[осталось попыток: %d]"
6731 #: scd/app-openpgp.c:1671
6733 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6734 msgstr "||Введите PIN"
6736 #: scd/app-openpgp.c:1692
6737 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6738 msgstr "доступ к командам управления не настроен\n"
6740 #: scd/app-openpgp.c:2026
6741 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6742 msgstr "||Введите Reset Code к карте"
6744 #: scd/app-openpgp.c:2036 scd/app-openpgp.c:2088
6746 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6747 msgstr "Reset Code слишком короток, минимальная длина %d\n"
6749 #: scd/app-openpgp.c:2058
6750 msgid "|RN|New Reset Code"
6751 msgstr "|RN| Новый Reset Code"
6753 #: scd/app-openpgp.c:2059
6754 msgid "|AN|New Admin PIN"
6755 msgstr "|AN|Новый административный PIN"
6757 #: scd/app-openpgp.c:2059
6759 msgstr "|N|Новый PIN"
6761 #: scd/app-openpgp.c:2169 scd/app-openpgp.c:2959
6762 msgid "error reading application data\n"
6763 msgstr "ошибка чтения данных приложения\n"
6765 #: scd/app-openpgp.c:2175 scd/app-openpgp.c:2966
6766 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6767 msgstr "ошибка чтения отпечатка DO\n"
6769 #: scd/app-openpgp.c:2185
6770 msgid "key already exists\n"
6771 msgstr "ключ уже существует\n"
6773 #: scd/app-openpgp.c:2189
6774 msgid "existing key will be replaced\n"
6775 msgstr "существующий ключ будет заменен\n"
6777 #: scd/app-openpgp.c:2191
6778 msgid "generating new key\n"
6779 msgstr "генерация нового ключа\n"
6781 #: scd/app-openpgp.c:2193
6783 msgid "writing new key\n"
6784 msgstr "генерация нового ключа\n"
6786 #: scd/app-openpgp.c:2618
6787 msgid "creation timestamp missing\n"
6788 msgstr "пропущен штамп создания создания\n"
6790 #: scd/app-openpgp.c:2660 scd/app-openpgp.c:2668
6792 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6793 msgstr "Простое число RSA %s пропущено или не имеет размер %d бит\n"
6795 #: scd/app-openpgp.c:2764
6797 msgid "failed to store the key: %s\n"
6798 msgstr "сбой сохранения ключа: %s\n"
6800 #: scd/app-openpgp.c:2850
6801 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6802 msgstr "пожалуйста, подождите, пока будет генерироваться ключ ...\n"
6804 #: scd/app-openpgp.c:2863
6805 msgid "generating key failed\n"
6806 msgstr "сбой при генерации ключа\n"
6808 #: scd/app-openpgp.c:2866
6810 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6811 msgstr "ключ сгенерирован (%d секунд)\n"
6813 #: scd/app-openpgp.c:2924
6814 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6815 msgstr "недопутимая структура OpenPGP карты (DO 0x93)\n"
6817 #: scd/app-openpgp.c:2974
6818 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6821 #: scd/app-openpgp.c:3090
6823 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6824 msgstr "карта не поддерживает функцию хеширования %s\n"
6826 #: scd/app-openpgp.c:3166
6828 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6829 msgstr "подписей создано: %lu\n"
6831 #: scd/app-openpgp.c:3501
6833 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6835 "проверка административного PIN в данный момент запрещена этой командой\n"
6837 #: scd/app-openpgp.c:3726 scd/app-openpgp.c:3737
6839 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6840 msgstr "нет доступа %s - неработоспособная карта OpenPGP?\n"
6842 #: scd/app-dinsig.c:299
6843 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6846 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6847 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6848 #. to get some infos on the string.
6849 #: scd/app-dinsig.c:529
6850 msgid "|N|Initial New PIN"
6851 msgstr "|N|Новый PIN"
6853 #: scd/scdaemon.c:108
6854 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6857 #: scd/scdaemon.c:118 sm/gpgsm.c:313
6858 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6859 msgstr "|LEVEL|установить уровень отладки в LEVEL"
6861 #: scd/scdaemon.c:125 tools/gpgconf-comp.c:620
6862 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6863 msgstr "|FILE|сохранять журнал в FILE"
6865 #: scd/scdaemon.c:127
6866 msgid "|N|connect to reader at port N"
6867 msgstr "|N|подключаться к считывателю на порт N"
6869 #: scd/scdaemon.c:129
6870 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6873 #: scd/scdaemon.c:131
6874 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6877 #: scd/scdaemon.c:134
6878 msgid "do not use the internal CCID driver"
6879 msgstr "не использовать встроенный CCID драйвер"
6881 #: scd/scdaemon.c:140
6882 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6883 msgstr "|N|отсоединить карту по истечении N секунд неактивности"
6885 #: scd/scdaemon.c:142
6886 msgid "do not use a reader's keypad"
6887 msgstr "не использовать клавиатуру считывателя"
6889 #: scd/scdaemon.c:145
6891 msgid "deny the use of admin card commands"
6892 msgstr "позволить использовать управляющие команды"
6894 #: scd/scdaemon.c:258
6895 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6896 msgstr "Использование: scdaemon [параметры] (-h для подсказки)"
6898 #: scd/scdaemon.c:260
6900 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6901 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6903 "Синтаксис: scdaemon [параметры] [команда [аргументы]]\n"
6904 "Демон смарткарт для GnuPG\n"
6906 #: scd/scdaemon.c:738
6907 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6909 "Используйте параметр `--daemon' для запуска приложения в фоновом режиме\n"
6911 #: scd/scdaemon.c:1092
6913 msgid "handler for fd %d started\n"
6914 msgstr "обработчик fd %d запущен\n"
6916 #: scd/scdaemon.c:1104
6918 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6919 msgstr "обработчик fd %d остановлен\n"
6923 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6924 msgstr "недопустимый символ radix64 %02X пропущен\n"
6926 #: sm/call-agent.c:137
6928 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6931 #: sm/call-dirmngr.c:234
6933 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6934 msgstr "нет запущеного dirmngr - запуск `%s'\n"
6936 #: sm/call-dirmngr.c:267
6937 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6938 msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n"
6940 #: sm/call-dirmngr.c:279
6942 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6943 msgstr "протокол dirmngr версии %d не поддерживается\n"
6945 #: sm/call-dirmngr.c:299
6946 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6947 msgstr "не могу подсоединиться к dirmngr - пытаемся откатиться назад\n"
6949 #: sm/certchain.c:196
6951 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6954 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1813
6958 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1813
6962 #: sm/certchain.c:243
6964 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6965 msgstr "критичное дополнение сертификата %s не поддерживается"
6967 #: sm/certchain.c:282
6968 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6969 msgstr "издатель сертификата не помечен как CA"
6971 #: sm/certchain.c:320
6972 msgid "critical marked policy without configured policies"
6973 msgstr "помеченная критичной политика без настроенных политик"
6975 #: sm/certchain.c:330
6977 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6978 msgstr "не могу открыть `%s': %s\n"
6980 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6981 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6982 msgstr "замечание: не критичные политики сертификана не позволяются"
6984 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6985 msgid "certificate policy not allowed"
6986 msgstr "политика сертификата не дозволена"
6988 #: sm/certchain.c:483
6989 msgid "looking up issuer at external location\n"
6992 #: sm/certchain.c:502
6994 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6995 msgstr "число совпавших издателей: %d\n"
6997 #: sm/certchain.c:546
6998 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7001 #: sm/certchain.c:570
7003 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7004 msgstr "число соотвествий сертификатов: %d\n"
7006 #: sm/certchain.c:572
7008 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7011 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1237 sm/certchain.c:1841 sm/decrypt.c:259
7012 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7013 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7016 #: sm/certchain.c:910
7017 msgid "certificate has been revoked"
7018 msgstr "сертификат был отозван"
7020 #: sm/certchain.c:925
7021 msgid "the status of the certificate is unknown"
7022 msgstr "статус сертификата не известен"
7024 #: sm/certchain.c:932
7025 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7026 msgstr "проверьте, что \"dirmngr\" установлен корректно\n"
7028 #: sm/certchain.c:938
7030 msgid "checking the CRL failed: %s"
7031 msgstr "сбой проверки CRL: %s"
7033 #: sm/certchain.c:967 sm/certchain.c:1035
7035 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7036 msgstr "сертификат недостоверный: %s"
7038 #: sm/certchain.c:982 sm/certchain.c:1067
7039 msgid "certificate not yet valid"
7040 msgstr "сертификат еще не достоверен"
7042 #: sm/certchain.c:983 sm/certchain.c:1068
7043 msgid "root certificate not yet valid"
7044 msgstr "корневой сертификат еще не достоверен"
7046 #: sm/certchain.c:984 sm/certchain.c:1069
7047 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7048 msgstr "промежуточный сертификат еще не достоверен"
7050 #: sm/certchain.c:997
7051 msgid "certificate has expired"
7052 msgstr "сертификат просрочен"
7054 #: sm/certchain.c:998
7055 msgid "root certificate has expired"
7056 msgstr "корневой сертификат просрочен"
7058 #: sm/certchain.c:999
7059 msgid "intermediate certificate has expired"
7060 msgstr "промежуточный сертификат просрочен"
7062 #: sm/certchain.c:1041
7064 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7065 msgstr "сертификат не имеет требуемых атрибутов: %s%s%s"
7067 #: sm/certchain.c:1050
7068 msgid "certificate with invalid validity"
7069 msgstr "сертификат недостоверен"
7071 #: sm/certchain.c:1087
7072 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7073 msgstr "подпись создана вне времени действительности сертификата"
7075 #: sm/certchain.c:1089
7076 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7077 msgstr "сертификат создан вне времени действительности издателя"
7079 #: sm/certchain.c:1090
7080 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7081 msgstr "промежуточный сертификат создан вне времени действительности издателя"
7083 #: sm/certchain.c:1094
7084 msgid " ( signature created at "
7085 msgstr " ( подписей создано "
7087 #: sm/certchain.c:1095
7088 msgid " (certificate created at "
7089 msgstr " (сертификатов создано "
7091 #: sm/certchain.c:1098
7092 msgid " (certificate valid from "
7093 msgstr " (сертификат достоверен с "
7095 #: sm/certchain.c:1099
7096 msgid " ( issuer valid from "
7097 msgstr " ( издатель достоверен с "
7099 #: sm/certchain.c:1129
7101 msgid "fingerprint=%s\n"
7102 msgstr "отпечаток=%s\n"
7104 #: sm/certchain.c:1138
7105 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7106 msgstr "корневой сертификат теперь помечен доверяемым\n"
7108 #: sm/certchain.c:1151
7109 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7110 msgstr "в gpg-agent нельзя сделать сертификат доверяемым интерактивно\n"
7112 #: sm/certchain.c:1157
7113 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7115 "для данной сессии запрещено делать сертификат доверяемым интерактивно\n"
7117 #: sm/certchain.c:1214
7118 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7121 #: sm/certchain.c:1278
7122 msgid "no issuer found in certificate"
7123 msgstr "не найден издатель в сертификате"
7125 #: sm/certchain.c:1351
7126 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7127 msgstr "самоподписанный\tсертификат имеет ПЛОХУЮ подпись"
7129 #: sm/certchain.c:1420
7130 msgid "root certificate is not marked trusted"
7131 msgstr "корневой сертификат не помечен доверяемым"
7133 #: sm/certchain.c:1433
7135 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7136 msgstr "сбой проверки списка доверий: %s\n"
7138 #: sm/certchain.c:1462 sm/import.c:160
7139 msgid "certificate chain too long\n"
7140 msgstr "цепочка сертификации слишком длинная\n"
7142 #: sm/certchain.c:1474
7143 msgid "issuer certificate not found"
7144 msgstr "не найден издатель сертификата"
7146 #: sm/certchain.c:1507
7147 msgid "certificate has a BAD signature"
7148 msgstr "сертификат имеет ПЛОХУЮ подпись"
7150 #: sm/certchain.c:1538
7151 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7152 msgstr "найдено еще одно соответствие CA сертификата - повторная попытки"
7154 #: sm/certchain.c:1589
7156 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7157 msgstr "цепочка сертификации длиннее дозволенной CA (%d)"
7159 #: sm/certchain.c:1629 sm/certchain.c:1912
7160 msgid "certificate is good\n"
7163 #: sm/certchain.c:1630
7164 msgid "intermediate certificate is good\n"
7167 #: sm/certchain.c:1631
7168 msgid "root certificate is good\n"
7171 #: sm/certchain.c:1802
7172 msgid "switching to chain model"
7175 #: sm/certchain.c:1811
7177 msgid "validation model used: %s"
7180 #: sm/certcheck.c:97
7182 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7183 msgstr "%s ключ использует небезопасный (%u бит) хеш\n"
7185 #: sm/certcheck.c:107
7187 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7190 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7191 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7192 msgstr "(это MD2 алгоритм)\n"
7194 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7198 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7199 msgid "[Error - invalid encoding]"
7200 msgstr "[Ошибка - недопустимая кодировка]"
7202 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7203 msgid "[Error - out of core]"
7206 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7207 msgid "[Error - No name]"
7208 msgstr "[Ошибка - Нет имени]"
7210 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7211 msgid "[Error - invalid DN]"
7212 msgstr "[Ошибка - недопустимый DN]"
7214 #: sm/certdump.c:948
7217 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7220 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7221 "created %s, expires %s.\n"
7223 "Введите фразу-пароль для доступа к секретному ключу к X.509 сертификату:\"%s"
7225 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7226 "создан %s, истекает %s.\n"
7228 #: sm/certlist.c:122
7229 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7230 msgstr "не задана применимость ключа - подразумеваем все\n"
7232 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7234 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7235 msgstr "ошибка получения информации применимости ключа: %s\n"
7237 #: sm/certlist.c:142
7238 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7239 msgstr "сертификат не следует использовать для сертификации\n"
7241 #: sm/certlist.c:154
7242 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7245 #: sm/certlist.c:165
7246 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7247 msgstr "сертификат не следует использовать для шифрования\n"
7249 #: sm/certlist.c:166
7250 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7251 msgstr "сертификат не следует использовать для подписывания\n"
7253 #: sm/certlist.c:167
7254 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7255 msgstr "сертификат не применим для шифрования\n"
7257 #: sm/certlist.c:168
7258 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7259 msgstr "сертификат не применим для подписи\n"
7261 #: sm/certreqgen.c:474
7263 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7264 msgstr "строка %d: недопустимый алгоритм\n"
7266 #: sm/certreqgen.c:487
7268 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7269 msgstr "строка %d: недопустимая длина ключа %u (допустимо от %d до %d)\n"
7271 #: sm/certreqgen.c:505
7273 msgid "line %d: no subject name given\n"
7276 #: sm/certreqgen.c:514
7278 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7281 #: sm/certreqgen.c:517
7283 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7286 #: sm/certreqgen.c:534
7288 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7289 msgstr "строка %d: нет допустимого e-mail адреса\n"
7291 #: sm/certreqgen.c:546
7293 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7294 msgstr "строка %d: ошибка получения ключа `%s' из карты %s\n"
7296 #: sm/certreqgen.c:558
7298 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7299 msgstr "строка %d: ошибка получения keygrip ключа `%s': %s\n"
7301 #: sm/certreqgen.c:574
7303 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7304 msgstr "строка %d: cбой создания ключа: %s <%s>\n"
7306 #: sm/certreqgen.c:806
7308 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7309 "you just created once more.\n"
7312 #: sm/certreqgen-ui.c:158
7315 msgstr " (%d) RSA\n"
7317 #: sm/certreqgen-ui.c:159
7319 msgid " (%d) Existing key\n"
7320 msgstr " (%d) Имеющийся ключ\n"
7322 #: sm/certreqgen-ui.c:160
7324 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7325 msgstr " (%d) Имеющийся на карте ключ\n"
7327 #: sm/certreqgen-ui.c:202
7329 msgid "Enter the keygrip: "
7330 msgstr "Введите примечание:"
7332 #: sm/certreqgen-ui.c:210
7333 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
7336 #: sm/certreqgen-ui.c:212
7338 msgid "No key with this keygrip\n"
7339 msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
7341 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
7343 msgid "error reading the card: %s\n"
7344 msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n"
7346 #: sm/certreqgen-ui.c:233
7348 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7349 msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
7351 #: sm/certreqgen-ui.c:245
7353 msgid "Available keys:\n"
7354 msgstr "отключить ключ"
7356 #: sm/certreqgen-ui.c:276
7358 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7359 msgstr "Возможные действия для ключа %s:\n"
7361 #: sm/certreqgen-ui.c:277
7363 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7364 msgstr " (%d) подпись, шифрование\n"
7366 #: sm/certreqgen-ui.c:278
7368 msgid " (%d) sign\n"
7369 msgstr " (%d) подпись\n"
7371 #: sm/certreqgen-ui.c:279
7373 msgid " (%d) encrypt\n"
7374 msgstr " (%d) шифрование\n"
7376 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7377 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7380 #: sm/certreqgen-ui.c:307
7381 msgid "No subject name given\n"
7384 #: sm/certreqgen-ui.c:311
7386 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7389 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7390 #. length of the first string up to the "%s". Please
7391 #. adjust it do the length of your translation. The
7392 #. second string is merely passed to atoi so you can
7393 #. drop everything after the number.
7394 #: sm/certreqgen-ui.c:320
7396 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7399 #: sm/certreqgen-ui.c:322
7400 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7403 #: sm/certreqgen-ui.c:334
7404 msgid "Enter email addresses"
7405 msgstr "Введите Email-адрес: "
7407 #: sm/certreqgen-ui.c:335
7408 msgid " (end with an empty line):\n"
7409 msgstr "(пустая строка для завершения):\n"
7411 #: sm/certreqgen-ui.c:339
7412 msgid "Enter DNS names"
7413 msgstr "Введите DNS имя"
7415 #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
7416 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7417 msgstr " (опционаьно; пустая строка для завершения):\n"
7419 #: sm/certreqgen-ui.c:344
7421 msgstr "Введите URIs"
7423 #: sm/certreqgen-ui.c:371
7424 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7425 msgstr "Параметры необходимые для создания запроса на сертификацию:\n"
7427 #: sm/certreqgen-ui.c:389
7428 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7430 "Создается запрос на сертификацию. Это может занять немного времени...\n"
7432 #: sm/certreqgen-ui.c:398
7433 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7434 msgstr "Готово. Данный запрос теперь следует передать на подпись в CA.\n"
7436 #: sm/certreqgen-ui.c:403
7437 msgid "resource problem: out of core\n"
7441 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7442 msgstr "(это RC2 алгоритм)\n"
7445 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7446 msgstr "(это не похоже не зашифрованное сообщение)\n"
7448 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7450 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7451 msgstr "сертификат `%s' не найден: %s\n"
7453 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7455 msgid "error locking keybox: %s\n"
7456 msgstr "ошибка блокировки keybox: %s\n"
7460 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7461 msgstr "дупликат сертификата `%s' удален\n"
7465 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7466 msgstr "сертификат `%s' удален\n"
7470 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7471 msgstr "удаление сертификата \"%s\" неудачно: %s\n"
7474 msgid "no valid recipients given\n"
7475 msgstr "не заданы получатели\n"
7478 msgid "list external keys"
7479 msgstr "вывести список внешних ключей"
7482 msgid "list certificate chain"
7483 msgstr "вывести список правил сертификатов"
7486 msgid "import certificates"
7487 msgstr "импорт сертификатов"
7490 msgid "export certificates"
7491 msgstr "экспорт сертификатов"
7494 msgid "register a smartcard"
7495 msgstr "зарегистрировать смарткарту"
7498 msgid "pass a command to the dirmngr"
7499 msgstr "передать команду dirmngr"
7502 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7503 msgstr "вызываем gpg-protect-tool"
7506 msgid "change a passphrase"
7507 msgstr "сменить фразу-пароль"
7510 msgid "create base-64 encoded output"
7511 msgstr "вывод в BASE64"
7514 msgid "assume input is in PEM format"
7515 msgstr "предполагаем получение в формате PEM"
7518 msgid "assume input is in base-64 format"
7519 msgstr "предполагаем получение в формате BASE64"
7522 msgid "assume input is in binary format"
7523 msgstr "предполагаем получение в двоичном формате"
7526 msgid "use system's dirmngr if available"
7527 msgstr "используем системный dirmngr, если доступен"
7530 msgid "never consult a CRL"
7531 msgstr "не сверять с CRL"
7534 msgid "check validity using OCSP"
7535 msgstr "проверка действительности используя OCSP"
7538 msgid "|N|number of certificates to include"
7539 msgstr "|N|число включаемых сертификатов"
7542 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7543 msgstr "|FILE|взять информацию о политиках из FILE"
7546 msgid "do not check certificate policies"
7547 msgstr "не проверять политики сертификата"
7550 msgid "fetch missing issuer certificates"
7551 msgstr "запросить пропущенных издаталей сертификатов"
7554 msgid "don't use the terminal at all"
7555 msgstr "не использовать терминал совсем"
7558 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7559 msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в FILE"
7562 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7563 msgstr "|FILE|сохранять журнал аудита в FILE"
7566 msgid "batch mode: never ask"
7567 msgstr "пакетный режим: ничего не запрашивать"
7570 msgid "assume yes on most questions"
7571 msgstr "предполагать Да на большинство вопросов"
7574 msgid "assume no on most questions"
7575 msgstr "предполагать Нет на большинство вопросов"
7578 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7579 msgstr "|FILE|добавить таблицу ключей в список таблиц ключей"
7582 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7583 msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID как секретный ключ по умолчанию"
7585 #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
7586 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7587 msgstr "|SPEC|использовать данный сервер ключей для поиска ключей"
7590 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7591 msgstr "|NAME|использовать алгоритм шифрования NAME"
7594 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7595 msgstr "|NAME|использовать хеш-функцию NAME"
7598 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7599 msgstr "Использование: gpgsm [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
7603 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7604 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7605 "default operation depends on the input data\n"
7607 "Синтаксис: gpgsm [параметры] [файлы]\n"
7608 "подписать и проверить, зашифровать или расшифровать используя S/MIME "
7610 "операция по умолчанию зависит от входных данных\n"
7613 msgid "usage: gpgsm [options] "
7614 msgstr "использование: gpgsm [параметры] "
7618 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7619 msgstr "Замечание: не могу зашифровать для `%s': %s\n"
7623 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7628 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7633 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7638 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7639 msgstr "%s:%u: не обрабатываем эту строку\n"
7642 msgid "could not parse keyserver\n"
7646 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7647 msgstr "ВНИМАНИЕ: выполняемся с подделанным системным временем: "
7651 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7656 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7657 msgstr "невозможно подписать используя `%s': %s\n"
7660 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7665 msgid "total number processed: %lu\n"
7666 msgstr "всего обработано: %lu\n"
7669 msgid "error storing certificate\n"
7670 msgstr "ошибка сохранения сертификата\n"
7673 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7674 msgstr "ошибка базовой проверки сертификата - не импортирован\n"
7676 #: sm/import.c:429 sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7677 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7680 #: sm/import.c:486 sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7682 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7683 msgstr "ошибка получения сохраненных флагов: %s\n"
7685 #: sm/import.c:545 sm/import.c:577
7687 msgid "error importing certificate: %s\n"
7688 msgstr "ошибка импортирования сертификата: %s\n"
7690 #: sm/import.c:678 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7692 msgid "error reading input: %s\n"
7693 msgstr "ошибка чтения ввода: %s\n"
7697 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7698 msgstr "ошибка создания keybox `%s': %s\n"
7701 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7702 msgstr "возможно следует запустить gpg-agent сперва\n"
7706 msgid "keybox `%s' created\n"
7707 msgstr "создан keybox `%s'\n"
7709 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7710 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7711 msgstr "сбой получения отпечатка\n"
7715 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7720 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7725 msgid "error storing certificate: %s\n"
7726 msgstr "ошибка сохранения сертификата: %s\n"
7730 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7733 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7735 msgid "error storing flags: %s\n"
7736 msgstr "ошибка сохранения флагов: %s\n"
7743 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7745 "GPG_TTY не установлено - возможно использование подделанного умолчания\n"
7747 #: sm/qualified.c:105
7749 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7750 msgstr "неверное сформатированный отпечаток в `%s', строка %d\n"
7752 #: sm/qualified.c:123
7754 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7755 msgstr "недопустисый код страны в `%s', строка %d\n"
7757 #: sm/qualified.c:202
7760 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7762 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7765 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7768 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7770 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7773 "Учтите, что для данной программы официально не одобрено создание и проверка "
7774 "подобных подписей.\n"
7776 #: sm/qualified.c:278
7779 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7781 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7786 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7787 msgstr "хеш-функция %d (%s) для %d не поддерживается; использую %s\n"
7791 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7796 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7800 msgid "Signature made "
7801 msgstr "Подпись сделана"
7804 msgid "[date not given]"
7805 msgstr "[дата не указана]"
7809 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7810 msgstr "с использованием сертификата ID 0x%08lX\n"
7814 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7816 "недопустимая подпись: атрибут дайджеста сообщения не соответствует "
7820 msgid "Good signature from"
7821 msgstr "Действительная подпись от"
7828 msgid "This is a qualified signature\n"
7831 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
7835 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7836 msgid "print data out hex encoded"
7839 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7840 msgid "decode received data lines"
7843 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7844 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7847 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7848 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7851 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7852 msgid "do not use extended connect mode"
7855 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7856 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7857 msgstr "|FILE|выполнить команды из FILE при запуске"
7859 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7860 msgid "run /subst on startup"
7861 msgstr "выполнить /substr при запуске"
7863 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7864 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7865 msgstr "Использование: gpg-connect-agent [параметры] (-h для подсказки)"
7867 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7869 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7870 "Connect to a running agent and send commands\n"
7872 "Синтаксис: gpg-connect-agent: [параметры]\n"
7873 "Связывается с запущенным агентом и отcылает команды\n"
7875 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7877 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7878 msgstr "параметр \"%s\" требует программы и опциональных аргументов\n"
7880 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7882 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7883 msgstr "параметр \"%s\" игнорирован по причине \"%s\"\n"
7885 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7887 msgid "receiving line failed: %s\n"
7888 msgstr "сбой получения строки: %s\n"
7890 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7891 msgid "line too long - skipped\n"
7892 msgstr "строка слишком длинная - пропущено\n"
7894 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7895 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7898 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7900 msgid "unknown command `%s'\n"
7901 msgstr "неизвестная команда `%s'\n"
7903 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
7905 msgid "sending line failed: %s\n"
7906 msgstr "сбой отправки строки: %s\n"
7908 #: tools/gpg-connect-agent.c:2167
7910 msgid "error sending %s command: %s\n"
7911 msgstr "ошибка отправки %s команды: %s\n"
7913 #: tools/gpg-connect-agent.c:2182
7915 msgid "error sending standard options: %s\n"
7916 msgstr "ошибка отправки стандартных параметров: %s\n"
7918 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
7919 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
7920 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7921 msgstr "Параметры контролирующие вывод диагностики"
7923 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
7924 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
7925 msgid "Options controlling the configuration"
7926 msgstr "Параметры контролирующие конфигурацию"
7928 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
7929 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
7930 msgid "Options useful for debugging"
7931 msgstr "Параметры полезные для отладки"
7933 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
7934 #: tools/gpgconf-comp.c:837
7935 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7936 msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в FILE"
7938 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
7939 msgid "Options controlling the security"
7940 msgstr "Параметры контролирующие безопасность"
7942 #: tools/gpgconf-comp.c:516
7943 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7944 msgstr "|N|считать ключ SSH истекшим по истечении N секунд"
7946 #: tools/gpgconf-comp.c:520
7947 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7948 msgstr "|N|установить максимальный срок кешированного PIN N секунд"
7950 #: tools/gpgconf-comp.c:524
7951 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7952 msgstr "|N|установить максимальный срок действия SSH ключа N секунд"
7954 #: tools/gpgconf-comp.c:538
7955 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7958 #: tools/gpgconf-comp.c:541
7959 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7962 #: tools/gpgconf-comp.c:545
7963 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7964 msgstr "|N|установить минимальную длину фразы-пароля равной N"
7966 #: tools/gpgconf-comp.c:549
7967 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7968 msgstr "|n|требовать не менее N не алфавитных символов для новой фразы-пароля"
7970 #: tools/gpgconf-comp.c:553
7971 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7972 msgstr "|FILE|проверять новую фразу-пароль по файлу образцов FILE"
7974 #: tools/gpgconf-comp.c:557
7975 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7976 msgstr "|N|срок жизни фразы-пароля N дней"
7978 #: tools/gpgconf-comp.c:561
7979 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7980 msgstr "не разрешать повторное использование старых фраз-паролей"
7982 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
7983 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7984 msgstr "|NAME|использовать NAME как секретный ключ по умолчанию"
7986 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
7987 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7988 msgstr "|NAME|зашифровать для User ID: NAME"
7990 #: tools/gpgconf-comp.c:665
7991 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7994 #: tools/gpgconf-comp.c:686
7995 msgid "Configuration for Keyservers"
7996 msgstr "Конфигурация серверов ключей"
7998 #: tools/gpgconf-comp.c:688
7999 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8000 msgstr "|URL|использовать север ключей по URL"
8002 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8003 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8006 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8007 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8010 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8011 msgid "disable all access to the dirmngr"
8012 msgstr "полностью запретить доступ к dirmngr"
8014 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8015 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8016 msgstr "|NAME|использовать кодировку NAME для PKCS#12 фраз-паролей"
8018 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8019 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8020 msgstr "не проверять CRLd для корневых сертификатов"
8022 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8023 msgid "Options controlling the format of the output"
8024 msgstr "Параметры контрролирующие формат вывода"
8026 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8027 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8030 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8031 msgid "Configuration for HTTP servers"
8032 msgstr "Настройки HTTP серверов"
8034 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8035 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8036 msgstr "использовать системные настройки HTTP проки"
8038 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8039 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8040 msgstr "Настройки LDAP серверов"
8042 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8043 msgid "LDAP server list"
8046 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8047 msgid "Configuration for OCSP"
8048 msgstr "Настройки OCSP"
8050 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8052 msgid "External verification of component %s failed"
8055 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8056 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8059 #: tools/gpgconf.c:62
8060 msgid "list all components"
8061 msgstr "вывод списка всех компонентов"
8063 #: tools/gpgconf.c:63
8064 msgid "check all programs"
8067 #: tools/gpgconf.c:64
8068 msgid "|COMPONENT|list options"
8069 msgstr "|COMPONENT|вывод списка параметров"
8071 #: tools/gpgconf.c:65
8072 msgid "|COMPONENT|change options"
8073 msgstr "|COMPONENT|изменить параметры"
8075 #: tools/gpgconf.c:66
8076 msgid "|COMPONENT|check options"
8077 msgstr "|COMPONENT|проверить параметры"
8079 #: tools/gpgconf.c:68
8080 msgid "apply global default values"
8083 #: tools/gpgconf.c:70
8084 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8087 #: tools/gpgconf.c:72
8088 msgid "list global configuration file"
8091 #: tools/gpgconf.c:74
8092 msgid "check global configuration file"
8093 msgstr "проверить глобальный файл конфигурации"
8095 #: tools/gpgconf.c:79
8096 msgid "use as output file"
8097 msgstr "вывод в указанный файл"
8099 #: tools/gpgconf.c:83
8100 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8101 msgstr "применить изменения во время исполнения, если возможно"
8103 #: tools/gpgconf.c:105
8104 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8105 msgstr "Использование: gpgconf [параметры] (-h для подсказки)"
8107 #: tools/gpgconf.c:108
8109 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8110 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8112 "Синтаксис: gpgconf [параметры]\n"
8113 "Управляет параметрами конфигурации инструментария GnuPG\n"
8115 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
8116 msgid "usage: gpgconf [options] "
8117 msgstr "использование: gpgconf [параметры] "
8119 #: tools/gpgconf.c:216
8120 msgid "Need one component argument"
8121 msgstr "Требуется однокомпонентный аргумент"
8123 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
8124 msgid "Component not found"
8125 msgstr "Компонент не найден"
8127 #: tools/gpgconf.c:281
8128 msgid "No argument allowed"
8129 msgstr "Аргументы не разрешены"
8131 #: tools/symcryptrun.c:152
8141 #: tools/symcryptrun.c:154
8142 msgid "decryption modus"
8143 msgstr "режим расшифрования"
8145 #: tools/symcryptrun.c:155
8146 msgid "encryption modus"
8147 msgstr "режим зашифровывания"
8149 #: tools/symcryptrun.c:159
8150 msgid "tool class (confucius)"
8153 #: tools/symcryptrun.c:160
8154 msgid "program filename"
8157 #: tools/symcryptrun.c:162
8158 msgid "secret key file (required)"
8159 msgstr "файл секретного ключа (требуется)"
8161 #: tools/symcryptrun.c:163
8162 msgid "input file name (default stdin)"
8163 msgstr "ввод имени файла (stdin по умолчанию)"
8165 #: tools/symcryptrun.c:207
8166 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8167 msgstr "Использование: symcryptrun [параметры] (-h для подсказки)"
8169 #: tools/symcryptrun.c:210
8171 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8172 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8173 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8175 "Синтаксис: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8176 "[параметры...] COMMAND [файл-источник]\n"
8177 "Вызывает простой инструмент шифрования\n"
8179 #: tools/symcryptrun.c:279
8181 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8182 msgstr "%s над %s прервано, статус %i\n"
8184 #: tools/symcryptrun.c:286
8186 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8187 msgstr "сбой %s над %s, статус %i\n"
8189 #: tools/symcryptrun.c:312
8191 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8192 msgstr "невозможно создание временного каталога `%s': %s\n"
8194 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8196 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8197 msgstr "невозможно открытие %s на запись: %s\n"
8199 #: tools/symcryptrun.c:380
8201 msgid "error writing to %s: %s\n"
8202 msgstr "ошибка записи в %s: %s\n"
8204 #: tools/symcryptrun.c:387
8206 msgid "error reading from %s: %s\n"
8207 msgstr "ошибка чтения из %s: %s\n"
8209 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8211 msgid "error closing %s: %s\n"
8212 msgstr "ошибка закрытия %s: %s\n"
8214 #: tools/symcryptrun.c:486
8215 msgid "no --program option provided\n"
8216 msgstr "не задан параметр --program\n"
8218 #: tools/symcryptrun.c:492
8219 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8220 msgstr "поддерживаются только параметры --decrypt и --encrypt\n"
8222 #: tools/symcryptrun.c:498
8223 msgid "no --keyfile option provided\n"
8224 msgstr "не задан параметр --keyfile\n"
8226 #: tools/symcryptrun.c:509
8227 msgid "cannot allocate args vector\n"
8230 #: tools/symcryptrun.c:527
8232 msgid "could not create pipe: %s\n"
8235 #: tools/symcryptrun.c:534
8237 msgid "could not create pty: %s\n"
8240 #: tools/symcryptrun.c:550
8242 msgid "could not fork: %s\n"
8245 #: tools/symcryptrun.c:578
8247 msgid "execv failed: %s\n"
8250 #: tools/symcryptrun.c:607
8252 msgid "select failed: %s\n"
8255 #: tools/symcryptrun.c:624
8257 msgid "read failed: %s\n"
8260 #: tools/symcryptrun.c:676
8262 msgid "pty read failed: %s\n"
8265 #: tools/symcryptrun.c:728
8267 msgid "waitpid failed: %s\n"
8270 #: tools/symcryptrun.c:742
8272 msgid "child aborted with status %i\n"
8273 msgstr "потомок завершился, статус %i\n"
8275 #: tools/symcryptrun.c:797
8277 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8280 #: tools/symcryptrun.c:810
8282 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8285 #: tools/symcryptrun.c:984
8287 msgid "either %s or %s must be given\n"
8288 msgstr "следует задать %s либо %s\n"
8290 #: tools/symcryptrun.c:1011
8291 msgid "no class provided\n"
8292 msgstr "не задан класс\n"
8294 #: tools/symcryptrun.c:1020
8296 msgid "class %s is not supported\n"
8297 msgstr "класс %s не поддерживается\n"
8299 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8300 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8302 "Использование: gpg-check-pattern [параметры] patternfile (-h для подсказки)\n"
8304 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8306 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8307 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8310 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8311 #~ msgstr "таблица доверий повреждена; запустите \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8313 #~ msgid "Please report bugs to <"
8314 #~ msgstr "О найденных ошибках сообщайте <"
8316 #~ msgid "Please report bugs to "
8317 #~ msgstr "О найденных ошибка сообщайте "
8319 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8320 #~ msgstr "Пара ключей DSA будет иметь длину %u бит.\n"
8322 #~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
8323 #~ msgstr "данная команды всё еще не реализована\n"
8325 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8326 #~ msgstr "Повторите ввод фразы-пароля\n"
8328 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
8329 #~ msgstr "||Введите PIN на клавиатуре считывателя%%0A[подписей: %lu]"
8331 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8332 #~ msgstr "|A|Административный PID"