1 # Turkish translations for GnuPG messages.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2001, ..., 2006.
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.9.94\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-11-11 12:05+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-11-04 03:45+0200\n"
11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
18 #: agent/call-pinentry.c:225
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "PIN giriş kilidi edinilemedi: %s\n"
23 #: agent/call-pinentry.c:596
25 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 "Lütfen PIN'inizi giriniz, böylelikle bu oturumda bu gizli anahtar kilitsiz "
31 #: agent/call-pinentry.c:599
33 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "Lütfen anahtar parolanızı giriniz, böylelikle bu oturumda bu gizli anahtar "
39 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
40 #. label for the quality bar.
41 #: agent/call-pinentry.c:634
44 msgstr "geçerliliği: %s"
46 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
47 #. when hovering over the quality bar. Please use an
48 #. appropriate string to describe what this is about. The
49 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
50 #. If you do not translate this entry, a default english
51 #. text (see source) will be used.
52 #: agent/call-pinentry.c:657
53 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
56 #: agent/call-pinentry.c:699
58 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
61 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
65 #: agent/call-pinentry.c:720
66 msgid "Passphrase too long"
67 msgstr "Anahtar Parolası çok uzun"
69 #: agent/call-pinentry.c:728
70 msgid "Invalid characters in PIN"
71 msgstr "PIN içinde geçersiz karakterler var"
73 #: agent/call-pinentry.c:733
77 #: agent/call-pinentry.c:745
81 #: agent/call-pinentry.c:746
82 msgid "Bad Passphrase"
83 msgstr "Anahtar Parolası hatalı"
85 #: agent/call-pinentry.c:782
87 msgstr "Anahtar Parolası"
89 #: agent/command-ssh.c:529
91 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
92 msgstr "%d bitlikten daha büyük SSH anahtarları desteklenmiyor\n"
94 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1064 g10/keygen.c:3226
95 #: g10/keygen.c:3259 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
96 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
97 #: jnlib/dotlock.c:311
99 msgid "can't create `%s': %s\n"
100 msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n"
102 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:733
103 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
104 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1065 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2711
105 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
106 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
107 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
108 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2076
109 #: sm/gpgsm.c:2113 sm/gpgsm.c:2151 sm/qualified.c:66
111 msgid "can't open `%s': %s\n"
112 msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
114 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
116 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
117 msgstr "kartın seri numarası alınırken hata: %s\n"
119 #: agent/command-ssh.c:1621
121 msgid "detected card with S/N: %s\n"
122 msgstr "Algılanan kartın seri nr: %s\n"
124 #: agent/command-ssh.c:1626
126 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
127 msgstr "kartın öntanımlı kimlik doğrulama anahtar kimliği alınırken hata: %s\n"
129 #: agent/command-ssh.c:1646
131 msgid "no suitable card key found: %s\n"
132 msgstr "uygun bir kart anahtarı yok: %s\n"
134 #: agent/command-ssh.c:1696
136 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
137 msgstr "anahtar gölgelenemedi: %s\n"
139 #: agent/command-ssh.c:1711
141 msgid "error writing key: %s\n"
142 msgstr "anahtarı yazarken hata: %s\n"
144 #: agent/command-ssh.c:2018
146 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
147 msgstr "Lütfen SSH anahtarı %0A %c için anahtar parolasını giriniz"
149 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
150 #: agent/protect-tool.c:1199
151 msgid "Please re-enter this passphrase"
152 msgstr "Lütfen bu anahtar parolasını tekrar girin"
154 #: agent/command-ssh.c:2367
157 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
158 "0Awithin gpg-agent's key storage"
160 "gpg-agent'in anahtar deposuna korumak için alınan gizli anahtar %%0A %s%%0A "
161 "için lütfen anahtar parolası giriniz"
163 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
164 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:434
165 msgid "does not match - try again"
166 msgstr "aynı değiller - tekrar deneyin"
168 #: agent/command-ssh.c:2900
170 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
171 msgstr "sokette akım oluşturulamadı: %s\n"
173 #: agent/divert-scd.c:219
175 msgstr "Yönetici PIN'i"
177 #: agent/divert-scd.c:224
181 #: agent/divert-scd.c:284
183 msgid "Repeat this Reset Code"
184 msgstr "Bu PIN tekrarlansın "
186 #: agent/divert-scd.c:285
187 msgid "Repeat this PIN"
188 msgstr "Bu PIN tekrarlansın "
190 #: agent/divert-scd.c:290
192 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
193 msgstr "PIN doğru tekrarlanmadı; tekrar deneyin"
195 #: agent/divert-scd.c:291
196 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
197 msgstr "PIN doğru tekrarlanmadı; tekrar deneyin"
199 #: agent/divert-scd.c:303
201 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
202 msgstr "Kartın kilidini açmak için lütfen PIN%s%s%s giriniz"
204 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
205 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
207 msgid "error creating temporary file: %s\n"
208 msgstr "geçici dosya oluşturulurken hata: %s\n"
210 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
212 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
213 msgstr "geçeci dosyaya yazma hatası: %s\n"
215 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
217 msgid "Enter new passphrase"
218 msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n"
220 #: agent/genkey.c:167
222 msgid "Take this one anyway"
223 msgstr "Bu anahtar yine de kullanılsın mı? (e/H ya da y/N) "
225 #: agent/genkey.c:193
228 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
229 "at least %u character long."
231 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
232 "at least %u characters long."
236 #: agent/genkey.c:214
239 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
240 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
242 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
243 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
247 #: agent/genkey.c:237
250 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
251 "a known term or match%%0Acertain pattern."
254 #: agent/genkey.c:253
257 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
260 #: agent/genkey.c:255
263 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
264 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 #: agent/genkey.c:264
268 msgid "Yes, protection is not needed"
271 #: agent/genkey.c:308
273 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
274 msgstr "Anahtarınızı korumak için Lütfen Anahtar Parolanızı giriniz%0A"
276 #: agent/genkey.c:431
277 msgid "Please enter the new passphrase"
278 msgstr "Lütfen yeni anahtar parolasını girin"
280 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
281 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
289 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
290 msgid "run in server mode (foreground)"
291 msgstr "sunucu olarak (önalanda) çalışır"
293 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
294 msgid "run in daemon mode (background)"
295 msgstr "artalan süreci olarak çalışır"
297 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:472 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
298 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
299 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
303 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
305 msgid "be somewhat more quiet"
306 msgstr "biraz daha sessiz olur"
308 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
309 msgid "sh-style command output"
310 msgstr "sh tarzı komut çıktısı"
312 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
313 msgid "csh-style command output"
314 msgstr "csh tarzı komut çıktısı"
316 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
317 msgid "|FILE|read options from FILE"
318 msgstr "|DOSYA|seçenekler DOSYAdan okunur"
320 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
321 msgid "do not detach from the console"
322 msgstr "konsoldan kopulmaz"
324 #: agent/gpg-agent.c:131
325 msgid "do not grab keyboard and mouse"
326 msgstr "klavye ve fare gaspedilmez"
328 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
329 msgid "use a log file for the server"
330 msgstr "sunucu için bir günlük dosyası kullanılır"
332 #: agent/gpg-agent.c:134
333 msgid "use a standard location for the socket"
334 msgstr "soket için standart bir yer kullanılır"
336 #: agent/gpg-agent.c:137
337 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
338 msgstr "|UYG|PIN girme uygulaması olarak UYG kullanılır"
340 #: agent/gpg-agent.c:140
341 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
342 msgstr "[UYG|Akıllı kart uygulaması olarak UYG kullanılır"
344 #: agent/gpg-agent.c:141
345 msgid "do not use the SCdaemon"
346 msgstr "Akıllı kart süreci kullanılmaz"
348 #: agent/gpg-agent.c:150
349 msgid "ignore requests to change the TTY"
350 msgstr "TTY değiştirme istekleri yoksayılır"
352 #: agent/gpg-agent.c:152
353 msgid "ignore requests to change the X display"
354 msgstr "X birimi değiştirme istekleri yoksayılır"
356 #: agent/gpg-agent.c:155
357 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
358 msgstr "|N|arabellekteki PINler N saniyede zamanaşımına uğrar"
360 #: agent/gpg-agent.c:168
361 msgid "do not use the PIN cache when signing"
362 msgstr "imzalarken PIN arabelleği kullanılmaz"
364 #: agent/gpg-agent.c:170
365 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
366 msgstr "istemcilerin anahtarları \"güvenilir\" olarak imlemesine izin verilir"
368 #: agent/gpg-agent.c:172
369 msgid "allow presetting passphrase"
370 msgstr "anahtar parolasının önceden atanmasına izin verilir"
372 #: agent/gpg-agent.c:173
373 msgid "enable ssh-agent emulation"
374 msgstr "ssh-agent öykünümü etkinleşir"
376 #: agent/gpg-agent.c:175
377 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
378 msgstr "|DOSYA|ortam ayarlarını ayrıca DOSYAya da yazar"
380 #: agent/gpg-agent.c:294 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
381 #: scd/scdaemon.c:213 sm/gpgsm.c:571 tools/gpg-connect-agent.c:173
382 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
383 msgid "Please report bugs to <"
384 msgstr "Yazılım hatalarını lütfen <"
386 #: agent/gpg-agent.c:297
387 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
388 msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] (yardım için -h)"
390 #: agent/gpg-agent.c:299
392 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
393 "Secret key management for GnuPG\n"
395 "Sözdizimi: gpg-agent [seçenekler] [komut [arg ...]]\n"
396 "GnuPG için gizli anahtar yönetimi\n"
398 #: agent/gpg-agent.c:334 g10/gpg.c:971 scd/scdaemon.c:253 sm/gpgsm.c:735
400 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
401 msgstr "belirtilen hata seviyesi `%s' geçersiz\n"
403 #: agent/gpg-agent.c:532 agent/protect-tool.c:1068 kbx/kbxutil.c:430
404 #: scd/scdaemon.c:347 sm/gpgsm.c:973 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:997
405 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
407 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
408 msgstr "libksba çok eski (gereken %s, sizinki %s)\n"
410 #: agent/gpg-agent.c:631 g10/gpg.c:2071 scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:1064
412 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
413 msgstr "BİLGİ: \"%s\" öntanımlı seçenek dosyası yok\n"
415 #: agent/gpg-agent.c:636 agent/gpg-agent.c:1215 g10/gpg.c:2075
416 #: scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:1068 tools/symcryptrun.c:930
418 msgid "option file `%s': %s\n"
419 msgstr "seçenek dosyası \"%s\": %s\n"
421 #: agent/gpg-agent.c:644 g10/gpg.c:2082 scd/scdaemon.c:441 sm/gpgsm.c:1075
423 msgid "reading options from `%s'\n"
424 msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n"
426 #: agent/gpg-agent.c:973 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
427 #: g10/plaintext.c:162
429 msgid "error creating `%s': %s\n"
430 msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s\n"
432 #: agent/gpg-agent.c:1328 agent/gpg-agent.c:1448 agent/gpg-agent.c:1452
433 #: agent/gpg-agent.c:1493 agent/gpg-agent.c:1497 g10/exec.c:172
434 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:928
436 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
437 msgstr "`%s' dizini oluşturulamıyor: %s\n"
439 #: agent/gpg-agent.c:1342 scd/scdaemon.c:942
440 msgid "name of socket too long\n"
441 msgstr "soketin ismi çok uzun\n"
443 #: agent/gpg-agent.c:1365 scd/scdaemon.c:965
445 msgid "can't create socket: %s\n"
446 msgstr "soket oluşturulamıyor: %s\n"
448 #: agent/gpg-agent.c:1374
450 msgid "socket name `%s' is too long\n"
451 msgstr "soketin ismi çok uzun\n"
453 #: agent/gpg-agent.c:1394
455 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
456 msgstr "bu oturumda çalışan gpg-agent yok\n"
458 #: agent/gpg-agent.c:1405 scd/scdaemon.c:985
460 msgid "error getting nonce for the socket\n"
461 msgstr "yeni PIN alınırken hata: %s\n"
463 #: agent/gpg-agent.c:1410 scd/scdaemon.c:988
465 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
466 msgstr "soket `%s'e bağlanırken hata: %s\n"
468 #: agent/gpg-agent.c:1422 scd/scdaemon.c:997
470 msgid "listen() failed: %s\n"
471 msgstr "soket dinleme başarısız: %s\n"
473 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
475 msgid "listening on socket `%s'\n"
476 msgstr "`%s' soketi dinlemede\n"
478 #: agent/gpg-agent.c:1456 agent/gpg-agent.c:1503 g10/openfile.c:432
480 msgid "directory `%s' created\n"
481 msgstr "dizin `%s' oluşturuldu\n"
483 #: agent/gpg-agent.c:1509
485 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
486 msgstr "%s için stat() başarısız oldu: %s\n"
488 #: agent/gpg-agent.c:1513
490 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
491 msgstr "`%s' ev dizini olarak kullanılamıyor\n"
493 #: agent/gpg-agent.c:1643 scd/scdaemon.c:1020
495 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
496 msgstr "%s okunurken hata: %s\n"
498 #: agent/gpg-agent.c:1665
500 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr "tutamak 0x%lx, fd %d için başlatıldı\n"
503 #: agent/gpg-agent.c:1670
505 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
506 msgstr "tutamak 0x%lx, fd %d için sonlandırıldı\n"
508 #: agent/gpg-agent.c:1690
510 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
511 msgstr "ssh tutamağı 0x%lx, fd %d için başlatıldı\n"
513 #: agent/gpg-agent.c:1695
515 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
516 msgstr "ssh tutamağı 0x%lx, fd %d için sonlandırıldı\n"
518 #: agent/gpg-agent.c:1808 scd/scdaemon.c:1143
520 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
521 msgstr "pth_select başarısız: %s - 1s bekliyor\n"
523 #: agent/gpg-agent.c:1921 scd/scdaemon.c:1210
525 msgid "%s %s stopped\n"
526 msgstr "%s %s durdu\n"
528 #: agent/gpg-agent.c:2049
529 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
530 msgstr "bu oturumda çalışan gpg-agent yok\n"
532 #: agent/gpg-agent.c:2060 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
533 #: tools/gpg-connect-agent.c:2094
534 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
535 msgstr "GPG_AGENT_INFO çevre değişkeni hatalı\n"
537 #: agent/gpg-agent.c:2073 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
538 #: tools/gpg-connect-agent.c:2105
540 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
541 msgstr "gpg-agent protokolü sürüm %d desteklenmiyor\n"
543 #: agent/preset-passphrase.c:98
544 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
546 "Kullanımı: gpg-preset-passphrase [seçenekler] ANHMAŞASI (yardım için -h)\n"
548 #: agent/preset-passphrase.c:101
550 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
551 "Password cache maintenance\n"
553 "Sözdizimi: gpg-preset-passphrase [seçenekler] ANHMAŞASI\n"
554 "Parola arabelleği bakımcısı\n"
556 #: agent/protect-tool.c:149
557 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
558 msgstr "Kullanımı: gpg-protect-tool [seçenekler] (yardım için -h)\n"
560 #: agent/protect-tool.c:151
562 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
563 "Secret key maintenance tool\n"
565 "Sözdizimi: gpg-protect-tool [seçenekler] [arg ...]\n"
566 "Gizli anahtar bakım aracı\n"
568 #: agent/protect-tool.c:1190
569 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
571 "PKCS#12 nesnesinin korumasını aşmak için lütfen anahtar parolasını giriniz."
573 #: agent/protect-tool.c:1193
574 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
575 msgstr "PKCS#12 nesnesini korumak için lütfen anahtar parolasını giriniz."
577 #: agent/protect-tool.c:1196
579 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
582 "Lütfen GnuPG sistemine ithal edilen nesneyi koruyacak anahtar parolasını "
585 #: agent/protect-tool.c:1201
587 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
588 "needed to complete this operation."
590 "Lütfen bu işlemi tamamlamak için gereken\n"
591 "PIN'i veya anahtar parolasını giriniz."
593 #: agent/protect-tool.c:1206 tools/symcryptrun.c:435
595 msgstr "Anahtar Parolası:"
597 #: agent/protect-tool.c:1214 tools/symcryptrun.c:442
599 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
600 msgstr "anahtar parolası sorulurken hata: %s\n"
602 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:446
604 msgstr "iptal edildi\n"
606 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
608 msgid "error opening `%s': %s\n"
609 msgstr "'%s' açılırken hata: %s\n"
611 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
613 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
614 msgstr "`%s' dosyası, %d. satır: %s\n"
616 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
618 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
619 msgstr "`%2$s' dosyasının %3$d. satırındaki \"%1$s\" deyimi yoksayıldı\n"
621 #: agent/trustlist.c:181
623 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
624 msgstr "sistem güvence listesi `%s' kullanım dışı\n"
626 #: agent/trustlist.c:216
628 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
629 msgstr "`%s', %d. satırda parmakizi hatalı\n"
631 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
633 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
634 msgstr "`%s', %d. satırda anahtar bayrağı geçersiz\n"
636 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
638 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
639 msgstr "`%s' okunurken %d. satırda hata: %s\n"
641 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
642 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
643 msgstr "güvenilir kök sertifika listesinin okunmasında hata\n"
645 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
646 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
647 #. Pinentry to insert a line break. The double
648 #. percent sign is actually needed because it is also
649 #. a printf format string. If you need to insert a
650 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
651 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
652 #. fingerprint string whereas the first one receives
653 #. the name as stored in the certificate.
654 #: agent/trustlist.c:541
657 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
658 "fingerprint:%%0A %s"
660 "Sertifikanın böyle tanındığını lütfen doğrulayın:%%0A \"%s\"%%0Abu "
661 "parmakizine sahip:%%0A %s"
663 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
664 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
665 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
666 #: agent/trustlist.c:554
670 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
671 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
672 #. Pinentry to insert a line break. The double
673 #. percent sign is actually needed because it is also
674 #. a printf format string. If you need to insert a
675 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
676 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
678 #: agent/trustlist.c:577
681 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
684 "Kullanıcı sertifikalarının%%0A \"%s\"%%0Aile doğru olarak onaylanacağından "
685 "son derece emin misiniz?"
687 #: agent/trustlist.c:587
691 #: agent/trustlist.c:587
695 #: agent/findkey.c:158
697 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
700 #: agent/findkey.c:174
703 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
707 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
709 msgid "Change passphrase"
710 msgstr "anahtar parolası değiştirir"
712 #: agent/findkey.c:196
713 msgid "I'll change it later"
716 #: common/exechelp.c:380 common/exechelp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:1406
717 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
719 msgid "error creating a pipe: %s\n"
720 msgstr "boru oluşturulurken hata: %s\n"
722 #: common/exechelp.c:445 common/exechelp.c:504
724 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
725 msgstr "okumak için boruya fdopen yapılamadı: %s\n"
727 #: common/exechelp.c:483 common/exechelp.c:611 common/exechelp.c:846
729 msgid "error forking process: %s\n"
730 msgstr "süreç çatallanırken hata: %s\n"
732 #: common/exechelp.c:657 common/exechelp.c:710
734 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
735 msgstr "süreç %d sonlanacak diye beklerken başarısızlık: %s\n"
737 #: common/exechelp.c:665
739 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
740 msgstr "süreç %d çıkış kodu alınırken hata: %s\n"
742 #: common/exechelp.c:671 common/exechelp.c:721
744 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
745 msgstr "`%s' çalışırken hata: çıkış durumu: %d\n"
747 #: common/exechelp.c:716
749 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
750 msgstr "`%s' çalıştırılırken hata: muhtemelen kurulu değil\n"
752 #: common/exechelp.c:729
754 msgid "error running `%s': terminated\n"
755 msgstr "`%s' çalışırken hata: sonlandırıldı\n"
757 #: common/http.c:1636
759 msgid "error creating socket: %s\n"
760 msgstr "soket oluşturulurken hata: %s\n"
762 #: common/http.c:1680
763 msgid "host not found"
766 #: common/simple-pwquery.c:335
767 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
768 msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanılamaz\n"
770 #: common/simple-pwquery.c:393
772 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
773 msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n"
775 #: common/simple-pwquery.c:404
776 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
777 msgstr "gpg-agent ile haberleşme problemi\n"
779 #: common/simple-pwquery.c:414
780 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
781 msgstr "gpg-agent seçenekleri ayarlanırken sorun çıktı\n"
783 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
784 msgid "canceled by user\n"
785 msgstr "kullanıcı tarafından iptal edildi\n"
787 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
788 msgid "problem with the agent\n"
789 msgstr "aracı ile sorun var\n"
791 #: common/sysutils.c:105
793 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
794 msgstr "\"core\" oluşumu iptal edilemedi: %s\n"
796 #: common/sysutils.c:200
798 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
799 msgstr "UYARI: %s üzerinde sahiplik güvensiz: \"%s\"\n"
801 #: common/sysutils.c:232
803 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
804 msgstr "UYARI: %s üzerinde izinler güvensiz: \"%s\"\n"
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
811 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
815 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
816 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
820 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
824 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
833 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
834 #: common/yesno.c:109
838 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
839 #: common/yesno.c:111
840 msgid "cancel|cancel"
843 #: common/yesno.c:112
847 #: common/yesno.c:113
851 #: common/miscellaneous.c:77
853 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
854 msgstr "%lu bayt ayrılırken güvenli bellekte nüve dışına çıkıldı"
856 #: common/miscellaneous.c:80
858 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
859 msgstr "%lu bayt ayrılırken nüve dışına çıkıldı"
861 #: common/asshelp.c:244
862 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
863 msgstr "çalışan gpg-agent yok - bir tane başlatılıyor\n"
865 #: common/asshelp.c:349
866 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
867 msgstr "aracıya bağlanılamıyor - son çareye başvuruluyor\n"
869 #: common/audit.c:684
871 msgid "Certificate chain available"
872 msgstr "sertifika zinciri çok uzun\n"
874 #: common/audit.c:691
876 msgid "root certificate missing"
877 msgstr "kök sertifika güvenilir olarak imli değil"
879 #: common/audit.c:717
880 msgid "Data encryption succeeded"
883 #: common/audit.c:722 common/audit.c:783 common/audit.c:803 common/audit.c:827
885 msgid "Data available"
886 msgstr "tüm kullanılabilir veriyi listeler"
888 #: common/audit.c:725
890 msgid "Session key created"
891 msgstr "%s: anahtarlık oluşturuldu\n"
893 #: common/audit.c:730
895 msgid "algorithm: %s"
896 msgstr "geçerliliği: %s"
898 #: common/audit.c:732 common/audit.c:734
900 msgid "unsupported algorithm: %s"
903 "Desteklenen algoritmalar:\n"
905 #: common/audit.c:736
907 msgid "seems to be not encrypted"
908 msgstr "(bu bir şifreli iletiymiş gibi görünmüyor)\n"
910 #: common/audit.c:742
912 msgid "Number of recipients"
913 msgstr "Şimdiki alıcılar:\n"
915 #: common/audit.c:750
920 #: common/audit.c:778
921 msgid "Data signing succeeded"
924 #: common/audit.c:798
925 msgid "Data decryption succeeded"
928 #: common/audit.c:823
930 msgid "Data verification succeeded"
931 msgstr "imza doğrulama engellendi\n"
933 #: common/audit.c:832
935 msgid "Signature available"
938 #: common/audit.c:837
940 msgid "Parsing signature succeeded"
941 msgstr "hiç imza yok\n"
943 #: common/audit.c:842
945 msgid "Bad hash algorithm: %s"
946 msgstr "`%s' çittirim algoritması geçersiz\n"
948 #: common/audit.c:857
953 #: common/audit.c:873
955 msgid "Certificate chain valid"
956 msgstr "sertifika henüz geçersiz"
958 #: common/audit.c:884
960 msgid "Root certificate trustworthy"
961 msgstr "kök sertifika güvenilir olarak imli değil"
963 #: common/audit.c:894
965 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
966 msgstr "sertifika için bir CRL yok"
968 #: common/audit.c:911
970 msgid "Included certificates"
971 msgstr "sertifikaları ihraç eder"
973 #: common/audit.c:970
974 msgid "No audit log entries."
977 #: common/audit.c:1019
979 msgid "Unknown operation"
980 msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n"
982 #: common/audit.c:1037
983 msgid "Gpg-Agent usable"
986 #: common/audit.c:1047
987 msgid "Dirmngr usable"
990 #: common/audit.c:1083
992 msgid "No help available for `%s'."
993 msgstr "\"%s\" için yardım mevcut değil"
995 #: common/helpfile.c:80
997 msgid "ignoring garbage line"
998 msgstr "kuyruk satırında hata\n"
1006 msgid "invalid armor header: "
1007 msgstr "zırh başlığı geçersiz: "
1010 msgid "armor header: "
1011 msgstr "zırh başlığı: "
1014 msgid "invalid clearsig header\n"
1015 msgstr "açıkça okunabilen imza başlığı geçersiz\n"
1019 msgid "unknown armor header: "
1020 msgstr "zırh başlığı: "
1023 msgid "nested clear text signatures\n"
1024 msgstr "açıkça okunabilen imzalar dahil edildi\n"
1027 msgid "unexpected armor: "
1028 msgstr "beklenmeyen zırh: "
1031 msgid "invalid dash escaped line: "
1032 msgstr "araçizgisi escape'lı satır geçersiz: "
1034 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1036 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1037 msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02X atlandı\n"
1040 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1041 msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC yok)\n"
1044 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1045 msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC içinde)\n"
1048 msgid "malformed CRC\n"
1049 msgstr "CRC bozulmuş\n"
1051 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1053 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1054 msgstr "CRC hatası; %06lX - %06lX\n"
1057 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1058 msgstr "dosya sonu belirsiz (kuyruk içinde)\n"
1061 msgid "error in trailer line\n"
1062 msgstr "kuyruk satırında hata\n"
1065 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1066 msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n"
1070 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1071 msgstr "geçersiz zırh: satır %d karakterden uzun\n"
1075 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1077 "zırh içinde uluslararası karakterler - büyük olasılıkla hatalı bir e-posta "
1078 "sunucusu kullanılmış\n"
1080 #: g10/build-packet.c:976
1082 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1085 "bir simgelem ismi sadece harfler, rakamlar ve altçizgiler içerebilir ve "
1086 "sonuna bir '=' gelir.\n"
1088 #: g10/build-packet.c:988
1089 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1090 msgstr "bir kullanıcı simgelem ismi '@' karakteri içermeli\n"
1092 #: g10/build-packet.c:994
1093 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1094 msgstr "bir simgelem isminin birden fazla '@' karakteri içermemesi gerekir\n"
1096 #: g10/build-packet.c:1012
1097 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1098 msgstr "bir simgelem değerinde kontrol karakterleri kullanılamaz\n"
1100 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1101 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1102 msgstr "UYARI: geçersiz simgelem verisi bulundu\n"
1104 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1105 msgid "not human readable"
1106 msgstr "insan okuyabilir değil"
1108 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1110 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1111 msgstr "OpenPGP anahtarı kullanılabilir değil: %s\n"
1113 #: g10/card-util.c:67
1115 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1116 msgstr "%s numaralı OpenPGP kartı saptandı\n"
1118 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1485 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1119 #: g10/keygen.c:2902 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1120 msgid "can't do this in batch mode\n"
1121 msgstr "bu önceden betik kipinde yapılamaz\n"
1123 #: g10/card-util.c:83
1125 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1126 msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanılamaz.\n"
1128 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1848
1130 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1131 msgstr "gizli anahtar parçaları kullanım dışı\n"
1133 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1215 g10/card-util.c:1294
1134 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1597
1135 #: g10/keygen.c:1664 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1136 msgid "Your selection? "
1137 msgstr "Seçiminiz? "
1139 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1141 msgstr "[belirtilmedi]"
1143 #: g10/card-util.c:465
1147 #: g10/card-util.c:466
1151 #: g10/card-util.c:466
1153 msgstr "belirtilmemiş"
1155 #: g10/card-util.c:493
1159 #: g10/card-util.c:493
1163 #: g10/card-util.c:574
1164 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1165 msgstr "Hata: Şimdilik sadece US-ASCII mümkün.\n"
1167 #: g10/card-util.c:576
1168 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1169 msgstr "Hata: \"<\" karakteri kullanılmamalı.\n"
1171 #: g10/card-util.c:578
1172 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1173 msgstr "Hata: Çift boşluğa izin verilmez.\n"
1175 #: g10/card-util.c:595
1176 msgid "Cardholder's surname: "
1177 msgstr "Kart sahibinin soyadı: "
1179 #: g10/card-util.c:597
1180 msgid "Cardholder's given name: "
1181 msgstr "Kart sahibinin adı: "
1183 #: g10/card-util.c:615
1185 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1186 msgstr "Hata: İsimler birlikte çok uzun oluyor (sınır: %d karakter).\n"
1188 #: g10/card-util.c:636
1189 msgid "URL to retrieve public key: "
1190 msgstr "genel anahtarın alınacağı URL: "
1192 #: g10/card-util.c:644
1194 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1195 msgstr "Hata: URL çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
1197 #: g10/card-util.c:740 tools/no-libgcrypt.c:30
1199 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1200 msgstr "yeterli bellek ayrılırken hata: %s\n"
1202 #: g10/card-util.c:752 g10/import.c:283
1204 msgid "error reading `%s': %s\n"
1205 msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
1207 #: g10/card-util.c:779
1208 msgid "Login data (account name): "
1209 msgstr "Oturum açma verisi (hesap adı): "
1211 #: g10/card-util.c:789
1213 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1214 msgstr "Hata: Oturum açma verisi çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
1216 #: g10/card-util.c:824
1217 msgid "Private DO data: "
1218 msgstr "Özel DO verisi: "
1220 #: g10/card-util.c:834
1222 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1223 msgstr "Hata: Özel DO çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
1225 #: g10/card-util.c:884
1226 msgid "Language preferences: "
1227 msgstr "Dil tercihleri: "
1229 #: g10/card-util.c:892
1230 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1231 msgstr "Hata: tercih dizgesinin uzunluğu geçersiz.\n"
1233 #: g10/card-util.c:901
1234 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1235 msgstr "Hata: tercih dizgesindeki karakterler geçersiz.\n"
1237 #: g10/card-util.c:922
1238 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1239 msgstr "Cinsiyet ((E)rkek, (D)işi veya boşluk): "
1241 #: g10/card-util.c:936
1242 msgid "Error: invalid response.\n"
1243 msgstr "Hata: yanıt geçersiz.\n"
1245 #: g10/card-util.c:957
1246 msgid "CA fingerprint: "
1247 msgstr "CA parmak izi: "
1249 #: g10/card-util.c:980
1250 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1251 msgstr "Hata: biçimli parmakizi geçersiz\n"
1253 #: g10/card-util.c:1028
1255 msgid "key operation not possible: %s\n"
1256 msgstr "anahtar işlemi mümkün değil: %s\n"
1258 #: g10/card-util.c:1029
1259 msgid "not an OpenPGP card"
1260 msgstr "bir OpenPGP kartı değil"
1262 #: g10/card-util.c:1038
1264 msgid "error getting current key info: %s\n"
1265 msgstr "geçerli anahtar bilgisi alınırken hata: %s\n"
1267 #: g10/card-util.c:1122
1268 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1269 msgstr "Mevcut anahtar değiştirilsin mi? (e/H ya da y/N) "
1271 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1151
1272 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1273 msgstr "Şifreli anahtarın kartsız yedeği yapılsın mı? (E/h ya da Y/n) "
1275 #: g10/card-util.c:1163
1276 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1277 msgstr "Mevcut anahtarlar değiştirilsin mi? (e/H ya da y/N) "
1279 #: g10/card-util.c:1172
1282 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1283 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1284 "You should change them using the command --change-pin\n"
1286 "Lütfen dikkat edin, PIN'lerin öntanımlı ayarları böyledir:\n"
1287 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1288 "Bunları --change-pin komutunu kullanarak değiştirmelisiniz\n"
1290 #: g10/card-util.c:1206
1291 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1292 msgstr "Lütfen üretilecek anahtar türünü seçiniz:\n"
1294 #: g10/card-util.c:1208 g10/card-util.c:1285
1295 msgid " (1) Signature key\n"
1296 msgstr " (1) İmzalama anahtarı\n"
1298 #: g10/card-util.c:1209 g10/card-util.c:1287
1299 msgid " (2) Encryption key\n"
1300 msgstr " (2) Şifreleme anahtarı\n"
1302 #: g10/card-util.c:1210 g10/card-util.c:1289
1303 msgid " (3) Authentication key\n"
1304 msgstr " (3) Kimlik kanıtlama anahtarı\n"
1306 #: g10/card-util.c:1226 g10/card-util.c:1305 g10/keyedit.c:945
1307 #: g10/keygen.c:1601 g10/keygen.c:1629 g10/keygen.c:1703 g10/revoke.c:685
1308 msgid "Invalid selection.\n"
1309 msgstr "Seçim geçersiz.\n"
1311 #: g10/card-util.c:1282
1312 msgid "Please select where to store the key:\n"
1313 msgstr "Lütfen anahtarın saklanacağı yeri seçiniz:\n"
1315 #: g10/card-util.c:1317
1316 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1317 msgstr "bilinmeyen anahtar koruma algoritması\n"
1319 #: g10/card-util.c:1322
1320 msgid "secret parts of key are not available\n"
1321 msgstr "anahtarın gizli parçaları kullanılabilir değil\n"
1323 #: g10/card-util.c:1327
1324 msgid "secret key already stored on a card\n"
1325 msgstr "gizli anahtar zaten bir kartın üzerinde saklı\n"
1327 #: g10/card-util.c:1396 g10/keyedit.c:1380
1328 msgid "quit this menu"
1329 msgstr "bu menüden çık"
1331 #: g10/card-util.c:1398
1332 msgid "show admin commands"
1333 msgstr "yönetici komutlarını gösterir"
1335 #: g10/card-util.c:1399 g10/keyedit.c:1383
1336 msgid "show this help"
1337 msgstr "bunu gösterir"
1339 #: g10/card-util.c:1401
1340 msgid "list all available data"
1341 msgstr "tüm kullanılabilir veriyi listeler"
1343 #: g10/card-util.c:1404
1344 msgid "change card holder's name"
1345 msgstr "kart sahibinin ismini değiştirir"
1347 #: g10/card-util.c:1405
1348 msgid "change URL to retrieve key"
1349 msgstr "anahtarın alınacağı URL değiştirilir"
1351 #: g10/card-util.c:1406
1352 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1353 msgstr "kart URL'sinde belirtilmiş anahtarı alır"
1355 #: g10/card-util.c:1407
1356 msgid "change the login name"
1357 msgstr "oturum açma ismini değiştirir"
1359 #: g10/card-util.c:1408
1360 msgid "change the language preferences"
1361 msgstr "dil tercihlerini değiştirir"
1363 #: g10/card-util.c:1409
1364 msgid "change card holder's sex"
1365 msgstr "kart sahibinin cinsiyetini değiştirir"
1367 #: g10/card-util.c:1410
1368 msgid "change a CA fingerprint"
1369 msgstr "bir CA parmakizini değiştirir"
1371 #: g10/card-util.c:1411
1372 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1373 msgstr "imza zorlama PIN'i bayrağını değiştirir"
1375 #: g10/card-util.c:1412
1376 msgid "generate new keys"
1377 msgstr "yeni anahtarlar üretir"
1379 #: g10/card-util.c:1413
1380 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1381 msgstr "PIN'i değiştirme veya engelleme menüsü"
1383 #: g10/card-util.c:1414
1384 msgid "verify the PIN and list all data"
1385 msgstr "PIN'i doğrular ve tüm veriyi listeler"
1387 #: g10/card-util.c:1415
1388 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1391 #: g10/card-util.c:1537 g10/keyedit.c:1654
1395 #: g10/card-util.c:1580
1396 msgid "Admin-only command\n"
1397 msgstr "Yöneticiye özel komut\n"
1399 #: g10/card-util.c:1611
1400 msgid "Admin commands are allowed\n"
1401 msgstr "Yönetici komutlarına izin verilir\n"
1403 #: g10/card-util.c:1613
1404 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1405 msgstr "Yönetici komutlarına izin verilmez\n"
1407 #: g10/card-util.c:1699 g10/keyedit.c:2277
1408 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1409 msgstr "Komut geçersiz (\"help\" komutunu deneyin)\n"
1411 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1412 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1413 msgstr "--output seçeneği bu komutla çalışmaz\n"
1415 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3952 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1417 msgid "can't open `%s'\n"
1418 msgstr "`%s' açılamadı\n"
1420 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3424 g10/keyserver.c:1727
1423 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1424 msgstr "anahtar \"%s\" yok: %s\n"
1426 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1741
1427 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1429 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1430 msgstr "anahtar bloğu okunurken hata: %s\n"
1432 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1433 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1434 msgstr "(anahtarı parmak izi ile belirtmedikçe)\n"
1437 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1438 msgstr "betik kipinde \"--yes\" olmaksızın bu yapılamaz\n"
1441 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1442 msgstr "Bu anahtar, anahtarlıktan silinsin mi? (e/H ya da y/N) "
1445 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1446 msgstr "Bu bir gizli anahtar! - gerçekten silinecek mi? (e/H veya y/N)"
1450 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1451 msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n"
1454 msgid "ownertrust information cleared\n"
1455 msgstr "sahibinin güvencesi bilgisi temizlendi\n"
1459 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1460 msgstr "genel anahtar \"%s\" için bir gizli anahtar var!\n"
1463 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1464 msgstr "onu önce \"--delete-secret-keys\" ile silmelisiniz.\n"
1466 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1468 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1469 msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
1472 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1473 msgstr "S2K kipi sayesinde bir simetrik ESK paketi kullanılamıyor\n"
1477 msgid "using cipher %s\n"
1478 msgstr "%s şifrelemesi kullanılıyor\n"
1480 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1482 msgid "`%s' already compressed\n"
1483 msgstr "`%s' zaten sıkıştırılmış\n"
1485 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1487 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1488 msgstr "UYARI: \"%s\" dosyası boş\n"
1491 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1493 "--pgp2 kipinde sadece 2048 bitlik RSA anahtarları ile şifreleme "
1498 msgid "reading from `%s'\n"
1499 msgstr "`%s'den okunuyor\n"
1503 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1504 msgstr "tüm anahtarları şifrelemek için IDEA şifresi kullanılamaz.\n"
1509 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1511 "UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı "
1514 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1517 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1520 "UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) sıkıştırma algoritması "
1521 "kullanılmak isteniyor\n"
1525 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1527 "alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı zorlanıyor\n"
1529 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1531 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1532 msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanılamayabilir.\n"
1536 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1537 msgstr "%s/%s \"%s\" için şifrelendi\n"
1539 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1541 msgid "%s encrypted data\n"
1542 msgstr "%s şifreli veri\n"
1544 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1546 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1547 msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile şifrelenmiş\n"
1549 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1551 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1552 msgstr "UYARI: ileti simetrik şifre içindeki zayıf bir anahtarla şifrelendi.\n"
1554 #: g10/encr-data.c:145
1555 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1556 msgstr "şifreli paketin elde edilmesinde sorun var\n"
1559 msgid "no remote program execution supported\n"
1560 msgstr "uzaktan uygulama çalıştırılması desteklenmiyor\n"
1564 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1566 "güvensiz options dosyası yetkilerinden dolayı dış program çağrıları iptal\n"
1570 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1572 "bu platformda, dış uygulamalar çalıştırılırken geçici dosyalar gerekiyor\n"
1576 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1577 msgstr " '%s' çalıştırılamıyor: %s\n"
1581 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1582 msgstr "'%s' kabuğu çalıştırılamıyor: %s\n"
1586 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1587 msgstr "dış uygulama çalıştırılırken sistem hatası: %s\n"
1589 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1590 msgid "unnatural exit of external program\n"
1591 msgstr "Dış uygulamamnın doğal olmayan çıkışı\n"
1594 msgid "unable to execute external program\n"
1595 msgstr "dış uygulama çalıştırılamıyor\n"
1599 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1600 msgstr "dış uygulamanın yanıtı okunamıyor: %s\n"
1602 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1604 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1605 msgstr "UYARI: geçici dosya silinemiyor (%s) `%s': %s\n"
1609 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1610 msgstr "UYARI: %s geçici dizini silinemiyor: %s\n"
1613 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1614 msgstr "sadece-yerel olarak imli imzalar ihraç edilir"
1617 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1619 "öznitelik kullanıcı kimliklerini (genellikle foto kimliklerini) ihraç eder"
1622 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1623 msgstr "\"hassas\" olarak imli yürürlükten kaldırma anahtarlarını ihraç eder"
1626 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1627 msgstr "ihracedilen yardımcı anahtarlardan anahtar parolasını kaldırır"
1630 msgid "remove unusable parts from key during export"
1631 msgstr "ihraç sırasında anahtardan kullanışsız parçalar kaldırılır"
1634 msgid "remove as much as possible from key during export"
1635 msgstr "ihraç sırasında anahtardan mümkün olduğunca çok şey kaldırılır"
1638 msgid "export keys in an S-expression based format"
1639 msgstr "anahtarları bir S ifadesine dayalı biçimde ihraceder"
1642 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1643 msgstr "gizli anahtarların ihracına izin verilmez\n"
1647 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1648 msgstr "anahtar %s: korunmamış - atlandı\n"
1652 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1653 msgstr "anahtar %s: PGP 2.x tarzı bir anahtar - atlandı\n"
1657 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1658 msgstr "anahtar %s: anahtar malzemesi kartta - atlandı\n"
1661 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1662 msgstr "korunmamış bir yardımcı anahtar ihraca hazır\n"
1666 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1667 msgstr "yardımcı anahtarın koruması kaldırılamadı: %s\n"
1671 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1672 msgstr "UYARI: gizli anahtar %s basit bir SK sağlamasına sahip değil\n"
1675 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1676 msgstr "UYARI: hiçbir şey dışarı aktarılmadı\n"
1679 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1680 msgstr "pk belleğinde çok fazla girdi - iptal edildi\n"
1683 msgid "[User ID not found]"
1684 msgstr "[Kullanıcı kimliği yok]"
1686 #: g10/getkey.c:1113
1688 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1689 msgstr "`%s' %s üzerinden özdevinimli olarak alındı\n"
1691 #: g10/getkey.c:1118
1693 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1694 msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s\n"
1696 #: g10/getkey.c:1120
1698 msgid "No fingerprint"
1699 msgstr "CA parmak izi: "
1701 #: g10/getkey.c:1930
1703 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1705 "Geçersiz %s anahtarı --allow-non-selfsigned-uid kullanılarak geçerli oldu\n"
1707 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3749
1709 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1711 "yardımcı genel anahtar %s için gizli yardımcı anahtar yok - yoksayılıyor\n"
1713 #: g10/getkey.c:2764
1715 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1716 msgstr "yardımcı anahtar %s, asıl anahtar %s yerine kullanılıyor\n"
1718 #: g10/getkey.c:2811
1720 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1721 msgstr "anahtar %s: genel anahtarsız gizli anahtar - atlandı\n"
1723 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:58
1732 msgid "|[file]|make a signature"
1733 msgstr "|[dosya]|bir imza yapar"
1736 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1737 msgstr "|[dosya]|açıkça okunabilen bir imza yapar"
1739 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
1740 msgid "make a detached signature"
1741 msgstr "bağımsız bir imza yapar"
1743 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:251
1744 msgid "encrypt data"
1745 msgstr "veriyi şifreler"
1747 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:252
1748 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1749 msgstr "sadece simetrik şifre ile şifreler"
1751 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:253
1752 msgid "decrypt data (default)"
1753 msgstr "veri şifresini açar (öntanımlı)"
1755 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:254
1756 msgid "verify a signature"
1757 msgstr "bir imzayı doğrular"
1759 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:256
1761 msgstr "anahtarları listeler"
1764 msgid "list keys and signatures"
1765 msgstr "anahtarları ve imzaları listeler"
1768 msgid "list and check key signatures"
1769 msgstr "anahtar imzalarını listeler ve sınar"
1771 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:260
1772 msgid "list keys and fingerprints"
1773 msgstr "anahtarları ve parmak izlerini listeler"
1775 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:258
1776 msgid "list secret keys"
1777 msgstr "gizli anahtarları listeler"
1780 msgid "generate a new key pair"
1781 msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
1783 #: g10/gpg.c:390 sm/gpgsm.c:262
1784 msgid "remove keys from the public keyring"
1785 msgstr "anahtarları genel anahtarlıktan kaldırır"
1788 msgid "remove keys from the secret keyring"
1789 msgstr "anahtarları gizli anahtarlıktan kaldırır"
1793 msgstr "bir anahtarı imzalar"
1796 msgid "sign a key locally"
1797 msgstr "bir anahtarı yerel olarak imzalar"
1800 msgid "sign or edit a key"
1801 msgstr "bir anahtarı düzenler ve imzalar"
1804 msgid "generate a revocation certificate"
1805 msgstr "bir yürürlükten kaldırma sertifikası üretir"
1809 msgstr "anahtarları gönderir"
1811 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:263
1812 msgid "export keys to a key server"
1813 msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusuna gönderir"
1815 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:264
1816 msgid "import keys from a key server"
1817 msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan indirir"
1820 msgid "search for keys on a key server"
1821 msgstr "bir anahtar sunucusunda anahtarları arar"
1824 msgid "update all keys from a keyserver"
1825 msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan günceller"
1828 msgid "import/merge keys"
1829 msgstr "anahtarları indirir/katıştırır"
1832 msgid "print the card status"
1833 msgstr "kart durumunu basar"
1836 msgid "change data on a card"
1837 msgstr "kart üzerindeki veriyi değiştirir"
1840 msgid "change a card's PIN"
1841 msgstr "bir kartın PIN'ini değiştirir"
1844 msgid "update the trust database"
1845 msgstr "güvence veritabanını günceller"
1848 msgid "|algo [files]|print message digests"
1849 msgstr "|algo [dosyalar]|ileti özümlemelerini gösterir"
1851 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:268
1852 msgid "run in server mode"
1853 msgstr "sunucu kipinde çalışır"
1855 #: g10/gpg.c:435 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
1856 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1866 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:285
1867 msgid "create ascii armored output"
1868 msgstr "ascii zırhlı çıktı oluşturur"
1870 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:297
1871 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1872 msgstr "|İSİM|İSİM için şifreleme yapar"
1874 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:335
1875 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1876 msgstr "imzalamak ya da şifre çözmek için bu kullanıcı kimliği kullanılır"
1878 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:338
1879 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1880 msgstr "|N|sıkıştırma seviyesi N olarak ayarlanır (0 ise sıkıştırma yapılmaz)"
1882 #: g10/gpg.c:456 sm/gpgsm.c:340
1883 msgid "use canonical text mode"
1884 msgstr "kurallı metin kipini kullanır"
1886 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:343
1888 msgid "|FILE|write output to FILE"
1889 msgstr "|DOSYA|seçenekler DOSYAdan okunur"
1891 #: g10/gpg.c:483 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:79
1892 msgid "do not make any changes"
1893 msgstr "hiçbir değişiklik yapmaz"
1896 msgid "prompt before overwriting"
1897 msgstr "üzerine yazmadan önce sorar"
1900 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1901 msgstr "kesin OpenPGP davranışı etkin olur"
1904 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1905 msgstr "PGP 2.x uyumlu iletiler üretilir"
1907 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:403
1910 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1913 "(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarına bakın)\n"
1915 #: g10/gpg.c:560 sm/gpgsm.c:406
1920 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1921 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1922 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1923 " --list-keys [names] show keys\n"
1924 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1929 " -se -r Ali [dosya] kullanıcı Ali için imzalar ve şifreler\n"
1930 " --clearsign [dosya] açıkça okunabilir bir imza yapar\n"
1931 " --detach-sign [dosya] bağımsız bir imza yapar\n"
1932 " --list-keys [isimler] anahtarları listeler\n"
1933 " --fingerprint [isimler] parmak izlerini gösterir\n"
1935 #: g10/gpg.c:760 g10/gpgv.c:95
1936 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1938 "Yazılım hatalarını lütfen <gnupg-bugs@gnu.org> adresine,\n"
1939 "çeviri hatalarını ise <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
1942 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1943 msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
1947 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1948 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1949 "default operation depends on the input data\n"
1951 "Yazılışı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
1952 "imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme\n"
1953 "öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n"
1955 #: g10/gpg.c:791 sm/gpgsm.c:584
1958 "Supported algorithms:\n"
1961 "Desteklenen algoritmalar:\n"
1967 #: g10/gpg.c:801 g10/keyedit.c:2343
1975 #: g10/gpg.c:815 g10/keyedit.c:2388
1976 msgid "Compression: "
1977 msgstr "Sıkıştırma: "
1979 #: g10/gpg.c:822 sm/gpgsm.c:604
1980 msgid "Used libraries:"
1984 msgid "usage: gpg [options] "
1985 msgstr "kullanımı: gpg [seçenekler] "
1987 #: g10/gpg.c:1100 sm/gpgsm.c:771
1988 msgid "conflicting commands\n"
1989 msgstr "çelişen komutlar\n"
1993 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1994 msgstr "grup tanımı '%s' içinde = işareti yok\n"
1998 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1999 msgstr "UYARI: '%s' evdizininde güvensiz iyelik\n"
2003 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2004 msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasında güvensiz iyelik\n"
2008 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2009 msgstr "UYARI: '%s' eklentisinde güvensiz iyelik\n"
2013 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2014 msgstr "UYARI: UYARI: '%s' evdizininde güvensiz izinler\n"
2018 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2019 msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasında güvensiz izinler\n"
2023 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2024 msgstr "UYARI: '%s' eklentisinde güvensiz izinler\n"
2028 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2029 msgstr "UYARI: '%s' evdizinindeki ilgili dizinin iyeliği güvensiz\n"
2034 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2035 msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasını içeren dizinin iyeliği güvensiz\n"
2039 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2040 msgstr "UYARI: '%s' eklentisini içeren dizinin iyeliği güvensiz\n"
2044 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2045 msgstr "UYARI: '%s' evdizinindeki ilgili dizinin izinleri güvensiz\n"
2050 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2051 msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasını içeren dizinin izinleri güvensiz\n"
2055 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2056 msgstr "UYARI: '%s' eklentisini içeren dizinin izinleri güvensiz\n"
2060 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2061 msgstr "yapılandırma öğesi '%s' bilinmiyor\n"
2064 msgid "display photo IDs during key listings"
2065 msgstr "anahtarların listelenmesi sırasında foto kimliklerini gösterir"
2068 msgid "show policy URLs during signature listings"
2069 msgstr "imza listelemesi sırasında poliçe URLleri gösterilir"
2072 msgid "show all notations during signature listings"
2073 msgstr "imza listelemesi sırasında tüm simgelemi gösterir"
2076 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2077 msgstr "imza listelemesi sırasında IETF standart simgelemlerini gösterir"
2080 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2081 msgstr "imza listelemesi sırasında kullanıcı kanaklı simgelemleri gösterir"
2084 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2086 "imza listelemesi sırasında tercih edilen anahtar sunucusu adresi gösterilir"
2089 msgid "show user ID validity during key listings"
2090 msgstr "anahtar listelemesi sırasında kullanıcı kimliği geçerliliğini gösterir"
2093 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2095 "anahtar listelerinde yürürlükten kaldırılmış ve zamanaşımına uğramış "
2096 "kullanıcı kimlikleri gösterilir"
2099 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2101 "anahtar listelerinde yürürlükten kaldırılmış ve zamanaşımına uğramış "
2102 "yardımcı anahtarlar gösterilir"
2105 msgid "show the keyring name in key listings"
2106 msgstr "anahtar listelerinde anahtarlık ismini gösterir"
2109 msgid "show expiration dates during signature listings"
2110 msgstr "imza listelemesi sırasında zamanaşımı tarihleri gösterilir"
2114 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2115 msgstr "BİLGİ: eski öntanımlı seçenekler dosyası `%s' yoksayıldı\n"
2119 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2120 msgstr "libgcrypt çok eski (%s lazım, sizinki %s)\n"
2122 #: g10/gpg.c:2294 g10/gpg.c:2978 g10/gpg.c:2990
2124 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2125 msgstr "BİLGİ: %s normal kullanım için değil!\n"
2127 #: g10/gpg.c:2475 g10/gpg.c:2487
2129 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2130 msgstr "'%s' geçerli bir imza zamanaşımı değil\n"
2134 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2135 msgstr "'%s' geçerli bir karakter kümesi değil\n"
2137 #: g10/gpg.c:2592 g10/gpg.c:2787 g10/keyedit.c:4107
2138 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2139 msgstr "anahtar sunucusunun adresi çözümlenemedi\n"
2143 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2144 msgstr "%s:%d: anahtar sunucusu seçenekleri geçersiz\n"
2147 msgid "invalid keyserver options\n"
2148 msgstr "anahtar sunucusu seçenekleri geçersiz\n"
2152 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2153 msgstr "%s:%d: geçersiz içselleştirme seçenekleri\n"
2156 msgid "invalid import options\n"
2157 msgstr "içselleştirme seçenekleri geçersiz\n"
2161 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2162 msgstr "%s:%d geçersiz dışsallaştırma seçenekleri\n"
2165 msgid "invalid export options\n"
2166 msgstr "dışsallaştırma seçenekleri geçersiz\n"
2170 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2171 msgstr "%s:%d: liste seçenekleri geçersiz\n"
2174 msgid "invalid list options\n"
2175 msgstr "liste seçenekleri geçersiz\n"
2178 msgid "display photo IDs during signature verification"
2179 msgstr "imza doğrulaması sırasında foto kimliklerini gösterir"
2182 msgid "show policy URLs during signature verification"
2183 msgstr "imza doğrulaması sırasında poliçe adreslerini gösterir"
2186 msgid "show all notations during signature verification"
2187 msgstr "imza doğrulaması sırasında tüm simgelemi gösterir"
2190 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2191 msgstr "imza doğrulaması sırasında IETF standart simgelemlerini gösterir"
2194 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2195 msgstr "imza doğrulaması sırasında kullanıcı kaynaklı simgelemleri gösterir"
2198 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2200 "imza doğrulaması sırasında tercih edilen anahtar sunucusu adresleri "
2204 msgid "show user ID validity during signature verification"
2205 msgstr "imza doğrulaması sırasında kullanıcı kimliği geçerliliğini gösterir"
2208 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2210 "imza doğrulamasında yürürlükten kaldırılan ve zamanaşımına uğrayan kullanıcı "
2211 "kimlikleri gösterilir"
2215 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2217 "imza doğrulamasında yürürlükten kaldırılan ve zamanaşımına uğrayan kullanıcı "
2218 "kimlikleri gösterilir"
2221 msgid "validate signatures with PKA data"
2222 msgstr "imzaları PKA verisi ile doğrular"
2225 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2226 msgstr "imzaların güvenilirliğini geçerli PKA verisi ile yükseltir"
2230 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2231 msgstr "%s:%d doğrulama seçenekleri geçersiz\n"
2234 msgid "invalid verify options\n"
2235 msgstr "doğrulama seçenekleri geçersiz\n"
2239 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2240 msgstr "çalıştırılabilirlerin patikası %s yapılamıyor\n"
2244 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2245 msgstr "%s:%d: özdevinimli anahtar konumlama listesi geçersiz\n"
2248 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2249 msgstr "özdevinimli anahtar konumlama listesi geçersiz\n"
2251 #: g10/gpg.c:2967 sm/gpgsm.c:1484
2252 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2253 msgstr "UYARI: program bir \"core\" dosyası oluşturabilir!\n"
2257 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2258 msgstr "UYARI: %s %s'i aşıyor\n"
2262 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2263 msgstr "%s ile %s birlikte kullanılmaz!\n"
2267 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2268 msgstr "%s, %s ile etkisiz olur!\n"
2272 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2273 msgstr "%s olmasından dolayı güvensiz bellekle çalıştırılmayacak\n"
2276 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2277 msgstr "--pgp2 kipindeyken sadece ayrık veya sade imzalar yapabilirsiniz\n"
2280 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2281 msgstr "--pgp2 kipinde aynı anda hem imzalama hem de şifreleme yapamazsınız\n"
2284 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2285 msgstr "--pgp2 ile çalışırken veri yolu yerine dosyaları kullanmalısınız.\n"
2288 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2289 msgstr "--pgp2 kipinde ileti şifrelemesi IDEA şifresi gerektirir\n"
2291 #: g10/gpg.c:3103 g10/gpg.c:3127 sm/gpgsm.c:1556
2292 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2293 msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
2295 #: g10/gpg.c:3109 g10/gpg.c:3133 sm/gpgsm.c:1564 sm/gpgsm.c:1570
2296 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2297 msgstr "seçilen özümleme algoritması geçersiz\n"
2300 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2301 msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
2304 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2305 msgstr "seçilen sertifikalama özümleme algoritması geçersiz\n"
2308 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2309 msgstr "\"completes-needed\" 0 dan büyük olmalı\n"
2312 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2313 msgstr "\"marginals-needed\" 1 den büyük olmalı\n"
2316 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2317 msgstr "\"max-cert-depth\" 1 ile 255 arasında olmalı\n"
2320 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2321 msgstr "öntanımlı sertifika seviyesi geçersiz; 0, 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
2324 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2325 msgstr "asgari sertifika seviyesi geçersiz; 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
2328 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2329 msgstr "BİLGİ: basit S2K kipi (0) kesinlikle tavsiye edilmez\n"
2332 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2333 msgstr "S2K kipi geçersiz; 0, 1 veya 3 olmalı\n"
2336 msgid "invalid default preferences\n"
2337 msgstr "öntanımlı tercihler geçersiz\n"
2340 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2341 msgstr "kişisel şifre tercihleri geçersiz\n"
2344 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2345 msgstr "kişisel özümleme tercihleri geçersiz\n"
2348 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2349 msgstr "kişisel sıkıştırma tercihleri geçersiz\n"
2353 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2354 msgstr "%s, %s ile henüz çalışmıyor\n"
2358 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2359 msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' şifreleme algoritması kullanılamaz\n"
2363 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2364 msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' özümleme algoritması kullanılamaz\n"
2368 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2369 msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' sıkıştırma algoritması kullanılamaz\n"
2373 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2374 msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n"
2377 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2379 "UYARI: alıcılar (-r) genel anahtar şifrelemesi kullanılmadan belirtilmiş\n"
2382 msgid "--store [filename]"
2383 msgstr "--store [dosyaismi]"
2386 msgid "--symmetric [filename]"
2387 msgstr "--symmetric [dosyaismi]"
2391 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2392 msgstr "`%s' için simetrik şifreleme başarısız: %s\n"
2395 msgid "--encrypt [filename]"
2396 msgstr "--encrypt [dosyaismi]"
2399 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2400 msgstr "--symmetric --encrypt [dosyaismi]"
2403 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2404 msgstr "--s2k-mode 0 ile --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n"
2408 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2409 msgstr "%s kipindeyken --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n"
2412 msgid "--sign [filename]"
2413 msgstr "--sign [dosyaismi]"
2416 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2417 msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]"
2420 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2421 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [dosyaismi]"
2424 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2425 msgstr "--s2k-mode 0 ile --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız\n"
2429 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2430 msgstr "%s kipindeyken --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız.\n"
2433 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2434 msgstr "--sign --symmetric [DOSYA]"
2437 msgid "--clearsign [filename]"
2438 msgstr "--clearsign [dosyaismi]"
2441 msgid "--decrypt [filename]"
2442 msgstr "--decrypt [dosyaismi]"
2445 msgid "--sign-key user-id"
2446 msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği"
2449 msgid "--lsign-key user-id"
2450 msgstr "--lsign-key kullanıcı-kimliği"
2453 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2454 msgstr "--edit-key kullanıcı-kimliği [komutlar]"
2458 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2459 msgstr "anahtar sunucusuna gönderim başarısızlığa uğradı: %s\n"
2463 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2464 msgstr "anahtar sunucusundan alım başarısızlığa uğradı: %s\n"
2468 msgid "key export failed: %s\n"
2469 msgstr "anahtar ihracı başarısızlığa uğradı: %s\n"
2473 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2474 msgstr "anahtar sunucusunda arama başarısız: %s\n"
2478 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2479 msgstr "anahtar sunucusunda tazeleme başarısız: %s\n"
2483 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2484 msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n"
2488 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2489 msgstr "zırhlama başarısız: %s\n"
2493 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2494 msgstr "`%s' çittirim algoritması geçersiz\n"
2498 msgstr "[dosyaismi]"
2501 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2502 msgstr "İletinizi yazın ...\n"
2505 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2506 msgstr "belirtilen sertifika güvence adresi geçersiz\n"
2509 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2510 msgstr "belirtilen imza güvence adresi geçersiz\n"
2513 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2514 msgstr "belirtilen anahtar sunucusu adresi geçersiz\n"
2517 msgid "take the keys from this keyring"
2518 msgstr "anahtarlar bu anahtarlıktan alınır"
2521 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2522 msgstr "zaman damgası çelişkilerini uyarı olarak bildirir"
2524 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2525 msgid "|FD|write status info to this FD"
2526 msgstr "|FD|durum bilgisini bu FD'ye yazar"
2529 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2530 msgstr "Kullanımı: gpgv [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
2534 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2535 "Check signatures against known trusted keys\n"
2537 "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
2538 "Bilinen güvenli anahtarlara göre imzaları kontrol eder\n"
2540 #: g10/helptext.c:72
2541 msgid "No help available"
2542 msgstr "yardım mevcut değil"
2544 #: g10/helptext.c:82
2546 msgid "No help available for `%s'"
2547 msgstr "\"%s\" için yardım mevcut değil"
2550 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2551 msgstr "salt-yerel olarak imlenmiş imzaları ithal eder"
2554 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2555 msgstr "ithalat sırasında pks anahtar sunucusundaki bozukluğu giderir"
2558 msgid "do not update the trustdb after import"
2559 msgstr "ithalat sonrası güvence veritabanını güncellemez"
2562 msgid "create a public key when importing a secret key"
2563 msgstr "bir gizli anahtar ithal ederken bir genel anahtar oluşturur"
2566 msgid "only accept updates to existing keys"
2567 msgstr "güncellemeleri sadece mevcut anahtarlar için kabul eder"
2570 msgid "remove unusable parts from key after import"
2571 msgstr "ithalat sonrası anahtardan kullanışsız parçaları kaldırır"
2574 msgid "remove as much as possible from key after import"
2575 msgstr "ithalat sonrası anahtardan mümkün olduğunca çok şey kaldırır"
2579 msgid "skipping block of type %d\n"
2580 msgstr "%d türündeki blok atlanıyor\n"
2584 msgid "%lu keys processed so far\n"
2585 msgstr "şu ana kadar %lu anahtar işlendi\n"
2589 msgid "Total number processed: %lu\n"
2590 msgstr "İşlenmiş toplam miktar: %lu\n"
2594 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2595 msgstr " yeni anahtarlar atlandı: %lu\n"
2599 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2600 msgstr " kullanıcı kimliksiz: %lu\n"
2602 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2604 msgid " imported: %lu"
2605 msgstr " alınan: %lu"
2607 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2609 msgid " unchanged: %lu\n"
2610 msgstr " değişmedi: %lu\n"
2614 msgid " new user IDs: %lu\n"
2615 msgstr " yeni kullanıcı kimliği: %lu\n"
2619 msgid " new subkeys: %lu\n"
2620 msgstr " yeni yardımcı anahtarlar: %lu\n"
2624 msgid " new signatures: %lu\n"
2625 msgstr " yeni imzalar: %lu\n"
2629 msgid " new key revocations: %lu\n"
2630 msgstr " yeni anahtar iptalleri: %lu\n"
2632 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2634 msgid " secret keys read: %lu\n"
2635 msgstr " gizli anahtarlar okundu: %lu\n"
2637 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2639 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2640 msgstr " gizli anahtarlar indirildi: %lu\n"
2642 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2644 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2645 msgstr " gizli anahtarlar değişmedi: %lu\n"
2647 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2649 msgid " not imported: %lu\n"
2650 msgstr " alınamadı: %lu\n"
2654 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2655 msgstr " temizlenen imzalar: %lu\n"
2659 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2660 msgstr " temizlenen kullanıcı kimlikleri: %lu\n"
2665 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2666 "algorithms on these user IDs:\n"
2668 "UYARI: anahtar %s bu kullanıcı kimliklerde kullanışsız algoritmalar için "
2669 "tercihler içeriyor:\n"
2673 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2674 msgstr " \"%s\": şifreleme algoritması %s için tercih edilir\n"
2678 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2679 msgstr " \"%s\": özümleme algoritması %s için tercih edilir\n"
2683 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2685 " \"%s\": sıkıştırma algoritması %s için tercih edilir\n"
2689 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2690 msgstr "tercihlerinizi güncellemenizi ve\n"
2693 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2695 "olası algoritma uyuşmazlığı sorunlarından kaçınmak için bu anahtarı\n"
2696 "tekrar dağıtmanızı şiddetle öneririz.\n"
2700 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2702 "tercihlerinizi böyle güncelleyemezsiniz: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2704 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2706 msgid "key %s: no user ID\n"
2707 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği yok\n"
2711 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2712 msgstr "anahtar %s: PKS yardımcı anahtar bozulması giderildi\n"
2716 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2717 msgstr "anahtar %s: öz-imzalı olmayan kullanıcı kimliği \"%s\" kabul edildi\n"
2721 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2722 msgstr "anahtar %s: geçerli kullanıcı kimliği yok\n"
2725 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2726 msgstr "bu kayıp bir öz-imza yüzünden meydana gelebilir\n"
2728 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2730 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2731 msgstr "anahtar %s: genel anahtar yok: %s\n"
2735 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2736 msgstr "anahtar %s: yeni anahtar - atlandı\n"
2740 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2741 msgstr "yazılabilir bir anahtarlık yok: %s\n"
2743 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2745 msgid "writing to `%s'\n"
2746 msgstr "\"%s\"e yazıyor\n"
2748 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2749 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2751 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2752 msgstr "\"%s\" anahtarlığına yazarken hata oluştu: %s\n"
2756 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2757 msgstr "anahtar %s: genel anahtar \"%s\" alındı\n"
2761 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2762 msgstr "anahtar %s: bizim kopyamızla eşleşmiyor\n"
2764 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2766 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2767 msgstr "anahtar %s: özgün anahtar bloku bulunamadı: %s\n"
2769 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2771 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2772 msgstr "anahtar %s: özgün anahtar bloku okunamadı: %s\n"
2776 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2777 msgstr "anahtar %s: \"%s\" 1 yeni kullanıcı kimliği\n"
2781 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2782 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni kullanıcı kimliği\n"
2786 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2787 msgstr "anahtar %s: \"%s\" 1 yeni imza\n"
2791 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2792 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni imza\n"
2796 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2797 msgstr "anahtar %s: %s 1 yeni yardımcı anahtar\n"
2801 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2802 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni yardımcı anahtar\n"
2806 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2807 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d imza temizlendi\n"
2811 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2812 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d imza temizlendi\n"
2816 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2817 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d kullanıcı kimliği temizlendi\n"
2821 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2822 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d kullanıcı kimliği temizlendi\n"
2826 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2827 msgstr "anahtar %s: \"%s\" değişmedi\n"
2829 #: g10/import.c:1143
2831 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2832 msgstr "anahtar %s: geçersiz şifreli (%d) gizli anahtar - atlandı\n"
2834 #: g10/import.c:1154
2835 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2836 msgstr "gizli anahtarı alımına izin verilmez\n"
2838 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2840 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2841 msgstr "öntanımlı gizli anahtarlık yok: %s\n"
2843 #: g10/import.c:1182
2845 msgid "key %s: secret key imported\n"
2846 msgstr "anahtar %s: gizli anahtar alındı\n"
2848 #: g10/import.c:1212
2850 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2851 msgstr "anahtar %s: zaten gizli anahtarlıkta\n"
2853 #: g10/import.c:1222
2855 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2856 msgstr "anahtar %s: gizli anahtar yok: %s\n"
2858 #: g10/import.c:1254
2860 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2862 "anahtar %s: genel anahtar değil - yürürlükten kaldırma sertifikası "
2865 #: g10/import.c:1297
2867 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2869 "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - reddedildi\n"
2871 #: g10/import.c:1329
2873 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2874 msgstr "anahtar %s: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası alındı\n"
2876 #: g10/import.c:1398
2878 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2879 msgstr "anahtar %s: imza için kullanıcı kimliği yok\n"
2881 #: g10/import.c:1413
2883 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2885 "anahtar %s: genel anahtar algoritması, kullanıcı kimliği \"%s\" için "
2888 #: g10/import.c:1415
2890 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2891 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği \"%s\" için öz-imza geçersiz\n"
2893 #: g10/import.c:1433
2895 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2896 msgstr "anahtar %s: anahtarı garantilemek için yardımcı anahtar yok\n"
2898 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2900 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2901 msgstr "anahtar %s: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n"
2903 #: g10/import.c:1446
2905 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2906 msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar garantileme geçersiz\n"
2908 #: g10/import.c:1461
2910 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2911 msgstr "anahtar %s: çok sayıda yardımcı anahtar bağlantısı silindi\n"
2913 #: g10/import.c:1483
2915 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2916 msgstr "anahtar %s: anahtarı yürürlükten kaldırılacak yardımcı anahtar yok\n"
2918 #: g10/import.c:1496
2920 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2921 msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması geçersiz\n"
2923 #: g10/import.c:1511
2925 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2927 "anahtar %s: çok sayıda yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması silindi\n"
2929 #: g10/import.c:1555
2931 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2932 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği \"%s\" atlandı\n"
2934 #: g10/import.c:1576
2936 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2937 msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar atlandı\n"
2939 #: g10/import.c:1603
2941 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2942 msgstr "anahtar %s: imza gönderilebilir değil (0x%02X sınıfı) - atlandı\n"
2944 #: g10/import.c:1613
2946 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2947 msgstr "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası yanlış yerde - atlandı\n"
2949 #: g10/import.c:1630
2951 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2952 msgstr "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - atlandı\n"
2954 #: g10/import.c:1644
2956 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2957 msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar imzası yanlış yerde - atlandı\n"
2959 #: g10/import.c:1652
2961 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2962 msgstr "anahtar %s: umulmayan imza sınıfı (0x%02X) - atlandı\n"
2964 #: g10/import.c:1781
2966 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2967 msgstr "anahtar %s: çift kullanıcı kimliği saptandı - birleştirildi\n"
2969 #: g10/import.c:1843
2971 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2973 "UYARI: anahtar %s yürürlükten kaldırılmış olmalı: yürürlükten kaldırma "
2974 "anahtarı %s alınıyor\n"
2976 #: g10/import.c:1857
2978 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2980 "UYARI: anahtar %s yürürlükten kaldırılmış olabilir: yürürlükten kaldırma "
2981 "anahtarı %s mevcut değil.\n"
2983 #: g10/import.c:1916
2985 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2986 msgstr "anahtar %s: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası eklendi\n"
2988 #: g10/import.c:1950
2990 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2991 msgstr "anahtar %s: doğrudan anahtar imzası eklendi\n"
2993 #: g10/import.c:2351
2994 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2995 msgstr "BİLGİ: bir anahtarın seri numarası kartlardan biriyle uyuşmuyor\n"
2997 #: g10/import.c:2359
2998 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2999 msgstr "BİLGİ: asıl anahtar kart üzerinde saklı ve kullanılabilir\n"
3001 #: g10/import.c:2361
3002 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3003 msgstr "BİLGİ: ikincil anahtar kart üzerinde saklı ve kullanılabilir\n"
3007 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3008 msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturulurken hata: %s\n"
3012 msgid "keyring `%s' created\n"
3013 msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturuldu\n"
3015 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3017 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3018 msgstr "anahtar bloku özkaynağı `%s': %s\n"
3022 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3023 msgstr "anahtarlık arabelleği yeniden oluşturulurken hata: %s\n"
3025 #: g10/keyedit.c:265
3026 msgid "[revocation]"
3027 msgstr "[yürürlükten kaldırma]"
3029 #: g10/keyedit.c:266
3030 msgid "[self-signature]"
3033 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
3034 msgid "1 bad signature\n"
3035 msgstr "1 kötü imza\n"
3037 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
3039 msgid "%d bad signatures\n"
3040 msgstr "%d kötü imza\n"
3042 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
3043 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3044 msgstr "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
3046 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
3048 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3049 msgstr "%d imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
3051 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
3052 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3053 msgstr "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n"
3055 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
3057 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3058 msgstr "%d imza hatalardan dolayı kontrol edilmedi\n"
3060 #: g10/keyedit.c:356
3061 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3062 msgstr "1 öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
3064 #: g10/keyedit.c:358
3066 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3067 msgstr "%d öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
3069 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3071 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3073 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3076 "Diğer kullanıcıların anahtarlarını doğrulayacak bu kullanıcının güven\n"
3077 "derecesine lütfen karar verin. (pasportuna mı bakarsınız yoksa farklı\n"
3078 "kaynaklardan parmakizlerini mi kontrol edersiniz...) kararınızı verin\n"
3080 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3082 msgid " %d = I trust marginally\n"
3083 msgstr " %d = Şöyle böyle güveniyorum\n"
3085 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3087 msgid " %d = I trust fully\n"
3088 msgstr " %d = Tamamen güveniyorum\n"
3090 #: g10/keyedit.c:438
3092 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3093 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3094 "trust signatures on your behalf.\n"
3096 "Lütfen bu güvence imzasının derinliğini belirtin.\n"
3097 "1'den büyük bir derinlik, imzaladığınız anhatarın kendi yararınıza\n"
3098 "güvence imzaları yapmayı mümkün kılar.\n"
3100 #: g10/keyedit.c:454
3101 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3102 msgstr "Bu imzayı kısıtlayacak bir etki alanı girin, yoksa <enter> tuşlayın.\n"
3104 #: g10/keyedit.c:598
3106 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3107 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" yürürlükten kaldırıldı."
3109 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3110 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3111 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3112 msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
3114 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3115 #: g10/keyedit.c:1779
3116 msgid " Unable to sign.\n"
3117 msgstr " İmzalanamıyor.\n"
3119 #: g10/keyedit.c:626
3121 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3122 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" zamanaşımına uğradı."
3124 #: g10/keyedit.c:654
3126 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3127 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" öz-imzalı değil."
3129 #: g10/keyedit.c:682
3131 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3132 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" imzalanabilir. "
3134 #: g10/keyedit.c:684
3135 msgid "Sign it? (y/N) "
3136 msgstr "İmzalayacak mısınız? (e/H veya y/N) "
3138 #: g10/keyedit.c:706
3141 "The self-signature on \"%s\"\n"
3142 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3144 "\"%s\" üzerindeki öz-imza\n"
3145 "bir PGP 2.x tarzı imza.\n"
3147 #: g10/keyedit.c:715
3148 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3150 "Bir OpenPGP öz-imzası haline getirilmesini istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
3152 #: g10/keyedit.c:729
3155 "Your current signature on \"%s\"\n"
3158 "\"%s\" üzerindeki imzanızın\n"
3159 "kullanım süresi dolmuş.\n"
3161 #: g10/keyedit.c:733
3162 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3164 "Yeni imzanızın süresi dolmuş biriyle değiştirilmesini ister misiniz? (e/H "
3167 #: g10/keyedit.c:754
3170 "Your current signature on \"%s\"\n"
3171 "is a local signature.\n"
3173 "\"%s\" üzerindeki imzanız\n"
3174 "dahili bir imza.\n"
3176 #: g10/keyedit.c:758
3177 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3179 "Bu imzanın dışarda da geçerli hale getirilmesini istiyor musunuz? (e/H veya "
3182 #: g10/keyedit.c:779
3184 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3185 msgstr "\"%s\" zaten %s anahtarıyla yerel olarak imzalanmış\n"
3187 #: g10/keyedit.c:782
3189 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3190 msgstr "\"%s\" zaten %s anahtarıyla imzalanmış\n"
3192 #: g10/keyedit.c:787
3193 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3194 msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
3196 #: g10/keyedit.c:809
3198 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3199 msgstr "%s anahtarı ile imzalanacak hiçbir şey yok\n"
3201 #: g10/keyedit.c:824
3202 msgid "This key has expired!"
3203 msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş!"
3205 #: g10/keyedit.c:842
3207 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3208 msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitiyor.\n"
3210 #: g10/keyedit.c:848
3211 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3213 "İmzanızın da aynı süreyle geçerli olmasını ister misiniz? (E/h veya Y/n) "
3215 #: g10/keyedit.c:888
3217 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3220 "--pgp2 kipinde bir PGP 2.x anahtarlara bir OpenPGP imzası "
3221 "uygulanamayabilir.\n"
3223 #: g10/keyedit.c:890
3224 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3225 msgstr "Bu, anahtarı PGP 2.x için kullanışsız yapacak.\n"
3227 #: g10/keyedit.c:915
3229 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3231 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3233 "Bu anahtarın ismi yukarda yazılı kişiye ait olduğunu ne kadar dikkatli\n"
3234 "doğruladınız? Bu sorunun cevabını bilmiyorsanız \"0\" yazın.\n"
3236 #: g10/keyedit.c:920
3238 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3239 msgstr " (0) Cevabı bilmiyorum. %s\n"
3241 #: g10/keyedit.c:922
3243 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3244 msgstr " (1) Tamamen kontrol edildi.%s\n"
3246 #: g10/keyedit.c:924
3248 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3249 msgstr " (2) İlişkisel denetim yaptım.%s\n"
3251 #: g10/keyedit.c:926
3253 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3254 msgstr " (3) Çok dikkatli bir denetim yaptım.%s\n"
3256 #: g10/keyedit.c:932
3257 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3258 msgstr "Seçiminiz? (daha fazla bilgi için: '?'): "
3260 #: g10/keyedit.c:956
3263 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3266 "Bu anahtarı kendi \"%s\" (%s) anahtarınızla imzalamak istediğinize "
3270 #: g10/keyedit.c:963
3271 msgid "This will be a self-signature.\n"
3272 msgstr "Bu bir öz-imza olacak.\n"
3274 #: g10/keyedit.c:969
3275 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3276 msgstr "UYARI: imza dışarı gönderilemez olarak imlenmeyecek.\n"
3278 #: g10/keyedit.c:977
3279 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3280 msgstr "UYARI: imza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenmeyecek.\n"
3282 #: g10/keyedit.c:987
3283 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3284 msgstr "İmza dışarı gönderilemez olarak imlenecek.\n"
3286 #: g10/keyedit.c:994
3287 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3288 msgstr "İmza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenecek.\n"
3290 #: g10/keyedit.c:1001
3291 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3292 msgstr "Her şeyiyle bu anahtarı sınayamadım.\n"
3294 #: g10/keyedit.c:1006
3295 msgid "I have checked this key casually.\n"
3296 msgstr "Bu anahtarı karşılaştırmalı olarak sınadım.\n"
3298 #: g10/keyedit.c:1011
3299 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3300 msgstr "Bu anahtarı çok dikkatle sınadım.\n"
3302 #: g10/keyedit.c:1021
3303 msgid "Really sign? (y/N) "
3304 msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? (e/H veya y/N) "
3306 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4826 g10/keyedit.c:4917 g10/keyedit.c:4981
3307 #: g10/keyedit.c:5042 g10/sign.c:316
3309 msgid "signing failed: %s\n"
3310 msgstr "imzalama başarısız: %s\n"
3312 #: g10/keyedit.c:1131
3313 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3315 "Anahtar sadece kısa veya karta özel öğeler içeriyor,\n"
3316 "değiştirilecek bir anahtar parolası yok.\n"
3318 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3601
3319 msgid "This key is not protected.\n"
3320 msgstr "Bu anahtar korunmamış.\n"
3322 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3588 g10/revoke.c:538
3323 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3324 msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kullanılamaz.\n"
3326 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3604
3327 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3328 msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kart üzerinde saklı.\n"
3330 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3608
3331 msgid "Key is protected.\n"
3332 msgstr "Anahtar korunmuş.\n"
3334 #: g10/keyedit.c:1186
3336 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3337 msgstr "Bu anahtar üzerinde düzenleme yapılamaz: %s\n"
3339 #: g10/keyedit.c:1192
3341 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3344 "Bu gizli anahtar için yeni anahtar parolasını giriniz.\n"
3347 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2163
3348 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3350 "ikinci kez yazdığınız anahtar parolası ilkiyle aynı değil; işlem "
3353 #: g10/keyedit.c:1212
3355 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3358 "Bir anahtar parolası vermediniz - bu çok *kötü* bir fikir!\n"
3361 #: g10/keyedit.c:1215
3362 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3363 msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
3365 #: g10/keyedit.c:1296
3366 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3367 msgstr "bir anahtar imzası doğru yere taşınıyor\n"
3369 #: g10/keyedit.c:1382
3370 msgid "save and quit"
3371 msgstr "kaydet ve çık"
3373 #: g10/keyedit.c:1385
3374 msgid "show key fingerprint"
3375 msgstr "parmakizini gösterir"
3377 #: g10/keyedit.c:1386
3378 msgid "list key and user IDs"
3379 msgstr "anahtarı ve kullanıcı kimliğini gösterir"
3381 #: g10/keyedit.c:1388
3382 msgid "select user ID N"
3383 msgstr "N kullanıcı kimliğini seçer"
3385 #: g10/keyedit.c:1389
3386 msgid "select subkey N"
3387 msgstr "N yardımcı anahtarını"
3389 #: g10/keyedit.c:1390
3390 msgid "check signatures"
3391 msgstr "imzaları sınar"
3393 #: g10/keyedit.c:1395
3394 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3396 "seçilen kullanıcı kimliği imzalar [* ilgili komutlar için aşağıya bakın]"
3398 #: g10/keyedit.c:1400
3399 msgid "sign selected user IDs locally"
3400 msgstr "kullanıcı kimlikleri yerel olarak imzalar"
3402 #: g10/keyedit.c:1402
3403 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3404 msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri bir güvence imzasıyla imzalar"
3406 #: g10/keyedit.c:1404
3407 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3409 "seçili kullanıcı kimlikleri yürürlükten kaldırılamayan bir imzayla imzalar"
3411 #: g10/keyedit.c:1408
3412 msgid "add a user ID"
3413 msgstr "bir kullanıcı kimliği ekler"
3415 #: g10/keyedit.c:1410
3416 msgid "add a photo ID"
3417 msgstr "bir foto kimliği ekler"
3419 #: g10/keyedit.c:1412
3420 msgid "delete selected user IDs"
3421 msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri siler"
3423 #: g10/keyedit.c:1417
3424 msgid "add a subkey"
3425 msgstr "bir yardımcı anahtar ekler"
3427 #: g10/keyedit.c:1421
3428 msgid "add a key to a smartcard"
3429 msgstr "bir akıllı karta bir anahtar ekler"
3431 #: g10/keyedit.c:1423
3432 msgid "move a key to a smartcard"
3433 msgstr "bir akıllı karttan bir anahtarı taşır"
3435 #: g10/keyedit.c:1425
3436 msgid "move a backup key to a smartcard"
3437 msgstr "bir akıllı karttan bir yedekleme anahtarını taşır"
3439 #: g10/keyedit.c:1429
3440 msgid "delete selected subkeys"
3441 msgstr "seçili yardımcı anahtarları siler"
3443 #: g10/keyedit.c:1431
3444 msgid "add a revocation key"
3445 msgstr "bir yürürlükten kaldırma anahtarı ekler"
3447 #: g10/keyedit.c:1433
3448 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3449 msgstr "seçili kullanıcı kimliklerden imzaları siler"
3451 #: g10/keyedit.c:1435
3452 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3454 "anahtar için ya da seçili yardımcı anahtarlar için zamanaşımı tarihini "
3457 #: g10/keyedit.c:1437
3458 msgid "flag the selected user ID as primary"
3459 msgstr "seçili kullanıcı kimliğini asıl olarak imler"
3461 #: g10/keyedit.c:1439
3462 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3463 msgstr "genel ve gizli anahtar listeleri arasında yer değiştirir"
3465 #: g10/keyedit.c:1442
3466 msgid "list preferences (expert)"
3467 msgstr "tercihleri listeler (uzman)"
3469 #: g10/keyedit.c:1444
3470 msgid "list preferences (verbose)"
3471 msgstr "tercihleri listeler (ayrıntılı)"
3473 #: g10/keyedit.c:1446
3474 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3475 msgstr "Seçili kullanıcı kimlikler için tercih listesini belirler "
3477 #: g10/keyedit.c:1451
3478 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3480 "seçili kullanıcı kimlikler için tercih edilen anahtar sunucu adresini "
3483 #: g10/keyedit.c:1453
3484 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3485 msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri için bir simgelem belirler"
3487 #: g10/keyedit.c:1455
3488 msgid "change the passphrase"
3489 msgstr "anahtar parolasını değiştirir"
3491 #: g10/keyedit.c:1459
3492 msgid "change the ownertrust"
3493 msgstr "sahibiningüvencesini değiştirir"
3495 #: g10/keyedit.c:1461
3496 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3497 msgstr "Seçili tüm kullanıcı kimliklerdeki imzaları yürürlükten kaldırır"
3499 #: g10/keyedit.c:1463
3500 msgid "revoke selected user IDs"
3501 msgstr "Seçili tüm kullanıcı kimlikleri yürürlükten kaldırır"
3503 #: g10/keyedit.c:1468
3504 msgid "revoke key or selected subkeys"
3505 msgstr "anahtarı ya da seçili yardımcı anahtarları yürürlükten kaldırır"
3507 #: g10/keyedit.c:1469
3509 msgstr "anahtarı kullanıma sokar"
3511 #: g10/keyedit.c:1470
3513 msgstr "anahtarı iptal eder"
3515 #: g10/keyedit.c:1471
3516 msgid "show selected photo IDs"
3517 msgstr "seçili foto kimlikleri gösterir"
3519 #: g10/keyedit.c:1473
3520 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3522 "kullanışsız kullanıcı kimlikleri sıkıştırır ve kullanışsız imzaları "
3523 "anahtardan kaldırır"
3525 #: g10/keyedit.c:1475
3526 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3528 "kullanışsız kullanıcı kimlikleri sıkıştırır ve tüm imzaları anahtardan "
3531 #: g10/keyedit.c:1599
3533 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3534 msgstr "gizli anahtar bloğu \"%s\" okunurken hata oluştu: %s\n"
3536 #: g10/keyedit.c:1617
3537 msgid "Secret key is available.\n"
3538 msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n"
3540 #: g10/keyedit.c:1700
3541 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3542 msgstr "Bunu yapmak için gizli anahtar gerekli.\n"
3544 #: g10/keyedit.c:1708
3545 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3546 msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanın.\n"
3548 #: g10/keyedit.c:1727
3550 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3552 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3553 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3555 "* `sign' komutu şu harflerden bir veya birkaçı ile başlayabilir:\n"
3556 " güvence imzaları için 't' (tsign), yürürlükten kaldırılmayan imzalar\n"
3557 " için 'nr', yerel imzalar için 'l' (lsign) veya buların karışımı olarak "
3558 "(ltsign, tnrsign gibi).\n"
3560 #: g10/keyedit.c:1767
3561 msgid "Key is revoked."
3562 msgstr "Anahtar yürürlükten kaldırıldı."
3564 #: g10/keyedit.c:1786
3565 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3566 msgstr "Tüm kullanıcı kimlikler gerçekten imzalanacak mı? (e/H ya da y/N)"
3568 #: g10/keyedit.c:1793
3569 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3570 msgstr "İpucu: İmzalamak için bir kullanıcı kimliği seçiniz\n"
3572 #: g10/keyedit.c:1802
3574 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3575 msgstr "imza türü `%s' bilinmiyor\n"
3577 #: g10/keyedit.c:1825
3579 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3580 msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanılamaz.\n"
3582 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3583 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3584 msgstr "En az bir kullanıcı kimliği seçmelisiniz.\n"
3586 #: g10/keyedit.c:1849
3587 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3588 msgstr "Son kullanıcı kimliğini silemezsiniz!\n"
3590 #: g10/keyedit.c:1851
3591 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3593 "Seçilen tüm kullanıcı kimlikler gerçekten silinecek mi? (e/H ya da y/N) "
3595 #: g10/keyedit.c:1852
3596 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3597 msgstr "Bu kullanıcı kimliği gerçekten silinecek mi? (e/H ya da y/N) "
3599 #: g10/keyedit.c:1902
3600 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3601 msgstr "Bu öz-imza gerçekten taşınacak mı? (e/H ya da y/N) "
3603 #: g10/keyedit.c:1914
3604 msgid "You must select exactly one key.\n"
3605 msgstr "Sadece ve sadece bir anahtar seçmelisiniz.\n"
3607 #: g10/keyedit.c:1942
3608 msgid "Command expects a filename argument\n"
3609 msgstr "Komut argüman olarak bir dosya ismi gerektiriyor\n"
3611 #: g10/keyedit.c:1956
3613 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3614 msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
3616 #: g10/keyedit.c:1973
3618 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3619 msgstr "yedekleme anahtarı `%s' den okunurken hata oluştu: %s\n"
3621 #: g10/keyedit.c:1997
3622 msgid "You must select at least one key.\n"
3623 msgstr "En az bir anahtar seçmelisiniz.\n"
3625 #: g10/keyedit.c:2000
3626 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3627 msgstr "Seçili anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
3629 #: g10/keyedit.c:2001
3630 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3631 msgstr "Bu anahtarı gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
3633 #: g10/keyedit.c:2036
3634 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3636 "Seçilen tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten yürülükten kaldırılacak mı? (e/H "
3639 #: g10/keyedit.c:2037
3640 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3642 "Bu kullanıcı kimliği gerçekten yürürlükten kaldırılacak mı? (e/H ya da y/N) "
3644 #: g10/keyedit.c:2055
3645 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3647 "Anahtarın tamamını yürürlükten kaldırmayı gerçekten istiyor musunuz? (e/H ya "
3650 #: g10/keyedit.c:2066
3651 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3653 "Seçili yardımcı anahtarları gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? "
3656 #: g10/keyedit.c:2068
3657 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3659 "Bu yardımcı anahtarı gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H "
3662 #: g10/keyedit.c:2118
3663 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3665 "Kullanıcı taraından sağlanmış bir güvence veritabanı kullanılarak "
3666 "sahibiningüvencesi belirlenemez\n"
3668 #: g10/keyedit.c:2160
3669 msgid "Set preference list to:\n"
3670 msgstr "Belirlenecek tercih listesi:\n"
3672 #: g10/keyedit.c:2166
3673 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3675 "Seçili kullanıcı kimlikler için tercihleri gerçekten güncellemek istiyor "
3676 "musunuz? (e/H ya da y/N) "
3678 #: g10/keyedit.c:2168
3679 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3680 msgstr "Tercihleri gerçekten güncellemek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
3682 #: g10/keyedit.c:2238
3683 msgid "Save changes? (y/N) "
3684 msgstr "Değişiklikler kaydedilecek mi? (e/H ya da y/N) "
3686 #: g10/keyedit.c:2241
3687 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3688 msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? (e/H ya da y/N) "
3690 #: g10/keyedit.c:2251
3692 msgid "update failed: %s\n"
3693 msgstr "güncelleme başarısız: %s\n"
3695 #: g10/keyedit.c:2258
3697 msgid "update secret failed: %s\n"
3698 msgstr "gizliyi güncelleme başarısız: %s\n"
3700 #: g10/keyedit.c:2265
3701 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3702 msgstr "Güncelleme gereği olmadığından anahtar değişmedi.\n"
3704 #: g10/keyedit.c:2366
3706 msgstr "Özümlenen: "
3708 #: g10/keyedit.c:2417
3710 msgstr "Özellikler: "
3712 #: g10/keyedit.c:2428
3713 msgid "Keyserver no-modify"
3714 msgstr "Anahtar sunucusu değişmez"
3716 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:310
3717 msgid "Preferred keyserver: "
3718 msgstr "Tercih edilen anahtar sunucusu: "
3720 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3722 msgstr "Simgelemler: "
3724 #: g10/keyedit.c:2662
3725 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3726 msgstr "Bir PGP 2.x tarzı kullanıcı kimliğine uygun tercih yok.\n"
3728 #: g10/keyedit.c:2721
3730 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3732 "Bu anahtar %2$s tarafından %3$s anahtarıyla %1$s üzerinde yürürlükten "
3735 #: g10/keyedit.c:2742
3737 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3739 "Bu anahtar %s tarafından %s anahtarıyla yürürlükten kaldırılmış olabilir"
3741 #: g10/keyedit.c:2748
3745 #: g10/keyedit.c:2764 g10/keyedit.c:2820 g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:2896
3746 #: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
3749 msgstr "oluşturuldu: %s"
3751 #: g10/keyedit.c:2767 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
3754 msgstr "yürürlükten kaldırıldı: %s"
3756 #: g10/keyedit.c:2769 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
3759 msgstr "son kullanma tarihi: %s"
3761 #: g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:2822 g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:2898
3762 #: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
3763 #: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3766 msgstr "son kullanma tarihi: %s"
3768 #: g10/keyedit.c:2773
3771 msgstr "kullanımı: %s"
3773 #: g10/keyedit.c:2788
3776 msgstr "güvencesi: %s"
3778 #: g10/keyedit.c:2792
3780 msgid "validity: %s"
3781 msgstr "geçerliliği: %s"
3783 #: g10/keyedit.c:2799
3784 msgid "This key has been disabled"
3785 msgstr "Bu anahtar iptal edilmişti"
3787 #: g10/keyedit.c:2827 g10/keylist.c:202
3791 #: g10/keyedit.c:2851
3793 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3794 "unless you restart the program.\n"
3796 "Gösterilen anahtarın, uygulamayı yeniden başlatıncaya kadar, gerekli\n"
3797 "doğrulukta olmayacağını lütfen gözönüne alınız.\n"
3799 #: g10/keyedit.c:2915 g10/keyedit.c:3261 g10/keyserver.c:539
3800 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3802 msgstr "yürürlükten kaldırıldı"
3804 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keyedit.c:3263 g10/keyserver.c:543
3805 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3807 msgstr "zamanaşımına uğradı"
3809 #: g10/keyedit.c:2982
3811 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3812 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3814 "UYARI: birincil olarak imlenmiş bir kullanıcı kimlik yok. Bu komutla\n"
3815 " farklı bir kullanıcı kimliğin birincil kullanıcı kimlik olarak\n"
3816 " kabul edilmesini sağlayabilirsiniz.\n"
3818 #: g10/keyedit.c:3043
3820 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3822 " of PGP to reject this key.\n"
3824 "UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Bir foto kimliği eklenmesi bu anahtarın\n"
3825 " bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi ile sonuçlanabilir.\n"
3827 #: g10/keyedit.c:3048 g10/keyedit.c:3383
3828 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3829 msgstr "Onu yine de eklemek istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
3831 #: g10/keyedit.c:3054
3832 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3833 msgstr "PGP2 tarzı bir anahtara bir foto kimliği ekleyemeyebilirsiniz.\n"
3835 #: g10/keyedit.c:3194
3836 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3837 msgstr "Bu doğru imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)"
3839 #: g10/keyedit.c:3204
3840 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3841 msgstr "Bu geçersiz imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)"
3843 #: g10/keyedit.c:3208
3844 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3845 msgstr "Bu bilinmeyen imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)"
3847 #: g10/keyedit.c:3214
3848 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3849 msgstr "Bu öz-imza gerçekten silinecek mi? (e/H veya y/N)"
3851 #: g10/keyedit.c:3228
3853 msgid "Deleted %d signature.\n"
3854 msgstr "%d imza silindi.\n"
3856 #: g10/keyedit.c:3229
3858 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3859 msgstr "%d imza silindi.\n"
3861 #: g10/keyedit.c:3232
3862 msgid "Nothing deleted.\n"
3863 msgstr "Hiçbir şey silinmedi.\n"
3865 #: g10/keyedit.c:3265 g10/trustdb.c:1705
3869 #: g10/keyedit.c:3267
3871 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3872 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\": zaten temiz\n"
3874 #: g10/keyedit.c:3274
3876 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3877 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d imza temizlendi\n"
3879 #: g10/keyedit.c:3275
3881 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3882 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d imza temizlendi\n"
3884 #: g10/keyedit.c:3283
3886 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3887 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\": zaten temiz\n"
3889 #: g10/keyedit.c:3284
3891 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3892 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\": zaten temiz\n"
3894 #: g10/keyedit.c:3378
3896 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3898 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3900 "UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı\n"
3901 " eklenmesi bu anahtarın bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi\n"
3902 " ile sonuçlanabilir.\n"
3904 #: g10/keyedit.c:3389
3905 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3907 "PGP2 tarzı bir anahtara tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı "
3908 "ekleyemeyebilirsiniz.\n"
3910 #: g10/keyedit.c:3409
3911 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3913 "Tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarının kullanıcı kimliğini giriniz: "
3915 #: g10/keyedit.c:3434
3916 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3918 "bir PGP 2.x tarzı anahtar bir tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarı "
3921 #: g10/keyedit.c:3449
3922 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3924 "bir anahtarı kendisini yürürlükten kaldıracak anahtar olarak "
3927 #: g10/keyedit.c:3471
3928 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3929 msgstr "bu anahtar zaten onu üreten tarafından yürürlükten kaldırılmıştı\n"
3931 #: g10/keyedit.c:3490
3932 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3934 "UYARI: yürürlükten kaldıran olarak tasarlanmış bir anahtar başka amaçla\n"
3937 #: g10/keyedit.c:3496
3939 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3941 "Bu anahtarın, yürürlükten kaldıran anahtar olmasını istediğinizden emin "
3942 "misiniz? (e/H ya da y/N) "
3944 #: g10/keyedit.c:3557
3945 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3946 msgstr "Lütfen gizli anahtarlardan seçilenleri silin.\n"
3948 #: g10/keyedit.c:3563
3949 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3950 msgstr "Lütfen en fazla bir yardımcı anahtar seçin.\n"
3952 #: g10/keyedit.c:3567
3953 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3954 msgstr "Bir yardımcı anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
3956 #: g10/keyedit.c:3570
3957 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3958 msgstr "Asıl anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
3960 #: g10/keyedit.c:3616
3961 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3962 msgstr "Bir v3 anahtarının son kullanma tarihini değiştiremezsiniz\n"
3964 #: g10/keyedit.c:3632
3965 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3966 msgstr "Gizli anahtar demetinde uygun/benzer imza yok\n"
3968 #: g10/keyedit.c:3710
3970 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3971 msgstr "yardımcı imzalama anahtarı %s zaten çapraz sertifikalı\n"
3973 #: g10/keyedit.c:3716
3975 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3977 "yardımcı anahtar %s imzalamıyor, dolayısıyla çapraz sertifikalı olması "
3980 #: g10/keyedit.c:3879
3981 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3982 msgstr "Lütfen sadece ve sadece bir kullanıcı kimlik seçiniz.\n"
3984 #: g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4028 g10/keyedit.c:4148 g10/keyedit.c:4289
3986 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3987 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" için v3 öz-imzası atlanıyor\n"
3989 #: g10/keyedit.c:4089
3990 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3991 msgstr "Tercih ettiğiniz sunucunun adresini girin: "
3993 #: g10/keyedit.c:4169
3994 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3995 msgstr "Onu değiştirmek istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) "
3997 #: g10/keyedit.c:4170
3998 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3999 msgstr "Onu silmek istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) "
4001 #: g10/keyedit.c:4232
4002 msgid "Enter the notation: "
4003 msgstr "Simgelemi giriniz: "
4005 #: g10/keyedit.c:4381
4006 msgid "Proceed? (y/N) "
4007 msgstr "Devam? (e/H ya da y/N) "
4009 #: g10/keyedit.c:4445
4011 msgid "No user ID with index %d\n"
4012 msgstr "%d endeksine sahip kullanıcı kimliği yok\n"
4014 #: g10/keyedit.c:4503
4016 msgid "No user ID with hash %s\n"
4017 msgstr "%s çittirmeli kullanıcı kimliği yok\n"
4019 #: g10/keyedit.c:4530
4021 msgid "No subkey with index %d\n"
4022 msgstr "%d indisli bir yardımcı anahtar yok\n"
4024 #: g10/keyedit.c:4665
4026 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4027 msgstr "Kullanıcı kimliği: \"%s\"\n"
4029 #: g10/keyedit.c:4668 g10/keyedit.c:4732 g10/keyedit.c:4775
4031 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4032 msgstr "%s anahtarınızla %s%s%s de imzalandı\n"
4034 #: g10/keyedit.c:4670 g10/keyedit.c:4734 g10/keyedit.c:4777
4035 msgid " (non-exportable)"
4036 msgstr " (dışarda geçersiz)"
4038 #: g10/keyedit.c:4674
4040 msgid "This signature expired on %s.\n"
4041 msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitti.\n"
4043 #: g10/keyedit.c:4678
4044 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4045 msgstr "Onu yine de yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
4047 #: g10/keyedit.c:4682
4048 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4050 "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H veya "
4053 #: g10/keyedit.c:4709
4055 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4056 msgstr "Bu kullanıcı kimliklerini %s anahtarı üzerinde imzalamışsınız:\n"
4058 #: g10/keyedit.c:4735
4059 msgid " (non-revocable)"
4060 msgstr " (yürülükten kaldırılmaz)"
4062 #: g10/keyedit.c:4742
4064 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4065 msgstr "%s tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n"
4067 #: g10/keyedit.c:4764
4068 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4069 msgstr "Bu imzaları yürürlükten kaldırmak üzeresiniz:\n"
4071 #: g10/keyedit.c:4784
4072 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4074 "Bu yürürlükten kaldırma sertifikalarını gerçekten oluşturacak mısınız? (e/H "
4077 #: g10/keyedit.c:4814
4078 msgid "no secret key\n"
4079 msgstr "gizli anahtar yok\n"
4081 #: g10/keyedit.c:4884
4083 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4084 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" zaten iptal edilmişti\n"
4086 #: g10/keyedit.c:4901
4088 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4089 msgstr "UYARI: bir kullanıcı kimliği imzası %d saniye gelecekte oluşturuldu\n"
4091 #: g10/keyedit.c:4965
4093 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4094 msgstr "Anahtar %s zaten yürürlükten kaldırılmış.\n"
4096 #: g10/keyedit.c:5027
4098 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4099 msgstr "Yardımcı anahtar %s zaten yürürlükten kaldırılmış.\n"
4101 #: g10/keyedit.c:5122
4103 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4105 "Anahtar 0x%3$s (kull-kiml %4$d) için %2$ld uzunluktaki %1$s foto kimliği "
4110 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4111 msgstr "'%s' tercihi yinelendi\n"
4114 msgid "too many cipher preferences\n"
4115 msgstr "çok fazla şifreleme tercihi\n"
4118 msgid "too many digest preferences\n"
4119 msgstr "çok fazla özümleme tercihi\n"
4122 msgid "too many compression preferences\n"
4123 msgstr "çok fazla sıkıştırma tercihi\n"
4127 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4128 msgstr "tercih dizgesindeki '%s' öğesi geçersiz\n"
4131 msgid "writing direct signature\n"
4132 msgstr "doğrudan imza yazılıyor\n"
4135 msgid "writing self signature\n"
4136 msgstr "öz-imza yazılıyor\n"
4139 msgid "writing key binding signature\n"
4140 msgstr "anahtarı garantileyen imzayı yazıyor\n"
4142 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1268 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408
4143 #: g10/keygen.c:3101
4145 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4146 msgstr "anahtar uzunluğu geçersiz; %u bit kullanılıyor\n"
4148 #: g10/keygen.c:1163 g10/keygen.c:1279 g10/keygen.c:1414 g10/keygen.c:3107
4150 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4151 msgstr "anahtar uzunluğu %u bite yuvarlandı\n"
4153 #: g10/keygen.c:1305
4155 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4157 "UYARI: bazı OpenPGP uygulamaları bu özet boyutlu bir DSA anahtarıyla "
4160 #: g10/keygen.c:1525
4164 #: g10/keygen.c:1528
4168 #: g10/keygen.c:1531
4172 #: g10/keygen.c:1534
4173 msgid "Authenticate"
4174 msgstr "Kimlik kanıtla"
4176 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4177 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4178 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4181 #. s = Toggle signing capability
4182 #. e = Toggle encryption capability
4183 #. a = Toggle authentication capability
4186 #: g10/keygen.c:1552
4190 #: g10/keygen.c:1575
4192 msgid "Possible actions for a %s key: "
4193 msgstr "bir %s anahtarı için olası eylemler: "
4195 #: g10/keygen.c:1579
4196 msgid "Current allowed actions: "
4197 msgstr "Şimdilik mümkün eylemler: "
4199 #: g10/keygen.c:1584
4201 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4202 msgstr " (%c) İmzalama yeteneğini açar/kapar\n"
4204 #: g10/keygen.c:1587
4206 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4207 msgstr " (%c) Şifreleme yeteneğini açar/kapar\n"
4209 #: g10/keygen.c:1590
4211 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4212 msgstr " (%c) Kimlik kanıtlama yeteneğini açar/kapar\n"
4214 #: g10/keygen.c:1593
4216 msgid " (%c) Finished\n"
4217 msgstr " (%c) Bitti\n"
4219 #: g10/keygen.c:1649 sm/certreqgen-ui.c:121
4220 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4221 msgstr "Lütfen istediğiniz anahtarı seçiniz:\n"
4223 #: g10/keygen.c:1651
4225 msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4226 msgstr " (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n"
4228 #: g10/keygen.c:1652
4230 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4231 msgstr " (%d) DSA (yalnız imzalamak için)\n"
4233 #: g10/keygen.c:1654
4235 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4236 msgstr " (%d) DSA (yeteneklerini belirtin)\n"
4238 #: g10/keygen.c:1656
4240 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4241 msgstr " (%d) ElGamal (yalnız şifrelemek için)\n"
4243 #: g10/keygen.c:1657
4245 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4246 msgstr " (%d) RSA (sadece imzalamak için)\n"
4248 #: g10/keygen.c:1659
4250 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4251 msgstr " (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n"
4253 #: g10/keygen.c:1661
4255 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4256 msgstr " (%d) RSA (yeteneklerini belirtin)\n"
4258 #: g10/keygen.c:1730
4260 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4261 msgstr "DSA anahtar çifti %u bit olacak.\n"
4263 #: g10/keygen.c:1740
4265 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4266 msgstr "%s anahtarları %u bit ile %u bit arasında olmalı.\n"
4268 #: g10/keygen.c:1747 sm/certreqgen-ui.c:142
4270 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4271 msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) "
4273 #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:147
4275 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4276 msgstr "%s anahtar uzunlukları %u-%u aralığında olmalı\n"
4278 #: g10/keygen.c:1767 sm/certreqgen-ui.c:152
4280 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4281 msgstr "İstenen anahtar uzunluğu: %u bit\n"
4283 #: g10/keygen.c:1772 g10/keygen.c:1777 sm/certreqgen-ui.c:157
4285 msgid "rounded up to %u bits\n"
4286 msgstr "%u bite yuvarlandı\n"
4288 #: g10/keygen.c:1848
4290 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4291 " 0 = key does not expire\n"
4292 " <n> = key expires in n days\n"
4293 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4294 " <n>m = key expires in n months\n"
4295 " <n>y = key expires in n years\n"
4297 "Lütfen anahtarın ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
4298 " 0 = anahtar süresiz geçerli\n"
4299 " <n> = anahtar n gün geçerli\n"
4300 " <n>w = anahtar n hafta geçerli\n"
4301 " <n>m = anahtar n ay geçerli\n"
4302 " <n>y = anahtar n yıl geçerli\n"
4304 #: g10/keygen.c:1859
4306 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4307 " 0 = signature does not expire\n"
4308 " <n> = signature expires in n days\n"
4309 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4310 " <n>m = signature expires in n months\n"
4311 " <n>y = signature expires in n years\n"
4313 "Lütfen imzanınn ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
4314 " 0 = imza süresiz geçerli\n"
4315 " <n> = imza n gün geçerli\n"
4316 " <n>w = imza n hafta geçerli\n"
4317 " <n>m = imza n ay geçerli\n"
4318 " <n>y = imza n yıl geçerli\n"
4320 #: g10/keygen.c:1882
4321 msgid "Key is valid for? (0) "
4322 msgstr "Anahtar ne kadar geçerli olacak? (0) "
4324 #: g10/keygen.c:1887
4326 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4327 msgstr "İmza ne kadar geçerli olacak? (%s) "
4329 #: g10/keygen.c:1905 g10/keygen.c:1930
4330 msgid "invalid value\n"
4331 msgstr "değer hatalı\n"
4333 #: g10/keygen.c:1912
4334 msgid "Key does not expire at all\n"
4335 msgstr "Anahtar hep geçerli olacak\n"
4337 #: g10/keygen.c:1913
4338 msgid "Signature does not expire at all\n"
4339 msgstr "İmza hep geçerli olacak\n"
4341 #: g10/keygen.c:1918
4343 msgid "Key expires at %s\n"
4344 msgstr "Anahtarın geçerliliği %s de bitecek.\n"
4346 #: g10/keygen.c:1919
4348 msgid "Signature expires at %s\n"
4349 msgstr "İmzanın geçerliliği %s de bitecek.\n"
4351 #: g10/keygen.c:1923
4353 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4354 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4356 "Sisteminiz 2038 yılından sonraki tarihleri gösteremiyor.\n"
4357 "Ama emin olun ki 2106 yılına kadar elde edilebilecek.\n"
4359 #: g10/keygen.c:1936
4360 msgid "Is this correct? (y/N) "
4361 msgstr "Bu doğru mu? (e/H ya da y/N) "
4363 #: g10/keygen.c:1961
4366 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4370 #: g10/keygen.c:1972
4373 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4375 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4376 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4380 "Anahtarınızın size ait olduğunu belirten bir Kullanıcı-Kimliği olmalı;\n"
4381 "Kullanıcı-Kimliği, Gerçek İsminiz, Bir Önbilgi ve e-Posta Adresiniz\n"
4382 "alanlarının birleşiminden oluşur. Örneğin:\n"
4383 "\t\"Fatih Sultan Mehmed (Padisah) <padisah@ottoman.gov>\"\n"
4386 #: g10/keygen.c:1991
4388 msgstr "Adınız ve Soyadınız: "
4390 #: g10/keygen.c:1999
4391 msgid "Invalid character in name\n"
4392 msgstr "Ad ve soyadınızda geçersiz karakter var\n"
4394 #: g10/keygen.c:2001
4395 msgid "Name may not start with a digit\n"
4396 msgstr "Ad ve soyadınız bir rakamla başlamamalı\n"
4398 #: g10/keygen.c:2003
4399 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4400 msgstr "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n"
4402 #: g10/keygen.c:2011
4403 msgid "Email address: "
4404 msgstr "E-posta adresiniz: "
4406 #: g10/keygen.c:2017
4407 msgid "Not a valid email address\n"
4408 msgstr "geçerli bir E-posta adresi değil\n"
4410 #: g10/keygen.c:2025
4414 #: g10/keygen.c:2031
4415 msgid "Invalid character in comment\n"
4416 msgstr "Önbilgi alanında geçersiz karakter var\n"
4418 #: g10/keygen.c:2053
4420 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4421 msgstr "`%s' karakter kümesini kullanıyorsunuz.\n"
4423 #: g10/keygen.c:2059
4426 "You selected this USER-ID:\n"
4430 "Seçtiğiniz KULLANICI-KİMLİĞİ:\n"
4434 #: g10/keygen.c:2064
4435 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4437 "Lütfen E-posta adresinizi Adı ve Soyadı veya Açıklama alanı içine koymayın\n"
4439 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4440 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4441 #. string which should be translated accordingly and the
4442 #. letter changed to match the one in the answer string.
4445 #. c = Change comment
4447 #. o = Okay (ready, continue)
4450 #: g10/keygen.c:2080
4454 #: g10/keygen.c:2090
4455 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4456 msgstr "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da Çı(k)? "
4458 #: g10/keygen.c:2091
4459 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4461 "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da (T)amam/Çı(k)? "
4463 #: g10/keygen.c:2110
4464 msgid "Please correct the error first\n"
4465 msgstr "Lütfen önce hatayı düzeltin\n"
4467 #: g10/keygen.c:2149
4469 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4472 "Gizli anahtarınızı korumak için bir Anahtar Parolanız olmalı.\n"
4475 #: g10/keygen.c:2164
4480 #: g10/keygen.c:2170
4482 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4483 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4484 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4487 "Bir anahtar parolası istemediniz - bu *kötü* bir fikir!\n"
4488 "Nasıl isterseniz. Anahtar parolanızı bu programı \"--edit-key\"\n"
4489 "seçeneği ile kullanarak her zaman değiştirebilirsiniz.\n"
4492 #: g10/keygen.c:2194
4494 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4495 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4496 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4497 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4499 "Bir miktar rasgele bayt üretilmesi gerekiyor. İlk üretim sırasında biraz\n"
4500 "hareket (klavyeyi kullanmak, fareyi hareket ettirmek, disklerden "
4502 "iyi olacaktır; bu yeterli rasgele bayt kazanmak için rasgele sayı\n"
4503 "üretecine yardımcı olur. \n"
4505 #: g10/keygen.c:3041 g10/keygen.c:3068
4506 msgid "Key generation canceled.\n"
4507 msgstr "Anahtar üretimi durduruldu.\n"
4509 #: g10/keygen.c:3273 g10/keygen.c:3440
4511 msgid "writing public key to `%s'\n"
4512 msgstr "genel anahtarı `%s'e yazıyor\n"
4514 #: g10/keygen.c:3275 g10/keygen.c:3443
4516 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4517 msgstr "gizli anahtar koçanı `%s'e yazılıyor\n"
4519 #: g10/keygen.c:3278 g10/keygen.c:3446
4521 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4522 msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n"
4524 #: g10/keygen.c:3427
4526 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4527 msgstr "yazılabilir bir genel anahtarlık yok: %s\n"
4529 #: g10/keygen.c:3434
4531 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4532 msgstr "yazılabilir bir gizli anahtarlık yok: %s\n"
4534 #: g10/keygen.c:3454
4536 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4537 msgstr "`%s' genel anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n"
4539 #: g10/keygen.c:3462
4541 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4542 msgstr "`%s' gizli anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n"
4544 #: g10/keygen.c:3489
4545 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4546 msgstr "genel ve gizli anahtar üretildi ve imzalandı.\n"
4548 #: g10/keygen.c:3500
4550 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4551 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4553 "Bu anahtar şifreleme için kullanılamaz. Şifreleme için yardımcı anahtarı\n"
4554 "\"--edit-key\" seçeneğini kullanarak üretebilirsiniz.\n"
4556 #: g10/keygen.c:3513 g10/keygen.c:3658 g10/keygen.c:3779
4558 msgid "Key generation failed: %s\n"
4559 msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n"
4561 #: g10/keygen.c:3568 g10/keygen.c:3709 g10/sign.c:241
4564 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4566 "anahtar %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
4568 #: g10/keygen.c:3570 g10/keygen.c:3711 g10/sign.c:243
4571 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4573 "anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat "
4576 #: g10/keygen.c:3581 g10/keygen.c:3722
4577 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4579 "BİLGİ: v3 anahtarları için yardımcı anahtar üretimi OpenPGP uyumlu değildir\n"
4581 #: g10/keygen.c:3622 g10/keygen.c:3755
4582 msgid "Really create? (y/N) "
4583 msgstr "Gerçekten oluşturulsun mu? (e/H ya da y/N) "
4585 #: g10/keygen.c:3928
4587 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4588 msgstr "anahtarın kart üzerinde saklanması başarısız: %s\n"
4590 #: g10/keygen.c:3976
4592 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4593 msgstr "'%s' yedek dosyası oluşturulamıyor: %s\n"
4595 #: g10/keygen.c:4002
4597 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4598 msgstr "BİLGİ: kart anahtarının yedeklemesi '%s' e kaydedildi\n"
4600 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4604 #: g10/keylist.c:267
4605 msgid "Critical signature policy: "
4606 msgstr "Kritik imza guvencesi: "
4608 #: g10/keylist.c:269
4609 msgid "Signature policy: "
4610 msgstr "imza guvencesi: "
4612 #: g10/keylist.c:308
4613 msgid "Critical preferred keyserver: "
4614 msgstr "Kritik tercihli anahtar sunucusu: "
4616 #: g10/keylist.c:361
4617 msgid "Critical signature notation: "
4618 msgstr "Kritik imza simgelemi: "
4620 #: g10/keylist.c:363
4621 msgid "Signature notation: "
4622 msgstr "imza simgelemi: "
4624 #: g10/keylist.c:473
4628 #: g10/keylist.c:1504
4629 msgid "Primary key fingerprint:"
4630 msgstr "Birincil anahtar parmak izi:"
4632 #: g10/keylist.c:1506
4633 msgid " Subkey fingerprint:"
4634 msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:"
4636 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4637 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4638 #: g10/keylist.c:1513
4639 msgid " Primary key fingerprint:"
4640 msgstr "Birincil anahtar parmak izi:"
4642 #: g10/keylist.c:1515
4643 msgid " Subkey fingerprint:"
4644 msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:"
4646 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4647 msgid " Key fingerprint ="
4648 msgstr " Anahtar parmakizi ="
4650 #: g10/keylist.c:1590
4651 msgid " Card serial no. ="
4652 msgstr " Kart seri no. ="
4654 #: g10/keyring.c:1253
4656 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4657 msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
4659 #: g10/keyring.c:1258
4660 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4661 msgstr "UYARI: gizli bilgi içeren 2 dosya mevcut.\n"
4663 #: g10/keyring.c:1260
4665 msgid "%s is the unchanged one\n"
4666 msgstr "%s değişmeyenlerden\n"
4668 #: g10/keyring.c:1261
4670 msgid "%s is the new one\n"
4671 msgstr "%s yenilerden\n"
4673 #: g10/keyring.c:1262
4674 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4675 msgstr "Lütfen bu güvenlik çatlağını giderin\n"
4677 #: g10/keyring.c:1384
4679 msgid "caching keyring `%s'\n"
4680 msgstr "%s' anahtarlık arabellekleniyor\n"
4682 #: g10/keyring.c:1430
4684 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4685 msgstr "şimdiye kadar %lu anahtar arabelleklendi (%lu imza)\n"
4687 #: g10/keyring.c:1442
4689 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4690 msgstr "%lu anahtar arabelleklendi (%lu imza)\n"
4692 #: g10/keyring.c:1514
4694 msgid "%s: keyring created\n"
4695 msgstr "%s: anahtarlık oluşturuldu\n"
4697 #: g10/keyserver.c:71
4698 msgid "include revoked keys in search results"
4699 msgstr "yürürlükten kaldırılan anahtarlar arama sonuçlarına dahil edilir"
4701 #: g10/keyserver.c:72
4702 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4704 "anahtar kimliğine göre arama yapılırken yardımcı anahtarlar dahil edilir"
4706 #: g10/keyserver.c:74
4707 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4709 "anahtar sunucusu yardımcılarına veri aktaracak geçici dosyalar kullanılır"
4711 #: g10/keyserver.c:76
4712 msgid "do not delete temporary files after using them"
4713 msgstr "geçici dosyaları kullandıktan sonra silmez"
4715 #: g10/keyserver.c:80
4716 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4717 msgstr "imzaları doğrularken anahtarları özdevinimli olarak alır"
4719 #: g10/keyserver.c:82
4720 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4721 msgstr "tercihli anahtar sunucusunun adresini adrese atar"
4723 #: g10/keyserver.c:84
4724 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4725 msgstr "anahtarları alırken PKA kaydını bir anahtara atar"
4727 #: g10/keyserver.c:150
4729 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4730 msgstr "UYARI: anahtar sunucusu seçeneği `%s' bu platformda kullanımda değil\n"
4732 #: g10/keyserver.c:541
4734 msgstr "iptal edildi"
4736 #: g10/keyserver.c:742
4737 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4738 msgstr "Sayıyı/sayıları girin veya S)onraki ya da Ç)ık >"
4740 #: g10/keyserver.c:826 g10/keyserver.c:1448
4742 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4743 msgstr "anahtar sunucu protokolü geçersiz (bizimki %d!=eylemci %d)\n"
4745 #: g10/keyserver.c:924
4747 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4748 msgstr "anahtar \"%s\" anahtar sunucusunda yok\n"
4750 #: g10/keyserver.c:926
4751 msgid "key not found on keyserver\n"
4752 msgstr "anahtar, anahtar sunucusunda yok\n"
4754 #: g10/keyserver.c:1167
4756 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4757 msgstr "%1$s anahtarı %3$s sunucusunun %2$s adresinden isteniyor\n"
4759 #: g10/keyserver.c:1171
4761 msgid "requesting key %s from %s\n"
4762 msgstr "%s anahtarı %s adresinden isteniyor\n"
4764 #: g10/keyserver.c:1195
4766 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4767 msgstr "%2$s sunucusunda %1$s içindeki isimler aranıyor\n"
4769 #: g10/keyserver.c:1198
4771 msgid "searching for names from %s\n"
4772 msgstr "%s içindeki isimler aranıyor\n"
4774 #: g10/keyserver.c:1351
4776 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4777 msgstr "anahtar %1$s, %3$s sunucusunun %2$s adresine gönderiliyor\n"
4779 #: g10/keyserver.c:1355
4781 msgid "sending key %s to %s\n"
4782 msgstr "%s anahtarı %s adresine gönderiliyor\n"
4784 #: g10/keyserver.c:1398
4786 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4787 msgstr "%3$s sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
4789 #: g10/keyserver.c:1401
4791 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4792 msgstr "%2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
4794 #: g10/keyserver.c:1408 g10/keyserver.c:1504
4795 msgid "no keyserver action!\n"
4796 msgstr "bir anahtar sunucusu eylemi yok!\n"
4798 #: g10/keyserver.c:1456
4800 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4801 msgstr "UYARI: GnuPG'nin başka bir sürümünün anahtar sunucusu eylemcisi (%s)\n"
4803 #: g10/keyserver.c:1465
4804 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4805 msgstr "anahtar sunucusu VERSION göndermiyor\n"
4807 #: g10/keyserver.c:1527 g10/keyserver.c:2056
4808 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4809 msgstr "bilinen bir anahtar sunucusu yok (--keyserver seçeneğini kullanın)\n"
4811 #: g10/keyserver.c:1533
4812 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4813 msgstr "harici anahtar sunucusu çağrıları bu kurulumda desteklenmiyor\n"
4815 #: g10/keyserver.c:1545
4817 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4818 msgstr "`%s' anahtar sunucusu şeması için eylemci yok\n"
4820 #: g10/keyserver.c:1550
4822 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4823 msgstr "`%s' eylemi `%s' anahtar sunucusu şeması ile desteklenmiyor\n"
4825 #: g10/keyserver.c:1558
4827 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4828 msgstr "%s %d sürümü eylemciyi desteklemiyor\n"
4830 #: g10/keyserver.c:1565
4831 msgid "keyserver timed out\n"
4832 msgstr "anahtar sunucusu zamanaşımına uğradı\n"
4834 #: g10/keyserver.c:1570
4835 msgid "keyserver internal error\n"
4836 msgstr "anahtar sunucusu iç hatası\n"
4838 #: g10/keyserver.c:1579
4840 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4841 msgstr "anahtar sunucusuyla iletişim hatası: %s\n"
4843 #: g10/keyserver.c:1604 g10/keyserver.c:1638
4845 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4846 msgstr "\"%s\" bir anahtar kimliği değil: atlanıyor\n"
4848 #: g10/keyserver.c:1897
4850 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4851 msgstr "UYARI: %s anahtarı %s üzerinden tazelenemiyor: %s\n"
4853 #: g10/keyserver.c:1919
4855 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4856 msgstr "1 anahtar %s adresinden tazeleniyor\n"
4858 #: g10/keyserver.c:1921
4860 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4861 msgstr "%d anahtar %s adresinden tazeleniyor\n"
4863 #: g10/keyserver.c:1977
4865 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4866 msgstr "UYARI: Betimleyici %s alınamıyor: %s\n"
4868 #: g10/keyserver.c:1983
4870 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4871 msgstr "UYARI: Betimleyici %s çözümlenemiyor\n"
4873 #: g10/mainproc.c:231
4875 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4876 msgstr "bir şifreli oturum anahtarı (%d) için tuhaf uzunluk\n"
4878 #: g10/mainproc.c:284
4880 msgid "%s encrypted session key\n"
4881 msgstr "%s şifreli oturum anahtarı\n"
4883 #: g10/mainproc.c:294
4885 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4886 msgstr "bilinmeyen özümleme algoritması ile üretilmiş anahtar parolası %d\n"
4888 #: g10/mainproc.c:360
4890 msgid "public key is %s\n"
4891 msgstr "genel anahtar: %s\n"
4893 #: g10/mainproc.c:423
4894 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4895 msgstr "genel anahtarla şifreli veri: doğru DEK\n"
4897 #: g10/mainproc.c:456
4899 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4901 "%u bitlik %s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile şifrelendi, %s tarihinde "
4904 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4909 #: g10/mainproc.c:464
4911 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4912 msgstr "%s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile şifrelenmiş\n"
4914 #: g10/mainproc.c:478
4916 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4917 msgstr "genel anahtar şifre çözümü başarısız: %s\n"
4919 #: g10/mainproc.c:492
4921 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4922 msgstr "%lu anahtar parolası ile şifrelenmiş\n"
4924 #: g10/mainproc.c:494
4925 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4926 msgstr "1 anahtar parolası ile şifrelenmiş\n"
4928 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4930 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4931 msgstr "%s şifreli veri varsayılıyor\n"
4933 #: g10/mainproc.c:534
4935 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4937 "IDEA şifre kullanışsız, iyimserlikle yerine %s kullanılmaya çalışılıyor\n"
4939 #: g10/mainproc.c:567
4940 msgid "decryption okay\n"
4941 msgstr "Şifre çözme tamam\n"
4943 #: g10/mainproc.c:571
4944 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4945 msgstr "UYARI: ileti bütünlük korumalı değildi\n"
4947 #: g10/mainproc.c:584
4948 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4949 msgstr "UYARI: şifreli ileti tahrip edilmiş!\n"
4951 #: g10/mainproc.c:590
4953 msgid "decryption failed: %s\n"
4954 msgstr "şifre çözme başarısız: %s\n"
4956 #: g10/mainproc.c:611
4957 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4958 msgstr "BİLGİ: gönderen \"yalnız-gözleriniz-için\" ricasında bulundu\n"
4960 #: g10/mainproc.c:613
4962 msgid "original file name='%.*s'\n"
4963 msgstr "özgün dosya adı = '%.*s'\n"
4965 #: g10/mainproc.c:701
4966 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4969 #: g10/mainproc.c:842
4970 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4972 "tek başına yürürlükten kaldırma - uygulamak için \"gpg --import\" kullanın\n"
4974 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
4975 msgid "no signature found\n"
4976 msgstr "hiç imza yok\n"
4978 #: g10/mainproc.c:1470
4979 msgid "signature verification suppressed\n"
4980 msgstr "imza doğrulama engellendi\n"
4982 #: g10/mainproc.c:1579
4983 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4984 msgstr "bu belirsiz imza verisi elde edilemiyor\n"
4986 #: g10/mainproc.c:1590
4988 msgid "Signature made %s\n"
4989 msgstr "İmza %s de\n"
4991 #: g10/mainproc.c:1591
4993 msgid " using %s key %s\n"
4994 msgstr " %s kullanılarak anahtar %s ile yapılmış\n"
4996 #: g10/mainproc.c:1595
4998 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4999 msgstr "%s imzası, %s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile yapılmış\n"
5001 #: g10/mainproc.c:1615
5002 msgid "Key available at: "
5003 msgstr "Anahtar burada:"
5005 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5007 msgid "BAD signature from \"%s\""
5008 msgstr "\"%s\" deki imza KÖTÜ"
5010 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5012 msgid "Expired signature from \"%s\""
5013 msgstr "\"%s\" deki imza zamanaşımına uğramış"
5015 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5017 msgid "Good signature from \"%s\""
5018 msgstr "\"%s\" deki imza iyi"
5020 #: g10/mainproc.c:1802
5024 #: g10/mainproc.c:1835
5027 msgstr " nam-ı diğer \"%s\""
5029 #: g10/mainproc.c:1933
5031 msgid "Signature expired %s\n"
5032 msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitti.\n"
5034 #: g10/mainproc.c:1938
5036 msgid "Signature expires %s\n"
5037 msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitecek.\n"
5039 #: g10/mainproc.c:1941
5041 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5042 msgstr "%s imzası, %s özümleme algoritması\n"
5044 #: g10/mainproc.c:1942
5048 #: g10/mainproc.c:1943
5052 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5056 #: g10/mainproc.c:1963
5058 msgid "Can't check signature: %s\n"
5059 msgstr "İmza kontrol edilemedi: %s\n"
5061 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5062 msgid "not a detached signature\n"
5063 msgstr "bir bağımsız imza değil\n"
5065 #: g10/mainproc.c:2090
5067 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5068 msgstr "UYARI: çoklu imzalar saptandı. Sadece ilki denetlenecek.\n"
5070 #: g10/mainproc.c:2098
5072 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5073 msgstr "0x%02x sınıfı tek başına imza\n"
5075 #: g10/mainproc.c:2163
5076 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5077 msgstr "eski stil (PGP 2.x) imza\n"
5079 #: g10/mainproc.c:2173
5080 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5081 msgstr "proc_tree() içinde geçersiz kök paket saptandı\n"
5083 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5085 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5086 msgstr "`%s' için %s de durum bilgisi alınamıyor: %s\n"
5090 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5091 msgstr "fstat(%d) %s de başarısız: %s\n"
5095 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5096 msgstr "UYARI: deneysel %s genel anahtar algoritması kullanılıyor\n"
5100 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5101 msgstr "UYARI: %s özümleme algoritması artık önerilmiyor.\n"
5105 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5106 msgstr "UYARI: deneysel %s şifreleme algoritması kullanılıyor\n"
5110 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5111 msgstr "UYARI: deneysel %s özümleme algoritması kullanılıyor\n"
5115 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5116 msgstr "UYARI: %s özümleme algoritması artık önerilmiyor.\n"
5119 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5120 msgstr "IDEA şifre eklentisi yok\n"
5122 #: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5124 msgid "please see %s for more information\n"
5125 msgstr "daha fazla bilgi için lütfen %s adresine bakınız\n"
5129 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5130 msgstr "%s:%d: \"%s\" seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
5134 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5135 msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
5139 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5140 msgstr "lütfen yerine \"%s%s\" kullanınız\n"
5144 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5145 msgstr "UYARI: \"%s\" komutu artık önerilmiyor - kullanmayın onu\n"
5149 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5154 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5155 msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
5158 msgid "Uncompressed"
5159 msgstr "Sıkıştırılmamış"
5161 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5163 msgid "uncompressed|none"
5164 msgstr "Sıkıştırılmamış|yok"
5168 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5169 msgstr "bu ileti %s tarafından kullanılamayabilir\n"
5173 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5174 msgstr "`%s' seçeneği belirsiz\n"
5178 msgid "unknown option `%s'\n"
5179 msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n"
5181 #: g10/openfile.c:89
5183 msgid "File `%s' exists. "
5184 msgstr "\"%s\" dosyası var. "
5186 #: g10/openfile.c:93
5187 msgid "Overwrite? (y/N) "
5188 msgstr "Üzerine yazılsın mı? (e/H ya da y/N) "
5190 #: g10/openfile.c:126
5192 msgid "%s: unknown suffix\n"
5193 msgstr "%s: bilinmeyen sonek\n"
5195 #: g10/openfile.c:150
5196 msgid "Enter new filename"
5197 msgstr "Yeni dosya ismini giriniz"
5199 #: g10/openfile.c:195
5200 msgid "writing to stdout\n"
5201 msgstr "standart çıktıya yazıyor\n"
5203 #: g10/openfile.c:316
5205 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5206 msgstr "\"%s\" içindeki veri imzalı kabul ediliyor\n"
5208 #: g10/openfile.c:395
5210 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5211 msgstr "yeni yapılandırma dosyası `%s' oluşturuldu\n"
5213 #: g10/openfile.c:397
5215 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5217 "UYARI: `%s' deki seçenekler bu çalıştırma sırasında henüz etkin değil\n"
5219 #: g10/parse-packet.c:191
5221 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5222 msgstr "%d genel anahtar algoritması kullanılamadı\n"
5224 #: g10/parse-packet.c:808
5225 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5226 msgstr "UYARI: simetrik şifreli oturum anahtarı potansiyel olarak güvensiz\n"
5228 #: g10/parse-packet.c:1259
5230 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5231 msgstr "%d tipi alt paket kritik bit kümesine sahip\n"
5233 #: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:587
5235 msgid " (main key ID %s)"
5236 msgstr " (asıl anahtar kimliği %s)"
5238 #: g10/passphrase.c:309
5241 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5244 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5248 "kullanıcısının gizli anahtarını açacak bir anahtar parolasına ihtiyaç var.\n"
5249 "%u bitlik %s anahtarı, kimlik %s, oluşturma tarihi %s%s\n"
5251 #: g10/passphrase.c:335
5252 msgid "Repeat passphrase\n"
5253 msgstr "Parolayı tekrar yazınız\n"
5255 #: g10/passphrase.c:337
5256 msgid "Enter passphrase\n"
5257 msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n"
5259 #: g10/passphrase.c:364
5260 msgid "cancelled by user\n"
5261 msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu\n"
5263 #: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:431
5265 msgid "problem with the agent: %s\n"
5266 msgstr "aracı ile sorun var: %s\n"
5268 #: g10/passphrase.c:566
5271 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5274 "Gizli anahtarın kilidini açmak için bir anahtar parolasına ihtiyacınız var.\n"
5275 "Anahtarın sahibi: \"%s\"\n"
5277 #: g10/passphrase.c:574
5279 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5280 msgstr "%u bitlik %s anahtarı, %s kimliği ile %s tarihinde üretilmiş"
5282 #: g10/passphrase.c:583
5284 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5285 msgstr " (asıl anahtar kimliği %s üzerinde yardımcı anahtar)"
5290 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5291 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5292 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5293 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5296 "Foto kimliği olarak kullanılmak üzere bir resim seçiniz. Resim bir JPEG\n"
5297 "dosyası olmalıdır. Bu resim genel anahtarınızda saklanacağından, çok büyük\n"
5298 "bir resim kullanırsanız genel anahtarınız da çok büyük olacaktır. Resim\n"
5299 "boyutlarının 240x288 civarında seçilmesi uygun olacaktır.\n"
5302 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5303 msgstr "Foto kimliği için JPEG dosya ismini giriniz: "
5305 #: g10/photoid.c:116
5307 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5308 msgstr "JPEG dosyası `%s' açılamıyor: %s\n"
5310 #: g10/photoid.c:127
5312 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5313 msgstr "Bu JPEG gerçekten büyük (%d bayt)!\n"
5315 #: g10/photoid.c:129
5316 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5317 msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) "
5319 #: g10/photoid.c:146
5321 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5322 msgstr "'%s' bir JPEG dosyası değil\n"
5324 #: g10/photoid.c:165
5325 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5326 msgstr "Bu foto doğru mu? (e/H/ç veya y/N/ç) "
5328 #: g10/photoid.c:373
5329 msgid "unable to display photo ID!\n"
5330 msgstr "foto kimliği gösterilemiyor!\n"
5332 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5333 msgid "No reason specified"
5334 msgstr "Belirtilmiş bir neden yok"
5336 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5337 msgid "Key is superseded"
5338 msgstr "Anahtarın yerine başkası konulmuş ve iptal edilmiştir"
5340 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5341 msgid "Key has been compromised"
5342 msgstr "Anahtar tehlikede"
5344 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5345 msgid "Key is no longer used"
5346 msgstr "Anahtar artık kullanılmayacak"
5348 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5349 msgid "User ID is no longer valid"
5350 msgstr "Kullanıcı kimliği artık geçersiz"
5353 msgid "reason for revocation: "
5354 msgstr "yürürlükten kaldırma sebebi: "
5357 msgid "revocation comment: "
5358 msgstr "yürürlükten kaldırma açıklaması: "
5360 #: g10/pkclist.c:204
5364 #: g10/pkclist.c:212
5365 msgid "No trust value assigned to:\n"
5366 msgstr "Güven değeri belirtilmemiş:\n"
5368 #: g10/pkclist.c:245
5370 msgid " aka \"%s\"\n"
5371 msgstr " namı-diğer \"%s\"\n"
5373 #: g10/pkclist.c:255
5375 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5377 "%s: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok\n"
5379 #: g10/pkclist.c:270
5381 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5382 msgstr " %d = bilmiyorum, kem küm\n"
5384 #: g10/pkclist.c:272
5386 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5387 msgstr " %d = güvence vermem\n"
5389 #: g10/pkclist.c:278
5391 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5392 msgstr " %d = Son derece güveniyorum\n"
5394 #: g10/pkclist.c:284
5395 msgid " m = back to the main menu\n"
5396 msgstr " m = ana menüye dön\n"
5398 #: g10/pkclist.c:287
5399 msgid " s = skip this key\n"
5400 msgstr " a = bu anahtarı atla\n"
5402 #: g10/pkclist.c:288
5406 #: g10/pkclist.c:292
5409 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5412 "Bu anahtar için asgari güvence seviyesi: %s\n"
5415 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5416 msgid "Your decision? "
5417 msgstr "Kararınız? "
5419 #: g10/pkclist.c:319
5420 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5422 "Bu anahtarı gerçekten son derece güvenli yapmak istiyor musunuz? (e/H ya da "
5425 #: g10/pkclist.c:333
5426 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5427 msgstr "Son derece güvenli bir anahtarla sonuçlanan sertifikalar:\n"
5429 #: g10/pkclist.c:418
5431 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5433 "%s: Bu anahtarın gerçekten ismi belirtilen şahsa ait olduğuna dair bir "
5436 #: g10/pkclist.c:423
5438 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5440 "%s: Bu anahtarın gerçekten ismi belirtilen şahsa ait olduğuna dair sınırlı "
5443 #: g10/pkclist.c:429
5444 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5445 msgstr "Bu anahtarın ismi belirtilen şahsa ait olduğu umuluyor\n"
5447 #: g10/pkclist.c:434
5448 msgid "This key belongs to us\n"
5449 msgstr "Bu anahtar bizim\n"
5451 #: g10/pkclist.c:460
5453 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5454 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5455 "you may answer the next question with yes.\n"
5457 "Bu anahtarın kullanıcı kimliğinde ismi belirtilen şahsa ait\n"
5458 "olduğu kesin DEĞİL. *Gerçekten* ne yaptığınızı biliyorsanız,\n"
5459 "sonraki soruya da evet cevabı verebilirsiniz.\n"
5461 #: g10/pkclist.c:479
5462 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5463 msgstr "Bu anahtar yine de kullanılsın mı? (e/H ya da y/N) "
5465 #: g10/pkclist.c:513
5466 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5467 msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanılıyor!\n"
5469 #: g10/pkclist.c:520
5470 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5472 "UYARI: bu anahtar yürürlükten kaldırılmamış olabilir (yürürlükten kaldırma "
5473 "anahtarı mevcut değil)\n"
5475 #: g10/pkclist.c:529
5476 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5477 msgstr "UYARI: Bu anahtar onu üreten tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
5479 #: g10/pkclist.c:532
5480 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5481 msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
5483 #: g10/pkclist.c:533
5484 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5485 msgstr " Bu imza sahte anlamına gelebilir.\n"
5487 #: g10/pkclist.c:539
5488 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5490 "UYARI: Bu yardımcı anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
5492 #: g10/pkclist.c:544
5493 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5494 msgstr "Bilgi: Bu anahtar iptal edildi.\n"
5496 #: g10/pkclist.c:564
5498 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5499 msgstr "Bilgi: Doğrulanmış imzacının adresi: `%s'\n"
5501 #: g10/pkclist.c:571
5503 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5504 msgstr "Bilgi: İmzacının adresi `%s', DNS girdisiyle eşleşmiyor\n"
5506 #: g10/pkclist.c:583
5507 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5508 msgstr "geçerli PKA bilgisinden dolayı güvence seviyesi TAM olarak ayarlandı\n"
5510 #: g10/pkclist.c:591
5511 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5512 msgstr "kötü PKA bilgisinden dolayı güvence seviyesi ASLA olarak ayarlandı\n"
5514 #: g10/pkclist.c:602
5515 msgid "Note: This key has expired!\n"
5516 msgstr "Bilgi: Bu anahtarın kullanım süresi dolmuştu!\n"
5518 #: g10/pkclist.c:613
5519 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5520 msgstr "UYARI: Bu anahtar güven dereceli bir imza ile sertifikalanmamış!\n"
5522 #: g10/pkclist.c:615
5524 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5525 msgstr " Bu imzanın sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok.\n"
5527 #: g10/pkclist.c:623
5528 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5529 msgstr "UYARI: Bu anahtara güven-mi-yoruz!\n"
5531 #: g10/pkclist.c:624
5532 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5533 msgstr " Bu imza SAHTE olabilir.\n"
5535 #: g10/pkclist.c:632
5537 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5539 "UYARI: Bu anahtar yeterli güven derecesine sahip imzalarla "
5540 "sertifikalanmamış!\n"
5542 #: g10/pkclist.c:634
5543 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5544 msgstr " Bu imzanın sahibine ait olduğu kesin değil.\n"
5546 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5548 msgid "%s: skipped: %s\n"
5549 msgstr "%s: atlandı: %s\n"
5551 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5553 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5554 msgstr "%s: atlandı: genel anahtar zaten var\n"
5556 #: g10/pkclist.c:896
5557 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5558 msgstr "Bir kullanıcı kimliği belirtmediniz. (\"-r\" kullanabilirsiniz)\n"
5560 #: g10/pkclist.c:920
5561 msgid "Current recipients:\n"
5562 msgstr "Şimdiki alıcılar:\n"
5564 #: g10/pkclist.c:946
5567 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5570 "Kullanıcı kimliğini girin. Boş bir satır işlemi sonlandırır:"
5572 #: g10/pkclist.c:971
5573 msgid "No such user ID.\n"
5574 msgstr "Böyle bir kullanıcı kimliği yok.\n"
5576 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5577 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5578 msgstr "atlandı: genel anahtar zaten öntanımlı alıcı olarak ayarlanmış\n"
5580 #: g10/pkclist.c:1001
5581 msgid "Public key is disabled.\n"
5582 msgstr "Genel anahtar iptal edildi.\n"
5584 #: g10/pkclist.c:1010
5585 msgid "skipped: public key already set\n"
5586 msgstr "atlandı: genel anahtar zaten belirtilmiş\n"
5588 #: g10/pkclist.c:1045
5590 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5591 msgstr "öntanımlı alıcı \"%s\" bilinmiyor\n"
5593 #: g10/pkclist.c:1103
5595 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5596 msgstr "%s: atlandı: genel anahtar iptal edildi\n"
5598 #: g10/pkclist.c:1165
5599 msgid "no valid addressees\n"
5600 msgstr "geçerli adresler yok\n"
5602 #: g10/pkclist.c:1489
5604 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5605 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği yok\n"
5607 #: g10/pkclist.c:1514
5609 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5610 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği yok\n"
5612 #: g10/plaintext.c:95
5613 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5614 msgstr "veri kaydedilmedi; kaydetmek için \"--output\" seçeneğini kullanın\n"
5616 #: g10/plaintext.c:472
5617 msgid "Detached signature.\n"
5618 msgstr "Bağımsız imza.\n"
5620 #: g10/plaintext.c:479
5621 msgid "Please enter name of data file: "
5622 msgstr "Lütfen veri dosyasının ismini girin: "
5624 #: g10/plaintext.c:511
5625 msgid "reading stdin ...\n"
5626 msgstr "standart girdiden okuyor ...\n"
5628 #: g10/plaintext.c:549
5629 msgid "no signed data\n"
5630 msgstr "imzalı veri yok\n"
5632 #: g10/plaintext.c:565
5634 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5635 msgstr "imzalı veri '%s' açılamadı\n"
5637 #: g10/plaintext.c:599
5639 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5640 msgstr "imzalı veri '%s' açılamadı\n"
5642 #: g10/pubkey-enc.c:105
5644 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5645 msgstr "anonim alıcı: %s gizli anahtarı deneniyor ...\n"
5647 #: g10/pubkey-enc.c:136
5648 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5649 msgstr "tamam, biz anonim alıcıyız.\n"
5651 #: g10/pubkey-enc.c:225
5652 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5653 msgstr "DEK'in eski kodlaması desteklenmiyor\n"
5655 #: g10/pubkey-enc.c:246
5657 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5658 msgstr "şifre algoritması %d%s bilinmiyor ya da iptal edilmiş\n"
5660 #: g10/pubkey-enc.c:284
5662 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5663 msgstr "UYARI: %s şifre algoritması alıcı tercihlerinde yok\n"
5665 #: g10/pubkey-enc.c:304
5667 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5668 msgstr "BİLGİ: %s gizli anahtarının %s tarihinde kullanım süresi doldu\n"
5670 #: g10/pubkey-enc.c:310
5671 msgid "NOTE: key has been revoked"
5672 msgstr "BİLGİ: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı"
5674 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5675 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5677 msgid "build_packet failed: %s\n"
5678 msgstr "build_packet başarısız: %s\n"
5682 msgid "key %s has no user IDs\n"
5683 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği yok\n"
5686 msgid "To be revoked by:\n"
5687 msgstr "Yürürlükten kaldıran:\n"
5690 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5691 msgstr "(Bu bir duyarlı yürürlükten kaldırma anahtarı)\n"
5694 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5696 "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H ya "
5699 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5700 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5701 msgstr "ASCII zırhlı çıktı istendi.\n"
5703 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5705 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5706 msgstr "make_keysig_packet başarısız: %s\n"
5709 msgid "Revocation certificate created.\n"
5710 msgstr "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n"
5714 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5715 msgstr "\"%s\" için yürürlükten kaldırma anahtarları yok\n"
5719 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5720 msgstr "gizli anahtar \"%s\" yok: %s\n"
5724 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5725 msgstr "karşılığı olan genel anahtar yok: `%s\n"
5728 msgid "public key does not match secret key!\n"
5729 msgstr "genel anahtar gizli anahtarla uyuşmuyor!\n"
5732 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5734 "Bu anahtar için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H "
5738 msgid "unknown protection algorithm\n"
5739 msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması\n"
5742 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5743 msgstr "BİLGİ: Bu anahtar korunmamış!\n"
5747 "Revocation certificate created.\n"
5749 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5750 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5751 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5752 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5753 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5755 "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n"
5757 "Sertifika başkalarının kolayca erişebileceği yerlerde saklanmamalıdır.\n"
5758 "Aksi takdirde, yürürlükten kaldırma sertifikanız bilginiz dışında\n"
5759 "yayınlandığında geçerli olan genel anahtarınızın geçersiz hale gelebilir.\n"
5760 "Sertifika kısa olacağından isterseniz, bir yazıcı çıktısı olarak alıp\n"
5761 "bir kasada da muhafaza edebilirsiniz.\n"
5764 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5765 msgstr "Lütfen bir yürürlükten kaldırma sebebi seçiniz:\n"
5773 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5774 msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n"
5777 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5779 "İsteğe bağlı açıklamayı girebilirsiniz; Boş bir satır işlemi sonlandırır:\n"
5783 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5784 msgstr "Yürürlükten kaldırma sebebi: %s\n"
5787 msgid "(No description given)\n"
5788 msgstr "(açıklama verilmedi)\n"
5791 msgid "Is this okay? (y/N) "
5792 msgstr "Bu tamam mı? (e/H ya da y/N) "
5794 #: g10/seckey-cert.c:55
5795 msgid "secret key parts are not available\n"
5796 msgstr "gizli anahtar parçaları kullanım dışı\n"
5798 #: g10/seckey-cert.c:61
5800 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5801 msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n"
5803 #: g10/seckey-cert.c:72
5805 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5806 msgstr "koruma algoritması %d desteklenmiyor\n"
5808 #: g10/seckey-cert.c:291
5809 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5810 msgstr "Anahtar parolası geçersiz; lütfen tekrar deneyin"
5812 #: g10/seckey-cert.c:292
5817 #: g10/seckey-cert.c:361
5818 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5820 "UYARI: Zayıf anahtar saptandı - lütfen anahtar parolasını tekrar "
5823 #: g10/seckey-cert.c:404
5824 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5826 "gizli anahtarın güvenliği için eski tarz 16 bitlik sağlama toplamı "
5829 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5830 msgid "weak key created - retrying\n"
5831 msgstr "zayıf anahtar oluşturuldu - yeniden deneniyor\n"
5835 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5837 "simetrik şifre için zayıf anahtarın önlenmesi mümkün olamadı: %d kere "
5840 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5841 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5842 msgstr "DSA sekizin katlarında bir çittirim uzunluğu gerektirir\n"
5846 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5847 msgstr "DSA anahtarı %s, güvensiz bir çittirim (%u bitlik) kullanıyor\n"
5851 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5852 msgstr "DSA anahtarı %s, %u bitlik veya daha geniş bir çittirim gerektiriyor\n"
5854 #: g10/sig-check.c:80
5855 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5856 msgstr "UYARI: iletideki imza özümlemesi çelişkili\n"
5858 #: g10/sig-check.c:105
5860 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5861 msgstr "UYARI: yardımcı imzalama anahtarı %s çapraz sertifikalı değil\n"
5863 #: g10/sig-check.c:117
5865 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5867 "UYARI: yardımcı imzalama anahtarı %s geçersiz çapraz sertifikalamaya sahip\n"
5869 #: g10/sig-check.c:189
5871 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5872 msgstr "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni\n"
5874 #: g10/sig-check.c:190
5876 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5877 msgstr "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni.\n"
5879 #: g10/sig-check.c:201
5882 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5884 "anahtar %s %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
5886 #: g10/sig-check.c:203
5889 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5891 "anahtar %s bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat "
5894 #: g10/sig-check.c:213
5896 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5897 msgstr "BİLGİ: %s imza anahtarının kullanım süresi %s sularında dolmuş\n"
5899 #: g10/sig-check.c:226
5901 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5902 msgstr "BİLGİ: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı"
5904 #: g10/sig-check.c:302
5906 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5908 "hatalı imzanın bilinmeyen bir kritik bitten dolayı %s anahtarından "
5909 "kaynaklandığı sanılıyor\n"
5911 #: g10/sig-check.c:567
5913 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5915 "anahtar %s: anahtarı yürürlükten kaldırma imzası için yardımcı anahtar yok\n"
5917 #: g10/sig-check.c:594
5919 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5921 "anahtar %s: yardımcı anahtarı garantileme imzası için yardımcı anahtar yok\n"
5925 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5927 "UYARI: %% genişletmeli simgelem imkansız (çok büyük). Genişletilmeden "
5933 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5935 "UYARI: güvence adresi için %%lik uzatma imkansız (çok büyük).\n"
5936 "Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
5941 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5944 "UYARI: tercih edilen anahtar sunucu adresi için %%lik uzatma imkansız\n"
5945 "(çok büyük). Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
5949 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5950 msgstr "oluşturulan imzanın denetimi başarısız: %s\n"
5954 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5955 msgstr "%s/%s imza: \"%s\" den\n"
5958 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5960 "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla ayrık imza yapabilirsiniz\n"
5965 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5967 "UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) özümleme algoritması "
5968 "kullanılmak isteniyor\n"
5972 msgstr "imzalanıyor:"
5975 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5977 "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla açık imzalama "
5982 msgid "%s encryption will be used\n"
5983 msgstr "%s şifrelemesi kullanılmayacak\n"
5985 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
5986 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5987 msgstr "anahtar güvenli olarak imlenmemiş - onu sahte RSÜ ile kullanmayın!\n"
5989 #: g10/skclist.c:169
5991 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5992 msgstr "\"%s\" atlandı: tekrarlanmış\n"
5994 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
5996 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5997 msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n"
5999 #: g10/skclist.c:182
6000 msgid "skipped: secret key already present\n"
6001 msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n"
6003 #: g10/skclist.c:197
6004 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6005 msgstr "bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarı!"
6007 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6009 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6010 msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı, %d türünde: yazma başarısız: %s\n"
6012 #: g10/tdbdump.c:106
6015 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6016 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6018 "# Atanan güvencedeğerlerinin listesi %s oluşturuldu\n"
6019 "# (Eski haline getirmek için \"gpg --import-ownertrust\" kullanın\n"
6021 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6023 msgid "error in `%s': %s\n"
6024 msgstr "'%s' de hata: %s\n"
6026 #: g10/tdbdump.c:161
6027 msgid "line too long"
6028 msgstr "satır çok uzun"
6030 #: g10/tdbdump.c:169
6031 msgid "colon missing"
6032 msgstr ": imi eksik"
6034 #: g10/tdbdump.c:175
6035 msgid "invalid fingerprint"
6036 msgstr "parmakizi geçersiz"
6038 #: g10/tdbdump.c:180
6039 msgid "ownertrust value missing"
6040 msgstr "sahibiningüvencesi değeri kayıp"
6042 #: g10/tdbdump.c:216
6044 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6045 msgstr "`%s' deki güvence kaydını ararken hata: %s\n"
6047 #: g10/tdbdump.c:220
6049 msgid "read error in `%s': %s\n"
6050 msgstr "`%s' için okuma hatası: %s\n"
6052 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6054 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6055 msgstr "güvence veritabanı: eşzamanlama başarısız: %s\n"
6057 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6059 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6060 msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: erişim başarısız: %s\n"
6062 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6064 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6065 msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: yazma başarısız (n=%d): %s\n"
6068 msgid "trustdb transaction too large\n"
6069 msgstr "güvence veritabanı işlemi çok uzun\n"
6073 msgid "can't access `%s': %s\n"
6074 msgstr "'%s' erişilemiyor: %s\n"
6078 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6079 msgstr "%s: dizin yok!\n"
6081 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6083 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6084 msgstr "`%s' için kilit oluşturulamıyor\n"
6086 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6088 msgid "can't lock `%s'\n"
6089 msgstr "`%s' kiltlenemedi\n"
6093 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6094 msgstr "%s: sürüm kaydı oluşturmada başarısız: %s"
6098 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6099 msgstr "%s: geçersiz güvence veritabanı oluşturuldu\n"
6103 msgid "%s: trustdb created\n"
6104 msgstr "%s: güvence veritabanı oluşturuldu\n"
6107 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6108 msgstr "BİLGİ: güvence veritabanına yazılamıyor\n"
6112 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6113 msgstr "%s: güvence veritabanı geçersiz\n"
6117 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6118 msgstr "%s: çittirim tablosu oluşturulamadı: %s\n"
6122 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6123 msgstr "%s: sürüm kaydının güncellenmesinde hata: %s\n"
6125 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6126 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6128 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6129 msgstr "%s: sürüm kaydının okunmasında hata: %s\n"
6133 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6134 msgstr "%s: sürüm kaydının yazılmasında hata: %s\n"
6138 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6139 msgstr "güvence veritabanı: erişim başarısız: %s\n"
6143 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6144 msgstr "güvence veritabanı: okuma başarısız (n=%d): %s\n"
6148 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6149 msgstr "%s: bir güvence veritabanı dosyası değil\n"
6153 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6154 msgstr "%s: %lu kayıt numarası ile sürüm kaydı\n"
6158 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6159 msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n"
6163 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6164 msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n"
6168 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6169 msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n"
6173 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6174 msgstr "%s: kayıt sıfırlama başarısız: %s\n"
6178 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6179 msgstr "%s: kayıt ekleme başarısız: %s\n"
6182 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6184 "güvence veritabanı bozulmuş; lütfen \"gpg --fix-trustdb\" çalıştırın.\n"
6186 #: g10/textfilter.c:147
6188 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6189 msgstr "%d karakterden daha uzun metin satırları okunamıyor\n"
6191 #: g10/textfilter.c:247
6193 msgid "input line longer than %d characters\n"
6194 msgstr "girdi satırı %d karakterden daha uzun\n"
6196 #: g10/trustdb.c:221
6198 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6199 msgstr "`%s' geçerli bir anahtar kimliği değil\n"
6201 #: g10/trustdb.c:252
6203 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6204 msgstr "anahtar %s: güvenli anahtar olarak kabul edildi\n"
6206 #: g10/trustdb.c:290
6208 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6209 msgstr "anahtar %s güvence veritabanında birden fazla görünüyor\n"
6211 #: g10/trustdb.c:305
6213 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6214 msgstr "anahtar %s: güvenli anahtar için genel anahtar yok - atlandı\n"
6216 #: g10/trustdb.c:315
6218 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6219 msgstr "anahtar %s son derece güvenli olarak imlendi.\n"
6221 #: g10/trustdb.c:339
6223 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6224 msgstr "güvence veritabanı kaydı %lu, istek tipi %d: okuma başarısız: %s\n"
6226 #: g10/trustdb.c:345
6228 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6229 msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı %d istek türünde değil\n"
6231 #: g10/trustdb.c:441
6233 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6235 "bilinmeyen güvence modeli (%d) kullanılamıyor - %s güvence modeli "
6238 #: g10/trustdb.c:447
6240 msgid "using %s trust model\n"
6241 msgstr "%s güvence modeli kullanılıyor\n"
6243 #: g10/trustdb.c:499
6244 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6245 msgstr "20 translator seen trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6247 #: g10/trustdb.c:501
6249 msgstr "[yürürlükten kalktı]"
6251 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6253 msgstr "[ süresi doldu ]"
6255 #: g10/trustdb.c:507
6257 msgstr "[ bilinmeyen ]"
6259 #: g10/trustdb.c:509
6261 msgstr "[ tanımsız ]"
6263 #: g10/trustdb.c:510
6265 msgstr "[ şöyle böyle ]"
6267 #: g10/trustdb.c:511
6269 msgstr "[ tamamen ]"
6271 #: g10/trustdb.c:512
6273 msgstr "[ son derece ]"
6275 #: g10/trustdb.c:527
6279 #: g10/trustdb.c:528
6283 #: g10/trustdb.c:529
6285 msgstr "şöyle böyle"
6287 #: g10/trustdb.c:530
6291 #: g10/trustdb.c:531
6295 #: g10/trustdb.c:571
6296 msgid "no need for a trustdb check\n"
6297 msgstr "bir güvence veritabanı denetimi gereksiz\n"
6299 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2432
6301 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6302 msgstr "sonraki güvence veritabanı denetimi %s de\n"
6304 #: g10/trustdb.c:586
6306 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6307 msgstr "`%s' güvence modelli güvence veritabanı sınaması için gereksiz\n"
6309 #: g10/trustdb.c:601
6311 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6312 msgstr "`%s' güvence modelli güvence veritabanı güncellemesi için gereksiz\n"
6314 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6316 msgid "public key %s not found: %s\n"
6317 msgstr "genel anahtar %s yok: %s\n"
6319 #: g10/trustdb.c:1028
6320 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6321 msgstr "lütfen bir --check-trustdb yapın\n"
6323 #: g10/trustdb.c:1032
6324 msgid "checking the trustdb\n"
6325 msgstr "güvence veritabanı denetleniyor\n"
6327 #: g10/trustdb.c:2175
6329 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6330 msgstr "%d anahtar işlendi (%d doğrulama temizlendi)\n"
6332 #: g10/trustdb.c:2240
6333 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6334 msgstr "son derece güvenli bir anahtar yok\n"
6336 #: g10/trustdb.c:2254
6338 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6339 msgstr "son derece güvenli %s için genel anahtar yok\n"
6341 #: g10/trustdb.c:2277
6343 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6344 msgstr "%d şöyle böyle gerekli, %d tamamen gerekli, %s güvence modeli\n"
6346 #: g10/trustdb.c:2363
6349 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6351 "derinlik: %d geçerli: %3d imzalı: %3d güvenilir: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, "
6354 #: g10/trustdb.c:2438
6356 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6358 "güvence veritabanının sürüm kaydı güncellenemedi: yazma başarısız: %s\n"
6362 "the signature could not be verified.\n"
6363 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6364 "should be the first file given on the command line.\n"
6366 "imza doğrulanamadı.\n"
6367 "İmza dosyasının (.sig veya .asc) komut satırında verilecek\n"
6368 "ilk dosya olması gerektiğini lütfen hatırlayın.\n"
6372 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6373 msgstr "girdi satırı %u ya çok uzun ya da sonunda satırsonu karakteri yok\n"
6377 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6378 msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
6380 #: jnlib/argparse.c:177
6382 msgid "argument not expected"
6383 msgstr "Yönetici komutlarına izin verilmez\n"
6385 #: jnlib/argparse.c:179
6388 msgstr "`%s' için okuma hatası: %s\n"
6390 #: jnlib/argparse.c:181
6392 msgid "keyword too long"
6393 msgstr "satır çok uzun"
6395 #: jnlib/argparse.c:183
6396 msgid "missing argument"
6399 #: jnlib/argparse.c:185
6401 msgid "invalid command"
6402 msgstr "Yöneticiye özel komut\n"
6404 #: jnlib/argparse.c:187
6406 msgid "invalid alias definition"
6407 msgstr "liste seçenekleri geçersiz\n"
6409 #: jnlib/argparse.c:189
6412 msgstr "[Hata - nüve dışında]"
6414 #: jnlib/argparse.c:191
6416 msgid "invalid option"
6417 msgstr "liste seçenekleri geçersiz\n"
6419 #: jnlib/argparse.c:199
6421 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6424 #: jnlib/argparse.c:201
6426 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6427 msgstr "\"%s\" seçeneği bir program ve seçimlik argümanlar gerektirir\n"
6429 #: jnlib/argparse.c:204
6431 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6432 msgstr "Komut geçersiz (\"help\" komutunu deneyin)\n"
6434 #: jnlib/argparse.c:206
6436 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6437 msgstr "\"%2$s\" nedeniyle \"%1$s\" seçeneği yoksayıldı\n"
6439 #: jnlib/argparse.c:208
6441 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6444 #: jnlib/argparse.c:210
6446 msgid "out of core\n"
6447 msgstr "[Hata - nüve dışında]"
6449 #: jnlib/argparse.c:212
6451 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6452 msgstr "liste seçenekleri geçersiz\n"
6454 #: jnlib/logging.c:630
6456 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6457 msgstr "bir yazılım hatası buldunuz ... (%s:%d)\n"
6459 #: jnlib/utf8conv.c:85
6461 msgid "error loading `%s': %s\n"
6462 msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
6464 #: jnlib/utf8conv.c:123
6466 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6467 msgstr "`%s' > `%s' dönüşümü elverişli değil\n"
6469 #: jnlib/utf8conv.c:131
6471 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6472 msgstr "iconv_open başarısız: %s\n"
6474 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6476 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6477 msgstr "`%s' > `%s' dönüşümü başarısız: %s\n"
6479 #: jnlib/dotlock.c:235
6481 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6482 msgstr "`%s' geçici dizini oluşturulamıyor: %s\n"
6484 #: jnlib/dotlock.c:270
6486 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6487 msgstr "%s yazılırken hata: %s\n"
6489 #: jnlib/dotlock.c:454
6491 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6494 #: jnlib/dotlock.c:460
6495 msgid " - probably dead - removing lock"
6498 #: jnlib/dotlock.c:470
6500 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6503 #: jnlib/dotlock.c:471
6504 msgid "(deadlock?) "
6507 #: jnlib/dotlock.c:494
6509 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6510 msgstr "genel anahtar %s yok: %s\n"
6512 #: jnlib/dotlock.c:502
6514 msgid "waiting for lock %s...\n"
6515 msgstr "`%s' soketi dinlemede\n"
6518 msgid "set debugging flags"
6519 msgstr "hata ayıklama bayrakları ayarlanır"
6522 msgid "enable full debugging"
6523 msgstr "tam hata ayıklama etkin olur"
6525 #: kbx/kbxutil.c:114
6526 msgid "Please report bugs to "
6527 msgstr "Yazılım hatalarını lütfen "
6529 #: kbx/kbxutil.c:118
6530 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6531 msgstr "Kullanımı: kbxutil [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
6533 #: kbx/kbxutil.c:121
6535 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6536 "list, export, import Keybox data\n"
6538 "Sözdizimi: kbxutil [seçenekler] [dosyalar]\n"
6539 "Anahtar kutusu verisini listeler, ithal ve ihraç eder\n"
6541 #: scd/app-nks.c:325 scd/app-openpgp.c:1456 scd/app-dinsig.c:297
6543 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6544 msgstr "bir okuyucu tuştakımı kullanılmaz"
6546 #: scd/app-nks.c:329 scd/app-openpgp.c:1460 scd/app-openpgp.c:1492
6547 #: scd/app-openpgp.c:1639 scd/app-openpgp.c:1657 scd/app-openpgp.c:1857
6548 #: scd/app-dinsig.c:301
6550 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6551 msgstr "PIN eylemcisi hata döndürdü: %s\n"
6553 #: scd/app-nks.c:377
6554 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6555 msgstr "BoşPIN henüz değişmedi\n"
6557 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6558 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6559 #. to get some infos on the string.
6560 #: scd/app-nks.c:557 scd/app-openpgp.c:1897
6562 msgstr "|N|Yeni PIN"
6564 #: scd/app-nks.c:560 scd/app-openpgp.c:1901 scd/app-dinsig.c:529
6566 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6567 msgstr "yeni PIN alınırken hata: %s\n"
6569 #: scd/app-openpgp.c:667
6571 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6572 msgstr "parmakizinin saklanması başarısız oldu: %s\n"
6574 #: scd/app-openpgp.c:680
6576 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6577 msgstr "oluşturma tarihinin saklanması başarısız oldu: %s\n"
6579 #: scd/app-openpgp.c:1075
6581 msgid "reading public key failed: %s\n"
6582 msgstr "genel anahtar okuması başarısız: %s\n"
6584 #: scd/app-openpgp.c:1083 scd/app-openpgp.c:2551
6585 msgid "response does not contain the public key data\n"
6586 msgstr "yanıt genel anahtar verisi içermiyor\n"
6588 #: scd/app-openpgp.c:1091 scd/app-openpgp.c:2559
6589 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6590 msgstr "yanıt RSA modülü içermiyor\n"
6592 #: scd/app-openpgp.c:1100 scd/app-openpgp.c:2569
6593 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6594 msgstr "yanıt RSA genel bileşenini içermiyor\n"
6596 #: scd/app-openpgp.c:1416
6598 msgid "using default PIN as %s\n"
6601 #: scd/app-openpgp.c:1423
6603 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6606 #: scd/app-openpgp.c:1442
6608 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6609 msgstr "bir okuyucu tuştakımı kullanılmaz"
6611 #: scd/app-openpgp.c:1476
6613 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6614 msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz%%0A[yapılan imza: %lu]"
6616 #: scd/app-openpgp.c:1488
6618 msgid "||Please enter the PIN"
6619 msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz%%0A[yapılan imza: %lu]"
6621 #: scd/app-openpgp.c:1499 scd/app-openpgp.c:1664
6623 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6624 msgstr "CHV%d için PIN çok kısa; asgari uzunluk: %d\n"
6626 #: scd/app-openpgp.c:1512 scd/app-openpgp.c:1552 scd/app-openpgp.c:1676
6627 #: scd/app-openpgp.c:2868
6629 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6630 msgstr "CHV%d doğrulaması başarısız oldu: %s\n"
6632 #: scd/app-openpgp.c:1575
6633 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6634 msgstr "yönetici komutlarına erişim yapılandırılmamış\n"
6636 #: scd/app-openpgp.c:1596 scd/app-openpgp.c:1839 scd/app-openpgp.c:3119
6637 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6638 msgstr "karttan CHV durumu alınırken hata\n"
6640 #: scd/app-openpgp.c:1602 scd/app-openpgp.c:3128
6641 msgid "card is permanently locked!\n"
6642 msgstr "kart kalıcı olarak kilitli!\n"
6644 #: scd/app-openpgp.c:1609
6646 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6648 "kart kalıcı olarak kilitlenmeden önce %d Yönetici PIN kalmasına çalışılıyor\n"
6650 #: scd/app-openpgp.c:1619
6653 "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
6655 msgstr "bir okuyucu tuştakımı kullanılmaz"
6657 #: scd/app-openpgp.c:1634
6659 msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
6660 msgstr "bir okuyucu tuştakımı kullanılmaz"
6662 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6663 #. it at the start of the string. We need this elsewhere to
6664 #. get some infos on the string.
6665 #: scd/app-openpgp.c:1654
6666 msgid "|A|Admin PIN"
6667 msgstr "|A|Yönetici PIN'i"
6669 #: scd/app-openpgp.c:1853
6671 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6672 msgstr "Kartın kilidini açmak için lütfen PIN%s%s%s giriniz"
6674 #: scd/app-openpgp.c:1862 scd/app-openpgp.c:1925
6676 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6677 msgstr "CHV%d için PIN çok kısa; asgari uzunluk: %d\n"
6679 #: scd/app-openpgp.c:1896
6680 msgid "|RN|New Reset Code"
6683 #: scd/app-openpgp.c:1897
6684 msgid "|AN|New Admin PIN"
6685 msgstr "|AN|Yeni Yönetici PIN'i"
6687 #: scd/app-openpgp.c:1987 scd/app-openpgp.c:2637
6688 msgid "error reading application data\n"
6689 msgstr "uygulama verisi okunurken hata\n"
6691 #: scd/app-openpgp.c:1993 scd/app-openpgp.c:2644
6692 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6693 msgstr "parmakizi DO okunurken hata\n"
6695 #: scd/app-openpgp.c:2003
6696 msgid "key already exists\n"
6697 msgstr "anahtar zaten mevcut\n"
6699 #: scd/app-openpgp.c:2007
6700 msgid "existing key will be replaced\n"
6701 msgstr "mevcut anahtar konulacak\n"
6703 #: scd/app-openpgp.c:2009
6704 msgid "generating new key\n"
6705 msgstr "yeni anahtar üretiliyor\n"
6707 #: scd/app-openpgp.c:2335
6708 msgid "creation timestamp missing\n"
6709 msgstr "oluşturum zaman damgası kayıp\n"
6711 #: scd/app-openpgp.c:2344
6713 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6714 msgstr "RSA modülü ya eksik ya da %d bitlik değil\n"
6716 #: scd/app-openpgp.c:2356
6718 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6719 msgstr "RSA genel üstel sayısı ya eksik ya da %d bitten büyük\n"
6721 #: scd/app-openpgp.c:2366 scd/app-openpgp.c:2374
6723 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6724 msgstr "RSA asal sayısı %s ya eksik la da %d bitlik değil\n"
6726 #: scd/app-openpgp.c:2468
6728 msgid "failed to store the key: %s\n"
6729 msgstr "anahtarın saklanması başarısız: %s\n"
6731 #: scd/app-openpgp.c:2528
6732 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6733 msgstr "anahtar üretilene kadar lütfen bekleyiniz ....\n"
6735 #: scd/app-openpgp.c:2542
6736 msgid "generating key failed\n"
6737 msgstr "anahtar üretimi başarısızlığa uğradı\n"
6739 #: scd/app-openpgp.c:2545
6741 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6742 msgstr "anahtar üretimi tamamlandı (%d saniye)\n"
6744 #: scd/app-openpgp.c:2602
6745 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6746 msgstr "OpenPGP kartının yapısı geçersiz (DO 0x93)\n"
6748 #: scd/app-openpgp.c:2652
6749 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6752 #: scd/app-openpgp.c:2767
6754 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6755 msgstr "kart %s özet algoritmasını desteklemiyor\n"
6757 #: scd/app-openpgp.c:2843
6759 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6760 msgstr "şu ana kadar oluşturulan imzalar: %lu\n"
6762 #: scd/app-openpgp.c:3133
6764 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6765 msgstr "Yönetici PIN'inin doğrulanması bu komut yüzünden şimdilik yasaktır\n"
6767 #: scd/app-openpgp.c:3357 scd/app-openpgp.c:3368
6769 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6770 msgstr "%s erişilebilir değil - OpenPGP kartı geçersiz olabilir mi?\n"
6772 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6773 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6774 #. to get some infos on the string.
6775 #: scd/app-dinsig.c:526
6777 msgid "|N|Initial New PIN"
6778 msgstr "|N|Yeni PIN"
6780 #: scd/scdaemon.c:105
6781 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6782 msgstr "çoklu sunucu kipinde çalışır (önalanda)"
6784 #: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:366
6785 msgid "read options from file"
6786 msgstr "seçenekler dosyadan okunur"
6788 #: scd/scdaemon.c:121
6789 msgid "|N|connect to reader at port N"
6790 msgstr "|N|N. porttaki okuyucuya bağlanır"
6792 #: scd/scdaemon.c:122
6793 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6794 msgstr "|İSİM|ct-API sürücüsü olarak İSİM kullanılır"
6796 #: scd/scdaemon.c:123
6797 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6798 msgstr "|İSİM|PC/SC sürücüsü olarak İSİM kullanılır"
6800 #: scd/scdaemon.c:126
6801 msgid "do not use the internal CCID driver"
6802 msgstr "dahili CCID sürücüsü kullanılmaz"
6804 #: scd/scdaemon.c:131
6805 msgid "do not use a reader's keypad"
6806 msgstr "bir okuyucu tuştakımı kullanılmaz"
6808 #: scd/scdaemon.c:132
6809 msgid "allow the use of admin card commands"
6810 msgstr "yönetici kartı komutları kullanımına izin verir"
6812 #: scd/scdaemon.c:216
6813 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6814 msgstr "Kullanımı: scdaemon [seçenekler] (yardım için -h)"
6816 #: scd/scdaemon.c:218
6818 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6819 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6821 "Sözdizimi: scdaemon [seçenekler] [komut [arg ...]]\n"
6822 "GnuPG için akıllı kart artalan süreci\n"
6824 #: scd/scdaemon.c:675
6825 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6827 "Programı artalanda çalışır bırakmak için lütfen `--daemon' seçeneğini "
6830 #: scd/scdaemon.c:1029
6832 msgid "handler for fd %d started\n"
6833 msgstr "fd %d için eylemci başlatıldı\n"
6835 #: scd/scdaemon.c:1041
6837 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6838 msgstr "fd %d için eylemci sonlandı\n"
6842 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6843 msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02x atlandı\n"
6845 #: sm/call-agent.c:138
6847 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6850 #: sm/call-dirmngr.c:234
6852 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6853 msgstr "çalışan dirmngr yok - `%s' başlatılıyor\n"
6855 #: sm/call-dirmngr.c:267
6856 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6857 msgstr "DIRMNGR_INFO ortam değişkeni hatalı\n"
6859 #: sm/call-dirmngr.c:279
6861 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6862 msgstr "dirmngr protokolünün %d. sürümü desteklenmiyor\n"
6864 #: sm/call-dirmngr.c:299
6865 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6866 msgstr "dirmngr'a bağlanılamıyor - son çareye başvuruluyor\n"
6868 #: sm/certchain.c:196
6870 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6873 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
6877 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
6881 #: sm/certchain.c:243
6883 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6884 msgstr "kritik sertifika eklentisi %s desteklenmiyor"
6886 #: sm/certchain.c:282
6887 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6888 msgstr "sertifikacı onu bir CA gibi imlememiş"
6890 #: sm/certchain.c:320
6891 msgid "critical marked policy without configured policies"
6892 msgstr "yapılandırılmış poliçeler olmaksızın kritik imli poliçe"
6894 #: sm/certchain.c:330
6896 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6897 msgstr "`%s' açılamadı: %s\n"
6899 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6900 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6901 msgstr "bilgi: kritik olmayan sertifika poliçesine izin verilmez"
6903 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6904 msgid "certificate policy not allowed"
6905 msgstr "sertifika poliçesine izin verilmiyor"
6907 #: sm/certchain.c:483
6908 msgid "looking up issuer at external location\n"
6909 msgstr "harici bir sertifikacı arar\n"
6911 #: sm/certchain.c:502
6913 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6914 msgstr "eşleşen sertifikacı sayısı: %d\n"
6916 #: sm/certchain.c:546
6918 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6919 msgstr "harici bir sertifikacı arar\n"
6921 #: sm/certchain.c:570
6923 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6924 msgstr "sertifika ithal edilirken hata: %s\n"
6926 #: sm/certchain.c:572
6928 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6929 msgstr "anahtar gölgelenemedi: %s\n"
6931 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
6932 #: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6933 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6934 msgstr "ayrılmış anahtar veritabanı elde edilemedi: %s\n"
6936 #: sm/certchain.c:904
6937 msgid "certificate has been revoked"
6938 msgstr "sertifika yürürlükten kaldırılmıştı"
6940 #: sm/certchain.c:914
6941 msgid "no CRL found for certificate"
6942 msgstr "sertifika için bir CRL yok"
6944 #: sm/certchain.c:919
6945 msgid "the status of the certificate is unknown"
6948 #: sm/certchain.c:924
6949 msgid "the available CRL is too old"
6950 msgstr "mevcut CRL çok eski"
6952 #: sm/certchain.c:926
6953 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6954 msgstr "\"dirmngr\"'ın düzgün olarak kurulu olduğundan lütfen emin olunuz\n"
6956 #: sm/certchain.c:932
6958 msgid "checking the CRL failed: %s"
6959 msgstr "CRL sınaması başarısız: %s"
6961 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
6963 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6964 msgstr "geçersiz doğrulukla sertifika: %s"
6966 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
6967 msgid "certificate not yet valid"
6968 msgstr "sertifika henüz geçersiz"
6970 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
6972 msgid "root certificate not yet valid"
6973 msgstr "sertifika henüz geçersiz"
6975 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
6977 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6978 msgstr "sertifika henüz geçersiz"
6980 #: sm/certchain.c:991
6981 msgid "certificate has expired"
6982 msgstr "sertifika kullanım süresi dolmuş"
6984 #: sm/certchain.c:992
6986 msgid "root certificate has expired"
6987 msgstr "sertifika kullanım süresi dolmuş"
6989 #: sm/certchain.c:993
6991 msgid "intermediate certificate has expired"
6992 msgstr "sertifika kullanım süresi dolmuş"
6994 #: sm/certchain.c:1035
6996 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6999 #: sm/certchain.c:1044
7001 msgid "certificate with invalid validity"
7002 msgstr "geçersiz doğrulukla sertifika: %s"
7004 #: sm/certchain.c:1081
7006 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7007 msgstr "güvenilir kök sertifika listesinin okunmasında hata\n"
7009 #: sm/certchain.c:1083
7010 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7013 #: sm/certchain.c:1084
7014 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7017 #: sm/certchain.c:1088
7019 msgid " ( signature created at "
7020 msgstr " temizlenen imzalar: %lu\n"
7022 #: sm/certchain.c:1089
7024 msgid " (certificate created at "
7025 msgstr "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n"
7027 #: sm/certchain.c:1092
7029 msgid " (certificate valid from "
7030 msgstr "sertifika henüz geçersiz"
7032 #: sm/certchain.c:1093
7034 msgid " ( issuer valid from "
7035 msgstr " Kart seri no. ="
7037 #: sm/certchain.c:1123
7039 msgid "fingerprint=%s\n"
7040 msgstr "parmakizi=%s\n"
7042 #: sm/certchain.c:1132
7043 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7044 msgstr "kök sertifika artık güvenilir olarak imlenmiş oldu\n"
7046 #: sm/certchain.c:1145
7047 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7048 msgstr "güvenilir olarak etkileşimli imleme gpg-agent'ta etkin değil\n"
7050 #: sm/certchain.c:1151
7051 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7052 msgstr "güvenilir olarak etkileşimli imleme bu oturum için iptal edildi\n"
7054 #: sm/certchain.c:1208
7055 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7058 #: sm/certchain.c:1272
7059 msgid "no issuer found in certificate"
7060 msgstr "sertifikacı kim belli değil"
7062 #: sm/certchain.c:1345
7063 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7064 msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"
7066 #: sm/certchain.c:1414
7067 msgid "root certificate is not marked trusted"
7068 msgstr "kök sertifika güvenilir olarak imli değil"
7070 #: sm/certchain.c:1427
7072 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7073 msgstr "güvence listesinin sınanması başarısız: %s\n"
7075 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7076 msgid "certificate chain too long\n"
7077 msgstr "sertifika zinciri çok uzun\n"
7079 #: sm/certchain.c:1468
7080 msgid "issuer certificate not found"
7081 msgstr "sertifikacı belli değil"
7083 #: sm/certchain.c:1501
7084 msgid "certificate has a BAD signature"
7085 msgstr "sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"
7087 #: sm/certchain.c:1532
7088 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7089 msgstr "başka bir eşleşmesi olası CA sertifikası var - tekrar deneniyor"
7091 #: sm/certchain.c:1583
7093 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7094 msgstr "sertifika zinciri CA tarafından izin verilenden uzun (%d)"
7096 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7098 msgid "certificate is good\n"
7099 msgstr "sertifika zinciri çok uzun\n"
7101 #: sm/certchain.c:1624
7103 msgid "intermediate certificate is good\n"
7104 msgstr "yinelenmiş sertifika `%s' silindi\n"
7106 #: sm/certchain.c:1625
7108 msgid "root certificate is good\n"
7109 msgstr "kök sertifika güvenilir olarak imli değil"
7111 #: sm/certchain.c:1796
7112 msgid "switching to chain model"
7115 #: sm/certchain.c:1805
7117 msgid "validation model used: %s"
7120 #: sm/certcheck.c:97
7122 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7123 msgstr "DSA anahtarı %s, güvensiz bir çittirim (%u bitlik) kullanıyor\n"
7125 #: sm/certcheck.c:107
7127 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7130 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7131 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7132 msgstr "(bu, MD2 algoritmasıdır)\n"
7134 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7138 #: sm/certdump.c:154
7142 #: sm/certdump.c:577 sm/certdump.c:622 sm/certdump.c:687 sm/certdump.c:745
7143 msgid "[Error - invalid encoding]"
7144 msgstr "[Hata - kodlama geçersiz]"
7146 #: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630
7147 msgid "[Error - out of core]"
7148 msgstr "[Hata - nüve dışında]"
7150 #: sm/certdump.c:667 sm/certdump.c:723
7151 msgid "[Error - No name]"
7152 msgstr "[Hata - Adsız]"
7154 #: sm/certdump.c:692 sm/certdump.c:751
7155 msgid "[Error - invalid DN]"
7156 msgstr "[Hata - DN geçersiz]"
7158 #: sm/certdump.c:964
7161 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7164 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7165 "created %s, expires %s.\n"
7167 "Bu gizli anahtarı açacak anahtar parolasını lütfen giriniz:\n"
7169 "S/N: %s, Kimlik: %08lX, oluşturuluşu: %s"
7171 #: sm/certlist.c:122
7172 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7173 msgstr "hiç anahtar kullanımı belirtilmemiş - tüm kullanımlar var sayılıyor\n"
7175 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7177 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7178 msgstr "anahtar kullanım bilgisi alınırken hata: %s\n"
7180 #: sm/certlist.c:142
7181 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7182 msgstr "sertifika onaylama için kullanılmamalıydı\n"
7184 #: sm/certlist.c:154
7185 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7186 msgstr "sertifika, OCSP yanıtının imzalanması için kullanılmamalıydı\n"
7188 #: sm/certlist.c:165
7189 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7190 msgstr "sertifika şifreleme için kullanılmamalıydı\n"
7192 #: sm/certlist.c:166
7193 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7194 msgstr "sertifika imzalama için kullanılmamalıydı\n"
7196 #: sm/certlist.c:167
7197 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7198 msgstr "sertifika şifreleme için elverişli değil\n"
7200 #: sm/certlist.c:168
7201 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7202 msgstr "sertifika imzalama için elverişli değil\n"
7204 #: sm/certreqgen.c:474
7206 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7207 msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n"
7209 #: sm/certreqgen.c:487
7211 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7212 msgstr "%d. satır: anahtar uzunluğu %u geçersiz (%d .. %d geçerli)\n"
7214 #: sm/certreqgen.c:505
7216 msgid "line %d: no subject name given\n"
7217 msgstr "%d. satır: konu ismi belirtilmemiş\n"
7219 #: sm/certreqgen.c:514
7221 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7222 msgstr "%d. satır: konu ismi yaftası `%.*s' geçersiz\n"
7224 #: sm/certreqgen.c:517
7226 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7227 msgstr "%1$d. satır: %3$d konumundaki konu ismi %2$s' geçersiz\n"
7229 #: sm/certreqgen.c:534
7231 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7232 msgstr "%d. satır: geçerli bir eposta adresi değil\n"
7234 #: sm/certreqgen.c:546
7236 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7237 msgstr "%d. satır: `%s' anahtarı karttan okunurken hata: %s\n"
7239 #: sm/certreqgen.c:558
7241 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7242 msgstr "%d. satır: `%s' anahtar maşası tarafından alınırken hata: %s\n"
7244 #: sm/certreqgen.c:574
7246 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7247 msgstr "%d. satır: anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n"
7249 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7252 msgstr " (%d) RSA (sadece imzalamak için)\n"
7254 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7256 msgid " (%d) Existing key\n"
7257 msgstr " (2) Şifreleme anahtarı\n"
7259 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7261 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7264 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7266 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7267 msgstr "bir %s anahtarı için olası eylemler: "
7269 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7271 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7272 msgstr " (%d) DSA (yalnız imzalamak için)\n"
7274 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7276 msgid " (%d) sign\n"
7277 msgstr " (%d) DSA (yalnız imzalamak için)\n"
7279 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7281 msgid " (%d) encrypt\n"
7282 msgstr " (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n"
7284 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7285 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7288 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7290 msgid "No subject name given\n"
7291 msgstr "%d. satır: konu ismi belirtilmemiş\n"
7293 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7295 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7296 msgstr "%d. satır: konu ismi yaftası `%.*s' geçersiz\n"
7298 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7299 #. length of the first string up to the "%s". Please
7300 #. adjust it do the length of your translation. The
7301 #. second string is merely passed to atoi so you can
7302 #. drop everything after the number.
7303 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7305 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7306 msgstr "%d. satır: konu ismi yaftası `%.*s' geçersiz\n"
7308 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7309 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7312 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7314 msgid "Enter email addresses"
7315 msgstr "E-posta adresiniz: "
7317 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7319 msgid " (end with an empty line):\n"
7322 "Kullanıcı kimliğini girin. Boş bir satır işlemi sonlandırır:"
7324 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7326 msgid "Enter DNS names"
7327 msgstr "Yeni dosya ismini giriniz"
7329 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7331 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7333 "İsteğe bağlı açıklamayı girebilirsiniz; Boş bir satır işlemi sonlandırır:\n"
7335 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7339 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7340 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7343 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7344 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7347 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7348 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7351 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7353 msgid "resource problem: out of core\n"
7354 msgstr "[Hata - nüve dışında]"
7357 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7358 msgstr "(bu, RC2 algoritmasıdır)\n"
7361 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7362 msgstr "(bu bir şifreli iletiymiş gibi görünmüyor)\n"
7364 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7366 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7367 msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n"
7369 #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7371 msgid "error locking keybox: %s\n"
7372 msgstr "anahtar bloğu kilitlenirken hata: %s\n"
7376 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7377 msgstr "yinelenmiş sertifika `%s' silindi\n"
7381 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7382 msgstr "sertifika `%s' silindi\n"
7386 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7387 msgstr "\"%s\" sertifikası silinemedi: %s\n"
7390 msgid "no valid recipients given\n"
7391 msgstr "geçerli alıcılar verilmedi\n"
7394 msgid "|[FILE]|make a signature"
7395 msgstr "|[DOSYA]|bir imza yapar"
7398 msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
7399 msgstr "|[DOSYA]|açıkça okunabilen bir imza yapar"
7402 msgid "list external keys"
7403 msgstr "harici anahtarları listeler"
7406 msgid "list certificate chain"
7407 msgstr "sertifika zincirini listeler"
7410 msgid "import certificates"
7411 msgstr "sertifikaları ithal eder"
7414 msgid "export certificates"
7415 msgstr "sertifikaları ihraç eder"
7418 msgid "register a smartcard"
7419 msgstr "bir akıllı kartı kayda alır"
7422 msgid "pass a command to the dirmngr"
7423 msgstr "dirmngr'a bir komut aktarır"
7426 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7427 msgstr "gpg-protect-tool'u çalıştırır"
7430 msgid "change a passphrase"
7431 msgstr "anahtar parolası değiştirir"
7434 msgid "create base-64 encoded output"
7435 msgstr "base-64 kodlu çıktı oluşturur"
7438 msgid "assume input is in PEM format"
7439 msgstr "girdinin PEM biçiminde olduğu kabul edilir"
7442 msgid "assume input is in base-64 format"
7443 msgstr "girdinin base-64 biçiminde olduğu kabul edilir"
7446 msgid "assume input is in binary format"
7447 msgstr "girdinin ikilik biçimde olduğu kabul edilir"
7450 msgid "use system's dirmngr if available"
7451 msgstr "elverişliyse sistemin dirmngr'ı kullanılır"
7454 msgid "never consult a CRL"
7455 msgstr "asla bir CRL sormaz"
7458 msgid "check validity using OCSP"
7459 msgstr "doğruluğu OCSP kullarak sınar"
7462 msgid "|N|number of certificates to include"
7463 msgstr "|N|içerilecek sertifika sayısı"
7466 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7467 msgstr "|DOSYA|poliçe bilgisi DOSYAdan alınır"
7470 msgid "do not check certificate policies"
7471 msgstr "sertifika poliçeleri sınanmaz"
7474 msgid "fetch missing issuer certificates"
7475 msgstr "kayıp sertifikacı sertifikalarını alır"
7478 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7479 msgstr "|İSİM|öntanımlı alıcı olarak İSİM kullanılır"
7482 msgid "use the default key as default recipient"
7483 msgstr "öntanımlı alıcı olarak öntanımlı anahtar kullanılır"
7486 msgid "don't use the terminal at all"
7487 msgstr "terminali hiç kullanma"
7491 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7492 msgstr "|DOSYA|sunucu kipi günlükleri DOSYAya yazar"
7496 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7497 msgstr "|DOSYA|sunucu kipi günlükleri DOSYAya yazar"
7500 msgid "force v3 signatures"
7501 msgstr "v3 imzalarına zorlar"
7504 msgid "always use a MDC for encryption"
7505 msgstr "şifreleme için daima bir MDC kullanılır"
7508 msgid "batch mode: never ask"
7509 msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipi: hiç sormaz"
7512 msgid "assume yes on most questions"
7513 msgstr "soruların çoğunda cevap evet farzedilir"
7516 msgid "assume no on most questions"
7517 msgstr "soruların çoğunda cevap hayır farzedilir"
7520 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
7521 msgstr "bu anahtarlığı anahtarlık listesine ekler"
7524 msgid "add this secret keyring to the list"
7525 msgstr "bu gizli anahtarlığı listeye ekler"
7527 #: sm/gpgsm.c:363 tools/gpgconf-comp.c:658 tools/gpgconf-comp.c:726
7528 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7529 msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır"
7531 #: sm/gpgsm.c:364 tools/gpgconf-comp.c:744
7533 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7534 msgstr "|MAKİNA|anahtarları aramak için bu anahtar sunucusu kullanılır"
7537 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7538 msgstr "|İSİM|terminal karakter setini İSİM olarak ayarlar"
7541 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7542 msgstr "|LDÜZEY|hata ayıklama düzeyini DÜZEY yapar"
7545 msgid "|FILE|load extension module FILE"
7546 msgstr "|DOSYA|genişletme modülü olarak DOSYA yüklenir"
7549 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7550 msgstr "|İSİM|şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
7553 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7554 msgstr "|İSİM|özümleme algoritması olarak İSİM kullanılır"
7557 msgid "|N|use compress algorithm N"
7558 msgstr "|N|sıkıştırma algoritması olarak N kullanılır"
7561 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7562 msgstr "Kullanımı: gpgsm [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
7566 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7567 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7568 "default operation depends on the input data\n"
7570 "Sözdizimi: gpgsm [seçenekler] [dosyalar]\n"
7571 "imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme S/MIME protokolü kullanarak yapılır\n"
7572 "öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n"
7575 msgid "usage: gpgsm [options] "
7576 msgstr "kullanımı: gpgsm [seçenekler] "
7580 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7581 msgstr "`%s'e şifrelenemez: %s\n"
7585 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7586 msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n"
7590 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7591 msgstr "%d. satır: konu ismi belirtilmemiş\n"
7595 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7600 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7601 msgstr " a = bu anahtarı atla\n"
7605 msgid "could not parse keyserver\n"
7606 msgstr "anahtar sunucusunun adresi çözümlenemedi\n"
7609 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7610 msgstr "UYARI: sahte sistem zamanıyla çalışıyor: "
7614 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7615 msgstr "ortak sertifikalar `%s' ithal ediliyor\n"
7619 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7620 msgstr "`%s' kullanarak imzalanamıyor: %s\n"
7623 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7624 msgstr "bu komut henüz gerçeklenmedi\n"
7627 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7632 msgid "total number processed: %lu\n"
7633 msgstr "işlenmiş toplam miktar: %lu\n"
7636 msgid "error storing certificate\n"
7637 msgstr "sertifika saklanırken hata\n"
7640 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7641 msgstr "temel sertifika sınamaları başarısız oldu - ithal edilmedi\n"
7643 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7645 msgid "error importing certificate: %s\n"
7646 msgstr "sertifika ithal edilirken hata: %s\n"
7648 #: sm/import.c:548 tools/gpg-connect-agent.c:1322
7650 msgid "error reading input: %s\n"
7651 msgstr "girdi okunurken hata: %s\n"
7655 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7656 msgstr "anahtar bloku `%s' oluşturulurken hata: %s\n"
7659 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7660 msgstr "gpg-agent'ı önce başlatmak isteyebilirsiniz\n"
7664 msgid "keybox `%s' created\n"
7665 msgstr "`%s' anahtar bloğu oluşturuldu\n"
7667 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7668 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7669 msgstr "parmakizinin alınması başarısız oldu\n"
7671 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7672 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7673 msgstr "anahtar veritabanı eylemcisine yer ayrılması başarısız oldu\n"
7677 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7678 msgstr "mevcut sertifika aranırken sorun çıktı: %s\n"
7682 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7683 msgstr "yazılabilir anahtar veritabanı bulunurken hata: %s\n"
7687 msgid "error storing certificate: %s\n"
7688 msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n"
7692 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7693 msgstr "sertifika yeniden aranırken sorun çıktı: %s\n"
7695 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7697 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7698 msgstr "saklanmış bayraklar alınırken hata: %s\n"
7700 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7702 msgid "error storing flags: %s\n"
7703 msgstr "bayraklar saklanırken hata: %s\n"
7708 msgstr "[Hata - Adsız]"
7711 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7712 msgstr "GPG_TTY atanmamıştı - kullanımı sorunlara yolaçabilir\n"
7714 #: sm/qualified.c:105
7716 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7717 msgstr "`%s', %d. satırındaki biçimli parmakizi geçersiz\n"
7719 #: sm/qualified.c:123
7721 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7722 msgstr "`%s', %d. satırındaki ülke kodu geçersiz\n"
7724 #: sm/qualified.c:202
7727 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7729 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7732 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7734 "Sertifikanızı kullanarak bir imza oluşturmaya hazırsınız:\n"
7736 "Bu, kanunen elyazısı imzaya eşdeğer nitelikte bir imza oluşturacak.\n"
7738 "%s%sBunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
7740 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7742 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7745 "Bu yazılımın böyle imzaları oluşturmak ve doğrulamak için resmi onaylı "
7746 "olmadığına dikkat ediniz.\n"
7748 #: sm/qualified.c:278
7751 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7753 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7755 "Sertifikanızı kullanarak bir imza oluşturmaya hazırsınız:\n"
7757 "Bu sertifkanın nitelikli bir imza üretmeyeceğine dikkat ediniz!"
7761 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7762 msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n"
7766 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7771 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7772 msgstr "nitelikli sertifika için sınama başarısız: %s\n"
7775 msgid "Signature made "
7779 msgid "[date not given]"
7780 msgstr "[belirtilmeyen tarihte]"
7784 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7785 msgstr " sertifika kimliği %08lX kullanılarak yapıldı\n"
7789 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7793 msgid "Good signature from"
7794 msgstr "Buradaki imzeler iyi:"
7798 msgstr " nam-ı diğer"
7802 msgid "This is a qualified signature\n"
7803 msgstr "Bu bir öz-imza olacak.\n"
7805 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:78 tools/symcryptrun.c:165
7809 #: tools/gpg-connect-agent.c:68
7810 msgid "print data out hex encoded"
7811 msgstr "veri çıktısını onaltılık kodlamayla basar"
7813 #: tools/gpg-connect-agent.c:69
7814 msgid "decode received data lines"
7817 #: tools/gpg-connect-agent.c:70
7818 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7819 msgstr "|İSİM|Assuan soketi İSİMe bağlanır"
7821 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7822 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7823 msgstr "komut satırında verilen Assuan sunucu çalıştırılır"
7825 #: tools/gpg-connect-agent.c:73
7826 msgid "do not use extended connect mode"
7827 msgstr "ek bağlantı kipi kullanılmaz"
7829 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7831 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7832 msgstr "|DOSYA|seçenekler DOSYAdan okunur"
7834 #: tools/gpg-connect-agent.c:75
7835 msgid "run /subst on startup"
7838 #: tools/gpg-connect-agent.c:176
7839 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7840 msgstr "Kullanımı: gpg-connect-agent [seçenekler] (yardım için -h)"
7842 #: tools/gpg-connect-agent.c:179
7844 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7845 "Connect to a running agent and send commands\n"
7847 "Sözdizimi: gpg-connect-agent [seçenekler]\n"
7848 "Çalışan bir aracıya bağlanıp komutları gönderir\n"
7850 #: tools/gpg-connect-agent.c:1193
7852 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7853 msgstr "\"%s\" seçeneği bir program ve seçimlik argümanlar gerektirir\n"
7855 #: tools/gpg-connect-agent.c:1202
7857 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7858 msgstr "\"%2$s\" nedeniyle \"%1$s\" seçeneği yoksayıldı\n"
7860 #: tools/gpg-connect-agent.c:1257 tools/gpg-connect-agent.c:1745
7862 msgid "receiving line failed: %s\n"
7863 msgstr "satır alımı başarısız: %s\n"
7865 #: tools/gpg-connect-agent.c:1347
7866 msgid "line too long - skipped\n"
7867 msgstr "satır çok uzun - atlandı\n"
7869 #: tools/gpg-connect-agent.c:1351
7870 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7871 msgstr "gömülü boş karakterden dolayı satır kısaldı\n"
7873 #: tools/gpg-connect-agent.c:1719
7875 msgid "unknown command `%s'\n"
7876 msgstr "komut `%s' bilinmiyor\n"
7878 #: tools/gpg-connect-agent.c:1737
7880 msgid "sending line failed: %s\n"
7881 msgstr "satır göndirimi başarısız: %s\n"
7883 #: tools/gpg-connect-agent.c:2127
7885 msgid "error sending %s command: %s\n"
7886 msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n"
7888 #: tools/gpg-connect-agent.c:2136
7890 msgid "error sending standard options: %s\n"
7891 msgstr "standart seçenekler gönderilirken hata: %s\n"
7893 #: tools/gpgconf-comp.c:472 tools/gpgconf-comp.c:576 tools/gpgconf-comp.c:643
7894 #: tools/gpgconf-comp.c:711 tools/gpgconf-comp.c:798
7895 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7896 msgstr "Tanı çıktısını denetleyen seçenekler"
7898 #: tools/gpgconf-comp.c:485 tools/gpgconf-comp.c:589 tools/gpgconf-comp.c:656
7899 #: tools/gpgconf-comp.c:724 tools/gpgconf-comp.c:821
7900 msgid "Options controlling the configuration"
7901 msgstr "Yapılandırmayı denetleyen seçenekler"
7903 #: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:672
7904 #: tools/gpgconf-comp.c:749 tools/gpgconf-comp.c:828
7905 msgid "Options useful for debugging"
7906 msgstr "Hata ayıklamaya elverişli seçenekler"
7908 #: tools/gpgconf-comp.c:500 tools/gpgconf-comp.c:619 tools/gpgconf-comp.c:677
7909 #: tools/gpgconf-comp.c:754 tools/gpgconf-comp.c:836
7910 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7911 msgstr "|DOSYA|sunucu kipi günlükleri DOSYAya yazar"
7913 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:624 tools/gpgconf-comp.c:762
7914 msgid "Options controlling the security"
7915 msgstr "Güvenliği denetleyen seçenekler"
7917 #: tools/gpgconf-comp.c:515
7919 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7920 msgstr "|N|arabellekteki PINler N saniyede zamanaşımına uğrar"
7922 #: tools/gpgconf-comp.c:519
7924 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7925 msgstr "|N|arabellekteki PINler N saniyede zamanaşımına uğrar"
7927 #: tools/gpgconf-comp.c:523
7928 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7931 #: tools/gpgconf-comp.c:537
7932 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7935 #: tools/gpgconf-comp.c:540
7936 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7939 #: tools/gpgconf-comp.c:544
7940 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7943 #: tools/gpgconf-comp.c:548
7944 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7947 #: tools/gpgconf-comp.c:552
7948 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7951 #: tools/gpgconf-comp.c:556
7953 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7954 msgstr "|N|arabellekteki PINler N saniyede zamanaşımına uğrar"
7956 #: tools/gpgconf-comp.c:560
7958 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7959 msgstr "anahtar parolasının önceden atanmasına izin verilir"
7961 #: tools/gpgconf-comp.c:661 tools/gpgconf-comp.c:729
7963 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7964 msgstr "|İSİM|İSİM için şifreleme yapar"
7966 #: tools/gpgconf-comp.c:664
7967 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7970 #: tools/gpgconf-comp.c:685
7971 msgid "Configuration for Keyservers"
7972 msgstr "Anahtar sunucular için yapılandırma"
7974 #: tools/gpgconf-comp.c:687
7976 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7977 msgstr "anahtar sunucusunun adresi çözümlenemedi\n"
7979 #: tools/gpgconf-comp.c:690
7980 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7981 msgstr "PKA aramalarına izin verilir (DNS istekleri)"
7983 #: tools/gpgconf-comp.c:693
7984 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7987 #: tools/gpgconf-comp.c:738
7989 msgid "disable all access to the dirmngr"
7990 msgstr "dirmngr'a bir komut aktarır"
7992 #: tools/gpgconf-comp.c:741
7993 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7996 #: tools/gpgconf-comp.c:767
7997 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7998 msgstr "kök sertifikalar için CRLler sınanmaz"
8000 #: tools/gpgconf-comp.c:811
8001 msgid "Options controlling the format of the output"
8002 msgstr "Çıktı biçimini denetleyen seçenekler"
8004 #: tools/gpgconf-comp.c:847
8005 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8006 msgstr "Etkileşimliliği ve zorlamayı denetleyen seçenekler"
8008 #: tools/gpgconf-comp.c:857
8009 msgid "Configuration for HTTP servers"
8010 msgstr "HTTP sunucuları için yapılandırma"
8012 #: tools/gpgconf-comp.c:868
8013 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8014 msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır"
8016 #: tools/gpgconf-comp.c:873
8017 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8018 msgstr "Kullanılacak LDAP sunucularının yapılandırması"
8020 #: tools/gpgconf-comp.c:902
8021 msgid "LDAP server list"
8024 #: tools/gpgconf-comp.c:910
8025 msgid "Configuration for OCSP"
8026 msgstr "OCSP için yapılandırma"
8028 #: tools/gpgconf-comp.c:3008
8030 msgid "External verification of component %s failed"
8033 #: tools/gpgconf-comp.c:3158
8034 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8037 #: tools/gpgconf.c:60
8038 msgid "list all components"
8039 msgstr "tüm bileşenleri listeler"
8041 #: tools/gpgconf.c:61
8042 msgid "check all programs"
8045 #: tools/gpgconf.c:62
8046 msgid "|COMPONENT|list options"
8047 msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri listeler"
8049 #: tools/gpgconf.c:63
8050 msgid "|COMPONENT|change options"
8051 msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri değiştirir"
8053 #: tools/gpgconf.c:64
8055 msgid "|COMPONENT|check options"
8056 msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri değiştirir"
8058 #: tools/gpgconf.c:66
8059 msgid "apply global default values"
8062 #: tools/gpgconf.c:68
8063 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8066 #: tools/gpgconf.c:70
8068 msgid "list global configuration file"
8069 msgstr "yapılandırma öğesi '%s' bilinmiyor\n"
8071 #: tools/gpgconf.c:72
8073 msgid "check global configuration file"
8074 msgstr "yapılandırma öğesi '%s' bilinmiyor\n"
8076 #: tools/gpgconf.c:76
8077 msgid "use as output file"
8078 msgstr "çıktı dosyası olarak kullanılır"
8080 #: tools/gpgconf.c:80
8081 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8082 msgstr "mümkünse değişiklikleri çalışma sırasında etkin kılar"
8084 #: tools/gpgconf.c:102
8085 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8086 msgstr "Kullanımı: gpgconf [seçenekler] (yardım için -h)"
8088 #: tools/gpgconf.c:105
8090 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8091 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8093 "Sözdizimi: gpgconf [seçenekler]\n"
8094 "GnuPG sisteminin araçları için yapılandırma seçeneklerini yönetir\n"
8096 #: tools/gpgconf.c:210 tools/gpgconf.c:250
8097 msgid "usage: gpgconf [options] "
8098 msgstr "kullanımı: gpgconf [seçenekler] "
8100 #: tools/gpgconf.c:212
8101 msgid "Need one component argument"
8102 msgstr "Tek bileşen argümanı gerekiyor"
8104 #: tools/gpgconf.c:221
8105 msgid "Component not found"
8106 msgstr "Bileşen yok"
8108 #: tools/gpgconf.c:252
8110 msgid "No argument allowed"
8111 msgstr "Yönetici komutlarına izin verilmez\n"
8113 #: tools/symcryptrun.c:152
8123 #: tools/symcryptrun.c:154
8124 msgid "decryption modus"
8125 msgstr "şifre çözme kipi"
8127 #: tools/symcryptrun.c:155
8128 msgid "encryption modus"
8129 msgstr "şifreleme kipi"
8131 #: tools/symcryptrun.c:159
8132 msgid "tool class (confucius)"
8133 msgstr "araç sınıfı (Konfüçyüs)"
8135 #: tools/symcryptrun.c:160
8136 msgid "program filename"
8137 msgstr "program dosyaismi"
8139 #: tools/symcryptrun.c:162
8140 msgid "secret key file (required)"
8141 msgstr "gizli anahtar dosyası (gerekli)"
8143 #: tools/symcryptrun.c:163
8144 msgid "input file name (default stdin)"
8145 msgstr "girdi dosyası ismi (std girdi öntanımlı)"
8147 #: tools/symcryptrun.c:207
8148 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8149 msgstr "Kullanımı: symcryptrun [seçenekler] (yardım için -h)"
8151 #: tools/symcryptrun.c:210
8153 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8154 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8155 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8157 "Sözdizimi: symcryptrun --class SINIF --program PROGRAM --keyfile ANHDOSYA "
8158 "[seçenekler...] KOMUT [girdi-dosyası]\n"
8159 "Basit bir simetrik şifreleme aracı çalıştırır\n"
8161 #: tools/symcryptrun.c:279
8163 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8164 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s %3$i durumuyla çıktı\n"
8166 #: tools/symcryptrun.c:286
8168 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8169 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s %3$i durumuyla başarısız oldu\n"
8171 #: tools/symcryptrun.c:312
8173 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8174 msgstr "`%s' geçici dizini oluşturulamıyor: %s\n"
8176 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8178 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8179 msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s\n"
8181 #: tools/symcryptrun.c:380
8183 msgid "error writing to %s: %s\n"
8184 msgstr "%s yazılırken hata: %s\n"
8186 #: tools/symcryptrun.c:387
8188 msgid "error reading from %s: %s\n"
8189 msgstr "%s okunurken hata: %s\n"
8191 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8193 msgid "error closing %s: %s\n"
8194 msgstr "%s kapanırken hata: %s\n"
8196 #: tools/symcryptrun.c:486
8197 msgid "no --program option provided\n"
8198 msgstr "--program diye bir seçenek yok\n"
8200 #: tools/symcryptrun.c:492
8201 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8202 msgstr "sadece --decrypt ve --encrypt destekleniyor\n"
8204 #: tools/symcryptrun.c:498
8205 msgid "no --keyfile option provided\n"
8206 msgstr "--keyfile diye bir seçenek yok\n"
8208 #: tools/symcryptrun.c:509
8209 msgid "cannot allocate args vector\n"
8210 msgstr "argüman dizgeleri dizisi ayrılamıyor\n"
8212 #: tools/symcryptrun.c:527
8214 msgid "could not create pipe: %s\n"
8215 msgstr "boru oluşturulamadı: %s\n"
8217 #: tools/symcryptrun.c:534
8219 msgid "could not create pty: %s\n"
8220 msgstr "pty oluşturulamadı: %s\n"
8222 #: tools/symcryptrun.c:550
8224 msgid "could not fork: %s\n"
8225 msgstr "çatallanamadı: %s\n"
8227 #: tools/symcryptrun.c:578
8229 msgid "execv failed: %s\n"
8230 msgstr "execv başarısız: %s\n"
8232 #: tools/symcryptrun.c:607
8234 msgid "select failed: %s\n"
8235 msgstr "select başarısız: %s\n"
8237 #: tools/symcryptrun.c:624
8239 msgid "read failed: %s\n"
8240 msgstr "read başarısız: %s\n"
8242 #: tools/symcryptrun.c:676
8244 msgid "pty read failed: %s\n"
8245 msgstr "pty okuması başarısız: %s\n"
8247 #: tools/symcryptrun.c:728
8249 msgid "waitpid failed: %s\n"
8250 msgstr "waitpid başarısız: %s\n"
8252 #: tools/symcryptrun.c:742
8254 msgid "child aborted with status %i\n"
8255 msgstr "alt süreç %i durumu ile çıktı\n"
8257 #: tools/symcryptrun.c:797
8259 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8260 msgstr "dosya içi dizge ayrılamıyor: %s\n"
8262 #: tools/symcryptrun.c:810
8264 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8265 msgstr "dosya dışı dizge ayrılamıyor: %s\n"
8267 #: tools/symcryptrun.c:985
8269 msgid "either %s or %s must be given\n"
8270 msgstr "ya %s verilmeli ya da %s\n"
8272 #: tools/symcryptrun.c:1012
8273 msgid "no class provided\n"
8274 msgstr "hiç sınıf sağlanmamış\n"
8276 #: tools/symcryptrun.c:1021
8278 msgid "class %s is not supported\n"
8279 msgstr "%s sınıfı desteklenmiyor\n"
8281 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8283 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8284 msgstr "Kullanımı: gpg-connect-agent [seçenekler] (yardım için -h)"
8286 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8288 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8289 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8292 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8293 #~ msgstr "anahtarları genel anahtarlıktan kaldırır"
8296 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8297 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8299 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8301 #~ "Bir değeri buraya işaretlemek size kalmış; bu değer herhangi bir 3. "
8303 #~ "gönderilmeyecek. Bir güvence ağı sağlamak için bizim buna ihtiyacımız "
8305 #~ "bunun (açıkça belirtilmeden oluşturulmuş) sertifikalar ağıyla\n"
8306 #~ "hiçbir alakası yok."
8309 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8310 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8311 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8312 #~ "ultimately trusted\n"
8314 #~ "Web-of-Trust oluşturulabilmesi için GnuPG'ye hangi anahtarların son "
8316 #~ "güvenli (bunlar gizli anahtarlarına erişiminiz olan anahtarlardır) "
8318 #~ "bildirilmesi gerekir. \"evet\" yanıtı bu anahtarın son derece güvenli\n"
8319 #~ "olduğunun belirtilmesi için yeterlidir.\n"
8321 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8323 #~ "Bu güvencesiz anahtarı yine de kullanmak istiyorsanız cevap olarak\n"
8324 #~ " \"evet\" yazın."
8327 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8328 #~ msgstr "Bu iletiyi göndereceğiniz adresin kullanıcı kimliğini giriniz."
8331 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8333 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8334 #~ "for signatures.\n"
8336 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8338 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8340 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8342 #~ "Kullanılacak algoritmayı seçiniz.\n"
8344 #~ "DSA (nam-ı diğer DSS) Sayısal İmza Algortimasıdır ve\n"
8345 #~ "sadece imzalar için kullanılabilir.\n"
8347 #~ "Elgamal sadece şifreleme amacıyla kullanılabilen bir algoritmadır.\n"
8349 #~ "RSA hem imzalamak hem de şifrelemek amacıyla kullanılabilir.\n"
8351 #~ "İlk (asıl) anahtar daima imzalama yeteneğine sahip bir anahtar olmalıdır."
8354 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8355 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8356 #~ "Please consult your security expert first."
8358 #~ "Genelde imzalama ve şifreleme için aynı anahtarı kullanmak iyi bir fikir\n"
8359 #~ "değildir. Bu algoritma sadece belli alanlarda kullanılabilir.\n"
8360 #~ "Lütfen güvenlik uzmanınıza danışın."
8362 #~ msgid "Enter the size of the key"
8363 #~ msgstr "Anahtar uzunluğunu giriniz"
8365 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8366 #~ msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayır\""
8369 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8370 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8371 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8372 #~ "the given value as an interval."
8374 #~ "İstenen değeri girin. ISO tarihi (YYYY-AA-GG) girmeniz mümkündür fakat\n"
8375 #~ "iyi bir hata cevabı alamazsınız -- onun yerine sistem verilen değeri\n"
8376 #~ "bir zaman aralığı olarak çözümlemeyi dener."
8378 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8379 #~ msgstr "Anahtar tutucunun ismini giriniz"
8381 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8383 #~ "lütfen bir E-posta adresi girin (isteğe bağlı ancak kuvvetle tavsiye "
8386 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8387 #~ msgstr "Lütfen önbilgi girin (isteğe bağlı)"
8390 #~ "N to change the name.\n"
8391 #~ "C to change the comment.\n"
8392 #~ "E to change the email address.\n"
8393 #~ "O to continue with key generation.\n"
8394 #~ "Q to to quit the key generation."
8396 #~ "S iSim değiştirmek için.\n"
8397 #~ "B önBilgiyi değiştirmek için.\n"
8398 #~ "P e-Posta adresini değiştirmek için.\n"
8399 #~ "D anahtar üretimine Devam etmek için.\n"
8400 #~ "K anahtar üretiminden çıKmak için."
8403 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8404 #~ msgstr "Yardımcı anahtarı üretmek istiyorsanız \"evet\" ya da \"e\" girin."
8407 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8408 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8409 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8411 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8415 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8417 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8419 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8422 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8424 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8426 #~ " key against a photo ID.\n"
8428 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8430 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8432 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8434 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8436 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8438 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8441 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8443 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8445 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8447 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8449 #~ "Bir anahtarı bir kullanıcı kimlikle imzalamadan önce kullanıcı kimliğin\n"
8450 #~ "içindeki ismin, anahtarın sahibine ait olup olmadığını kontrol "
8453 #~ "\"0\" bu kontrolu yapmadığınız ve yapmayı da bilmediğiniz anlamındadır.\n"
8454 #~ "\"1\" anahtar size sahibi tarafından gönderildi ama siz bu anahtarı "
8456 #~ " kaynaklardan doğrulamadınız anlamındadır. Bu kişisel doğrulama "
8458 #~ " yeterlidir. En azında yarı anonim bir anahtar imzalaması yapmış\n"
8460 #~ "\"2\" ayrıntılı bir inceleme yapıldığı anlamındadır. Örneğin parmakizi "
8462 #~ " bir anahtarın foto kimliğiyle kullanıcı kimliğini karşılaştırmak\n"
8463 #~ " gibi denetimleri yapmışsınızdır.\n"
8464 #~ "\"3\" inceden inceye bir doğrulama anlatır. Örneğin, şahıstaki anahtarın\n"
8465 #~ " sahibi ile anahtar parmak izini karşılaştırmışsınızdır ve "
8467 #~ " kullanıcı kimlikte belirtilen isme ait bir basılı kimlik "
8469 #~ " bir fotoğrafla şahsı karşılaştırmışsınızdır ve son olarak anahtar\n"
8470 #~ " sahibinin e-posta adresini kendisinin kullanmakta olduğunu da\n"
8471 #~ " denetlemişsinizdir.\n"
8472 #~ "Burada 2 ve 3 için verilen örnekler *sadece* örnektir.\n"
8473 #~ "Eninde sonunda bir anahtarı imzalarken \"ayrıntılı\" ve \"inceden inceye"
8474 #~ "\" kontroller arasındaki ayrıma siz karar vereceksiniz.\n"
8475 #~ "Bu kararı verebilecek durumda değilseniz \"0\" cevabını verin."
8477 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8479 #~ "Kullanıcı kimliklerinin TÜMünü imzalamak istiyorsanız \"evet\" ya da \"yes"
8483 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8484 #~ "All certificates are then also lost!"
8486 #~ "Bu kullanıcı kimliğini gerçekten silmek istiyorsanız \"evet\" girin.\n"
8487 #~ "Böylece bütün sertifikaları kaybedeceksiniz!"
8489 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8490 #~ msgstr "Bu yardımcı anahtarı silme izni vermek istiyorsanız \"evet\" girin"
8493 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8494 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8495 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8497 #~ "Bu, anahtar üzerinde geçerli bir imzadır; anahtara ya da bu anahtarla\n"
8498 #~ "sertifikalanmış bir diğer anahtara bir güvence bağlantısı sağlamakta\n"
8499 #~ "önemli olabileceğinden normalde bu imzayı silmek istemezsiniz."
8502 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8503 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8504 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8505 #~ "a trust connection through another already certified key."
8507 #~ "Bu imza, anahtarına sahip olmadığınızdan, kontrol edilemez. Bu imzanın\n"
8508 #~ "silinmesini hangi anahtarın kullanıldığını bilene kadar\n"
8509 #~ "ertelemelisiniz çünkü bu imzalama anahtarı başka bir sertifikalı\n"
8510 #~ "anahtar vasıtası ile bir güvence bağlantısı sağlayabilir."
8513 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8515 #~ msgstr "İmza geçersiz. Anahtarlıktan kaldırmak uygun olacak."
8518 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8519 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8520 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8521 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8522 #~ "a second one is available."
8524 #~ "Bu imza kullanıcı kimliğini anahtara bağlar. Öz-imzayı silmek hiç iyi\n"
8525 #~ "bir fikir değil. GnuPG bu anahtarı bir daha hiç kullanamayabilir.\n"
8526 #~ "Bunu sadece, eğer bu öz-imza bazı durumlarda geçerli değilse ya da\n"
8527 #~ "kullanılabilir bir ikincisi var ise yapın."
8530 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8531 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8532 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8534 #~ "Tüm kullanıcı kimlik tercihlerini (ya da seçilen birini) mevcut "
8536 #~ "listesine çevirir. Tüm etkilenen öz-imzaların zaman damgaları bir "
8538 #~ "tarafından öne alınacaktır.\n"
8540 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8541 #~ msgstr "Lütfen bir anahtar parolası giriniz; yazdıklarınız görünmeyecek\n"
8544 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8545 #~ msgstr "Lütfen son parolayı tekrarlayarak ne yazdığınızdan emin olun."
8547 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8548 #~ msgstr "İmzanın uygulanacağı dosyanın ismini verin"
8550 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8551 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yazılacaksa lütfen \"evet\" yazın"
8554 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8555 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8557 #~ "Lütfen yeni dosya ismini girin. Dosya ismini yazmadan RETURN tuşlarsanız\n"
8558 #~ "parantez içinde gösterilen öntanımlı dosya kullanılacak."
8561 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8562 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8563 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8564 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8565 #~ " got access to your secret key.\n"
8566 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8567 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8568 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8569 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8570 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8571 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8572 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8574 #~ "Sertifikalama için bir sebep belirtmelisiniz. İçeriğine bağlı olarak\n"
8575 #~ "bu listeden seçebilirsiniz:\n"
8576 #~ " \"Anahtar tehlikede\"\n"
8577 #~ "\tYetkisiz kişilerin gizli anahtarınıza erişebildiğine inanıyorsanız\n"
8578 #~ "\tbunu seçin.\n"
8579 #~ " \"Anahtar geçici\"\n"
8580 #~ "\tMevcut anahtarı daha yeni bir anahtar ile değiştirmişseniz bunu seçin.\n"
8581 #~ " \"Anahtar artık kullanılmayacak\"\n"
8582 #~ "\tAnahtarı emekliye ayıracaksanız bunu seçin.\n"
8583 #~ " \"Kullanıcı kimliği artık geçersiz\"\n"
8584 #~ "\tKullanıcı kimliği artık kullanılamayacak durumdaysa bunu\n"
8585 #~ "\tseçin; genelde Eposta adresi geçersiz olduğunda kullanılır.\n"
8588 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8589 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8590 #~ "An empty line ends the text.\n"
8592 #~ "İsterseniz, neden bu yürürlükten kaldırma sertifikasını\n"
8593 #~ "verdiğinizi açıklayan bir metin girebilirsiniz.\n"
8594 #~ "Lütfen bu metin kısa olsun. Bir boş satır metni bitirir.\n"
8596 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8597 #~ msgstr "simgelem verisi v3 (PGP 2.x tarzı) imzalara konulamaz\n"
8599 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8600 #~ msgstr "simgelem verisi v3 (PGP 2.x tarzı) anahtar imzalarına konulamaz\n"
8602 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8603 #~ msgstr "poliçe URL'si v3 (PGP 2.x tarzı) imzalara konulamaz\n"
8605 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8606 #~ msgstr "poliçe URL'si v3 (PGP 2.x tarzı) anahtar imzalarına konulamaz\n"
8610 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8611 #~ msgstr "daha fazla bilgi için lütfen %s adresine bakınız\n"
8614 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8615 #~ msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanılamaz\n"
8618 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8619 #~ msgstr "Lütfen üretilecek anahtar türünü seçiniz:\n"
8621 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8622 #~ msgstr "şifre eklentisi '%s' güvensiz izinlerden dolayı yüklenmedi\n"
8624 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8626 #~ "DSA, 160 bitlik bir çittirim algoritması kullanılmasını gerektiriyor\n"
8631 #~ "çeviri hatalarını ise <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
8635 #~ "<gnupg-bugs@gnu.org> adresine,\n"
8636 #~ "çeviri hatalarını ise <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"