1 # Swedish messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
4 # Per Tunedal <info@clipanish.com>, 2004
6 # ===================================================
7 # This a completely revised and extended translation.
8 # All translations have been revised and updated 2002.
9 # In 2004 new strings where translated and most errors
10 # where corrected. The translations were checked for
11 # consistency and some expressions where given new
13 # 2004/12/01 Per Tunedal
14 # ===================================================
16 # First translator Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002,
17 # who sends his thanks to André Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se>
18 # and to his wife Olivia <olivia@resare.com>.
24 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.6\n"
25 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
26 "POT-Creation-Date: 2006-04-03 11:40+0200\n"
27 "PO-Revision-Date: 2004-12-01 17:49+0100\n"
28 "Last-Translator: Per Tunedal <info@clipanish.com>\n"
29 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 #: cipher/primegen.c:121
36 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
37 msgstr "kan inte skapa ett primtal med mindre än %d bitar\n"
39 #: cipher/primegen.c:312
41 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
42 msgstr "kan inte skapa ett primtal med mindre än %d bitar\n"
44 #: cipher/random.c:173
45 msgid "no entropy gathering module detected\n"
46 msgstr "ingen demon för entropisamling hittad\n"
48 # se förra kommentaren
49 #: cipher/random.c:403
51 msgid "can't lock `%s': %s\n"
52 msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
54 #: cipher/random.c:408
56 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
57 msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
59 #: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:678 g10/card-util.c:747
60 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:488
61 #: g10/gpg.c:997 g10/gpg.c:3365 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2323
62 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:186 g10/openfile.c:342
63 #: g10/plaintext.c:482 g10/sign.c:779 g10/sign.c:941 g10/sign.c:1054
64 #: g10/sign.c:1204 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
67 msgid "can't open `%s': %s\n"
68 msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
70 #: cipher/random.c:458
72 msgid "can't stat `%s': %s\n"
73 msgstr "kan inte ta status på \"%s\": %s\n"
75 #: cipher/random.c:463
77 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
78 msgstr "\"%s\" är inte än vanlig fil - ignorerad\n"
80 #: cipher/random.c:468
81 msgid "note: random_seed file is empty\n"
82 msgstr "Obs: filen random_seed är tom\n"
84 #: cipher/random.c:474
85 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
86 msgstr "VARNING: slumpkärnan har en felaktig storlek och används därför inte\n"
88 #: cipher/random.c:482
90 msgid "can't read `%s': %s\n"
91 msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s\n"
93 #: cipher/random.c:520
94 msgid "note: random_seed file not updated\n"
95 msgstr "Obs: random_seed uppdaterades inte\n"
97 #: cipher/random.c:544 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:996 g10/keygen.c:2802
98 #: g10/keygen.c:2832 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:263
99 #: g10/openfile.c:357 g10/sign.c:797 g10/sign.c:1070 g10/tdbio.c:536
101 msgid "can't create `%s': %s\n"
102 msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
104 #: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
106 msgid "can't write `%s': %s\n"
107 msgstr "kan inte skriva till \"%s\": %s\n"
109 #: cipher/random.c:569
111 msgid "can't close `%s': %s\n"
112 msgstr "kan inte stänga \"%s\": %s\n"
114 #: cipher/random.c:814
115 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
116 msgstr "VARNING: använder en osäker slumptalsgenerator!!\n"
118 #: cipher/random.c:815
120 "The random number generator is only a kludge to let\n"
121 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
123 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
126 "Slumptalsgeneratorn är bara ett lappverk för att\n"
127 "få programmet att fungera - den är inte på något sätt en\n"
128 "stark slumptalsgenerator!\n"
130 "ANVÄND INGEN DATA GENERERAD AV DETTA PROGRAM!!\n"
133 #: cipher/rndegd.c:202
135 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
136 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
139 "Vänta tills tillräckligt med entropi har samlats in. Fortsätt arbeta om\n"
140 "det hindra dig att bli uttråkad, eftersom det förbättrar kvaliteten\n"
143 #: cipher/rndlinux.c:132
147 "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
148 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
151 "Otillräcklig mängd slumpdata tillgängliga. Jobba med andra saker\n"
152 "en stund för att ge operativsystemet en chans att samla mer entropi!\n"
153 "(Behöver %d fler byte)\n"
155 #: g10/app-openpgp.c:596
157 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
158 msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
160 #: g10/app-openpgp.c:609
162 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
163 msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
165 #: g10/app-openpgp.c:977
167 msgid "reading public key failed: %s\n"
168 msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
170 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
171 msgid "response does not contain the public key data\n"
174 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
175 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
178 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
179 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
182 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
184 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
187 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
189 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
192 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
193 #: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
195 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
196 msgstr "Sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
198 #: g10/app-openpgp.c:1310
199 msgid "access to admin commands is not configured\n"
202 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
203 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
206 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
207 msgid "card is permanently locked!\n"
210 #: g10/app-openpgp.c:1336
212 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
215 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
216 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
217 #. to get some infos on the string.
218 #: g10/app-openpgp.c:1343
222 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
223 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
224 #. to get some infos on the string.
225 #: g10/app-openpgp.c:1492
226 msgid "|AN|New Admin PIN"
229 #: g10/app-openpgp.c:1492
233 #: g10/app-openpgp.c:1496
235 msgid "error getting new PIN: %s\n"
236 msgstr "Fel vid skapande av `%s': %s\n"
238 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
240 msgid "error reading application data\n"
241 msgstr "fel vid läsning av nyckelblock: %s\n"
243 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
245 msgid "error reading fingerprint DO\n"
246 msgstr "fel: ogiltigt fingeravtryck\n"
248 #: g10/app-openpgp.c:1562
250 msgid "key already exists\n"
251 msgstr "`%s' är redan komprimerad\n"
253 #: g10/app-openpgp.c:1566
254 msgid "existing key will be replaced\n"
257 #: g10/app-openpgp.c:1568
259 msgid "generating new key\n"
260 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
262 #: g10/app-openpgp.c:1735
263 msgid "creation timestamp missing\n"
266 #: g10/app-openpgp.c:1742
268 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
271 #: g10/app-openpgp.c:1749
273 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
276 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
278 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
281 #: g10/app-openpgp.c:1827
283 msgid "failed to store the key: %s\n"
284 msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
286 #: g10/app-openpgp.c:1886
287 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
290 #: g10/app-openpgp.c:1901
292 msgid "generating key failed\n"
293 msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
295 #: g10/app-openpgp.c:1904
297 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
298 msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
300 #: g10/app-openpgp.c:1961
301 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
304 #: g10/app-openpgp.c:2087
306 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
307 msgstr "%s signatur, sammandragsalgoritm %s\n"
309 #: g10/app-openpgp.c:2134
311 msgid "signatures created so far: %lu\n"
314 #: g10/app-openpgp.c:2142
316 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
319 #: g10/app-openpgp.c:2403
321 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
324 #: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
326 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
332 msgstr "ASCII-skal: %s\n"
335 msgid "invalid armor header: "
336 msgstr "felaktig rubrikrad i ASCII-skalet: "
339 msgid "armor header: "
340 msgstr "rad i ASCII-skalet: "
343 msgid "invalid clearsig header\n"
344 msgstr "felaktig rubrikrad i klartextsignatur\n"
347 msgid "nested clear text signatures\n"
348 msgstr "flera klartextsignaturer går in i varandra\n"
352 msgid "unexpected armor: "
353 msgstr "oväntat ASCII-skal:"
355 # rader i klartexten som inleds med bindestreck får ett extra bindestreck vid klartextsignatur (för att lättare hitta "---- Begin ..."
357 msgid "invalid dash escaped line: "
358 msgstr "felaktig rad som börjar med bindestreck: "
360 # överhoppad eller hoppades över?
361 #: g10/armor.c:730 g10/armor.c:1337
363 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
364 msgstr "hoppade över felaktigt radix64-tecken %02x \n"
366 # CRC Cyclic Redundancy Checksum används för att upptäcka fel i ascii-skalet. Används allmänt, trots att det inte höjer säkerheten.
368 msgid "premature eof (no CRC)\n"
369 msgstr "för tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
372 msgid "premature eof (in CRC)\n"
373 msgstr "för tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
376 msgid "malformed CRC\n"
377 msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
379 #: g10/armor.c:819 g10/armor.c:1374
381 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
382 msgstr "CRC-fel; %06lx - %06lx\n"
386 msgid "premature eof (in trailer)\n"
387 msgstr "för tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
390 msgid "error in trailer line\n"
391 msgstr "fel i avslutande rad\n"
394 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
395 msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
399 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
400 msgstr "felaktigt ASCII-skal: raden är längre än %d tecken\n"
404 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
406 "tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden funna i skalet - detta\n"
407 "beror sannolikt på att en felaktig e-postserver eller e-postklient har "
410 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:306
412 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
413 msgstr "den hemliga nyckeln är inte tillgänglig"
415 #: g10/card-util.c:68
417 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
420 #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1406 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1524
421 #: g10/keygen.c:2507 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
423 msgid "can't do this in batch mode\n"
424 msgstr "kan inte göra detta i batch-läge\n"
426 #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1132 g10/card-util.c:1215
427 #: g10/keyedit.c:425 g10/keyedit.c:446 g10/keyedit.c:460 g10/keygen.c:1339
429 msgid "Your selection? "
430 msgstr "Vad väljer du? "
432 #: g10/card-util.c:216 g10/card-util.c:266
436 #: g10/card-util.c:413
441 #: g10/card-util.c:414
446 #: g10/card-util.c:414
449 msgstr "Ingen anledning har angivits"
451 #: g10/card-util.c:441
454 msgstr "inte behandlade"
456 #: g10/card-util.c:441
460 #: g10/card-util.c:519
461 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
464 #: g10/card-util.c:521
465 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
468 #: g10/card-util.c:523
469 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
472 #: g10/card-util.c:540
473 msgid "Cardholder's surname: "
476 #: g10/card-util.c:542
477 msgid "Cardholder's given name: "
480 #: g10/card-util.c:560
482 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
485 #: g10/card-util.c:581
487 msgid "URL to retrieve public key: "
488 msgstr "ingen tillhörande öppen nyckel: %s\n"
490 #: g10/card-util.c:589
492 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
495 #: g10/card-util.c:687 g10/card-util.c:756 g10/import.c:280
497 msgid "error reading `%s': %s\n"
498 msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
500 #: g10/card-util.c:695
501 msgid "Login data (account name): "
504 #: g10/card-util.c:705
506 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
509 #: g10/card-util.c:764
510 msgid "Private DO data: "
513 #: g10/card-util.c:774
515 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
518 #: g10/card-util.c:794
520 msgid "Language preferences: "
521 msgstr "uppdaterat inställningar"
523 #: g10/card-util.c:802
525 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
526 msgstr "felaktigt tecken i inställningssträngen\n"
528 #: g10/card-util.c:811
530 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
531 msgstr "felaktigt tecken i inställningssträngen\n"
533 #: g10/card-util.c:832
534 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
537 #: g10/card-util.c:846
539 msgid "Error: invalid response.\n"
540 msgstr "fel: ogiltigt fingeravtryck\n"
542 #: g10/card-util.c:867
544 msgid "CA fingerprint: "
545 msgstr "visa fingeravtryck"
547 #: g10/card-util.c:890
549 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
550 msgstr "fel: ogiltigt fingeravtryck\n"
552 #: g10/card-util.c:938
554 msgid "key operation not possible: %s\n"
555 msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
557 #: g10/card-util.c:939
559 msgid "not an OpenPGP card"
560 msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
562 #: g10/card-util.c:948
564 msgid "error getting current key info: %s\n"
565 msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
567 #: g10/card-util.c:1033
568 msgid "Replace existing key? (y/N) "
571 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
572 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
575 #: g10/card-util.c:1075
576 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
579 #: g10/card-util.c:1084
582 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
583 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
584 "You should change them using the command --change-pin\n"
587 #: g10/card-util.c:1123
589 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
590 msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
592 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1206
593 msgid " (1) Signature key\n"
596 #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1208
598 msgid " (2) Encryption key\n"
599 msgstr " (%d) RSA (endast kryptering)\n"
601 #: g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1210
602 msgid " (3) Authentication key\n"
605 #: g10/card-util.c:1143 g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:946
606 #: g10/keygen.c:1343 g10/keygen.c:1371 g10/keygen.c:1445 g10/revoke.c:685
607 msgid "Invalid selection.\n"
608 msgstr "Felaktigt val.\n"
610 #: g10/card-util.c:1203
612 msgid "Please select where to store the key:\n"
613 msgstr "Välj anledning till att nyckeln spärras:\n"
615 #: g10/card-util.c:1238
617 msgid "unknown key protection algorithm\n"
618 msgstr "okänd krypteringsalgoritm\n"
620 #: g10/card-util.c:1243
622 msgid "secret parts of key are not available\n"
623 msgstr "De hemliga delarna av den huvudnyckeln är inte tillgängliga.\n"
625 #: g10/card-util.c:1248
627 msgid "secret key already stored on a card\n"
628 msgstr "hoppade över: hemlig nyckel finns redan\n"
630 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1357
631 msgid "quit this menu"
632 msgstr "avsluta denna meny"
634 #: g10/card-util.c:1321
636 msgid "show admin commands"
637 msgstr "motstridiga kommandon\n"
639 #: g10/card-util.c:1322 g10/keyedit.c:1360
640 msgid "show this help"
641 msgstr "visa denna hjälp"
643 #: g10/card-util.c:1324
645 msgid "list all available data"
646 msgstr "Nyckeln tillgänglig hos: "
648 #: g10/card-util.c:1327
649 msgid "change card holder's name"
652 #: g10/card-util.c:1328
653 msgid "change URL to retrieve key"
656 #: g10/card-util.c:1329
657 msgid "fetch the key specified in the card URL"
660 #: g10/card-util.c:1330
662 msgid "change the login name"
663 msgstr "ändra utgångsdatum"
665 # originalet borde ha ett value
666 #: g10/card-util.c:1331
668 msgid "change the language preferences"
669 msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
671 #: g10/card-util.c:1332
672 msgid "change card holder's sex"
675 #: g10/card-util.c:1333
677 msgid "change a CA fingerprint"
678 msgstr "visa fingeravtryck"
680 #: g10/card-util.c:1334
681 msgid "toggle the signature force PIN flag"
684 #: g10/card-util.c:1335
686 msgid "generate new keys"
687 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
689 #: g10/card-util.c:1336
690 msgid "menu to change or unblock the PIN"
693 #: g10/card-util.c:1337
694 msgid "verify the PIN and list all data"
697 #: g10/card-util.c:1457 g10/keyedit.c:1623
701 #: g10/card-util.c:1495
703 msgid "Admin-only command\n"
704 msgstr "motstridiga kommandon\n"
706 #: g10/card-util.c:1526
707 msgid "Admin commands are allowed\n"
710 #: g10/card-util.c:1528
711 msgid "Admin commands are not allowed\n"
714 #: g10/card-util.c:1602 g10/keyedit.c:2244
715 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
716 msgstr "Felaktigt kommando (försök med \"help\")\n"
718 #: g10/cardglue.c:434
719 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
722 #: g10/cardglue.c:573
725 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
729 #: g10/cardglue.c:582
730 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
733 #: g10/cardglue.c:917
734 msgid "Enter New Admin PIN: "
737 #: g10/cardglue.c:918
738 msgid "Enter New PIN: "
741 #: g10/cardglue.c:919
742 msgid "Enter Admin PIN: "
745 #: g10/cardglue.c:920
749 #: g10/cardglue.c:937
751 msgid "Repeat this PIN: "
752 msgstr "Repetera lösenmeningen: "
754 #: g10/cardglue.c:952
756 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
757 msgstr "lösenmeningen upprepades inte korrekt; försök igen."
759 # se förra kommentaren
760 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3725 g10/keyring.c:377
761 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
763 msgid "can't open `%s'\n"
764 msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
766 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:853
767 msgid "--output doesn't work for this command\n"
768 msgstr "--output kan inte användas för detta kommando\n"
770 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3387 g10/keyserver.c:1704
773 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
774 msgstr "hittade inte nyckeln `%s': %s\n"
776 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2330 g10/keyserver.c:1718
777 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
779 msgid "error reading keyblock: %s\n"
780 msgstr "fel vid läsning av nyckelblock: %s\n"
782 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
783 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
784 msgstr "(om du inte anger nyckeln med hjälp av fingeravtrycket)\n"
788 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
789 msgstr "kan inte göra så i batch-läge utan flaggan \"--yes\"\n"
793 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
794 msgstr "Vill du ta bort denna nyckel från nyckelringen? "
798 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
799 msgstr "Detta är en hemlig nyckel! - vill du verkligen ta bort den? "
803 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
804 msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
807 msgid "ownertrust information cleared\n"
808 msgstr "raderat information om ägartillit\n"
812 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
813 msgstr "det finns en hemlig nyckel tillhörande denna öppna nyckel!\"%s\"!\n"
816 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
817 msgstr "använd flaggan \"--delete-secret-keys\"för att ta bort den först.\n"
819 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1224
821 msgid "error creating passphrase: %s\n"
822 msgstr "fel vid skapandet av lösenmening: %s\n"
825 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
826 msgstr "kan inte använda symmetriska ESK-paket pga S2K-läge\n"
830 msgid "using cipher %s\n"
831 msgstr "använderchiffer %s\n"
833 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:550
835 msgid "`%s' already compressed\n"
836 msgstr "`%s' är redan komprimerad\n"
838 #: g10/encode.c:306 g10/encode.c:598 g10/sign.c:564
840 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
841 msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
844 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
846 "du kan endast kryptera till RSA nycklar som är högst 2048 bitar långa i --"
851 msgid "reading from `%s'\n"
852 msgstr "läser från \"%s\"\n"
856 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
857 msgstr "kan inte använda IDEA-kryptering för alla nycklar du krypterar till.\n"
862 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
864 "att genomdriva symmetrisk kryptering med %s (%d) strider mot mottagarnas "
867 #: g10/encode.c:642 g10/sign.c:903
870 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
873 "att genomdriva komprimeringsalgoritm %s (%d) strider mot mottagarens "
878 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
880 "att genomdriva symmetrisk kryptering med %s (%d) strider mot mottagarnas "
883 #: g10/encode.c:799 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
885 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
886 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s läge\n"
890 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
891 msgstr "%s/%s krypterad för: \"%s\"\n"
893 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:293
895 msgid "%s encrypted data\n"
896 msgstr "%s krypterad data\n"
898 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:297
900 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
901 msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n"
903 # I vissa algoritmer kan svaga nycklar förekomma. Dessa ska inte användas.
904 #: g10/encr-data.c:93
906 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
908 "VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel\n"
909 "i den symmetriska krypteringen.\n"
911 #: g10/encr-data.c:104
912 msgid "problem handling encrypted packet\n"
913 msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
916 msgid "no remote program execution supported\n"
917 msgstr "ingen körning av fjärrprogram stöds\n"
919 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:415
921 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
922 msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
924 # Behörighet att komma åt inställningarna, tror jag. Inte behörigheter i inställningsfilen.
927 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
929 "anrop av externa program är avstängt pga osäkra behörigheter för\n"
930 "inställningsfilen\n"
934 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
935 msgstr "denna plattform kräver temp-filer vid anrop av externa program\n"
939 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
940 msgstr "Kunde inte köra %s \"%s\": %s\n"
944 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
945 msgstr "Kunde inte köra %s \"%s\": %s\n"
949 msgid "system error while calling external program: %s\n"
950 msgstr "systemfel när externa program anropades: %s\n"
952 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
953 msgid "unnatural exit of external program\n"
954 msgstr "externa program avslutades felaktigt\n"
957 msgid "unable to execute external program\n"
958 msgstr "Kunde inte köra det externa programmet\n"
962 msgid "unable to read external program response: %s\n"
963 msgstr "kan inte läsa svaret från det externa programmet: %s\n"
965 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
967 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
968 msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) `%s': %s\n"
972 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
973 msgstr "VARNING: kunde inte ta bort temp-katalogen `%s': %s\n"
977 msgid "export signatures that are marked as local-only"
980 "Signaturen kommer att markeras som icke möjlig att återkalla.\n"
984 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
989 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
990 msgstr "hittade inga spärrnycklar till `%s'\n"
994 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
995 msgstr "spärra en undernyckel"
999 msgid "remove unusable parts from key during export"
1000 msgstr "oanvändbar hemlig nyckel"
1003 msgid "remove as much as possible from key during export"
1008 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1009 msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
1013 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1014 msgstr "nyckeln %08lX är inte skyddad - hoppade över den\n"
1018 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1019 msgstr "nyckeln %08lX: nyckel av PGP 2.x-typ - hoppade över den\n"
1023 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1025 "nyckel %08lX: signatur på undernyckel på fel plats - hoppade över "
1029 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1034 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1035 msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
1039 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1040 msgstr "VARNING: hemliga nyckeln %08lX har ingen enkel SK-kontrollsumma\n"
1043 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1044 msgstr "VARNING: exporterade ingenting\n"
1055 msgid "|[file]|make a signature"
1056 msgstr "|[fil]|skapa en signatur"
1059 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1060 msgstr "|[fil]|skapa en klartext-signatur"
1063 msgid "make a detached signature"
1064 msgstr "skapa signatur i en separat fil"
1067 msgid "encrypt data"
1068 msgstr "kryptera data"
1071 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1072 msgstr "endast symmetrisk kryptering"
1074 # gnupg dekrypterar data om inget kommando anges dvs. kommandot "decrypt" behöver inte användas.
1076 msgid "decrypt data (default)"
1077 msgstr "dekryptera data (standard)"
1080 msgid "verify a signature"
1081 msgstr "verifiera en signatur"
1085 msgstr "visa en lista på nycklar"
1088 msgid "list keys and signatures"
1089 msgstr "visa en lista på nycklar och signaturer"
1093 msgid "list and check key signatures"
1094 msgstr "verifiera nyckelsignaturer"
1097 msgid "list keys and fingerprints"
1098 msgstr "visa en lista på nycklar och fingeravtryck"
1101 msgid "list secret keys"
1102 msgstr "visa en lista på hemliga nycklar"
1105 msgid "generate a new key pair"
1106 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
1109 msgid "remove keys from the public keyring"
1110 msgstr "ta bort nycklar från den öppna nyckelringen"
1113 msgid "remove keys from the secret keyring"
1114 msgstr "ta bort nycklar från den hemliga nyckelringen"
1118 msgstr "signera en nyckel"
1121 msgid "sign a key locally"
1122 msgstr "signera en nyckel lokalt"
1125 msgid "sign or edit a key"
1126 msgstr "signera eller redigera en nyckel"
1129 msgid "generate a revocation certificate"
1130 msgstr "generera ett spärrcertifikat"
1134 msgstr "exportera nycklar"
1137 msgid "export keys to a key server"
1138 msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
1141 msgid "import keys from a key server"
1142 msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
1145 msgid "search for keys on a key server"
1146 msgstr "sök efter nycklar hos en nyckelserver"
1149 msgid "update all keys from a keyserver"
1150 msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar från en nyckelserver"
1153 msgid "import/merge keys"
1154 msgstr "importera/slå ihop nycklar"
1157 msgid "print the card status"
1161 msgid "change data on a card"
1165 msgid "change a card's PIN"
1169 msgid "update the trust database"
1170 msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
1173 msgid "|algo [files]|print message digests"
1174 msgstr "|algo [filer]|skriv ut kontrollsummor"
1176 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
1177 #: g10/gpg.c:434 g10/gpgv.c:71
1188 msgid "create ascii armored output"
1189 msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
1192 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1193 msgstr "|NAMN|kryptera för NAMN"
1196 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1197 msgstr "använd denna användaridentitet för att signera eller dekryptera"
1200 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1201 msgstr "|N|sätt kompressionsnivån till N (0 för att stänga av kompression)"
1204 msgid "use canonical text mode"
1205 msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
1208 msgid "use as output file"
1209 msgstr "använd som fil för utdata"
1211 #: g10/gpg.c:471 g10/gpgv.c:73
1216 msgid "do not make any changes"
1217 msgstr "gör inga ändringar"
1220 msgid "prompt before overwriting"
1221 msgstr "Fråga före ersättning"
1224 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1228 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1231 # inställningar istället för flaggor?
1232 # Nej, här är det bruksanvisningen för kommandoraden.
1236 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1239 "(Se manualsidan för en komplett lista på alla kommandon och flaggor)\n"
1246 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1247 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1248 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1249 " --list-keys [names] show keys\n"
1250 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1255 "-se -r Bo [fil] signera och kryptera för användaren Bo\n"
1256 "--clearsign [fil] skapa en klartextsignatur\n"
1257 "--detach-sign [fil] skapa signatur i en separat fil\n"
1258 "--list-keys [namn] visa nycklar\n"
1259 "--fingerprint [namn] visa fingeravtryck\n"
1261 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:98
1262 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1264 "Rapportera gärna fel till <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1265 "Rapportera gärna fel eller synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
1268 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1269 msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
1271 # Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
1274 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1275 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1276 "default operation depends on the input data\n"
1278 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
1279 "signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
1280 "vilken operation som utförs beror på programmets indata\n"
1285 "Supported algorithms:\n"
1288 "Stödda algoritmer:\n"
1292 msgstr "öppen nyckel: "
1294 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2310
1300 msgstr "Kontrollsumma: "
1302 #: g10/gpg.c:803 g10/keyedit.c:2356
1303 msgid "Compression: "
1304 msgstr "Komprimering: "
1307 msgid "usage: gpg [options] "
1308 msgstr "användning: gpg [flaggor] "
1311 msgid "conflicting commands\n"
1312 msgstr "motstridiga kommandon\n"
1314 # Vad betyder detta?
1317 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1318 msgstr "no = signatur hittad i gruppdefinitionen \"%s\"\n"
1322 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1323 msgstr "VARNING: %s osäker ägare till %s\n"
1327 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1328 msgstr "VARNING: %s osäker ägare till %s\n"
1332 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1333 msgstr "VARNING: %s osäker ägare till %s\n"
1337 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1338 msgstr "WARNING: osäkra befogenheter för %s \"%s\"\n"
1342 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1343 msgstr "WARNING: osäkra befogenheter för %s \"%s\"\n"
1347 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1348 msgstr "WARNING: osäkra befogenheter för %s \"%s\"\n"
1352 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1353 msgstr "VARNING: osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
1358 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1359 msgstr "VARNING: osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
1363 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1364 msgstr "VARNING: osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
1368 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1369 msgstr "VARNING: osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
1374 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1375 msgstr "VARNING: osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
1379 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1380 msgstr "VARNING: osäkert att infoga katalogägarskap till %s \"%s\"\n"
1384 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1385 msgstr "okänt configurationspost \"%s\"\n"
1388 msgid "display photo IDs during key listings"
1392 msgid "show policy URLs during signature listings"
1397 msgid "show all notations during signature listings"
1398 msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
1401 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1405 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1410 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1411 msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är felaktig\n"
1414 msgid "show user ID validity during key listings"
1418 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1422 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1427 msgid "show the keyring name in key listings"
1428 msgstr "visa vilken nyckelring den listade nyckeln hör till"
1432 msgid "show expiration dates during signature listings"
1433 msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
1437 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1438 msgstr "OBS: den gamla inställningsfilen \"%s\" används inte\n"
1442 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1443 msgstr "OBS: inställningsfilen \"%s\" saknas\n"
1447 msgid "option file `%s': %s\n"
1448 msgstr "inställningsfil \"%s\": %s\n"
1452 msgid "reading options from `%s'\n"
1453 msgstr "läser inställningar från \"%s\"\n"
1455 #: g10/gpg.c:2120 g10/gpg.c:2721 g10/gpg.c:2740
1457 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1458 msgstr "OBS: %s är inte för normal användning!\n"
1462 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1463 msgstr "chiffertillägget \"%s\" laddades inte pga osäkra behörigheter\n"
1465 #: g10/gpg.c:2287 g10/gpg.c:2299
1467 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1468 msgstr "%s är ingen giltig teckentabell\n"
1472 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1473 msgstr "%s är ingen giltig teckentabell\n"
1475 #: g10/gpg.c:2399 g10/keyedit.c:4049
1477 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1478 msgstr "kunde inte tolka nyckelserver-URI\n"
1482 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1483 msgstr "%s: felaktiga exportinställningar %d\n"
1487 msgid "invalid keyserver options\n"
1488 msgstr "felaktiga exportinställningar\n"
1492 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1493 msgstr "%s: felaktiga importinställningar %d\n"
1496 msgid "invalid import options\n"
1497 msgstr "felaktiga importinställningar\n"
1501 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1502 msgstr "%s: felaktiga exportinställningar %d\n"
1505 msgid "invalid export options\n"
1506 msgstr "felaktiga exportinställningar\n"
1510 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1511 msgstr "%s: felaktiga importinställningar %d\n"
1515 msgid "invalid list options\n"
1516 msgstr "felaktiga importinställningar\n"
1519 msgid "display photo IDs during signature verification"
1523 msgid "show policy URLs during signature verification"
1528 msgid "show all notations during signature verification"
1529 msgstr "%s är ingen giltig teckentabell\n"
1532 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1536 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1541 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1542 msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är felaktig\n"
1546 msgid "show user ID validity during signature verification"
1547 msgstr "%s är ingen giltig teckentabell\n"
1550 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1554 msgid "validate signatures with PKA data"
1558 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1563 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1564 msgstr "%s: felaktiga exportinställningar %d\n"
1568 msgid "invalid verify options\n"
1569 msgstr "felaktiga exportinställningar\n"
1573 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1574 msgstr "kunde inte sätta exec-sökvägen till %s\n"
1578 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1579 msgstr "%s: felaktiga exportinställningar %d\n"
1582 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1585 # Programmet skapar en avbildning (image) av minnet för att lättare kunna spåra fel.
1587 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1588 msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesutskrift!\n"
1592 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1593 msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
1597 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1598 msgstr "%s är inte tillåten tillsammans med %s!\n"
1602 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1603 msgstr "det är ingen poäng att använda %s tillsammans med %s!\n"
1607 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1608 msgstr "kunde inte få tillgång till GPG-Agent i denna session\n"
1612 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1613 msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
1616 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1618 "du kan bara göra signaturer i en separat fil eller klartextsignaturer\n"
1622 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1623 msgstr "du kan inte signera och kryptera samtidigt i --pgp2-läge\n"
1626 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1627 msgstr "du måste använda filer (och inte rör) i --pgp2-läge\n"
1629 # IDEA-algoritmen är patenterat i flera länder och finns därför inte med i GnuPG som standard.
1631 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1633 "för att kryptera meddelanden i --pgp2-läge krävs IDEA-insticksprogrammet\n"
1635 #: g10/gpg.c:2854 g10/gpg.c:2878
1636 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1637 msgstr "den valda krypteringsalgoritmen är felaktig\n"
1639 #: g10/gpg.c:2860 g10/gpg.c:2884
1640 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1641 msgstr "den valda kontrollsummealgoritmen är felaktig\n"
1645 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1646 msgstr "den valda krypteringsalgoritmen är felaktig\n"
1649 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1650 msgstr "den valda kontrollsummealgoritmen är felaktig\n"
1652 # antalet betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
1654 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1655 msgstr "variabeln \"completes-needed\" måste ha ett värde som är större än 0\n"
1657 # antalet delvis betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
1659 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1660 msgstr "variabeln \"marginals-needed\" måste vara större än 1\n"
1662 # Hur djupt GnuPG ska leta i Web-of-trust.
1665 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1666 msgstr "variabeln \"max-cert-depth\" måste ha ett värde mellan 1 och 255\n"
1668 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
1670 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1672 "felaktigt standardvärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
1674 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
1676 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1678 "felaktigt minimivärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
1680 # S2K har med krypteringen av hemliga nyckeln att göra
1682 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1683 msgstr "OBS: enkelt S2K-läge (0) rekommenderas inte\n"
1686 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1687 msgstr "felaktigt S2K-läge; måste vara 0, 1 eller 3\n"
1690 msgid "invalid default preferences\n"
1691 msgstr "felaktiga standardinställningar\n"
1693 # Du kan ange de algoritmer du föredrar i prioritetsordning. Då avgör inte enbart standard (symmetrisk kryptering) eller mottagarens preferenser (kryptering till öppen nyckel).
1695 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1696 msgstr "felaktig inställning av vilka krypteringsalgoritmer du föredrar\n"
1699 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1700 msgstr "felaktig inställning av vilka checksummealgoritmer du föredrar\n"
1703 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1704 msgstr "felaktig inställning av vilka kompressionsalgoritmer du föredrar\n"
1708 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1709 msgstr "%s fungerar ännu inte med %s\n"
1713 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1714 msgstr "du kan inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s läge\n"
1718 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1719 msgstr "du kan inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s läge\n"
1723 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1725 "du kan inte använda komprimeringsalgoritmen \"%s\" när du är i %s läge\n"
1729 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1730 msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
1733 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1735 "VARNING: Du har valt mottagare (-r) trots att symmetrisk kryptering valts\n"
1738 msgid "--store [filename]"
1739 msgstr "--store [filnamn]"
1742 msgid "--symmetric [filename]"
1743 msgstr "--symmetric [filnamn]"
1747 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1748 msgstr "dekrypteringen misslyckades: %s\n"
1751 msgid "--encrypt [filename]"
1752 msgstr "--encrypt [filnamn]"
1756 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1757 msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
1760 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1765 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1766 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s läge\n"
1769 msgid "--sign [filename]"
1770 msgstr "--sign [filnamn]"
1773 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1774 msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
1778 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1779 msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
1782 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1787 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1788 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s läge\n"
1791 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1792 msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
1795 msgid "--clearsign [filename]"
1796 msgstr "--clearsign [filnamn]"
1799 msgid "--decrypt [filename]"
1800 msgstr "--decrypt [filnamn]"
1803 msgid "--sign-key user-id"
1804 msgstr "--sign-key användaridentitet"
1807 msgid "--lsign-key user-id"
1808 msgstr "--lsign-key användaridentitet"
1811 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1812 msgstr "--edit-key användaridentitet [kommandon]"
1815 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1816 msgstr "-k[v][v][v][c] [användaridentitet] [nyckelring]"
1820 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1821 msgstr "Sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
1825 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1826 msgstr "Hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
1830 msgid "key export failed: %s\n"
1831 msgstr "Export av nyckeln misslyckades: %s\n"
1835 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1836 msgstr "Sökning på nyckelservern misslyckades: %s\n"
1840 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1841 msgstr "Uppdatering av nyckeln från en nyckelserver misslyckades: %s\n"
1845 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1846 msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
1850 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1851 msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
1855 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1856 msgstr "felaktig kontrollsummealgoritm `%s'\n"
1863 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1864 msgstr "Skriv ditt meddelande här ...\n"
1867 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1868 msgstr "den angivna URL som beskriver certifikationspolicy är felaktig\n"
1871 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1872 msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är felaktig\n"
1876 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1877 msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är felaktig\n"
1880 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1881 msgstr "för många poster i pk-cachen - avstängd\n"
1883 #: g10/getkey.c:188 g10/getkey.c:2889
1885 msgid "[User ID not found]"
1886 msgstr "[Hittade inte användaridentiteten]"
1888 #: g10/getkey.c:935 g10/getkey.c:945 g10/getkey.c:955 g10/getkey.c:971
1891 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1894 #: g10/getkey.c:1813
1896 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1897 msgstr "Ogiltig nyckel %08lX tvingat giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
1899 #: g10/getkey.c:2367
1901 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1903 "det finns ingen hemlig undernyckel tillhörande den öppna undernyckeln %08lX "
1906 #: g10/getkey.c:2598
1908 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1909 msgstr "använder undernyckeln %08lX istället för huvudnyckeln %08lX\n"
1911 #: g10/getkey.c:2645
1913 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1914 msgstr "nyckel %08lX: hemlig nyckel utan öppen nyckel - hoppade över den\n"
1917 msgid "be somewhat more quiet"
1918 msgstr "var något tystare"
1921 msgid "take the keys from this keyring"
1922 msgstr "ta nycklarna från denna nyckelring "
1924 # Med detta kommando ger gnupg enbart en varning när ett meddelande är tidsstämplat i framtiden. Annars avslutas gnupg med ett felmeddelande.
1925 # Kommandot är avsett att användas i "near online system".
1928 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1929 msgstr "utfärda enbart en varning när tidsstämpeln är orimlig"
1932 msgid "|FD|write status info to this FD"
1933 msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
1936 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1937 msgstr "Användning: gpgv [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
1941 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1942 "Check signatures against known trusted keys\n"
1944 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
1945 "Kolla signaturerna mot betrodda nycklar\n"
1947 #: g10/helptext.c:49
1949 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1950 "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1951 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1953 "Det är upp till dig att ange ett värde här. Detta värde kommer aldrig att\n"
1954 "exporteras till någon tredje part. Vi behöver det för att implementera\n"
1955 "\"nätet av tillit\". Det har inget att göra med det (implicit skapade)\n"
1956 "nätet av certifikat."
1958 #: g10/helptext.c:55
1960 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1961 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1962 "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
1963 "ultimately trusted\n"
1965 "För att kunna bygga förtroendeväven \"Web-of-Trust\",\n"
1966 "måste GnuPG veta vilka nycklar som du litar förbehållslöst på\n"
1967 "- det är vanligen de nycklar som du disponerar den hemliga nyckeln för.\n"
1968 "Svara \"ja\" för att markera att du litar förbehållslöst på denna nyckel.\n"
1970 #: g10/helptext.c:62
1971 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1972 msgstr "Om du vill använda denna otillförlitliga nyckel ändå, svara \"ja\"."
1974 #: g10/helptext.c:66
1976 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1977 msgstr "Ange användaridentiteten till vilken du vill skicka meddelandet."
1979 #: g10/helptext.c:70
1981 "Select the algorithm to use.\n"
1983 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1986 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1988 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1990 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1993 #: g10/helptext.c:84
1995 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1996 "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1997 "Please consult your security expert first."
1999 "Som regel är det ingen bra idé att använda samma nyckel för signering\n"
2000 "och kryptering. Denna algoritm ska endast användas inom särskilda\n"
2001 "områden. Rådgör med din egen säkerhetsexpert first!"
2003 #: g10/helptext.c:91
2004 msgid "Enter the size of the key"
2005 msgstr "Ange storleken på nyckeln"
2007 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2008 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2009 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2010 msgstr "Svara \"ja\" eller \"nej\""
2012 #: g10/helptext.c:105
2014 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2015 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2016 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2017 "the given value as an interval."
2019 "Ange värdet som krävs som det visas vid prompten.\n"
2020 "Det är möjligt att ange ett ISO-datum (ÅÅÅÅ-MM-DD) men du kommer\n"
2021 "inte att få något vettigt felmeddelande - istället kommer systemet\n"
2022 "att försöka tolka det angivna värdet som ett intervall."
2024 #: g10/helptext.c:117
2025 msgid "Enter the name of the key holder"
2026 msgstr "Ange namnet på nyckelns ägare"
2028 #: g10/helptext.c:122
2029 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2030 msgstr "ange en e-postadress. Detta är frivilligt, men rekommenderas varmt"
2032 #: g10/helptext.c:126
2033 msgid "Please enter an optional comment"
2034 msgstr "Ange en kommentar (frivilligt)"
2036 #: g10/helptext.c:131
2038 "N to change the name.\n"
2039 "C to change the comment.\n"
2040 "E to change the email address.\n"
2041 "O to continue with key generation.\n"
2042 "Q to to quit the key generation."
2044 "N för att ändra namnet.\n"
2045 "C för att ändra kommentaren.\n"
2046 "E för att ändra e-postadressen.\n"
2047 "O för att fortsätta med nyckelgenerering.\n"
2048 "Q för att avsluta nyckelgenereringen."
2050 #: g10/helptext.c:140
2051 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2052 msgstr "Svara \"ja\" (eller bara \"j\") om du vill generera denna undernyckel."
2054 #: g10/helptext.c:148
2056 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2057 "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
2058 "know how carefully you verified this.\n"
2060 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2064 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2065 " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
2067 " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2070 "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
2072 " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2074 " key against a photo ID.\n"
2076 "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
2078 " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2079 " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2081 " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2083 " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2085 " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2087 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2088 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2090 "mean to you when you sign other keys.\n"
2092 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2094 "När du signerar ett användar-ID på en nyckel, måste du först kontrollera att "
2096 "verkligen tillhör den person som nämns i användar-ID:t. Det är viktigt för "
2098 "få veta hur noga du har kontrollerat detta.\n"
2100 "\"0\" betyder att du inte påstår någonting om hur noga du "
2101 "kontrolleratnyckeln.\n"
2103 "\"1\" betyder att du tror att nyckeln tillhör den person som påstår sig göra "
2105 " men du kunde inte, eller ville inte kontrollera nyckeln alls. Detta är "
2107 " en \"persona\" kontroll, där du signerar nyckeln för en användare med "
2110 "\"2\" betyder att du gjorde viss kontroll av nyckeln. Det kan t.ex. betyda "
2112 " du kontrollerade fingeravtrycket och kontrollerade användar-ID:t för "
2114 " mot en fotolegitimation.\n"
2116 "\"3\" betyder att du gjorde en noggrann och uttömmande kontroll av nyckeln. "
2118 " betyda att du kontrollerade nyckelns fingeravtryck direkt med "
2119 "nyckelinnehavaren\n"
2120 " och att du kontrollerade, med hjälp av svårförfalskade "
2121 "identitetsdokument\n"
2123 " med foto (tex ett körkort) att namnet på innehavaren stämmer med\n"
2124 " namnet i användar-ID:t på nyckeln, och slutligen att du kontrollerade att"
2125 "(genom att utväxla\n"
2126 " e-postmeddelanden) att e-postadressen på nyckeln tillhör "
2127 "nyckelinnehavaren.\n"
2129 "Obs! Ovanstående exempel för nivåerna 2 och 3 är bara förslag.\n"
2130 "Slutligen är det bara du själv som avgör vad \"viss\" and \"noggrann\"\n"
2131 "betyder när du signerar andras nycklar.\n"
2133 "Om du inte vet vad du ska svara, så svara \"0\"."
2135 # felstavat original meddelat till Werner.
2136 #: g10/helptext.c:186
2138 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2139 msgstr "Svara \"ja\" om du vill signera ALLA användaridentiteter"
2141 #: g10/helptext.c:190
2143 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2144 "All certificates are then also lost!"
2146 "Svara \"ja\" om du verkligen vill ta bort denna användaridentitet.\n"
2147 "Alla certifikat kommer att gå förlorade!"
2149 #: g10/helptext.c:195
2150 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2151 msgstr "Svara \"ja\" om du vill ta bort denna undernyckel"
2153 #: g10/helptext.c:200
2155 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2156 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2157 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2159 "Detta är en giltig signatur på nyckeln. Normalt sett vill du inte\n"
2160 "ta bort denna signatur eftersom den kan vara viktig för att skapa\n"
2161 "en tillitskoppling till nyckeln eller en annan nyckel som är\n"
2162 "certifierad av denna nyckel."
2164 #: g10/helptext.c:205
2166 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2167 "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
2168 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2169 "a trust connection through another already certified key."
2171 "Denna signatur kan inte verifieras eftersom du inte har den\n"
2172 "motsvarande nyckeln. Du bör vänta med att ta bort den tills du\n"
2173 "vet vilken nyckel som användes eftersom den nyckeln kanske upprättar\n"
2174 "en tillitskoppling genom en annan redan certifierad nyckel."
2176 #: g10/helptext.c:211
2178 "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
2181 "Denna signatur är inte giltig. Det är rimligt att ta bort den från\n"
2184 # borde inge GnuPG bytas ut mot gpg eller ännu bättre %s?
2185 #: g10/helptext.c:215
2187 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2188 "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
2189 "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
2190 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2191 "a second one is available."
2193 "Detta är en signatur som knyter användaridentiteten till denna nyckel.\n"
2194 "Det är oftast inte en bra idé att ta bort en sådan signatur. Till\n"
2195 "och med kan det bli så att GnuPG kanske inte kan använda denna nyckel\n"
2196 "mer. Så gör bara detta om denna egensignatur av någon anledning är\n"
2197 "ogiltig och det finns en andra signatur som tillgänglig."
2199 #: g10/helptext.c:223
2201 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2202 "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
2203 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2205 "Ändra dina inställningar för alla användar-ID:n (eller enbart för en av de "
2207 "till den aktuella listan på inställningar. Tidsstämplingen för alla "
2209 "egensignaturer kommer att flyttas fram en sekund.\n"
2211 #: g10/helptext.c:230
2212 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2213 msgstr "Ange en lösenmening. Detta är en hemlig mening\n"
2215 #: g10/helptext.c:236
2216 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2217 msgstr "Reptera lösenmeningen, så du är säker på vad du skrev in."
2219 # # felstavat/ologiskt original
2220 #: g10/helptext.c:240
2221 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2222 msgstr "Ange namnet på den fil signaturen gäller"
2224 #: g10/helptext.c:245
2225 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2226 msgstr "Svara \"ja\" om det du vill skriva över filen"
2228 #: g10/helptext.c:250
2230 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2231 "file (which is shown in brackets) will be used."
2233 "Ange ett nytt filnamn. Om du bara trycker RETUR kommer standarfilnamnet\n"
2234 "(som anges i hakparenteser) att användas."
2236 #: g10/helptext.c:256
2238 "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
2239 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2240 " \"Key has been compromised\"\n"
2241 " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2242 " got access to your secret key.\n"
2243 " \"Key is superseded\"\n"
2244 " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2245 " \"Key is no longer used\"\n"
2246 " Use this if you have retired this key.\n"
2247 " \"User ID is no longer valid\"\n"
2248 " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2249 " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2251 "Du borde ange en anledning till spärren. Beroende på sammanhanget\n"
2252 "har du möjlighet att välja från följande lista:\n"
2253 " \"Nyckeln har tappat sin säkerhet\"\n"
2254 " Använd denna om du har anledning att tro att icke auktoriserade "
2256 " har fått tillgång till din hemliga nyckel.\n"
2257 " \"Nyckeln har ersatts\"\n"
2258 " Använd denna om du har ersatt denna nyckel med en nyare.\n"
2259 " \"Nyckeln används inte längre\"\n"
2260 " Använd denna om du har pensionerat denna nyckel.\n"
2261 " \"Användaridentiteten är inte längre giltig\"\n"
2262 " Använd denna för att visa att denna användaridentitet inte längre\n"
2263 " skall användas. Detta används normalt för att visa att en e-postadress\n"
2266 #: g10/helptext.c:272
2268 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2269 "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
2270 "An empty line ends the text.\n"
2272 "Om du vill kan du ange en text som beskriver varför du utfärdar\n"
2273 "detta spärrcertifikat (revocation certificate). Försök att hålla texten kort "
2275 "En tom rad avslutar texten.\n"
2277 #: g10/helptext.c:287
2278 msgid "No help available"
2279 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig"
2281 #: g10/helptext.c:295
2283 msgid "No help available for `%s'"
2284 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
2287 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2291 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2296 msgid "do not update the trustdb after import"
2297 msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
2301 msgid "create a public key when importing a secret key"
2302 msgstr "den öppna nyckel passar inte ihop med den hemliga nyckeln!\n"
2305 msgid "only accept updates to existing keys"
2310 msgid "remove unusable parts from key after import"
2311 msgstr "oanvändbar hemlig nyckel"
2314 msgid "remove as much as possible from key after import"
2319 msgid "skipping block of type %d\n"
2320 msgstr "hoppar över block av typen %d\n"
2324 msgid "%lu keys processed so far\n"
2325 msgstr "har behandlat %lu nycklar hittills\n"
2329 msgid "Total number processed: %lu\n"
2330 msgstr " Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
2334 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2335 msgstr " överhoppade nya nycklar: %lu\n"
2339 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2340 msgstr " utan användaridentiteter: %lu\n"
2344 msgid " imported: %lu"
2345 msgstr " importerade: %lu"
2349 msgid " unchanged: %lu\n"
2350 msgstr " oförändrade: %lu\n"
2354 msgid " new user IDs: %lu\n"
2355 msgstr " nya användaridentiteter: %lu\n"
2359 msgid " new subkeys: %lu\n"
2360 msgstr " nya undernycklar: %lu\n"
2364 msgid " new signatures: %lu\n"
2365 msgstr " nya signaturer: %lu\n"
2369 msgid " new key revocations: %lu\n"
2370 msgstr " nya spärrar av nycklar: %lu\n"
2374 msgid " secret keys read: %lu\n"
2375 msgstr " antal lästa hemliga nycklar: %lu\n"
2379 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2380 msgstr "antal importerade hemliga nycklar: %lu\n"
2384 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2385 msgstr "antal oförändrade hemliga nycklar: %lu\n"
2389 msgid " not imported: %lu\n"
2390 msgstr " inte importerade: %lu\n"
2394 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2395 msgstr " nya signaturer: %lu\n"
2399 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2400 msgstr " antal lästa hemliga nycklar: %lu\n"
2405 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2406 "algorithms on these user IDs:\n"
2411 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2416 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2417 msgstr "%s signatur, sammandragsalgoritm %s\n"
2421 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2425 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2429 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2434 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2437 #: g10/import.c:719 g10/import.c:1099
2439 msgid "key %s: no user ID\n"
2440 msgstr "nyckel %08lX: ingen användaridentitet\n"
2442 # Undernyckeln är skadad på HKP-servern. Vanligt fel vid många undernycklar.
2445 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2446 msgstr "nyckeln %08lX: HKP-skadad undernyckel har reparerats!\n"
2448 # vad innebär fnutten i slutet?
2451 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2453 "nyckel %08lX: accepterade användaridentitet ID '%s' som saknar egensignatur\n"
2457 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2458 msgstr "nyckel %08lX: inga giltiga användaridentiteter\n"
2461 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2462 msgstr "detta kan bero på att det saknas en egensignatur\n"
2464 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1221
2466 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2467 msgstr "nyckel %08lX: hittade ingen öppen nyckel: %s\n"
2471 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2472 msgstr "nyckel %08lX: ny nyckel - hoppade över den\n"
2476 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2477 msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
2479 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:267 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1075
2481 msgid "writing to `%s'\n"
2482 msgstr "skriver till \"%s\"\n"
2484 #: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1139 g10/import.c:1282
2485 #: g10/import.c:2344 g10/import.c:2366
2487 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2488 msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2490 # fixme: I appended the %s -wk
2493 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2494 msgstr "nyckel %08lX: importerade öppen nyckel \"%s\"\n"
2498 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2499 msgstr "nyckel %08lX: matchar inte vår lokala kopia\n"
2501 #: g10/import.c:865 g10/import.c:1239
2503 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2504 msgstr "nyckel %08lX: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
2506 #: g10/import.c:873 g10/import.c:1246
2508 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2509 msgstr "nyckel %08lX: kan inte läsa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
2513 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2514 msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" 1 ny användaridentitet\n"
2518 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2519 msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" %d nya användar-IDn\n"
2523 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2524 msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" 1 ny signatur\n"
2528 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2529 msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" %d nya signaturer\n"
2533 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2534 msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" 1 ny undernyckel\n"
2538 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2539 msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" %d nya undernycklar\n"
2543 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2544 msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" %d nya signaturer\n"
2548 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2549 msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" %d nya signaturer\n"
2553 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2554 msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" %d nya användar-IDn\n"
2558 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2559 msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" %d nya användar-IDn\n"
2563 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2564 msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" inte ändrad\n"
2566 #: g10/import.c:1105
2568 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2570 "nyckel %08lX: hemlig nyckel med ogiltig krypteringsalgoritm %d - hoppade "
2573 #: g10/import.c:1116
2575 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2576 msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
2578 #: g10/import.c:1133 g10/import.c:2359
2580 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2581 msgstr "ingen hemlig nyckelring angiven som standard: %s\n"
2583 #: g10/import.c:1144
2585 msgid "key %s: secret key imported\n"
2586 msgstr "nyckel %08lX: den hemliga nyckeln är importerad\n"
2588 #: g10/import.c:1174
2590 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2591 msgstr "nyckel %08lX: finns redan i den hemliga nyckelringen\n"
2593 #: g10/import.c:1184
2595 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2596 msgstr "nyckel %08lX: hittade inte den hemliga nyckeln: %s\n"
2598 #: g10/import.c:1214
2600 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2602 "nyckel %08lX: öppen nyckel saknas - kan inte spärra nyckeln med "
2603 "spärrcertifikatet\n"
2605 #: g10/import.c:1257
2607 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2608 msgstr "nyckel %08lX: ogiltigt spärrcertifikat: %s - avvisat\n"
2610 #: g10/import.c:1289
2612 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2613 msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
2615 #: g10/import.c:1355
2617 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2618 msgstr "nyckel %08lX: ingen användaridentitet för signaturen\n"
2620 # fixme: I appended the %s -wk
2621 #: g10/import.c:1370
2623 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2625 "nyckel %08lX: algoritmen för öppna nycklar stöds inte för användar-ID \"%s"
2628 #: g10/import.c:1372
2630 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2631 msgstr "nyckel %08lX: ogiltig egensignatur på användar-id \"%s\"\n"
2633 #: g10/import.c:1390
2635 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2636 msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel för nyckelbindning\n"
2638 #: g10/import.c:1401 g10/import.c:1451
2640 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2641 msgstr "nyckel %08lX: algoritmen för öppna nycklar stöds inte\n"
2643 #: g10/import.c:1403
2645 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2646 msgstr "nyckel %08lX: ogiltig undernyckelbindning\n"
2648 #: g10/import.c:1418
2650 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2651 msgstr "nyckel %08lX: tog bort multipla bindningar av undernyckel\n"
2653 #: g10/import.c:1440
2655 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2656 msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel för spärr av nyckeln\n"
2658 #: g10/import.c:1453
2660 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2661 msgstr "nyckel %08lX: ogiltig spärr av undernyckel\n"
2663 #: g10/import.c:1468
2665 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2666 msgstr "nyckel %08lX: tog bort multipla spärrar av undernyckel\n"
2668 #: g10/import.c:1510
2670 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2671 msgstr "nyckel %08lX: hoppade över användaridentitet '"
2673 #: g10/import.c:1531
2675 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2676 msgstr "nyckel %08lX: hoppade över undernyckel\n"
2678 #: g10/import.c:1558
2680 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2682 "nyckel %08lX: icke exporterbar signatur (klass %02x) - hoppade över den\n"
2684 #: g10/import.c:1568
2686 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2688 "nyckel %08lX: spärrcertifikat på fel plats - hoppade över certifikatet\n"
2690 # nyckeln eller certifikatet??
2691 #: g10/import.c:1585
2693 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2694 msgstr "nyckel %08lX: ogiltigt spärrcertifikat: %s - hoppade över det\n"
2696 #: g10/import.c:1599
2698 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2700 "nyckel %08lX: signatur på undernyckel på fel plats - hoppade över "
2703 # nyckeln eller klassen?
2704 #: g10/import.c:1607
2706 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2708 "nyckel %08lX: oväntad signaturklass (0x%02X) - hoppade över signaturen\n"
2710 #: g10/import.c:1707
2712 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2714 "nyckel %08lX: användaridentitet hittades flera gånger - slog ihop till en\n"
2716 #: g10/import.c:1769
2718 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2719 msgstr "VARNING: nyckeln %08lX kan ha spärrats: Hämtar spärrnyckel %08lX\n"
2721 #: g10/import.c:1783
2723 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2724 msgstr "VARNING: nyckeln %08lX kan ha spärrats: Spärrnyckeln %08lX saknas.\n"
2726 #: g10/import.c:1842
2728 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2729 msgstr "nyckel %08lX: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
2731 #: g10/import.c:1876
2733 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2734 msgstr "nyckel %08lX: lagt till direkt nyckelsignatur\n"
2736 #: g10/import.c:2265
2738 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2739 msgstr "den öppna nyckel passar inte ihop med den hemliga nyckeln!\n"
2741 #: g10/import.c:2273
2743 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2744 msgstr "hoppade över: hemlig nyckel finns redan\n"
2746 #: g10/import.c:2275
2748 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2749 msgstr "hoppade över: hemlig nyckel finns redan\n"
2753 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2754 msgstr "fel vid skapande av nyckelringen \"%s\": %s\n"
2758 msgid "keyring `%s' created\n"
2759 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
2761 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2763 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2764 msgstr "Fel vid skapande av `%s': %s\n"
2768 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2769 msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
2771 #: g10/keyedit.c:266
2772 msgid "[revocation]"
2775 #: g10/keyedit.c:267
2776 msgid "[self-signature]"
2777 msgstr "[egensignatur]"
2779 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2780 msgid "1 bad signature\n"
2781 msgstr "1 felaktig signatur\n"
2783 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2785 msgid "%d bad signatures\n"
2786 msgstr "%d felaktiga signaturer\n"
2788 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2789 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2790 msgstr "1 signatur verifierades inte eftersom nyckeln saknades\n"
2792 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2794 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2795 msgstr "%d signaturer verifierades inte eftersom nycklar saknades\n"
2797 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2798 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2799 msgstr "1 signatur verifierades inte eftersom ett fel uppstod\n"
2801 #: g10/keyedit.c:355 g10/keylist.c:400
2803 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2804 msgstr "%d signaturer verifierades inte eftersom fel uppstod\n"
2806 #: g10/keyedit.c:357
2807 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2808 msgstr "1 användaridentitet utan giltig egensignatur hittades\n"
2810 #: g10/keyedit.c:359
2812 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2813 msgstr "%d användaridentiteter utan giltig egensignatur hittades\n"
2815 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:263
2818 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2820 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2823 "Var god bestäm hur mycket du litar på denna användare\n"
2824 "när det gäller att korrekt verifiera andra användares nycklar\n"
2825 "(genom att undersöka pass, undersöka fingeravtryck från olika\n"
2829 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
2831 msgid " %d = I trust marginally\n"
2832 msgstr " %d = Jag litar marginellt på denna användare\n"
2834 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:277
2836 msgid " %d = I trust fully\n"
2837 msgstr " %d = Jag litar fullständigt på denna användare\n"
2839 #: g10/keyedit.c:439
2841 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2842 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2843 "trust signatures on your behalf.\n"
2846 #: g10/keyedit.c:455
2847 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2850 #: g10/keyedit.c:599
2852 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2853 msgstr "Användar-ID \"%s\" är spärrat."
2855 #: g10/keyedit.c:608 g10/keyedit.c:636 g10/keyedit.c:663 g10/keyedit.c:831
2856 #: g10/keyedit.c:896 g10/keyedit.c:1742
2857 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2858 msgstr "Vill du verkligen fortfarande signera den? (j/N)"
2860 #: g10/keyedit.c:622 g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:677 g10/keyedit.c:837
2861 #: g10/keyedit.c:1748
2862 msgid " Unable to sign.\n"
2863 msgstr " Kan inte signera.\n"
2865 #: g10/keyedit.c:627
2867 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2868 msgstr "Giltighetstiden för nvändar-ID \"%s\" har gått ut.."
2870 #: g10/keyedit.c:655
2872 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2873 msgstr "Användar-ID \"%s\" saknar egensignatur."
2875 #: g10/keyedit.c:683
2877 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
2878 msgstr "Användar-ID \"%s\" saknar egensignatur."
2880 #: g10/keyedit.c:685
2882 msgid "Sign it? (y/N) "
2883 msgstr "Vill du verkligen signera? "
2885 #: g10/keyedit.c:707
2888 "The self-signature on \"%s\"\n"
2889 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2891 "Egensignaturen på \"%s\"\n"
2892 "är en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
2894 #: g10/keyedit.c:716
2895 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2896 msgstr "Will du göra om den till en egensignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
2898 #: g10/keyedit.c:730
2901 "Your current signature on \"%s\"\n"
2904 "Giltighetstiden för din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
2907 #: g10/keyedit.c:734
2908 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2910 "Vill du skapa en ny signatur som ersätter den vars giltighetstid gått ut? (J/"
2913 #: g10/keyedit.c:755
2916 "Your current signature on \"%s\"\n"
2917 "is a local signature.\n"
2919 "Din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
2920 "är en lokal signatur.\n"
2922 #: g10/keyedit.c:759
2923 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2924 msgstr "Vill du ändra den till en fullständigt exporterbar signatur? (j/N) "
2926 #: g10/keyedit.c:780
2928 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2929 msgstr "\"%s\" var redan signerad lokalt av nyckeln %08lX\n"
2931 #: g10/keyedit.c:783
2933 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2934 msgstr "\"%s\" var redan signerad av nyckeln %08lX\n"
2936 #: g10/keyedit.c:788
2937 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2938 msgstr "Vill du verkligen signera den igen ändå?(j/N)"
2940 #: g10/keyedit.c:810
2942 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2943 msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %08lX\n"
2945 #: g10/keyedit.c:825
2946 msgid "This key has expired!"
2947 msgstr "Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!"
2949 #: g10/keyedit.c:843
2951 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2952 msgstr "Denna nyckels giltighetstid går ut vid %s.\n"
2954 #: g10/keyedit.c:849
2955 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2957 "Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) "
2959 #: g10/keyedit.c:889
2961 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2964 "Du kan inte göra en OpenPGP-signatur på en PGP 2.x-nyckel när du är i --pgp2-"
2967 #: g10/keyedit.c:891
2968 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2969 msgstr "Detta skulle göra nyckeln oanvändbar i PGP 2.x.\n"
2971 #: g10/keyedit.c:916
2973 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2975 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2977 "Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillhör\n"
2978 "personen som nämns ovan? Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
2980 #: g10/keyedit.c:921
2982 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2984 " (0) Jag vill inte ange hur noga jag har kontrollerat identiteten.%s\n"
2986 #: g10/keyedit.c:923
2988 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2989 msgstr " (1) Jag har inte kontrollerat identiteten alls.%s\n"
2991 #: g10/keyedit.c:925
2993 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2994 msgstr " (2) Jag har gjort viss kontroll av identiteten.%s\n"
2996 #: g10/keyedit.c:927
2998 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2999 msgstr " (3) Jag har gjort en noggrann kontroll av identiteten.%s\n"
3001 #: g10/keyedit.c:933
3003 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3004 msgstr "Ditt val? (skriv '?' för mer information): "
3006 #: g10/keyedit.c:957
3009 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3012 "Är du verkligen säker på att du vill signera denna nyckel\n"
3013 "med din nyckel: \""
3015 #: g10/keyedit.c:964
3017 msgid "This will be a self-signature.\n"
3020 "Detta kommer att bli en egensignatur\n"
3022 #: g10/keyedit.c:970
3024 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3027 "VARNING: signaturen kommer att markeras som exporterbar.\n"
3030 #: g10/keyedit.c:978
3032 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3035 "VARNING: Signaturen kommer att markeras som möjlig att spärra.\n"
3038 #: g10/keyedit.c:988
3040 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3043 "Signaturen kommer att markeras som icke exporterbar.\n"
3046 #: g10/keyedit.c:995
3048 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3051 "Signaturen kommer att markeras som icke möjlig att återkalla.\n"
3054 #: g10/keyedit.c:1002
3056 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3059 "Jag har inte kontrollerat identiteten alls.\n"
3061 #: g10/keyedit.c:1007
3063 msgid "I have checked this key casually.\n"
3066 "Jag har gjort viss kontroll av identiteten.\n"
3068 #: g10/keyedit.c:1012
3070 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3073 "Jag har gjort en noggrann kontroll av identiteten.\n"
3075 #: g10/keyedit.c:1022
3077 msgid "Really sign? (y/N) "
3078 msgstr "Vill du verkligen signera? "
3080 #: g10/keyedit.c:1067 g10/keyedit.c:4768 g10/keyedit.c:4859 g10/keyedit.c:4923
3081 #: g10/keyedit.c:4984 g10/sign.c:362
3083 msgid "signing failed: %s\n"
3084 msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
3086 #: g10/keyedit.c:1132
3087 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3090 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3136
3091 msgid "This key is not protected.\n"
3092 msgstr "Denna nyckel är inte skyddad.\n"
3094 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3124 g10/revoke.c:539
3095 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3096 msgstr "De hemliga delarna av den huvudnyckeln är inte tillgängliga.\n"
3098 #: g10/keyedit.c:1151 g10/keygen.c:3139
3100 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3101 msgstr "De hemliga delarna av den huvudnyckeln är inte tillgängliga.\n"
3103 #: g10/keyedit.c:1155 g10/keygen.c:3143
3104 msgid "Key is protected.\n"
3105 msgstr "Nyckeln är skyddad.\n"
3107 #: g10/keyedit.c:1179
3109 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3110 msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
3112 #: g10/keyedit.c:1185
3114 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3117 "Skriv in den nya lösenmening för denna hemliga nyckel.\n"
3120 #: g10/keyedit.c:1194 g10/keygen.c:1855
3121 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3122 msgstr "lösenmeningen upprepades inte korrekt; försök igen."
3124 #: g10/keyedit.c:1199
3126 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3129 "Du vill inte ha någon lösenmening - detta är sannolikt en *dålig* idé!\n"
3132 #: g10/keyedit.c:1202
3134 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3135 msgstr "Vill du verkligen göra detta? "
3137 #: g10/keyedit.c:1273
3138 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3139 msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den rätta platsen\n"
3141 #: g10/keyedit.c:1359
3142 msgid "save and quit"
3143 msgstr "spara och avsluta"
3145 #: g10/keyedit.c:1362
3147 msgid "show key fingerprint"
3148 msgstr "visa fingeravtryck"
3150 #: g10/keyedit.c:1363
3151 msgid "list key and user IDs"
3152 msgstr "visa en lista på nycklar och användaridentiteter"
3154 #: g10/keyedit.c:1365
3155 msgid "select user ID N"
3156 msgstr "välj användaridentitet N"
3158 #: g10/keyedit.c:1366
3160 msgid "select subkey N"
3161 msgstr "välj användaridentitet N"
3163 #: g10/keyedit.c:1367
3165 msgid "check signatures"
3166 msgstr "återkalla signaturer"
3168 #: g10/keyedit.c:1372
3169 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3172 #: g10/keyedit.c:1377
3174 msgid "sign selected user IDs locally"
3175 msgstr "signera nyckeln lokalt"
3177 #: g10/keyedit.c:1379
3179 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3180 msgstr "Tips: Välj de användarID:n du vill signera\n"
3182 #: g10/keyedit.c:1381
3183 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3186 #: g10/keyedit.c:1385
3187 msgid "add a user ID"
3188 msgstr "lägg till en användaridentitet"
3190 #: g10/keyedit.c:1387
3191 msgid "add a photo ID"
3192 msgstr "lägg till ett foto som användaridentitet"
3194 #: g10/keyedit.c:1389
3196 msgid "delete selected user IDs"
3197 msgstr "ta bort en användaridentitet"
3199 #: g10/keyedit.c:1394
3201 msgid "add a subkey"
3204 #: g10/keyedit.c:1398
3205 msgid "add a key to a smartcard"
3208 #: g10/keyedit.c:1400
3209 msgid "move a key to a smartcard"
3212 #: g10/keyedit.c:1402
3213 msgid "move a backup key to a smartcard"
3216 #: g10/keyedit.c:1406
3218 msgid "delete selected subkeys"
3219 msgstr "ta bort en undernyckel"
3221 #: g10/keyedit.c:1408
3222 msgid "add a revocation key"
3223 msgstr "lägg till en spärrnyckel"
3225 #: g10/keyedit.c:1410
3227 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3229 "Vill du verkligen ändra inställningarna för de valda användaridentiteterna? "
3231 #: g10/keyedit.c:1412
3233 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3234 msgstr "Du kan inte ändra giltighetsdatum för en v3-nyckel\n"
3236 #: g10/keyedit.c:1414
3238 msgid "flag the selected user ID as primary"
3239 msgstr "markera användaridentiteten som huvudidentitet"
3241 #: g10/keyedit.c:1416
3243 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3244 msgstr "hoppa mellan att visa en lista på hemliga eller öppna nycklar"
3246 #: g10/keyedit.c:1419
3247 msgid "list preferences (expert)"
3248 msgstr "visa en lista på inställningar (expertläge)"
3250 #: g10/keyedit.c:1421
3251 msgid "list preferences (verbose)"
3252 msgstr "visa en lista på inställningar (utförligt)"
3254 #: g10/keyedit.c:1423
3256 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3258 "Vill du verkligen ändra inställningarna för de valda användaridentiteterna? "
3260 #: g10/keyedit.c:1428
3262 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3263 msgstr "kunde inte tolka nyckelserver-URI\n"
3265 #: g10/keyedit.c:1430
3267 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3269 "Vill du verkligen ändra inställningarna för de valda användaridentiteterna? "
3271 #: g10/keyedit.c:1432
3272 msgid "change the passphrase"
3273 msgstr "ändra lösenmening"
3275 # originalet borde ha ett value
3276 #: g10/keyedit.c:1436
3277 msgid "change the ownertrust"
3278 msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
3280 #: g10/keyedit.c:1438
3282 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3283 msgstr "Vill du verkligen spärra alla valda användaridentiteter? "
3285 #: g10/keyedit.c:1440
3287 msgid "revoke selected user IDs"
3288 msgstr "spärra en användaridentitet"
3290 #: g10/keyedit.c:1445
3292 msgid "revoke key or selected subkeys"
3293 msgstr "spärra en undernyckel"
3295 #: g10/keyedit.c:1446
3298 msgstr "aktivera en nyckel"
3300 #: g10/keyedit.c:1447
3303 msgstr "stäng av en nyckel"
3305 #: g10/keyedit.c:1448
3307 msgid "show selected photo IDs"
3308 msgstr "visa foto-ID"
3310 #: g10/keyedit.c:1450
3311 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3314 #: g10/keyedit.c:1452
3315 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3318 #: g10/keyedit.c:1570
3320 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3321 msgstr "fel vid läsning av hemligt nyckelblock\"%s\": %s\n"
3323 #: g10/keyedit.c:1588
3324 msgid "Secret key is available.\n"
3325 msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
3327 #: g10/keyedit.c:1669
3328 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3329 msgstr "Den hemliga nyckeln behövs för att göra detta.\n"
3331 #: g10/keyedit.c:1677
3332 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3333 msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n"
3335 #: g10/keyedit.c:1696
3337 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3339 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3340 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3343 #: g10/keyedit.c:1736
3344 msgid "Key is revoked."
3345 msgstr "Nyckeln är spärrad."
3347 #: g10/keyedit.c:1755
3349 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3350 msgstr "Vill du verkligen signera alla användaridentiteter? "
3352 #: g10/keyedit.c:1762
3353 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3354 msgstr "Tips: Välj de användarID:n du vill signera\n"
3356 #: g10/keyedit.c:1771
3358 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3359 msgstr "okänd signaturklass"
3361 #: g10/keyedit.c:1794
3363 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3364 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
3366 #: g10/keyedit.c:1816 g10/keyedit.c:1836 g10/keyedit.c:2002
3367 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3368 msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
3370 #: g10/keyedit.c:1818
3371 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3372 msgstr "Du kan inte ta bort den sista användaridentiteten!\n"
3374 #: g10/keyedit.c:1820
3376 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3377 msgstr "Vill du verkligen ta bort alla valda användaridentiteter? "
3379 #: g10/keyedit.c:1821
3381 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3382 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna användaridentitet? "
3384 #: g10/keyedit.c:1871
3386 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3387 msgstr "Vill du verkligen radera denna egensignatur? (j/N)"
3389 #: g10/keyedit.c:1883
3391 msgid "You must select exactly one key.\n"
3392 msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
3394 #: g10/keyedit.c:1911
3395 msgid "Command expects a filename argument\n"
3398 #: g10/keyedit.c:1925
3400 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3401 msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
3403 #: g10/keyedit.c:1942
3405 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3406 msgstr "fel vid skapande av nyckelringen \"%s\": %s\n"
3408 #: g10/keyedit.c:1966
3409 msgid "You must select at least one key.\n"
3410 msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
3412 #: g10/keyedit.c:1969
3414 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3415 msgstr "Vill du verkligen ta bort valda nycklar? "
3417 #: g10/keyedit.c:1970
3419 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3420 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? "
3422 #: g10/keyedit.c:2005
3424 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3425 msgstr "Vill du verkligen spärra alla valda användaridentiteter? "
3427 #: g10/keyedit.c:2006
3429 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3430 msgstr "Vill du verkligen spärra denna användaridentitet? "
3432 #: g10/keyedit.c:2024
3434 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3435 msgstr "Vill du verkligen spärra denna nyckel? "
3437 #: g10/keyedit.c:2035
3439 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3440 msgstr "Vill du verkligen spärra de valda nycklarna? "
3442 #: g10/keyedit.c:2037
3444 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3445 msgstr "Vill du verkligen spärra denna nyckel? "
3447 #: g10/keyedit.c:2087
3449 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3452 #: g10/keyedit.c:2129
3454 msgid "Set preference list to:\n"
3455 msgstr "ange inställningslista"
3457 #: g10/keyedit.c:2135
3459 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3461 "Vill du verkligen ändra inställningarna för de valda användaridentiteterna? "
3463 #: g10/keyedit.c:2137
3465 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3466 msgstr "Vill du verkligen ändra inställningarna?"
3468 #: g10/keyedit.c:2205
3470 msgid "Save changes? (y/N) "
3471 msgstr "Spara ändringarna? "
3473 #: g10/keyedit.c:2208
3475 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3476 msgstr "Avsluta utan att spara? "
3478 #: g10/keyedit.c:2218
3480 msgid "update failed: %s\n"
3481 msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
3483 #: g10/keyedit.c:2225
3485 msgid "update secret failed: %s\n"
3486 msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
3488 #: g10/keyedit.c:2232
3489 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3490 msgstr "Nyckeln är oförändrad så det behövs ingen uppdatering.\n"
3492 #: g10/keyedit.c:2333
3494 msgstr "Sammandrag: "
3496 #: g10/keyedit.c:2385
3498 msgstr "Funktioner: "
3500 #: g10/keyedit.c:2396
3501 msgid "Keyserver no-modify"
3504 #: g10/keyedit.c:2411 g10/keylist.c:308
3505 msgid "Preferred keyserver: "
3508 #: g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2420
3513 #: g10/keyedit.c:2630
3514 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3516 "Du kan inte ange några inställningar för ett användar-ID av PGP 2.x-typ.\n"
3518 #: g10/keyedit.c:2689
3520 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3521 msgstr "Denna nyckel kan spärras av nyckeln %s"
3523 #: g10/keyedit.c:2710
3525 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3526 msgstr "Denna nyckel kan spärras av nyckeln %s"
3528 #: g10/keyedit.c:2716
3531 msgstr " (känsligt)"
3533 #: g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
3534 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:526
3537 msgstr "kan inte skapa %s: %s\n"
3539 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:962
3544 #: g10/keyedit.c:2737 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3547 msgstr "[går ut: %s]"
3549 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2790 g10/keyedit.c:2851 g10/keyedit.c:2866
3550 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3551 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:532 g10/mainproc.c:968
3554 msgstr "[går ut: %s]"
3556 #: g10/keyedit.c:2741
3561 #: g10/keyedit.c:2756
3564 msgstr " tillit: %c/%c"
3566 #: g10/keyedit.c:2760
3568 msgid "validity: %s"
3571 #: g10/keyedit.c:2767
3572 msgid "This key has been disabled"
3573 msgstr "Denna nyckel har stängts av"
3575 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keylist.c:200
3579 #: g10/keyedit.c:2819
3581 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3582 "unless you restart the program.\n"
3584 "Obs! Den visade nyckelgiltigheten kan vara felaktig\n"
3585 "om du inte startar om programmet.\n"
3587 #: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:536
3588 #: g10/mainproc.c:1770 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3593 #: g10/keyedit.c:2885 g10/keyedit.c:3231 g10/keyserver.c:540
3594 #: g10/mainproc.c:1772 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3599 #: g10/keyedit.c:2950
3601 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3602 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3604 "VARNING: ingen användaridentitet har markerats som huvudidentitet.\n"
3605 "Detta kommando kan göra att ett annat användar-ID antas\n"
3606 "vara huvudidentitet.\n"
3608 #: g10/keyedit.c:3011
3610 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3612 " of PGP to reject this key.\n"
3614 "VARNING: Detta är en nyckel av PGP2-typ. Om du lägger till ett foto- ID kan "
3616 " av PGP avvisa denna nyckel.\n"
3618 #: g10/keyedit.c:3016 g10/keyedit.c:3346
3619 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3620 msgstr "Vill du verkligen fortfarande lägga till den? (j/N) "
3622 #: g10/keyedit.c:3022
3623 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3624 msgstr "Du kan inte lägga till ett fofo-ID till en nyckel av PGP 2-typ.\n"
3626 #: g10/keyedit.c:3162
3627 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3628 msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
3630 #: g10/keyedit.c:3172
3631 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3632 msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
3634 #: g10/keyedit.c:3176
3635 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3636 msgstr "Vill du radera denna okända signatur? (j/N/a)"
3638 #: g10/keyedit.c:3182
3639 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3640 msgstr "Vill du verkligen radera denna egensignatur? (j/N)"
3642 # skulle lika gärna kunna heta 1 signatur va?
3643 #: g10/keyedit.c:3196
3645 msgid "Deleted %d signature.\n"
3646 msgstr "Raderade %d signatur.\n"
3648 #: g10/keyedit.c:3197
3650 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3651 msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
3653 #: g10/keyedit.c:3200
3654 msgid "Nothing deleted.\n"
3655 msgstr "Ingenting raderat.\n"
3657 #: g10/keyedit.c:3233 g10/trustdb.c:1703
3660 msgstr "felaktigt skal"
3662 #: g10/keyedit.c:3249
3664 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3665 msgstr "Användar-ID \"%s\" är redan spärrad\n"
3667 #: g10/keyedit.c:3341
3669 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3671 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3673 "VARNING: Detta är en PGP 2-nyckel. Om du anger en spärrnyckel kan denna "
3674 "nyckel inte användas i vissa versioner av PGP.\n"
3676 #: g10/keyedit.c:3352
3677 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3678 msgstr "Du får inte ange en spärrnyckel för en PGP 2-nyckel.\n"
3680 #: g10/keyedit.c:3372
3681 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3682 msgstr "Ange användar-ID för spärrnyckeln: "
3684 #: g10/keyedit.c:3397
3685 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3686 msgstr "det går inte att använda en PGP 2-nyckel som spärrnyckel\n"
3688 #: g10/keyedit.c:3412
3689 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3690 msgstr "Du kan inte ange en nyckel som sin egen spärrnyckel\n"
3692 #: g10/keyedit.c:3434
3694 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3695 msgstr "VARNING: Denna nyckel har spärrats med sin spärrnyckel!\n"
3697 #: g10/keyedit.c:3453
3698 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3699 msgstr "VARNING: det går aldrig att ändra om du utser en spärrnyckel!\n"
3701 # designated = angiven (utnämnd, utpekad, bestämd, utsedd, avsedd, angiven, designerad)
3702 #: g10/keyedit.c:3459
3705 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3707 "Är du verkligen säker på att du vill utse denna nyckel till spärrnyckel? (j/"
3710 #: g10/keyedit.c:3520
3711 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3712 msgstr "Tag bort markeringar från de hemliga nycklarna.\n"
3714 #: g10/keyedit.c:3526
3716 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3717 msgstr "Välj som högst en undernyckel.\n"
3719 #: g10/keyedit.c:3530
3721 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3722 msgstr "Ändrar giltighetstid för en undernyckel.\n"
3724 #: g10/keyedit.c:3533
3725 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3726 msgstr "Ändrar giltighetstid för huvudnyckeln.\n"
3728 #: g10/keyedit.c:3579
3729 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3730 msgstr "Du kan inte ändra giltighetsdatum för en v3-nyckel\n"
3732 #: g10/keyedit.c:3595
3733 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3734 msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
3736 #: g10/keyedit.c:3821
3737 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3738 msgstr "Du måste välja bara en användaridentitet.\n"
3740 #: g10/keyedit.c:3860 g10/keyedit.c:3970 g10/keyedit.c:4090 g10/keyedit.c:4231
3742 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3743 msgstr "hoppar över v3 egensignatur på användar-id \"%s\"\n"
3745 #: g10/keyedit.c:4031
3746 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3749 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
3750 #: g10/keyedit.c:4111
3752 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3753 msgstr "Vill du verkligen använda det (j/N)?"
3755 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
3756 #: g10/keyedit.c:4112
3758 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3759 msgstr "Vill du verkligen använda det (j/N)?"
3761 #: g10/keyedit.c:4174
3763 msgid "Enter the notation: "
3764 msgstr "Signaturnotering: "
3766 #: g10/keyedit.c:4323
3768 msgid "Proceed? (y/N) "
3769 msgstr "Skriv över (j/N)? "
3771 #: g10/keyedit.c:4387
3773 msgid "No user ID with index %d\n"
3774 msgstr "Ingen användaridentitet med index %d\n"
3776 #: g10/keyedit.c:4445
3778 msgid "No user ID with hash %s\n"
3779 msgstr "Ingen användaridentitet med index %d\n"
3781 #: g10/keyedit.c:4472
3783 msgid "No subkey with index %d\n"
3784 msgstr "Ingen användaridentitet med index %d\n"
3786 #: g10/keyedit.c:4607
3788 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3789 msgstr "användaridentitet: \""
3791 #: g10/keyedit.c:4610 g10/keyedit.c:4674 g10/keyedit.c:4717
3793 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3796 "signerad med din nyckel %08lX %s\n"
3798 #: g10/keyedit.c:4612 g10/keyedit.c:4676 g10/keyedit.c:4719
3799 msgid " (non-exportable)"
3800 msgstr " (icke exporterbar)"
3802 #: g10/keyedit.c:4616
3804 msgid "This signature expired on %s.\n"
3805 msgstr "Denna signatur gick ut den %s.\n"
3808 #: g10/keyedit.c:4620
3809 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3810 msgstr "Vill du verkligen spärra denna nyckel? (j/N)"
3812 #: g10/keyedit.c:4624
3813 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3814 msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna signatur? (j/N)"
3816 #: g10/keyedit.c:4651
3818 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3819 msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter:\n"
3821 #: g10/keyedit.c:4677
3823 msgid " (non-revocable)"
3824 msgstr " (icke exporterbar)"
3826 #: g10/keyedit.c:4684
3828 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3829 msgstr " spärrad av %08lX %s\n"
3831 #: g10/keyedit.c:4706
3832 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3833 msgstr "Du står i begrepp att återkalla dessa signaturer:\n"
3835 #: g10/keyedit.c:4726
3836 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3837 msgstr "Vill du verkligen skapa spärrcertifikatet? (y/N) "
3839 #: g10/keyedit.c:4756
3840 msgid "no secret key\n"
3841 msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
3843 #: g10/keyedit.c:4826
3845 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3846 msgstr "Användar-ID \"%s\" är redan spärrad\n"
3848 #: g10/keyedit.c:4843
3850 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3852 "VARNING: en signatur på ett användar-ID är daterad %d sekunder in i "
3855 #: g10/keyedit.c:4907
3857 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3858 msgstr "Användar-ID \"%s\" är redan spärrad\n"
3860 #: g10/keyedit.c:4969
3862 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3863 msgstr "Användar-ID \"%s\" är redan spärrad\n"
3865 #: g10/keyedit.c:5064
3867 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3868 msgstr "Visar %s foto-ID med storleken %ld för nyckeln 0x%08lX (uid %d)\n"
3872 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3873 msgstr "inställningen %c%lu förekommer flera gånger\n"
3877 msgid "too many cipher preferences\n"
3878 msgstr "för många `%c' inställningar\n"
3882 msgid "too many digest preferences\n"
3883 msgstr "för många `%c' inställningar\n"
3887 msgid "too many compression preferences\n"
3888 msgstr "för många `%c' inställningar\n"
3892 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3893 msgstr "felaktigt tecken i inställningssträngen\n"
3896 msgid "writing direct signature\n"
3897 msgstr "skriver direkt signatur\n"
3900 msgid "writing self signature\n"
3901 msgstr "skriver egensignatur\n"
3904 msgid "writing key binding signature\n"
3905 msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
3907 #: g10/keygen.c:1015 g10/keygen.c:1095 g10/keygen.c:1183 g10/keygen.c:2700
3909 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3910 msgstr "felaktig nyckelstorlek; använder %u bitar\n"
3912 #: g10/keygen.c:1020 g10/keygen.c:1100 g10/keygen.c:1188 g10/keygen.c:2706
3914 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3915 msgstr "nyckelstorleken avrundad uppåt till %u bitar\n"
3917 #: g10/keygen.c:1281
3922 #: g10/keygen.c:1284
3926 #: g10/keygen.c:1287
3929 msgstr "kryptera data"
3931 #: g10/keygen.c:1290
3932 msgid "Authenticate"
3935 #: g10/keygen.c:1298
3939 #: g10/keygen.c:1317
3941 msgid "Possible actions for a %s key: "
3944 #: g10/keygen.c:1321
3945 msgid "Current allowed actions: "
3948 #: g10/keygen.c:1326
3950 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3953 #: g10/keygen.c:1329
3955 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3958 #: g10/keygen.c:1332
3960 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3963 #: g10/keygen.c:1335
3965 msgid " (%c) Finished\n"
3968 #: g10/keygen.c:1391
3969 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3970 msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
3972 #: g10/keygen.c:1393
3974 msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3975 msgstr " (%d) DSA och ElGamal (standardvalet)\n"
3977 #: g10/keygen.c:1394
3979 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3980 msgstr " (%d) DSA (endast signering)\n"
3982 #: g10/keygen.c:1396
3984 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3985 msgstr " (%d) DSA (endast signering)\n"
3987 #: g10/keygen.c:1398
3989 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3990 msgstr " (%d) ElGamal (endast kryptering)\n"
3992 #: g10/keygen.c:1399
3994 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3995 msgstr " (%d) RSA (endast signering)\n"
3997 #: g10/keygen.c:1401
3999 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4000 msgstr " (%d) RSA (endast kryptering)\n"
4002 #: g10/keygen.c:1403
4004 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4005 msgstr " (%d) RSA (endast kryptering)\n"
4007 #: g10/keygen.c:1472 g10/keygen.c:2577
4009 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4010 msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha 1024 bitar.\n"
4012 #: g10/keygen.c:1482
4014 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4017 #: g10/keygen.c:1489
4019 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4020 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (1024) "
4022 #: g10/keygen.c:1503
4024 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4027 #: g10/keygen.c:1509
4029 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4030 msgstr "Den efterfrågade nyckelstorleken är %u bitar\n"
4032 #: g10/keygen.c:1514 g10/keygen.c:1519
4034 msgid "rounded up to %u bits\n"
4035 msgstr "avrundade uppåt till %u bitar\n"
4037 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
4038 #: g10/keygen.c:1568
4040 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4041 " 0 = key does not expire\n"
4042 " <n> = key expires in n days\n"
4043 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4044 " <n>m = key expires in n months\n"
4045 " <n>y = key expires in n years\n"
4047 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
4048 " 0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
4049 " <n> = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
4050 " <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
4051 " <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n månader\n"
4052 " <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n år\n"
4054 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
4055 #: g10/keygen.c:1579
4057 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4058 " 0 = signature does not expire\n"
4059 " <n> = signature expires in n days\n"
4060 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4061 " <n>m = signature expires in n months\n"
4062 " <n>y = signature expires in n years\n"
4064 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
4065 " 0 = signaturen blir aldrig ogiltig\n"
4066 " <n> = signaturen blir ogiltig efter n dagar\n"
4067 " <n>w = signaturen blir ogiltig efter n veckor\n"
4068 " <n>m = signaturen blir ogiltig efter n månader\n"
4069 " <n>y = signaturen blir ogiltig efter n år\n"
4071 #: g10/keygen.c:1602
4072 msgid "Key is valid for? (0) "
4073 msgstr "För hur lång tid ska nyckeln vara giltig? (0) "
4075 #: g10/keygen.c:1607
4077 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4078 msgstr "För hur lång tid ska signaturen vara giltig? (0) "
4080 #: g10/keygen.c:1625
4081 msgid "invalid value\n"
4082 msgstr "felaktigt värde\n"
4084 #: g10/keygen.c:1632
4086 msgid "Key does not expire at all\n"
4087 msgstr "Giltighetstiden för %s går aldrig ut\n"
4089 #: g10/keygen.c:1633
4091 msgid "Signature does not expire at all\n"
4092 msgstr "Giltighetstiden för %s går aldrig ut\n"
4094 #: g10/keygen.c:1638
4096 msgid "Key expires at %s\n"
4097 msgstr "Giltighetstiden för %s går ut vid följande tidpunkt: %s\n"
4099 #: g10/keygen.c:1639
4101 msgid "Signature expires at %s\n"
4102 msgstr "Giltighetstiden för signaturen går ut %s\n"
4104 #: g10/keygen.c:1645
4106 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4107 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4109 "Ditt system kan inte visa datum senare än år 2038.\n"
4110 "Datum fram till år 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
4112 #: g10/keygen.c:1650
4114 msgid "Is this correct? (y/N) "
4115 msgstr "Stämmer detta (j/n)? "
4117 #: g10/keygen.c:1673
4121 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4123 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4124 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4128 "Du behöver en användaridentitet för att identifiera din nyckel; mjukvaran\n"
4129 "konstruerar en användaridentitet från namn, kommentar och e-postadress\n"
4130 "enligt följande form: \n"
4131 " \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
4134 #: g10/keygen.c:1686
4138 #: g10/keygen.c:1694
4139 msgid "Invalid character in name\n"
4140 msgstr "Felaktigt tecken i namnet\n"
4142 #: g10/keygen.c:1696
4143 msgid "Name may not start with a digit\n"
4144 msgstr "Namnet får inte börja med en siffra\n"
4146 #: g10/keygen.c:1698
4147 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4148 msgstr "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
4150 #: g10/keygen.c:1706
4151 msgid "Email address: "
4152 msgstr "E-postadress: "
4154 #: g10/keygen.c:1712
4155 msgid "Not a valid email address\n"
4156 msgstr "E-postadressen är ogiltig\n"
4158 #: g10/keygen.c:1720
4160 msgstr "Kommentar: "
4162 #: g10/keygen.c:1726
4163 msgid "Invalid character in comment\n"
4164 msgstr "Felaktigt tecken i kommentaren\n"
4166 #: g10/keygen.c:1749
4168 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4169 msgstr "Du använder teckenuppsättningen \"%s\"\n"
4171 #: g10/keygen.c:1755
4174 "You selected this USER-ID:\n"
4178 "Du valde följande användaridentitet:\n"
4182 #: g10/keygen.c:1760
4183 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4184 msgstr "Ange inte e-postadressen som namn eller kommentar\n"
4186 # Ej solklart vad förkortningarna står för
4187 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4188 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4189 #. string which should be translated accordingly and the
4190 #. letter changed to match the one in the answer string.
4193 #. c = Change comment
4195 #. o = Okay (ready, continue)
4198 #: g10/keygen.c:1776
4202 #: g10/keygen.c:1786
4203 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4204 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
4206 #: g10/keygen.c:1787
4207 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4208 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
4210 #: g10/keygen.c:1806
4211 msgid "Please correct the error first\n"
4212 msgstr "Rätta först felet\n"
4214 # fel kapitalisering i originalet?
4215 #: g10/keygen.c:1846
4217 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4220 "Du behöver en lösenmening för att skydda din hemliga nyckel\n"
4223 #: g10/keygen.c:1856 g10/passphrase.c:810
4228 #: g10/keygen.c:1862
4230 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4231 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4232 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4235 "Du vill inte ha någon lösenmening - det är sannolikt en *dålig* idé!\n"
4236 "Jag kommer att göra det ändå. Du kan ändra din lösenmening när som helst\n"
4237 "om du använder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
4239 #: g10/keygen.c:1884
4241 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4242 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4243 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4244 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4246 "Vi behöver generera ett stor mängd slumpmässig data. Det är en bra idé\n"
4247 "att göra något annat (skriva på tangentbordet, röra musen, använda\n"
4248 "hårddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
4249 "en större chans att samla ihop en tillräcklig mängd entropi.\n"
4251 #: g10/keygen.c:2646
4252 msgid "Key generation canceled.\n"
4253 msgstr "Skapandet av nycklar avbröts.\n"
4255 #: g10/keygen.c:2845 g10/keygen.c:2989
4257 msgid "writing public key to `%s'\n"
4258 msgstr "skriver den öppna nyckeln till \"%s\"\n"
4260 #: g10/keygen.c:2847 g10/keygen.c:2992
4262 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4263 msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
4265 #: g10/keygen.c:2850 g10/keygen.c:2995
4267 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4268 msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
4270 #: g10/keygen.c:2978
4272 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4273 msgstr "hittade ingen öppen nyckelring att skriva till: %s\n"
4275 #: g10/keygen.c:2984
4277 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4278 msgstr "hittade ingen hemlig nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
4280 #: g10/keygen.c:3002
4282 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4283 msgstr "fel vid skrivning av öppna nyckelringen \"%s\": %s\n"
4285 #: g10/keygen.c:3009
4287 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4288 msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
4290 #: g10/keygen.c:3032
4291 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4292 msgstr "den öppna och den hemliga nyckeln är skapade och signerade.\n"
4294 #: g10/keygen.c:3043
4297 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4298 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4300 "Observera att denna nyckel inte kan användas för kryptering. Du kommer\n"
4301 "kanske att vilja använda kommandot \"--edit-key\" för att skapa en\n"
4302 "undernyckel för detta syfte.\n"
4304 #: g10/keygen.c:3055 g10/keygen.c:3184 g10/keygen.c:3299
4306 msgid "Key generation failed: %s\n"
4307 msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
4309 # c-format behövs inte i singularis
4310 #: g10/keygen.c:3107 g10/keygen.c:3235 g10/sign.c:276
4313 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4315 "nyckeln är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n"
4316 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
4318 #: g10/keygen.c:3109 g10/keygen.c:3237 g10/sign.c:278
4321 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4323 "nyckeln är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n"
4324 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
4326 #: g10/keygen.c:3118 g10/keygen.c:3248
4327 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4328 msgstr "OBS: att skapa undernycklar till v3-nycklar bryter mot OpenPGP\n"
4330 #: g10/keygen.c:3157 g10/keygen.c:3281
4332 msgid "Really create? (y/N) "
4333 msgstr "Vill du verkligen skapa? "
4335 #: g10/keygen.c:3440
4337 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4338 msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
4340 #: g10/keygen.c:3487
4342 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4343 msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
4345 #: g10/keygen.c:3513
4347 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4350 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4354 #: g10/keylist.c:265
4355 msgid "Critical signature policy: "
4356 msgstr "Viktig signaturpolicy: "
4358 #: g10/keylist.c:267
4359 msgid "Signature policy: "
4360 msgstr "Signaturpolicy: "
4362 #: g10/keylist.c:306
4363 msgid "Critical preferred keyserver: "
4366 #: g10/keylist.c:359
4367 msgid "Critical signature notation: "
4368 msgstr "Viktig signaturnotation: "
4370 #: g10/keylist.c:361
4371 msgid "Signature notation: "
4372 msgstr "Signaturnotering: "
4374 #: g10/keylist.c:471
4378 #: g10/keylist.c:1505
4379 msgid "Primary key fingerprint:"
4380 msgstr "Huvudnyckelns fingeravtryck:"
4382 #: g10/keylist.c:1507
4383 msgid " Subkey fingerprint:"
4384 msgstr " Undernyckelns fingeravtryck:"
4386 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4387 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4388 #: g10/keylist.c:1514
4389 msgid " Primary key fingerprint:"
4390 msgstr "Huvudnyckelns fingeravtryck:"
4392 #: g10/keylist.c:1516
4393 msgid " Subkey fingerprint:"
4394 msgstr " Undernyckelns fingeravtryck:"
4396 #: g10/keylist.c:1520 g10/keylist.c:1524
4398 msgid " Key fingerprint ="
4399 msgstr "Nyckelns fingeravtryck ="
4401 #: g10/keylist.c:1591
4402 msgid " Card serial no. ="
4405 #: g10/keyring.c:1246
4407 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4408 msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
4410 # Enligt Werner uppstår detta om något går snett när den hemliga nyckeln uppdateras.
4411 #: g10/keyring.c:1252
4412 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4413 msgstr "VARNING: det finns 2 filer med konfidentiell information.\n"
4415 #: g10/keyring.c:1254
4417 msgid "%s is the unchanged one\n"
4418 msgstr "%s är den oförändrade\n"
4420 #: g10/keyring.c:1255
4422 msgid "%s is the new one\n"
4423 msgstr "%s är den nya\n"
4425 #: g10/keyring.c:1256
4426 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4427 msgstr "Lös detta potentiella säkerhetsproblem\n"
4429 #: g10/keyring.c:1376
4431 msgid "caching keyring `%s'\n"
4432 msgstr "kontrollerar nyckelringen `%s'\n"
4434 #: g10/keyring.c:1422
4436 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4437 msgstr "%lu nycklar och %lu signaturer har kontrollerats\n"
4439 #: g10/keyring.c:1434
4441 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4442 msgstr "%lu nycklar och %lu signaturer har kontrollerats\n"
4444 #: g10/keyring.c:1505
4446 msgid "%s: keyring created\n"
4447 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
4449 #: g10/keyserver.c:76
4450 msgid "include revoked keys in search results"
4453 #: g10/keyserver.c:77
4454 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4457 #: g10/keyserver.c:79
4458 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4461 #: g10/keyserver.c:81
4462 msgid "do not delete temporary files after using them"
4465 #: g10/keyserver.c:85
4466 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4469 #: g10/keyserver.c:87
4471 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4472 msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är felaktig\n"
4474 #: g10/keyserver.c:89
4475 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4478 #: g10/keyserver.c:155
4480 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4482 "VARNING: inställningar i `%s' är ännu inte aktiva under denna körning\n"
4484 #: g10/keyserver.c:538
4489 #: g10/keyserver.c:739
4490 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4493 #: g10/keyserver.c:823 g10/keyserver.c:1425
4495 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4498 #: g10/keyserver.c:921
4500 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4501 msgstr "hittade inte nyckeln `%s': %s\n"
4503 #: g10/keyserver.c:923
4505 msgid "key not found on keyserver\n"
4506 msgstr "hittade inte nyckeln `%s': %s\n"
4508 #: g10/keyserver.c:1149
4510 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4511 msgstr "begär nyckel %08lX från %s\n"
4513 #: g10/keyserver.c:1153
4515 msgid "requesting key %s from %s\n"
4516 msgstr "begär nyckel %08lX från %s\n"
4518 #: g10/keyserver.c:1177
4520 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4521 msgstr "söker \"%s\" från HKP-server %s\n"
4523 #: g10/keyserver.c:1180
4525 msgid "searching for names from %s\n"
4526 msgstr "söker \"%s\" från HKP-server %s\n"
4528 #: g10/keyserver.c:1328
4530 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4531 msgstr "söker \"%s\" från HKP-server %s\n"
4533 #: g10/keyserver.c:1332
4535 msgid "sending key %s to %s\n"
4536 msgstr "begär nyckel %08lX från %s\n"
4538 #: g10/keyserver.c:1375
4540 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4541 msgstr "söker \"%s\" från HKP-server %s\n"
4543 #: g10/keyserver.c:1378
4545 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4546 msgstr "söker \"%s\" från HKP-server %s\n"
4548 #: g10/keyserver.c:1385 g10/keyserver.c:1481
4550 msgid "no keyserver action!\n"
4551 msgstr "nyckelserverfel"
4553 #: g10/keyserver.c:1433
4555 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4558 #: g10/keyserver.c:1442
4559 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4562 #: g10/keyserver.c:1504
4563 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4566 #: g10/keyserver.c:1510
4567 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4570 #: g10/keyserver.c:1522
4572 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4575 #: g10/keyserver.c:1527
4577 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4580 #: g10/keyserver.c:1535
4582 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4585 #: g10/keyserver.c:1542
4587 msgid "keyserver timed out\n"
4588 msgstr "nyckelserverfel"
4590 #: g10/keyserver.c:1547
4592 msgid "keyserver internal error\n"
4593 msgstr "nyckelserverfel"
4595 #: g10/keyserver.c:1556
4597 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4598 msgstr "Hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
4600 #: g10/keyserver.c:1581 g10/keyserver.c:1615
4602 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4605 #: g10/keyserver.c:1874
4607 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4608 msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) `%s': %s\n"
4610 #: g10/keyserver.c:1896
4612 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4613 msgstr "begär nyckel %08lX från %s\n"
4615 #: g10/keyserver.c:1898
4617 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4618 msgstr "begär nyckel %08lX från %s\n"
4620 #: g10/keyserver.c:1963
4622 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4623 msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) `%s': %s\n"
4625 #: g10/keyserver.c:1969
4627 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4628 msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) `%s': %s\n"
4630 #: g10/mainproc.c:240
4632 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4633 msgstr "egendomlig storlek på en krypterad sessionsnyckel (%d)\n"
4635 #: g10/mainproc.c:291
4637 msgid "%s encrypted session key\n"
4638 msgstr "%s krypterad sessionsnyckel\n"
4640 #: g10/mainproc.c:301
4642 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4643 msgstr "lösenmening skapad med okänd sammandragsalgoritm %d\n"
4645 #: g10/mainproc.c:382
4647 msgid "public key is %s\n"
4648 msgstr "den öppna nyckeln är %08lX\n"
4650 # Men jag ändrade så det blev närmare originalet. Per
4651 #: g10/mainproc.c:439
4652 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4653 msgstr "Data krypterat till öppen nyckel: Giltig DEK\n"
4655 #: g10/mainproc.c:472
4657 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4658 msgstr "krypterad med %u-bitars %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s\n"
4660 #: g10/mainproc.c:476 g10/pkclist.c:219
4665 #: g10/mainproc.c:480
4667 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4668 msgstr "krypterad med %s-nyckel, ID %08lX\n"
4670 # Motsatsen till kryptering med symmetrisk nyckel.
4671 #: g10/mainproc.c:494
4673 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4674 msgstr "öppen nyckel-dekryptering misslyckades: %s\n"
4676 #: g10/mainproc.c:508
4678 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4679 msgstr "krypterad med %lu lösenmeningar\n"
4681 #: g10/mainproc.c:510
4682 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4683 msgstr "krypterad med with 1 lösenmening\n"
4685 #: g10/mainproc.c:541 g10/mainproc.c:563
4687 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4688 msgstr "antar att %s krypterade data\n"
4690 #: g10/mainproc.c:549
4692 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4694 "IDEA-kryptering inte installerad. Optimistiskt försök att använda %s "
4697 #: g10/mainproc.c:581
4698 msgid "decryption okay\n"
4699 msgstr "dekrypteringen lyckades\n"
4701 # Äldre krypteringalgoritmer skapar ingen mdc dvs. "minisignatur" som skyddar mot att delar av den krypterade texten byts ut/tas bort. Alla nya 128-bitars algoritmer använder mdc: AES, AES192, AES256, BLOWFISH.
4702 #: g10/mainproc.c:585
4703 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4704 msgstr "VARNING: detta meddelande var inte integritetsskyddat\n"
4706 # Meddelandet innebär alltså att kontrollen av mdc visade att meddelandet förändrats/manipulerats sedan det krypterades. Block kan ha tagits bort eller bytts ut.
4707 #: g10/mainproc.c:598
4708 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4709 msgstr "VARNING: det krypterade meddelandet har ändrats!\n"
4711 #: g10/mainproc.c:604
4713 msgid "decryption failed: %s\n"
4714 msgstr "dekrypteringen misslyckades: %s\n"
4716 #: g10/mainproc.c:623
4717 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4718 msgstr "OBS: avsändaren begärde \"endast-för-dina-ögon\"\n"
4720 #: g10/mainproc.c:625
4722 msgid "original file name='%.*s'\n"
4723 msgstr "ursprungligt filnamn=\"%.*s\"\n"
4725 #: g10/mainproc.c:817
4726 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4728 "fristående spärrcertifikat - använd \"gpg --import\" för\n"
4731 #: g10/mainproc.c:1163
4733 msgid "no signature found\n"
4734 msgstr "Korrekt signatur från \""
4736 #: g10/mainproc.c:1406
4737 msgid "signature verification suppressed\n"
4738 msgstr "signaturen verifierades inte\n"
4740 #: g10/mainproc.c:1506
4742 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4743 msgstr "kan inte hantera dessa multipla signaturer\n"
4745 #: g10/mainproc.c:1517
4747 msgid "Signature made %s\n"
4748 msgstr "Giltighetstiden för signaturen har upphört %s\n"
4750 #: g10/mainproc.c:1518
4752 msgid " using %s key %s\n"
4753 msgstr " även känd som \""
4755 #: g10/mainproc.c:1522
4757 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4758 msgstr "Signerades %.*s med hjälp av %s-nyckeln med ID %08lX\n"
4760 #: g10/mainproc.c:1542
4761 msgid "Key available at: "
4762 msgstr "Nyckeln tillgänglig hos: "
4764 #: g10/mainproc.c:1675 g10/mainproc.c:1723
4766 msgid "BAD signature from \"%s\""
4767 msgstr "FELAKTIG signatur från \""
4769 #: g10/mainproc.c:1677 g10/mainproc.c:1725
4771 msgid "Expired signature from \"%s\""
4772 msgstr "Giltighetstiden har upphört för signatur från \""
4774 #: g10/mainproc.c:1679 g10/mainproc.c:1727
4776 msgid "Good signature from \"%s\""
4777 msgstr "Korrekt signatur från \""
4779 # Visas vid ogiltig signatur:
4780 # Eftersom signaturen är ogiltig kan man inte vara säker på att angivet namn och nyckel-id är riktigt.
4781 #: g10/mainproc.c:1731
4785 #: g10/mainproc.c:1763
4788 msgstr " även känd som \""
4790 #: g10/mainproc.c:1861
4792 msgid "Signature expired %s\n"
4793 msgstr "Giltighetstiden för signaturen har upphört %s\n"
4795 #: g10/mainproc.c:1866
4797 msgid "Signature expires %s\n"
4798 msgstr "Giltighetstiden för signaturen går ut %s\n"
4800 #: g10/mainproc.c:1869
4802 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4803 msgstr "%s signatur, sammandragsalgoritm %s\n"
4805 #: g10/mainproc.c:1870
4809 #: g10/mainproc.c:1871
4813 #: g10/mainproc.c:1871 g10/trustdb.c:531
4817 #: g10/mainproc.c:1891
4819 msgid "Can't check signature: %s\n"
4820 msgstr "Kan inte verifiera signaturen: %s\n"
4822 #: g10/mainproc.c:1960 g10/mainproc.c:1976 g10/mainproc.c:2062
4823 msgid "not a detached signature\n"
4824 msgstr "detta är inte någon signatur i en separat fil\n"
4826 #: g10/mainproc.c:2003
4828 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4830 "VARNING: multipla signaturer upptäckta. Endast den första kommer att "
4833 #: g10/mainproc.c:2011
4835 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4836 msgstr "fristående signatur av klassen 0x%02x\n"
4838 #: g10/mainproc.c:2068
4839 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4840 msgstr "signatur av den gamla (PGP 2.x) typen\n"
4842 #: g10/mainproc.c:2078
4843 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4844 msgstr "felaktigt rotpaket hittades i proc_tree()\n"
4848 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4849 msgstr "kan inte stänga av minnesutskrifter: %s\n"
4851 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4853 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4858 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4859 msgstr "tillitsdatabas: läsning misslyckades (n=%d): %s\n"
4863 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4864 msgstr "kan inte hantera algoritm %d för öppna nycklar\n"
4868 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4869 msgstr "krypteringsalgorimten är inte införd"
4873 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4874 msgstr "%s signatur, sammandragsalgoritm %s\n"
4878 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4879 msgstr "VARNING: inställningen \"%s\" är föråldrad\n"
4882 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4883 msgstr "Insticksprogram för IDEA-kryptering är inte installerat\n"
4885 #: g10/misc.c:448 g10/sig-check.c:103
4887 msgid "please see %s for more information\n"
4888 msgstr " i = visa mer information\n"
4892 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4893 msgstr "%s:%d: alternativet är föråldrat\"%s\"\n"
4897 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4898 msgstr "VARNING: inställningen \"%s\" är föråldrad\n"
4902 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4903 msgstr "Använd \"%s%s\" istället\n"
4907 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4908 msgstr "VARNING: inställningen \"%s\" är föråldrad\n"
4911 msgid "Uncompressed"
4912 msgstr "Okomprimerad"
4916 msgid "uncompressed|none"
4917 msgstr "Okomprimerad"
4921 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4922 msgstr "detta meddelande kanske inte kan användas av %s\n"
4926 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4927 msgstr "läser inställningar från \"%s\"\n"
4931 msgid "unknown option `%s'\n"
4932 msgstr "den förvalda mottagaren \"%s\" är okänd\n"
4934 #: g10/openfile.c:86
4936 msgid "File `%s' exists. "
4937 msgstr "Filen \"%s\" finns. "
4939 #: g10/openfile.c:90
4941 msgid "Overwrite? (y/N) "
4942 msgstr "Skriv över (j/N)? "
4944 #: g10/openfile.c:123
4946 msgid "%s: unknown suffix\n"
4947 msgstr "%s: okänt suffix\n"
4949 #: g10/openfile.c:145
4950 msgid "Enter new filename"
4951 msgstr "Ange nytt filnamn"
4953 #: g10/openfile.c:190
4954 msgid "writing to stdout\n"
4955 msgstr "skriver till standard ut\n"
4957 #: g10/openfile.c:305
4959 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4960 msgstr "antar att signera data finns i filen \"%s\"\n"
4962 #: g10/openfile.c:384
4964 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4965 msgstr "ny konfigurationsfil `%s'skapad\n"
4967 #: g10/openfile.c:386
4969 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4971 "VARNING: inställningar i `%s' är ännu inte aktiva under denna körning\n"
4973 #: g10/openfile.c:418
4975 msgid "directory `%s' created\n"
4976 msgstr "%s: katalog skapad\n"
4978 #: g10/parse-packet.c:138
4980 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4981 msgstr "kan inte hantera algoritm %d för öppna nycklar\n"
4983 #: g10/parse-packet.c:708
4984 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4985 msgstr "VARNING: potentiellt osäker symmetriskt krypterad sessionsnyckel\n"
4987 #: g10/parse-packet.c:1147
4989 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4990 msgstr "underpaket av typen %d har den bit satt som markerar den som kritisk\n"
4992 #: g10/passphrase.c:310
4993 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4994 msgstr "kunde inte få tillgång till GPG-Agent i denna session\n"
4996 #: g10/passphrase.c:326
4997 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4998 msgstr "miljövariabeln GPG_AGENT_INFO är felformaterad\n"
5000 #: g10/passphrase.c:345
5002 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
5003 msgstr "GPG-Agent protokoll version %d stöds inte\n"
5005 #: g10/passphrase.c:362
5007 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5008 msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
5010 #: g10/passphrase.c:379 g10/passphrase.c:655 g10/passphrase.c:745
5011 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
5012 msgstr "problem med GPG-Agent, stänger av den\n"
5014 #: g10/passphrase.c:532 g10/passphrase.c:914
5016 msgid " (main key ID %s)"
5017 msgstr " (huvudnyckelns identitet %08lX)"
5019 #: g10/passphrase.c:546
5022 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
5024 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
5026 "Du behöver en lösenmening för att låsa upp den hemliga nyckeln för\n"
5027 "användaren: \"%.*s\"\n"
5028 "%u-bitars %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s%s\n"
5030 #: g10/passphrase.c:571
5031 msgid "Repeat passphrase\n"
5032 msgstr "Repetera lösenmeningen\n"
5034 #: g10/passphrase.c:573
5035 msgid "Enter passphrase\n"
5036 msgstr "Ange lösenmening\n"
5038 #: g10/passphrase.c:649
5039 msgid "cancelled by user\n"
5040 msgstr "avbruten av användaren\n"
5042 #: g10/passphrase.c:805 g10/passphrase.c:968
5044 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
5045 msgstr "kan inte fråga efter lösenmening i batch-läge\n"
5047 #: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:973
5048 msgid "Enter passphrase: "
5049 msgstr "Ange lösenmening: "
5051 #: g10/passphrase.c:895
5054 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5058 "Du behöver en lösenmening för att låsa upp den hemliga nyckeln för\n"
5061 #: g10/passphrase.c:901
5063 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5064 msgstr "%u-bits %s-nyckel, ID %08lX, skapad %s"
5066 #: g10/passphrase.c:910
5068 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5071 #: g10/passphrase.c:977
5072 msgid "Repeat passphrase: "
5073 msgstr "Repetera lösenmeningen: "
5078 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5079 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5080 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5081 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5084 "Välj en bild att använda som ditt foto-ID. Bilden måste vara en JPEG-fil.\n"
5085 "Kom ihåg att bilden sparas inuti din öppna nyckel: Om du väljer\n"
5086 "en mycket stor bild, så blir din nyckel också väldigt stor!\n"
5087 "Försök att använda en bild som har ungefär formatet 240x288 pixlar.\n"
5090 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5091 msgstr "Skriv JPEG-filnamnet för foto-ID: "
5093 #: g10/photoid.c:116
5095 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5096 msgstr "Kan inte öppna fotot \"%s\": %s\n"
5098 #: g10/photoid.c:127
5100 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5103 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
5104 #: g10/photoid.c:129
5106 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5107 msgstr "Vill du verkligen använda det (j/N)?"
5109 #: g10/photoid.c:146
5111 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5112 msgstr "\"%s\" är inte en JPEG-fil\n"
5114 #: g10/photoid.c:165
5115 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5116 msgstr "Är detta foto korrekt (j/N/a)? "
5118 #: g10/photoid.c:369
5119 msgid "unable to display photo ID!\n"
5120 msgstr "kan inte visa foto-ID!\n"
5122 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5123 msgid "No reason specified"
5124 msgstr "Ingen anledning har angivits"
5126 # tveksam översättning. funderar på "ersatt av något bättre" men det
5127 # känns inte heller bra. Betyder att nyckeln inte används längre, utan användaren har skapat en ny nyckel som ersätter den gamla.
5128 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:625
5129 msgid "Key is superseded"
5130 msgstr "Nyckeln är ersatt"
5132 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5133 msgid "Key has been compromised"
5134 msgstr "Nyckeln har tappat sin säkerhet"
5136 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:626
5137 msgid "Key is no longer used"
5138 msgstr "Nyckeln används inte längre"
5140 #: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:627
5141 msgid "User ID is no longer valid"
5142 msgstr "Användaridentiteten är inte längre giltig"
5145 msgid "reason for revocation: "
5146 msgstr "anledning till spärren: "
5149 msgid "revocation comment: "
5150 msgstr "spärrkommentar: "
5152 # ej kristallklart vad förkortningarna står för
5153 #: g10/pkclist.c:206
5157 #: g10/pkclist.c:214
5159 msgid "No trust value assigned to:\n"
5161 "Inget tillitsvärde tilldelat till:\n"
5164 #: g10/pkclist.c:246
5166 msgid " aka \"%s\"\n"
5169 #: g10/pkclist.c:256
5172 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5174 "%08lX: Det finns inget som tyder på att signaturen verkligen tillhör "
5177 #: g10/pkclist.c:271
5179 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5180 msgstr " %d = Vet inte\n"
5182 #: g10/pkclist.c:273
5184 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5185 msgstr " %d = Jag litar INTE på denna användare\n"
5187 #: g10/pkclist.c:279
5189 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5190 msgstr " %d = Jag litar förbehållslöst på denna användare\n"
5192 #: g10/pkclist.c:285
5194 msgid " m = back to the main menu\n"
5195 msgstr " m = gå tillbaka till huvudmenyn\n"
5197 #: g10/pkclist.c:288
5199 msgid " s = skip this key\n"
5200 msgstr " s = hoppa över denna nyckel\n"
5202 #: g10/pkclist.c:289
5205 msgstr "a = avsluta\n"
5207 #: g10/pkclist.c:293
5210 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5214 #: g10/pkclist.c:299 g10/revoke.c:652
5215 msgid "Your decision? "
5216 msgstr "Vad väljer du? "
5218 #: g10/pkclist.c:320
5220 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5221 msgstr "Vill du verkligen ge denna nyckel förbehållslöst förtroende? "
5223 #: g10/pkclist.c:334
5224 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5225 msgstr "Certifikat som leder till en nyckel med förbehållslöst förtroende:\n"
5227 #: g10/pkclist.c:419
5229 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5231 "%08lX: Det finns inget som tyder på att signaturen verkligen tillhör "
5234 #: g10/pkclist.c:424
5236 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5238 "%08lX: Det finns inget som tyder på att signaturen verkligen tillhör "
5241 #: g10/pkclist.c:430
5243 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5244 msgstr "Denna nyckel tillhör sannolikt ägaren\n"
5246 #: g10/pkclist.c:435
5247 msgid "This key belongs to us\n"
5248 msgstr "Denna nyckel tillhör oss\n"
5250 #: g10/pkclist.c:461
5253 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5254 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5255 "you may answer the next question with yes.\n"
5257 "Det är INTE säkert att nyckeln tillhör den uppgivna personen. Om du\n"
5258 "*verkligen* vet vad du gör, kan du svara ja på nästa fråga\n"
5261 #: g10/pkclist.c:468
5263 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5264 msgstr "Vill du använda nyckeln trots det? "
5266 #: g10/pkclist.c:502
5267 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5268 msgstr "VARNING: Använder en nyckel som inte är betrodd!\n"
5270 #: g10/pkclist.c:509
5271 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5272 msgstr "VARNING: denna nyckel kan ha spärrats: Spärrnyckeln saknas.\n"
5274 #: g10/pkclist.c:518
5275 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5276 msgstr "VARNING: Denna nyckel har spärrats med sin spärrnyckel!\n"
5278 #: g10/pkclist.c:521
5279 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5280 msgstr "VARNING: Denna nyckel har spärrats av sin ägare!\n"
5282 #: g10/pkclist.c:522
5284 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5285 msgstr " Detta kan betyda att signaturen är en förfalskning.\n"
5287 #: g10/pkclist.c:528
5288 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5289 msgstr "VARNING: Denna undernyckel har spärrats av sin ägare!\n"
5291 #: g10/pkclist.c:533
5292 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5293 msgstr "Obs: Denna nyckel har stängts av.\n"
5295 #: g10/pkclist.c:553
5297 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5300 #: g10/pkclist.c:560
5302 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5305 #: g10/pkclist.c:572
5306 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5309 #: g10/pkclist.c:580
5310 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5313 #: g10/pkclist.c:591
5314 msgid "Note: This key has expired!\n"
5315 msgstr "Obs: Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!\n"
5317 #: g10/pkclist.c:602
5318 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5319 msgstr "VARNING: Denna nyckel är inte certifierad med en pålitlig signatur!\n"
5321 #: g10/pkclist.c:604
5323 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5325 " Det finns inget som indikerar att signaturen tillhör ägaren.\n"
5327 #: g10/pkclist.c:612
5328 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5329 msgstr "VARNING: Vi litar INTE på denna nyckel!\n"
5331 #: g10/pkclist.c:613
5332 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5333 msgstr " Signaturen är sannolikt en FÖRFALSKNING.\n"
5335 #: g10/pkclist.c:621
5337 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5339 "VARNING: Denna nyckel är inte certifierad med signaturer med ett\n"
5340 "tillräckligt högt tillitsvärde!\n"
5342 #: g10/pkclist.c:623
5343 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5344 msgstr " Det är inte säkert att signaturen tillhör ägaren.\n"
5346 #: g10/pkclist.c:822 g10/pkclist.c:864 g10/pkclist.c:1076 g10/pkclist.c:1146
5348 msgid "%s: skipped: %s\n"
5349 msgstr "%s: hoppade över: %s\n"
5352 #: g10/pkclist.c:834 g10/pkclist.c:1114
5354 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5355 msgstr "hoppade över %s: öppen nyckel finns redan\n"
5357 #: g10/pkclist.c:885
5358 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5360 "Du specificerade ingen användaridentitet. (du kan använda \"-r\") för detta\n"
5362 #: g10/pkclist.c:909
5363 msgid "Current recipients:\n"
5366 #: g10/pkclist.c:935
5369 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5372 "Skriv användar-ID. Avsluta med en tom rad: "
5374 #: g10/pkclist.c:960
5375 msgid "No such user ID.\n"
5376 msgstr "Hittade inte användaridentiteten.\n"
5378 #: g10/pkclist.c:969 g10/pkclist.c:1043
5379 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5380 msgstr "hoppade över: den öppna nyckeln är redan satt som förvald mottagare\n"
5382 #: g10/pkclist.c:990
5383 msgid "Public key is disabled.\n"
5384 msgstr "Den öppna nyckeln är avstängd.\n"
5386 #: g10/pkclist.c:999
5387 msgid "skipped: public key already set\n"
5388 msgstr "hoppade över: öppen nyckel redan angiven\n"
5390 #: g10/pkclist.c:1034
5392 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5393 msgstr "den förvalda mottagaren \"%s\" är okänd\n"
5395 #: g10/pkclist.c:1092
5397 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5398 msgstr "hoppade över %s: den öppna nyckeln är avstängd\n"
5400 # plural av adressee
5401 # dvs. den som meddelandet är adresserat till.
5402 # Åtskillnad görs mellan adressee och receiver.
5403 #: g10/pkclist.c:1154
5404 msgid "no valid addressees\n"
5405 msgstr "inga giltiga adressater\n"
5407 #: g10/plaintext.c:91
5408 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5409 msgstr "data sparades inte, använd flaggan \"--output\" för att spara det\n"
5411 #: g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141 g10/plaintext.c:159
5413 msgid "error creating `%s': %s\n"
5414 msgstr "Fel vid skapande av `%s': %s\n"
5416 #: g10/plaintext.c:453
5417 msgid "Detached signature.\n"
5418 msgstr "Signatur i en separat fil.\n"
5420 #: g10/plaintext.c:459
5421 msgid "Please enter name of data file: "
5422 msgstr "Ange namnet på datafilen: "
5424 #: g10/plaintext.c:491
5425 msgid "reading stdin ...\n"
5426 msgstr "läser från standard in ...\n"
5428 #: g10/plaintext.c:525
5429 msgid "no signed data\n"
5430 msgstr "ingen signerad data\n"
5432 # se förra kommentaren
5433 #: g10/plaintext.c:539
5435 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5436 msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
5438 #: g10/pubkey-enc.c:104
5440 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5441 msgstr "anonym mottagare; försöker med den hemliga nyckeln %08lX ...\n"
5443 #: g10/pubkey-enc.c:135
5444 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5445 msgstr "ok, vi är den hemliga mottagaren.\n"
5447 #: g10/pubkey-enc.c:223
5448 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5449 msgstr "gammal kodning av krypteringsnyckeln stöds inte\n"
5451 #: g10/pubkey-enc.c:244
5453 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5454 msgstr "krypteringsalgoritmen %d%s är okänd eller avstängd\n"
5456 #: g10/pubkey-enc.c:282
5458 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5459 msgstr "OBS: krypteringsalgoritmen %d finns inte i inställningarna\n"
5461 #: g10/pubkey-enc.c:302
5463 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5464 msgstr "OBS: den hemliga nyckeln %08lX gick ut %s\n"
5466 #: g10/pubkey-enc.c:308
5467 msgid "NOTE: key has been revoked"
5468 msgstr "OBS: nyckeln har spärrats"
5471 #: g10/revoke.c:104 g10/revoke.c:118 g10/revoke.c:130 g10/revoke.c:176
5472 #: g10/revoke.c:188 g10/revoke.c:588
5474 msgid "build_packet failed: %s\n"
5475 msgstr "build_packet misslyckades: %s\n"
5479 msgid "key %s has no user IDs\n"
5480 msgstr "nyckel %08lX: ingen användaridentitet\n"
5483 msgid "To be revoked by:\n"
5484 msgstr "Att spärras av:\n"
5487 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5488 msgstr "(Detta är en känslig spärrnyckel)\n"
5492 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5493 msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna nyckel?"
5495 # --force översatt med:
5496 # genomdriv (använd alltid?)
5497 # -do-not-force översatt med:
5499 # I detta fall gäller det ett revokeringscertifikat, som gnupg alltid skapar i ASCII-format för att det ska gå att skriva ut.
5500 #: g10/revoke.c:329 g10/revoke.c:554
5501 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5502 msgstr "utdata med ett ascii-skal genomdrivet.\n"
5505 #: g10/revoke.c:344 g10/revoke.c:568
5507 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5508 msgstr "make_keysig_packet misslyckades: %s\n"
5511 msgid "Revocation certificate created.\n"
5512 msgstr "Spärrcertifikat skapat.\n"
5516 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5517 msgstr "hittade inga spärrnycklar till `%s'\n"
5521 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5522 msgstr "den hemliga nyckeln `%s' hittades inte: %s\n"
5526 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5527 msgstr "ingen tillhörande öppen nyckel: %s\n"
5530 msgid "public key does not match secret key!\n"
5531 msgstr "den öppna nyckel passar inte ihop med den hemliga nyckeln!\n"
5535 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5536 msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna nyckel?"
5539 msgid "unknown protection algorithm\n"
5540 msgstr "okänd krypteringsalgoritm\n"
5543 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5544 msgstr "OBS: Denna nyckel är oskyddad!\n"
5548 "Revocation certificate created.\n"
5550 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5551 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5552 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5553 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5554 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5556 "Spärrcertifikat skapat.\n"
5558 "Var vänlig flytta det till ett media du kan gömma; om Mallory får\n"
5559 "får tillgång till detta certificate kan han göra din nyckel oanvändbar.\n"
5560 "Det är klokt att skriva ut detta certifikat och gömma det, ifall ditt\n"
5561 "media blir oläsligt. Men se upp: Utskriftsfunktionen på\n"
5562 "din dator kan spara data så att det blir åtkomligt för andra!\n"
5565 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5566 msgstr "Välj anledning till att nyckeln spärras:\n"
5574 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5575 msgstr "(Troligen vill du välja %d här)\n"
5578 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5579 msgstr "Ange en beskrivning (frivilligt); avsluta med en tom rad:\n"
5583 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5584 msgstr "Anledning till spärren: %s\n"
5587 msgid "(No description given)\n"
5588 msgstr "(Ingen beskrivning angiven)\n"
5592 msgid "Is this okay? (y/N) "
5593 msgstr "Är detta OK?"
5595 #: g10/seckey-cert.c:55
5596 msgid "secret key parts are not available\n"
5597 msgstr "de hemliga nyckeldelarna är inte tillgänliga\n"
5599 #: g10/seckey-cert.c:61
5601 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5602 msgstr "skyddsalgoritmen %d%s stöds inte\n"
5604 # Skyddssammandraget låter underligt
5606 #: g10/seckey-cert.c:72
5608 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5609 msgstr "skyddssammandraget %d stöds inte\n"
5611 #: g10/seckey-cert.c:266
5612 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5613 msgstr "Fel lösenmening; försök igen!"
5615 #: g10/seckey-cert.c:267
5620 # För vissa krypteringsalgoritmer är det känt att vissa svaga nycklar kan förekomma. Dessa ska aldrig användas. GnuPG vill på detta sätt hindra dig från att skapa en sådan nyckel.
5621 #: g10/seckey-cert.c:328
5622 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5623 msgstr "VARNING: Upptäckte en svag nyckel - byt lösenmening igen.\n"
5625 #: g10/seckey-cert.c:366
5626 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5628 "skapar den föråldrade 16-bit kontrollsumman för skydd av den hemliga "
5632 msgid "weak key created - retrying\n"
5633 msgstr "skapade en svag nyckel - försöker igen\n"
5637 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5639 "kan inte undvika en svag nyckel för symmetrisk kryptering; försökte\n"
5643 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5648 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5653 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5656 #: g10/sig-check.c:76
5657 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5658 msgstr "VARNING: konflikt mellan signatursammandrag i meddelandet\n"
5661 #: g10/sig-check.c:101
5663 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5664 msgstr "VARNING: Signeringsundernyckeln %08lX är inte korscertifierad\n"
5666 # cross-certification?
5667 #: g10/sig-check.c:113
5669 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5671 "VARNING signeringsundernyckel %08lX har en ogiltig korscertiifiering\n"
5673 # behövs verkligen c-format här?
5674 #: g10/sig-check.c:181
5676 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5677 msgstr "den öppna nyckeln %08lX är %lu sekund nyare än signaturen\n"
5679 #: g10/sig-check.c:182
5681 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5682 msgstr "den öppna nyckeln %08lX är %lu sekunder nyare än signaturen\n"
5684 # c-format behövs inte i singularis
5685 #: g10/sig-check.c:193
5688 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5690 "nyckeln är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n"
5691 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
5693 #: g10/sig-check.c:195
5696 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5698 "nyckeln är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n"
5699 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
5701 #: g10/sig-check.c:205
5703 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5704 msgstr "OBS: signaturnyckeln %08lX, gick ut vid %s\n"
5706 #: g10/sig-check.c:287
5708 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5710 "antar att signaturen gjord med nyckel %08lX är felaktig eftersom en okänd "
5711 "kritisk bit är satt\n"
5713 #: g10/sig-check.c:544
5715 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5716 msgstr "nyckel %08lX: ingen undernyckel till paket för spärr av undernyckel\n"
5718 #: g10/sig-check.c:570
5720 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5722 "nyckel %08lX: ingen undernyckel till signatur för bindning av undernyckel\n"
5726 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5728 "kan inte lägga till noteringar i signaturer gjorda med en v3-nyckel\n"
5732 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
5734 "kan inte lägga till noteringar i nyckelsignaturer signaturer gjorda med en "
5735 "v3-nyckel (PGP 2.x-typ)\n"
5739 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5741 "VARNING: kan inte %%-expandera anteckning (för stor). Använder den utan "
5745 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5746 msgstr "kan inte ange en policy-URL i v3 (PGP 2.x style) signaturer\n"
5749 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
5751 "kan inte lägga till en policy-URL i signaturer gjorda med en v3-nyckel (PGP "
5757 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5759 "VARNING: kan inte %%-expandera policy-url (för stor). Använder den utan "
5765 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5768 "VARNING: kan inte %%-expandera policy-url (för stor). Använder den utan "
5772 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
5773 msgstr "DSA kräver att du använder en 160-bitars kontrollsummealgoritm\n"
5777 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5778 msgstr "försök att verifiera den skapade signaturen misslyckades: %s\n"
5782 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5783 msgstr "%s signatur från: \"%s\"\n"
5786 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5788 "du kan bara skapa signaturer i en separat fil med nycklar av PGP 2.x-typ\n"
5789 "när du är i --pgp2-läge\n"
5794 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5796 "att genomdriva komprimeringsalgoritm %s (%d) strider mot mottagarens inst?"
5804 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5806 "du kan bara göra klartextsignaturer med en PGP 2.x-nyckel\n"
5807 "när du är i --pgp2-läge\n"
5811 msgid "%s encryption will be used\n"
5812 msgstr "krypteringen %s kommer att användas\n"
5814 # Slumptalsgenerator: Random Number Generator
5815 #: g10/skclist.c:127 g10/skclist.c:191
5816 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5818 "nyckeln är inte markerad som osäker - det går inte att använda den med "
5819 "fejkad slumptalsgenerator!\n"
5821 #: g10/skclist.c:158
5823 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5824 msgstr "hoppade över \"%s\": förekommer flera gånger\n"
5826 #: g10/skclist.c:166 g10/skclist.c:176 g10/skclist.c:185
5828 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5829 msgstr "hoppade över `%s': %s\n"
5831 #: g10/skclist.c:171
5832 msgid "skipped: secret key already present\n"
5833 msgstr "hoppade över: hemlig nyckel finns redan\n"
5835 #: g10/skclist.c:186
5837 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5839 "hoppade över `%s': detta är en nyckel av ElGamal-typ genererad av PGP\n"
5840 "som inte är säker för signaturer!\n"
5842 #: g10/tdbdump.c:60 g10/trustdb.c:366
5844 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5845 msgstr "tillitspost: %lu, typ %d: kunde inte skriva: %s\n"
5847 #: g10/tdbdump.c:105
5850 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5851 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5853 "# Skapat lista över tilldelade tillitsvärden %s\n"
5854 "# (Använd \"gpg --import-ownertrust\" för att återställa dem)\n"
5856 #: g10/tdbdump.c:160 g10/tdbdump.c:168 g10/tdbdump.c:173 g10/tdbdump.c:178
5858 msgid "error in `%s': %s\n"
5859 msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
5861 #: g10/tdbdump.c:160
5863 msgid "line too long"
5864 msgstr "raden är för lång\n"
5866 #: g10/tdbdump.c:168
5867 msgid "colon missing"
5870 #: g10/tdbdump.c:174
5872 msgid "invalid fingerprint"
5873 msgstr "fel: ogiltigt fingeravtryck\n"
5875 #: g10/tdbdump.c:179
5877 msgid "ownertrust value missing"
5878 msgstr "importera värden som representerar ägartillit"
5880 #: g10/tdbdump.c:215
5882 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5883 msgstr "fel vid sökning av tillitsvärde: %s\n"
5885 #: g10/tdbdump.c:219
5887 msgid "read error in `%s': %s\n"
5888 msgstr "läsfel: %s\n"
5890 #: g10/tdbdump.c:228 g10/trustdb.c:381
5892 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5893 msgstr "tillitsdatabas: synkronisering misslyckades: %s\n"
5895 #: g10/tdbio.c:129 g10/tdbio.c:1445
5897 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5898 msgstr "tillitsdatabasposten %lu: lseek misslyckades: %s\n"
5900 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1452
5902 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5903 msgstr "tillitsdatabasposten %lu: skrivning misslyckades (n=%d): %s\n"
5906 msgid "trustdb transaction too large\n"
5907 msgstr "tillitsdatabastransaktion för stor\n"
5911 msgid "can't access `%s': %s\n"
5912 msgstr "kan inte stänga \"%s\": %s\n"
5916 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5917 msgstr "%s: katalogen finns inte!\n"
5919 #: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:546 g10/tdbio.c:589
5921 msgid "can't create lock for `%s'\n"
5922 msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
5924 # se förra kommentaren
5925 #: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:592
5927 msgid "can't lock `%s'\n"
5928 msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
5932 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5933 msgstr "%s: misslyckades med att skapa versionspost: %s"
5937 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5938 msgstr "%s: ogiltig tillitsdatabas skapad\n"
5942 msgid "%s: trustdb created\n"
5943 msgstr "%s: tillitsdatabas skapad\n"
5946 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5947 msgstr "OBS: det går inte att skriva till tillitsdatabasen\n"
5951 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5952 msgstr "%s: ogiltig tillitsdatabas\n"
5956 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5957 msgstr "%s: misslyckades med att skapa kontrollsummetabell: %s\n"
5961 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5962 msgstr "%s: fel vid uppdatering av versionspost: %s\n"
5964 #: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726
5965 #: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1378 g10/tdbio.c:1405
5967 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5968 msgstr "%s: fel vid läsning av versionspost: %s\n"
5972 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5973 msgstr "%s: fel vid skrivning av versionspost: %s\n"
5977 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5978 msgstr "tillitsdatabas: lseek misslyckades: %s\n"
5982 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5983 msgstr "tillitsdatabas: läsning misslyckades (n=%d): %s\n"
5987 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5988 msgstr "%s: detta är inte en tillitsdatabasfil\n"
5992 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5993 msgstr "%s: versionspost med postnummer %lu\n"
5997 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5998 msgstr "%s: ogiltig filversion %d\n"
6002 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6003 msgstr "%s: fel vid läsning av ledig post: %s\n"
6007 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6008 msgstr "%s: fel vid läsning av katalogpost: %s\n"
6012 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6013 msgstr "%s: misslyckades med att nollställa en post: %s\n"
6017 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6018 msgstr "%s: misslyckades med att lägga till en post: %s\n"
6021 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6022 msgstr "tillitsdatabasen är trasig, kör \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6024 #: g10/textfilter.c:149
6026 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6027 msgstr "kan inte hantera text med rader längre än %d tecken\n"
6029 #: g10/textfilter.c:248
6031 msgid "input line longer than %d characters\n"
6032 msgstr "indataraden är längre än %d tecken\n"
6034 #: g10/trustdb.c:227
6036 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6037 msgstr "%s ?r ingen giltig teckentabell\n"
6040 #: g10/trustdb.c:258
6042 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6043 msgstr "nyckel %08lX: accepterad som betrodd nyckel\n"
6045 #: g10/trustdb.c:296
6047 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6048 msgstr "nyckel %08lX förekommer mer än en gång i tillitsdatabasen\n"
6051 #: g10/trustdb.c:311
6053 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6054 msgstr "nyckel %08lX: hittade ingen motsvarande öppen nyckel - överhoppad\n"
6056 #: g10/trustdb.c:321
6058 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6059 msgstr "Nyckeln har förbehållslöst förtroende.\n"
6061 # req står för request
6062 # kollat med Werner. Per
6063 #: g10/trustdb.c:345
6065 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6066 msgstr "tillitspost %lu, begäran av typ %d: kunde inte läsa: %s\n"
6068 #: g10/trustdb.c:351
6070 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6071 msgstr "tillitsvärdet %lu är inte av begärd typ %d\n"
6073 #: g10/trustdb.c:447
6075 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6078 #: g10/trustdb.c:453
6080 msgid "using %s trust model\n"
6083 #: g10/trustdb.c:505
6084 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6087 #: g10/trustdb.c:507
6092 #: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:514
6095 msgstr "[Giltighetstiden har gått ut]"
6097 #: g10/trustdb.c:513
6102 #: g10/trustdb.c:515
6106 #: g10/trustdb.c:516
6110 #: g10/trustdb.c:517
6114 #: g10/trustdb.c:518
6118 #: g10/trustdb.c:533
6122 #: g10/trustdb.c:534
6127 #: g10/trustdb.c:535
6131 #: g10/trustdb.c:536
6135 #: g10/trustdb.c:537
6139 #: g10/trustdb.c:577
6140 msgid "no need for a trustdb check\n"
6141 msgstr "det behövs ingen kontroll av tillitsdatabasen\n"
6143 #: g10/trustdb.c:583 g10/trustdb.c:2352
6145 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6146 msgstr "nästa kontroll av tillitsdatabasen kommer att äga rum %s\n"
6148 #: g10/trustdb.c:592
6150 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6151 msgstr "det behövs ingen kontroll av tillitsdatabasen\n"
6153 #: g10/trustdb.c:607
6155 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6156 msgstr "det behövs ingen kontroll av tillitsdatabasen\n"
6158 #: g10/trustdb.c:839 g10/trustdb.c:1277
6160 msgid "public key %s not found: %s\n"
6161 msgstr "hittade inte den öppna nyckeln %08lX :%s\n"
6163 #: g10/trustdb.c:1034
6164 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6165 msgstr "gör en kontroll av tillitsdatabasen --check-trustdb\n"
6167 # originalet borde ha ett value
6168 #: g10/trustdb.c:1038
6169 msgid "checking the trustdb\n"
6170 msgstr "kontrollerar tillitsdatabasen\n"
6173 #: g10/trustdb.c:2095
6175 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6176 msgstr "%d nycklar behandlade (%d validity counts rensade)\n"
6178 #: g10/trustdb.c:2160
6179 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6180 msgstr "hittade inga nycklar med förbehållslöst förtroende\n"
6182 #: g10/trustdb.c:2174
6184 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6186 "Hittar inte den öppna nyckeln tillhörande den förbehållslöst betrodda "
6189 #: g10/trustdb.c:2197
6191 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6194 #: g10/trustdb.c:2283
6197 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6200 #: g10/trustdb.c:2358
6202 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6203 msgstr "tillitspost: %lu, typ %d: kunde inte skriva: %s\n"
6207 "the signature could not be verified.\n"
6208 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6209 "should be the first file given on the command line.\n"
6211 "signaturen kunde inte verifieras.\n"
6212 "Kom ihåg att signaturfilen (.sig eller .asc)\n"
6213 "ska vara den först angivna filen på kommandoraden\n"
6217 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6218 msgstr "raden %u är för lång, eller saknar nyradstecken\n"
6221 msgid "general error"
6222 msgstr "allmänt fel"
6225 msgid "unknown packet type"
6226 msgstr "okänd pakettyp"
6229 msgid "unknown version"
6230 msgstr "okänd version"
6233 msgid "unknown pubkey algorithm"
6234 msgstr "okänd algoritm för publik nyckel"
6237 msgid "unknown digest algorithm"
6238 msgstr "okänd algoritm för beräkning av sammandrag"
6241 msgid "bad public key"
6242 msgstr "felaktig öppen nyckel"
6245 msgid "bad secret key"
6246 msgstr "felaktig hemlig nyckel"
6249 msgid "bad signature"
6250 msgstr "felaktig signatur"
6253 msgid "checksum error"
6254 msgstr "fel vid beräkning av kontrollsumma"
6257 msgid "bad passphrase"
6258 msgstr "felaktig lösenmening"
6261 msgid "public key not found"
6262 msgstr "hittade inte den öppna nyckeln"
6265 msgid "unknown cipher algorithm"
6266 msgstr "okänd krypteringsalgoritm"
6269 msgid "can't open the keyring"
6270 msgstr "kan inte öppna nyckelringen"
6273 msgid "invalid packet"
6274 msgstr "felaktigt paket"
6277 msgid "invalid armor"
6278 msgstr "felaktigt skal"
6281 msgid "no such user id"
6282 msgstr "okänd användaridentitet"
6285 msgid "secret key not available"
6286 msgstr "den hemliga nyckeln är inte tillgänglig"
6289 msgid "wrong secret key used"
6290 msgstr "fel hemlig nyckel har använts"
6293 msgid "not supported"
6298 msgstr "felaktig nyckel"
6301 msgid "file read error"
6302 msgstr "fel vid läsning av fil"
6305 msgid "file write error"
6306 msgstr "fel vid skrivning av fil"
6309 msgid "unknown compress algorithm"
6310 msgstr "okänd komprimeringsalgoritm"
6313 msgid "file open error"
6314 msgstr "fel vid öppnande av fil"
6317 msgid "file create error"
6318 msgstr "fel vid skapande av fil"
6321 msgid "invalid passphrase"
6322 msgstr "fel lösenmening"
6325 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
6326 msgstr "algoritmen för publik nyckel är inte införd"
6329 msgid "unimplemented cipher algorithm"
6330 msgstr "krypteringsalgorimten är inte införd"
6333 msgid "unknown signature class"
6334 msgstr "okänd signaturklass"
6337 msgid "trust database error"
6338 msgstr "fel i tillitsdatabasen"
6340 # MPI står för Multiple Precision Integer (tror jag)
6343 msgstr "felaktig MPI"
6346 msgid "resource limit"
6347 msgstr "resursbegränsning"
6350 msgid "invalid keyring"
6351 msgstr "felaktig nyckelring"
6354 msgid "bad certificate"
6355 msgstr "felaktigt certifikat"
6358 msgid "malformed user id"
6359 msgstr "felformaterad användaridentitet"
6362 msgid "file close error"
6363 msgstr "fel vid stängning av fil"
6366 msgid "file rename error"
6367 msgstr "fel vid namnbyte av fil"
6370 msgid "file delete error"
6371 msgstr "fel vid borttagande av fil"
6374 msgid "unexpected data"
6375 msgstr "oväntad data"
6378 msgid "timestamp conflict"
6379 msgstr "konflikt mellan tidsstämplar"
6382 msgid "unusable pubkey algorithm"
6383 msgstr "oanvändbar algoritm för publika nycklar"
6387 msgstr "filen finns"
6391 msgstr "svag nyckel"
6394 msgid "invalid argument"
6395 msgstr "felaktigt argument"
6399 msgstr "felaktig URI"
6401 #: util/errors.c:100
6402 msgid "unsupported URI"
6403 msgstr "denna URI stöds inte"
6405 #: util/errors.c:101
6406 msgid "network error"
6407 msgstr "nätverksfel"
6409 #: util/errors.c:103
6410 msgid "not encrypted"
6411 msgstr "inte krypterad"
6413 #: util/errors.c:104
6414 msgid "not processed"
6415 msgstr "inte behandlade"
6417 #: util/errors.c:106
6418 msgid "unusable public key"
6419 msgstr "oanvändbar öppen nyckel"
6421 #: util/errors.c:107
6422 msgid "unusable secret key"
6423 msgstr "oanvändbar hemlig nyckel"
6425 #: util/errors.c:108
6426 msgid "keyserver error"
6427 msgstr "nyckelserverfel"
6429 #: util/errors.c:109
6434 #: util/errors.c:110
6437 msgstr "inte krypterad"
6439 #: util/errors.c:111
6442 msgstr "ingen signerad data\n"
6444 #: util/logger.c:158
6448 #: util/logger.c:161
6452 #: util/logger.c:224
6454 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
6455 msgstr "... detta är ett fel i programmet (%s:%d:%s)\n"
6457 #: util/logger.c:230
6459 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6460 msgstr "du har hittat ett fel i programmet ... (%s:%d)\n"
6462 #: util/miscutil.c:330 util/miscutil.c:367
6466 #: util/miscutil.c:331 util/miscutil.c:372
6470 #: util/miscutil.c:333 util/miscutil.c:369
6474 #: util/miscutil.c:334 util/miscutil.c:373
6478 #: util/miscutil.c:371
6482 #: util/miscutil.c:374
6486 #: util/miscutil.c:407
6490 #: util/miscutil.c:409
6491 msgid "cancel|cancel"
6494 #: util/miscutil.c:410
6498 #: util/miscutil.c:411
6504 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
6505 msgstr "Varning: använder osäkert minne!\n"
6508 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
6509 msgstr "se http://www.gnupg.org/faq.html för mer information\n"
6511 #: util/secmem.c:350
6512 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
6513 msgstr "operationen är inte möjlig utan tillgång till säkert minne\n"
6515 #: util/secmem.c:351
6516 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
6517 msgstr "(du kan ha använt fel program för denna uppgift)\n"
6520 #~ msgid "algorithms on these user IDs:\n"
6521 #~ msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter:\n"
6524 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
6525 #~ msgstr "Mer information finns på: http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
6528 #~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
6531 #~ "ett notationsnamn kan bara innehålla bokstäver, siffror, punkter eller\n"
6532 #~ "understrykningstecken och sluta med ett likhetstecken\n"
6534 # user notation name??
6536 # That is an OpenPGP notation name not registered with IANA.
6537 #~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
6538 #~ msgstr "ett användarnoteringsnamn måste innehålla '@'-tecknet\n"
6540 # user notation name??
6542 # That is an OpenPGP notation name not registered with IANA.
6544 #~ msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
6545 #~ msgstr "ett användarnoteringsnamn måste innehålla '@'-tecknet\n"
6547 #~ msgid "a notation value must not use any control characters\n"
6548 #~ msgstr "ett notationsvärde får inte inehålla några kontrolltecken\n"
6550 #~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
6551 #~ msgstr "VARNING: ogiltig noteringsdata hittades\n"
6553 #~ msgid "not human readable"
6554 #~ msgstr "inte möjlig att läsa för människor"
6557 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
6558 #~ msgstr "läs inställningar från fil"
6561 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
6562 #~ msgstr "läs inställningar från fil"
6565 #~ msgid "expired: %s)"
6566 #~ msgstr "[går ut: %s]"
6568 # nyckeln eller klassen?
6570 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
6572 #~ "nyckel %08lX: oväntad signaturklass (0x%02X) - hoppade över signaturen\n"
6575 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
6576 #~ msgstr "Kunde inte köra %s \"%s\": %s\n"
6579 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signature removed.\n"
6580 #~ msgstr "Användar-ID \"%s\" är spärrat."
6583 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed.\n"
6584 #~ msgstr "Användar-ID \"%s\" är spärrat."
6587 #~ msgid "User ID \"%s\" removed: %s\n"
6588 #~ msgstr "Användar-ID \"%s\" är spärrat."
6591 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
6592 #~ msgstr "Användar-ID \"%s\" är redan spärrad\n"
6595 #~ msgid "error getting serial number: %s\n"
6596 #~ msgstr "fel vid skapandet av lösenmening: %s\n"
6598 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
6599 #~ msgstr "Fel lösenmening eller okänd krypteringsalgoritm (%d)\n"
6602 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
6603 #~ msgstr "kan inte ange pid för GPG-Agent\n"
6606 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
6607 #~ msgstr "kan inte få server-läs FD för GPG-Agent\n"
6609 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
6610 #~ msgstr "kan inte få server-skriv FD för GPG-Agent\n"
6612 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
6613 #~ msgstr "problem vid kommunikation med GPG-Agent\n"
6615 #~ msgid "passphrase too long\n"
6616 #~ msgstr "lösenmeningen är för lång\n"
6618 #~ msgid "invalid response from agent\n"
6619 #~ msgstr "felaktigt svar från GPG-Agent\n"
6621 #~ msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
6622 #~ msgstr "problem med GPG-Agent: programmet svarar 0x%lx\n"
6624 #~ msgid "select secondary key N"
6625 #~ msgstr "välj undernyckel N"
6627 #~ msgid "list signatures"
6628 #~ msgstr "visa en lista på signaturer"
6630 #~ msgid "sign the key"
6631 #~ msgstr "signera nyckeln"
6633 #~ msgid "add a secondary key"
6634 #~ msgstr "lägg till en undernyckel"
6636 #~ msgid "delete signatures"
6637 #~ msgstr "ta bort signaturer"
6639 #~ msgid "change the expire date"
6640 #~ msgstr "ändra utgångsdatum"
6642 #~ msgid "set preference list"
6643 #~ msgstr "ange inställningslista"
6645 #~ msgid "updated preferences"
6646 #~ msgstr "uppdaterat inställningar"
6648 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
6649 #~ msgstr "Ingen undernyckel med index %d\n"
6651 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
6652 #~ msgstr "--nrsign-key användaridentitet"
6654 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
6655 #~ msgstr "--nrlsign-key användaridentitet"
6658 #~ msgid "make a trust signature"
6659 #~ msgstr "skapa signatur i en separat fil"
6661 #~ msgid "sign the key non-revocably"
6662 #~ msgstr "signera nyckeln utan möjlighet att återkalla signaturen"
6664 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
6665 #~ msgstr "signera en nyckel lokalt utan möjlighet till återkallelse"
6674 #~ msgstr "visa en lista"
6691 # skall dessa översättas?
6702 #~ msgstr "allmänt fel"
6710 # skall dessa översättas?
6749 #~ msgstr "addphoto"
6755 #~ msgstr "delphoto"
6758 #~ msgid "addcardkey"
6764 #~ msgid "addrevoker"
6765 #~ msgstr "addrevoker"
6786 #~ msgstr "showpref"
6795 #~ msgid "keyserver"
6796 #~ msgstr "nyckelserverfel"
6804 # ska detta översättas? Verkar vara ett kommando.
6817 #~ msgid "showphoto"
6818 #~ msgstr "showphoto"
6820 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
6821 #~ msgstr "sammandragsalgoritmen `%s' kan endast läsas i denna programutgåva\n"
6824 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
6826 #~ "VARNING: sammandraget `%s' ingår inte i OpenPGP. Användes på din egen "
6829 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
6830 #~ msgstr "|[filer]|kryptera filer"
6832 #~ msgid "store only"
6833 #~ msgstr "endast lagring"
6835 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
6836 #~ msgstr "|[files]|dekryptera filer"
6838 #~ msgid "sign a key non-revocably"
6839 #~ msgstr "signera en nyckel utan möjlighet till återkallelse"
6841 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
6842 #~ msgstr "signera en nyckel lokalt utan möjlighet till återkallelse"
6844 #~ msgid "list only the sequence of packets"
6845 #~ msgstr "visa endast paketsekvensen"
6847 #~ msgid "export the ownertrust values"
6848 #~ msgstr "exportera de värden som representerar ägartillit"
6850 #~ msgid "unattended trust database update"
6851 #~ msgstr "uppdaterar tillitsdatabasen utan mänsklig tillsyn"
6853 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
6854 #~ msgstr "reparera en korrupt tillitsdatabas"
6856 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
6857 #~ msgstr "Skala av en fil eller standard in"
6859 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
6860 #~ msgstr "Skapa ett skal för en fil eller standard in"
6862 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
6863 #~ msgstr "|NAMN|använd NAMN som förvald mottagare"
6865 #~ msgid "use the default key as default recipient"
6866 #~ msgstr "använd standardnyckeln som förvald mottagare"
6868 #~ msgid "don't use the terminal at all"
6869 #~ msgstr "använd inte terminalen alls"
6871 # Alltså även för V4-nycklar. För att vara PGP-kompatibel.
6872 #~ msgid "force v3 signatures"
6873 #~ msgstr "använd alltid v3-signaturer"
6875 # motsatsen översatt med:
6876 # använd alltid v3-signaturer
6877 #~ msgid "do not force v3 signatures"
6878 #~ msgstr "genomdriv inte användning av v3-signaturer"
6880 #~ msgid "force v4 key signatures"
6881 #~ msgstr "använd alltid v4-nyckelsignaturer"
6883 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
6884 #~ msgstr "genomdriv inte användning av v4-nyckelsignaturer"
6886 # Framtvingar användning av mdc även vid äldre chiffer. Ej kompatibelt med pgp.
6887 # Cast-5 används som standard vid symmetrisk kryptering. Detta kommando integritetskyddar då den krypterade filen. Onödigt om nyare chiffer angivits med --personal-cipher-preferences
6888 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
6889 #~ msgstr "använd alltid en MDC vid kryptering"
6891 # mdc är standard för de nyare algoritmerna AES, TWOFISH
6892 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
6893 #~ msgstr "använd aldrig en MDC vid kryptering"
6895 # syftar på ett användargränsnitt i ett separat program, till exempel gpa
6896 #~ msgid "use the gpg-agent"
6897 #~ msgstr "använd GPG-Agent"
6899 #~ msgid "batch mode: never ask"
6900 #~ msgstr "batch-läge: fråga aldrig"
6902 #~ msgid "assume yes on most questions"
6903 #~ msgstr "anta att svaret är ja på de flesta frågor"
6905 #~ msgid "assume no on most questions"
6906 #~ msgstr "anta att svaret är nej på de flesta frågor"
6908 #~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
6909 #~ msgstr "lägg till denna nyckelring till listan över nyckelringar"
6911 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
6912 #~ msgstr "lägg till denna hemliga nyckelring till listan"
6914 #~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
6915 #~ msgstr "|NAMN|använd NAMN som förvald hemlig nyckel"
6917 #~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
6918 #~ msgstr "|VÄRD|använd denna nyckelserver för att slå upp nycklar"
6920 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
6921 #~ msgstr "|NAMN|sätt teckentabellen för terminalen till NAMN"
6923 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
6924 #~ msgstr "|[fil]|skriv statusinformation till fil"
6926 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
6927 #~ msgstr "|NYCKELID|lita förbehållslöst på denna nyckel"
6929 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
6930 #~ msgstr "|FIL|ladda tilläggsmodul FIL"
6932 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
6933 #~ msgstr "imitera läget som beskrivs i RFC1991"
6935 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
6937 #~ "ändra inställningarna för paket, krypteringsalgoritm och kontrollsumma så "
6938 #~ "att gpg följer OpenPGP-standarden"
6940 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
6942 #~ "ändra inställningarna för paket, krypteringsalgoritm och kontrollsumma så "
6943 #~ "att gpg härmar PGP 2.x-beteende"
6945 #~ msgid "|N|use passphrase mode N"
6946 #~ msgstr "|N|använd lösenmeningsläget N"
6948 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
6949 #~ msgstr "|NAMN|använd kontrollsummealgoritmen NAMN för lösenmeningar"
6951 #~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
6952 #~ msgstr "|NAMN|använd krypteringsalgoritmen NAMN för lösenmeningar"
6954 #~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6955 #~ msgstr "|NAMN|använd krypteringsalgoritmen NAMN"
6957 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6958 #~ msgstr "|NAMN|använd kontrollsummealgoritmen NAMN"
6960 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
6961 #~ msgstr "|N|använd komprimeringsalgoritmen N"
6963 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
6964 #~ msgstr "släng bort nyckelidentitetsfältet från krypterade paket"
6966 #~ msgid "Show Photo IDs"
6967 #~ msgstr "Visa foto-ID:n"
6969 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
6970 #~ msgstr "Visa inte foto-ID:n"
6972 # Här anges alltså med vilket program som ska visa foto-ID:n
6973 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
6974 #~ msgstr "Ange kommandoraden för att visa foto-ID:n"
6976 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
6978 #~ "komprimeringsalgoritmen `%s' kan endast läsas i denna programutgåva\n"
6980 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
6981 #~ msgstr "kompressionsalgoritmen måste vara i intervallet %d..%d\n"
6983 # Filnamn både med och utan fnuttar finns. lite ologiskt. Vill någon
6985 #~ msgid "can't open %s: %s\n"
6986 #~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
6988 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
6989 #~ msgstr "nyckeln %08lX: nyckeln har spärrats!\n"
6991 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
6992 #~ msgstr "nyckeln %08lX: en undernyckel har spärrats!\n"
6994 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
6995 #~ msgstr "%08lX:giltighetstiden har gått ut för nyckeln\n"
6997 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
6998 #~ msgstr "%08lX: Vi litar INTE på denna nyckel\n"
7001 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
7002 #~ "but it is accepted anyway\n"
7004 #~ "%08lX: Det är inte säkert att denna nyckel verkligen tillhör ägaren\n"
7005 #~ "men den accepteras trots detta\n"
7007 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
7008 #~ msgstr "inställningen %c%lu är inte giltig\n"
7010 #~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
7011 #~ msgstr " (%d) RSA (signering och kryptering)\n"
7014 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
7015 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
7016 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
7017 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
7019 #~ "Kommer att generera ett nytt %s nyckelpar.\n"
7020 #~ " den minimala nyckelstorleken är 768 bitar\n"
7021 #~ " den förvalda nyckelstorleken är 1024 bitar\n"
7022 #~ " den största föreslagna nyckelstorleken är 2048 bitar\n"
7024 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
7025 #~ msgstr "DSA tillåter bara nyckelstorlekar från 512 till 1024\n"
7027 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
7029 #~ "nyckelstorleken är för liten; 1024 är det minsta tillåtna värdet för "
7032 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
7033 #~ msgstr "nyckelstorleken är för liten; 768 är det minsta tillåtna värdet.\n"
7035 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
7036 #~ msgstr "nyckelstorleken är för stor; %d är det största tillåtna värdet\n"
7039 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
7040 #~ "computations take REALLY long!\n"
7042 #~ "Nyckelstorlekar större än 2048 är inte att rekommendera\n"
7043 #~ "eftersom beräkningar tar MYCKET lång tid!\n"
7045 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? "
7046 #~ msgstr "Är du säker på att du vill ha denna nyckelstorlek? "
7049 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
7050 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
7052 #~ "Ok, men kom ihåg att din bildskärm och ditt tangentbord också sänder\n"
7053 #~ "avslöjande strålning som kan avlyssnas!\n"
7055 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
7056 #~ msgstr "%s: kan inte öppna: %s\n"
7058 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
7059 #~ msgstr "%s: VARNING: tom fil\n"
7061 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
7062 #~ msgstr "hoppade över nyckeln %08lX - den följer inte standarden RFC2440\n"
7065 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
7066 #~ msgstr "OBS: Elgamal-huvdnyckel upptäckt- denna kan ta tid att importera\n"
7068 #~ msgid " (default)"
7069 #~ msgstr " (standard)"
7071 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
7072 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX skapad: %s går ut: %s"
7074 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
7075 #~ msgstr "rev! undernyckeln har spärrats: %s\n"
7077 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
7078 #~ msgstr "rev- hittade förfalskad spärr av nyckeln\n"
7081 #~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
7082 #~ msgstr "rev? problem vid kontroll av spärren: %s\n"
7086 #~ "locally signed with your key %08lX at %s\n"
7089 #~ "lokalt signerad med din nyckel %08lX vid %s\n"
7091 #~ msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
7092 #~ msgstr " signerad av %08lX den %s%s%s\n"
7094 #~ msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
7095 #~ msgstr " signerad av %08lX at %s%s\n"
7097 # finns det någon bra svensk översättning av policy?
7099 #~ msgstr "Policy: "
7101 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
7102 #~ msgstr "Experimentella algoritmer bör inte användas!\n"
7105 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
7107 #~ "denna krypteringsalgoritm är föråldrad, använd istället en mer normal "
7110 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
7111 #~ msgstr "kan inte hämta nyckeln från en nyckelserver: %s\n"
7113 #~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
7114 #~ msgstr "fel vid sändning till \"%s\": %s\n"
7116 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
7117 #~ msgstr "lyckades sända till \"%s\" (status=%u)\n"
7119 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
7120 #~ msgstr "misslyckades sända till \"%s\": status=%u\n"
7122 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
7123 #~ msgstr "Servern stöder inte sökning efter nycklar.\n"
7125 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
7126 #~ msgstr "kan inte söka på nyckelservern: %s\n"
7129 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
7132 #~ "nyckel %08lX:: detta är en nyckel av ElGamal-typ genererad av PGP\n"
7133 #~ "som inte är säker för signaturer!\n"
7135 # c-format behövs inte i singularis
7137 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
7140 #~ "nyckel %08lX är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n"
7141 #~ "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
7144 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
7147 #~ "nyckel %08lX är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n"
7148 #~ "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
7150 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
7151 #~ msgstr "%s: ingen åtkomst: %s\n"
7153 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
7154 #~ msgstr "%s: kan inte skapa lås\n"
7156 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
7157 #~ msgstr "%s: kan inte skapa lås\n"
7159 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
7160 #~ msgstr "%s: kan inte skapa: %s\n"
7162 # är det en bekräftelse av en förändring eller ett konstaterande?
7163 # Jfr nyckeln %08lX är förbehållslöst betrodd\n
7164 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
7165 #~ msgstr "nyckeln %08lX är markerad som förbehållslöst betrodd\n"
7167 # to? signerad till? signerad av?
7168 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
7170 #~ "hoppade över signatur med Elgamal signeringsnyckel %08lX till %08lX \n"
7172 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
7174 #~ "hoppade över signatur med %08lX till Elgamal signeringsnyckel %08lX \n"
7176 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
7178 #~ "kontrollerar vid djupet %d signerad=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
7180 #~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
7181 #~ msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
7183 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
7184 #~ msgstr "Om du vill använda denna spärrade nyckel ändå, svara \"ja\"."
7186 # Ska inte avsnittet om ElGAmal -signaturer utgå! Sådana signaturer knäcktes 2004.
7187 # Jo, enligt Werner ska avsnittet bort till nästa version.
7189 #~ "Select the algorithm to use.\n"
7191 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
7192 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
7193 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
7195 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
7196 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
7198 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
7199 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
7201 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
7203 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
7205 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
7207 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
7211 #~ "Välj vilken algoritm du vill använda.\n"
7213 #~ "DSA (även känd som DSS) är den algoritm för digitala signaturer som bara\n"
7214 #~ "kan användas för just signaturer. Detta är den rekommenderade algoritmen\n"
7215 #~ "eftersom verifiering av DSA-signaturer är mycket snabbare än\n"
7216 #~ "ElGamal-signaturer.\n"
7218 #~ "ElGamal är en algoritm som kan användas för signaturer och kryptering.\n"
7219 #~ "OpenPGP-standarden skiljer på två varianter av denna algoritm: en som "
7221 #~ "kan användas för kryptering och en som både kan signera och kryptera.\n"
7222 #~ "Egentligen är det samma algoritm, men vissa parametrar måste väljas på\n"
7223 #~ "ett speciellt sätt för att skapa en säker nyckel för signaturer: detta "
7225 #~ "gör detta men andra OpenPGP-implementationer behöver inte förstå\n"
7226 #~ "signatur+kryptering varianten.\n"
7228 #~ "Den första nyckeln (huvudnyckeln) måste alltid vara en nyckel som kan "
7230 #~ "för att skapa signaturer. Detta är anledningen till att den ElGamal-"
7232 #~ "som bara krypterar inte är tillgänglig i denna meny"
7235 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
7236 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
7237 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
7239 #~ "Trots att dessa nycklar är definierade i RFC2440 är det inte "
7240 #~ "rekommenderat\n"
7241 #~ "att använda dem eftersom de inte stöds i alla program och signaturer\n"
7242 #~ "skapade med dem är stora och mycket långsamma att verifiera."
7244 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
7245 #~ msgstr "har behandlat %lu nycklar hittills (% lu signaturer)\n"
7247 #~ msgid "key incomplete\n"
7248 #~ msgstr "ofullständing nyckel\n"
7250 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
7251 #~ msgstr "nyckel %08lX är inte komplett\n"
7253 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
7254 #~ msgstr "kan inte göra detta i batch-läge\n"
7256 # Filnamn både med och utan fnuttar finns. lite ologiskt. Vill någon
7258 #~ msgid "can't open file: %s\n"
7259 #~ msgstr "Kan inte öppna fil: %s\n"
7261 # Det ska vara ett kolon på denna plats, men det saknas!
7262 #~ msgid "error: missing colon\n"
7263 #~ msgstr "fel: kolonet saknas\n"
7265 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
7266 #~ msgstr "fel: förtroende för innehavaren (tillit) inte angivet\n"