2008-02-09 Marcus Brinkmann <marcus@g10code.de>
[gnupg.git] / po / gl.po
bloba7ea5339be656891d8c35c6abec2609e6faff137
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-01-22 12:45+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: agent/call-pinentry.c:205
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
22 #: agent/call-pinentry.c:548
23 msgid ""
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
25 "session"
26 msgstr ""
28 #: agent/call-pinentry.c:551
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
32 "this session"
33 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
35 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
36 #. label for the quality bar.
37 #: agent/call-pinentry.c:586
38 msgid "Quality:"
39 msgstr ""
41 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
42 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
43 #. appropriate string to describe what this is about.  The
44 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
45 #. If you do not translate this entry, a default english
46 #. text (see source) will be used.
47 #: agent/call-pinentry.c:609
48 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
49 msgstr ""
51 #: agent/call-pinentry.c:651
52 #, c-format
53 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
54 msgstr ""
56 #: agent/call-pinentry.c:671 agent/call-pinentry.c:683
57 #, fuzzy
58 msgid "PIN too long"
59 msgstr "liña longa de máis\n"
61 #: agent/call-pinentry.c:672
62 #, fuzzy
63 msgid "Passphrase too long"
64 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
66 #: agent/call-pinentry.c:680
67 #, fuzzy
68 msgid "Invalid characters in PIN"
69 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
71 #: agent/call-pinentry.c:685
72 msgid "PIN too short"
73 msgstr ""
75 #: agent/call-pinentry.c:697
76 #, fuzzy
77 msgid "Bad PIN"
78 msgstr "MPI erróneo"
80 #: agent/call-pinentry.c:698
81 #, fuzzy
82 msgid "Bad Passphrase"
83 msgstr "contrasinal erróneo"
85 #: agent/call-pinentry.c:734
86 #, fuzzy
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "contrasinal erróneo"
90 #: agent/command-ssh.c:529
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1057 g10/keygen.c:3155
96 #: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:536
98 #, c-format
99 msgid "can't create `%s': %s\n"
100 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
102 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:680
103 #: g10/card-util.c:749 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
104 #: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1058 g10/import.c:193
105 #: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
106 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
107 #: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
108 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1972
109 #: sm/gpgsm.c:2009 sm/gpgsm.c:2047 sm/qualified.c:66
110 #, c-format
111 msgid "can't open `%s': %s\n"
112 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
114 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
117 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
119 #: agent/command-ssh.c:1619
120 #, c-format
121 msgid "detected card with S/N: %s\n"
122 msgstr ""
124 #: agent/command-ssh.c:1624
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
127 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
129 #: agent/command-ssh.c:1644
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "no suitable card key found: %s\n"
132 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
134 #: agent/command-ssh.c:1694
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
137 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
139 #: agent/command-ssh.c:1709
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "error writing key: %s\n"
142 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
144 #: agent/command-ssh.c:2014
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
147 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
149 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
150 #: agent/protect-tool.c:1197
151 #, fuzzy
152 msgid "Please re-enter this passphrase"
153 msgstr "cambia-lo contrasinal"
155 #: agent/command-ssh.c:2363
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
159 "0Awithin gpg-agent's key storage"
160 msgstr ""
162 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
163 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
164 msgid "does not match - try again"
165 msgstr ""
167 #: agent/command-ssh.c:2885
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
170 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
172 #: agent/divert-scd.c:217
173 #, fuzzy
174 msgid "Admin PIN"
175 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
177 #: agent/divert-scd.c:275
178 #, fuzzy
179 msgid "Repeat this PIN"
180 msgstr "Repita o contrasinal: "
182 #: agent/divert-scd.c:278
183 #, fuzzy
184 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
185 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
187 #: agent/divert-scd.c:290
188 #, c-format
189 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
190 msgstr ""
192 #: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
193 #: sm/import.c:525 sm/import.c:550
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "error creating temporary file: %s\n"
196 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
198 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
201 msgstr "escribindo a `%s'\n"
203 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
204 #, fuzzy
205 msgid "Enter new passphrase"
206 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
208 #: agent/genkey.c:165
209 #, fuzzy
210 msgid "Take this one anyway"
211 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
213 #: agent/genkey.c:191
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
217 "at least %u character long."
218 msgid_plural ""
219 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
220 "at least %u characters long."
221 msgstr[0] ""
222 msgstr[1] ""
224 #: agent/genkey.c:212
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
228 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
229 msgid_plural ""
230 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
231 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
232 msgstr[0] ""
233 msgstr[1] ""
235 #: agent/genkey.c:235
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
239 "a known term or match%%0Acertain pattern."
240 msgstr ""
242 #: agent/genkey.c:251
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
246 msgstr ""
248 #: agent/genkey.c:253
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
252 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
253 msgstr ""
255 #: agent/genkey.c:262
256 msgid "Yes, protection is not needed"
257 msgstr ""
259 #: agent/genkey.c:306
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
262 msgstr ""
263 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
264 "\n"
266 #: agent/genkey.c:429
267 #, fuzzy
268 msgid "Please enter the new passphrase"
269 msgstr "cambia-lo contrasinal"
271 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
272 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
273 #, fuzzy
274 msgid ""
275 "@Options:\n"
276 " "
277 msgstr ""
278 "@\n"
279 "Opcións:\n"
280 " "
282 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
283 msgid "run in server mode (foreground)"
284 msgstr ""
286 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
287 msgid "run in daemon mode (background)"
288 msgstr ""
290 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
291 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:343 tools/gpg-connect-agent.c:66
292 #: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
293 msgid "verbose"
294 msgstr "lareto"
296 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
297 #: sm/gpgsm.c:344
298 msgid "be somewhat more quiet"
299 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
301 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
302 msgid "sh-style command output"
303 msgstr ""
305 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
306 msgid "csh-style command output"
307 msgstr ""
309 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
310 #, fuzzy
311 msgid "|FILE|read options from FILE"
312 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
314 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
315 msgid "do not detach from the console"
316 msgstr ""
318 #: agent/gpg-agent.c:131
319 msgid "do not grab keyboard and mouse"
320 msgstr ""
322 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
323 #, fuzzy
324 msgid "use a log file for the server"
325 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
327 #: agent/gpg-agent.c:134
328 #, fuzzy
329 msgid "use a standard location for the socket"
330 msgstr ""
331 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
332 "seleccionados? "
334 #: agent/gpg-agent.c:137
335 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
336 msgstr ""
338 #: agent/gpg-agent.c:140
339 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
340 msgstr ""
342 #: agent/gpg-agent.c:141
343 #, fuzzy
344 msgid "do not use the SCdaemon"
345 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
347 #: agent/gpg-agent.c:150
348 msgid "ignore requests to change the TTY"
349 msgstr ""
351 #: agent/gpg-agent.c:152
352 msgid "ignore requests to change the X display"
353 msgstr ""
355 #: agent/gpg-agent.c:155
356 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
357 msgstr ""
359 #: agent/gpg-agent.c:168
360 msgid "do not use the PIN cache when signing"
361 msgstr ""
363 #: agent/gpg-agent.c:170
364 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
365 msgstr ""
367 #: agent/gpg-agent.c:172
368 #, fuzzy
369 msgid "allow presetting passphrase"
370 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
372 #: agent/gpg-agent.c:173
373 msgid "enable ssh-agent emulation"
374 msgstr ""
376 #: agent/gpg-agent.c:175
377 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
378 msgstr ""
380 #: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
381 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:572 tools/gpg-connect-agent.c:171
382 #: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
383 #, fuzzy
384 msgid "Please report bugs to <"
385 msgstr ""
386 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
387 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
389 #: agent/gpg-agent.c:286
390 #, fuzzy
391 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
392 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
394 #: agent/gpg-agent.c:288
395 msgid ""
396 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
397 "Secret key management for GnuPG\n"
398 msgstr ""
400 #: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:964 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:734
401 #, c-format
402 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
403 msgstr ""
405 #: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
406 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:878 sm/gpgsm.c:881 tools/symcryptrun.c:997
407 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
408 #, c-format
409 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
410 msgstr ""
412 #: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2039 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:969
413 #, c-format
414 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
415 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
417 #: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2043
418 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:930
419 #, c-format
420 msgid "option file `%s': %s\n"
421 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
423 #: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2050 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:980
424 #, c-format
425 msgid "reading options from `%s'\n"
426 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
428 #: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
429 #: g10/plaintext.c:162
430 #, c-format
431 msgid "error creating `%s': %s\n"
432 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
434 #: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424
435 #: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172
436 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:921
437 #, c-format
438 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
439 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
441 #: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:935
442 msgid "name of socket too long\n"
443 msgstr ""
445 #: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:958
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "can't create socket: %s\n"
448 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
450 #: agent/gpg-agent.c:1346
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "socket name `%s' is too long\n"
453 msgstr "Revocación de certificado válida"
455 #: agent/gpg-agent.c:1366
456 #, fuzzy
457 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
458 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
460 #: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:978
461 #, fuzzy
462 msgid "error getting nonce for the socket\n"
463 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
465 #: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:981
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
468 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
470 #: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:990
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "listen() failed: %s\n"
473 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
475 #: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:997
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "listening on socket `%s'\n"
478 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
480 #: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "directory `%s' created\n"
483 msgstr "%s: directorio creado\n"
485 #: agent/gpg-agent.c:1481
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
488 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
490 #: agent/gpg-agent.c:1485
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
493 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
495 #: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1013
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
498 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
500 #: agent/gpg-agent.c:1624
501 #, c-format
502 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
503 msgstr ""
505 #: agent/gpg-agent.c:1629
506 #, c-format
507 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
508 msgstr ""
510 #: agent/gpg-agent.c:1649
511 #, c-format
512 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
513 msgstr ""
515 #: agent/gpg-agent.c:1654
516 #, c-format
517 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
518 msgstr ""
520 #: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1135
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
523 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
525 #: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1202
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "%s %s stopped\n"
528 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
530 #: agent/gpg-agent.c:1907
531 #, fuzzy
532 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
533 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
535 #: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:329 common/asshelp.c:324
536 #: tools/gpg-connect-agent.c:1953
537 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
538 msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
540 #: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:341 common/asshelp.c:336
541 #: tools/gpg-connect-agent.c:1964
542 #, c-format
543 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
544 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
546 #: agent/preset-passphrase.c:98
547 #, fuzzy
548 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
549 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
551 #: agent/preset-passphrase.c:101
552 msgid ""
553 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
554 "Password cache maintenance\n"
555 msgstr ""
557 #: agent/protect-tool.c:149
558 #, fuzzy
559 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
560 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
562 #: agent/protect-tool.c:151
563 msgid ""
564 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
565 "Secret key maintenance tool\n"
566 msgstr ""
568 #: agent/protect-tool.c:1188
569 #, fuzzy
570 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
571 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
573 #: agent/protect-tool.c:1191
574 #, fuzzy
575 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
576 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
578 #: agent/protect-tool.c:1194
579 msgid ""
580 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
581 "system."
582 msgstr ""
584 #: agent/protect-tool.c:1199
585 #, fuzzy
586 msgid ""
587 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
588 "needed to complete this operation."
589 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
591 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
592 #, fuzzy
593 msgid "Passphrase:"
594 msgstr "contrasinal erróneo"
596 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
599 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
601 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
602 #, fuzzy
603 msgid "cancelled\n"
604 msgstr "Cancelar"
606 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "error opening `%s': %s\n"
609 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
611 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
614 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
616 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
617 #, c-format
618 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
619 msgstr ""
621 #: agent/trustlist.c:181
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
624 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
626 #: agent/trustlist.c:216
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
629 msgstr "erro de lectura: %s\n"
631 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
632 #, c-format
633 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
634 msgstr ""
636 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
639 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
641 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
642 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
643 msgstr ""
645 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
646 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
647 #. Pinentry to insert a line break.  The double
648 #. percent sign is actually needed because it is also
649 #. a printf format string.  If you need to insert a
650 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
651 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
652 #. fingerprint string whereas the first one receives
653 #. the name as stored in the certificate.
654 #: agent/trustlist.c:539
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
658 "fingerprint:%%0A  %s"
659 msgstr ""
661 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
662 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
663 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
664 #: agent/trustlist.c:551
665 msgid "Correct"
666 msgstr ""
668 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
669 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
670 #. Pinentry to insert a line break.  The double
671 #. percent sign is actually needed because it is also
672 #. a printf format string.  If you need to insert a
673 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
674 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
675 #. certificate.
676 #: agent/trustlist.c:574
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
680 "certificates?"
681 msgstr ""
683 #: agent/trustlist.c:583
684 #, fuzzy
685 msgid "Yes"
686 msgstr "si|sim"
688 #: agent/trustlist.c:583
689 msgid "No"
690 msgstr ""
692 #: agent/findkey.c:158
693 #, c-format
694 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
695 msgstr ""
697 #: agent/findkey.c:174
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
701 "it now."
702 msgstr ""
704 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
705 #, fuzzy
706 msgid "Change passphrase"
707 msgstr "cambia-lo contrasinal"
709 #: agent/findkey.c:196
710 msgid "I'll change it later"
711 msgstr ""
713 #: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1338
714 #: tools/gpgconf-comp.c:1661
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "error creating a pipe: %s\n"
717 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
719 #: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
722 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
724 #: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "error forking process: %s\n"
727 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
729 #: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698
730 #, c-format
731 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
732 msgstr ""
734 #: common/exechelp.c:653
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
737 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
739 #: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
742 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
744 #: common/exechelp.c:704
745 #, c-format
746 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
747 msgstr ""
749 #: common/exechelp.c:717
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "error running `%s': terminated\n"
752 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
754 #: common/http.c:1625
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "error creating socket: %s\n"
757 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
759 #: common/http.c:1669
760 #, fuzzy
761 msgid "host not found"
762 msgstr "%s: usuario non atopado\n"
764 #: common/simple-pwquery.c:315
765 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
766 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
768 #: common/simple-pwquery.c:373
769 #, c-format
770 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
771 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
773 #: common/simple-pwquery.c:384
774 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
775 msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
777 #: common/simple-pwquery.c:394
778 #, fuzzy
779 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
780 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
782 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
783 #, fuzzy
784 msgid "canceled by user\n"
785 msgstr "cancelado polo usuario\n"
787 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
788 #, fuzzy
789 msgid "problem with the agent\n"
790 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
792 #: common/sysutils.c:104
793 #, c-format
794 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
795 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
797 #: common/sysutils.c:199
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
800 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
802 #: common/sysutils.c:231
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
805 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
807 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
809 msgid "yes"
810 msgstr "si|sim"
812 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
813 msgid "yY"
814 msgstr "sS"
816 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
817 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
818 msgid "no"
819 msgstr "non|nom"
821 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
822 msgid "nN"
823 msgstr "nN"
825 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
826 #: common/yesno.c:72
827 msgid "quit"
828 msgstr "abandonar"
830 #: common/yesno.c:75
831 msgid "qQ"
832 msgstr "aA"
834 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
835 #: common/yesno.c:109
836 msgid "okay|okay"
837 msgstr ""
839 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
840 #: common/yesno.c:111
841 msgid "cancel|cancel"
842 msgstr ""
844 #: common/yesno.c:112
845 msgid "oO"
846 msgstr ""
848 #: common/yesno.c:113
849 #, fuzzy
850 msgid "cC"
851 msgstr "v"
853 #: common/miscellaneous.c:71
854 #, c-format
855 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
856 msgstr ""
858 #: common/miscellaneous.c:74
859 #, c-format
860 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
861 msgstr ""
863 #: common/asshelp.c:242
864 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
865 msgstr ""
867 #: common/asshelp.c:347
868 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
869 msgstr ""
871 #: common/audit.c:682
872 #, fuzzy
873 msgid "Certificate chain available"
874 msgstr "Revocación de certificado válida"
876 #: common/audit.c:689
877 #, fuzzy
878 msgid "root certificate missing"
879 msgstr ""
880 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
881 "\n"
883 #: common/audit.c:715
884 msgid "Data encryption succeeded"
885 msgstr ""
887 #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
888 #, fuzzy
889 msgid "Data available"
890 msgstr "Chave dispoñible en: "
892 #: common/audit.c:723
893 #, fuzzy
894 msgid "Session key created"
895 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
897 #: common/audit.c:728
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "algorithm: %s"
900 msgstr "armadura: %s\n"
902 #: common/audit.c:730 common/audit.c:732
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "unsupported algorithm: %s"
905 msgstr ""
906 "\n"
907 "Algoritmos soportados:\n"
909 #: common/audit.c:734
910 #, fuzzy
911 msgid "seems to be not encrypted"
912 msgstr "non cifrado"
914 #: common/audit.c:740
915 msgid "Number of recipients"
916 msgstr ""
918 #: common/audit.c:748
919 #, c-format
920 msgid "Recipient %d"
921 msgstr ""
923 #: common/audit.c:776
924 msgid "Data signing succeeded"
925 msgstr ""
927 #: common/audit.c:796
928 msgid "Data decryption succeeded"
929 msgstr ""
931 #: common/audit.c:821
932 #, fuzzy
933 msgid "Data verification succeeded"
934 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
936 #: common/audit.c:830
937 #, fuzzy
938 msgid "Signature available"
939 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
941 #: common/audit.c:835
942 #, fuzzy
943 msgid "Parsing signature succeeded"
944 msgstr "Sinatura correcta de \""
946 #: common/audit.c:840
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "Bad hash algorithm: %s"
949 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
951 #: common/audit.c:855
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "Signature %d"
954 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
956 #: common/audit.c:871
957 #, fuzzy
958 msgid "Certificate chain valid"
959 msgstr "Revocación de certificado válida"
961 #: common/audit.c:882
962 #, fuzzy
963 msgid "Root certificate trustworthy"
964 msgstr ""
965 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
966 "\n"
968 #: common/audit.c:892
969 #, fuzzy
970 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
971 msgstr "Certificado correcto"
973 #: common/audit.c:909
974 #, fuzzy
975 msgid "Included certificates"
976 msgstr "Certificado non válido"
978 #: common/audit.c:965
979 msgid "No audit log entries."
980 msgstr ""
982 #: common/audit.c:1014
983 #, fuzzy
984 msgid "Unknown operation"
985 msgstr "versión descoñecida"
987 #: common/audit.c:1032
988 msgid "Gpg-Agent usable"
989 msgstr ""
991 #: common/audit.c:1042
992 msgid "Dirmngr usable"
993 msgstr ""
995 #: common/audit.c:1078
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "No help available for `%s'."
998 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
1000 #: common/helpfile.c:80
1001 #, fuzzy
1002 msgid "ignoring garbage line"
1003 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1005 #: g10/armor.c:379
1006 #, c-format
1007 msgid "armor: %s\n"
1008 msgstr "armadura: %s\n"
1010 #: g10/armor.c:418
1011 msgid "invalid armor header: "
1012 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
1014 #: g10/armor.c:429
1015 msgid "armor header: "
1016 msgstr "cabeceira de armadura: "
1018 #: g10/armor.c:442
1019 msgid "invalid clearsig header\n"
1020 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
1022 #: g10/armor.c:455
1023 #, fuzzy
1024 msgid "unknown armor header: "
1025 msgstr "cabeceira de armadura: "
1027 #: g10/armor.c:508
1028 msgid "nested clear text signatures\n"
1029 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
1031 #: g10/armor.c:643
1032 #, fuzzy
1033 msgid "unexpected armor: "
1034 msgstr "armadura inesperada:"
1036 #: g10/armor.c:655
1037 msgid "invalid dash escaped line: "
1038 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
1040 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1043 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1045 #: g10/armor.c:852
1046 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1047 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
1049 #: g10/armor.c:886
1050 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1051 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
1053 #: g10/armor.c:894
1054 msgid "malformed CRC\n"
1055 msgstr "CRC mal formado\n"
1057 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1060 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1062 #: g10/armor.c:918
1063 #, fuzzy
1064 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1065 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
1067 #: g10/armor.c:922
1068 msgid "error in trailer line\n"
1069 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1071 #: g10/armor.c:1233
1072 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1073 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1075 #: g10/armor.c:1238
1076 #, c-format
1077 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1078 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
1080 #: g10/armor.c:1242
1081 msgid ""
1082 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1083 msgstr ""
1084 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
1085 "erros\n"
1087 #: g10/build-packet.c:976
1088 msgid ""
1089 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1090 "an '='\n"
1091 msgstr ""
1092 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1093 "rematar en '='\n"
1095 #: g10/build-packet.c:988
1096 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1097 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1099 #: g10/build-packet.c:994
1100 #, fuzzy
1101 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1102 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1104 #: g10/build-packet.c:1012
1105 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1106 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1108 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1109 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1110 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
1112 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1113 msgid "not human readable"
1114 msgstr "non lexible por humanos"
1116 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1119 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
1121 #: g10/card-util.c:67
1122 #, c-format
1123 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1124 msgstr ""
1126 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1127 #: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1128 #, fuzzy
1129 msgid "can't do this in batch mode\n"
1130 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1132 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
1133 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
1134 #: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1135 msgid "Your selection? "
1136 msgstr "¿A súa selección? "
1138 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
1139 msgid "[not set]"
1140 msgstr ""
1142 #: g10/card-util.c:415
1143 #, fuzzy
1144 msgid "male"
1145 msgstr "enable"
1147 #: g10/card-util.c:416
1148 #, fuzzy
1149 msgid "female"
1150 msgstr "enable"
1152 #: g10/card-util.c:416
1153 #, fuzzy
1154 msgid "unspecified"
1155 msgstr "Non se especificou un motivo"
1157 #: g10/card-util.c:443
1158 #, fuzzy
1159 msgid "not forced"
1160 msgstr "non procesado"
1162 #: g10/card-util.c:443
1163 msgid "forced"
1164 msgstr ""
1166 #: g10/card-util.c:521
1167 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1168 msgstr ""
1170 #: g10/card-util.c:523
1171 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1172 msgstr ""
1174 #: g10/card-util.c:525
1175 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1176 msgstr ""
1178 #: g10/card-util.c:542
1179 msgid "Cardholder's surname: "
1180 msgstr ""
1182 #: g10/card-util.c:544
1183 msgid "Cardholder's given name: "
1184 msgstr ""
1186 #: g10/card-util.c:562
1187 #, c-format
1188 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1189 msgstr ""
1191 #: g10/card-util.c:583
1192 #, fuzzy
1193 msgid "URL to retrieve public key: "
1194 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
1196 #: g10/card-util.c:591
1197 #, c-format
1198 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1199 msgstr ""
1201 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
1202 #, c-format
1203 msgid "error reading `%s': %s\n"
1204 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1206 #: g10/card-util.c:697
1207 msgid "Login data (account name): "
1208 msgstr ""
1210 #: g10/card-util.c:707
1211 #, c-format
1212 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1213 msgstr ""
1215 #: g10/card-util.c:766
1216 msgid "Private DO data: "
1217 msgstr ""
1219 #: g10/card-util.c:776
1220 #, c-format
1221 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1222 msgstr ""
1224 #: g10/card-util.c:796
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Language preferences: "
1227 msgstr "preferencias actualizadas"
1229 #: g10/card-util.c:804
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1232 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1234 #: g10/card-util.c:813
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1237 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1239 #: g10/card-util.c:834
1240 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1241 msgstr ""
1243 #: g10/card-util.c:848
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Error: invalid response.\n"
1246 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1248 #: g10/card-util.c:869
1249 #, fuzzy
1250 msgid "CA fingerprint: "
1251 msgstr "Pegada dactilar:"
1253 #: g10/card-util.c:892
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1256 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1258 #: g10/card-util.c:940
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "key operation not possible: %s\n"
1261 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1263 #: g10/card-util.c:941
1264 #, fuzzy
1265 msgid "not an OpenPGP card"
1266 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1268 #: g10/card-util.c:950
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "error getting current key info: %s\n"
1271 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1273 #: g10/card-util.c:1034
1274 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1275 msgstr ""
1277 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1278 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1279 msgstr ""
1281 #: g10/card-util.c:1075
1282 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1283 msgstr ""
1285 #: g10/card-util.c:1084
1286 #, c-format
1287 msgid ""
1288 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1289 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1290 "You should change them using the command --change-pin\n"
1291 msgstr ""
1293 #: g10/card-util.c:1118
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1296 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1298 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1299 #, fuzzy
1300 msgid "   (1) Signature key\n"
1301 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1303 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1304 #, fuzzy
1305 msgid "   (2) Encryption key\n"
1306 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1308 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1309 msgid "   (3) Authentication key\n"
1310 msgstr ""
1312 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1313 #: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
1314 msgid "Invalid selection.\n"
1315 msgstr "Selección non válida.\n"
1317 #: g10/card-util.c:1194
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Please select where to store the key:\n"
1320 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
1322 #: g10/card-util.c:1229
1323 #, fuzzy
1324 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1325 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
1327 #: g10/card-util.c:1234
1328 #, fuzzy
1329 msgid "secret parts of key are not available\n"
1330 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
1332 #: g10/card-util.c:1239
1333 #, fuzzy
1334 msgid "secret key already stored on a card\n"
1335 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1337 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1338 msgid "quit this menu"
1339 msgstr "saír deste menú"
1341 #: g10/card-util.c:1309
1342 #, fuzzy
1343 msgid "show admin commands"
1344 msgstr "comandos conflictivos\n"
1346 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1347 msgid "show this help"
1348 msgstr "amosar esta axuda"
1350 #: g10/card-util.c:1312
1351 #, fuzzy
1352 msgid "list all available data"
1353 msgstr "Chave dispoñible en: "
1355 #: g10/card-util.c:1315
1356 msgid "change card holder's name"
1357 msgstr ""
1359 #: g10/card-util.c:1316
1360 msgid "change URL to retrieve key"
1361 msgstr ""
1363 #: g10/card-util.c:1317
1364 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1365 msgstr ""
1367 #: g10/card-util.c:1318
1368 #, fuzzy
1369 msgid "change the login name"
1370 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
1372 #: g10/card-util.c:1319
1373 #, fuzzy
1374 msgid "change the language preferences"
1375 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
1377 #: g10/card-util.c:1320
1378 msgid "change card holder's sex"
1379 msgstr ""
1381 #: g10/card-util.c:1321
1382 #, fuzzy
1383 msgid "change a CA fingerprint"
1384 msgstr "amosar fingerprint"
1386 #: g10/card-util.c:1322
1387 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1388 msgstr ""
1390 #: g10/card-util.c:1323
1391 #, fuzzy
1392 msgid "generate new keys"
1393 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1395 #: g10/card-util.c:1324
1396 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1397 msgstr ""
1399 #: g10/card-util.c:1325
1400 msgid "verify the PIN and list all data"
1401 msgstr ""
1403 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1404 msgid "Command> "
1405 msgstr "Comando> "
1407 #: g10/card-util.c:1483
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Admin-only command\n"
1410 msgstr "comandos conflictivos\n"
1412 #: g10/card-util.c:1514
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Admin commands are allowed\n"
1415 msgstr "comandos conflictivos\n"
1417 #: g10/card-util.c:1516
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1420 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1422 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1423 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1424 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1426 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1427 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1428 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
1430 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3907 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1431 #, c-format
1432 msgid "can't open `%s'\n"
1433 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
1435 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1719
1436 #: g10/revoke.c:226
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1439 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1441 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2368 g10/keyserver.c:1733
1442 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1443 #, c-format
1444 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1445 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
1447 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1448 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1449 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
1451 #: g10/delkey.c:133
1452 #, fuzzy
1453 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1454 msgstr ""
1455 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
1457 #: g10/delkey.c:145
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1460 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
1462 #: g10/delkey.c:153
1463 #, fuzzy
1464 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1465 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
1467 #: g10/delkey.c:163
1468 #, c-format
1469 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1470 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1472 #: g10/delkey.c:173
1473 msgid "ownertrust information cleared\n"
1474 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
1476 #: g10/delkey.c:204
1477 #, c-format
1478 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1479 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1481 #: g10/delkey.c:206
1482 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1483 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
1485 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
1486 #, c-format
1487 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1488 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1490 #: g10/encode.c:232
1491 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1492 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
1494 #: g10/encode.c:246
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "using cipher %s\n"
1497 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
1499 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1500 #, c-format
1501 msgid "`%s' already compressed\n"
1502 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
1504 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
1505 #, c-format
1506 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1507 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
1509 #: g10/encode.c:485
1510 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1511 msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
1513 #: g10/encode.c:510
1514 #, c-format
1515 msgid "reading from `%s'\n"
1516 msgstr "lendo de `%s'\n"
1518 #: g10/encode.c:541
1519 msgid ""
1520 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1521 msgstr ""
1522 "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
1523 "cifrar.\n"
1525 #: g10/encode.c:559
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid ""
1528 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1529 msgstr ""
1530 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1532 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid ""
1535 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1536 "preferences\n"
1537 msgstr ""
1538 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
1539 "destinatario\n"
1541 #: g10/encode.c:751
1542 #, c-format
1543 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1544 msgstr ""
1545 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1547 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1548 #, c-format
1549 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1550 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1552 #: g10/encode.c:848
1553 #, c-format
1554 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1555 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1557 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1558 #, c-format
1559 msgid "%s encrypted data\n"
1560 msgstr "datos cifrados con %s\n"
1562 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1563 #, c-format
1564 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1565 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
1567 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1568 msgid ""
1569 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1570 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
1572 #: g10/encr-data.c:145
1573 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1574 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
1576 #: g10/exec.c:49
1577 msgid "no remote program execution supported\n"
1578 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
1580 #: g10/exec.c:313
1581 msgid ""
1582 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1583 msgstr ""
1584 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
1585 "permisos de ficheiros non seguras\n"
1587 #: g10/exec.c:343
1588 #, fuzzy
1589 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1590 msgstr ""
1591 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
1592 "externos\n"
1594 #: g10/exec.c:421
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1597 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1599 #: g10/exec.c:424
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1602 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1604 #: g10/exec.c:509
1605 #, c-format
1606 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1607 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
1609 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1610 msgid "unnatural exit of external program\n"
1611 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
1613 #: g10/exec.c:535
1614 msgid "unable to execute external program\n"
1615 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
1617 #: g10/exec.c:552
1618 #, c-format
1619 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1620 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
1622 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1623 #, c-format
1624 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1625 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
1627 #: g10/exec.c:609
1628 #, c-format
1629 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1630 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
1632 #: g10/export.c:61
1633 #, fuzzy
1634 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1635 msgstr ""
1636 "\n"
1637 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
1639 #: g10/export.c:63
1640 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1641 msgstr ""
1643 #: g10/export.c:65
1644 #, fuzzy
1645 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1646 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
1648 #: g10/export.c:67
1649 #, fuzzy
1650 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1651 msgstr "revocar unha chave secundaria"
1653 #: g10/export.c:69
1654 #, fuzzy
1655 msgid "remove unusable parts from key during export"
1656 msgstr "chave secreta non utilizable"
1658 #: g10/export.c:71
1659 msgid "remove as much as possible from key during export"
1660 msgstr ""
1662 #: g10/export.c:73
1663 msgid "export keys in an S-expression based format"
1664 msgstr ""
1666 #: g10/export.c:338
1667 #, fuzzy
1668 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1669 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1671 #: g10/export.c:367
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1674 msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
1676 #: g10/export.c:375
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1679 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1681 #: g10/export.c:386
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1684 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1686 #: g10/export.c:537
1687 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1688 msgstr ""
1690 #: g10/export.c:560
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1693 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1695 #: g10/export.c:584
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1698 msgstr ""
1699 "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
1701 #: g10/export.c:633
1702 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1703 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1705 #: g10/getkey.c:151
1706 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1707 msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
1709 #: g10/getkey.c:174
1710 #, fuzzy
1711 msgid "[User ID not found]"
1712 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1714 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1715 #: g10/getkey.c:1002
1716 #, c-format
1717 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1718 msgstr ""
1720 #: g10/getkey.c:1834
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1723 msgstr ""
1724 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1726 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3727
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1729 msgstr ""
1730 "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
1732 #: g10/getkey.c:2622
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1735 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1737 #: g10/getkey.c:2669
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1740 msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
1742 #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:245 tools/gpgconf.c:56
1743 msgid ""
1744 "@Commands:\n"
1745 " "
1746 msgstr ""
1747 "@Comandos:\n"
1748 " "
1750 #: g10/gpg.c:369
1751 msgid "|[file]|make a signature"
1752 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
1754 #: g10/gpg.c:370
1755 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1756 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
1758 #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:249
1759 msgid "make a detached signature"
1760 msgstr "facer unha sinatura separada"
1762 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:250
1763 msgid "encrypt data"
1764 msgstr "cifrar datos"
1766 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:251
1767 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1768 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1770 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:252
1771 msgid "decrypt data (default)"
1772 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1774 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:253
1775 msgid "verify a signature"
1776 msgstr "verificar unha sinatura"
1778 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:255
1779 msgid "list keys"
1780 msgstr "ve-la lista de chaves"
1782 #: g10/gpg.c:382
1783 msgid "list keys and signatures"
1784 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1786 #: g10/gpg.c:383
1787 #, fuzzy
1788 msgid "list and check key signatures"
1789 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1791 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:259
1792 msgid "list keys and fingerprints"
1793 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1795 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:257
1796 msgid "list secret keys"
1797 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1799 #: g10/gpg.c:386
1800 msgid "generate a new key pair"
1801 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1803 #: g10/gpg.c:387
1804 msgid "remove keys from the public keyring"
1805 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1807 #: g10/gpg.c:389
1808 msgid "remove keys from the secret keyring"
1809 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1811 #: g10/gpg.c:390
1812 msgid "sign a key"
1813 msgstr "asinar unha chave"
1815 #: g10/gpg.c:391
1816 msgid "sign a key locally"
1817 msgstr "asinar unha chave localmente"
1819 #: g10/gpg.c:392
1820 msgid "sign or edit a key"
1821 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1823 #: g10/gpg.c:393
1824 msgid "generate a revocation certificate"
1825 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1827 #: g10/gpg.c:395
1828 msgid "export keys"
1829 msgstr "exportar chaves"
1831 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:262
1832 msgid "export keys to a key server"
1833 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1835 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:263
1836 msgid "import keys from a key server"
1837 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1839 #: g10/gpg.c:399
1840 msgid "search for keys on a key server"
1841 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1843 #: g10/gpg.c:401
1844 msgid "update all keys from a keyserver"
1845 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1847 #: g10/gpg.c:405
1848 msgid "import/merge keys"
1849 msgstr "importar/mesturar chaves"
1851 #: g10/gpg.c:408
1852 msgid "print the card status"
1853 msgstr ""
1855 #: g10/gpg.c:409
1856 msgid "change data on a card"
1857 msgstr ""
1859 #: g10/gpg.c:410
1860 msgid "change a card's PIN"
1861 msgstr ""
1863 #: g10/gpg.c:419
1864 msgid "update the trust database"
1865 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
1867 #: g10/gpg.c:426
1868 msgid "|algo [files]|print message digests"
1869 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
1871 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:267
1872 msgid "run in server mode"
1873 msgstr ""
1875 #: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:282
1876 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
1877 msgid ""
1878 "@\n"
1879 "Options:\n"
1880 " "
1881 msgstr ""
1882 "@\n"
1883 "Opcións:\n"
1884 " "
1886 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:284
1887 msgid "create ascii armored output"
1888 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
1890 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:296
1891 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1892 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1894 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:334
1895 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1896 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
1898 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:337
1899 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1900 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
1902 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:339
1903 msgid "use canonical text mode"
1904 msgstr "usar modo de texto canónico"
1906 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:342
1907 #, fuzzy
1908 msgid "|FILE|write output to FILE"
1909 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
1911 #: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:353 tools/gpgconf.c:74
1912 msgid "do not make any changes"
1913 msgstr "non facer ningún cambio"
1915 #: g10/gpg.c:480
1916 msgid "prompt before overwriting"
1917 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
1919 #: g10/gpg.c:523
1920 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1921 msgstr ""
1923 #: g10/gpg.c:524
1924 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1925 msgstr ""
1927 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:402
1928 msgid ""
1929 "@\n"
1930 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1931 msgstr ""
1932 "@\n"
1933 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
1935 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:405
1936 msgid ""
1937 "@\n"
1938 "Examples:\n"
1939 "\n"
1940 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1941 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1942 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1943 " --list-keys [names]        show keys\n"
1944 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1945 msgstr ""
1946 "@\n"
1947 "Exemplos:\n"
1948 "\n"
1949 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
1950 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
1951 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
1952 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
1953 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
1955 #: g10/gpg.c:753 g10/gpgv.c:95
1956 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1957 msgstr ""
1958 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
1959 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
1961 #: g10/gpg.c:770
1962 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1963 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
1965 #: g10/gpg.c:773
1966 msgid ""
1967 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1968 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1969 "default operation depends on the input data\n"
1970 msgstr ""
1971 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
1972 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
1973 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
1975 #: g10/gpg.c:784 sm/gpgsm.c:585
1976 msgid ""
1977 "\n"
1978 "Supported algorithms:\n"
1979 msgstr ""
1980 "\n"
1981 "Algoritmos soportados:\n"
1983 #: g10/gpg.c:787
1984 msgid "Pubkey: "
1985 msgstr "Pública: "
1987 #: g10/gpg.c:794 g10/keyedit.c:2321
1988 msgid "Cipher: "
1989 msgstr "Cifra: "
1991 #: g10/gpg.c:801
1992 msgid "Hash: "
1993 msgstr "Hash: "
1995 #: g10/gpg.c:808 g10/keyedit.c:2366
1996 msgid "Compression: "
1997 msgstr "Compresión: "
1999 #: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:605
2000 msgid "Used libraries:"
2001 msgstr ""
2003 #: g10/gpg.c:923
2004 msgid "usage: gpg [options] "
2005 msgstr "uso: gpg [opcións] "
2007 #: g10/gpg.c:1093 sm/gpgsm.c:770
2008 msgid "conflicting commands\n"
2009 msgstr "comandos conflictivos\n"
2011 #: g10/gpg.c:1111
2012 #, fuzzy, c-format
2013 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2014 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
2016 #: g10/gpg.c:1308
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2019 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2021 #: g10/gpg.c:1311
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2024 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2026 #: g10/gpg.c:1314
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2029 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2031 #: g10/gpg.c:1320
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2034 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2036 #: g10/gpg.c:1323
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2039 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2041 #: g10/gpg.c:1326
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2044 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2046 #: g10/gpg.c:1332
2047 #, fuzzy, c-format
2048 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2049 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2051 #: g10/gpg.c:1335
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid ""
2054 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2055 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2057 #: g10/gpg.c:1338
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2060 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2062 #: g10/gpg.c:1344
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2065 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2067 #: g10/gpg.c:1347
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid ""
2070 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2071 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2073 #: g10/gpg.c:1350
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2076 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2078 #: g10/gpg.c:1529
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2081 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
2083 #: g10/gpg.c:1624
2084 msgid "display photo IDs during key listings"
2085 msgstr ""
2087 #: g10/gpg.c:1626
2088 msgid "show policy URLs during signature listings"
2089 msgstr ""
2091 #: g10/gpg.c:1628
2092 #, fuzzy
2093 msgid "show all notations during signature listings"
2094 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2096 #: g10/gpg.c:1630
2097 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2098 msgstr ""
2100 #: g10/gpg.c:1634
2101 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2102 msgstr ""
2104 #: g10/gpg.c:1636
2105 #, fuzzy
2106 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2107 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2109 #: g10/gpg.c:1638
2110 msgid "show user ID validity during key listings"
2111 msgstr ""
2113 #: g10/gpg.c:1640
2114 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2115 msgstr ""
2117 #: g10/gpg.c:1642
2118 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2119 msgstr ""
2121 #: g10/gpg.c:1644
2122 #, fuzzy
2123 msgid "show the keyring name in key listings"
2124 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
2126 #: g10/gpg.c:1646
2127 #, fuzzy
2128 msgid "show expiration dates during signature listings"
2129 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2131 #: g10/gpg.c:1839
2132 #, c-format
2133 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2134 msgstr ""
2136 #: g10/gpg.c:1997
2137 #, c-format
2138 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2139 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
2141 #: g10/gpg.c:2257 g10/gpg.c:2931 g10/gpg.c:2943
2142 #, c-format
2143 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2144 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
2146 #: g10/gpg.c:2438 g10/gpg.c:2450
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2149 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2151 #: g10/gpg.c:2532
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2154 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2156 #: g10/gpg.c:2555 g10/gpg.c:2750 g10/keyedit.c:4085
2157 #, fuzzy
2158 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2159 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
2161 #: g10/gpg.c:2567
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2164 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2166 #: g10/gpg.c:2570
2167 #, fuzzy
2168 msgid "invalid keyserver options\n"
2169 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2171 #: g10/gpg.c:2577
2172 #, c-format
2173 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2174 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2176 #: g10/gpg.c:2580
2177 msgid "invalid import options\n"
2178 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2180 #: g10/gpg.c:2587
2181 #, c-format
2182 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2183 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2185 #: g10/gpg.c:2590
2186 msgid "invalid export options\n"
2187 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2189 #: g10/gpg.c:2597
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2192 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2194 #: g10/gpg.c:2600
2195 #, fuzzy
2196 msgid "invalid list options\n"
2197 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2199 #: g10/gpg.c:2608
2200 msgid "display photo IDs during signature verification"
2201 msgstr ""
2203 #: g10/gpg.c:2610
2204 msgid "show policy URLs during signature verification"
2205 msgstr ""
2207 #: g10/gpg.c:2612
2208 #, fuzzy
2209 msgid "show all notations during signature verification"
2210 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2212 #: g10/gpg.c:2614
2213 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2214 msgstr ""
2216 #: g10/gpg.c:2618
2217 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2218 msgstr ""
2220 #: g10/gpg.c:2620
2221 #, fuzzy
2222 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2223 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2225 #: g10/gpg.c:2622
2226 #, fuzzy
2227 msgid "show user ID validity during signature verification"
2228 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2230 #: g10/gpg.c:2624
2231 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2232 msgstr ""
2234 #: g10/gpg.c:2626
2235 #, fuzzy
2236 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2237 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2239 #: g10/gpg.c:2628
2240 msgid "validate signatures with PKA data"
2241 msgstr ""
2243 #: g10/gpg.c:2630
2244 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2245 msgstr ""
2247 #: g10/gpg.c:2637
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2250 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2252 #: g10/gpg.c:2640
2253 #, fuzzy
2254 msgid "invalid verify options\n"
2255 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2257 #: g10/gpg.c:2647
2258 #, c-format
2259 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2260 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
2262 #: g10/gpg.c:2822
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2265 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2267 #: g10/gpg.c:2825
2268 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2269 msgstr ""
2271 #: g10/gpg.c:2920 sm/gpgsm.c:1369
2272 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2273 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
2275 #: g10/gpg.c:2924
2276 #, c-format
2277 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2278 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
2280 #: g10/gpg.c:2933
2281 #, c-format
2282 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2283 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
2285 #: g10/gpg.c:2936
2286 #, c-format
2287 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2288 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
2290 #: g10/gpg.c:2951
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2293 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2295 #: g10/gpg.c:2965
2296 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2297 msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
2299 #: g10/gpg.c:2971
2300 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2301 msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2303 #: g10/gpg.c:2977
2304 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2305 msgstr ""
2306 "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
2307 "activado.\n"
2309 #: g10/gpg.c:2990
2310 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2311 msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
2313 #: g10/gpg.c:3056 g10/gpg.c:3080 sm/gpgsm.c:1441
2314 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2315 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2317 #: g10/gpg.c:3062 g10/gpg.c:3086 sm/gpgsm.c:1449 sm/gpgsm.c:1455
2318 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2319 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
2321 #: g10/gpg.c:3068
2322 #, fuzzy
2323 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2324 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2326 #: g10/gpg.c:3074
2327 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2328 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
2330 #: g10/gpg.c:3089
2331 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2332 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
2334 #: g10/gpg.c:3091
2335 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2336 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
2338 #: g10/gpg.c:3093
2339 #, fuzzy
2340 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2341 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
2343 #: g10/gpg.c:3095
2344 #, fuzzy
2345 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2346 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2348 #: g10/gpg.c:3097
2349 #, fuzzy
2350 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2351 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2353 #: g10/gpg.c:3100
2354 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2355 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
2357 #: g10/gpg.c:3104
2358 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2359 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
2361 #: g10/gpg.c:3111
2362 msgid "invalid default preferences\n"
2363 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
2365 #: g10/gpg.c:3120
2366 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2367 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
2369 #: g10/gpg.c:3124
2370 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2371 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
2373 #: g10/gpg.c:3128
2374 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2375 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
2377 #: g10/gpg.c:3161
2378 #, c-format
2379 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2380 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
2382 #: g10/gpg.c:3208
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2385 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2387 #: g10/gpg.c:3213
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2390 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2392 #: g10/gpg.c:3218
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2395 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
2397 #: g10/gpg.c:3310
2398 #, c-format
2399 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2400 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
2402 #: g10/gpg.c:3321
2403 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2404 msgstr ""
2405 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
2407 #: g10/gpg.c:3342
2408 msgid "--store [filename]"
2409 msgstr "--store [ficheiro]"
2411 #: g10/gpg.c:3349
2412 msgid "--symmetric [filename]"
2413 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
2415 #: g10/gpg.c:3351
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2418 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
2420 #: g10/gpg.c:3361
2421 msgid "--encrypt [filename]"
2422 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
2424 #: g10/gpg.c:3374
2425 #, fuzzy
2426 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2427 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2429 #: g10/gpg.c:3376
2430 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2431 msgstr ""
2433 #: g10/gpg.c:3379
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2436 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2438 #: g10/gpg.c:3397
2439 msgid "--sign [filename]"
2440 msgstr "--sign [ficheiro]"
2442 #: g10/gpg.c:3410
2443 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2444 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2446 #: g10/gpg.c:3425
2447 #, fuzzy
2448 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2449 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2451 #: g10/gpg.c:3427
2452 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2453 msgstr ""
2455 #: g10/gpg.c:3430
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2458 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2460 #: g10/gpg.c:3450
2461 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2462 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
2464 #: g10/gpg.c:3459
2465 msgid "--clearsign [filename]"
2466 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
2468 #: g10/gpg.c:3484
2469 msgid "--decrypt [filename]"
2470 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
2472 #: g10/gpg.c:3492
2473 msgid "--sign-key user-id"
2474 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2476 #: g10/gpg.c:3496
2477 msgid "--lsign-key user-id"
2478 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
2480 #: g10/gpg.c:3517
2481 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2482 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
2484 #: g10/gpg.c:3602
2485 #, c-format
2486 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2487 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
2489 #: g10/gpg.c:3604
2490 #, c-format
2491 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2492 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
2494 #: g10/gpg.c:3606
2495 #, c-format
2496 msgid "key export failed: %s\n"
2497 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2499 #: g10/gpg.c:3617
2500 #, c-format
2501 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2502 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
2504 #: g10/gpg.c:3627
2505 #, c-format
2506 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2507 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
2509 #: g10/gpg.c:3678
2510 #, c-format
2511 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2512 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
2514 #: g10/gpg.c:3686
2515 #, c-format
2516 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2517 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
2519 #: g10/gpg.c:3776
2520 #, c-format
2521 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2522 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2524 #: g10/gpg.c:3893
2525 msgid "[filename]"
2526 msgstr "[ficheiro]"
2528 #: g10/gpg.c:3897
2529 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2530 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
2532 #: g10/gpg.c:4209
2533 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2534 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
2536 #: g10/gpg.c:4211
2537 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2538 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2540 #: g10/gpg.c:4244
2541 #, fuzzy
2542 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2543 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2545 #: g10/gpgv.c:72
2546 msgid "take the keys from this keyring"
2547 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
2549 #: g10/gpgv.c:74
2550 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2551 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
2553 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:376
2554 msgid "|FD|write status info to this FD"
2555 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
2557 #: g10/gpgv.c:99
2558 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2559 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2561 #: g10/gpgv.c:102
2562 msgid ""
2563 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2564 "Check signatures against known trusted keys\n"
2565 msgstr ""
2566 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2567 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
2569 #: g10/helptext.c:72
2570 msgid "No help available"
2571 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2573 #: g10/helptext.c:82
2574 #, c-format
2575 msgid "No help available for `%s'"
2576 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2578 #: g10/import.c:94
2579 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2580 msgstr ""
2582 #: g10/import.c:96
2583 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2584 msgstr ""
2586 #: g10/import.c:98
2587 #, fuzzy
2588 msgid "do not update the trustdb after import"
2589 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2591 #: g10/import.c:100
2592 #, fuzzy
2593 msgid "create a public key when importing a secret key"
2594 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2596 #: g10/import.c:102
2597 msgid "only accept updates to existing keys"
2598 msgstr ""
2600 #: g10/import.c:104
2601 #, fuzzy
2602 msgid "remove unusable parts from key after import"
2603 msgstr "chave secreta non utilizable"
2605 #: g10/import.c:106
2606 msgid "remove as much as possible from key after import"
2607 msgstr ""
2609 #: g10/import.c:269
2610 #, c-format
2611 msgid "skipping block of type %d\n"
2612 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2614 #: g10/import.c:278
2615 #, fuzzy, c-format
2616 msgid "%lu keys processed so far\n"
2617 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2619 #: g10/import.c:295
2620 #, c-format
2621 msgid "Total number processed: %lu\n"
2622 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2624 #: g10/import.c:297
2625 #, c-format
2626 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2627 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2629 #: g10/import.c:300
2630 #, c-format
2631 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2632 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2634 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2635 #, c-format
2636 msgid "              imported: %lu"
2637 msgstr "           importadas: %lu"
2639 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2640 #, c-format
2641 msgid "             unchanged: %lu\n"
2642 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2644 #: g10/import.c:310
2645 #, c-format
2646 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2647 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2649 #: g10/import.c:312
2650 #, c-format
2651 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2652 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2654 #: g10/import.c:314
2655 #, c-format
2656 msgid "        new signatures: %lu\n"
2657 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2659 #: g10/import.c:316
2660 #, c-format
2661 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2662 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2664 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2665 #, c-format
2666 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2667 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2669 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2670 #, c-format
2671 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2672 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2674 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2675 #, c-format
2676 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2677 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2679 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2680 #, c-format
2681 msgid "          not imported: %lu\n"
2682 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2684 #: g10/import.c:326
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2687 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2689 #: g10/import.c:328
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2692 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2694 #: g10/import.c:569
2695 #, c-format
2696 msgid ""
2697 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2698 "algorithms on these user IDs:\n"
2699 msgstr ""
2701 #: g10/import.c:610
2702 #, c-format
2703 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2704 msgstr ""
2706 #: g10/import.c:625
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2709 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2711 #: g10/import.c:637
2712 #, c-format
2713 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2714 msgstr ""
2716 #: g10/import.c:650
2717 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2718 msgstr ""
2720 #: g10/import.c:652
2721 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2722 msgstr ""
2724 #: g10/import.c:676
2725 #, c-format
2726 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2727 msgstr ""
2729 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "key %s: no user ID\n"
2732 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2734 #: g10/import.c:755
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2737 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2739 #: g10/import.c:770
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2742 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2744 #: g10/import.c:776
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2747 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2749 #: g10/import.c:778
2750 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2751 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2753 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2756 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2758 #: g10/import.c:794
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2761 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2763 #: g10/import.c:803
2764 #, c-format
2765 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2766 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2768 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2769 #, c-format
2770 msgid "writing to `%s'\n"
2771 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2773 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2774 #: g10/import.c:2382 g10/import.c:2404
2775 #, c-format
2776 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2777 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2779 #: g10/import.c:831
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2782 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2784 #: g10/import.c:855
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2787 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2789 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2792 msgstr ""
2793 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2794 "%s\n"
2796 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2799 msgstr ""
2800 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2801 "%s\n"
2803 #: g10/import.c:917
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2806 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2808 #: g10/import.c:920
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2811 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2813 #: g10/import.c:923
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2816 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2818 #: g10/import.c:926
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2821 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2823 #: g10/import.c:929
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2826 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2828 #: g10/import.c:932
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2831 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2833 #: g10/import.c:935
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2836 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2838 #: g10/import.c:938
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2841 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2843 #: g10/import.c:941
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2846 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2848 #: g10/import.c:944
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2851 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2853 #: g10/import.c:967
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2856 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2858 #: g10/import.c:1130
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2861 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2863 #: g10/import.c:1141
2864 #, fuzzy
2865 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2866 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2868 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2397
2869 #, c-format
2870 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2871 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
2873 #: g10/import.c:1169
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "key %s: secret key imported\n"
2876 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2878 #: g10/import.c:1199
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2881 msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
2883 #: g10/import.c:1209
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2886 msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
2888 #: g10/import.c:1239
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2891 msgstr ""
2892 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2893 "certificado de revocación\n"
2895 #: g10/import.c:1282
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2898 msgstr ""
2899 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2900 "%s - rechazado\n"
2902 #: g10/import.c:1314
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2905 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2907 #: g10/import.c:1380
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2910 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
2912 #: g10/import.c:1395
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2915 msgstr ""
2916 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
2917 "\"\n"
2919 #: g10/import.c:1397
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2922 msgstr ""
2923 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
2925 #: g10/import.c:1415
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2928 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
2930 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2933 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
2935 #: g10/import.c:1428
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2938 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
2940 #: g10/import.c:1443
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2943 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
2945 #: g10/import.c:1465
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2948 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
2950 #: g10/import.c:1478
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2953 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
2955 #: g10/import.c:1493
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2958 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
2960 #: g10/import.c:1535
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2963 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
2965 #: g10/import.c:1556
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2968 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
2970 #: g10/import.c:1583
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2973 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
2975 #: g10/import.c:1593
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2978 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
2980 #: g10/import.c:1610
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2983 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
2985 #: g10/import.c:1624
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2988 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
2990 #: g10/import.c:1632
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2993 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
2995 #: g10/import.c:1744
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2998 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
3000 #: g10/import.c:1806
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3003 msgstr ""
3004 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación %"
3005 "08lX\n"
3007 #: g10/import.c:1820
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3010 msgstr ""
3011 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
3012 "ausente.\n"
3014 #: g10/import.c:1879
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3017 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
3019 #: g10/import.c:1913
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3022 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
3024 #: g10/import.c:2302
3025 #, fuzzy
3026 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3027 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
3029 #: g10/import.c:2310
3030 #, fuzzy
3031 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3032 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3034 #: g10/import.c:2312
3035 #, fuzzy
3036 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3037 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3039 #: g10/keydb.c:168
3040 #, c-format
3041 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3042 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3044 #: g10/keydb.c:174
3045 #, c-format
3046 msgid "keyring `%s' created\n"
3047 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
3049 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3052 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
3054 #: g10/keydb.c:697
3055 #, c-format
3056 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3057 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
3059 #: g10/keyedit.c:265
3060 msgid "[revocation]"
3061 msgstr "[revocación]"
3063 #: g10/keyedit.c:266
3064 msgid "[self-signature]"
3065 msgstr "[auto-sinatura]"
3067 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3068 msgid "1 bad signature\n"
3069 msgstr "1 sinatura errónea\n"
3071 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3072 #, c-format
3073 msgid "%d bad signatures\n"
3074 msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
3076 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3077 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3078 msgstr "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
3080 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3081 #, c-format
3082 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3083 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
3085 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3086 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3087 msgstr "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
3089 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3090 #, c-format
3091 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3092 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
3094 #: g10/keyedit.c:356
3095 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3096 msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3098 #: g10/keyedit.c:358
3099 #, c-format
3100 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3101 msgstr "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3103 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3104 #, fuzzy
3105 msgid ""
3106 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3107 "keys\n"
3108 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3109 "etc.)\n"
3110 msgstr ""
3111 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
3112 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
3113 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
3115 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3118 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
3120 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "  %d = I trust fully\n"
3123 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3125 #: g10/keyedit.c:438
3126 msgid ""
3127 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3128 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3129 "trust signatures on your behalf.\n"
3130 msgstr ""
3132 #: g10/keyedit.c:454
3133 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3134 msgstr ""
3136 #: g10/keyedit.c:598
3137 #, c-format
3138 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3139 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3141 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3142 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3143 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3144 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
3146 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3147 #: g10/keyedit.c:1759
3148 msgid "  Unable to sign.\n"
3149 msgstr " Non se puido asinar.\n"
3151 #: g10/keyedit.c:626
3152 #, c-format
3153 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3154 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
3156 #: g10/keyedit.c:654
3157 #, c-format
3158 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3159 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3161 #: g10/keyedit.c:682
3162 #, fuzzy, c-format
3163 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3164 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3166 #: g10/keyedit.c:684
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Sign it? (y/N) "
3169 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3171 #: g10/keyedit.c:706
3172 #, c-format
3173 msgid ""
3174 "The self-signature on \"%s\"\n"
3175 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3176 msgstr ""
3177 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
3178 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
3180 #: g10/keyedit.c:715
3181 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3182 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
3184 #: g10/keyedit.c:729
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "Your current signature on \"%s\"\n"
3188 "has expired.\n"
3189 msgstr ""
3190 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3191 "caducou.\n"
3193 #: g10/keyedit.c:733
3194 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3195 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
3197 #: g10/keyedit.c:754
3198 #, c-format
3199 msgid ""
3200 "Your current signature on \"%s\"\n"
3201 "is a local signature.\n"
3202 msgstr ""
3203 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3204 "é unha sinatura local.\n"
3206 #: g10/keyedit.c:758
3207 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3208 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
3210 #: g10/keyedit.c:779
3211 #, fuzzy, c-format
3212 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3213 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
3215 #: g10/keyedit.c:782
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3218 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
3220 #: g10/keyedit.c:787
3221 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3222 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
3224 #: g10/keyedit.c:809
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3227 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3229 #: g10/keyedit.c:824
3230 msgid "This key has expired!"
3231 msgstr "¡Esta chave caducou!"
3233 #: g10/keyedit.c:842
3234 #, c-format
3235 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3236 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
3238 #: g10/keyedit.c:848
3239 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3240 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
3242 #: g10/keyedit.c:888
3243 msgid ""
3244 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3245 "mode.\n"
3246 msgstr ""
3247 "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3249 #: g10/keyedit.c:890
3250 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3251 msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
3253 #: g10/keyedit.c:915
3254 msgid ""
3255 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3256 "belongs\n"
3257 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3258 msgstr ""
3259 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
3260 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
3262 #: g10/keyedit.c:920
3263 #, c-format
3264 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3265 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
3267 #: g10/keyedit.c:922
3268 #, c-format
3269 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3270 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
3272 #: g10/keyedit.c:924
3273 #, c-format
3274 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3275 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
3277 #: g10/keyedit.c:926
3278 #, c-format
3279 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3280 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
3282 #: g10/keyedit.c:932
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3285 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
3287 #: g10/keyedit.c:956
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid ""
3290 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3291 "key \"%s\" (%s)\n"
3292 msgstr ""
3293 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
3294 "coa súa chave: \""
3296 #: g10/keyedit.c:963
3297 #, fuzzy
3298 msgid "This will be a self-signature.\n"
3299 msgstr ""
3300 "\n"
3301 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
3303 #: g10/keyedit.c:969
3304 #, fuzzy
3305 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3306 msgstr ""
3307 "\n"
3308 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
3310 #: g10/keyedit.c:977
3311 #, fuzzy
3312 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3313 msgstr ""
3314 "\n"
3315 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
3317 #: g10/keyedit.c:987
3318 #, fuzzy
3319 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3320 msgstr ""
3321 "\n"
3322 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
3324 #: g10/keyedit.c:994
3325 #, fuzzy
3326 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3327 msgstr ""
3328 "\n"
3329 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
3331 #: g10/keyedit.c:1001
3332 #, fuzzy
3333 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3334 msgstr ""
3335 "\n"
3336 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
3338 #: g10/keyedit.c:1006
3339 #, fuzzy
3340 msgid "I have checked this key casually.\n"
3341 msgstr ""
3342 "\n"
3343 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
3345 #: g10/keyedit.c:1011
3346 #, fuzzy
3347 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3348 msgstr ""
3349 "\n"
3350 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
3352 #: g10/keyedit.c:1021
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Really sign? (y/N) "
3355 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3357 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
3358 #: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
3359 #, c-format
3360 msgid "signing failed: %s\n"
3361 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
3363 #: g10/keyedit.c:1131
3364 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3365 msgstr ""
3367 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3530
3368 msgid "This key is not protected.\n"
3369 msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
3371 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3517 g10/revoke.c:538
3372 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3373 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3375 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3533
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3378 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3380 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3537
3381 msgid "Key is protected.\n"
3382 msgstr "A chave está protexida.\n"
3384 #: g10/keyedit.c:1178
3385 #, c-format
3386 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3387 msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
3389 #: g10/keyedit.c:1184
3390 msgid ""
3391 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3392 "\n"
3393 msgstr ""
3394 "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
3395 "\n"
3397 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2130
3398 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3399 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
3401 #: g10/keyedit.c:1204
3402 msgid ""
3403 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3404 "\n"
3405 msgstr ""
3406 "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
3407 "\n"
3409 #: g10/keyedit.c:1207
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3412 msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
3414 #: g10/keyedit.c:1278
3415 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3416 msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
3418 #: g10/keyedit.c:1364
3419 msgid "save and quit"
3420 msgstr "gardar e saír"
3422 #: g10/keyedit.c:1367
3423 #, fuzzy
3424 msgid "show key fingerprint"
3425 msgstr "amosar fingerprint"
3427 #: g10/keyedit.c:1368
3428 msgid "list key and user IDs"
3429 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
3431 #: g10/keyedit.c:1370
3432 msgid "select user ID N"
3433 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3435 #: g10/keyedit.c:1371
3436 #, fuzzy
3437 msgid "select subkey N"
3438 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3440 #: g10/keyedit.c:1372
3441 #, fuzzy
3442 msgid "check signatures"
3443 msgstr "revocar sinaturas"
3445 #: g10/keyedit.c:1377
3446 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3447 msgstr ""
3449 #: g10/keyedit.c:1382
3450 #, fuzzy
3451 msgid "sign selected user IDs locally"
3452 msgstr "asina-la chave localmente"
3454 #: g10/keyedit.c:1384
3455 #, fuzzy
3456 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3457 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3459 #: g10/keyedit.c:1386
3460 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3461 msgstr ""
3463 #: g10/keyedit.c:1390
3464 msgid "add a user ID"
3465 msgstr "engadir un ID de usuario"
3467 #: g10/keyedit.c:1392
3468 msgid "add a photo ID"
3469 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
3471 #: g10/keyedit.c:1394
3472 #, fuzzy
3473 msgid "delete selected user IDs"
3474 msgstr "borrar un ID de usuario"
3476 #: g10/keyedit.c:1399
3477 #, fuzzy
3478 msgid "add a subkey"
3479 msgstr "addkey"
3481 #: g10/keyedit.c:1403
3482 msgid "add a key to a smartcard"
3483 msgstr ""
3485 #: g10/keyedit.c:1405
3486 msgid "move a key to a smartcard"
3487 msgstr ""
3489 #: g10/keyedit.c:1407
3490 msgid "move a backup key to a smartcard"
3491 msgstr ""
3493 #: g10/keyedit.c:1411
3494 #, fuzzy
3495 msgid "delete selected subkeys"
3496 msgstr "borrar unha chave secundaria"
3498 #: g10/keyedit.c:1413
3499 msgid "add a revocation key"
3500 msgstr "engadir unha chave de revocación"
3502 #: g10/keyedit.c:1415
3503 #, fuzzy
3504 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3505 msgstr ""
3506 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3507 "seleccionados? "
3509 #: g10/keyedit.c:1417
3510 #, fuzzy
3511 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3512 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3514 #: g10/keyedit.c:1419
3515 #, fuzzy
3516 msgid "flag the selected user ID as primary"
3517 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3519 #: g10/keyedit.c:1421
3520 #, fuzzy
3521 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3522 msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
3524 #: g10/keyedit.c:1424
3525 msgid "list preferences (expert)"
3526 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3528 #: g10/keyedit.c:1426
3529 msgid "list preferences (verbose)"
3530 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3532 #: g10/keyedit.c:1428
3533 #, fuzzy
3534 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3535 msgstr ""
3536 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3537 "seleccionados? "
3539 #: g10/keyedit.c:1433
3540 #, fuzzy
3541 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3542 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3544 #: g10/keyedit.c:1435
3545 #, fuzzy
3546 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3547 msgstr ""
3548 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3549 "seleccionados? "
3551 #: g10/keyedit.c:1437
3552 msgid "change the passphrase"
3553 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3555 #: g10/keyedit.c:1441
3556 msgid "change the ownertrust"
3557 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3559 #: g10/keyedit.c:1443
3560 #, fuzzy
3561 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3562 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3564 #: g10/keyedit.c:1445
3565 #, fuzzy
3566 msgid "revoke selected user IDs"
3567 msgstr "revocar un ID de usuario"
3569 #: g10/keyedit.c:1450
3570 #, fuzzy
3571 msgid "revoke key or selected subkeys"
3572 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3574 #: g10/keyedit.c:1451
3575 #, fuzzy
3576 msgid "enable key"
3577 msgstr "habilitar unha chave"
3579 #: g10/keyedit.c:1452
3580 #, fuzzy
3581 msgid "disable key"
3582 msgstr "deshabilitar unha chave"
3584 #: g10/keyedit.c:1453
3585 #, fuzzy
3586 msgid "show selected photo IDs"
3587 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3589 #: g10/keyedit.c:1455
3590 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3591 msgstr ""
3593 #: g10/keyedit.c:1457
3594 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3595 msgstr ""
3597 #: g10/keyedit.c:1579
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3600 msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
3602 #: g10/keyedit.c:1597
3603 msgid "Secret key is available.\n"
3604 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3606 #: g10/keyedit.c:1680
3607 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3608 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3610 #: g10/keyedit.c:1688
3611 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3612 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
3614 #: g10/keyedit.c:1707
3615 msgid ""
3616 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3617 "(lsign),\n"
3618 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3619 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3620 msgstr ""
3622 #: g10/keyedit.c:1747
3623 msgid "Key is revoked."
3624 msgstr "A chave está revocada."
3626 #: g10/keyedit.c:1766
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3629 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3631 #: g10/keyedit.c:1773
3632 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3633 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3635 #: g10/keyedit.c:1782
3636 #, fuzzy, c-format
3637 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3638 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3640 #: g10/keyedit.c:1805
3641 #, c-format
3642 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3643 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3645 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3646 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3647 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3649 #: g10/keyedit.c:1829
3650 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3651 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3653 #: g10/keyedit.c:1831
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3656 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3658 #: g10/keyedit.c:1832
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3661 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3663 #: g10/keyedit.c:1882
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3666 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3668 #: g10/keyedit.c:1894
3669 #, fuzzy
3670 msgid "You must select exactly one key.\n"
3671 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3673 #: g10/keyedit.c:1922
3674 msgid "Command expects a filename argument\n"
3675 msgstr ""
3677 #: g10/keyedit.c:1936
3678 #, fuzzy, c-format
3679 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3680 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3682 #: g10/keyedit.c:1953
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3685 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3687 #: g10/keyedit.c:1977
3688 msgid "You must select at least one key.\n"
3689 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3691 #: g10/keyedit.c:1980
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3694 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3696 #: g10/keyedit.c:1981
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3699 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3701 #: g10/keyedit.c:2016
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3704 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3706 #: g10/keyedit.c:2017
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3709 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3711 #: g10/keyedit.c:2035
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3714 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3716 #: g10/keyedit.c:2046
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3719 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3721 #: g10/keyedit.c:2048
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3724 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3726 #: g10/keyedit.c:2098
3727 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3728 msgstr ""
3730 #: g10/keyedit.c:2140
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Set preference list to:\n"
3733 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3735 #: g10/keyedit.c:2146
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3738 msgstr ""
3739 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3740 "seleccionados? "
3742 #: g10/keyedit.c:2148
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3745 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3747 #: g10/keyedit.c:2216
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Save changes? (y/N) "
3750 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3752 #: g10/keyedit.c:2219
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3755 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3757 #: g10/keyedit.c:2229
3758 #, c-format
3759 msgid "update failed: %s\n"
3760 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3762 #: g10/keyedit.c:2236
3763 #, c-format
3764 msgid "update secret failed: %s\n"
3765 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
3767 #: g10/keyedit.c:2243
3768 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3769 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3771 #: g10/keyedit.c:2344
3772 msgid "Digest: "
3773 msgstr "Resumo: "
3775 #: g10/keyedit.c:2395
3776 msgid "Features: "
3777 msgstr "Características: "
3779 #: g10/keyedit.c:2406
3780 msgid "Keyserver no-modify"
3781 msgstr ""
3783 #: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:306
3784 msgid "Preferred keyserver: "
3785 msgstr ""
3787 #: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Notations: "
3790 msgstr "Notación: "
3792 #: g10/keyedit.c:2640
3793 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3794 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3796 #: g10/keyedit.c:2699
3797 #, fuzzy, c-format
3798 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3799 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3801 #: g10/keyedit.c:2720
3802 #, fuzzy, c-format
3803 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3804 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3806 #: g10/keyedit.c:2726
3807 #, fuzzy
3808 msgid "(sensitive)"
3809 msgstr " (sensible)"
3811 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
3812 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "created: %s"
3815 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3817 #: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:989
3818 #, fuzzy, c-format
3819 msgid "revoked: %s"
3820 msgstr "[revocada] "
3822 #: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "expired: %s"
3825 msgstr " [caduca: %s]"
3827 #: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
3828 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3829 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:995
3830 #, fuzzy, c-format
3831 msgid "expires: %s"
3832 msgstr " [caduca: %s]"
3834 #: g10/keyedit.c:2751
3835 #, fuzzy, c-format
3836 msgid "usage: %s"
3837 msgstr " confianza: %c/%c"
3839 #: g10/keyedit.c:2766
3840 #, fuzzy, c-format
3841 msgid "trust: %s"
3842 msgstr " confianza: %c/%c"
3844 #: g10/keyedit.c:2770
3845 #, c-format
3846 msgid "validity: %s"
3847 msgstr ""
3849 #: g10/keyedit.c:2777
3850 msgid "This key has been disabled"
3851 msgstr "Esta chave está desactivada"
3853 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:198
3854 msgid "card-no: "
3855 msgstr ""
3857 #: g10/keyedit.c:2829
3858 msgid ""
3859 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3860 "unless you restart the program.\n"
3861 msgstr ""
3862 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3863 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3865 #: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:531
3866 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3867 #, fuzzy
3868 msgid "revoked"
3869 msgstr "[revocada] "
3871 #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:535
3872 #: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3873 #, fuzzy
3874 msgid "expired"
3875 msgstr "expire"
3877 #: g10/keyedit.c:2960
3878 msgid ""
3879 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3880 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3881 msgstr ""
3882 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3883 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3885 #: g10/keyedit.c:3021
3886 msgid ""
3887 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3888 "versions\n"
3889 "         of PGP to reject this key.\n"
3890 msgstr ""
3891 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3892 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3894 #: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3895 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3896 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
3898 #: g10/keyedit.c:3032
3899 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3900 msgstr ""
3901 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
3902 "PGP2.\n"
3904 #: g10/keyedit.c:3172
3905 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3906 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
3908 #: g10/keyedit.c:3182
3909 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3910 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
3912 #: g10/keyedit.c:3186
3913 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3914 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
3916 #: g10/keyedit.c:3192
3917 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3918 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
3920 #: g10/keyedit.c:3206
3921 #, c-format
3922 msgid "Deleted %d signature.\n"
3923 msgstr "Borrada %d sinatura.\n"
3925 #: g10/keyedit.c:3207
3926 #, c-format
3927 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3928 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
3930 #: g10/keyedit.c:3210
3931 msgid "Nothing deleted.\n"
3932 msgstr "Non se borrou nada.\n"
3934 #: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3935 #, fuzzy
3936 msgid "invalid"
3937 msgstr "armadura non válida"
3939 #: g10/keyedit.c:3245
3940 #, fuzzy, c-format
3941 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3942 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3944 #: g10/keyedit.c:3252
3945 #, fuzzy, c-format
3946 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3947 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3949 #: g10/keyedit.c:3253
3950 #, fuzzy, c-format
3951 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3952 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3954 #: g10/keyedit.c:3261
3955 #, fuzzy, c-format
3956 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3957 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3959 #: g10/keyedit.c:3262
3960 #, fuzzy, c-format
3961 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3962 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3964 #: g10/keyedit.c:3356
3965 msgid ""
3966 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3967 "cause\n"
3968 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3969 msgstr ""
3970 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
3971 "designado\n"
3972 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
3974 #: g10/keyedit.c:3367
3975 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3976 msgstr ""
3977 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
3979 #: g10/keyedit.c:3387
3980 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3981 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
3983 #: g10/keyedit.c:3412
3984 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3985 msgstr ""
3986 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
3988 #: g10/keyedit.c:3427
3989 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3990 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
3992 #: g10/keyedit.c:3449
3993 #, fuzzy
3994 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3995 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
3997 #: g10/keyedit.c:3468
3998 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3999 msgstr ""
4000 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
4001 "se pode desfacer!\n"
4003 #: g10/keyedit.c:3474
4004 #, fuzzy
4005 msgid ""
4006 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4007 msgstr ""
4008 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
4010 #: g10/keyedit.c:3535
4011 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4012 msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
4014 #: g10/keyedit.c:3541
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4017 msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
4019 #: g10/keyedit.c:3545
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4022 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
4024 #: g10/keyedit.c:3548
4025 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4026 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
4028 #: g10/keyedit.c:3594
4029 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4030 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
4032 #: g10/keyedit.c:3610
4033 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4034 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
4036 #: g10/keyedit.c:3688
4037 #, fuzzy, c-format
4038 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4039 msgstr ""
4040 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
4041 "se pode desfacer!\n"
4043 #: g10/keyedit.c:3694
4044 #, c-format
4045 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4046 msgstr ""
4048 #: g10/keyedit.c:3857
4049 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4050 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
4052 #: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4055 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
4057 #: g10/keyedit.c:4067
4058 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4059 msgstr ""
4061 #: g10/keyedit.c:4147
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4064 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
4066 #: g10/keyedit.c:4148
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4069 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
4071 #: g10/keyedit.c:4210
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Enter the notation: "
4074 msgstr "Notación de sinaturas: "
4076 #: g10/keyedit.c:4359
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Proceed? (y/N) "
4079 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
4081 #: g10/keyedit.c:4423
4082 #, c-format
4083 msgid "No user ID with index %d\n"
4084 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4086 #: g10/keyedit.c:4481
4087 #, fuzzy, c-format
4088 msgid "No user ID with hash %s\n"
4089 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4091 #: g10/keyedit.c:4508
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid "No subkey with index %d\n"
4094 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4096 #: g10/keyedit.c:4643
4097 #, fuzzy, c-format
4098 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4099 msgstr "ID de usuario: \""
4101 #: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
4102 #, fuzzy, c-format
4103 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4104 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
4106 #: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
4107 msgid " (non-exportable)"
4108 msgstr " (non exportable)"
4110 #: g10/keyedit.c:4652
4111 #, c-format
4112 msgid "This signature expired on %s.\n"
4113 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
4115 #: g10/keyedit.c:4656
4116 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4117 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
4119 #: g10/keyedit.c:4660
4120 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4121 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
4123 #: g10/keyedit.c:4687
4124 #, fuzzy, c-format
4125 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4126 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
4128 #: g10/keyedit.c:4713
4129 #, fuzzy
4130 msgid " (non-revocable)"
4131 msgstr " (non exportable)"
4133 #: g10/keyedit.c:4720
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4136 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
4138 #: g10/keyedit.c:4742
4139 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4140 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
4142 #: g10/keyedit.c:4762
4143 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4144 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
4146 #: g10/keyedit.c:4792
4147 msgid "no secret key\n"
4148 msgstr "non hai chave secreta\n"
4150 #: g10/keyedit.c:4862
4151 #, c-format
4152 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4153 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4155 #: g10/keyedit.c:4879
4156 #, c-format
4157 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4158 msgstr ""
4159 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
4161 #: g10/keyedit.c:4943
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4164 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4166 #: g10/keyedit.c:5005
4167 #, fuzzy, c-format
4168 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4169 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4171 #: g10/keyedit.c:5100
4172 #, fuzzy, c-format
4173 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4174 msgstr ""
4175 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
4177 #: g10/keygen.c:268
4178 #, fuzzy, c-format
4179 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4180 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
4182 #: g10/keygen.c:275
4183 #, fuzzy
4184 msgid "too many cipher preferences\n"
4185 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4187 #: g10/keygen.c:277
4188 #, fuzzy
4189 msgid "too many digest preferences\n"
4190 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4192 #: g10/keygen.c:279
4193 #, fuzzy
4194 msgid "too many compression preferences\n"
4195 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4197 #: g10/keygen.c:404
4198 #, fuzzy, c-format
4199 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4200 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
4202 #: g10/keygen.c:884
4203 msgid "writing direct signature\n"
4204 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
4206 #: g10/keygen.c:926
4207 msgid "writing self signature\n"
4208 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
4210 #: g10/keygen.c:983
4211 msgid "writing key binding signature\n"
4212 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
4214 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4215 #: g10/keygen.c:3030
4216 #, c-format
4217 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4218 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
4220 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3036
4221 #, c-format
4222 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4223 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
4225 #: g10/keygen.c:1299
4226 msgid ""
4227 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4228 msgstr ""
4230 #: g10/keygen.c:1519
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Sign"
4233 msgstr "sign"
4235 #: g10/keygen.c:1522
4236 msgid "Certify"
4237 msgstr ""
4239 #: g10/keygen.c:1525
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Encrypt"
4242 msgstr "cifrar datos"
4244 #: g10/keygen.c:1528
4245 msgid "Authenticate"
4246 msgstr ""
4248 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4249 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4250 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4251 #. functions:
4253 #. s = Toggle signing capability
4254 #. e = Toggle encryption capability
4255 #. a = Toggle authentication capability
4256 #. q = Finish
4258 #: g10/keygen.c:1546
4259 msgid "SsEeAaQq"
4260 msgstr ""
4262 #: g10/keygen.c:1569
4263 #, c-format
4264 msgid "Possible actions for a %s key: "
4265 msgstr ""
4267 #: g10/keygen.c:1573
4268 msgid "Current allowed actions: "
4269 msgstr ""
4271 #: g10/keygen.c:1578
4272 #, c-format
4273 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4274 msgstr ""
4276 #: g10/keygen.c:1581
4277 #, fuzzy, c-format
4278 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4279 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
4281 #: g10/keygen.c:1584
4282 #, c-format
4283 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4284 msgstr ""
4286 #: g10/keygen.c:1587
4287 #, c-format
4288 msgid "   (%c) Finished\n"
4289 msgstr ""
4291 #: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121
4292 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4293 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
4295 #: g10/keygen.c:1645
4296 #, fuzzy, c-format
4297 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4298 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
4300 #: g10/keygen.c:1646
4301 #, c-format
4302 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4303 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
4305 #: g10/keygen.c:1648
4306 #, fuzzy, c-format
4307 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4308 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4310 #: g10/keygen.c:1650
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4313 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
4315 #: g10/keygen.c:1651
4316 #, c-format
4317 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4318 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
4320 #: g10/keygen.c:1653
4321 #, c-format
4322 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4323 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4325 #: g10/keygen.c:1655
4326 #, fuzzy, c-format
4327 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4328 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4330 #: g10/keygen.c:1724
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4333 msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
4335 #: g10/keygen.c:1734
4336 #, c-format
4337 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4338 msgstr ""
4340 #: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4343 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
4345 #: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147
4346 #, c-format
4347 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4348 msgstr ""
4350 #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152
4351 #, c-format
4352 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4353 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
4355 #: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157
4356 #, c-format
4357 msgid "rounded up to %u bits\n"
4358 msgstr "redondeado a %u bits\n"
4360 #: g10/keygen.c:1840
4361 msgid ""
4362 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4363 "         0 = key does not expire\n"
4364 "      <n>  = key expires in n days\n"
4365 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4366 "      <n>m = key expires in n months\n"
4367 "      <n>y = key expires in n years\n"
4368 msgstr ""
4369 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
4370 "         0 = a chave non caduca\n"
4371 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
4372 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
4373 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
4374 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
4376 #: g10/keygen.c:1851
4377 msgid ""
4378 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4379 "         0 = signature does not expire\n"
4380 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4381 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4382 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4383 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4384 msgstr ""
4385 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
4386 "         0 = a sinatura non caduca\n"
4387 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
4388 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
4389 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
4390 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
4392 #: g10/keygen.c:1874
4393 msgid "Key is valid for? (0) "
4394 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
4396 #: g10/keygen.c:1879
4397 #, fuzzy, c-format
4398 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4399 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
4401 #: g10/keygen.c:1897
4402 msgid "invalid value\n"
4403 msgstr "valor non válido\n"
4405 #: g10/keygen.c:1904
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Key does not expire at all\n"
4408 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4410 #: g10/keygen.c:1905
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Signature does not expire at all\n"
4413 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4415 #: g10/keygen.c:1910
4416 #, fuzzy, c-format
4417 msgid "Key expires at %s\n"
4418 msgstr "%s caduca o %s\n"
4420 #: g10/keygen.c:1911
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid "Signature expires at %s\n"
4423 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
4425 #: g10/keygen.c:1915
4426 msgid ""
4427 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4428 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4429 msgstr ""
4430 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
4431 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
4433 #: g10/keygen.c:1922
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Is this correct? (y/N) "
4436 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
4438 #: g10/keygen.c:1945
4439 #, fuzzy
4440 msgid ""
4441 "\n"
4442 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4443 "ID\n"
4444 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4445 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4446 "\n"
4447 msgstr ""
4448 "\n"
4449 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
4450 "o\n"
4451 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
4452 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4453 "\n"
4455 #: g10/keygen.c:1958
4456 msgid "Real name: "
4457 msgstr "Nome: "
4459 #: g10/keygen.c:1966
4460 msgid "Invalid character in name\n"
4461 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
4463 #: g10/keygen.c:1968
4464 msgid "Name may not start with a digit\n"
4465 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
4467 #: g10/keygen.c:1970
4468 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4469 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
4471 #: g10/keygen.c:1978
4472 msgid "Email address: "
4473 msgstr "Enderezo de E-mail: "
4475 #: g10/keygen.c:1984
4476 msgid "Not a valid email address\n"
4477 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
4479 #: g10/keygen.c:1992
4480 msgid "Comment: "
4481 msgstr "Comentario: "
4483 #: g10/keygen.c:1998
4484 msgid "Invalid character in comment\n"
4485 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
4487 #: g10/keygen.c:2020
4488 #, c-format
4489 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4490 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
4492 #: g10/keygen.c:2026
4493 #, c-format
4494 msgid ""
4495 "You selected this USER-ID:\n"
4496 "    \"%s\"\n"
4497 "\n"
4498 msgstr ""
4499 "Escolleu este ID de usuario:\n"
4500 "    \"%s\"\n"
4501 "\n"
4503 #: g10/keygen.c:2031
4504 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4505 msgstr ""
4506 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
4508 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4509 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4510 #. string which should be translated accordingly and the
4511 #. letter changed to match the one in the answer string.
4513 #. n = Change name
4514 #. c = Change comment
4515 #. e = Change email
4516 #. o = Okay (ready, continue)
4517 #. q = Quit
4519 #: g10/keygen.c:2047
4520 msgid "NnCcEeOoQq"
4521 msgstr "NnCcEeAaSs"
4523 #: g10/keygen.c:2057
4524 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4525 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
4527 #: g10/keygen.c:2058
4528 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4529 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
4531 #: g10/keygen.c:2077
4532 msgid "Please correct the error first\n"
4533 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
4535 #: g10/keygen.c:2116
4536 msgid ""
4537 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4538 "\n"
4539 msgstr ""
4540 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
4541 "\n"
4543 #: g10/keygen.c:2131
4544 #, c-format
4545 msgid "%s.\n"
4546 msgstr "%s.\n"
4548 #: g10/keygen.c:2137
4549 msgid ""
4550 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4551 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4552 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4553 "\n"
4554 msgstr ""
4555 "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
4556 "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
4557 "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
4558 "\n"
4560 #: g10/keygen.c:2161
4561 msgid ""
4562 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4563 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4564 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4565 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4566 msgstr ""
4567 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
4568 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
4569 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
4570 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
4572 #: g10/keygen.c:2970 g10/keygen.c:2997
4573 msgid "Key generation canceled.\n"
4574 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
4576 #: g10/keygen.c:3202 g10/keygen.c:3369
4577 #, c-format
4578 msgid "writing public key to `%s'\n"
4579 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
4581 #: g10/keygen.c:3204 g10/keygen.c:3372
4582 #, fuzzy, c-format
4583 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4584 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4586 #: g10/keygen.c:3207 g10/keygen.c:3375
4587 #, c-format
4588 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4589 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4591 #: g10/keygen.c:3356
4592 #, c-format
4593 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4594 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
4596 #: g10/keygen.c:3363
4597 #, c-format
4598 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4599 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
4601 #: g10/keygen.c:3383
4602 #, c-format
4603 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4604 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
4606 #: g10/keygen.c:3391
4607 #, c-format
4608 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4609 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
4611 #: g10/keygen.c:3418
4612 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4613 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
4615 #: g10/keygen.c:3429
4616 #, fuzzy
4617 msgid ""
4618 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4619 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4620 msgstr ""
4621 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
4622 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
4623 "con esa finalidade.\n"
4625 #: g10/keygen.c:3442 g10/keygen.c:3587 g10/keygen.c:3708
4626 #, c-format
4627 msgid "Key generation failed: %s\n"
4628 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
4630 #: g10/keygen.c:3497 g10/keygen.c:3638 g10/sign.c:241
4631 #, c-format
4632 msgid ""
4633 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4634 msgstr ""
4635 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4636 "reloxo)\n"
4638 #: g10/keygen.c:3499 g10/keygen.c:3640 g10/sign.c:243
4639 #, c-format
4640 msgid ""
4641 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4642 msgstr ""
4643 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4644 "reloxo)\n"
4646 #: g10/keygen.c:3510 g10/keygen.c:3651
4647 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4648 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
4650 #: g10/keygen.c:3551 g10/keygen.c:3684
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Really create? (y/N) "
4653 msgstr "¿Crear realmente? "
4655 #: g10/keygen.c:3857
4656 #, fuzzy, c-format
4657 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4658 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
4660 #: g10/keygen.c:3905
4661 #, fuzzy, c-format
4662 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4663 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
4665 #: g10/keygen.c:3931
4666 #, fuzzy, c-format
4667 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4668 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
4670 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4671 msgid "never     "
4672 msgstr "nunca     "
4674 #: g10/keylist.c:263
4675 msgid "Critical signature policy: "
4676 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
4678 #: g10/keylist.c:265
4679 msgid "Signature policy: "
4680 msgstr "Normativa de sinaturas: "
4682 #: g10/keylist.c:304
4683 msgid "Critical preferred keyserver: "
4684 msgstr ""
4686 #: g10/keylist.c:357
4687 msgid "Critical signature notation: "
4688 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
4690 #: g10/keylist.c:359
4691 msgid "Signature notation: "
4692 msgstr "Notación de sinaturas: "
4694 #: g10/keylist.c:469
4695 msgid "Keyring"
4696 msgstr "Chaveiro"
4698 #: g10/keylist.c:1504
4699 msgid "Primary key fingerprint:"
4700 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4702 #: g10/keylist.c:1506
4703 msgid "     Subkey fingerprint:"
4704 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4706 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4707 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4708 #: g10/keylist.c:1513
4709 msgid " Primary key fingerprint:"
4710 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4712 #: g10/keylist.c:1515
4713 msgid "      Subkey fingerprint:"
4714 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4716 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4717 #, fuzzy
4718 msgid "      Key fingerprint ="
4719 msgstr "     Pegada dactilar ="
4721 #: g10/keylist.c:1590
4722 msgid "      Card serial no. ="
4723 msgstr ""
4725 #: g10/keyring.c:1249
4726 #, fuzzy, c-format
4727 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4728 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
4730 #: g10/keyring.c:1254
4731 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4732 msgstr "AVISO: existen dous ficheiros con información confidencial.\n"
4734 #: g10/keyring.c:1256
4735 #, c-format
4736 msgid "%s is the unchanged one\n"
4737 msgstr "%s é o que non cambiou\n"
4739 #: g10/keyring.c:1257
4740 #, c-format
4741 msgid "%s is the new one\n"
4742 msgstr "%s é o novo\n"
4744 #: g10/keyring.c:1258
4745 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4746 msgstr "Por favor, amañe este posible fallo de seguridade\n"
4748 #: g10/keyring.c:1380
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "caching keyring `%s'\n"
4751 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
4753 #: g10/keyring.c:1426
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4756 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4758 #: g10/keyring.c:1438
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4761 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4763 #: g10/keyring.c:1510
4764 #, c-format
4765 msgid "%s: keyring created\n"
4766 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
4768 #: g10/keyserver.c:71
4769 msgid "include revoked keys in search results"
4770 msgstr ""
4772 #: g10/keyserver.c:72
4773 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4774 msgstr ""
4776 #: g10/keyserver.c:74
4777 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4778 msgstr ""
4780 #: g10/keyserver.c:76
4781 msgid "do not delete temporary files after using them"
4782 msgstr ""
4784 #: g10/keyserver.c:80
4785 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4786 msgstr ""
4788 #: g10/keyserver.c:82
4789 #, fuzzy
4790 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4791 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
4793 #: g10/keyserver.c:84
4794 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4795 msgstr ""
4797 #: g10/keyserver.c:150
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4800 msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
4802 #: g10/keyserver.c:533
4803 #, fuzzy
4804 msgid "disabled"
4805 msgstr "disable"
4807 #: g10/keyserver.c:734
4808 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4809 msgstr ""
4811 #: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
4812 #, fuzzy, c-format
4813 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4814 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
4816 #: g10/keyserver.c:916
4817 #, fuzzy, c-format
4818 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4819 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4821 #: g10/keyserver.c:918
4822 #, fuzzy
4823 msgid "key not found on keyserver\n"
4824 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4826 #: g10/keyserver.c:1159
4827 #, fuzzy, c-format
4828 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4829 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4831 #: g10/keyserver.c:1163
4832 #, fuzzy, c-format
4833 msgid "requesting key %s from %s\n"
4834 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4836 #: g10/keyserver.c:1187
4837 #, fuzzy, c-format
4838 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4839 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4841 #: g10/keyserver.c:1190
4842 #, fuzzy, c-format
4843 msgid "searching for names from %s\n"
4844 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4846 #: g10/keyserver.c:1343
4847 #, fuzzy, c-format
4848 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4849 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4851 #: g10/keyserver.c:1347
4852 #, fuzzy, c-format
4853 msgid "sending key %s to %s\n"
4854 msgstr ""
4855 "\"\n"
4856 "asinado coa súa chave %08lX no %s\n"
4858 #: g10/keyserver.c:1390
4859 #, fuzzy, c-format
4860 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4861 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4863 #: g10/keyserver.c:1393
4864 #, fuzzy, c-format
4865 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4866 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4868 #: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
4869 #, fuzzy
4870 msgid "no keyserver action!\n"
4871 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
4873 #: g10/keyserver.c:1448
4874 #, c-format
4875 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4876 msgstr ""
4878 #: g10/keyserver.c:1457
4879 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4880 msgstr ""
4882 #: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
4883 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4884 msgstr ""
4885 "non hai un servidor de chaves coñecido (empregue a opción --keyserver)\n"
4887 #: g10/keyserver.c:1525
4888 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4889 msgstr ""
4891 #: g10/keyserver.c:1537
4892 #, c-format
4893 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4894 msgstr ""
4896 #: g10/keyserver.c:1542
4897 #, c-format
4898 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4899 msgstr ""
4901 #: g10/keyserver.c:1550
4902 #, c-format
4903 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4904 msgstr ""
4906 #: g10/keyserver.c:1557
4907 #, fuzzy
4908 msgid "keyserver timed out\n"
4909 msgstr "erro do servidor de chaves"
4911 #: g10/keyserver.c:1562
4912 #, fuzzy
4913 msgid "keyserver internal error\n"
4914 msgstr "erro do servidor de chaves"
4916 #: g10/keyserver.c:1571
4917 #, fuzzy, c-format
4918 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4919 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
4921 #: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
4922 #, fuzzy, c-format
4923 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4924 msgstr "%s: non é un ID de chave válido\n"
4926 #: g10/keyserver.c:1889
4927 #, fuzzy, c-format
4928 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4929 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
4931 #: g10/keyserver.c:1911
4932 #, fuzzy, c-format
4933 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4934 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4936 #: g10/keyserver.c:1913
4937 #, fuzzy, c-format
4938 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4939 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4941 #: g10/keyserver.c:1969
4942 #, fuzzy, c-format
4943 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4944 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
4946 #: g10/keyserver.c:1975
4947 #, fuzzy, c-format
4948 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4949 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
4951 #: g10/mainproc.c:231
4952 #, c-format
4953 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4954 msgstr "tamaño moi estraño para unha chave de sesión cifrada (%d)\n"
4956 #: g10/mainproc.c:284
4957 #, c-format
4958 msgid "%s encrypted session key\n"
4959 msgstr "chave de sesión cifrada con %s\n"
4961 #: g10/mainproc.c:294
4962 #, fuzzy, c-format
4963 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4964 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
4966 #: g10/mainproc.c:360
4967 #, fuzzy, c-format
4968 msgid "public key is %s\n"
4969 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
4971 #: g10/mainproc.c:423
4972 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4973 msgstr "datos cifrados coa chave pública: DEK correcto\n"
4975 #: g10/mainproc.c:456
4976 #, fuzzy, c-format
4977 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4978 msgstr "cifrado cunha chave de %u bits, %s, ID %08lX, creado o %s\n"
4980 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4981 #, fuzzy, c-format
4982 msgid "      \"%s\"\n"
4983 msgstr "               alias \""
4985 #: g10/mainproc.c:464
4986 #, fuzzy, c-format
4987 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4988 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
4990 #: g10/mainproc.c:478
4991 #, c-format
4992 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4993 msgstr "fallou o descifrado de chave pública: %s\n"
4995 #: g10/mainproc.c:492
4996 #, c-format
4997 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4998 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
5000 #: g10/mainproc.c:494
5001 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5002 msgstr "cifrado con 1 contrasinal\n"
5004 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5005 #, c-format
5006 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5007 msgstr "supoñendo datos cifrados con %s\n"
5009 #: g10/mainproc.c:534
5010 #, c-format
5011 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5012 msgstr "A cifra IDEA non está dispoñible, téntase empregar %s no seu canto\n"
5014 #: g10/mainproc.c:567
5015 msgid "decryption okay\n"
5016 msgstr "descifrado correcto\n"
5018 #: g10/mainproc.c:571
5019 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5020 msgstr "AVISO: a mensaxe non tiña protección de integridade\n"
5022 #: g10/mainproc.c:584
5023 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5024 msgstr "AVISO: ¡a mensaxe cifrada foi manipulada!\n"
5026 #: g10/mainproc.c:590
5027 #, c-format
5028 msgid "decryption failed: %s\n"
5029 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
5031 #: g10/mainproc.c:611
5032 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5033 msgstr "NOTA: o remitente pediu \"confidencial\"\n"
5035 #: g10/mainproc.c:613
5036 #, c-format
5037 msgid "original file name='%.*s'\n"
5038 msgstr "nome do ficheiro orixinal='%.*s'\n"
5040 #: g10/mainproc.c:701
5041 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5042 msgstr ""
5044 #: g10/mainproc.c:842
5045 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5046 msgstr "revocación independente - empregue \"gpg --import\" para aplicar\n"
5048 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5049 #, fuzzy
5050 msgid "no signature found\n"
5051 msgstr "Sinatura correcta de \""
5053 #: g10/mainproc.c:1470
5054 msgid "signature verification suppressed\n"
5055 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
5057 #: g10/mainproc.c:1579
5058 #, fuzzy
5059 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5060 msgstr "non se poden manexar estas sinaturas múltiples\n"
5062 #: g10/mainproc.c:1590
5063 #, fuzzy, c-format
5064 msgid "Signature made %s\n"
5065 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
5067 #: g10/mainproc.c:1591
5068 #, fuzzy, c-format
5069 msgid "               using %s key %s\n"
5070 msgstr "               alias \""
5072 #: g10/mainproc.c:1595
5073 #, fuzzy, c-format
5074 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5075 msgstr "Sinatura feita o %.*s usando %s coa chave de ID %08lX\n"
5077 #: g10/mainproc.c:1615
5078 msgid "Key available at: "
5079 msgstr "Chave dispoñible en: "
5081 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5082 #, fuzzy, c-format
5083 msgid "BAD signature from \"%s\""
5084 msgstr "Sinatura INCORRECTA de\""
5086 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5087 #, fuzzy, c-format
5088 msgid "Expired signature from \"%s\""
5089 msgstr "Sinatura caducada de \""
5091 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5092 #, fuzzy, c-format
5093 msgid "Good signature from \"%s\""
5094 msgstr "Sinatura correcta de \""
5096 #: g10/mainproc.c:1802
5097 msgid "[uncertain]"
5098 msgstr "[incerto]"
5100 #: g10/mainproc.c:1834
5101 #, fuzzy, c-format
5102 msgid "                aka \"%s\""
5103 msgstr "               alias \""
5105 #: g10/mainproc.c:1932
5106 #, c-format
5107 msgid "Signature expired %s\n"
5108 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
5110 #: g10/mainproc.c:1937
5111 #, c-format
5112 msgid "Signature expires %s\n"
5113 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
5115 #: g10/mainproc.c:1940
5116 #, c-format
5117 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5118 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
5120 #: g10/mainproc.c:1941
5121 msgid "binary"
5122 msgstr "binario"
5124 #: g10/mainproc.c:1942
5125 msgid "textmode"
5126 msgstr "modo texto"
5128 #: g10/mainproc.c:1942 g10/trustdb.c:525
5129 msgid "unknown"
5130 msgstr "descoñecido"
5132 #: g10/mainproc.c:1962
5133 #, c-format
5134 msgid "Can't check signature: %s\n"
5135 msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura: %s\n"
5137 #: g10/mainproc.c:2046 g10/mainproc.c:2062 g10/mainproc.c:2158
5138 msgid "not a detached signature\n"
5139 msgstr "non é unha sinatura separada\n"
5141 #: g10/mainproc.c:2089
5142 msgid ""
5143 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5144 msgstr ""
5145 "AVISO: detectáronse sinaturas múltiples. Só se ha comproba-la primeira.\n"
5147 #: g10/mainproc.c:2097
5148 #, c-format
5149 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5150 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
5152 #: g10/mainproc.c:2162
5153 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5154 msgstr "Sinatura ó vello estilo (PGP 2.x)\n"
5156 #: g10/mainproc.c:2172
5157 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5158 msgstr "paquete raíz incorrecto detectado en proc_tree()\n"
5160 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
5161 #, fuzzy, c-format
5162 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5163 msgstr ""
5164 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
5165 "%s\n"
5167 #: g10/misc.c:174
5168 #, fuzzy, c-format
5169 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5170 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
5172 #: g10/misc.c:288
5173 #, fuzzy, c-format
5174 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5175 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
5177 #: g10/misc.c:294
5178 #, fuzzy
5179 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5180 msgstr ""
5181 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
5183 #: g10/misc.c:307
5184 #, fuzzy, c-format
5185 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5186 msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
5188 #: g10/misc.c:322
5189 #, fuzzy, c-format
5190 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5191 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
5193 #: g10/misc.c:327
5194 #, fuzzy, c-format
5195 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5196 msgstr ""
5197 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
5199 #: g10/misc.c:479
5200 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5201 msgstr "o plugin de cifra IDEA non está presente\n"
5203 #: g10/misc.c:480 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
5204 #, fuzzy, c-format
5205 msgid "please see %s for more information\n"
5206 msgstr " i = amosar máis información\n"
5208 #: g10/misc.c:715
5209 #, c-format
5210 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5211 msgstr "%s:%d: opción a extinguir \"%s\"\n"
5213 #: g10/misc.c:719
5214 #, c-format
5215 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5216 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
5218 #: g10/misc.c:721
5219 #, c-format
5220 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5221 msgstr "empregue \"%s%s\" no seu canto\n"
5223 #: g10/misc.c:728
5224 #, fuzzy, c-format
5225 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5226 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
5228 #: g10/misc.c:738
5229 #, c-format
5230 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5231 msgstr ""
5233 #: g10/misc.c:741
5234 #, fuzzy, c-format
5235 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5236 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
5238 #: g10/misc.c:802
5239 msgid "Uncompressed"
5240 msgstr "Sen comprimir"
5242 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5243 #: g10/misc.c:827
5244 #, fuzzy
5245 msgid "uncompressed|none"
5246 msgstr "Sen comprimir"
5248 #: g10/misc.c:954
5249 #, c-format
5250 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5251 msgstr "esta mensaxe pode non ser utilizable por %s\n"
5253 #: g10/misc.c:1129
5254 #, fuzzy, c-format
5255 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5256 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
5258 #: g10/misc.c:1154
5259 #, fuzzy, c-format
5260 msgid "unknown option `%s'\n"
5261 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
5263 #: g10/openfile.c:89
5264 #, c-format
5265 msgid "File `%s' exists. "
5266 msgstr "O ficheiro `%s' xa existe. "
5268 #: g10/openfile.c:93
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Overwrite? (y/N) "
5271 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
5273 #: g10/openfile.c:126
5274 #, c-format
5275 msgid "%s: unknown suffix\n"
5276 msgstr "%s: sufixo descoñecido\n"
5278 #: g10/openfile.c:150
5279 msgid "Enter new filename"
5280 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
5282 #: g10/openfile.c:195
5283 msgid "writing to stdout\n"
5284 msgstr "escribindo na saída estándar\n"
5286 #: g10/openfile.c:316
5287 #, c-format
5288 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5289 msgstr "suponse que hai datos asinados en `%s'\n"
5291 #: g10/openfile.c:395
5292 #, c-format
5293 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5294 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
5296 #: g10/openfile.c:397
5297 #, c-format
5298 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5299 msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
5301 #: g10/parse-packet.c:191
5302 #, c-format
5303 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5304 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
5306 #: g10/parse-packet.c:796
5307 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5308 msgstr ""
5309 "AVISO: chave de sesión cifrada simetricamente potencialmente insegura\n"
5311 #: g10/parse-packet.c:1247
5312 #, c-format
5313 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5314 msgstr "un subpaquete de tipo %d ten o bit crítico posto\n"
5316 #: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:581
5317 #, fuzzy, c-format
5318 msgid " (main key ID %s)"
5319 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
5321 #: g10/passphrase.c:309
5322 #, fuzzy, c-format
5323 msgid ""
5324 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
5325 "\"%.*s\"\n"
5326 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
5327 msgstr ""
5328 "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
5329 "\"%.*s\"\n"
5330 "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
5332 #: g10/passphrase.c:334
5333 msgid "Repeat passphrase\n"
5334 msgstr "Repita o contrasinal\n"
5336 #: g10/passphrase.c:336
5337 msgid "Enter passphrase\n"
5338 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
5340 #: g10/passphrase.c:363
5341 msgid "cancelled by user\n"
5342 msgstr "cancelado polo usuario\n"
5344 #: g10/passphrase.c:369 g10/passphrase.c:428
5345 #, fuzzy, c-format
5346 msgid "problem with the agent: %s\n"
5347 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
5349 #: g10/passphrase.c:560
5350 #, fuzzy, c-format
5351 msgid ""
5352 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5353 "user: \"%s\"\n"
5354 msgstr ""
5355 "\n"
5356 "Necesita un contrasinal para desbloquea-la chave secreta para\n"
5357 "o usuario \""
5359 #: g10/passphrase.c:568
5360 #, fuzzy, c-format
5361 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5362 msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
5364 #: g10/passphrase.c:577
5365 #, c-format
5366 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5367 msgstr ""
5369 #: g10/photoid.c:72
5370 msgid ""
5371 "\n"
5372 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5373 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5374 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5375 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5376 msgstr ""
5377 "\n"
5378 "Escolla unha imaxe a empregar coma identificación fotográfica. A imaxe ten\n"
5379 "que ser un ficheiro JPEG. Lembre que a imaxe armacénase coa súa chave\n"
5380 "pública. Se emprega unha imaxe moi grande, a súa chave tamén se ha volver\n"
5381 "moi grande. Un bo tamaño para empregar é un semellante a 240x288.\n"
5383 #: g10/photoid.c:94
5384 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5385 msgstr "Introduza o nome do ficheiro JPEG: "
5387 #: g10/photoid.c:115
5388 #, fuzzy, c-format
5389 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5390 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
5392 #: g10/photoid.c:126
5393 #, c-format
5394 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5395 msgstr ""
5397 #: g10/photoid.c:128
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5400 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
5402 #: g10/photoid.c:145
5403 #, fuzzy, c-format
5404 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5405 msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
5407 #: g10/photoid.c:164
5408 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5409 msgstr "¿É esta foto correcta (s/N/q)? "
5411 #: g10/photoid.c:368
5412 msgid "unable to display photo ID!\n"
5413 msgstr "¡non se pode amosa-la identificación fotográfica!\n"
5415 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5416 msgid "No reason specified"
5417 msgstr "Non se especificou un motivo"
5419 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5420 msgid "Key is superseded"
5421 msgstr "A chave é obsoleta"
5423 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5424 msgid "Key has been compromised"
5425 msgstr "Esta chave quedou descoberta"
5427 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5428 msgid "Key is no longer used"
5429 msgstr "Xa non se emprega esta chave"
5431 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5432 msgid "User ID is no longer valid"
5433 msgstr "O ID de usuario xa non é válido"
5435 #: g10/pkclist.c:72
5436 msgid "reason for revocation: "
5437 msgstr "motivo para a revocación: "
5439 #: g10/pkclist.c:89
5440 msgid "revocation comment: "
5441 msgstr "comentario de revocación: "
5443 #: g10/pkclist.c:204
5444 msgid "iImMqQsS"
5445 msgstr "iImMsSoO"
5447 #: g10/pkclist.c:212
5448 #, fuzzy
5449 msgid "No trust value assigned to:\n"
5450 msgstr ""
5451 "Non se asignou un valor de confianza a:\n"
5452 "%4u%c/%08lX %s \""
5454 #: g10/pkclist.c:244
5455 #, fuzzy, c-format
5456 msgid "  aka \"%s\"\n"
5457 msgstr "               alias \""
5459 #: g10/pkclist.c:254
5460 #, fuzzy
5461 msgid ""
5462 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5463 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
5465 #: g10/pkclist.c:269
5466 #, fuzzy, c-format
5467 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5468 msgstr " %d = Non sei\n"
5470 #: g10/pkclist.c:271
5471 #, fuzzy, c-format
5472 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5473 msgstr " %d = NON confío\n"
5475 #: g10/pkclist.c:277
5476 #, fuzzy, c-format
5477 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5478 msgstr " %d = Confío absolutamente\n"
5480 #: g10/pkclist.c:283
5481 #, fuzzy
5482 msgid "  m = back to the main menu\n"
5483 msgstr " m = voltar ao menú principal\n"
5485 #: g10/pkclist.c:286
5486 #, fuzzy
5487 msgid "  s = skip this key\n"
5488 msgstr " o = omitir esta chave\n"
5490 #: g10/pkclist.c:287
5491 #, fuzzy
5492 msgid "  q = quit\n"
5493 msgstr " s = saír\n"
5495 #: g10/pkclist.c:291
5496 #, c-format
5497 msgid ""
5498 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5499 "\n"
5500 msgstr ""
5502 #: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
5503 msgid "Your decision? "
5504 msgstr "¿A súa decisión? "
5506 #: g10/pkclist.c:318
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5509 msgstr "¿Está seguro de querer dar confianza absoluta a esta chave? "
5511 #: g10/pkclist.c:332
5512 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5513 msgstr "Certificados que conducen a unha chave de confianza absoluta:\n"
5515 #: g10/pkclist.c:417
5516 #, fuzzy, c-format
5517 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5518 msgstr ""
5519 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
5521 #: g10/pkclist.c:422
5522 #, fuzzy, c-format
5523 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5524 msgstr ""
5525 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
5527 #: g10/pkclist.c:428
5528 #, fuzzy
5529 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5530 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
5532 #: g10/pkclist.c:433
5533 msgid "This key belongs to us\n"
5534 msgstr "Esta chave perténcenos a nós\n"
5536 #: g10/pkclist.c:459
5537 #, fuzzy
5538 msgid ""
5539 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5540 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5541 "you may answer the next question with yes.\n"
5542 msgstr ""
5543 "NON é seguro que a chave pertenza á persoa indicada no ID de\n"
5544 "usuario. Se *de verdade* sabe o que está a facer, pode\n"
5545 "respostar á seguinte pregunta cun \"si\"\n"
5546 "\n"
5548 #: g10/pkclist.c:478
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5551 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
5553 #: g10/pkclist.c:512
5554 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5555 msgstr "AVISO: ¡Emprégase unha chave que non é de confianza!\n"
5557 #: g10/pkclist.c:519
5558 #, fuzzy
5559 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5560 msgstr ""
5561 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
5562 "ausente.\n"
5564 #: g10/pkclist.c:528
5565 #, fuzzy
5566 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5567 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
5569 #: g10/pkclist.c:531
5570 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5571 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
5573 #: g10/pkclist.c:532
5574 #, fuzzy
5575 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5576 msgstr "       Isto pode significar que a sinatura está falsificada.\n"
5578 #: g10/pkclist.c:538
5579 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5580 msgstr "AVISO: ¡Esta subchave está revocada polo propietario!\n"
5582 #: g10/pkclist.c:543
5583 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5584 msgstr "Nota: Esta chave está desactivada.\n"
5586 #: g10/pkclist.c:563
5587 #, c-format
5588 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5589 msgstr ""
5591 #: g10/pkclist.c:570
5592 #, c-format
5593 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5594 msgstr ""
5596 #: g10/pkclist.c:582
5597 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5598 msgstr ""
5600 #: g10/pkclist.c:590
5601 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5602 msgstr ""
5604 #: g10/pkclist.c:601
5605 msgid "Note: This key has expired!\n"
5606 msgstr "Nota: ¡Esta chave xa caducou!\n"
5608 #: g10/pkclist.c:612
5609 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5610 msgstr "AVISO: ¡Esta chave non está certificada cunha sinatura de confianza!\n"
5612 #: g10/pkclist.c:614
5613 msgid ""
5614 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5615 msgstr ""
5616 "       Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
5618 #: g10/pkclist.c:622
5619 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5620 msgstr "AVISO: ¡Esta chave NON é de confianza!\n"
5622 #: g10/pkclist.c:623
5623 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5624 msgstr "       Probablemente, a sinatura estea FALSIFICADA.\n"
5626 #: g10/pkclist.c:631
5627 msgid ""
5628 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5629 msgstr ""
5630 "AVISO: ¡Esta chave non está certificada con sinaturas de suficiente "
5631 "confianza!\n"
5633 #: g10/pkclist.c:633
5634 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5635 msgstr "       Non é seguro que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
5637 #: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
5638 #, c-format
5639 msgid "%s: skipped: %s\n"
5640 msgstr "%s: omitido: %s\n"
5642 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
5643 #, c-format
5644 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5645 msgstr "%s: omitido: a chave pública xa está presente\n"
5647 #: g10/pkclist.c:895
5648 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5649 msgstr "Non especificou un ID de usuario. (pode empregar \"-r\")\n"
5651 #: g10/pkclist.c:919
5652 msgid "Current recipients:\n"
5653 msgstr ""
5655 #: g10/pkclist.c:945
5656 msgid ""
5657 "\n"
5658 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5659 msgstr ""
5660 "\n"
5661 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
5663 #: g10/pkclist.c:970
5664 msgid "No such user ID.\n"
5665 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
5667 #: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
5668 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5669 msgstr ""
5670 "omitido: a chave pública xa está estabrecida coma destinatario por defecto\n"
5672 #: g10/pkclist.c:1000
5673 msgid "Public key is disabled.\n"
5674 msgstr "A chave pública está desactivada.\n"
5676 #: g10/pkclist.c:1009
5677 msgid "skipped: public key already set\n"
5678 msgstr "omitido: chave pública xa estabrecida\n"
5680 #: g10/pkclist.c:1044
5681 #, fuzzy, c-format
5682 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5683 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
5685 #: g10/pkclist.c:1102
5686 #, c-format
5687 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5688 msgstr "%s: omitido: a chave pública está desactivada\n"
5690 #: g10/pkclist.c:1164
5691 msgid "no valid addressees\n"
5692 msgstr "non hai enderezos válidos\n"
5694 #: g10/pkclist.c:1478
5695 #, fuzzy, c-format
5696 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5697 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
5699 #: g10/pkclist.c:1503
5700 #, fuzzy, c-format
5701 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5702 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
5704 #: g10/plaintext.c:95
5705 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5706 msgstr "os datos non foron gardados; use a opción \"--output\" para gardalos\n"
5708 #: g10/plaintext.c:472
5709 msgid "Detached signature.\n"
5710 msgstr "Sinatura non adxunta.\n"
5712 #: g10/plaintext.c:479
5713 msgid "Please enter name of data file: "
5714 msgstr "Por favor, introduza o nome do ficheiro de datos: "
5716 #: g10/plaintext.c:511
5717 msgid "reading stdin ...\n"
5718 msgstr "lendo de stdin ...\n"
5720 #: g10/plaintext.c:549
5721 msgid "no signed data\n"
5722 msgstr "non hai datos asinados\n"
5724 #: g10/plaintext.c:565
5725 #, c-format
5726 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5727 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
5729 #: g10/plaintext.c:599
5730 #, fuzzy, c-format
5731 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5732 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
5734 #: g10/pubkey-enc.c:105
5735 #, fuzzy, c-format
5736 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5737 msgstr "destinatario anónimo; tentando a chave secreta %08lX ...\n"
5739 #: g10/pubkey-enc.c:136
5740 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5741 msgstr "vale, nós somo-lo destinatario anónimo.\n"
5743 #: g10/pubkey-enc.c:225
5744 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5745 msgstr "a codificación vella do DEK non está soportada\n"
5747 #: g10/pubkey-enc.c:246
5748 #, c-format
5749 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5750 msgstr "o algoritmo de cifrado %d%s é descoñecido ou está desactivado\n"
5752 #: g10/pubkey-enc.c:284
5753 #, fuzzy, c-format
5754 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5755 msgstr "NOTA: o algoritmo de cifrado %d non foi atopado nas preferencias\n"
5757 #: g10/pubkey-enc.c:304
5758 #, fuzzy, c-format
5759 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5760 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
5762 #: g10/pubkey-enc.c:310
5763 msgid "NOTE: key has been revoked"
5764 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
5766 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5767 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5768 #, c-format
5769 msgid "build_packet failed: %s\n"
5770 msgstr "a chamada a build_packet fallou: %s\n"
5772 #: g10/revoke.c:145
5773 #, fuzzy, c-format
5774 msgid "key %s has no user IDs\n"
5775 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
5777 #: g10/revoke.c:306
5778 msgid "To be revoked by:\n"
5779 msgstr "Ha ser revocada por:\n"
5781 #: g10/revoke.c:310
5782 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5783 msgstr "(Esta é unha chave de revocación sensible)\n"
5785 #: g10/revoke.c:314
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5788 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
5790 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5791 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5792 msgstr "Forzouse unha saída con armadura ASCII.\n"
5794 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5795 #, c-format
5796 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5797 msgstr "a chamada a make_keysig_packet fallou: %s\n"
5799 #: g10/revoke.c:405
5800 msgid "Revocation certificate created.\n"
5801 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
5803 #: g10/revoke.c:411
5804 #, fuzzy, c-format
5805 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5806 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
5808 #: g10/revoke.c:470
5809 #, fuzzy, c-format
5810 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5811 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
5813 #: g10/revoke.c:499
5814 #, c-format
5815 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5816 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
5818 #: g10/revoke.c:510
5819 msgid "public key does not match secret key!\n"
5820 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
5822 #: g10/revoke.c:517
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5825 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
5827 #: g10/revoke.c:534
5828 msgid "unknown protection algorithm\n"
5829 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
5831 #: g10/revoke.c:542
5832 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5833 msgstr "NOTA: ¡Esta chave non está protexida!\n"
5835 #: g10/revoke.c:593
5836 msgid ""
5837 "Revocation certificate created.\n"
5838 "\n"
5839 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5840 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5841 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5842 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5843 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5844 msgstr ""
5845 "Creouse o certificado de revocación.\n"
5846 "\n"
5847 "Por favor, trasládeo a un soporte que poida agochar; se Mallory consegue\n"
5848 "acceso a este certificado pode empregalo para inutiliza-la súa chave.\n"
5849 "É unha boa idea imprimir este certificado e armacenalo, por se o soporte\n"
5850 "se volve ilexible. Pero teña coidado: o sistema de impresión da súa\n"
5851 "máquina podería armacena-los datos e deixárllelos dispoñibles a outros.\n"
5853 #: g10/revoke.c:635
5854 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5855 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
5857 #: g10/revoke.c:645
5858 msgid "Cancel"
5859 msgstr "Cancelar"
5861 #: g10/revoke.c:647
5862 #, c-format
5863 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5864 msgstr "(probablemente queira seleccionar %d aquí)\n"
5866 #: g10/revoke.c:688
5867 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5868 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
5870 #: g10/revoke.c:716
5871 #, c-format
5872 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5873 msgstr "Motivo para a revocación: %s\n"
5875 #: g10/revoke.c:718
5876 msgid "(No description given)\n"
5877 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
5879 #: g10/revoke.c:723
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Is this okay? (y/N) "
5882 msgstr "¿É correcto? "
5884 #: g10/seckey-cert.c:55
5885 msgid "secret key parts are not available\n"
5886 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
5888 #: g10/seckey-cert.c:61
5889 #, c-format
5890 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5891 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
5893 #: g10/seckey-cert.c:72
5894 #, fuzzy, c-format
5895 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5896 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
5898 #: g10/seckey-cert.c:291
5899 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5900 msgstr "Contrasinal non válido; por favor, ténteo de novo"
5902 #: g10/seckey-cert.c:292
5903 #, c-format
5904 msgid "%s ...\n"
5905 msgstr "%s ...\n"
5907 #: g10/seckey-cert.c:361
5908 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5909 msgstr ""
5910 "AVISO: Detectouse unha chave feble - por favor, cambie o contrasinal outra "
5911 "vez.\n"
5913 #: g10/seckey-cert.c:404
5914 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5915 msgstr ""
5916 "xerando o checksum de 16-bits a extinguir para a protección da chave "
5917 "secreta\n"
5919 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5920 msgid "weak key created - retrying\n"
5921 msgstr "creouse unha chave feble - volvendo a tentalo\n"
5923 #: g10/seskey.c:65
5924 #, c-format
5925 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5926 msgstr ""
5927 "non se pode evitar unha chave feble para o cifrado simétrico; tentouse %d "
5928 "veces\n"
5930 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
5931 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5932 msgstr ""
5934 #: g10/seskey.c:240
5935 #, c-format
5936 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5937 msgstr ""
5939 #: g10/seskey.c:252
5940 #, c-format
5941 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5942 msgstr ""
5944 #: g10/sig-check.c:80
5945 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5946 msgstr "AVISO: conflicto de resumo de sinatura na mensaxe\n"
5948 #: g10/sig-check.c:105
5949 #, c-format
5950 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5951 msgstr ""
5953 #: g10/sig-check.c:117
5954 #, fuzzy, c-format
5955 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5956 msgstr ""
5957 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
5958 "se pode desfacer!\n"
5960 #: g10/sig-check.c:189
5961 #, fuzzy, c-format
5962 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5963 msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
5965 #: g10/sig-check.c:190
5966 #, fuzzy, c-format
5967 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5968 msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundos máis nova cá sinatura\n"
5970 #: g10/sig-check.c:201
5971 #, fuzzy, c-format
5972 msgid ""
5973 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5974 msgstr ""
5975 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
5976 "reloxo)\n"
5978 #: g10/sig-check.c:203
5979 #, fuzzy, c-format
5980 msgid ""
5981 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5982 msgstr ""
5983 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
5984 "reloxo)\n"
5986 #: g10/sig-check.c:213
5987 #, fuzzy, c-format
5988 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5989 msgstr "NOTA: a chave de sinatura %08lX caducou o %s\n"
5991 #: g10/sig-check.c:296
5992 #, fuzzy, c-format
5993 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5994 msgstr ""
5995 "asumindo unha sinatura incorrecta da chave %08lX debido a un bit crítico "
5996 "descoñecido\n"
5998 #: g10/sig-check.c:561
5999 #, fuzzy, c-format
6000 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6001 msgstr ""
6002 "chave %08lX: non hai unha sub-chave para o paquete de a revocación de "
6003 "subchave\n"
6005 #: g10/sig-check.c:588
6006 #, fuzzy, c-format
6007 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6008 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a sinatura da ligazón da chave\n"
6010 #: g10/sign.c:89
6011 #, c-format
6012 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6013 msgstr ""
6014 "AVISO: non se pode expandir-%% a notación (grande de máis). Úsase sen "
6015 "expandir.\n"
6017 #: g10/sign.c:115
6018 #, fuzzy, c-format
6019 msgid ""
6020 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6021 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
6023 #: g10/sign.c:138
6024 #, fuzzy, c-format
6025 msgid ""
6026 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6027 "unexpanded.\n"
6028 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
6030 #: g10/sign.c:311
6031 #, c-format
6032 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6033 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
6035 #: g10/sign.c:320
6036 #, fuzzy, c-format
6037 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6038 msgstr "Sinatura %s de: \"%s\"\n"
6040 #: g10/sign.c:760
6041 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6042 msgstr ""
6043 "só pode asinar nun ficheiro separado con chaves estilo PGP 2.x no modo --"
6044 "pgp2\n"
6046 #: g10/sign.c:836
6047 #, fuzzy, c-format
6048 msgid ""
6049 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6050 msgstr ""
6051 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
6053 #: g10/sign.c:963
6054 msgid "signing:"
6055 msgstr "asinando:"
6057 #: g10/sign.c:1078
6058 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6059 msgstr "só pode asinar en claro con chaves estilo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
6061 #: g10/sign.c:1262
6062 #, c-format
6063 msgid "%s encryption will be used\n"
6064 msgstr "hase empregar cifrado %s\n"
6066 #: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
6067 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6068 msgstr ""
6069 "a chave non está marcada coma insegura - non se pode empregar co xerador de "
6070 "números aleatorios falso\n"
6072 #: g10/skclist.c:180
6073 #, fuzzy, c-format
6074 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6075 msgstr "omítese `%s': duplicada\n"
6077 #: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
6078 #, fuzzy, c-format
6079 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6080 msgstr "omítese `%s': %s\n"
6082 #: g10/skclist.c:193
6083 msgid "skipped: secret key already present\n"
6084 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
6086 #: g10/skclist.c:208
6087 #, fuzzy
6088 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6089 msgstr ""
6090 "omítese `%s': ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que non é segura "
6091 "para sinaturas!\n"
6093 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6094 #, c-format
6095 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6096 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
6098 #: g10/tdbdump.c:103
6099 #, c-format
6100 msgid ""
6101 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6102 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6103 msgstr ""
6104 "# Lista de valores de confianza asignados, creada o %s\n"
6105 "# (Empregue \"gpg --import-ownertrust\" para restauralos)\n"
6107 #: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
6108 #, fuzzy, c-format
6109 msgid "error in `%s': %s\n"
6110 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
6112 #: g10/tdbdump.c:158
6113 #, fuzzy
6114 msgid "line too long"
6115 msgstr "liña longa de máis\n"
6117 #: g10/tdbdump.c:166
6118 msgid "colon missing"
6119 msgstr ""
6121 #: g10/tdbdump.c:172
6122 #, fuzzy
6123 msgid "invalid fingerprint"
6124 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
6126 #: g10/tdbdump.c:177
6127 #, fuzzy
6128 msgid "ownertrust value missing"
6129 msgstr "importa-los valores de confianza no propietario"
6131 #: g10/tdbdump.c:213
6132 #, fuzzy, c-format
6133 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6134 msgstr "erro ao buscar un rexistro de confianza: %s\n"
6136 #: g10/tdbdump.c:217
6137 #, fuzzy, c-format
6138 msgid "read error in `%s': %s\n"
6139 msgstr "erro de lectura: %s\n"
6141 #: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375
6142 #, c-format
6143 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6144 msgstr "base de datos de confianza: fallou a sincronización: %s\n"
6146 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1437
6147 #, c-format
6148 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6149 msgstr "rexistro da base de datos de confianza %lu: lseek fallou: %s\n"
6151 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1444
6152 #, c-format
6153 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6154 msgstr ""
6155 "rexistro da base de datos de confianza %lu: fallou a escritura (n=%d): %s\n"
6157 #: g10/tdbio.c:245
6158 msgid "trustdb transaction too large\n"
6159 msgstr "transacción da base de datos de confianza demasiado grande\n"
6161 #: g10/tdbio.c:498
6162 #, fuzzy, c-format
6163 msgid "can't access `%s': %s\n"
6164 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
6166 #: g10/tdbio.c:513
6167 #, c-format
6168 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6169 msgstr "%s: ¡o directorio non existe!\n"
6171 #: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:546 g10/tdbio.c:587 sm/keydb.c:221
6172 #, fuzzy, c-format
6173 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6174 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
6176 #: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:590
6177 #, fuzzy, c-format
6178 msgid "can't lock `%s'\n"
6179 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
6181 #: g10/tdbio.c:551
6182 #, c-format
6183 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6184 msgstr "%s: non se puido crea-lo rexistro de versión: %s"
6186 #: g10/tdbio.c:555
6187 #, c-format
6188 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6189 msgstr "%s: creouse unha base de datos de confianza incorrecta\n"
6191 #: g10/tdbio.c:558
6192 #, c-format
6193 msgid "%s: trustdb created\n"
6194 msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
6196 #: g10/tdbio.c:600
6197 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6198 msgstr "NOTA: non se pode escribir na base de datos de confianza\n"
6200 #: g10/tdbio.c:608
6201 #, c-format
6202 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6203 msgstr "%s: base de datos de confianza non válida\n"
6205 #: g10/tdbio.c:640
6206 #, c-format
6207 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6208 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
6210 #: g10/tdbio.c:648
6211 #, c-format
6212 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6213 msgstr "%s: erro ao actualiza-lo rexistro de versión: %s\n"
6215 #: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
6216 #: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1369 g10/tdbio.c:1396
6217 #, c-format
6218 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6219 msgstr "%s: erro ao le-lo rexistro de versión: %s\n"
6221 #: g10/tdbio.c:724
6222 #, c-format
6223 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6224 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de versión: %s\n"
6226 #: g10/tdbio.c:1164
6227 #, c-format
6228 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6229 msgstr "base de datos de confianza: lseek fallou: %s\n"
6231 #: g10/tdbio.c:1173
6232 #, c-format
6233 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6234 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
6236 #: g10/tdbio.c:1194
6237 #, c-format
6238 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6239 msgstr "%s: non é un ficheiro de base de datos de confianza\n"
6241 #: g10/tdbio.c:1212
6242 #, c-format
6243 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6244 msgstr "%s: rexistro de versión con número de rexistro %lu\n"
6246 #: g10/tdbio.c:1217
6247 #, c-format
6248 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6249 msgstr "%s: versión do ficheiro incorrecta %d\n"
6251 #: g10/tdbio.c:1402
6252 #, c-format
6253 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6254 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
6256 #: g10/tdbio.c:1410
6257 #, c-format
6258 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6259 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
6261 #: g10/tdbio.c:1420
6262 #, c-format
6263 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6264 msgstr "%s: non se puido pór a cero un rexistro: %s\n"
6266 #: g10/tdbio.c:1450
6267 #, c-format
6268 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6269 msgstr "%s: non se puido engadir un rexistro: %s\n"
6271 #: g10/tdbio.c:1495
6272 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6273 msgstr ""
6274 "a base de datos de confianza está corrompida; execute \"gpg --fix-trustdb"
6275 "\".\n"
6277 #: g10/textfilter.c:147
6278 #, c-format
6279 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6280 msgstr "non é posible manexar liñas de texto maiores que %d caracteres\n"
6282 #: g10/textfilter.c:247
6283 #, c-format
6284 msgid "input line longer than %d characters\n"
6285 msgstr "a liña de entrada contén máis de %d caracteres\n"
6287 #: g10/trustdb.c:221
6288 #, c-format
6289 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6290 msgstr "`%s' non é un ID longo de chave válido\n"
6292 #: g10/trustdb.c:252
6293 #, fuzzy, c-format
6294 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6295 msgstr "chave %08lX: aceptada como chave de confianza\n"
6297 #: g10/trustdb.c:290
6298 #, fuzzy, c-format
6299 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6300 msgstr "a chave %08lX aparece máis dunha vez na base de datos de confianza\n"
6302 #: g10/trustdb.c:305
6303 #, fuzzy, c-format
6304 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6305 msgstr ""
6306 "chave %08lX: non hai unha chave pública para a chave de confianza - omitida\n"
6308 #: g10/trustdb.c:315
6309 #, fuzzy, c-format
6310 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6311 msgstr "chave marcada coma de confianza absoluta.\n"
6313 #: g10/trustdb.c:339
6314 #, c-format
6315 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6316 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo da petición %d: fallou a lectura: %s\n"
6318 #: g10/trustdb.c:345
6319 #, c-format
6320 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6321 msgstr "o rexistro de confianza %lu non é do tipo %d solicitado\n"
6323 #: g10/trustdb.c:441
6324 #, c-format
6325 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6326 msgstr ""
6328 #: g10/trustdb.c:447
6329 #, c-format
6330 msgid "using %s trust model\n"
6331 msgstr ""
6333 #: g10/trustdb.c:499
6334 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6335 msgstr ""
6337 #: g10/trustdb.c:501
6338 #, fuzzy
6339 msgid "[ revoked]"
6340 msgstr "[revocada] "
6342 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6343 #, fuzzy
6344 msgid "[ expired]"
6345 msgstr "[caducada ]"
6347 #: g10/trustdb.c:507
6348 #, fuzzy
6349 msgid "[ unknown]"
6350 msgstr "descoñecido"
6352 #: g10/trustdb.c:509
6353 msgid "[  undef ]"
6354 msgstr ""
6356 #: g10/trustdb.c:510
6357 msgid "[marginal]"
6358 msgstr ""
6360 #: g10/trustdb.c:511
6361 msgid "[  full  ]"
6362 msgstr ""
6364 #: g10/trustdb.c:512
6365 msgid "[ultimate]"
6366 msgstr ""
6368 #: g10/trustdb.c:527
6369 msgid "undefined"
6370 msgstr ""
6372 #: g10/trustdb.c:528
6373 #, fuzzy
6374 msgid "never"
6375 msgstr "nunca     "
6377 #: g10/trustdb.c:529
6378 msgid "marginal"
6379 msgstr ""
6381 #: g10/trustdb.c:530
6382 msgid "full"
6383 msgstr ""
6385 #: g10/trustdb.c:531
6386 msgid "ultimate"
6387 msgstr ""
6389 #: g10/trustdb.c:571
6390 msgid "no need for a trustdb check\n"
6391 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
6393 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2423
6394 #, c-format
6395 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6396 msgstr "hase comproba-la base de datos de confianza o %s\n"
6398 #: g10/trustdb.c:586
6399 #, fuzzy, c-format
6400 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6401 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
6403 #: g10/trustdb.c:601
6404 #, fuzzy, c-format
6405 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6406 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
6408 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271
6409 #, fuzzy, c-format
6410 msgid "public key %s not found: %s\n"
6411 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
6413 #: g10/trustdb.c:1028
6414 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6415 msgstr "por favor, execute con --check-trustdb\n"
6417 #: g10/trustdb.c:1032
6418 msgid "checking the trustdb\n"
6419 msgstr "comprobando a base de datos de confianza\n"
6421 #: g10/trustdb.c:2166
6422 #, c-format
6423 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6424 msgstr "procesáronse %d chaves (marcáronse %d contas de validez)\n"
6426 #: g10/trustdb.c:2231
6427 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6428 msgstr "non se atoparon chaves de confianza absoluta\n"
6430 #: g10/trustdb.c:2245
6431 #, fuzzy, c-format
6432 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6433 msgstr "non se atopou a chave pública da clave de confianza absoluta %08lX\n"
6435 #: g10/trustdb.c:2268
6436 #, c-format
6437 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6438 msgstr ""
6440 #: g10/trustdb.c:2354
6441 #, c-format
6442 msgid ""
6443 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6444 msgstr ""
6446 #: g10/trustdb.c:2429
6447 #, fuzzy, c-format
6448 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6449 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
6451 #: g10/verify.c:118
6452 msgid ""
6453 "the signature could not be verified.\n"
6454 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6455 "should be the first file given on the command line.\n"
6456 msgstr ""
6457 "non se puido verifica-la sinatura.\n"
6458 "Por favor, lembre que o ficheiro de sinatura (.sig ou .asc) debería\n"
6459 "se-lo primeiro ficheiro que se indique na liña de comandos.\n"
6461 #: g10/verify.c:205
6462 #, c-format
6463 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6464 msgstr ""
6465 "a liña de entrada %u é longa de máis ou fáltalle a marca de fin de liña\n"
6467 #: g10/verify.c:250
6468 #, fuzzy, c-format
6469 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6470 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
6472 #: jnlib/argparse.c:176
6473 #, fuzzy
6474 msgid "argument not expected"
6475 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
6477 #: jnlib/argparse.c:178
6478 #, fuzzy
6479 msgid "read error"
6480 msgstr "erro de lectura de ficheiro"
6482 #: jnlib/argparse.c:180
6483 #, fuzzy
6484 msgid "keyword too long"
6485 msgstr "liña longa de máis\n"
6487 #: jnlib/argparse.c:182
6488 #, fuzzy
6489 msgid "missing argument"
6490 msgstr "argumento non válido"
6492 #: jnlib/argparse.c:184
6493 #, fuzzy
6494 msgid "invalid command"
6495 msgstr "comandos conflictivos\n"
6497 #: jnlib/argparse.c:186
6498 #, fuzzy
6499 msgid "invalid alias definition"
6500 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
6502 #: jnlib/argparse.c:188
6503 #, fuzzy
6504 msgid "invalid option"
6505 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
6507 #: jnlib/argparse.c:196
6508 #, c-format
6509 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6510 msgstr ""
6512 #: jnlib/argparse.c:198
6513 #, c-format
6514 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6515 msgstr ""
6517 #: jnlib/argparse.c:201
6518 #, fuzzy, c-format
6519 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6520 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
6522 #: jnlib/argparse.c:203
6523 #, c-format
6524 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6525 msgstr ""
6527 #: jnlib/argparse.c:205
6528 #, c-format
6529 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6530 msgstr ""
6532 #: jnlib/argparse.c:207
6533 #, fuzzy, c-format
6534 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6535 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
6537 #: jnlib/logging.c:624
6538 #, c-format
6539 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6540 msgstr "atopou un erro ... (%s:%d)\n"
6542 #: jnlib/utf8conv.c:86
6543 #, fuzzy, c-format
6544 msgid "error loading `%s': %s\n"
6545 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
6547 #: jnlib/utf8conv.c:124
6548 #, c-format
6549 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6550 msgstr ""
6552 #: jnlib/utf8conv.c:132
6553 #, fuzzy, c-format
6554 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6555 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
6557 #: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658
6558 #, fuzzy, c-format
6559 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6560 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
6562 #: kbx/kbxutil.c:92
6563 msgid "set debugging flags"
6564 msgstr "axusta-los valores de depuración"
6566 #: kbx/kbxutil.c:93
6567 msgid "enable full debugging"
6568 msgstr "habilitar depuración total"
6570 #: kbx/kbxutil.c:114
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Please report bugs to "
6573 msgstr ""
6574 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
6575 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
6577 #: kbx/kbxutil.c:118
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6580 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
6582 #: kbx/kbxutil.c:121
6583 msgid ""
6584 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6585 "list, export, import Keybox data\n"
6586 msgstr ""
6588 #: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-dinsig.c:297
6589 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6590 msgstr ""
6592 #: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364
6593 #: scd/app-openpgp.c:1483 scd/app-dinsig.c:301
6594 #, c-format
6595 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6596 msgstr ""
6598 #: scd/app-nks.c:378
6599 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6600 msgstr ""
6602 #: scd/app-openpgp.c:599
6603 #, fuzzy, c-format
6604 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6605 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
6607 #: scd/app-openpgp.c:612
6608 #, fuzzy, c-format
6609 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6610 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
6612 #: scd/app-openpgp.c:1007
6613 #, fuzzy, c-format
6614 msgid "reading public key failed: %s\n"
6615 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
6617 #: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2047
6618 msgid "response does not contain the public key data\n"
6619 msgstr ""
6621 #: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2055
6622 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6623 msgstr ""
6625 #: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2065
6626 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6627 msgstr ""
6629 #: scd/app-openpgp.c:1314
6630 #, c-format
6631 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6632 msgstr ""
6634 #: scd/app-openpgp.c:1348
6635 #, c-format
6636 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6637 msgstr ""
6639 #: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1489
6640 #, c-format
6641 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6642 msgstr ""
6644 #: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1499
6645 #: scd/app-openpgp.c:2318
6646 #, fuzzy, c-format
6647 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6648 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
6650 #: scd/app-openpgp.c:1447
6651 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6652 msgstr ""
6654 #: scd/app-openpgp.c:1462 scd/app-openpgp.c:2569
6655 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6656 msgstr ""
6658 #: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2578
6659 msgid "card is permanently locked!\n"
6660 msgstr ""
6662 #: scd/app-openpgp.c:1473
6663 #, c-format
6664 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6665 msgstr ""
6667 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
6668 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6669 #. to get some infos on the string.
6670 #: scd/app-openpgp.c:1480
6671 msgid "|A|Admin PIN"
6672 msgstr ""
6674 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6675 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6676 #. to get some infos on the string.
6677 #: scd/app-openpgp.c:1629
6678 msgid "|AN|New Admin PIN"
6679 msgstr ""
6681 #: scd/app-openpgp.c:1629
6682 msgid "|N|New PIN"
6683 msgstr ""
6685 #: scd/app-openpgp.c:1633
6686 #, fuzzy, c-format
6687 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6688 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
6690 #: scd/app-openpgp.c:1683 scd/app-openpgp.c:2133
6691 #, fuzzy
6692 msgid "error reading application data\n"
6693 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
6695 #: scd/app-openpgp.c:1689 scd/app-openpgp.c:2140
6696 #, fuzzy
6697 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6698 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
6700 #: scd/app-openpgp.c:1699
6701 #, fuzzy
6702 msgid "key already exists\n"
6703 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
6705 #: scd/app-openpgp.c:1703
6706 msgid "existing key will be replaced\n"
6707 msgstr ""
6709 #: scd/app-openpgp.c:1705
6710 #, fuzzy
6711 msgid "generating new key\n"
6712 msgstr "xerar un novo par de chaves"
6714 #: scd/app-openpgp.c:1872
6715 msgid "creation timestamp missing\n"
6716 msgstr ""
6718 #: scd/app-openpgp.c:1879
6719 #, c-format
6720 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6721 msgstr ""
6723 #: scd/app-openpgp.c:1886
6724 #, c-format
6725 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6726 msgstr ""
6728 #: scd/app-openpgp.c:1894 scd/app-openpgp.c:1901
6729 #, c-format
6730 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6731 msgstr ""
6733 #: scd/app-openpgp.c:1964
6734 #, fuzzy, c-format
6735 msgid "failed to store the key: %s\n"
6736 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
6738 #: scd/app-openpgp.c:2024
6739 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6740 msgstr ""
6742 #: scd/app-openpgp.c:2038
6743 #, fuzzy
6744 msgid "generating key failed\n"
6745 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
6747 #: scd/app-openpgp.c:2041
6748 #, fuzzy, c-format
6749 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6750 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
6752 #: scd/app-openpgp.c:2098
6753 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6754 msgstr ""
6756 #: scd/app-openpgp.c:2148
6757 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6758 msgstr ""
6760 #: scd/app-openpgp.c:2236
6761 #, fuzzy, c-format
6762 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6763 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6765 #: scd/app-openpgp.c:2297
6766 #, c-format
6767 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6768 msgstr ""
6770 #: scd/app-openpgp.c:2583
6771 msgid ""
6772 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6773 msgstr ""
6775 #: scd/app-openpgp.c:2656 scd/app-openpgp.c:2666
6776 #, fuzzy, c-format
6777 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6778 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
6780 #: scd/scdaemon.c:105
6781 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6782 msgstr ""
6784 #: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:365
6785 #, fuzzy
6786 msgid "read options from file"
6787 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
6789 #: scd/scdaemon.c:121
6790 msgid "|N|connect to reader at port N"
6791 msgstr ""
6793 #: scd/scdaemon.c:122
6794 #, fuzzy
6795 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6796 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
6798 #: scd/scdaemon.c:123
6799 #, fuzzy
6800 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6801 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
6803 #: scd/scdaemon.c:126
6804 #, fuzzy
6805 msgid "do not use the internal CCID driver"
6806 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
6808 #: scd/scdaemon.c:131
6809 msgid "do not use a reader's keypad"
6810 msgstr ""
6812 #: scd/scdaemon.c:132
6813 #, fuzzy
6814 msgid "allow the use of admin card commands"
6815 msgstr "comandos conflictivos\n"
6817 #: scd/scdaemon.c:210
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6820 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
6822 #: scd/scdaemon.c:212
6823 msgid ""
6824 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6825 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6826 msgstr ""
6828 #: scd/scdaemon.c:668
6829 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6830 msgstr ""
6832 #: scd/scdaemon.c:1022
6833 #, c-format
6834 msgid "handler for fd %d started\n"
6835 msgstr ""
6837 #: scd/scdaemon.c:1028
6838 #, c-format
6839 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6840 msgstr ""
6842 #: sm/base64.c:325
6843 #, fuzzy, c-format
6844 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6845 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
6847 #: sm/call-dirmngr.c:209
6848 #, c-format
6849 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6850 msgstr ""
6852 #: sm/call-dirmngr.c:242
6853 #, fuzzy
6854 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6855 msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
6857 #: sm/call-dirmngr.c:254
6858 #, fuzzy, c-format
6859 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6860 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
6862 #: sm/call-dirmngr.c:274
6863 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6864 msgstr ""
6866 #: sm/certchain.c:194
6867 #, c-format
6868 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6869 msgstr ""
6871 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1648
6872 msgid "chain"
6873 msgstr ""
6875 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1648
6876 #, fuzzy
6877 msgid "shell"
6878 msgstr "axuda"
6880 #: sm/certchain.c:241
6881 #, fuzzy, c-format
6882 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6883 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
6885 #: sm/certchain.c:279
6886 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6887 msgstr ""
6889 #: sm/certchain.c:317
6890 msgid "critical marked policy without configured policies"
6891 msgstr ""
6893 #: sm/certchain.c:327
6894 #, fuzzy, c-format
6895 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6896 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
6898 #: sm/certchain.c:334 sm/certchain.c:363
6899 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6900 msgstr ""
6902 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6903 #, fuzzy
6904 msgid "certificate policy not allowed"
6905 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
6907 #: sm/certchain.c:478
6908 msgid "looking up issuer at external location\n"
6909 msgstr ""
6911 #: sm/certchain.c:498
6912 #, c-format
6913 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6914 msgstr ""
6916 #: sm/certchain.c:651 sm/certchain.c:1069 sm/certchain.c:1676 sm/decrypt.c:259
6917 #: sm/encrypt.c:349 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6918 #, fuzzy
6919 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6920 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
6922 #: sm/certchain.c:742
6923 #, fuzzy
6924 msgid "certificate has been revoked"
6925 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
6927 #: sm/certchain.c:752
6928 #, fuzzy
6929 msgid "no CRL found for certificate"
6930 msgstr "Certificado correcto"
6932 #: sm/certchain.c:757
6933 msgid "the status of the certificate is unknown"
6934 msgstr ""
6936 #: sm/certchain.c:762
6937 #, fuzzy
6938 msgid "the available CRL is too old"
6939 msgstr "Chave dispoñible en: "
6941 #: sm/certchain.c:764
6942 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6943 msgstr ""
6945 #: sm/certchain.c:770
6946 #, fuzzy, c-format
6947 msgid "checking the CRL failed: %s"
6948 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
6950 #: sm/certchain.c:799 sm/certchain.c:867
6951 #, fuzzy, c-format
6952 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6953 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
6955 #: sm/certchain.c:814 sm/certchain.c:899
6956 #, fuzzy
6957 msgid "certificate not yet valid"
6958 msgstr "Revocación de certificado válida"
6960 #: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:900
6961 #, fuzzy
6962 msgid "root certificate not yet valid"
6963 msgstr "Revocación de certificado válida"
6965 #: sm/certchain.c:816 sm/certchain.c:901
6966 #, fuzzy
6967 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6968 msgstr "Revocación de certificado válida"
6970 #: sm/certchain.c:829
6971 #, fuzzy
6972 msgid "certificate has expired"
6973 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
6975 #: sm/certchain.c:830
6976 #, fuzzy
6977 msgid "root certificate has expired"
6978 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
6980 #: sm/certchain.c:831
6981 #, fuzzy
6982 msgid "intermediate certificate has expired"
6983 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
6985 #: sm/certchain.c:873
6986 #, c-format
6987 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6988 msgstr ""
6990 #: sm/certchain.c:882
6991 #, fuzzy
6992 msgid "certificate with invalid validity"
6993 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
6995 #: sm/certchain.c:919
6996 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6997 msgstr ""
6999 #: sm/certchain.c:921
7000 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7001 msgstr ""
7003 #: sm/certchain.c:922
7004 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7005 msgstr ""
7007 #: sm/certchain.c:926
7008 #, fuzzy
7009 msgid "  (  signature created at "
7010 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
7012 #: sm/certchain.c:927
7013 #, fuzzy
7014 msgid "  (certificate created at "
7015 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
7017 #: sm/certchain.c:930
7018 #, fuzzy
7019 msgid "  (certificate valid from "
7020 msgstr "Revocación de certificado válida"
7022 #: sm/certchain.c:931
7023 msgid "  (     issuer valid from "
7024 msgstr ""
7026 #: sm/certchain.c:961
7027 #, fuzzy, c-format
7028 msgid "fingerprint=%s\n"
7029 msgstr "Pegada dactilar:"
7031 #: sm/certchain.c:970
7032 #, fuzzy
7033 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7034 msgstr ""
7035 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
7036 "\n"
7038 #: sm/certchain.c:983
7039 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7040 msgstr ""
7042 #: sm/certchain.c:989
7043 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7044 msgstr ""
7046 #: sm/certchain.c:1046
7047 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7048 msgstr ""
7050 #: sm/certchain.c:1110
7051 #, fuzzy
7052 msgid "no issuer found in certificate"
7053 msgstr "Certificado correcto"
7055 #: sm/certchain.c:1186
7056 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7057 msgstr ""
7059 #: sm/certchain.c:1255
7060 #, fuzzy
7061 msgid "root certificate is not marked trusted"
7062 msgstr ""
7063 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
7064 "\n"
7066 #: sm/certchain.c:1268
7067 #, fuzzy, c-format
7068 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7069 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
7071 #: sm/certchain.c:1297 sm/import.c:158
7072 #, fuzzy
7073 msgid "certificate chain too long\n"
7074 msgstr "Revocación de certificado válida"
7076 #: sm/certchain.c:1309
7077 #, fuzzy
7078 msgid "issuer certificate not found"
7079 msgstr "Revocación de certificado válida"
7081 #: sm/certchain.c:1342
7082 #, fuzzy
7083 msgid "certificate has a BAD signature"
7084 msgstr "verificar unha sinatura"
7086 #: sm/certchain.c:1373
7087 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7088 msgstr ""
7090 #: sm/certchain.c:1424
7091 #, c-format
7092 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7093 msgstr ""
7095 #: sm/certchain.c:1464 sm/certchain.c:1747
7096 #, fuzzy
7097 msgid "certificate is good\n"
7098 msgstr "Revocación de certificado válida"
7100 #: sm/certchain.c:1465
7101 #, fuzzy
7102 msgid "intermediate certificate is good\n"
7103 msgstr "certificado duplicado - borrado"
7105 #: sm/certchain.c:1466
7106 #, fuzzy
7107 msgid "root certificate is good\n"
7108 msgstr ""
7109 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
7110 "\n"
7112 #: sm/certchain.c:1637
7113 msgid "switching to chain model"
7114 msgstr ""
7116 #: sm/certchain.c:1646
7117 #, c-format
7118 msgid "validation model used: %s"
7119 msgstr ""
7121 #: sm/certcheck.c:101
7122 #, c-format
7123 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7124 msgstr ""
7126 #: sm/certcheck.c:111
7127 #, c-format
7128 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7129 msgstr ""
7131 #: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:201
7132 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7133 msgstr ""
7135 #: sm/certdump.c:66 sm/certdump.c:149
7136 #, fuzzy
7137 msgid "none"
7138 msgstr "non|nom"
7140 #: sm/certdump.c:160
7141 #, fuzzy
7142 msgid "[none]"
7143 msgstr "descoñecido"
7145 #: sm/certdump.c:583 sm/certdump.c:628 sm/certdump.c:693 sm/certdump.c:746
7146 #, fuzzy
7147 msgid "[Error - invalid encoding]"
7148 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
7150 #: sm/certdump.c:591 sm/certdump.c:636
7151 msgid "[Error - out of core]"
7152 msgstr ""
7154 #: sm/certdump.c:673 sm/certdump.c:729
7155 msgid "[Error - No name]"
7156 msgstr ""
7158 #: sm/certdump.c:698 sm/certdump.c:752
7159 #, fuzzy
7160 msgid "[Error - invalid DN]"
7161 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
7163 #: sm/certdump.c:946
7164 #, fuzzy, c-format
7165 msgid ""
7166 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
7167 "\"%s\"\n"
7168 "S/N %s, ID 0x%08lX, created %s"
7169 msgstr ""
7170 "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
7171 "\"%.*s\"\n"
7172 "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
7174 #: sm/certlist.c:121
7175 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7176 msgstr ""
7178 #: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:258
7179 #, fuzzy, c-format
7180 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7181 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
7183 #: sm/certlist.c:141
7184 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7185 msgstr ""
7187 #: sm/certlist.c:153
7188 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7189 msgstr ""
7191 #: sm/certlist.c:164
7192 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7193 msgstr ""
7195 #: sm/certlist.c:165
7196 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7197 msgstr ""
7199 #: sm/certlist.c:166
7200 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7201 msgstr ""
7203 #: sm/certlist.c:167
7204 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7205 msgstr ""
7207 #: sm/certreqgen.c:474
7208 #, fuzzy, c-format
7209 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7210 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
7212 #: sm/certreqgen.c:487
7213 #, c-format
7214 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7215 msgstr ""
7217 #: sm/certreqgen.c:505
7218 #, c-format
7219 msgid "line %d: no subject name given\n"
7220 msgstr ""
7222 #: sm/certreqgen.c:514
7223 #, c-format
7224 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7225 msgstr ""
7227 #: sm/certreqgen.c:517
7228 #, c-format
7229 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7230 msgstr ""
7232 #: sm/certreqgen.c:534
7233 #, fuzzy, c-format
7234 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7235 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
7237 #: sm/certreqgen.c:546
7238 #, fuzzy, c-format
7239 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7240 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
7242 #: sm/certreqgen.c:558
7243 #, fuzzy, c-format
7244 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7245 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
7247 #: sm/certreqgen.c:574
7248 #, fuzzy, c-format
7249 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7250 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
7252 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7253 #, fuzzy, c-format
7254 msgid "   (%d) RSA\n"
7255 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
7257 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7258 #, fuzzy, c-format
7259 msgid "   (%d) Existing key\n"
7260 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
7262 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7263 #, c-format
7264 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7265 msgstr ""
7267 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7268 #, c-format
7269 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7270 msgstr ""
7272 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7273 #, fuzzy, c-format
7274 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7275 msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
7277 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7278 #, fuzzy, c-format
7279 msgid "   (%d) sign\n"
7280 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
7282 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7283 #, fuzzy, c-format
7284 msgid "   (%d) encrypt\n"
7285 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
7287 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7288 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7289 msgstr ""
7291 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7292 #, fuzzy
7293 msgid "No subject name given\n"
7294 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
7296 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7297 #, c-format
7298 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7299 msgstr ""
7301 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7302 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7303 #. adjust it do the length of your translation.  The
7304 #. second string is merely passed to atoi so you can
7305 #. drop everything after the number.
7306 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7307 #, fuzzy, c-format
7308 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7309 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
7311 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7312 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7313 msgstr ""
7315 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Enter email addresses"
7318 msgstr "Enderezo de E-mail: "
7320 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7321 #, fuzzy
7322 msgid " (end with an empty line):\n"
7323 msgstr ""
7324 "\n"
7325 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
7327 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Enter DNS names"
7330 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
7332 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7333 #, fuzzy
7334 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7335 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
7337 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Enter URIs"
7340 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
7342 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7343 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7344 msgstr ""
7346 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7347 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7348 msgstr ""
7350 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7351 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7352 msgstr ""
7354 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7355 msgid "resource problem: out or core\n"
7356 msgstr ""
7358 #: sm/decrypt.c:324
7359 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7360 msgstr ""
7362 #: sm/decrypt.c:326
7363 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7364 msgstr ""
7366 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7367 #, fuzzy, c-format
7368 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7369 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
7371 #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
7372 #, fuzzy, c-format
7373 msgid "error locking keybox: %s\n"
7374 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
7376 #: sm/delete.c:132
7377 #, fuzzy, c-format
7378 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7379 msgstr "certificado duplicado - borrado"
7381 #: sm/delete.c:134
7382 #, fuzzy, c-format
7383 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7384 msgstr "certificado duplicado - borrado"
7386 #: sm/delete.c:164
7387 #, fuzzy, c-format
7388 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7389 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
7391 #: sm/encrypt.c:335
7392 #, fuzzy
7393 msgid "no valid recipients given\n"
7394 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
7396 #: sm/gpgsm.c:247
7397 #, fuzzy
7398 msgid "|[FILE]|make a signature"
7399 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
7401 #: sm/gpgsm.c:248
7402 #, fuzzy
7403 msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
7404 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
7406 #: sm/gpgsm.c:256
7407 #, fuzzy
7408 msgid "list external keys"
7409 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
7411 #: sm/gpgsm.c:258
7412 #, fuzzy
7413 msgid "list certificate chain"
7414 msgstr "Revocación de certificado válida"
7416 #: sm/gpgsm.c:261
7417 #, fuzzy
7418 msgid "remove key from the public keyring"
7419 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
7421 #: sm/gpgsm.c:264
7422 #, fuzzy
7423 msgid "import certificates"
7424 msgstr "Certificado correcto"
7426 #: sm/gpgsm.c:265
7427 #, fuzzy
7428 msgid "export certificates"
7429 msgstr "Certificado correcto"
7431 #: sm/gpgsm.c:266
7432 msgid "register a smartcard"
7433 msgstr ""
7435 #: sm/gpgsm.c:268
7436 msgid "pass a command to the dirmngr"
7437 msgstr ""
7439 #: sm/gpgsm.c:270
7440 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7441 msgstr ""
7443 #: sm/gpgsm.c:271
7444 #, fuzzy
7445 msgid "change a passphrase"
7446 msgstr "cambia-lo contrasinal"
7448 #: sm/gpgsm.c:286
7449 #, fuzzy
7450 msgid "create base-64 encoded output"
7451 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
7453 #: sm/gpgsm.c:290
7454 msgid "assume input is in PEM format"
7455 msgstr ""
7457 #: sm/gpgsm.c:292
7458 msgid "assume input is in base-64 format"
7459 msgstr ""
7461 #: sm/gpgsm.c:294
7462 msgid "assume input is in binary format"
7463 msgstr ""
7465 #: sm/gpgsm.c:299
7466 msgid "use system's dirmngr if available"
7467 msgstr ""
7469 #: sm/gpgsm.c:300
7470 msgid "never consult a CRL"
7471 msgstr ""
7473 #: sm/gpgsm.c:307
7474 msgid "check validity using OCSP"
7475 msgstr ""
7477 #: sm/gpgsm.c:312
7478 msgid "|N|number of certificates to include"
7479 msgstr ""
7481 #: sm/gpgsm.c:315
7482 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7483 msgstr ""
7485 #: sm/gpgsm.c:318
7486 msgid "do not check certificate policies"
7487 msgstr ""
7489 #: sm/gpgsm.c:322
7490 msgid "fetch missing issuer certificates"
7491 msgstr ""
7493 #: sm/gpgsm.c:326
7494 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7495 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
7497 #: sm/gpgsm.c:328
7498 msgid "use the default key as default recipient"
7499 msgstr "usa-la chave por defecto coma o destinatario por defecto"
7501 #: sm/gpgsm.c:345
7502 msgid "don't use the terminal at all"
7503 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
7505 #: sm/gpgsm.c:346
7506 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7507 msgstr ""
7509 #: sm/gpgsm.c:348
7510 #, fuzzy
7511 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7512 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
7514 #: sm/gpgsm.c:350
7515 msgid "force v3 signatures"
7516 msgstr "forzar sinaturas v3"
7518 #: sm/gpgsm.c:351
7519 msgid "always use a MDC for encryption"
7520 msgstr "sempre usar un MDC para cifrar"
7522 #: sm/gpgsm.c:356
7523 msgid "batch mode: never ask"
7524 msgstr "modo por lotes: non preguntar nunca"
7526 #: sm/gpgsm.c:357
7527 msgid "assume yes on most questions"
7528 msgstr "asumir `si' na maioría das preguntas"
7530 #: sm/gpgsm.c:358
7531 msgid "assume no on most questions"
7532 msgstr "asumir `non' na maioría das preguntas"
7534 #: sm/gpgsm.c:360
7535 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
7536 msgstr "engadir este chaveiro á lista de chaveiros"
7538 #: sm/gpgsm.c:361
7539 msgid "add this secret keyring to the list"
7540 msgstr "engadir este chaveiro secreto á lista"
7542 #: sm/gpgsm.c:362 tools/gpgconf-comp.c:645 tools/gpgconf-comp.c:707
7543 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7544 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
7546 #: sm/gpgsm.c:363
7547 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
7548 msgstr "|HOST|empregar este servidor de chaves para buscar chaves"
7550 #: sm/gpgsm.c:364
7551 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7552 msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
7554 #: sm/gpgsm.c:368
7555 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7556 msgstr ""
7558 #: sm/gpgsm.c:383
7559 msgid "|FILE|load extension module FILE"
7560 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
7562 #: sm/gpgsm.c:389
7563 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7564 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME"
7566 #: sm/gpgsm.c:391
7567 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7568 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de resumos de mensaxes NOME"
7570 #: sm/gpgsm.c:394
7571 msgid "|N|use compress algorithm N"
7572 msgstr "|N|emprega-lo algoritmo de compresión N"
7574 #: sm/gpgsm.c:575
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7577 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
7579 #: sm/gpgsm.c:578
7580 #, fuzzy
7581 msgid ""
7582 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7583 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7584 "default operation depends on the input data\n"
7585 msgstr ""
7586 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
7587 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
7588 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
7590 #: sm/gpgsm.c:705
7591 #, fuzzy
7592 msgid "usage: gpgsm [options] "
7593 msgstr "uso: gpg [opcións] "
7595 #: sm/gpgsm.c:803
7596 #, fuzzy, c-format
7597 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7598 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
7600 #: sm/gpgsm.c:814
7601 #, fuzzy, c-format
7602 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7603 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
7605 #: sm/gpgsm.c:1386
7606 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7607 msgstr ""
7609 #: sm/gpgsm.c:1488
7610 #, fuzzy, c-format
7611 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7612 msgstr "escribindo a `%s'\n"
7614 #: sm/gpgsm.c:1526
7615 #, fuzzy, c-format
7616 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7617 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
7619 #: sm/gpgsm.c:1710
7620 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7621 msgstr ""
7623 #: sm/import.c:109
7624 #, fuzzy, c-format
7625 msgid "total number processed: %lu\n"
7626 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
7628 #: sm/import.c:227
7629 #, fuzzy
7630 msgid "error storing certificate\n"
7631 msgstr "Certificado correcto"
7633 #: sm/import.c:235
7634 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7635 msgstr ""
7637 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7638 #, fuzzy, c-format
7639 msgid "error importing certificate: %s\n"
7640 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7642 #: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:1274
7643 #, fuzzy, c-format
7644 msgid "error reading input: %s\n"
7645 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
7647 #: sm/keydb.c:188
7648 #, fuzzy, c-format
7649 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7650 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
7652 #: sm/keydb.c:191
7653 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7654 msgstr ""
7656 #: sm/keydb.c:196
7657 #, fuzzy, c-format
7658 msgid "keybox `%s' created\n"
7659 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
7661 #: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
7662 #, fuzzy
7663 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7664 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
7666 #: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
7667 #, fuzzy
7668 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7669 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
7671 #: sm/keydb.c:1338
7672 #, c-format
7673 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7674 msgstr ""
7676 #: sm/keydb.c:1346
7677 #, fuzzy, c-format
7678 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7679 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7681 #: sm/keydb.c:1354
7682 #, fuzzy, c-format
7683 msgid "error storing certificate: %s\n"
7684 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7686 #: sm/keydb.c:1406
7687 #, fuzzy, c-format
7688 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7689 msgstr "rev? problema ao comproba-la revocación: %s\n"
7691 #: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
7692 #, fuzzy, c-format
7693 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7694 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7696 #: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
7697 #, fuzzy, c-format
7698 msgid "error storing flags: %s\n"
7699 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
7701 #: sm/misc.c:55
7702 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7703 msgstr ""
7705 #: sm/qualified.c:105
7706 #, fuzzy, c-format
7707 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7708 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
7710 #: sm/qualified.c:123
7711 #, c-format
7712 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7713 msgstr ""
7715 #: sm/qualified.c:200
7716 #, c-format
7717 msgid ""
7718 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7719 "\"%s\"\n"
7720 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7721 "signature.\n"
7722 "\n"
7723 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7724 msgstr ""
7726 #: sm/qualified.c:209 sm/verify.c:604
7727 msgid ""
7728 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7729 "signatures.\n"
7730 msgstr ""
7732 #: sm/qualified.c:277
7733 #, c-format
7734 msgid ""
7735 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7736 "\"%s\"\n"
7737 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7738 msgstr ""
7740 #: sm/sign.c:445
7741 #, fuzzy, c-format
7742 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7743 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
7745 #: sm/verify.c:447
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Signature made "
7748 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
7750 #: sm/verify.c:451
7751 msgid "[date not given]"
7752 msgstr ""
7754 #: sm/verify.c:452
7755 #, fuzzy, c-format
7756 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7757 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7759 #: sm/verify.c:582
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Good signature from"
7762 msgstr "Sinatura correcta de \""
7764 #: sm/verify.c:583
7765 #, fuzzy
7766 msgid "                aka"
7767 msgstr "               alias \""
7769 #: sm/verify.c:601
7770 #, fuzzy
7771 msgid "This is a qualified signature\n"
7772 msgstr ""
7773 "\n"
7774 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
7776 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:73 tools/symcryptrun.c:165
7777 #, fuzzy
7778 msgid "quiet"
7779 msgstr "abandonar"
7781 #: tools/gpg-connect-agent.c:68
7782 msgid "print data out hex encoded"
7783 msgstr ""
7785 #: tools/gpg-connect-agent.c:69
7786 msgid "decode received data lines"
7787 msgstr ""
7789 #: tools/gpg-connect-agent.c:70
7790 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7791 msgstr ""
7793 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7794 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7795 msgstr ""
7797 #: tools/gpg-connect-agent.c:73
7798 msgid "do not use extended connect mode"
7799 msgstr ""
7801 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7802 #, fuzzy
7803 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7804 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
7806 #: tools/gpg-connect-agent.c:75
7807 msgid "run /subst on startup"
7808 msgstr ""
7810 #: tools/gpg-connect-agent.c:174
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7813 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
7815 #: tools/gpg-connect-agent.c:177
7816 msgid ""
7817 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7818 "Connect to a running agent and send commands\n"
7819 msgstr ""
7821 #: tools/gpg-connect-agent.c:1155
7822 #, c-format
7823 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7824 msgstr ""
7826 #: tools/gpg-connect-agent.c:1164
7827 #, c-format
7828 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7829 msgstr ""
7831 #: tools/gpg-connect-agent.c:1219 tools/gpg-connect-agent.c:1645
7832 #, fuzzy, c-format
7833 msgid "receiving line failed: %s\n"
7834 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
7836 #: tools/gpg-connect-agent.c:1299
7837 #, fuzzy
7838 msgid "line too long - skipped\n"
7839 msgstr "liña longa de máis\n"
7841 #: tools/gpg-connect-agent.c:1303
7842 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7843 msgstr ""
7845 #: tools/gpg-connect-agent.c:1619
7846 #, fuzzy, c-format
7847 msgid "unknown command `%s'\n"
7848 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
7850 #: tools/gpg-connect-agent.c:1637
7851 #, fuzzy, c-format
7852 msgid "sending line failed: %s\n"
7853 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
7855 #: tools/gpg-connect-agent.c:1986
7856 #, fuzzy, c-format
7857 msgid "error sending %s command: %s\n"
7858 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7860 #: tools/gpg-connect-agent.c:1995
7861 #, fuzzy, c-format
7862 msgid "error sending standard options: %s\n"
7863 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7865 #: tools/gpgconf-comp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:563 tools/gpgconf-comp.c:630
7866 #: tools/gpgconf-comp.c:692 tools/gpgconf-comp.c:773
7867 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7868 msgstr ""
7870 #: tools/gpgconf-comp.c:472 tools/gpgconf-comp.c:576 tools/gpgconf-comp.c:643
7871 #: tools/gpgconf-comp.c:705 tools/gpgconf-comp.c:796
7872 msgid "Options controlling the configuration"
7873 msgstr ""
7875 #: tools/gpgconf-comp.c:482 tools/gpgconf-comp.c:601 tools/gpgconf-comp.c:656
7876 #: tools/gpgconf-comp.c:724 tools/gpgconf-comp.c:803
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Options useful for debugging"
7879 msgstr "habilitar depuración total"
7881 #: tools/gpgconf-comp.c:487 tools/gpgconf-comp.c:606 tools/gpgconf-comp.c:661
7882 #: tools/gpgconf-comp.c:729 tools/gpgconf-comp.c:811
7883 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7884 msgstr ""
7886 #: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:611 tools/gpgconf-comp.c:737
7887 msgid "Options controlling the security"
7888 msgstr ""
7890 #: tools/gpgconf-comp.c:502
7891 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7892 msgstr ""
7894 #: tools/gpgconf-comp.c:506
7895 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7896 msgstr ""
7898 #: tools/gpgconf-comp.c:510
7899 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7900 msgstr ""
7902 #: tools/gpgconf-comp.c:524
7903 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7904 msgstr ""
7906 #: tools/gpgconf-comp.c:527
7907 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7908 msgstr ""
7910 #: tools/gpgconf-comp.c:531
7911 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7912 msgstr ""
7914 #: tools/gpgconf-comp.c:535
7915 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7916 msgstr ""
7918 #: tools/gpgconf-comp.c:539
7919 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7920 msgstr ""
7922 #: tools/gpgconf-comp.c:543
7923 #, fuzzy
7924 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7925 msgstr "|N|emprega-lo modo de contrasinal N"
7927 #: tools/gpgconf-comp.c:547
7928 #, fuzzy
7929 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7930 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7932 #: tools/gpgconf-comp.c:648 tools/gpgconf-comp.c:710
7933 #, fuzzy
7934 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7935 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
7937 #: tools/gpgconf-comp.c:669
7938 msgid "Configuration for Keyservers"
7939 msgstr ""
7941 #: tools/gpgconf-comp.c:671
7942 #, fuzzy
7943 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7944 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
7946 #: tools/gpgconf-comp.c:674
7947 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7948 msgstr ""
7950 #: tools/gpgconf-comp.c:719
7951 #, fuzzy
7952 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7953 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME para os contrasinais"
7955 #: tools/gpgconf-comp.c:742
7956 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7957 msgstr ""
7959 #: tools/gpgconf-comp.c:786
7960 msgid "Options controlling the format of the output"
7961 msgstr ""
7963 #: tools/gpgconf-comp.c:822
7964 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7965 msgstr ""
7967 #: tools/gpgconf-comp.c:832
7968 msgid "Configuration for HTTP servers"
7969 msgstr ""
7971 #: tools/gpgconf-comp.c:843
7972 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7973 msgstr ""
7975 #: tools/gpgconf-comp.c:848
7976 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7977 msgstr ""
7979 #: tools/gpgconf-comp.c:877
7980 msgid "LDAP server list"
7981 msgstr ""
7983 #: tools/gpgconf-comp.c:885
7984 msgid "Configuration for OCSP"
7985 msgstr ""
7987 #: tools/gpgconf-comp.c:3026
7988 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7989 msgstr ""
7991 #: tools/gpgconf.c:58
7992 msgid "list all components"
7993 msgstr ""
7995 #: tools/gpgconf.c:59
7996 msgid "check all programs"
7997 msgstr ""
7999 #: tools/gpgconf.c:60
8000 msgid "|COMPONENT|list options"
8001 msgstr ""
8003 #: tools/gpgconf.c:61
8004 msgid "|COMPONENT|change options"
8005 msgstr ""
8007 #: tools/gpgconf.c:63
8008 msgid "apply global default values"
8009 msgstr ""
8011 #: tools/gpgconf.c:65
8012 #, fuzzy
8013 msgid "list global configuration file"
8014 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
8016 #: tools/gpgconf.c:67
8017 #, fuzzy
8018 msgid "check global configuration file"
8019 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
8021 #: tools/gpgconf.c:71
8022 msgid "use as output file"
8023 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
8025 #: tools/gpgconf.c:75
8026 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8027 msgstr ""
8029 #: tools/gpgconf.c:97
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8032 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8034 #: tools/gpgconf.c:100
8035 msgid ""
8036 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8037 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8038 msgstr ""
8040 #: tools/gpgconf.c:202 tools/gpgconf.c:240
8041 #, fuzzy
8042 msgid "usage: gpgconf [options] "
8043 msgstr "uso: gpg [opcións] "
8045 #: tools/gpgconf.c:204
8046 msgid "Need one component argument"
8047 msgstr ""
8049 #: tools/gpgconf.c:213
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Component not found"
8052 msgstr "non se atopou a chave pública"
8054 #: tools/gpgconf.c:242
8055 #, fuzzy
8056 msgid "No argument allowed"
8057 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
8059 #: tools/no-libgcrypt.c:30
8060 #, fuzzy, c-format
8061 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
8062 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
8064 #: tools/symcryptrun.c:152
8065 #, fuzzy
8066 msgid ""
8067 "@\n"
8068 "Commands:\n"
8069 " "
8070 msgstr ""
8071 "@Comandos:\n"
8072 " "
8074 #: tools/symcryptrun.c:154
8075 #, fuzzy
8076 msgid "decryption modus"
8077 msgstr "descifrado correcto\n"
8079 #: tools/symcryptrun.c:155
8080 #, fuzzy
8081 msgid "encryption modus"
8082 msgstr "descifrado correcto\n"
8084 #: tools/symcryptrun.c:159
8085 msgid "tool class (confucius)"
8086 msgstr ""
8088 #: tools/symcryptrun.c:160
8089 #, fuzzy
8090 msgid "program filename"
8091 msgstr "--store [ficheiro]"
8093 #: tools/symcryptrun.c:162
8094 msgid "secret key file (required)"
8095 msgstr ""
8097 #: tools/symcryptrun.c:163
8098 msgid "input file name (default stdin)"
8099 msgstr ""
8101 #: tools/symcryptrun.c:207
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8104 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8106 #: tools/symcryptrun.c:210
8107 msgid ""
8108 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8109 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8110 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8111 msgstr ""
8113 #: tools/symcryptrun.c:279
8114 #, fuzzy, c-format
8115 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8116 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
8118 #: tools/symcryptrun.c:286
8119 #, fuzzy, c-format
8120 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8121 msgstr ""
8122 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
8123 "%s\n"
8125 #: tools/symcryptrun.c:312
8126 #, fuzzy, c-format
8127 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8128 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
8130 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8131 #, fuzzy, c-format
8132 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8133 msgstr "non se puido abrir %s: %s\n"
8135 #: tools/symcryptrun.c:380
8136 #, fuzzy, c-format
8137 msgid "error writing to %s: %s\n"
8138 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
8140 #: tools/symcryptrun.c:387
8141 #, fuzzy, c-format
8142 msgid "error reading from %s: %s\n"
8143 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
8145 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8146 #, fuzzy, c-format
8147 msgid "error closing %s: %s\n"
8148 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
8150 #: tools/symcryptrun.c:486
8151 #, fuzzy
8152 msgid "no --program option provided\n"
8153 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
8155 #: tools/symcryptrun.c:492
8156 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8157 msgstr ""
8159 #: tools/symcryptrun.c:498
8160 msgid "no --keyfile option provided\n"
8161 msgstr ""
8163 #: tools/symcryptrun.c:509
8164 msgid "cannot allocate args vector\n"
8165 msgstr ""
8167 #: tools/symcryptrun.c:527
8168 #, fuzzy, c-format
8169 msgid "could not create pipe: %s\n"
8170 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
8172 #: tools/symcryptrun.c:534
8173 #, fuzzy, c-format
8174 msgid "could not create pty: %s\n"
8175 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
8177 #: tools/symcryptrun.c:550
8178 #, fuzzy, c-format
8179 msgid "could not fork: %s\n"
8180 msgstr "%s: non se atopou o usuario: %s\n"
8182 #: tools/symcryptrun.c:578
8183 #, fuzzy, c-format
8184 msgid "execv failed: %s\n"
8185 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
8187 #: tools/symcryptrun.c:607
8188 #, fuzzy, c-format
8189 msgid "select failed: %s\n"
8190 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8192 #: tools/symcryptrun.c:624
8193 #, fuzzy, c-format
8194 msgid "read failed: %s\n"
8195 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
8197 #: tools/symcryptrun.c:676
8198 #, fuzzy, c-format
8199 msgid "pty read failed: %s\n"
8200 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
8202 #: tools/symcryptrun.c:728
8203 #, fuzzy, c-format
8204 msgid "waitpid failed: %s\n"
8205 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
8207 #: tools/symcryptrun.c:742
8208 #, c-format
8209 msgid "child aborted with status %i\n"
8210 msgstr ""
8212 #: tools/symcryptrun.c:797
8213 #, fuzzy, c-format
8214 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8215 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
8217 #: tools/symcryptrun.c:810
8218 #, fuzzy, c-format
8219 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8220 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
8222 #: tools/symcryptrun.c:985
8223 #, c-format
8224 msgid "either %s or %s must be given\n"
8225 msgstr ""
8227 #: tools/symcryptrun.c:1012
8228 msgid "no class provided\n"
8229 msgstr ""
8231 #: tools/symcryptrun.c:1021
8232 #, fuzzy, c-format
8233 msgid "class %s is not supported\n"
8234 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
8236 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8239 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8241 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8242 msgid ""
8243 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8244 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8245 msgstr ""
8247 #~ msgid ""
8248 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8249 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8250 #~ "nothing\n"
8251 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8252 #~ msgstr ""
8253 #~ "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
8254 #~ "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non "
8255 #~ "ten\n"
8256 #~ "nada que ver coa rede de certificados."
8258 #~ msgid ""
8259 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8260 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8261 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8262 #~ "ultimately trusted\n"
8263 #~ msgstr ""
8264 #~ "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
8265 #~ "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á "
8266 #~ "chave\n"
8267 #~ "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
8269 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8270 #~ msgstr ""
8271 #~ "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
8273 #~ msgid ""
8274 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8275 #~ msgstr ""
8276 #~ "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
8278 #~ msgid ""
8279 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8280 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8281 #~ "Please consult your security expert first."
8282 #~ msgstr ""
8283 #~ "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e "
8284 #~ "cifrar.\n"
8285 #~ "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
8286 #~ "Consulte antes co seu experto en seguridade."
8288 #~ msgid "Enter the size of the key"
8289 #~ msgstr "Introduza o tamaño da chave"
8291 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8292 #~ msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
8294 #~ msgid ""
8295 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8296 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8297 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8298 #~ "the given value as an interval."
8299 #~ msgstr ""
8300 #~ "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
8301 #~ "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
8302 #~ "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-"
8303 #~ "lo\n"
8304 #~ "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
8306 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8307 #~ msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
8309 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8310 #~ msgstr ""
8311 #~ "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
8313 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8314 #~ msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
8316 #~ msgid ""
8317 #~ "N  to change the name.\n"
8318 #~ "C  to change the comment.\n"
8319 #~ "E  to change the email address.\n"
8320 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8321 #~ "Q  to to quit the key generation."
8322 #~ msgstr ""
8323 #~ "N  para cambia-lo nome.\n"
8324 #~ "C  para cambia-lo comentario.\n"
8325 #~ "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
8326 #~ "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
8327 #~ "S  para saír da xeración da chave."
8329 #~ msgid ""
8330 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8331 #~ msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
8333 #~ msgid ""
8334 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8335 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8336 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8337 #~ "\n"
8338 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8339 #~ "the\n"
8340 #~ "    key.\n"
8341 #~ "\n"
8342 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8343 #~ "it\n"
8344 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8345 #~ "for\n"
8346 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8347 #~ "user.\n"
8348 #~ "\n"
8349 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8350 #~ "could\n"
8351 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8352 #~ "the\n"
8353 #~ "    key against a photo ID.\n"
8354 #~ "\n"
8355 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8356 #~ "could\n"
8357 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8358 #~ "in\n"
8359 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8360 #~ "with a\n"
8361 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8362 #~ "the\n"
8363 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8364 #~ "exchange\n"
8365 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8366 #~ "owner.\n"
8367 #~ "\n"
8368 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8369 #~ "examples.\n"
8370 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8371 #~ "\"\n"
8372 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8373 #~ "\n"
8374 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8375 #~ msgstr ""
8376 #~ "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
8377 #~ "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para "
8378 #~ "os\n"
8379 #~ "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
8380 #~ "\n"
8381 #~ "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
8382 #~ "\n"
8383 #~ "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
8384 #~ "non\n"
8385 #~ "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
8386 #~ "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
8387 #~ "\n"
8388 #~ "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por "
8389 #~ "exemplo,\n"
8390 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
8391 #~ "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
8392 #~ "fotográfica.\n"
8393 #~ "\n"
8394 #~ "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por "
8395 #~ "exemplo,\n"
8396 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co "
8397 #~ "propietario\n"
8398 #~ "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
8399 #~ "falsificar\n"
8400 #~ "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
8401 #~ "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
8402 #~ "identificador\n"
8403 #~ "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
8404 #~ "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao "
8405 #~ "propietario\n"
8406 #~ "    da chave.\n"
8407 #~ "\n"
8408 #~ "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
8409 #~ "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" "
8410 #~ "e\n"
8411 #~ "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
8412 #~ "\n"
8413 #~ "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
8415 #, fuzzy
8416 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8417 #~ msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
8419 #~ msgid ""
8420 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8421 #~ "All certificates are then also lost!"
8422 #~ msgstr ""
8423 #~ "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
8424 #~ "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
8426 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8427 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
8429 #~ msgid ""
8430 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8431 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8432 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8433 #~ msgstr ""
8434 #~ "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
8435 #~ "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
8436 #~ "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
8438 #~ msgid ""
8439 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8440 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8441 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8442 #~ "a trust connection through another already certified key."
8443 #~ msgstr ""
8444 #~ "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
8445 #~ "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
8446 #~ "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
8447 #~ "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
8449 #~ msgid ""
8450 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8451 #~ "your keyring."
8452 #~ msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
8454 #~ msgid ""
8455 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8456 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8457 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8458 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8459 #~ "a second one is available."
8460 #~ msgstr ""
8461 #~ "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
8462 #~ "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
8463 #~ "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
8464 #~ "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
8465 #~ "unha segunda á súa disposición."
8467 #~ msgid ""
8468 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8469 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8470 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8471 #~ msgstr ""
8472 #~ "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos "
8473 #~ "seleccionados)\n"
8474 #~ "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-"
8475 #~ "sinaturas\n"
8476 #~ "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
8478 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8479 #~ msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
8481 #~ msgid ""
8482 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8483 #~ msgstr ""
8484 #~ "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
8486 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8487 #~ msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
8489 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8490 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
8492 #~ msgid ""
8493 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8494 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8495 #~ msgstr ""
8496 #~ "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
8497 #~ "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
8499 #~ msgid ""
8500 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
8501 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8502 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8503 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8504 #~ "      got access to your secret key.\n"
8505 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8506 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8507 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8508 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
8509 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8510 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8511 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8512 #~ msgstr ""
8513 #~ "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
8514 #~ "pode escoller desta lista:\n"
8515 #~ "  \"Descobreuse a chave\"\n"
8516 #~ "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non "
8517 #~ "autorizada\n"
8518 #~ "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
8519 #~ "  \"A chave é obsoleta\"\n"
8520 #~ "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
8521 #~ "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
8522 #~ "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
8523 #~ "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
8524 #~ "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería "
8525 #~ "empregar;\n"
8526 #~ "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
8528 #~ msgid ""
8529 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8530 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
8531 #~ "An empty line ends the text.\n"
8532 #~ msgstr ""
8533 #~ "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
8534 #~ "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
8535 #~ "Unha liña en branco remata o texto.\n"
8537 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8538 #~ msgstr ""
8539 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
8541 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8542 #~ msgstr ""
8543 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas de chave v3 (estilo PGP "
8544 #~ "2.x)\n"
8546 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8547 #~ msgstr ""
8548 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
8550 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8551 #~ msgstr ""
8552 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas de chave v3 (estilo "
8553 #~ "PGP 2.x)\n"
8555 #, fuzzy
8556 #~ msgid "shelll"
8557 #~ msgstr "axuda"
8559 #, fuzzy
8560 #~ msgid ""
8561 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8562 #~ msgstr "mire en http://www.gnupg.org/faq.html para obter máis información\n"
8564 #, fuzzy
8565 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8566 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
8568 #, fuzzy
8569 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8570 #~ msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
8572 #, fuzzy
8573 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8574 #~ msgstr ""
8575 #~ "non se cargou a extensión de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
8577 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8578 #~ msgstr "DSA require o emprego dun algoritmo hash de 160 bits\n"
8580 #, fuzzy
8581 #~ msgid ".\n"
8582 #~ msgstr "%s.\n"
8584 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8585 #~ msgstr "problema co axente - desactivando o emprego do axente\n"
8587 #, fuzzy
8588 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8589 #~ msgstr "non se pode consulta-lo contrasinal en modo de proceso por lotes\n"
8591 #~ msgid "Enter passphrase: "
8592 #~ msgstr "Introduza o contrasinal: "
8594 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8595 #~ msgstr "Repita o contrasinal: "
8597 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8598 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-de-usuario] [chaveiro]"
8600 #, fuzzy
8601 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8602 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
8604 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8605 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
8607 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8608 #~ msgstr "non se detectou un módulo de acumulación de entropía\n"
8610 #, fuzzy
8611 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8612 #~ msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
8614 #, fuzzy
8615 #~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
8616 #~ msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
8618 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8619 #~ msgstr "non se puido facer stat sobre `%s': %s\n"
8621 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8622 #~ msgstr "`%s' non é un ficheiro normal - ignórase\n"
8624 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8625 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed está baleiro\n"
8627 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8628 #~ msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
8630 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8631 #~ msgstr "non se pode ler de `%s': %s\n"
8633 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8634 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed non se actualiza\n"
8636 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8637 #~ msgstr "non se pode escribir en `%s': %s\n"
8639 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8640 #~ msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
8642 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8643 #~ msgstr "AVISO: ¡¡emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!\n"
8645 #~ msgid ""
8646 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8647 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8648 #~ "\n"
8649 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8650 #~ "\n"
8651 #~ msgstr ""
8652 #~ "O xerador de números aleatorios só é un truco para poder\n"
8653 #~ "executalo - ¡non é de ningún xeito un xerador de números\n"
8654 #~ "aleatorios seguro!\n"
8655 #~ "\n"
8656 #~ "¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
8657 #~ "\n"
8659 #~ msgid ""
8660 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8661 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8662 #~ "of the entropy.\n"
8663 #~ msgstr ""
8664 #~ "Agarde, por favor; estase a colleitar entropía. Traballe un\n"
8665 #~ "pouco se iso evita que se aburra, que iso ha aumenta-la\n"
8666 #~ "calidade da entropía.\n"
8668 #~ msgid ""
8669 #~ "\n"
8670 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
8671 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8672 #~ msgstr ""
8673 #~ "\n"
8674 #~ "Non hai suficientes bytes aleatorios dispoñibles. Por favor, faga outro\n"
8675 #~ "traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular\n"
8676 #~ "máis entropía (Precísanse %d bytes máis)\n"
8678 #, fuzzy
8679 #~ msgid "card reader not available\n"
8680 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
8682 #, fuzzy
8683 #~ msgid "Enter New PIN: "
8684 #~ msgstr "Introduza o ID de usuario: "
8686 #, fuzzy
8687 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8688 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
8690 #, fuzzy
8691 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
8692 #~ msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
8694 #~ msgid "general error"
8695 #~ msgstr "erro xeral"
8697 #~ msgid "unknown packet type"
8698 #~ msgstr "tipo de paquete descoñecido"
8700 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8701 #~ msgstr "algoritmo de chave pública descoñecido"
8703 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8704 #~ msgstr "algoritmo de resumo descoñecido"
8706 #~ msgid "bad public key"
8707 #~ msgstr "chave pública errónea"
8709 #~ msgid "bad secret key"
8710 #~ msgstr "chave secreta errónea"
8712 #~ msgid "bad signature"
8713 #~ msgstr "sinatura errónea"
8715 #~ msgid "checksum error"
8716 #~ msgstr "error de checksum"
8718 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
8719 #~ msgstr "algoritmo de cifrado descoñecido"
8721 #~ msgid "can't open the keyring"
8722 #~ msgstr "non foi posible abri-lo chaveiro"
8724 #~ msgid "invalid packet"
8725 #~ msgstr "paquete non válido"
8727 #~ msgid "invalid armor"
8728 #~ msgstr "armadura non válida"
8730 #~ msgid "no such user id"
8731 #~ msgstr "non hai tal id de usuario"
8733 #~ msgid "secret key not available"
8734 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
8736 #~ msgid "wrong secret key used"
8737 #~ msgstr "empregouse unha chave secreta errónea"
8739 #~ msgid "not supported"
8740 #~ msgstr "non está soportado"
8742 #~ msgid "bad key"
8743 #~ msgstr "chave incorrecta"
8745 #~ msgid "file write error"
8746 #~ msgstr "erro de escritura de ficheiro"
8748 #~ msgid "unknown compress algorithm"
8749 #~ msgstr "algoritmo de compresión descoñecido"
8751 #~ msgid "file open error"
8752 #~ msgstr "erro de apertura de ficheiro"
8754 #~ msgid "file create error"
8755 #~ msgstr "erro de creación de ficheiro"
8757 #~ msgid "invalid passphrase"
8758 #~ msgstr "contrasinal incorrecto"
8760 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8761 #~ msgstr "algoritmo de chave pública non implementado"
8763 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8764 #~ msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
8766 #~ msgid "unknown signature class"
8767 #~ msgstr "clase de sinatura descoñecida"
8769 #~ msgid "trust database error"
8770 #~ msgstr "erro da base de datos de confianza"
8772 #~ msgid "resource limit"
8773 #~ msgstr "límite de recursos"
8775 #~ msgid "invalid keyring"
8776 #~ msgstr "chaveiro incorrecto"
8778 #~ msgid "bad certificate"
8779 #~ msgstr "certificado erróneo"
8781 #~ msgid "malformed user id"
8782 #~ msgstr "id de usuario mal formado"
8784 #~ msgid "file close error"
8785 #~ msgstr "erro de peche de ficheiro"
8787 #~ msgid "file rename error"
8788 #~ msgstr "erro de cambio de nome de ficheiro"
8790 #~ msgid "file delete error"
8791 #~ msgstr "erro de borrado de ficheiro"
8793 #~ msgid "unexpected data"
8794 #~ msgstr "datos inesperados"
8796 #~ msgid "timestamp conflict"
8797 #~ msgstr "conflicto de selo de data"
8799 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8800 #~ msgstr "algoritmo de chave pública imposible de usar"
8802 #~ msgid "file exists"
8803 #~ msgstr "o ficheiro xa existe"
8805 #~ msgid "weak key"
8806 #~ msgstr "chave feble"
8808 #~ msgid "bad URI"
8809 #~ msgstr "URI incorrecto"
8811 #~ msgid "unsupported URI"
8812 #~ msgstr "URI non soportado"
8814 #~ msgid "network error"
8815 #~ msgstr "erro de rede"
8817 #~ msgid "not processed"
8818 #~ msgstr "non procesado"
8820 #~ msgid "unusable public key"
8821 #~ msgstr "chave pública non utilizable"
8823 #~ msgid "unusable secret key"
8824 #~ msgstr "chave secreta non utilizable"
8826 #~ msgid "keyserver error"
8827 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
8829 #, fuzzy
8830 #~ msgid "no card"
8831 #~ msgstr "non cifrado"
8833 #, fuzzy
8834 #~ msgid "no data"
8835 #~ msgstr "non hai datos asinados\n"
8837 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8838 #~ msgstr "... isto é un erro (%s:%d:%s)\n"
8840 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8841 #~ msgstr "AVISO: ¡úsase memoria insegura!\n"
8843 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8844 #~ msgstr "a operación non é posible sen memoria inicializada como segura\n"
8846 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8847 #~ msgstr "(pode que usara o programa equivocado para esta tarefa)\n"
8849 #~ msgid ""
8850 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
8851 #~ msgstr ""
8852 #~ "mire en http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para obter máis "
8853 #~ "información\n"
8855 #, fuzzy
8856 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
8857 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
8859 #, fuzzy
8860 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
8861 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
8863 #, fuzzy
8864 #~ msgid "expired: %s)"
8865 #~ msgstr " [caduca: %s]"
8867 #, fuzzy
8868 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
8869 #~ msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
8871 #, fuzzy
8872 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
8873 #~ msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
8875 #, fuzzy
8876 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
8877 #~ msgstr "Non hai un ID de usuario para a chave\n"
8879 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
8880 #~ msgstr "contrasinal incorrecto ou algoritmo de cifrado descoñecido (%d)\n"
8882 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
8883 #~ msgstr "non se pode estabrece-lo pid do cliente para o axente\n"
8885 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
8886 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de lectura do servidor para o axente\n"
8888 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
8889 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de escritura do servidor para o axente\n"
8891 #~ msgid "invalid response from agent\n"
8892 #~ msgstr "resposta do axente non válida\n"
8894 #~ msgid "select secondary key N"
8895 #~ msgstr "selecciona-la chave secundaria N"
8897 #~ msgid "list signatures"
8898 #~ msgstr "listar sinaturas"
8900 #~ msgid "sign the key"
8901 #~ msgstr "asina-la chave"
8903 #~ msgid "add a secondary key"
8904 #~ msgstr "engadir unha chave secundaria"
8906 #~ msgid "delete signatures"
8907 #~ msgstr "borrar sinaturas"
8909 #~ msgid "change the expire date"
8910 #~ msgstr "cambia-la fecha de expiración"
8912 #~ msgid "set preference list"
8913 #~ msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
8915 #~ msgid "updated preferences"
8916 #~ msgstr "preferencias actualizadas"
8918 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
8919 #~ msgstr "Non hai chave secundaria con índice %d\n"
8921 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
8922 #~ msgstr "--nrsign-key id-de-usuario"
8924 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
8925 #~ msgstr "--nrlsign-key id-de-usuario"
8927 #, fuzzy
8928 #~ msgid "make a trust signature"
8929 #~ msgstr "facer unha sinatura separada"
8931 #~ msgid "sign the key non-revocably"
8932 #~ msgstr "asina-la chave de xeito non revocable"
8934 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
8935 #~ msgstr "asina-la chave localmente e de xeito non revocable"
8937 #~ msgid "q"
8938 #~ msgstr "s"
8940 #~ msgid "list"
8941 #~ msgstr "listar"
8943 #~ msgid "l"
8944 #~ msgstr "l"
8946 #~ msgid "debug"
8947 #~ msgstr "depurar"
8949 #, fuzzy
8950 #~ msgid "name"
8951 #~ msgstr "enable"
8953 #, fuzzy
8954 #~ msgid "login"
8955 #~ msgstr "lsign"
8957 #, fuzzy
8958 #~ msgid "cafpr"
8959 #~ msgstr "fpr"
8961 #, fuzzy
8962 #~ msgid "forcesig"
8963 #~ msgstr "revsig"
8965 #, fuzzy
8966 #~ msgid "generate"
8967 #~ msgstr "erro xeral"
8969 #~ msgid "passwd"
8970 #~ msgstr "passwd"
8972 #~ msgid "save"
8973 #~ msgstr "gardar"
8975 #~ msgid "fpr"
8976 #~ msgstr "fpr"
8978 #~ msgid "uid"
8979 #~ msgstr "uid"
8981 #~ msgid "key"
8982 #~ msgstr "chave"
8984 #~ msgid "check"
8985 #~ msgstr "verificar"
8987 #~ msgid "c"
8988 #~ msgstr "v"
8990 #~ msgid "sign"
8991 #~ msgstr "sign"
8993 #~ msgid "s"
8994 #~ msgstr "f"
8996 #, fuzzy
8997 #~ msgid "tsign"
8998 #~ msgstr "sign"
9000 #~ msgid "lsign"
9001 #~ msgstr "lsign"
9003 #~ msgid "nrsign"
9004 #~ msgstr "nrsign"
9006 #~ msgid "nrlsign"
9007 #~ msgstr "nrlsign"
9009 #~ msgid "adduid"
9010 #~ msgstr "adduid"
9012 #~ msgid "addphoto"
9013 #~ msgstr "addphoto"
9015 #~ msgid "deluid"
9016 #~ msgstr "deluid"
9018 #~ msgid "delphoto"
9019 #~ msgstr "delphoto"
9021 #, fuzzy
9022 #~ msgid "addcardkey"
9023 #~ msgstr "addkey"
9025 #~ msgid "delkey"
9026 #~ msgstr "delkey"
9028 #~ msgid "addrevoker"
9029 #~ msgstr "addrevoker"
9031 #~ msgid "delsig"
9032 #~ msgstr "delsig"
9034 #~ msgid "expire"
9035 #~ msgstr "expire"
9037 #~ msgid "primary"
9038 #~ msgstr "primary"
9040 #~ msgid "toggle"
9041 #~ msgstr "toggle"
9043 #~ msgid "t"
9044 #~ msgstr "c"
9046 #~ msgid "pref"
9047 #~ msgstr "pref"
9049 #~ msgid "showpref"
9050 #~ msgstr "showpref"
9052 #~ msgid "setpref"
9053 #~ msgstr "setpref"
9055 #~ msgid "updpref"
9056 #~ msgstr "updpref"
9058 #, fuzzy
9059 #~ msgid "keyserver"
9060 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
9062 #~ msgid "trust"
9063 #~ msgstr "trust"
9065 #~ msgid "revsig"
9066 #~ msgstr "revsig"
9068 #~ msgid "revuid"
9069 #~ msgstr "revuid"
9071 #~ msgid "revkey"
9072 #~ msgstr "revkey"
9074 #~ msgid "disable"
9075 #~ msgstr "disable"
9077 #~ msgid "enable"
9078 #~ msgstr "enable"
9080 #~ msgid "showphoto"
9081 #~ msgstr "showphoto"
9083 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9084 #~ msgstr "o algoritmo de resumo `%s' é de só lectura nesta versión\n"
9086 #~ msgid ""
9087 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9088 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
9089 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
9090 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9091 #~ msgstr ""
9092 #~ "Hase crear unh novo par de chaves %s.\n"
9093 #~ "             tamaño de chave mínimo:  768 bits\n"
9094 #~ "        tamaño de chave por defecto: 1024 bits\n"
9095 #~ " tamaño de chave máximo recomendado: 2048 bits\n"
9097 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9098 #~ msgstr "DSA só admite tamaños entre 512 e 1024\n"
9100 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9101 #~ msgstr "chave pequena de máis; 1024 é o menor valor admitido para RSA.\n"
9103 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9104 #~ msgstr "chave pequena de máis; 768 é o menor valor admitido\n"
9106 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9107 #~ msgstr "chave grande de máis; %d é o maior tamaño admitido.\n"
9109 #~ msgid ""
9110 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9111 #~ "computations take REALLY long!\n"
9112 #~ msgstr ""
9113 #~ "¡As chaves maiores de 2048 bits non se aconsellan porque\n"
9114 #~ "os cálculos levan MOITO tempo!\n"
9116 #, fuzzy
9117 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9118 #~ msgstr "¿Está seguro de que quere este tamaño de chave? "
9120 #~ msgid ""
9121 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9122 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9123 #~ msgstr ""
9124 #~ "De acordo, ¡pero teña en conta que a radiación do monitor e o teclado "
9125 #~ "tamén son vulnerables a ataques!\n"
9127 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9128 #~ msgstr "¡Os algoritmos experimentais non deberían ser usados!\n"
9130 #~ msgid ""
9131 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9132 #~ msgstr ""
9133 #~ "este algoritmo de cifrado está obsoleto; por favor, empregue un máis "
9134 #~ "estándar!\n"
9136 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9137 #~ msgstr "sentímolo, non se pode facer isto no modo por lotes\n"
9139 #, fuzzy
9140 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9141 #~ msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
9143 #, fuzzy
9144 #~ msgid "          \""
9145 #~ msgstr "               alias \""
9147 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9148 #~ msgstr "chave %08lX: ¡esta chave está revocada!\n"
9150 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9151 #~ msgstr "chave %08lX: ¡unha subchave está revocada!\n"
9153 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9154 #~ msgstr "%08lX: a chave caducou\n"
9156 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9157 #~ msgstr "%08lX: Esta chave NON é de confianza\n"
9159 #, fuzzy
9160 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
9161 #~ msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
9163 #, fuzzy
9164 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
9165 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
9167 #, fuzzy
9168 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9169 #~ msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
9171 #, fuzzy
9172 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9173 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
9175 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9176 #~ msgstr "%s: non se pode abrir: %s\n"
9178 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9179 #~ msgstr "%s: AVISO: ficheiro baleiro\n"
9181 #, fuzzy
9182 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
9183 #~ msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
9185 #, fuzzy
9186 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
9187 #~ msgstr " %d = Confío totalmente\n"
9189 #, fuzzy
9190 #~ msgid "expires"
9191 #~ msgstr "expire"
9193 #, fuzzy
9194 #~ msgid ""
9195 #~ "\"\n"
9196 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9197 #~ msgstr ""
9198 #~ "\"\n"
9199 #~ "asinado localmente coa súa chave %08lX no %s\n"
9201 #, fuzzy
9202 #~ msgid "   signed by %s on %s%s\n"
9203 #~ msgstr "   asinada por %08lX no %s%s\n"
9205 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9206 #~ msgstr "%s: non é posible acceder: %s\n"
9208 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9209 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo bloqueo\n"
9211 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9212 #~ msgstr "%s: non se pode bloquear\n"
9214 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9215 #~ msgstr "%s: non se pode crear: %s\n"
9217 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9218 #~ msgstr "Se desexa empregar esta chave revocada, conteste \"si\"."
9220 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9221 #~ msgstr "Non se puido abri-la foto \"%s\": %s\n"
9223 #~ msgid "error: missing colon\n"
9224 #~ msgstr "erro: falla un signo de dous puntos\n"
9226 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9227 #~ msgstr "erro: non hai un valor de confianza no propietario\n"
9229 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9230 #~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
9232 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9233 #~ msgstr "rev! revocouse a subchave: %s\n"
9235 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9236 #~ msgstr "rev- atopouse unha revocación falsa\n"
9238 #, fuzzy
9239 #~ msgid " [expired: %s]"
9240 #~ msgstr " [caduca: %s]"
9242 #~ msgid " [expires: %s]"
9243 #~ msgstr " [caduca: %s]"
9245 #, fuzzy
9246 #~ msgid " [revoked: %s]"
9247 #~ msgstr "[revocada] "
9249 #~ msgid ""
9250 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
9251 #~ msgstr ""
9252 #~ "AVISO: o resumo `%s' non forma parte de OpenPGP.\n"
9253 #~ "       Emprégueo baixo a súa propia responsabilidade.\n"
9255 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9256 #~ msgstr "|[ficheiros]|cifrar ficheiros"
9258 #~ msgid "store only"
9259 #~ msgstr "só armacenar"
9261 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9262 #~ msgstr "|[ficheiros]|descifrar ficheiros"
9264 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9265 #~ msgstr "asinar unha chave de xeito non revocable"
9267 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9268 #~ msgstr "asinar unha chave localmente e de xeito non revocable"
9270 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9271 #~ msgstr "listar só a secuencia de paquetes"
9273 #~ msgid "export the ownertrust values"
9274 #~ msgstr "exporta-los valores de confianza no propietario"
9276 #~ msgid "unattended trust database update"
9277 #~ msgstr "actualización inatendida da base de datos de confianza"
9279 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9280 #~ msgstr "amañar unha base de datos de confianza corrompida"
9282 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9283 #~ msgstr "Quita-la armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
9285 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9286 #~ msgstr "Pór armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
9288 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9289 #~ msgstr "non forzar sinaturas v3"
9291 #~ msgid "force v4 key signatures"
9292 #~ msgstr "forzar sinaturas de chave v4"
9294 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9295 #~ msgstr "non forzar sinaturas de chave v4"
9297 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9298 #~ msgstr "nunca usar un MDC para cifrar"
9300 #~ msgid "use the gpg-agent"
9301 #~ msgstr "emprega-lo gpg-agent"
9303 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9304 #~ msgstr "|[ficheiro]|escribi-la información de estado no ficheiro"
9306 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9307 #~ msgstr "|IDCHAVE|confiar absolutamente nesta chave"
9309 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9310 #~ msgstr "emula-lo modo descrito no RFC1991"
9312 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9313 #~ msgstr ""
9314 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
9315 #~ "OpenPGP"
9317 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9318 #~ msgstr ""
9319 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
9320 #~ "PGP 2.x"
9322 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9323 #~ msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo para resumos NOME para os contrasinais"
9325 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9326 #~ msgstr "descarta-lo campo de id de chave dos paquetes cifrados"
9328 #~ msgid "Show Photo IDs"
9329 #~ msgstr "Amosar Identificacións Fotográficas"
9331 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9332 #~ msgstr "Non amosar Identificacións Fotográficas"
9334 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9335 #~ msgstr ""
9336 #~ "Estabrece-la liña de comando para ve-las Identificacións Fotográficas"
9338 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9339 #~ msgstr "o algoritmo de compresión `%s' é de só lectura nesta versión\n"
9341 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9342 #~ msgstr "o algoritmo de compresión debe estar entre %d e %d\n"
9344 #~ msgid ""
9345 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9346 #~ "but it is accepted anyway\n"
9347 #~ msgstr ""
9348 #~ "%08lX: Non é seguro que esta chave pertenza de verdade ao seu "
9349 #~ "propietario\n"
9350 #~ "pero acéptase de tódolos xeitos\n"
9352 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9353 #~ msgstr "a preferencia %c%lu non é válida\n"
9355 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9356 #~ msgstr "chave %08lX: non é unha chave rfc2440 - omitida\n"
9358 #~ msgid ""
9359 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9360 #~ msgstr ""
9361 #~ "NOTA: Detectouse unha clave primaria Elgamal - ha tomar algún tempo "
9362 #~ "importala\n"
9364 #~ msgid " (default)"
9365 #~ msgstr " (por defecto)"
9367 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
9368 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creada: %s caduca: %s"
9370 #~ msgid "Policy: "
9371 #~ msgstr "Normativa: "
9373 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9374 #~ msgstr "non se pode obte-la chave do servidor de chaves: %s\n"
9376 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9377 #~ msgstr "éxito ao enviar a `%s' (estado=%u)\n"
9379 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9380 #~ msgstr "fallo ao enviar a `%s': estado=%u\n"
9382 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9383 #~ msgstr "este servidor de chaves non soporta --search-keys\n"
9385 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9386 #~ msgstr "non se pode buscar no servidor de chaves: %s\n"
9388 #~ msgid ""
9389 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9390 #~ "signatures!\n"
9391 #~ msgstr ""
9392 #~ "chave %08lX: ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que NON é xegura "
9393 #~ "para sinaturas!\n"
9395 #~ msgid ""
9396 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9397 #~ "problem)\n"
9398 #~ msgstr ""
9399 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas "
9400 #~ "co reloxo)\n"
9402 #~ msgid ""
9403 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9404 #~ "problem)\n"
9405 #~ msgstr ""
9406 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas "
9407 #~ "co reloxo)\n"
9409 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9410 #~ msgstr "chave %08lX marcada coma de confianza absoluta\n"
9412 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9413 #~ msgstr ""
9414 #~ "omitiuse dende a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX ata %08lX\n"
9416 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9417 #~ msgstr ""
9418 #~ "omitiuse dende %08lX ata a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX\n"
9420 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9421 #~ msgstr ""
9422 #~ "comprobando con profundidade %d asinadas=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%"
9423 #~ "d/%d\n"
9425 #~ msgid ""
9426 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9427 #~ "\n"
9428 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9429 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
9430 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9431 #~ "\n"
9432 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9433 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9434 #~ "only\n"
9435 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9436 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9437 #~ "program\n"
9438 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9439 #~ "understand\n"
9440 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9441 #~ "\n"
9442 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9443 #~ "signing;\n"
9444 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9445 #~ "in\n"
9446 #~ "this menu."
9447 #~ msgstr ""
9448 #~ "Seleccione o algoritmo a usar.\n"
9449 #~ "\n"
9450 #~ "DSA (tamén chamado DSS) é un algoritmo de sinatura dixital, que só se "
9451 #~ "pode\n"
9452 #~ "empregar para asinar. É o algoritmo aconsellado porque é moito máis "
9453 #~ "rápido\n"
9454 #~ "verificar unha sinatura DSA que unha sinatura ElGamal.\n"
9455 #~ "\n"
9456 #~ "ElGamal é un algoritmo que se pode empregar para asinar e cifrar. "
9457 #~ "OpenPGP\n"
9458 #~ "distingue entre dúas variantes do algoritmo: un que só cifra e outro que\n"
9459 #~ "asina e cifra; realmente é o mesmo, pero hai que escoller algúns "
9460 #~ "parámetros\n"
9461 #~ "dun xeito especial para crear unha clave que sexa segura para asinar: "
9462 #~ "este\n"
9463 #~ "programa faino, pero outras implementacións de OpenPGP non teñen por que\n"
9464 #~ "entende-la variante de asinado+cifrado.\n"
9465 #~ "\n"
9466 #~ "A primeira clave (a primaria) debe ser sempre unha clave capaz de "
9467 #~ "asinar;\n"
9468 #~ "este é o motivo polo que a clave ElGamal que só cifra non está "
9469 #~ "dispoñible\n"
9470 #~ "neste menú."
9472 #~ msgid ""
9473 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9474 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9475 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9476 #~ msgstr ""
9477 #~ "Aínda que estas chaves están definidas no RFC2440, non se aconsellan\n"
9478 #~ "porque non están soportadas por tódolos programas, e as sinaturas\n"
9479 #~ "creadas con elas son moi grandes e lentas de comprobar."
9481 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9482 #~ msgstr "%lu chaves comprobadas ata o momento (%lu sinaturas)\n"
9484 #~ msgid "key incomplete\n"
9485 #~ msgstr "chave incompleta\n"
9487 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9488 #~ msgstr "chave %08lX incompleta\n"
9490 #, fuzzy
9491 #~ msgid "quit|quit"
9492 #~ msgstr "quit|saír"
9494 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9495 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (asinar e cifrar)\n"
9497 #~ msgid ""
9498 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
9499 #~ "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is "
9500 #~ "also\n"
9501 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
9502 #~ msgstr ""
9503 #~ "O emprego deste algoritmo só está soportado en GnuPG. Non ha poder "
9504 #~ "empregar\n"
9505 #~ "esta clave para se comunicar con usuarios de PGP. Este algoritmo tamén é\n"
9506 #~ "moi lento, e pode non ser tan seguro coma as outras opcións.\n"
9508 #~ msgid "Create anyway? "
9509 #~ msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
9511 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9512 #~ msgstr "detectouse un algoritmo de chave simétrica non válido (%d)\n"
9514 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
9515 #~ msgstr "este servidor de chaves non é totalmente compatible con HKP\n"
9517 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
9518 #~ msgstr "Este algoritmo está obsoleto - ¿crear de tódolos xeitos? "
9520 #~ msgid ""
9521 #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
9522 #~ msgstr ""
9523 #~ "ten que iniciar GnuPG outra vez para que lea o novo ficheiro de "
9524 #~ "configuración\n"
9526 #~ msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
9527 #~ msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
9529 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
9530 #~ msgstr "|NOME=VALOR|usar estes datos de notación"
9532 #~ msgid ""
9533 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
9534 #~ msgstr ""
9535 #~ "o primeiro carácter dun nome de notación debe ser unha letra ou guión "
9536 #~ "baixo\n"
9538 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
9539 #~ msgstr ""
9540 #~ "os puntos dun nome de notación deben estar rodeados por outros "
9541 #~ "caracteres\n"
9543 #~ msgid ""
9544 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
9545 #~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
9546 #~ msgstr ""
9547 #~ "AVISO: Esta chave xa ten unha identificación fotográfica.\n"
9548 #~ "       Se engade outra pode confundir a algunhas versións de PGP.\n"
9550 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
9551 #~ msgstr "Só pode ter unha identificación fotográfica nunha chave.\n"
9553 #~ msgid "             Fingerprint:"
9554 #~ msgstr "         Pegada dactilar:"
9556 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
9557 #~ msgstr "pedíronse demasiados bits aleatorios; o límite é %d\n"
9559 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
9560 #~ msgstr "|[NOMES]|verifica-la base de datos de confianza"
9562 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
9563 #~ msgstr "--delete-secret-key id-de-usuario"
9565 #~ msgid "--delete-key user-id"
9566 #~ msgstr "--delete-key id de usuario"
9568 #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
9569 #~ msgstr "--delete-secret-key-and-public-key id-de-usuario"
9571 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
9572 #~ msgstr "Para obter máis información vexa http://www.gnupg.org"
9574 #~ msgid "sSmMqQ"
9575 #~ msgstr "iImMsS"
9577 #~ msgid ""
9578 #~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
9579 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
9580 #~ "\n"
9581 #~ msgstr ""
9582 #~ "Non se puido atopar unha ruta de confianza válida ata a chave. Hase ver "
9583 #~ "se\n"
9584 #~ "se pode asignar algún valor de confianza non asignado.\n"
9586 #~ msgid ""
9587 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
9588 #~ "\n"
9589 #~ msgstr ""
9590 #~ "Non se atopou unha ruta que conduza a unha das nosas chaves.\n"
9591 #~ "\n"
9593 #~ msgid ""
9594 #~ "No trust values changed.\n"
9595 #~ "\n"
9596 #~ msgstr ""
9597 #~ "Non se cambiou ningún valor de confianza.\n"
9598 #~ "\n"
9600 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
9601 #~ msgstr ""
9602 #~ "%08lX: non hai información para calcular unha probabilidade de confianza\n"
9604 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
9605 #~ msgstr "omitida: a chave pública xa está estabrecida con --encrypt-to\n"
9607 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
9608 #~ msgstr "%s: erro ao verifica-la chave: %s\n"
9610 #~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
9611 #~ msgstr "¿Seguro que quere crear unha chave para asinar e cifrar? "
9613 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
9614 #~ msgstr "¿Está seguro de precisar un tamaño de chave tan grande? "
9616 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
9617 #~ msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves descoñecidas - desactivada\n"
9619 #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
9620 #~ msgstr ""
9621 #~ "non se importou a chave secreta %08lX (empregue %s para permitilo)\n"
9623 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
9624 #~ msgstr "chave %08lX: a nosa copia non ten auto-sinatura\n"
9626 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
9627 #~ msgstr "asumindo un MDC incorrecto debido a un bit crítico\n"
9629 #~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
9630 #~ msgstr "erro ao le-lo rexistro de directorio para o LID %lu: %s\n"
9632 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
9633 #~ msgstr ""
9634 #~ "lid %lu: esperábase un rexistro de directorio, obtívose un tipo %d\n"
9636 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
9637 #~ msgstr "non hai unha chave primaria para o LID %lu\n"
9639 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
9640 #~ msgstr "erro ao le-la chave primaria para o LID %lu: %s\n"
9642 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
9643 #~ msgstr "chave %08lX: a consulta do rexistro fallou\n"
9645 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
9646 #~ msgstr "chave %08lX: xa está na tabla de chaves de confianza\n"
9648 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
9649 #~ msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX NON está protexida.\n"
9651 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
9652 #~ msgstr "chave %08lX: as chaves secreta e pública non coinciden\n"
9654 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
9655 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave correcta\n"
9657 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
9658 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave non válida: %s\n"
9660 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
9661 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave válida\n"
9663 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
9664 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave non válida: %s\n"
9666 #~ msgid "Good self-signature"
9667 #~ msgstr "Auto-sinatura correcta"
9669 #~ msgid "Invalid self-signature"
9670 #~ msgstr "Auto-sinatura non válida"
9672 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
9673 #~ msgstr ""
9674 #~ "Omítese unha revocación de ID de usuario válida debido a unha auto-"
9675 #~ "sinatura máis recente"
9677 #~ msgid "Valid user ID revocation"
9678 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario válida"
9680 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
9681 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario non válida"
9683 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
9684 #~ msgstr "Revocación de certificado non válida"
9686 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
9687 #~ msgstr "o rexistro de sinatura %lu[%d] apunta a un rexistro incorrecto.\n"
9689 #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
9690 #~ msgstr "tdbio_search_dir fallou: %s\n"
9692 #~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
9693 #~ msgstr "lid ?: a inserción fallou: %s\n"
9695 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
9696 #~ msgstr "lid %lu: a inserción fallou: %s\n"
9698 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
9699 #~ msgstr "lid %lu: inserido\n"
9701 #~ msgid "\t%lu keys with errors\n"
9702 #~ msgstr "\t%lu chaves con erros\n"
9704 #~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
9705 #~ msgstr "\t%lu chaves inseridas\n"
9707 #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
9708 #~ msgstr "lid %lu: rexistro de directorio sen chave - ignorado\n"
9710 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
9711 #~ msgstr "\t%lu debidos a novas chaves públicas\n"
9713 #~ msgid "\t%lu keys updated\n"
9714 #~ msgstr "\t%lu chaves actualizadas\n"
9716 #~ msgid "Ooops, no keys\n"
9717 #~ msgstr "Ooops, non hai chaves\n"
9719 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
9720 #~ msgstr "Ooops, non hai IDs de usuario\n"
9722 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
9723 #~ msgstr ""
9724 #~ "check_trust:\n"
9725 #~ "a búsqueda de rexistro de directorio fallou: %s\n"
9727 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
9728 #~ msgstr ""
9729 #~ "chave %08lX:\n"
9730 #~ "a inserción na base de datos de confianza fallou: %s\n"
9732 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
9733 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: inserida na base de datos de confianza\n"
9735 #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
9736 #~ msgstr ""
9737 #~ "chave %08lX.%lu: creada no futuro (salto no tempo ou problema de reloxo)\n"
9739 #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
9740 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: caducou o %s\n"
9742 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
9743 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: a verificación de confianza fallou: %s\n"
9745 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
9746 #~ msgstr "problema ao buscar '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
9748 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
9749 #~ msgstr "o usuario '%s' non está na base de datos de confianza - inserindo\n"
9751 #~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
9752 #~ msgstr "erro ao pór '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
9754 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
9755 #~ msgstr ""
9756 #~ "AVISO: aínda non se poden manexar rexistros de preferencias longos\n"
9758 #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
9759 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo chaveiro: %s\n"
9761 #~ msgid "do not write comment packets"
9762 #~ msgstr "non escribir paquetes de comentario"
9764 #~ msgid "(default is 3)"
9765 #~ msgstr "(por defecto é 3)"
9767 #~ msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
9768 #~ msgstr "   (%d) ElGamal nun paquete v3\n"
9770 #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
9771 #~ msgstr "A xeración de chaves somentes pode ser usada no modo interactivo\n"
9773 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
9774 #~ msgstr "A chave RSA non pode user usada nesta version\n"
9776 #~ msgid "No key for user ID\n"
9777 #~ msgstr "Non hay unha chave para o ID de usuario\n"
9779 #~ msgid "no secret key for decryption available\n"
9780 #~ msgstr "non hai chave secreta disponible para desencriptar\n"
9782 #~ msgid ""
9783 #~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
9784 #~ "key in the future\n"
9785 #~ msgstr ""
9786 #~ "As chaves RSA están obsoletas; por favor, considere a opción de crear "
9787 #~ "unha\n"
9788 #~ "chave nova e usa-la no futuro.\n"