2008-02-09 Marcus Brinkmann <marcus@g10code.de>
[gnupg.git] / po / pt.po
blobc0dc82b5f1a16da97a60fece84210d4028a9aa06
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-01-22 12:45+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: agent/call-pinentry.c:205
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
25 #: agent/call-pinentry.c:548
26 msgid ""
27 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 "session"
29 msgstr ""
31 #: agent/call-pinentry.c:551
32 #, fuzzy
33 msgid ""
34 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
35 "this session"
36 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
38 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
39 #. label for the quality bar.
40 #: agent/call-pinentry.c:586
41 msgid "Quality:"
42 msgstr ""
44 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
45 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
46 #. appropriate string to describe what this is about.  The
47 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
48 #. If you do not translate this entry, a default english
49 #. text (see source) will be used.
50 #: agent/call-pinentry.c:609
51 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
52 msgstr ""
54 #: agent/call-pinentry.c:651
55 #, c-format
56 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
57 msgstr ""
59 #: agent/call-pinentry.c:671 agent/call-pinentry.c:683
60 #, fuzzy
61 msgid "PIN too long"
62 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
64 #: agent/call-pinentry.c:672
65 #, fuzzy
66 msgid "Passphrase too long"
67 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
69 #: agent/call-pinentry.c:680
70 #, fuzzy
71 msgid "Invalid characters in PIN"
72 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
74 #: agent/call-pinentry.c:685
75 msgid "PIN too short"
76 msgstr ""
78 #: agent/call-pinentry.c:697
79 #, fuzzy
80 msgid "Bad PIN"
81 msgstr "MPI incorreto"
83 #: agent/call-pinentry.c:698
84 #, fuzzy
85 msgid "Bad Passphrase"
86 msgstr "frase secreta incorrecta"
88 #: agent/call-pinentry.c:734
89 #, fuzzy
90 msgid "Passphrase"
91 msgstr "frase secreta incorrecta"
93 #: agent/command-ssh.c:529
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
96 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
98 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1057 g10/keygen.c:3155
99 #: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
100 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:536
101 #, c-format
102 msgid "can't create `%s': %s\n"
103 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
105 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:680
106 #: g10/card-util.c:749 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
107 #: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1058 g10/import.c:193
108 #: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
109 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
110 #: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
111 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1972
112 #: sm/gpgsm.c:2009 sm/gpgsm.c:2047 sm/qualified.c:66
113 #, c-format
114 msgid "can't open `%s': %s\n"
115 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
117 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
120 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
122 #: agent/command-ssh.c:1619
123 #, c-format
124 msgid "detected card with S/N: %s\n"
125 msgstr ""
127 #: agent/command-ssh.c:1624
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
130 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
132 #: agent/command-ssh.c:1644
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "no suitable card key found: %s\n"
135 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
137 #: agent/command-ssh.c:1694
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
140 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
142 #: agent/command-ssh.c:1709
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "error writing key: %s\n"
145 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
147 #: agent/command-ssh.c:2014
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
150 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
152 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
153 #: agent/protect-tool.c:1197
154 #, fuzzy
155 msgid "Please re-enter this passphrase"
156 msgstr "muda a frase secreta"
158 #: agent/command-ssh.c:2363
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
162 "0Awithin gpg-agent's key storage"
163 msgstr ""
165 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
166 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
167 msgid "does not match - try again"
168 msgstr ""
170 #: agent/command-ssh.c:2885
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
173 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
175 #: agent/divert-scd.c:217
176 msgid "Admin PIN"
177 msgstr ""
179 #: agent/divert-scd.c:275
180 #, fuzzy
181 msgid "Repeat this PIN"
182 msgstr "Repita a frase secreta: "
184 #: agent/divert-scd.c:278
185 #, fuzzy
186 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
187 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
189 #: agent/divert-scd.c:290
190 #, c-format
191 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
192 msgstr ""
194 #: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
195 #: sm/import.c:525 sm/import.c:550
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "error creating temporary file: %s\n"
198 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
200 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
203 msgstr "a escrever para `%s'\n"
205 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
206 #, fuzzy
207 msgid "Enter new passphrase"
208 msgstr "Insira a frase secreta\n"
210 #: agent/genkey.c:165
211 #, fuzzy
212 msgid "Take this one anyway"
213 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
215 #: agent/genkey.c:191
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
219 "at least %u character long."
220 msgid_plural ""
221 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
222 "at least %u characters long."
223 msgstr[0] ""
224 msgstr[1] ""
226 #: agent/genkey.c:212
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
230 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
231 msgid_plural ""
232 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
233 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
234 msgstr[0] ""
235 msgstr[1] ""
237 #: agent/genkey.c:235
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
241 "a known term or match%%0Acertain pattern."
242 msgstr ""
244 #: agent/genkey.c:251
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
248 msgstr ""
250 #: agent/genkey.c:253
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
254 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
255 msgstr ""
257 #: agent/genkey.c:262
258 msgid "Yes, protection is not needed"
259 msgstr ""
261 #: agent/genkey.c:306
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
264 msgstr ""
265 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
266 "\n"
268 #: agent/genkey.c:429
269 #, fuzzy
270 msgid "Please enter the new passphrase"
271 msgstr "muda a frase secreta"
273 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
274 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
275 #, fuzzy
276 msgid ""
277 "@Options:\n"
278 " "
279 msgstr ""
280 "@\n"
281 "Opções:\n"
282 " "
284 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
285 msgid "run in server mode (foreground)"
286 msgstr ""
288 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
289 msgid "run in daemon mode (background)"
290 msgstr ""
292 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
293 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:343 tools/gpg-connect-agent.c:66
294 #: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
295 msgid "verbose"
296 msgstr "detalhado"
298 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
299 #: sm/gpgsm.c:344
300 msgid "be somewhat more quiet"
301 msgstr "ser mais silencioso"
303 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
304 msgid "sh-style command output"
305 msgstr ""
307 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
308 msgid "csh-style command output"
309 msgstr ""
311 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
312 #, fuzzy
313 msgid "|FILE|read options from FILE"
314 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
316 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
317 msgid "do not detach from the console"
318 msgstr ""
320 #: agent/gpg-agent.c:131
321 msgid "do not grab keyboard and mouse"
322 msgstr ""
324 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
325 #, fuzzy
326 msgid "use a log file for the server"
327 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
329 #: agent/gpg-agent.c:134
330 #, fuzzy
331 msgid "use a standard location for the socket"
332 msgstr ""
333 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
335 #: agent/gpg-agent.c:137
336 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
337 msgstr ""
339 #: agent/gpg-agent.c:140
340 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
341 msgstr ""
343 #: agent/gpg-agent.c:141
344 #, fuzzy
345 msgid "do not use the SCdaemon"
346 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
348 #: agent/gpg-agent.c:150
349 msgid "ignore requests to change the TTY"
350 msgstr ""
352 #: agent/gpg-agent.c:152
353 msgid "ignore requests to change the X display"
354 msgstr ""
356 #: agent/gpg-agent.c:155
357 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
358 msgstr ""
360 #: agent/gpg-agent.c:168
361 msgid "do not use the PIN cache when signing"
362 msgstr ""
364 #: agent/gpg-agent.c:170
365 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
366 msgstr ""
368 #: agent/gpg-agent.c:172
369 #, fuzzy
370 msgid "allow presetting passphrase"
371 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
373 #: agent/gpg-agent.c:173
374 msgid "enable ssh-agent emulation"
375 msgstr ""
377 #: agent/gpg-agent.c:175
378 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
379 msgstr ""
381 #: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
382 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:572 tools/gpg-connect-agent.c:171
383 #: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
384 #, fuzzy
385 msgid "Please report bugs to <"
386 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
388 #: agent/gpg-agent.c:286
389 #, fuzzy
390 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
391 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
393 #: agent/gpg-agent.c:288
394 msgid ""
395 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
396 "Secret key management for GnuPG\n"
397 msgstr ""
399 #: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:964 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:734
400 #, c-format
401 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
402 msgstr ""
404 #: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
405 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:878 sm/gpgsm.c:881 tools/symcryptrun.c:997
406 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
407 #, c-format
408 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
409 msgstr ""
411 #: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2039 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:969
412 #, c-format
413 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
414 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
416 #: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2043
417 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:930
418 #, c-format
419 msgid "option file `%s': %s\n"
420 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
422 #: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2050 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:980
423 #, c-format
424 msgid "reading options from `%s'\n"
425 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
427 #: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
428 #: g10/plaintext.c:162
429 #, c-format
430 msgid "error creating `%s': %s\n"
431 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
433 #: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424
434 #: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172
435 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:921
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
438 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
440 #: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:935
441 msgid "name of socket too long\n"
442 msgstr ""
444 #: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:958
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "can't create socket: %s\n"
447 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
449 #: agent/gpg-agent.c:1346
450 #, c-format
451 msgid "socket name `%s' is too long\n"
452 msgstr ""
454 #: agent/gpg-agent.c:1366
455 #, fuzzy
456 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
457 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
459 #: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:978
460 #, fuzzy
461 msgid "error getting nonce for the socket\n"
462 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
464 #: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:981
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
467 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
469 #: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:990
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "listen() failed: %s\n"
472 msgstr "actualização falhou: %s\n"
474 #: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:997
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "listening on socket `%s'\n"
477 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
479 #: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "directory `%s' created\n"
482 msgstr "%s: directoria criada\n"
484 #: agent/gpg-agent.c:1481
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
487 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
489 #: agent/gpg-agent.c:1485
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
492 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
494 #: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1013
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
497 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
499 #: agent/gpg-agent.c:1624
500 #, c-format
501 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
502 msgstr ""
504 #: agent/gpg-agent.c:1629
505 #, c-format
506 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
507 msgstr ""
509 #: agent/gpg-agent.c:1649
510 #, c-format
511 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
512 msgstr ""
514 #: agent/gpg-agent.c:1654
515 #, c-format
516 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
517 msgstr ""
519 #: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1135
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
522 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
524 #: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1202
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "%s %s stopped\n"
527 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
529 #: agent/gpg-agent.c:1907
530 #, fuzzy
531 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
532 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
534 #: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:329 common/asshelp.c:324
535 #: tools/gpg-connect-agent.c:1953
536 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
537 msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
539 #: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:341 common/asshelp.c:336
540 #: tools/gpg-connect-agent.c:1964
541 #, c-format
542 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
543 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
545 #: agent/preset-passphrase.c:98
546 #, fuzzy
547 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
548 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
550 #: agent/preset-passphrase.c:101
551 msgid ""
552 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
553 "Password cache maintenance\n"
554 msgstr ""
556 #: agent/protect-tool.c:149
557 #, fuzzy
558 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
559 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
561 #: agent/protect-tool.c:151
562 msgid ""
563 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
564 "Secret key maintenance tool\n"
565 msgstr ""
567 #: agent/protect-tool.c:1188
568 #, fuzzy
569 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
570 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
572 #: agent/protect-tool.c:1191
573 #, fuzzy
574 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
575 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
577 #: agent/protect-tool.c:1194
578 msgid ""
579 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
580 "system."
581 msgstr ""
583 #: agent/protect-tool.c:1199
584 #, fuzzy
585 msgid ""
586 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
587 "needed to complete this operation."
588 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
590 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
591 #, fuzzy
592 msgid "Passphrase:"
593 msgstr "frase secreta incorrecta"
595 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
598 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
600 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
601 #, fuzzy
602 msgid "cancelled\n"
603 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
605 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "error opening `%s': %s\n"
608 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
610 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
613 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
615 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
616 #, c-format
617 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
618 msgstr ""
620 #: agent/trustlist.c:181
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
623 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
625 #: agent/trustlist.c:216
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
628 msgstr "armadura: %s\n"
630 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
631 #, c-format
632 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
633 msgstr ""
635 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
638 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
640 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
641 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
642 msgstr ""
644 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
645 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
646 #. Pinentry to insert a line break.  The double
647 #. percent sign is actually needed because it is also
648 #. a printf format string.  If you need to insert a
649 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
650 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
651 #. fingerprint string whereas the first one receives
652 #. the name as stored in the certificate.
653 #: agent/trustlist.c:539
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
657 "fingerprint:%%0A  %s"
658 msgstr ""
660 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
661 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
662 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
663 #: agent/trustlist.c:551
664 msgid "Correct"
665 msgstr ""
667 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
668 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
669 #. Pinentry to insert a line break.  The double
670 #. percent sign is actually needed because it is also
671 #. a printf format string.  If you need to insert a
672 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
673 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
674 #. certificate.
675 #: agent/trustlist.c:574
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
679 "certificates?"
680 msgstr ""
682 #: agent/trustlist.c:583
683 #, fuzzy
684 msgid "Yes"
685 msgstr "sim"
687 #: agent/trustlist.c:583
688 msgid "No"
689 msgstr ""
691 #: agent/findkey.c:158
692 #, c-format
693 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
694 msgstr ""
696 #: agent/findkey.c:174
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
700 "it now."
701 msgstr ""
703 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
704 #, fuzzy
705 msgid "Change passphrase"
706 msgstr "muda a frase secreta"
708 #: agent/findkey.c:196
709 msgid "I'll change it later"
710 msgstr ""
712 #: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1338
713 #: tools/gpgconf-comp.c:1661
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "error creating a pipe: %s\n"
716 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
718 #: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
721 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
723 #: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error forking process: %s\n"
726 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
728 #: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698
729 #, c-format
730 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
731 msgstr ""
733 #: common/exechelp.c:653
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
736 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
738 #: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
741 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
743 #: common/exechelp.c:704
744 #, c-format
745 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
746 msgstr ""
748 #: common/exechelp.c:717
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "error running `%s': terminated\n"
751 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
753 #: common/http.c:1625
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "error creating socket: %s\n"
756 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
758 #: common/http.c:1669
759 #, fuzzy
760 msgid "host not found"
761 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
763 #: common/simple-pwquery.c:315
764 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
765 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
767 #: common/simple-pwquery.c:373
768 #, c-format
769 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
770 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
772 #: common/simple-pwquery.c:384
773 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
774 msgstr "problemas na comunicação com o gpg-agent\n"
776 #: common/simple-pwquery.c:394
777 #, fuzzy
778 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
779 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
781 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
782 #, fuzzy
783 msgid "canceled by user\n"
784 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
786 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
787 #, fuzzy
788 msgid "problem with the agent\n"
789 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
791 #: common/sysutils.c:104
792 #, c-format
793 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
794 msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
796 #: common/sysutils.c:199
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
799 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
801 #: common/sysutils.c:231
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
804 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
808 #, fuzzy
809 msgid "yes"
810 msgstr "sim"
812 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
813 msgid "yY"
814 msgstr "sS"
816 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
817 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
818 msgid "no"
819 msgstr "não"
821 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
822 msgid "nN"
823 msgstr "nN"
825 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
826 #: common/yesno.c:72
827 msgid "quit"
828 msgstr "sair"
830 #: common/yesno.c:75
831 msgid "qQ"
832 msgstr "qQ"
834 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
835 #: common/yesno.c:109
836 msgid "okay|okay"
837 msgstr ""
839 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
840 #: common/yesno.c:111
841 msgid "cancel|cancel"
842 msgstr ""
844 #: common/yesno.c:112
845 msgid "oO"
846 msgstr ""
848 #: common/yesno.c:113
849 #, fuzzy
850 msgid "cC"
851 msgstr "c"
853 #: common/miscellaneous.c:71
854 #, c-format
855 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
856 msgstr ""
858 #: common/miscellaneous.c:74
859 #, c-format
860 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
861 msgstr ""
863 #: common/asshelp.c:242
864 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
865 msgstr ""
867 #: common/asshelp.c:347
868 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
869 msgstr ""
871 #: common/audit.c:682
872 #, fuzzy
873 msgid "Certificate chain available"
874 msgstr "certificado incorrecto"
876 #: common/audit.c:689
877 #, fuzzy
878 msgid "root certificate missing"
879 msgstr "certificado incorrecto"
881 #: common/audit.c:715
882 msgid "Data encryption succeeded"
883 msgstr ""
885 #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
886 #, fuzzy
887 msgid "Data available"
888 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
890 #: common/audit.c:723
891 #, fuzzy
892 msgid "Session key created"
893 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
895 #: common/audit.c:728
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "algorithm: %s"
898 msgstr "armadura: %s\n"
900 #: common/audit.c:730 common/audit.c:732
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "unsupported algorithm: %s"
903 msgstr ""
904 "\n"
905 "Algoritmos suportados:\n"
907 #: common/audit.c:734
908 #, fuzzy
909 msgid "seems to be not encrypted"
910 msgstr "não cifrado"
912 #: common/audit.c:740
913 msgid "Number of recipients"
914 msgstr ""
916 #: common/audit.c:748
917 #, c-format
918 msgid "Recipient %d"
919 msgstr ""
921 #: common/audit.c:776
922 msgid "Data signing succeeded"
923 msgstr ""
925 #: common/audit.c:796
926 msgid "Data decryption succeeded"
927 msgstr ""
929 #: common/audit.c:821
930 #, fuzzy
931 msgid "Data verification succeeded"
932 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
934 #: common/audit.c:830
935 #, fuzzy
936 msgid "Signature available"
937 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
939 #: common/audit.c:835
940 #, fuzzy
941 msgid "Parsing signature succeeded"
942 msgstr "Assinatura correcta de \""
944 #: common/audit.c:840
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "Bad hash algorithm: %s"
947 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
949 #: common/audit.c:855
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "Signature %d"
952 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
954 #: common/audit.c:871
955 #, fuzzy
956 msgid "Certificate chain valid"
957 msgstr "Esta chave expirou!"
959 #: common/audit.c:882
960 #, fuzzy
961 msgid "Root certificate trustworthy"
962 msgstr "certificado incorrecto"
964 #: common/audit.c:892
965 #, fuzzy
966 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
967 msgstr "certificado incorrecto"
969 #: common/audit.c:909
970 #, fuzzy
971 msgid "Included certificates"
972 msgstr "certificado incorrecto"
974 #: common/audit.c:965
975 msgid "No audit log entries."
976 msgstr ""
978 #: common/audit.c:1014
979 #, fuzzy
980 msgid "Unknown operation"
981 msgstr "versão desconhecida"
983 #: common/audit.c:1032
984 msgid "Gpg-Agent usable"
985 msgstr ""
987 #: common/audit.c:1042
988 msgid "Dirmngr usable"
989 msgstr ""
991 #: common/audit.c:1078
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "No help available for `%s'."
994 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
996 #: common/helpfile.c:80
997 #, fuzzy
998 msgid "ignoring garbage line"
999 msgstr "erro na última linha\n"
1001 #: g10/armor.c:379
1002 #, c-format
1003 msgid "armor: %s\n"
1004 msgstr "armadura: %s\n"
1006 #: g10/armor.c:418
1007 msgid "invalid armor header: "
1008 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
1010 #: g10/armor.c:429
1011 msgid "armor header: "
1012 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1014 #: g10/armor.c:442
1015 msgid "invalid clearsig header\n"
1016 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
1018 #: g10/armor.c:455
1019 #, fuzzy
1020 msgid "unknown armor header: "
1021 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1023 #: g10/armor.c:508
1024 msgid "nested clear text signatures\n"
1025 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
1027 #: g10/armor.c:643
1028 #, fuzzy
1029 msgid "unexpected armor: "
1030 msgstr "armadura inesperada:"
1032 #: g10/armor.c:655
1033 msgid "invalid dash escaped line: "
1034 msgstr "linha com hífen inválida: "
1036 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1039 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
1041 #: g10/armor.c:852
1042 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1043 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
1045 #: g10/armor.c:886
1046 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1047 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
1049 #: g10/armor.c:894
1050 msgid "malformed CRC\n"
1051 msgstr "CRC malformado\n"
1053 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1056 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1058 #: g10/armor.c:918
1059 #, fuzzy
1060 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1061 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
1063 #: g10/armor.c:922
1064 msgid "error in trailer line\n"
1065 msgstr "erro na última linha\n"
1067 #: g10/armor.c:1233
1068 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1069 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1071 #: g10/armor.c:1238
1072 #, c-format
1073 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1074 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
1076 #: g10/armor.c:1242
1077 msgid ""
1078 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1079 msgstr ""
1080 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
1081 "foi usado\n"
1083 #: g10/build-packet.c:976
1084 msgid ""
1085 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1086 "an '='\n"
1087 msgstr ""
1088 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
1089 "terminar com um '='\n"
1091 #: g10/build-packet.c:988
1092 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1093 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1095 #: g10/build-packet.c:994
1096 #, fuzzy
1097 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1098 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1100 #: g10/build-packet.c:1012
1101 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1102 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1104 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1105 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1106 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
1108 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1109 msgid "not human readable"
1110 msgstr "não legível por humanos"
1112 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1115 msgstr "chave secreta não disponível"
1117 #: g10/card-util.c:67
1118 #, c-format
1119 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1120 msgstr ""
1122 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1123 #: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1124 #, fuzzy
1125 msgid "can't do this in batch mode\n"
1126 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
1128 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
1129 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
1130 #: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1131 msgid "Your selection? "
1132 msgstr "Opção? "
1134 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
1135 msgid "[not set]"
1136 msgstr ""
1138 #: g10/card-util.c:415
1139 #, fuzzy
1140 msgid "male"
1141 msgstr "enable"
1143 #: g10/card-util.c:416
1144 #, fuzzy
1145 msgid "female"
1146 msgstr "enable"
1148 #: g10/card-util.c:416
1149 #, fuzzy
1150 msgid "unspecified"
1151 msgstr "Nenhum motivo especificado"
1153 #: g10/card-util.c:443
1154 #, fuzzy
1155 msgid "not forced"
1156 msgstr "não processado"
1158 #: g10/card-util.c:443
1159 msgid "forced"
1160 msgstr ""
1162 #: g10/card-util.c:521
1163 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1164 msgstr ""
1166 #: g10/card-util.c:523
1167 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1168 msgstr ""
1170 #: g10/card-util.c:525
1171 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1172 msgstr ""
1174 #: g10/card-util.c:542
1175 msgid "Cardholder's surname: "
1176 msgstr ""
1178 #: g10/card-util.c:544
1179 msgid "Cardholder's given name: "
1180 msgstr ""
1182 #: g10/card-util.c:562
1183 #, c-format
1184 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1185 msgstr ""
1187 #: g10/card-util.c:583
1188 #, fuzzy
1189 msgid "URL to retrieve public key: "
1190 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
1192 #: g10/card-util.c:591
1193 #, c-format
1194 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1195 msgstr ""
1197 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
1198 #, c-format
1199 msgid "error reading `%s': %s\n"
1200 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1202 #: g10/card-util.c:697
1203 msgid "Login data (account name): "
1204 msgstr ""
1206 #: g10/card-util.c:707
1207 #, c-format
1208 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1209 msgstr ""
1211 #: g10/card-util.c:766
1212 msgid "Private DO data: "
1213 msgstr ""
1215 #: g10/card-util.c:776
1216 #, c-format
1217 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1218 msgstr ""
1220 #: g10/card-util.c:796
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Language preferences: "
1223 msgstr "preferências actualizadas"
1225 #: g10/card-util.c:804
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1228 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
1230 #: g10/card-util.c:813
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1233 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
1235 #: g10/card-util.c:834
1236 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1237 msgstr ""
1239 #: g10/card-util.c:848
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Error: invalid response.\n"
1242 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1244 #: g10/card-util.c:869
1245 #, fuzzy
1246 msgid "CA fingerprint: "
1247 msgstr "mostra impressão digital"
1249 #: g10/card-util.c:892
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1252 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1254 #: g10/card-util.c:940
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "key operation not possible: %s\n"
1257 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1259 #: g10/card-util.c:941
1260 #, fuzzy
1261 msgid "not an OpenPGP card"
1262 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1264 #: g10/card-util.c:950
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "error getting current key info: %s\n"
1267 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
1269 #: g10/card-util.c:1034
1270 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1271 msgstr ""
1273 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1274 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1275 msgstr ""
1277 #: g10/card-util.c:1075
1278 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1279 msgstr ""
1281 #: g10/card-util.c:1084
1282 #, c-format
1283 msgid ""
1284 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1285 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1286 "You should change them using the command --change-pin\n"
1287 msgstr ""
1289 #: g10/card-util.c:1118
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1292 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1294 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1295 #, fuzzy
1296 msgid "   (1) Signature key\n"
1297 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1299 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1300 #, fuzzy
1301 msgid "   (2) Encryption key\n"
1302 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
1304 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1305 msgid "   (3) Authentication key\n"
1306 msgstr ""
1308 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1309 #: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
1310 msgid "Invalid selection.\n"
1311 msgstr "Opção inválida.\n"
1313 #: g10/card-util.c:1194
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Please select where to store the key:\n"
1316 msgstr "motivo da revocação: "
1318 #: g10/card-util.c:1229
1319 #, fuzzy
1320 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1321 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
1323 #: g10/card-util.c:1234
1324 #, fuzzy
1325 msgid "secret parts of key are not available\n"
1326 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
1328 #: g10/card-util.c:1239
1329 #, fuzzy
1330 msgid "secret key already stored on a card\n"
1331 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1333 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1334 msgid "quit this menu"
1335 msgstr "sair deste menu"
1337 #: g10/card-util.c:1309
1338 #, fuzzy
1339 msgid "show admin commands"
1340 msgstr "comandos em conflito\n"
1342 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1343 msgid "show this help"
1344 msgstr "mostra esta ajuda"
1346 #: g10/card-util.c:1312
1347 #, fuzzy
1348 msgid "list all available data"
1349 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1351 #: g10/card-util.c:1315
1352 msgid "change card holder's name"
1353 msgstr ""
1355 #: g10/card-util.c:1316
1356 msgid "change URL to retrieve key"
1357 msgstr ""
1359 #: g10/card-util.c:1317
1360 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1361 msgstr ""
1363 #: g10/card-util.c:1318
1364 #, fuzzy
1365 msgid "change the login name"
1366 msgstr "muda a data de validade"
1368 #: g10/card-util.c:1319
1369 #, fuzzy
1370 msgid "change the language preferences"
1371 msgstr "muda os valores de confiança"
1373 #: g10/card-util.c:1320
1374 msgid "change card holder's sex"
1375 msgstr ""
1377 #: g10/card-util.c:1321
1378 #, fuzzy
1379 msgid "change a CA fingerprint"
1380 msgstr "mostra impressão digital"
1382 #: g10/card-util.c:1322
1383 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1384 msgstr ""
1386 #: g10/card-util.c:1323
1387 #, fuzzy
1388 msgid "generate new keys"
1389 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1391 #: g10/card-util.c:1324
1392 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1393 msgstr ""
1395 #: g10/card-util.c:1325
1396 msgid "verify the PIN and list all data"
1397 msgstr ""
1399 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1400 msgid "Command> "
1401 msgstr "Comando> "
1403 #: g10/card-util.c:1483
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Admin-only command\n"
1406 msgstr "comandos em conflito\n"
1408 #: g10/card-util.c:1514
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Admin commands are allowed\n"
1411 msgstr "comandos em conflito\n"
1413 #: g10/card-util.c:1516
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1416 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1418 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1419 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1420 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1422 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1423 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1424 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
1426 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3907 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1427 #, c-format
1428 msgid "can't open `%s'\n"
1429 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
1431 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1719
1432 #: g10/revoke.c:226
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1435 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
1437 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2368 g10/keyserver.c:1733
1438 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1439 #, c-format
1440 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1441 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
1443 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1444 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1445 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
1447 #: g10/delkey.c:133
1448 #, fuzzy
1449 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1450 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
1452 #: g10/delkey.c:145
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1455 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1457 #: g10/delkey.c:153
1458 #, fuzzy
1459 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1460 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
1462 #: g10/delkey.c:163
1463 #, c-format
1464 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1465 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
1467 #: g10/delkey.c:173
1468 msgid "ownertrust information cleared\n"
1469 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
1471 #: g10/delkey.c:204
1472 #, c-format
1473 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1474 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1476 #: g10/delkey.c:206
1477 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1478 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
1480 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
1481 #, c-format
1482 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1483 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
1485 #: g10/encode.c:232
1486 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1487 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
1489 #: g10/encode.c:246
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "using cipher %s\n"
1492 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
1494 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1495 #, c-format
1496 msgid "`%s' already compressed\n"
1497 msgstr "%s' já comprimido\n"
1499 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
1500 #, c-format
1501 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1502 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
1504 #: g10/encode.c:485
1505 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1506 msgstr "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
1508 #: g10/encode.c:510
1509 #, c-format
1510 msgid "reading from `%s'\n"
1511 msgstr "lendo de `%s'\n"
1513 #: g10/encode.c:541
1514 msgid ""
1515 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1516 msgstr ""
1517 "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
1518 "cifrar.\n"
1520 #: g10/encode.c:559
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid ""
1523 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1524 msgstr ""
1525 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1527 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid ""
1530 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1531 "preferences\n"
1532 msgstr ""
1533 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
1534 "destinatário\n"
1536 #: g10/encode.c:751
1537 #, c-format
1538 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1539 msgstr ""
1540 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1542 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1543 #, c-format
1544 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1545 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1547 #: g10/encode.c:848
1548 #, c-format
1549 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1550 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1552 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1553 #, c-format
1554 msgid "%s encrypted data\n"
1555 msgstr "dados cifrados com %s\n"
1557 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1558 #, c-format
1559 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1560 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
1562 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1563 msgid ""
1564 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1565 msgstr ""
1566 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
1568 #: g10/encr-data.c:145
1569 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1570 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
1572 #: g10/exec.c:49
1573 msgid "no remote program execution supported\n"
1574 msgstr ""
1576 #: g10/exec.c:313
1577 msgid ""
1578 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1579 msgstr ""
1581 #: g10/exec.c:343
1582 #, fuzzy
1583 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1584 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1586 #: g10/exec.c:421
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1589 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1591 #: g10/exec.c:424
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1594 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1596 #: g10/exec.c:509
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1599 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1601 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1602 msgid "unnatural exit of external program\n"
1603 msgstr ""
1605 #: g10/exec.c:535
1606 #, fuzzy
1607 msgid "unable to execute external program\n"
1608 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1610 #: g10/exec.c:552
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1613 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1615 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1616 #, c-format
1617 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1618 msgstr ""
1620 #: g10/exec.c:609
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1623 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1625 #: g10/export.c:61
1626 #, fuzzy
1627 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1628 msgstr ""
1629 "\n"
1630 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
1632 #: g10/export.c:63
1633 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1634 msgstr ""
1636 #: g10/export.c:65
1637 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1638 msgstr ""
1640 #: g10/export.c:67
1641 #, fuzzy
1642 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1643 msgstr "revoga uma chave secundária"
1645 #: g10/export.c:69
1646 #, fuzzy
1647 msgid "remove unusable parts from key during export"
1648 msgstr "chave secreta não utilizável"
1650 #: g10/export.c:71
1651 msgid "remove as much as possible from key during export"
1652 msgstr ""
1654 #: g10/export.c:73
1655 msgid "export keys in an S-expression based format"
1656 msgstr ""
1658 #: g10/export.c:338
1659 #, fuzzy
1660 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1661 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1663 #: g10/export.c:367
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1666 msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
1668 #: g10/export.c:375
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1671 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
1673 #: g10/export.c:386
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1676 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
1678 #: g10/export.c:537
1679 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1680 msgstr ""
1682 #: g10/export.c:560
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1685 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1687 #: g10/export.c:584
1688 #, c-format
1689 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1690 msgstr ""
1692 #: g10/export.c:633
1693 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1694 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1696 #: g10/getkey.c:151
1697 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1698 msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
1700 #: g10/getkey.c:174
1701 #, fuzzy
1702 msgid "[User ID not found]"
1703 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1705 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1706 #: g10/getkey.c:1002
1707 #, c-format
1708 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1709 msgstr ""
1711 #: g10/getkey.c:1834
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1714 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1716 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3727
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1719 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1721 #: g10/getkey.c:2622
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1724 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1726 #: g10/getkey.c:2669
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1729 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1731 #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:245 tools/gpgconf.c:56
1732 msgid ""
1733 "@Commands:\n"
1734 " "
1735 msgstr ""
1736 "@Comandos:\n"
1737 " "
1739 #: g10/gpg.c:369
1740 msgid "|[file]|make a signature"
1741 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
1743 #: g10/gpg.c:370
1744 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1745 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
1747 #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:249
1748 msgid "make a detached signature"
1749 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1751 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:250
1752 msgid "encrypt data"
1753 msgstr "cifrar dados"
1755 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:251
1756 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1757 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
1759 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:252
1760 msgid "decrypt data (default)"
1761 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
1763 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:253
1764 msgid "verify a signature"
1765 msgstr "verificar uma assinatura"
1767 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:255
1768 msgid "list keys"
1769 msgstr "listar as chaves"
1771 #: g10/gpg.c:382
1772 msgid "list keys and signatures"
1773 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1775 #: g10/gpg.c:383
1776 #, fuzzy
1777 msgid "list and check key signatures"
1778 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1780 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:259
1781 msgid "list keys and fingerprints"
1782 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1784 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:257
1785 msgid "list secret keys"
1786 msgstr "listar as chaves secretas"
1788 #: g10/gpg.c:386
1789 msgid "generate a new key pair"
1790 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1792 #: g10/gpg.c:387
1793 msgid "remove keys from the public keyring"
1794 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
1796 #: g10/gpg.c:389
1797 msgid "remove keys from the secret keyring"
1798 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
1800 #: g10/gpg.c:390
1801 msgid "sign a key"
1802 msgstr "assinar uma chave"
1804 #: g10/gpg.c:391
1805 msgid "sign a key locally"
1806 msgstr "assinar uma chave localmente"
1808 #: g10/gpg.c:392
1809 msgid "sign or edit a key"
1810 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1812 #: g10/gpg.c:393
1813 msgid "generate a revocation certificate"
1814 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1816 #: g10/gpg.c:395
1817 msgid "export keys"
1818 msgstr "exportar chaves"
1820 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:262
1821 msgid "export keys to a key server"
1822 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1824 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:263
1825 msgid "import keys from a key server"
1826 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1828 #: g10/gpg.c:399
1829 msgid "search for keys on a key server"
1830 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1832 #: g10/gpg.c:401
1833 msgid "update all keys from a keyserver"
1834 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1836 #: g10/gpg.c:405
1837 msgid "import/merge keys"
1838 msgstr "importar/fundir chaves"
1840 #: g10/gpg.c:408
1841 msgid "print the card status"
1842 msgstr ""
1844 #: g10/gpg.c:409
1845 msgid "change data on a card"
1846 msgstr ""
1848 #: g10/gpg.c:410
1849 msgid "change a card's PIN"
1850 msgstr ""
1852 #: g10/gpg.c:419
1853 msgid "update the trust database"
1854 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1856 #: g10/gpg.c:426
1857 msgid "|algo [files]|print message digests"
1858 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1860 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:267
1861 msgid "run in server mode"
1862 msgstr ""
1864 #: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:282
1865 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
1866 msgid ""
1867 "@\n"
1868 "Options:\n"
1869 " "
1870 msgstr ""
1871 "@\n"
1872 "Opções:\n"
1873 " "
1875 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:284
1876 msgid "create ascii armored output"
1877 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1879 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:296
1880 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1881 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1883 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:334
1884 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1885 msgstr ""
1886 "usar este identificador de utilizador para\n"
1887 "assinar ou decifrar"
1889 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:337
1890 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1891 msgstr ""
1892 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1893 "(0 desactiva)"
1895 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:339
1896 msgid "use canonical text mode"
1897 msgstr "usar modo de texto canônico"
1899 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:342
1900 #, fuzzy
1901 msgid "|FILE|write output to FILE"
1902 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
1904 #: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:353 tools/gpgconf.c:74
1905 msgid "do not make any changes"
1906 msgstr "não fazer alterações"
1908 #: g10/gpg.c:480
1909 msgid "prompt before overwriting"
1910 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
1912 #: g10/gpg.c:523
1913 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1914 msgstr ""
1916 #: g10/gpg.c:524
1917 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1918 msgstr ""
1920 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:402
1921 msgid ""
1922 "@\n"
1923 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1924 msgstr ""
1925 "@\n"
1926 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
1928 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:405
1929 msgid ""
1930 "@\n"
1931 "Examples:\n"
1932 "\n"
1933 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1934 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1935 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1936 " --list-keys [names]        show keys\n"
1937 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1938 msgstr ""
1939 "@\n"
1940 "Exemplos:\n"
1941 "\n"
1942 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
1943 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
1944 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
1945 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1946 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1948 #: g10/gpg.c:753 g10/gpgv.c:95
1949 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1950 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1952 #: g10/gpg.c:770
1953 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1954 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1956 #: g10/gpg.c:773
1957 msgid ""
1958 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1959 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1960 "default operation depends on the input data\n"
1961 msgstr ""
1962 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
1963 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
1964 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
1966 #: g10/gpg.c:784 sm/gpgsm.c:585
1967 msgid ""
1968 "\n"
1969 "Supported algorithms:\n"
1970 msgstr ""
1971 "\n"
1972 "Algoritmos suportados:\n"
1974 #: g10/gpg.c:787
1975 msgid "Pubkey: "
1976 msgstr "Chave pública: "
1978 #: g10/gpg.c:794 g10/keyedit.c:2321
1979 msgid "Cipher: "
1980 msgstr "Cifra: "
1982 #: g10/gpg.c:801
1983 msgid "Hash: "
1984 msgstr "Dispersão: "
1986 #: g10/gpg.c:808 g10/keyedit.c:2366
1987 msgid "Compression: "
1988 msgstr "Compressão: "
1990 #: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:605
1991 msgid "Used libraries:"
1992 msgstr ""
1994 #: g10/gpg.c:923
1995 msgid "usage: gpg [options] "
1996 msgstr "uso: gpg [opções] "
1998 #: g10/gpg.c:1093 sm/gpgsm.c:770
1999 msgid "conflicting commands\n"
2000 msgstr "comandos em conflito\n"
2002 #: g10/gpg.c:1111
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2005 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
2007 #: g10/gpg.c:1308
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2010 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2012 #: g10/gpg.c:1311
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2015 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2017 #: g10/gpg.c:1314
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2020 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2022 #: g10/gpg.c:1320
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2025 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2027 #: g10/gpg.c:1323
2028 #, fuzzy, c-format
2029 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2030 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2032 #: g10/gpg.c:1326
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2035 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2037 #: g10/gpg.c:1332
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2040 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2042 #: g10/gpg.c:1335
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid ""
2045 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2046 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2048 #: g10/gpg.c:1338
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2051 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2053 #: g10/gpg.c:1344
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2056 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2058 #: g10/gpg.c:1347
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid ""
2061 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2062 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2064 #: g10/gpg.c:1350
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2067 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2069 #: g10/gpg.c:1529
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2072 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
2074 #: g10/gpg.c:1624
2075 msgid "display photo IDs during key listings"
2076 msgstr ""
2078 #: g10/gpg.c:1626
2079 msgid "show policy URLs during signature listings"
2080 msgstr ""
2082 #: g10/gpg.c:1628
2083 #, fuzzy
2084 msgid "show all notations during signature listings"
2085 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2087 #: g10/gpg.c:1630
2088 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2089 msgstr ""
2091 #: g10/gpg.c:1634
2092 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2093 msgstr ""
2095 #: g10/gpg.c:1636
2096 #, fuzzy
2097 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2098 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2100 #: g10/gpg.c:1638
2101 msgid "show user ID validity during key listings"
2102 msgstr ""
2104 #: g10/gpg.c:1640
2105 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2106 msgstr ""
2108 #: g10/gpg.c:1642
2109 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2110 msgstr ""
2112 #: g10/gpg.c:1644
2113 #, fuzzy
2114 msgid "show the keyring name in key listings"
2115 msgstr "mostrar em que porta-chave a chave está"
2117 #: g10/gpg.c:1646
2118 #, fuzzy
2119 msgid "show expiration dates during signature listings"
2120 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2122 #: g10/gpg.c:1839
2123 #, c-format
2124 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2125 msgstr ""
2127 #: g10/gpg.c:1997
2128 #, c-format
2129 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2130 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
2132 #: g10/gpg.c:2257 g10/gpg.c:2931 g10/gpg.c:2943
2133 #, c-format
2134 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2135 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
2137 #: g10/gpg.c:2438 g10/gpg.c:2450
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2140 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2142 #: g10/gpg.c:2532
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2145 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2147 #: g10/gpg.c:2555 g10/gpg.c:2750 g10/keyedit.c:4085
2148 #, fuzzy
2149 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2150 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
2152 #: g10/gpg.c:2567
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2155 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2157 #: g10/gpg.c:2570
2158 #, fuzzy
2159 msgid "invalid keyserver options\n"
2160 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2162 #: g10/gpg.c:2577
2163 #, c-format
2164 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2165 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
2167 #: g10/gpg.c:2580
2168 msgid "invalid import options\n"
2169 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2171 #: g10/gpg.c:2587
2172 #, c-format
2173 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2174 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2176 #: g10/gpg.c:2590
2177 msgid "invalid export options\n"
2178 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2180 #: g10/gpg.c:2597
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2183 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
2185 #: g10/gpg.c:2600
2186 #, fuzzy
2187 msgid "invalid list options\n"
2188 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2190 #: g10/gpg.c:2608
2191 msgid "display photo IDs during signature verification"
2192 msgstr ""
2194 #: g10/gpg.c:2610
2195 msgid "show policy URLs during signature verification"
2196 msgstr ""
2198 #: g10/gpg.c:2612
2199 #, fuzzy
2200 msgid "show all notations during signature verification"
2201 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2203 #: g10/gpg.c:2614
2204 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2205 msgstr ""
2207 #: g10/gpg.c:2618
2208 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2209 msgstr ""
2211 #: g10/gpg.c:2620
2212 #, fuzzy
2213 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2214 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2216 #: g10/gpg.c:2622
2217 #, fuzzy
2218 msgid "show user ID validity during signature verification"
2219 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2221 #: g10/gpg.c:2624
2222 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2223 msgstr ""
2225 #: g10/gpg.c:2626
2226 #, fuzzy
2227 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2228 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2230 #: g10/gpg.c:2628
2231 msgid "validate signatures with PKA data"
2232 msgstr ""
2234 #: g10/gpg.c:2630
2235 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2236 msgstr ""
2238 #: g10/gpg.c:2637
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2241 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2243 #: g10/gpg.c:2640
2244 #, fuzzy
2245 msgid "invalid verify options\n"
2246 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2248 #: g10/gpg.c:2647
2249 #, c-format
2250 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2251 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
2253 #: g10/gpg.c:2822
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2256 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2258 #: g10/gpg.c:2825
2259 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2260 msgstr ""
2262 #: g10/gpg.c:2920 sm/gpgsm.c:1369
2263 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2264 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
2266 #: g10/gpg.c:2924
2267 #, c-format
2268 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2269 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
2271 #: g10/gpg.c:2933
2272 #, c-format
2273 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2274 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
2276 #: g10/gpg.c:2936
2277 #, c-format
2278 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2279 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2281 #: g10/gpg.c:2951
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2284 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2286 #: g10/gpg.c:2965
2287 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2288 msgstr "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
2290 #: g10/gpg.c:2971
2291 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2292 msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2294 #: g10/gpg.c:2977
2295 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2296 msgstr ""
2297 "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
2299 #: g10/gpg.c:2990
2300 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2301 msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
2303 #: g10/gpg.c:3056 g10/gpg.c:3080 sm/gpgsm.c:1441
2304 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2305 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2307 #: g10/gpg.c:3062 g10/gpg.c:3086 sm/gpgsm.c:1449 sm/gpgsm.c:1455
2308 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2309 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
2311 #: g10/gpg.c:3068
2312 #, fuzzy
2313 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2314 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2316 #: g10/gpg.c:3074
2317 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2318 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
2320 #: g10/gpg.c:3089
2321 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2322 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
2324 #: g10/gpg.c:3091
2325 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2326 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
2328 #: g10/gpg.c:3093
2329 #, fuzzy
2330 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2331 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
2333 #: g10/gpg.c:3095
2334 #, fuzzy
2335 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2336 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2338 #: g10/gpg.c:3097
2339 #, fuzzy
2340 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2341 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2343 #: g10/gpg.c:3100
2344 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2345 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
2347 #: g10/gpg.c:3104
2348 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2349 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2351 #: g10/gpg.c:3111
2352 msgid "invalid default preferences\n"
2353 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
2355 #: g10/gpg.c:3120
2356 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2357 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
2359 #: g10/gpg.c:3124
2360 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2361 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
2363 #: g10/gpg.c:3128
2364 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2365 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
2367 #: g10/gpg.c:3161
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2370 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2372 #: g10/gpg.c:3208
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2375 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2377 #: g10/gpg.c:3213
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2380 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2382 #: g10/gpg.c:3218
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2385 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2387 #: g10/gpg.c:3310
2388 #, c-format
2389 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2390 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
2392 #: g10/gpg.c:3321
2393 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2394 msgstr ""
2395 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
2397 #: g10/gpg.c:3342
2398 msgid "--store [filename]"
2399 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
2401 #: g10/gpg.c:3349
2402 msgid "--symmetric [filename]"
2403 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
2405 #: g10/gpg.c:3351
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2408 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
2410 #: g10/gpg.c:3361
2411 msgid "--encrypt [filename]"
2412 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
2414 #: g10/gpg.c:3374
2415 #, fuzzy
2416 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2417 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2419 #: g10/gpg.c:3376
2420 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2421 msgstr ""
2423 #: g10/gpg.c:3379
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2426 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2428 #: g10/gpg.c:3397
2429 msgid "--sign [filename]"
2430 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
2432 #: g10/gpg.c:3410
2433 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2434 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2436 #: g10/gpg.c:3425
2437 #, fuzzy
2438 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2439 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2441 #: g10/gpg.c:3427
2442 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2443 msgstr ""
2445 #: g10/gpg.c:3430
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2448 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2450 #: g10/gpg.c:3450
2451 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2452 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
2454 #: g10/gpg.c:3459
2455 msgid "--clearsign [filename]"
2456 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
2458 #: g10/gpg.c:3484
2459 msgid "--decrypt [filename]"
2460 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
2462 #: g10/gpg.c:3492
2463 msgid "--sign-key user-id"
2464 msgstr "--sign-key id-utilizador"
2466 #: g10/gpg.c:3496
2467 msgid "--lsign-key user-id"
2468 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
2470 #: g10/gpg.c:3517
2471 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2472 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
2474 #: g10/gpg.c:3602
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2477 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2479 #: g10/gpg.c:3604
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2482 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2484 #: g10/gpg.c:3606
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "key export failed: %s\n"
2487 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2489 #: g10/gpg.c:3617
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2492 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2494 #: g10/gpg.c:3627
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2497 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
2499 #: g10/gpg.c:3678
2500 #, c-format
2501 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2502 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2504 #: g10/gpg.c:3686
2505 #, c-format
2506 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2507 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
2509 #: g10/gpg.c:3776
2510 #, c-format
2511 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2512 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
2514 #: g10/gpg.c:3893
2515 msgid "[filename]"
2516 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
2518 #: g10/gpg.c:3897
2519 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2520 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
2522 #: g10/gpg.c:4209
2523 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2524 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
2526 #: g10/gpg.c:4211
2527 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2528 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2530 #: g10/gpg.c:4244
2531 #, fuzzy
2532 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2533 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2535 #: g10/gpgv.c:72
2536 #, fuzzy
2537 msgid "take the keys from this keyring"
2538 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
2540 #: g10/gpgv.c:74
2541 #, fuzzy
2542 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2543 msgstr "conflito de \"timestamp\""
2545 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:376
2546 msgid "|FD|write status info to this FD"
2547 msgstr ""
2548 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
2549 "descritor de ficheiro DF"
2551 #: g10/gpgv.c:99
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2554 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2556 #: g10/gpgv.c:102
2557 msgid ""
2558 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2559 "Check signatures against known trusted keys\n"
2560 msgstr ""
2562 #: g10/helptext.c:72
2563 msgid "No help available"
2564 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2566 #: g10/helptext.c:82
2567 #, c-format
2568 msgid "No help available for `%s'"
2569 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2571 #: g10/import.c:94
2572 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2573 msgstr ""
2575 #: g10/import.c:96
2576 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2577 msgstr ""
2579 #: g10/import.c:98
2580 #, fuzzy
2581 msgid "do not update the trustdb after import"
2582 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2584 #: g10/import.c:100
2585 msgid "create a public key when importing a secret key"
2586 msgstr ""
2588 #: g10/import.c:102
2589 msgid "only accept updates to existing keys"
2590 msgstr ""
2592 #: g10/import.c:104
2593 #, fuzzy
2594 msgid "remove unusable parts from key after import"
2595 msgstr "chave secreta não utilizável"
2597 #: g10/import.c:106
2598 msgid "remove as much as possible from key after import"
2599 msgstr ""
2601 #: g10/import.c:269
2602 #, c-format
2603 msgid "skipping block of type %d\n"
2604 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2606 #: g10/import.c:278
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "%lu keys processed so far\n"
2609 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2611 #: g10/import.c:295
2612 #, c-format
2613 msgid "Total number processed: %lu\n"
2614 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2616 #: g10/import.c:297
2617 #, c-format
2618 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2619 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2621 #: g10/import.c:300
2622 #, c-format
2623 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2624 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2626 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2627 #, c-format
2628 msgid "              imported: %lu"
2629 msgstr "              importados: %lu"
2631 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2632 #, c-format
2633 msgid "             unchanged: %lu\n"
2634 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2636 #: g10/import.c:310
2637 #, c-format
2638 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2639 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2641 #: g10/import.c:312
2642 #, c-format
2643 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2644 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2646 #: g10/import.c:314
2647 #, c-format
2648 msgid "        new signatures: %lu\n"
2649 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2651 #: g10/import.c:316
2652 #, c-format
2653 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2654 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2656 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2657 #, c-format
2658 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2659 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2661 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2662 #, c-format
2663 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2664 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2666 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2667 #, c-format
2668 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2669 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2671 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2672 #, c-format
2673 msgid "          not imported: %lu\n"
2674 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2676 #: g10/import.c:326
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2679 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2681 #: g10/import.c:328
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2684 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2686 #: g10/import.c:569
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2690 "algorithms on these user IDs:\n"
2691 msgstr ""
2693 #: g10/import.c:610
2694 #, c-format
2695 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2696 msgstr ""
2698 #: g10/import.c:625
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2701 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2703 #: g10/import.c:637
2704 #, c-format
2705 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2706 msgstr ""
2708 #: g10/import.c:650
2709 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2710 msgstr ""
2712 #: g10/import.c:652
2713 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2714 msgstr ""
2716 #: g10/import.c:676
2717 #, c-format
2718 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2719 msgstr ""
2721 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "key %s: no user ID\n"
2724 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2726 #: g10/import.c:755
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2729 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2731 #: g10/import.c:770
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2734 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2736 #: g10/import.c:776
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2739 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2741 #: g10/import.c:778
2742 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2743 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2745 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2748 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2750 #: g10/import.c:794
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2753 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2755 #: g10/import.c:803
2756 #, c-format
2757 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2758 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2760 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2761 #, c-format
2762 msgid "writing to `%s'\n"
2763 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2765 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2766 #: g10/import.c:2382 g10/import.c:2404
2767 #, c-format
2768 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2769 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2771 #: g10/import.c:831
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2774 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2776 #: g10/import.c:855
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2779 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2781 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2784 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2786 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2789 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2791 #: g10/import.c:917
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2794 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2796 #: g10/import.c:920
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2799 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2801 #: g10/import.c:923
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2804 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2806 #: g10/import.c:926
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2809 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2811 #: g10/import.c:929
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2814 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2816 #: g10/import.c:932
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2819 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2821 #: g10/import.c:935
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2824 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2826 #: g10/import.c:938
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2829 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2831 #: g10/import.c:941
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2834 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2836 #: g10/import.c:944
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2839 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2841 #: g10/import.c:967
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2844 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
2846 #: g10/import.c:1130
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2849 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
2851 #: g10/import.c:1141
2852 #, fuzzy
2853 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2854 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2856 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2397
2857 #, c-format
2858 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2859 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
2861 #: g10/import.c:1169
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: secret key imported\n"
2864 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2866 #: g10/import.c:1199
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2869 msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
2871 #: g10/import.c:1209
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2874 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2876 #: g10/import.c:1239
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2879 msgstr ""
2880 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2881 "de revogação\n"
2883 #: g10/import.c:1282
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2886 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2888 #: g10/import.c:1314
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2891 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
2893 #: g10/import.c:1380
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2896 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2898 #: g10/import.c:1395
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2901 msgstr ""
2902 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
2904 #: g10/import.c:1397
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2907 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
2909 #: g10/import.c:1415
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2912 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2914 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2917 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2919 #: g10/import.c:1428
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2922 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2924 #: g10/import.c:1443
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2927 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
2929 #: g10/import.c:1465
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2932 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
2934 #: g10/import.c:1478
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2937 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
2939 #: g10/import.c:1493
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2942 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
2944 #: g10/import.c:1535
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2947 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
2949 #: g10/import.c:1556
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2952 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2954 #: g10/import.c:1583
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2957 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2959 #: g10/import.c:1593
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2962 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
2964 #: g10/import.c:1610
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2967 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
2969 #: g10/import.c:1624
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2972 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
2974 #: g10/import.c:1632
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2977 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
2979 #: g10/import.c:1744
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2982 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
2984 #: g10/import.c:1806
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2987 msgstr ""
2988 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação %"
2989 "08lX\n"
2991 #: g10/import.c:1820
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2994 msgstr ""
2995 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
2996 "presente.\n"
2998 #: g10/import.c:1879
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3001 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
3003 #: g10/import.c:1913
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3006 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
3008 #: g10/import.c:2302
3009 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3010 msgstr ""
3012 #: g10/import.c:2310
3013 #, fuzzy
3014 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3015 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3017 #: g10/import.c:2312
3018 #, fuzzy
3019 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3020 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3022 #: g10/keydb.c:168
3023 #, c-format
3024 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3025 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3027 #: g10/keydb.c:174
3028 #, c-format
3029 msgid "keyring `%s' created\n"
3030 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
3032 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3035 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
3037 #: g10/keydb.c:697
3038 #, c-format
3039 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3040 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
3042 #: g10/keyedit.c:265
3043 msgid "[revocation]"
3044 msgstr "[revogação]"
3046 #: g10/keyedit.c:266
3047 msgid "[self-signature]"
3048 msgstr "[auto-assinatura]"
3050 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3051 msgid "1 bad signature\n"
3052 msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
3054 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3055 #, c-format
3056 msgid "%d bad signatures\n"
3057 msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
3059 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3060 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3061 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
3063 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3064 #, c-format
3065 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3066 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
3068 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3069 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3070 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
3072 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3073 #, c-format
3074 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3075 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
3077 #: g10/keyedit.c:356
3078 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3079 msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
3081 #: g10/keyedit.c:358
3082 #, c-format
3083 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3084 msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
3086 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3087 #, fuzzy
3088 msgid ""
3089 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3090 "keys\n"
3091 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3092 "etc.)\n"
3093 msgstr ""
3094 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
3095 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
3096 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
3097 "\n"
3099 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3102 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
3104 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "  %d = I trust fully\n"
3107 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
3109 #: g10/keyedit.c:438
3110 msgid ""
3111 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3112 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3113 "trust signatures on your behalf.\n"
3114 msgstr ""
3116 #: g10/keyedit.c:454
3117 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3118 msgstr ""
3120 #: g10/keyedit.c:598
3121 #, c-format
3122 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3123 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3125 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3126 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3127 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3128 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3130 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3131 #: g10/keyedit.c:1759
3132 msgid "  Unable to sign.\n"
3133 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
3135 #: g10/keyedit.c:626
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3138 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3140 #: g10/keyedit.c:654
3141 #, fuzzy, c-format
3142 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3143 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3145 #: g10/keyedit.c:682
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3148 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3150 #: g10/keyedit.c:684
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Sign it? (y/N) "
3153 msgstr "Realmente assinar? "
3155 #: g10/keyedit.c:706
3156 #, c-format
3157 msgid ""
3158 "The self-signature on \"%s\"\n"
3159 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3160 msgstr ""
3161 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
3162 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
3164 #: g10/keyedit.c:715
3165 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3166 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
3168 #: g10/keyedit.c:729
3169 #, fuzzy, c-format
3170 msgid ""
3171 "Your current signature on \"%s\"\n"
3172 "has expired.\n"
3173 msgstr ""
3174 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3175 "é uma assinatura local.\n"
3177 #: g10/keyedit.c:733
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3180 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3182 #: g10/keyedit.c:754
3183 #, c-format
3184 msgid ""
3185 "Your current signature on \"%s\"\n"
3186 "is a local signature.\n"
3187 msgstr ""
3188 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3189 "é uma assinatura local.\n"
3191 #: g10/keyedit.c:758
3192 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3193 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
3195 #: g10/keyedit.c:779
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3198 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
3200 #: g10/keyedit.c:782
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3203 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
3205 #: g10/keyedit.c:787
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3208 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3210 #: g10/keyedit.c:809
3211 #, fuzzy, c-format
3212 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3213 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
3215 #: g10/keyedit.c:824
3216 msgid "This key has expired!"
3217 msgstr "Esta chave expirou!"
3219 #: g10/keyedit.c:842
3220 #, c-format
3221 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3222 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
3224 #: g10/keyedit.c:848
3225 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3226 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3228 #: g10/keyedit.c:888
3229 msgid ""
3230 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3231 "mode.\n"
3232 msgstr ""
3233 "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3235 #: g10/keyedit.c:890
3236 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3237 msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
3239 #: g10/keyedit.c:915
3240 msgid ""
3241 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3242 "belongs\n"
3243 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3244 msgstr ""
3245 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
3246 "pertence\n"
3247 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
3249 #: g10/keyedit.c:920
3250 #, c-format
3251 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3252 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
3254 #: g10/keyedit.c:922
3255 #, c-format
3256 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3257 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
3259 #: g10/keyedit.c:924
3260 #, c-format
3261 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3262 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
3264 #: g10/keyedit.c:926
3265 #, c-format
3266 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3267 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
3269 #: g10/keyedit.c:932
3270 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3271 msgstr ""
3273 #: g10/keyedit.c:956
3274 #, fuzzy, c-format
3275 msgid ""
3276 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3277 "key \"%s\" (%s)\n"
3278 msgstr ""
3279 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
3280 "a sua chave: \""
3282 #: g10/keyedit.c:963
3283 #, fuzzy
3284 msgid "This will be a self-signature.\n"
3285 msgstr ""
3286 "\n"
3287 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
3289 #: g10/keyedit.c:969
3290 #, fuzzy
3291 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3292 msgstr ""
3293 "\n"
3294 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
3296 #: g10/keyedit.c:977
3297 #, fuzzy
3298 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3299 msgstr ""
3300 "\n"
3301 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
3303 #: g10/keyedit.c:987
3304 #, fuzzy
3305 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3306 msgstr ""
3307 "\n"
3308 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3310 #: g10/keyedit.c:994
3311 #, fuzzy
3312 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3313 msgstr ""
3314 "\n"
3315 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
3317 #: g10/keyedit.c:1001
3318 #, fuzzy
3319 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3320 msgstr ""
3321 "\n"
3322 "Não verifiquei esta chave.\n"
3324 #: g10/keyedit.c:1006
3325 #, fuzzy
3326 msgid "I have checked this key casually.\n"
3327 msgstr ""
3328 "\n"
3329 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
3331 #: g10/keyedit.c:1011
3332 #, fuzzy
3333 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3334 msgstr ""
3335 "\n"
3336 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
3338 #: g10/keyedit.c:1021
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Really sign? (y/N) "
3341 msgstr "Realmente assinar? "
3343 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
3344 #: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
3345 #, c-format
3346 msgid "signing failed: %s\n"
3347 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
3349 #: g10/keyedit.c:1131
3350 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3351 msgstr ""
3353 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3530
3354 msgid "This key is not protected.\n"
3355 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3357 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3517 g10/revoke.c:538
3358 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3359 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3361 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3533
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3364 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3366 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3537
3367 msgid "Key is protected.\n"
3368 msgstr "A chave é protegida.\n"
3370 #: g10/keyedit.c:1178
3371 #, c-format
3372 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3373 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
3375 #: g10/keyedit.c:1184
3376 msgid ""
3377 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3378 "\n"
3379 msgstr ""
3380 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
3381 "\n"
3383 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2130
3384 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3385 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
3387 #: g10/keyedit.c:1204
3388 msgid ""
3389 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3390 "\n"
3391 msgstr ""
3392 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3393 "\n"
3395 #: g10/keyedit.c:1207
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3398 msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
3400 #: g10/keyedit.c:1278
3401 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3402 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
3404 #: g10/keyedit.c:1364
3405 msgid "save and quit"
3406 msgstr "gravar e sair"
3408 #: g10/keyedit.c:1367
3409 #, fuzzy
3410 msgid "show key fingerprint"
3411 msgstr "mostra impressão digital"
3413 #: g10/keyedit.c:1368
3414 msgid "list key and user IDs"
3415 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
3417 #: g10/keyedit.c:1370
3418 msgid "select user ID N"
3419 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3421 #: g10/keyedit.c:1371
3422 #, fuzzy
3423 msgid "select subkey N"
3424 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3426 #: g10/keyedit.c:1372
3427 #, fuzzy
3428 msgid "check signatures"
3429 msgstr "revoga assinaturas"
3431 #: g10/keyedit.c:1377
3432 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3433 msgstr ""
3435 #: g10/keyedit.c:1382
3436 #, fuzzy
3437 msgid "sign selected user IDs locally"
3438 msgstr "assina a chave localmente"
3440 #: g10/keyedit.c:1384
3441 #, fuzzy
3442 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3443 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3445 #: g10/keyedit.c:1386
3446 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3447 msgstr ""
3449 #: g10/keyedit.c:1390
3450 msgid "add a user ID"
3451 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
3453 #: g10/keyedit.c:1392
3454 msgid "add a photo ID"
3455 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
3457 #: g10/keyedit.c:1394
3458 #, fuzzy
3459 msgid "delete selected user IDs"
3460 msgstr "remove ID de utilizador"
3462 #: g10/keyedit.c:1399
3463 #, fuzzy
3464 msgid "add a subkey"
3465 msgstr "addkey"
3467 #: g10/keyedit.c:1403
3468 msgid "add a key to a smartcard"
3469 msgstr ""
3471 #: g10/keyedit.c:1405
3472 msgid "move a key to a smartcard"
3473 msgstr ""
3475 #: g10/keyedit.c:1407
3476 msgid "move a backup key to a smartcard"
3477 msgstr ""
3479 #: g10/keyedit.c:1411
3480 #, fuzzy
3481 msgid "delete selected subkeys"
3482 msgstr "remove uma chave secundária"
3484 #: g10/keyedit.c:1413
3485 msgid "add a revocation key"
3486 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
3488 #: g10/keyedit.c:1415
3489 #, fuzzy
3490 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3491 msgstr ""
3492 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3494 #: g10/keyedit.c:1417
3495 #, fuzzy
3496 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3497 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3499 #: g10/keyedit.c:1419
3500 #, fuzzy
3501 msgid "flag the selected user ID as primary"
3502 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
3504 #: g10/keyedit.c:1421
3505 #, fuzzy
3506 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3507 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3509 #: g10/keyedit.c:1424
3510 msgid "list preferences (expert)"
3511 msgstr "lista preferências (perito)"
3513 #: g10/keyedit.c:1426
3514 msgid "list preferences (verbose)"
3515 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
3517 #: g10/keyedit.c:1428
3518 #, fuzzy
3519 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3520 msgstr ""
3521 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3523 #: g10/keyedit.c:1433
3524 #, fuzzy
3525 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3526 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3528 #: g10/keyedit.c:1435
3529 #, fuzzy
3530 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3531 msgstr ""
3532 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3534 #: g10/keyedit.c:1437
3535 msgid "change the passphrase"
3536 msgstr "muda a frase secreta"
3538 #: g10/keyedit.c:1441
3539 msgid "change the ownertrust"
3540 msgstr "muda os valores de confiança"
3542 #: g10/keyedit.c:1443
3543 #, fuzzy
3544 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3545 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3547 #: g10/keyedit.c:1445
3548 #, fuzzy
3549 msgid "revoke selected user IDs"
3550 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3552 #: g10/keyedit.c:1450
3553 #, fuzzy
3554 msgid "revoke key or selected subkeys"
3555 msgstr "revoga uma chave secundária"
3557 #: g10/keyedit.c:1451
3558 #, fuzzy
3559 msgid "enable key"
3560 msgstr "activa uma chave"
3562 #: g10/keyedit.c:1452
3563 #, fuzzy
3564 msgid "disable key"
3565 msgstr "desactiva uma chave"
3567 #: g10/keyedit.c:1453
3568 #, fuzzy
3569 msgid "show selected photo IDs"
3570 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3572 #: g10/keyedit.c:1455
3573 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3574 msgstr ""
3576 #: g10/keyedit.c:1457
3577 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3578 msgstr ""
3580 #: g10/keyedit.c:1579
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3583 msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
3585 #: g10/keyedit.c:1597
3586 msgid "Secret key is available.\n"
3587 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3589 #: g10/keyedit.c:1680
3590 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3591 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3593 #: g10/keyedit.c:1688
3594 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3595 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
3597 #: g10/keyedit.c:1707
3598 msgid ""
3599 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3600 "(lsign),\n"
3601 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3602 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3603 msgstr ""
3605 #: g10/keyedit.c:1747
3606 msgid "Key is revoked."
3607 msgstr "A chave está revogada."
3609 #: g10/keyedit.c:1766
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3612 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3614 #: g10/keyedit.c:1773
3615 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3616 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3618 #: g10/keyedit.c:1782
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3621 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3623 #: g10/keyedit.c:1805
3624 #, c-format
3625 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3626 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3628 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3629 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3630 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3632 #: g10/keyedit.c:1829
3633 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3634 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3636 #: g10/keyedit.c:1831
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3639 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3641 #: g10/keyedit.c:1832
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3644 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3646 #: g10/keyedit.c:1882
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3649 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3651 #: g10/keyedit.c:1894
3652 #, fuzzy
3653 msgid "You must select exactly one key.\n"
3654 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3656 #: g10/keyedit.c:1922
3657 msgid "Command expects a filename argument\n"
3658 msgstr ""
3660 #: g10/keyedit.c:1936
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3663 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3665 #: g10/keyedit.c:1953
3666 #, fuzzy, c-format
3667 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3668 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3670 #: g10/keyedit.c:1977
3671 msgid "You must select at least one key.\n"
3672 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3674 #: g10/keyedit.c:1980
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3677 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3679 #: g10/keyedit.c:1981
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3682 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3684 #: g10/keyedit.c:2016
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3687 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3689 #: g10/keyedit.c:2017
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3692 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3694 #: g10/keyedit.c:2035
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3697 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3699 #: g10/keyedit.c:2046
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3702 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3704 #: g10/keyedit.c:2048
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3707 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3709 #: g10/keyedit.c:2098
3710 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3711 msgstr ""
3713 #: g10/keyedit.c:2140
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Set preference list to:\n"
3716 msgstr "configurar lista de preferências"
3718 #: g10/keyedit.c:2146
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3721 msgstr ""
3722 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3724 #: g10/keyedit.c:2148
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3727 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3729 #: g10/keyedit.c:2216
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Save changes? (y/N) "
3732 msgstr "Gravar alterações? "
3734 #: g10/keyedit.c:2219
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3737 msgstr "Sair sem gravar? "
3739 #: g10/keyedit.c:2229
3740 #, c-format
3741 msgid "update failed: %s\n"
3742 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3744 #: g10/keyedit.c:2236
3745 #, c-format
3746 msgid "update secret failed: %s\n"
3747 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
3749 #: g10/keyedit.c:2243
3750 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3751 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3753 #: g10/keyedit.c:2344
3754 msgid "Digest: "
3755 msgstr "'Digest': "
3757 #: g10/keyedit.c:2395
3758 msgid "Features: "
3759 msgstr "Características: "
3761 #: g10/keyedit.c:2406
3762 msgid "Keyserver no-modify"
3763 msgstr ""
3765 #: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:306
3766 msgid "Preferred keyserver: "
3767 msgstr ""
3769 #: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Notations: "
3772 msgstr "Notação: "
3774 #: g10/keyedit.c:2640
3775 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3776 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3778 #: g10/keyedit.c:2699
3779 #, fuzzy, c-format
3780 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3781 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3783 #: g10/keyedit.c:2720
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3786 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3788 #: g10/keyedit.c:2726
3789 #, fuzzy
3790 msgid "(sensitive)"
3791 msgstr " (sensível)"
3793 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
3794 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "created: %s"
3797 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3799 #: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:989
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "revoked: %s"
3802 msgstr "revkey"
3804 #: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "expired: %s"
3807 msgstr "[expira: %s]"
3809 #: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
3810 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3811 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:995
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "expires: %s"
3814 msgstr "[expira: %s]"
3816 #: g10/keyedit.c:2751
3817 #, fuzzy, c-format
3818 msgid "usage: %s"
3819 msgstr " confiança: %c/%c"
3821 #: g10/keyedit.c:2766
3822 #, fuzzy, c-format
3823 msgid "trust: %s"
3824 msgstr " confiança: %c/%c"
3826 #: g10/keyedit.c:2770
3827 #, c-format
3828 msgid "validity: %s"
3829 msgstr ""
3831 #: g10/keyedit.c:2777
3832 msgid "This key has been disabled"
3833 msgstr "Esta chave foi desactivada"
3835 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:198
3836 msgid "card-no: "
3837 msgstr ""
3839 #: g10/keyedit.c:2829
3840 msgid ""
3841 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3842 "unless you restart the program.\n"
3843 msgstr ""
3844 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
3845 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
3847 #: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:531
3848 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3849 #, fuzzy
3850 msgid "revoked"
3851 msgstr "revkey"
3853 #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:535
3854 #: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3855 #, fuzzy
3856 msgid "expired"
3857 msgstr "expire"
3859 #: g10/keyedit.c:2960
3860 msgid ""
3861 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3862 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3863 msgstr ""
3865 #: g10/keyedit.c:3021
3866 msgid ""
3867 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3868 "versions\n"
3869 "         of PGP to reject this key.\n"
3870 msgstr ""
3871 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
3872 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3874 #: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3875 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3876 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3878 #: g10/keyedit.c:3032
3879 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3880 msgstr ""
3881 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
3883 #: g10/keyedit.c:3172
3884 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3885 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3887 #: g10/keyedit.c:3182
3888 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3889 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3891 #: g10/keyedit.c:3186
3892 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3893 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3895 #: g10/keyedit.c:3192
3896 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3897 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3899 #: g10/keyedit.c:3206
3900 #, c-format
3901 msgid "Deleted %d signature.\n"
3902 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3904 #: g10/keyedit.c:3207
3905 #, c-format
3906 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3907 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3909 #: g10/keyedit.c:3210
3910 msgid "Nothing deleted.\n"
3911 msgstr "Nada removido.\n"
3913 #: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3914 #, fuzzy
3915 msgid "invalid"
3916 msgstr "armadura inválida"
3918 #: g10/keyedit.c:3245
3919 #, fuzzy, c-format
3920 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3921 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3923 #: g10/keyedit.c:3252
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3926 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3928 #: g10/keyedit.c:3253
3929 #, fuzzy, c-format
3930 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3931 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3933 #: g10/keyedit.c:3261
3934 #, fuzzy, c-format
3935 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3936 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3938 #: g10/keyedit.c:3262
3939 #, fuzzy, c-format
3940 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3941 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3943 #: g10/keyedit.c:3356
3944 msgid ""
3945 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3946 "cause\n"
3947 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3948 msgstr ""
3949 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
3950 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3952 #: g10/keyedit.c:3367
3953 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3954 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
3956 #: g10/keyedit.c:3387
3957 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3958 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
3960 #: g10/keyedit.c:3412
3961 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3962 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
3964 #: g10/keyedit.c:3427
3965 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3966 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3968 #: g10/keyedit.c:3449
3969 #, fuzzy
3970 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3971 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3973 #: g10/keyedit.c:3468
3974 #, fuzzy
3975 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3976 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3978 #: g10/keyedit.c:3474
3979 #, fuzzy
3980 msgid ""
3981 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3982 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3984 #: g10/keyedit.c:3535
3985 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3986 msgstr "Por favor remova as selecções das chaves secretas.\n"
3988 #: g10/keyedit.c:3541
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3991 msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n"
3993 #: g10/keyedit.c:3545
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3996 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
3998 #: g10/keyedit.c:3548
3999 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4000 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
4002 #: g10/keyedit.c:3594
4003 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4004 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
4006 #: g10/keyedit.c:3610
4007 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4008 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
4010 #: g10/keyedit.c:3688
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4013 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4015 #: g10/keyedit.c:3694
4016 #, c-format
4017 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4018 msgstr ""
4020 #: g10/keyedit.c:3857
4021 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4022 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
4024 #: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4027 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
4029 #: g10/keyedit.c:4067
4030 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4031 msgstr ""
4033 #: g10/keyedit.c:4147
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4036 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4038 #: g10/keyedit.c:4148
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4041 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4043 #: g10/keyedit.c:4210
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Enter the notation: "
4046 msgstr "Notação de assinatura: "
4048 #: g10/keyedit.c:4359
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Proceed? (y/N) "
4051 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
4053 #: g10/keyedit.c:4423
4054 #, c-format
4055 msgid "No user ID with index %d\n"
4056 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4058 #: g10/keyedit.c:4481
4059 #, fuzzy, c-format
4060 msgid "No user ID with hash %s\n"
4061 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4063 #: g10/keyedit.c:4508
4064 #, fuzzy, c-format
4065 msgid "No subkey with index %d\n"
4066 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4068 #: g10/keyedit.c:4643
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4071 msgstr "ID de utilizador: \""
4073 #: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
4074 #, fuzzy, c-format
4075 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4076 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
4078 #: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
4079 msgid " (non-exportable)"
4080 msgstr "  (não-exportável)"
4082 #: g10/keyedit.c:4652
4083 #, c-format
4084 msgid "This signature expired on %s.\n"
4085 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4087 #: g10/keyedit.c:4656
4088 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4089 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
4091 #: g10/keyedit.c:4660
4092 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4093 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
4095 #: g10/keyedit.c:4687
4096 #, fuzzy, c-format
4097 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4098 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
4100 #: g10/keyedit.c:4713
4101 #, fuzzy
4102 msgid " (non-revocable)"
4103 msgstr "  (não-exportável)"
4105 #: g10/keyedit.c:4720
4106 #, fuzzy, c-format
4107 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4108 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
4110 #: g10/keyedit.c:4742
4111 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4112 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
4114 #: g10/keyedit.c:4762
4115 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4116 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
4118 #: g10/keyedit.c:4792
4119 msgid "no secret key\n"
4120 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
4122 #: g10/keyedit.c:4862
4123 #, c-format
4124 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4125 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4127 #: g10/keyedit.c:4879
4128 #, c-format
4129 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4130 msgstr ""
4131 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
4133 #: g10/keyedit.c:4943
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4136 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4138 #: g10/keyedit.c:5005
4139 #, fuzzy, c-format
4140 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4141 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4143 #: g10/keyedit.c:5100
4144 #, fuzzy, c-format
4145 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4146 msgstr ""
4147 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
4149 #: g10/keygen.c:268
4150 #, fuzzy, c-format
4151 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4152 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
4154 #: g10/keygen.c:275
4155 #, fuzzy
4156 msgid "too many cipher preferences\n"
4157 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4159 #: g10/keygen.c:277
4160 #, fuzzy
4161 msgid "too many digest preferences\n"
4162 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4164 #: g10/keygen.c:279
4165 #, fuzzy
4166 msgid "too many compression preferences\n"
4167 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4169 #: g10/keygen.c:404
4170 #, fuzzy, c-format
4171 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4172 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
4174 #: g10/keygen.c:884
4175 msgid "writing direct signature\n"
4176 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
4178 #: g10/keygen.c:926
4179 msgid "writing self signature\n"
4180 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
4182 #: g10/keygen.c:983
4183 msgid "writing key binding signature\n"
4184 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
4186 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4187 #: g10/keygen.c:3030
4188 #, c-format
4189 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4190 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
4192 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3036
4193 #, c-format
4194 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4195 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
4197 #: g10/keygen.c:1299
4198 msgid ""
4199 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4200 msgstr ""
4202 #: g10/keygen.c:1519
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Sign"
4205 msgstr "sign"
4207 #: g10/keygen.c:1522
4208 msgid "Certify"
4209 msgstr ""
4211 #: g10/keygen.c:1525
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Encrypt"
4214 msgstr "cifrar dados"
4216 #: g10/keygen.c:1528
4217 msgid "Authenticate"
4218 msgstr ""
4220 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4221 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4222 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4223 #. functions:
4225 #. s = Toggle signing capability
4226 #. e = Toggle encryption capability
4227 #. a = Toggle authentication capability
4228 #. q = Finish
4230 #: g10/keygen.c:1546
4231 msgid "SsEeAaQq"
4232 msgstr ""
4234 #: g10/keygen.c:1569
4235 #, c-format
4236 msgid "Possible actions for a %s key: "
4237 msgstr ""
4239 #: g10/keygen.c:1573
4240 msgid "Current allowed actions: "
4241 msgstr ""
4243 #: g10/keygen.c:1578
4244 #, c-format
4245 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4246 msgstr ""
4248 #: g10/keygen.c:1581
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4251 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
4253 #: g10/keygen.c:1584
4254 #, c-format
4255 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4256 msgstr ""
4258 #: g10/keygen.c:1587
4259 #, c-format
4260 msgid "   (%c) Finished\n"
4261 msgstr ""
4263 #: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121
4264 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4265 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
4267 #: g10/keygen.c:1645
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4270 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
4272 #: g10/keygen.c:1646
4273 #, c-format
4274 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4275 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
4277 #: g10/keygen.c:1648
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4280 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4282 #: g10/keygen.c:1650
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4285 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
4287 #: g10/keygen.c:1651
4288 #, c-format
4289 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4290 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
4292 #: g10/keygen.c:1653
4293 #, c-format
4294 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4295 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4297 #: g10/keygen.c:1655
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4300 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4302 #: g10/keygen.c:1724
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4305 msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
4307 #: g10/keygen.c:1734
4308 #, c-format
4309 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4310 msgstr ""
4312 #: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4315 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
4317 #: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147
4318 #, c-format
4319 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4320 msgstr ""
4322 #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152
4323 #, c-format
4324 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4325 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
4327 #: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157
4328 #, c-format
4329 msgid "rounded up to %u bits\n"
4330 msgstr "arredondado para %u bits\n"
4332 #: g10/keygen.c:1840
4333 msgid ""
4334 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4335 "         0 = key does not expire\n"
4336 "      <n>  = key expires in n days\n"
4337 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4338 "      <n>m = key expires in n months\n"
4339 "      <n>y = key expires in n years\n"
4340 msgstr ""
4341 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
4342 "         0 = chave não expira\n"
4343 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
4344 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
4345 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
4346 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
4348 #: g10/keygen.c:1851
4349 msgid ""
4350 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4351 "         0 = signature does not expire\n"
4352 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4353 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4354 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4355 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4356 msgstr ""
4357 "Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser válida.\n"
4358 "         0 = assinatura não expira\n"
4359 "      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
4360 "      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
4361 "      <n>m = assinatura expira em n meses\n"
4362 "      <n>y = assinatura expira em n anos\n"
4364 #: g10/keygen.c:1874
4365 msgid "Key is valid for? (0) "
4366 msgstr "A chave é valida por? (0) "
4368 #: g10/keygen.c:1879
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4371 msgstr "A assinatura é valida por? (0) "
4373 #: g10/keygen.c:1897
4374 msgid "invalid value\n"
4375 msgstr "valor inválido\n"
4377 #: g10/keygen.c:1904
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Key does not expire at all\n"
4380 msgstr "A %s não expira nunca\n"
4382 #: g10/keygen.c:1905
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Signature does not expire at all\n"
4385 msgstr "A %s não expira nunca\n"
4387 #: g10/keygen.c:1910
4388 #, fuzzy, c-format
4389 msgid "Key expires at %s\n"
4390 msgstr "%s expira em %s\n"
4392 #: g10/keygen.c:1911
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid "Signature expires at %s\n"
4395 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4397 #: g10/keygen.c:1915
4398 msgid ""
4399 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4400 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4401 msgstr ""
4402 "O seu sistema não consegue mostrar datas para além de 2038.\n"
4403 "No entanto, estas vão ser tratadas correctamente até 2106.\n"
4405 #: g10/keygen.c:1922
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Is this correct? (y/N) "
4408 msgstr "Está correto (s/n)? "
4410 #: g10/keygen.c:1945
4411 #, fuzzy
4412 msgid ""
4413 "\n"
4414 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4415 "ID\n"
4416 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4417 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4418 "\n"
4419 msgstr ""
4420 "\n"
4421 "Você precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
4422 "o\n"
4423 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
4424 "Endereço Eletrónico desta forma:\n"
4425 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4426 "\n"
4428 #: g10/keygen.c:1958
4429 msgid "Real name: "
4430 msgstr "Nome completo: "
4432 #: g10/keygen.c:1966
4433 msgid "Invalid character in name\n"
4434 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
4436 #: g10/keygen.c:1968
4437 msgid "Name may not start with a digit\n"
4438 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
4440 #: g10/keygen.c:1970
4441 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4442 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
4444 #: g10/keygen.c:1978
4445 msgid "Email address: "
4446 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
4448 #: g10/keygen.c:1984
4449 msgid "Not a valid email address\n"
4450 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
4452 #: g10/keygen.c:1992
4453 msgid "Comment: "
4454 msgstr "Comentário: "
4456 #: g10/keygen.c:1998
4457 msgid "Invalid character in comment\n"
4458 msgstr "Caracter inválido no comentário\n"
4460 #: g10/keygen.c:2020
4461 #, c-format
4462 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4463 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
4465 #: g10/keygen.c:2026
4466 #, c-format
4467 msgid ""
4468 "You selected this USER-ID:\n"
4469 "    \"%s\"\n"
4470 "\n"
4471 msgstr ""
4472 "Você selecionou este identificador de utilizador:\n"
4473 "    \"%s\"\n"
4474 "\n"
4476 #: g10/keygen.c:2031
4477 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4478 msgstr ""
4479 "Por favor não coloque o endereço de email no nome verdadeiro ou no "
4480 "comentário\n"
4482 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4483 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4484 #. string which should be translated accordingly and the
4485 #. letter changed to match the one in the answer string.
4487 #. n = Change name
4488 #. c = Change comment
4489 #. e = Change email
4490 #. o = Okay (ready, continue)
4491 #. q = Quit
4493 #: g10/keygen.c:2047
4494 msgid "NnCcEeOoQq"
4495 msgstr "NnCcEeOoSs"
4497 #: g10/keygen.c:2057
4498 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4499 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
4501 #: g10/keygen.c:2058
4502 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4503 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
4505 #: g10/keygen.c:2077
4506 msgid "Please correct the error first\n"
4507 msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
4509 #: g10/keygen.c:2116
4510 msgid ""
4511 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4512 "\n"
4513 msgstr ""
4514 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
4515 "\n"
4517 #: g10/keygen.c:2131
4518 #, c-format
4519 msgid "%s.\n"
4520 msgstr "%s.\n"
4522 #: g10/keygen.c:2137
4523 msgid ""
4524 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4525 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4526 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4527 "\n"
4528 msgstr ""
4529 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
4530 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
4531 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
4532 "\n"
4534 #: g10/keygen.c:2161
4535 msgid ""
4536 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4537 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4538 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4539 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4540 msgstr ""
4541 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa ideia realizar outra\n"
4542 "actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
4543 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
4544 "uma hipótese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
4546 #: g10/keygen.c:2970 g10/keygen.c:2997
4547 msgid "Key generation canceled.\n"
4548 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
4550 #: g10/keygen.c:3202 g10/keygen.c:3369
4551 #, c-format
4552 msgid "writing public key to `%s'\n"
4553 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
4555 #: g10/keygen.c:3204 g10/keygen.c:3372
4556 #, fuzzy, c-format
4557 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4558 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4560 #: g10/keygen.c:3207 g10/keygen.c:3375
4561 #, c-format
4562 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4563 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4565 #: g10/keygen.c:3356
4566 #, c-format
4567 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4568 msgstr "nenhum porta-chaves público com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4570 #: g10/keygen.c:3363
4571 #, c-format
4572 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4573 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4575 #: g10/keygen.c:3383
4576 #, c-format
4577 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4578 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
4580 #: g10/keygen.c:3391
4581 #, c-format
4582 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4583 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
4585 #: g10/keygen.c:3418
4586 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4587 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
4589 #: g10/keygen.c:3429
4590 #, fuzzy
4591 msgid ""
4592 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4593 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4594 msgstr ""
4595 "Note que esta chave não pode ser usada para cifragem. Você pode usar\n"
4596 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
4598 #: g10/keygen.c:3442 g10/keygen.c:3587 g10/keygen.c:3708
4599 #, c-format
4600 msgid "Key generation failed: %s\n"
4601 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4603 #: g10/keygen.c:3497 g10/keygen.c:3638 g10/sign.c:241
4604 #, c-format
4605 msgid ""
4606 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4607 msgstr ""
4608 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
4609 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4611 #: g10/keygen.c:3499 g10/keygen.c:3640 g10/sign.c:243
4612 #, c-format
4613 msgid ""
4614 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4615 msgstr ""
4616 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
4617 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4619 #: g10/keygen.c:3510 g10/keygen.c:3651
4620 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4621 msgstr "NOTA: a criação de sub-chave para chaves v3 não respeito o OpenPGP\n"
4623 #: g10/keygen.c:3551 g10/keygen.c:3684
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Really create? (y/N) "
4626 msgstr "Realmente criar? "
4628 #: g10/keygen.c:3857
4629 #, fuzzy, c-format
4630 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4631 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
4633 #: g10/keygen.c:3905
4634 #, fuzzy, c-format
4635 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4636 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
4638 #: g10/keygen.c:3931
4639 #, fuzzy, c-format
4640 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4641 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
4643 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4644 msgid "never     "
4645 msgstr ""
4647 #: g10/keylist.c:263
4648 msgid "Critical signature policy: "
4649 msgstr "Politica de assinatura crítica: "
4651 #: g10/keylist.c:265
4652 msgid "Signature policy: "
4653 msgstr "Politica de assinatura: "
4655 #: g10/keylist.c:304
4656 msgid "Critical preferred keyserver: "
4657 msgstr ""
4659 #: g10/keylist.c:357
4660 msgid "Critical signature notation: "
4661 msgstr "Notação de assinatura crítica: "
4663 #: g10/keylist.c:359
4664 msgid "Signature notation: "
4665 msgstr "Notação de assinatura: "
4667 #: g10/keylist.c:469
4668 msgid "Keyring"
4669 msgstr "Porta-chaves"
4671 #: g10/keylist.c:1504
4672 msgid "Primary key fingerprint:"
4673 msgstr "Impressão da chave primária:"
4675 #: g10/keylist.c:1506
4676 msgid "     Subkey fingerprint:"
4677 msgstr "      Impressão da subchave:"
4679 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4680 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4681 #: g10/keylist.c:1513
4682 msgid " Primary key fingerprint:"
4683 msgstr "Impressão da chave primária:"
4685 #: g10/keylist.c:1515
4686 msgid "      Subkey fingerprint:"
4687 msgstr "      Impressão da subchave:"
4689 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4690 #, fuzzy
4691 msgid "      Key fingerprint ="
4692 msgstr "  Impressão da chave ="
4694 #: g10/keylist.c:1590
4695 msgid "      Card serial no. ="
4696 msgstr ""
4698 #: g10/keyring.c:1249
4699 #, fuzzy, c-format
4700 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4701 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
4703 #: g10/keyring.c:1254
4704 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4705 msgstr "AVISO: existem 2 ficheiros com informações confidenciais.\n"
4707 #: g10/keyring.c:1256
4708 #, c-format
4709 msgid "%s is the unchanged one\n"
4710 msgstr "%s é o não modificado\n"
4712 #: g10/keyring.c:1257
4713 #, c-format
4714 msgid "%s is the new one\n"
4715 msgstr "%s é o novo\n"
4717 #: g10/keyring.c:1258
4718 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4719 msgstr "Por favor conserte esta possível falha de segurança\n"
4721 #: g10/keyring.c:1380
4722 #, fuzzy, c-format
4723 msgid "caching keyring `%s'\n"
4724 msgstr "a verificar o porta chaves `%s'\n"
4726 #: g10/keyring.c:1426
4727 #, fuzzy, c-format
4728 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4729 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4731 #: g10/keyring.c:1438
4732 #, fuzzy, c-format
4733 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4734 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4736 #: g10/keyring.c:1510
4737 #, c-format
4738 msgid "%s: keyring created\n"
4739 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
4741 #: g10/keyserver.c:71
4742 msgid "include revoked keys in search results"
4743 msgstr ""
4745 #: g10/keyserver.c:72
4746 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4747 msgstr ""
4749 #: g10/keyserver.c:74
4750 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4751 msgstr ""
4753 #: g10/keyserver.c:76
4754 msgid "do not delete temporary files after using them"
4755 msgstr ""
4757 #: g10/keyserver.c:80
4758 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4759 msgstr ""
4761 #: g10/keyserver.c:82
4762 #, fuzzy
4763 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4764 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
4766 #: g10/keyserver.c:84
4767 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4768 msgstr ""
4770 #: g10/keyserver.c:150
4771 #, fuzzy, c-format
4772 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4773 msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
4775 #: g10/keyserver.c:533
4776 #, fuzzy
4777 msgid "disabled"
4778 msgstr "disable"
4780 #: g10/keyserver.c:734
4781 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4782 msgstr ""
4784 #: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
4785 #, fuzzy, c-format
4786 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4787 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
4789 #: g10/keyserver.c:916
4790 #, fuzzy, c-format
4791 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4792 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4794 #: g10/keyserver.c:918
4795 #, fuzzy
4796 msgid "key not found on keyserver\n"
4797 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4799 #: g10/keyserver.c:1159
4800 #, fuzzy, c-format
4801 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4802 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4804 #: g10/keyserver.c:1163
4805 #, fuzzy, c-format
4806 msgid "requesting key %s from %s\n"
4807 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4809 #: g10/keyserver.c:1187
4810 #, fuzzy, c-format
4811 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4812 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4814 #: g10/keyserver.c:1190
4815 #, fuzzy, c-format
4816 msgid "searching for names from %s\n"
4817 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4819 #: g10/keyserver.c:1343
4820 #, fuzzy, c-format
4821 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4822 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4824 #: g10/keyserver.c:1347
4825 #, fuzzy, c-format
4826 msgid "sending key %s to %s\n"
4827 msgstr ""
4828 "\"\n"
4829 "assinado com a sua chave %08lX em %s\n"
4831 #: g10/keyserver.c:1390
4832 #, fuzzy, c-format
4833 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4834 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4836 #: g10/keyserver.c:1393
4837 #, fuzzy, c-format
4838 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4839 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4841 #: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
4842 #, fuzzy
4843 msgid "no keyserver action!\n"
4844 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
4846 #: g10/keyserver.c:1448
4847 #, c-format
4848 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4849 msgstr ""
4851 #: g10/keyserver.c:1457
4852 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4853 msgstr ""
4855 #: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
4856 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4857 msgstr ""
4859 #: g10/keyserver.c:1525
4860 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4861 msgstr ""
4863 #: g10/keyserver.c:1537
4864 #, c-format
4865 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4866 msgstr ""
4868 #: g10/keyserver.c:1542
4869 #, c-format
4870 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4871 msgstr ""
4873 #: g10/keyserver.c:1550
4874 #, c-format
4875 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4876 msgstr ""
4878 #: g10/keyserver.c:1557
4879 #, fuzzy
4880 msgid "keyserver timed out\n"
4881 msgstr "erro do servidor de chaves"
4883 #: g10/keyserver.c:1562
4884 #, fuzzy
4885 msgid "keyserver internal error\n"
4886 msgstr "erro do servidor de chaves"
4888 #: g10/keyserver.c:1571
4889 #, fuzzy, c-format
4890 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4891 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4893 #: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
4894 #, c-format
4895 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4896 msgstr ""
4898 #: g10/keyserver.c:1889
4899 #, fuzzy, c-format
4900 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4901 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
4903 #: g10/keyserver.c:1911
4904 #, fuzzy, c-format
4905 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4906 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4908 #: g10/keyserver.c:1913
4909 #, fuzzy, c-format
4910 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4911 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4913 #: g10/keyserver.c:1969
4914 #, fuzzy, c-format
4915 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4916 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
4918 #: g10/keyserver.c:1975
4919 #, fuzzy, c-format
4920 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4921 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
4923 #: g10/mainproc.c:231
4924 #, c-format
4925 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4926 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
4928 #: g10/mainproc.c:284
4929 #, fuzzy, c-format
4930 msgid "%s encrypted session key\n"
4931 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
4933 #: g10/mainproc.c:294
4934 #, fuzzy, c-format
4935 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4936 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
4938 #: g10/mainproc.c:360
4939 #, fuzzy, c-format
4940 msgid "public key is %s\n"
4941 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
4943 #: g10/mainproc.c:423
4944 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4945 msgstr "dados cifrados com chave pública: DEK válido\n"
4947 #: g10/mainproc.c:456
4948 #, fuzzy, c-format
4949 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4950 msgstr "cifrado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
4952 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4953 #, fuzzy, c-format
4954 msgid "      \"%s\"\n"
4955 msgstr "                   ou \""
4957 #: g10/mainproc.c:464
4958 #, fuzzy, c-format
4959 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4960 msgstr "cifrado com chave %s, ID %08lX\n"
4962 #: g10/mainproc.c:478
4963 #, c-format
4964 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4965 msgstr "decifragem de chave pública falhou: %s\n"
4967 #: g10/mainproc.c:492
4968 #, fuzzy, c-format
4969 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4970 msgstr "Repita a frase secreta\n"
4972 #: g10/mainproc.c:494
4973 #, fuzzy
4974 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4975 msgstr "Repita a frase secreta\n"
4977 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4978 #, c-format
4979 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4980 msgstr "a assumir dados cifrados %s\n"
4982 #: g10/mainproc.c:534
4983 #, c-format
4984 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4985 msgstr "Cifra IDEO não disponível, a tentar utilizar %s em substituição\n"
4987 #: g10/mainproc.c:567
4988 msgid "decryption okay\n"
4989 msgstr "decifragem correcta\n"
4991 #: g10/mainproc.c:571
4992 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4993 msgstr "AVISO: a mensagem não tinha a sua integridade protegida\n"
4995 #: g10/mainproc.c:584
4996 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4997 msgstr "CUIDADO: a mensagem cifrada foi manipulada!\n"
4999 #: g10/mainproc.c:590
5000 #, c-format
5001 msgid "decryption failed: %s\n"
5002 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
5004 #: g10/mainproc.c:611
5005 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5006 msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
5008 #: g10/mainproc.c:613
5009 #, c-format
5010 msgid "original file name='%.*s'\n"
5011 msgstr "nome do ficheiro original='%.*s'\n"
5013 #: g10/mainproc.c:701
5014 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5015 msgstr ""
5017 #: g10/mainproc.c:842
5018 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5019 msgstr "revocação solitária - utilize \"gpg --import\" para aplicar\n"
5021 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5022 #, fuzzy
5023 msgid "no signature found\n"
5024 msgstr "Assinatura correcta de \""
5026 #: g10/mainproc.c:1470
5027 msgid "signature verification suppressed\n"
5028 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
5030 #: g10/mainproc.c:1579
5031 #, fuzzy
5032 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5033 msgstr "não consigo tratar estas assinaturas múltiplas\n"
5035 #: g10/mainproc.c:1590
5036 #, fuzzy, c-format
5037 msgid "Signature made %s\n"
5038 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
5040 #: g10/mainproc.c:1591
5041 #, fuzzy, c-format
5042 msgid "               using %s key %s\n"
5043 msgstr "                   ou \""
5045 #: g10/mainproc.c:1595
5046 #, fuzzy, c-format
5047 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5048 msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
5050 #: g10/mainproc.c:1615
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Key available at: "
5053 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
5055 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5056 #, fuzzy, c-format
5057 msgid "BAD signature from \"%s\""
5058 msgstr "Assinatura INCORRECTA de \""
5060 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5061 #, fuzzy, c-format
5062 msgid "Expired signature from \"%s\""
5063 msgstr "Assinatura expirada de \""
5065 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5066 #, fuzzy, c-format
5067 msgid "Good signature from \"%s\""
5068 msgstr "Assinatura correcta de \""
5070 #: g10/mainproc.c:1802
5071 msgid "[uncertain]"
5072 msgstr "[incerto]"
5074 #: g10/mainproc.c:1834
5075 #, fuzzy, c-format
5076 msgid "                aka \"%s\""
5077 msgstr "                   ou \""
5079 #: g10/mainproc.c:1932
5080 #, fuzzy, c-format
5081 msgid "Signature expired %s\n"
5082 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
5084 #: g10/mainproc.c:1937
5085 #, fuzzy, c-format
5086 msgid "Signature expires %s\n"
5087 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
5089 #: g10/mainproc.c:1940
5090 #, fuzzy, c-format
5091 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5092 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
5094 #: g10/mainproc.c:1941
5095 #, fuzzy
5096 msgid "binary"
5097 msgstr "primary"
5099 #: g10/mainproc.c:1942
5100 msgid "textmode"
5101 msgstr ""
5103 #: g10/mainproc.c:1942 g10/trustdb.c:525
5104 #, fuzzy
5105 msgid "unknown"
5106 msgstr "versão desconhecida"
5108 #: g10/mainproc.c:1962
5109 #, c-format
5110 msgid "Can't check signature: %s\n"
5111 msgstr "Impossível verificar assinatura: %s\n"
5113 #: g10/mainproc.c:2046 g10/mainproc.c:2062 g10/mainproc.c:2158
5114 msgid "not a detached signature\n"
5115 msgstr "não é uma assinatura separada\n"
5117 #: g10/mainproc.c:2089
5118 msgid ""
5119 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5120 msgstr ""
5121 "AVISO: várias assinaturas detectadas.  Apenas a primeira será verificada.\n"
5123 #: g10/mainproc.c:2097
5124 #, c-format
5125 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5126 msgstr "assinatura de classe 0x%02x\n"
5128 #: g10/mainproc.c:2162
5129 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5130 msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
5132 #: g10/mainproc.c:2172
5133 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5134 msgstr "pacote raiz inválido detectado em proc_tree()\n"
5136 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
5137 #, fuzzy, c-format
5138 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5139 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
5141 #: g10/misc.c:174
5142 #, fuzzy, c-format
5143 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5144 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
5146 #: g10/misc.c:288
5147 #, fuzzy, c-format
5148 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5149 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
5151 #: g10/misc.c:294
5152 #, fuzzy
5153 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5154 msgstr ""
5155 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
5156 "destinatário\n"
5158 #: g10/misc.c:307
5159 #, fuzzy, c-format
5160 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5161 msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
5163 #: g10/misc.c:322
5164 #, fuzzy, c-format
5165 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5166 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
5168 #: g10/misc.c:327
5169 #, fuzzy, c-format
5170 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5171 msgstr ""
5172 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
5173 "destinatário\n"
5175 #: g10/misc.c:479
5176 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5177 msgstr "o 'plugin' com a cifra IDEA não está presente\n"
5179 #: g10/misc.c:480 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
5180 #, fuzzy, c-format
5181 msgid "please see %s for more information\n"
5182 msgstr " i = mostrar mais informações\n"
5184 #: g10/misc.c:715
5185 #, c-format
5186 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5187 msgstr "%s:%d: opção depreciada \"%s\"\n"
5189 #: g10/misc.c:719
5190 #, c-format
5191 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5192 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
5194 #: g10/misc.c:721
5195 #, c-format
5196 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5197 msgstr "por favor utilize \"%s%s\" em vez dela\n"
5199 #: g10/misc.c:728
5200 #, fuzzy, c-format
5201 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5202 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
5204 #: g10/misc.c:738
5205 #, c-format
5206 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5207 msgstr ""
5209 #: g10/misc.c:741
5210 #, fuzzy, c-format
5211 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5212 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
5214 #: g10/misc.c:802
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Uncompressed"
5217 msgstr "não processado"
5219 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5220 #: g10/misc.c:827
5221 #, fuzzy
5222 msgid "uncompressed|none"
5223 msgstr "não processado"
5225 #: g10/misc.c:954
5226 #, c-format
5227 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5228 msgstr "esta mensagem poderá não ser utilizável pelo %s\n"
5230 #: g10/misc.c:1129
5231 #, fuzzy, c-format
5232 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5233 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
5235 #: g10/misc.c:1154
5236 #, fuzzy, c-format
5237 msgid "unknown option `%s'\n"
5238 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
5240 #: g10/openfile.c:89
5241 #, c-format
5242 msgid "File `%s' exists. "
5243 msgstr "Arquivo `%s' já existe. "
5245 #: g10/openfile.c:93
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Overwrite? (y/N) "
5248 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
5250 #: g10/openfile.c:126
5251 #, c-format
5252 msgid "%s: unknown suffix\n"
5253 msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
5255 #: g10/openfile.c:150
5256 msgid "Enter new filename"
5257 msgstr "Digite novo nome de ficheiro"
5259 #: g10/openfile.c:195
5260 msgid "writing to stdout\n"
5261 msgstr "a escrever em \"stdout\"\n"
5263 #: g10/openfile.c:316
5264 #, c-format
5265 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5266 msgstr "a assumir dados assinados em `%s'\n"
5268 #: g10/openfile.c:395
5269 #, c-format
5270 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5271 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
5273 #: g10/openfile.c:397
5274 #, c-format
5275 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5276 msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
5278 #: g10/parse-packet.c:191
5279 #, c-format
5280 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5281 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
5283 #: g10/parse-packet.c:796
5284 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5285 msgstr ""
5287 #: g10/parse-packet.c:1247
5288 #, c-format
5289 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5290 msgstr "subpacote do tipo %d tem bit crítico ligado\n"
5292 #: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:581
5293 #, fuzzy, c-format
5294 msgid " (main key ID %s)"
5295 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
5297 #: g10/passphrase.c:309
5298 #, fuzzy, c-format
5299 msgid ""
5300 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
5301 "\"%.*s\"\n"
5302 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
5303 msgstr ""
5304 "Precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do "
5305 "utilizador:\n"
5306 "\n"
5307 "\"%.*s\"\n"
5308 "chave %u bits %s, ID %08lx, criada %s%s\n"
5310 #: g10/passphrase.c:334
5311 msgid "Repeat passphrase\n"
5312 msgstr "Repita a frase secreta\n"
5314 #: g10/passphrase.c:336
5315 msgid "Enter passphrase\n"
5316 msgstr "Insira a frase secreta\n"
5318 #: g10/passphrase.c:363
5319 msgid "cancelled by user\n"
5320 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
5322 #: g10/passphrase.c:369 g10/passphrase.c:428
5323 #, fuzzy, c-format
5324 msgid "problem with the agent: %s\n"
5325 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
5327 #: g10/passphrase.c:560
5328 #, fuzzy, c-format
5329 msgid ""
5330 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5331 "user: \"%s\"\n"
5332 msgstr ""
5333 "\n"
5334 "Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
5335 "utilizador: \""
5337 #: g10/passphrase.c:568
5338 #, fuzzy, c-format
5339 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5340 msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
5342 #: g10/passphrase.c:577
5343 #, c-format
5344 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5345 msgstr ""
5347 #: g10/photoid.c:72
5348 msgid ""
5349 "\n"
5350 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5351 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5352 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5353 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5354 msgstr ""
5356 #: g10/photoid.c:94
5357 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5358 msgstr ""
5360 #: g10/photoid.c:115
5361 #, fuzzy, c-format
5362 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5363 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
5365 #: g10/photoid.c:126
5366 #, c-format
5367 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5368 msgstr ""
5370 #: g10/photoid.c:128
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5373 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
5375 #: g10/photoid.c:145
5376 #, fuzzy, c-format
5377 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5378 msgstr "%s: não é um base de dados de confiança\n"
5380 #: g10/photoid.c:164
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5383 msgstr "Está correto (s/n)? "
5385 #: g10/photoid.c:368
5386 #, fuzzy
5387 msgid "unable to display photo ID!\n"
5388 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
5390 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5391 msgid "No reason specified"
5392 msgstr "Nenhum motivo especificado"
5394 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5395 msgid "Key is superseded"
5396 msgstr "A chave foi substituída"
5398 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5399 msgid "Key has been compromised"
5400 msgstr "A chave foi comprometida"
5402 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5403 msgid "Key is no longer used"
5404 msgstr "A chave já não é utilizada"
5406 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5407 msgid "User ID is no longer valid"
5408 msgstr "O identificador do utilizador já não é válido"
5410 #: g10/pkclist.c:72
5411 msgid "reason for revocation: "
5412 msgstr "motivo da revocação: "
5414 #: g10/pkclist.c:89
5415 msgid "revocation comment: "
5416 msgstr "comentário da revocação: "
5418 #: g10/pkclist.c:204
5419 msgid "iImMqQsS"
5420 msgstr "iImMqQsS"
5422 #: g10/pkclist.c:212
5423 #, fuzzy
5424 msgid "No trust value assigned to:\n"
5425 msgstr ""
5426 "Nenhum valor de confiança designado para:\n"
5427 "%4u%c/%08lX %s \""
5429 #: g10/pkclist.c:244
5430 #, fuzzy, c-format
5431 msgid "  aka \"%s\"\n"
5432 msgstr "                   ou \""
5434 #: g10/pkclist.c:254
5435 #, fuzzy
5436 msgid ""
5437 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5438 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
5440 #: g10/pkclist.c:269
5441 #, fuzzy, c-format
5442 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5443 msgstr " %d = Não sei\n"
5445 #: g10/pkclist.c:271
5446 #, fuzzy, c-format
5447 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5448 msgstr " %d = Eu NÃO confio\n"
5450 #: g10/pkclist.c:277
5451 #, fuzzy, c-format
5452 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5453 msgstr " %d = Confio de forma total\n"
5455 #: g10/pkclist.c:283
5456 #, fuzzy
5457 msgid "  m = back to the main menu\n"
5458 msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
5460 #: g10/pkclist.c:286
5461 #, fuzzy
5462 msgid "  s = skip this key\n"
5463 msgstr " s = saltar esta chave\n"
5465 #: g10/pkclist.c:287
5466 #, fuzzy
5467 msgid "  q = quit\n"
5468 msgstr " q = sair\n"
5470 #: g10/pkclist.c:291
5471 #, c-format
5472 msgid ""
5473 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5474 "\n"
5475 msgstr ""
5477 #: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
5478 msgid "Your decision? "
5479 msgstr "Decisão? "
5481 #: g10/pkclist.c:318
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5484 msgstr "Tem a certeza que quer confiar totalmente nesta chave?"
5486 #: g10/pkclist.c:332
5487 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5488 msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
5490 #: g10/pkclist.c:417
5491 #, fuzzy, c-format
5492 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5493 msgstr ""
5494 "%08lx: Não há indicação de que a assinatura pertence realmente ao dono.\n"
5496 #: g10/pkclist.c:422
5497 #, fuzzy, c-format
5498 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5499 msgstr ""
5500 "%08lx: Não há indicação de que a assinatura pertence realmente ao dono.\n"
5502 #: g10/pkclist.c:428
5503 #, fuzzy
5504 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5505 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
5507 #: g10/pkclist.c:433
5508 msgid "This key belongs to us\n"
5509 msgstr "Esta chave pertence-nos\n"
5511 #: g10/pkclist.c:459
5512 #, fuzzy
5513 msgid ""
5514 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5515 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5516 "you may answer the next question with yes.\n"
5517 msgstr ""
5518 "NÃO se tem certeza de que esta chave pertence ao seu dono.\n"
5519 "Se você *realmente* sabe o que está a fazer, pode responder\n"
5520 "sim à próxima pergunta\n"
5521 "\n"
5523 #: g10/pkclist.c:478
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5526 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
5528 #: g10/pkclist.c:512
5529 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5530 msgstr "AVISO: A utilizar uma chave que não é de confiança!\n"
5532 #: g10/pkclist.c:519
5533 #, fuzzy
5534 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5535 msgstr ""
5536 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
5537 "presente.\n"
5539 #: g10/pkclist.c:528
5540 #, fuzzy
5541 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5542 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
5544 #: g10/pkclist.c:531
5545 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5546 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
5548 #: g10/pkclist.c:532
5549 #, fuzzy
5550 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5551 msgstr "         Isto pode significar que a assinatura é falsificada.\n"
5553 #: g10/pkclist.c:538
5554 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5555 msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
5557 #: g10/pkclist.c:543
5558 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5559 msgstr "Nota: Esta chave foi desactivada.\n"
5561 #: g10/pkclist.c:563
5562 #, c-format
5563 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5564 msgstr ""
5566 #: g10/pkclist.c:570
5567 #, c-format
5568 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5569 msgstr ""
5571 #: g10/pkclist.c:582
5572 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5573 msgstr ""
5575 #: g10/pkclist.c:590
5576 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5577 msgstr ""
5579 #: g10/pkclist.c:601
5580 msgid "Note: This key has expired!\n"
5581 msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
5583 #: g10/pkclist.c:612
5584 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5585 msgstr "AVISO: Esta chave não está certificada com uma assinatura confiável!\n"
5587 #: g10/pkclist.c:614
5588 msgid ""
5589 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5590 msgstr "         Não há indicação de que a assinatura pertence ao dono.\n"
5592 #: g10/pkclist.c:622
5593 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5594 msgstr "AVISO: Nós NÃO confiamos nesta chave!\n"
5596 #: g10/pkclist.c:623
5597 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5598 msgstr "         A assinatura é provavelmente uma FALSIFICAÇÃO.\n"
5600 #: g10/pkclist.c:631
5601 msgid ""
5602 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5603 msgstr ""
5604 "AVISO: Esta chave não está certificada com assinaturas suficientemente\n"
5605 "       confiáveis!\n"
5607 #: g10/pkclist.c:633
5608 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5609 msgstr "         Não se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
5611 #: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
5612 #, c-format
5613 msgid "%s: skipped: %s\n"
5614 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
5616 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
5617 #, c-format
5618 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5619 msgstr "%s: ignorado: a chave pública já está presente\n"
5621 #: g10/pkclist.c:895
5622 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5623 msgstr "Não especificou um identificador de utilizador. (pode usar \"-r\")\n"
5625 #: g10/pkclist.c:919
5626 msgid "Current recipients:\n"
5627 msgstr ""
5629 #: g10/pkclist.c:945
5630 msgid ""
5631 "\n"
5632 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5633 msgstr ""
5634 "\n"
5635 "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
5637 #: g10/pkclist.c:970
5638 msgid "No such user ID.\n"
5639 msgstr "Identificador de utilizador inexistente.\n"
5641 #: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
5642 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5643 msgstr "ignorado: chave pública já colocada como destinatário por omissão\n"
5645 #: g10/pkclist.c:1000
5646 msgid "Public key is disabled.\n"
5647 msgstr "A chave pública está desativada.\n"
5649 #: g10/pkclist.c:1009
5650 msgid "skipped: public key already set\n"
5651 msgstr "ignorado: a chave pública já está presente\n"
5653 #: g10/pkclist.c:1044
5654 #, fuzzy, c-format
5655 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5656 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
5658 #: g10/pkclist.c:1102
5659 #, c-format
5660 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5661 msgstr "%s: ignorado: a chave pública está desactivada\n"
5663 #: g10/pkclist.c:1164
5664 msgid "no valid addressees\n"
5665 msgstr "nenhum endereço válido\n"
5667 #: g10/pkclist.c:1478
5668 #, fuzzy, c-format
5669 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5670 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
5672 #: g10/pkclist.c:1503
5673 #, fuzzy, c-format
5674 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5675 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
5677 #: g10/plaintext.c:95
5678 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5679 msgstr "dados não gravados; use a opção \"--output\" para gravá-los\n"
5681 #: g10/plaintext.c:472
5682 msgid "Detached signature.\n"
5683 msgstr "Assinatura separada.\n"
5685 #: g10/plaintext.c:479
5686 msgid "Please enter name of data file: "
5687 msgstr "Por favor digite o nome do ficheiro de dados: "
5689 #: g10/plaintext.c:511
5690 msgid "reading stdin ...\n"
5691 msgstr "lendo do \"stdin\" ...\n"
5693 #: g10/plaintext.c:549
5694 msgid "no signed data\n"
5695 msgstr "não há dados assinados\n"
5697 #: g10/plaintext.c:565
5698 #, c-format
5699 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5700 msgstr "impossível abrir dados assinados `%s'\n"
5702 #: g10/plaintext.c:599
5703 #, fuzzy, c-format
5704 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5705 msgstr "impossível abrir dados assinados `%s'\n"
5707 #: g10/pubkey-enc.c:105
5708 #, fuzzy, c-format
5709 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5710 msgstr "destinatário anónimo; a tentar chave secreta %08lX ...\n"
5712 #: g10/pubkey-enc.c:136
5713 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5714 msgstr "certo, nós somos o destinatário anónimo.\n"
5716 #: g10/pubkey-enc.c:225
5717 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5718 msgstr "codificação antiga do DEK não suportada\n"
5720 #: g10/pubkey-enc.c:246
5721 #, c-format
5722 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5723 msgstr "algoritmo de cifra %d%s é desconhecido ou foi desactivado\n"
5725 #: g10/pubkey-enc.c:284
5726 #, fuzzy, c-format
5727 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5728 msgstr "NOTA: algoritmo de cifragem %d não encontrado nas preferências\n"
5730 #: g10/pubkey-enc.c:304
5731 #, fuzzy, c-format
5732 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5733 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
5735 #: g10/pubkey-enc.c:310
5736 msgid "NOTE: key has been revoked"
5737 msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
5739 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5740 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5741 #, fuzzy, c-format
5742 msgid "build_packet failed: %s\n"
5743 msgstr "actualização falhou: %s\n"
5745 #: g10/revoke.c:145
5746 #, fuzzy, c-format
5747 msgid "key %s has no user IDs\n"
5748 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
5750 #: g10/revoke.c:306
5751 msgid "To be revoked by:\n"
5752 msgstr ""
5754 #: g10/revoke.c:310
5755 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5756 msgstr ""
5758 #: g10/revoke.c:314
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5761 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
5763 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5764 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5765 msgstr ""
5767 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5768 #, fuzzy, c-format
5769 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5770 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
5772 #: g10/revoke.c:405
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Revocation certificate created.\n"
5775 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
5777 #: g10/revoke.c:411
5778 #, c-format
5779 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5780 msgstr ""
5782 #: g10/revoke.c:470
5783 #, fuzzy, c-format
5784 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5785 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
5787 #: g10/revoke.c:499
5788 #, fuzzy, c-format
5789 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5790 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
5792 #: g10/revoke.c:510
5793 msgid "public key does not match secret key!\n"
5794 msgstr ""
5796 #: g10/revoke.c:517
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5799 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
5801 #: g10/revoke.c:534
5802 #, fuzzy
5803 msgid "unknown protection algorithm\n"
5804 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
5806 #: g10/revoke.c:542
5807 #, fuzzy
5808 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5809 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
5811 #: g10/revoke.c:593
5812 msgid ""
5813 "Revocation certificate created.\n"
5814 "\n"
5815 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5816 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5817 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5818 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5819 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5820 msgstr ""
5822 #: g10/revoke.c:635
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5825 msgstr "motivo da revocação: "
5827 #: g10/revoke.c:645
5828 msgid "Cancel"
5829 msgstr ""
5831 #: g10/revoke.c:647
5832 #, c-format
5833 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5834 msgstr ""
5836 #: g10/revoke.c:688
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5839 msgstr ""
5840 "\n"
5841 "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
5843 #: g10/revoke.c:716
5844 #, fuzzy, c-format
5845 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5846 msgstr "motivo da revocação: "
5848 #: g10/revoke.c:718
5849 msgid "(No description given)\n"
5850 msgstr ""
5852 #: g10/revoke.c:723
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Is this okay? (y/N) "
5855 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
5857 #: g10/seckey-cert.c:55
5858 msgid "secret key parts are not available\n"
5859 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
5861 #: g10/seckey-cert.c:61
5862 #, c-format
5863 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5864 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
5866 #: g10/seckey-cert.c:72
5867 #, fuzzy, c-format
5868 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5869 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
5871 #: g10/seckey-cert.c:291
5872 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5873 msgstr "Frase secreta inválida; por favor tente novamente"
5875 #: g10/seckey-cert.c:292
5876 #, c-format
5877 msgid "%s ...\n"
5878 msgstr "%s ...\n"
5880 #: g10/seckey-cert.c:361
5881 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5882 msgstr ""
5883 "AVISO: Chave fraca detectada - por favor mude a frase secreta novamente.\n"
5885 #: g10/seckey-cert.c:404
5886 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5887 msgstr ""
5888 "a gerar a 'checksum' (depreciada) de 16-bit para protecção da chave secreta\n"
5890 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5891 msgid "weak key created - retrying\n"
5892 msgstr "chave fraca criada - tentando novamente\n"
5894 #: g10/seskey.c:65
5895 #, c-format
5896 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5897 msgstr ""
5898 "impossível evitar chave fraca para criptografia simétrica;\n"
5899 "tentei %d vezes!\n"
5901 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
5902 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5903 msgstr ""
5905 #: g10/seskey.c:240
5906 #, c-format
5907 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5908 msgstr ""
5910 #: g10/seskey.c:252
5911 #, c-format
5912 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5913 msgstr ""
5915 #: g10/sig-check.c:80
5916 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5917 msgstr "AVISO: conflito no 'digest' de assinatura da mensagem\n"
5919 #: g10/sig-check.c:105
5920 #, c-format
5921 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5922 msgstr ""
5924 #: g10/sig-check.c:117
5925 #, fuzzy, c-format
5926 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5927 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
5929 #: g10/sig-check.c:189
5930 #, fuzzy, c-format
5931 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5932 msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
5934 #: g10/sig-check.c:190
5935 #, fuzzy, c-format
5936 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5937 msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundos mais nova que a assinatura\n"
5939 #: g10/sig-check.c:201
5940 #, fuzzy, c-format
5941 msgid ""
5942 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5943 msgstr ""
5944 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
5945 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
5947 #: g10/sig-check.c:203
5948 #, fuzzy, c-format
5949 msgid ""
5950 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5951 msgstr ""
5952 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
5953 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
5955 #: g10/sig-check.c:213
5956 #, fuzzy, c-format
5957 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5958 msgstr "NOTA: chave de assinatura %08lx expirou %s\n"
5960 #: g10/sig-check.c:296
5961 #, fuzzy, c-format
5962 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5963 msgstr ""
5964 "assumindo assinatura incorrecta na chave %08lX devido a um bit crítico "
5965 "desconhecido\n"
5967 #: g10/sig-check.c:561
5968 #, fuzzy, c-format
5969 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5970 msgstr "chave %08lX: sem subchave para o pacote revocação de subchave\n"
5972 #: g10/sig-check.c:588
5973 #, fuzzy, c-format
5974 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5975 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
5977 #: g10/sign.c:89
5978 #, c-format
5979 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5980 msgstr ""
5981 "AVISO: impossível expandir-%% a url de política (demasiado grande).  A "
5982 "utilizar não expandida.\n"
5984 #: g10/sign.c:115
5985 #, fuzzy, c-format
5986 msgid ""
5987 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5988 msgstr ""
5989 "AVISO: impossível expandir-%% a url de política (demasiado grande).\n"
5990 "A utilizar não expandida.\n"
5992 #: g10/sign.c:138
5993 #, fuzzy, c-format
5994 msgid ""
5995 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5996 "unexpanded.\n"
5997 msgstr ""
5998 "AVISO: impossível expandir-%% a url de política (demasiado grande).\n"
5999 "A utilizar não expandida.\n"
6001 #: g10/sign.c:311
6002 #, c-format
6003 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6004 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
6006 #: g10/sign.c:320
6007 #, fuzzy, c-format
6008 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6009 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
6011 #: g10/sign.c:760
6012 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6013 msgstr "só pode assinar-desligar com chaves do tipo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
6015 #: g10/sign.c:836
6016 #, fuzzy, c-format
6017 msgid ""
6018 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6019 msgstr ""
6020 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
6021 "destinatário\n"
6023 #: g10/sign.c:963
6024 msgid "signing:"
6025 msgstr "a assinar:"
6027 #: g10/sign.c:1078
6028 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6029 msgstr "só pode assinar à vista com chaves do tipo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
6031 #: g10/sign.c:1262
6032 #, c-format
6033 msgid "%s encryption will be used\n"
6034 msgstr "será utilizada a cifragem %s\n"
6036 #: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
6037 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6038 msgstr ""
6039 "a chave não está marcada insegura - impossível usá-la com o RNG falso!\n"
6041 #: g10/skclist.c:180
6042 #, fuzzy, c-format
6043 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6044 msgstr "ignorado `%s': duplicada\n"
6046 #: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
6047 #, fuzzy, c-format
6048 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6049 msgstr "ignorado `%s': %s\n"
6051 #: g10/skclist.c:193
6052 msgid "skipped: secret key already present\n"
6053 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
6055 #: g10/skclist.c:208
6056 #, fuzzy
6057 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6058 msgstr ""
6059 "ignorado `%s': esta é uma chave ElGamal gerada pelo PGP que não é segura "
6060 "para assinaturas!\n"
6062 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6063 #, c-format
6064 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6065 msgstr "registo de confiança %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
6067 #: g10/tdbdump.c:103
6068 #, c-format
6069 msgid ""
6070 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6071 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6072 msgstr ""
6074 #: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
6075 #, fuzzy, c-format
6076 msgid "error in `%s': %s\n"
6077 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
6079 #: g10/tdbdump.c:158
6080 #, fuzzy
6081 msgid "line too long"
6082 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
6084 #: g10/tdbdump.c:166
6085 msgid "colon missing"
6086 msgstr ""
6088 #: g10/tdbdump.c:172
6089 #, fuzzy
6090 msgid "invalid fingerprint"
6091 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
6093 #: g10/tdbdump.c:177
6094 #, fuzzy
6095 msgid "ownertrust value missing"
6096 msgstr "importar os valores de confiança"
6098 #: g10/tdbdump.c:213
6099 #, fuzzy, c-format
6100 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6101 msgstr "%s: erro ao escrever registo de diretório: %s\n"
6103 #: g10/tdbdump.c:217
6104 #, fuzzy, c-format
6105 msgid "read error in `%s': %s\n"
6106 msgstr "armadura: %s\n"
6108 #: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375
6109 #, c-format
6110 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6111 msgstr "base de dados de confiança: sincronização falhou: %s\n"
6113 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1437
6114 #, c-format
6115 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6116 msgstr "base de dados de confiança rec %lu: lseek falhou: %s\n"
6118 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1444
6119 #, c-format
6120 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6121 msgstr "base de dados de confiança rec %lu: escrita falhou (n=%d): %s\n"
6123 #: g10/tdbio.c:245
6124 msgid "trustdb transaction too large\n"
6125 msgstr "transação de base de dados de confiança muito grande\n"
6127 #: g10/tdbio.c:498
6128 #, fuzzy, c-format
6129 msgid "can't access `%s': %s\n"
6130 msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
6132 #: g10/tdbio.c:513
6133 #, c-format
6134 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6135 msgstr "%s: diretoria inexistente!\n"
6137 #: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:546 g10/tdbio.c:587 sm/keydb.c:221
6138 #, fuzzy, c-format
6139 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6140 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
6142 #: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:590
6143 #, fuzzy, c-format
6144 msgid "can't lock `%s'\n"
6145 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
6147 #: g10/tdbio.c:551
6148 #, c-format
6149 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6150 msgstr "%s: falha ao criar registo de versão: %s"
6152 #: g10/tdbio.c:555
6153 #, c-format
6154 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6155 msgstr "%s: base de dados de confiança inválida criada\n"
6157 #: g10/tdbio.c:558
6158 #, c-format
6159 msgid "%s: trustdb created\n"
6160 msgstr "%s: base de dados de confiança criada\n"
6162 #: g10/tdbio.c:600
6163 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6164 msgstr "NOTA: não é possível escrever na trustdb\n"
6166 #: g10/tdbio.c:608
6167 #, c-format
6168 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6169 msgstr "%s: base de dados de confiança inválida\n"
6171 #: g10/tdbio.c:640
6172 #, c-format
6173 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6174 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
6176 #: g10/tdbio.c:648
6177 #, c-format
6178 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6179 msgstr "%s: erro a actualizar registo de versão: %s\n"
6181 #: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
6182 #: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1369 g10/tdbio.c:1396
6183 #, c-format
6184 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6185 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
6187 #: g10/tdbio.c:724
6188 #, c-format
6189 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6190 msgstr "%s: erro ao escrever registo de versão: %s\n"
6192 #: g10/tdbio.c:1164
6193 #, c-format
6194 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6195 msgstr "base de dados de confiança: lseek falhou: %s\n"
6197 #: g10/tdbio.c:1173
6198 #, c-format
6199 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6200 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
6202 #: g10/tdbio.c:1194
6203 #, c-format
6204 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6205 msgstr "%s: não é um base de dados de confiança\n"
6207 #: g10/tdbio.c:1212
6208 #, c-format
6209 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6210 msgstr "%s: registo de versão com recnum %lu\n"
6212 #: g10/tdbio.c:1217
6213 #, c-format
6214 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6215 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
6217 #: g10/tdbio.c:1402
6218 #, c-format
6219 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6220 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
6222 #: g10/tdbio.c:1410
6223 #, c-format
6224 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6225 msgstr "%s: erro ao escrever registo de diretório: %s\n"
6227 #: g10/tdbio.c:1420
6228 #, c-format
6229 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6230 msgstr "%s: falha ao zerar um registo: %s\n"
6232 #: g10/tdbio.c:1450
6233 #, c-format
6234 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6235 msgstr "%s: falha ao anexar um registo: %s\n"
6237 #: g10/tdbio.c:1495
6238 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6239 msgstr ""
6240 "A base de dados de confiança está danificada; por favor execute\n"
6241 "\"gpg --fix-trustdb\".\n"
6243 #: g10/textfilter.c:147
6244 #, c-format
6245 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6246 msgstr "impossível manipular linhas de texto maiores que %d caracteres\n"
6248 #: g10/textfilter.c:247
6249 #, c-format
6250 msgid "input line longer than %d characters\n"
6251 msgstr "linha de entrada maior que %d caracteres\n"
6253 #: g10/trustdb.c:221
6254 #, c-format
6255 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6256 msgstr "`%s' não é um identificador longo de chave válido\n"
6258 #: g10/trustdb.c:252
6259 #, fuzzy, c-format
6260 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6261 msgstr "chave %08lX: aceite como chave de confiança\n"
6263 #: g10/trustdb.c:290
6264 #, fuzzy, c-format
6265 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6266 msgstr "chave %08lX ocrreu mais do que uma vez na base de dados de confiança\n"
6268 #: g10/trustdb.c:305
6269 #, fuzzy, c-format
6270 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6271 msgstr ""
6272 "chave %08lX: nenhuma chave pública para chave de confiança - ignorada\n"
6273 "\n"
6275 #: g10/trustdb.c:315
6276 #, fuzzy, c-format
6277 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6278 msgstr "chave marcada como de confiança absoluta\n"
6280 #: g10/trustdb.c:339
6281 #, c-format
6282 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6283 msgstr "registo de confiança %lu, tipo req %d: falha na leitura: %s\n"
6285 #: g10/trustdb.c:345
6286 #, c-format
6287 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6288 msgstr "registo de confiança %lu não é do tipo pedido %d\n"
6290 #: g10/trustdb.c:441
6291 #, c-format
6292 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6293 msgstr ""
6295 #: g10/trustdb.c:447
6296 #, c-format
6297 msgid "using %s trust model\n"
6298 msgstr ""
6300 #: g10/trustdb.c:499
6301 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6302 msgstr ""
6304 #: g10/trustdb.c:501
6305 #, fuzzy
6306 msgid "[ revoked]"
6307 msgstr "revkey"
6309 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6310 #, fuzzy
6311 msgid "[ expired]"
6312 msgstr "expire"
6314 #: g10/trustdb.c:507
6315 #, fuzzy
6316 msgid "[ unknown]"
6317 msgstr "versão desconhecida"
6319 #: g10/trustdb.c:509
6320 msgid "[  undef ]"
6321 msgstr ""
6323 #: g10/trustdb.c:510
6324 msgid "[marginal]"
6325 msgstr ""
6327 #: g10/trustdb.c:511
6328 msgid "[  full  ]"
6329 msgstr ""
6331 #: g10/trustdb.c:512
6332 msgid "[ultimate]"
6333 msgstr ""
6335 #: g10/trustdb.c:527
6336 msgid "undefined"
6337 msgstr ""
6339 #: g10/trustdb.c:528
6340 msgid "never"
6341 msgstr ""
6343 #: g10/trustdb.c:529
6344 msgid "marginal"
6345 msgstr ""
6347 #: g10/trustdb.c:530
6348 msgid "full"
6349 msgstr ""
6351 #: g10/trustdb.c:531
6352 msgid "ultimate"
6353 msgstr ""
6355 #: g10/trustdb.c:571
6356 msgid "no need for a trustdb check\n"
6357 msgstr "não é necessária uma verificação da base de dados de confiança\n"
6359 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2423
6360 #, c-format
6361 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6362 msgstr "proxima verificação da base de dados de confiança a %s\n"
6364 #: g10/trustdb.c:586
6365 #, fuzzy, c-format
6366 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6367 msgstr "não é necessária uma verificação da base de dados de confiança\n"
6369 #: g10/trustdb.c:601
6370 #, fuzzy, c-format
6371 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6372 msgstr "não é necessária uma verificação da base de dados de confiança\n"
6374 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271
6375 #, fuzzy, c-format
6376 msgid "public key %s not found: %s\n"
6377 msgstr "chave pública %08lX não encontrada: %s\n"
6379 #: g10/trustdb.c:1028
6380 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6381 msgstr ""
6383 #: g10/trustdb.c:1032
6384 msgid "checking the trustdb\n"
6385 msgstr "a verificar a base de dados de confiança\n"
6387 #: g10/trustdb.c:2166
6388 #, c-format
6389 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6390 msgstr ""
6392 #: g10/trustdb.c:2231
6393 #, fuzzy
6394 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6395 msgstr ""
6396 "chave pública da chave absolutamente de confiança %08lX não encontrada\n"
6398 #: g10/trustdb.c:2245
6399 #, fuzzy, c-format
6400 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6401 msgstr ""
6402 "chave pública da chave absolutamente de confiança %08lX não encontrada\n"
6404 #: g10/trustdb.c:2268
6405 #, c-format
6406 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6407 msgstr ""
6409 #: g10/trustdb.c:2354
6410 #, c-format
6411 msgid ""
6412 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6413 msgstr ""
6415 #: g10/trustdb.c:2429
6416 #, fuzzy, c-format
6417 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6418 msgstr "registo de confiança %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
6420 #: g10/verify.c:118
6421 msgid ""
6422 "the signature could not be verified.\n"
6423 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6424 "should be the first file given on the command line.\n"
6425 msgstr ""
6426 "a assinatura não pode ser verificada.\n"
6427 "Não se esqueça que o ficheiro com a assinatura (.sig ou .asc)\n"
6428 "deve ser o primeiro a ser dado na linha de comando.\n"
6430 #: g10/verify.c:205
6431 #, c-format
6432 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6433 msgstr "linha de entrada %u demasiado longa ou falta o LF\n"
6435 #: g10/verify.c:250
6436 #, fuzzy, c-format
6437 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6438 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
6440 #: jnlib/argparse.c:176
6441 #, fuzzy
6442 msgid "argument not expected"
6443 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
6445 #: jnlib/argparse.c:178
6446 #, fuzzy
6447 msgid "read error"
6448 msgstr "erro de leitura"
6450 #: jnlib/argparse.c:180
6451 #, fuzzy
6452 msgid "keyword too long"
6453 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
6455 #: jnlib/argparse.c:182
6456 #, fuzzy
6457 msgid "missing argument"
6458 msgstr "argumento inválido"
6460 #: jnlib/argparse.c:184
6461 #, fuzzy
6462 msgid "invalid command"
6463 msgstr "comandos em conflito\n"
6465 #: jnlib/argparse.c:186
6466 #, fuzzy
6467 msgid "invalid alias definition"
6468 msgstr "opções de importação inválidas\n"
6470 #: jnlib/argparse.c:188
6471 #, fuzzy
6472 msgid "invalid option"
6473 msgstr "opções de importação inválidas\n"
6475 #: jnlib/argparse.c:196
6476 #, c-format
6477 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6478 msgstr ""
6480 #: jnlib/argparse.c:198
6481 #, c-format
6482 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6483 msgstr ""
6485 #: jnlib/argparse.c:201
6486 #, fuzzy, c-format
6487 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6488 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
6490 #: jnlib/argparse.c:203
6491 #, c-format
6492 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6493 msgstr ""
6495 #: jnlib/argparse.c:205
6496 #, c-format
6497 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6498 msgstr ""
6500 #: jnlib/argparse.c:207
6501 #, fuzzy, c-format
6502 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6503 msgstr "opções de importação inválidas\n"
6505 #: jnlib/logging.c:624
6506 #, c-format
6507 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6508 msgstr "você encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
6510 #: jnlib/utf8conv.c:86
6511 #, fuzzy, c-format
6512 msgid "error loading `%s': %s\n"
6513 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
6515 #: jnlib/utf8conv.c:124
6516 #, c-format
6517 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6518 msgstr ""
6520 #: jnlib/utf8conv.c:132
6521 #, fuzzy, c-format
6522 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6523 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
6525 #: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658
6526 #, fuzzy, c-format
6527 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6528 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
6530 #: kbx/kbxutil.c:92
6531 msgid "set debugging flags"
6532 msgstr ""
6534 #: kbx/kbxutil.c:93
6535 msgid "enable full debugging"
6536 msgstr ""
6538 #: kbx/kbxutil.c:114
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Please report bugs to "
6541 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6543 #: kbx/kbxutil.c:118
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6546 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
6548 #: kbx/kbxutil.c:121
6549 msgid ""
6550 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6551 "list, export, import Keybox data\n"
6552 msgstr ""
6554 #: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328 scd/app-dinsig.c:297
6555 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6556 msgstr ""
6558 #: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364
6559 #: scd/app-openpgp.c:1483 scd/app-dinsig.c:301
6560 #, c-format
6561 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6562 msgstr ""
6564 #: scd/app-nks.c:378
6565 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6566 msgstr ""
6568 #: scd/app-openpgp.c:599
6569 #, fuzzy, c-format
6570 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6571 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
6573 #: scd/app-openpgp.c:612
6574 #, fuzzy, c-format
6575 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6576 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
6578 #: scd/app-openpgp.c:1007
6579 #, fuzzy, c-format
6580 msgid "reading public key failed: %s\n"
6581 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
6583 #: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2047
6584 msgid "response does not contain the public key data\n"
6585 msgstr ""
6587 #: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2055
6588 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6589 msgstr ""
6591 #: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2065
6592 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6593 msgstr ""
6595 #: scd/app-openpgp.c:1314
6596 #, c-format
6597 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6598 msgstr ""
6600 #: scd/app-openpgp.c:1348
6601 #, c-format
6602 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6603 msgstr ""
6605 #: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1489
6606 #, c-format
6607 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6608 msgstr ""
6610 #: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1499
6611 #: scd/app-openpgp.c:2318
6612 #, fuzzy, c-format
6613 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6614 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
6616 #: scd/app-openpgp.c:1447
6617 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6618 msgstr ""
6620 #: scd/app-openpgp.c:1462 scd/app-openpgp.c:2569
6621 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6622 msgstr ""
6624 #: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2578
6625 msgid "card is permanently locked!\n"
6626 msgstr ""
6628 #: scd/app-openpgp.c:1473
6629 #, c-format
6630 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6631 msgstr ""
6633 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
6634 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6635 #. to get some infos on the string.
6636 #: scd/app-openpgp.c:1480
6637 msgid "|A|Admin PIN"
6638 msgstr ""
6640 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6641 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6642 #. to get some infos on the string.
6643 #: scd/app-openpgp.c:1629
6644 msgid "|AN|New Admin PIN"
6645 msgstr ""
6647 #: scd/app-openpgp.c:1629
6648 msgid "|N|New PIN"
6649 msgstr ""
6651 #: scd/app-openpgp.c:1633
6652 #, fuzzy, c-format
6653 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6654 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
6656 #: scd/app-openpgp.c:1683 scd/app-openpgp.c:2133
6657 #, fuzzy
6658 msgid "error reading application data\n"
6659 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
6661 #: scd/app-openpgp.c:1689 scd/app-openpgp.c:2140
6662 #, fuzzy
6663 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6664 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
6666 #: scd/app-openpgp.c:1699
6667 #, fuzzy
6668 msgid "key already exists\n"
6669 msgstr "%s' já comprimido\n"
6671 #: scd/app-openpgp.c:1703
6672 msgid "existing key will be replaced\n"
6673 msgstr ""
6675 #: scd/app-openpgp.c:1705
6676 #, fuzzy
6677 msgid "generating new key\n"
6678 msgstr "gerar um novo par de chaves"
6680 #: scd/app-openpgp.c:1872
6681 msgid "creation timestamp missing\n"
6682 msgstr ""
6684 #: scd/app-openpgp.c:1879
6685 #, c-format
6686 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6687 msgstr ""
6689 #: scd/app-openpgp.c:1886
6690 #, c-format
6691 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6692 msgstr ""
6694 #: scd/app-openpgp.c:1894 scd/app-openpgp.c:1901
6695 #, c-format
6696 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6697 msgstr ""
6699 #: scd/app-openpgp.c:1964
6700 #, fuzzy, c-format
6701 msgid "failed to store the key: %s\n"
6702 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
6704 #: scd/app-openpgp.c:2024
6705 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6706 msgstr ""
6708 #: scd/app-openpgp.c:2038
6709 #, fuzzy
6710 msgid "generating key failed\n"
6711 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
6713 #: scd/app-openpgp.c:2041
6714 #, fuzzy, c-format
6715 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6716 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
6718 #: scd/app-openpgp.c:2098
6719 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6720 msgstr ""
6722 #: scd/app-openpgp.c:2148
6723 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6724 msgstr ""
6726 #: scd/app-openpgp.c:2236
6727 #, fuzzy, c-format
6728 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6729 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
6731 #: scd/app-openpgp.c:2297
6732 #, c-format
6733 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6734 msgstr ""
6736 #: scd/app-openpgp.c:2583
6737 msgid ""
6738 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6739 msgstr ""
6741 #: scd/app-openpgp.c:2656 scd/app-openpgp.c:2666
6742 #, fuzzy, c-format
6743 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6744 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
6746 #: scd/scdaemon.c:105
6747 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6748 msgstr ""
6750 #: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:365
6751 #, fuzzy
6752 msgid "read options from file"
6753 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
6755 #: scd/scdaemon.c:121
6756 msgid "|N|connect to reader at port N"
6757 msgstr ""
6759 #: scd/scdaemon.c:122
6760 #, fuzzy
6761 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6762 msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário por omissão"
6764 #: scd/scdaemon.c:123
6765 #, fuzzy
6766 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6767 msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário por omissão"
6769 #: scd/scdaemon.c:126
6770 #, fuzzy
6771 msgid "do not use the internal CCID driver"
6772 msgstr "nunca usar o terminal"
6774 #: scd/scdaemon.c:131
6775 msgid "do not use a reader's keypad"
6776 msgstr ""
6778 #: scd/scdaemon.c:132
6779 #, fuzzy
6780 msgid "allow the use of admin card commands"
6781 msgstr "comandos em conflito\n"
6783 #: scd/scdaemon.c:210
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6786 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
6788 #: scd/scdaemon.c:212
6789 msgid ""
6790 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6791 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6792 msgstr ""
6794 #: scd/scdaemon.c:668
6795 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6796 msgstr ""
6798 #: scd/scdaemon.c:1022
6799 #, c-format
6800 msgid "handler for fd %d started\n"
6801 msgstr ""
6803 #: scd/scdaemon.c:1028
6804 #, c-format
6805 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6806 msgstr ""
6808 #: sm/base64.c:325
6809 #, fuzzy, c-format
6810 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6811 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
6813 #: sm/call-dirmngr.c:209
6814 #, c-format
6815 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6816 msgstr ""
6818 #: sm/call-dirmngr.c:242
6819 #, fuzzy
6820 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6821 msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
6823 #: sm/call-dirmngr.c:254
6824 #, fuzzy, c-format
6825 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6826 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
6828 #: sm/call-dirmngr.c:274
6829 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6830 msgstr ""
6832 #: sm/certchain.c:194
6833 #, c-format
6834 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6835 msgstr ""
6837 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1648
6838 msgid "chain"
6839 msgstr ""
6841 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1648
6842 #, fuzzy
6843 msgid "shell"
6844 msgstr "help"
6846 #: sm/certchain.c:241
6847 #, fuzzy, c-format
6848 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6849 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
6851 #: sm/certchain.c:279
6852 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6853 msgstr ""
6855 #: sm/certchain.c:317
6856 msgid "critical marked policy without configured policies"
6857 msgstr ""
6859 #: sm/certchain.c:327
6860 #, fuzzy, c-format
6861 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6862 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
6864 #: sm/certchain.c:334 sm/certchain.c:363
6865 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6866 msgstr ""
6868 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6869 #, fuzzy
6870 msgid "certificate policy not allowed"
6871 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
6873 #: sm/certchain.c:478
6874 msgid "looking up issuer at external location\n"
6875 msgstr ""
6877 #: sm/certchain.c:498
6878 #, c-format
6879 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6880 msgstr ""
6882 #: sm/certchain.c:651 sm/certchain.c:1069 sm/certchain.c:1676 sm/decrypt.c:259
6883 #: sm/encrypt.c:349 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6884 #, fuzzy
6885 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6886 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
6888 #: sm/certchain.c:742
6889 #, fuzzy
6890 msgid "certificate has been revoked"
6891 msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
6893 #: sm/certchain.c:752
6894 #, fuzzy
6895 msgid "no CRL found for certificate"
6896 msgstr "certificado incorrecto"
6898 #: sm/certchain.c:757
6899 msgid "the status of the certificate is unknown"
6900 msgstr ""
6902 #: sm/certchain.c:762
6903 #, fuzzy
6904 msgid "the available CRL is too old"
6905 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
6907 #: sm/certchain.c:764
6908 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6909 msgstr ""
6911 #: sm/certchain.c:770
6912 #, fuzzy, c-format
6913 msgid "checking the CRL failed: %s"
6914 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
6916 #: sm/certchain.c:799 sm/certchain.c:867
6917 #, c-format
6918 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6919 msgstr ""
6921 #: sm/certchain.c:814 sm/certchain.c:899
6922 msgid "certificate not yet valid"
6923 msgstr ""
6925 #: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:900
6926 #, fuzzy
6927 msgid "root certificate not yet valid"
6928 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
6930 #: sm/certchain.c:816 sm/certchain.c:901
6931 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6932 msgstr ""
6934 #: sm/certchain.c:829
6935 #, fuzzy
6936 msgid "certificate has expired"
6937 msgstr "Esta chave expirou!"
6939 #: sm/certchain.c:830
6940 #, fuzzy
6941 msgid "root certificate has expired"
6942 msgstr "Esta chave expirou!"
6944 #: sm/certchain.c:831
6945 #, fuzzy
6946 msgid "intermediate certificate has expired"
6947 msgstr "Esta chave expirou!"
6949 #: sm/certchain.c:873
6950 #, c-format
6951 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6952 msgstr ""
6954 #: sm/certchain.c:882
6955 #, fuzzy
6956 msgid "certificate with invalid validity"
6957 msgstr "Esta chave expirou!"
6959 #: sm/certchain.c:919
6960 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6961 msgstr ""
6963 #: sm/certchain.c:921
6964 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6965 msgstr ""
6967 #: sm/certchain.c:922
6968 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6969 msgstr ""
6971 #: sm/certchain.c:926
6972 #, fuzzy
6973 msgid "  (  signature created at "
6974 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
6976 #: sm/certchain.c:927
6977 #, fuzzy
6978 msgid "  (certificate created at "
6979 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
6981 #: sm/certchain.c:930
6982 #, fuzzy
6983 msgid "  (certificate valid from "
6984 msgstr "certificado incorrecto"
6986 #: sm/certchain.c:931
6987 msgid "  (     issuer valid from "
6988 msgstr ""
6990 #: sm/certchain.c:961
6991 #, fuzzy, c-format
6992 msgid "fingerprint=%s\n"
6993 msgstr "mostra impressão digital"
6995 #: sm/certchain.c:970
6996 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6997 msgstr ""
6999 #: sm/certchain.c:983
7000 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7001 msgstr ""
7003 #: sm/certchain.c:989
7004 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7005 msgstr ""
7007 #: sm/certchain.c:1046
7008 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7009 msgstr ""
7011 #: sm/certchain.c:1110
7012 #, fuzzy
7013 msgid "no issuer found in certificate"
7014 msgstr "gerar um certificado de revogação"
7016 #: sm/certchain.c:1186
7017 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7018 msgstr ""
7020 #: sm/certchain.c:1255
7021 msgid "root certificate is not marked trusted"
7022 msgstr ""
7024 #: sm/certchain.c:1268
7025 #, fuzzy, c-format
7026 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7027 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
7029 #: sm/certchain.c:1297 sm/import.c:158
7030 msgid "certificate chain too long\n"
7031 msgstr ""
7033 #: sm/certchain.c:1309
7034 msgid "issuer certificate not found"
7035 msgstr ""
7037 #: sm/certchain.c:1342
7038 #, fuzzy
7039 msgid "certificate has a BAD signature"
7040 msgstr "verificar uma assinatura"
7042 #: sm/certchain.c:1373
7043 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7044 msgstr ""
7046 #: sm/certchain.c:1424
7047 #, c-format
7048 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7049 msgstr ""
7051 #: sm/certchain.c:1464 sm/certchain.c:1747
7052 #, fuzzy
7053 msgid "certificate is good\n"
7054 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
7056 #: sm/certchain.c:1465
7057 #, fuzzy
7058 msgid "intermediate certificate is good\n"
7059 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
7061 #: sm/certchain.c:1466
7062 #, fuzzy
7063 msgid "root certificate is good\n"
7064 msgstr "certificado incorrecto"
7066 #: sm/certchain.c:1637
7067 msgid "switching to chain model"
7068 msgstr ""
7070 #: sm/certchain.c:1646
7071 #, c-format
7072 msgid "validation model used: %s"
7073 msgstr ""
7075 #: sm/certcheck.c:101
7076 #, c-format
7077 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7078 msgstr ""
7080 #: sm/certcheck.c:111
7081 #, c-format
7082 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7083 msgstr ""
7085 #: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:201
7086 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7087 msgstr ""
7089 #: sm/certdump.c:66 sm/certdump.c:149
7090 #, fuzzy
7091 msgid "none"
7092 msgstr "não"
7094 #: sm/certdump.c:160
7095 #, fuzzy
7096 msgid "[none]"
7097 msgstr "versão desconhecida"
7099 #: sm/certdump.c:583 sm/certdump.c:628 sm/certdump.c:693 sm/certdump.c:746
7100 #, fuzzy
7101 msgid "[Error - invalid encoding]"
7102 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
7104 #: sm/certdump.c:591 sm/certdump.c:636
7105 msgid "[Error - out of core]"
7106 msgstr ""
7108 #: sm/certdump.c:673 sm/certdump.c:729
7109 msgid "[Error - No name]"
7110 msgstr ""
7112 #: sm/certdump.c:698 sm/certdump.c:752
7113 #, fuzzy
7114 msgid "[Error - invalid DN]"
7115 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
7117 #: sm/certdump.c:946
7118 #, fuzzy, c-format
7119 msgid ""
7120 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
7121 "\"%s\"\n"
7122 "S/N %s, ID 0x%08lX, created %s"
7123 msgstr ""
7124 "Precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do "
7125 "utilizador:\n"
7126 "\n"
7127 "\"%.*s\"\n"
7128 "chave %u bits %s, ID %08lx, criada %s%s\n"
7130 #: sm/certlist.c:121
7131 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7132 msgstr ""
7134 #: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:258
7135 #, fuzzy, c-format
7136 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7137 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
7139 #: sm/certlist.c:141
7140 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7141 msgstr ""
7143 #: sm/certlist.c:153
7144 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7145 msgstr ""
7147 #: sm/certlist.c:164
7148 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7149 msgstr ""
7151 #: sm/certlist.c:165
7152 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7153 msgstr ""
7155 #: sm/certlist.c:166
7156 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7157 msgstr ""
7159 #: sm/certlist.c:167
7160 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7161 msgstr ""
7163 #: sm/certreqgen.c:474
7164 #, fuzzy, c-format
7165 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7166 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
7168 #: sm/certreqgen.c:487
7169 #, c-format
7170 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7171 msgstr ""
7173 #: sm/certreqgen.c:505
7174 #, c-format
7175 msgid "line %d: no subject name given\n"
7176 msgstr ""
7178 #: sm/certreqgen.c:514
7179 #, c-format
7180 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7181 msgstr ""
7183 #: sm/certreqgen.c:517
7184 #, c-format
7185 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7186 msgstr ""
7188 #: sm/certreqgen.c:534
7189 #, fuzzy, c-format
7190 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7191 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
7193 #: sm/certreqgen.c:546
7194 #, fuzzy, c-format
7195 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7196 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
7198 #: sm/certreqgen.c:558
7199 #, fuzzy, c-format
7200 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7201 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
7203 #: sm/certreqgen.c:574
7204 #, fuzzy, c-format
7205 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7206 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
7208 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7209 #, fuzzy, c-format
7210 msgid "   (%d) RSA\n"
7211 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
7213 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7214 #, fuzzy, c-format
7215 msgid "   (%d) Existing key\n"
7216 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
7218 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7219 #, c-format
7220 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7221 msgstr ""
7223 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7224 #, c-format
7225 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7226 msgstr ""
7228 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7229 #, fuzzy, c-format
7230 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7231 msgstr "   (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
7233 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7234 #, fuzzy, c-format
7235 msgid "   (%d) sign\n"
7236 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
7238 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7239 #, fuzzy, c-format
7240 msgid "   (%d) encrypt\n"
7241 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
7243 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7244 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7245 msgstr ""
7247 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7248 msgid "No subject name given\n"
7249 msgstr ""
7251 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7252 #, c-format
7253 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7254 msgstr ""
7256 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7257 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7258 #. adjust it do the length of your translation.  The
7259 #. second string is merely passed to atoi so you can
7260 #. drop everything after the number.
7261 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7262 #, fuzzy, c-format
7263 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7264 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
7266 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7267 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7268 msgstr ""
7270 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Enter email addresses"
7273 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
7275 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7276 #, fuzzy
7277 msgid " (end with an empty line):\n"
7278 msgstr ""
7279 "\n"
7280 "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
7282 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Enter DNS names"
7285 msgstr "Digite novo nome de ficheiro"
7287 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7288 #, fuzzy
7289 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7290 msgstr ""
7291 "\n"
7292 "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
7294 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7295 msgid "Enter URIs"
7296 msgstr ""
7298 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7299 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7300 msgstr ""
7302 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7303 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7304 msgstr ""
7306 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7307 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7308 msgstr ""
7310 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7311 msgid "resource problem: out or core\n"
7312 msgstr ""
7314 #: sm/decrypt.c:324
7315 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7316 msgstr ""
7318 #: sm/decrypt.c:326
7319 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7320 msgstr ""
7322 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7323 #, fuzzy, c-format
7324 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7325 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
7327 #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
7328 #, fuzzy, c-format
7329 msgid "error locking keybox: %s\n"
7330 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
7332 #: sm/delete.c:132
7333 #, fuzzy, c-format
7334 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7335 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
7337 #: sm/delete.c:134
7338 #, fuzzy, c-format
7339 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7340 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
7342 #: sm/delete.c:164
7343 #, fuzzy, c-format
7344 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7345 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
7347 #: sm/encrypt.c:335
7348 #, fuzzy
7349 msgid "no valid recipients given\n"
7350 msgstr "resposta do agente inválida\n"
7352 #: sm/gpgsm.c:247
7353 #, fuzzy
7354 msgid "|[FILE]|make a signature"
7355 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
7357 #: sm/gpgsm.c:248
7358 #, fuzzy
7359 msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
7360 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
7362 #: sm/gpgsm.c:256
7363 #, fuzzy
7364 msgid "list external keys"
7365 msgstr "listar as chaves secretas"
7367 #: sm/gpgsm.c:258
7368 #, fuzzy
7369 msgid "list certificate chain"
7370 msgstr "certificado incorrecto"
7372 #: sm/gpgsm.c:261
7373 #, fuzzy
7374 msgid "remove key from the public keyring"
7375 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
7377 #: sm/gpgsm.c:264
7378 #, fuzzy
7379 msgid "import certificates"
7380 msgstr "certificado incorrecto"
7382 #: sm/gpgsm.c:265
7383 #, fuzzy
7384 msgid "export certificates"
7385 msgstr "certificado incorrecto"
7387 #: sm/gpgsm.c:266
7388 msgid "register a smartcard"
7389 msgstr ""
7391 #: sm/gpgsm.c:268
7392 msgid "pass a command to the dirmngr"
7393 msgstr ""
7395 #: sm/gpgsm.c:270
7396 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7397 msgstr ""
7399 #: sm/gpgsm.c:271
7400 #, fuzzy
7401 msgid "change a passphrase"
7402 msgstr "muda a frase secreta"
7404 #: sm/gpgsm.c:286
7405 #, fuzzy
7406 msgid "create base-64 encoded output"
7407 msgstr "criar saída com armadura ascii"
7409 #: sm/gpgsm.c:290
7410 msgid "assume input is in PEM format"
7411 msgstr ""
7413 #: sm/gpgsm.c:292
7414 msgid "assume input is in base-64 format"
7415 msgstr ""
7417 #: sm/gpgsm.c:294
7418 msgid "assume input is in binary format"
7419 msgstr ""
7421 #: sm/gpgsm.c:299
7422 msgid "use system's dirmngr if available"
7423 msgstr ""
7425 #: sm/gpgsm.c:300
7426 msgid "never consult a CRL"
7427 msgstr ""
7429 #: sm/gpgsm.c:307
7430 msgid "check validity using OCSP"
7431 msgstr ""
7433 #: sm/gpgsm.c:312
7434 msgid "|N|number of certificates to include"
7435 msgstr ""
7437 #: sm/gpgsm.c:315
7438 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7439 msgstr ""
7441 #: sm/gpgsm.c:318
7442 msgid "do not check certificate policies"
7443 msgstr ""
7445 #: sm/gpgsm.c:322
7446 msgid "fetch missing issuer certificates"
7447 msgstr ""
7449 #: sm/gpgsm.c:326
7450 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7451 msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário por omissão"
7453 #: sm/gpgsm.c:328
7454 msgid "use the default key as default recipient"
7455 msgstr "usar a chave por omissão como destinatário por omissão"
7457 #: sm/gpgsm.c:345
7458 msgid "don't use the terminal at all"
7459 msgstr "nunca usar o terminal"
7461 #: sm/gpgsm.c:346
7462 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7463 msgstr ""
7465 #: sm/gpgsm.c:348
7466 #, fuzzy
7467 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7468 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
7470 #: sm/gpgsm.c:350
7471 msgid "force v3 signatures"
7472 msgstr "forçar assinaturas v3"
7474 #: sm/gpgsm.c:351
7475 msgid "always use a MDC for encryption"
7476 msgstr "sempre usar um MDC para cifrar"
7478 #: sm/gpgsm.c:356
7479 msgid "batch mode: never ask"
7480 msgstr "modo não-interactivo: nunca perguntar"
7482 #: sm/gpgsm.c:357
7483 msgid "assume yes on most questions"
7484 msgstr "assumir sim para a maioria das perguntas"
7486 #: sm/gpgsm.c:358
7487 msgid "assume no on most questions"
7488 msgstr "assumir não para a maioria das perguntas"
7490 #: sm/gpgsm.c:360
7491 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
7492 msgstr ""
7493 "adicionar este porta-chaves\n"
7494 "à lista de porta-chaves"
7496 #: sm/gpgsm.c:361
7497 msgid "add this secret keyring to the list"
7498 msgstr "adicionar este porta-chaves secreto à lista"
7500 #: sm/gpgsm.c:362 tools/gpgconf-comp.c:645 tools/gpgconf-comp.c:707
7501 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7502 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
7504 #: sm/gpgsm.c:363
7505 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
7506 msgstr "|ENDEREÇO|usar este servidor para buscar chaves"
7508 #: sm/gpgsm.c:364
7509 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7510 msgstr ""
7511 "|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
7512 "NOME"
7514 #: sm/gpgsm.c:368
7515 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7516 msgstr ""
7518 #: sm/gpgsm.c:383
7519 msgid "|FILE|load extension module FILE"
7520 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
7522 #: sm/gpgsm.c:389
7523 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7524 msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME"
7526 #: sm/gpgsm.c:391
7527 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7528 msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
7530 #: sm/gpgsm.c:394
7531 msgid "|N|use compress algorithm N"
7532 msgstr "|N|usar algoritmo de compressão N"
7534 #: sm/gpgsm.c:575
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7537 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
7539 #: sm/gpgsm.c:578
7540 #, fuzzy
7541 msgid ""
7542 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7543 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7544 "default operation depends on the input data\n"
7545 msgstr ""
7546 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
7547 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
7548 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
7550 #: sm/gpgsm.c:705
7551 #, fuzzy
7552 msgid "usage: gpgsm [options] "
7553 msgstr "uso: gpg [opções] "
7555 #: sm/gpgsm.c:803
7556 #, fuzzy, c-format
7557 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7558 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
7560 #: sm/gpgsm.c:814
7561 #, fuzzy, c-format
7562 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7563 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
7565 #: sm/gpgsm.c:1386
7566 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7567 msgstr ""
7569 #: sm/gpgsm.c:1488
7570 #, fuzzy, c-format
7571 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7572 msgstr "a escrever para `%s'\n"
7574 #: sm/gpgsm.c:1526
7575 #, fuzzy, c-format
7576 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7577 msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
7579 #: sm/gpgsm.c:1710
7580 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7581 msgstr ""
7583 #: sm/import.c:109
7584 #, fuzzy, c-format
7585 msgid "total number processed: %lu\n"
7586 msgstr "Número total processado: %lu\n"
7588 #: sm/import.c:227
7589 #, fuzzy
7590 msgid "error storing certificate\n"
7591 msgstr "gerar um certificado de revogação"
7593 #: sm/import.c:235
7594 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7595 msgstr ""
7597 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7598 #, fuzzy, c-format
7599 msgid "error importing certificate: %s\n"
7600 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7602 #: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:1274
7603 #, fuzzy, c-format
7604 msgid "error reading input: %s\n"
7605 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
7607 #: sm/keydb.c:188
7608 #, fuzzy, c-format
7609 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7610 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
7612 #: sm/keydb.c:191
7613 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7614 msgstr ""
7616 #: sm/keydb.c:196
7617 #, fuzzy, c-format
7618 msgid "keybox `%s' created\n"
7619 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
7621 #: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
7622 #, fuzzy
7623 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7624 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
7626 #: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
7627 #, fuzzy
7628 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7629 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
7631 #: sm/keydb.c:1338
7632 #, c-format
7633 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7634 msgstr ""
7636 #: sm/keydb.c:1346
7637 #, fuzzy, c-format
7638 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7639 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7641 #: sm/keydb.c:1354
7642 #, fuzzy, c-format
7643 msgid "error storing certificate: %s\n"
7644 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7646 #: sm/keydb.c:1406
7647 #, fuzzy, c-format
7648 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7649 msgstr "rev? problema ao verificar revogação: %s\n"
7651 #: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
7652 #, fuzzy, c-format
7653 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7654 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7656 #: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
7657 #, fuzzy, c-format
7658 msgid "error storing flags: %s\n"
7659 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
7661 #: sm/misc.c:55
7662 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7663 msgstr ""
7665 #: sm/qualified.c:105
7666 #, fuzzy, c-format
7667 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7668 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
7670 #: sm/qualified.c:123
7671 #, c-format
7672 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7673 msgstr ""
7675 #: sm/qualified.c:200
7676 #, c-format
7677 msgid ""
7678 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7679 "\"%s\"\n"
7680 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7681 "signature.\n"
7682 "\n"
7683 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7684 msgstr ""
7686 #: sm/qualified.c:209 sm/verify.c:604
7687 msgid ""
7688 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7689 "signatures.\n"
7690 msgstr ""
7692 #: sm/qualified.c:277
7693 #, c-format
7694 msgid ""
7695 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7696 "\"%s\"\n"
7697 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7698 msgstr ""
7700 #: sm/sign.c:445
7701 #, fuzzy, c-format
7702 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7703 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
7705 #: sm/verify.c:447
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Signature made "
7708 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
7710 #: sm/verify.c:451
7711 msgid "[date not given]"
7712 msgstr ""
7714 #: sm/verify.c:452
7715 #, fuzzy, c-format
7716 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7717 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7719 #: sm/verify.c:582
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Good signature from"
7722 msgstr "Assinatura correcta de \""
7724 #: sm/verify.c:583
7725 #, fuzzy
7726 msgid "                aka"
7727 msgstr "                   ou \""
7729 #: sm/verify.c:601
7730 #, fuzzy
7731 msgid "This is a qualified signature\n"
7732 msgstr ""
7733 "\n"
7734 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
7736 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:73 tools/symcryptrun.c:165
7737 #, fuzzy
7738 msgid "quiet"
7739 msgstr "sair"
7741 #: tools/gpg-connect-agent.c:68
7742 msgid "print data out hex encoded"
7743 msgstr ""
7745 #: tools/gpg-connect-agent.c:69
7746 msgid "decode received data lines"
7747 msgstr ""
7749 #: tools/gpg-connect-agent.c:70
7750 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7751 msgstr ""
7753 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7754 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7755 msgstr ""
7757 #: tools/gpg-connect-agent.c:73
7758 msgid "do not use extended connect mode"
7759 msgstr ""
7761 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7762 #, fuzzy
7763 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7764 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
7766 #: tools/gpg-connect-agent.c:75
7767 msgid "run /subst on startup"
7768 msgstr ""
7770 #: tools/gpg-connect-agent.c:174
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7773 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
7775 #: tools/gpg-connect-agent.c:177
7776 msgid ""
7777 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7778 "Connect to a running agent and send commands\n"
7779 msgstr ""
7781 #: tools/gpg-connect-agent.c:1155
7782 #, c-format
7783 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7784 msgstr ""
7786 #: tools/gpg-connect-agent.c:1164
7787 #, c-format
7788 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7789 msgstr ""
7791 #: tools/gpg-connect-agent.c:1219 tools/gpg-connect-agent.c:1645
7792 #, fuzzy, c-format
7793 msgid "receiving line failed: %s\n"
7794 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
7796 #: tools/gpg-connect-agent.c:1299
7797 #, fuzzy
7798 msgid "line too long - skipped\n"
7799 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
7801 #: tools/gpg-connect-agent.c:1303
7802 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7803 msgstr ""
7805 #: tools/gpg-connect-agent.c:1619
7806 #, fuzzy, c-format
7807 msgid "unknown command `%s'\n"
7808 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
7810 #: tools/gpg-connect-agent.c:1637
7811 #, fuzzy, c-format
7812 msgid "sending line failed: %s\n"
7813 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
7815 #: tools/gpg-connect-agent.c:1986
7816 #, fuzzy, c-format
7817 msgid "error sending %s command: %s\n"
7818 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
7820 #: tools/gpg-connect-agent.c:1995
7821 #, fuzzy, c-format
7822 msgid "error sending standard options: %s\n"
7823 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
7825 #: tools/gpgconf-comp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:563 tools/gpgconf-comp.c:630
7826 #: tools/gpgconf-comp.c:692 tools/gpgconf-comp.c:773
7827 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7828 msgstr ""
7830 #: tools/gpgconf-comp.c:472 tools/gpgconf-comp.c:576 tools/gpgconf-comp.c:643
7831 #: tools/gpgconf-comp.c:705 tools/gpgconf-comp.c:796
7832 msgid "Options controlling the configuration"
7833 msgstr ""
7835 #: tools/gpgconf-comp.c:482 tools/gpgconf-comp.c:601 tools/gpgconf-comp.c:656
7836 #: tools/gpgconf-comp.c:724 tools/gpgconf-comp.c:803
7837 msgid "Options useful for debugging"
7838 msgstr ""
7840 #: tools/gpgconf-comp.c:487 tools/gpgconf-comp.c:606 tools/gpgconf-comp.c:661
7841 #: tools/gpgconf-comp.c:729 tools/gpgconf-comp.c:811
7842 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7843 msgstr ""
7845 #: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:611 tools/gpgconf-comp.c:737
7846 msgid "Options controlling the security"
7847 msgstr ""
7849 #: tools/gpgconf-comp.c:502
7850 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7851 msgstr ""
7853 #: tools/gpgconf-comp.c:506
7854 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7855 msgstr ""
7857 #: tools/gpgconf-comp.c:510
7858 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7859 msgstr ""
7861 #: tools/gpgconf-comp.c:524
7862 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7863 msgstr ""
7865 #: tools/gpgconf-comp.c:527
7866 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7867 msgstr ""
7869 #: tools/gpgconf-comp.c:531
7870 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7871 msgstr ""
7873 #: tools/gpgconf-comp.c:535
7874 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7875 msgstr ""
7877 #: tools/gpgconf-comp.c:539
7878 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7879 msgstr ""
7881 #: tools/gpgconf-comp.c:543
7882 #, fuzzy
7883 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7884 msgstr "|N|usar mode de frase secreta N"
7886 #: tools/gpgconf-comp.c:547
7887 #, fuzzy
7888 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7889 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7891 #: tools/gpgconf-comp.c:648 tools/gpgconf-comp.c:710
7892 #, fuzzy
7893 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7894 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
7896 #: tools/gpgconf-comp.c:669
7897 msgid "Configuration for Keyservers"
7898 msgstr ""
7900 #: tools/gpgconf-comp.c:671
7901 #, fuzzy
7902 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7903 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
7905 #: tools/gpgconf-comp.c:674
7906 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7907 msgstr ""
7909 #: tools/gpgconf-comp.c:719
7910 #, fuzzy
7911 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7912 msgstr ""
7913 "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME para\n"
7914 "frases secretas"
7916 #: tools/gpgconf-comp.c:742
7917 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7918 msgstr ""
7920 #: tools/gpgconf-comp.c:786
7921 msgid "Options controlling the format of the output"
7922 msgstr ""
7924 #: tools/gpgconf-comp.c:822
7925 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7926 msgstr ""
7928 #: tools/gpgconf-comp.c:832
7929 msgid "Configuration for HTTP servers"
7930 msgstr ""
7932 #: tools/gpgconf-comp.c:843
7933 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7934 msgstr ""
7936 #: tools/gpgconf-comp.c:848
7937 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7938 msgstr ""
7940 #: tools/gpgconf-comp.c:877
7941 msgid "LDAP server list"
7942 msgstr ""
7944 #: tools/gpgconf-comp.c:885
7945 msgid "Configuration for OCSP"
7946 msgstr ""
7948 #: tools/gpgconf-comp.c:3026
7949 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7950 msgstr ""
7952 #: tools/gpgconf.c:58
7953 msgid "list all components"
7954 msgstr ""
7956 #: tools/gpgconf.c:59
7957 msgid "check all programs"
7958 msgstr ""
7960 #: tools/gpgconf.c:60
7961 msgid "|COMPONENT|list options"
7962 msgstr ""
7964 #: tools/gpgconf.c:61
7965 msgid "|COMPONENT|change options"
7966 msgstr ""
7968 #: tools/gpgconf.c:63
7969 msgid "apply global default values"
7970 msgstr ""
7972 #: tools/gpgconf.c:65
7973 #, fuzzy
7974 msgid "list global configuration file"
7975 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
7977 #: tools/gpgconf.c:67
7978 #, fuzzy
7979 msgid "check global configuration file"
7980 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
7982 #: tools/gpgconf.c:71
7983 msgid "use as output file"
7984 msgstr "usar como ficheiro de saída"
7986 #: tools/gpgconf.c:75
7987 msgid "activate changes at runtime, if possible"
7988 msgstr ""
7990 #: tools/gpgconf.c:97
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
7993 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
7995 #: tools/gpgconf.c:100
7996 msgid ""
7997 "Syntax: gpgconf [options]\n"
7998 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
7999 msgstr ""
8001 #: tools/gpgconf.c:202 tools/gpgconf.c:240
8002 #, fuzzy
8003 msgid "usage: gpgconf [options] "
8004 msgstr "uso: gpg [opções] "
8006 #: tools/gpgconf.c:204
8007 msgid "Need one component argument"
8008 msgstr ""
8010 #: tools/gpgconf.c:213
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Component not found"
8013 msgstr "chave pública não encontrada"
8015 #: tools/gpgconf.c:242
8016 #, fuzzy
8017 msgid "No argument allowed"
8018 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
8020 #: tools/no-libgcrypt.c:30
8021 #, fuzzy, c-format
8022 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
8023 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
8025 #: tools/symcryptrun.c:152
8026 #, fuzzy
8027 msgid ""
8028 "@\n"
8029 "Commands:\n"
8030 " "
8031 msgstr ""
8032 "@Comandos:\n"
8033 " "
8035 #: tools/symcryptrun.c:154
8036 #, fuzzy
8037 msgid "decryption modus"
8038 msgstr "decifragem correcta\n"
8040 #: tools/symcryptrun.c:155
8041 #, fuzzy
8042 msgid "encryption modus"
8043 msgstr "decifragem correcta\n"
8045 #: tools/symcryptrun.c:159
8046 msgid "tool class (confucius)"
8047 msgstr ""
8049 #: tools/symcryptrun.c:160
8050 #, fuzzy
8051 msgid "program filename"
8052 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
8054 #: tools/symcryptrun.c:162
8055 msgid "secret key file (required)"
8056 msgstr ""
8058 #: tools/symcryptrun.c:163
8059 msgid "input file name (default stdin)"
8060 msgstr ""
8062 #: tools/symcryptrun.c:207
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8065 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
8067 #: tools/symcryptrun.c:210
8068 msgid ""
8069 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8070 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8071 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8072 msgstr ""
8074 #: tools/symcryptrun.c:279
8075 #, fuzzy, c-format
8076 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8077 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
8079 #: tools/symcryptrun.c:286
8080 #, fuzzy, c-format
8081 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8082 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
8084 #: tools/symcryptrun.c:312
8085 #, fuzzy, c-format
8086 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8087 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
8089 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8090 #, fuzzy, c-format
8091 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8092 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
8094 #: tools/symcryptrun.c:380
8095 #, fuzzy, c-format
8096 msgid "error writing to %s: %s\n"
8097 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
8099 #: tools/symcryptrun.c:387
8100 #, fuzzy, c-format
8101 msgid "error reading from %s: %s\n"
8102 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
8104 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8105 #, fuzzy, c-format
8106 msgid "error closing %s: %s\n"
8107 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
8109 #: tools/symcryptrun.c:486
8110 msgid "no --program option provided\n"
8111 msgstr ""
8113 #: tools/symcryptrun.c:492
8114 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8115 msgstr ""
8117 #: tools/symcryptrun.c:498
8118 msgid "no --keyfile option provided\n"
8119 msgstr ""
8121 #: tools/symcryptrun.c:509
8122 msgid "cannot allocate args vector\n"
8123 msgstr ""
8125 #: tools/symcryptrun.c:527
8126 #, fuzzy, c-format
8127 msgid "could not create pipe: %s\n"
8128 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
8130 #: tools/symcryptrun.c:534
8131 #, fuzzy, c-format
8132 msgid "could not create pty: %s\n"
8133 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
8135 #: tools/symcryptrun.c:550
8136 #, c-format
8137 msgid "could not fork: %s\n"
8138 msgstr ""
8140 #: tools/symcryptrun.c:578
8141 #, fuzzy, c-format
8142 msgid "execv failed: %s\n"
8143 msgstr "actualização falhou: %s\n"
8145 #: tools/symcryptrun.c:607
8146 #, fuzzy, c-format
8147 msgid "select failed: %s\n"
8148 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
8150 #: tools/symcryptrun.c:624
8151 #, fuzzy, c-format
8152 msgid "read failed: %s\n"
8153 msgstr "actualização falhou: %s\n"
8155 #: tools/symcryptrun.c:676
8156 #, fuzzy, c-format
8157 msgid "pty read failed: %s\n"
8158 msgstr "actualização falhou: %s\n"
8160 #: tools/symcryptrun.c:728
8161 #, fuzzy, c-format
8162 msgid "waitpid failed: %s\n"
8163 msgstr "actualização falhou: %s\n"
8165 #: tools/symcryptrun.c:742
8166 #, c-format
8167 msgid "child aborted with status %i\n"
8168 msgstr ""
8170 #: tools/symcryptrun.c:797
8171 #, fuzzy, c-format
8172 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8173 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
8175 #: tools/symcryptrun.c:810
8176 #, fuzzy, c-format
8177 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8178 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
8180 #: tools/symcryptrun.c:985
8181 #, c-format
8182 msgid "either %s or %s must be given\n"
8183 msgstr ""
8185 #: tools/symcryptrun.c:1012
8186 msgid "no class provided\n"
8187 msgstr ""
8189 #: tools/symcryptrun.c:1021
8190 #, fuzzy, c-format
8191 msgid "class %s is not supported\n"
8192 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
8194 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8197 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
8199 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8200 msgid ""
8201 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8202 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8203 msgstr ""
8205 #~ msgid ""
8206 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8207 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8208 #~ "nothing\n"
8209 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8210 #~ msgstr ""
8211 #~ "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
8212 #~ "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
8213 #~ "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
8215 #~ msgid ""
8216 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8217 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8218 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8219 #~ "ultimately trusted\n"
8220 #~ msgstr ""
8221 #~ "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
8222 #~ "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - "
8223 #~ "normalmente\n"
8224 #~ "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda \"sim\" "
8225 #~ "para\n"
8226 #~ "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
8228 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8229 #~ msgstr ""
8230 #~ "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda "
8231 #~ "\"sim\"."
8233 #~ msgid ""
8234 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8235 #~ msgstr ""
8236 #~ "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
8237 #~ "mensagem."
8239 #~ msgid ""
8240 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8241 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8242 #~ "Please consult your security expert first."
8243 #~ msgstr ""
8244 #~ "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
8245 #~ "cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
8246 #~ "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
8248 #~ msgid "Enter the size of the key"
8249 #~ msgstr "Insira o tamanho da chave"
8251 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8252 #~ msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
8254 #~ msgid ""
8255 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8256 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8257 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8258 #~ "the given value as an interval."
8259 #~ msgstr ""
8260 #~ "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
8261 #~ "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
8262 #~ "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
8263 #~ "intervalo."
8265 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8266 #~ msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
8268 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8269 #~ msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
8271 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8272 #~ msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
8274 #~ msgid ""
8275 #~ "N  to change the name.\n"
8276 #~ "C  to change the comment.\n"
8277 #~ "E  to change the email address.\n"
8278 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8279 #~ "Q  to to quit the key generation."
8280 #~ msgstr ""
8281 #~ "N  para mudar o nome.\n"
8282 #~ "C  para mudar o comentário.\n"
8283 #~ "E  para mudar o endereço de email\n"
8284 #~ "O  para continuar a geração da chave.\n"
8285 #~ "S  para interromper a geração da chave."
8287 #~ msgid ""
8288 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8289 #~ msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
8291 #~ msgid ""
8292 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8293 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8294 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8295 #~ "\n"
8296 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8297 #~ "the\n"
8298 #~ "    key.\n"
8299 #~ "\n"
8300 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8301 #~ "it\n"
8302 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8303 #~ "for\n"
8304 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8305 #~ "user.\n"
8306 #~ "\n"
8307 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8308 #~ "could\n"
8309 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8310 #~ "the\n"
8311 #~ "    key against a photo ID.\n"
8312 #~ "\n"
8313 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8314 #~ "could\n"
8315 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8316 #~ "in\n"
8317 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8318 #~ "with a\n"
8319 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8320 #~ "the\n"
8321 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8322 #~ "exchange\n"
8323 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8324 #~ "owner.\n"
8325 #~ "\n"
8326 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8327 #~ "examples.\n"
8328 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8329 #~ "\"\n"
8330 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8331 #~ "\n"
8332 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8333 #~ msgstr ""
8334 #~ "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
8335 #~ "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil "
8336 #~ "para\n"
8337 #~ "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
8338 #~ "\n"
8339 #~ "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
8340 #~ "\n"
8341 #~ "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, "
8342 #~ "mas\n"
8343 #~ "    não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
8344 #~ "    assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
8345 #~ "\n"
8346 #~ "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por "
8347 #~ "exemplo,\n"
8348 #~ "    isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
8349 #~ "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
8350 #~ "identificação\n"
8351 #~ "    fotográfica.\n"
8352 #~ "\n"
8353 #~ "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
8354 #~ "exemplo,\n"
8355 #~ "    isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
8356 #~ "    utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
8357 #~ "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
8358 #~ "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
8359 #~ "    (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave "
8360 #~ "pertence\n"
8361 #~ "    ao done da chave.\n"
8362 #~ "\n"
8363 #~ "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
8364 #~ "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
8365 #~ "verificação\n"
8366 #~ "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
8367 #~ "\n"
8368 #~ "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
8370 #, fuzzy
8371 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8372 #~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
8374 #~ msgid ""
8375 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8376 #~ "All certificates are then also lost!"
8377 #~ msgstr ""
8378 #~ "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
8379 #~ "Todos os certificados também serão perdidos!"
8381 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8382 #~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
8384 #~ msgid ""
8385 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8386 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8387 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8388 #~ msgstr ""
8389 #~ "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
8390 #~ "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
8391 #~ "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
8393 #~ msgid ""
8394 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8395 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8396 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8397 #~ "a trust connection through another already certified key."
8398 #~ msgstr ""
8399 #~ "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
8400 #~ "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi "
8401 #~ "usada\n"
8402 #~ "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de "
8403 #~ "confiança\n"
8404 #~ "através de outra chave já certificada."
8406 #~ msgid ""
8407 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8408 #~ "your keyring."
8409 #~ msgstr ""
8410 #~ "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
8412 #~ msgid ""
8413 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8414 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8415 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8416 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8417 #~ "a second one is available."
8418 #~ msgstr ""
8419 #~ "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
8420 #~ "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
8421 #~ "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
8422 #~ "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
8424 #~ msgid ""
8425 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8426 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8427 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8428 #~ msgstr ""
8429 #~ "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
8430 #~ "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
8431 #~ "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
8432 #~ "em um segundo.\n"
8434 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8435 #~ msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
8437 #~ msgid ""
8438 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8439 #~ msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
8441 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8442 #~ msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
8444 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8445 #~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
8447 #~ msgid ""
8448 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8449 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8450 #~ msgstr ""
8451 #~ "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
8452 #~ "RETURN\n"
8453 #~ "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
8455 #~ msgid ""
8456 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
8457 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8458 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8459 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8460 #~ "      got access to your secret key.\n"
8461 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8462 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8463 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8464 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
8465 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8466 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8467 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8468 #~ msgstr ""
8469 #~ "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
8470 #~ "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
8471 #~ "  \"A chave foi comprometida\"\n"
8472 #~ "     Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
8473 #~ "     autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
8474 #~ "  \"A chave foi substituida\"\n"
8475 #~ "     Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
8476 #~ "  \"A chave já não é utilizada\"\n"
8477 #~ "     Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
8478 #~ "  \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
8479 #~ "     Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
8480 #~ "     não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
8481 #~ "     que um endereço de email é inválido.\n"
8483 #~ msgid ""
8484 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8485 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
8486 #~ "An empty line ends the text.\n"
8487 #~ msgstr ""
8488 #~ "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
8489 #~ "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
8490 #~ "Uma linha vazia termina o texto.\n"
8492 #, fuzzy
8493 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8494 #~ msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
8496 #, fuzzy
8497 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8498 #~ msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
8500 #, fuzzy
8501 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8502 #~ msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
8504 #, fuzzy
8505 #~ msgid "shelll"
8506 #~ msgstr "help"
8508 #, fuzzy
8509 #~ msgid ""
8510 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8511 #~ msgstr ""
8512 #~ "por favor veja http://www.gnupg.org/faq.html para mais informações\n"
8514 #, fuzzy
8515 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8516 #~ msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
8518 #, fuzzy
8519 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8520 #~ msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
8522 #, fuzzy
8523 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8524 #~ msgstr ""
8525 #~ "a extensão de cifra \"%s\" não foi carregada devido às suas permissões "
8526 #~ "inseguras\n"
8528 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8529 #~ msgstr ""
8530 #~ "DSA necessita de utilização de uma algoritmo de dispersão de 160 bit\n"
8532 #, fuzzy
8533 #~ msgid ".\n"
8534 #~ msgstr "%s.\n"
8536 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8537 #~ msgstr "problema com o agente - a desactivar a utilização deste\n"
8539 #, fuzzy
8540 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8541 #~ msgstr "impossível pedir senha em modo não-interactivo\n"
8543 #~ msgid "Enter passphrase: "
8544 #~ msgstr "Digite a frase secreta: "
8546 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8547 #~ msgstr "Repita a frase secreta: "
8549 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8550 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizador] [porta-chaves]"
8552 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8553 #~ msgstr "nenhum módulo de recolha de entropia detectado\n"
8555 #, fuzzy
8556 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8557 #~ msgstr "impossível abrir `%s'\n"
8559 #, fuzzy
8560 #~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
8561 #~ msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
8563 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8564 #~ msgstr "impossível 'stat' a `%s': %s\n"
8566 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8567 #~ msgstr "`%s' não é um ficheiro normal - ignorado\n"
8569 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8570 #~ msgstr "nota: random_seed está vazia\n"
8572 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8573 #~ msgstr ""
8574 #~ "AVISO: o ficheiro random_seed tem um tamanho inválido - não utilizado\n"
8576 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8577 #~ msgstr "impossível ler `%s': %s\n"
8579 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8580 #~ msgstr "nota: ficheiro random_seed não actualizado\n"
8582 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8583 #~ msgstr "impossível escrever `%s': %s\n"
8585 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8586 #~ msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
8588 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8589 #~ msgstr "AVISO: a utilizar gerador de números aleatórios inseguro!\n"
8591 #~ msgid ""
8592 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8593 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8594 #~ "\n"
8595 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8596 #~ "\n"
8597 #~ msgstr ""
8598 #~ "O gerador de números aleatórios é apenas um \"remendo\"\n"
8599 #~ "para poder funcionar - não é de modo algum um bom gerador!\n"
8600 #~ "\n"
8601 #~ "NÃO USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
8602 #~ "\n"
8604 #~ msgid ""
8605 #~ "\n"
8606 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
8607 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8608 #~ msgstr ""
8609 #~ "\n"
8610 #~ "Não há bytes aleatórios suficientes. Por favor, faça outro trabalho para\n"
8611 #~ "que o sistema possa recolher mais entropia! (São necessários mais %d "
8612 #~ "bytes)\n"
8614 #, fuzzy
8615 #~ msgid "card reader not available\n"
8616 #~ msgstr "chave secreta não disponível"
8618 #, fuzzy
8619 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8620 #~ msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
8622 #, fuzzy
8623 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
8624 #~ msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
8626 #~ msgid "general error"
8627 #~ msgstr "erro geral"
8629 #~ msgid "unknown packet type"
8630 #~ msgstr "formato de pacote desconhecido"
8632 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8633 #~ msgstr "algoritmo de chave pública desconhecido"
8635 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8636 #~ msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido"
8638 #~ msgid "bad public key"
8639 #~ msgstr "chave pública incorrecta"
8641 #~ msgid "bad secret key"
8642 #~ msgstr "chave secreta incorrecta"
8644 #~ msgid "bad signature"
8645 #~ msgstr "assinatura incorrecta"
8647 #~ msgid "checksum error"
8648 #~ msgstr "erro de \"checksum\""
8650 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
8651 #~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
8653 #~ msgid "can't open the keyring"
8654 #~ msgstr "não é possível abrir o porta-chaves"
8656 #~ msgid "invalid packet"
8657 #~ msgstr "pacote inválido"
8659 #~ msgid "invalid armor"
8660 #~ msgstr "armadura inválida"
8662 #~ msgid "no such user id"
8663 #~ msgstr "identificador de utilizador inexistente"
8665 #~ msgid "secret key not available"
8666 #~ msgstr "chave secreta não disponível"
8668 #~ msgid "wrong secret key used"
8669 #~ msgstr "chave secreta incorrecta"
8671 #~ msgid "not supported"
8672 #~ msgstr "não suportado"
8674 #~ msgid "bad key"
8675 #~ msgstr "chave incorrecta"
8677 #~ msgid "file write error"
8678 #~ msgstr "erro de escrita"
8680 #~ msgid "unknown compress algorithm"
8681 #~ msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
8683 #~ msgid "file open error"
8684 #~ msgstr "erro na abertura do ficheiro"
8686 #~ msgid "file create error"
8687 #~ msgstr "erro na criação do ficheiro"
8689 #~ msgid "invalid passphrase"
8690 #~ msgstr "frase-secreta inválida"
8692 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8693 #~ msgstr "algoritmo de chave pública não implementado"
8695 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8696 #~ msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
8698 #~ msgid "unknown signature class"
8699 #~ msgstr "classe de assinatura desconhecida"
8701 #~ msgid "trust database error"
8702 #~ msgstr "erro na base de dados de confiança"
8704 #~ msgid "resource limit"
8705 #~ msgstr "limite de recursos"
8707 #~ msgid "invalid keyring"
8708 #~ msgstr "porta-chaves inválido"
8710 #~ msgid "malformed user id"
8711 #~ msgstr "identificador de utilizador malformado"
8713 #~ msgid "file close error"
8714 #~ msgstr "erro ao fechar ficheiro"
8716 #~ msgid "file rename error"
8717 #~ msgstr "erro na renomeação do ficheiro"
8719 #~ msgid "file delete error"
8720 #~ msgstr "erro na remoção do ficheiro"
8722 #~ msgid "unexpected data"
8723 #~ msgstr "dados inesperados"
8725 #~ msgid "timestamp conflict"
8726 #~ msgstr "conflito de \"timestamp\""
8728 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8729 #~ msgstr "algoritmo de chave pública inutilizável"
8731 #~ msgid "file exists"
8732 #~ msgstr "o ficheiro já existe"
8734 #~ msgid "weak key"
8735 #~ msgstr "chave fraca"
8737 #~ msgid "bad URI"
8738 #~ msgstr "URI incorrecto"
8740 #~ msgid "unsupported URI"
8741 #~ msgstr "URI não suportado"
8743 #~ msgid "network error"
8744 #~ msgstr "erro na rede"
8746 #~ msgid "not processed"
8747 #~ msgstr "não processado"
8749 #~ msgid "unusable public key"
8750 #~ msgstr "chave pública não utilizável"
8752 #~ msgid "unusable secret key"
8753 #~ msgstr "chave secreta não utilizável"
8755 #~ msgid "keyserver error"
8756 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
8758 #, fuzzy
8759 #~ msgid "no card"
8760 #~ msgstr "não cifrado"
8762 #, fuzzy
8763 #~ msgid "no data"
8764 #~ msgstr "não há dados assinados\n"
8766 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8767 #~ msgstr "... isto é um bug (%s:%d:%s)\n"
8769 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8770 #~ msgstr "AVISO: a utilizar memória insegura!\n"
8772 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8773 #~ msgstr "a operação não é possível sem memória segura inicializada\n"
8775 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8776 #~ msgstr "(você pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n"
8778 #~ msgid ""
8779 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
8780 #~ msgstr "veja http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para mais informações\n"
8782 #, fuzzy
8783 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
8784 #~ msgstr "ler opções do ficheiro"
8786 #, fuzzy
8787 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
8788 #~ msgstr "ler opções do ficheiro"
8790 #, fuzzy
8791 #~ msgid "expired: %s)"
8792 #~ msgstr "[expira: %s]"
8794 #, fuzzy
8795 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
8796 #~ msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
8798 #, fuzzy
8799 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
8800 #~ msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
8802 #, fuzzy
8803 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
8804 #~ msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
8806 #, fuzzy
8807 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
8808 #~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
8810 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
8811 #~ msgstr "não consegui colocar o pid do cliente no agente\n"
8813 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
8814 #~ msgstr "não consigo obter FD de leitura no servidor para o agente\n"
8816 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
8817 #~ msgstr "não consigo obter FD de escrita no servidor para o agente\n"
8819 #~ msgid "select secondary key N"
8820 #~ msgstr "seleciona chave secundária N"
8822 #~ msgid "list signatures"
8823 #~ msgstr "lista assinaturas"
8825 #~ msgid "sign the key"
8826 #~ msgstr "assina a chave"
8828 #~ msgid "add a secondary key"
8829 #~ msgstr "adiciona nova chave secundária"
8831 #~ msgid "delete signatures"
8832 #~ msgstr "remove assinaturas"
8834 #~ msgid "change the expire date"
8835 #~ msgstr "muda a data de validade"
8837 #~ msgid "set preference list"
8838 #~ msgstr "configurar lista de preferências"
8840 #~ msgid "updated preferences"
8841 #~ msgstr "preferências actualizadas"
8843 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
8844 #~ msgstr "Nenhuma chave secundária com índice %d\n"
8846 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
8847 #~ msgstr "--nrsign-key id-utilizador"
8849 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
8850 #~ msgstr "--nrlsign-key id-utilizador"
8852 #, fuzzy
8853 #~ msgid "make a trust signature"
8854 #~ msgstr "fazer uma assinatura separada"
8856 #~ msgid "sign the key non-revocably"
8857 #~ msgstr "assina a chave de forma não-revogável"
8859 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
8860 #~ msgstr "assinar a chave localmente e de forma não revogável"
8862 #~ msgid "q"
8863 #~ msgstr "q"
8865 #~ msgid "list"
8866 #~ msgstr "list"
8868 #~ msgid "l"
8869 #~ msgstr "l"
8871 #~ msgid "debug"
8872 #~ msgstr "debug"
8874 #, fuzzy
8875 #~ msgid "name"
8876 #~ msgstr "enable"
8878 #, fuzzy
8879 #~ msgid "login"
8880 #~ msgstr "lsign"
8882 #, fuzzy
8883 #~ msgid "cafpr"
8884 #~ msgstr "fpr"
8886 #, fuzzy
8887 #~ msgid "forcesig"
8888 #~ msgstr "revsig"
8890 #, fuzzy
8891 #~ msgid "generate"
8892 #~ msgstr "erro geral"
8894 #~ msgid "passwd"
8895 #~ msgstr "passwd"
8897 #~ msgid "save"
8898 #~ msgstr "save"
8900 #~ msgid "fpr"
8901 #~ msgstr "fpr"
8903 #~ msgid "uid"
8904 #~ msgstr "uid"
8906 #~ msgid "key"
8907 #~ msgstr "key"
8909 #~ msgid "check"
8910 #~ msgstr "check"
8912 #~ msgid "c"
8913 #~ msgstr "c"
8915 #~ msgid "sign"
8916 #~ msgstr "sign"
8918 #~ msgid "s"
8919 #~ msgstr "s"
8921 #, fuzzy
8922 #~ msgid "tsign"
8923 #~ msgstr "sign"
8925 #~ msgid "lsign"
8926 #~ msgstr "lsign"
8928 #~ msgid "nrsign"
8929 #~ msgstr "nrsign"
8931 #~ msgid "nrlsign"
8932 #~ msgstr "nrlsign"
8934 #~ msgid "adduid"
8935 #~ msgstr "adduid"
8937 #~ msgid "addphoto"
8938 #~ msgstr "addphoto"
8940 #~ msgid "deluid"
8941 #~ msgstr "deluid"
8943 #~ msgid "delphoto"
8944 #~ msgstr "delphoto"
8946 #, fuzzy
8947 #~ msgid "addcardkey"
8948 #~ msgstr "addkey"
8950 #~ msgid "delkey"
8951 #~ msgstr "delkey"
8953 #~ msgid "addrevoker"
8954 #~ msgstr "addrevoker"
8956 #~ msgid "delsig"
8957 #~ msgstr "delsig"
8959 #~ msgid "expire"
8960 #~ msgstr "expire"
8962 #~ msgid "primary"
8963 #~ msgstr "primary"
8965 #~ msgid "toggle"
8966 #~ msgstr "toggle"
8968 #~ msgid "t"
8969 #~ msgstr "t"
8971 #~ msgid "pref"
8972 #~ msgstr "pref"
8974 #~ msgid "showpref"
8975 #~ msgstr "showpref"
8977 #~ msgid "setpref"
8978 #~ msgstr "setpref"
8980 #~ msgid "updpref"
8981 #~ msgstr "updpref"
8983 #, fuzzy
8984 #~ msgid "keyserver"
8985 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
8987 #~ msgid "trust"
8988 #~ msgstr "trust"
8990 #~ msgid "revsig"
8991 #~ msgstr "revsig"
8993 #~ msgid "revuid"
8994 #~ msgstr "revuid"
8996 #~ msgid "revkey"
8997 #~ msgstr "revkey"
8999 #~ msgid "disable"
9000 #~ msgstr "disable"
9002 #~ msgid "enable"
9003 #~ msgstr "enable"
9005 #~ msgid "showphoto"
9006 #~ msgstr "showphoto"
9008 #~ msgid ""
9009 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9010 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
9011 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
9012 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9013 #~ msgstr ""
9014 #~ "Prestes a gerar um novo par de chaves %s.\n"
9015 #~ "              tamanho mínimo é  768 bits\n"
9016 #~ "         tamanho por omissão é 1024 bits\n"
9017 #~ "     tamanho máximo sugerido é 2048 bits\n"
9019 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9020 #~ msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
9022 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9023 #~ msgstr "tamanho muito pequeno; 1024 é o valor mínimo permitido para RSA.\n"
9025 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9026 #~ msgstr "tamanho muito pequeno; 768 é o valor mínimo permitido.\n"
9028 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9029 #~ msgstr "tamanho muito grande; %d é o valor máximo permitido.\n"
9031 #~ msgid ""
9032 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9033 #~ "computations take REALLY long!\n"
9034 #~ msgstr ""
9035 #~ "Tamanhos de chave maiores que 2048 não são recomendados\n"
9036 #~ "porque o tempo de computação é REALMENTE longo!\n"
9038 #, fuzzy
9039 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9040 #~ msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
9042 #~ msgid ""
9043 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9044 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9045 #~ msgstr ""
9046 #~ "Tudo bem, mas não se esqueça que a radiação do seu monitor e teclado "
9047 #~ "também é extremamente vulnerável a ataques!\n"
9049 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9050 #~ msgstr "Algoritmos experimentais não devem ser usados!\n"
9052 #~ msgid ""
9053 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9054 #~ msgstr ""
9055 #~ "este algoritmo de criptografia está desctualizado; por favor use um "
9056 #~ "algoritmo mais standard!x\n"
9058 #, fuzzy
9059 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9060 #~ msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
9062 #, fuzzy
9063 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9064 #~ msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
9066 #, fuzzy
9067 #~ msgid "          \""
9068 #~ msgstr "                   ou \""
9070 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9071 #~ msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
9073 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9074 #~ msgstr "chave %08lX: a subchave foi revogada!\n"
9076 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9077 #~ msgstr "%08lX: a chave expirou\n"
9079 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9080 #~ msgstr "%08lX: Nós NÃO confiamos nesta chave\n"
9082 #, fuzzy
9083 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
9084 #~ msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
9086 #, fuzzy
9087 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
9088 #~ msgstr "   (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
9090 #, fuzzy
9091 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9092 #~ msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
9094 #, fuzzy
9095 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9096 #~ msgstr "   (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
9098 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9099 #~ msgstr "%s: impossível abrir: %s\n"
9101 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9102 #~ msgstr "%s: AVISO: ficheiro vazio\n"
9104 #, fuzzy
9105 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
9106 #~ msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
9108 #, fuzzy
9109 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
9110 #~ msgstr " %d = Confio plenamente\n"
9112 #, fuzzy
9113 #~ msgid "expires"
9114 #~ msgstr "expire"
9116 #, fuzzy
9117 #~ msgid ""
9118 #~ "\"\n"
9119 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9120 #~ msgstr ""
9121 #~ "\"\n"
9122 #~ "assinada localmente com a sua chave %08lX em %s\n"
9124 #, fuzzy
9125 #~ msgid "   signed by %s on %s%s\n"
9126 #~ msgstr "   assinado por %08lX em %s%s\n"
9128 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9129 #~ msgstr "%s: impossível aceder: %s\n"
9131 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9132 #~ msgstr "%s: impossível criar tranca\n"
9134 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9135 #~ msgstr "%s: impossível criar tranca\n"
9137 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9138 #~ msgstr "%s: impossível criar: %s\n"
9140 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9141 #~ msgstr ""
9142 #~ "Se você quiser usar esta chave revogada assim mesmo, responda \"sim\"."
9144 #, fuzzy
9145 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9146 #~ msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
9148 #, fuzzy
9149 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9150 #~ msgstr "exportar os valores de confiança"
9152 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9153 #~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
9155 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9156 #~ msgstr "rev! subchave foi revogada: %s\n"
9158 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9159 #~ msgstr "rev- revogação falsa encontrada\n"
9161 #, fuzzy
9162 #~ msgid " [expired: %s]"
9163 #~ msgstr "[expira: %s]"
9165 #~ msgid " [expires: %s]"
9166 #~ msgstr "[expira: %s]"
9168 #, fuzzy
9169 #~ msgid " [revoked: %s]"
9170 #~ msgstr "revkey"
9172 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9173 #~ msgstr "|[ficheiros]|cifrar ficheiros"
9175 #~ msgid "store only"
9176 #~ msgstr "apenas armazenar"
9178 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9179 #~ msgstr "|[ficheiros]|decifrar ficheiros"
9181 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9182 #~ msgstr "assinar uma chave de forma não revocável"
9184 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9185 #~ msgstr "assinar uma chave localmente e de forma não revocável"
9187 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9188 #~ msgstr "listar apenas as sequências de pacotes"
9190 #~ msgid "export the ownertrust values"
9191 #~ msgstr "exportar os valores de confiança"
9193 #~ msgid "unattended trust database update"
9194 #~ msgstr "actualizar automaticamente a base de dados de confiança"
9196 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9197 #~ msgstr "consertar uma base de dados de confiança"
9199 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9200 #~ msgstr "retirar armadura de um ficheiro ou do \"stdin\""
9202 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9203 #~ msgstr "criar armadura para um ficheiro ou \"stdin\""
9205 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9206 #~ msgstr "não forçar assinaturas v3"
9208 #~ msgid "force v4 key signatures"
9209 #~ msgstr "forçar assinaturas v4"
9211 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9212 #~ msgstr "não forçar assinaturas v4"
9214 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9215 #~ msgstr "nunca usar um MDC para cifrar"
9217 #~ msgid "use the gpg-agent"
9218 #~ msgstr "utilizar o gpg-agent"
9220 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9221 #~ msgstr "|[ficheiro]|escrever ifnroamções de estado para o ficheiro"
9223 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9224 #~ msgstr "|KEYID|confiar totalmente nesta chave"
9226 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9227 #~ msgstr "emular o modo descrito no RFC1991"
9229 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9230 #~ msgstr ""
9231 #~ "configurar todas as opções de pacote, cifragem e \"digest\"\n"
9232 #~ "para comportamento OpenPGP"
9234 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9235 #~ msgstr ""
9236 #~ "configurar todas as opções de pacote, cifragem e \"digest\"\n"
9237 #~ "para comportamento PGP 2.x"
9239 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9240 #~ msgstr ""
9241 #~ "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME\n"
9242 #~ "para frases secretas"
9244 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9245 #~ msgstr "eliminar campo keyid dos pacotes cifrados"
9247 #~ msgid "Show Photo IDs"
9248 #~ msgstr "Mostrar IDs Fotográficos"
9250 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9251 #~ msgstr "Não mostrar IDs Fotográficos"
9253 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9254 #~ msgstr "Configurar linha de comandos para ver fotografias"
9256 #, fuzzy
9257 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9258 #~ msgstr "o algoritmo de compressão deve estar na faixa %d..%d\n"
9260 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9261 #~ msgstr "o algoritmo de compressão deve estar na faixa %d..%d\n"
9263 #~ msgid ""
9264 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9265 #~ "but it is accepted anyway\n"
9266 #~ msgstr ""
9267 #~ "%08lX: Não se tem certeza de que esta chave realmente pertence ao dono,\n"
9268 #~ "mas é aceite de qualquer modo\n"
9270 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9271 #~ msgstr "preferência %c%lu não é válida\n"
9273 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9274 #~ msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
9276 #~ msgid ""
9277 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9278 #~ msgstr ""
9279 #~ "NOTA: Chave primária Elgamal detectada - pode demorar algum tempo a "
9280 #~ "importar\n"
9282 #~ msgid " (default)"
9283 #~ msgstr " (por omissão)"
9285 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
9286 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  criada: %s expira: %s"
9288 #~ msgid "Policy: "
9289 #~ msgstr "Política: "
9291 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9292 #~ msgstr "não consigo obter chave do servidor: %s\n"
9294 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9295 #~ msgstr "sucesso ao enviar para `%s' (estado=%u)\n"
9297 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9298 #~ msgstr "erro ao enviar para `%s': estado=%u\n"
9300 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9301 #~ msgstr "não consigo procurar no servidor de chaves: %s\n"
9303 #~ msgid ""
9304 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9305 #~ "signatures!\n"
9306 #~ msgstr ""
9307 #~ "chave: %08lX: esta é uma chave ElGamal gerada pelo PGP que NÃO é segura "
9308 #~ "para assinaturas!\n"
9310 #~ msgid ""
9311 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9312 #~ "problem)\n"
9313 #~ msgstr ""
9314 #~ "a chave %08lX foi criada %lu segundo no futuro\n"
9315 #~ "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
9317 #~ msgid ""
9318 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9319 #~ "problem)\n"
9320 #~ msgstr ""
9321 #~ "a chave %08lX foi criada %lu segundos no futuro\n"
9322 #~ "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
9324 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9325 #~ msgstr "chave %08lX marcada como de confiança absoluta\n"
9327 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9328 #~ msgstr ""
9329 #~ "a verificar à profundidade %d assinado=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
9330 #~ "d\n"
9332 #~ msgid ""
9333 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9334 #~ "\n"
9335 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9336 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
9337 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9338 #~ "\n"
9339 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9340 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9341 #~ "only\n"
9342 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9343 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9344 #~ "program\n"
9345 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9346 #~ "understand\n"
9347 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9348 #~ "\n"
9349 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9350 #~ "signing;\n"
9351 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9352 #~ "in\n"
9353 #~ "this menu."
9354 #~ msgstr ""
9355 #~ "Seleccione o algoritmo a ser usado.\n"
9356 #~ "\n"
9357 #~ "DSA (ou DSS) é o algoritmo de assinatura digital que pode ser usado "
9358 #~ "apenas\n"
9359 #~ "para assinaturas. Este é o algoritmo recomendado porque a verificação de\n"
9360 #~ "assinaturas DSA é muito mais rápida que a verificação de ElGamal.\n"
9361 #~ "\n"
9362 #~ "ElGamal é um algoritmo que pode ser usado para assinatura e cifragem.\n"
9363 #~ "O OpenPGP distingue dois tipos deste algoritmo: um apenas para cifragem\n"
9364 #~ "e outro para assinatura+cifragem; na verdade são iguais, mas alguns\n"
9365 #~ "parâmetros precisam ser escolhidos de modo especial para criar uma chave\n"
9366 #~ "segura para assinatura: este programa faz isso, mas algumas outras\n"
9367 #~ "implementações do OpenPGP não vão necessariamente entender o tipo\n"
9368 #~ "assinatura+cifragem.\n"
9369 #~ "\n"
9370 #~ "A  chave primária precisa sempre ser uma chave capaz de fazer "
9371 #~ "assinaturas;\n"
9372 #~ "este é o motivo pelo qual a chave ElGamal apenas para cifragem não está\n"
9373 #~ "disponível neste menu."
9375 #~ msgid ""
9376 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9377 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9378 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9379 #~ msgstr ""
9380 #~ "Apesar de estas chaves estarem definidas no RFC2440, elas não são "
9381 #~ "recomendadas\n"
9382 #~ "porque não são suportadas por todos os programas e assinaturas criadas "
9383 #~ "com\n"
9384 #~ "elas são grandes e sua verificação é lenta."
9386 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9387 #~ msgstr "%lu chaves verificadas até agora (%lu assinaturas)\n"
9389 #, fuzzy
9390 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9391 #~ msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
9393 #, fuzzy
9394 #~ msgid "quit|quit"
9395 #~ msgstr "sair"
9397 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9398 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (assinatura e cifragem)\n"
9400 #~ msgid ""
9401 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
9402 #~ "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is "
9403 #~ "also\n"
9404 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
9405 #~ msgstr ""
9406 #~ "A utilização deste algoritmo só é suportada pelo GnuPG.  Não poderá "
9407 #~ "utilizar\n"
9408 #~ "esta chave para comunicar com utilizadores do PGP.  Este algoritmo é "
9409 #~ "para\n"
9410 #~ "além disto muito lento, e pode não ser tão seguro como as outras opções.\n"
9412 #~ msgid "Create anyway? "
9413 #~ msgstr "Criar mesmo assim?"
9415 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9416 #~ msgstr "algoritmo de 'symkey' inválido detectado (%d)\n"
9418 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
9419 #~ msgstr "o servidor de chaves não é totalmente compatível com HKP\n"