1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
3 # 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
5 # 2003, 2004, 2005, 2006
6 # Merged with the gnupg 1.9.23 translation by Werner Koch on 2006-09-25.
10 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-09-14 13:27+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-09-14 13:31+0200\n"
14 "Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n"
15 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 #: agent/call-pinentry.c:196
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "Die Sperre für das Pinentry kann nicht gesetzt werden: %s\n"
26 #: agent/call-pinentry.c:438
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
31 "Bitte geben Sie Ihre PIN ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt werden "
34 #: agent/call-pinentry.c:441
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
39 "Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
42 #: agent/call-pinentry.c:489
44 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
45 msgstr "SETERROR %s (Versuch %d von %d)"
47 #: agent/call-pinentry.c:509 agent/call-pinentry.c:521
49 msgstr "Die PIN ist zu lang"
51 #: agent/call-pinentry.c:510
52 msgid "Passphrase too long"
53 msgstr "Das Mantra (Passphrase) ist zu lang"
55 #: agent/call-pinentry.c:518
56 msgid "Invalid characters in PIN"
57 msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN"
59 #: agent/call-pinentry.c:523
61 msgstr "Die PIN ist zu kurz"
63 #: agent/call-pinentry.c:535
67 #: agent/call-pinentry.c:536
68 msgid "Bad Passphrase"
69 msgstr "Falsche Passphrase"
71 #: agent/call-pinentry.c:572
75 #: agent/command-ssh.c:529
77 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
78 msgstr "SSH Schlüssel von mehr als %d Bits werden nicht unterstützt\n"
80 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
81 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
82 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
84 msgid "can't create `%s': %s\n"
85 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
87 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
88 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
89 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
90 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
91 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
92 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
93 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1865
94 #: sm/gpgsm.c:1902 sm/gpgsm.c:1940 sm/qualified.c:72
96 msgid "can't open `%s': %s\n"
97 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
99 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
101 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
102 msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n"
104 #: agent/command-ssh.c:1619
106 msgid "detected card with S/N: %s\n"
107 msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n"
109 #: agent/command-ssh.c:1624
111 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
112 msgstr "Fehler beim Holen der Authentisierungsschlüssel-ID der Karte: %s\n"
114 #: agent/command-ssh.c:1644
116 msgid "no suitable card key found: %s\n"
117 msgstr "keine passender Kartenschlüssel gefunden: %s\n"
119 #: agent/command-ssh.c:1694
121 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
122 msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n"
124 #: agent/command-ssh.c:1709
126 msgid "error writing key: %s\n"
127 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n"
129 #: agent/command-ssh.c:2014
131 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
132 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den SSH-Schlüssel %0A %c ein"
134 #: agent/command-ssh.c:2349
137 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
138 "0Awithin gpg-agent's key storage"
140 "Bitte geben Sie eine Passphrase ein, um den empfangenen geheimen Schlüssel%%"
141 "0A %s%%0A im Schlüsselspeicher des gpg-agenten zu schützen"
143 #: agent/command-ssh.c:2850
145 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
146 msgstr "Das Erzeugen eines Datenstrom aus dem Socket schlug fehl: %s\n"
148 #: agent/divert-scd.c:217
152 #: agent/divert-scd.c:275
153 msgid "Repeat this PIN"
154 msgstr "PIN bitte wiederholen"
156 #: agent/divert-scd.c:278
157 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
158 msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
160 #: agent/divert-scd.c:290
162 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
163 msgstr "Bitte geben Sie die PIN%s%s%s ein um die Karte zu entsperren"
165 #: agent/genkey.c:106 sm/export.c:628 sm/export.c:644 sm/import.c:525
168 msgid "error creating temporary file: %s\n"
169 msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n"
171 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
173 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
174 msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine temporäre Datei: %s\n"
176 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
177 msgid "Enter new passphrase"
178 msgstr "Neue Passphrase eingeben"
180 #: agent/genkey.c:165
181 msgid "Take this one anyway"
182 msgstr "Diese trotzdem benutzen"
184 #: agent/genkey.c:185
187 "Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
188 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
190 "Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
191 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
193 "WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
194 "Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Zeichen lang sein."
196 "WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
197 "Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Zeichen lang sein."
199 #: agent/genkey.c:202
202 "Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
203 "passphrase should%%0Acontain at least %u digit or special character."
205 "Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
206 "passphrase should%%0Acontain at least %u digits or special characters."
208 "WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
209 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Sonderzeichen oder eine Ziffer "
212 "WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
213 "Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Sonderzeichen oder Ziffern "
216 #: agent/genkey.c:225
219 "Warning: You have entered a passphrase that%0Ais obviously not secure. A "
220 "passphrase may not%0Abe a known term or match certain pattern."
222 "WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%0APassphrase eingegeben. "
223 "Eine Passphrase sollte kein%0Abekanntes Wort sein oder nach bekannten Regeln "
226 #: agent/genkey.c:238
229 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
231 "Sie haben keine Passphrase eingegeben!%0AEine leere Passphrase ist nicht "
234 #: agent/genkey.c:240
237 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
238 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
240 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!%0ABitte\n"
241 "bestätigen Sie, daß sie auf jeden Schutz Ihres privaten Schlüssels\n"
244 #: agent/genkey.c:246
245 msgid "Yes, protection is not needed"
246 msgstr "Ja, ein Schutz ist nicht notwendig"
248 #: agent/genkey.c:290
250 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
251 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen"
253 #: agent/genkey.c:292 agent/genkey.c:413 agent/protect-tool.c:1219
254 msgid "Please re-enter this passphrase"
255 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase noch einmal ein:"
257 #: agent/genkey.c:321 agent/genkey.c:443 agent/protect-tool.c:1225
258 #: tools/symcryptrun.c:456
259 msgid "does not match - try again"
260 msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen"
262 #: agent/genkey.c:412
263 msgid "Please enter the new passphrase"
264 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein:"
266 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
267 #: scd/scdaemon.c:104
275 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
276 msgid "run in server mode (foreground)"
277 msgstr "Im Server Modus ausführen"
279 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:109
280 msgid "run in daemon mode (background)"
281 msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
283 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
284 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:340 tools/gpg-connect-agent.c:58
285 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:164
287 msgstr "Detaillierte Informationen"
289 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
291 msgid "be somewhat more quiet"
292 msgstr "Etwas weniger Infos"
294 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:112
295 msgid "sh-style command output"
296 msgstr "Ausgabe für /bin/sh"
298 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:113
299 msgid "csh-style command output"
300 msgstr "Ausgabe für /bin/csh"
302 #: agent/gpg-agent.c:126 tools/symcryptrun.c:167
303 msgid "|FILE|read options from FILE"
304 msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
306 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
307 msgid "do not detach from the console"
308 msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
310 #: agent/gpg-agent.c:132
311 msgid "do not grab keyboard and mouse"
312 msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
314 #: agent/gpg-agent.c:133 scd/scdaemon.c:123 sm/gpgsm.c:343
315 #: tools/symcryptrun.c:166
316 msgid "use a log file for the server"
317 msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
319 #: agent/gpg-agent.c:135
320 msgid "use a standard location for the socket"
321 msgstr "Benutze einen Standardnamen für den Socket"
323 #: agent/gpg-agent.c:138
324 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
325 msgstr "|PGM|benutze PGM as PIN-Entry"
327 #: agent/gpg-agent.c:141
328 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
329 msgstr "|PGM|benutze PGM as SCdaemon"
331 #: agent/gpg-agent.c:142
332 msgid "do not use the SCdaemon"
333 msgstr "Den Scdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
335 #: agent/gpg-agent.c:150
336 msgid "ignore requests to change the TTY"
337 msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln"
339 #: agent/gpg-agent.c:152
340 msgid "ignore requests to change the X display"
341 msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln"
343 #: agent/gpg-agent.c:155
344 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
345 msgstr "|N|lasse PINs im Cache nach N Sekunden verfallen"
347 #: agent/gpg-agent.c:168
348 msgid "do not use the PIN cache when signing"
349 msgstr "benutze PINs im Cache nicht bem Signieren"
351 #: agent/gpg-agent.c:170
352 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
353 msgstr "erlaube Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
355 #: agent/gpg-agent.c:172
356 msgid "allow presetting passphrase"
357 msgstr "erlaube ein \"preset\" von Passphrases"
359 #: agent/gpg-agent.c:173
360 msgid "enable ssh-agent emulation"
361 msgstr "Die ssh-agent-Emulation anschalten"
363 #: agent/gpg-agent.c:175
364 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
365 msgstr "|DATEI|Schreibe die Umgebungsvariabeln auf DATEI"
367 #: agent/gpg-agent.c:273 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
368 #: scd/scdaemon.c:206 sm/gpgsm.c:565 tools/gpg-connect-agent.c:124
369 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:204
370 msgid "Please report bugs to <"
371 msgstr "Fehlerberichte bitte an <"
373 #: agent/gpg-agent.c:276
374 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
375 msgstr "Aufruf: gpg-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
377 #: agent/gpg-agent.c:278
379 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
380 "Secret key management for GnuPG\n"
382 "Syntax: gpg-agent [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
383 "Verwaltung von geheimen Schlüsseln für GnuPG\n"
385 #: agent/gpg-agent.c:313 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:246 sm/gpgsm.c:679
387 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
388 msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n"
390 #: agent/gpg-agent.c:512 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
391 #: scd/scdaemon.c:340 sm/gpgsm.c:819 sm/gpgsm.c:822 tools/symcryptrun.c:1026
393 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
394 msgstr "Die Bibliothek %s ist nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n"
396 #: agent/gpg-agent.c:605 g10/gpg.c:2023 scd/scdaemon.c:416 sm/gpgsm.c:910
398 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
399 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
401 #: agent/gpg-agent.c:610 agent/gpg-agent.c:1177 g10/gpg.c:2027
402 #: scd/scdaemon.c:421 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:959
404 msgid "option file `%s': %s\n"
405 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
407 #: agent/gpg-agent.c:618 g10/gpg.c:2034 scd/scdaemon.c:429 sm/gpgsm.c:921
409 msgid "reading options from `%s'\n"
410 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
412 #: agent/gpg-agent.c:947 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
413 #: g10/plaintext.c:162
415 msgid "error creating `%s': %s\n"
416 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
418 #: agent/gpg-agent.c:1247 agent/gpg-agent.c:1373 agent/gpg-agent.c:1377
419 #: agent/gpg-agent.c:1418 agent/gpg-agent.c:1422 g10/exec.c:172
420 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:908
422 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
423 msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
425 #: agent/gpg-agent.c:1261 scd/scdaemon.c:922
426 msgid "name of socket too long\n"
427 msgstr "Der Name des Sockets ist zu lang\n"
429 #: agent/gpg-agent.c:1287 scd/scdaemon.c:948
431 msgid "can't create socket: %s\n"
432 msgstr "Socket kann nicht erzeugt werden: %s\n"
434 #: agent/gpg-agent.c:1305 agent/gpg-agent.c:1321
435 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
436 msgstr "Ein gpg-agent läuft bereits - ein weiterer wird nicht gestartet\n"
438 #: agent/gpg-agent.c:1335 scd/scdaemon.c:977
440 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
441 msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n"
443 #: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:985
445 msgid "listen() failed: %s\n"
446 msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
448 #: agent/gpg-agent.c:1353 scd/scdaemon.c:991
450 msgid "listening on socket `%s'\n"
451 msgstr "Es wird auf Socket `%s' gehört\n"
453 #: agent/gpg-agent.c:1381 agent/gpg-agent.c:1428 g10/openfile.c:432
455 msgid "directory `%s' created\n"
456 msgstr "Verzeichnis `%s' erzeugt\n"
458 #: agent/gpg-agent.c:1434
460 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
461 msgstr "stat()-Aufruf für `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
463 #: agent/gpg-agent.c:1438
465 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
466 msgstr "Die Datei `%s' kann nicht als Home-Verzeichnis benutzt werden\n"
468 #: agent/gpg-agent.c:1549
470 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
471 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
473 #: agent/gpg-agent.c:1554
475 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
476 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für den fd %d beendet\n"
478 #: agent/gpg-agent.c:1571
480 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
481 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
483 #: agent/gpg-agent.c:1576
485 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
486 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d beendet\n"
488 #: agent/gpg-agent.c:1680 scd/scdaemon.c:1117
490 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
491 msgstr "pth_select()-Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"
493 #: agent/gpg-agent.c:1786 scd/scdaemon.c:1184
495 msgid "%s %s stopped\n"
496 msgstr "%s %s angehalten\n"
498 #: agent/gpg-agent.c:1809
499 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
500 msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n"
502 #: agent/gpg-agent.c:1820 common/simple-pwquery.c:329
503 #: tools/gpg-connect-agent.c:756
504 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
505 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
507 #: agent/gpg-agent.c:1833 common/simple-pwquery.c:341
508 #: tools/gpg-connect-agent.c:767
510 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
511 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
513 #: agent/preset-passphrase.c:98
514 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
515 msgstr "Aufruf: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP (-h für Hilfe)\n"
517 #: agent/preset-passphrase.c:101
519 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
520 "Password cache maintenance\n"
522 "Syntax: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP\n"
523 "Kennwortpuffer-Pflege\n"
525 #: agent/protect-tool.c:149
526 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
527 msgstr "Aufruf: gpg-protect-tool [Optionen] (-h für Hilfe)\n"
529 #: agent/protect-tool.c:151
531 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
532 "Secret key maintenance tool\n"
534 "Syntax: gpg-protect-tool [Optionen] [Argumente]\n"
535 "Werkzeug zum Bearbeiten von geheimen Schlüsseln\n"
537 #: agent/protect-tool.c:1210
538 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
539 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein"
541 #: agent/protect-tool.c:1213
542 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
544 "Bitte geben Sie die Passphrase zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein"
546 #: agent/protect-tool.c:1216
548 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
551 "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objekt im GnuPG "
552 "System zu schützen."
554 #: agent/protect-tool.c:1221
556 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
557 "needed to complete this operation."
559 "Die Eingabe der Passphrase bzw. der PIN\n"
560 "wird benötigt um diese Aktion auszuführen."
562 #: agent/protect-tool.c:1226 tools/symcryptrun.c:457
566 #: agent/protect-tool.c:1240 tools/symcryptrun.c:471
568 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
569 msgstr "Fehler bei der Abfrage der Passphrase: %s\n"
571 #: agent/protect-tool.c:1243 tools/symcryptrun.c:475
573 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
575 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
577 msgid "error opening `%s': %s\n"
578 msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s': %s\n"
580 #: agent/trustlist.c:147
582 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
583 msgstr "Datei `%s', Zeile %d: %s\n"
585 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
587 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
589 "Anweisung \"%s\" in `%s', Zeile %d\n"
592 #: agent/trustlist.c:181
594 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
596 "Systemliste der vertrauenswürdigen Zertifikate '%s' ist nicht vorhanden\n"
598 #: agent/trustlist.c:216
600 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
601 msgstr "fehlerhafter Fingerabdruck in `%s', Zeile %d\n"
603 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
605 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
606 msgstr "Ungültiger Schlüsselflag in `%s', Zeile %d\n"
608 #: agent/trustlist.c:283
610 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
611 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s', Zeile %d: %s\n"
613 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
614 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
615 msgstr "Fehler beim Lesen der Liste vertrauenswürdiger root-Zertifikate\n"
617 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
618 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
619 #. Pinentry to insert a line break. The double
620 #. percent sign is actually needed because it is also
621 #. a printf format string. If you need to insert a
622 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
623 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
624 #. fingerprint string whereas the first one receives
625 #. the name as stored in the certificate.
626 #: agent/trustlist.c:539
629 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
630 "fingerprint:%%0A %s"
632 "Bitte prüfen Sie, daß das Zertifikat mit dem Namen:%%0A \"%s\"%%0Afolgenden "
633 "Fingerabdruck hat:%%0A %s"
635 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
636 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
637 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
638 #: agent/trustlist.c:551
642 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
643 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
644 #. Pinentry to insert a line break. The double
645 #. percent sign is actually needed because it is also
646 #. a printf format string. If you need to insert a
647 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
648 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
650 #: agent/trustlist.c:574
653 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
656 "Wenn Sie vollständiges Vertrauen haben, daß%%0A \"%s\"%%"
657 "0ABenutzerzertifikate verläßlich zertifiziert, so antworten Sie mit \"Ja\""
659 #: agent/trustlist.c:583
663 #: agent/trustlist.c:583
667 #: agent/findkey.c:158
669 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
671 "Hinweis: Diese Passphrase wurde noch nie geändert/%0ABitte ändern Sie sie "
674 #: agent/findkey.c:174
677 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
680 "Diese Passphrase wurde seit dem %.4s-%.2s-%.2s nicht%%0A\n"
681 "mehr geändert. Bitte ändern Sie sie jetzt."
683 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
684 msgid "Change passphrase"
685 msgstr "Die Passphrase ändern"
687 #: agent/findkey.c:196
688 msgid "I'll change it later"
689 msgstr "Ich werde sie später ändern"
691 #: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1340
693 msgid "error creating a pipe: %s\n"
694 msgstr "Fehler beim Erzeugen einer \"Pipe\": %s\n"
696 #: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492
698 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
699 msgstr "Pipe kann nicht zum Lesen \"fdopen\"t werden: %s\n"
701 #: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834
703 msgid "error forking process: %s\n"
704 msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n"
706 #: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698
708 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
709 msgstr "Das Warten auf die Beendigung des Prozesses %d schlug fehl: %s\n"
711 #: common/exechelp.c:653
713 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
714 msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n"
716 #: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709
718 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
719 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': Endestatus %d\n"
721 #: common/exechelp.c:704
723 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
724 msgstr "Feler bei Ausführung von `%s': wahrscheinlich nicht installiert\n"
726 #: common/exechelp.c:717
728 msgid "error running `%s': terminated\n"
729 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': beendet\n"
731 #: common/http.c:1625
733 msgid "error creating socket: %s\n"
734 msgstr "Fehler beim Erstellen des Sockets: %s\n"
736 #: common/http.c:1669
737 msgid "host not found"
738 msgstr "Host nicht gefunden"
740 #: common/simple-pwquery.c:315
741 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
742 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
744 #: common/simple-pwquery.c:373
746 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
747 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
749 #: common/simple-pwquery.c:384
750 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
751 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
753 #: common/simple-pwquery.c:394
754 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
755 msgstr "Beim setzen der gpg-agent Optionen ist ein problem aufgetreten\n"
757 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
758 msgid "canceled by user\n"
759 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
761 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
762 msgid "problem with the agent\n"
763 msgstr "Problem mit dem Agenten\n"
765 #: common/sysutils.c:103
767 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
768 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
770 #: common/sysutils.c:198
772 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
773 msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n"
775 #: common/sysutils.c:230
777 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
780 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
781 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
785 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
789 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
790 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
794 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
798 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 #: common/yesno.c:109
812 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
813 #: common/yesno.c:111
814 msgid "cancel|cancel"
815 msgstr "abbrechen|abbrechen"
817 #: common/yesno.c:112
821 #: common/yesno.c:113
825 #: common/miscellaneous.c:71
827 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
829 "Kein sicherer Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
831 #: common/miscellaneous.c:74
833 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
834 msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
839 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
842 msgid "invalid armor header: "
843 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
846 msgid "armor header: "
847 msgstr "ASCII-Hülle: "
850 msgid "invalid clearsig header\n"
851 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
854 msgid "nested clear text signatures\n"
855 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
858 msgid "unexpected armor: "
859 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
862 msgid "invalid dash escaped line: "
863 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
865 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
867 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
868 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x übersprungen\n"
871 msgid "premature eof (no CRC)\n"
872 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
875 msgid "premature eof (in CRC)\n"
876 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
879 msgid "malformed CRC\n"
880 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
882 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
884 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
885 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
888 msgid "premature eof (in trailer)\n"
889 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
892 msgid "error in trailer line\n"
893 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
896 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
897 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
901 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
902 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
906 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
908 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
909 " war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
911 #: g10/build-packet.c:976
913 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
916 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
917 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
919 #: g10/build-packet.c:988
920 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
921 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n"
923 #: g10/build-packet.c:994
924 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
925 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen maximal einmal verwenden\n"
927 #: g10/build-packet.c:1012
928 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
929 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
931 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
932 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
933 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
935 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
936 msgid "not human readable"
937 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
939 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
941 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
942 msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
944 #: g10/card-util.c:67
946 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
947 msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
949 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
950 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
951 msgid "can't do this in batch mode\n"
952 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
954 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
955 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
957 msgid "Your selection? "
958 msgstr "Ihre Auswahl? "
960 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
962 msgstr "[nicht gesetzt]"
964 #: g10/card-util.c:415
968 #: g10/card-util.c:416
972 #: g10/card-util.c:416
976 #: g10/card-util.c:443
978 msgstr "nicht zwingend"
980 #: g10/card-util.c:443
984 #: g10/card-util.c:521
985 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
986 msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
988 #: g10/card-util.c:523
989 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
990 msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
992 #: g10/card-util.c:525
993 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
994 msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
996 #: g10/card-util.c:542
997 msgid "Cardholder's surname: "
998 msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:"
1000 #: g10/card-util.c:544
1001 msgid "Cardholder's given name: "
1002 msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:"
1004 #: g10/card-util.c:562
1006 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1008 "Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1010 #: g10/card-util.c:583
1011 msgid "URL to retrieve public key: "
1012 msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
1014 #: g10/card-util.c:591
1016 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1017 msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1019 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
1021 msgid "error reading `%s': %s\n"
1022 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1024 #: g10/card-util.c:697
1025 msgid "Login data (account name): "
1026 msgstr "Logindaten (Kontenname): "
1028 #: g10/card-util.c:707
1030 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1031 msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1033 #: g10/card-util.c:766
1034 msgid "Private DO data: "
1035 msgstr "Geheime DO-Daten: "
1037 #: g10/card-util.c:776
1039 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1040 msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1042 #: g10/card-util.c:796
1043 msgid "Language preferences: "
1044 msgstr "Spracheinstellungen"
1046 #: g10/card-util.c:804
1047 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1048 msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
1050 #: g10/card-util.c:813
1051 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1052 msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
1054 #: g10/card-util.c:834
1055 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1056 msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
1058 #: g10/card-util.c:848
1059 msgid "Error: invalid response.\n"
1060 msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
1062 #: g10/card-util.c:869
1063 msgid "CA fingerprint: "
1064 msgstr "CA-Fingerabdruck: "
1066 #: g10/card-util.c:892
1067 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1068 msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
1070 #: g10/card-util.c:940
1072 msgid "key operation not possible: %s\n"
1073 msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
1075 #: g10/card-util.c:941
1076 msgid "not an OpenPGP card"
1077 msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
1079 #: g10/card-util.c:950
1081 msgid "error getting current key info: %s\n"
1082 msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
1084 #: g10/card-util.c:1034
1085 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1086 msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1088 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1089 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1091 "Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel außerhalb der Karte erstellen? (J/n) "
1093 #: g10/card-util.c:1075
1094 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1095 msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1097 #: g10/card-util.c:1084
1100 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1101 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1102 "You should change them using the command --change-pin\n"
1104 "Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n"
1105 " PIN = `%s' Admin-PIN = `%s'\n"
1106 "Sie sollten sie mittels des Befehls --change-pin ändern\n"
1108 #: g10/card-util.c:1118
1109 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1110 msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
1112 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1113 msgid " (1) Signature key\n"
1114 msgstr " (1) Unterschriften-Schlüssel\n"
1116 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1117 msgid " (2) Encryption key\n"
1118 msgstr " (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
1120 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1121 msgid " (3) Authentication key\n"
1122 msgstr " (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
1124 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1125 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1126 msgid "Invalid selection.\n"
1127 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1129 #: g10/card-util.c:1194
1130 msgid "Please select where to store the key:\n"
1131 msgstr "Wählen Sie den Speicherort für den Schlüssel:\n"
1133 #: g10/card-util.c:1229
1134 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1135 msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n"
1137 #: g10/card-util.c:1234
1138 msgid "secret parts of key are not available\n"
1139 msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
1141 #: g10/card-util.c:1239
1142 msgid "secret key already stored on a card\n"
1143 msgstr "geheimer Schlüssel ist bereits auf einer Karte gespeichert\n"
1145 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1146 msgid "quit this menu"
1147 msgstr "Menü verlassen"
1149 #: g10/card-util.c:1309
1150 msgid "show admin commands"
1151 msgstr "Zeige Admin-Befehle"
1153 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1154 msgid "show this help"
1155 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1157 #: g10/card-util.c:1312
1158 msgid "list all available data"
1159 msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
1161 #: g10/card-util.c:1315
1162 msgid "change card holder's name"
1163 msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
1165 #: g10/card-util.c:1316
1166 msgid "change URL to retrieve key"
1167 msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
1169 #: g10/card-util.c:1317
1170 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1171 msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
1173 #: g10/card-util.c:1318
1174 msgid "change the login name"
1175 msgstr "Ändern der Logindaten"
1177 #: g10/card-util.c:1319
1178 msgid "change the language preferences"
1179 msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
1181 #: g10/card-util.c:1320
1182 msgid "change card holder's sex"
1183 msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers"
1185 #: g10/card-util.c:1321
1186 msgid "change a CA fingerprint"
1187 msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
1189 #: g10/card-util.c:1322
1190 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1191 msgstr "Umschalte des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
1193 #: g10/card-util.c:1323
1194 msgid "generate new keys"
1195 msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
1197 #: g10/card-util.c:1324
1198 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1199 msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
1201 #: g10/card-util.c:1325
1202 msgid "verify the PIN and list all data"
1203 msgstr "überprüfe die PIN und liste alle Daten auf"
1205 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1209 #: g10/card-util.c:1483
1210 msgid "Admin-only command\n"
1211 msgstr "nur-Admin Befehl\n"
1213 #: g10/card-util.c:1514
1214 msgid "Admin commands are allowed\n"
1215 msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
1217 #: g10/card-util.c:1516
1218 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1219 msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
1221 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1222 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1223 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1225 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1226 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1227 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Befehl\n"
1229 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1231 msgid "can't open `%s'\n"
1232 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1234 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1237 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1238 msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
1240 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1241 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1243 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1244 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
1246 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1247 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1248 msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
1251 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1252 msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n"
1255 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1256 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) "
1259 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1260 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) "
1264 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1265 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
1268 msgid "ownertrust information cleared\n"
1269 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
1273 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1275 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
1278 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1280 "Verwenden Sie zunächst den Befehl \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
1283 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1285 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1286 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
1289 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1291 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Paket nicht benutzt "
1296 msgid "using cipher %s\n"
1297 msgstr "benutze Cipher %s\n"
1299 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1301 msgid "`%s' already compressed\n"
1302 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1304 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1306 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1307 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
1310 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1312 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
1313 "verschlüsselt werden\n"
1317 msgid "reading from `%s'\n"
1318 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1322 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1324 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
1330 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1332 "WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %"
1333 "s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1335 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1338 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1341 "WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
1342 "Empfängervoreinstellungen.\n"
1346 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1348 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
1349 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1351 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1353 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1354 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1358 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1359 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
1361 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1363 msgid "%s encrypted data\n"
1364 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
1366 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1368 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1369 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
1371 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1373 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1375 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
1377 #: g10/encr-data.c:144
1378 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1379 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Packets\n"
1382 msgid "no remote program execution supported\n"
1383 msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n"
1387 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1389 "Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte "
1390 "nicht sicher sind\n"
1393 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1395 "Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n"
1400 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1401 msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n"
1405 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1406 msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n"
1410 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1411 msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n"
1413 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1414 msgid "unnatural exit of external program\n"
1415 msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n"
1418 msgid "unable to execute external program\n"
1419 msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n"
1423 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1424 msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n"
1426 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1428 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1430 "WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
1434 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1435 msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
1438 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1439 msgstr "Exportiere auch Unterschriften die als nicht exportfähig markiert sind"
1442 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1443 msgstr "Exportiere Attribute von User-IDs (i.A. Foto-IDs)"
1446 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1447 msgstr "Exportiere Widerrufsschlüssel die als \"sensitiv\" markiert sind"
1450 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1451 msgstr "Die Passphrase von exportierten Unterschlüssel entfernen"
1454 msgid "remove unusable parts from key during export"
1455 msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen"
1458 msgid "remove as much as possible from key during export"
1459 msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen"
1462 msgid "export keys in an S-expression based format"
1463 msgstr "Exportiere Schlüssel in einem auf S-Ausdrücken basierenden Format"
1466 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1467 msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
1471 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1472 msgstr "Schlüssel %s: ungeschützt - übersprungen\n"
1476 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1477 msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
1481 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1482 msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übersprungen\n"
1485 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1486 msgstr "Ein ungeschützter Unterschlüssel wird exportiert werden\n"
1490 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1491 msgstr "Entfernen des Schutzes für des Unterschlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
1496 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1497 msgstr "WARNUNG: Der geheime Schlüssel %s hat keine einfache SK-Prüfsumme\n"
1500 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1501 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1504 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1505 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
1508 msgid "[User ID not found]"
1509 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
1511 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1512 #: g10/getkey.c:1002
1514 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1515 msgstr "`%s' automatisch via %s geholt\n"
1517 #: g10/getkey.c:1834
1519 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1521 "Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
1523 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1525 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1527 "Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - ignoriert\n"
1529 #: g10/getkey.c:2622
1531 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1532 msgstr "der Unterschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
1534 #: g10/getkey.c:2669
1536 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1538 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel ohne öffentlichen Schlüssel - übersprungen\n"
1540 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:55
1549 msgid "|[file]|make a signature"
1550 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
1553 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1554 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
1556 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1557 msgid "make a detached signature"
1558 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
1560 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247
1561 msgid "encrypt data"
1562 msgstr "Daten verschlüsseln"
1564 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248
1565 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1566 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
1568 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:249
1569 msgid "decrypt data (default)"
1570 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
1572 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:250
1573 msgid "verify a signature"
1574 msgstr "Signatur prüfen"
1576 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1578 msgstr "Liste der Schlüssel"
1581 msgid "list keys and signatures"
1582 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
1585 msgid "list and check key signatures"
1586 msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
1588 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
1589 msgid "list keys and fingerprints"
1590 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
1592 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:254
1593 msgid "list secret keys"
1594 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
1597 msgid "generate a new key pair"
1598 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
1601 msgid "remove keys from the public keyring"
1602 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
1605 msgid "remove keys from the secret keyring"
1606 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
1610 msgstr "Schlüssel signieren"
1613 msgid "sign a key locally"
1614 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
1617 msgid "sign or edit a key"
1618 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
1621 msgid "generate a revocation certificate"
1622 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
1626 msgstr "Schlüssel exportieren"
1628 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1629 msgid "export keys to a key server"
1630 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
1632 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:260
1633 msgid "import keys from a key server"
1634 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
1637 msgid "search for keys on a key server"
1638 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
1641 msgid "update all keys from a keyserver"
1642 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
1645 msgid "import/merge keys"
1646 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
1649 msgid "print the card status"
1650 msgstr "den Karten-Status ausgeben"
1653 msgid "change data on a card"
1654 msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
1657 msgid "change a card's PIN"
1658 msgstr "PIN einer Karte ändern"
1661 msgid "update the trust database"
1662 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
1665 msgid "|algo [files]|print message digests"
1666 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
1668 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:264
1669 msgid "run in server mode"
1670 msgstr "Im Server Modus ausführen"
1672 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:279
1673 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:157
1683 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:281
1684 msgid "create ascii armored output"
1685 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
1687 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:293
1688 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1689 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
1691 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331
1692 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1693 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
1695 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:334
1696 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1697 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
1699 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:336
1700 msgid "use canonical text mode"
1701 msgstr "Textmodus benutzen"
1703 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:339 tools/gpgconf.c:68
1704 msgid "use as output file"
1705 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
1707 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:349 tools/gpgconf.c:71
1708 msgid "do not make any changes"
1709 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
1712 msgid "prompt before overwriting"
1713 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
1716 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1717 msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
1720 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1721 msgstr "PGP 2.x-kompatibele Botschaften erzeugen"
1723 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:397
1726 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1729 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Befehle und "
1732 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1737 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1738 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1739 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1740 " --list-keys [names] show keys\n"
1741 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1746 " -se -r Bob [Datei] Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
1747 " --clearsign [Datei] Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
1748 " --detach-sign [Datei] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
1749 " --list-keys [Namen] Schlüssel anzeigen\n"
1750 " --fingerprint [Namen] \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
1752 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1753 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1755 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1756 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
1759 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1760 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
1764 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1765 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1766 "default operation depends on the input data\n"
1768 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
1769 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
1770 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
1772 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:578
1775 "Supported algorithms:\n"
1778 "Unterstützte Verfahren:\n"
1782 msgstr "Öff.Schlüssel: "
1784 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1786 msgstr "Verschlü.: "
1792 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1793 msgid "Compression: "
1794 msgstr "Komprimierung: "
1797 msgid "usage: gpg [options] "
1798 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
1800 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:715
1801 msgid "conflicting commands\n"
1802 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
1806 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1807 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n"
1811 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1812 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n"
1816 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1817 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n"
1821 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1822 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n"
1826 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1827 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n"
1831 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1832 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n"
1836 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1837 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n"
1841 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1843 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-"
1844 "Verzeichnis `%s'\n"
1849 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1851 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
1852 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
1856 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1858 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n"
1862 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1864 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-"
1865 "Verzeichnisses `%s'\n"
1870 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1872 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
1873 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
1877 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1879 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
1880 "Erweiterung `%s'\n"
1884 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1885 msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
1888 msgid "display photo IDs during key listings"
1889 msgstr "Anzeigen der Foto-ID in den Schlüssellisten"
1892 msgid "show policy URLs during signature listings"
1893 msgstr "Zeige Richtlinien-URL während der Unterschriftenlisten"
1896 msgid "show all notations during signature listings"
1897 msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten"
1900 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1901 msgstr "Zeige IETF-Standard"
1904 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1905 msgstr "Zeige anwenderseitige Notationen in den Unterschriftenlisten"
1908 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1909 msgstr "Der bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten"
1912 msgid "show user ID validity during key listings"
1913 msgstr "Zeige Gültigkeit der User-ID in den Schlüssellisten"
1916 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1917 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-ID in den Schlüssellisten"
1920 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1921 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene Unterschlüssel in den Schlüssellisten"
1924 msgid "show the keyring name in key listings"
1925 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
1928 msgid "show expiration dates during signature listings"
1929 msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
1933 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1935 "Die Bibliothek \"libgcrypt\" is zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist %s)\n"
1939 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1940 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
1942 #: g10/gpg.c:2241 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
1944 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1945 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
1947 #: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411
1949 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1950 msgstr "`%s' ist kein gültiges Unterschriftablaufdatum\n"
1954 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1955 msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
1957 #: g10/gpg.c:2516 g10/gpg.c:2711 g10/keyedit.c:4084
1958 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1959 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
1963 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1964 msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
1967 msgid "invalid keyserver options\n"
1968 msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
1972 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1973 msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
1976 msgid "invalid import options\n"
1977 msgstr "Ungültige Import-Option\n"
1981 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1982 msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
1985 msgid "invalid export options\n"
1986 msgstr "Ungültige Export-Option\n"
1990 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1991 msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
1994 msgid "invalid list options\n"
1995 msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
1998 msgid "display photo IDs during signature verification"
1999 msgstr "Zeige die Foto-ID während der Unterschriftenprüfung"
2002 msgid "show policy URLs during signature verification"
2003 msgstr "Zeige Richtlinien-URLs während der Unterschriftenprüfung"
2006 msgid "show all notations during signature verification"
2007 msgstr "Alle Notationen wahrend der Signaturprüfung anzeigen"
2010 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2011 msgstr "Zeige IETF-Standard-Notationen während der Unterschriftenprüfung"
2014 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2015 msgstr "Zeie anwenderseitige Notationen während der Unterschriftenprüfung"
2018 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2020 "Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der "
2021 "Unterschriftenprüfung anzeigen"
2024 msgid "show user ID validity during signature verification"
2025 msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Unterschriftenprüfung anzeigen"
2028 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2030 "Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Unterschriftenprüfung"
2033 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2034 msgstr "Zeige nur die Hauptuser-ID während der Unterschriftenprüfung"
2037 msgid "validate signatures with PKA data"
2038 msgstr "Prüfe Unterschriftengültigkeit mittels PKA-Daten"
2041 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2042 msgstr "werte das Vertrauen zu Unterschriften durch gültige PKA-Daten auf"
2046 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2047 msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfuns-Option.\n"
2050 msgid "invalid verify options\n"
2051 msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
2055 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2056 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
2060 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2061 msgstr "%s:%d: ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2064 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2065 msgstr "ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2067 #: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1298
2068 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2069 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2073 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2074 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
2078 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2079 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
2083 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2084 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
2088 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2089 msgstr "Startet nicht mit unsicherem Speicher, wegen Option %s\n"
2092 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2094 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
2098 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2100 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
2104 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2106 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
2110 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2112 "Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
2115 #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1370
2116 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2117 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
2119 #: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1378
2120 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2121 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2124 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2125 msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
2128 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2129 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2132 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2133 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
2136 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2137 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
2140 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2141 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
2144 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2145 msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2148 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2149 msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2152 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2153 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
2156 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2157 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
2160 msgid "invalid default preferences\n"
2161 msgstr "ungültige Standard-Voreinstellungen\n"
2164 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2165 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
2168 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2169 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
2172 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2173 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
2177 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2178 msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
2182 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2184 "Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
2189 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2190 msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2194 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2196 "Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2200 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2201 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
2204 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2206 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
2209 msgid "--store [filename]"
2210 msgstr "--store [Dateiname]"
2213 msgid "--symmetric [filename]"
2214 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
2218 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2219 msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
2222 msgid "--encrypt [filename]"
2223 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
2226 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2227 msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
2230 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2232 "--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
2236 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2237 msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2240 msgid "--sign [filename]"
2241 msgstr "--sign [Dateiname]"
2244 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2245 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
2248 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2249 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
2252 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2254 "--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
2259 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2261 "Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2264 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2265 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
2268 msgid "--clearsign [filename]"
2269 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
2272 msgid "--decrypt [filename]"
2273 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
2276 msgid "--sign-key user-id"
2277 msgstr "--sign-key User-ID"
2280 msgid "--lsign-key user-id"
2281 msgstr "--lsign-key User-ID"
2284 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2285 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
2289 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2290 msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2294 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2295 msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2299 msgid "key export failed: %s\n"
2300 msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
2304 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2305 msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2309 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2310 msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2314 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2315 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2319 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2320 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2324 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2325 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
2329 msgstr "[Dateiname]"
2332 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2333 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
2336 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2337 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2340 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2341 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2344 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2345 msgstr "Die angegebene URL des bevorzugten Schlüsselserver ist ungültig\n"
2348 msgid "take the keys from this keyring"
2349 msgstr "Schlüssel aus diesem Schlüsselbund nehmen"
2352 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2353 msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
2355 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:372
2356 msgid "|FD|write status info to this FD"
2357 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
2360 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2361 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2365 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2366 "Check signatures against known trusted keys\n"
2367 msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
2369 #: g10/helptext.c:49
2371 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2372 "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2373 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2375 "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
2376 "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben. Wir brauchen diesen Wert,\n"
2377 "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem\n"
2378 "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
2380 #: g10/helptext.c:55
2382 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2383 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2384 "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
2385 "ultimately trusted\n"
2387 "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
2388 "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
2389 "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
2390 "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu vertrauen\n"
2392 #: g10/helptext.c:62
2393 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2395 "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
2397 "so antworten Sie mit \"ja\"."
2399 #: g10/helptext.c:66
2401 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2402 msgstr "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
2404 #: g10/helptext.c:70
2406 "Select the algorithm to use.\n"
2408 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2411 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2413 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2415 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2417 "Wählen Sie das zu verwendene Verfahren.\n"
2419 "DSA (alias DSS) ist der \"Digital Signature Algorithm\" und kann nur für\n"
2420 "Unterschriften genutzt werden.\n"
2422 "Elgamal ist ein Verfahren nur für Verschlüsselung.\n"
2424 "RSA kann sowohl für Unterschriften als auch für Verschlüsselung genutzt\n"
2427 "Der erste Schlüssel (Hauptschlüssel) muß immer ein Schlüssel sein, mit dem\n"
2428 "unterschrieben werden kann."
2430 #: g10/helptext.c:84
2432 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2433 "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2434 "Please consult your security expert first."
2436 "Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
2437 "und verschlüsseln zu nutzen. Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
2438 "Anwendungsgebiten benutzt werden. Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
2439 "einem Sicherheistexperten beraten."
2441 #: g10/helptext.c:91
2442 msgid "Enter the size of the key"
2443 msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
2445 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2446 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2447 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2448 msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
2450 #: g10/helptext.c:105
2452 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2453 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2454 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2455 "the given value as an interval."
2457 "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
2458 "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
2459 "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen versucht\n"
2460 "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
2462 #: g10/helptext.c:117
2463 msgid "Enter the name of the key holder"
2464 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
2466 #: g10/helptext.c:122
2467 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2469 "Geben Sie eine Email-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt notwendig,\n"
2470 "aber sehr empfehlenswert."
2472 #: g10/helptext.c:126
2473 msgid "Please enter an optional comment"
2474 msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
2476 #: g10/helptext.c:131
2478 "N to change the name.\n"
2479 "C to change the comment.\n"
2480 "E to change the email address.\n"
2481 "O to continue with key generation.\n"
2482 "Q to to quit the key generation."
2484 "N um den Namen zu ändern.\n"
2485 "K um den Kommentar zu ändern.\n"
2486 "E um die Email-Adresse zu ändern.\n"
2487 "F um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
2488 "B um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
2490 #: g10/helptext.c:140
2491 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2493 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
2495 #: g10/helptext.c:148
2497 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2498 "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
2499 "know how carefully you verified this.\n"
2501 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2505 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2506 " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
2508 " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2511 "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
2513 " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2515 " key against a photo ID.\n"
2517 "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
2519 " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2520 " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2522 " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2524 " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2526 " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2528 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2529 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2531 "mean to you when you sign other keys.\n"
2533 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2535 "Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
2537 "sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID "
2539 "ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
2543 "\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n"
2544 " Schlüsselzuordnung machen.\n"
2546 "\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n"
2547 " aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n"
2548 " Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n"
2549 " Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n"
2551 "\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heißt Sie haben z.B.\n"
2552 " den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des Schlüssels\n"
2553 " anhand des Fotos geprüft.\n"
2555 "\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n"
2556 " Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n"
2557 " Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID des\n"
2558 " Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z.B.\n"
2559 " einem Paß) abgeglichen haben und schließlich per Email-Verkehr die\n"
2560 " Email-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n"
2562 "Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* Beispiele\n"
2563 "sind. Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder\n"
2564 " \"ausführlich\" verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n"
2566 "Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"."
2568 #: g10/helptext.c:186
2569 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2570 msgstr "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
2572 #: g10/helptext.c:190
2574 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2575 "All certificates are then also lost!"
2577 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
2578 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
2580 #: g10/helptext.c:195
2581 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2583 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
2585 #: g10/helptext.c:200
2587 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2588 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2589 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2591 "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
2592 "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
2593 "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
2597 #: g10/helptext.c:205
2599 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2600 "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
2601 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2602 "a trust connection through another already certified key."
2604 "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
2606 "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
2607 "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n"
2608 "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg komplettieren."
2610 #: g10/helptext.c:211
2612 "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
2615 "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
2616 "Schlüsselbund zu entfernen."
2618 #: g10/helptext.c:215
2620 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2621 "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
2622 "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
2623 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2624 "a second one is available."
2626 "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
2627 "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
2628 "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
2630 "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
2631 "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
2634 #: g10/helptext.c:223
2636 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2637 "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
2638 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2640 "Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n"
2641 "auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
2643 "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
2645 #: g10/helptext.c:230
2646 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2647 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
2649 #: g10/helptext.c:236
2650 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2652 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der Passphrase nicht\n"
2653 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein. Nur wenn beide Eingaben\n"
2654 "übereinstimmen, wird die Passphrase akzeptiert."
2656 #: g10/helptext.c:240
2657 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2659 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
2661 #: g10/helptext.c:245
2662 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2663 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
2665 #: g10/helptext.c:250
2667 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2668 "file (which is shown in brackets) will be used."
2670 "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
2671 "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) Standarddateiname\n"
2674 #: g10/helptext.c:256
2676 "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
2677 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2678 " \"Key has been compromised\"\n"
2679 " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2680 " got access to your secret key.\n"
2681 " \"Key is superseded\"\n"
2682 " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2683 " \"Key is no longer used\"\n"
2684 " Use this if you have retired this key.\n"
2685 " \"User ID is no longer valid\"\n"
2686 " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2687 " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2689 "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
2690 "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
2691 " \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
2692 " Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte Personen\n"
2693 " Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
2694 " \"Schlüssel ist überholt\"\n"
2695 " Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
2696 " \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
2697 " Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
2698 " \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
2699 " Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
2700 " So weist man normalerweise auf eine ungültige Emailadresse hin.\n"
2702 #: g10/helptext.c:272
2704 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2705 "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
2706 "An empty line ends the text.\n"
2708 "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, warum\n"
2709 "Sie diesen Widerruf herausgeben. Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
2710 "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
2712 #: g10/helptext.c:287
2713 msgid "No help available"
2714 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2716 #: g10/helptext.c:295
2718 msgid "No help available for `%s'"
2719 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2722 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2723 msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
2726 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2727 msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
2730 msgid "do not update the trustdb after import"
2731 msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
2734 msgid "create a public key when importing a secret key"
2736 "beim Import eines geheimen Schlüssels einen öffentliche Schlüssel erzeugen"
2739 msgid "only accept updates to existing keys"
2740 msgstr "Nur Änderungen bereits existierender Schlüssel vornehmen"
2743 msgid "remove unusable parts from key after import"
2744 msgstr "entferne nach dem Import unbrauchbare Teile des Schlüssels"
2747 msgid "remove as much as possible from key after import"
2748 msgstr "nach dem Import soviel wie möglich aus dem Schlüssel entfernen"
2752 msgid "skipping block of type %d\n"
2753 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2757 msgid "%lu keys processed so far\n"
2758 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2762 msgid "Total number processed: %lu\n"
2763 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2767 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2768 msgstr " ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2772 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2773 msgstr " ohne User-ID: %lu\n"
2775 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2777 msgid " imported: %lu"
2778 msgstr " importiert: %lu"
2780 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2782 msgid " unchanged: %lu\n"
2783 msgstr " unverändert: %lu\n"
2787 msgid " new user IDs: %lu\n"
2788 msgstr " neue User-IDs: %lu\n"
2792 msgid " new subkeys: %lu\n"
2793 msgstr " neue Unterschlüssel: %lu\n"
2797 msgid " new signatures: %lu\n"
2798 msgstr " neue Signaturen: %lu\n"
2802 msgid " new key revocations: %lu\n"
2803 msgstr " neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2805 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2807 msgid " secret keys read: %lu\n"
2808 msgstr " gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2810 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2812 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2813 msgstr " geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2815 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2817 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2818 msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
2820 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2822 msgid " not imported: %lu\n"
2823 msgstr " nicht importiert: %lu\n"
2827 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2828 msgstr " Signaturen bereinigt: %lu\n"
2832 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2833 msgstr " User-IDs bereinigt: %lu\n"
2838 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2839 "algorithms on these user IDs:\n"
2841 "WARNING: Schlüssel %s hat Einstellungen zu nicht verfügbaren\n"
2842 "Verfahren für folgende User-ID:\n"
2846 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2847 msgstr " \"%s\": Einstellungen des Verschlüsselungsverfahren %s\n"
2851 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2852 msgstr " \"%s\": Einstellungen der Hashmethode %s\n"
2856 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2857 msgstr " \"%s\": Einstellungen der Komprimierungsverfahren %s\n"
2860 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2861 msgstr "es ist extrem empfehlenswert Ihre Einstellungen zu ändern und\n"
2864 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2866 "diesen Schüssel wieder zu verteilen, um mögliche Probleme durch unpassende "
2867 "Verfahrenskombinationen zu vermeiden\n"
2871 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2873 "Sie können Ihren Einstellungen mittels \"gpg --edit-key %s updpref save\" "
2876 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2878 msgid "key %s: no user ID\n"
2879 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n"
2883 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2884 msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2888 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2889 msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2893 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2894 msgstr "Schlüssel %s: Keine gültigen User-IDs\n"
2897 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2898 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2900 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2902 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2903 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2907 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2908 msgstr "Schlüssel %s: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2912 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2913 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2915 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2917 msgid "writing to `%s'\n"
2918 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2920 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2921 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2923 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2924 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2928 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2929 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2933 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2934 msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2936 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2938 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2939 msgstr "Schlüssel %s: der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
2941 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2943 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2944 msgstr "Schlüssel %s: Lesefehler im originalen Schlüsselblock: %s\n"
2948 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2949 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2953 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2954 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2958 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2959 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
2963 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2964 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
2968 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2969 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
2973 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2974 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
2978 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2979 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2983 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2984 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2988 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2989 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-ID bereinigt\n"
2993 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2994 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-IDs bereinigt\n"
2998 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2999 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" nicht geändert\n"
3001 #: g10/import.c:1130
3003 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3005 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
3008 #: g10/import.c:1141
3009 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3010 msgstr "Importieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
3012 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
3014 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3015 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
3017 #: g10/import.c:1169
3019 msgid "key %s: secret key imported\n"
3020 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel importiert\n"
3022 #: g10/import.c:1199
3024 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3025 msgstr "Schlüssel %s: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
3027 #: g10/import.c:1209
3029 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3030 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
3032 #: g10/import.c:1239
3034 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3036 "Schlüssel %s: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht "
3037 "angebracht werden\n"
3039 #: g10/import.c:1282
3041 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3042 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
3044 #: g10/import.c:1314
3046 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3047 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
3049 #: g10/import.c:1380
3051 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3052 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID für Signatur\n"
3054 #: g10/import.c:1395
3056 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3058 "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s\"\n"
3060 #: g10/import.c:1397
3062 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3063 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
3065 #: g10/import.c:1415
3067 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3068 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindung\n"
3070 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
3072 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3073 msgstr "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
3075 #: g10/import.c:1428
3077 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3078 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
3080 #: g10/import.c:1443
3082 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3083 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfache Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
3085 #: g10/import.c:1465
3087 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3088 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für Schlüsselwiderruf\n"
3090 #: g10/import.c:1478
3092 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3093 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
3095 #: g10/import.c:1493
3097 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3098 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfacher Unterschlüsselwiderruf entfernt\n"
3100 #: g10/import.c:1535
3102 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3103 msgstr "Schlüssel %s: User-ID übersprungen \"%s\"\n"
3105 #: g10/import.c:1556
3107 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3108 msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n"
3110 #: g10/import.c:1583
3112 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3114 "Schlüssel %s: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übersprungen\n"
3116 #: g10/import.c:1593
3118 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3119 msgstr "Schlüssel %s: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übersprungen\n"
3121 #: g10/import.c:1610
3123 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3124 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übersprungen\n"
3126 #: g10/import.c:1624
3128 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3130 "Schlüssel %s: Unterschlüssel-Widerrufzertifikat an falschem Platz - "
3133 #: g10/import.c:1632
3135 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3137 "Schlüssel %s: unerwartete Unterschriftenklasse (0x%02x) - übersprungen\n"
3139 #: g10/import.c:1732
3141 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3142 msgstr "Schlüssel %s: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
3144 #: g10/import.c:1794
3146 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3147 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %s\n"
3149 #: g10/import.c:1808
3151 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3153 "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %s ist nicht "
3156 #: g10/import.c:1867
3158 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3159 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
3161 #: g10/import.c:1901
3163 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3164 msgstr "Schlüssel %s: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
3166 #: g10/import.c:2290
3167 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3169 "Hinweis: Eine Schlüsselseriennr stimmt nicht mit derjenigen der Karte "
3172 #: g10/import.c:2298
3173 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3174 msgstr "Hinweis: Hauptschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3176 #: g10/import.c:2300
3177 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3178 msgstr "Hinweis: Zweitschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3182 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3183 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3187 msgid "keyring `%s' created\n"
3188 msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
3190 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3192 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3193 msgstr "Schlüsselblockhilfsmittel`%s': %s\n"
3197 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3198 msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
3200 #: g10/keyedit.c:265
3201 msgid "[revocation]"
3204 #: g10/keyedit.c:266
3205 msgid "[self-signature]"
3206 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
3208 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3209 msgid "1 bad signature\n"
3210 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
3212 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3214 msgid "%d bad signatures\n"
3215 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
3217 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3218 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3219 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
3221 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3223 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3224 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
3226 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3227 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3228 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
3230 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3232 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3233 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
3235 #: g10/keyedit.c:356
3236 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3237 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3239 #: g10/keyedit.c:358
3241 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3242 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3244 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3246 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3248 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3251 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
3252 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
3253 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
3254 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
3257 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3259 msgid " %d = I trust marginally\n"
3260 msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n"
3262 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3264 msgid " %d = I trust fully\n"
3265 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
3267 #: g10/keyedit.c:438
3269 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3270 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3271 "trust signatures on your behalf.\n"
3273 "Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Unterschrift ein.\n"
3274 "Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu unterschreibenden Schlüssel\n"
3275 "Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
3277 #: g10/keyedit.c:454
3278 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3280 "Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Unterschrift einzuschränken,\n"
3281 "oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
3283 #: g10/keyedit.c:598
3285 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3286 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
3288 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3289 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3290 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3291 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch beglaubigen? (j/N) "
3293 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3294 #: g10/keyedit.c:1759
3295 msgid " Unable to sign.\n"
3296 msgstr " Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
3298 #: g10/keyedit.c:626
3300 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3301 msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
3303 #: g10/keyedit.c:654
3305 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3306 msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
3308 #: g10/keyedit.c:682
3310 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3311 msgstr "User-ID \"%s\" ist unterschreibbar."
3313 #: g10/keyedit.c:684
3314 msgid "Sign it? (y/N) "
3315 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3317 #: g10/keyedit.c:706
3320 "The self-signature on \"%s\"\n"
3321 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3323 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
3324 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
3326 #: g10/keyedit.c:715
3327 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3328 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
3330 #: g10/keyedit.c:729
3333 "Your current signature on \"%s\"\n"
3336 "Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3339 #: g10/keyedit.c:733
3340 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3342 "Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
3345 #: g10/keyedit.c:754
3348 "Your current signature on \"%s\"\n"
3349 "is a local signature.\n"
3351 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3352 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
3354 #: g10/keyedit.c:758
3355 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3357 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
3359 #: g10/keyedit.c:779
3361 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3362 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s lokal beglaubigt\n"
3364 #: g10/keyedit.c:782
3366 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3367 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s beglaubigt\n"
3369 #: g10/keyedit.c:787
3370 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3371 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
3373 #: g10/keyedit.c:809
3375 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3376 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %s\n"
3378 #: g10/keyedit.c:824
3379 msgid "This key has expired!"
3380 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
3382 #: g10/keyedit.c:842
3384 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3385 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
3387 #: g10/keyedit.c:848
3388 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3389 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
3391 #: g10/keyedit.c:888
3393 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3396 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
3399 #: g10/keyedit.c:890
3400 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3401 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
3403 #: g10/keyedit.c:915
3405 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3407 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3409 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
3410 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
3411 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
3413 #: g10/keyedit.c:920
3415 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3416 msgstr " (0) Ich antworte nicht.%s\n"
3418 #: g10/keyedit.c:922
3420 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3421 msgstr " (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
3423 #: g10/keyedit.c:924
3425 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3426 msgstr " (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
3428 #: g10/keyedit.c:926
3430 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3431 msgstr " (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
3434 #: g10/keyedit.c:932
3435 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3436 msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): "
3438 #: g10/keyedit.c:956
3441 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3444 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
3445 "Schlüssel \"%s\" (%s) beglaubigen wollen\n"
3447 #: g10/keyedit.c:963
3448 msgid "This will be a self-signature.\n"
3449 msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
3451 #: g10/keyedit.c:969
3452 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3454 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
3457 #: g10/keyedit.c:977
3458 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3460 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3462 #: g10/keyedit.c:987
3463 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3464 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3466 #: g10/keyedit.c:994
3467 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3468 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3470 #: g10/keyedit.c:1001
3471 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3472 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
3474 #: g10/keyedit.c:1006
3475 msgid "I have checked this key casually.\n"
3476 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
3478 #: g10/keyedit.c:1011
3479 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3480 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
3482 #: g10/keyedit.c:1021
3483 msgid "Really sign? (y/N) "
3484 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3486 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3487 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
3489 msgid "signing failed: %s\n"
3490 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
3492 #: g10/keyedit.c:1131
3493 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3495 "Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schüsselelemente- keine "
3496 "Passphrase ist zu ändern.\n"
3498 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3499 msgid "This key is not protected.\n"
3500 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
3502 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3503 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3504 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
3506 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3507 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3508 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind auf der Karte gespeichert.\n"
3510 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3511 msgid "Key is protected.\n"
3512 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
3514 #: g10/keyedit.c:1178
3516 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3517 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
3519 #: g10/keyedit.c:1184
3521 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3524 "Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
3527 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3528 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3529 msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
3531 #: g10/keyedit.c:1204
3533 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3536 "Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
3539 #: g10/keyedit.c:1207
3540 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3541 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? (j/N) "
3543 #: g10/keyedit.c:1278
3544 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3545 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
3547 #: g10/keyedit.c:1364
3548 msgid "save and quit"
3549 msgstr "speichern und Menü verlassen"
3551 #: g10/keyedit.c:1367
3552 msgid "show key fingerprint"
3553 msgstr "Fingerabdruck des Schlüssels anzeigen"
3555 #: g10/keyedit.c:1368
3556 msgid "list key and user IDs"
3557 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
3559 #: g10/keyedit.c:1370
3560 msgid "select user ID N"
3561 msgstr "User-ID N auswählen"
3563 #: g10/keyedit.c:1371
3564 msgid "select subkey N"
3565 msgstr "Unterschlüssel N auswählen"
3567 #: g10/keyedit.c:1372
3568 msgid "check signatures"
3569 msgstr "Signaturen prüfen"
3571 #: g10/keyedit.c:1377
3572 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3573 msgstr "die ausgewählten User-IDs beglaubigen [* für verwandte Befehle s.u.]"
3575 #: g10/keyedit.c:1382
3576 msgid "sign selected user IDs locally"
3577 msgstr "Die ausgewählte User-ID nur für diesen Rechner beglaubigen"
3579 #: g10/keyedit.c:1384
3580 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3581 msgstr "Die ausgewählte User-ID mit einer \"Trust\"-Unterschrift beglaubigen"
3583 #: g10/keyedit.c:1386
3584 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3585 msgstr "die ausgewählten User-ID unwiderrufbar beglaubigen"
3587 #: g10/keyedit.c:1390
3588 msgid "add a user ID"
3589 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3591 #: g10/keyedit.c:1392
3592 msgid "add a photo ID"
3593 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
3595 #: g10/keyedit.c:1394
3596 msgid "delete selected user IDs"
3597 msgstr "ausgewählte User-IDs entfernen"
3599 #: g10/keyedit.c:1399
3600 msgid "add a subkey"
3601 msgstr "einen Unterschlüssel hinzufügen"
3603 #: g10/keyedit.c:1403
3604 msgid "add a key to a smartcard"
3605 msgstr "der Smartcard einen Schlssel hinzufgen"
3607 #: g10/keyedit.c:1405
3608 msgid "move a key to a smartcard"
3609 msgstr "einen Schlssel auf die Smartcard schieben"
3611 #: g10/keyedit.c:1407
3612 msgid "move a backup key to a smartcard"
3613 msgstr "eine Sicherungskopie des Schlssels auf die Smartcard schieben"
3615 #: g10/keyedit.c:1411
3616 msgid "delete selected subkeys"
3617 msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen"
3619 #: g10/keyedit.c:1413
3620 msgid "add a revocation key"
3621 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
3623 #: g10/keyedit.c:1415
3624 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3625 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs entfernen"
3627 #: g10/keyedit.c:1417
3628 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3630 "das Verfallsdatum des Schlüssel oder ausgewählter Unterschlüssels ändern"
3632 #: g10/keyedit.c:1419
3633 msgid "flag the selected user ID as primary"
3634 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
3636 #: g10/keyedit.c:1421
3637 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3638 msgstr "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel"
3640 #: g10/keyedit.c:1424
3641 msgid "list preferences (expert)"
3642 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
3644 #: g10/keyedit.c:1426
3645 msgid "list preferences (verbose)"
3646 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
3648 #: g10/keyedit.c:1428
3649 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3650 msgstr "ändern der Voreinstellungsliste der ausgewählten User-IDs"
3652 #: g10/keyedit.c:1433
3653 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3655 "Setze die URL des bevorzugten Schlüsselservers für die ausgewählten User-IDs"
3657 #: g10/keyedit.c:1435
3658 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3659 msgstr "Eine Notation für die ausgewählten User-IDs setzen"
3661 #: g10/keyedit.c:1437
3662 msgid "change the passphrase"
3663 msgstr "Die Passphrase ändern"
3665 #: g10/keyedit.c:1441
3666 msgid "change the ownertrust"
3667 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3669 #: g10/keyedit.c:1443
3670 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3671 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs widerrufen"
3673 #: g10/keyedit.c:1445
3674 msgid "revoke selected user IDs"
3675 msgstr "Ausgewählte User-ID widerrufen"
3677 #: g10/keyedit.c:1450
3678 msgid "revoke key or selected subkeys"
3679 msgstr "Schlüssel oder ausgewählten Unterschlüssel widerrufen"
3681 #: g10/keyedit.c:1451
3683 msgstr "Schlüssel anschalten"
3685 #: g10/keyedit.c:1452
3687 msgstr "Schlüssel abschalten"
3689 #: g10/keyedit.c:1453
3690 msgid "show selected photo IDs"
3691 msgstr "ausgewählte Foto-IDs anzeigen"
3693 #: g10/keyedit.c:1455
3694 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3696 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und unbrauchbare Unterschrifen aus dem "
3697 "Schlüssel entfernen"
3699 #: g10/keyedit.c:1457
3700 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3702 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und alle Unterschrifen aus dem Schlüssel "
3705 #: g10/keyedit.c:1579
3707 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3708 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks \"%s\": %s\n"
3710 #: g10/keyedit.c:1597
3711 msgid "Secret key is available.\n"
3712 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3714 #: g10/keyedit.c:1680
3715 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3716 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3718 #: g10/keyedit.c:1688
3719 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3720 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3722 #: g10/keyedit.c:1707
3724 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3726 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3727 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3729 "* Dem `sign'-Befehl darf ein `l' für nicht exportfähige Signaturen "
3730 "vorangestellt werden (\"lsign\"),\n"
3731 " ein `t' für 'Trust'-Unterschrift (\"tsign\"), ein `nr' für unwiderrufbare "
3733 " (\"nrsign\"), oder jede Kombination davon (\"ltsign\", \"tnrsign\", etc.).\n"
3735 #: g10/keyedit.c:1747
3736 msgid "Key is revoked."
3737 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3739 #: g10/keyedit.c:1766
3740 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3741 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
3743 #: g10/keyedit.c:1773
3744 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3745 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3747 #: g10/keyedit.c:1782
3749 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3750 msgstr "Unbekannter Unterschriftentyp `%s'\n"
3752 #: g10/keyedit.c:1805
3754 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3755 msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3757 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3758 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3759 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3761 #: g10/keyedit.c:1829
3762 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3763 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3765 #: g10/keyedit.c:1831
3766 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3767 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? (j/N) "
3769 #: g10/keyedit.c:1832
3770 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3771 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? (j/N) "
3773 #: g10/keyedit.c:1882
3774 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3775 msgstr "Den Hauptschlüssel wirklich verschieben? (j/N) "
3777 #: g10/keyedit.c:1894
3778 msgid "You must select exactly one key.\n"
3779 msgstr "Sie müssen genau einen Schlüssel auswählen.\n"
3781 #: g10/keyedit.c:1922
3782 msgid "Command expects a filename argument\n"
3783 msgstr "Befehl benötigt einen Dateinamen als Argument\n"
3785 #: g10/keyedit.c:1936
3787 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3788 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
3790 #: g10/keyedit.c:1953
3792 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3793 msgstr "Fehler beim Lesen der Sicherungskopie des Schlüssels von `%s': %s\n"
3795 #: g10/keyedit.c:1977
3796 msgid "You must select at least one key.\n"
3797 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3799 #: g10/keyedit.c:1980
3800 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3801 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3803 #: g10/keyedit.c:1981
3804 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3805 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3807 #: g10/keyedit.c:2016
3808 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3809 msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? (j/N) "
3811 #: g10/keyedit.c:2017
3812 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3813 msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? (j/N) "
3815 #: g10/keyedit.c:2035
3816 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3817 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich vollständig widerrufen? "
3819 #: g10/keyedit.c:2046
3820 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3821 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Unterschlüssel wirklich widerrufen? "
3823 #: g10/keyedit.c:2048
3824 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3825 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich widerrufen? "
3827 #: g10/keyedit.c:2098
3829 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3831 "\"Owner trust\" kann nicht gesetzt werden, wenn eine anwendereigene 'Trust'-"
3832 "Datenbank benutzt wird\n"
3834 #: g10/keyedit.c:2140
3835 msgid "Set preference list to:\n"
3836 msgstr "Setze die Liste der Voreinstellungen auf:\n"
3838 #: g10/keyedit.c:2146
3839 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3841 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3844 #: g10/keyedit.c:2148
3845 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3846 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? (j/N) "
3848 #: g10/keyedit.c:2216
3849 msgid "Save changes? (y/N) "
3850 msgstr "Änderungen speichern? "
3852 #: g10/keyedit.c:2219
3853 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3854 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
3856 #: g10/keyedit.c:2229
3858 msgid "update failed: %s\n"
3859 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3861 #: g10/keyedit.c:2236
3863 msgid "update secret failed: %s\n"
3864 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3866 #: g10/keyedit.c:2243
3867 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3868 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3870 #: g10/keyedit.c:2343
3874 #: g10/keyedit.c:2394
3876 msgstr "Eigenschaften: "
3878 #: g10/keyedit.c:2405
3879 msgid "Keyserver no-modify"
3880 msgstr "Keyserver no-modify"
3882 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3883 msgid "Preferred keyserver: "
3884 msgstr "Bevorzugter Schlüsselserver:"
3886 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3888 msgstr "\"Notationen\": "
3890 #: g10/keyedit.c:2639
3891 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3892 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3894 #: g10/keyedit.c:2698
3896 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3897 msgstr "Dieser Schlüssel wurde am %s von %s Schlüssel %s widerrufen\n"
3899 #: g10/keyedit.c:2719
3901 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3903 "Dieser Schlüssel könnte durch %s mit Schlüssel %s widerrufen worden sein"
3905 #: g10/keyedit.c:2725
3907 msgstr "(empfindlich)"
3909 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3910 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3913 msgstr "erzeugt: %s"
3915 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3918 msgstr "widerrufen: %s"
3920 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3923 msgstr "verfallen: %s"
3925 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3926 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3927 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3930 msgstr "verfällt: %s"
3932 #: g10/keyedit.c:2750
3937 #: g10/keyedit.c:2765
3940 msgstr "Vertrauen: %s"
3942 #: g10/keyedit.c:2769
3944 msgid "validity: %s"
3945 msgstr "Gültigkeit: %s"
3947 #: g10/keyedit.c:2776
3948 msgid "This key has been disabled"
3949 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
3951 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3953 msgstr "Kartennummer:"
3955 #: g10/keyedit.c:2828
3957 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3958 "unless you restart the program.\n"
3960 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3961 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3963 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3964 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3968 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3969 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3974 #: g10/keyedit.c:2959
3976 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3977 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3979 "WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert. Dieser Befehl kann\n"
3980 "dazu führen, daß eine andere User-ID as primär angesehen wird.\n"
3982 #: g10/keyedit.c:3020
3984 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3986 " of PGP to reject this key.\n"
3988 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3990 " bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3992 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3993 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3994 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch hinzufügen? (j/N) "
3996 #: g10/keyedit.c:3031
3997 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3998 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
4000 #: g10/keyedit.c:3171
4001 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4002 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
4004 #: g10/keyedit.c:3181
4005 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4006 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
4008 #: g10/keyedit.c:3185
4009 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4010 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
4012 #: g10/keyedit.c:3191
4013 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4014 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
4016 #: g10/keyedit.c:3205
4018 msgid "Deleted %d signature.\n"
4019 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
4021 #: g10/keyedit.c:3206
4023 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4024 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
4026 #: g10/keyedit.c:3209
4027 msgid "Nothing deleted.\n"
4028 msgstr "Nichts entfernt.\n"
4030 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1697
4034 #: g10/keyedit.c:3244
4036 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4037 msgstr "User-ID \"%s\" bereits verkleinert: %s\n"
4039 #: g10/keyedit.c:3251
4041 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4042 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signatur entfernt\n"
4044 #: g10/keyedit.c:3252
4046 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4047 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signaturen entfernt\n"
4049 #: g10/keyedit.c:3260
4051 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4052 msgstr "User-ID \"%s\": bereits minimiert\n"
4054 #: g10/keyedit.c:3261
4056 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4057 msgstr "User-ID \"%s\": bereits sauber\n"
4059 #: g10/keyedit.c:3355
4061 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4063 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4065 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n"
4066 " Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n"
4067 " des Schlüssels führen.\n"
4069 #: g10/keyedit.c:3366
4070 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4072 "Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine vorgesehenen Widerrufer "
4075 #: g10/keyedit.c:3386
4076 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4077 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
4079 #: g10/keyedit.c:3411
4080 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4082 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer "
4083 "eingetragen werden\n"
4085 #: g10/keyedit.c:3426
4086 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4087 msgstr "Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n"
4089 #: g10/keyedit.c:3448
4090 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4091 msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n"
4093 #: g10/keyedit.c:3467
4094 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4096 "WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann "
4097 "nicht rückgangig gemacht werden!\n"
4099 #: g10/keyedit.c:3473
4101 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4103 "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufer festlegen? "
4106 #: g10/keyedit.c:3534
4107 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4108 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
4110 #: g10/keyedit.c:3540
4111 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4112 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Unterschlüssel aus.\n"
4114 #: g10/keyedit.c:3544
4115 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4116 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Unterschlüssels.\n"
4118 #: g10/keyedit.c:3547
4119 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4120 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
4122 #: g10/keyedit.c:3593
4123 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4124 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
4126 #: g10/keyedit.c:3609
4127 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4128 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
4130 #: g10/keyedit.c:3687
4132 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4133 msgstr "Signaturunterschlüssel %s ist bereits rücksigniert\n"
4135 #: g10/keyedit.c:3693
4137 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4139 "Unterschlüssel %s ist des Unterschreibens nicht mächtig und braucht deshalb "
4140 "keine Rücksignatur\n"
4142 #: g10/keyedit.c:3856
4143 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4144 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
4146 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
4148 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4149 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
4151 #: g10/keyedit.c:4066
4152 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4153 msgstr "Geben Sie die URL Ihres bevorzugten Schlüsselservers ein: "
4155 #: g10/keyedit.c:4146
4156 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4157 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich ersetzen? (j/N) "
4159 #: g10/keyedit.c:4147
4160 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4161 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich löschen? (j/N) "
4163 #: g10/keyedit.c:4209
4164 msgid "Enter the notation: "
4165 msgstr "Geben Sie die \"Notation\" ein: "
4167 #: g10/keyedit.c:4358
4168 msgid "Proceed? (y/N) "
4169 msgstr "Fortfahren (j/N)? "
4171 #: g10/keyedit.c:4422
4173 msgid "No user ID with index %d\n"
4174 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
4176 #: g10/keyedit.c:4480
4178 msgid "No user ID with hash %s\n"
4179 msgstr "Keine User-ID mit Hash %s\n"
4181 #: g10/keyedit.c:4507
4183 msgid "No subkey with index %d\n"
4184 msgstr "Kein Unterschlüssel mit Index %d\n"
4186 #: g10/keyedit.c:4642
4188 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4189 msgstr "User-ID: \"%s\"\n"
4191 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
4193 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4194 msgstr " beglaubigt durch Ihren Schlüssel %s am %s%s%s\n"
4196 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
4197 msgid " (non-exportable)"
4198 msgstr " (nicht-exportierbar)"
4200 #: g10/keyedit.c:4651
4202 msgid "This signature expired on %s.\n"
4203 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
4205 #: g10/keyedit.c:4655
4206 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4207 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch widerrufen? (j/N) "
4209 #: g10/keyedit.c:4659
4210 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4211 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
4213 #: g10/keyedit.c:4686
4215 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4216 msgstr "Sie haben folgende User-IDs des Schlüssels %s beglaubigt:\n"
4218 #: g10/keyedit.c:4712
4219 msgid " (non-revocable)"
4220 msgstr " (unwiderrufbar)"
4222 #: g10/keyedit.c:4719
4224 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4225 msgstr "widerrufen durch Ihren Schlüssel %s um %s\n"
4227 #: g10/keyedit.c:4741
4228 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4229 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
4231 #: g10/keyedit.c:4761
4232 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4233 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
4235 #: g10/keyedit.c:4791
4236 msgid "no secret key\n"
4237 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
4239 #: g10/keyedit.c:4861
4241 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4242 msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
4244 #: g10/keyedit.c:4878
4246 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4248 "WARNUNG: Eine User-ID-Unterschrift datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n"
4250 #: g10/keyedit.c:4942
4252 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4253 msgstr "Schlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4255 #: g10/keyedit.c:5004
4257 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4258 msgstr "Unterschlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4260 #: g10/keyedit.c:5099
4262 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4263 msgstr "Anzeigen einer %s Foto-ID (Größe %ld) für Schlüssel %s (User-ID %d)\n"
4267 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4268 msgstr "Voreinstellung `%s' ist doppelt\n"
4271 msgid "too many cipher preferences\n"
4272 msgstr "zu viele Verschlüsselungeinstellungen\n"
4275 msgid "too many digest preferences\n"
4276 msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n"
4279 msgid "too many compression preferences\n"
4280 msgstr "zu viele Komprimierungsvoreinstellungen\n"
4284 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4285 msgstr "Ungültiges Feld `%s' in der Voreinstellungszeichenkette\n"
4288 msgid "writing direct signature\n"
4289 msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
4292 msgid "writing self signature\n"
4293 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
4296 msgid "writing key binding signature\n"
4297 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
4299 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4300 #: g10/keygen.c:3016
4302 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4303 msgstr "Ungültige Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
4305 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
4307 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4308 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
4310 #: g10/keygen.c:1299
4312 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4314 "WARNUNG: Einige OpenPGP-Programme können einen DSA-Schlüssel dieser "
4315 "Digestlänge nicht verwenden\n"
4317 #: g10/keygen.c:1519
4321 #: g10/keygen.c:1522
4325 #: g10/keygen.c:1525
4329 #: g10/keygen.c:1528
4330 msgid "Authenticate"
4331 msgstr "Authentisierung"
4333 #: g10/keygen.c:1536
4337 #: g10/keygen.c:1555
4339 msgid "Possible actions for a %s key: "
4340 msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels: "
4342 #: g10/keygen.c:1559
4343 msgid "Current allowed actions: "
4344 msgstr "Derzeit erlaubte Vorgänge: "
4346 #: g10/keygen.c:1564
4348 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4349 msgstr " (%c) Umschalten der Unterschreibfähigkeit\n"
4351 #: g10/keygen.c:1567
4353 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4354 msgstr " (%c) Umschalten der Verschlüsselungsfähigkeit\n"
4356 #: g10/keygen.c:1570
4358 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4359 msgstr " (%c) Umschalten der Authentisierungsfähigkeit\n"
4361 #: g10/keygen.c:1573
4363 msgid " (%c) Finished\n"
4364 msgstr " (%c) Beenden\n"
4366 #: g10/keygen.c:1629
4367 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4368 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
4370 #: g10/keygen.c:1631
4372 msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4373 msgstr " (%d) DSA und Elgamal (voreingestellt)\n"
4375 #: g10/keygen.c:1632
4377 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4378 msgstr " (%d) DSA (nur unterschreiben/beglaubigen)\n"
4380 #: g10/keygen.c:1634
4382 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4383 msgstr " (%d) DSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4385 #: g10/keygen.c:1636
4387 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4388 msgstr " (%d) Elgamal (nur verschlüsseln)\n"
4390 #: g10/keygen.c:1637
4392 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4393 msgstr " (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
4395 #: g10/keygen.c:1639
4397 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4398 msgstr " (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
4400 #: g10/keygen.c:1641
4402 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4403 msgstr " (%d) RSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4405 #: g10/keygen.c:1710
4407 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4408 msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird %u Bit haben.\n"
4410 #: g10/keygen.c:1720
4412 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4413 msgstr "%s-Schlüssel können zwischen %u und %u Bit lang sein.\n"
4415 #: g10/keygen.c:1727
4417 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4418 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (%u) "
4420 #: g10/keygen.c:1741
4422 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4423 msgstr "%s-Schlüssellängen müssen im Bereich %u-%u sein\n"
4425 #: g10/keygen.c:1747
4427 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4428 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
4430 #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
4432 msgid "rounded up to %u bits\n"
4433 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
4435 #: g10/keygen.c:1826
4437 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4438 " 0 = key does not expire\n"
4439 " <n> = key expires in n days\n"
4440 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4441 " <n>m = key expires in n months\n"
4442 " <n>y = key expires in n years\n"
4444 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
4445 " 0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4446 " <n> = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4447 " <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4448 " <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4449 " <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4451 #: g10/keygen.c:1837
4453 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4454 " 0 = signature does not expire\n"
4455 " <n> = signature expires in n days\n"
4456 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4457 " <n>m = signature expires in n months\n"
4458 " <n>y = signature expires in n years\n"
4460 "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
4461 " 0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4462 " <n> = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4463 " <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4464 " <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4465 " <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4467 #: g10/keygen.c:1860
4468 msgid "Key is valid for? (0) "
4469 msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
4471 #: g10/keygen.c:1865
4473 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4474 msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (%s) "
4476 #: g10/keygen.c:1883
4477 msgid "invalid value\n"
4478 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
4480 #: g10/keygen.c:1890
4481 msgid "Key does not expire at all\n"
4482 msgstr "Schlüssel verfällt nie\n"
4484 #: g10/keygen.c:1891
4485 msgid "Signature does not expire at all\n"
4486 msgstr "Signature verfällt nie\n"
4488 #: g10/keygen.c:1896
4490 msgid "Key expires at %s\n"
4491 msgstr "Key verfällt am %s\n"
4493 #: g10/keygen.c:1897
4495 msgid "Signature expires at %s\n"
4496 msgstr "Unterschrift verfällt am %s\n"
4498 #: g10/keygen.c:1901
4500 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4501 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4503 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
4504 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
4506 #: g10/keygen.c:1908
4507 msgid "Is this correct? (y/N) "
4508 msgstr "Ist dies richtig? (j/N) "
4510 #: g10/keygen.c:1931
4513 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4515 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4516 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4520 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
4521 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
4522 "Ihrer Email-Adresse in dieser Form auf:\n"
4523 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4526 #: g10/keygen.c:1944
4528 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
4530 #: g10/keygen.c:1952
4531 msgid "Invalid character in name\n"
4532 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
4534 #: g10/keygen.c:1954
4535 msgid "Name may not start with a digit\n"
4536 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
4538 #: g10/keygen.c:1956
4539 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4540 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
4542 #: g10/keygen.c:1964
4543 msgid "Email address: "
4544 msgstr "Email-Adresse: "
4546 #: g10/keygen.c:1970
4547 msgid "Not a valid email address\n"
4548 msgstr "Diese Email-Adresse ist ungültig\n"
4550 #: g10/keygen.c:1978
4552 msgstr "Kommentar: "
4554 #: g10/keygen.c:1984
4555 msgid "Invalid character in comment\n"
4556 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
4558 #: g10/keygen.c:2006
4560 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4561 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
4563 #: g10/keygen.c:2012
4566 "You selected this USER-ID:\n"
4570 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
4574 #: g10/keygen.c:2017
4575 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4576 msgstr "Bitte keine Emailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
4578 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4579 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4580 #. string which should be translated accordingly and the
4581 #. letter changed to match the one in the answer string.
4584 #. c = Change comment
4586 #. o = Okay (ready, continue)
4589 #: g10/keygen.c:2033
4593 #: g10/keygen.c:2043
4594 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4595 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
4597 #: g10/keygen.c:2044
4598 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4599 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
4601 #: g10/keygen.c:2063
4602 msgid "Please correct the error first\n"
4603 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
4605 #: g10/keygen.c:2102
4607 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4610 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
4613 #: g10/keygen.c:2117
4618 #: g10/keygen.c:2123
4620 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4621 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4622 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4625 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
4626 "Es ist trotzdem möglich. Sie können Ihre Passphrase jederzeit\n"
4627 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
4631 #: g10/keygen.c:2147
4633 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4634 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4635 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4636 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4638 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen. Sie können dies\n"
4639 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
4640 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
4642 #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
4643 msgid "Key generation canceled.\n"
4644 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
4646 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
4648 msgid "writing public key to `%s'\n"
4649 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
4651 #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
4653 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4654 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssel-\"stub\"s nach `%s'\n"
4656 #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
4658 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4659 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
4661 #: g10/keygen.c:3342
4663 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4664 msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4666 #: g10/keygen.c:3349
4668 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4669 msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4671 #: g10/keygen.c:3369
4673 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4674 msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4676 #: g10/keygen.c:3377
4678 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4679 msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4681 #: g10/keygen.c:3404
4682 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4683 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
4685 #: g10/keygen.c:3415
4687 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4688 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4690 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
4691 "werden kann. Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
4692 "Unterschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
4694 #: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
4696 msgid "Key generation failed: %s\n"
4697 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
4699 #: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:273
4702 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4704 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
4705 "stimmen nicht überein)\n"
4707 #: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:275
4710 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4712 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
4713 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
4715 #: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
4716 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4717 msgstr "HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssen sind nicht OpenPGP-konform\n"
4719 #: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
4720 msgid "Really create? (y/N) "
4721 msgstr "Wirklich erzeugen? (j/N) "
4723 #: g10/keygen.c:3843
4725 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4726 msgstr "Speicher des Schlüssels auf der Karte schlug fehl: %s\n"
4728 #: g10/keygen.c:3891
4730 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4731 msgstr "Sicherungsdatei '%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
4733 #: g10/keygen.c:3917
4735 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4736 msgstr "Hinweis: Sicherung des Kartenschlüssels wurde auf `%s' gespeichert\n"
4738 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4742 #: g10/keylist.c:263
4743 msgid "Critical signature policy: "
4744 msgstr "Entscheidende Beglaubigungsrichtlinie: "
4746 #: g10/keylist.c:265
4747 msgid "Signature policy: "
4748 msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
4750 #: g10/keylist.c:304
4751 msgid "Critical preferred keyserver: "
4752 msgstr "Entscheidender bevorzugter Schlüsselserver"
4754 #: g10/keylist.c:357
4755 msgid "Critical signature notation: "
4756 msgstr "Entscheidender Beglaubigungs-\"Notation\": "
4758 #: g10/keylist.c:359
4759 msgid "Signature notation: "
4760 msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
4762 #: g10/keylist.c:469
4764 msgstr "Schlüsselbund"
4766 #: g10/keylist.c:1504
4767 msgid "Primary key fingerprint:"
4768 msgstr "Haupt-Fingerabdruck ="
4770 #: g10/keylist.c:1506
4771 msgid " Subkey fingerprint:"
4772 msgstr "Unter-Fingerabdruck ="
4774 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4775 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4776 #: g10/keylist.c:1513
4777 msgid " Primary key fingerprint:"
4778 msgstr " Haupt-Fingerabdruck ="
4780 #: g10/keylist.c:1515
4781 msgid " Subkey fingerprint:"
4782 msgstr " Unter-Fingerabdruck ="
4784 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4785 msgid " Key fingerprint ="
4786 msgstr " Schl.-Fingerabdruck ="
4788 #: g10/keylist.c:1590
4789 msgid " Card serial no. ="
4790 msgstr " Kartenseriennr. ="
4792 #: g10/keyring.c:1249
4794 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4795 msgstr "umbenennen von `%s' nach `%s' schlug fehl: %s\n"
4797 #: g10/keyring.c:1254
4798 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4799 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
4801 #: g10/keyring.c:1256
4803 msgid "%s is the unchanged one\n"
4804 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
4806 #: g10/keyring.c:1257
4808 msgid "%s is the new one\n"
4809 msgstr "%s ist der Neue\n"
4811 #: g10/keyring.c:1258
4812 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4813 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
4815 #: g10/keyring.c:1380
4817 msgid "caching keyring `%s'\n"
4818 msgstr "Puffern des Schlüsselbundes `%s'\n"
4820 #: g10/keyring.c:1426
4822 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4823 msgstr "%lu Schlüssel bislang gepuffert (%lu Beglaubigungen)\n"
4825 #: g10/keyring.c:1438
4827 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4828 msgstr "%lu Schlüssel gepuffert (%lu Beglaubigungen)\n"
4830 #: g10/keyring.c:1510
4832 msgid "%s: keyring created\n"
4833 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
4835 #: g10/keyserver.c:71
4836 msgid "include revoked keys in search results"
4837 msgstr "Widerrufene Schlüssel in den Suchergebnissen aufführen"
4839 #: g10/keyserver.c:72
4840 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4841 msgstr "Unterschlüssel in der Suche über Schlüssel-IDs aufführen"
4843 #: g10/keyserver.c:74
4844 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4846 "verwende temporäre Dateien, um Daten an die Schlüsselserverhilfsprogramme zu "
4849 #: g10/keyserver.c:76
4850 msgid "do not delete temporary files after using them"
4851 msgstr "Temporäre Dateien nach Nutzung nicht löschen"
4853 #: g10/keyserver.c:80
4854 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4855 msgstr "Schlüssel für die Unterschriftenprüfung automatisch holen"
4857 #: g10/keyserver.c:82
4858 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4860 "Die im Schlüssel enthaltene bevorzugte URL für Schlüsselserver beachten"
4862 #: g10/keyserver.c:84
4863 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4864 msgstr "Die im Schlüssel enthaltenen PKA-Daten beim Schlüsselholen beachten"
4866 #: g10/keyserver.c:150
4868 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4870 "WARNUNG: Schlüsselserver-Option `%s' wird auf dieser Plattform nicht "
4873 #: g10/keyserver.c:533
4875 msgstr "abgeschaltet"
4877 #: g10/keyserver.c:734
4878 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4879 msgstr "Eingabe von Nummern, Nächste (N) oder Abbrechen (Q) > "
4881 #: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
4883 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4884 msgstr "Ungültiges Schlüsselserverprotokoll (wir %d!=Handhabungsroutine %d)\n"
4886 #: g10/keyserver.c:916
4888 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4889 msgstr "Schlüssel \"%s\" wurde auf dem Schlüsselserver nicht gefunden\n"
4891 #: g10/keyserver.c:918
4892 msgid "key not found on keyserver\n"
4893 msgstr "Schlüssel wurde auf dem Schlüsselserver nicht gefunden\n"
4895 #: g10/keyserver.c:1159
4897 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4898 msgstr "fordere Schlüssel %s von %s-Server %s an\n"
4900 #: g10/keyserver.c:1163
4902 msgid "requesting key %s from %s\n"
4903 msgstr "fordere Schlüssel %s von %s an\n"
4905 #: g10/keyserver.c:1187
4907 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4908 msgstr "suche Namen auf %s-Server %s\n"
4910 #: g10/keyserver.c:1190
4912 msgid "searching for names from %s\n"
4913 msgstr "suche Namen auf %s\n"
4915 #: g10/keyserver.c:1343
4917 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4918 msgstr "sende Schlüssel %s auf den %s-Server %s\n"
4920 #: g10/keyserver.c:1347
4922 msgid "sending key %s to %s\n"
4923 msgstr "sende Schlüssel %s auf %s\n"
4925 #: g10/keyserver.c:1390
4927 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4928 msgstr "suche nach \"%s\" auf %s-Server %s\n"
4930 #: g10/keyserver.c:1393
4932 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4933 msgstr "suche nach \"%s\" auf %s\n"
4935 #: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
4936 msgid "no keyserver action!\n"
4937 msgstr "Kein Schlüsselserver-Vorgang\n"
4939 #: g10/keyserver.c:1448
4941 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4943 "WARNUNG: Die Schlüsselserver-Handhabungsroutine stammt von einer anderen "
4944 "GnuPG-Version (%s)\n"
4946 #: g10/keyserver.c:1457
4947 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4948 msgstr "Schlüsselserver sendete VERSION nicht\n"
4950 #: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
4951 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4952 msgstr "Kein Schlüsselserver bekannt (Option --keyserver verwenden)\n"
4954 #: g10/keyserver.c:1525
4955 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4957 "Externe Schlüsselserveraufrufe werden in diesem \"Build\" nicht unterstützt\n"
4959 #: g10/keyserver.c:1537
4961 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4962 msgstr "Keine Handhabungsroutine für Schlüsselserverschema `%s'\n"
4964 #: g10/keyserver.c:1542
4966 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4967 msgstr "Vorgang `%s' wird vom Schlüsselserverschema `%s' nicht unterstützt\n"
4969 #: g10/keyserver.c:1550
4971 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4972 msgstr "%s unterstützt Hilfsroutinenversion %d nicht\n"
4974 #: g10/keyserver.c:1557
4975 msgid "keyserver timed out\n"
4976 msgstr "Schlüsselserver-Zeitüberschreitung\n"
4978 #: g10/keyserver.c:1562
4979 msgid "keyserver internal error\n"
4980 msgstr "interner Fehler Schlüsselserver\n"
4982 #: g10/keyserver.c:1571
4984 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4985 msgstr "Schlüsselserver-Datenübertragunsfehler: %s\n"
4987 #: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
4989 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4990 msgstr "\"%s\" ist keine Schlüssel-ID: überspringe\n"
4992 #: g10/keyserver.c:1889
4994 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4995 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s kann per %s nicht aktualisiert werden: %s\n"
4997 #: g10/keyserver.c:1911
4999 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5000 msgstr "ein Schlüssel wird per %s aktualisiert\n"
5002 #: g10/keyserver.c:1913
5004 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5005 msgstr "%d Schlüssel werden per %s aktualisiert\n"
5007 #: g10/keyserver.c:1969
5009 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5010 msgstr "WARNUNG: die URI %s kann nicht geholt werden: %s\n"
5012 #: g10/keyserver.c:1975
5014 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5015 msgstr "WARNUNG: die URI %s kann nicht analysiert werden\n"
5017 #: g10/mainproc.c:231
5019 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5020 msgstr "Seltsame Länge für einen verschlüsselten Sitzungsschlüssel (%d)\n"
5022 #: g10/mainproc.c:284
5024 msgid "%s encrypted session key\n"
5025 msgstr "%s verschlüsselter Sitzungsschlüssel\n"
5027 #: g10/mainproc.c:294
5029 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5030 msgstr "Passphrase wurde mit unbekanntem Hashverfahren %d erstellt\n"
5032 #: g10/mainproc.c:360
5034 msgid "public key is %s\n"
5035 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %s\n"
5037 #: g10/mainproc.c:417
5038 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5039 msgstr "Mit öffentlichem Schlüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
5041 #: g10/mainproc.c:450
5043 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5044 msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s\n"
5046 #: g10/mainproc.c:454 g10/pkclist.c:217
5051 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
5053 #: g10/mainproc.c:458
5055 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5056 msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %s\n"
5058 #: g10/mainproc.c:472
5060 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5061 msgstr "Entschlüsselung mit Public-Key-Verfahren fehlgeschlagen: %s\n"
5063 #: g10/mainproc.c:486
5065 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5066 msgstr "Verschlüsselt mit %lu Passphrases\n"
5068 #: g10/mainproc.c:488
5069 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5070 msgstr "Verschlüsselt mit einer Passphrase\n"
5072 #: g10/mainproc.c:520 g10/mainproc.c:542
5074 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5075 msgstr "vermutlich %s-verschlüsselte Daten\n"
5077 #: g10/mainproc.c:528
5079 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5080 msgstr "IDEA-Verschlüsselung nicht verfügbar; versucht wird stattdessen %s\n"
5082 #: g10/mainproc.c:561
5083 msgid "decryption okay\n"
5084 msgstr "Entschlüsselung erfolgreich\n"
5086 #: g10/mainproc.c:565
5087 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5089 "WARNUNG: Botschaft wurde nicht integritätsgeschützt (integrity protected)\n"
5091 #: g10/mainproc.c:578
5092 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5093 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
5095 #: g10/mainproc.c:584
5097 msgid "decryption failed: %s\n"
5098 msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
5100 #: g10/mainproc.c:605
5101 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5103 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
5105 #: g10/mainproc.c:607
5107 msgid "original file name='%.*s'\n"
5108 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
5110 #: g10/mainproc.c:695
5111 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5112 msgstr "WARNUNG: Mehr als ein Klartext erkannt\n"
5114 #: g10/mainproc.c:836
5115 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5117 "Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\" um ihn anzuwenden\n"
5119 #: g10/mainproc.c:1189 g10/mainproc.c:1226
5120 msgid "no signature found\n"
5121 msgstr "Keine Unterschrift gefunden\n"
5123 #: g10/mainproc.c:1464
5124 msgid "signature verification suppressed\n"
5125 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
5127 #: g10/mainproc.c:1573
5128 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5129 msgstr "diese mehrdeutige Unterschriftdaten können nicht bearbeitet werden\n"
5131 #: g10/mainproc.c:1584
5133 msgid "Signature made %s\n"
5134 msgstr "Unterschrift vom %s\n"
5136 #: g10/mainproc.c:1585
5138 msgid " using %s key %s\n"
5139 msgstr " mittels %s-Schlüssel %s\n"
5141 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
5142 #: g10/mainproc.c:1589
5144 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5145 msgstr "Unterschrift vom %s mittels %s-Schlüssel ID %s\n"
5147 #: g10/mainproc.c:1609
5148 msgid "Key available at: "
5149 msgstr "Schlüssel erhältlich bei: "
5151 #: g10/mainproc.c:1742 g10/mainproc.c:1790
5153 msgid "BAD signature from \"%s\""
5154 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \"%s\""
5156 #: g10/mainproc.c:1744 g10/mainproc.c:1792
5158 msgid "Expired signature from \"%s\""
5159 msgstr "Verfallene Unterschrift von \"%s\""
5161 #: g10/mainproc.c:1746 g10/mainproc.c:1794
5163 msgid "Good signature from \"%s\""
5164 msgstr "Korrekte Unterschrift von \"%s\""
5166 #: g10/mainproc.c:1796
5170 #: g10/mainproc.c:1828
5173 msgstr " alias \"%s\""
5175 #: g10/mainproc.c:1926
5177 msgid "Signature expired %s\n"
5178 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
5180 #: g10/mainproc.c:1931
5182 msgid "Signature expires %s\n"
5183 msgstr "Diese Unterschrift verfällt am %s.\n"
5185 #: g10/mainproc.c:1934
5187 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5188 msgstr "%s Unterschrift, Hashmethode \"%s\"\n"
5190 #: g10/mainproc.c:1935
5194 #: g10/mainproc.c:1936
5198 #: g10/mainproc.c:1936 g10/trustdb.c:525
5202 #: g10/mainproc.c:1956
5204 msgid "Can't check signature: %s\n"
5205 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
5207 #: g10/mainproc.c:2040 g10/mainproc.c:2056 g10/mainproc.c:2152
5208 msgid "not a detached signature\n"
5209 msgstr "keine abgetrennte Unterschrift\n"
5211 #: g10/mainproc.c:2083
5213 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5215 "WARNUNG: Mehrfache Signaturen erkannt. Es wird nur die erste geprüft.\n"
5217 #: g10/mainproc.c:2091
5219 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5220 msgstr "Einzelne Unterschrift der Klasse 0x%02x\n"
5222 #: g10/mainproc.c:2156
5223 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5224 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
5226 #: g10/mainproc.c:2166
5227 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5228 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
5230 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
5232 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5233 msgstr "fstat von `%s' schlug fehl in %s: %s\n"
5237 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5238 msgstr "fstat(%d) schlug fehl in %s: %s\n"
5242 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5243 msgstr "WARNUNG: Verwendung des experimentellen Public-Key-Verfahrens %s\n"
5247 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5248 msgstr "WARNING: Verwendung des experimentellen Verschlüsselungsverfahren %s\n"
5252 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5253 msgstr "WARNUNG: Verwendung des experimentellen Hashverfahrens %s\n"
5257 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5258 msgstr "WARNUNG: Die Verwendung des Hashverfahrens %s ist nicht ratsam\n"
5261 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5262 msgstr "das IDEA-Verschlüsselungs-Plugin ist nicht vorhanden\n"
5264 #: g10/misc.c:417 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
5266 msgid "please see %s for more information\n"
5267 msgstr "Siehe %s für weitere Infos\n"
5271 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5272 msgstr "%s:%d: mißbilligte Option \"%s\".\n"
5276 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5277 msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine mißbilligte Option.\n"
5281 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5282 msgstr "Bitte benutzen Sie stattdessen \"%s%s\".\n"
5286 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5288 "WARNUNG: \"%s\" ist ein nicht ratsamer Befehl - verwenden Sie ihn nicht.\n"
5292 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5293 msgstr "%s:%u: Die Option \"%s\" is veraltet - sie hat keine Wirkung\n"
5297 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5298 msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine veraltete Option - sie hat keine Wirkung.\n"
5301 msgid "Uncompressed"
5302 msgstr "nicht komprimiert"
5304 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5306 msgid "uncompressed|none"
5307 msgstr "unkomprimiert|kein|keine"
5311 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5312 msgstr "Diese Botschaft könnte für %s unbrauchbar sein\n"
5316 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5317 msgstr "Mehrdeutige Option '%s'\n"
5321 msgid "unknown option `%s'\n"
5322 msgstr "Unbekannte Option '%s'\n"
5324 #: g10/openfile.c:89
5326 msgid "File `%s' exists. "
5327 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
5329 #: g10/openfile.c:93
5330 msgid "Overwrite? (y/N) "
5331 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
5333 #: g10/openfile.c:126
5335 msgid "%s: unknown suffix\n"
5336 msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n"
5338 #: g10/openfile.c:150
5339 msgid "Enter new filename"
5340 msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
5342 #: g10/openfile.c:195
5343 msgid "writing to stdout\n"
5344 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
5346 #: g10/openfile.c:316
5348 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5349 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
5351 #: g10/openfile.c:395
5353 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5354 msgstr "Neue Konfigurationsdatei `%s' erstellt\n"
5356 #: g10/openfile.c:397
5358 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5360 "WARNUNG: Optionen in `%s' sind während dieses Laufes noch nicht wirksam\n"
5362 #: g10/parse-packet.c:191
5364 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5365 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
5367 #: g10/parse-packet.c:796
5368 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5370 "WARNUNG: Möglicherweise unsicherer symmetrisch verschlüsselter "
5371 "Sitzungsschlüssel\n"
5373 #: g10/parse-packet.c:1247
5375 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5376 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
5378 #: g10/passphrase.c:313 g10/passphrase.c:603
5380 msgid " (main key ID %s)"
5381 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %s)"
5383 #: g10/passphrase.c:327
5386 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
5388 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
5390 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
5391 "Benutzer: \"%.*s\"\n"
5392 "%u-bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s%s\n"
5394 #: g10/passphrase.c:352
5395 msgid "Repeat passphrase\n"
5396 msgstr "Geben Sie die Passphrase nochmal ein\n"
5398 #: g10/passphrase.c:354
5399 msgid "Enter passphrase\n"
5400 msgstr "Geben Sie die Passphrase ein\n"
5402 #: g10/passphrase.c:378
5403 msgid "cancelled by user\n"
5404 msgstr "Abbruch durch Benutzer\n"
5406 #: g10/passphrase.c:384 g10/passphrase.c:450
5408 msgid "problem with the agent: %s\n"
5409 msgstr "Problem mit dem Agenten: %s\n"
5411 #: g10/passphrase.c:582
5414 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5417 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
5418 "Benutzer: \"%s\"\n"
5420 #: g10/passphrase.c:590
5422 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5423 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s"
5425 #: g10/passphrase.c:599
5427 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5428 msgstr " (Unterschlüssel aus Hauptschlüssel-ID %s)"
5434 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5435 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5436 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5437 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5440 "Wählen Sie ein Bild für Ihre Foto-ID aus. Das Bild muß eine JPEG-Datei\n"
5441 "sein. Bitte beachten Sie, daß das Bild in Ihrem öffentlichen\n"
5442 "Schlüssel gespeichert wird. Wenn Sie ein sehr großes Bild benutzen,\n"
5443 "wir Ihr Schlüssel leider auch sehr groß werden. Ein Bild der GröÂße\n"
5444 "240x288 Pixel ist eine gute Wahl.\n"
5447 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5448 msgstr "Dateiname mit JPEG für die Foto-ID eingeben: "
5450 #: g10/photoid.c:115
5452 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5453 msgstr "JPEG-Datei `%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
5455 #: g10/photoid.c:126
5457 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5458 msgstr "Diese JPEG-Datei ist echt groß (%d Byte)!\n"
5460 #: g10/photoid.c:128
5461 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5462 msgstr "Wollen Sie es wirklich benutzen? (j/N) "
5464 #: g10/photoid.c:145
5466 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5467 msgstr "`%s' ist keine JPEG-Datei\n"
5469 #: g10/photoid.c:164
5470 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5471 msgstr "Ist dieses Bild richtig? (j/N) "
5473 #: g10/photoid.c:368
5474 msgid "unable to display photo ID!\n"
5475 msgstr "Die Foto-ID kann nicht angezeigt werden!\n"
5477 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5478 msgid "No reason specified"
5479 msgstr "Kein Grund angegeben"
5481 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5482 msgid "Key is superseded"
5483 msgstr "Schlüssel ist überholt"
5485 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5486 msgid "Key has been compromised"
5487 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist nicht mehr sicher"
5489 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5490 msgid "Key is no longer used"
5491 msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
5493 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5494 msgid "User ID is no longer valid"
5495 msgstr "User-ID ist nicht mehr gültig"
5498 msgid "reason for revocation: "
5499 msgstr "Grund für Widerruf: "
5502 msgid "revocation comment: "
5503 msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
5505 #: g10/pkclist.c:204
5509 #: g10/pkclist.c:212
5510 msgid "No trust value assigned to:\n"
5511 msgstr "Es ist kein \"trust value\" zugewiesen für:\n"
5513 #: g10/pkclist.c:244
5515 msgid " aka \"%s\"\n"
5518 #: g10/pkclist.c:254
5520 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5522 "Wie sicher sind Sie, daß dieser Schlüssel wirklich dem angegebenen Besitzer "
5525 #: g10/pkclist.c:269
5527 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5528 msgstr " %d = Weiß nicht so recht\n"
5530 #: g10/pkclist.c:271
5532 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5533 msgstr " %d = Nein, ihm traue ich NICHT\n"
5535 #: g10/pkclist.c:277
5537 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5538 msgstr " %d = Ich vertraue ihm absolut\n"
5540 #: g10/pkclist.c:283
5541 msgid " m = back to the main menu\n"
5542 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
5544 #: g10/pkclist.c:286
5545 msgid " s = skip this key\n"
5546 msgstr " s = diesen Schlüssel überspringen\n"
5548 #: g10/pkclist.c:287
5550 msgstr " q = verlassen\n"
5552 #: g10/pkclist.c:291
5555 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5557 msgstr "Die minimale Trust-Ebene für diesen Schlüssel beträgt: %s\n"
5559 #: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
5560 msgid "Your decision? "
5561 msgstr "Ihre Auswahl? "
5563 #: g10/pkclist.c:318
5564 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5565 msgstr "Wollen Sie diesem Schlüssel wirklich uneingeschränkt vertrauen? (j/N) "
5567 #: g10/pkclist.c:332
5568 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5569 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
5571 #: g10/pkclist.c:417
5573 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5575 "%s: Es gibt keine Garantie, daß dieser Schlüssel wirklich dem angegebenen "
5576 "Besitzer gehört.\n"
5578 #: g10/pkclist.c:422
5580 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5582 "%s: Es gibt nur eine beschränkte Garantie, daß dieser Schlüssel wirklich dem "
5583 "angegebenen Besitzer gehört.\n"
5585 #: g10/pkclist.c:428
5586 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5587 msgstr "Dieser Schlüssel gehört wahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
5589 #: g10/pkclist.c:433
5590 msgid "This key belongs to us\n"
5592 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
5595 #: g10/pkclist.c:459
5597 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5598 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5599 "you may answer the next question with yes.\n"
5601 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel zu dem in der User-ID\n"
5602 "Genannten gehört. Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun,\n"
5603 "können Sie die nächste Frage mit ja beantworten\n"
5605 #: g10/pkclist.c:478
5606 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5607 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen? (j/N) "
5609 #: g10/pkclist.c:512
5610 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5611 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
5613 #: g10/pkclist.c:519
5614 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5616 "WARNUNG: Dieser schlüssel ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel ist nicht "
5619 #: g10/pkclist.c:528
5620 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5622 "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde vom vorgesehen Widerrufer widerrufen!\n"
5624 #: g10/pkclist.c:531
5625 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5626 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
5628 #: g10/pkclist.c:532
5629 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5630 msgstr " Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
5632 #: g10/pkclist.c:538
5633 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5634 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
5636 #: g10/pkclist.c:543
5637 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5638 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel wurde abgeschaltet.\n"
5640 #: g10/pkclist.c:563
5642 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5643 msgstr "Hinweis: Überprüfte Adresse des Unterzeichners ist `%s'\n"
5645 #: g10/pkclist.c:570
5647 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5649 "Hinweise: Adresse des Unterzeichners `%s' passt nicht zum DNS-Eintrag\n"
5651 #: g10/pkclist.c:582
5652 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5653 msgstr "\"Trust\"-Ebene auf VOLLSTÄNDIG geändert (wg. gültiger PKA-Info)\n"
5655 #: g10/pkclist.c:590
5656 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5657 msgstr "\"Trust\"-Ebene auf NIEMALS geändert (wg. falscher PKA-Info)\n"
5659 #: g10/pkclist.c:601
5660 msgid "Note: This key has expired!\n"
5661 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
5663 #: g10/pkclist.c:612
5664 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5665 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
5667 #: g10/pkclist.c:614
5669 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5671 " Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
5672 "Besitzer gehört.\n"
5674 #: g10/pkclist.c:622
5675 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5676 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
5678 #: g10/pkclist.c:623
5679 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5680 msgstr " Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
5682 #: g10/pkclist.c:631
5684 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5686 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
5687 "Signaturen zertifiziert!\n"
5689 #: g10/pkclist.c:633
5690 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5692 " Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
5693 "Besitzer gehört.\n"
5695 #: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
5697 msgid "%s: skipped: %s\n"
5698 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
5700 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
5702 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5703 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
5705 #: g10/pkclist.c:895
5706 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5708 "Sie haben keine User-ID angegeben (Sie können die Option \"-r\" verwenden).\n"
5710 #: g10/pkclist.c:919
5711 msgid "Current recipients:\n"
5712 msgstr "Derzeitige Empfänger:\n"
5714 #: g10/pkclist.c:945
5717 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5720 "Geben Sie die User-ID ein. Beenden mit einer leeren Zeile: "
5722 #: g10/pkclist.c:970
5723 msgid "No such user ID.\n"
5724 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
5726 #: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
5727 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5729 "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits als Standardempfänger gesetzt\n"
5731 #: g10/pkclist.c:1000
5732 msgid "Public key is disabled.\n"
5733 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
5735 #: g10/pkclist.c:1009
5736 msgid "skipped: public key already set\n"
5737 msgstr "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits gesetzt\n"
5739 #: g10/pkclist.c:1044
5741 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5742 msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger \"%s\"\n"
5744 #: g10/pkclist.c:1102
5746 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5747 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
5749 #: g10/pkclist.c:1164
5750 msgid "no valid addressees\n"
5751 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
5753 #: g10/pkclist.c:1478
5755 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5756 msgstr "Hinweis: Schlüssel %s besitzt nicht die %s Eigenschaft\n"
5758 #: g10/pkclist.c:1503
5760 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5761 msgstr "Hinweis: Schlüssel %s hat keine Einstellung für %s\n"
5763 #: g10/plaintext.c:95
5764 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5766 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
5768 #: g10/plaintext.c:472
5769 msgid "Detached signature.\n"
5770 msgstr "Abgetrennte Beglaubigungen.\n"
5772 #: g10/plaintext.c:479
5773 msgid "Please enter name of data file: "
5774 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
5776 #: g10/plaintext.c:511
5777 msgid "reading stdin ...\n"
5778 msgstr "lese stdin ...\n"
5780 #: g10/plaintext.c:549
5781 msgid "no signed data\n"
5782 msgstr "keine unterschriebene Daten\n"
5784 #: g10/plaintext.c:565
5786 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5787 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
5789 #: g10/plaintext.c:599
5791 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5792 msgstr "kann signierte Daten auf fd=%d nicht öffnen: %s\n"
5794 #: g10/pubkey-enc.c:105
5796 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5797 msgstr "Ungenannter Empfänger; Versuch mit geheimen Schlüssel %s ...\n"
5799 #: g10/pubkey-enc.c:136
5800 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5801 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
5803 #: g10/pubkey-enc.c:225
5804 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5805 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
5807 #: g10/pubkey-enc.c:246
5809 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5810 msgstr "Verschüsselungsverfahren %d%s ist unbekannt oder abgeschaltet\n"
5812 #: g10/pubkey-enc.c:284
5814 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5816 "WARNUNG: Das Verschlüsselungsverfahren %s wurde nicht in den "
5817 "Empfängereinstellungen gefunden\n"
5819 #: g10/pubkey-enc.c:304
5821 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5822 msgstr "Hinweis: geheimer Schlüssel %s verfällt am %s\n"
5824 #: g10/pubkey-enc.c:310
5825 msgid "NOTE: key has been revoked"
5826 msgstr "Hinweis: Schlüssel wurde widerrufen"
5828 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5829 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5831 msgid "build_packet failed: %s\n"
5832 msgstr "\"build_packet\" fehlgeschlagen: %s\n"
5836 msgid "key %s has no user IDs\n"
5837 msgstr "Schlüssel %s hat keine User-IDs\n"
5840 msgid "To be revoked by:\n"
5841 msgstr "Schlüssel soll widerrufen werden von:\n"
5844 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5845 msgstr "(Dies ist ein \"sensitiver\" Widerrufsschlüssel)\n"
5848 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5850 "Ein vorgesehenes Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (j/N) "
5852 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5853 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5854 msgstr "Ausgabe mit ASCII Hülle erzwungen\n"
5856 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5858 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5859 msgstr "\"make_keysig_packet\" fehlgeschlagen: %s\n"
5862 msgid "Revocation certificate created.\n"
5863 msgstr "Widerrufzertifikat erzeugt.\n"
5867 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5868 msgstr "keine Widerrufsschlüssel für \"%s\" gefunden\n"
5872 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5873 msgstr "Geheimer Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
5877 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5878 msgstr "kein zugehöriger öffentlicher Schlüssel: %s\n"
5881 msgid "public key does not match secret key!\n"
5882 msgstr "Öffentliche Schlüssel paßt nicht zum geheimen Schlüssel!\n"
5885 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5886 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (j/N) "
5889 msgid "unknown protection algorithm\n"
5890 msgstr "Unbekanntes Schutzverfahren\n"
5893 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5894 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
5899 "Revocation certificate created.\n"
5901 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5902 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5903 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5904 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5905 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5907 "Widerrufszertifikat wurde erzeugt.\n"
5909 "Bitte speichern Sie es auf einem Medium welches sie wegschliessen\n"
5910 "können; falls Mallory (ein Angreifer) Zugang zu diesem Zertifikat\n"
5911 "erhält, kann erIhren Schlüssel unbrauchbar machen. Es wäre klug,\n"
5912 "dieses Widerrufszertifikat auch auszudrucken und sicher aufzubewahren,\n"
5913 "falls das ursprüngliche Mediumnicht mehr lesbar ist. Aber Obacht: Das\n"
5914 "Drucksystem kann unter Umständen eine Kopie anderen Nutzern zugänglich\n"
5918 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5919 msgstr "Grund für den Widerruf:\n"
5927 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5928 msgstr "(Wahrscheinlich möchten Sie hier %d auswählen)\n"
5931 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5933 "Geben Sie eine optionale Beschreibung ein. Beenden mit einer leeren Zeile:\n"
5937 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5938 msgstr "Grund für Widerruf: %s\n"
5941 msgid "(No description given)\n"
5942 msgstr "(Keine Beschreibung angegeben)\n"
5945 msgid "Is this okay? (y/N) "
5946 msgstr "Ist das OK? (j/N) "
5948 #: g10/seckey-cert.c:55
5949 msgid "secret key parts are not available\n"
5950 msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
5952 #: g10/seckey-cert.c:61
5954 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5955 msgstr "Schutzverfahren %d%s wird nicht unterstützt\n"
5957 #: g10/seckey-cert.c:72
5959 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5960 msgstr "Hashschutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
5962 #: g10/seckey-cert.c:291
5963 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5964 msgstr "Ungültige Passphrase; versuchen Sie es bitte noch einmal"
5966 #: g10/seckey-cert.c:292
5971 #: g10/seckey-cert.c:361
5972 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5974 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
5975 " bitte Passphrase nochmals wechseln.\n"
5977 #: g10/seckey-cert.c:404
5978 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5980 "Die mißbilligte 16-bit Prüfsumme wird zum Schutz des geheimen Schlüssels "
5983 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5984 msgid "weak key created - retrying\n"
5985 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
5989 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5991 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
5992 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
5994 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
5995 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5996 msgstr "Für DSA muß die Hashlänge ein Vielfaches von 8 Bit sein\n"
6000 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6001 msgstr "DSA-Schlüssel %s verwendet einen unsicheren (%u Bit-) Hash\n"
6005 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6006 msgstr "DSA-Schlüssel %s benötigt einen mindestens %u Bit langen Hash\n"
6008 #: g10/sig-check.c:80
6009 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6010 msgstr "WARNUNG: Widersprechende Hashverfahren in der signierten Nachricht\n"
6012 #: g10/sig-check.c:105
6014 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6015 msgstr "WARNUNG: Signaturunterschlüssel %s hat keine Rücksignatur\n"
6017 #: g10/sig-check.c:117
6019 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6020 msgstr "WARNUNG: Signaturunterschlüssel %s hat eine ungültige Rücksignatur\n"
6022 #: g10/sig-check.c:189
6024 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6026 "Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
6028 #: g10/sig-check.c:190
6030 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6032 "Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
6034 #: g10/sig-check.c:201
6037 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6039 "Schlüssel %s wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
6042 #: g10/sig-check.c:203
6045 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6047 "Schlüssel %s wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
6050 #: g10/sig-check.c:213
6052 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6053 msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %s ist am %s verfallen\n"
6055 #: g10/sig-check.c:296
6057 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6059 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift von Schlüssel %s, wegen unbekanntem "
6060 "\"critical bit\"\n"
6062 #: g10/sig-check.c:561
6064 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6066 "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselwiderruf-"
6069 #: g10/sig-check.c:588
6071 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6073 "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindungs-"
6077 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
6079 "Notationen können in einen v3- (PGP 2.x-artigen-) Schlüssel nicht "
6080 "eingetragen werden\n"
6083 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
6085 "Notationen können in eine v3 (PGP 2.x-artige) Schlüsselunterschrift nicht "
6086 "eingetragen werden\n"
6090 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6092 "WARNUNG: \"Notation\" kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende "
6093 "\"unerweiterte\".\n"
6096 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
6098 "Eine Policy URL kann in einen v3 (PGP 2.x-artigen) Schlüssel nicht "
6099 "eingetragen werden\n"
6103 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
6105 "Eine Policy URL kann in einem v3 Schlüssel(PGP 2.x artig) nicht gespeichert "
6111 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6113 "WARNUNG: Richtlinien-URL kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende "
6114 "\"unerweiterte\".\n"
6119 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6122 "WARNUNG: URL für bevorzugten Schlüsselserver kann nicht %%-erweitert werden "
6123 "(zu groß). Verwende \"unerweiterte\".\n"
6127 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6128 msgstr "Prüfung der erstellten Unterschrift ist fehlgeschlagen: %s\n"
6132 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6133 msgstr "%s/%s Unterschrift von: \"%s\"\n"
6136 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6138 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln eine abgetrennte "
6139 "Unterschrift erzeugt werden\n"
6144 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6146 "WARNUNG: Erzwingen des Hashverfahrens %s (%d) verstößt gegen die "
6147 "Empfängervoreinstellungen\n"
6151 msgstr "unterschreibe:"
6154 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6156 "Im --pgp2-Modus können Sie Klartextunterschriften nur mit PGP-2.x-artigen "
6157 "Schlüssel machen\n"
6161 msgid "%s encryption will be used\n"
6162 msgstr "%s Verschlüsselung wird verwendet\n"
6164 #: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
6165 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6167 "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
6168 "echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
6170 #: g10/skclist.c:180
6172 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6173 msgstr "übersprungen \"%s\": doppelt\n"
6175 #: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
6177 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6178 msgstr "übersprungen \"%s\": %s\n"
6180 #: g10/skclist.c:193
6181 msgid "skipped: secret key already present\n"
6182 msgstr "übersprungen: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n"
6184 #: g10/skclist.c:208
6185 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6187 "Dies ist ein durch PGP erzeugter Elgamal-Schlüssel. Das ist für Signaturen "
6188 "NICHT sicher genug!"
6190 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6192 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6193 msgstr "Vertrauenssatz %lu, Typ %d: Schreiben fehlgeschlagen: %s\n"
6195 #: g10/tdbdump.c:103
6198 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6199 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6201 "# Liste de zugewiesenden Trustwerte, erzeugt am %s\n"
6202 "# (\"gpg --import-ownertrust\" um sie zu restaurieren)\n"
6204 #: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
6206 msgid "error in `%s': %s\n"
6207 msgstr "Fehler in `%s': %s\n"
6209 #: g10/tdbdump.c:158
6210 msgid "line too long"
6211 msgstr "Zeile ist zu lang"
6213 #: g10/tdbdump.c:166
6214 msgid "colon missing"
6215 msgstr "Doppelpunkt fehlt"
6217 #: g10/tdbdump.c:172
6218 msgid "invalid fingerprint"
6219 msgstr "ungültiger Fingerabdruck"
6221 #: g10/tdbdump.c:177
6222 msgid "ownertrust value missing"
6223 msgstr "\"Owner trust\"-Wert fehlt"
6225 #: g10/tdbdump.c:213
6227 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6228 msgstr "Fehler beim Suchen des \"Trust records\" in `%s': %s\n"
6230 #: g10/tdbdump.c:217
6232 msgid "read error in `%s': %s\n"
6233 msgstr "Lesefehler in `%s': %s\n"
6235 #: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375
6237 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6238 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
6240 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1437
6242 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6243 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
6245 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1444
6247 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6248 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
6251 msgid "trustdb transaction too large\n"
6252 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
6256 msgid "can't access `%s': %s\n"
6257 msgstr "kann aus `%s' nicht zugreifen: %s\n"
6261 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6262 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
6264 #: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:546 g10/tdbio.c:587 sm/keydb.c:221
6266 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6267 msgstr "Datei `%s' konnte nicht gesperrt werden\n"
6269 #: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:590
6271 msgid "can't lock `%s'\n"
6272 msgstr "'%s' kann nicht gesperrt werden\n"
6276 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6277 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
6281 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6282 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
6286 msgid "%s: trustdb created\n"
6287 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
6290 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6291 msgstr "Notiz: Die \"trustdb\" ist nicht schreibbar\n"
6295 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6296 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
6300 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6301 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
6305 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6306 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
6308 #: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
6309 #: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1369 g10/tdbio.c:1396
6311 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6312 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
6316 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6317 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
6321 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6322 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
6326 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6327 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6331 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6332 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
6336 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6337 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
6341 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6342 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
6346 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6347 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
6351 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6352 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
6356 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6357 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
6361 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6362 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
6365 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6367 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpg --fix-trustdb"
6370 #: g10/textfilter.c:147
6372 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6373 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
6375 #: g10/textfilter.c:247
6377 msgid "input line longer than %d characters\n"
6378 msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
6380 #: g10/trustdb.c:221
6382 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6383 msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
6385 #: g10/trustdb.c:252
6387 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6388 msgstr "Schlüssel %s: Als vertrauenswürdiger Schlüssel akzeptiert\n"
6390 #: g10/trustdb.c:290
6392 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6393 msgstr "Schlüssel %s tritt mehr als einmal in der \"trustdb\" auf\n"
6395 #: g10/trustdb.c:305
6397 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6399 "Schlüssel %s: kein öffentlicher Schlüssel für den vertrauenswürdigen "
6400 "Schlüssel - übersprungen\n"
6402 #: g10/trustdb.c:315
6404 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6405 msgstr "Schlüssel %s ist als uneingeschränkt vertrauenswürdig gekennzeichnet\n"
6407 #: g10/trustdb.c:339
6409 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6410 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6412 #: g10/trustdb.c:345
6414 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6415 msgstr "Vertrauenssatz %lu ist nicht von der angeforderten Art %d\n"
6417 #: g10/trustdb.c:441
6419 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6421 "kann unbekanntes Vertrauensmodell nicht verwenden (%d) - verwende "
6422 "Vertrauensmodell %s\n"
6424 #: g10/trustdb.c:447
6426 msgid "using %s trust model\n"
6427 msgstr "verwende Vertrauensmodell %s\n"
6429 #: g10/trustdb.c:499
6430 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6433 #: g10/trustdb.c:501
6435 msgstr "[widerrufen]"
6437 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6441 #: g10/trustdb.c:507
6445 #: g10/trustdb.c:509
6449 #: g10/trustdb.c:510
6453 #: g10/trustdb.c:511
6457 #: g10/trustdb.c:512
6461 #: g10/trustdb.c:527
6465 #: g10/trustdb.c:528
6469 #: g10/trustdb.c:529
6473 #: g10/trustdb.c:530
6475 msgstr "vollständig"
6477 #: g10/trustdb.c:531
6479 msgstr "uneingeschränkt"
6481 #: g10/trustdb.c:571
6482 msgid "no need for a trustdb check\n"
6483 msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung nicht nötig\n"
6485 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2346
6487 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6488 msgstr "nächste \"Trust-DB\"-Pflichtüberprüfung am %s\n"
6490 #: g10/trustdb.c:586
6492 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6493 msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung ist beim `%s'-Vertrauensmodell nicht nötig\n"
6495 #: g10/trustdb.c:601
6497 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6498 msgstr "\"Trust-DB\"-Änderung ist beim `%s'-Vertrauensmodell nicht nötig\n"
6500 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271
6502 msgid "public key %s not found: %s\n"
6503 msgstr "Öffentlicher Schlüssel %s nicht gefunden: %s\n"
6505 #: g10/trustdb.c:1028
6506 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6507 msgstr "Bitte ein --check-trustdb durchführen\n"
6509 #: g10/trustdb.c:1032
6510 msgid "checking the trustdb\n"
6511 msgstr "\"Trust-DB\" wird überprüft\n"
6514 #: g10/trustdb.c:2089
6516 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6517 msgstr "%d Schlüssel verarbeitet (%d Validity Zähler gelöscht)\n"
6519 #: g10/trustdb.c:2154
6520 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6521 msgstr "keine uneingeschränkt vertrauenswürdige Schlüssel gefunden\n"
6523 #: g10/trustdb.c:2168
6525 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6527 "öff.Schlüssel des uneingeschränkt vertrautem Schlüssel %s nicht gefunden\n"
6529 #: g10/trustdb.c:2191
6531 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6532 msgstr "%d marginal-needed, %d complete-needed, %s Vertrauensmodell\n"
6534 #: g10/trustdb.c:2277
6537 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6539 "Tiefe: %d gültig: %3d unterschrieben: %3d Vertrauen: %d-, %dq, %dn, %dm, %"
6542 #: g10/trustdb.c:2352
6544 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6546 "\"Trust-DB\"-Versions-Satz kann nicht geändert werden: Schreiben "
6547 "fehlgeschlagen: %s\n"
6551 "the signature could not be verified.\n"
6552 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6553 "should be the first file given on the command line.\n"
6555 "Die Unterschrift konnte nicht überprüft werden.\n"
6556 "Denken Sie daran, daß die Datei mit der Unterschrift (.sig oder .asc)\n"
6557 "als erster in der Kommandozeile stehen sollte.\n"
6561 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6562 msgstr "Eingabezeile %u ist zu lang oder es fehlt ein LF\n"
6566 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6567 msgstr "fd=%d kann nicht geöffnet werden: %s\n"
6569 #: jnlib/argparse.c:176
6570 msgid "argument not expected"
6571 msgstr "Argument nicht erwartet"
6573 #: jnlib/argparse.c:178
6577 #: jnlib/argparse.c:180
6578 msgid "keyword too long"
6579 msgstr "Schlüsselwort ist zu lang"
6581 #: jnlib/argparse.c:182
6582 msgid "missing argument"
6583 msgstr "Fehlendes Argument"
6585 #: jnlib/argparse.c:184
6586 msgid "invalid command"
6587 msgstr "Ungültige Befehl"
6589 #: jnlib/argparse.c:186
6590 msgid "invalid alias definition"
6591 msgstr "Ungültige Alias-Definition"
6593 #: jnlib/argparse.c:188
6594 msgid "invalid option"
6595 msgstr "Ungültige Option"
6597 #: jnlib/argparse.c:196
6599 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6600 msgstr "Fehlendes Argument für Option \"%.50s\"\n"
6602 #: jnlib/argparse.c:198
6604 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6605 msgstr "Option \"%.50s\" erwartet kein Argument\n"
6607 #: jnlib/argparse.c:201
6609 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6610 msgstr "Ungültiger Befehl \"%.50s\"\n"
6612 #: jnlib/argparse.c:203
6614 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6615 msgstr "Option \"%.50s\" ist mehrdeutig\n"
6617 #: jnlib/argparse.c:205
6619 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6620 msgstr "Befehl \"%.50s\" ist mehrdeutig\n"
6622 #: jnlib/argparse.c:207
6624 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6625 msgstr "Ungültige Option \"%.50s\"\n"
6627 #: jnlib/logging.c:624
6629 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6630 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
6632 #: jnlib/utf8conv.c:86
6634 msgid "error loading `%s': %s\n"
6635 msgstr "Fehler beim Laden von `%s': %s\n"
6637 #: jnlib/utf8conv.c:124
6639 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6640 msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' ist nicht verfügbar\n"
6642 #: jnlib/utf8conv.c:132
6644 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6645 msgstr "iconv_open fehlgeschlagen: %s\n"
6647 #: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658
6649 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6650 msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' schlug fehl: %s\n"
6653 msgid "set debugging flags"
6654 msgstr "Debug Flags setzen"
6657 msgid "enable full debugging"
6658 msgstr "Alle Debug Flags setzen"
6660 #: kbx/kbxutil.c:114
6661 msgid "Please report bugs to "
6662 msgstr "Bitte richten sie Berichte über Bugs (Softwarefehler) an "
6664 #: kbx/kbxutil.c:118
6665 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6666 msgstr "Aufruf: kbxutil [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
6668 #: kbx/kbxutil.c:121
6670 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6671 "list, export, import Keybox data\n"
6673 "Syntax: kbxutil [Optionen] [Dateien]\n"
6674 "Anlistem exportieren und Importieren von KeyBox Dateien\n"
6676 #: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328
6677 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6678 msgstr "||Bitte die PIN auf der Tastatur des Kartenleser eingeben"
6680 #: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364
6681 #: scd/app-openpgp.c:1483
6683 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6684 msgstr "PIN-Callback meldete Fehler: %s\n"
6686 #: scd/app-nks.c:378
6687 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6688 msgstr "Die Nullpin wurde noch nicht geändert\n"
6690 #: scd/app-openpgp.c:599
6692 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6693 msgstr "Der Fingerabdruck kann nicht gespeichert werden: %s\n"
6695 #: scd/app-openpgp.c:612
6697 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6698 msgstr "Das Erzeugungsdatum konnte nicht gespeichert werden: %s\n"
6700 #: scd/app-openpgp.c:1007
6702 msgid "reading public key failed: %s\n"
6703 msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
6705 #: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2047
6706 msgid "response does not contain the public key data\n"
6707 msgstr "Die Antwort enthält keine öffentliche Schlüssel-Daten\n"
6709 #: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2055
6710 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6711 msgstr "Die Antwort enthält das RSA-Modulus nicht\n"
6713 #: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2065
6714 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6715 msgstr "Antwort enthält den öffentlichen RSA-Exponenten nicht\n"
6717 #: scd/app-openpgp.c:1314
6719 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6721 "||Bitte die PIN auf der Tastatur des Kartenleser eingeben%%0A[Sigs erzeugt: %"
6724 #: scd/app-openpgp.c:1348
6726 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6727 msgstr "||Bitte die PIN eingeben%%0A[Sigs erzeugt: %lu]"
6729 #: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1489
6731 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6732 msgstr "PIN für CHV%d ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n"
6734 #: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1499
6735 #: scd/app-openpgp.c:2318
6737 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6738 msgstr "Prüfung des CHV%d fehlgeschlagen: %s\n"
6740 #: scd/app-openpgp.c:1447
6741 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6742 msgstr "Zugriff auf Admin-Befehle ist nicht eingerichtet\n"
6744 #: scd/app-openpgp.c:1462 scd/app-openpgp.c:2528
6745 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6746 msgstr "Fehler beim Holen des CHV-Status' von der Karte\n"
6748 #: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2537
6749 msgid "card is permanently locked!\n"
6750 msgstr "Karte ist dauerhaft gesperrt!\n"
6752 #: scd/app-openpgp.c:1473
6754 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6755 msgstr "Noch %d Admin-PIN-Versuche, bis die Karte dauerhaft geperrt ist\n"
6757 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
6758 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6759 #. to get some infos on the string.
6760 #: scd/app-openpgp.c:1480
6761 msgid "|A|Admin PIN"
6762 msgstr "|A|Admin-PIN"
6764 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6765 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6766 #. to get some infos on the string.
6767 #: scd/app-openpgp.c:1629
6768 msgid "|AN|New Admin PIN"
6769 msgstr "|AN|Neue Admin-PIN"
6771 #: scd/app-openpgp.c:1629
6773 msgstr "|N|Neue PIN"
6775 #: scd/app-openpgp.c:1633
6777 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6778 msgstr "Fehler beim Abfragen einer neuen PIN: %s\n"
6780 #: scd/app-openpgp.c:1683 scd/app-openpgp.c:2133
6781 msgid "error reading application data\n"
6782 msgstr "Fehler beim Lesen der Anwendungsdaten\n"
6784 #: scd/app-openpgp.c:1689 scd/app-openpgp.c:2140
6785 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6786 msgstr "Fehler beim Lesen des Fingerabdrucks DO\n"
6788 #: scd/app-openpgp.c:1699
6789 msgid "key already exists\n"
6790 msgstr "Schlüssel existiert bereits\n"
6792 #: scd/app-openpgp.c:1703
6793 msgid "existing key will be replaced\n"
6794 msgstr "Existierender Schlüssel wird ersetzt werden\n"
6796 #: scd/app-openpgp.c:1705
6797 msgid "generating new key\n"
6798 msgstr "neue Schlüssel werden erzeugt\n"
6800 #: scd/app-openpgp.c:1872
6801 msgid "creation timestamp missing\n"
6802 msgstr "Erzeugungsdatum fehlt\n"
6804 #: scd/app-openpgp.c:1879
6806 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6807 msgstr "Der RSA Modulus fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n"
6809 #: scd/app-openpgp.c:1886
6811 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6812 msgstr "der öffentliche Exponent fehlt oder ist zu groß (mehr als %d Bit)\n"
6814 #: scd/app-openpgp.c:1894 scd/app-openpgp.c:1901
6816 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6817 msgstr "Die RSA Primzahl %s fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n"
6819 #: scd/app-openpgp.c:1964
6821 msgid "failed to store the key: %s\n"
6822 msgstr "Speichern des Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
6824 #: scd/app-openpgp.c:2024
6825 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6826 msgstr "Bitte warten, der Schlüssel wird erzeugt ...\n"
6828 #: scd/app-openpgp.c:2038
6829 msgid "generating key failed\n"
6830 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen\n"
6832 #: scd/app-openpgp.c:2041
6834 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6835 msgstr "Schlüsselerzeugung abgeschlossen (%d Sekunden)\n"
6837 #: scd/app-openpgp.c:2098
6838 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6839 msgstr "Ungültige Struktur der OpenPGP-Karte (DO 0x93)}\n"
6841 #: scd/app-openpgp.c:2148
6842 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6843 msgstr "Der Fingerabdruck auf der Karte entspricht nicht dem angeforderten.\n"
6845 #: scd/app-openpgp.c:2236
6847 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6848 msgstr "Die Hashmethode %s wird von der Karte nicht unterstützt\n"
6850 #: scd/app-openpgp.c:2297
6852 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6853 msgstr "Anzahl bereits erzeugter Signaturen: %lu\n"
6855 #: scd/app-openpgp.c:2542
6857 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6859 "Die Überprüfung der Admin PIN is momentan durch einen Befehl verboten "
6862 #: scd/app-openpgp.c:2615 scd/app-openpgp.c:2625
6864 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6865 msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen - ungültige OpenPGP-Karte?\n"
6867 #: scd/scdaemon.c:108
6868 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6869 msgstr "Im Multiserver Modus ausführen"
6871 #: scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:361
6872 msgid "read options from file"
6873 msgstr "Konfigurationsoptionen aus Datei lesen"
6875 #: scd/scdaemon.c:124
6876 msgid "|N|connect to reader at port N"
6877 msgstr "|N|Verbinde mit dem Leser auf Port N"
6879 #: scd/scdaemon.c:125
6880 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6881 msgstr "|NAME|Benutze NAME als CT-API Treiber"
6883 #: scd/scdaemon.c:126
6884 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6885 msgstr "|NAME|Benutze NAME als PC/SC Treiber"
6887 #: scd/scdaemon.c:129
6888 msgid "do not use the internal CCID driver"
6889 msgstr "Den internen CCID Treiber nicht benutzen"
6891 #: scd/scdaemon.c:134
6892 msgid "do not use a reader's keypad"
6893 msgstr "Die Tastatur des Kartenleser nicht benutzen"
6895 #: scd/scdaemon.c:135
6896 msgid "allow the use of admin card commands"
6897 msgstr "Erlaube die Benutzung von \"Admin\"-Befehlen"
6899 #: scd/scdaemon.c:209
6900 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6901 msgstr "Aufruf: scdaemon [Optionen] (-h für Hilfe)"
6903 #: scd/scdaemon.c:211
6905 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6906 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6908 "Synatx: scdaemon [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
6909 "Smartcard Daemon für GnuPG\n"
6911 #: scd/scdaemon.c:658
6912 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6914 "Bitte die Option `--daemon' nutzen um das Programm im Hintergund "
6917 #: scd/scdaemon.c:1006
6919 msgid "handler for fd %d started\n"
6920 msgstr "Handhabungsroutine für fd %d gestartet\n"
6922 #: scd/scdaemon.c:1011
6924 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6925 msgstr "Handhabungsroutine für den fd %d beendet\n"
6929 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6930 msgstr "Ungültiges Basis-64 Zeichen %02X wurde übersprungen\n"
6932 #: sm/call-dirmngr.c:187
6934 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6935 msgstr "Kein aktiver Dirmngr - `%s' wird einer gestartet\n"
6937 #: sm/call-dirmngr.c:220
6938 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6939 msgstr "Die Variable DIRMNGR_INFO ist fehlerhaft\n"
6941 #: sm/call-dirmngr.c:232
6943 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6944 msgstr "Die Dirmngr Protokollversion %d wird nicht unterstützt\n"
6946 #: sm/call-dirmngr.c:252
6947 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6949 "Verbindung zum Dirmngr kann nicht aufgebaut werden - Ersatzmethode wird "
6952 #: sm/certchain.c:194
6954 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6955 msgstr "Durch Zertifikat angefordertes Gültigkeitsmodell: %s"
6957 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1631
6961 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1631
6965 #: sm/certchain.c:241
6967 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6968 msgstr "Die kritische Zertifikaterweiterung %s wird nicht unterstützt"
6970 #: sm/certchain.c:279
6971 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6972 msgstr "Das Herausgeberzertifikat ist nicht für eine CA gekennzeichnet"
6974 #: sm/certchain.c:317
6975 msgid "critical marked policy without configured policies"
6976 msgstr "entscheidende Richtlinie ohne konfigurierte Richtlinien"
6978 #: sm/certchain.c:327
6980 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6981 msgstr "Datei `%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
6983 #: sm/certchain.c:334 sm/certchain.c:363
6984 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6985 msgstr "Notiz: Die unkritische Zertifikatrichtlinie ist nicht erlaubt"
6987 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6988 msgid "certificate policy not allowed"
6989 msgstr "Die Zertifikatrichtlinie ist nicht erlaubt"
6991 #: sm/certchain.c:478
6992 msgid "looking up issuer at external location\n"
6993 msgstr "Der Herausgeber wird von einer externen Stelle gesucht\n"
6995 #: sm/certchain.c:498
6997 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6998 msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Heruasgeber: %d\n"
7000 #: sm/certchain.c:651 sm/certchain.c:1069 sm/certchain.c:1659 sm/decrypt.c:259
7001 #: sm/encrypt.c:341 sm/sign.c:327 sm/verify.c:105
7002 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7003 msgstr "Ein keyDB Handle konnte nicht bereitgestellt werden\n"
7005 #: sm/certchain.c:742
7006 msgid "certificate has been revoked"
7007 msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen"
7009 #: sm/certchain.c:752
7010 msgid "no CRL found for certificate"
7011 msgstr "Keine CRL für das Zertifikat gefunden"
7013 #: sm/certchain.c:757
7014 msgid "the status of the certificate is unknown"
7015 msgstr "Der Status des Zertifikats ist nicht bekannt"
7017 #: sm/certchain.c:762
7018 msgid "the available CRL is too old"
7019 msgstr "Die vorhandene CRL ist zu alt"
7021 #: sm/certchain.c:764
7022 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7024 "Bitte vergewissern Sie sich das der \"dirmngr\" richtig installierrt ist\n"
7026 #: sm/certchain.c:770
7028 msgid "checking the CRL failed: %s"
7029 msgstr "Die CRL konnte nicht geprüft werden: %s"
7031 #: sm/certchain.c:799 sm/certchain.c:867
7033 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7034 msgstr "Zertifikat mit unzulässiger Gültigkeit: %s"
7036 #: sm/certchain.c:814 sm/certchain.c:899
7037 msgid "certificate not yet valid"
7038 msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig"
7040 #: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:900
7041 msgid "root certificate not yet valid"
7042 msgstr "Das Wurzelzertifikat ist noch nicht gültig"
7044 #: sm/certchain.c:816 sm/certchain.c:901
7045 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7046 msgstr "Das Zwischenzertifikat ist noch nicht gültig"
7048 #: sm/certchain.c:829
7049 msgid "certificate has expired"
7050 msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen"
7052 #: sm/certchain.c:830
7053 msgid "root certificate has expired"
7054 msgstr "Das Wurzelzertifikat ist abgelaufen"
7056 #: sm/certchain.c:831
7057 msgid "intermediate certificate has expired"
7058 msgstr "Das Zwischenzertifikat ist abgelaufen"
7060 #: sm/certchain.c:873
7062 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7063 msgstr "Notwendige Zertifikatattribute fehlen: %s%s%s"
7065 #: sm/certchain.c:882
7066 msgid "certificate with invalid validity"
7067 msgstr "Zertifikat mit unzulässiger Gültigkeit"
7069 #: sm/certchain.c:919
7070 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7072 "Die Unterschrift wurde nicht in der Gültigkeitszeit des Zertifikat erzeugt"
7074 #: sm/certchain.c:921
7075 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7077 "Das Zertifikat wurde nicht während der Gültigkeitszeit des Herausgebers "
7080 #: sm/certchain.c:922
7081 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7083 "Das Zwischenzertifikat wurde nicht während der Gültigkeitszeit des "
7084 "Herausgebers erzeugt"
7086 #: sm/certchain.c:926
7087 msgid " ( signature created at "
7088 msgstr " (Unterschrift erzeugt am "
7090 #: sm/certchain.c:927
7091 msgid " (certificate created at "
7092 msgstr " ( Zertifikat erzeugt am "
7094 #: sm/certchain.c:930
7095 msgid " (certificate valid from "
7096 msgstr " ( Zertifikat gültig von "
7098 #: sm/certchain.c:931
7099 msgid " ( issuer valid from "
7100 msgstr " ( Herausgeber gültig von "
7102 #: sm/certchain.c:961
7104 msgid "fingerprint=%s\n"
7105 msgstr "Fingerprint=%s\n"
7107 #: sm/certchain.c:970
7108 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7109 msgstr "Das Wurzelzertifikat wurde nun als vertrauenswürdig markiert\n"
7111 #: sm/certchain.c:983
7112 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7114 "Interaktives vertrauenswürdig-Markieren ist in gpg-agent ausgeschaltet\n"
7116 #: sm/certchain.c:989
7117 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7119 "Interaktives vertrauenswürdig-Markieren ist in dieser Sitzung ausgeschaltet\n"
7121 #: sm/certchain.c:1046
7122 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7124 "WARNUNG: Der Erzeugungszeitpunkt der Unterschrift ist nicht bekannt - Nehme "
7125 "die aktuelle Zeit an"
7127 #: sm/certchain.c:1110
7128 msgid "no issuer found in certificate"
7129 msgstr "Im Zertifikat ist kein Herausgeber enthalten"
7131 #: sm/certchain.c:1184
7132 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7133 msgstr "Das eigenbeglaubigte Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
7135 #: sm/certchain.c:1253
7136 msgid "root certificate is not marked trusted"
7137 msgstr "Das Wurzelzertifikat ist nicht als vertrauenswürdig markiert"
7139 #: sm/certchain.c:1266
7141 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7142 msgstr "Fehler beim Prüfen der vertrauenswürdigen Zertifikate: %s\n"
7144 #: sm/certchain.c:1295 sm/import.c:158
7145 msgid "certificate chain too long\n"
7146 msgstr "Der Zertifikatkette ist zu lang\n"
7148 #: sm/certchain.c:1307
7149 msgid "issuer certificate not found"
7150 msgstr "Herausgeberzertifikat nicht gefunden"
7152 #: sm/certchain.c:1340
7153 msgid "certificate has a BAD signature"
7154 msgstr "Das Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
7156 #: sm/certchain.c:1371
7157 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7159 "Eine anderes möglicherweise passendes CA-Zertifikat gefunden - versuche "
7162 #: sm/certchain.c:1422
7164 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7165 msgstr "Die Zertifikatkette ist länger als von der CA erlaubt (%d)"
7167 #: sm/certchain.c:1462 sm/certchain.c:1730
7168 msgid "certificate is good\n"
7169 msgstr "Das Zertifikat ist korrekt\n"
7171 #: sm/certchain.c:1463
7172 msgid "intermediate certificate is good\n"
7173 msgstr "Das Zwischenzertifikat ist korrekt\n"
7175 #: sm/certchain.c:1464
7176 msgid "root certificate is good\n"
7177 msgstr "Das Wurzelzertifikat ist korrekt\n"
7179 #: sm/certchain.c:1620
7180 msgid "switching to chain model"
7181 msgstr "Umgeschaltet auf das Kettenmodell"
7183 #: sm/certchain.c:1629
7185 msgid "validation model used: %s"
7186 msgstr "Benutztes Gültigkeitsmodell: %s"
7188 #: sm/certcheck.c:101
7190 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7191 msgstr "%s-Schlüssel verwendet ein unsicheres (%u-Bit) Hashverfahren\n"
7193 #: sm/certcheck.c:111
7195 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7197 "Ein %u-Bit Hashverfahren ist für einen %u-Bit %s Schlüssel nicht möglich\n"
7199 #: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:187
7200 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7201 msgstr "(Dies ist der MD2 Algorithmus)\n"
7203 #: sm/certdump.c:66 sm/certdump.c:149
7207 #: sm/certdump.c:160
7211 #: sm/certdump.c:550 sm/certdump.c:595 sm/certdump.c:660 sm/certdump.c:713
7212 msgid "[Error - invalid encoding]"
7213 msgstr "[Fehler - Ungültige Kodierung]"
7215 #: sm/certdump.c:558 sm/certdump.c:603
7216 msgid "[Error - out of core]"
7217 msgstr "[Fehler - Nicht genügend Speicher]"
7219 #: sm/certdump.c:640 sm/certdump.c:696
7220 msgid "[Error - No name]"
7221 msgstr "[Fehler - Kein Name]"
7223 #: sm/certdump.c:665 sm/certdump.c:719
7224 msgid "[Error - invalid DN]"
7225 msgstr "[Fehler - Ungültiger DN]"
7227 #: sm/certdump.c:936
7230 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
7232 "S/N %s, ID 0x%08lX, created %s"
7234 "Bitte geben Sie die Passphrase an, um den \n"
7235 "geheimen Schlüssel von\n"
7237 "S/N %s, ID 0x%08lX, erzeugt %s\n"
7240 #: sm/certlist.c:121
7241 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7243 "Schlüsselverwendungszweck nicht vorhanden - für alle Zwecke akzeptiert\n"
7245 #: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:258
7247 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7248 msgstr "Fehler beim Holen der Schlüsselbenutzungsinformationen: %s\n"
7250 #: sm/certlist.c:141
7251 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7252 msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Zertifizieren benutzt werden sollen\n"
7254 #: sm/certlist.c:153
7255 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7257 "Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren von OCSP Antworten benutzt werden "
7260 #: sm/certlist.c:164
7261 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7262 msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Verschlüsseln benutzt werden sollen\n"
7264 #: sm/certlist.c:165
7265 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7266 msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren benutzt werden sollen\n"
7268 #: sm/certlist.c:166
7269 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7270 msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Verschlüsseln benutzt werden\n"
7272 #: sm/certlist.c:167
7273 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7274 msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Signieren benutzt werden\n"
7276 #: sm/certreqgen.c:474
7278 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7279 msgstr "Zeile %d: Ungültiges Verfahren\n"
7281 #: sm/certreqgen.c:487
7283 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7284 msgstr "Zeile %d: Ungültige Schlüssellänge %u (gültig Werte: %d bis %d)\n"
7286 #: sm/certreqgen.c:505
7288 msgid "line %d: no subject name given\n"
7289 msgstr "Zeile %d: Kein Subject-Name angegeben\n"
7291 #: sm/certreqgen.c:514
7293 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7294 msgstr "Zeile %d: ungültiger Subject-Name-Label `%.*s'\n"
7296 #: sm/certreqgen.c:517
7298 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7299 msgstr "Zeile %d: ungültige Betreffbezeichnung `%s' in Spalte %d\n"
7301 #: sm/certreqgen.c:534
7303 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7304 msgstr "Zeile %d: Keine gültige E-Mailadresse\n"
7306 #: sm/certreqgen.c:546
7308 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7309 msgstr "Zeile %d: Fehler beim Lesen des Schlüssels `%s' von der Karte: %s\n"
7311 #: sm/certreqgen.c:558
7313 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7314 msgstr "Zeile %d: Fehler beim Holen des Schlüssels per \"Keygrip\" `%s': %s\n"
7316 #: sm/certreqgen.c:574
7318 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7319 msgstr "Zeile %d: Schlüsselerzeugung schlug fehl: %s <%s>\n"
7322 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7323 msgstr "(Dies ist der RC-2 Algorithmus)\n"
7326 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7327 msgstr "(dies is wahrscheinlich keine verschlüsselte Nachricht)\n"
7329 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7331 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7332 msgstr "Zertifikat `%s' nicht gefunden: %s\n"
7334 #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
7336 msgid "error locking keybox: %s\n"
7337 msgstr "Fehler beim Sperren der Keybox: %s\n"
7341 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7342 msgstr "Doppeltes Zertifikat `%s' gelöscht\n"
7346 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7347 msgstr "Zertifikat `%s' gelöscht\n"
7351 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7352 msgstr "Fehler beim Löschen des Zertifikats \"%s\": %s\n"
7355 msgid "no valid recipients given\n"
7356 msgstr "Keine gültigen Empfänger angegeben\n"
7359 msgid "|[FILE]|make a signature"
7360 msgstr "|[DATEI]|Erzeuge eine Signatur"
7363 msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
7364 msgstr "|[DATEI]|Erzeuge eine Klartextsignatur"
7367 msgid "list external keys"
7368 msgstr "Externe Schlüssel anzeigen"
7371 msgid "list certificate chain"
7372 msgstr "Schlüssel mit Zertifikatekette anzeigen"
7375 msgid "remove key from the public keyring"
7376 msgstr "Schlüssel aus dem öffentlichen Schlüsselbund löschen"
7379 msgid "import certificates"
7380 msgstr "Zertifikate importieren"
7383 msgid "export certificates"
7384 msgstr "Zertifikate exportieren"
7387 msgid "register a smartcard"
7388 msgstr "Smartcard registrieren"
7391 msgid "pass a command to the dirmngr"
7392 msgstr "Das Kommand an den Dirmngr durchreichen"
7395 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7396 msgstr "Rufe das gpg-protect-tool auf"
7399 msgid "change a passphrase"
7400 msgstr "Die Passphrase ändern"
7403 msgid "create base-64 encoded output"
7404 msgstr "Ausgabe im Basis-64 format erzeugen"
7407 msgid "assume input is in PEM format"
7408 msgstr "Eingabedaten sind im PEM Format"
7411 msgid "assume input is in base-64 format"
7412 msgstr "Eingabedaten sind im Basis-64 Format"
7415 msgid "assume input is in binary format"
7416 msgstr "Eingabedaten sind im Binärformat"
7419 msgid "use system's dirmngr if available"
7420 msgstr "Benutze den System Dirmngr when verfügbar"
7423 msgid "never consult a CRL"
7424 msgstr "Niemals eine CRL konsultieren"
7427 msgid "check validity using OCSP"
7428 msgstr "Die Gültigkeit mittels OCSP prüfen"
7431 msgid "|N|number of certificates to include"
7432 msgstr "|N|Sende N Zertifikate mit"
7435 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7436 msgstr "|DATEI|Richtlinieninformationen DATEI entnehmen"
7439 msgid "do not check certificate policies"
7440 msgstr "Zertikikatrichtlinien nicht überprüfen"
7443 msgid "fetch missing issuer certificates"
7444 msgstr "Fehlende Zertifikate automatisch holen"
7447 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7448 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Empfänger benutzen"
7451 msgid "use the default key as default recipient"
7453 "Den Standardschlüssel als voreingestellten\n"
7454 "Empfänger benutzen"
7457 msgid "don't use the terminal at all"
7458 msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
7461 msgid "force v3 signatures"
7462 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
7465 msgid "always use a MDC for encryption"
7466 msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
7469 msgid "batch mode: never ask"
7470 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
7473 msgid "assume yes on most questions"
7474 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
7477 msgid "assume no on most questions"
7478 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
7481 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
7482 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
7485 msgid "add this secret keyring to the list"
7486 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
7488 #: sm/gpgsm.c:358 tools/gpgconf-comp.c:647 tools/gpgconf-comp.c:709
7489 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7490 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
7493 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
7494 msgstr "|HOST|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
7497 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7498 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
7501 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7502 msgstr "|NAME|Die Debugstufe auf NAME setzen"
7505 msgid "|FILE|load extension module FILE"
7506 msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
7509 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7510 msgstr "|NAME|Verschlüsselungsverfahren NAME benutzen"
7513 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7514 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen"
7517 msgid "|N|use compress algorithm N"
7518 msgstr "|N|Komprimierverfahren N benutzen"
7521 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7522 msgstr "Aufruf: gpgsm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
7526 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7527 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7528 "default operation depends on the input data\n"
7530 "Syntax: gpgsm [Optionen] [Dateien]\n"
7531 "Signieren, prüfen, ver- und entschlüsseln mittels S/MIME protocol\n"
7534 msgid "usage: gpgsm [options] "
7535 msgstr "Aufruf: gpgsm [Optionen] "
7539 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7540 msgstr "Hinweis: Verschlüsselung für `%s' wird nicht möglich sein: %s\n"
7544 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7545 msgstr "Unbekanntes Gültigkeitsmodell '%s'\n"
7548 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7549 msgstr "WARNUNG: Ausführung mit gefälschter Systemzeit: "
7553 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7554 msgstr "Importiere allgemeine Zertifikate: %s\n"
7558 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7559 msgstr "Signieren mit `%s' nicht möglich: %s\n"
7562 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7563 msgstr "Dieser Befehl wurde noch nicht implementiert\n"
7567 msgid "total number processed: %lu\n"
7568 msgstr "gesamte verarbeitete Anzahl: %lu\n"
7571 msgid "error storing certificate\n"
7572 msgstr "Fehler beim speichern des Zertifikats\n"
7575 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7576 msgstr "Grundlegende Zertifikatprüfungen fehlgeschlagen - nicht importiert\n"
7578 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7580 msgid "error importing certificate: %s\n"
7581 msgstr "Fehler beim Importieren des Zertifikats: %s\n"
7583 #: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:374
7585 msgid "error reading input: %s\n"
7586 msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe: %s\n"
7590 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7591 msgstr "Die \"Keybox\" `%s' konnte nicht erstellt werden: %s\n"
7594 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7595 msgstr "Sie sollten zuerst den gpg-agent starten\n"
7599 msgid "keybox `%s' created\n"
7600 msgstr "Die \"Keybox\" `%s' wurde erstellt\n"
7602 #: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
7603 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7604 msgstr "Kann den Fingerprint nicht ermitteln\n"
7606 #: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
7607 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7608 msgstr "Kann keinen KeyDB Handler bereitstellen\n"
7612 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7613 msgstr "Problem bei der Suche nach vorhandenem Zertifikat: %s\n"
7617 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7618 msgstr "Fehler bei der Suche nach einer schreibbaren KeyDB: %s\n"
7622 msgid "error storing certificate: %s\n"
7623 msgstr "Fehler beim Speichern des Zertifikats: %s\n"
7627 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7628 msgstr "Problem bei Wiederfinden des Zertifikats: %s\n"
7630 #: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
7632 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7633 msgstr "Fehler beim Holen der gespeicherten Flags: %s\n"
7635 #: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
7637 msgid "error storing flags: %s\n"
7638 msgstr "Fehler beim Speichern der Flags: %s\n"
7641 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7643 "GPG_TTY wurde nicht gesetzt - ein (möglicherweise falscher) Standardwert "
7644 "wird deshalb verwendet\n"
7646 #: sm/qualified.c:111
7648 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7649 msgstr "Der Fingerabdruck in `%s', Zeile %d is fehlerhaft formatiert\n"
7651 #: sm/qualified.c:129
7653 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7654 msgstr "Ungültiger Landescode in `%s', Zeile %d\n"
7656 #: sm/qualified.c:225
7659 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7661 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7664 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7666 "Sie sind dabei, eine Signatur mit dem Zertifikat:\n"
7668 "zu erzeugen. Dies wird eine qualifizierte Signatur erzeugen, \n"
7669 "die gesetzlich einer handgeschriebenen gleichgestellt ist.\n"
7671 "%s%sSind Sie wirklich sicher, daß Sie dies möchten?"
7673 #: sm/qualified.c:234 sm/verify.c:536
7675 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7678 "Bitte beachten Sie, daß diese Software nicht offiziell zur Erzeugung\n"
7679 "oder Prüfung von qualifizierten Signaturen zugelassen ist.\n"
7681 #: sm/qualified.c:327
7684 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7686 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7688 "Sie sind dabei, eine Signatur mit dem Zertifikat:\n"
7690 "zu erzeugen. Bitte beachten Sie, daß dies KEINE qualifizierte\n"
7691 "Signatur erzeugen wird."
7695 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7696 msgstr "Prüfung auf ein qualifiziertes Zertifikats fehlgeschlagen: %s\n"
7699 msgid "Signature made "
7700 msgstr "Signatur erzeugt am "
7703 msgid "[date not given]"
7704 msgstr "[Datum nicht vorhanden]"
7708 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7709 msgstr "mittels Zertifikat ID 0x%08lX\n"
7712 msgid "Good signature from"
7713 msgstr "Korrekte Signatur von"
7720 msgid "This is a qualified signature\n"
7721 msgstr "Dies ist eine qualifizierte Unterschrift.\n"
7723 #: tools/gpg-connect-agent.c:59 tools/gpgconf.c:70 tools/symcryptrun.c:165
7725 msgstr "Weniger Ausgaben"
7727 #: tools/gpg-connect-agent.c:60
7728 msgid "print data out hex encoded"
7729 msgstr "Druckdaten hexkodiert ausgeben"
7731 #: tools/gpg-connect-agent.c:61
7732 msgid "decode received data lines"
7733 msgstr "Dekodiere empfangene Datenzeilen"
7735 #: tools/gpg-connect-agent.c:62
7736 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7737 msgstr "|NAME|Verbinde mit dem Assuan-Socket NAME"
7739 #: tools/gpg-connect-agent.c:63
7740 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7741 msgstr "Starten des auf der Kommandozeile angegebenen Assuan-Server"
7743 #: tools/gpg-connect-agent.c:65
7744 msgid "do not use extended connect mode"
7745 msgstr "Den \"extended connect\"-Modus nicht nutzen"
7747 #: tools/gpg-connect-agent.c:127
7748 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7749 msgstr "Aufruf: gpg-connect-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
7751 #: tools/gpg-connect-agent.c:130
7753 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7754 "Connect to a running agent and send commands\n"
7756 "Syntax: gpg-connect-agent [Optionen]\n"
7757 "Mit einem laufenden Agenten verbinden und Befehle senden\n"
7759 #: tools/gpg-connect-agent.c:314
7761 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7762 msgstr "Option \"%s\" erfordert ein Programm und evtl. Argumente\n"
7764 #: tools/gpg-connect-agent.c:323
7766 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7767 msgstr "Option \"%s\" wird wegen \"%s\" nicht beachtet\n"
7769 #: tools/gpg-connect-agent.c:381
7770 msgid "line too long - skipped\n"
7771 msgstr "Zeile zu lang - übersprungen\n"
7773 #: tools/gpg-connect-agent.c:385
7774 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7775 msgstr "Zeile wegen enthaltenem Nul-Zeichen gekürzt\n"
7777 #: tools/gpg-connect-agent.c:457
7779 msgid "unknown command `%s'\n"
7780 msgstr "unbekannter Befehl `%s'\n"
7782 #: tools/gpg-connect-agent.c:465
7784 msgid "sending line failed: %s\n"
7785 msgstr "Senden der Zeile schlug fehl: %s\n"
7787 #: tools/gpg-connect-agent.c:473
7789 msgid "receiving line failed: %s\n"
7790 msgstr "Empfangen der Zeile schlug fehl: %s\n"
7792 #: tools/gpg-connect-agent.c:789
7794 msgid "error sending %s command: %s\n"
7795 msgstr "Fehler beim Senden des %s-Befehls: %s\n"
7797 #: tools/gpg-connect-agent.c:798
7799 msgid "error sending standard options: %s\n"
7800 msgstr "Fehler beim Senden der Standardoptionen: %s\n"
7802 #: tools/gpgconf-comp.c:461 tools/gpgconf-comp.c:565 tools/gpgconf-comp.c:632
7803 #: tools/gpgconf-comp.c:694 tools/gpgconf-comp.c:775
7804 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7805 msgstr "Optionen zur Einstellung Diagnoseausgaben"
7807 #: tools/gpgconf-comp.c:474 tools/gpgconf-comp.c:578 tools/gpgconf-comp.c:645
7808 #: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:798
7809 msgid "Options controlling the configuration"
7810 msgstr "Optionen zur Einstellung der Konfiguration"
7812 #: tools/gpgconf-comp.c:484 tools/gpgconf-comp.c:603 tools/gpgconf-comp.c:658
7813 #: tools/gpgconf-comp.c:726 tools/gpgconf-comp.c:805
7814 msgid "Options useful for debugging"
7815 msgstr "Nützliche Optionen zum Debuggen"
7817 #: tools/gpgconf-comp.c:489 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:663
7818 #: tools/gpgconf-comp.c:731 tools/gpgconf-comp.c:813
7819 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7820 msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI"
7822 #: tools/gpgconf-comp.c:497 tools/gpgconf-comp.c:613 tools/gpgconf-comp.c:739
7823 msgid "Options controlling the security"
7824 msgstr "Optionen zur Einstellung der Sicherheit"
7826 #: tools/gpgconf-comp.c:504
7827 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7828 msgstr "|N|lasse SSH Schlüssel im Cache nach N Sekunden verfallen"
7830 #: tools/gpgconf-comp.c:508
7831 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7832 msgstr "|N|setze die maximale Lebensdauer von PINs im Cache auf N Sekunden"
7834 #: tools/gpgconf-comp.c:512
7835 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7836 msgstr "|N|setze die maximale Lebenszeit von SSH Schlüsseln auf N Sekunden"
7838 #: tools/gpgconf-comp.c:526
7839 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7840 msgstr "Optionen für eien Passphrase-Policy"
7842 #: tools/gpgconf-comp.c:529
7843 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7844 msgstr "Einhaltung der Passphrase-Policy erzwingen"
7846 #: tools/gpgconf-comp.c:533
7847 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7848 msgstr "|N|setze die kleinste erlaubte Länge von Passphrasen auf N"
7850 #: tools/gpgconf-comp.c:537
7851 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7852 msgstr "|N|Verlange mindestens N Nicht-Buchstaben für eine neue Passphrase"
7854 #: tools/gpgconf-comp.c:541
7855 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7856 msgstr "|DATEI|Prüfe neue Passphrases gegen die Regelen in DATEI"
7858 #: tools/gpgconf-comp.c:545
7859 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7860 msgstr "|N|Lasse die Passphrase nach N Tagen verfallen"
7862 #: tools/gpgconf-comp.c:549
7863 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7864 msgstr "Verbiete die Wiedernutzung alter Passphrases."
7866 #: tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:712
7867 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7868 msgstr "|NAME|Auf an NAME verschlüsseln"
7870 #: tools/gpgconf-comp.c:671
7871 msgid "Configuration for Keyservers"
7872 msgstr "Konfiguration der Schlüsselserver"
7874 #: tools/gpgconf-comp.c:673
7875 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7876 msgstr "Benutze Schlüsselserver unter der URL"
7878 #: tools/gpgconf-comp.c:676
7879 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7880 msgstr "Erlaube PKA Zugriffe (DNS Anfragen)"
7882 #: tools/gpgconf-comp.c:721
7883 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7884 msgstr "|NAME|Benutze die Kodierung NAME für PKCS#12 Passphrasen"
7886 #: tools/gpgconf-comp.c:744
7887 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7888 msgstr "CRL bei Wurzelzertifikaten nicht überprüfen"
7890 #: tools/gpgconf-comp.c:788
7891 msgid "Options controlling the format of the output"
7892 msgstr "Optionen zum Einstellen der Ausgabeformate"
7894 #: tools/gpgconf-comp.c:824
7895 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7896 msgstr "Optionen zur Einstellung der Interaktivität und Geltendmachung"
7898 #: tools/gpgconf-comp.c:834
7899 msgid "Configuration for HTTP servers"
7900 msgstr "Konfiguration für HTTP Server"
7902 #: tools/gpgconf-comp.c:845
7903 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7904 msgstr "Benutze die HTTP Proxy Einstellung des Systems"
7906 #: tools/gpgconf-comp.c:850
7907 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7908 msgstr "Konfiguration der zu nutzenden LDAP-Server"
7910 #: tools/gpgconf-comp.c:887
7911 msgid "Configuration for OCSP"
7912 msgstr "Konfiguration zu OCSP"
7914 #: tools/gpgconf-comp.c:2982
7915 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7916 msgstr "Beachten Sie, daß Gruppenspezifiaktionen ignoriert werden\n"
7918 #: tools/gpgconf.c:57
7919 msgid "list all components"
7920 msgstr "Liste aller Komponenten"
7922 #: tools/gpgconf.c:58
7923 msgid "check all programs"
7924 msgstr "Prüfe alle Programme"
7926 #: tools/gpgconf.c:59
7927 msgid "|COMPONENT|list options"
7928 msgstr "|KOMPONENTE|Zeige die Optionen an"
7930 #: tools/gpgconf.c:60
7931 msgid "|COMPONENT|change options"
7932 msgstr "|KOMPONENTE|Ändere die Optionen"
7934 #: tools/gpgconf.c:62
7935 msgid "apply global default values"
7936 msgstr "Wende die gobalen Voreinstellungen an"
7938 #: tools/gpgconf.c:64
7939 msgid "check global configuration file"
7940 msgstr "Prüfe die globale Konfigurationsdatei"
7942 #: tools/gpgconf.c:72
7943 msgid "activate changes at runtime, if possible"
7944 msgstr "Aktiviere Änderungen zur Laufzeit; falls möglich"
7946 #: tools/gpgconf.c:94
7947 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
7948 msgstr "Aufruf: gpgconf [Optionen] (-h für Hilfe)"
7950 #: tools/gpgconf.c:97
7952 "Syntax: gpgconf [options]\n"
7953 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
7955 "Syntax: gpgconf {Optionen]\n"
7956 "Verwalte Konfigurationsoptionen für Programme des GnuPG Systems\n"
7958 #: tools/gpgconf.c:176 tools/gpgconf.c:209
7959 msgid "usage: gpgconf [options] "
7960 msgstr "Aufruf: gpgconf [Optionen] "
7962 #: tools/gpgconf.c:178
7963 msgid "Need one component argument"
7964 msgstr "Benötige ein Komponentenargument"
7966 #: tools/gpgconf.c:187
7967 msgid "Component not found"
7968 msgstr "Komponente nicht gefunden"
7970 #: tools/gpgconf.c:211
7971 msgid "No argument allowed"
7972 msgstr "Argumente sind nicht erlaubt"
7974 #: tools/no-libgcrypt.c:30
7976 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
7977 msgstr "Fehler beim Zuteilen genügenden Speichers: %s\n"
7979 #: tools/symcryptrun.c:152
7989 #: tools/symcryptrun.c:154
7990 msgid "decryption modus"
7991 msgstr "Entschlüsselungsmodus"
7993 #: tools/symcryptrun.c:155
7994 msgid "encryption modus"
7995 msgstr "Verschlüsselungsmodus"
7997 #: tools/symcryptrun.c:159
7998 msgid "tool class (confucius)"
7999 msgstr "Toolklasse (Konfuzius)"
8001 #: tools/symcryptrun.c:160
8002 msgid "program filename"
8003 msgstr "Programmdateiname"
8005 #: tools/symcryptrun.c:162
8006 msgid "secret key file (required)"
8007 msgstr "Dateiname des geheimen Schlüssels (erforderlich)"
8009 #: tools/symcryptrun.c:163
8010 msgid "input file name (default stdin)"
8011 msgstr "Eingabedateiname (Standardeingabe ist voreingestellt)"
8013 #: tools/symcryptrun.c:207
8014 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8015 msgstr "Aufruf: symcryptrun [Optionen] (-h für Hilfe)"
8017 #: tools/symcryptrun.c:210
8019 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8020 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8021 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8023 "Syntax: symcryptrun --class KLASSE --program PROGRAMM --"
8024 "keyfileSCHLUESSELDATEI [Optionen...] KOMMANDO [Eingabedatei]\n"
8025 "Aufruf eines einfachen symmetrischen Verschlüsselungstool\n"
8027 #: tools/symcryptrun.c:279
8029 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8030 msgstr "%s auf %s brach mit Status %i ab\n"
8032 #: tools/symcryptrun.c:286
8034 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8035 msgstr "%s auf %s schlug mit Status %i fehl\n"
8037 #: tools/symcryptrun.c:312
8039 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8040 msgstr "Das temporäre Verzeichnis `%s' kann nicht erstellt werden: %s\n"
8042 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8044 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8045 msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n"
8047 #: tools/symcryptrun.c:380
8049 msgid "error writing to %s: %s\n"
8050 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
8052 #: tools/symcryptrun.c:387
8054 msgid "error reading from %s: %s\n"
8055 msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s\n"
8057 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8059 msgid "error closing %s: %s\n"
8060 msgstr "Fehler beim Schliessen von %s: %s\n"
8062 #: tools/symcryptrun.c:515
8063 msgid "no --program option provided\n"
8064 msgstr "Option --programm nicht angegeben\n"
8066 #: tools/symcryptrun.c:521
8067 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8068 msgstr "nur --decrypt und --encrypt sind vorhanden\n"
8070 #: tools/symcryptrun.c:527
8071 msgid "no --keyfile option provided\n"
8072 msgstr "keine --keyfile -Option angegeben\n"
8074 #: tools/symcryptrun.c:538
8075 msgid "cannot allocate args vector\n"
8076 msgstr "Kann \"args-vector\" nicht zuteilen\n"
8078 #: tools/symcryptrun.c:556
8080 msgid "could not create pipe: %s\n"
8081 msgstr "Pipe kann nicht erzeugt werden: %s\n"
8083 #: tools/symcryptrun.c:563
8085 msgid "could not create pty: %s\n"
8086 msgstr "Pty kann nicht erzeugt werden: %s\n"
8088 #: tools/symcryptrun.c:579
8090 msgid "could not fork: %s\n"
8091 msgstr "Kann nicht fork()en: %s\n"
8093 #: tools/symcryptrun.c:607
8095 msgid "execv failed: %s\n"
8096 msgstr "Der execv()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8098 #: tools/symcryptrun.c:636
8100 msgid "select failed: %s\n"
8101 msgstr "Der select()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8103 #: tools/symcryptrun.c:653
8105 msgid "read failed: %s\n"
8106 msgstr "Lesen schlug fehl: %s\n"
8108 #: tools/symcryptrun.c:705
8110 msgid "pty read failed: %s\n"
8111 msgstr "\"pty read\"-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8113 #: tools/symcryptrun.c:757
8115 msgid "waitpid failed: %s\n"
8116 msgstr "Der waitpid()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8118 #: tools/symcryptrun.c:771
8120 msgid "child aborted with status %i\n"
8121 msgstr "Kind brach mit Status %i ab\n"
8123 #: tools/symcryptrun.c:826
8125 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8126 msgstr "Kann In-Datei-Zeichenkette keinen Speicher zuteilen: %s\n"
8128 #: tools/symcryptrun.c:839
8130 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8131 msgstr "Kann Out-Datei-Zeichenkette keinen Speicher zuteilen: %s\n"
8133 #: tools/symcryptrun.c:1014
8135 msgid "either %s or %s must be given\n"
8136 msgstr "entweder %s oder %s muß angegeben sein\n"
8138 #: tools/symcryptrun.c:1041
8139 msgid "no class provided\n"
8140 msgstr "keine Klasse angegeben\n"
8142 #: tools/symcryptrun.c:1050
8144 msgid "class %s is not supported\n"
8145 msgstr "Klasse %s wird nicht unterstützt\n"
8151 #~ msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
8152 #~ msgstr "Kein aktiver gpg-agent - es wird einer gestarted\n"
8154 #~ msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
8156 #~ "Verbindung zum gpg-agent nicht möglich - Ersatzmethode wird versucht\n"
8158 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8159 #~ msgstr "Die Schlüsselerzeugung ist über die Kommandozeile nicht möglich\n"
8161 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8163 #~ "Bitte verwenden Sie das Skript \"%s\" zur Erzeugung eines neuen "
8166 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8168 #~ "Verschlüsselungserweiterung `%s' wurde wegen unsicherer Zugriffsrechte "
8169 #~ "nicht geladen\n"
8171 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8172 #~ msgstr "DSA benötigt einen 160-bit Hash Algorithmus\n"