1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-09-10 17:28+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: agent/call-pinentry.c:196
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
22 #: agent/call-pinentry.c:438
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 #: agent/call-pinentry.c:441
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
33 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
35 #: agent/call-pinentry.c:489
37 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
40 #: agent/call-pinentry.c:509 agent/call-pinentry.c:521
43 msgstr "rida on liiga pikk\n"
45 #: agent/call-pinentry.c:510
47 msgid "Passphrase too long"
48 msgstr "liiga pikk parool\n"
50 #: agent/call-pinentry.c:518
52 msgid "Invalid characters in PIN"
53 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
55 #: agent/call-pinentry.c:523
59 #: agent/call-pinentry.c:535
64 #: agent/call-pinentry.c:536
66 msgid "Bad Passphrase"
69 #: agent/call-pinentry.c:572
74 #: agent/command-ssh.c:529
76 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
77 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
79 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
80 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
81 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
86 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
87 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
88 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
89 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
90 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
91 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
92 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1865
93 #: sm/gpgsm.c:1902 sm/gpgsm.c:1940 sm/qualified.c:72
95 msgid "can't open `%s': %s\n"
96 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
98 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
100 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
101 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
103 #: agent/command-ssh.c:1619
105 msgid "detected card with S/N: %s\n"
108 #: agent/command-ssh.c:1624
110 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
111 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
113 #: agent/command-ssh.c:1644
115 msgid "no suitable card key found: %s\n"
116 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
118 #: agent/command-ssh.c:1694
120 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
121 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
123 #: agent/command-ssh.c:1709
125 msgid "error writing key: %s\n"
126 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
128 #: agent/command-ssh.c:2014
130 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
131 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
133 #: agent/command-ssh.c:2349
136 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
137 "0Awithin gpg-agent's key storage"
140 #: agent/command-ssh.c:2850
142 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
143 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
145 #: agent/divert-scd.c:217
149 #: agent/divert-scd.c:275
151 msgid "Repeat this PIN"
152 msgstr "Korrake parooli: "
154 #: agent/divert-scd.c:278
156 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
157 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
159 #: agent/divert-scd.c:290
161 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
164 #: agent/genkey.c:106 sm/export.c:628 sm/export.c:644 sm/import.c:525
167 msgid "error creating temporary file: %s\n"
168 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
170 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
172 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
173 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
175 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
177 msgid "Enter new passphrase"
178 msgstr "Sisestage parool\n"
180 #: agent/genkey.c:165
182 msgid "Take this one anyway"
183 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
185 #: agent/genkey.c:185
188 "Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
189 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
191 "Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
192 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
196 #: agent/genkey.c:202
199 "Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
200 "passphrase should%%0Acontain at least %u digit or special character."
202 "Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
203 "passphrase should%%0Acontain at least %u digits or special characters."
207 #: agent/genkey.c:225
210 "Warning: You have entered a passphrase that%0Ais obviously not secure. A "
211 "passphrase may not%0Abe a known term or match certain pattern."
214 #: agent/genkey.c:238
217 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
220 #: agent/genkey.c:240
223 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
224 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
227 #: agent/genkey.c:246
228 msgid "Yes, protection is not needed"
231 #: agent/genkey.c:290
233 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
235 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
238 #: agent/genkey.c:292 agent/genkey.c:413 agent/protect-tool.c:1219
240 msgid "Please re-enter this passphrase"
241 msgstr "muuda parooli"
243 #: agent/genkey.c:321 agent/genkey.c:443 agent/protect-tool.c:1225
244 #: tools/symcryptrun.c:456
245 msgid "does not match - try again"
248 #: agent/genkey.c:412
250 msgid "Please enter the new passphrase"
251 msgstr "muuda parooli"
253 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
254 #: scd/scdaemon.c:104
264 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
265 msgid "run in server mode (foreground)"
268 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:109
269 msgid "run in daemon mode (background)"
272 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
273 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:340 tools/gpg-connect-agent.c:58
274 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:164
278 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
280 msgid "be somewhat more quiet"
281 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
283 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:112
284 msgid "sh-style command output"
287 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:113
288 msgid "csh-style command output"
291 #: agent/gpg-agent.c:126 tools/symcryptrun.c:167
293 msgid "|FILE|read options from FILE"
294 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
296 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
297 msgid "do not detach from the console"
300 #: agent/gpg-agent.c:132
301 msgid "do not grab keyboard and mouse"
304 #: agent/gpg-agent.c:133 scd/scdaemon.c:123 sm/gpgsm.c:343
305 #: tools/symcryptrun.c:166
307 msgid "use a log file for the server"
308 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
310 #: agent/gpg-agent.c:135
312 msgid "use a standard location for the socket"
313 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
315 #: agent/gpg-agent.c:138
316 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
319 #: agent/gpg-agent.c:141
320 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
323 #: agent/gpg-agent.c:142
325 msgid "do not use the SCdaemon"
326 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
328 #: agent/gpg-agent.c:150
329 msgid "ignore requests to change the TTY"
332 #: agent/gpg-agent.c:152
333 msgid "ignore requests to change the X display"
336 #: agent/gpg-agent.c:155
337 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
340 #: agent/gpg-agent.c:168
341 msgid "do not use the PIN cache when signing"
344 #: agent/gpg-agent.c:170
345 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
348 #: agent/gpg-agent.c:172
350 msgid "allow presetting passphrase"
351 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
353 #: agent/gpg-agent.c:173
354 msgid "enable ssh-agent emulation"
357 #: agent/gpg-agent.c:175
358 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
361 #: agent/gpg-agent.c:273 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
362 #: scd/scdaemon.c:206 sm/gpgsm.c:565 tools/gpg-connect-agent.c:124
363 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:204
365 msgid "Please report bugs to <"
366 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
368 #: agent/gpg-agent.c:276
370 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
371 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
373 #: agent/gpg-agent.c:278
375 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
376 "Secret key management for GnuPG\n"
379 #: agent/gpg-agent.c:313 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:246 sm/gpgsm.c:679
381 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
384 #: agent/gpg-agent.c:512 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
385 #: scd/scdaemon.c:340 sm/gpgsm.c:819 sm/gpgsm.c:822 tools/symcryptrun.c:1026
387 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
390 #: agent/gpg-agent.c:605 g10/gpg.c:2023 scd/scdaemon.c:416 sm/gpgsm.c:910
392 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
393 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
395 #: agent/gpg-agent.c:610 agent/gpg-agent.c:1177 g10/gpg.c:2027
396 #: scd/scdaemon.c:421 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:959
398 msgid "option file `%s': %s\n"
399 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
401 #: agent/gpg-agent.c:618 g10/gpg.c:2034 scd/scdaemon.c:429 sm/gpgsm.c:921
403 msgid "reading options from `%s'\n"
404 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
406 #: agent/gpg-agent.c:947 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
407 #: g10/plaintext.c:162
409 msgid "error creating `%s': %s\n"
410 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
412 #: agent/gpg-agent.c:1247 agent/gpg-agent.c:1373 agent/gpg-agent.c:1377
413 #: agent/gpg-agent.c:1418 agent/gpg-agent.c:1422 g10/exec.c:172
414 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:908
416 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
417 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
419 #: agent/gpg-agent.c:1261 scd/scdaemon.c:922
420 msgid "name of socket too long\n"
423 #: agent/gpg-agent.c:1287 scd/scdaemon.c:948
425 msgid "can't create socket: %s\n"
426 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
428 #: agent/gpg-agent.c:1305 agent/gpg-agent.c:1321
430 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
431 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
433 #: agent/gpg-agent.c:1335 scd/scdaemon.c:977
435 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
436 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
438 #: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:985
440 msgid "listen() failed: %s\n"
441 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
443 #: agent/gpg-agent.c:1353 scd/scdaemon.c:991
445 msgid "listening on socket `%s'\n"
446 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
448 #: agent/gpg-agent.c:1381 agent/gpg-agent.c:1428 g10/openfile.c:432
450 msgid "directory `%s' created\n"
451 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
453 #: agent/gpg-agent.c:1434
455 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
456 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
458 #: agent/gpg-agent.c:1438
460 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
461 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
463 #: agent/gpg-agent.c:1549
465 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
468 #: agent/gpg-agent.c:1554
470 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
473 #: agent/gpg-agent.c:1571
475 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
478 #: agent/gpg-agent.c:1576
480 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
483 #: agent/gpg-agent.c:1680 scd/scdaemon.c:1117
485 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
486 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
488 #: agent/gpg-agent.c:1786 scd/scdaemon.c:1184
490 msgid "%s %s stopped\n"
491 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
493 #: agent/gpg-agent.c:1809
495 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
496 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
498 #: agent/gpg-agent.c:1820 common/simple-pwquery.c:329
499 #: tools/gpg-connect-agent.c:756
500 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
501 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
503 #: agent/gpg-agent.c:1833 common/simple-pwquery.c:341
504 #: tools/gpg-connect-agent.c:767
506 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
507 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
509 #: agent/preset-passphrase.c:98
511 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
512 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
514 #: agent/preset-passphrase.c:101
516 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
517 "Password cache maintenance\n"
520 #: agent/protect-tool.c:149
522 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
523 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
525 #: agent/protect-tool.c:151
527 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
528 "Secret key maintenance tool\n"
531 #: agent/protect-tool.c:1210
533 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
534 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
536 #: agent/protect-tool.c:1213
538 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
539 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
541 #: agent/protect-tool.c:1216
543 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
547 #: agent/protect-tool.c:1221
550 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
551 "needed to complete this operation."
552 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
554 #: agent/protect-tool.c:1226 tools/symcryptrun.c:457
559 #: agent/protect-tool.c:1240 tools/symcryptrun.c:471
561 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
562 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
564 #: agent/protect-tool.c:1243 tools/symcryptrun.c:475
569 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
571 msgid "error opening `%s': %s\n"
572 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
574 #: agent/trustlist.c:147
576 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
577 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
579 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
581 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
584 #: agent/trustlist.c:181
586 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
587 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
589 #: agent/trustlist.c:216
591 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
592 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
594 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
596 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
599 #: agent/trustlist.c:283
601 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
602 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
604 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
605 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
608 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
609 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
610 #. Pinentry to insert a line break. The double
611 #. percent sign is actually needed because it is also
612 #. a printf format string. If you need to insert a
613 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
614 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
615 #. fingerprint string whereas the first one receives
616 #. the name as stored in the certificate.
617 #: agent/trustlist.c:539
620 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
621 "fingerprint:%%0A %s"
624 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
625 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
626 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
627 #: agent/trustlist.c:551
631 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
632 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
633 #. Pinentry to insert a line break. The double
634 #. percent sign is actually needed because it is also
635 #. a printf format string. If you need to insert a
636 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
637 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
639 #: agent/trustlist.c:574
642 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
646 #: agent/trustlist.c:583
651 #: agent/trustlist.c:583
655 #: agent/findkey.c:158
657 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
660 #: agent/findkey.c:174
663 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
667 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
669 msgid "Change passphrase"
670 msgstr "muuda parooli"
672 #: agent/findkey.c:196
673 msgid "I'll change it later"
676 #: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1340
678 msgid "error creating a pipe: %s\n"
679 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
681 #: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492
683 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
684 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
686 #: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834
688 msgid "error forking process: %s\n"
689 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
691 #: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698
693 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
696 #: common/exechelp.c:653
698 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
699 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
701 #: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709
703 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
704 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
706 #: common/exechelp.c:704
708 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
711 #: common/exechelp.c:717
713 msgid "error running `%s': terminated\n"
714 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
716 #: common/http.c:1625
718 msgid "error creating socket: %s\n"
719 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
721 #: common/http.c:1669
723 msgid "host not found"
724 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
726 #: common/simple-pwquery.c:315
727 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
728 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
730 #: common/simple-pwquery.c:373
732 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
733 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
735 #: common/simple-pwquery.c:384
736 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
737 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
739 #: common/simple-pwquery.c:394
741 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
742 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
744 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
746 msgid "canceled by user\n"
747 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
749 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
751 msgid "problem with the agent\n"
752 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
754 #: common/sysutils.c:103
756 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
757 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
759 #: common/sysutils.c:198
761 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
762 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
764 #: common/sysutils.c:230
766 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
767 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
769 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
770 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
774 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
778 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
779 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
783 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
787 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 #: common/yesno.c:109
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
802 #: common/yesno.c:111
803 msgid "cancel|cancel"
806 #: common/yesno.c:112
810 #: common/yesno.c:113
815 #: common/miscellaneous.c:71
817 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
820 #: common/miscellaneous.c:74
822 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
828 msgstr "pakend: %s\n"
831 msgid "invalid armor header: "
832 msgstr "vigane pakendi päis: "
835 msgid "armor header: "
836 msgstr "pakendi päis: "
839 msgid "invalid clearsig header\n"
840 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
843 msgid "nested clear text signatures\n"
844 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
848 msgid "unexpected armor: "
849 msgstr "ootamatu pakend:"
852 msgid "invalid dash escaped line: "
853 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
855 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
857 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
858 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
861 msgid "premature eof (no CRC)\n"
862 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
865 msgid "premature eof (in CRC)\n"
866 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
869 msgid "malformed CRC\n"
870 msgstr "vigane CRC\n"
872 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
874 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
875 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
879 msgid "premature eof (in trailer)\n"
880 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
883 msgid "error in trailer line\n"
884 msgstr "viga lõpetaval real\n"
887 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
888 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
892 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
893 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
897 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
899 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
901 #: g10/build-packet.c:976
903 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
906 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
907 "ning lõpus peab olema '='\n"
909 #: g10/build-packet.c:988
910 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
911 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
913 #: g10/build-packet.c:994
915 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
916 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
918 #: g10/build-packet.c:1012
919 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
920 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
922 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
923 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
924 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
926 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
927 msgid "not human readable"
928 msgstr "pole inimese poolt loetav"
930 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
932 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
933 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
935 #: g10/card-util.c:67
937 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
940 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
941 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
943 msgid "can't do this in batch mode\n"
944 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
946 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
947 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
949 msgid "Your selection? "
950 msgstr "Teie valik? "
952 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
956 #: g10/card-util.c:415
961 #: g10/card-util.c:416
966 #: g10/card-util.c:416
969 msgstr "Põhjus puudub"
971 #: g10/card-util.c:443
974 msgstr "ei töödeldud"
976 #: g10/card-util.c:443
980 #: g10/card-util.c:521
981 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
984 #: g10/card-util.c:523
985 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
988 #: g10/card-util.c:525
989 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
992 #: g10/card-util.c:542
993 msgid "Cardholder's surname: "
996 #: g10/card-util.c:544
997 msgid "Cardholder's given name: "
1000 #: g10/card-util.c:562
1002 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1005 #: g10/card-util.c:583
1007 msgid "URL to retrieve public key: "
1008 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1010 #: g10/card-util.c:591
1012 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1015 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
1017 msgid "error reading `%s': %s\n"
1018 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1020 #: g10/card-util.c:697
1021 msgid "Login data (account name): "
1024 #: g10/card-util.c:707
1026 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1029 #: g10/card-util.c:766
1030 msgid "Private DO data: "
1033 #: g10/card-util.c:776
1035 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1038 #: g10/card-util.c:796
1040 msgid "Language preferences: "
1041 msgstr "uuendatud eelistused"
1043 #: g10/card-util.c:804
1045 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1046 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1048 #: g10/card-util.c:813
1050 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1051 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1053 #: g10/card-util.c:834
1054 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1057 #: g10/card-util.c:848
1059 msgid "Error: invalid response.\n"
1060 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1062 #: g10/card-util.c:869
1064 msgid "CA fingerprint: "
1065 msgstr "näita sõrmejälge"
1067 #: g10/card-util.c:892
1069 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1070 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1072 #: g10/card-util.c:940
1074 msgid "key operation not possible: %s\n"
1075 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1077 #: g10/card-util.c:941
1079 msgid "not an OpenPGP card"
1080 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1082 #: g10/card-util.c:950
1084 msgid "error getting current key info: %s\n"
1085 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1087 #: g10/card-util.c:1034
1088 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1091 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1092 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1095 #: g10/card-util.c:1075
1096 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1099 #: g10/card-util.c:1084
1102 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1103 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1104 "You should change them using the command --change-pin\n"
1107 #: g10/card-util.c:1118
1109 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1110 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1112 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1114 msgid " (1) Signature key\n"
1115 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1117 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1119 msgid " (2) Encryption key\n"
1120 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1122 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1123 msgid " (3) Authentication key\n"
1126 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1127 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1128 msgid "Invalid selection.\n"
1129 msgstr "Vigane valik.\n"
1131 #: g10/card-util.c:1194
1133 msgid "Please select where to store the key:\n"
1134 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1136 #: g10/card-util.c:1229
1138 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1139 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
1141 #: g10/card-util.c:1234
1143 msgid "secret parts of key are not available\n"
1144 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
1146 #: g10/card-util.c:1239
1148 msgid "secret key already stored on a card\n"
1149 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1151 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1152 msgid "quit this menu"
1153 msgstr "välju sellest menüüst"
1155 #: g10/card-util.c:1309
1157 msgid "show admin commands"
1158 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1160 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1161 msgid "show this help"
1162 msgstr "näita seda abiinfot"
1164 #: g10/card-util.c:1312
1166 msgid "list all available data"
1167 msgstr "Võtme leiate: "
1169 #: g10/card-util.c:1315
1170 msgid "change card holder's name"
1173 #: g10/card-util.c:1316
1174 msgid "change URL to retrieve key"
1177 #: g10/card-util.c:1317
1178 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1181 #: g10/card-util.c:1318
1183 msgid "change the login name"
1184 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1186 #: g10/card-util.c:1319
1188 msgid "change the language preferences"
1189 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1191 #: g10/card-util.c:1320
1192 msgid "change card holder's sex"
1195 #: g10/card-util.c:1321
1197 msgid "change a CA fingerprint"
1198 msgstr "näita sõrmejälge"
1200 #: g10/card-util.c:1322
1201 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1204 #: g10/card-util.c:1323
1206 msgid "generate new keys"
1207 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1209 #: g10/card-util.c:1324
1210 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1213 #: g10/card-util.c:1325
1214 msgid "verify the PIN and list all data"
1217 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1221 #: g10/card-util.c:1483
1223 msgid "Admin-only command\n"
1224 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1226 #: g10/card-util.c:1514
1228 msgid "Admin commands are allowed\n"
1229 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1231 #: g10/card-util.c:1516
1233 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1234 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1236 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1237 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1238 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1240 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1241 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1242 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1244 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1246 msgid "can't open `%s'\n"
1247 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1249 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1252 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1253 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1255 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1256 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1258 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1259 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1261 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1262 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1263 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1267 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1268 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1272 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1273 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1277 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1278 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1282 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1283 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1286 msgid "ownertrust information cleared\n"
1287 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1291 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1292 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1295 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1296 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1298 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1300 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1301 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1304 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1305 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1309 msgid "using cipher %s\n"
1310 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1312 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1314 msgid "`%s' already compressed\n"
1315 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1317 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1319 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1320 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1323 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1325 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
1329 msgid "reading from `%s'\n"
1330 msgstr "loen failist `%s'\n"
1334 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1335 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
1340 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1342 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1344 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1347 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1350 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1354 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1356 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1358 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1360 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1361 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1365 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1366 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1368 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1370 msgid "%s encrypted data\n"
1371 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1373 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1375 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1376 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1378 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1380 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1381 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1383 #: g10/encr-data.c:144
1384 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1385 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1388 msgid "no remote program execution supported\n"
1389 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1393 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1395 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1396 "ebaturvalised õigused\n"
1400 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1402 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1407 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1408 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1412 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1413 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1417 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1418 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1420 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1421 msgid "unnatural exit of external program\n"
1422 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1425 msgid "unable to execute external program\n"
1426 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1430 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1431 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1433 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1435 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1436 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1440 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1441 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1445 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1448 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1451 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1456 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1458 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1463 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1464 msgstr "tühista sekundaarne võti"
1468 msgid "remove unusable parts from key during export"
1469 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1472 msgid "remove as much as possible from key during export"
1476 msgid "export keys in an S-expression based format"
1481 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1482 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1486 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1487 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
1491 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1492 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1496 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1497 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1500 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1505 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1506 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1510 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1511 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
1514 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1515 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1518 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1519 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1523 msgid "[User ID not found]"
1524 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1526 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1527 #: g10/getkey.c:1002
1529 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1532 #: g10/getkey.c:1834
1534 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1536 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1539 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1541 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1542 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1544 #: g10/getkey.c:2622
1546 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1547 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1549 #: g10/getkey.c:2669
1551 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1552 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1554 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:55
1563 msgid "|[file]|make a signature"
1564 msgstr "|[fail]|loo allkiri"
1567 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1568 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1570 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1571 msgid "make a detached signature"
1572 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1574 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247
1575 msgid "encrypt data"
1576 msgstr "krüpteeri andmed"
1578 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248
1579 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1580 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1582 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:249
1583 msgid "decrypt data (default)"
1584 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1586 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:250
1587 msgid "verify a signature"
1588 msgstr "kontrolli allkirja"
1590 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1592 msgstr "näita võtmeid"
1595 msgid "list keys and signatures"
1596 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1600 msgid "list and check key signatures"
1601 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1603 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
1604 msgid "list keys and fingerprints"
1605 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1607 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:254
1608 msgid "list secret keys"
1609 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1612 msgid "generate a new key pair"
1613 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1616 msgid "remove keys from the public keyring"
1617 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1620 msgid "remove keys from the secret keyring"
1621 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1625 msgstr "allkirjasta võti"
1628 msgid "sign a key locally"
1629 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1632 msgid "sign or edit a key"
1633 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1636 msgid "generate a revocation certificate"
1637 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1641 msgstr "ekspordi võtmed"
1643 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1644 msgid "export keys to a key server"
1645 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1647 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:260
1648 msgid "import keys from a key server"
1649 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1652 msgid "search for keys on a key server"
1653 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1656 msgid "update all keys from a keyserver"
1657 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1660 msgid "import/merge keys"
1661 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1664 msgid "print the card status"
1668 msgid "change data on a card"
1672 msgid "change a card's PIN"
1676 msgid "update the trust database"
1677 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1680 msgid "|algo [files]|print message digests"
1681 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1683 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:264
1684 msgid "run in server mode"
1687 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:279
1688 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:157
1698 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:281
1699 msgid "create ascii armored output"
1700 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1702 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:293
1703 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1704 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1706 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331
1707 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1708 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1710 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:334
1711 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1712 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1714 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:336
1715 msgid "use canonical text mode"
1716 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1718 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:339 tools/gpgconf.c:68
1719 msgid "use as output file"
1720 msgstr "kasuta väljundfailina"
1722 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:349 tools/gpgconf.c:71
1723 msgid "do not make any changes"
1724 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1727 msgid "prompt before overwriting"
1728 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1731 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1735 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1738 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:397
1741 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1744 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1746 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1751 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1752 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1753 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1754 " --list-keys [names] show keys\n"
1755 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1760 " -se -r Bob [fail] allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1761 " --clearsign [fail] loo avateksti allkiri\n"
1762 " --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
1763 " --list-keys [nimed] näita võtmeid\n"
1764 " --fingerprint [nimed] näita sõrmejälgi\n"
1766 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1767 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1768 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1771 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1772 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1776 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1777 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1778 "default operation depends on the input data\n"
1780 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1781 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1782 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1784 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:578
1787 "Supported algorithms:\n"
1790 "Toetatud algoritmid:\n"
1794 msgstr "Avalik võti: "
1796 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1804 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1805 msgid "Compression: "
1806 msgstr "Pakkimine: "
1809 msgid "usage: gpg [options] "
1810 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
1812 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:715
1813 msgid "conflicting commands\n"
1814 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1818 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1819 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
1823 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1824 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1828 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1829 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1833 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1834 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1838 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1839 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1843 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1844 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1848 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1849 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1853 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1854 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1859 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1860 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1864 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1865 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1869 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1870 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1875 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1876 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1880 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1881 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1885 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1886 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
1889 msgid "display photo IDs during key listings"
1893 msgid "show policy URLs during signature listings"
1898 msgid "show all notations during signature listings"
1899 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1902 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1906 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1911 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1912 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1915 msgid "show user ID validity during key listings"
1919 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1923 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1928 msgid "show the keyring name in key listings"
1929 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
1933 msgid "show expiration dates during signature listings"
1934 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
1938 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1943 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1944 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
1946 #: g10/gpg.c:2241 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
1948 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1949 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
1951 #: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411
1953 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1954 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1958 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1959 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1961 #: g10/gpg.c:2516 g10/gpg.c:2711 g10/keyedit.c:4084
1963 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1964 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
1968 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1969 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1973 msgid "invalid keyserver options\n"
1974 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1978 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1979 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1982 msgid "invalid import options\n"
1983 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1987 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1988 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1991 msgid "invalid export options\n"
1992 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1996 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1997 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2001 msgid "invalid list options\n"
2002 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2005 msgid "display photo IDs during signature verification"
2009 msgid "show policy URLs during signature verification"
2014 msgid "show all notations during signature verification"
2015 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2018 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2022 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2027 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2028 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2032 msgid "show user ID validity during signature verification"
2033 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2036 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2041 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2042 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2045 msgid "validate signatures with PKA data"
2049 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2054 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2055 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2059 msgid "invalid verify options\n"
2060 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2064 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2065 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2069 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2070 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2073 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2076 #: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1298
2077 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2078 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2082 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2083 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2087 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2088 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2092 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2093 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2097 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2098 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2101 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2103 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
2106 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2107 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
2110 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2111 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
2114 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2115 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
2117 #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1370
2118 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2119 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2121 #: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1378
2122 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2123 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2127 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2128 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2131 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2132 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2135 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2136 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2139 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2140 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2144 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2145 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2148 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2149 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2152 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2153 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2156 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2157 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2160 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2161 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2164 msgid "invalid default preferences\n"
2165 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2168 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2169 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2172 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2173 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2176 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2177 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2181 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2182 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2186 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2187 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2191 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2192 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2196 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2197 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2201 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2202 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2205 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2207 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2210 msgid "--store [filename]"
2211 msgstr "--store [failinimi]"
2214 msgid "--symmetric [filename]"
2215 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2219 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2220 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2223 msgid "--encrypt [filename]"
2224 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2228 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2229 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2232 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2237 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2238 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2241 msgid "--sign [filename]"
2242 msgstr "--sign [failinimi]"
2245 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2246 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2250 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2251 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2254 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2259 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2260 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2263 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2264 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2267 msgid "--clearsign [filename]"
2268 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2271 msgid "--decrypt [filename]"
2272 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2275 msgid "--sign-key user-id"
2276 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2279 msgid "--lsign-key user-id"
2280 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2283 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2284 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2288 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2289 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2293 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2294 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2298 msgid "key export failed: %s\n"
2299 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2303 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2304 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2308 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2309 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2313 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2314 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2318 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2319 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2323 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2324 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2328 msgstr "[failinimi]"
2331 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2332 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2335 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2336 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2339 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2340 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2344 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2345 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2348 msgid "take the keys from this keyring"
2349 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2352 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2353 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2355 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:372
2356 msgid "|FD|write status info to this FD"
2357 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2360 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2361 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2365 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2366 "Check signatures against known trusted keys\n"
2368 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2369 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2371 #: g10/helptext.c:49
2373 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2374 "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2375 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2377 "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
2378 "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
2380 #: g10/helptext.c:55
2382 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2383 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2384 "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
2385 "ultimately trusted\n"
2387 "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
2388 "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
2389 "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
2390 "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
2392 #: g10/helptext.c:62
2393 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2395 "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah\"."
2397 #: g10/helptext.c:66
2399 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2400 msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
2402 #: g10/helptext.c:70
2404 "Select the algorithm to use.\n"
2406 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2409 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2411 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2413 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2416 #: g10/helptext.c:84
2418 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2419 "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2420 "Please consult your security expert first."
2422 "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
2423 "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
2424 "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
2426 #: g10/helptext.c:91
2427 msgid "Enter the size of the key"
2428 msgstr "Sisestage võtmepikkus"
2430 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2431 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2432 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2433 msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
2435 #: g10/helptext.c:105
2437 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2438 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2439 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2440 "the given value as an interval."
2442 "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
2443 "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
2444 "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
2445 "tõlgendada vahemikuna."
2447 #: g10/helptext.c:117
2448 msgid "Enter the name of the key holder"
2449 msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
2451 #: g10/helptext.c:122
2452 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2453 msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
2455 #: g10/helptext.c:126
2456 msgid "Please enter an optional comment"
2457 msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
2459 #: g10/helptext.c:131
2461 "N to change the name.\n"
2462 "C to change the comment.\n"
2463 "E to change the email address.\n"
2464 "O to continue with key generation.\n"
2465 "Q to to quit the key generation."
2467 "N et muuta nime.\n"
2468 "K et muuta kommentaari.\n"
2469 "E et muuta e-posti aadressi.\n"
2470 "O et jätkata võtme loomist.\n"
2471 "V et lõpetada võtme loomine."
2473 #: g10/helptext.c:140
2474 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2475 msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
2477 #: g10/helptext.c:148
2479 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2480 "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
2481 "know how carefully you verified this.\n"
2483 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2487 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2488 " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
2490 " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2493 "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
2495 " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2497 " key against a photo ID.\n"
2499 "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
2501 " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2502 " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2504 " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2506 " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2508 " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2510 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2511 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2513 "mean to you when you sign other keys.\n"
2515 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2517 "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
2518 "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea teada,\n"
2519 "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
2521 "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
2523 "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
2525 " te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. See\n"
2526 " on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku pseudo-\n"
2529 "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
2530 " näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
2532 " võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
2534 "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
2536 " tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse suheldes\n"
2537 " ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
2538 " võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te kontrol-\n"
2539 " lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
2541 "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. Sõltub\n"
2542 "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
2544 "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
2546 "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
2548 #: g10/helptext.c:186
2550 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2551 msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
2553 #: g10/helptext.c:190
2555 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2556 "All certificates are then also lost!"
2558 "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
2559 "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
2561 #: g10/helptext.c:195
2562 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2563 msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
2565 #: g10/helptext.c:200
2567 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2568 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2569 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2571 "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
2572 "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
2573 "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
2575 #: g10/helptext.c:205
2577 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2578 "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
2579 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2580 "a trust connection through another already certified key."
2582 "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
2583 "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
2584 "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
2585 "sertifitseeritud võtme."
2587 #: g10/helptext.c:211
2589 "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
2591 msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
2593 #: g10/helptext.c:215
2595 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2596 "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
2597 "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
2598 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2599 "a second one is available."
2601 "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
2602 "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
2603 "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
2604 "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
2605 "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
2607 #: g10/helptext.c:223
2609 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2610 "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
2611 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2613 "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
2614 "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
2615 "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
2617 #: g10/helptext.c:230
2618 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2619 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
2621 #: g10/helptext.c:236
2622 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2623 msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
2625 #: g10/helptext.c:240
2626 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2627 msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
2629 #: g10/helptext.c:245
2630 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2631 msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
2633 #: g10/helptext.c:250
2635 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2636 "file (which is shown in brackets) will be used."
2638 "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
2639 "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
2641 #: g10/helptext.c:256
2643 "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
2644 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2645 " \"Key has been compromised\"\n"
2646 " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2647 " got access to your secret key.\n"
2648 " \"Key is superseded\"\n"
2649 " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2650 " \"Key is no longer used\"\n"
2651 " Use this if you have retired this key.\n"
2652 " \"User ID is no longer valid\"\n"
2653 " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2654 " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2656 "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
2657 "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
2658 " \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
2659 " Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
2660 " isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
2661 " \"Võti on asendatud\"\n"
2662 " Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
2663 " \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
2664 " Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
2665 " \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
2666 " Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
2667 " kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
2670 #: g10/helptext.c:272
2672 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2673 "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
2674 "An empty line ends the text.\n"
2676 "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
2677 "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
2678 "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
2680 #: g10/helptext.c:287
2681 msgid "No help available"
2682 msgstr "Abiinfo puudub"
2684 #: g10/helptext.c:295
2686 msgid "No help available for `%s'"
2687 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2690 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2694 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2699 msgid "do not update the trustdb after import"
2700 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2704 msgid "create a public key when importing a secret key"
2705 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2708 msgid "only accept updates to existing keys"
2713 msgid "remove unusable parts from key after import"
2714 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2717 msgid "remove as much as possible from key after import"
2722 msgid "skipping block of type %d\n"
2723 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2727 msgid "%lu keys processed so far\n"
2728 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2732 msgid "Total number processed: %lu\n"
2733 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2737 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2738 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2742 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2743 msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
2745 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2747 msgid " imported: %lu"
2748 msgstr " imporditud: %lu"
2750 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2752 msgid " unchanged: %lu\n"
2753 msgstr " muutmata: %lu\n"
2757 msgid " new user IDs: %lu\n"
2758 msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
2762 msgid " new subkeys: %lu\n"
2763 msgstr " uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2767 msgid " new signatures: %lu\n"
2768 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
2772 msgid " new key revocations: %lu\n"
2773 msgstr " uusi tühistamisi: %lu\n"
2775 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2777 msgid " secret keys read: %lu\n"
2778 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2780 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2782 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2783 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2785 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2787 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2788 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2790 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2792 msgid " not imported: %lu\n"
2793 msgstr " pole imporditud: %lu\n"
2797 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2798 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
2802 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2803 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2808 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2809 "algorithms on these user IDs:\n"
2814 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2819 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2820 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2824 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2828 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2832 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2837 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2840 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2842 msgid "key %s: no user ID\n"
2843 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2847 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2848 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2852 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2854 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2858 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2859 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2862 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2863 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2865 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2867 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2868 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2872 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2873 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2877 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2878 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2880 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2882 msgid "writing to `%s'\n"
2883 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2885 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2886 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2888 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2889 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2893 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2894 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2898 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2899 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2901 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2903 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2904 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2906 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2908 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2909 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2913 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2914 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2918 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2919 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2923 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2924 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2928 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2929 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2933 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2934 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2938 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2939 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2943 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2944 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2948 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2949 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2953 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2954 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2958 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2959 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2963 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2964 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2966 #: g10/import.c:1130
2968 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2969 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2971 #: g10/import.c:1141
2973 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2974 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2976 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
2978 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2979 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2981 #: g10/import.c:1169
2983 msgid "key %s: secret key imported\n"
2984 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2986 #: g10/import.c:1199
2988 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2989 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2991 #: g10/import.c:1209
2993 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2994 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2996 #: g10/import.c:1239
2998 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3000 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3002 #: g10/import.c:1282
3004 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3005 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
3007 #: g10/import.c:1314
3009 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3010 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
3012 #: g10/import.c:1380
3014 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3015 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
3017 #: g10/import.c:1395
3019 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3020 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
3022 #: g10/import.c:1397
3024 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3025 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3027 #: g10/import.c:1415
3029 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3030 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
3032 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
3034 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3035 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3037 #: g10/import.c:1428
3039 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3040 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
3042 #: g10/import.c:1443
3044 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3045 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
3047 #: g10/import.c:1465
3049 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3050 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
3052 #: g10/import.c:1478
3054 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3055 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
3057 #: g10/import.c:1493
3059 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3060 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
3062 #: g10/import.c:1535
3064 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3065 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3067 #: g10/import.c:1556
3069 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3070 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3072 #: g10/import.c:1583
3074 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3075 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3077 #: g10/import.c:1593
3079 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3080 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3082 #: g10/import.c:1610
3084 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3085 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3087 #: g10/import.c:1624
3089 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3090 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3092 #: g10/import.c:1632
3094 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3095 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
3097 #: g10/import.c:1732
3099 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3100 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
3102 #: g10/import.c:1794
3104 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3106 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
3108 #: g10/import.c:1808
3110 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3112 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
3114 #: g10/import.c:1867
3116 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3117 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
3119 #: g10/import.c:1901
3121 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3122 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3124 #: g10/import.c:2290
3126 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3127 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
3129 #: g10/import.c:2298
3131 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3132 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3134 #: g10/import.c:2300
3136 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3137 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3141 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3142 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3146 msgid "keyring `%s' created\n"
3147 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3149 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3151 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3152 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3156 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3157 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
3159 #: g10/keyedit.c:265
3160 msgid "[revocation]"
3161 msgstr "[tühistamine]"
3163 #: g10/keyedit.c:266
3164 msgid "[self-signature]"
3165 msgstr "[iseenda allkiri]"
3167 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3168 msgid "1 bad signature\n"
3169 msgstr "1 halb allkiri\n"
3171 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3173 msgid "%d bad signatures\n"
3174 msgstr "%d halba allkirja\n"
3176 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3177 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3178 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3180 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3182 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3183 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
3185 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3186 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3187 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
3189 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3191 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3192 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
3194 #: g10/keyedit.c:356
3195 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3196 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
3198 #: g10/keyedit.c:358
3200 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3201 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
3203 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3206 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3208 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3211 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3212 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3213 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3216 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3218 msgid " %d = I trust marginally\n"
3219 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3221 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3223 msgid " %d = I trust fully\n"
3224 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3226 #: g10/keyedit.c:438
3228 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3229 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3230 "trust signatures on your behalf.\n"
3233 #: g10/keyedit.c:454
3234 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3237 #: g10/keyedit.c:598
3239 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3240 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3242 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3243 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3244 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3245 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3247 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3248 #: g10/keyedit.c:1759
3249 msgid " Unable to sign.\n"
3250 msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
3252 #: g10/keyedit.c:626
3254 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3255 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3257 #: g10/keyedit.c:654
3259 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3260 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3262 #: g10/keyedit.c:682
3264 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3265 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3267 #: g10/keyedit.c:684
3269 msgid "Sign it? (y/N) "
3270 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3272 #: g10/keyedit.c:706
3275 "The self-signature on \"%s\"\n"
3276 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3278 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3279 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3281 #: g10/keyedit.c:715
3282 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3283 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3285 #: g10/keyedit.c:729
3288 "Your current signature on \"%s\"\n"
3291 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3294 #: g10/keyedit.c:733
3295 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3296 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3298 #: g10/keyedit.c:754
3301 "Your current signature on \"%s\"\n"
3302 "is a local signature.\n"
3304 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3305 "on lokaalne allkiri.\n"
3307 #: g10/keyedit.c:758
3308 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3310 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3312 #: g10/keyedit.c:779
3314 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3315 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3317 #: g10/keyedit.c:782
3319 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3320 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3322 #: g10/keyedit.c:787
3323 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3324 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3326 #: g10/keyedit.c:809
3328 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3329 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3331 #: g10/keyedit.c:824
3332 msgid "This key has expired!"
3333 msgstr "See võti on aegunud!"
3335 #: g10/keyedit.c:842
3337 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3338 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3340 #: g10/keyedit.c:848
3341 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3342 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3344 #: g10/keyedit.c:888
3346 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3348 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
3350 #: g10/keyedit.c:890
3351 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3352 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
3354 #: g10/keyedit.c:915
3356 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3358 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3360 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3361 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3362 "sisestage \"0\".\n"
3364 #: g10/keyedit.c:920
3366 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3367 msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
3369 #: g10/keyedit.c:922
3371 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3372 msgstr " (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3374 #: g10/keyedit.c:924
3376 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3377 msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3379 #: g10/keyedit.c:926
3381 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3382 msgstr " (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3384 #: g10/keyedit.c:932
3386 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3387 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3389 #: g10/keyedit.c:956
3392 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3395 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3396 "võtmega allkirjastada: \""
3398 #: g10/keyedit.c:963
3400 msgid "This will be a self-signature.\n"
3403 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3405 #: g10/keyedit.c:969
3407 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3410 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3412 #: g10/keyedit.c:977
3414 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3417 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3419 #: g10/keyedit.c:987
3421 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3424 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3426 #: g10/keyedit.c:994
3428 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3431 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3433 #: g10/keyedit.c:1001
3435 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3438 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3440 #: g10/keyedit.c:1006
3442 msgid "I have checked this key casually.\n"
3445 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3447 #: g10/keyedit.c:1011
3449 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3452 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3454 #: g10/keyedit.c:1021
3456 msgid "Really sign? (y/N) "
3457 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3459 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3460 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
3462 msgid "signing failed: %s\n"
3463 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3465 #: g10/keyedit.c:1131
3466 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3469 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3470 msgid "This key is not protected.\n"
3471 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
3473 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3474 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3475 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3477 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3479 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3480 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3482 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3483 msgid "Key is protected.\n"
3484 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
3486 #: g10/keyedit.c:1178
3488 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3489 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
3491 #: g10/keyedit.c:1184
3493 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3496 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
3499 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3500 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3501 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
3503 #: g10/keyedit.c:1204
3505 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3508 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3511 #: g10/keyedit.c:1207
3513 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3514 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
3516 #: g10/keyedit.c:1278
3517 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3518 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3520 #: g10/keyedit.c:1364
3521 msgid "save and quit"
3522 msgstr "salvesta ja välju"
3524 #: g10/keyedit.c:1367
3526 msgid "show key fingerprint"
3527 msgstr "näita sõrmejälge"
3529 #: g10/keyedit.c:1368
3530 msgid "list key and user IDs"
3531 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3533 #: g10/keyedit.c:1370
3534 msgid "select user ID N"
3535 msgstr "vali kasutaja ID N"
3537 #: g10/keyedit.c:1371
3539 msgid "select subkey N"
3540 msgstr "vali kasutaja ID N"
3542 #: g10/keyedit.c:1372
3544 msgid "check signatures"
3545 msgstr "tühista allkirjad"
3547 #: g10/keyedit.c:1377
3548 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3551 #: g10/keyedit.c:1382
3553 msgid "sign selected user IDs locally"
3554 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3556 #: g10/keyedit.c:1384
3558 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3559 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3561 #: g10/keyedit.c:1386
3562 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3565 #: g10/keyedit.c:1390
3566 msgid "add a user ID"
3567 msgstr "lisa kasutaja ID"
3569 #: g10/keyedit.c:1392
3570 msgid "add a photo ID"
3571 msgstr "lisa foto ID"
3573 #: g10/keyedit.c:1394
3575 msgid "delete selected user IDs"
3576 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3578 #: g10/keyedit.c:1399
3580 msgid "add a subkey"
3583 #: g10/keyedit.c:1403
3584 msgid "add a key to a smartcard"
3587 #: g10/keyedit.c:1405
3588 msgid "move a key to a smartcard"
3591 #: g10/keyedit.c:1407
3592 msgid "move a backup key to a smartcard"
3595 #: g10/keyedit.c:1411
3597 msgid "delete selected subkeys"
3598 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3600 #: g10/keyedit.c:1413
3601 msgid "add a revocation key"
3602 msgstr "lisa tühistamise võti"
3604 #: g10/keyedit.c:1415
3606 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3607 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3609 #: g10/keyedit.c:1417
3611 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3612 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3614 #: g10/keyedit.c:1419
3616 msgid "flag the selected user ID as primary"
3617 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3619 #: g10/keyedit.c:1421
3621 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3622 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3624 #: g10/keyedit.c:1424
3625 msgid "list preferences (expert)"
3626 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3628 #: g10/keyedit.c:1426
3629 msgid "list preferences (verbose)"
3630 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3632 #: g10/keyedit.c:1428
3634 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3635 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3637 #: g10/keyedit.c:1433
3639 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3640 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3642 #: g10/keyedit.c:1435
3644 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3645 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3647 #: g10/keyedit.c:1437
3648 msgid "change the passphrase"
3649 msgstr "muuda parooli"
3651 #: g10/keyedit.c:1441
3652 msgid "change the ownertrust"
3653 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3655 #: g10/keyedit.c:1443
3657 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3658 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3660 #: g10/keyedit.c:1445
3662 msgid "revoke selected user IDs"
3663 msgstr "tühista kasutaja ID"
3665 #: g10/keyedit.c:1450
3667 msgid "revoke key or selected subkeys"
3668 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3670 #: g10/keyedit.c:1451
3675 #: g10/keyedit.c:1452
3678 msgstr "blokeeri võti"
3680 #: g10/keyedit.c:1453
3682 msgid "show selected photo IDs"
3683 msgstr "näita foto ID"
3685 #: g10/keyedit.c:1455
3686 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3689 #: g10/keyedit.c:1457
3690 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3693 #: g10/keyedit.c:1579
3695 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3696 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3698 #: g10/keyedit.c:1597
3699 msgid "Secret key is available.\n"
3700 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3702 #: g10/keyedit.c:1680
3703 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3704 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3706 #: g10/keyedit.c:1688
3707 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3708 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3710 #: g10/keyedit.c:1707
3712 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3714 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3715 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3718 #: g10/keyedit.c:1747
3719 msgid "Key is revoked."
3720 msgstr "Võti on tühistatud."
3722 #: g10/keyedit.c:1766
3724 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3725 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3727 #: g10/keyedit.c:1773
3728 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3729 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3731 #: g10/keyedit.c:1782
3733 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3734 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3736 #: g10/keyedit.c:1805
3738 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3739 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3741 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3742 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3743 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3745 #: g10/keyedit.c:1829
3746 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3747 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3749 #: g10/keyedit.c:1831
3751 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3752 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3754 #: g10/keyedit.c:1832
3756 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3757 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3759 #: g10/keyedit.c:1882
3761 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3762 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3764 #: g10/keyedit.c:1894
3766 msgid "You must select exactly one key.\n"
3767 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3769 #: g10/keyedit.c:1922
3770 msgid "Command expects a filename argument\n"
3773 #: g10/keyedit.c:1936
3775 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3776 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3778 #: g10/keyedit.c:1953
3780 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3781 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3783 #: g10/keyedit.c:1977
3784 msgid "You must select at least one key.\n"
3785 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3787 #: g10/keyedit.c:1980
3789 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3790 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3792 #: g10/keyedit.c:1981
3794 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3795 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3797 #: g10/keyedit.c:2016
3799 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3800 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3802 #: g10/keyedit.c:2017
3804 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3805 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3807 #: g10/keyedit.c:2035
3809 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3810 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3812 #: g10/keyedit.c:2046
3814 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3815 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3817 #: g10/keyedit.c:2048
3819 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3820 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3822 #: g10/keyedit.c:2098
3824 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3827 #: g10/keyedit.c:2140
3829 msgid "Set preference list to:\n"
3830 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3832 #: g10/keyedit.c:2146
3834 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3835 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3837 #: g10/keyedit.c:2148
3839 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3840 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3842 #: g10/keyedit.c:2216
3844 msgid "Save changes? (y/N) "
3845 msgstr "Salvestan muutused? "
3847 #: g10/keyedit.c:2219
3849 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3850 msgstr "Väljun salvestamata? "
3852 #: g10/keyedit.c:2229
3854 msgid "update failed: %s\n"
3855 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3857 #: g10/keyedit.c:2236
3859 msgid "update secret failed: %s\n"
3860 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3862 #: g10/keyedit.c:2243
3863 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3864 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3866 #: g10/keyedit.c:2343
3868 msgstr "Teatelühend: "
3870 #: g10/keyedit.c:2394
3874 #: g10/keyedit.c:2405
3875 msgid "Keyserver no-modify"
3878 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3879 msgid "Preferred keyserver: "
3882 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3885 msgstr "Noteering: "
3887 #: g10/keyedit.c:2639
3888 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3889 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3891 #: g10/keyedit.c:2698
3893 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3894 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3896 #: g10/keyedit.c:2719
3898 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3899 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3901 #: g10/keyedit.c:2725
3906 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3907 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3910 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3912 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3915 msgstr "[tühistatud] "
3917 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3920 msgstr " [aegub: %s]"
3922 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3923 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3924 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3927 msgstr " [aegub: %s]"
3929 #: g10/keyedit.c:2750
3932 msgstr " usaldus: %c/%c"
3934 #: g10/keyedit.c:2765
3937 msgstr " usaldus: %c/%c"
3939 #: g10/keyedit.c:2769
3941 msgid "validity: %s"
3944 #: g10/keyedit.c:2776
3945 msgid "This key has been disabled"
3946 msgstr "See võti on blokeeritud"
3948 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3952 #: g10/keyedit.c:2828
3954 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3955 "unless you restart the program.\n"
3957 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3958 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3960 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3961 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3964 msgstr "[tühistatud] "
3966 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3967 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3972 #: g10/keyedit.c:2959
3974 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3975 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3977 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks. See käsklus võib\n"
3978 " põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3980 #: g10/keyedit.c:3020
3982 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3984 " of PGP to reject this key.\n"
3986 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3987 " PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3989 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3990 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3991 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3993 #: g10/keyedit.c:3031
3994 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3995 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3997 #: g10/keyedit.c:3171
3998 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3999 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
4001 #: g10/keyedit.c:3181
4002 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4003 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
4005 #: g10/keyedit.c:3185
4006 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4007 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
4009 #: g10/keyedit.c:3191
4010 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4011 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
4013 #: g10/keyedit.c:3205
4015 msgid "Deleted %d signature.\n"
4016 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
4018 #: g10/keyedit.c:3206
4020 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4021 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
4023 #: g10/keyedit.c:3209
4024 msgid "Nothing deleted.\n"
4025 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
4027 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1697
4030 msgstr "vigane pakend"
4032 #: g10/keyedit.c:3244
4034 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4035 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4037 #: g10/keyedit.c:3251
4039 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4040 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4042 #: g10/keyedit.c:3252
4044 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4045 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4047 #: g10/keyedit.c:3260
4049 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4050 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4052 #: g10/keyedit.c:3261
4054 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4055 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4057 #: g10/keyedit.c:3355
4059 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4061 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4063 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
4064 " põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4066 #: g10/keyedit.c:3366
4067 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4068 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
4070 #: g10/keyedit.c:3386
4071 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4072 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
4074 #: g10/keyedit.c:3411
4075 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4076 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
4078 #: g10/keyedit.c:3426
4079 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4080 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
4082 #: g10/keyedit.c:3448
4084 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4085 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
4087 #: g10/keyedit.c:3467
4088 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4089 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
4091 #: g10/keyedit.c:3473
4094 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4096 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
4098 #: g10/keyedit.c:3534
4099 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4100 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
4102 #: g10/keyedit.c:3540
4104 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4105 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
4107 #: g10/keyedit.c:3544
4109 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4110 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
4112 #: g10/keyedit.c:3547
4113 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4114 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
4116 #: g10/keyedit.c:3593
4117 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4118 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4120 #: g10/keyedit.c:3609
4121 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4122 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
4124 #: g10/keyedit.c:3687
4126 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4127 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
4129 #: g10/keyedit.c:3693
4131 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4134 #: g10/keyedit.c:3856
4135 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4136 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
4138 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
4140 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4141 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
4143 #: g10/keyedit.c:4066
4144 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4147 #: g10/keyedit.c:4146
4149 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4150 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4152 #: g10/keyedit.c:4147
4154 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4155 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4157 #: g10/keyedit.c:4209
4159 msgid "Enter the notation: "
4160 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4162 #: g10/keyedit.c:4358
4164 msgid "Proceed? (y/N) "
4165 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4167 #: g10/keyedit.c:4422
4169 msgid "No user ID with index %d\n"
4170 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4172 #: g10/keyedit.c:4480
4174 msgid "No user ID with hash %s\n"
4175 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4177 #: g10/keyedit.c:4507
4179 msgid "No subkey with index %d\n"
4180 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4182 #: g10/keyedit.c:4642
4184 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4185 msgstr "kasutaja ID: \""
4187 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
4189 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4190 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
4192 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
4193 msgid " (non-exportable)"
4194 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4196 #: g10/keyedit.c:4651
4198 msgid "This signature expired on %s.\n"
4199 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
4201 #: g10/keyedit.c:4655
4202 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4203 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
4205 #: g10/keyedit.c:4659
4206 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4207 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
4209 #: g10/keyedit.c:4686
4211 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4212 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
4214 #: g10/keyedit.c:4712
4216 msgid " (non-revocable)"
4217 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4219 #: g10/keyedit.c:4719
4221 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4222 msgstr " tühistanud %08lX %s\n"
4224 #: g10/keyedit.c:4741
4225 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4226 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
4228 #: g10/keyedit.c:4761
4229 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4230 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
4232 #: g10/keyedit.c:4791
4233 msgid "no secret key\n"
4234 msgstr "salajast võtit pole\n"
4236 #: g10/keyedit.c:4861
4238 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4239 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4241 #: g10/keyedit.c:4878
4243 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4244 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
4246 #: g10/keyedit.c:4942
4248 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4249 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4251 #: g10/keyedit.c:5004
4253 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4254 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4256 #: g10/keyedit.c:5099
4258 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4259 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
4263 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4264 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
4268 msgid "too many cipher preferences\n"
4269 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4273 msgid "too many digest preferences\n"
4274 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4278 msgid "too many compression preferences\n"
4279 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4283 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4284 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
4287 msgid "writing direct signature\n"
4288 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
4291 msgid "writing self signature\n"
4292 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
4295 msgid "writing key binding signature\n"
4296 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
4298 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4299 #: g10/keygen.c:3016
4301 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4302 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
4304 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
4306 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4307 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
4309 #: g10/keygen.c:1299
4311 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4314 #: g10/keygen.c:1519
4319 #: g10/keygen.c:1522
4323 #: g10/keygen.c:1525
4326 msgstr "krüpteeri andmed"
4328 #: g10/keygen.c:1528
4329 msgid "Authenticate"
4332 #: g10/keygen.c:1536
4336 #: g10/keygen.c:1555
4338 msgid "Possible actions for a %s key: "
4341 #: g10/keygen.c:1559
4342 msgid "Current allowed actions: "
4345 #: g10/keygen.c:1564
4347 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4350 #: g10/keygen.c:1567
4352 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4353 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4355 #: g10/keygen.c:1570
4357 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4360 #: g10/keygen.c:1573
4362 msgid " (%c) Finished\n"
4365 #: g10/keygen.c:1629
4366 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4367 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4369 #: g10/keygen.c:1631
4371 msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4372 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4374 #: g10/keygen.c:1632
4376 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4377 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4379 #: g10/keygen.c:1634
4381 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4382 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4384 #: g10/keygen.c:1636
4386 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4387 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4389 #: g10/keygen.c:1637
4391 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4392 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4394 #: g10/keygen.c:1639
4396 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4397 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4399 #: g10/keygen.c:1641
4401 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4402 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4404 #: g10/keygen.c:1710
4406 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4407 msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
4409 #: g10/keygen.c:1720
4411 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4414 #: g10/keygen.c:1727
4416 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4417 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4419 #: g10/keygen.c:1741
4421 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4424 #: g10/keygen.c:1747
4426 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4427 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4429 #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
4431 msgid "rounded up to %u bits\n"
4432 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4434 #: g10/keygen.c:1826
4436 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4437 " 0 = key does not expire\n"
4438 " <n> = key expires in n days\n"
4439 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4440 " <n>m = key expires in n months\n"
4441 " <n>y = key expires in n years\n"
4443 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4444 " 0 = võti ei aegu\n"
4445 " <n> = võti aegub n päevaga\n"
4446 " <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4447 " <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4448 " <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4450 #: g10/keygen.c:1837
4452 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4453 " 0 = signature does not expire\n"
4454 " <n> = signature expires in n days\n"
4455 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4456 " <n>m = signature expires in n months\n"
4457 " <n>y = signature expires in n years\n"
4459 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4460 " 0 = allkiri ei aegu\n"
4461 " <n> = allkiri aegub n päevaga\n"
4462 " <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4463 " <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4464 " <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4466 #: g10/keygen.c:1860
4467 msgid "Key is valid for? (0) "
4468 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4470 #: g10/keygen.c:1865
4472 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4473 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4475 #: g10/keygen.c:1883
4476 msgid "invalid value\n"
4477 msgstr "vigane väärtus\n"
4479 #: g10/keygen.c:1890
4481 msgid "Key does not expire at all\n"
4482 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4484 #: g10/keygen.c:1891
4486 msgid "Signature does not expire at all\n"
4487 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4489 #: g10/keygen.c:1896
4491 msgid "Key expires at %s\n"
4492 msgstr "%s aegub %s\n"
4494 #: g10/keygen.c:1897
4496 msgid "Signature expires at %s\n"
4497 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4499 #: g10/keygen.c:1901
4501 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4502 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4504 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4505 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4507 #: g10/keygen.c:1908
4509 msgid "Is this correct? (y/N) "
4510 msgstr "On see õige (j/e)? "
4512 #: g10/keygen.c:1931
4516 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4518 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4519 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4523 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4524 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4525 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4528 #: g10/keygen.c:1944
4530 msgstr "Pärisnimi: "
4532 #: g10/keygen.c:1952
4533 msgid "Invalid character in name\n"
4534 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4536 #: g10/keygen.c:1954
4537 msgid "Name may not start with a digit\n"
4538 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4540 #: g10/keygen.c:1956
4541 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4542 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4544 #: g10/keygen.c:1964
4545 msgid "Email address: "
4546 msgstr "E-posti aadress: "
4548 #: g10/keygen.c:1970
4549 msgid "Not a valid email address\n"
4550 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4552 #: g10/keygen.c:1978
4554 msgstr "Kommentaar: "
4556 #: g10/keygen.c:1984
4557 msgid "Invalid character in comment\n"
4558 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4560 #: g10/keygen.c:2006
4562 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4563 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4565 #: g10/keygen.c:2012
4568 "You selected this USER-ID:\n"
4572 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4576 #: g10/keygen.c:2017
4577 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4578 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4580 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4581 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4582 #. string which should be translated accordingly and the
4583 #. letter changed to match the one in the answer string.
4586 #. c = Change comment
4588 #. o = Okay (ready, continue)
4591 #: g10/keygen.c:2033
4595 #: g10/keygen.c:2043
4596 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4597 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4599 #: g10/keygen.c:2044
4600 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4601 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4603 #: g10/keygen.c:2063
4604 msgid "Please correct the error first\n"
4605 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4607 #: g10/keygen.c:2102
4609 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4612 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
4615 #: g10/keygen.c:2117
4620 #: g10/keygen.c:2123
4622 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4623 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4624 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4627 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
4628 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
4629 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
4632 #: g10/keygen.c:2147
4634 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4635 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4636 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4637 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4639 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4640 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4641 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4642 "koguda paremat entroopiat.\n"
4644 #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
4645 msgid "Key generation canceled.\n"
4646 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4648 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
4650 msgid "writing public key to `%s'\n"
4651 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4653 #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
4655 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4656 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
4658 #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
4660 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4661 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
4663 #: g10/keygen.c:3342
4665 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4666 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4668 #: g10/keygen.c:3349
4670 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4671 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
4673 #: g10/keygen.c:3369
4675 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4676 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4678 #: g10/keygen.c:3377
4680 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4681 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4683 #: g10/keygen.c:3404
4684 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4685 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4687 #: g10/keygen.c:3415
4690 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4691 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4693 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4694 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4695 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4697 #: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
4699 msgid "Key generation failed: %s\n"
4700 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4702 #: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:273
4705 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4706 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4708 #: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:275
4711 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4712 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4714 #: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
4715 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4716 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4718 #: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
4720 msgid "Really create? (y/N) "
4721 msgstr "Loon tõesti? "
4723 #: g10/keygen.c:3843
4725 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4726 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4728 #: g10/keygen.c:3891
4730 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4731 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4733 #: g10/keygen.c:3917
4735 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4736 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4738 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4740 msgstr "mitte kunagi"
4742 #: g10/keylist.c:263
4743 msgid "Critical signature policy: "
4744 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4746 #: g10/keylist.c:265
4747 msgid "Signature policy: "
4748 msgstr "Allkirja poliitika: "
4750 #: g10/keylist.c:304
4751 msgid "Critical preferred keyserver: "
4754 #: g10/keylist.c:357
4755 msgid "Critical signature notation: "
4756 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4758 #: g10/keylist.c:359
4759 msgid "Signature notation: "
4760 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4762 #: g10/keylist.c:469
4764 msgstr "Võtmehoidla"
4766 #: g10/keylist.c:1504
4767 msgid "Primary key fingerprint:"
4768 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4770 #: g10/keylist.c:1506
4771 msgid " Subkey fingerprint:"
4772 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
4774 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4775 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4776 #: g10/keylist.c:1513
4777 msgid " Primary key fingerprint:"
4778 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4780 #: g10/keylist.c:1515
4781 msgid " Subkey fingerprint:"
4782 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
4784 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4786 msgid " Key fingerprint ="
4787 msgstr " Võtme sõrmejälg ="
4789 #: g10/keylist.c:1590
4790 msgid " Card serial no. ="
4793 #: g10/keyring.c:1249
4795 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4796 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4798 #: g10/keyring.c:1254
4799 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4800 msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
4802 #: g10/keyring.c:1256
4804 msgid "%s is the unchanged one\n"
4805 msgstr "%s ei ole muudetud\n"
4807 #: g10/keyring.c:1257
4809 msgid "%s is the new one\n"
4810 msgstr "%s on uus\n"
4812 #: g10/keyring.c:1258
4813 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4814 msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
4816 #: g10/keyring.c:1380
4818 msgid "caching keyring `%s'\n"
4819 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4821 #: g10/keyring.c:1426
4823 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4824 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4826 #: g10/keyring.c:1438
4828 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4829 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4831 #: g10/keyring.c:1510
4833 msgid "%s: keyring created\n"
4834 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4836 #: g10/keyserver.c:71
4837 msgid "include revoked keys in search results"
4840 #: g10/keyserver.c:72
4841 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4844 #: g10/keyserver.c:74
4845 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4848 #: g10/keyserver.c:76
4849 msgid "do not delete temporary files after using them"
4852 #: g10/keyserver.c:80
4853 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4856 #: g10/keyserver.c:82
4858 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4859 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4861 #: g10/keyserver.c:84
4862 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4865 #: g10/keyserver.c:150
4867 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4868 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4870 #: g10/keyserver.c:533
4875 #: g10/keyserver.c:734
4876 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4879 #: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
4881 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4882 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4884 #: g10/keyserver.c:916
4886 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4887 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4889 #: g10/keyserver.c:918
4891 msgid "key not found on keyserver\n"
4892 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4894 #: g10/keyserver.c:1159
4896 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4897 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4899 #: g10/keyserver.c:1163
4901 msgid "requesting key %s from %s\n"
4902 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4904 #: g10/keyserver.c:1187
4906 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4907 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4909 #: g10/keyserver.c:1190
4911 msgid "searching for names from %s\n"
4912 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4914 #: g10/keyserver.c:1343
4916 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4917 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4919 #: g10/keyserver.c:1347
4921 msgid "sending key %s to %s\n"
4924 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4926 #: g10/keyserver.c:1390
4928 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4929 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4931 #: g10/keyserver.c:1393
4933 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4934 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4936 #: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
4938 msgid "no keyserver action!\n"
4939 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4941 #: g10/keyserver.c:1448
4943 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4946 #: g10/keyserver.c:1457
4947 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4950 #: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
4951 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4954 #: g10/keyserver.c:1525
4955 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4958 #: g10/keyserver.c:1537
4960 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4963 #: g10/keyserver.c:1542
4965 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4968 #: g10/keyserver.c:1550
4970 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4973 #: g10/keyserver.c:1557
4975 msgid "keyserver timed out\n"
4976 msgstr "võtmeserveri viga"
4978 #: g10/keyserver.c:1562
4980 msgid "keyserver internal error\n"
4981 msgstr "võtmeserveri viga"
4983 #: g10/keyserver.c:1571
4985 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4986 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
4988 #: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
4990 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4993 #: g10/keyserver.c:1889
4995 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4996 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4998 #: g10/keyserver.c:1911
5000 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5001 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5003 #: g10/keyserver.c:1913
5005 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5006 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5008 #: g10/keyserver.c:1969
5010 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5011 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5013 #: g10/keyserver.c:1975
5015 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5016 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5018 #: g10/mainproc.c:231
5020 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5021 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
5023 #: g10/mainproc.c:284
5025 msgid "%s encrypted session key\n"
5026 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
5028 #: g10/mainproc.c:294
5030 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5031 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
5033 #: g10/mainproc.c:360
5035 msgid "public key is %s\n"
5036 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
5038 #: g10/mainproc.c:417
5039 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5040 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
5042 #: g10/mainproc.c:450
5044 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5045 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
5047 #: g10/mainproc.c:454 g10/pkclist.c:217
5052 #: g10/mainproc.c:458
5054 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5055 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
5057 #: g10/mainproc.c:472
5059 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5060 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
5062 #: g10/mainproc.c:486
5064 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5065 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5067 #: g10/mainproc.c:488
5068 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5069 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
5071 #: g10/mainproc.c:520 g10/mainproc.c:542
5073 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5074 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
5076 #: g10/mainproc.c:528
5078 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5079 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
5081 #: g10/mainproc.c:561
5082 msgid "decryption okay\n"
5083 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
5085 #: g10/mainproc.c:565
5086 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5087 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
5089 #: g10/mainproc.c:578
5090 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5091 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
5093 #: g10/mainproc.c:584
5095 msgid "decryption failed: %s\n"
5096 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
5098 #: g10/mainproc.c:605
5099 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5100 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
5102 #: g10/mainproc.c:607
5104 msgid "original file name='%.*s'\n"
5105 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
5107 #: g10/mainproc.c:695
5108 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5111 #: g10/mainproc.c:836
5112 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5113 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
5115 #: g10/mainproc.c:1189 g10/mainproc.c:1226
5117 msgid "no signature found\n"
5118 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
5120 #: g10/mainproc.c:1464
5121 msgid "signature verification suppressed\n"
5122 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
5124 #: g10/mainproc.c:1573
5126 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5127 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
5129 #: g10/mainproc.c:1584
5131 msgid "Signature made %s\n"
5132 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
5134 #: g10/mainproc.c:1585
5136 msgid " using %s key %s\n"
5139 #: g10/mainproc.c:1589
5141 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5142 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
5144 #: g10/mainproc.c:1609
5145 msgid "Key available at: "
5146 msgstr "Võtme leiate: "
5148 #: g10/mainproc.c:1742 g10/mainproc.c:1790
5150 msgid "BAD signature from \"%s\""
5151 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
5153 #: g10/mainproc.c:1744 g10/mainproc.c:1792
5155 msgid "Expired signature from \"%s\""
5156 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
5158 #: g10/mainproc.c:1746 g10/mainproc.c:1794
5160 msgid "Good signature from \"%s\""
5161 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
5163 #: g10/mainproc.c:1796
5165 msgstr "[ebakindel]"
5167 #: g10/mainproc.c:1828
5172 #: g10/mainproc.c:1926
5174 msgid "Signature expired %s\n"
5175 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
5177 #: g10/mainproc.c:1931
5179 msgid "Signature expires %s\n"
5180 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5182 #: g10/mainproc.c:1934
5184 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5185 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5187 #: g10/mainproc.c:1935
5191 #: g10/mainproc.c:1936
5195 #: g10/mainproc.c:1936 g10/trustdb.c:525
5199 #: g10/mainproc.c:1956
5201 msgid "Can't check signature: %s\n"
5202 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
5204 #: g10/mainproc.c:2040 g10/mainproc.c:2056 g10/mainproc.c:2152
5205 msgid "not a detached signature\n"
5206 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
5208 #: g10/mainproc.c:2083
5210 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5211 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
5213 #: g10/mainproc.c:2091
5215 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5216 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
5218 #: g10/mainproc.c:2156
5219 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5220 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
5222 #: g10/mainproc.c:2166
5223 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5224 msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
5226 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
5228 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5229 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5233 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5234 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5238 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5239 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
5243 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5244 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
5248 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5249 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5253 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5255 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5258 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5259 msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
5261 #: g10/misc.c:417 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
5263 msgid "please see %s for more information\n"
5264 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5268 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5269 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
5273 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5274 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5278 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5279 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
5283 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5284 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5288 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5293 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5294 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5297 msgid "Uncompressed"
5300 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5303 msgid "uncompressed|none"
5308 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5309 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
5313 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5314 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
5318 msgid "unknown option `%s'\n"
5319 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5321 #: g10/openfile.c:89
5323 msgid "File `%s' exists. "
5324 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
5326 #: g10/openfile.c:93
5328 msgid "Overwrite? (y/N) "
5329 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5331 #: g10/openfile.c:126
5333 msgid "%s: unknown suffix\n"
5334 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
5336 #: g10/openfile.c:150
5337 msgid "Enter new filename"
5338 msgstr "Sisestage uus failinimi"
5340 #: g10/openfile.c:195
5341 msgid "writing to stdout\n"
5342 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
5344 #: g10/openfile.c:316
5346 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5347 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
5349 #: g10/openfile.c:395
5351 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5352 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
5354 #: g10/openfile.c:397
5356 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5357 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
5359 #: g10/parse-packet.c:191
5361 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5362 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
5364 #: g10/parse-packet.c:796
5365 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5367 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
5370 #: g10/parse-packet.c:1247
5372 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5373 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
5375 #: g10/passphrase.c:313 g10/passphrase.c:603
5377 msgid " (main key ID %s)"
5378 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
5380 #: g10/passphrase.c:327
5383 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
5385 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
5387 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
5389 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
5391 #: g10/passphrase.c:352
5392 msgid "Repeat passphrase\n"
5393 msgstr "Korrake parooli\n"
5395 #: g10/passphrase.c:354
5396 msgid "Enter passphrase\n"
5397 msgstr "Sisestage parool\n"
5399 #: g10/passphrase.c:378
5400 msgid "cancelled by user\n"
5401 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
5403 #: g10/passphrase.c:384 g10/passphrase.c:450
5405 msgid "problem with the agent: %s\n"
5406 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
5408 #: g10/passphrase.c:582
5411 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5415 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
5418 #: g10/passphrase.c:590
5420 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5421 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
5423 #: g10/passphrase.c:599
5425 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5431 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5432 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5433 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5434 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5437 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
5438 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
5439 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
5440 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
5443 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5444 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
5446 #: g10/photoid.c:115
5448 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5449 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5451 #: g10/photoid.c:126
5453 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5456 #: g10/photoid.c:128
5458 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5459 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5461 #: g10/photoid.c:145
5463 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5464 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
5466 #: g10/photoid.c:164
5467 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5468 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
5470 #: g10/photoid.c:368
5471 msgid "unable to display photo ID!\n"
5472 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
5474 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5475 msgid "No reason specified"
5476 msgstr "Põhjus puudub"
5478 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5479 msgid "Key is superseded"
5480 msgstr "Võti on asendatud"
5482 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5483 msgid "Key has been compromised"
5484 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
5486 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5487 msgid "Key is no longer used"
5488 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
5490 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5491 msgid "User ID is no longer valid"
5492 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
5495 msgid "reason for revocation: "
5496 msgstr "tühistamise põhjus: "
5499 msgid "revocation comment: "
5500 msgstr "tühistamise kommentaar: "
5502 #: g10/pkclist.c:204
5506 #: g10/pkclist.c:212
5508 msgid "No trust value assigned to:\n"
5510 "Usalduse väärtus puudub:\n"
5513 #: g10/pkclist.c:244
5515 msgid " aka \"%s\"\n"
5518 #: g10/pkclist.c:254
5521 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5522 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5524 #: g10/pkclist.c:269
5526 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5527 msgstr " %d = Ei tea\n"
5529 #: g10/pkclist.c:271
5531 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5532 msgstr " %d = EI usalda\n"
5534 #: g10/pkclist.c:277
5536 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5537 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
5539 #: g10/pkclist.c:283
5541 msgid " m = back to the main menu\n"
5542 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
5544 #: g10/pkclist.c:286
5546 msgid " s = skip this key\n"
5547 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
5549 #: g10/pkclist.c:287
5552 msgstr " v = välju\n"
5554 #: g10/pkclist.c:291
5557 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5561 #: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
5562 msgid "Your decision? "
5563 msgstr "Teie otsus? "
5565 #: g10/pkclist.c:318
5567 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5568 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
5570 #: g10/pkclist.c:332
5571 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5572 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
5574 #: g10/pkclist.c:417
5576 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5577 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5579 #: g10/pkclist.c:422
5581 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5582 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5584 #: g10/pkclist.c:428
5586 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5587 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5589 #: g10/pkclist.c:433
5590 msgid "This key belongs to us\n"
5591 msgstr "See võti kuulub meile\n"
5593 #: g10/pkclist.c:459
5596 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5597 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5598 "you may answer the next question with yes.\n"
5600 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5601 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5602 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5605 #: g10/pkclist.c:478
5607 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5608 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5610 #: g10/pkclist.c:512
5611 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5612 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
5614 #: g10/pkclist.c:519
5615 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5616 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
5618 #: g10/pkclist.c:528
5619 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5620 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5622 #: g10/pkclist.c:531
5623 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5624 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5626 #: g10/pkclist.c:532
5628 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5629 msgstr " See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
5631 #: g10/pkclist.c:538
5632 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5633 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5635 #: g10/pkclist.c:543
5636 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5637 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
5639 #: g10/pkclist.c:563
5641 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5644 #: g10/pkclist.c:570
5646 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5649 #: g10/pkclist.c:582
5650 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5653 #: g10/pkclist.c:590
5654 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5657 #: g10/pkclist.c:601
5658 msgid "Note: This key has expired!\n"
5659 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
5661 #: g10/pkclist.c:612
5662 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5663 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
5665 #: g10/pkclist.c:614
5667 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5668 msgstr " Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5670 #: g10/pkclist.c:622
5671 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5672 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
5674 #: g10/pkclist.c:623
5675 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5676 msgstr " Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
5678 #: g10/pkclist.c:631
5680 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5682 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
5685 #: g10/pkclist.c:633
5686 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5687 msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5689 #: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
5691 msgid "%s: skipped: %s\n"
5692 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
5694 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
5696 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5697 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5699 #: g10/pkclist.c:895
5700 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5701 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
5703 #: g10/pkclist.c:919
5704 msgid "Current recipients:\n"
5707 #: g10/pkclist.c:945
5710 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5713 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
5715 #: g10/pkclist.c:970
5716 msgid "No such user ID.\n"
5717 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
5719 #: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
5720 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5721 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5723 #: g10/pkclist.c:1000
5724 msgid "Public key is disabled.\n"
5725 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5727 #: g10/pkclist.c:1009
5728 msgid "skipped: public key already set\n"
5729 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5731 #: g10/pkclist.c:1044
5733 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5734 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5736 #: g10/pkclist.c:1102
5738 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5739 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
5741 #: g10/pkclist.c:1164
5742 msgid "no valid addressees\n"
5743 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5745 #: g10/pkclist.c:1478
5747 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5748 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5750 #: g10/pkclist.c:1503
5752 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5753 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5755 #: g10/plaintext.c:95
5756 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5757 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5759 #: g10/plaintext.c:472
5760 msgid "Detached signature.\n"
5761 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5763 #: g10/plaintext.c:479
5764 msgid "Please enter name of data file: "
5765 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5767 #: g10/plaintext.c:511
5768 msgid "reading stdin ...\n"
5769 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5771 #: g10/plaintext.c:549
5772 msgid "no signed data\n"
5773 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5775 #: g10/plaintext.c:565
5777 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5778 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5780 #: g10/plaintext.c:599
5782 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5783 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5785 #: g10/pubkey-enc.c:105
5787 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5788 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5790 #: g10/pubkey-enc.c:136
5791 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5792 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5794 #: g10/pubkey-enc.c:225
5795 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5796 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5798 #: g10/pubkey-enc.c:246
5800 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5801 msgstr "¨ifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5803 #: g10/pubkey-enc.c:284
5805 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5806 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5808 #: g10/pubkey-enc.c:304
5810 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5811 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5813 #: g10/pubkey-enc.c:310
5814 msgid "NOTE: key has been revoked"
5815 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5817 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5818 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5820 msgid "build_packet failed: %s\n"
5821 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5825 msgid "key %s has no user IDs\n"
5826 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5829 msgid "To be revoked by:\n"
5830 msgstr "Tühistaja:\n"
5833 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5834 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5838 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5839 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5841 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5842 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5843 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5845 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5847 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5848 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5851 msgid "Revocation certificate created.\n"
5852 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5856 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5858 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5863 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5864 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
5868 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5869 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
5872 msgid "public key does not match secret key!\n"
5873 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
5877 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5878 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5881 msgid "unknown protection algorithm\n"
5882 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
5885 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5886 msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
5890 "Revocation certificate created.\n"
5892 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5893 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5894 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5895 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5896 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5898 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5900 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5901 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5902 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5903 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5905 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5907 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5910 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5911 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5919 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5920 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5923 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5924 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5928 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5929 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5932 msgid "(No description given)\n"
5933 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5937 msgid "Is this okay? (y/N) "
5938 msgstr "On see hästi? "
5940 #: g10/seckey-cert.c:55
5941 msgid "secret key parts are not available\n"
5942 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
5944 #: g10/seckey-cert.c:61
5946 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5947 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
5949 #: g10/seckey-cert.c:72
5951 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5952 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
5954 #: g10/seckey-cert.c:291
5955 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5956 msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
5958 #: g10/seckey-cert.c:292
5963 #: g10/seckey-cert.c:361
5964 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5965 msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
5967 #: g10/seckey-cert.c:404
5968 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5970 "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
5972 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5973 msgid "weak key created - retrying\n"
5974 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5978 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5980 "sümmeetrilises ¨ifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin %"
5983 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
5984 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5989 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5994 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5997 #: g10/sig-check.c:80
5998 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5999 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
6001 #: g10/sig-check.c:105
6003 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6004 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
6006 #: g10/sig-check.c:117
6008 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6009 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
6011 #: g10/sig-check.c:189
6013 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6014 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
6016 #: g10/sig-check.c:190
6018 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6019 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
6021 #: g10/sig-check.c:201
6024 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6025 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
6027 #: g10/sig-check.c:203
6030 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6031 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
6033 #: g10/sig-check.c:213
6035 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6036 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
6038 #: g10/sig-check.c:296
6040 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6041 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
6043 #: g10/sig-check.c:561
6045 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6046 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
6048 #: g10/sig-check.c:588
6050 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6051 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
6054 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
6055 msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
6058 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
6059 msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
6063 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6065 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6069 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
6070 msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
6073 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
6074 msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
6079 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6081 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6087 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6090 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6095 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6096 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6100 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6101 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
6104 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6106 "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
6111 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6113 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6117 msgstr "allkirjastan:"
6120 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6122 "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
6126 msgid "%s encryption will be used\n"
6127 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
6129 #: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
6130 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6132 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
6134 #: g10/skclist.c:180
6136 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6137 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
6139 #: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
6141 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6142 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
6144 #: g10/skclist.c:193
6145 msgid "skipped: secret key already present\n"
6146 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6148 #: g10/skclist.c:208
6150 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6152 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
6153 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
6155 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6157 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6158 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6160 #: g10/tdbdump.c:103
6163 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6164 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6166 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
6167 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
6169 #: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
6171 msgid "error in `%s': %s\n"
6172 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6174 #: g10/tdbdump.c:158
6176 msgid "line too long"
6177 msgstr "rida on liiga pikk\n"
6179 #: g10/tdbdump.c:166
6180 msgid "colon missing"
6183 #: g10/tdbdump.c:172
6185 msgid "invalid fingerprint"
6186 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6188 #: g10/tdbdump.c:177
6190 msgid "ownertrust value missing"
6191 msgstr "impordi usalduse väärtused"
6193 #: g10/tdbdump.c:213
6195 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6196 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
6198 #: g10/tdbdump.c:217
6200 msgid "read error in `%s': %s\n"
6201 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6203 #: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375
6205 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6206 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
6208 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1437
6210 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6211 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
6213 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1444
6215 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6216 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6219 msgid "trustdb transaction too large\n"
6220 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
6224 msgid "can't access `%s': %s\n"
6225 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6229 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6230 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
6232 #: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:546 g10/tdbio.c:587 sm/keydb.c:221
6234 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6235 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6237 #: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:590
6239 msgid "can't lock `%s'\n"
6240 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
6244 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6245 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
6249 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6250 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
6254 msgid "%s: trustdb created\n"
6255 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
6258 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6259 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
6263 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6264 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
6268 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6269 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
6273 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6274 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
6276 #: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
6277 #: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1369 g10/tdbio.c:1396
6279 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6280 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
6284 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6285 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
6289 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6290 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
6294 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6295 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6299 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6300 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
6304 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6305 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
6309 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6310 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
6314 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6315 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6319 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6320 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
6324 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6325 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
6329 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6330 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
6333 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6334 msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6336 #: g10/textfilter.c:147
6338 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6339 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
6341 #: g10/textfilter.c:247
6343 msgid "input line longer than %d characters\n"
6344 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
6346 #: g10/trustdb.c:221
6348 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6349 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
6351 #: g10/trustdb.c:252
6353 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6354 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
6356 #: g10/trustdb.c:290
6358 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6359 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
6361 #: g10/trustdb.c:305
6363 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6364 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
6366 #: g10/trustdb.c:315
6368 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6369 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
6371 #: g10/trustdb.c:339
6373 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6374 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
6376 #: g10/trustdb.c:345
6378 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6379 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
6381 #: g10/trustdb.c:441
6383 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6386 #: g10/trustdb.c:447
6388 msgid "using %s trust model\n"
6391 #: g10/trustdb.c:499
6392 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6395 #: g10/trustdb.c:501
6398 msgstr "[tühistatud] "
6400 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6405 #: g10/trustdb.c:507
6410 #: g10/trustdb.c:509
6414 #: g10/trustdb.c:510
6418 #: g10/trustdb.c:511
6422 #: g10/trustdb.c:512
6426 #: g10/trustdb.c:527
6430 #: g10/trustdb.c:528
6433 msgstr "mitte kunagi"
6435 #: g10/trustdb.c:529
6439 #: g10/trustdb.c:530
6443 #: g10/trustdb.c:531
6447 #: g10/trustdb.c:571
6448 msgid "no need for a trustdb check\n"
6449 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6451 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2346
6453 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6454 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
6456 #: g10/trustdb.c:586
6458 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6459 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6461 #: g10/trustdb.c:601
6463 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6464 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6466 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271
6468 msgid "public key %s not found: %s\n"
6469 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6471 #: g10/trustdb.c:1028
6472 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6473 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
6475 #: g10/trustdb.c:1032
6476 msgid "checking the trustdb\n"
6477 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
6479 #: g10/trustdb.c:2089
6481 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6482 msgstr "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6484 #: g10/trustdb.c:2154
6485 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6486 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
6488 #: g10/trustdb.c:2168
6490 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6491 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
6493 #: g10/trustdb.c:2191
6495 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6498 #: g10/trustdb.c:2277
6501 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6504 #: g10/trustdb.c:2352
6506 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6507 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6511 "the signature could not be verified.\n"
6512 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6513 "should be the first file given on the command line.\n"
6515 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
6516 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
6517 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
6521 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6522 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
6526 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6527 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6529 #: jnlib/argparse.c:176
6531 msgid "argument not expected"
6532 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6534 #: jnlib/argparse.c:178
6537 msgstr "viga faili lugemisel"
6539 #: jnlib/argparse.c:180
6541 msgid "keyword too long"
6542 msgstr "rida on liiga pikk\n"
6544 #: jnlib/argparse.c:182
6546 msgid "missing argument"
6547 msgstr "vigane argument"
6549 #: jnlib/argparse.c:184
6551 msgid "invalid command"
6552 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6554 #: jnlib/argparse.c:186
6556 msgid "invalid alias definition"
6557 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
6559 #: jnlib/argparse.c:188
6561 msgid "invalid option"
6562 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
6564 #: jnlib/argparse.c:196
6566 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6569 #: jnlib/argparse.c:198
6571 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6574 #: jnlib/argparse.c:201
6576 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6577 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
6579 #: jnlib/argparse.c:203
6581 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6584 #: jnlib/argparse.c:205
6586 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6589 #: jnlib/argparse.c:207
6591 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6592 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
6594 #: jnlib/logging.c:624
6596 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6597 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
6599 #: jnlib/utf8conv.c:86
6601 msgid "error loading `%s': %s\n"
6602 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6604 #: jnlib/utf8conv.c:124
6606 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6609 #: jnlib/utf8conv.c:132
6611 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6612 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6614 #: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658
6616 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6617 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
6620 msgid "set debugging flags"
6624 msgid "enable full debugging"
6627 #: kbx/kbxutil.c:114
6629 msgid "Please report bugs to "
6630 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6632 #: kbx/kbxutil.c:118
6634 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6635 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6637 #: kbx/kbxutil.c:121
6639 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6640 "list, export, import Keybox data\n"
6643 #: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328
6644 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6647 #: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364
6648 #: scd/app-openpgp.c:1483
6650 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6653 #: scd/app-nks.c:378
6654 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6657 #: scd/app-openpgp.c:599
6659 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6660 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6662 #: scd/app-openpgp.c:612
6664 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6665 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
6667 #: scd/app-openpgp.c:1007
6669 msgid "reading public key failed: %s\n"
6670 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6672 #: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2047
6673 msgid "response does not contain the public key data\n"
6676 #: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2055
6677 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6680 #: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2065
6681 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6684 #: scd/app-openpgp.c:1314
6686 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6689 #: scd/app-openpgp.c:1348
6691 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6694 #: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1489
6696 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6699 #: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1499
6700 #: scd/app-openpgp.c:2318
6702 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6703 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
6705 #: scd/app-openpgp.c:1447
6706 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6709 #: scd/app-openpgp.c:1462 scd/app-openpgp.c:2528
6710 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6713 #: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2537
6714 msgid "card is permanently locked!\n"
6717 #: scd/app-openpgp.c:1473
6719 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6722 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
6723 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6724 #. to get some infos on the string.
6725 #: scd/app-openpgp.c:1480
6726 msgid "|A|Admin PIN"
6729 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6730 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6731 #. to get some infos on the string.
6732 #: scd/app-openpgp.c:1629
6733 msgid "|AN|New Admin PIN"
6736 #: scd/app-openpgp.c:1629
6740 #: scd/app-openpgp.c:1633
6742 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6743 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6745 #: scd/app-openpgp.c:1683 scd/app-openpgp.c:2133
6747 msgid "error reading application data\n"
6748 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6750 #: scd/app-openpgp.c:1689 scd/app-openpgp.c:2140
6752 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6753 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6755 #: scd/app-openpgp.c:1699
6757 msgid "key already exists\n"
6758 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
6760 #: scd/app-openpgp.c:1703
6761 msgid "existing key will be replaced\n"
6764 #: scd/app-openpgp.c:1705
6766 msgid "generating new key\n"
6767 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6769 #: scd/app-openpgp.c:1872
6770 msgid "creation timestamp missing\n"
6773 #: scd/app-openpgp.c:1879
6775 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6778 #: scd/app-openpgp.c:1886
6780 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6783 #: scd/app-openpgp.c:1894 scd/app-openpgp.c:1901
6785 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6788 #: scd/app-openpgp.c:1964
6790 msgid "failed to store the key: %s\n"
6791 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6793 #: scd/app-openpgp.c:2024
6794 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6797 #: scd/app-openpgp.c:2038
6799 msgid "generating key failed\n"
6800 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6802 #: scd/app-openpgp.c:2041
6804 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6805 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6807 #: scd/app-openpgp.c:2098
6808 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6811 #: scd/app-openpgp.c:2148
6812 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6815 #: scd/app-openpgp.c:2236
6817 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6818 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6820 #: scd/app-openpgp.c:2297
6822 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6825 #: scd/app-openpgp.c:2542
6827 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6830 #: scd/app-openpgp.c:2615 scd/app-openpgp.c:2625
6832 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6833 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
6835 #: scd/scdaemon.c:108
6836 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6839 #: scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:361
6841 msgid "read options from file"
6842 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
6844 #: scd/scdaemon.c:124
6845 msgid "|N|connect to reader at port N"
6848 #: scd/scdaemon.c:125
6850 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6851 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6853 #: scd/scdaemon.c:126
6855 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6856 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6858 #: scd/scdaemon.c:129
6860 msgid "do not use the internal CCID driver"
6861 msgstr "ära kasuta terminali"
6863 #: scd/scdaemon.c:134
6864 msgid "do not use a reader's keypad"
6867 #: scd/scdaemon.c:135
6869 msgid "allow the use of admin card commands"
6870 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6872 #: scd/scdaemon.c:209
6874 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6875 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6877 #: scd/scdaemon.c:211
6879 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6880 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6883 #: scd/scdaemon.c:658
6884 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6887 #: scd/scdaemon.c:1006
6889 msgid "handler for fd %d started\n"
6892 #: scd/scdaemon.c:1011
6894 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6899 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6900 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
6902 #: sm/call-dirmngr.c:187
6904 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6907 #: sm/call-dirmngr.c:220
6909 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6910 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
6912 #: sm/call-dirmngr.c:232
6914 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6915 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
6917 #: sm/call-dirmngr.c:252
6918 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6921 #: sm/certchain.c:194
6923 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6926 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1631
6930 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1631
6935 #: sm/certchain.c:241
6937 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6938 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
6940 #: sm/certchain.c:279
6941 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6944 #: sm/certchain.c:317
6945 msgid "critical marked policy without configured policies"
6948 #: sm/certchain.c:327
6950 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6951 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6953 #: sm/certchain.c:334 sm/certchain.c:363
6954 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6957 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6959 msgid "certificate policy not allowed"
6960 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6962 #: sm/certchain.c:478
6963 msgid "looking up issuer at external location\n"
6966 #: sm/certchain.c:498
6968 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6971 #: sm/certchain.c:651 sm/certchain.c:1069 sm/certchain.c:1659 sm/decrypt.c:259
6972 #: sm/encrypt.c:341 sm/sign.c:327 sm/verify.c:105
6974 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6975 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6977 #: sm/certchain.c:742
6979 msgid "certificate has been revoked"
6980 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6982 #: sm/certchain.c:752
6984 msgid "no CRL found for certificate"
6985 msgstr "halb sertifikaat"
6987 #: sm/certchain.c:757
6988 msgid "the status of the certificate is unknown"
6991 #: sm/certchain.c:762
6993 msgid "the available CRL is too old"
6994 msgstr "Võtme leiate: "
6996 #: sm/certchain.c:764
6997 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7000 #: sm/certchain.c:770
7002 msgid "checking the CRL failed: %s"
7003 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7005 #: sm/certchain.c:799 sm/certchain.c:867
7007 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7010 #: sm/certchain.c:814 sm/certchain.c:899
7011 msgid "certificate not yet valid"
7014 #: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:900
7016 msgid "root certificate not yet valid"
7017 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
7019 #: sm/certchain.c:816 sm/certchain.c:901
7020 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7023 #: sm/certchain.c:829
7025 msgid "certificate has expired"
7026 msgstr "See võti on aegunud!"
7028 #: sm/certchain.c:830
7030 msgid "root certificate has expired"
7031 msgstr "See võti on aegunud!"
7033 #: sm/certchain.c:831
7035 msgid "intermediate certificate has expired"
7036 msgstr "See võti on aegunud!"
7038 #: sm/certchain.c:873
7040 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7043 #: sm/certchain.c:882
7045 msgid "certificate with invalid validity"
7046 msgstr "See võti on aegunud!"
7048 #: sm/certchain.c:919
7049 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7052 #: sm/certchain.c:921
7053 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7056 #: sm/certchain.c:922
7057 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7060 #: sm/certchain.c:926
7062 msgid " ( signature created at "
7063 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
7065 #: sm/certchain.c:927
7067 msgid " (certificate created at "
7068 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7070 #: sm/certchain.c:930
7072 msgid " (certificate valid from "
7073 msgstr "halb sertifikaat"
7075 #: sm/certchain.c:931
7076 msgid " ( issuer valid from "
7079 #: sm/certchain.c:961
7081 msgid "fingerprint=%s\n"
7082 msgstr "näita sõrmejälge"
7084 #: sm/certchain.c:970
7085 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7088 #: sm/certchain.c:983
7089 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7092 #: sm/certchain.c:989
7093 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7096 #: sm/certchain.c:1046
7097 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7100 #: sm/certchain.c:1110
7102 msgid "no issuer found in certificate"
7103 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7105 #: sm/certchain.c:1184
7106 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7109 #: sm/certchain.c:1253
7110 msgid "root certificate is not marked trusted"
7113 #: sm/certchain.c:1266
7115 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7116 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7118 #: sm/certchain.c:1295 sm/import.c:158
7119 msgid "certificate chain too long\n"
7122 #: sm/certchain.c:1307
7123 msgid "issuer certificate not found"
7126 #: sm/certchain.c:1340
7128 msgid "certificate has a BAD signature"
7129 msgstr "kontrolli allkirja"
7131 #: sm/certchain.c:1371
7132 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7135 #: sm/certchain.c:1422
7137 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7140 #: sm/certchain.c:1462 sm/certchain.c:1730
7142 msgid "certificate is good\n"
7143 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7145 #: sm/certchain.c:1463
7147 msgid "intermediate certificate is good\n"
7148 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7150 #: sm/certchain.c:1464
7152 msgid "root certificate is good\n"
7153 msgstr "halb sertifikaat"
7155 #: sm/certchain.c:1620
7156 msgid "switching to chain model"
7159 #: sm/certchain.c:1629
7161 msgid "validation model used: %s"
7164 #: sm/certcheck.c:101
7166 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7169 #: sm/certcheck.c:111
7171 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7174 #: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:187
7175 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7178 #: sm/certdump.c:66 sm/certdump.c:149
7183 #: sm/certdump.c:160
7188 #: sm/certdump.c:550 sm/certdump.c:595 sm/certdump.c:660 sm/certdump.c:713
7190 msgid "[Error - invalid encoding]"
7191 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7193 #: sm/certdump.c:558 sm/certdump.c:603
7194 msgid "[Error - out of core]"
7197 #: sm/certdump.c:640 sm/certdump.c:696
7198 msgid "[Error - No name]"
7201 #: sm/certdump.c:665 sm/certdump.c:719
7203 msgid "[Error - invalid DN]"
7204 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7206 #: sm/certdump.c:936
7209 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
7211 "S/N %s, ID 0x%08lX, created %s"
7213 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
7215 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
7217 #: sm/certlist.c:121
7218 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7221 #: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:258
7223 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7224 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7226 #: sm/certlist.c:141
7227 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7230 #: sm/certlist.c:153
7231 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7234 #: sm/certlist.c:164
7235 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7238 #: sm/certlist.c:165
7239 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7242 #: sm/certlist.c:166
7243 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7246 #: sm/certlist.c:167
7247 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7250 #: sm/certreqgen.c:474
7252 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7253 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7255 #: sm/certreqgen.c:487
7257 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7260 #: sm/certreqgen.c:505
7262 msgid "line %d: no subject name given\n"
7265 #: sm/certreqgen.c:514
7267 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7270 #: sm/certreqgen.c:517
7272 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7275 #: sm/certreqgen.c:534
7277 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7278 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
7280 #: sm/certreqgen.c:546
7282 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7283 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7285 #: sm/certreqgen.c:558
7287 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7288 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7290 #: sm/certreqgen.c:574
7292 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7293 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
7296 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7300 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7303 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7305 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7306 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7308 #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
7310 msgid "error locking keybox: %s\n"
7311 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
7315 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7316 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7320 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7321 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7325 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7326 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7330 msgid "no valid recipients given\n"
7331 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7335 msgid "|[FILE]|make a signature"
7336 msgstr "|[fail]|loo allkiri"
7340 msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
7341 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
7345 msgid "list external keys"
7346 msgstr "näita salajasi võtmeid"
7350 msgid "list certificate chain"
7351 msgstr "halb sertifikaat"
7355 msgid "remove key from the public keyring"
7356 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
7360 msgid "import certificates"
7361 msgstr "halb sertifikaat"
7365 msgid "export certificates"
7366 msgstr "halb sertifikaat"
7369 msgid "register a smartcard"
7373 msgid "pass a command to the dirmngr"
7377 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7382 msgid "change a passphrase"
7383 msgstr "muuda parooli"
7387 msgid "create base-64 encoded output"
7388 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
7391 msgid "assume input is in PEM format"
7395 msgid "assume input is in base-64 format"
7399 msgid "assume input is in binary format"
7403 msgid "use system's dirmngr if available"
7407 msgid "never consult a CRL"
7411 msgid "check validity using OCSP"
7415 msgid "|N|number of certificates to include"
7419 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7423 msgid "do not check certificate policies"
7427 msgid "fetch missing issuer certificates"
7431 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7432 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
7435 msgid "use the default key as default recipient"
7436 msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
7439 msgid "don't use the terminal at all"
7440 msgstr "ära kasuta terminali"
7443 msgid "force v3 signatures"
7444 msgstr "kasuta v3 allkirju"
7447 msgid "always use a MDC for encryption"
7448 msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
7451 msgid "batch mode: never ask"
7452 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
7455 msgid "assume yes on most questions"
7456 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
7459 msgid "assume no on most questions"
7460 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
7463 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
7464 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
7467 msgid "add this secret keyring to the list"
7468 msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
7470 #: sm/gpgsm.c:358 tools/gpgconf-comp.c:647 tools/gpgconf-comp.c:709
7471 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7472 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
7475 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
7476 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
7479 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7480 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
7483 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7487 msgid "|FILE|load extension module FILE"
7488 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7491 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7492 msgstr "|NIMI|kasuta ¨ifri algoritmi NIMI"
7495 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7496 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
7499 msgid "|N|use compress algorithm N"
7500 msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
7504 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7505 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7510 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7511 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7512 "default operation depends on the input data\n"
7514 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
7515 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
7516 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
7520 msgid "usage: gpgsm [options] "
7521 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
7525 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7526 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7530 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7531 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7534 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7539 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7540 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7544 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7545 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7548 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7553 msgid "total number processed: %lu\n"
7554 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
7558 msgid "error storing certificate\n"
7559 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7562 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7565 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7567 msgid "error importing certificate: %s\n"
7568 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7570 #: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:374
7572 msgid "error reading input: %s\n"
7573 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7577 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7578 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7581 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7586 msgid "keybox `%s' created\n"
7587 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
7589 #: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
7591 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7592 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7594 #: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
7596 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7597 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7601 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7606 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7607 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7611 msgid "error storing certificate: %s\n"
7612 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7616 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7617 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7619 #: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
7621 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7622 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7624 #: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
7626 msgid "error storing flags: %s\n"
7627 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7630 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7633 #: sm/qualified.c:111
7635 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7636 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7638 #: sm/qualified.c:129
7640 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7643 #: sm/qualified.c:225
7646 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7648 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7651 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7654 #: sm/qualified.c:234 sm/verify.c:536
7656 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7660 #: sm/qualified.c:327
7663 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7665 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7670 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7671 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7675 msgid "Signature made "
7676 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
7679 msgid "[date not given]"
7684 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7685 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7689 msgid "Good signature from"
7690 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
7699 msgid "This is a qualified signature\n"
7702 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
7704 #: tools/gpg-connect-agent.c:59 tools/gpgconf.c:70 tools/symcryptrun.c:165
7709 #: tools/gpg-connect-agent.c:60
7710 msgid "print data out hex encoded"
7713 #: tools/gpg-connect-agent.c:61
7714 msgid "decode received data lines"
7717 #: tools/gpg-connect-agent.c:62
7718 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7721 #: tools/gpg-connect-agent.c:63
7722 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7725 #: tools/gpg-connect-agent.c:65
7726 msgid "do not use extended connect mode"
7729 #: tools/gpg-connect-agent.c:127
7731 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7732 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7734 #: tools/gpg-connect-agent.c:130
7736 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7737 "Connect to a running agent and send commands\n"
7740 #: tools/gpg-connect-agent.c:314
7742 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7745 #: tools/gpg-connect-agent.c:323
7747 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7750 #: tools/gpg-connect-agent.c:381
7752 msgid "line too long - skipped\n"
7753 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7755 #: tools/gpg-connect-agent.c:385
7756 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7759 #: tools/gpg-connect-agent.c:457
7761 msgid "unknown command `%s'\n"
7762 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7764 #: tools/gpg-connect-agent.c:465
7766 msgid "sending line failed: %s\n"
7767 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7769 #: tools/gpg-connect-agent.c:473
7771 msgid "receiving line failed: %s\n"
7772 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7774 #: tools/gpg-connect-agent.c:789
7776 msgid "error sending %s command: %s\n"
7777 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7779 #: tools/gpg-connect-agent.c:798
7781 msgid "error sending standard options: %s\n"
7782 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7784 #: tools/gpgconf-comp.c:461 tools/gpgconf-comp.c:565 tools/gpgconf-comp.c:632
7785 #: tools/gpgconf-comp.c:694 tools/gpgconf-comp.c:775
7786 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7789 #: tools/gpgconf-comp.c:474 tools/gpgconf-comp.c:578 tools/gpgconf-comp.c:645
7790 #: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:798
7791 msgid "Options controlling the configuration"
7794 #: tools/gpgconf-comp.c:484 tools/gpgconf-comp.c:603 tools/gpgconf-comp.c:658
7795 #: tools/gpgconf-comp.c:726 tools/gpgconf-comp.c:805
7796 msgid "Options useful for debugging"
7799 #: tools/gpgconf-comp.c:489 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:663
7800 #: tools/gpgconf-comp.c:731 tools/gpgconf-comp.c:813
7801 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7804 #: tools/gpgconf-comp.c:497 tools/gpgconf-comp.c:613 tools/gpgconf-comp.c:739
7805 msgid "Options controlling the security"
7808 #: tools/gpgconf-comp.c:504
7809 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7812 #: tools/gpgconf-comp.c:508
7813 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7816 #: tools/gpgconf-comp.c:512
7817 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7820 #: tools/gpgconf-comp.c:526
7821 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7824 #: tools/gpgconf-comp.c:529
7825 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7828 #: tools/gpgconf-comp.c:533
7829 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7832 #: tools/gpgconf-comp.c:537
7833 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7836 #: tools/gpgconf-comp.c:541
7837 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7840 #: tools/gpgconf-comp.c:545
7842 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7843 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
7845 #: tools/gpgconf-comp.c:549
7847 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7848 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7850 #: tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:712
7852 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7853 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
7855 #: tools/gpgconf-comp.c:671
7856 msgid "Configuration for Keyservers"
7859 #: tools/gpgconf-comp.c:676
7860 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7863 #: tools/gpgconf-comp.c:721
7865 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7866 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega ¨ifri algoritmi NIMI"
7868 #: tools/gpgconf-comp.c:744
7869 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7872 #: tools/gpgconf-comp.c:788
7873 msgid "Options controlling the format of the output"
7876 #: tools/gpgconf-comp.c:824
7877 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7880 #: tools/gpgconf-comp.c:834
7881 msgid "Configuration for HTTP servers"
7884 #: tools/gpgconf-comp.c:845
7885 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7888 #: tools/gpgconf-comp.c:850
7889 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7892 #: tools/gpgconf-comp.c:887
7893 msgid "Configuration for OCSP"
7896 #: tools/gpgconf-comp.c:2982
7897 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7900 #: tools/gpgconf.c:57
7901 msgid "list all components"
7904 #: tools/gpgconf.c:58
7905 msgid "check all programs"
7908 #: tools/gpgconf.c:59
7909 msgid "|COMPONENT|list options"
7912 #: tools/gpgconf.c:60
7913 msgid "|COMPONENT|change options"
7916 #: tools/gpgconf.c:62
7917 msgid "apply global default values"
7920 #: tools/gpgconf.c:64
7922 msgid "check global configuration file"
7923 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
7925 #: tools/gpgconf.c:72
7926 msgid "activate changes at runtime, if possible"
7929 #: tools/gpgconf.c:94
7931 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
7932 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7934 #: tools/gpgconf.c:97
7936 "Syntax: gpgconf [options]\n"
7937 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
7940 #: tools/gpgconf.c:176 tools/gpgconf.c:209
7942 msgid "usage: gpgconf [options] "
7943 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
7945 #: tools/gpgconf.c:178
7946 msgid "Need one component argument"
7949 #: tools/gpgconf.c:187
7951 msgid "Component not found"
7952 msgstr "ei leia avalikku võtit"
7954 #: tools/gpgconf.c:211
7956 msgid "No argument allowed"
7957 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
7959 #: tools/no-libgcrypt.c:30
7961 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
7962 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7964 #: tools/symcryptrun.c:152
7974 #: tools/symcryptrun.c:154
7976 msgid "decryption modus"
7977 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
7979 #: tools/symcryptrun.c:155
7981 msgid "encryption modus"
7982 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
7984 #: tools/symcryptrun.c:159
7985 msgid "tool class (confucius)"
7988 #: tools/symcryptrun.c:160
7990 msgid "program filename"
7991 msgstr "--store [failinimi]"
7993 #: tools/symcryptrun.c:162
7994 msgid "secret key file (required)"
7997 #: tools/symcryptrun.c:163
7998 msgid "input file name (default stdin)"
8001 #: tools/symcryptrun.c:207
8003 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8004 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8006 #: tools/symcryptrun.c:210
8008 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8009 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8010 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8013 #: tools/symcryptrun.c:279
8015 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8016 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8018 #: tools/symcryptrun.c:286
8020 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8021 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8023 #: tools/symcryptrun.c:312
8025 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8026 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8028 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8030 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8031 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
8033 #: tools/symcryptrun.c:380
8035 msgid "error writing to %s: %s\n"
8036 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8038 #: tools/symcryptrun.c:387
8040 msgid "error reading from %s: %s\n"
8041 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8043 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8045 msgid "error closing %s: %s\n"
8046 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8048 #: tools/symcryptrun.c:515
8050 msgid "no --program option provided\n"
8051 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
8053 #: tools/symcryptrun.c:521
8054 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8057 #: tools/symcryptrun.c:527
8058 msgid "no --keyfile option provided\n"
8061 #: tools/symcryptrun.c:538
8062 msgid "cannot allocate args vector\n"
8065 #: tools/symcryptrun.c:556
8067 msgid "could not create pipe: %s\n"
8068 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8070 #: tools/symcryptrun.c:563
8072 msgid "could not create pty: %s\n"
8073 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8075 #: tools/symcryptrun.c:579
8077 msgid "could not fork: %s\n"
8080 #: tools/symcryptrun.c:607
8082 msgid "execv failed: %s\n"
8083 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8085 #: tools/symcryptrun.c:636
8087 msgid "select failed: %s\n"
8088 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8090 #: tools/symcryptrun.c:653
8092 msgid "read failed: %s\n"
8093 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8095 #: tools/symcryptrun.c:705
8097 msgid "pty read failed: %s\n"
8098 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8100 #: tools/symcryptrun.c:757
8102 msgid "waitpid failed: %s\n"
8103 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8105 #: tools/symcryptrun.c:771
8107 msgid "child aborted with status %i\n"
8110 #: tools/symcryptrun.c:826
8112 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8113 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8115 #: tools/symcryptrun.c:839
8117 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8118 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8120 #: tools/symcryptrun.c:1014
8122 msgid "either %s or %s must be given\n"
8125 #: tools/symcryptrun.c:1041
8126 msgid "no class provided\n"
8129 #: tools/symcryptrun.c:1050
8131 msgid "class %s is not supported\n"
8132 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8140 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8141 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
8144 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8145 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8148 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8149 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
8152 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8153 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
8155 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8156 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
8162 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8163 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
8166 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8167 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
8169 #~ msgid "Enter passphrase: "
8170 #~ msgstr "Sisestage parool: "
8172 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8173 #~ msgstr "Korrake parooli: "
8175 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8176 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
8179 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8180 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
8182 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8183 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
8185 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8186 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
8189 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8190 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
8193 #~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
8194 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8196 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8197 #~ msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
8199 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8200 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
8202 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8203 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
8205 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8206 #~ msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
8208 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8209 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
8211 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8212 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
8214 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8215 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
8217 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8218 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
8220 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8221 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
8224 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8225 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8227 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8230 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
8231 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
8233 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
8237 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8238 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8239 #~ "of the entropy.\n"
8241 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
8243 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
8247 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8248 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8251 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
8252 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
8255 #~ msgid "card reader not available\n"
8256 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
8259 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8260 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8263 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8264 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
8266 #~ msgid "general error"
8267 #~ msgstr "üldine viga"
8269 #~ msgid "unknown packet type"
8270 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
8272 #~ msgid "unknown version"
8273 #~ msgstr "tundmatu versioon"
8275 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8276 #~ msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
8278 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8279 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
8281 #~ msgid "bad public key"
8282 #~ msgstr "halb avalik võti"
8284 #~ msgid "bad secret key"
8285 #~ msgstr "halb salajane võti"
8287 #~ msgid "bad signature"
8288 #~ msgstr "halb allkiri"
8290 #~ msgid "checksum error"
8291 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
8293 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
8294 #~ msgstr "tundmatu ¨ifri algoritm"
8296 #~ msgid "can't open the keyring"
8297 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
8299 #~ msgid "invalid packet"
8300 #~ msgstr "vigane pakett"
8302 #~ msgid "invalid armor"
8303 #~ msgstr "vigane pakend"
8305 #~ msgid "no such user id"
8306 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
8308 #~ msgid "secret key not available"
8309 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
8311 #~ msgid "wrong secret key used"
8312 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
8314 #~ msgid "not supported"
8315 #~ msgstr "ei ole toetatud"
8318 #~ msgstr "halb võti"
8320 #~ msgid "file write error"
8321 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
8323 #~ msgid "unknown compress algorithm"
8324 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
8326 #~ msgid "file open error"
8327 #~ msgstr "viga faili avamisel"
8329 #~ msgid "file create error"
8330 #~ msgstr "viga faili loomisel"
8332 #~ msgid "invalid passphrase"
8333 #~ msgstr "vigane parool"
8335 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8336 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
8338 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8339 #~ msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
8341 #~ msgid "unknown signature class"
8342 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
8344 #~ msgid "trust database error"
8345 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
8347 #~ msgid "resource limit"
8348 #~ msgstr "ressursi limiit"
8350 #~ msgid "invalid keyring"
8351 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
8353 #~ msgid "malformed user id"
8354 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
8356 #~ msgid "file close error"
8357 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
8359 #~ msgid "file rename error"
8360 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
8362 #~ msgid "file delete error"
8363 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
8365 #~ msgid "unexpected data"
8366 #~ msgstr "ootamatud andmed"
8368 #~ msgid "timestamp conflict"
8369 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
8371 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8372 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
8374 #~ msgid "file exists"
8375 #~ msgstr "fail on olemas"
8378 #~ msgstr "nõrk võti"
8381 #~ msgstr "halb URI"
8383 #~ msgid "unsupported URI"
8384 #~ msgstr "mittetoetatud URI"
8386 #~ msgid "network error"
8387 #~ msgstr "võrgu viga"
8389 #~ msgid "not encrypted"
8390 #~ msgstr "krüptimata"
8392 #~ msgid "not processed"
8393 #~ msgstr "ei töödeldud"
8395 #~ msgid "unusable public key"
8396 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
8398 #~ msgid "unusable secret key"
8399 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
8401 #~ msgid "keyserver error"
8402 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
8406 #~ msgstr "krüptimata"
8410 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
8412 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8413 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
8415 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8416 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
8418 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8419 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
8421 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8422 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
8425 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
8426 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
8429 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
8430 #~ msgstr "loe võtmed failist"
8433 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
8434 #~ msgstr "loe võtmed failist"
8437 #~ msgid "expired: %s)"
8438 #~ msgstr " [aegub: %s]"
8441 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
8442 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
8445 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
8446 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
8449 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
8450 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
8452 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
8453 #~ msgstr "halb parool või tundmatu ¨ifri algoritm (%d)\n"
8455 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
8456 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
8458 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
8459 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
8461 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
8462 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
8464 #~ msgid "invalid response from agent\n"
8465 #~ msgstr "vigane vastus agendilt\n"
8467 #~ msgid "select secondary key N"
8468 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
8470 #~ msgid "list signatures"
8471 #~ msgstr "näita allkirju"
8473 #~ msgid "sign the key"
8474 #~ msgstr "allkirjasta võti"
8476 #~ msgid "add a secondary key"
8477 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
8479 #~ msgid "delete signatures"
8480 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
8482 #~ msgid "change the expire date"
8483 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
8485 #~ msgid "set preference list"
8486 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
8488 #~ msgid "updated preferences"
8489 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
8491 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
8492 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
8494 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
8495 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
8497 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
8498 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
8501 #~ msgid "make a trust signature"
8502 #~ msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
8504 #~ msgid "sign the key non-revocably"
8505 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
8507 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
8508 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
8540 #~ msgstr "üldine viga"
8586 #~ msgstr "lisa foto"
8592 #~ msgstr "delphoto"
8595 #~ msgid "addcardkey"
8601 #~ msgid "addrevoker"
8602 #~ msgstr "addrevoker"
8611 #~ msgstr "primaarne"
8623 #~ msgstr "showpref"
8632 #~ msgid "keyserver"
8633 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
8653 #~ msgid "showphoto"
8654 #~ msgstr "showphoto"
8656 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
8657 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
8660 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
8661 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
8662 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
8663 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
8665 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
8666 #~ " minimaalne võtmepikkus on 768 bitti\n"
8667 #~ " vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
8668 #~ " suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
8670 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
8671 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
8673 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
8674 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
8676 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
8677 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
8679 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
8680 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
8683 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
8684 #~ "computations take REALLY long!\n"
8686 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
8687 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
8690 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
8691 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
8694 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
8695 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
8697 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
8698 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
8700 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
8701 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
8704 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
8706 #~ "see ¨ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
8708 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
8709 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
8712 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
8713 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8719 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
8720 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
8722 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
8723 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
8725 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
8726 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
8728 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
8729 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
8731 #~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
8732 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
8735 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
8736 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
8739 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
8740 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
8743 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
8744 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
8747 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
8748 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
8750 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
8751 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
8753 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
8754 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
8757 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
8758 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
8761 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
8762 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
8771 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
8774 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
8777 #~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
8778 #~ msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
8780 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
8781 #~ msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8783 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
8784 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
8786 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
8787 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
8789 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
8790 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
8792 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
8794 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
8796 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
8797 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
8799 #~ msgid "error: missing colon\n"
8800 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
8802 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
8803 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
8805 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
8806 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
8808 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
8809 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
8811 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
8812 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
8815 #~ msgid " [expired: %s]"
8816 #~ msgstr " [aegub: %s]"
8818 #~ msgid " [expires: %s]"
8819 #~ msgstr " [aegub: %s]"
8822 #~ msgid " [revoked: %s]"
8823 #~ msgstr "[tühistatud] "
8826 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
8828 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal "
8831 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
8832 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
8834 #~ msgid "store only"
8835 #~ msgstr "ainult salvesta"
8837 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
8838 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
8840 #~ msgid "sign a key non-revocably"
8841 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
8843 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
8844 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
8846 #~ msgid "list only the sequence of packets"
8847 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
8849 #~ msgid "export the ownertrust values"
8850 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
8852 #~ msgid "unattended trust database update"
8853 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
8855 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
8856 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
8858 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
8859 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
8861 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
8862 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
8864 #~ msgid "do not force v3 signatures"
8865 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
8867 #~ msgid "force v4 key signatures"
8868 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
8870 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
8871 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
8873 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
8874 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
8876 #~ msgid "use the gpg-agent"
8877 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
8879 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
8880 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
8882 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
8883 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
8885 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
8886 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
8888 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
8889 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
8891 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
8893 #~ "kasuta kõikide pakettide, ¨iffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
8895 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
8896 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
8898 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
8899 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
8901 #~ msgid "Show Photo IDs"
8902 #~ msgstr "Esita foto IDd"
8904 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
8905 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
8907 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
8908 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
8910 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
8911 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
8913 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
8914 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
8917 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
8918 #~ "but it is accepted anyway\n"
8920 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
8921 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
8923 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
8924 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
8926 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
8927 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
8930 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
8932 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
8935 #~ msgid " (default)"
8936 #~ msgstr " (vaikimisi)"
8938 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
8939 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
8942 #~ msgstr "Poliis: "
8944 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
8945 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
8947 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
8948 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
8950 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
8951 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
8953 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
8954 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
8956 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
8957 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
8960 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
8963 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
8964 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
8967 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
8970 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
8973 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
8976 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
8978 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
8979 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
8981 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
8983 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
8985 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
8987 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
8989 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
8991 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
8995 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8997 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
8998 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
8999 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9001 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9002 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9004 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9005 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9007 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9009 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9011 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9013 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9017 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
9019 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
9020 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
9021 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
9023 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
9024 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
9025 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
9026 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
9027 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
9028 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
9030 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
9031 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
9032 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
9035 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9036 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9037 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9039 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
9040 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
9041 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
9043 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9044 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9046 #~ msgid "key incomplete\n"
9047 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
9049 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9050 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"