1 # Norwegian translation (bokmål dialect) of GnuPG.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
4 # Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004.
7 # translations@gnupg.org
11 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-09-10 17:28+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-06-13 20:31+0200\n"
15 "Last-Translator: Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>\n"
16 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: agent/call-pinentry.c:196
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
26 #: agent/call-pinentry.c:438
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
32 #: agent/call-pinentry.c:441
34 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
38 #: agent/call-pinentry.c:489
40 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
43 #: agent/call-pinentry.c:509 agent/call-pinentry.c:521
46 msgstr "for lang linje"
48 #: agent/call-pinentry.c:510
50 msgid "Passphrase too long"
51 msgstr "for lang linje"
53 #: agent/call-pinentry.c:518
55 msgid "Invalid characters in PIN"
56 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
58 #: agent/call-pinentry.c:523
62 #: agent/call-pinentry.c:535
67 #: agent/call-pinentry.c:536
69 msgid "Bad Passphrase"
70 msgstr "ugyldig passfrase"
72 #: agent/call-pinentry.c:572
75 msgstr "ugyldig passfrase"
77 #: agent/command-ssh.c:529
79 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
82 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
83 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
84 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
86 msgid "can't create `%s': %s\n"
87 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
89 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
90 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
91 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
92 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
93 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
94 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
95 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1865
96 #: sm/gpgsm.c:1902 sm/gpgsm.c:1940 sm/qualified.c:72
98 msgid "can't open `%s': %s\n"
99 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
101 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
103 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
104 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
106 #: agent/command-ssh.c:1619
108 msgid "detected card with S/N: %s\n"
111 #: agent/command-ssh.c:1624
113 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
114 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
116 #: agent/command-ssh.c:1644
118 msgid "no suitable card key found: %s\n"
119 msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
121 #: agent/command-ssh.c:1694
123 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
124 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
126 #: agent/command-ssh.c:1709
128 msgid "error writing key: %s\n"
129 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
131 #: agent/command-ssh.c:2014
133 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
134 msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
136 #: agent/command-ssh.c:2349
139 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
140 "0Awithin gpg-agent's key storage"
143 #: agent/command-ssh.c:2850
145 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
146 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
148 #: agent/divert-scd.c:217
151 msgstr "|A|Admin PIN"
153 #: agent/divert-scd.c:275
155 msgid "Repeat this PIN"
156 msgstr "Gjenta denne PIN: "
158 #: agent/divert-scd.c:278
159 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
160 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
162 #: agent/divert-scd.c:290
164 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
165 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
167 #: agent/genkey.c:106 sm/export.c:628 sm/export.c:644 sm/import.c:525
170 msgid "error creating temporary file: %s\n"
171 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
173 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
175 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
176 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
178 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
180 msgid "Enter new passphrase"
181 msgstr "Tast inn passfrase\n"
183 #: agent/genkey.c:165
185 msgid "Take this one anyway"
186 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
188 #: agent/genkey.c:185
191 "Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
192 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
194 "Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
195 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
199 #: agent/genkey.c:202
202 "Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
203 "passphrase should%%0Acontain at least %u digit or special character."
205 "Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
206 "passphrase should%%0Acontain at least %u digits or special characters."
210 #: agent/genkey.c:225
213 "Warning: You have entered a passphrase that%0Ais obviously not secure. A "
214 "passphrase may not%0Abe a known term or match certain pattern."
217 #: agent/genkey.c:238
220 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
223 #: agent/genkey.c:240
226 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
227 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
230 #: agent/genkey.c:246
231 msgid "Yes, protection is not needed"
234 #: agent/genkey.c:290
236 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
238 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
241 #: agent/genkey.c:292 agent/genkey.c:413 agent/protect-tool.c:1219
243 msgid "Please re-enter this passphrase"
244 msgstr "endre passfrasen"
246 #: agent/genkey.c:321 agent/genkey.c:443 agent/protect-tool.c:1225
247 #: tools/symcryptrun.c:456
248 msgid "does not match - try again"
251 #: agent/genkey.c:412
253 msgid "Please enter the new passphrase"
254 msgstr "endre passfrasen"
256 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
257 #: scd/scdaemon.c:104
267 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
268 msgid "run in server mode (foreground)"
271 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:109
272 msgid "run in daemon mode (background)"
275 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
276 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:340 tools/gpg-connect-agent.c:58
277 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:164
279 msgstr "fyldig output"
281 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
283 msgid "be somewhat more quiet"
284 msgstr "være noenlunde stille"
286 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:112
287 msgid "sh-style command output"
290 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:113
291 msgid "csh-style command output"
294 #: agent/gpg-agent.c:126 tools/symcryptrun.c:167
296 msgid "|FILE|read options from FILE"
297 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
299 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
300 msgid "do not detach from the console"
303 #: agent/gpg-agent.c:132
304 msgid "do not grab keyboard and mouse"
307 #: agent/gpg-agent.c:133 scd/scdaemon.c:123 sm/gpgsm.c:343
308 #: tools/symcryptrun.c:166
310 msgid "use a log file for the server"
311 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
313 #: agent/gpg-agent.c:135
315 msgid "use a standard location for the socket"
316 msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
318 #: agent/gpg-agent.c:138
319 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
322 #: agent/gpg-agent.c:141
323 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
326 #: agent/gpg-agent.c:142
328 msgid "do not use the SCdaemon"
329 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
331 #: agent/gpg-agent.c:150
332 msgid "ignore requests to change the TTY"
335 #: agent/gpg-agent.c:152
336 msgid "ignore requests to change the X display"
339 #: agent/gpg-agent.c:155
340 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
343 #: agent/gpg-agent.c:168
344 msgid "do not use the PIN cache when signing"
347 #: agent/gpg-agent.c:170
348 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
351 #: agent/gpg-agent.c:172
353 msgid "allow presetting passphrase"
354 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
356 #: agent/gpg-agent.c:173
357 msgid "enable ssh-agent emulation"
360 #: agent/gpg-agent.c:175
361 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
364 #: agent/gpg-agent.c:273 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
365 #: scd/scdaemon.c:206 sm/gpgsm.c:565 tools/gpg-connect-agent.c:124
366 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:204
368 msgid "Please report bugs to <"
369 msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
371 #: agent/gpg-agent.c:276
373 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
374 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
376 #: agent/gpg-agent.c:278
378 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
379 "Secret key management for GnuPG\n"
382 #: agent/gpg-agent.c:313 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:246 sm/gpgsm.c:679
384 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
387 #: agent/gpg-agent.c:512 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
388 #: scd/scdaemon.c:340 sm/gpgsm.c:819 sm/gpgsm.c:822 tools/symcryptrun.c:1026
390 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
393 #: agent/gpg-agent.c:605 g10/gpg.c:2023 scd/scdaemon.c:416 sm/gpgsm.c:910
395 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
396 msgstr "MERK: ingen standard valgfil «%s»\n"
398 #: agent/gpg-agent.c:610 agent/gpg-agent.c:1177 g10/gpg.c:2027
399 #: scd/scdaemon.c:421 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:959
401 msgid "option file `%s': %s\n"
402 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
404 #: agent/gpg-agent.c:618 g10/gpg.c:2034 scd/scdaemon.c:429 sm/gpgsm.c:921
406 msgid "reading options from `%s'\n"
407 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
409 #: agent/gpg-agent.c:947 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
410 #: g10/plaintext.c:162
412 msgid "error creating `%s': %s\n"
415 #: agent/gpg-agent.c:1247 agent/gpg-agent.c:1373 agent/gpg-agent.c:1377
416 #: agent/gpg-agent.c:1418 agent/gpg-agent.c:1422 g10/exec.c:172
417 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:908
419 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
420 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
422 #: agent/gpg-agent.c:1261 scd/scdaemon.c:922
423 msgid "name of socket too long\n"
426 #: agent/gpg-agent.c:1287 scd/scdaemon.c:948
428 msgid "can't create socket: %s\n"
429 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
431 #: agent/gpg-agent.c:1305 agent/gpg-agent.c:1321
432 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
435 #: agent/gpg-agent.c:1335 scd/scdaemon.c:977
437 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
438 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
440 #: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:985
442 msgid "listen() failed: %s\n"
443 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
445 #: agent/gpg-agent.c:1353 scd/scdaemon.c:991
447 msgid "listening on socket `%s'\n"
448 msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
450 #: agent/gpg-agent.c:1381 agent/gpg-agent.c:1428 g10/openfile.c:432
452 msgid "directory `%s' created\n"
453 msgstr "katalogen «%s» ble opprettet\n"
455 #: agent/gpg-agent.c:1434
457 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
458 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
460 #: agent/gpg-agent.c:1438
462 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
463 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
465 #: agent/gpg-agent.c:1549
467 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
470 #: agent/gpg-agent.c:1554
472 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
475 #: agent/gpg-agent.c:1571
477 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
480 #: agent/gpg-agent.c:1576
482 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
485 #: agent/gpg-agent.c:1680 scd/scdaemon.c:1117
487 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
488 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
490 #: agent/gpg-agent.c:1786 scd/scdaemon.c:1184
492 msgid "%s %s stopped\n"
493 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
495 #: agent/gpg-agent.c:1809
496 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
499 #: agent/gpg-agent.c:1820 common/simple-pwquery.c:329
500 #: tools/gpg-connect-agent.c:756
501 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
504 #: agent/gpg-agent.c:1833 common/simple-pwquery.c:341
505 #: tools/gpg-connect-agent.c:767
507 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
510 #: agent/preset-passphrase.c:98
512 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
513 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
515 #: agent/preset-passphrase.c:101
517 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
518 "Password cache maintenance\n"
521 #: agent/protect-tool.c:149
523 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
524 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
526 #: agent/protect-tool.c:151
528 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
529 "Secret key maintenance tool\n"
532 #: agent/protect-tool.c:1210
533 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
536 #: agent/protect-tool.c:1213
537 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
540 #: agent/protect-tool.c:1216
542 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
546 #: agent/protect-tool.c:1221
548 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
549 "needed to complete this operation."
552 #: agent/protect-tool.c:1226 tools/symcryptrun.c:457
555 msgstr "ugyldig passfrase"
557 #: agent/protect-tool.c:1240 tools/symcryptrun.c:471
559 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
560 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
562 #: agent/protect-tool.c:1243 tools/symcryptrun.c:475
565 msgstr "cancel|cancel"
567 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
569 msgid "error opening `%s': %s\n"
570 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
572 #: agent/trustlist.c:147
574 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
575 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
577 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
579 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
582 #: agent/trustlist.c:181
584 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
585 msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
587 #: agent/trustlist.c:216
589 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
590 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
592 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
594 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
597 #: agent/trustlist.c:283
599 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
600 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
602 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
603 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
606 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
607 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
608 #. Pinentry to insert a line break. The double
609 #. percent sign is actually needed because it is also
610 #. a printf format string. If you need to insert a
611 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
612 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
613 #. fingerprint string whereas the first one receives
614 #. the name as stored in the certificate.
615 #: agent/trustlist.c:539
618 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
619 "fingerprint:%%0A %s"
622 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
623 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
624 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
625 #: agent/trustlist.c:551
629 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
630 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
631 #. Pinentry to insert a line break. The double
632 #. percent sign is actually needed because it is also
633 #. a printf format string. If you need to insert a
634 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
635 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
637 #: agent/trustlist.c:574
640 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
644 #: agent/trustlist.c:583
649 #: agent/trustlist.c:583
653 #: agent/findkey.c:158
655 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
658 #: agent/findkey.c:174
661 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
665 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
667 msgid "Change passphrase"
668 msgstr "endre passfrasen"
670 #: agent/findkey.c:196
671 msgid "I'll change it later"
674 #: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1340
676 msgid "error creating a pipe: %s\n"
677 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
679 #: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492
681 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
682 msgstr "kan ikke åpne nøkkelknippet"
684 #: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834
686 msgid "error forking process: %s\n"
687 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
689 #: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698
691 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
694 #: common/exechelp.c:653
696 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
697 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
699 #: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709
701 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
702 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
704 #: common/exechelp.c:704
706 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
709 #: common/exechelp.c:717
711 msgid "error running `%s': terminated\n"
712 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
714 #: common/http.c:1625
716 msgid "error creating socket: %s\n"
717 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
719 #: common/http.c:1669
721 msgid "host not found"
722 msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
724 #: common/simple-pwquery.c:315
725 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
728 #: common/simple-pwquery.c:373
730 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
733 #: common/simple-pwquery.c:384
734 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
737 #: common/simple-pwquery.c:394
738 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
741 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
742 msgid "canceled by user\n"
745 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
746 msgid "problem with the agent\n"
749 #: common/sysutils.c:103
751 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
754 #: common/sysutils.c:198
756 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
757 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
759 #: common/sysutils.c:230
761 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
762 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
764 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
765 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
769 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
773 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
774 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
778 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
782 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
791 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
792 #: common/yesno.c:109
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 #: common/yesno.c:111
798 msgid "cancel|cancel"
799 msgstr "cancel|cancel"
801 #: common/yesno.c:112
805 #: common/yesno.c:113
809 #: common/miscellaneous.c:71
811 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
814 #: common/miscellaneous.c:74
816 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
825 msgid "invalid armor header: "
826 msgstr "ugyldig armorheader: "
829 msgid "armor header: "
830 msgstr "armorheader: "
833 msgid "invalid clearsig header\n"
834 msgstr "ugyldig clearsigheader\n"
837 msgid "nested clear text signatures\n"
838 msgstr "nøstede klartekstsignaturer\n"
841 msgid "unexpected armor: "
842 msgstr "uforventet armering:"
845 msgid "invalid dash escaped line: "
846 msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: "
848 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
850 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
851 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
854 msgid "premature eof (no CRC)\n"
855 msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
858 msgid "premature eof (in CRC)\n"
859 msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
862 msgid "malformed CRC\n"
863 msgstr "misdannet CRC\n"
865 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
867 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
868 msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n"
871 msgid "premature eof (in trailer)\n"
872 msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
875 msgid "error in trailer line\n"
876 msgstr "feil i trailerlinje\n"
879 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
880 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
884 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
885 msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n"
889 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
891 "quoted printable-tegn i armor - antakelig har en MTA med feil blitt brukt\n"
893 #: g10/build-packet.c:976
895 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
899 #: g10/build-packet.c:988
900 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
903 #: g10/build-packet.c:994
904 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
907 #: g10/build-packet.c:1012
908 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
911 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
913 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
914 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
916 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
917 msgid "not human readable"
920 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
922 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
923 msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n"
925 #: g10/card-util.c:67
927 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
928 msgstr "OpenPGP-kortnummer %s oppdaget\n"
930 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
931 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
932 msgid "can't do this in batch mode\n"
933 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
935 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
936 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
938 msgid "Your selection? "
941 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
945 #: g10/card-util.c:415
949 #: g10/card-util.c:416
953 #: g10/card-util.c:416
955 msgstr "uspesifisert"
957 #: g10/card-util.c:443
959 msgstr "ikke tvunget"
961 #: g10/card-util.c:443
965 #: g10/card-util.c:521
966 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
967 msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n"
969 #: g10/card-util.c:523
970 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
971 msgstr "Feil: Tegnet «<» kan ikke brukes.\n"
973 #: g10/card-util.c:525
974 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
975 msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n"
977 #: g10/card-util.c:542
978 msgid "Cardholder's surname: "
979 msgstr "Kortholders etternavn: "
981 #: g10/card-util.c:544
982 msgid "Cardholder's given name: "
983 msgstr "Kortholders fornavn: "
985 #: g10/card-util.c:562
987 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
988 msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
990 #: g10/card-util.c:583
991 msgid "URL to retrieve public key: "
992 msgstr "URL for å hente offentlig nøkkel: "
994 #: g10/card-util.c:591
996 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
997 msgstr "Feil: URL er for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
999 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
1001 msgid "error reading `%s': %s\n"
1002 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1004 #: g10/card-util.c:697
1005 msgid "Login data (account name): "
1006 msgstr "Logindata (kontonavn): "
1008 #: g10/card-util.c:707
1010 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1011 msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1013 #: g10/card-util.c:766
1014 msgid "Private DO data: "
1015 msgstr "Privat DO-data: "
1017 #: g10/card-util.c:776
1019 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1020 msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1022 #: g10/card-util.c:796
1023 msgid "Language preferences: "
1024 msgstr "Språkpreferanser:"
1026 #: g10/card-util.c:804
1027 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1028 msgstr "Feil: ugyldig lengde på preferansestrengen.\n"
1030 #: g10/card-util.c:813
1031 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1032 msgstr "Feil: ugyldig tegn i preferansestrengen.\n"
1034 #: g10/card-util.c:834
1035 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1036 msgstr "Kjønn ((M)ale, (F)emale eller mellomrom): "
1038 #: g10/card-util.c:848
1039 msgid "Error: invalid response.\n"
1040 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
1042 #: g10/card-util.c:869
1043 msgid "CA fingerprint: "
1044 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1046 #: g10/card-util.c:892
1047 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1048 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
1050 #: g10/card-util.c:940
1052 msgid "key operation not possible: %s\n"
1053 msgstr "nøkkeloperasjonen er umulig: %s\n"
1055 #: g10/card-util.c:941
1056 msgid "not an OpenPGP card"
1057 msgstr "ikke et OpenPGP-kort"
1059 #: g10/card-util.c:950
1061 msgid "error getting current key info: %s\n"
1062 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
1064 #: g10/card-util.c:1034
1065 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1066 msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) "
1068 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1069 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1070 msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) "
1072 #: g10/card-util.c:1075
1073 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1074 msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) "
1076 #: g10/card-util.c:1084
1079 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1080 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1081 "You should change them using the command --change-pin\n"
1083 "Vær obs på at fabrikkinnstilingene for PIN-kodene er\n"
1084 " PIN = «%s» Admin PIN = «%s»\n"
1085 "Du bør endre dem med kommandoen --change-pin\n"
1087 #: g10/card-util.c:1118
1088 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1089 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
1091 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1092 msgid " (1) Signature key\n"
1093 msgstr " (1) Signaturnøkkel\n"
1095 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1096 msgid " (2) Encryption key\n"
1097 msgstr " (2) Krypteringsnøkkel\n"
1099 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1100 msgid " (3) Authentication key\n"
1101 msgstr " (3) Autentiseringsnøkkel\n"
1103 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1104 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1105 msgid "Invalid selection.\n"
1106 msgstr "Ugyldig valg.\n"
1108 #: g10/card-util.c:1194
1109 msgid "Please select where to store the key:\n"
1110 msgstr "Vennligst velg hvor nøkkelen skal lagres:\n"
1112 #: g10/card-util.c:1229
1113 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1114 msgstr "ukjent nøkkelbeskyttelsesalgoritme\n"
1116 #: g10/card-util.c:1234
1117 msgid "secret parts of key are not available\n"
1118 msgstr "hemmelige deler av nøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
1120 #: g10/card-util.c:1239
1121 msgid "secret key already stored on a card\n"
1122 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1124 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1125 msgid "quit this menu"
1126 msgstr "avslutte denne menyen"
1128 #: g10/card-util.c:1309
1129 msgid "show admin commands"
1130 msgstr "vise admin-kommandoer"
1132 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1133 msgid "show this help"
1134 msgstr "vise denne hjelpen"
1136 #: g10/card-util.c:1312
1137 msgid "list all available data"
1138 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
1140 #: g10/card-util.c:1315
1141 msgid "change card holder's name"
1142 msgstr "endre kortholders navn"
1144 #: g10/card-util.c:1316
1145 msgid "change URL to retrieve key"
1146 msgstr "endre URL for å hente nøkkel"
1148 #: g10/card-util.c:1317
1149 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1150 msgstr "hente nøkkelen angitt i URL som er lagret i kortet"
1152 #: g10/card-util.c:1318
1153 msgid "change the login name"
1154 msgstr "endre loginnavnet"
1156 #: g10/card-util.c:1319
1157 msgid "change the language preferences"
1158 msgstr "endre språkpreferansene"
1160 #: g10/card-util.c:1320
1161 msgid "change card holder's sex"
1162 msgstr "endre kortholders kjønn"
1164 #: g10/card-util.c:1321
1165 msgid "change a CA fingerprint"
1166 msgstr "vise et CA-fingeravtrykk"
1168 #: g10/card-util.c:1322
1169 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1170 msgstr "veksle tving-signatur-PIN-flagget"
1172 #: g10/card-util.c:1323
1173 msgid "generate new keys"
1174 msgstr "generere nye nøkler"
1176 #: g10/card-util.c:1324
1177 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1178 msgstr "meny for å endre eller fjerne blokkering av PIN"
1180 #: g10/card-util.c:1325
1181 msgid "verify the PIN and list all data"
1182 msgstr "bekrefte PIN og vise alle data"
1184 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1188 #: g10/card-util.c:1483
1189 msgid "Admin-only command\n"
1190 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
1192 #: g10/card-util.c:1514
1193 msgid "Admin commands are allowed\n"
1194 msgstr "Admin-kommandoer er tillatt\n"
1196 #: g10/card-util.c:1516
1197 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1198 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
1200 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1201 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1202 msgstr "Ugyldig kommando (prøv «help»)\n"
1204 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1205 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1206 msgstr "--output virker ikke for denne kommandoen\n"
1208 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1210 msgid "can't open `%s'\n"
1211 msgstr "kan ikke åpne «%s»\n"
1213 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1216 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1217 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet: %s\n"
1219 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1220 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1222 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1223 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
1225 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1226 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1227 msgstr "(med mindre du angir nøkkelen ved hjelp av fingeravtrykk)\n"
1230 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1231 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmode uten «--yes»\n"
1234 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1235 msgstr "Slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N)"
1238 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1239 msgstr "Dette er en hemmelig nøkkel! - virkelig slette den? (j/N)"
1243 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1244 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1247 msgid "ownertrust information cleared\n"
1248 msgstr "nullstilt informasjon om eiertillit\n"
1252 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1253 msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s»!\n"
1256 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1257 msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n"
1259 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1261 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1262 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
1265 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1266 msgstr "kan ikke bruke en symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modusen\n"
1270 msgid "using cipher %s\n"
1271 msgstr "bruker cipher %s\n"
1273 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1275 msgid "`%s' already compressed\n"
1276 msgstr "«%s» er allerede komprimert\n"
1278 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1280 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1281 msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n"
1284 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1286 "du kan bare kryptere med RSA-nøkler med lengder på 2048 bits eller mindre i "
1291 msgid "reading from `%s'\n"
1292 msgstr "leser fra «%s»\n"
1296 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1298 "klarte ikke å bruke IDEA-algoritmen for alle nøklene du krypterer til.\n"
1303 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1305 "ADVARSEL: påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens "
1308 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1311 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1314 "ADVARSEL: tvang av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
1319 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1321 "påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens preferanser\n"
1323 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1325 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1326 msgstr "du kan ikke bruke %s i %s modus\n"
1330 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1331 msgstr "%s/%s kryptert for: \"%s\"\n"
1333 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1335 msgid "%s encrypted data\n"
1336 msgstr "%s krypterte data\n"
1338 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1340 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1341 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
1343 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1345 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1347 "ADVARSEL: meldingen er kryptert med en svak nøkkel for den symmetriske "
1350 #: g10/encr-data.c:144
1351 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1352 msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n"
1355 msgid "no remote program execution supported\n"
1356 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
1360 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1362 "eksterne programkall er utkoblet på grunn av utrygge rettigheter på "
1363 "konfigurasjonsfila\n"
1366 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1368 "denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n"
1372 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1373 msgstr "kunne ikke utføre program «%s»: %s\n"
1377 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1378 msgstr "kunne ikke utføre skallet «%s»: %s\n"
1382 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1383 msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n"
1385 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1386 msgid "unnatural exit of external program\n"
1387 msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n"
1390 msgid "unable to execute external program\n"
1391 msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n"
1395 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1396 msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n"
1398 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1400 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1401 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n"
1405 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1406 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig katalog «%s»: %s\n"
1409 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1410 msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale"
1413 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1417 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1421 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1425 msgid "remove unusable parts from key during export"
1429 msgid "remove as much as possible from key during export"
1433 msgid "export keys in an S-expression based format"
1437 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1438 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
1442 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1443 msgstr "nøkkel %s: ikke beskyttet - hoppet over\n"
1447 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1448 msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n"
1452 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1453 msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n"
1456 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1461 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1462 msgstr "klarte ikke å fjerne beskyttelsen på undernøkkelen: %s\n"
1466 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1467 msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøkkel %s har ikke en enkel SK-sjekksum\n"
1470 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1471 msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n"
1474 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1475 msgstr "for mange innslag i pk-cachen - utkoblet\n"
1478 msgid "[User ID not found]"
1479 msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
1481 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1482 #: g10/getkey.c:1002
1484 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1487 #: g10/getkey.c:1834
1489 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1490 msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n"
1492 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1494 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1495 msgstr "ingen hemmelig undernøkkel for offentlig undernøkkel %s - ignorerer\n"
1497 #: g10/getkey.c:2622
1499 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1500 msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n"
1502 #: g10/getkey.c:2669
1504 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1505 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel uten offentlig nøkkel - hoppet over\n"
1507 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:55
1516 msgid "|[file]|make a signature"
1517 msgstr "|[fil]|lage en signatur"
1520 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1521 msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
1523 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1524 msgid "make a detached signature"
1525 msgstr "lage en adskilt signatur"
1527 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247
1528 msgid "encrypt data"
1529 msgstr "kryptere data"
1531 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248
1532 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1533 msgstr "kryptering med bare symmetrisk cipher"
1535 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:249
1536 msgid "decrypt data (default)"
1537 msgstr "dekryptere data (standard)"
1539 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:250
1540 msgid "verify a signature"
1541 msgstr "bekrefte en signatur"
1543 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1545 msgstr "liste nøkler"
1548 msgid "list keys and signatures"
1549 msgstr "liste nøkler og signaturer"
1552 msgid "list and check key signatures"
1553 msgstr "vise og sjekke nøkkelsignaturer"
1555 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
1556 msgid "list keys and fingerprints"
1557 msgstr "liste nøkler og fingeravtrykk"
1559 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:254
1560 msgid "list secret keys"
1561 msgstr "liste hemmelige nøkler"
1564 msgid "generate a new key pair"
1565 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1568 msgid "remove keys from the public keyring"
1569 msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
1572 msgid "remove keys from the secret keyring"
1573 msgstr "fjerne nøkler fra det hemmelige nøkkelknippet"
1577 msgstr "signere en nøkkel"
1580 msgid "sign a key locally"
1581 msgstr "signere en nøkkel lokalt"
1584 msgid "sign or edit a key"
1585 msgstr "signere eller redigere en nøkkel"
1588 msgid "generate a revocation certificate"
1589 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
1593 msgstr "eksportere nøkler"
1595 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1596 msgid "export keys to a key server"
1597 msgstr "eksportere nøkler til en nøkkelserver"
1599 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:260
1600 msgid "import keys from a key server"
1601 msgstr "importere nøkler fra en nøkkelserver"
1604 msgid "search for keys on a key server"
1605 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
1608 msgid "update all keys from a keyserver"
1609 msgstr "oppdatere alle nøklene fra en nøkkelserver"
1612 msgid "import/merge keys"
1613 msgstr "importere/flette nøkler"
1616 msgid "print the card status"
1617 msgstr "vis kortets status"
1620 msgid "change data on a card"
1621 msgstr "endre data på et kort"
1624 msgid "change a card's PIN"
1625 msgstr "endre PIN på et kort"
1628 msgid "update the trust database"
1629 msgstr "oppdatere tillitsdatabasen"
1632 msgid "|algo [files]|print message digests"
1633 msgstr "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
1635 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:264
1636 msgid "run in server mode"
1639 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:279
1640 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:157
1650 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:281
1651 msgid "create ascii armored output"
1652 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
1654 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:293
1655 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1656 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
1658 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331
1659 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1660 msgstr "bruke denne brukeriden for signering eller dekryptering"
1662 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:334
1663 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1664 msgstr "|N|sette kompresjonsnivå til N (0 slår av kompresjon)"
1666 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:336
1667 msgid "use canonical text mode"
1668 msgstr "bruk kanonisk tekstmodus"
1670 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:339 tools/gpgconf.c:68
1671 msgid "use as output file"
1672 msgstr "bruk som outputfil"
1674 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:349 tools/gpgconf.c:71
1675 msgid "do not make any changes"
1676 msgstr "ikke gjør noen endringer"
1679 msgid "prompt before overwriting"
1680 msgstr "spør før overskriving"
1683 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1684 msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel"
1687 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1688 msgstr "generere PGP 2.x-kompatible meldinger"
1690 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:397
1693 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1696 "(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
1698 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1703 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1704 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1705 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1706 " --list-keys [names] show keys\n"
1707 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1712 " -se -r Bob [fil] signere og kryptere for brukeren Bob\n"
1713 " --clearsign [fil] lage en klartekstsignatur\n"
1714 " --detach-sign [fil] lage en adskilt signatur\n"
1715 " --list-keys [navn] vise nøkler\n"
1716 " --fingerprint [navn] vise fingeravtrykk\n"
1718 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1719 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1720 msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1723 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1724 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
1728 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1729 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1730 "default operation depends on the input data\n"
1732 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
1733 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
1734 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
1736 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:578
1739 "Supported algorithms:\n"
1742 "Støttede algoritmer:\n"
1746 msgstr "Offentlig nøkkel: "
1748 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1756 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1757 msgid "Compression: "
1758 msgstr "Kompresjon: "
1761 msgid "usage: gpg [options] "
1762 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
1764 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:715
1765 msgid "conflicting commands\n"
1766 msgstr "motstridende kommandoer\n"
1770 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1771 msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjonen «%s»\n"
1775 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1776 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på hjemmekatalogen «%s»\n"
1780 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1781 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
1785 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1786 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
1790 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1791 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på hjemmekatalogen «%s»\n"
1795 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1796 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
1800 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1801 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
1805 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1807 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen «%"
1813 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1815 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over konfigurasjonsfilen "
1820 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1822 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
1826 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1828 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
1834 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1836 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over "
1837 "konfigurasjonsfilen «%s»\n"
1841 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1843 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
1847 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1848 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
1851 msgid "display photo IDs during key listings"
1855 msgid "show policy URLs during signature listings"
1859 msgid "show all notations during signature listings"
1863 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1867 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1871 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1875 msgid "show user ID validity during key listings"
1879 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1883 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1887 msgid "show the keyring name in key listings"
1888 msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
1891 msgid "show expiration dates during signature listings"
1896 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1901 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1902 msgstr "MERK: den gamle valgfila «%s» ble ignorert\n"
1904 #: g10/gpg.c:2241 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
1906 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1907 msgstr "MERK: %s er ikke for vanlig bruk!\n"
1909 # Tenk litt på denne du, Trond.
1910 #: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411
1912 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1913 msgstr "«%s» er ikke en gyldig signaturutgåelse\n"
1917 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1918 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
1920 #: g10/gpg.c:2516 g10/gpg.c:2711 g10/keyedit.c:4084
1921 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1922 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
1926 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1927 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for nøkkelserver\n"
1930 msgid "invalid keyserver options\n"
1931 msgstr "ugyldige valg for nøkkelserver\n"
1935 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1936 msgstr "%s:%d: ugyldige importvalg\n"
1939 msgid "invalid import options\n"
1940 msgstr "ugyldige importvalg\n"
1944 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1945 msgstr "%s:%d: ugyldige eksportvalg\n"
1948 msgid "invalid export options\n"
1949 msgstr "ugyldige eksportvalg\n"
1953 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1954 msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n"
1957 msgid "invalid list options\n"
1958 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1961 msgid "display photo IDs during signature verification"
1965 msgid "show policy URLs during signature verification"
1969 msgid "show all notations during signature verification"
1973 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1977 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1981 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1985 msgid "show user ID validity during signature verification"
1989 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1993 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1997 msgid "validate signatures with PKA data"
2001 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2006 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2007 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for bekreftelse\n"
2010 msgid "invalid verify options\n"
2011 msgstr "ugyldige valg for bekreftelse\n"
2015 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2016 msgstr "kunne ikke sette exec-path til %s\n"
2020 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2021 msgstr "%s:%d: ugyldig auto-key-locate-liste\n"
2024 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2027 #: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1298
2028 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2029 msgstr "ADVARSEL: programmet kan opprette en corefil!\n"
2033 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2034 msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
2038 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2039 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
2043 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2044 msgstr "%s er ikke fornuftig med %s!\n"
2048 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2052 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2053 msgstr "du kan bare lage adskilte eller klare signaturer i --pgp2-modus\n"
2056 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2057 msgstr "du kan ikke signere og kryptere samtidig i --pgp2-modus\n"
2060 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2061 msgstr "du må bruke filer (og ikke en pipe) når --pgp2 er påslått\n"
2064 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2065 msgstr "kryptering en melding i --pgp2-modus krever IDEA-algoritmen\n"
2067 #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1370
2068 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2069 msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n"
2071 #: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1378
2072 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2073 msgstr "valg digestalgoritme er ugyldig\n"
2076 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2077 msgstr "valgt kompresjonsalgoritme er ugyldig\n"
2080 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2081 msgstr "valgt sertifikasjondigestalgoritme er ugyldig\n"
2084 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2085 msgstr "completes-needed må være større enn 0\n"
2088 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2089 msgstr "marginals-neede må være større enn 1\n"
2092 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2093 msgstr "max-cert-depth må være i intervallet fra 1 til 255\n"
2096 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2097 msgstr "ugyldig default-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2100 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2101 msgstr "ugyldig min-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2104 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2105 msgstr "MERK: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n"
2108 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2109 msgstr "ugyldig S2K-modus; må være 0, 1 eller 3\n"
2112 msgid "invalid default preferences\n"
2113 msgstr "ugyldig standard preferanser\n"
2116 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2117 msgstr "ugyldig personlig cipherpreferanser\n"
2120 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2121 msgstr "ugyldig personlig digestpreferanser\n"
2124 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2125 msgstr "ugyldig personlig kompresjonspreferanser\n"
2129 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2130 msgstr "%s virker ikke ennå med %s\n"
2134 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2135 msgstr "du kan ikke bruke cipheralgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2139 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2140 msgstr "du kan ikke bruke digestalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2144 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2145 msgstr "du kan ikke bruke kompresjonsalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2149 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2150 msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
2153 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2155 "ADVARSEL: mottakere (-r) angitt uten å bruke offentlig nøkkelkryptering\n"
2158 msgid "--store [filename]"
2159 msgstr "--store [filnavn]"
2162 msgid "--symmetric [filename]"
2163 msgstr "--symmetric [filnavn]"
2167 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2168 msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n"
2171 msgid "--encrypt [filename]"
2172 msgstr "--encrypt [filnavn]"
2175 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2176 msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
2179 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2184 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2185 msgstr "du kan ikke bruke --symmtric --encrypt i %s-modus\n"
2188 msgid "--sign [filename]"
2189 msgstr "--sign [filnavn]"
2192 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2193 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2196 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2197 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
2200 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2205 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2206 msgstr "du kan ikke bruke --symmetric --sign --encrypt i %s-modus\n"
2209 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2210 msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
2213 msgid "--clearsign [filename]"
2214 msgstr "--clearsign [filnavn]"
2217 msgid "--decrypt [filename]"
2218 msgstr "--decrypt [filnavn]"
2221 msgid "--sign-key user-id"
2222 msgstr "--sign-key brukerid"
2225 msgid "--lsign-key user-id"
2226 msgstr "--lsign-key brukerid"
2229 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2230 msgstr "--edit-key brukerid [kommandoer]"
2234 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2235 msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2239 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2240 msgstr "mottak fra nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2244 msgid "key export failed: %s\n"
2245 msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n"
2249 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2250 msgstr "søk på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2254 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2255 msgstr "refresh på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2259 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2260 msgstr "dearmoring failed: %s\n"
2264 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2265 msgstr "enarmoring failed: %s\n"
2269 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2270 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2277 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2278 msgstr "Sett i gang og tast inn meldingen din ...\n"
2281 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2282 msgstr "den angitte URLen for sertifikasjonspolicyen er ugyldig\n"
2285 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2286 msgstr "den angitte URLen for signaturpolicy er ugyldig\n"
2289 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2290 msgstr "den angitte URLen for den foretrukkede nøkkelserveren er ugyldig\n"
2293 msgid "take the keys from this keyring"
2294 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
2297 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2298 msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel"
2300 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:372
2301 msgid "|FD|write status info to this FD"
2302 msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD"
2305 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2306 msgstr "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2310 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2311 "Check signatures against known trusted keys\n"
2313 "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer]\n"
2314 "Sjekke signaturer mot kjente betrodde nøkler\n"
2316 #: g10/helptext.c:49
2318 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2319 "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2320 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2323 #: g10/helptext.c:55
2325 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2326 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2327 "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
2328 "ultimately trusted\n"
2331 #: g10/helptext.c:62
2332 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2335 #: g10/helptext.c:66
2337 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2340 #: g10/helptext.c:70
2342 "Select the algorithm to use.\n"
2344 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2347 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2349 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2351 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2354 #: g10/helptext.c:84
2356 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2357 "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2358 "Please consult your security expert first."
2361 #: g10/helptext.c:91
2362 msgid "Enter the size of the key"
2365 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2366 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2367 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2370 #: g10/helptext.c:105
2372 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2373 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2374 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2375 "the given value as an interval."
2378 #: g10/helptext.c:117
2379 msgid "Enter the name of the key holder"
2382 #: g10/helptext.c:122
2383 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2386 #: g10/helptext.c:126
2387 msgid "Please enter an optional comment"
2390 #: g10/helptext.c:131
2392 "N to change the name.\n"
2393 "C to change the comment.\n"
2394 "E to change the email address.\n"
2395 "O to continue with key generation.\n"
2396 "Q to to quit the key generation."
2399 #: g10/helptext.c:140
2400 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2403 #: g10/helptext.c:148
2405 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2406 "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
2407 "know how carefully you verified this.\n"
2409 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2413 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2414 " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
2416 " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2419 "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
2421 " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2423 " key against a photo ID.\n"
2425 "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
2427 " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2428 " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2430 " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2432 " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2434 " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2436 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2437 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2439 "mean to you when you sign other keys.\n"
2441 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2443 "Når du signerer en brukerid på en nøkkel, bør du først bekrefte at\n"
2444 "nøkkelen tilhører den personen som er angitt i brukeriden. Det er\n"
2445 "nyttig for andre å vite hvor nøyaktig du bekreftet dette.\n"
2447 "\"0\" betyr at du forteller hvor nøye du bekreftet nøkkelen.\n"
2449 "\"1\" betyr at du tror at nøkkelen eies av den personen som påstår å eie\n"
2450 " nøkkelen, men du kunne ikke eller bekreftet ikke nøkkelen i det hele\n"
2451 " tatt. Dette er nyttig for en identitetskontroll hvor du signerer\n"
2452 " nøkkelen til et pseudonym.\n"
2454 "\"2\" betyr at du gjorde en vanlig bekreftelse av nøkkelen. For eksempel,\n"
2455 " dette kunne bety at du bekreftet nøkkelens fingeravtrykk og sjekket\n"
2456 " brukeriden mot et fotografisk id.\n"
2458 "\"3\" betyr at du gjorde en utfyllende bekreftelse av nøkkelen. For\n"
2459 " eksempel, dette kunne bety at du og eieren av nøkkelen bekreftet\n"
2460 " personlig nøkkelens fingeravtrykk og at du sjekket ved hjelp av et\n"
2461 " dokument med fotografi som er vanskelig å forfalske at navnet på\n"
2462 " nøkkeleieren stemmer med navnet i brukeriden til nøkkelen og til slutt\n"
2463 " at du bekreftet at epostadressen i nøkkelen tilhører nøkkelens eier.\n"
2465 "Vær obs på at eksemplene gitt over for nivåene 2 og 3 *bare* er\n"
2466 "eksempler. Alt i alt er det opp til deg å bestemme hva «vanlig» og\n"
2467 "«utfyllende» betyr når du signerer andres nøkler.\n"
2469 "Svar «0» dersom du ikke vet hva det riktige svaret er."
2471 #: g10/helptext.c:186
2472 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2475 #: g10/helptext.c:190
2477 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2478 "All certificates are then also lost!"
2481 #: g10/helptext.c:195
2482 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2485 #: g10/helptext.c:200
2487 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2488 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2489 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2492 #: g10/helptext.c:205
2494 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2495 "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
2496 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2497 "a trust connection through another already certified key."
2500 #: g10/helptext.c:211
2502 "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
2506 #: g10/helptext.c:215
2508 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2509 "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
2510 "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
2511 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2512 "a second one is available."
2515 #: g10/helptext.c:223
2517 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2518 "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
2519 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2522 #: g10/helptext.c:230
2523 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2526 #: g10/helptext.c:236
2527 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2530 #: g10/helptext.c:240
2531 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2534 #: g10/helptext.c:245
2535 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2538 #: g10/helptext.c:250
2540 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2541 "file (which is shown in brackets) will be used."
2544 #: g10/helptext.c:256
2546 "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
2547 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2548 " \"Key has been compromised\"\n"
2549 " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2550 " got access to your secret key.\n"
2551 " \"Key is superseded\"\n"
2552 " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2553 " \"Key is no longer used\"\n"
2554 " Use this if you have retired this key.\n"
2555 " \"User ID is no longer valid\"\n"
2556 " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2557 " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2560 #: g10/helptext.c:272
2562 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2563 "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
2564 "An empty line ends the text.\n"
2567 #: g10/helptext.c:287
2568 msgid "No help available"
2571 #: g10/helptext.c:295
2573 msgid "No help available for `%s'"
2577 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2581 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2585 msgid "do not update the trustdb after import"
2586 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2589 msgid "create a public key when importing a secret key"
2593 msgid "only accept updates to existing keys"
2597 msgid "remove unusable parts from key after import"
2601 msgid "remove as much as possible from key after import"
2606 msgid "skipping block of type %d\n"
2607 msgstr "hopper over blokk av typen %d\n"
2611 msgid "%lu keys processed so far\n"
2612 msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n"
2616 msgid "Total number processed: %lu\n"
2617 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
2621 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2622 msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
2626 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2627 msgstr " uten brukerider: %lu\n"
2629 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2631 msgid " imported: %lu"
2632 msgstr " importert: %lu"
2634 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2636 msgid " unchanged: %lu\n"
2637 msgstr " uendret: %lu\n"
2641 msgid " new user IDs: %lu\n"
2642 msgstr " nye brukerider: %lu\n"
2646 msgid " new subkeys: %lu\n"
2647 msgstr " nye undernøkler: %lu\n"
2651 msgid " new signatures: %lu\n"
2652 msgstr " nye signaturer: %lu\n"
2656 msgid " new key revocations: %lu\n"
2657 msgstr " nye nøkkelopphevinger: %lu\n"
2659 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2661 msgid " secret keys read: %lu\n"
2662 msgstr " leste hemmelige nøkler: %lu\n"
2664 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2666 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2667 msgstr " importerte hemmelige nøkler: %lu\n"
2669 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2671 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2672 msgstr " uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n"
2674 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2676 msgid " not imported: %lu\n"
2677 msgstr " ikke importert: %lu\n"
2681 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2682 msgstr " oppryddete signaturer: %lu\n"
2686 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2687 msgstr " oppryddete brukerider: %lu\n"
2692 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2693 "algorithms on these user IDs:\n"
2698 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2703 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2704 msgstr " «%s» preferanse for digestalgoritme %s\n"
2708 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2712 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2716 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2721 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2724 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2726 msgid "key %s: no user ID\n"
2727 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
2731 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2732 msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n"
2736 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2737 msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert brukerid «%s»\n"
2741 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2742 msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig brukerid\n"
2745 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2746 msgstr "dette kan skyldes en manglende selvsignatur\n"
2748 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2750 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2751 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel ikke funnet: %s\n"
2755 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2756 msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel - hoppet over\n"
2760 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2761 msgstr "ingen skrivbart nøkkelknippe funnet: %s\n"
2763 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2765 msgid "writing to `%s'\n"
2766 msgstr "skriver til «%s»\n"
2768 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2769 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2771 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2772 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2776 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2777 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel «%s» importert\n"
2781 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2782 msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vår kopi\n"
2784 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2786 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2787 msgstr "nøkkel %s: kan ikke finne original nøkkelblokk: %s\n"
2789 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2791 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2792 msgstr "nøkkel %s: kan ikke lese original nøkkelblokk: %s\n"
2796 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2797 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny brukerid\n"
2801 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2802 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2806 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2807 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny signatur\n"
2811 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2812 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2816 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2817 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n"
2821 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2822 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n"
2826 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2827 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2831 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2832 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2836 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2837 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2841 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2842 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2846 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2847 msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n"
2849 #: g10/import.c:1130
2851 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2852 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig cipher %d - hoppet over\n"
2854 #: g10/import.c:1141
2855 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2856 msgstr "import av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n"
2858 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
2860 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2861 msgstr "ingen standard hemmelig nøkkelknippe: %s\n"
2863 #: g10/import.c:1169
2865 msgid "key %s: secret key imported\n"
2866 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
2868 #: g10/import.c:1199
2870 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2871 msgstr "nøkkel %s: finnes allerede i hemmelig nøkkelknippe\n"
2873 #: g10/import.c:1209
2875 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2876 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel ikke funnet: %s\n"
2878 #: g10/import.c:1239
2880 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2882 "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel - kan ikke anvende opphevingssertifikat\n"
2884 #: g10/import.c:1282
2886 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2887 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
2889 #: g10/import.c:1314
2891 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2892 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n"
2894 #: g10/import.c:1380
2896 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2897 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid for signatur\n"
2899 #: g10/import.c:1395
2901 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2902 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme for brukerid «%s»\n"
2904 #: g10/import.c:1397
2906 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2907 msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for brukerid «%s»\n"
2909 #: g10/import.c:1415
2911 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2912 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n"
2914 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2916 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2917 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n"
2919 #: g10/import.c:1428
2921 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2922 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
2924 #: g10/import.c:1443
2926 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2927 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n"
2929 #: g10/import.c:1465
2931 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2932 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n"
2934 #: g10/import.c:1478
2936 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2937 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n"
2939 #: g10/import.c:1493
2941 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2942 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n"
2944 #: g10/import.c:1535
2946 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2947 msgstr "nøkkel %s: hoppet over brukerid «%s»\n"
2949 #: g10/import.c:1556
2951 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2952 msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n"
2954 #: g10/import.c:1583
2956 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2957 msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n"
2959 #: g10/import.c:1593
2961 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2962 msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat på feil plass - hoppet over\n"
2964 #: g10/import.c:1610
2966 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2967 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n"
2969 #: g10/import.c:1624
2971 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2972 msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur på feil plass - hoppet over\n"
2974 #: g10/import.c:1632
2976 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2977 msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n"
2979 #: g10/import.c:1732
2981 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2982 msgstr "nøkkel %s: duplikert brukerid oppdaget - flettet sammen\n"
2984 #: g10/import.c:1794
2986 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2987 msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n"
2989 #: g10/import.c:1808
2991 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2993 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
2995 #: g10/import.c:1867
2997 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2998 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n"
3000 #: g10/import.c:1901
3002 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3003 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
3005 #: g10/import.c:2290
3006 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3009 #: g10/import.c:2298
3010 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3013 #: g10/import.c:2300
3014 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3019 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3020 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
3024 msgid "keyring `%s' created\n"
3025 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
3027 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3029 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3030 msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n"
3034 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3037 #: g10/keyedit.c:265
3038 msgid "[revocation]"
3039 msgstr "[oppheving]"
3041 #: g10/keyedit.c:266
3042 msgid "[self-signature]"
3043 msgstr "[selvsignatur]"
3045 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3046 msgid "1 bad signature\n"
3047 msgstr "1 ubrukelig signatur\n"
3049 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3051 msgid "%d bad signatures\n"
3052 msgstr "%d ubrukelige signaturer\n"
3054 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3055 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3056 msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en manglende nøkkel\n"
3058 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3060 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3061 msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av manglende nøkler\n"
3063 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3064 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3065 msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en feil\n"
3067 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3069 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3070 msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av feil\n"
3072 #: g10/keyedit.c:356
3073 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3074 msgstr "1 brukerid uten gyldig selvsignatur ble oppdaget\n"
3076 #: g10/keyedit.c:358
3078 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3079 msgstr "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n"
3081 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3083 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3085 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3088 "Vennligst bestem hvor mye du tiltror denne brukeren korrekt å bekrefte\n"
3089 "andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n"
3090 "forskjellige kilder, osv.)\n"
3092 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3094 msgid " %d = I trust marginally\n"
3095 msgstr " %d = Jeg stoler marginalt\n"
3097 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3099 msgid " %d = I trust fully\n"
3100 msgstr " %d = Jeg stoler fullt\n"
3102 #: g10/keyedit.c:438
3104 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3105 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3106 "trust signatures on your behalf.\n"
3109 #: g10/keyedit.c:454
3110 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3113 #: g10/keyedit.c:598
3115 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3116 msgstr "Brukerid «%s» er opphevet."
3118 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3119 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3120 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3121 msgstr "Er du fortsatt sikker på at du vil signerere den? (j/N) "
3123 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3124 #: g10/keyedit.c:1759
3125 msgid " Unable to sign.\n"
3126 msgstr " Kunne ikke signere.\n"
3128 #: g10/keyedit.c:626
3130 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3131 msgstr "Brukerid «%s» er utgått."
3133 #: g10/keyedit.c:654
3135 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3136 msgstr "Brukeriden «%s» er ikke selvsignert."
3138 #: g10/keyedit.c:682
3140 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3141 msgstr "Brukeriden «%s» er signerbar."
3143 #: g10/keyedit.c:684
3144 msgid "Sign it? (y/N) "
3145 msgstr "Signere den? (j/N) "
3147 #: g10/keyedit.c:706
3150 "The self-signature on \"%s\"\n"
3151 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3153 "Selvsignaturen på «%s»\n"
3154 "er en PGP 2.x-aktig signatur.\n"
3156 #: g10/keyedit.c:715
3157 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3158 msgstr "Vil du forfremme den til en OpenPGP-selvsignatur? (j/N) "
3160 #: g10/keyedit.c:729
3163 "Your current signature on \"%s\"\n"
3166 "Din nåværende signatur på «%s»\n"
3169 #: g10/keyedit.c:733
3170 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3171 msgstr "Vil du utstede en ny signatur for å erstatte den som er utgått? (j/N) "
3173 #: g10/keyedit.c:754
3176 "Your current signature on \"%s\"\n"
3177 "is a local signature.\n"
3179 "Din nåværede signatur på «%s»\n"
3180 "er en lokal signatur.\n"
3182 #: g10/keyedit.c:758
3183 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3184 msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) "
3186 #: g10/keyedit.c:779
3188 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3189 msgstr "«%s» var allerede lokalt signert av nøkkelen %s\n"
3191 #: g10/keyedit.c:782
3193 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3194 msgstr "«%s» var allerede signert av nøkkelen %s\n"
3196 #: g10/keyedit.c:787
3197 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3198 msgstr "Vil du likevel signere den igjen? (j/N) "
3200 #: g10/keyedit.c:809
3202 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3203 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
3205 #: g10/keyedit.c:824
3206 msgid "This key has expired!"
3207 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
3209 #: g10/keyedit.c:842
3211 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3212 msgstr "Denne nøkkelen utgår den %s.\n"
3214 #: g10/keyedit.c:848
3215 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3216 msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) "
3218 #: g10/keyedit.c:888
3220 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3223 "Du kan ikke lage en OpenPGP-signatur på en PGP-2.x-nøkkel i --pgp2-modus.\n"
3225 #: g10/keyedit.c:890
3226 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3227 msgstr "Dette ville gjøre nøkkelen ubrukelig i PGP 2.x.\n"
3229 #: g10/keyedit.c:915
3231 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3233 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3235 "Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n"
3236 "tilhører den overnevnte personen? Tast inn «0» dersom du ikke vet\n"
3239 #: g10/keyedit.c:920
3241 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3242 msgstr " (0) Jeg vil ikke svare.%s\n"
3244 #: g10/keyedit.c:922
3246 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3247 msgstr " (1) Jeg har ikke sjekket i det hele tatt.%s\n"
3249 #: g10/keyedit.c:924
3251 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3252 msgstr " (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n"
3254 #: g10/keyedit.c:926
3256 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3257 msgstr " (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n"
3259 #: g10/keyedit.c:932
3260 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3261 msgstr "Ditt valg? (angi «?» for mer informasjon): "
3263 #: g10/keyedit.c:956
3266 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3269 "Er du virkelig sikker på at du vil signerere denne nøkkelen med din\n"
3270 "nøkkel «%s» (%s)\n"
3272 #: g10/keyedit.c:963
3273 msgid "This will be a self-signature.\n"
3274 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
3276 #: g10/keyedit.c:969
3277 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3278 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3280 #: g10/keyedit.c:977
3281 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3282 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3284 #: g10/keyedit.c:987
3285 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3286 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3288 #: g10/keyedit.c:994
3289 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3290 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3292 #: g10/keyedit.c:1001
3293 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3294 msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n"
3296 #: g10/keyedit.c:1006
3297 msgid "I have checked this key casually.\n"
3298 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen på vanlig måte.\n"
3300 #: g10/keyedit.c:1011
3301 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3302 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n"
3304 #: g10/keyedit.c:1021
3305 msgid "Really sign? (y/N) "
3306 msgstr "Virkelig signere? (j/N) "
3308 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3309 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
3311 msgid "signing failed: %s\n"
3312 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
3314 #: g10/keyedit.c:1131
3315 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3318 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3319 msgid "This key is not protected.\n"
3320 msgstr "Denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n"
3322 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3323 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3324 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
3326 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3327 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3328 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n"
3330 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3331 msgid "Key is protected.\n"
3332 msgstr "Nøkkelen er beskyttet.\n"
3334 #: g10/keyedit.c:1178
3336 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3337 msgstr "Kan ikke redigere denne nøkkelen: %s\n"
3339 #: g10/keyedit.c:1184
3341 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3343 msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
3345 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3346 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3347 msgstr "passfrasen ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
3349 #: g10/keyedit.c:1204
3351 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3353 msgstr "Du ønsker ikke en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
3355 #: g10/keyedit.c:1207
3356 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3357 msgstr "Vil du virkelig gjøre dette? (j/N) "
3359 #: g10/keyedit.c:1278
3360 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3361 msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n"
3363 #: g10/keyedit.c:1364
3364 msgid "save and quit"
3365 msgstr "lagre og avslutte"
3367 #: g10/keyedit.c:1367
3368 msgid "show key fingerprint"
3369 msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk"
3371 #: g10/keyedit.c:1368
3372 msgid "list key and user IDs"
3373 msgstr "liste nøkler og brukerider"
3375 #: g10/keyedit.c:1370
3376 msgid "select user ID N"
3377 msgstr "velger brukerid N"
3379 #: g10/keyedit.c:1371
3380 msgid "select subkey N"
3381 msgstr "velger brukerid N"
3383 #: g10/keyedit.c:1372
3384 msgid "check signatures"
3385 msgstr "sjekke signaturer"
3387 #: g10/keyedit.c:1377
3388 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3391 #: g10/keyedit.c:1382
3392 msgid "sign selected user IDs locally"
3393 msgstr "signerere utvalgte brukerider lokalt"
3395 #: g10/keyedit.c:1384
3396 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3397 msgstr "signere utvalgte brukerider med en tillitssignatur"
3399 #: g10/keyedit.c:1386
3400 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3403 #: g10/keyedit.c:1390
3404 msgid "add a user ID"
3405 msgstr "legge til en brukerid"
3407 #: g10/keyedit.c:1392
3408 msgid "add a photo ID"
3409 msgstr "legge til en fotoid"
3411 #: g10/keyedit.c:1394
3412 msgid "delete selected user IDs"
3413 msgstr "slette utvalgte brukerider"
3415 #: g10/keyedit.c:1399
3416 msgid "add a subkey"
3417 msgstr "legge til en undernøkkel"
3419 #: g10/keyedit.c:1403
3420 msgid "add a key to a smartcard"
3423 #: g10/keyedit.c:1405
3424 msgid "move a key to a smartcard"
3427 #: g10/keyedit.c:1407
3428 msgid "move a backup key to a smartcard"
3431 #: g10/keyedit.c:1411
3432 msgid "delete selected subkeys"
3433 msgstr "slette utvalgte undernøkler"
3435 #: g10/keyedit.c:1413
3436 msgid "add a revocation key"
3437 msgstr "legge til en opphevingsnøkkel"
3439 #: g10/keyedit.c:1415
3440 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3441 msgstr "slette signaturene fra de utvalgte brukeridene"
3443 #: g10/keyedit.c:1417
3444 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3447 #: g10/keyedit.c:1419
3448 msgid "flag the selected user ID as primary"
3449 msgstr "markere den valgte brukeriden som den primære"
3451 #: g10/keyedit.c:1421
3452 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3453 msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig nøkkellisting"
3455 #: g10/keyedit.c:1424
3456 msgid "list preferences (expert)"
3457 msgstr "liste preferanser (ekspert)"
3459 #: g10/keyedit.c:1426
3460 msgid "list preferences (verbose)"
3461 msgstr "liste preferanser (fyldig)"
3463 #: g10/keyedit.c:1428
3464 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3465 msgstr "sette preferanseliste for de valgte brukeridene"
3467 #: g10/keyedit.c:1433
3468 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3469 msgstr "sette URL for foretrukket nøkkelserver for de valgte brukeridene"
3471 #: g10/keyedit.c:1435
3472 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3473 msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
3475 #: g10/keyedit.c:1437
3476 msgid "change the passphrase"
3477 msgstr "endre passfrasen"
3479 #: g10/keyedit.c:1441
3480 msgid "change the ownertrust"
3481 msgstr "endre eiertilliten"
3483 #: g10/keyedit.c:1443
3484 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3485 msgstr "oppheve signaturene på de valgte brukeridene"
3487 #: g10/keyedit.c:1445
3488 msgid "revoke selected user IDs"
3489 msgstr "oppheve utvalgte brukerider"
3491 #: g10/keyedit.c:1450
3492 msgid "revoke key or selected subkeys"
3493 msgstr "oppheve nøkkel eller utvalgte undernøkler"
3495 #: g10/keyedit.c:1451
3497 msgstr "innkoble en nøkkel"
3499 #: g10/keyedit.c:1452
3501 msgstr "utkoble en nøkkel"
3503 #: g10/keyedit.c:1453
3504 msgid "show selected photo IDs"
3505 msgstr "vise utvalgte fotoider"
3507 #: g10/keyedit.c:1455
3508 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3511 #: g10/keyedit.c:1457
3512 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3515 #: g10/keyedit.c:1579
3517 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3518 msgstr "feil ved lesing av hemmelig nøkkelblokk «%s»: %s\n"
3520 #: g10/keyedit.c:1597
3521 msgid "Secret key is available.\n"
3522 msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig\n"
3524 #: g10/keyedit.c:1680
3525 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3526 msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
3528 #: g10/keyedit.c:1688
3529 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3530 msgstr "Vennligst bruk kommandoen «toggle» først.\n"
3532 #: g10/keyedit.c:1707
3534 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3536 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3537 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3540 #: g10/keyedit.c:1747
3541 msgid "Key is revoked."
3542 msgstr "Nøkkelen er opphevet."
3544 #: g10/keyedit.c:1766
3545 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3546 msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) "
3548 #: g10/keyedit.c:1773
3549 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3550 msgstr "Tips: Velg brukeriden som skal signeres\n"
3552 #: g10/keyedit.c:1782
3554 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3555 msgstr "Ukjent signaturtype «%s»\n"
3557 #: g10/keyedit.c:1805
3559 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3560 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
3562 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3563 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3564 msgstr "Du må velge minst en brukerid.\n"
3566 #: g10/keyedit.c:1829
3567 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3568 msgstr "Du kan ikke slette den siste brukeriden!\n"
3570 #: g10/keyedit.c:1831
3571 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3572 msgstr "Virkelig fjerne alle valgte brukerider? (j/N) "
3574 #: g10/keyedit.c:1832
3575 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3576 msgstr "Virkelig fjerne denne brukeriden? (j/N) "
3578 #: g10/keyedit.c:1882
3579 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3580 msgstr "Virkelig flytte primærnøkkelen? (j/N) "
3582 #: g10/keyedit.c:1894
3583 msgid "You must select exactly one key.\n"
3584 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3586 #: g10/keyedit.c:1922
3587 msgid "Command expects a filename argument\n"
3590 #: g10/keyedit.c:1936
3592 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3593 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
3595 #: g10/keyedit.c:1953
3597 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3598 msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n"
3600 #: g10/keyedit.c:1977
3601 msgid "You must select at least one key.\n"
3602 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3604 #: g10/keyedit.c:1980
3605 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3606 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
3608 #: g10/keyedit.c:1981
3609 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3610 msgstr "Vil du virkelig slette denne nøkkelen? (j/N) "
3612 #: g10/keyedit.c:2016
3613 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3614 msgstr "Virkelig oppheve alle de valgte brukeridene? (j/N) "
3616 #: g10/keyedit.c:2017
3617 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3618 msgstr "Virkelig oppheve denne brukeriden? (j/N) "
3620 #: g10/keyedit.c:2035
3621 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3622 msgstr "Vil du virkelig oppheve hele nøkkelen? (j/N) "
3624 #: g10/keyedit.c:2046
3625 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3626 msgstr "Vil du virkelig oppheve de valgte undernøklene? (j/N) "
3628 #: g10/keyedit.c:2048
3629 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3630 msgstr "Vil du virkelig oppheve denne undernøkkelen? (j/N) "
3632 #: g10/keyedit.c:2098
3634 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3637 #: g10/keyedit.c:2140
3638 msgid "Set preference list to:\n"
3639 msgstr "sette preferanseliste til:\n"
3641 #: g10/keyedit.c:2146
3642 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3643 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene for de valgte brukeridene? (j/N) "
3645 #: g10/keyedit.c:2148
3646 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3647 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene? (j/N) "
3649 #: g10/keyedit.c:2216
3650 msgid "Save changes? (y/N) "
3651 msgstr "Lagre endringene? (j/N) "
3653 #: g10/keyedit.c:2219
3654 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3655 msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) "
3657 #: g10/keyedit.c:2229
3659 msgid "update failed: %s\n"
3660 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
3662 #: g10/keyedit.c:2236
3664 msgid "update secret failed: %s\n"
3665 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
3667 #: g10/keyedit.c:2243
3668 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3669 msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n"
3671 #: g10/keyedit.c:2343
3675 #: g10/keyedit.c:2394
3679 #: g10/keyedit.c:2405
3680 msgid "Keyserver no-modify"
3683 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3684 msgid "Preferred keyserver: "
3687 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3689 msgstr "Notasjoner: "
3691 #: g10/keyedit.c:2639
3692 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3693 msgstr "Det er ingen preferanser for en PGP 2.x-aktig brukerid.\n"
3695 #: g10/keyedit.c:2698
3697 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3698 msgstr "Denne nøkkelen ble opphevet den %s av %s med nøkkelen %s\n"
3700 #: g10/keyedit.c:2719
3702 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3703 msgstr "Denne nøkkelen kan bli opphevet av %s med nøkkelen %s"
3705 #: g10/keyedit.c:2725
3709 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3710 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3713 msgstr "opprettet: %s"
3715 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3718 msgstr "opphevet: %s"
3720 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3725 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3726 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3727 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3732 #: g10/keyedit.c:2750
3735 msgstr "bruksmåte: %s"
3737 #: g10/keyedit.c:2765
3742 #: g10/keyedit.c:2769
3744 msgid "validity: %s"
3745 msgstr "gyldighet: %s"
3747 #: g10/keyedit.c:2776
3748 msgid "This key has been disabled"
3749 msgstr "Denne nøkkelen har blitt utkoblet"
3751 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3755 #: g10/keyedit.c:2828
3757 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3758 "unless you restart the program.\n"
3761 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3762 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3766 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3767 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3771 #: g10/keyedit.c:2959
3773 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3774 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3777 #: g10/keyedit.c:3020
3779 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3781 " of PGP to reject this key.\n"
3784 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3785 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3786 msgstr "Er du sikker på at du vil legge den til? (j/N) "
3788 #: g10/keyedit.c:3031
3789 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3792 #: g10/keyedit.c:3171
3793 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3794 msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)"
3796 #: g10/keyedit.c:3181
3797 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3800 #: g10/keyedit.c:3185
3801 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3804 #: g10/keyedit.c:3191
3805 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3808 #: g10/keyedit.c:3205
3810 msgid "Deleted %d signature.\n"
3811 msgstr "Slettet %d signatur.\n"
3813 #: g10/keyedit.c:3206
3815 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3816 msgstr "Slettet %d signaturer.\n"
3818 #: g10/keyedit.c:3209
3819 msgid "Nothing deleted.\n"
3820 msgstr "Ingen ble slettet.\n"
3822 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1697
3826 #: g10/keyedit.c:3244
3828 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3829 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3831 #: g10/keyedit.c:3251
3833 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3834 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3836 #: g10/keyedit.c:3252
3838 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3839 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3841 #: g10/keyedit.c:3260
3843 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3844 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3846 #: g10/keyedit.c:3261
3848 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3849 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3851 #: g10/keyedit.c:3355
3853 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3855 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3858 #: g10/keyedit.c:3366
3859 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3862 #: g10/keyedit.c:3386
3863 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3866 #: g10/keyedit.c:3411
3867 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3870 #: g10/keyedit.c:3426
3871 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3874 #: g10/keyedit.c:3448
3875 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3878 #: g10/keyedit.c:3467
3879 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3882 #: g10/keyedit.c:3473
3884 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3886 "Er du fortsatt sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/"
3889 #: g10/keyedit.c:3534
3890 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3893 #: g10/keyedit.c:3540
3894 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3895 msgstr "Vennligst velg minst en undernøkkel.\n"
3897 #: g10/keyedit.c:3544
3898 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3901 #: g10/keyedit.c:3547
3902 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3905 #: g10/keyedit.c:3593
3906 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3909 #: g10/keyedit.c:3609
3910 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3913 #: g10/keyedit.c:3687
3915 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3916 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3918 #: g10/keyedit.c:3693
3920 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3923 #: g10/keyedit.c:3856
3924 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3927 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
3929 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3930 msgstr "hopper over v3 selvsignatur for brukerid «%s»\n"
3932 #: g10/keyedit.c:4066
3933 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3936 #: g10/keyedit.c:4146
3937 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3938 msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte den? (j/N) "
3940 #: g10/keyedit.c:4147
3941 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3942 msgstr "Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) "
3944 #: g10/keyedit.c:4209
3945 msgid "Enter the notation: "
3948 #: g10/keyedit.c:4358
3949 msgid "Proceed? (y/N) "
3952 #: g10/keyedit.c:4422
3954 msgid "No user ID with index %d\n"
3957 #: g10/keyedit.c:4480
3959 msgid "No user ID with hash %s\n"
3962 #: g10/keyedit.c:4507
3964 msgid "No subkey with index %d\n"
3967 #: g10/keyedit.c:4642
3969 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3972 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
3974 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3977 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
3978 msgid " (non-exportable)"
3979 msgstr " (ikke-eksporterbar)"
3981 #: g10/keyedit.c:4651
3983 msgid "This signature expired on %s.\n"
3984 msgstr "Denne signaturen utgikk den %s.\n"
3986 #: g10/keyedit.c:4655
3987 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3990 #: g10/keyedit.c:4659
3991 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3994 #: g10/keyedit.c:4686
3996 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3999 #: g10/keyedit.c:4712
4000 msgid " (non-revocable)"
4001 msgstr " (ikke-opphevbar)"
4003 #: g10/keyedit.c:4719
4005 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4008 #: g10/keyedit.c:4741
4009 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4012 #: g10/keyedit.c:4761
4013 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4016 #: g10/keyedit.c:4791
4017 msgid "no secret key\n"
4018 msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n"
4020 #: g10/keyedit.c:4861
4022 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4023 msgstr "brukerid «%s» er allerede opphevet\n"
4025 #: g10/keyedit.c:4878
4027 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4028 msgstr "ADVARSEL: en brukeridsignatur er datert %d sekunder i fremtiden\n"
4030 #: g10/keyedit.c:4942
4032 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4033 msgstr "Nøkkelen %s er allerede opphevet.\n"
4035 #: g10/keyedit.c:5004
4037 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4038 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
4040 #: g10/keyedit.c:5099
4042 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4047 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4048 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
4051 msgid "too many cipher preferences\n"
4052 msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
4055 msgid "too many digest preferences\n"
4056 msgstr "for mange digest-preferanser\n"
4059 msgid "too many compression preferences\n"
4060 msgstr "for mange kompresjons-preferanser\n"
4064 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4065 msgstr "ugyldig oppføring «%s» i preferansestreng\n"
4068 msgid "writing direct signature\n"
4069 msgstr "skriver direkte signatur\n"
4072 msgid "writing self signature\n"
4073 msgstr "skriver selvsignatur\n"
4076 msgid "writing key binding signature\n"
4077 msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n"
4079 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4080 #: g10/keygen.c:3016
4082 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4083 msgstr "nøkkelstørrelsen er ugyldig; bruker %u bits\n"
4085 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
4087 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4088 msgstr "nøkkelstørrelsen ble rundet opp til %u bits\n"
4090 #: g10/keygen.c:1299
4092 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4095 #: g10/keygen.c:1519
4099 #: g10/keygen.c:1522
4103 #: g10/keygen.c:1525
4105 msgstr "Kryptere data"
4107 #: g10/keygen.c:1528
4108 msgid "Authenticate"
4109 msgstr "Autentisere"
4111 # S og s for signering
4112 # K og k for kryptering
4113 # A og a for autentisering
4114 # Q og q for avslutte
4115 #: g10/keygen.c:1536
4119 #: g10/keygen.c:1555
4121 msgid "Possible actions for a %s key: "
4124 #: g10/keygen.c:1559
4125 msgid "Current allowed actions: "
4128 #: g10/keygen.c:1564
4130 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4133 #: g10/keygen.c:1567
4135 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4138 #: g10/keygen.c:1570
4140 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4143 #: g10/keygen.c:1573
4145 msgid " (%c) Finished\n"
4148 #: g10/keygen.c:1629
4149 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4150 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
4152 #: g10/keygen.c:1631
4154 msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4155 msgstr " (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
4157 #: g10/keygen.c:1632
4159 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4160 msgstr " (%d) DSA (bare signering)\n"
4162 #: g10/keygen.c:1634
4164 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4165 msgstr " (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
4167 #: g10/keygen.c:1636
4169 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4170 msgstr " (%d) ElGamal (bare kryptering)\n"
4172 #: g10/keygen.c:1637
4174 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4175 msgstr " (%d) RSA (bare signering)\n"
4177 #: g10/keygen.c:1639
4179 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4180 msgstr " (%d) RSA (bare kryptering)\n"
4182 #: g10/keygen.c:1641
4184 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4185 msgstr " (%d) RSA (sette dine egne muligheter)\n"
4187 #: g10/keygen.c:1710
4189 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4190 msgstr "DSA-nøkkelpar vil ha %u bits.\n"
4192 #: g10/keygen.c:1720
4194 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4197 #: g10/keygen.c:1727
4199 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4200 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
4202 #: g10/keygen.c:1741
4204 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4207 #: g10/keygen.c:1747
4209 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4210 msgstr "Ønsket nøkkelstørrelse er %u bits\n"
4212 #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
4214 msgid "rounded up to %u bits\n"
4215 msgstr "rundet opp til %u bits\n"
4217 #: g10/keygen.c:1826
4219 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4220 " 0 = key does not expire\n"
4221 " <n> = key expires in n days\n"
4222 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4223 " <n>m = key expires in n months\n"
4224 " <n>y = key expires in n years\n"
4226 "Vennligst angi hvor lenge nøkkelen skal være gyldig.\n"
4227 " 0 = nøkkelen utgår ikke\n"
4228 " <n> = nøkkelen utgår om n days\n"
4229 " <n>w = nøkkelen utgår om n weeks\n"
4230 " <n>m = nøkkelen utgår om n months\n"
4231 " <n>y = nøkkelen utgår om n years\n"
4233 #: g10/keygen.c:1837
4235 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4236 " 0 = signature does not expire\n"
4237 " <n> = signature expires in n days\n"
4238 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4239 " <n>m = signature expires in n months\n"
4240 " <n>y = signature expires in n years\n"
4242 "Vennligst angi hvor lenge signaturen skal være gyldig.\n"
4243 " 0 = signaturen utgår ikke\n"
4244 " <n> = signaturen utgår om n days\n"
4245 " <n>w = signaturen utgår om n weeks\n"
4246 " <n>m = signaturen utgår om n months\n"
4247 " <n>y = signaturen utgår om n years\n"
4249 #: g10/keygen.c:1860
4250 msgid "Key is valid for? (0) "
4251 msgstr "Nøkkelen er gyldig for? (0) "
4253 #: g10/keygen.c:1865
4255 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4256 msgstr "Signaturen er gyldig for? (%s) "
4258 #: g10/keygen.c:1883
4259 msgid "invalid value\n"
4260 msgstr "ugyldig verdi\n"
4262 #: g10/keygen.c:1890
4263 msgid "Key does not expire at all\n"
4264 msgstr "Nøkkel utgår ikke i det hele tatt\n"
4266 #: g10/keygen.c:1891
4267 msgid "Signature does not expire at all\n"
4268 msgstr "Signaturen utgår ikke i det hele tatt\n"
4270 #: g10/keygen.c:1896
4272 msgid "Key expires at %s\n"
4273 msgstr "Nøkkel utgår den %s\n"
4275 #: g10/keygen.c:1897
4277 msgid "Signature expires at %s\n"
4278 msgstr "Signaturen utgår den %s\n"
4280 #: g10/keygen.c:1901
4282 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4283 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4285 "Systemet ditt kan ikke vise datoer etter 2038.\n"
4286 "Likevel vil det bli håndtert korrekt opp til 2106.\n"
4288 #: g10/keygen.c:1908
4289 msgid "Is this correct? (y/N) "
4290 msgstr "Er dette korrekt (j/N)? "
4292 #: g10/keygen.c:1931
4295 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4297 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4298 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4302 "Du trenger en brukerid for å identifisere nøkkelen din;\n"
4303 "programvaren konstruerer brukeriden ut fra fullt navn, kommentar og\n"
4304 "epostadresse til denne formen:\n"
4305 " «Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>»\n"
4308 #: g10/keygen.c:1944
4310 msgstr "Fullt navn: "
4312 #: g10/keygen.c:1952
4313 msgid "Invalid character in name\n"
4314 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
4316 #: g10/keygen.c:1954
4317 msgid "Name may not start with a digit\n"
4318 msgstr "Navnet kan ikke starte med et siffer\n"
4320 #: g10/keygen.c:1956
4321 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4322 msgstr "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
4324 #: g10/keygen.c:1964
4325 msgid "Email address: "
4326 msgstr "Epostadresse: "
4328 #: g10/keygen.c:1970
4329 msgid "Not a valid email address\n"
4330 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
4332 #: g10/keygen.c:1978
4334 msgstr "Kommentar: "
4336 #: g10/keygen.c:1984
4337 msgid "Invalid character in comment\n"
4338 msgstr "Ugyldig tegn i kommentar\n"
4340 #: g10/keygen.c:2006
4342 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4343 msgstr "Du bruker tegnsettet «%s».\n"
4345 #: g10/keygen.c:2012
4348 "You selected this USER-ID:\n"
4352 "Du valgte denne brukeriden:\n"
4356 #: g10/keygen.c:2017
4357 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4359 "Vennligst ikke putt epostadressen inn i fullt navn eller i kommentaren\n"
4361 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4362 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4363 #. string which should be translated accordingly and the
4364 #. letter changed to match the one in the answer string.
4367 #. c = Change comment
4369 #. o = Okay (ready, continue)
4372 #: g10/keygen.c:2033
4376 #: g10/keygen.c:2043
4377 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4378 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
4380 #: g10/keygen.c:2044
4381 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4382 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
4384 #: g10/keygen.c:2063
4385 msgid "Please correct the error first\n"
4386 msgstr "Vennligst korriger feilen først\n"
4388 #: g10/keygen.c:2102
4390 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4393 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4396 #: g10/keygen.c:2117
4401 #: g10/keygen.c:2123
4403 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4404 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4405 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4408 "Du vil ikke ha en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
4409 "Jeg fortsetter likevel. Du kan endre passfrasen din når som helst ved\n"
4410 "hjelp av dette programmet og valget «--edit-key».\n"
4413 #: g10/keygen.c:2147
4415 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4416 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4417 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4418 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4420 "Vi trenger å generere ganske mange tilfeldige byter. Det er en god idé\n"
4421 "å utføre andre oppgaver (skrive på tastaturet, flytte på musa, la\n"
4422 "diskene jobbe) under primtallgenereringen; dette gir\n"
4423 "tilfeldig-tall-generatoren en bedre sjanse til å samle nok entropy.\n"
4425 #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
4426 msgid "Key generation canceled.\n"
4427 msgstr "Nøkkelgenereringen ble avbrutt.\n"
4429 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
4431 msgid "writing public key to `%s'\n"
4432 msgstr "skriver offentlig nøkkel til «%s»\n"
4434 #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
4436 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4437 msgstr "skriver foreløpig hemmelig nøkkel til «%s»\n"
4439 #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
4441 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4442 msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
4444 #: g10/keygen.c:3342
4446 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4447 msgstr "ingen skrivbart offentlig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
4449 #: g10/keygen.c:3349
4451 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4452 msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
4454 #: g10/keygen.c:3369
4456 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4457 msgstr "feil ved skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
4459 #: g10/keygen.c:3377
4461 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4462 msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
4464 #: g10/keygen.c:3404
4465 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4466 msgstr "offentlig og hemmelig nøkkel opprettet og signert.\n"
4468 #: g10/keygen.c:3415
4470 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4471 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4473 "Merk at denne nøkkelen ikke kan brukes for kryptering. Du ønsker\n"
4474 "kanskje å bruke kommandoen «--edit-key» for å generere en\n"
4475 "sekundærnøkkel for dette formålet.\n"
4477 #: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
4479 msgid "Key generation failed: %s\n"
4480 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
4482 # Er dette entallsformen av denne strengen?
4483 #: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:273
4486 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4488 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
4491 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
4492 #: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:275
4495 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4497 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
4500 #: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
4501 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4503 "MERK: opprettelse av undernøkler for v3-nøkler er ikke i samsvar med "
4506 #: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
4507 msgid "Really create? (y/N) "
4508 msgstr "Virkelig opprette? (j/N)"
4510 #: g10/keygen.c:3843
4512 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4513 msgstr "lagring av nøkkel på kort mislyktes: %s\n"
4515 #: g10/keygen.c:3891
4517 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4518 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
4520 #: g10/keygen.c:3917
4522 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4525 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4529 #: g10/keylist.c:263
4530 msgid "Critical signature policy: "
4533 #: g10/keylist.c:265
4534 msgid "Signature policy: "
4537 #: g10/keylist.c:304
4538 msgid "Critical preferred keyserver: "
4541 #: g10/keylist.c:357
4542 msgid "Critical signature notation: "
4545 #: g10/keylist.c:359
4546 msgid "Signature notation: "
4549 #: g10/keylist.c:469
4551 msgstr "Nøkkelknippe"
4553 #: g10/keylist.c:1504
4554 msgid "Primary key fingerprint:"
4555 msgstr "Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
4557 #: g10/keylist.c:1506
4558 msgid " Subkey fingerprint:"
4559 msgstr " Fingeravtrykk for undernøkkel:"
4561 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4562 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4563 #: g10/keylist.c:1513
4564 msgid " Primary key fingerprint:"
4565 msgstr " Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
4567 #: g10/keylist.c:1515
4568 msgid " Subkey fingerprint:"
4569 msgstr " Fingeravstrykk for undernøkkel:"
4571 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4572 msgid " Key fingerprint ="
4573 msgstr " Nøkkelfingeravtrykk ="
4575 #: g10/keylist.c:1590
4576 msgid " Card serial no. ="
4577 msgstr " Serienummer for kort ="
4579 #: g10/keyring.c:1249
4581 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4582 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
4584 #: g10/keyring.c:1254
4585 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4586 msgstr "ADVARSEL: 2 filer med konfidensiell informasjon finnes.\n"
4588 #: g10/keyring.c:1256
4590 msgid "%s is the unchanged one\n"
4593 #: g10/keyring.c:1257
4595 msgid "%s is the new one\n"
4598 #: g10/keyring.c:1258
4599 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4602 #: g10/keyring.c:1380
4604 msgid "caching keyring `%s'\n"
4605 msgstr "cacher nøkkelknippet «%s»\n"
4607 #: g10/keyring.c:1426
4609 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4610 msgstr "%lu nøkler cachet så langt (%lu signaturer)\n"
4612 #: g10/keyring.c:1438
4614 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4615 msgstr "%lu nøkler cachet (%lu signaturer)\n"
4617 #: g10/keyring.c:1510
4619 msgid "%s: keyring created\n"
4622 #: g10/keyserver.c:71
4623 msgid "include revoked keys in search results"
4626 #: g10/keyserver.c:72
4627 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4630 #: g10/keyserver.c:74
4631 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4634 #: g10/keyserver.c:76
4635 msgid "do not delete temporary files after using them"
4638 #: g10/keyserver.c:80
4639 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4642 #: g10/keyserver.c:82
4643 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4646 #: g10/keyserver.c:84
4647 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4650 #: g10/keyserver.c:150
4652 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4654 "ADVARSEL: nøkkelserver-valget «%s» er ikke i bruk på denne plattformen\n"
4656 #: g10/keyserver.c:533
4660 #: g10/keyserver.c:734
4661 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4664 #: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
4666 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4669 #: g10/keyserver.c:916
4671 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4672 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet på nøkkelserveren\n"
4674 #: g10/keyserver.c:918
4675 msgid "key not found on keyserver\n"
4676 msgstr "nøkkelen ble ikke funnet på nøkkelserver\n"
4678 #: g10/keyserver.c:1159
4680 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4681 msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s server %s\n"
4683 #: g10/keyserver.c:1163
4685 msgid "requesting key %s from %s\n"
4686 msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n"
4688 #: g10/keyserver.c:1187
4690 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4691 msgstr "søke etter navn fra %s server %s\n"
4693 #: g10/keyserver.c:1190
4695 msgid "searching for names from %s\n"
4696 msgstr "søker etter navn fra %s\n"
4698 #: g10/keyserver.c:1343
4700 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4703 #: g10/keyserver.c:1347
4705 msgid "sending key %s to %s\n"
4708 #: g10/keyserver.c:1390
4710 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4711 msgstr "søke etter «%s» fra %s server %s\n"
4713 #: g10/keyserver.c:1393
4715 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4716 msgstr "søker etter «%s» fra %s\n"
4718 #: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
4719 msgid "no keyserver action!\n"
4720 msgstr "ingen handling for nøkkelserver!\n"
4722 #: g10/keyserver.c:1448
4724 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4727 #: g10/keyserver.c:1457
4728 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4729 msgstr "nøkkelserver sendte ikke VERSION\n"
4731 #: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
4732 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4735 #: g10/keyserver.c:1525
4736 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4739 #: g10/keyserver.c:1537
4741 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4744 #: g10/keyserver.c:1542
4746 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4749 #: g10/keyserver.c:1550
4751 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4754 #: g10/keyserver.c:1557
4755 msgid "keyserver timed out\n"
4756 msgstr "nøkkelserver svarte ikke tidsnok\n"
4758 #: g10/keyserver.c:1562
4759 msgid "keyserver internal error\n"
4760 msgstr "intern feil ved nøkkelserver\n"
4762 #: g10/keyserver.c:1571
4764 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4765 msgstr "kommunikasjonsfeil med nøkkelserver: %s\n"
4767 #: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
4769 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4772 #: g10/keyserver.c:1889
4774 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4775 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å oppfriske nøkkel %s via %s: %s\n"
4777 #: g10/keyserver.c:1911
4779 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4780 msgstr "oppfrisker 1 nøkkel fra %s\n"
4782 #: g10/keyserver.c:1913
4784 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4785 msgstr "oppfrisker %d nøkler fra %s\n"
4787 #: g10/keyserver.c:1969
4789 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4790 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fange URI %s: %s\n"
4792 #: g10/keyserver.c:1975
4794 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4795 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å parse URI %s\n"
4797 #: g10/mainproc.c:231
4799 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4800 msgstr "merkelig størrelse for en kryptert sesjonsnøkkel (%d)\n"
4802 #: g10/mainproc.c:284
4804 msgid "%s encrypted session key\n"
4807 #: g10/mainproc.c:294
4809 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4810 msgstr "passfrase er generert med en ukjent digest-algoritme %d\n"
4812 #: g10/mainproc.c:360
4814 msgid "public key is %s\n"
4815 msgstr "offentlig nøkkel er %s\n"
4817 #: g10/mainproc.c:417
4818 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4819 msgstr "offentlig nøkkel-kryptert data: god DEK\n"
4821 #: g10/mainproc.c:450
4823 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4824 msgstr "kryptert med %u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s\n"
4826 # Do we really need to translate this string.
4827 # The must some bug in the code.
4828 #: g10/mainproc.c:454 g10/pkclist.c:217
4833 #: g10/mainproc.c:458
4835 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4836 msgstr "kryptert med %s-nøkkel, ID %s\n"
4838 #: g10/mainproc.c:472
4840 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4841 msgstr "offentlig nøkkel-dekryptering mislyktes: %s\n"
4843 #: g10/mainproc.c:486
4845 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4848 #: g10/mainproc.c:488
4849 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4852 #: g10/mainproc.c:520 g10/mainproc.c:542
4854 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4857 #: g10/mainproc.c:528
4859 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4862 #: g10/mainproc.c:561
4863 msgid "decryption okay\n"
4866 #: g10/mainproc.c:565
4867 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4870 #: g10/mainproc.c:578
4871 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4874 #: g10/mainproc.c:584
4876 msgid "decryption failed: %s\n"
4877 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
4879 #: g10/mainproc.c:605
4880 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4883 #: g10/mainproc.c:607
4885 msgid "original file name='%.*s'\n"
4886 msgstr "opprinnelig filnavn=«%.*s»\n"
4888 #: g10/mainproc.c:695
4889 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4892 #: g10/mainproc.c:836
4893 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4896 #: g10/mainproc.c:1189 g10/mainproc.c:1226
4897 msgid "no signature found\n"
4898 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
4900 #: g10/mainproc.c:1464
4901 msgid "signature verification suppressed\n"
4904 #: g10/mainproc.c:1573
4905 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4908 #: g10/mainproc.c:1584
4910 msgid "Signature made %s\n"
4911 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
4913 #: g10/mainproc.c:1585
4915 msgid " using %s key %s\n"
4916 msgstr " bruker %s nøkkel %s\n"
4918 #: g10/mainproc.c:1589
4920 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4921 msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n"
4923 #: g10/mainproc.c:1609
4924 msgid "Key available at: "
4925 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
4927 #: g10/mainproc.c:1742 g10/mainproc.c:1790
4929 msgid "BAD signature from \"%s\""
4930 msgstr "DÅRLIG signatur fra «%s»"
4932 #: g10/mainproc.c:1744 g10/mainproc.c:1792
4934 msgid "Expired signature from \"%s\""
4935 msgstr "Utgått signatur fra «%s»"
4937 #: g10/mainproc.c:1746 g10/mainproc.c:1794
4939 msgid "Good signature from \"%s\""
4940 msgstr "God signatur fra «%s»"
4942 #: g10/mainproc.c:1796
4946 #: g10/mainproc.c:1828
4951 #: g10/mainproc.c:1926
4953 msgid "Signature expired %s\n"
4954 msgstr "Signatur utgått %s\n"
4956 #: g10/mainproc.c:1931
4958 msgid "Signature expires %s\n"
4959 msgstr "Signatur utgår %s\n"
4961 #: g10/mainproc.c:1934
4963 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4964 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
4966 #: g10/mainproc.c:1935
4970 #: g10/mainproc.c:1936
4974 #: g10/mainproc.c:1936 g10/trustdb.c:525
4978 #: g10/mainproc.c:1956
4980 msgid "Can't check signature: %s\n"
4983 #: g10/mainproc.c:2040 g10/mainproc.c:2056 g10/mainproc.c:2152
4984 msgid "not a detached signature\n"
4987 #: g10/mainproc.c:2083
4989 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4992 #: g10/mainproc.c:2091
4994 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4997 #: g10/mainproc.c:2156
4998 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5001 #: g10/mainproc.c:2166
5002 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5005 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
5007 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5012 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5013 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
5017 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5018 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell offentlig nøkkel-algoritme %s\n"
5022 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5023 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell cipheralgoritme %s\n"
5027 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5028 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell digest-algoritme %s\n"
5032 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5033 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
5036 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5039 #: g10/misc.c:417 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
5041 msgid "please see %s for more information\n"
5042 msgstr "vennligst se %s for mer informasjon\n"
5046 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5051 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5056 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5061 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5066 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5071 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5075 msgid "Uncompressed"
5078 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5080 msgid "uncompressed|none"
5085 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5090 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5091 msgstr "flertydig valg «%s»\n"
5095 msgid "unknown option `%s'\n"
5096 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
5098 #: g10/openfile.c:89
5100 msgid "File `%s' exists. "
5101 msgstr "Fila «%s» finnes. "
5103 #: g10/openfile.c:93
5104 msgid "Overwrite? (y/N) "
5105 msgstr "Overskrive (j/N) "
5107 #: g10/openfile.c:126
5109 msgid "%s: unknown suffix\n"
5112 #: g10/openfile.c:150
5113 msgid "Enter new filename"
5114 msgstr "Tast inn nytt filnavn"
5116 #: g10/openfile.c:195
5117 msgid "writing to stdout\n"
5118 msgstr "skriver til stdout\n"
5120 #: g10/openfile.c:316
5122 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5123 msgstr "antar at signert data er i «%s»\n"
5125 #: g10/openfile.c:395
5127 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5128 msgstr "ny konfigurasjonsfil «%s» ble opprettet\n"
5130 #: g10/openfile.c:397
5132 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5133 msgstr "ADVARSEL: valgene i «%s» er ikke aktive under denne kjøringen\n"
5135 #: g10/parse-packet.c:191
5137 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5140 #: g10/parse-packet.c:796
5141 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5144 #: g10/parse-packet.c:1247
5146 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5149 #: g10/passphrase.c:313 g10/passphrase.c:603
5151 msgid " (main key ID %s)"
5152 msgstr " (hovednøkkelid %s)"
5154 #: g10/passphrase.c:327
5157 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
5159 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
5161 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
5163 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
5165 #: g10/passphrase.c:352
5166 msgid "Repeat passphrase\n"
5167 msgstr "Gjenta passfrase\n"
5169 #: g10/passphrase.c:354
5170 msgid "Enter passphrase\n"
5171 msgstr "Tast inn passfrase\n"
5173 #: g10/passphrase.c:378
5174 msgid "cancelled by user\n"
5177 #: g10/passphrase.c:384 g10/passphrase.c:450
5179 msgid "problem with the agent: %s\n"
5182 #: g10/passphrase.c:582
5185 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5188 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for\n"
5191 #: g10/passphrase.c:590
5193 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5194 msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s"
5196 #: g10/passphrase.c:599
5198 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5204 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5205 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5206 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5207 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5211 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5214 #: g10/photoid.c:115
5216 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5217 msgstr "kan ikke åpne JPEG-fil «%s»: %s\n"
5219 #: g10/photoid.c:126
5221 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5224 #: g10/photoid.c:128
5225 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5226 msgstr "Er du sikker på at du vil bruke den? (j/N) "
5228 #: g10/photoid.c:145
5230 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5231 msgstr "«%s» er ikke et JPEG-fil\n"
5233 #: g10/photoid.c:164
5234 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5237 #: g10/photoid.c:368
5238 msgid "unable to display photo ID!\n"
5241 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5242 msgid "No reason specified"
5243 msgstr "Ingen grunn er angitt"
5245 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5246 msgid "Key is superseded"
5247 msgstr "Nøkkelen er overgått"
5249 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5250 msgid "Key has been compromised"
5251 msgstr "Nøkkelen har blitt kompromittert"
5253 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5254 msgid "Key is no longer used"
5255 msgstr "Nøkkelen er ikke lengre i bruk"
5257 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5258 msgid "User ID is no longer valid"
5259 msgstr "Brukerid er ikke lengre gyldig"
5262 msgid "reason for revocation: "
5263 msgstr "grunnen for opphevelse: "
5266 msgid "revocation comment: "
5267 msgstr "kommentar til opphevelse: "
5269 #: g10/pkclist.c:204
5273 #: g10/pkclist.c:212
5274 msgid "No trust value assigned to:\n"
5275 msgstr "Ingen tillitsverdi tilordnet til:\n"
5277 #: g10/pkclist.c:244
5279 msgid " aka \"%s\"\n"
5280 msgstr " aka «%s»\n"
5282 #: g10/pkclist.c:254
5284 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5286 "Hvor mye stoler du på at denne nøkkelen faktisk tilhører den angitte "
5289 #: g10/pkclist.c:269
5291 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5292 msgstr " %d = Jeg vet ikke eller vil ikke uttale meg\n"
5294 #: g10/pkclist.c:271
5296 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5297 msgstr " %d = Jeg stoler IKKE på den\n"
5299 #: g10/pkclist.c:277
5301 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5302 msgstr " %d = Jeg stoler fullstendig på den\n"
5304 #: g10/pkclist.c:283
5305 msgid " m = back to the main menu\n"
5306 msgstr " m = tilbake til hovedmenyen\n"
5308 #: g10/pkclist.c:286
5309 msgid " s = skip this key\n"
5310 msgstr " s = hopp over denne nøkkelen\n"
5312 #: g10/pkclist.c:287
5314 msgstr " q = avslutt\n"
5316 #: g10/pkclist.c:291
5319 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5323 #: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
5324 msgid "Your decision? "
5325 msgstr "Valget ditt? "
5327 #: g10/pkclist.c:318
5328 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5329 msgstr "Vil du virkelig sette denne nøkkelen til fullstendig tillit? (j/N) "
5331 #: g10/pkclist.c:332
5332 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5333 msgstr "Sertifikater som fører til en fullstendig betrodd nøkkel:\n"
5335 #: g10/pkclist.c:417
5337 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5339 "%s: Det finnes ingen indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
5342 #: g10/pkclist.c:422
5344 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5346 "%s: Det er begrenset indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
5349 #: g10/pkclist.c:428
5350 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5351 msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis den angitte eieren\n"
5353 #: g10/pkclist.c:433
5354 msgid "This key belongs to us\n"
5355 msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n"
5357 #: g10/pkclist.c:459
5359 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5360 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5361 "you may answer the next question with yes.\n"
5363 "Det er IKKE sikkert at nøkkelen tilhører personen som er angitt i\n"
5364 "brukeriden. Dersom du *virkelig* vet hva du gjør, kan du besvare det\n"
5365 "neste spørsmålet med ja.\n"
5367 #: g10/pkclist.c:478
5368 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5369 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
5371 #: g10/pkclist.c:512
5372 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5373 msgstr "ADVARSEL: Bruker ubetrodd nøkkel!\n"
5375 #: g10/pkclist.c:519
5376 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5378 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
5380 #: g10/pkclist.c:528
5381 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5383 "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av den utpekte oppheveren!\n"
5385 #: g10/pkclist.c:531
5386 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5387 msgstr "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av dens eier!\n"
5389 #: g10/pkclist.c:532
5390 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5391 msgstr " Dette kan bety at signaturen er falsk.\n"
5393 #: g10/pkclist.c:538
5394 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5395 msgstr "ADVARSEL: Denne undernøkkelen har blitt opphevet av eieren!\n"
5397 #: g10/pkclist.c:543
5398 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5399 msgstr "Merk: Denne nøkkelen har blitt utkoblet.\n"
5401 #: g10/pkclist.c:563
5403 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5406 #: g10/pkclist.c:570
5408 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5411 #: g10/pkclist.c:582
5412 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5415 #: g10/pkclist.c:590
5416 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5419 #: g10/pkclist.c:601
5420 msgid "Note: This key has expired!\n"
5421 msgstr "Merk: Denne nøkkelen er utgått!\n"
5423 #: g10/pkclist.c:612
5424 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5426 "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med en betrodd signatur!\n"
5428 #: g10/pkclist.c:614
5430 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5431 msgstr " Det er ingen indikasjon på at signaturen tilhører eieren.\n"
5433 #: g10/pkclist.c:622
5434 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5435 msgstr "ADVARSEL: Vi stoler IKKE på denne nøkkelen!\n"
5437 #: g10/pkclist.c:623
5438 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5439 msgstr " Signaturen er sannsynligvis et FALSKNERI.\n"
5441 #: g10/pkclist.c:631
5443 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5445 "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelige betrodde "
5448 #: g10/pkclist.c:633
5449 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5450 msgstr " Det er ikke sikkert at signaturen tilhører brukeren.\n"
5452 #: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
5454 msgid "%s: skipped: %s\n"
5455 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
5457 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
5459 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5460 msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er allerede tilstede\n"
5462 #: g10/pkclist.c:895
5463 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5464 msgstr "Du oppga ikke en brukerid. (Du kan bruke «-r»)\n"
5466 #: g10/pkclist.c:919
5467 msgid "Current recipients:\n"
5470 #: g10/pkclist.c:945
5473 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5476 "Tast inn brukeriden. Avslutt med en blank linje: "
5478 #: g10/pkclist.c:970
5479 msgid "No such user ID.\n"
5480 msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n"
5482 #: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
5483 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5484 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
5486 #: g10/pkclist.c:1000
5487 msgid "Public key is disabled.\n"
5488 msgstr "Offentlig nøkkel er utkoblet.\n"
5490 #: g10/pkclist.c:1009
5491 msgid "skipped: public key already set\n"
5492 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel er allerede satt\n"
5494 #: g10/pkclist.c:1044
5496 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5497 msgstr "ukjent standardmottaker «%s»\n"
5499 #: g10/pkclist.c:1102
5501 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5502 msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er utkoblet\n"
5504 #: g10/pkclist.c:1164
5505 msgid "no valid addressees\n"
5506 msgstr "ingen gyldige adressater\n"
5508 #: g10/pkclist.c:1478
5510 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5511 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
5513 #: g10/pkclist.c:1503
5515 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5516 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
5518 #: g10/plaintext.c:95
5519 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5522 #: g10/plaintext.c:472
5523 msgid "Detached signature.\n"
5526 #: g10/plaintext.c:479
5527 msgid "Please enter name of data file: "
5530 #: g10/plaintext.c:511
5531 msgid "reading stdin ...\n"
5534 #: g10/plaintext.c:549
5535 msgid "no signed data\n"
5538 #: g10/plaintext.c:565
5540 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5543 #: g10/plaintext.c:599
5545 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5546 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
5548 #: g10/pubkey-enc.c:105
5550 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5553 #: g10/pubkey-enc.c:136
5554 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5557 #: g10/pubkey-enc.c:225
5558 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5561 #: g10/pubkey-enc.c:246
5563 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5566 #: g10/pubkey-enc.c:284
5568 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5570 "påtvinging av kompresjonsalgoritme %s bryter med mottakerens preferanser\n"
5572 #: g10/pubkey-enc.c:304
5574 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5575 msgstr "NOTIS: hemmelig nøkkel %s utgikk den %s\n"
5577 #: g10/pubkey-enc.c:310
5578 msgid "NOTE: key has been revoked"
5581 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5582 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5584 msgid "build_packet failed: %s\n"
5589 msgid "key %s has no user IDs\n"
5590 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
5593 msgid "To be revoked by:\n"
5597 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5601 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5602 msgstr "Lage et utpekt opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
5604 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5605 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5608 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5610 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5614 msgid "Revocation certificate created.\n"
5619 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5624 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5625 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
5629 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5633 msgid "public key does not match secret key!\n"
5637 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5638 msgstr "Lage et opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
5641 msgid "unknown protection algorithm\n"
5645 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5650 "Revocation certificate created.\n"
5652 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5653 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5654 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5655 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5656 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5660 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5669 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5673 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5678 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5682 msgid "(No description given)\n"
5686 msgid "Is this okay? (y/N) "
5687 msgstr "Er dette i orden? (j/N) "
5689 #: g10/seckey-cert.c:55
5690 msgid "secret key parts are not available\n"
5693 #: g10/seckey-cert.c:61
5695 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5698 #: g10/seckey-cert.c:72
5700 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5703 #: g10/seckey-cert.c:291
5704 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5705 msgstr "Ugyldig passfrase; vennligst prøv igjen"
5707 #: g10/seckey-cert.c:292
5712 #: g10/seckey-cert.c:361
5713 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5716 #: g10/seckey-cert.c:404
5717 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5720 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5721 msgid "weak key created - retrying\n"
5722 msgstr "svak nøkkel ble opprettet - prøver på nytt\n"
5726 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5728 "kan ikke unngå svak nøkkel for symmetrisk krypteringsalgorime; prøvde %d "
5731 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
5732 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5737 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5742 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5745 #: g10/sig-check.c:80
5746 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5749 #: g10/sig-check.c:105
5751 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5754 #: g10/sig-check.c:117
5756 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5759 #: g10/sig-check.c:189
5761 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5764 #: g10/sig-check.c:190
5766 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5769 # Er dette entallsformen av denne strengen?
5770 #: g10/sig-check.c:201
5773 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5775 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
5778 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
5779 #: g10/sig-check.c:203
5782 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5784 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
5787 #: g10/sig-check.c:213
5789 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5790 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
5792 #: g10/sig-check.c:296
5794 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5797 #: g10/sig-check.c:561
5799 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5800 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelopphevingssignatur\n"
5802 #: g10/sig-check.c:588
5804 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5805 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelbindingssignatur\n"
5808 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5812 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
5817 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5821 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5825 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
5831 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5837 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5843 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5848 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5849 msgstr "%s/%s-signatur fra: «%s»\n"
5852 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5858 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5860 "ADVARSEL: påtvinging av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
5868 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5873 msgid "%s encryption will be used\n"
5876 #: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
5877 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5880 #: g10/skclist.c:180
5882 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5883 msgstr "hoppet over «%s»: er duplikat\n"
5885 #: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
5887 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5888 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
5890 #: g10/skclist.c:193
5891 msgid "skipped: secret key already present\n"
5894 #: g10/skclist.c:208
5895 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5898 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
5900 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5903 #: g10/tdbdump.c:103
5906 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5907 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5910 #: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
5912 msgid "error in `%s': %s\n"
5913 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
5915 #: g10/tdbdump.c:158
5916 msgid "line too long"
5917 msgstr "for lang linje"
5919 #: g10/tdbdump.c:166
5920 msgid "colon missing"
5923 #: g10/tdbdump.c:172
5924 msgid "invalid fingerprint"
5925 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
5927 #: g10/tdbdump.c:177
5928 msgid "ownertrust value missing"
5929 msgstr "verdi for eiertillit mangler"
5931 #: g10/tdbdump.c:213
5933 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5934 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
5936 #: g10/tdbdump.c:217
5938 msgid "read error in `%s': %s\n"
5939 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
5941 #: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375
5943 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5946 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1437
5948 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5951 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1444
5953 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5957 msgid "trustdb transaction too large\n"
5962 msgid "can't access `%s': %s\n"
5963 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
5967 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5970 #: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:546 g10/tdbio.c:587 sm/keydb.c:221
5972 msgid "can't create lock for `%s'\n"
5973 msgstr "kan ikke opprette lås for «%s»\n"
5975 #: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:590
5977 msgid "can't lock `%s'\n"
5978 msgstr "kan ikke låse «%s»\n"
5982 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5987 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5992 msgid "%s: trustdb created\n"
5996 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6001 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6006 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6011 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6014 #: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
6015 #: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1369 g10/tdbio.c:1396
6017 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6022 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6027 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6032 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6037 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6042 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6047 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6052 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6057 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6062 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6067 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6071 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6074 #: g10/textfilter.c:147
6076 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6079 #: g10/textfilter.c:247
6081 msgid "input line longer than %d characters\n"
6084 #: g10/trustdb.c:221
6086 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6089 #: g10/trustdb.c:252
6091 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6092 msgstr "nøkkel %s: godtatt som betrodd nøkkel\n"
6094 #: g10/trustdb.c:290
6096 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6099 #: g10/trustdb.c:305
6101 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6102 msgstr "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel for betrodd nøkkel - hoppet over\n"
6104 #: g10/trustdb.c:315
6106 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6107 msgstr "nøkkel %s markert som endelig betrodd.\n"
6109 #: g10/trustdb.c:339
6111 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6114 #: g10/trustdb.c:345
6116 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6119 #: g10/trustdb.c:441
6121 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6124 #: g10/trustdb.c:447
6126 msgid "using %s trust model\n"
6129 #: g10/trustdb.c:499
6130 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6133 #: g10/trustdb.c:501
6135 msgstr "[ opphevet]"
6137 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6141 #: g10/trustdb.c:507
6145 #: g10/trustdb.c:509
6149 #: g10/trustdb.c:510
6153 #: g10/trustdb.c:511
6157 #: g10/trustdb.c:512
6161 #: g10/trustdb.c:527
6165 #: g10/trustdb.c:528
6169 #: g10/trustdb.c:529
6173 #: g10/trustdb.c:530
6177 #: g10/trustdb.c:531
6181 #: g10/trustdb.c:571
6182 msgid "no need for a trustdb check\n"
6185 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2346
6187 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6190 #: g10/trustdb.c:586
6192 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6195 #: g10/trustdb.c:601
6197 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6200 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271
6202 msgid "public key %s not found: %s\n"
6203 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
6205 #: g10/trustdb.c:1028
6206 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6209 #: g10/trustdb.c:1032
6210 msgid "checking the trustdb\n"
6213 #: g10/trustdb.c:2089
6215 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6218 #: g10/trustdb.c:2154
6219 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6222 #: g10/trustdb.c:2168
6224 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6227 #: g10/trustdb.c:2191
6229 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6232 #: g10/trustdb.c:2277
6235 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6238 #: g10/trustdb.c:2352
6240 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6245 "the signature could not be verified.\n"
6246 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6247 "should be the first file given on the command line.\n"
6252 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6257 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6258 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
6260 #: jnlib/argparse.c:176
6262 msgid "argument not expected"
6263 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
6265 #: jnlib/argparse.c:178
6268 msgstr "feil ved lesing av fil"
6270 #: jnlib/argparse.c:180
6272 msgid "keyword too long"
6273 msgstr "for lang linje"
6275 #: jnlib/argparse.c:182
6277 msgid "missing argument"
6278 msgstr "ugydig argument"
6280 #: jnlib/argparse.c:184
6282 msgid "invalid command"
6283 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
6285 #: jnlib/argparse.c:186
6287 msgid "invalid alias definition"
6288 msgstr "ugyldige listevalg\n"
6290 #: jnlib/argparse.c:188
6292 msgid "invalid option"
6293 msgstr "ugyldige listevalg\n"
6295 #: jnlib/argparse.c:196
6297 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6300 #: jnlib/argparse.c:198
6302 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6305 #: jnlib/argparse.c:201
6307 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6308 msgstr "Ugyldig kommando (prøv «help»)\n"
6310 #: jnlib/argparse.c:203
6312 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6315 #: jnlib/argparse.c:205
6317 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6320 #: jnlib/argparse.c:207
6322 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6323 msgstr "ugyldige listevalg\n"
6325 #: jnlib/logging.c:624
6327 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6328 msgstr "du fant en feil ... (%s:%d)\n"
6330 #: jnlib/utf8conv.c:86
6332 msgid "error loading `%s': %s\n"
6333 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6335 #: jnlib/utf8conv.c:124
6337 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6340 #: jnlib/utf8conv.c:132
6342 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6343 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
6345 #: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658
6347 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6348 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
6351 msgid "set debugging flags"
6355 msgid "enable full debugging"
6358 #: kbx/kbxutil.c:114
6360 msgid "Please report bugs to "
6361 msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6363 #: kbx/kbxutil.c:118
6365 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6366 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
6368 #: kbx/kbxutil.c:121
6370 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6371 "list, export, import Keybox data\n"
6374 #: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328
6375 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6378 #: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364
6379 #: scd/app-openpgp.c:1483
6381 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6382 msgstr "PIN-callback returnerte en feil: %s\n"
6384 #: scd/app-nks.c:378
6385 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6388 #: scd/app-openpgp.c:599
6390 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6391 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
6393 #: scd/app-openpgp.c:612
6395 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6396 msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdatoen: %s\n"
6398 #: scd/app-openpgp.c:1007
6400 msgid "reading public key failed: %s\n"
6401 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
6403 #: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2047
6404 msgid "response does not contain the public key data\n"
6405 msgstr "respons inneholder ikke data om offentlig nøkkel\n"
6407 #: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2055
6408 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6409 msgstr "respons inneholder ikke RSA-modulus\n"
6411 #: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2065
6412 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6413 msgstr "respons inneholder ikke den offentlige RSA-eksponenten\n"
6415 #: scd/app-openpgp.c:1314
6417 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6418 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6420 #: scd/app-openpgp.c:1348
6422 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6423 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6425 #: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1489
6427 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6428 msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
6430 #: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1499
6431 #: scd/app-openpgp.c:2318
6433 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6434 msgstr "bekreftelse av CHV%d mislyktes: %s\n"
6436 #: scd/app-openpgp.c:1447
6437 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6438 msgstr "tilgang til admin-kommandoer er ikke konfigurert\n"
6440 #: scd/app-openpgp.c:1462 scd/app-openpgp.c:2528
6441 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6442 msgstr "feil ved henting av CHV-status fra kort\n"
6444 #: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2537
6445 msgid "card is permanently locked!\n"
6446 msgstr "kort er permanent låst!\n"
6448 #: scd/app-openpgp.c:1473
6450 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6451 msgstr "%d Admin PIN-forsøk før kortet blir låst permanent\n"
6453 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
6454 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6455 #. to get some infos on the string.
6456 #: scd/app-openpgp.c:1480
6457 msgid "|A|Admin PIN"
6458 msgstr "|A|Admin PIN"
6460 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6461 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6462 #. to get some infos on the string.
6463 #: scd/app-openpgp.c:1629
6464 msgid "|AN|New Admin PIN"
6465 msgstr "|AN|Ny Admin PIN"
6467 #: scd/app-openpgp.c:1629
6471 #: scd/app-openpgp.c:1633
6473 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6474 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6476 #: scd/app-openpgp.c:1683 scd/app-openpgp.c:2133
6477 msgid "error reading application data\n"
6478 msgstr "feil ved lesing av applikasjonsdata\n"
6480 #: scd/app-openpgp.c:1689 scd/app-openpgp.c:2140
6481 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6482 msgstr "feil ved lesing av fingeravtrykk DO\n"
6484 #: scd/app-openpgp.c:1699
6485 msgid "key already exists\n"
6486 msgstr "nøkkel finnes allerede\n"
6488 #: scd/app-openpgp.c:1703
6489 msgid "existing key will be replaced\n"
6490 msgstr "eksisterende nøkkel vil bli erstattet\n"
6492 #: scd/app-openpgp.c:1705
6493 msgid "generating new key\n"
6494 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
6496 #: scd/app-openpgp.c:1872
6497 msgid "creation timestamp missing\n"
6498 msgstr "tidsstempel for opprettelse mangler\n"
6500 #: scd/app-openpgp.c:1879
6502 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6503 msgstr "RSA-modulus mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
6505 #: scd/app-openpgp.c:1886
6507 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6508 msgstr "offentlig RSA-eksponent mangler eller er større enn %d bits\n"
6510 #: scd/app-openpgp.c:1894 scd/app-openpgp.c:1901
6512 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6513 msgstr "RSA-primtall %s mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
6515 #: scd/app-openpgp.c:1964
6517 msgid "failed to store the key: %s\n"
6518 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
6520 #: scd/app-openpgp.c:2024
6521 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6522 msgstr "vennligst vent mens nøkkel blir generert ...\n"
6524 #: scd/app-openpgp.c:2038
6525 msgid "generating key failed\n"
6526 msgstr "nøkkelgenerering mislyktes\n"
6528 #: scd/app-openpgp.c:2041
6530 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6531 msgstr "nøkkelgenerering fullført (%d sekunder)\n"
6533 #: scd/app-openpgp.c:2098
6534 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6535 msgstr "ugyldig struktur i OpenPGP-kort (DO 0x93)\n"
6537 #: scd/app-openpgp.c:2148
6538 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6541 #: scd/app-openpgp.c:2236
6543 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6544 msgstr "kortet støtter ikke digestalgoritme %s\n"
6546 #: scd/app-openpgp.c:2297
6548 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6549 msgstr "signaturer opprettet så langt: %lu\n"
6551 #: scd/app-openpgp.c:2542
6553 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6554 msgstr "bekrefting av Admin PIN er foreløpig nektet gjennom denne kommandoen\n"
6556 #: scd/app-openpgp.c:2615 scd/app-openpgp.c:2625
6558 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6559 msgstr "kan ikke aksere %s - ugyldig OpenPGP-kort?\n"
6561 #: scd/scdaemon.c:108
6562 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6565 #: scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:361
6567 msgid "read options from file"
6568 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
6570 #: scd/scdaemon.c:124
6571 msgid "|N|connect to reader at port N"
6574 #: scd/scdaemon.c:125
6575 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6578 #: scd/scdaemon.c:126
6579 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6582 #: scd/scdaemon.c:129
6583 msgid "do not use the internal CCID driver"
6586 #: scd/scdaemon.c:134
6587 msgid "do not use a reader's keypad"
6590 #: scd/scdaemon.c:135
6592 msgid "allow the use of admin card commands"
6593 msgstr "vise admin-kommandoer"
6595 #: scd/scdaemon.c:209
6597 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6598 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
6600 #: scd/scdaemon.c:211
6602 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6603 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6606 #: scd/scdaemon.c:658
6607 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6610 #: scd/scdaemon.c:1006
6612 msgid "handler for fd %d started\n"
6615 #: scd/scdaemon.c:1011
6617 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6622 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6623 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
6625 #: sm/call-dirmngr.c:187
6627 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6630 #: sm/call-dirmngr.c:220
6631 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6634 #: sm/call-dirmngr.c:232
6636 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6639 #: sm/call-dirmngr.c:252
6640 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6643 #: sm/certchain.c:194
6645 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6648 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1631
6652 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1631
6656 #: sm/certchain.c:241
6658 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6661 #: sm/certchain.c:279
6662 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6665 #: sm/certchain.c:317
6666 msgid "critical marked policy without configured policies"
6669 #: sm/certchain.c:327
6671 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6672 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
6674 #: sm/certchain.c:334 sm/certchain.c:363
6675 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6678 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6680 msgid "certificate policy not allowed"
6681 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
6683 #: sm/certchain.c:478
6684 msgid "looking up issuer at external location\n"
6687 #: sm/certchain.c:498
6689 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6692 #: sm/certchain.c:651 sm/certchain.c:1069 sm/certchain.c:1659 sm/decrypt.c:259
6693 #: sm/encrypt.c:341 sm/sign.c:327 sm/verify.c:105
6695 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6696 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
6698 #: sm/certchain.c:742
6699 msgid "certificate has been revoked"
6702 #: sm/certchain.c:752
6704 msgid "no CRL found for certificate"
6705 msgstr "ugyldig sertifikat"
6707 #: sm/certchain.c:757
6708 msgid "the status of the certificate is unknown"
6711 #: sm/certchain.c:762
6713 msgid "the available CRL is too old"
6714 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
6716 #: sm/certchain.c:764
6717 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6720 #: sm/certchain.c:770
6722 msgid "checking the CRL failed: %s"
6723 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
6725 #: sm/certchain.c:799 sm/certchain.c:867
6727 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6730 #: sm/certchain.c:814 sm/certchain.c:899
6731 msgid "certificate not yet valid"
6734 #: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:900
6736 msgid "root certificate not yet valid"
6737 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
6739 #: sm/certchain.c:816 sm/certchain.c:901
6740 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6743 #: sm/certchain.c:829
6745 msgid "certificate has expired"
6746 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
6748 #: sm/certchain.c:830
6750 msgid "root certificate has expired"
6751 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
6753 #: sm/certchain.c:831
6755 msgid "intermediate certificate has expired"
6756 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
6758 #: sm/certchain.c:873
6760 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6763 #: sm/certchain.c:882
6765 msgid "certificate with invalid validity"
6766 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
6768 #: sm/certchain.c:919
6769 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6772 #: sm/certchain.c:921
6773 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6776 #: sm/certchain.c:922
6777 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6780 #: sm/certchain.c:926
6782 msgid " ( signature created at "
6783 msgstr " oppryddete signaturer: %lu\n"
6785 #: sm/certchain.c:927
6787 msgid " (certificate created at "
6788 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6790 #: sm/certchain.c:930
6792 msgid " (certificate valid from "
6793 msgstr "ugyldig sertifikat"
6795 #: sm/certchain.c:931
6797 msgid " ( issuer valid from "
6798 msgstr " Serienummer for kort ="
6800 #: sm/certchain.c:961
6802 msgid "fingerprint=%s\n"
6803 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
6805 #: sm/certchain.c:970
6806 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6809 #: sm/certchain.c:983
6810 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6813 #: sm/certchain.c:989
6814 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6817 #: sm/certchain.c:1046
6818 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6821 #: sm/certchain.c:1110
6823 msgid "no issuer found in certificate"
6824 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
6826 #: sm/certchain.c:1184
6827 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6830 #: sm/certchain.c:1253
6831 msgid "root certificate is not marked trusted"
6834 #: sm/certchain.c:1266
6836 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6837 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
6839 #: sm/certchain.c:1295 sm/import.c:158
6840 msgid "certificate chain too long\n"
6843 #: sm/certchain.c:1307
6844 msgid "issuer certificate not found"
6847 #: sm/certchain.c:1340
6849 msgid "certificate has a BAD signature"
6850 msgstr "bekrefte en signatur"
6852 #: sm/certchain.c:1371
6853 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6856 #: sm/certchain.c:1422
6858 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6861 #: sm/certchain.c:1462 sm/certchain.c:1730
6863 msgid "certificate is good\n"
6864 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6866 #: sm/certchain.c:1463
6868 msgid "intermediate certificate is good\n"
6869 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
6871 #: sm/certchain.c:1464
6873 msgid "root certificate is good\n"
6874 msgstr "ugyldig sertifikat"
6876 #: sm/certchain.c:1620
6877 msgid "switching to chain model"
6880 #: sm/certchain.c:1629
6882 msgid "validation model used: %s"
6885 #: sm/certcheck.c:101
6887 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6890 #: sm/certcheck.c:111
6892 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6895 #: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:187
6896 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6899 #: sm/certdump.c:66 sm/certdump.c:149
6904 #: sm/certdump.c:160
6907 msgstr "[ikke satt]"
6909 #: sm/certdump.c:550 sm/certdump.c:595 sm/certdump.c:660 sm/certdump.c:713
6911 msgid "[Error - invalid encoding]"
6912 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
6914 #: sm/certdump.c:558 sm/certdump.c:603
6915 msgid "[Error - out of core]"
6918 #: sm/certdump.c:640 sm/certdump.c:696
6919 msgid "[Error - No name]"
6922 #: sm/certdump.c:665 sm/certdump.c:719
6924 msgid "[Error - invalid DN]"
6925 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
6927 #: sm/certdump.c:936
6930 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
6932 "S/N %s, ID 0x%08lX, created %s"
6934 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
6936 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
6938 #: sm/certlist.c:121
6939 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6942 #: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:258
6944 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6945 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6947 #: sm/certlist.c:141
6948 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
6951 #: sm/certlist.c:153
6952 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
6955 #: sm/certlist.c:164
6956 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
6959 #: sm/certlist.c:165
6960 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
6963 #: sm/certlist.c:166
6964 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6967 #: sm/certlist.c:167
6968 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6971 #: sm/certreqgen.c:474
6973 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6974 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6976 #: sm/certreqgen.c:487
6978 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6981 #: sm/certreqgen.c:505
6983 msgid "line %d: no subject name given\n"
6986 #: sm/certreqgen.c:514
6988 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
6991 #: sm/certreqgen.c:517
6993 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
6996 #: sm/certreqgen.c:534
6998 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6999 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
7001 #: sm/certreqgen.c:546
7003 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7004 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7006 #: sm/certreqgen.c:558
7008 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7009 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7011 #: sm/certreqgen.c:574
7013 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7014 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
7017 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7021 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7024 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7026 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7027 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7029 #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
7031 msgid "error locking keybox: %s\n"
7032 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
7036 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7037 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
7041 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7042 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7046 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7047 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7051 msgid "no valid recipients given\n"
7052 msgstr "ingen gyldige adressater\n"
7056 msgid "|[FILE]|make a signature"
7057 msgstr "|[fil]|lage en signatur"
7061 msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
7062 msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
7066 msgid "list external keys"
7067 msgstr "liste hemmelige nøkler"
7071 msgid "list certificate chain"
7072 msgstr "ugyldig sertifikat"
7076 msgid "remove key from the public keyring"
7077 msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
7081 msgid "import certificates"
7082 msgstr "ugyldig sertifikat"
7086 msgid "export certificates"
7087 msgstr "ugyldig sertifikat"
7090 msgid "register a smartcard"
7094 msgid "pass a command to the dirmngr"
7098 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7103 msgid "change a passphrase"
7104 msgstr "endre passfrasen"
7108 msgid "create base-64 encoded output"
7109 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
7112 msgid "assume input is in PEM format"
7116 msgid "assume input is in base-64 format"
7120 msgid "assume input is in binary format"
7124 msgid "use system's dirmngr if available"
7128 msgid "never consult a CRL"
7132 msgid "check validity using OCSP"
7136 msgid "|N|number of certificates to include"
7140 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7144 msgid "do not check certificate policies"
7148 msgid "fetch missing issuer certificates"
7152 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7157 msgid "use the default key as default recipient"
7158 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
7161 msgid "don't use the terminal at all"
7166 msgid "force v3 signatures"
7167 msgstr "sjekke signaturer"
7170 msgid "always use a MDC for encryption"
7174 msgid "batch mode: never ask"
7178 msgid "assume yes on most questions"
7182 msgid "assume no on most questions"
7187 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
7188 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
7192 msgid "add this secret keyring to the list"
7193 msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
7195 #: sm/gpgsm.c:358 tools/gpgconf-comp.c:647 tools/gpgconf-comp.c:709
7196 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7200 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
7205 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7206 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
7209 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7213 msgid "|FILE|load extension module FILE"
7218 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7219 msgstr "ukjent kryptoalgoritme"
7223 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7224 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
7228 msgid "|N|use compress algorithm N"
7229 msgstr "ukjent kompresjonsalgoritme"
7233 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7234 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7239 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7240 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7241 "default operation depends on the input data\n"
7243 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
7244 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
7245 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
7249 msgid "usage: gpgsm [options] "
7250 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
7254 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7255 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
7259 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7260 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
7263 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7268 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7273 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7274 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
7277 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7282 msgid "total number processed: %lu\n"
7283 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
7287 msgid "error storing certificate\n"
7288 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
7291 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7294 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7296 msgid "error importing certificate: %s\n"
7297 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
7299 #: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:374
7301 msgid "error reading input: %s\n"
7302 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7306 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7307 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7310 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7315 msgid "keybox `%s' created\n"
7316 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
7318 #: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
7320 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7321 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
7323 #: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
7325 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7326 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
7330 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7335 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7336 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
7340 msgid "error storing certificate: %s\n"
7341 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7345 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7348 #: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
7350 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7351 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
7353 #: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
7355 msgid "error storing flags: %s\n"
7356 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7359 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7362 #: sm/qualified.c:111
7364 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7365 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
7367 #: sm/qualified.c:129
7369 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7372 #: sm/qualified.c:225
7375 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7377 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7380 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7383 #: sm/qualified.c:234 sm/verify.c:536
7385 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7389 #: sm/qualified.c:327
7392 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7394 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7399 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7404 msgid "Signature made "
7405 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
7408 msgid "[date not given]"
7413 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7414 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7418 msgid "Good signature from"
7419 msgstr "God signatur fra «%s»"
7428 msgid "This is a qualified signature\n"
7429 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
7431 #: tools/gpg-connect-agent.c:59 tools/gpgconf.c:70 tools/symcryptrun.c:165
7436 #: tools/gpg-connect-agent.c:60
7437 msgid "print data out hex encoded"
7440 #: tools/gpg-connect-agent.c:61
7441 msgid "decode received data lines"
7444 #: tools/gpg-connect-agent.c:62
7445 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7448 #: tools/gpg-connect-agent.c:63
7449 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7452 #: tools/gpg-connect-agent.c:65
7453 msgid "do not use extended connect mode"
7456 #: tools/gpg-connect-agent.c:127
7458 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7459 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7461 #: tools/gpg-connect-agent.c:130
7463 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7464 "Connect to a running agent and send commands\n"
7467 #: tools/gpg-connect-agent.c:314
7469 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7472 #: tools/gpg-connect-agent.c:323
7474 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7477 #: tools/gpg-connect-agent.c:381
7479 msgid "line too long - skipped\n"
7480 msgstr "for lang linje"
7482 #: tools/gpg-connect-agent.c:385
7483 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7486 #: tools/gpg-connect-agent.c:457
7488 msgid "unknown command `%s'\n"
7489 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
7491 #: tools/gpg-connect-agent.c:465
7493 msgid "sending line failed: %s\n"
7494 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7496 #: tools/gpg-connect-agent.c:473
7498 msgid "receiving line failed: %s\n"
7499 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7501 #: tools/gpg-connect-agent.c:789
7503 msgid "error sending %s command: %s\n"
7504 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7506 #: tools/gpg-connect-agent.c:798
7508 msgid "error sending standard options: %s\n"
7509 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
7511 #: tools/gpgconf-comp.c:461 tools/gpgconf-comp.c:565 tools/gpgconf-comp.c:632
7512 #: tools/gpgconf-comp.c:694 tools/gpgconf-comp.c:775
7513 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7516 #: tools/gpgconf-comp.c:474 tools/gpgconf-comp.c:578 tools/gpgconf-comp.c:645
7517 #: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:798
7518 msgid "Options controlling the configuration"
7521 #: tools/gpgconf-comp.c:484 tools/gpgconf-comp.c:603 tools/gpgconf-comp.c:658
7522 #: tools/gpgconf-comp.c:726 tools/gpgconf-comp.c:805
7523 msgid "Options useful for debugging"
7526 #: tools/gpgconf-comp.c:489 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:663
7527 #: tools/gpgconf-comp.c:731 tools/gpgconf-comp.c:813
7528 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7531 #: tools/gpgconf-comp.c:497 tools/gpgconf-comp.c:613 tools/gpgconf-comp.c:739
7532 msgid "Options controlling the security"
7535 #: tools/gpgconf-comp.c:504
7536 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7539 #: tools/gpgconf-comp.c:508
7540 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7543 #: tools/gpgconf-comp.c:512
7544 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7547 #: tools/gpgconf-comp.c:526
7548 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7551 #: tools/gpgconf-comp.c:529
7552 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7555 #: tools/gpgconf-comp.c:533
7556 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7559 #: tools/gpgconf-comp.c:537
7560 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7563 #: tools/gpgconf-comp.c:541
7564 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7567 #: tools/gpgconf-comp.c:545
7568 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7571 #: tools/gpgconf-comp.c:549
7573 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7574 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
7576 #: tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:712
7578 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7579 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
7581 #: tools/gpgconf-comp.c:671
7582 msgid "Configuration for Keyservers"
7585 #: tools/gpgconf-comp.c:676
7586 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7589 #: tools/gpgconf-comp.c:721
7590 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7593 #: tools/gpgconf-comp.c:744
7594 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7597 #: tools/gpgconf-comp.c:788
7598 msgid "Options controlling the format of the output"
7601 #: tools/gpgconf-comp.c:824
7602 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7605 #: tools/gpgconf-comp.c:834
7606 msgid "Configuration for HTTP servers"
7609 #: tools/gpgconf-comp.c:845
7610 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7613 #: tools/gpgconf-comp.c:850
7614 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7617 #: tools/gpgconf-comp.c:887
7618 msgid "Configuration for OCSP"
7621 #: tools/gpgconf-comp.c:2982
7622 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7625 #: tools/gpgconf.c:57
7626 msgid "list all components"
7629 #: tools/gpgconf.c:58
7630 msgid "check all programs"
7633 #: tools/gpgconf.c:59
7634 msgid "|COMPONENT|list options"
7637 #: tools/gpgconf.c:60
7638 msgid "|COMPONENT|change options"
7641 #: tools/gpgconf.c:62
7642 msgid "apply global default values"
7645 #: tools/gpgconf.c:64
7647 msgid "check global configuration file"
7648 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
7650 #: tools/gpgconf.c:72
7651 msgid "activate changes at runtime, if possible"
7654 #: tools/gpgconf.c:94
7656 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
7657 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7659 #: tools/gpgconf.c:97
7661 "Syntax: gpgconf [options]\n"
7662 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
7665 #: tools/gpgconf.c:176 tools/gpgconf.c:209
7667 msgid "usage: gpgconf [options] "
7668 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
7670 #: tools/gpgconf.c:178
7671 msgid "Need one component argument"
7674 #: tools/gpgconf.c:187
7676 msgid "Component not found"
7677 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel"
7679 #: tools/gpgconf.c:211
7681 msgid "No argument allowed"
7682 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
7684 #: tools/no-libgcrypt.c:30
7686 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
7687 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7689 #: tools/symcryptrun.c:152
7699 #: tools/symcryptrun.c:154
7701 msgid "decryption modus"
7702 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
7704 #: tools/symcryptrun.c:155
7706 msgid "encryption modus"
7707 msgstr "kryptere data"
7709 #: tools/symcryptrun.c:159
7710 msgid "tool class (confucius)"
7713 #: tools/symcryptrun.c:160
7715 msgid "program filename"
7716 msgstr "--store [filnavn]"
7718 #: tools/symcryptrun.c:162
7719 msgid "secret key file (required)"
7722 #: tools/symcryptrun.c:163
7723 msgid "input file name (default stdin)"
7726 #: tools/symcryptrun.c:207
7728 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
7729 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7731 #: tools/symcryptrun.c:210
7733 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
7734 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
7735 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
7738 #: tools/symcryptrun.c:279
7740 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
7741 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
7743 #: tools/symcryptrun.c:286
7745 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
7746 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
7748 #: tools/symcryptrun.c:312
7750 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
7751 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
7753 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
7755 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
7758 #: tools/symcryptrun.c:380
7760 msgid "error writing to %s: %s\n"
7761 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7763 #: tools/symcryptrun.c:387
7765 msgid "error reading from %s: %s\n"
7766 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7768 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
7770 msgid "error closing %s: %s\n"
7771 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
7773 #: tools/symcryptrun.c:515
7775 msgid "no --program option provided\n"
7776 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
7778 #: tools/symcryptrun.c:521
7779 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
7782 #: tools/symcryptrun.c:527
7783 msgid "no --keyfile option provided\n"
7786 #: tools/symcryptrun.c:538
7787 msgid "cannot allocate args vector\n"
7790 #: tools/symcryptrun.c:556
7792 msgid "could not create pipe: %s\n"
7793 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
7795 #: tools/symcryptrun.c:563
7797 msgid "could not create pty: %s\n"
7798 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
7800 #: tools/symcryptrun.c:579
7802 msgid "could not fork: %s\n"
7805 #: tools/symcryptrun.c:607
7807 msgid "execv failed: %s\n"
7808 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
7810 #: tools/symcryptrun.c:636
7812 msgid "select failed: %s\n"
7813 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7815 #: tools/symcryptrun.c:653
7817 msgid "read failed: %s\n"
7818 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
7820 #: tools/symcryptrun.c:705
7822 msgid "pty read failed: %s\n"
7823 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
7825 #: tools/symcryptrun.c:757
7827 msgid "waitpid failed: %s\n"
7828 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
7830 #: tools/symcryptrun.c:771
7832 msgid "child aborted with status %i\n"
7835 #: tools/symcryptrun.c:826
7837 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
7838 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
7840 #: tools/symcryptrun.c:839
7842 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
7843 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
7845 #: tools/symcryptrun.c:1014
7847 msgid "either %s or %s must be given\n"
7850 #: tools/symcryptrun.c:1041
7851 msgid "no class provided\n"
7854 #: tools/symcryptrun.c:1050
7856 msgid "class %s is not supported\n"
7857 msgstr "ikke støttet"
7861 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
7862 #~ msgstr "vennligst se http://www.gnupg.org/faq.html for mere informasjon\n"
7865 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
7866 #~ msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
7868 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
7870 #~ "cipherutvidelse «%s» ble ikke lastet på grunn av utrygge rettigheter\n"
7872 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7873 #~ msgstr "DSA krever bruk av en 160-bit hashalgoritme\n"
7879 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
7880 #~ msgstr "kan ikke spørre om passfrase i batchmodus\n"
7882 #~ msgid "Enter passphrase: "
7883 #~ msgstr "Tast inn passfrase: "
7885 #~ msgid "Repeat passphrase: "
7886 #~ msgstr "Gjenta passfrase: "
7888 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
7889 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [brukerid] [nøkkelknippe]"
7891 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
7892 #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med pbits=%u qbits=%u\n"
7894 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
7895 #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med mindre enn %d bit\n"
7897 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
7898 #~ msgstr "ingen entropy-innsamlingsmodul ble oppdaget\n"
7900 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
7901 #~ msgstr "kan ikke låse «%s»: %s\n"
7903 #~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
7904 #~ msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
7906 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
7907 #~ msgstr "kan ikke stat() «%s»: %s\n"
7909 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
7910 #~ msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil - ignorert\n"
7912 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
7913 #~ msgstr "merk: random_seed-fila er tom\n"
7915 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7916 #~ msgstr "ADVARSEL: ugyldig størrelse på random_seed-fila - ikke brukt\n"
7918 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
7919 #~ msgstr "kan ikke lese «%s»: %s\n"
7921 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
7922 #~ msgstr "merk: random_seed-fila ble ikke oppdatert\n"
7924 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
7925 #~ msgstr "kan ikke skrive «%s»: %s\n"
7927 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
7928 #~ msgstr "kan ikke lukke «%s»: %s\n"
7930 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
7931 #~ msgstr "ADVARSEL: bruke usikker tilfeldig-tall-generator!!\n"
7934 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
7935 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
7937 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
7940 #~ "Denne tilfeldig-tall-generatoren er bare en omvei for å få programmet\n"
7941 #~ "til å kjøre - den er på ingen måte en sterk RNG!\n"
7943 #~ "IKKE BRUK NOE DATA GENERERT AV DETTE PROGRAMMET!!\n"
7946 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
7947 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
7948 #~ "of the entropy.\n"
7950 #~ "Vennligst vent, entropy blir innsamlet. Gjør noe arbeid dersom det\n"
7951 #~ "hindrer deg fra å kjede deg, fordi arbeidet vil forbedre kvaliteten på\n"
7956 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
7957 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
7960 #~ "Ikke nok tilfeldige byter tilgjengelig. Vennligst gjør noe annet\n"
7961 #~ "arbeid for å gi operativsystemet en sjanse til å samle mer entropy!\n"
7962 #~ "(Trenger %d flere byter)\n"
7965 #~ msgid "card reader not available\n"
7966 #~ msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
7968 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
7970 #~ "Vennligst sett inn kortet og trykk på enter eller tast inn «c» for å "
7974 #~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
7977 #~ "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med "
7978 #~ "serienummeret:\n"
7981 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
7982 #~ msgstr "Trykk på enter når du er klar eller tast «c» for å avbryte: "
7984 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
7985 #~ msgstr "Tast inn ny Admin-PIN: "
7987 #~ msgid "Enter New PIN: "
7988 #~ msgstr "Tast inn ny PIN: "
7990 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
7991 #~ msgstr "Tast inn Admin-PIN: "
7993 #~ msgid "Enter PIN: "
7994 #~ msgstr "Tast inn PIN: "
7997 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
7998 #~ msgstr " nye brukerider: %lu\n"
8000 #~ msgid "general error"
8001 #~ msgstr "generell feil"
8003 #~ msgid "unknown packet type"
8004 #~ msgstr "ukjent pakketype"
8006 #~ msgid "unknown version"
8007 #~ msgstr "ukjent versjon"
8009 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8010 #~ msgstr "ukjent pubkey-algoritme"
8012 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8013 #~ msgstr "ukjent digest-algoritme"
8015 #~ msgid "bad public key"
8016 #~ msgstr "ugyldig offentlig nøkkel"
8018 #~ msgid "bad secret key"
8019 #~ msgstr "ugyldig hemmelig nøkkel"
8021 #~ msgid "bad signature"
8022 #~ msgstr "ugyldig signatur"
8024 #~ msgid "checksum error"
8025 #~ msgstr "sjekksumfeil"
8027 #~ msgid "invalid packet"
8028 #~ msgstr "ugyldig pakke"
8030 #~ msgid "invalid armor"
8031 #~ msgstr "ugyldig beskyttelse"
8033 #~ msgid "no such user id"
8034 #~ msgstr "det finnes ingen slik brukerid"
8036 #~ msgid "wrong secret key used"
8037 #~ msgstr "feil hemmelig nøkkel ble brukt"
8040 #~ msgstr "ugyldig nøkkel"
8042 #~ msgid "file write error"
8043 #~ msgstr "feil ved skriving av fil"
8045 #~ msgid "file open error"
8046 #~ msgstr "feil ved åpning av fil"
8048 #~ msgid "file create error"
8049 #~ msgstr "feil ved opprettelse av fil"
8051 #~ msgid "invalid passphrase"
8052 #~ msgstr "ugyldig passfrase"
8054 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8055 #~ msgstr "uimplementert pubkey-algoritme"
8057 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8058 #~ msgstr "uimplementert kryptoalgoritme"
8060 #~ msgid "unknown signature class"
8061 #~ msgstr "ukjent signaturklasse"
8063 #~ msgid "trust database error"
8064 #~ msgstr "feil med tillitsdatabasen"
8066 #~ msgid "resource limit"
8067 #~ msgstr "ressursgrense"
8069 #~ msgid "invalid keyring"
8070 #~ msgstr "ugyldig nøkkelknippe"
8072 #~ msgid "malformed user id"
8073 #~ msgstr "vansired brukerid"
8075 #~ msgid "file close error"
8076 #~ msgstr "feil ved lukking av fil"
8078 #~ msgid "file rename error"
8079 #~ msgstr "feil ved omdøping av fil"
8081 #~ msgid "file delete error"
8082 #~ msgstr "feil ved sletting av fil"
8084 #~ msgid "unexpected data"
8085 #~ msgstr "uforventet data"
8087 #~ msgid "timestamp conflict"
8088 #~ msgstr "konflikt mellom tidsstempler"
8090 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8091 #~ msgstr "ubrukelig pubkey algoritme"
8093 #~ msgid "file exists"
8094 #~ msgstr "fila finnes fra før av"
8097 #~ msgstr "svak nøkkel"
8100 #~ msgstr "ugyldig URI"
8102 #~ msgid "unsupported URI"
8103 #~ msgstr "ustøttet URI"
8105 #~ msgid "network error"
8106 #~ msgstr "nettverksfeil"
8108 #~ msgid "not encrypted"
8109 #~ msgstr "ikke kryptert"
8111 #~ msgid "not processed"
8112 #~ msgstr "ikke behandlet"
8114 #~ msgid "unusable public key"
8115 #~ msgstr "ubrukelig offentlig nøkkel"
8117 #~ msgid "unusable secret key"
8118 #~ msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel"
8120 #~ msgid "keyserver error"
8121 #~ msgstr "feil med nøkkelserver"
8124 #~ msgstr "ingen data"
8126 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8127 #~ msgstr "... dette er en feil (%s:%d:%s)\n"
8129 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8130 #~ msgstr "ADVARSEL: bruker usikkert minne!\n"
8132 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8133 #~ msgstr "operasjonen er ikke mulig uten initialisert sikkert minne\n"
8135 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8136 #~ msgstr "(du kan ha brukt feil program for denne oppgaven)\n"