1 # Turkish translations for GnuPG messages.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2001, ..., 2006.
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.9.94\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-09-10 17:28+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-11-04 03:45+0200\n"
11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
18 #: agent/call-pinentry.c:196
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "PIN giriş kilidi edinilemedi: %s\n"
23 #: agent/call-pinentry.c:438
25 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 "Lütfen PIN'inizi giriniz, böylelikle bu oturumda bu gizli anahtar kilitsiz "
31 #: agent/call-pinentry.c:441
33 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "Lütfen anahtar parolanızı giriniz, böylelikle bu oturumda bu gizli anahtar "
39 #: agent/call-pinentry.c:489
41 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
44 #: agent/call-pinentry.c:509 agent/call-pinentry.c:521
48 #: agent/call-pinentry.c:510
49 msgid "Passphrase too long"
50 msgstr "Anahtar Parolası çok uzun"
52 #: agent/call-pinentry.c:518
53 msgid "Invalid characters in PIN"
54 msgstr "PIN içinde geçersiz karakterler var"
56 #: agent/call-pinentry.c:523
60 #: agent/call-pinentry.c:535
64 #: agent/call-pinentry.c:536
65 msgid "Bad Passphrase"
66 msgstr "Anahtar Parolası hatalı"
68 #: agent/call-pinentry.c:572
70 msgstr "Anahtar Parolası"
72 #: agent/command-ssh.c:529
74 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
75 msgstr "%d bitlikten daha büyük SSH anahtarları desteklenmiyor\n"
77 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
78 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
79 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
81 msgid "can't create `%s': %s\n"
82 msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n"
84 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
85 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
86 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
87 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
88 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
89 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
90 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1865
91 #: sm/gpgsm.c:1902 sm/gpgsm.c:1940 sm/qualified.c:72
93 msgid "can't open `%s': %s\n"
94 msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
96 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
98 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
99 msgstr "kartın seri numarası alınırken hata: %s\n"
101 #: agent/command-ssh.c:1619
103 msgid "detected card with S/N: %s\n"
104 msgstr "Algılanan kartın seri nr: %s\n"
106 #: agent/command-ssh.c:1624
108 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
109 msgstr "kartın öntanımlı kimlik doğrulama anahtar kimliği alınırken hata: %s\n"
111 #: agent/command-ssh.c:1644
113 msgid "no suitable card key found: %s\n"
114 msgstr "uygun bir kart anahtarı yok: %s\n"
116 #: agent/command-ssh.c:1694
118 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
119 msgstr "anahtar gölgelenemedi: %s\n"
121 #: agent/command-ssh.c:1709
123 msgid "error writing key: %s\n"
124 msgstr "anahtarı yazarken hata: %s\n"
126 #: agent/command-ssh.c:2014
128 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
129 msgstr "Lütfen SSH anahtarı %0A %c için anahtar parolasını giriniz"
131 #: agent/command-ssh.c:2349
134 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
135 "0Awithin gpg-agent's key storage"
137 "gpg-agent'in anahtar deposuna korumak için alınan gizli anahtar %%0A %s%%0A "
138 "için lütfen anahtar parolası giriniz"
140 #: agent/command-ssh.c:2850
142 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
143 msgstr "sokette akım oluşturulamadı: %s\n"
145 #: agent/divert-scd.c:217
147 msgstr "Yönetici PIN'i"
149 #: agent/divert-scd.c:275
150 msgid "Repeat this PIN"
151 msgstr "Bu PIN tekrarlansın "
153 #: agent/divert-scd.c:278
154 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
155 msgstr "PIN doğru tekrarlanmadı; tekrar deneyin"
157 #: agent/divert-scd.c:290
159 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
160 msgstr "Kartın kilidini açmak için lütfen PIN%s%s%s giriniz"
162 #: agent/genkey.c:106 sm/export.c:628 sm/export.c:644 sm/import.c:525
165 msgid "error creating temporary file: %s\n"
166 msgstr "geçici dosya oluşturulurken hata: %s\n"
168 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
170 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
171 msgstr "geçeci dosyaya yazma hatası: %s\n"
173 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
175 msgid "Enter new passphrase"
176 msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n"
178 #: agent/genkey.c:165
180 msgid "Take this one anyway"
181 msgstr "Bu anahtar yine de kullanılsın mı? (e/H ya da y/N) "
183 #: agent/genkey.c:185
186 "Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
187 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
189 "Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
190 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
194 #: agent/genkey.c:202
197 "Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
198 "passphrase should%%0Acontain at least %u digit or special character."
200 "Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
201 "passphrase should%%0Acontain at least %u digits or special characters."
205 #: agent/genkey.c:225
208 "Warning: You have entered a passphrase that%0Ais obviously not secure. A "
209 "passphrase may not%0Abe a known term or match certain pattern."
212 #: agent/genkey.c:238
215 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
218 #: agent/genkey.c:240
221 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
222 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
225 #: agent/genkey.c:246
226 msgid "Yes, protection is not needed"
229 #: agent/genkey.c:290
231 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
232 msgstr "Anahtarınızı korumak için Lütfen Anahtar Parolanızı giriniz%0A"
234 #: agent/genkey.c:292 agent/genkey.c:413 agent/protect-tool.c:1219
235 msgid "Please re-enter this passphrase"
236 msgstr "Lütfen bu anahtar parolasını tekrar girin"
238 #: agent/genkey.c:321 agent/genkey.c:443 agent/protect-tool.c:1225
239 #: tools/symcryptrun.c:456
240 msgid "does not match - try again"
241 msgstr "aynı değiller - tekrar deneyin"
243 #: agent/genkey.c:412
244 msgid "Please enter the new passphrase"
245 msgstr "Lütfen yeni anahtar parolasını girin"
247 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
248 #: scd/scdaemon.c:104
256 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
257 msgid "run in server mode (foreground)"
258 msgstr "sunucu olarak (önalanda) çalışır"
260 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:109
261 msgid "run in daemon mode (background)"
262 msgstr "artalan süreci olarak çalışır"
264 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
265 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:340 tools/gpg-connect-agent.c:58
266 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:164
270 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
272 msgid "be somewhat more quiet"
273 msgstr "biraz daha sessiz olur"
275 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:112
276 msgid "sh-style command output"
277 msgstr "sh tarzı komut çıktısı"
279 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:113
280 msgid "csh-style command output"
281 msgstr "csh tarzı komut çıktısı"
283 #: agent/gpg-agent.c:126 tools/symcryptrun.c:167
284 msgid "|FILE|read options from FILE"
285 msgstr "|DOSYA|seçenekler DOSYAdan okunur"
287 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
288 msgid "do not detach from the console"
289 msgstr "konsoldan kopulmaz"
291 #: agent/gpg-agent.c:132
292 msgid "do not grab keyboard and mouse"
293 msgstr "klavye ve fare gaspedilmez"
295 #: agent/gpg-agent.c:133 scd/scdaemon.c:123 sm/gpgsm.c:343
296 #: tools/symcryptrun.c:166
297 msgid "use a log file for the server"
298 msgstr "sunucu için bir günlük dosyası kullanılır"
300 #: agent/gpg-agent.c:135
301 msgid "use a standard location for the socket"
302 msgstr "soket için standart bir yer kullanılır"
304 #: agent/gpg-agent.c:138
305 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
306 msgstr "|UYG|PIN girme uygulaması olarak UYG kullanılır"
308 #: agent/gpg-agent.c:141
309 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
310 msgstr "[UYG|Akıllı kart uygulaması olarak UYG kullanılır"
312 #: agent/gpg-agent.c:142
313 msgid "do not use the SCdaemon"
314 msgstr "Akıllı kart süreci kullanılmaz"
316 #: agent/gpg-agent.c:150
317 msgid "ignore requests to change the TTY"
318 msgstr "TTY değiştirme istekleri yoksayılır"
320 #: agent/gpg-agent.c:152
321 msgid "ignore requests to change the X display"
322 msgstr "X birimi değiştirme istekleri yoksayılır"
324 #: agent/gpg-agent.c:155
325 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
326 msgstr "|N|arabellekteki PINler N saniyede zamanaşımına uğrar"
328 #: agent/gpg-agent.c:168
329 msgid "do not use the PIN cache when signing"
330 msgstr "imzalarken PIN arabelleği kullanılmaz"
332 #: agent/gpg-agent.c:170
333 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
334 msgstr "istemcilerin anahtarları \"güvenilir\" olarak imlemesine izin verilir"
336 #: agent/gpg-agent.c:172
337 msgid "allow presetting passphrase"
338 msgstr "anahtar parolasının önceden atanmasına izin verilir"
340 #: agent/gpg-agent.c:173
341 msgid "enable ssh-agent emulation"
342 msgstr "ssh-agent öykünümü etkinleşir"
344 #: agent/gpg-agent.c:175
345 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
346 msgstr "|DOSYA|ortam ayarlarını ayrıca DOSYAya da yazar"
348 #: agent/gpg-agent.c:273 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
349 #: scd/scdaemon.c:206 sm/gpgsm.c:565 tools/gpg-connect-agent.c:124
350 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:204
351 msgid "Please report bugs to <"
352 msgstr "Yazılım hatalarını lütfen <"
354 #: agent/gpg-agent.c:276
355 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
356 msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] (yardım için -h)"
358 #: agent/gpg-agent.c:278
360 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
361 "Secret key management for GnuPG\n"
363 "Sözdizimi: gpg-agent [seçenekler] [komut [arg ...]]\n"
364 "GnuPG için gizli anahtar yönetimi\n"
366 #: agent/gpg-agent.c:313 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:246 sm/gpgsm.c:679
368 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
369 msgstr "belirtilen hata seviyesi `%s' geçersiz\n"
371 #: agent/gpg-agent.c:512 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
372 #: scd/scdaemon.c:340 sm/gpgsm.c:819 sm/gpgsm.c:822 tools/symcryptrun.c:1026
374 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
375 msgstr "libksba çok eski (gereken %s, sizinki %s)\n"
377 #: agent/gpg-agent.c:605 g10/gpg.c:2023 scd/scdaemon.c:416 sm/gpgsm.c:910
379 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
380 msgstr "BİLGİ: \"%s\" öntanımlı seçenek dosyası yok\n"
382 #: agent/gpg-agent.c:610 agent/gpg-agent.c:1177 g10/gpg.c:2027
383 #: scd/scdaemon.c:421 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:959
385 msgid "option file `%s': %s\n"
386 msgstr "seçenek dosyası \"%s\": %s\n"
388 #: agent/gpg-agent.c:618 g10/gpg.c:2034 scd/scdaemon.c:429 sm/gpgsm.c:921
390 msgid "reading options from `%s'\n"
391 msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n"
393 #: agent/gpg-agent.c:947 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
394 #: g10/plaintext.c:162
396 msgid "error creating `%s': %s\n"
397 msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s\n"
399 #: agent/gpg-agent.c:1247 agent/gpg-agent.c:1373 agent/gpg-agent.c:1377
400 #: agent/gpg-agent.c:1418 agent/gpg-agent.c:1422 g10/exec.c:172
401 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:908
403 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
404 msgstr "`%s' dizini oluşturulamıyor: %s\n"
406 #: agent/gpg-agent.c:1261 scd/scdaemon.c:922
407 msgid "name of socket too long\n"
408 msgstr "soketin ismi çok uzun\n"
410 #: agent/gpg-agent.c:1287 scd/scdaemon.c:948
412 msgid "can't create socket: %s\n"
413 msgstr "soket oluşturulamıyor: %s\n"
415 #: agent/gpg-agent.c:1305 agent/gpg-agent.c:1321
417 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
418 msgstr "bu oturumda çalışan gpg-agent yok\n"
420 #: agent/gpg-agent.c:1335 scd/scdaemon.c:977
422 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
423 msgstr "soket `%s'e bağlanırken hata: %s\n"
425 #: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:985
427 msgid "listen() failed: %s\n"
428 msgstr "soket dinleme başarısız: %s\n"
430 #: agent/gpg-agent.c:1353 scd/scdaemon.c:991
432 msgid "listening on socket `%s'\n"
433 msgstr "`%s' soketi dinlemede\n"
435 #: agent/gpg-agent.c:1381 agent/gpg-agent.c:1428 g10/openfile.c:432
437 msgid "directory `%s' created\n"
438 msgstr "dizin `%s' oluşturuldu\n"
440 #: agent/gpg-agent.c:1434
442 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
443 msgstr "%s için stat() başarısız oldu: %s\n"
445 #: agent/gpg-agent.c:1438
447 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
448 msgstr "`%s' ev dizini olarak kullanılamıyor\n"
450 #: agent/gpg-agent.c:1549
452 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
453 msgstr "tutamak 0x%lx, fd %d için başlatıldı\n"
455 #: agent/gpg-agent.c:1554
457 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
458 msgstr "tutamak 0x%lx, fd %d için sonlandırıldı\n"
460 #: agent/gpg-agent.c:1571
462 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
463 msgstr "ssh tutamağı 0x%lx, fd %d için başlatıldı\n"
465 #: agent/gpg-agent.c:1576
467 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
468 msgstr "ssh tutamağı 0x%lx, fd %d için sonlandırıldı\n"
470 #: agent/gpg-agent.c:1680 scd/scdaemon.c:1117
472 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
473 msgstr "pth_select başarısız: %s - 1s bekliyor\n"
475 #: agent/gpg-agent.c:1786 scd/scdaemon.c:1184
477 msgid "%s %s stopped\n"
478 msgstr "%s %s durdu\n"
480 #: agent/gpg-agent.c:1809
481 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
482 msgstr "bu oturumda çalışan gpg-agent yok\n"
484 #: agent/gpg-agent.c:1820 common/simple-pwquery.c:329
485 #: tools/gpg-connect-agent.c:756
486 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
487 msgstr "GPG_AGENT_INFO çevre değişkeni hatalı\n"
489 #: agent/gpg-agent.c:1833 common/simple-pwquery.c:341
490 #: tools/gpg-connect-agent.c:767
492 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
493 msgstr "gpg-agent protokolü sürüm %d desteklenmiyor\n"
495 #: agent/preset-passphrase.c:98
496 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
498 "Kullanımı: gpg-preset-passphrase [seçenekler] ANHMAŞASI (yardım için -h)\n"
500 #: agent/preset-passphrase.c:101
502 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
503 "Password cache maintenance\n"
505 "Sözdizimi: gpg-preset-passphrase [seçenekler] ANHMAŞASI\n"
506 "Parola arabelleği bakımcısı\n"
508 #: agent/protect-tool.c:149
509 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
510 msgstr "Kullanımı: gpg-protect-tool [seçenekler] (yardım için -h)\n"
512 #: agent/protect-tool.c:151
514 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
515 "Secret key maintenance tool\n"
517 "Sözdizimi: gpg-protect-tool [seçenekler] [arg ...]\n"
518 "Gizli anahtar bakım aracı\n"
520 #: agent/protect-tool.c:1210
521 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
523 "PKCS#12 nesnesinin korumasını aşmak için lütfen anahtar parolasını giriniz."
525 #: agent/protect-tool.c:1213
526 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
527 msgstr "PKCS#12 nesnesini korumak için lütfen anahtar parolasını giriniz."
529 #: agent/protect-tool.c:1216
531 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
534 "Lütfen GnuPG sistemine ithal edilen nesneyi koruyacak anahtar parolasını "
537 #: agent/protect-tool.c:1221
539 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
540 "needed to complete this operation."
542 "Lütfen bu işlemi tamamlamak için gereken\n"
543 "PIN'i veya anahtar parolasını giriniz."
545 #: agent/protect-tool.c:1226 tools/symcryptrun.c:457
547 msgstr "Anahtar Parolası:"
549 #: agent/protect-tool.c:1240 tools/symcryptrun.c:471
551 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
552 msgstr "anahtar parolası sorulurken hata: %s\n"
554 #: agent/protect-tool.c:1243 tools/symcryptrun.c:475
556 msgstr "iptal edildi\n"
558 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
560 msgid "error opening `%s': %s\n"
561 msgstr "'%s' açılırken hata: %s\n"
563 #: agent/trustlist.c:147
565 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
566 msgstr "`%s' dosyası, %d. satır: %s\n"
568 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
570 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
571 msgstr "`%2$s' dosyasının %3$d. satırındaki \"%1$s\" deyimi yoksayıldı\n"
573 #: agent/trustlist.c:181
575 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
576 msgstr "sistem güvence listesi `%s' kullanım dışı\n"
578 #: agent/trustlist.c:216
580 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
581 msgstr "`%s', %d. satırda parmakizi hatalı\n"
583 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
585 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
586 msgstr "`%s', %d. satırda anahtar bayrağı geçersiz\n"
588 #: agent/trustlist.c:283
590 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
591 msgstr "`%s' okunurken %d. satırda hata: %s\n"
593 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
594 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
595 msgstr "güvenilir kök sertifika listesinin okunmasında hata\n"
597 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
598 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
599 #. Pinentry to insert a line break. The double
600 #. percent sign is actually needed because it is also
601 #. a printf format string. If you need to insert a
602 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
603 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
604 #. fingerprint string whereas the first one receives
605 #. the name as stored in the certificate.
606 #: agent/trustlist.c:539
609 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
610 "fingerprint:%%0A %s"
612 "Sertifikanın böyle tanındığını lütfen doğrulayın:%%0A \"%s\"%%0Abu "
613 "parmakizine sahip:%%0A %s"
615 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
616 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
617 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
618 #: agent/trustlist.c:551
622 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
623 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
624 #. Pinentry to insert a line break. The double
625 #. percent sign is actually needed because it is also
626 #. a printf format string. If you need to insert a
627 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
628 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
630 #: agent/trustlist.c:574
633 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
636 "Kullanıcı sertifikalarının%%0A \"%s\"%%0Aile doğru olarak onaylanacağından "
637 "son derece emin misiniz?"
639 #: agent/trustlist.c:583
643 #: agent/trustlist.c:583
647 #: agent/findkey.c:158
649 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
652 #: agent/findkey.c:174
655 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
659 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
661 msgid "Change passphrase"
662 msgstr "anahtar parolası değiştirir"
664 #: agent/findkey.c:196
665 msgid "I'll change it later"
668 #: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1340
670 msgid "error creating a pipe: %s\n"
671 msgstr "boru oluşturulurken hata: %s\n"
673 #: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492
675 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
676 msgstr "okumak için boruya fdopen yapılamadı: %s\n"
678 #: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834
680 msgid "error forking process: %s\n"
681 msgstr "süreç çatallanırken hata: %s\n"
683 #: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698
685 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
686 msgstr "süreç %d sonlanacak diye beklerken başarısızlık: %s\n"
688 #: common/exechelp.c:653
690 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
691 msgstr "süreç %d çıkış kodu alınırken hata: %s\n"
693 #: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709
695 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
696 msgstr "`%s' çalışırken hata: çıkış durumu: %d\n"
698 #: common/exechelp.c:704
700 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
701 msgstr "`%s' çalıştırılırken hata: muhtemelen kurulu değil\n"
703 #: common/exechelp.c:717
705 msgid "error running `%s': terminated\n"
706 msgstr "`%s' çalışırken hata: sonlandırıldı\n"
708 #: common/http.c:1625
710 msgid "error creating socket: %s\n"
711 msgstr "soket oluşturulurken hata: %s\n"
713 #: common/http.c:1669
714 msgid "host not found"
717 #: common/simple-pwquery.c:315
718 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
719 msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanılamaz\n"
721 #: common/simple-pwquery.c:373
723 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
724 msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n"
726 #: common/simple-pwquery.c:384
727 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
728 msgstr "gpg-agent ile haberleşme problemi\n"
730 #: common/simple-pwquery.c:394
731 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
732 msgstr "gpg-agent seçenekleri ayarlanırken sorun çıktı\n"
734 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
735 msgid "canceled by user\n"
736 msgstr "kullanıcı tarafından iptal edildi\n"
738 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
739 msgid "problem with the agent\n"
740 msgstr "aracı ile sorun var\n"
742 #: common/sysutils.c:103
744 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
745 msgstr "\"core\" oluşumu iptal edilemedi: %s\n"
747 #: common/sysutils.c:198
749 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
750 msgstr "UYARI: %s üzerinde sahiplik güvensiz: \"%s\"\n"
752 #: common/sysutils.c:230
754 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
755 msgstr "UYARI: %s üzerinde izinler güvensiz: \"%s\"\n"
757 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
758 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
762 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
766 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
767 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
771 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
775 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
784 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
785 #: common/yesno.c:109
789 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
790 #: common/yesno.c:111
791 msgid "cancel|cancel"
794 #: common/yesno.c:112
798 #: common/yesno.c:113
802 #: common/miscellaneous.c:71
804 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
805 msgstr "%lu bayt ayrılırken güvenli bellekte nüve dışına çıkıldı"
807 #: common/miscellaneous.c:74
809 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
810 msgstr "%lu bayt ayrılırken nüve dışına çıkıldı"
818 msgid "invalid armor header: "
819 msgstr "zırh başlığı geçersiz: "
822 msgid "armor header: "
823 msgstr "zırh başlığı: "
826 msgid "invalid clearsig header\n"
827 msgstr "açıkça okunabilen imza başlığı geçersiz\n"
830 msgid "nested clear text signatures\n"
831 msgstr "açıkça okunabilen imzalar dahil edildi\n"
834 msgid "unexpected armor: "
835 msgstr "beklenmeyen zırh: "
838 msgid "invalid dash escaped line: "
839 msgstr "araçizgisi escape'lı satır geçersiz: "
841 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
843 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
844 msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02X atlandı\n"
847 msgid "premature eof (no CRC)\n"
848 msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC yok)\n"
851 msgid "premature eof (in CRC)\n"
852 msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC içinde)\n"
855 msgid "malformed CRC\n"
856 msgstr "CRC bozulmuş\n"
858 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
860 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
861 msgstr "CRC hatası; %06lX - %06lX\n"
864 msgid "premature eof (in trailer)\n"
865 msgstr "dosya sonu belirsiz (kuyruk içinde)\n"
868 msgid "error in trailer line\n"
869 msgstr "kuyruk satırında hata\n"
872 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
873 msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n"
877 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
878 msgstr "geçersiz zırh: satır %d karakterden uzun\n"
882 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
884 "zırh içinde uluslararası karakterler - büyük olasılıkla hatalı bir e-posta "
885 "sunucusu kullanılmış\n"
887 #: g10/build-packet.c:976
889 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
892 "bir simgelem ismi sadece harfler, rakamlar ve altçizgiler içerebilir ve "
893 "sonuna bir '=' gelir.\n"
895 #: g10/build-packet.c:988
896 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
897 msgstr "bir kullanıcı simgelem ismi '@' karakteri içermeli\n"
899 #: g10/build-packet.c:994
900 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
901 msgstr "bir simgelem isminin birden fazla '@' karakteri içermemesi gerekir\n"
903 #: g10/build-packet.c:1012
904 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
905 msgstr "bir simgelem değerinde kontrol karakterleri kullanılamaz\n"
907 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
908 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
909 msgstr "UYARI: geçersiz simgelem verisi bulundu\n"
911 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
912 msgid "not human readable"
913 msgstr "insan okuyabilir değil"
915 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
917 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
918 msgstr "OpenPGP anahtarı kullanılabilir değil: %s\n"
920 #: g10/card-util.c:67
922 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
923 msgstr "%s numaralı OpenPGP kartı saptandı\n"
925 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
926 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
927 msgid "can't do this in batch mode\n"
928 msgstr "bu önceden betik kipinde yapılamaz\n"
930 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
931 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
933 msgid "Your selection? "
936 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
938 msgstr "[belirtilmedi]"
940 #: g10/card-util.c:415
944 #: g10/card-util.c:416
948 #: g10/card-util.c:416
950 msgstr "belirtilmemiş"
952 #: g10/card-util.c:443
956 #: g10/card-util.c:443
960 #: g10/card-util.c:521
961 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
962 msgstr "Hata: Şimdilik sadece US-ASCII mümkün.\n"
964 #: g10/card-util.c:523
965 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
966 msgstr "Hata: \"<\" karakteri kullanılmamalı.\n"
968 #: g10/card-util.c:525
969 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
970 msgstr "Hata: Çift boşluğa izin verilmez.\n"
972 #: g10/card-util.c:542
973 msgid "Cardholder's surname: "
974 msgstr "Kart sahibinin soyadı: "
976 #: g10/card-util.c:544
977 msgid "Cardholder's given name: "
978 msgstr "Kart sahibinin adı: "
980 #: g10/card-util.c:562
982 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
983 msgstr "Hata: İsimler birlikte çok uzun oluyor (sınır: %d karakter).\n"
985 #: g10/card-util.c:583
986 msgid "URL to retrieve public key: "
987 msgstr "genel anahtarın alınacağı URL: "
989 #: g10/card-util.c:591
991 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
992 msgstr "Hata: URL çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
994 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
996 msgid "error reading `%s': %s\n"
997 msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
999 #: g10/card-util.c:697
1000 msgid "Login data (account name): "
1001 msgstr "Oturum açma verisi (hesap adı): "
1003 #: g10/card-util.c:707
1005 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1006 msgstr "Hata: Oturum açma verisi çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
1008 #: g10/card-util.c:766
1009 msgid "Private DO data: "
1010 msgstr "Özel DO verisi: "
1012 #: g10/card-util.c:776
1014 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1015 msgstr "Hata: Özel DO çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
1017 #: g10/card-util.c:796
1018 msgid "Language preferences: "
1019 msgstr "Dil tercihleri: "
1021 #: g10/card-util.c:804
1022 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1023 msgstr "Hata: tercih dizgesinin uzunluğu geçersiz.\n"
1025 #: g10/card-util.c:813
1026 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1027 msgstr "Hata: tercih dizgesindeki karakterler geçersiz.\n"
1029 #: g10/card-util.c:834
1030 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1031 msgstr "Cinsiyet ((E)rkek, (D)işi veya boşluk): "
1033 #: g10/card-util.c:848
1034 msgid "Error: invalid response.\n"
1035 msgstr "Hata: yanıt geçersiz.\n"
1037 #: g10/card-util.c:869
1038 msgid "CA fingerprint: "
1039 msgstr "CA parmak izi: "
1041 #: g10/card-util.c:892
1042 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1043 msgstr "Hata: biçimli parmakizi geçersiz\n"
1045 #: g10/card-util.c:940
1047 msgid "key operation not possible: %s\n"
1048 msgstr "anahtar işlemi mümkün değil: %s\n"
1050 #: g10/card-util.c:941
1051 msgid "not an OpenPGP card"
1052 msgstr "bir OpenPGP kartı değil"
1054 #: g10/card-util.c:950
1056 msgid "error getting current key info: %s\n"
1057 msgstr "geçerli anahtar bilgisi alınırken hata: %s\n"
1059 #: g10/card-util.c:1034
1060 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1061 msgstr "Mevcut anahtar değiştirilsin mi? (e/H ya da y/N) "
1063 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1064 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1065 msgstr "Şifreli anahtarın kartsız yedeği yapılsın mı? (E/h ya da Y/n) "
1067 #: g10/card-util.c:1075
1068 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1069 msgstr "Mevcut anahtarlar değiştirilsin mi? (e/H ya da y/N) "
1071 #: g10/card-util.c:1084
1074 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1075 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1076 "You should change them using the command --change-pin\n"
1078 "Lütfen dikkat edin, PIN'lerin öntanımlı ayarları böyledir:\n"
1079 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1080 "Bunları --change-pin komutunu kullanarak değiştirmelisiniz\n"
1082 #: g10/card-util.c:1118
1083 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1084 msgstr "Lütfen üretilecek anahtar türünü seçiniz:\n"
1086 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1087 msgid " (1) Signature key\n"
1088 msgstr " (1) İmzalama anahtarı\n"
1090 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1091 msgid " (2) Encryption key\n"
1092 msgstr " (2) Şifreleme anahtarı\n"
1094 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1095 msgid " (3) Authentication key\n"
1096 msgstr " (3) Kimlik kanıtlama anahtarı\n"
1098 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1099 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1100 msgid "Invalid selection.\n"
1101 msgstr "Seçim geçersiz.\n"
1103 #: g10/card-util.c:1194
1104 msgid "Please select where to store the key:\n"
1105 msgstr "Lütfen anahtarın saklanacağı yeri seçiniz:\n"
1107 #: g10/card-util.c:1229
1108 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1109 msgstr "bilinmeyen anahtar koruma algoritması\n"
1111 #: g10/card-util.c:1234
1112 msgid "secret parts of key are not available\n"
1113 msgstr "anahtarın gizli parçaları kullanılabilir değil\n"
1115 #: g10/card-util.c:1239
1116 msgid "secret key already stored on a card\n"
1117 msgstr "gizli anahtar zaten bir kartın üzerinde saklı\n"
1119 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1120 msgid "quit this menu"
1121 msgstr "bu menüden çık"
1123 #: g10/card-util.c:1309
1124 msgid "show admin commands"
1125 msgstr "yönetici komutlarını gösterir"
1127 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1128 msgid "show this help"
1129 msgstr "bunu gösterir"
1131 #: g10/card-util.c:1312
1132 msgid "list all available data"
1133 msgstr "tüm kullanılabilir veriyi listeler"
1135 #: g10/card-util.c:1315
1136 msgid "change card holder's name"
1137 msgstr "kart sahibinin ismini değiştirir"
1139 #: g10/card-util.c:1316
1140 msgid "change URL to retrieve key"
1141 msgstr "anahtarın alınacağı URL değiştirilir"
1143 #: g10/card-util.c:1317
1144 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1145 msgstr "kart URL'sinde belirtilmiş anahtarı alır"
1147 #: g10/card-util.c:1318
1148 msgid "change the login name"
1149 msgstr "oturum açma ismini değiştirir"
1151 #: g10/card-util.c:1319
1152 msgid "change the language preferences"
1153 msgstr "dil tercihlerini değiştirir"
1155 #: g10/card-util.c:1320
1156 msgid "change card holder's sex"
1157 msgstr "kart sahibinin cinsiyetini değiştirir"
1159 #: g10/card-util.c:1321
1160 msgid "change a CA fingerprint"
1161 msgstr "bir CA parmakizini değiştirir"
1163 #: g10/card-util.c:1322
1164 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1165 msgstr "imza zorlama PIN'i bayrağını değiştirir"
1167 #: g10/card-util.c:1323
1168 msgid "generate new keys"
1169 msgstr "yeni anahtarlar üretir"
1171 #: g10/card-util.c:1324
1172 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1173 msgstr "PIN'i değiştirme veya engelleme menüsü"
1175 #: g10/card-util.c:1325
1176 msgid "verify the PIN and list all data"
1177 msgstr "PIN'i doğrular ve tüm veriyi listeler"
1179 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1183 #: g10/card-util.c:1483
1184 msgid "Admin-only command\n"
1185 msgstr "Yöneticiye özel komut\n"
1187 #: g10/card-util.c:1514
1188 msgid "Admin commands are allowed\n"
1189 msgstr "Yönetici komutlarına izin verilir\n"
1191 #: g10/card-util.c:1516
1192 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1193 msgstr "Yönetici komutlarına izin verilmez\n"
1195 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1196 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1197 msgstr "Komut geçersiz (\"help\" komutunu deneyin)\n"
1199 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1200 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1201 msgstr "--output seçeneği bu komutla çalışmaz\n"
1203 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1205 msgid "can't open `%s'\n"
1206 msgstr "`%s' açılamadı\n"
1208 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1211 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1212 msgstr "anahtar \"%s\" yok: %s\n"
1214 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1215 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1217 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1218 msgstr "anahtar bloğu okunurken hata: %s\n"
1220 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1221 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1222 msgstr "(anahtarı parmak izi ile belirtmedikçe)\n"
1225 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1226 msgstr "betik kipinde \"--yes\" olmaksızın bu yapılamaz\n"
1229 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1230 msgstr "Bu anahtar, anahtarlıktan silinsin mi? (e/H ya da y/N) "
1233 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1234 msgstr "Bu bir gizli anahtar! - gerçekten silinecek mi? (e/H veya y/N)"
1238 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1239 msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n"
1242 msgid "ownertrust information cleared\n"
1243 msgstr "sahibinin güvencesi bilgisi temizlendi\n"
1247 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1248 msgstr "genel anahtar \"%s\" için bir gizli anahtar var!\n"
1251 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1252 msgstr "onu önce \"--delete-secret-keys\" ile silmelisiniz.\n"
1254 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1256 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1257 msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
1260 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1261 msgstr "S2K kipi sayesinde bir simetrik ESK paketi kullanılamıyor\n"
1265 msgid "using cipher %s\n"
1266 msgstr "%s şifrelemesi kullanılıyor\n"
1268 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1270 msgid "`%s' already compressed\n"
1271 msgstr "`%s' zaten sıkıştırılmış\n"
1273 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1275 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1276 msgstr "UYARI: \"%s\" dosyası boş\n"
1279 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1281 "--pgp2 kipinde sadece 2048 bitlik RSA anahtarları ile şifreleme "
1286 msgid "reading from `%s'\n"
1287 msgstr "`%s'den okunuyor\n"
1291 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1292 msgstr "tüm anahtarları şifrelemek için IDEA şifresi kullanılamaz.\n"
1297 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1299 "UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı "
1302 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1305 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1308 "UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) sıkıştırma algoritması "
1309 "kullanılmak isteniyor\n"
1313 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1315 "alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı zorlanıyor\n"
1317 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1319 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1320 msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanılamayabilir.\n"
1324 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1325 msgstr "%s/%s \"%s\" için şifrelendi\n"
1327 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1329 msgid "%s encrypted data\n"
1330 msgstr "%s şifreli veri\n"
1332 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1334 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1335 msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile şifrelenmiş\n"
1337 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1339 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1340 msgstr "UYARI: ileti simetrik şifre içindeki zayıf bir anahtarla şifrelendi.\n"
1342 #: g10/encr-data.c:144
1343 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1344 msgstr "şifreli paketin elde edilmesinde sorun var\n"
1347 msgid "no remote program execution supported\n"
1348 msgstr "uzaktan uygulama çalıştırılması desteklenmiyor\n"
1352 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1354 "güvensiz options dosyası yetkilerinden dolayı dış program çağrıları iptal\n"
1358 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1360 "bu platformda, dış uygulamalar çalıştırılırken geçici dosyalar gerekiyor\n"
1364 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1365 msgstr " '%s' çalıştırılamıyor: %s\n"
1369 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1370 msgstr "'%s' kabuğu çalıştırılamıyor: %s\n"
1374 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1375 msgstr "dış uygulama çalıştırılırken sistem hatası: %s\n"
1377 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1378 msgid "unnatural exit of external program\n"
1379 msgstr "Dış uygulamamnın doğal olmayan çıkışı\n"
1382 msgid "unable to execute external program\n"
1383 msgstr "dış uygulama çalıştırılamıyor\n"
1387 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1388 msgstr "dış uygulamanın yanıtı okunamıyor: %s\n"
1390 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1392 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1393 msgstr "UYARI: geçici dosya silinemiyor (%s) `%s': %s\n"
1397 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1398 msgstr "UYARI: %s geçici dizini silinemiyor: %s\n"
1401 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1402 msgstr "sadece-yerel olarak imli imzalar ihraç edilir"
1405 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1407 "öznitelik kullanıcı kimliklerini (genellikle foto kimliklerini) ihraç eder"
1410 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1411 msgstr "\"hassas\" olarak imli yürürlükten kaldırma anahtarlarını ihraç eder"
1414 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1415 msgstr "ihracedilen yardımcı anahtarlardan anahtar parolasını kaldırır"
1418 msgid "remove unusable parts from key during export"
1419 msgstr "ihraç sırasında anahtardan kullanışsız parçalar kaldırılır"
1422 msgid "remove as much as possible from key during export"
1423 msgstr "ihraç sırasında anahtardan mümkün olduğunca çok şey kaldırılır"
1426 msgid "export keys in an S-expression based format"
1427 msgstr "anahtarları bir S ifadesine dayalı biçimde ihraceder"
1430 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1431 msgstr "gizli anahtarların ihracına izin verilmez\n"
1435 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1436 msgstr "anahtar %s: korunmamış - atlandı\n"
1440 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1441 msgstr "anahtar %s: PGP 2.x tarzı bir anahtar - atlandı\n"
1445 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1446 msgstr "anahtar %s: anahtar malzemesi kartta - atlandı\n"
1449 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1450 msgstr "korunmamış bir yardımcı anahtar ihraca hazır\n"
1454 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1455 msgstr "yardımcı anahtarın koruması kaldırılamadı: %s\n"
1459 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1460 msgstr "UYARI: gizli anahtar %s basit bir SK sağlamasına sahip değil\n"
1463 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1464 msgstr "UYARI: hiçbir şey dışarı aktarılmadı\n"
1467 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1468 msgstr "pk belleğinde çok fazla girdi - iptal edildi\n"
1471 msgid "[User ID not found]"
1472 msgstr "[Kullanıcı kimliği yok]"
1474 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1475 #: g10/getkey.c:1002
1477 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1478 msgstr "`%s' %s üzerinden özdevinimli olarak alındı\n"
1480 #: g10/getkey.c:1834
1482 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1484 "Geçersiz %s anahtarı --allow-non-selfsigned-uid kullanılarak geçerli oldu\n"
1486 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1488 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1490 "yardımcı genel anahtar %s için gizli yardımcı anahtar yok - yoksayılıyor\n"
1492 #: g10/getkey.c:2622
1494 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1495 msgstr "yardımcı anahtar %s, asıl anahtar %s yerine kullanılıyor\n"
1497 #: g10/getkey.c:2669
1499 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1500 msgstr "anahtar %s: genel anahtarsız gizli anahtar - atlandı\n"
1502 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:55
1511 msgid "|[file]|make a signature"
1512 msgstr "|[dosya]|bir imza yapar"
1515 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1516 msgstr "|[dosya]|açıkça okunabilen bir imza yapar"
1518 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1519 msgid "make a detached signature"
1520 msgstr "bağımsız bir imza yapar"
1522 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247
1523 msgid "encrypt data"
1524 msgstr "veriyi şifreler"
1526 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248
1527 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1528 msgstr "sadece simetrik şifre ile şifreler"
1530 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:249
1531 msgid "decrypt data (default)"
1532 msgstr "veri şifresini açar (öntanımlı)"
1534 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:250
1535 msgid "verify a signature"
1536 msgstr "bir imzayı doğrular"
1538 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1540 msgstr "anahtarları listeler"
1543 msgid "list keys and signatures"
1544 msgstr "anahtarları ve imzaları listeler"
1547 msgid "list and check key signatures"
1548 msgstr "anahtar imzalarını listeler ve sınar"
1550 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
1551 msgid "list keys and fingerprints"
1552 msgstr "anahtarları ve parmak izlerini listeler"
1554 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:254
1555 msgid "list secret keys"
1556 msgstr "gizli anahtarları listeler"
1559 msgid "generate a new key pair"
1560 msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
1563 msgid "remove keys from the public keyring"
1564 msgstr "anahtarları genel anahtarlıktan kaldırır"
1567 msgid "remove keys from the secret keyring"
1568 msgstr "anahtarları gizli anahtarlıktan kaldırır"
1572 msgstr "bir anahtarı imzalar"
1575 msgid "sign a key locally"
1576 msgstr "bir anahtarı yerel olarak imzalar"
1579 msgid "sign or edit a key"
1580 msgstr "bir anahtarı düzenler ve imzalar"
1583 msgid "generate a revocation certificate"
1584 msgstr "bir yürürlükten kaldırma sertifikası üretir"
1588 msgstr "anahtarları gönderir"
1590 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1591 msgid "export keys to a key server"
1592 msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusuna gönderir"
1594 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:260
1595 msgid "import keys from a key server"
1596 msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan indirir"
1599 msgid "search for keys on a key server"
1600 msgstr "bir anahtar sunucusunda anahtarları arar"
1603 msgid "update all keys from a keyserver"
1604 msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan günceller"
1607 msgid "import/merge keys"
1608 msgstr "anahtarları indirir/katıştırır"
1611 msgid "print the card status"
1612 msgstr "kart durumunu basar"
1615 msgid "change data on a card"
1616 msgstr "kart üzerindeki veriyi değiştirir"
1619 msgid "change a card's PIN"
1620 msgstr "bir kartın PIN'ini değiştirir"
1623 msgid "update the trust database"
1624 msgstr "güvence veritabanını günceller"
1627 msgid "|algo [files]|print message digests"
1628 msgstr "|algo [dosyalar]|ileti özümlemelerini gösterir"
1630 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:264
1631 msgid "run in server mode"
1632 msgstr "sunucu kipinde çalışır"
1634 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:279
1635 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:157
1645 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:281
1646 msgid "create ascii armored output"
1647 msgstr "ascii zırhlı çıktı oluşturur"
1649 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:293
1650 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1651 msgstr "|İSİM|İSİM için şifreleme yapar"
1653 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331
1654 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1655 msgstr "imzalamak ya da şifre çözmek için bu kullanıcı kimliği kullanılır"
1657 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:334
1658 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1659 msgstr "|N|sıkıştırma seviyesi N olarak ayarlanır (0 ise sıkıştırma yapılmaz)"
1661 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:336
1662 msgid "use canonical text mode"
1663 msgstr "kurallı metin kipini kullanır"
1665 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:339 tools/gpgconf.c:68
1666 msgid "use as output file"
1667 msgstr "çıktı dosyası olarak kullanılır"
1669 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:349 tools/gpgconf.c:71
1670 msgid "do not make any changes"
1671 msgstr "hiçbir değişiklik yapmaz"
1674 msgid "prompt before overwriting"
1675 msgstr "üzerine yazmadan önce sorar"
1678 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1679 msgstr "kesin OpenPGP davranışı etkin olur"
1682 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1683 msgstr "PGP 2.x uyumlu iletiler üretilir"
1685 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:397
1688 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1691 "(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarına bakın)\n"
1693 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1698 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1699 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1700 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1701 " --list-keys [names] show keys\n"
1702 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1707 " -se -r Ali [dosya] kullanıcı Ali için imzalar ve şifreler\n"
1708 " --clearsign [dosya] açıkça okunabilir bir imza yapar\n"
1709 " --detach-sign [dosya] bağımsız bir imza yapar\n"
1710 " --list-keys [isimler] anahtarları listeler\n"
1711 " --fingerprint [isimler] parmak izlerini gösterir\n"
1713 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1714 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1716 "Yazılım hatalarını lütfen <gnupg-bugs@gnu.org> adresine,\n"
1717 "çeviri hatalarını ise <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
1720 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1721 msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
1725 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1726 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1727 "default operation depends on the input data\n"
1729 "Yazılışı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
1730 "imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme\n"
1731 "öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n"
1733 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:578
1736 "Supported algorithms:\n"
1739 "Desteklenen algoritmalar:\n"
1745 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1753 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1754 msgid "Compression: "
1755 msgstr "Sıkıştırma: "
1758 msgid "usage: gpg [options] "
1759 msgstr "kullanımı: gpg [seçenekler] "
1761 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:715
1762 msgid "conflicting commands\n"
1763 msgstr "çelişen komutlar\n"
1767 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1768 msgstr "grup tanımı '%s' içinde = işareti yok\n"
1772 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1773 msgstr "UYARI: '%s' evdizininde güvensiz iyelik\n"
1777 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1778 msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasında güvensiz iyelik\n"
1782 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1783 msgstr "UYARI: '%s' eklentisinde güvensiz iyelik\n"
1787 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1788 msgstr "UYARI: UYARI: '%s' evdizininde güvensiz izinler\n"
1792 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1793 msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasında güvensiz izinler\n"
1797 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1798 msgstr "UYARI: '%s' eklentisinde güvensiz izinler\n"
1802 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1803 msgstr "UYARI: '%s' evdizinindeki ilgili dizinin iyeliği güvensiz\n"
1808 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1809 msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasını içeren dizinin iyeliği güvensiz\n"
1813 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1814 msgstr "UYARI: '%s' eklentisini içeren dizinin iyeliği güvensiz\n"
1818 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1819 msgstr "UYARI: '%s' evdizinindeki ilgili dizinin izinleri güvensiz\n"
1824 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1825 msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasını içeren dizinin izinleri güvensiz\n"
1829 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1830 msgstr "UYARI: '%s' eklentisini içeren dizinin izinleri güvensiz\n"
1834 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1835 msgstr "yapılandırma öğesi '%s' bilinmiyor\n"
1838 msgid "display photo IDs during key listings"
1839 msgstr "anahtarların listelenmesi sırasında foto kimliklerini gösterir"
1842 msgid "show policy URLs during signature listings"
1843 msgstr "imza listelemesi sırasında poliçe URLleri gösterilir"
1846 msgid "show all notations during signature listings"
1847 msgstr "imza listelemesi sırasında tüm simgelemi gösterir"
1850 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1851 msgstr "imza listelemesi sırasında IETF standart simgelemlerini gösterir"
1854 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1855 msgstr "imza listelemesi sırasında kullanıcı kanaklı simgelemleri gösterir"
1858 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1860 "imza listelemesi sırasında tercih edilen anahtar sunucusu adresi gösterilir"
1863 msgid "show user ID validity during key listings"
1864 msgstr "anahtar listelemesi sırasında kullanıcı kimliği geçerliliğini gösterir"
1867 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1869 "anahtar listelerinde yürürlükten kaldırılmış ve zamanaşımına uğramış "
1870 "kullanıcı kimlikleri gösterilir"
1873 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1875 "anahtar listelerinde yürürlükten kaldırılmış ve zamanaşımına uğramış "
1876 "yardımcı anahtarlar gösterilir"
1879 msgid "show the keyring name in key listings"
1880 msgstr "anahtar listelerinde anahtarlık ismini gösterir"
1883 msgid "show expiration dates during signature listings"
1884 msgstr "imza listelemesi sırasında zamanaşımı tarihleri gösterilir"
1888 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1889 msgstr "libgcrypt çok eski (%s lazım, sizinki %s)\n"
1893 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1894 msgstr "BİLGİ: eski öntanımlı seçenekler dosyası `%s' yoksayıldı\n"
1896 #: g10/gpg.c:2241 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
1898 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1899 msgstr "BİLGİ: %s normal kullanım için değil!\n"
1901 #: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411
1903 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1904 msgstr "'%s' geçerli bir imza zamanaşımı değil\n"
1908 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1909 msgstr "'%s' geçerli bir karakter kümesi değil\n"
1911 #: g10/gpg.c:2516 g10/gpg.c:2711 g10/keyedit.c:4084
1912 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1913 msgstr "anahtar sunucusunun adresi çözümlenemedi\n"
1917 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1918 msgstr "%s:%d: anahtar sunucusu seçenekleri geçersiz\n"
1921 msgid "invalid keyserver options\n"
1922 msgstr "anahtar sunucusu seçenekleri geçersiz\n"
1926 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1927 msgstr "%s:%d: geçersiz içselleştirme seçenekleri\n"
1930 msgid "invalid import options\n"
1931 msgstr "içselleştirme seçenekleri geçersiz\n"
1935 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1936 msgstr "%s:%d geçersiz dışsallaştırma seçenekleri\n"
1939 msgid "invalid export options\n"
1940 msgstr "dışsallaştırma seçenekleri geçersiz\n"
1944 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1945 msgstr "%s:%d: liste seçenekleri geçersiz\n"
1948 msgid "invalid list options\n"
1949 msgstr "liste seçenekleri geçersiz\n"
1952 msgid "display photo IDs during signature verification"
1953 msgstr "imza doğrulaması sırasında foto kimliklerini gösterir"
1956 msgid "show policy URLs during signature verification"
1957 msgstr "imza doğrulaması sırasında poliçe adreslerini gösterir"
1960 msgid "show all notations during signature verification"
1961 msgstr "imza doğrulaması sırasında tüm simgelemi gösterir"
1964 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1965 msgstr "imza doğrulaması sırasında IETF standart simgelemlerini gösterir"
1968 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1969 msgstr "imza doğrulaması sırasında kullanıcı kaynaklı simgelemleri gösterir"
1972 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1974 "imza doğrulaması sırasında tercih edilen anahtar sunucusu adresleri "
1978 msgid "show user ID validity during signature verification"
1979 msgstr "imza doğrulaması sırasında kullanıcı kimliği geçerliliğini gösterir"
1982 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1984 "imza doğrulamasında yürürlükten kaldırılan ve zamanaşımına uğrayan kullanıcı "
1985 "kimlikleri gösterilir"
1989 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1991 "imza doğrulamasında yürürlükten kaldırılan ve zamanaşımına uğrayan kullanıcı "
1992 "kimlikleri gösterilir"
1995 msgid "validate signatures with PKA data"
1996 msgstr "imzaları PKA verisi ile doğrular"
1999 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2000 msgstr "imzaların güvenilirliğini geçerli PKA verisi ile yükseltir"
2004 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2005 msgstr "%s:%d doğrulama seçenekleri geçersiz\n"
2008 msgid "invalid verify options\n"
2009 msgstr "doğrulama seçenekleri geçersiz\n"
2013 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2014 msgstr "çalıştırılabilirlerin patikası %s yapılamıyor\n"
2018 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2019 msgstr "%s:%d: özdevinimli anahtar konumlama listesi geçersiz\n"
2022 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2023 msgstr "özdevinimli anahtar konumlama listesi geçersiz\n"
2025 #: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1298
2026 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2027 msgstr "UYARI: program bir \"core\" dosyası oluşturabilir!\n"
2031 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2032 msgstr "UYARI: %s %s'i aşıyor\n"
2036 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2037 msgstr "%s ile %s birlikte kullanılmaz!\n"
2041 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2042 msgstr "%s, %s ile etkisiz olur!\n"
2046 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2047 msgstr "%s olmasından dolayı güvensiz bellekle çalıştırılmayacak\n"
2050 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2051 msgstr "--pgp2 kipindeyken sadece ayrık veya sade imzalar yapabilirsiniz\n"
2054 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2055 msgstr "--pgp2 kipinde aynı anda hem imzalama hem de şifreleme yapamazsınız\n"
2058 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2059 msgstr "--pgp2 ile çalışırken veri yolu yerine dosyaları kullanmalısınız.\n"
2062 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2063 msgstr "--pgp2 kipinde ileti şifrelemesi IDEA şifresi gerektirir\n"
2065 #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1370
2066 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2067 msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
2069 #: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1378
2070 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2071 msgstr "seçilen özümleme algoritması geçersiz\n"
2074 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2075 msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
2078 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2079 msgstr "seçilen sertifikalama özümleme algoritması geçersiz\n"
2082 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2083 msgstr "\"completes-needed\" 0 dan büyük olmalı\n"
2086 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2087 msgstr "\"marginals-needed\" 1 den büyük olmalı\n"
2090 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2091 msgstr "\"max-cert-depth\" 1 ile 255 arasında olmalı\n"
2094 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2095 msgstr "öntanımlı sertifika seviyesi geçersiz; 0, 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
2098 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2099 msgstr "asgari sertifika seviyesi geçersiz; 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
2102 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2103 msgstr "BİLGİ: basit S2K kipi (0) kesinlikle tavsiye edilmez\n"
2106 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2107 msgstr "S2K kipi geçersiz; 0, 1 veya 3 olmalı\n"
2110 msgid "invalid default preferences\n"
2111 msgstr "öntanımlı tercihler geçersiz\n"
2114 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2115 msgstr "kişisel şifre tercihleri geçersiz\n"
2118 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2119 msgstr "kişisel özümleme tercihleri geçersiz\n"
2122 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2123 msgstr "kişisel sıkıştırma tercihleri geçersiz\n"
2127 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2128 msgstr "%s, %s ile henüz çalışmıyor\n"
2132 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2133 msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' şifreleme algoritması kullanılamaz\n"
2137 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2138 msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' özümleme algoritması kullanılamaz\n"
2142 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2143 msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' sıkıştırma algoritması kullanılamaz\n"
2147 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2148 msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n"
2151 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2153 "UYARI: alıcılar (-r) genel anahtar şifrelemesi kullanılmadan belirtilmiş\n"
2156 msgid "--store [filename]"
2157 msgstr "--store [dosyaismi]"
2160 msgid "--symmetric [filename]"
2161 msgstr "--symmetric [dosyaismi]"
2165 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2166 msgstr "`%s' için simetrik şifreleme başarısız: %s\n"
2169 msgid "--encrypt [filename]"
2170 msgstr "--encrypt [dosyaismi]"
2173 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2174 msgstr "--symmetric --encrypt [dosyaismi]"
2177 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2178 msgstr "--s2k-mode 0 ile --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n"
2182 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2183 msgstr "%s kipindeyken --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n"
2186 msgid "--sign [filename]"
2187 msgstr "--sign [dosyaismi]"
2190 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2191 msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]"
2194 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2195 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [dosyaismi]"
2198 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2199 msgstr "--s2k-mode 0 ile --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız\n"
2203 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2204 msgstr "%s kipindeyken --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız.\n"
2207 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2208 msgstr "--sign --symmetric [DOSYA]"
2211 msgid "--clearsign [filename]"
2212 msgstr "--clearsign [dosyaismi]"
2215 msgid "--decrypt [filename]"
2216 msgstr "--decrypt [dosyaismi]"
2219 msgid "--sign-key user-id"
2220 msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği"
2223 msgid "--lsign-key user-id"
2224 msgstr "--lsign-key kullanıcı-kimliği"
2227 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2228 msgstr "--edit-key kullanıcı-kimliği [komutlar]"
2232 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2233 msgstr "anahtar sunucusuna gönderim başarısızlığa uğradı: %s\n"
2237 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2238 msgstr "anahtar sunucusundan alım başarısızlığa uğradı: %s\n"
2242 msgid "key export failed: %s\n"
2243 msgstr "anahtar ihracı başarısızlığa uğradı: %s\n"
2247 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2248 msgstr "anahtar sunucusunda arama başarısız: %s\n"
2252 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2253 msgstr "anahtar sunucusunda tazeleme başarısız: %s\n"
2257 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2258 msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n"
2262 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2263 msgstr "zırhlama başarısız: %s\n"
2267 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2268 msgstr "`%s' çittirim algoritması geçersiz\n"
2272 msgstr "[dosyaismi]"
2275 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2276 msgstr "İletinizi yazın ...\n"
2279 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2280 msgstr "belirtilen sertifika güvence adresi geçersiz\n"
2283 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2284 msgstr "belirtilen imza güvence adresi geçersiz\n"
2287 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2288 msgstr "belirtilen anahtar sunucusu adresi geçersiz\n"
2291 msgid "take the keys from this keyring"
2292 msgstr "anahtarlar bu anahtarlıktan alınır"
2295 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2296 msgstr "zaman damgası çelişkilerini uyarı olarak bildirir"
2298 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:372
2299 msgid "|FD|write status info to this FD"
2300 msgstr "|FD|durum bilgisini bu FD'ye yazar"
2303 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2304 msgstr "Kullanımı: gpgv [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
2308 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2309 "Check signatures against known trusted keys\n"
2311 "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
2312 "Bilinen güvenli anahtarlara göre imzaları kontrol eder\n"
2314 #: g10/helptext.c:49
2316 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2317 "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2318 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2320 "Bir değeri buraya işaretlemek size kalmış; bu değer herhangi bir 3. şahsa\n"
2321 "gönderilmeyecek. Bir güvence ağı sağlamak için bizim buna ihtiyacımız var;\n"
2322 "bunun (açıkça belirtilmeden oluşturulmuş) sertifikalar ağıyla\n"
2323 "hiçbir alakası yok."
2325 #: g10/helptext.c:55
2327 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2328 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2329 "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
2330 "ultimately trusted\n"
2332 "Web-of-Trust oluşturulabilmesi için GnuPG'ye hangi anahtarların son derece\n"
2333 "güvenli (bunlar gizli anahtarlarına erişiminiz olan anahtarlardır) "
2335 "bildirilmesi gerekir. \"evet\" yanıtı bu anahtarın son derece güvenli\n"
2336 "olduğunun belirtilmesi için yeterlidir.\n"
2338 #: g10/helptext.c:62
2339 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2341 "Bu güvencesiz anahtarı yine de kullanmak istiyorsanız cevap olarak\n"
2344 #: g10/helptext.c:66
2346 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2347 msgstr "Bu iletiyi göndereceğiniz adresin kullanıcı kimliğini giriniz."
2349 #: g10/helptext.c:70
2351 "Select the algorithm to use.\n"
2353 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2356 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2358 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2360 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2362 "Kullanılacak algoritmayı seçiniz.\n"
2364 "DSA (nam-ı diğer DSS) Sayısal İmza Algortimasıdır ve\n"
2365 "sadece imzalar için kullanılabilir.\n"
2367 "Elgamal sadece şifreleme amacıyla kullanılabilen bir algoritmadır.\n"
2369 "RSA hem imzalamak hem de şifrelemek amacıyla kullanılabilir.\n"
2371 "İlk (asıl) anahtar daima imzalama yeteneğine sahip bir anahtar olmalıdır."
2373 #: g10/helptext.c:84
2375 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2376 "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2377 "Please consult your security expert first."
2379 "Genelde imzalama ve şifreleme için aynı anahtarı kullanmak iyi bir fikir\n"
2380 "değildir. Bu algoritma sadece belli alanlarda kullanılabilir.\n"
2381 "Lütfen güvenlik uzmanınıza danışın."
2383 #: g10/helptext.c:91
2384 msgid "Enter the size of the key"
2385 msgstr "Anahtar uzunluğunu giriniz"
2387 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2388 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2389 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2390 msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayır\""
2392 #: g10/helptext.c:105
2394 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2395 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2396 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2397 "the given value as an interval."
2399 "İstenen değeri girin. ISO tarihi (YYYY-AA-GG) girmeniz mümkündür fakat\n"
2400 "iyi bir hata cevabı alamazsınız -- onun yerine sistem verilen değeri\n"
2401 "bir zaman aralığı olarak çözümlemeyi dener."
2403 #: g10/helptext.c:117
2404 msgid "Enter the name of the key holder"
2405 msgstr "Anahtar tutucunun ismini giriniz"
2407 #: g10/helptext.c:122
2408 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2410 "lütfen bir E-posta adresi girin (isteğe bağlı ancak kuvvetle tavsiye edilir)"
2412 #: g10/helptext.c:126
2413 msgid "Please enter an optional comment"
2414 msgstr "Lütfen önbilgi girin (isteğe bağlı)"
2416 #: g10/helptext.c:131
2418 "N to change the name.\n"
2419 "C to change the comment.\n"
2420 "E to change the email address.\n"
2421 "O to continue with key generation.\n"
2422 "Q to to quit the key generation."
2424 "S iSim değiştirmek için.\n"
2425 "B önBilgiyi değiştirmek için.\n"
2426 "P e-Posta adresini değiştirmek için.\n"
2427 "D anahtar üretimine Devam etmek için.\n"
2428 "K anahtar üretiminden çıKmak için."
2430 #: g10/helptext.c:140
2431 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2432 msgstr "Yardımcı anahtarı üretmek istiyorsanız \"evet\" ya da \"e\" girin."
2434 #: g10/helptext.c:148
2436 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2437 "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
2438 "know how carefully you verified this.\n"
2440 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2444 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2445 " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
2447 " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2450 "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
2452 " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2454 " key against a photo ID.\n"
2456 "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
2458 " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2459 " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2461 " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2463 " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2465 " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2467 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2468 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2470 "mean to you when you sign other keys.\n"
2472 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2474 "Bir anahtarı bir kullanıcı kimlikle imzalamadan önce kullanıcı kimliğin\n"
2475 "içindeki ismin, anahtarın sahibine ait olup olmadığını kontrol etmelisiniz.\n"
2477 "\"0\" bu kontrolu yapmadığınız ve yapmayı da bilmediğiniz anlamındadır.\n"
2478 "\"1\" anahtar size sahibi tarafından gönderildi ama siz bu anahtarı başka\n"
2479 " kaynaklardan doğrulamadınız anlamındadır. Bu kişisel doğrulama için\n"
2480 " yeterlidir. En azında yarı anonim bir anahtar imzalaması yapmış\n"
2482 "\"2\" ayrıntılı bir inceleme yapıldığı anlamındadır. Örneğin parmakizi ve\n"
2483 " bir anahtarın foto kimliğiyle kullanıcı kimliğini karşılaştırmak\n"
2484 " gibi denetimleri yapmışsınızdır.\n"
2485 "\"3\" inceden inceye bir doğrulama anlatır. Örneğin, şahıstaki anahtarın\n"
2486 " sahibi ile anahtar parmak izini karşılaştırmışsınızdır ve anahtardaki\n"
2487 " kullanıcı kimlikte belirtilen isme ait bir basılı kimlik belgesindeki\n"
2488 " bir fotoğrafla şahsı karşılaştırmışsınızdır ve son olarak anahtar\n"
2489 " sahibinin e-posta adresini kendisinin kullanmakta olduğunu da\n"
2490 " denetlemişsinizdir.\n"
2491 "Burada 2 ve 3 için verilen örnekler *sadece* örnektir.\n"
2492 "Eninde sonunda bir anahtarı imzalarken \"ayrıntılı\" ve \"inceden inceye\" "
2493 "kontroller arasındaki ayrıma siz karar vereceksiniz.\n"
2494 "Bu kararı verebilecek durumda değilseniz \"0\" cevabını verin."
2496 #: g10/helptext.c:186
2497 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2499 "Kullanıcı kimliklerinin TÜMünü imzalamak istiyorsanız \"evet\" ya da \"yes\" "
2502 #: g10/helptext.c:190
2504 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2505 "All certificates are then also lost!"
2507 "Bu kullanıcı kimliğini gerçekten silmek istiyorsanız \"evet\" girin.\n"
2508 "Böylece bütün sertifikaları kaybedeceksiniz!"
2510 #: g10/helptext.c:195
2511 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2512 msgstr "Bu yardımcı anahtarı silme izni vermek istiyorsanız \"evet\" girin"
2514 #: g10/helptext.c:200
2516 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2517 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2518 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2520 "Bu, anahtar üzerinde geçerli bir imzadır; anahtara ya da bu anahtarla\n"
2521 "sertifikalanmış bir diğer anahtara bir güvence bağlantısı sağlamakta\n"
2522 "önemli olabileceğinden normalde bu imzayı silmek istemezsiniz."
2524 #: g10/helptext.c:205
2526 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2527 "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
2528 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2529 "a trust connection through another already certified key."
2531 "Bu imza, anahtarına sahip olmadığınızdan, kontrol edilemez. Bu imzanın\n"
2532 "silinmesini hangi anahtarın kullanıldığını bilene kadar\n"
2533 "ertelemelisiniz çünkü bu imzalama anahtarı başka bir sertifikalı\n"
2534 "anahtar vasıtası ile bir güvence bağlantısı sağlayabilir."
2536 #: g10/helptext.c:211
2538 "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
2540 msgstr "İmza geçersiz. Anahtarlıktan kaldırmak uygun olacak."
2542 #: g10/helptext.c:215
2544 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2545 "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
2546 "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
2547 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2548 "a second one is available."
2550 "Bu imza kullanıcı kimliğini anahtara bağlar. Öz-imzayı silmek hiç iyi\n"
2551 "bir fikir değil. GnuPG bu anahtarı bir daha hiç kullanamayabilir.\n"
2552 "Bunu sadece, eğer bu öz-imza bazı durumlarda geçerli değilse ya da\n"
2553 "kullanılabilir bir ikincisi var ise yapın."
2555 #: g10/helptext.c:223
2557 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2558 "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
2559 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2561 "Tüm kullanıcı kimlik tercihlerini (ya da seçilen birini) mevcut tercihler\n"
2562 "listesine çevirir. Tüm etkilenen öz-imzaların zaman damgaları bir sonraki\n"
2563 "tarafından öne alınacaktır.\n"
2565 #: g10/helptext.c:230
2566 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2567 msgstr "Lütfen bir anahtar parolası giriniz; yazdıklarınız görünmeyecek\n"
2569 #: g10/helptext.c:236
2570 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2571 msgstr "Lütfen son parolayı tekrarlayarak ne yazdığınızdan emin olun."
2573 #: g10/helptext.c:240
2574 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2575 msgstr "İmzanın uygulanacağı dosyanın ismini verin"
2577 #: g10/helptext.c:245
2578 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2579 msgstr "Dosyanın üzerine yazılacaksa lütfen \"evet\" yazın"
2581 #: g10/helptext.c:250
2583 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2584 "file (which is shown in brackets) will be used."
2586 "Lütfen yeni dosya ismini girin. Dosya ismini yazmadan RETURN tuşlarsanız\n"
2587 "parantez içinde gösterilen öntanımlı dosya kullanılacak."
2589 #: g10/helptext.c:256
2591 "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
2592 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2593 " \"Key has been compromised\"\n"
2594 " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2595 " got access to your secret key.\n"
2596 " \"Key is superseded\"\n"
2597 " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2598 " \"Key is no longer used\"\n"
2599 " Use this if you have retired this key.\n"
2600 " \"User ID is no longer valid\"\n"
2601 " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2602 " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2604 "Sertifikalama için bir sebep belirtmelisiniz. İçeriğine bağlı olarak\n"
2605 "bu listeden seçebilirsiniz:\n"
2606 " \"Anahtar tehlikede\"\n"
2607 "\tYetkisiz kişilerin gizli anahtarınıza erişebildiğine inanıyorsanız\n"
2609 " \"Anahtar geçici\"\n"
2610 "\tMevcut anahtarı daha yeni bir anahtar ile değiştirmişseniz bunu seçin.\n"
2611 " \"Anahtar artık kullanılmayacak\"\n"
2612 "\tAnahtarı emekliye ayıracaksanız bunu seçin.\n"
2613 " \"Kullanıcı kimliği artık geçersiz\"\n"
2614 "\tKullanıcı kimliği artık kullanılamayacak durumdaysa bunu\n"
2615 "\tseçin; genelde Eposta adresi geçersiz olduğunda kullanılır.\n"
2617 #: g10/helptext.c:272
2619 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2620 "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
2621 "An empty line ends the text.\n"
2623 "İsterseniz, neden bu yürürlükten kaldırma sertifikasını\n"
2624 "verdiğinizi açıklayan bir metin girebilirsiniz.\n"
2625 "Lütfen bu metin kısa olsun. Bir boş satır metni bitirir.\n"
2627 #: g10/helptext.c:287
2628 msgid "No help available"
2629 msgstr "yardım mevcut değil"
2631 #: g10/helptext.c:295
2633 msgid "No help available for `%s'"
2634 msgstr "\"%s\" için yardım mevcut değil"
2637 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2638 msgstr "salt-yerel olarak imlenmiş imzaları ithal eder"
2641 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2642 msgstr "ithalat sırasında pks anahtar sunucusundaki bozukluğu giderir"
2645 msgid "do not update the trustdb after import"
2646 msgstr "ithalat sonrası güvence veritabanını güncellemez"
2649 msgid "create a public key when importing a secret key"
2650 msgstr "bir gizli anahtar ithal ederken bir genel anahtar oluşturur"
2653 msgid "only accept updates to existing keys"
2654 msgstr "güncellemeleri sadece mevcut anahtarlar için kabul eder"
2657 msgid "remove unusable parts from key after import"
2658 msgstr "ithalat sonrası anahtardan kullanışsız parçaları kaldırır"
2661 msgid "remove as much as possible from key after import"
2662 msgstr "ithalat sonrası anahtardan mümkün olduğunca çok şey kaldırır"
2666 msgid "skipping block of type %d\n"
2667 msgstr "%d türündeki blok atlanıyor\n"
2671 msgid "%lu keys processed so far\n"
2672 msgstr "şu ana kadar %lu anahtar işlendi\n"
2676 msgid "Total number processed: %lu\n"
2677 msgstr "İşlenmiş toplam miktar: %lu\n"
2681 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2682 msgstr " yeni anahtarlar atlandı: %lu\n"
2686 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2687 msgstr " kullanıcı kimliksiz: %lu\n"
2689 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2691 msgid " imported: %lu"
2692 msgstr " alınan: %lu"
2694 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2696 msgid " unchanged: %lu\n"
2697 msgstr " değişmedi: %lu\n"
2701 msgid " new user IDs: %lu\n"
2702 msgstr " yeni kullanıcı kimliği: %lu\n"
2706 msgid " new subkeys: %lu\n"
2707 msgstr " yeni yardımcı anahtarlar: %lu\n"
2711 msgid " new signatures: %lu\n"
2712 msgstr " yeni imzalar: %lu\n"
2716 msgid " new key revocations: %lu\n"
2717 msgstr " yeni anahtar iptalleri: %lu\n"
2719 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2721 msgid " secret keys read: %lu\n"
2722 msgstr " gizli anahtarlar okundu: %lu\n"
2724 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2726 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2727 msgstr " gizli anahtarlar indirildi: %lu\n"
2729 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2731 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2732 msgstr " gizli anahtarlar değişmedi: %lu\n"
2734 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2736 msgid " not imported: %lu\n"
2737 msgstr " alınamadı: %lu\n"
2741 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2742 msgstr " temizlenen imzalar: %lu\n"
2746 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2747 msgstr " temizlenen kullanıcı kimlikleri: %lu\n"
2752 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2753 "algorithms on these user IDs:\n"
2755 "UYARI: anahtar %s bu kullanıcı kimliklerde kullanışsız algoritmalar için "
2756 "tercihler içeriyor:\n"
2760 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2761 msgstr " \"%s\": şifreleme algoritması %s için tercih edilir\n"
2765 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2766 msgstr " \"%s\": özümleme algoritması %s için tercih edilir\n"
2770 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2772 " \"%s\": sıkıştırma algoritması %s için tercih edilir\n"
2776 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2777 msgstr "tercihlerinizi güncellemenizi ve\n"
2780 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2782 "olası algoritma uyuşmazlığı sorunlarından kaçınmak için bu anahtarı\n"
2783 "tekrar dağıtmanızı şiddetle öneririz.\n"
2787 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2789 "tercihlerinizi böyle güncelleyemezsiniz: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2791 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2793 msgid "key %s: no user ID\n"
2794 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği yok\n"
2798 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2799 msgstr "anahtar %s: PKS yardımcı anahtar bozulması giderildi\n"
2803 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2804 msgstr "anahtar %s: öz-imzalı olmayan kullanıcı kimliği \"%s\" kabul edildi\n"
2808 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2809 msgstr "anahtar %s: geçerli kullanıcı kimliği yok\n"
2812 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2813 msgstr "bu kayıp bir öz-imza yüzünden meydana gelebilir\n"
2815 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2817 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2818 msgstr "anahtar %s: genel anahtar yok: %s\n"
2822 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2823 msgstr "anahtar %s: yeni anahtar - atlandı\n"
2827 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2828 msgstr "yazılabilir bir anahtarlık yok: %s\n"
2830 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2832 msgid "writing to `%s'\n"
2833 msgstr "\"%s\"e yazıyor\n"
2835 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2836 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2838 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2839 msgstr "\"%s\" anahtarlığına yazarken hata oluştu: %s\n"
2843 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2844 msgstr "anahtar %s: genel anahtar \"%s\" alındı\n"
2848 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2849 msgstr "anahtar %s: bizim kopyamızla eşleşmiyor\n"
2851 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2853 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2854 msgstr "anahtar %s: özgün anahtar bloku bulunamadı: %s\n"
2856 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2858 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2859 msgstr "anahtar %s: özgün anahtar bloku okunamadı: %s\n"
2863 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2864 msgstr "anahtar %s: \"%s\" 1 yeni kullanıcı kimliği\n"
2868 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2869 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni kullanıcı kimliği\n"
2873 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2874 msgstr "anahtar %s: \"%s\" 1 yeni imza\n"
2878 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2879 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni imza\n"
2883 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2884 msgstr "anahtar %s: %s 1 yeni yardımcı anahtar\n"
2888 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2889 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni yardımcı anahtar\n"
2893 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2894 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d imza temizlendi\n"
2898 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2899 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d imza temizlendi\n"
2903 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2904 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d kullanıcı kimliği temizlendi\n"
2908 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2909 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d kullanıcı kimliği temizlendi\n"
2913 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2914 msgstr "anahtar %s: \"%s\" değişmedi\n"
2916 #: g10/import.c:1130
2918 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2919 msgstr "anahtar %s: geçersiz şifreli (%d) gizli anahtar - atlandı\n"
2921 #: g10/import.c:1141
2922 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2923 msgstr "gizli anahtarı alımına izin verilmez\n"
2925 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
2927 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2928 msgstr "öntanımlı gizli anahtarlık yok: %s\n"
2930 #: g10/import.c:1169
2932 msgid "key %s: secret key imported\n"
2933 msgstr "anahtar %s: gizli anahtar alındı\n"
2935 #: g10/import.c:1199
2937 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2938 msgstr "anahtar %s: zaten gizli anahtarlıkta\n"
2940 #: g10/import.c:1209
2942 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2943 msgstr "anahtar %s: gizli anahtar yok: %s\n"
2945 #: g10/import.c:1239
2947 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2949 "anahtar %s: genel anahtar değil - yürürlükten kaldırma sertifikası "
2952 #: g10/import.c:1282
2954 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2956 "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - reddedildi\n"
2958 #: g10/import.c:1314
2960 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2961 msgstr "anahtar %s: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası alındı\n"
2963 #: g10/import.c:1380
2965 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2966 msgstr "anahtar %s: imza için kullanıcı kimliği yok\n"
2968 #: g10/import.c:1395
2970 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2972 "anahtar %s: genel anahtar algoritması, kullanıcı kimliği \"%s\" için "
2975 #: g10/import.c:1397
2977 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2978 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği \"%s\" için öz-imza geçersiz\n"
2980 #: g10/import.c:1415
2982 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2983 msgstr "anahtar %s: anahtarı garantilemek için yardımcı anahtar yok\n"
2985 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2987 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2988 msgstr "anahtar %s: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n"
2990 #: g10/import.c:1428
2992 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2993 msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar garantileme geçersiz\n"
2995 #: g10/import.c:1443
2997 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2998 msgstr "anahtar %s: çok sayıda yardımcı anahtar bağlantısı silindi\n"
3000 #: g10/import.c:1465
3002 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3003 msgstr "anahtar %s: anahtarı yürürlükten kaldırılacak yardımcı anahtar yok\n"
3005 #: g10/import.c:1478
3007 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3008 msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması geçersiz\n"
3010 #: g10/import.c:1493
3012 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3014 "anahtar %s: çok sayıda yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması silindi\n"
3016 #: g10/import.c:1535
3018 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3019 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği \"%s\" atlandı\n"
3021 #: g10/import.c:1556
3023 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3024 msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar atlandı\n"
3026 #: g10/import.c:1583
3028 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3029 msgstr "anahtar %s: imza gönderilebilir değil (0x%02X sınıfı) - atlandı\n"
3031 #: g10/import.c:1593
3033 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3034 msgstr "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası yanlış yerde - atlandı\n"
3036 #: g10/import.c:1610
3038 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3039 msgstr "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - atlandı\n"
3041 #: g10/import.c:1624
3043 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3044 msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar imzası yanlış yerde - atlandı\n"
3046 #: g10/import.c:1632
3048 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3049 msgstr "anahtar %s: umulmayan imza sınıfı (0x%02X) - atlandı\n"
3051 #: g10/import.c:1732
3053 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3054 msgstr "anahtar %s: çift kullanıcı kimliği saptandı - birleştirildi\n"
3056 #: g10/import.c:1794
3058 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3060 "UYARI: anahtar %s yürürlükten kaldırılmış olmalı: yürürlükten kaldırma "
3061 "anahtarı %s alınıyor\n"
3063 #: g10/import.c:1808
3065 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3067 "UYARI: anahtar %s yürürlükten kaldırılmış olabilir: yürürlükten kaldırma "
3068 "anahtarı %s mevcut değil.\n"
3070 #: g10/import.c:1867
3072 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3073 msgstr "anahtar %s: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası eklendi\n"
3075 #: g10/import.c:1901
3077 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3078 msgstr "anahtar %s: doğrudan anahtar imzası eklendi\n"
3080 #: g10/import.c:2290
3081 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3082 msgstr "BİLGİ: bir anahtarın seri numarası kartlardan biriyle uyuşmuyor\n"
3084 #: g10/import.c:2298
3085 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3086 msgstr "BİLGİ: asıl anahtar kart üzerinde saklı ve kullanılabilir\n"
3088 #: g10/import.c:2300
3089 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3090 msgstr "BİLGİ: ikincil anahtar kart üzerinde saklı ve kullanılabilir\n"
3094 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3095 msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturulurken hata: %s\n"
3099 msgid "keyring `%s' created\n"
3100 msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturuldu\n"
3102 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3104 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3105 msgstr "anahtar bloku özkaynağı `%s': %s\n"
3109 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3110 msgstr "anahtarlık arabelleği yeniden oluşturulurken hata: %s\n"
3112 #: g10/keyedit.c:265
3113 msgid "[revocation]"
3114 msgstr "[yürürlükten kaldırma]"
3116 #: g10/keyedit.c:266
3117 msgid "[self-signature]"
3120 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3121 msgid "1 bad signature\n"
3122 msgstr "1 kötü imza\n"
3124 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3126 msgid "%d bad signatures\n"
3127 msgstr "%d kötü imza\n"
3129 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3130 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3131 msgstr "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
3133 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3135 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3136 msgstr "%d imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
3138 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3139 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3140 msgstr "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n"
3142 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3144 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3145 msgstr "%d imza hatalardan dolayı kontrol edilmedi\n"
3147 #: g10/keyedit.c:356
3148 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3149 msgstr "1 öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
3151 #: g10/keyedit.c:358
3153 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3154 msgstr "%d öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
3156 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3158 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3160 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3163 "Diğer kullanıcıların anahtarlarını doğrulayacak bu kullanıcının güven\n"
3164 "derecesine lütfen karar verin. (pasportuna mı bakarsınız yoksa farklı\n"
3165 "kaynaklardan parmakizlerini mi kontrol edersiniz...) kararınızı verin\n"
3167 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3169 msgid " %d = I trust marginally\n"
3170 msgstr " %d = Şöyle böyle güveniyorum\n"
3172 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3174 msgid " %d = I trust fully\n"
3175 msgstr " %d = Tamamen güveniyorum\n"
3177 #: g10/keyedit.c:438
3179 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3180 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3181 "trust signatures on your behalf.\n"
3183 "Lütfen bu güvence imzasının derinliğini belirtin.\n"
3184 "1'den büyük bir derinlik, imzaladığınız anhatarın kendi yararınıza\n"
3185 "güvence imzaları yapmayı mümkün kılar.\n"
3187 #: g10/keyedit.c:454
3188 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3189 msgstr "Bu imzayı kısıtlayacak bir etki alanı girin, yoksa <enter> tuşlayın.\n"
3191 #: g10/keyedit.c:598
3193 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3194 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" yürürlükten kaldırıldı."
3196 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3197 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3198 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3199 msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
3201 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3202 #: g10/keyedit.c:1759
3203 msgid " Unable to sign.\n"
3204 msgstr " İmzalanamıyor.\n"
3206 #: g10/keyedit.c:626
3208 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3209 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" zamanaşımına uğradı."
3211 #: g10/keyedit.c:654
3213 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3214 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" öz-imzalı değil."
3216 #: g10/keyedit.c:682
3218 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3219 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" imzalanabilir. "
3221 #: g10/keyedit.c:684
3222 msgid "Sign it? (y/N) "
3223 msgstr "İmzalayacak mısınız? (e/H veya y/N) "
3225 #: g10/keyedit.c:706
3228 "The self-signature on \"%s\"\n"
3229 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3231 "\"%s\" üzerindeki öz-imza\n"
3232 "bir PGP 2.x tarzı imza.\n"
3234 #: g10/keyedit.c:715
3235 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3237 "Bir OpenPGP öz-imzası haline getirilmesini istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
3239 #: g10/keyedit.c:729
3242 "Your current signature on \"%s\"\n"
3245 "\"%s\" üzerindeki imzanızın\n"
3246 "kullanım süresi dolmuş.\n"
3248 #: g10/keyedit.c:733
3249 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3251 "Yeni imzanızın süresi dolmuş biriyle değiştirilmesini ister misiniz? (e/H "
3254 #: g10/keyedit.c:754
3257 "Your current signature on \"%s\"\n"
3258 "is a local signature.\n"
3260 "\"%s\" üzerindeki imzanız\n"
3261 "dahili bir imza.\n"
3263 #: g10/keyedit.c:758
3264 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3266 "Bu imzanın dışarda da geçerli hale getirilmesini istiyor musunuz? (e/H veya "
3269 #: g10/keyedit.c:779
3271 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3272 msgstr "\"%s\" zaten %s anahtarıyla yerel olarak imzalanmış\n"
3274 #: g10/keyedit.c:782
3276 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3277 msgstr "\"%s\" zaten %s anahtarıyla imzalanmış\n"
3279 #: g10/keyedit.c:787
3280 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3281 msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
3283 #: g10/keyedit.c:809
3285 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3286 msgstr "%s anahtarı ile imzalanacak hiçbir şey yok\n"
3288 #: g10/keyedit.c:824
3289 msgid "This key has expired!"
3290 msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş!"
3292 #: g10/keyedit.c:842
3294 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3295 msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitiyor.\n"
3297 #: g10/keyedit.c:848
3298 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3300 "İmzanızın da aynı süreyle geçerli olmasını ister misiniz? (E/h veya Y/n) "
3302 #: g10/keyedit.c:888
3304 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3307 "--pgp2 kipinde bir PGP 2.x anahtarlara bir OpenPGP imzası "
3308 "uygulanamayabilir.\n"
3310 #: g10/keyedit.c:890
3311 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3312 msgstr "Bu, anahtarı PGP 2.x için kullanışsız yapacak.\n"
3314 #: g10/keyedit.c:915
3316 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3318 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3320 "Bu anahtarın ismi yukarda yazılı kişiye ait olduğunu ne kadar dikkatli\n"
3321 "doğruladınız? Bu sorunun cevabını bilmiyorsanız \"0\" yazın.\n"
3323 #: g10/keyedit.c:920
3325 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3326 msgstr " (0) Cevabı bilmiyorum. %s\n"
3328 #: g10/keyedit.c:922
3330 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3331 msgstr " (1) Tamamen kontrol edildi.%s\n"
3333 #: g10/keyedit.c:924
3335 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3336 msgstr " (2) İlişkisel denetim yaptım.%s\n"
3338 #: g10/keyedit.c:926
3340 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3341 msgstr " (3) Çok dikkatli bir denetim yaptım.%s\n"
3343 #: g10/keyedit.c:932
3344 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3345 msgstr "Seçiminiz? (daha fazla bilgi için: '?'): "
3347 #: g10/keyedit.c:956
3350 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3353 "Bu anahtarı kendi \"%s\" (%s) anahtarınızla imzalamak istediğinize "
3357 #: g10/keyedit.c:963
3358 msgid "This will be a self-signature.\n"
3359 msgstr "Bu bir öz-imza olacak.\n"
3361 #: g10/keyedit.c:969
3362 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3363 msgstr "UYARI: imza dışarı gönderilemez olarak imlenmeyecek.\n"
3365 #: g10/keyedit.c:977
3366 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3367 msgstr "UYARI: imza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenmeyecek.\n"
3369 #: g10/keyedit.c:987
3370 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3371 msgstr "İmza dışarı gönderilemez olarak imlenecek.\n"
3373 #: g10/keyedit.c:994
3374 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3375 msgstr "İmza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenecek.\n"
3377 #: g10/keyedit.c:1001
3378 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3379 msgstr "Her şeyiyle bu anahtarı sınayamadım.\n"
3381 #: g10/keyedit.c:1006
3382 msgid "I have checked this key casually.\n"
3383 msgstr "Bu anahtarı karşılaştırmalı olarak sınadım.\n"
3385 #: g10/keyedit.c:1011
3386 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3387 msgstr "Bu anahtarı çok dikkatle sınadım.\n"
3389 #: g10/keyedit.c:1021
3390 msgid "Really sign? (y/N) "
3391 msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? (e/H veya y/N) "
3393 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3394 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
3396 msgid "signing failed: %s\n"
3397 msgstr "imzalama başarısız: %s\n"
3399 #: g10/keyedit.c:1131
3400 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3402 "Anahtar sadece kısa veya karta özel öğeler içeriyor,\n"
3403 "değiştirilecek bir anahtar parolası yok.\n"
3405 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3406 msgid "This key is not protected.\n"
3407 msgstr "Bu anahtar korunmamış.\n"
3409 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3410 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3411 msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kullanılamaz.\n"
3413 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3414 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3415 msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kart üzerinde saklı.\n"
3417 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3418 msgid "Key is protected.\n"
3419 msgstr "Anahtar korunmuş.\n"
3421 #: g10/keyedit.c:1178
3423 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3424 msgstr "Bu anahtar üzerinde düzenleme yapılamaz: %s\n"
3426 #: g10/keyedit.c:1184
3428 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3431 "Bu gizli anahtar için yeni anahtar parolasını giriniz.\n"
3434 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3435 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3437 "ikinci kez yazdığınız anahtar parolası ilkiyle aynı değil; işlem "
3440 #: g10/keyedit.c:1204
3442 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3445 "Bir anahtar parolası vermediniz - bu çok *kötü* bir fikir!\n"
3448 #: g10/keyedit.c:1207
3449 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3450 msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
3452 #: g10/keyedit.c:1278
3453 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3454 msgstr "bir anahtar imzası doğru yere taşınıyor\n"
3456 #: g10/keyedit.c:1364
3457 msgid "save and quit"
3458 msgstr "kaydet ve çık"
3460 #: g10/keyedit.c:1367
3461 msgid "show key fingerprint"
3462 msgstr "parmakizini gösterir"
3464 #: g10/keyedit.c:1368
3465 msgid "list key and user IDs"
3466 msgstr "anahtarı ve kullanıcı kimliğini gösterir"
3468 #: g10/keyedit.c:1370
3469 msgid "select user ID N"
3470 msgstr "N kullanıcı kimliğini seçer"
3472 #: g10/keyedit.c:1371
3473 msgid "select subkey N"
3474 msgstr "N yardımcı anahtarını"
3476 #: g10/keyedit.c:1372
3477 msgid "check signatures"
3478 msgstr "imzaları sınar"
3480 #: g10/keyedit.c:1377
3481 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3483 "seçilen kullanıcı kimliği imzalar [* ilgili komutlar için aşağıya bakın]"
3485 #: g10/keyedit.c:1382
3486 msgid "sign selected user IDs locally"
3487 msgstr "kullanıcı kimlikleri yerel olarak imzalar"
3489 #: g10/keyedit.c:1384
3490 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3491 msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri bir güvence imzasıyla imzalar"
3493 #: g10/keyedit.c:1386
3494 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3496 "seçili kullanıcı kimlikleri yürürlükten kaldırılamayan bir imzayla imzalar"
3498 #: g10/keyedit.c:1390
3499 msgid "add a user ID"
3500 msgstr "bir kullanıcı kimliği ekler"
3502 #: g10/keyedit.c:1392
3503 msgid "add a photo ID"
3504 msgstr "bir foto kimliği ekler"
3506 #: g10/keyedit.c:1394
3507 msgid "delete selected user IDs"
3508 msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri siler"
3510 #: g10/keyedit.c:1399
3511 msgid "add a subkey"
3512 msgstr "bir yardımcı anahtar ekler"
3514 #: g10/keyedit.c:1403
3515 msgid "add a key to a smartcard"
3516 msgstr "bir akıllı karta bir anahtar ekler"
3518 #: g10/keyedit.c:1405
3519 msgid "move a key to a smartcard"
3520 msgstr "bir akıllı karttan bir anahtarı taşır"
3522 #: g10/keyedit.c:1407
3523 msgid "move a backup key to a smartcard"
3524 msgstr "bir akıllı karttan bir yedekleme anahtarını taşır"
3526 #: g10/keyedit.c:1411
3527 msgid "delete selected subkeys"
3528 msgstr "seçili yardımcı anahtarları siler"
3530 #: g10/keyedit.c:1413
3531 msgid "add a revocation key"
3532 msgstr "bir yürürlükten kaldırma anahtarı ekler"
3534 #: g10/keyedit.c:1415
3535 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3536 msgstr "seçili kullanıcı kimliklerden imzaları siler"
3538 #: g10/keyedit.c:1417
3539 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3541 "anahtar için ya da seçili yardımcı anahtarlar için zamanaşımı tarihini "
3544 #: g10/keyedit.c:1419
3545 msgid "flag the selected user ID as primary"
3546 msgstr "seçili kullanıcı kimliğini asıl olarak imler"
3548 #: g10/keyedit.c:1421
3549 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3550 msgstr "genel ve gizli anahtar listeleri arasında yer değiştirir"
3552 #: g10/keyedit.c:1424
3553 msgid "list preferences (expert)"
3554 msgstr "tercihleri listeler (uzman)"
3556 #: g10/keyedit.c:1426
3557 msgid "list preferences (verbose)"
3558 msgstr "tercihleri listeler (ayrıntılı)"
3560 #: g10/keyedit.c:1428
3561 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3562 msgstr "Seçili kullanıcı kimlikler için tercih listesini belirler "
3564 #: g10/keyedit.c:1433
3565 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3567 "seçili kullanıcı kimlikler için tercih edilen anahtar sunucu adresini "
3570 #: g10/keyedit.c:1435
3571 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3572 msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri için bir simgelem belirler"
3574 #: g10/keyedit.c:1437
3575 msgid "change the passphrase"
3576 msgstr "anahtar parolasını değiştirir"
3578 #: g10/keyedit.c:1441
3579 msgid "change the ownertrust"
3580 msgstr "sahibiningüvencesini değiştirir"
3582 #: g10/keyedit.c:1443
3583 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3584 msgstr "Seçili tüm kullanıcı kimliklerdeki imzaları yürürlükten kaldırır"
3586 #: g10/keyedit.c:1445
3587 msgid "revoke selected user IDs"
3588 msgstr "Seçili tüm kullanıcı kimlikleri yürürlükten kaldırır"
3590 #: g10/keyedit.c:1450
3591 msgid "revoke key or selected subkeys"
3592 msgstr "anahtarı ya da seçili yardımcı anahtarları yürürlükten kaldırır"
3594 #: g10/keyedit.c:1451
3596 msgstr "anahtarı kullanıma sokar"
3598 #: g10/keyedit.c:1452
3600 msgstr "anahtarı iptal eder"
3602 #: g10/keyedit.c:1453
3603 msgid "show selected photo IDs"
3604 msgstr "seçili foto kimlikleri gösterir"
3606 #: g10/keyedit.c:1455
3607 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3609 "kullanışsız kullanıcı kimlikleri sıkıştırır ve kullanışsız imzaları "
3610 "anahtardan kaldırır"
3612 #: g10/keyedit.c:1457
3613 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3615 "kullanışsız kullanıcı kimlikleri sıkıştırır ve tüm imzaları anahtardan "
3618 #: g10/keyedit.c:1579
3620 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3621 msgstr "gizli anahtar bloğu \"%s\" okunurken hata oluştu: %s\n"
3623 #: g10/keyedit.c:1597
3624 msgid "Secret key is available.\n"
3625 msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n"
3627 #: g10/keyedit.c:1680
3628 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3629 msgstr "Bunu yapmak için gizli anahtar gerekli.\n"
3631 #: g10/keyedit.c:1688
3632 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3633 msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanın.\n"
3635 #: g10/keyedit.c:1707
3637 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3639 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3640 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3642 "* `sign' komutu şu harflerden bir veya birkaçı ile başlayabilir:\n"
3643 " güvence imzaları için 't' (tsign), yürürlükten kaldırılmayan imzalar\n"
3644 " için 'nr', yerel imzalar için 'l' (lsign) veya buların karışımı olarak "
3645 "(ltsign, tnrsign gibi).\n"
3647 #: g10/keyedit.c:1747
3648 msgid "Key is revoked."
3649 msgstr "Anahtar yürürlükten kaldırıldı."
3651 #: g10/keyedit.c:1766
3652 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3653 msgstr "Tüm kullanıcı kimlikler gerçekten imzalanacak mı? (e/H ya da y/N)"
3655 #: g10/keyedit.c:1773
3656 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3657 msgstr "İpucu: İmzalamak için bir kullanıcı kimliği seçiniz\n"
3659 #: g10/keyedit.c:1782
3661 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3662 msgstr "imza türü `%s' bilinmiyor\n"
3664 #: g10/keyedit.c:1805
3666 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3667 msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanılamaz.\n"
3669 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3670 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3671 msgstr "En az bir kullanıcı kimliği seçmelisiniz.\n"
3673 #: g10/keyedit.c:1829
3674 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3675 msgstr "Son kullanıcı kimliğini silemezsiniz!\n"
3677 #: g10/keyedit.c:1831
3678 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3680 "Seçilen tüm kullanıcı kimlikler gerçekten silinecek mi? (e/H ya da y/N) "
3682 #: g10/keyedit.c:1832
3683 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3684 msgstr "Bu kullanıcı kimliği gerçekten silinecek mi? (e/H ya da y/N) "
3686 #: g10/keyedit.c:1882
3687 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3688 msgstr "Bu öz-imza gerçekten taşınacak mı? (e/H ya da y/N) "
3690 #: g10/keyedit.c:1894
3691 msgid "You must select exactly one key.\n"
3692 msgstr "Sadece ve sadece bir anahtar seçmelisiniz.\n"
3694 #: g10/keyedit.c:1922
3695 msgid "Command expects a filename argument\n"
3696 msgstr "Komut argüman olarak bir dosya ismi gerektiriyor\n"
3698 #: g10/keyedit.c:1936
3700 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3701 msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
3703 #: g10/keyedit.c:1953
3705 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3706 msgstr "yedekleme anahtarı `%s' den okunurken hata oluştu: %s\n"
3708 #: g10/keyedit.c:1977
3709 msgid "You must select at least one key.\n"
3710 msgstr "En az bir anahtar seçmelisiniz.\n"
3712 #: g10/keyedit.c:1980
3713 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3714 msgstr "Seçili anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
3716 #: g10/keyedit.c:1981
3717 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3718 msgstr "Bu anahtarı gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
3720 #: g10/keyedit.c:2016
3721 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3723 "Seçilen tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten yürülükten kaldırılacak mı? (e/H "
3726 #: g10/keyedit.c:2017
3727 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3729 "Bu kullanıcı kimliği gerçekten yürürlükten kaldırılacak mı? (e/H ya da y/N) "
3731 #: g10/keyedit.c:2035
3732 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3734 "Anahtarın tamamını yürürlükten kaldırmayı gerçekten istiyor musunuz? (e/H ya "
3737 #: g10/keyedit.c:2046
3738 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3740 "Seçili yardımcı anahtarları gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? "
3743 #: g10/keyedit.c:2048
3744 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3746 "Bu yardımcı anahtarı gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H "
3749 #: g10/keyedit.c:2098
3751 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3753 "Kullanıcı taraından sağlanmış bir güvence veritabanı kullanılarak "
3754 "sahibiningüvencesi belirlenemez\n"
3756 #: g10/keyedit.c:2140
3757 msgid "Set preference list to:\n"
3758 msgstr "Belirlenecek tercih listesi:\n"
3760 #: g10/keyedit.c:2146
3761 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3763 "Seçili kullanıcı kimlikler için tercihleri gerçekten güncellemek istiyor "
3764 "musunuz? (e/H ya da y/N) "
3766 #: g10/keyedit.c:2148
3767 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3768 msgstr "Tercihleri gerçekten güncellemek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
3770 #: g10/keyedit.c:2216
3771 msgid "Save changes? (y/N) "
3772 msgstr "Değişiklikler kaydedilecek mi? (e/H ya da y/N) "
3774 #: g10/keyedit.c:2219
3775 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3776 msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? (e/H ya da y/N) "
3778 #: g10/keyedit.c:2229
3780 msgid "update failed: %s\n"
3781 msgstr "güncelleme başarısız: %s\n"
3783 #: g10/keyedit.c:2236
3785 msgid "update secret failed: %s\n"
3786 msgstr "gizliyi güncelleme başarısız: %s\n"
3788 #: g10/keyedit.c:2243
3789 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3790 msgstr "Güncelleme gereği olmadığından anahtar değişmedi.\n"
3792 #: g10/keyedit.c:2343
3794 msgstr "Özümlenen: "
3796 #: g10/keyedit.c:2394
3798 msgstr "Özellikler: "
3800 #: g10/keyedit.c:2405
3801 msgid "Keyserver no-modify"
3802 msgstr "Anahtar sunucusu değişmez"
3804 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3805 msgid "Preferred keyserver: "
3806 msgstr "Tercih edilen anahtar sunucusu: "
3808 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3810 msgstr "Simgelemler: "
3812 #: g10/keyedit.c:2639
3813 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3814 msgstr "Bir PGP 2.x tarzı kullanıcı kimliğine uygun tercih yok.\n"
3816 #: g10/keyedit.c:2698
3818 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3820 "Bu anahtar %2$s tarafından %3$s anahtarıyla %1$s üzerinde yürürlükten "
3823 #: g10/keyedit.c:2719
3825 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3827 "Bu anahtar %s tarafından %s anahtarıyla yürürlükten kaldırılmış olabilir"
3829 #: g10/keyedit.c:2725
3833 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3834 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3837 msgstr "oluşturuldu: %s"
3839 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3842 msgstr "yürürlükten kaldırıldı: %s"
3844 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3847 msgstr "son kullanma tarihi: %s"
3849 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3850 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3851 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3854 msgstr "son kullanma tarihi: %s"
3856 #: g10/keyedit.c:2750
3859 msgstr "kullanımı: %s"
3861 #: g10/keyedit.c:2765
3864 msgstr "güvencesi: %s"
3866 #: g10/keyedit.c:2769
3868 msgid "validity: %s"
3869 msgstr "geçerliliği: %s"
3871 #: g10/keyedit.c:2776
3872 msgid "This key has been disabled"
3873 msgstr "Bu anahtar iptal edilmişti"
3875 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3879 #: g10/keyedit.c:2828
3881 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3882 "unless you restart the program.\n"
3884 "Gösterilen anahtarın, uygulamayı yeniden başlatıncaya kadar, gerekli\n"
3885 "doğrulukta olmayacağını lütfen gözönüne alınız.\n"
3887 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3888 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3890 msgstr "yürürlükten kaldırıldı"
3892 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3893 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3895 msgstr "zamanaşımına uğradı"
3897 #: g10/keyedit.c:2959
3899 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3900 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3902 "UYARI: birincil olarak imlenmiş bir kullanıcı kimlik yok. Bu komutla\n"
3903 " farklı bir kullanıcı kimliğin birincil kullanıcı kimlik olarak\n"
3904 " kabul edilmesini sağlayabilirsiniz.\n"
3906 #: g10/keyedit.c:3020
3908 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3910 " of PGP to reject this key.\n"
3912 "UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Bir foto kimliği eklenmesi bu anahtarın\n"
3913 " bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi ile sonuçlanabilir.\n"
3915 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3916 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3917 msgstr "Onu yine de eklemek istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
3919 #: g10/keyedit.c:3031
3920 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3921 msgstr "PGP2 tarzı bir anahtara bir foto kimliği ekleyemeyebilirsiniz.\n"
3923 #: g10/keyedit.c:3171
3924 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3925 msgstr "Bu doğru imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)"
3927 #: g10/keyedit.c:3181
3928 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3929 msgstr "Bu geçersiz imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)"
3931 #: g10/keyedit.c:3185
3932 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3933 msgstr "Bu bilinmeyen imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)"
3935 #: g10/keyedit.c:3191
3936 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3937 msgstr "Bu öz-imza gerçekten silinecek mi? (e/H veya y/N)"
3939 #: g10/keyedit.c:3205
3941 msgid "Deleted %d signature.\n"
3942 msgstr "%d imza silindi.\n"
3944 #: g10/keyedit.c:3206
3946 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3947 msgstr "%d imza silindi.\n"
3949 #: g10/keyedit.c:3209
3950 msgid "Nothing deleted.\n"
3951 msgstr "Hiçbir şey silinmedi.\n"
3953 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1697
3957 #: g10/keyedit.c:3244
3959 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3960 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\": zaten temiz\n"
3962 #: g10/keyedit.c:3251
3964 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3965 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d imza temizlendi\n"
3967 #: g10/keyedit.c:3252
3969 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3970 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d imza temizlendi\n"
3972 #: g10/keyedit.c:3260
3974 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3975 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\": zaten temiz\n"
3977 #: g10/keyedit.c:3261
3979 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3980 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\": zaten temiz\n"
3982 #: g10/keyedit.c:3355
3984 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3986 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3988 "UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı\n"
3989 " eklenmesi bu anahtarın bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi\n"
3990 " ile sonuçlanabilir.\n"
3992 #: g10/keyedit.c:3366
3993 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3995 "PGP2 tarzı bir anahtara tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı "
3996 "ekleyemeyebilirsiniz.\n"
3998 #: g10/keyedit.c:3386
3999 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4001 "Tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarının kullanıcı kimliğini giriniz: "
4003 #: g10/keyedit.c:3411
4004 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4006 "bir PGP 2.x tarzı anahtar bir tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarı "
4009 #: g10/keyedit.c:3426
4010 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4012 "bir anahtarı kendisini yürürlükten kaldıracak anahtar olarak "
4015 #: g10/keyedit.c:3448
4016 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4017 msgstr "bu anahtar zaten onu üreten tarafından yürürlükten kaldırılmıştı\n"
4019 #: g10/keyedit.c:3467
4020 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4022 "UYARI: yürürlükten kaldıran olarak tasarlanmış bir anahtar başka amaçla\n"
4025 #: g10/keyedit.c:3473
4027 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4029 "Bu anahtarın, yürürlükten kaldıran anahtar olmasını istediğinizden emin "
4030 "misiniz? (e/H ya da y/N) "
4032 #: g10/keyedit.c:3534
4033 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4034 msgstr "Lütfen gizli anahtarlardan seçilenleri silin.\n"
4036 #: g10/keyedit.c:3540
4037 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4038 msgstr "Lütfen en fazla bir yardımcı anahtar seçin.\n"
4040 #: g10/keyedit.c:3544
4041 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4042 msgstr "Bir yardımcı anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
4044 #: g10/keyedit.c:3547
4045 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4046 msgstr "Asıl anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
4048 #: g10/keyedit.c:3593
4049 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4050 msgstr "Bir v3 anahtarının son kullanma tarihini değiştiremezsiniz\n"
4052 #: g10/keyedit.c:3609
4053 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4054 msgstr "Gizli anahtar demetinde uygun/benzer imza yok\n"
4056 #: g10/keyedit.c:3687
4058 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4059 msgstr "yardımcı imzalama anahtarı %s zaten çapraz sertifikalı\n"
4061 #: g10/keyedit.c:3693
4063 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4065 "yardımcı anahtar %s imzalamıyor, dolayısıyla çapraz sertifikalı olması "
4068 #: g10/keyedit.c:3856
4069 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4070 msgstr "Lütfen sadece ve sadece bir kullanıcı kimlik seçiniz.\n"
4072 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
4074 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4075 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" için v3 öz-imzası atlanıyor\n"
4077 #: g10/keyedit.c:4066
4078 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4079 msgstr "Tercih ettiğiniz sunucunun adresini girin: "
4081 #: g10/keyedit.c:4146
4082 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4083 msgstr "Onu değiştirmek istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) "
4085 #: g10/keyedit.c:4147
4086 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4087 msgstr "Onu silmek istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) "
4089 #: g10/keyedit.c:4209
4090 msgid "Enter the notation: "
4091 msgstr "Simgelemi giriniz: "
4093 #: g10/keyedit.c:4358
4094 msgid "Proceed? (y/N) "
4095 msgstr "Devam? (e/H ya da y/N) "
4097 #: g10/keyedit.c:4422
4099 msgid "No user ID with index %d\n"
4100 msgstr "%d endeksine sahip kullanıcı kimliği yok\n"
4102 #: g10/keyedit.c:4480
4104 msgid "No user ID with hash %s\n"
4105 msgstr "%s çittirmeli kullanıcı kimliği yok\n"
4107 #: g10/keyedit.c:4507
4109 msgid "No subkey with index %d\n"
4110 msgstr "%d indisli bir yardımcı anahtar yok\n"
4112 #: g10/keyedit.c:4642
4114 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4115 msgstr "Kullanıcı kimliği: \"%s\"\n"
4117 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
4119 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4120 msgstr "%s anahtarınızla %s%s%s de imzalandı\n"
4122 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
4123 msgid " (non-exportable)"
4124 msgstr " (dışarda geçersiz)"
4126 #: g10/keyedit.c:4651
4128 msgid "This signature expired on %s.\n"
4129 msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitti.\n"
4131 #: g10/keyedit.c:4655
4132 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4133 msgstr "Onu yine de yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
4135 #: g10/keyedit.c:4659
4136 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4138 "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H veya "
4141 #: g10/keyedit.c:4686
4143 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4144 msgstr "Bu kullanıcı kimliklerini %s anahtarı üzerinde imzalamışsınız:\n"
4146 #: g10/keyedit.c:4712
4147 msgid " (non-revocable)"
4148 msgstr " (yürülükten kaldırılmaz)"
4150 #: g10/keyedit.c:4719
4152 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4153 msgstr "%s tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n"
4155 #: g10/keyedit.c:4741
4156 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4157 msgstr "Bu imzaları yürürlükten kaldırmak üzeresiniz:\n"
4159 #: g10/keyedit.c:4761
4160 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4162 "Bu yürürlükten kaldırma sertifikalarını gerçekten oluşturacak mısınız? (e/H "
4165 #: g10/keyedit.c:4791
4166 msgid "no secret key\n"
4167 msgstr "gizli anahtar yok\n"
4169 #: g10/keyedit.c:4861
4171 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4172 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" zaten iptal edilmişti\n"
4174 #: g10/keyedit.c:4878
4176 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4177 msgstr "UYARI: bir kullanıcı kimliği imzası %d saniye gelecekte oluşturuldu\n"
4179 #: g10/keyedit.c:4942
4181 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4182 msgstr "Anahtar %s zaten yürürlükten kaldırılmış.\n"
4184 #: g10/keyedit.c:5004
4186 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4187 msgstr "Yardımcı anahtar %s zaten yürürlükten kaldırılmış.\n"
4189 #: g10/keyedit.c:5099
4191 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4193 "Anahtar 0x%3$s (kull-kiml %4$d) için %2$ld uzunluktaki %1$s foto kimliği "
4198 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4199 msgstr "'%s' tercihi yinelendi\n"
4202 msgid "too many cipher preferences\n"
4203 msgstr "çok fazla şifreleme tercihi\n"
4206 msgid "too many digest preferences\n"
4207 msgstr "çok fazla özümleme tercihi\n"
4210 msgid "too many compression preferences\n"
4211 msgstr "çok fazla sıkıştırma tercihi\n"
4215 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4216 msgstr "tercih dizgesindeki '%s' öğesi geçersiz\n"
4219 msgid "writing direct signature\n"
4220 msgstr "doğrudan imza yazılıyor\n"
4223 msgid "writing self signature\n"
4224 msgstr "öz-imza yazılıyor\n"
4227 msgid "writing key binding signature\n"
4228 msgstr "anahtarı garantileyen imzayı yazıyor\n"
4230 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4231 #: g10/keygen.c:3016
4233 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4234 msgstr "anahtar uzunluğu geçersiz; %u bit kullanılıyor\n"
4236 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
4238 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4239 msgstr "anahtar uzunluğu %u bite yuvarlandı\n"
4241 #: g10/keygen.c:1299
4243 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4245 "UYARI: bazı OpenPGP uygulamaları bu özet boyutlu bir DSA anahtarıyla "
4248 #: g10/keygen.c:1519
4252 #: g10/keygen.c:1522
4256 #: g10/keygen.c:1525
4260 #: g10/keygen.c:1528
4261 msgid "Authenticate"
4262 msgstr "Kimlik kanıtla"
4264 #: g10/keygen.c:1536
4268 #: g10/keygen.c:1555
4270 msgid "Possible actions for a %s key: "
4271 msgstr "bir %s anahtarı için olası eylemler: "
4273 #: g10/keygen.c:1559
4274 msgid "Current allowed actions: "
4275 msgstr "Şimdilik mümkün eylemler: "
4277 #: g10/keygen.c:1564
4279 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4280 msgstr " (%c) İmzalama yeteneğini açar/kapar\n"
4282 #: g10/keygen.c:1567
4284 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4285 msgstr " (%c) Şifreleme yeteneğini açar/kapar\n"
4287 #: g10/keygen.c:1570
4289 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4290 msgstr " (%c) Kimlik kanıtlama yeteneğini açar/kapar\n"
4292 #: g10/keygen.c:1573
4294 msgid " (%c) Finished\n"
4295 msgstr " (%c) Bitti\n"
4297 #: g10/keygen.c:1629
4298 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4299 msgstr "Lütfen istediğiniz anahtarı seçiniz:\n"
4301 #: g10/keygen.c:1631
4303 msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4304 msgstr " (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n"
4306 #: g10/keygen.c:1632
4308 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4309 msgstr " (%d) DSA (yalnız imzalamak için)\n"
4311 #: g10/keygen.c:1634
4313 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4314 msgstr " (%d) DSA (yeteneklerini belirtin)\n"
4316 #: g10/keygen.c:1636
4318 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4319 msgstr " (%d) ElGamal (yalnız şifrelemek için)\n"
4321 #: g10/keygen.c:1637
4323 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4324 msgstr " (%d) RSA (sadece imzalamak için)\n"
4326 #: g10/keygen.c:1639
4328 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4329 msgstr " (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n"
4331 #: g10/keygen.c:1641
4333 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4334 msgstr " (%d) RSA (yeteneklerini belirtin)\n"
4336 #: g10/keygen.c:1710
4338 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4339 msgstr "DSA anahtar çifti %u bit olacak.\n"
4341 #: g10/keygen.c:1720
4343 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4344 msgstr "%s anahtarları %u bit ile %u bit arasında olmalı.\n"
4346 #: g10/keygen.c:1727
4348 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4349 msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) "
4351 #: g10/keygen.c:1741
4353 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4354 msgstr "%s anahtar uzunlukları %u-%u aralığında olmalı\n"
4356 #: g10/keygen.c:1747
4358 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4359 msgstr "İstenen anahtar uzunluğu: %u bit\n"
4361 #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
4363 msgid "rounded up to %u bits\n"
4364 msgstr "%u bite yuvarlandı\n"
4366 #: g10/keygen.c:1826
4368 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4369 " 0 = key does not expire\n"
4370 " <n> = key expires in n days\n"
4371 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4372 " <n>m = key expires in n months\n"
4373 " <n>y = key expires in n years\n"
4375 "Lütfen anahtarın ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
4376 " 0 = anahtar süresiz geçerli\n"
4377 " <n> = anahtar n gün geçerli\n"
4378 " <n>w = anahtar n hafta geçerli\n"
4379 " <n>m = anahtar n ay geçerli\n"
4380 " <n>y = anahtar n yıl geçerli\n"
4382 #: g10/keygen.c:1837
4384 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4385 " 0 = signature does not expire\n"
4386 " <n> = signature expires in n days\n"
4387 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4388 " <n>m = signature expires in n months\n"
4389 " <n>y = signature expires in n years\n"
4391 "Lütfen imzanınn ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
4392 " 0 = imza süresiz geçerli\n"
4393 " <n> = imza n gün geçerli\n"
4394 " <n>w = imza n hafta geçerli\n"
4395 " <n>m = imza n ay geçerli\n"
4396 " <n>y = imza n yıl geçerli\n"
4398 #: g10/keygen.c:1860
4399 msgid "Key is valid for? (0) "
4400 msgstr "Anahtar ne kadar geçerli olacak? (0) "
4402 #: g10/keygen.c:1865
4404 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4405 msgstr "İmza ne kadar geçerli olacak? (%s) "
4407 #: g10/keygen.c:1883
4408 msgid "invalid value\n"
4409 msgstr "değer hatalı\n"
4411 #: g10/keygen.c:1890
4412 msgid "Key does not expire at all\n"
4413 msgstr "Anahtar hep geçerli olacak\n"
4415 #: g10/keygen.c:1891
4416 msgid "Signature does not expire at all\n"
4417 msgstr "İmza hep geçerli olacak\n"
4419 #: g10/keygen.c:1896
4421 msgid "Key expires at %s\n"
4422 msgstr "Anahtarın geçerliliği %s de bitecek.\n"
4424 #: g10/keygen.c:1897
4426 msgid "Signature expires at %s\n"
4427 msgstr "İmzanın geçerliliği %s de bitecek.\n"
4429 #: g10/keygen.c:1901
4431 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4432 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4434 "Sisteminiz 2038 yılından sonraki tarihleri gösteremiyor.\n"
4435 "Ama emin olun ki 2106 yılına kadar elde edilebilecek.\n"
4437 #: g10/keygen.c:1908
4438 msgid "Is this correct? (y/N) "
4439 msgstr "Bu doğru mu? (e/H ya da y/N) "
4441 #: g10/keygen.c:1931
4444 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4446 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4447 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4451 "Anahtarınızın size ait olduğunu belirten bir Kullanıcı-Kimliği olmalı;\n"
4452 "Kullanıcı-Kimliği, Gerçek İsminiz, Bir Önbilgi ve e-Posta Adresiniz\n"
4453 "alanlarının birleşiminden oluşur. Örneğin:\n"
4454 "\t\"Fatih Sultan Mehmed (Padisah) <padisah@ottoman.gov>\"\n"
4457 #: g10/keygen.c:1944
4459 msgstr "Adınız ve Soyadınız: "
4461 #: g10/keygen.c:1952
4462 msgid "Invalid character in name\n"
4463 msgstr "Ad ve soyadınızda geçersiz karakter var\n"
4465 #: g10/keygen.c:1954
4466 msgid "Name may not start with a digit\n"
4467 msgstr "Ad ve soyadınız bir rakamla başlamamalı\n"
4469 #: g10/keygen.c:1956
4470 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4471 msgstr "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n"
4473 #: g10/keygen.c:1964
4474 msgid "Email address: "
4475 msgstr "E-posta adresiniz: "
4477 #: g10/keygen.c:1970
4478 msgid "Not a valid email address\n"
4479 msgstr "geçerli bir E-posta adresi değil\n"
4481 #: g10/keygen.c:1978
4485 #: g10/keygen.c:1984
4486 msgid "Invalid character in comment\n"
4487 msgstr "Önbilgi alanında geçersiz karakter var\n"
4489 #: g10/keygen.c:2006
4491 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4492 msgstr "`%s' karakter kümesini kullanıyorsunuz.\n"
4494 #: g10/keygen.c:2012
4497 "You selected this USER-ID:\n"
4501 "Seçtiğiniz KULLANICI-KİMLİĞİ:\n"
4505 #: g10/keygen.c:2017
4506 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4508 "Lütfen E-posta adresinizi Adı ve Soyadı veya Açıklama alanı içine koymayın\n"
4510 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4511 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4512 #. string which should be translated accordingly and the
4513 #. letter changed to match the one in the answer string.
4516 #. c = Change comment
4518 #. o = Okay (ready, continue)
4521 #: g10/keygen.c:2033
4525 #: g10/keygen.c:2043
4526 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4527 msgstr "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da Çı(k)? "
4529 #: g10/keygen.c:2044
4530 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4532 "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da (T)amam/Çı(k)? "
4534 #: g10/keygen.c:2063
4535 msgid "Please correct the error first\n"
4536 msgstr "Lütfen önce hatayı düzeltin\n"
4538 #: g10/keygen.c:2102
4540 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4543 "Gizli anahtarınızı korumak için bir Anahtar Parolanız olmalı.\n"
4546 #: g10/keygen.c:2117
4551 #: g10/keygen.c:2123
4553 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4554 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4555 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4558 "Bir anahtar parolası istemediniz - bu *kötü* bir fikir!\n"
4559 "Nasıl isterseniz. Anahtar parolanızı bu programı \"--edit-key\"\n"
4560 "seçeneği ile kullanarak her zaman değiştirebilirsiniz.\n"
4563 #: g10/keygen.c:2147
4565 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4566 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4567 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4568 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4570 "Bir miktar rasgele bayt üretilmesi gerekiyor. İlk üretim sırasında biraz\n"
4571 "hareket (klavyeyi kullanmak, fareyi hareket ettirmek, disklerden "
4573 "iyi olacaktır; bu yeterli rasgele bayt kazanmak için rasgele sayı\n"
4574 "üretecine yardımcı olur. \n"
4576 #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
4577 msgid "Key generation canceled.\n"
4578 msgstr "Anahtar üretimi durduruldu.\n"
4580 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
4582 msgid "writing public key to `%s'\n"
4583 msgstr "genel anahtarı `%s'e yazıyor\n"
4585 #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
4587 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4588 msgstr "gizli anahtar koçanı `%s'e yazılıyor\n"
4590 #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
4592 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4593 msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n"
4595 #: g10/keygen.c:3342
4597 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4598 msgstr "yazılabilir bir genel anahtarlık yok: %s\n"
4600 #: g10/keygen.c:3349
4602 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4603 msgstr "yazılabilir bir gizli anahtarlık yok: %s\n"
4605 #: g10/keygen.c:3369
4607 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4608 msgstr "`%s' genel anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n"
4610 #: g10/keygen.c:3377
4612 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4613 msgstr "`%s' gizli anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n"
4615 #: g10/keygen.c:3404
4616 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4617 msgstr "genel ve gizli anahtar üretildi ve imzalandı.\n"
4619 #: g10/keygen.c:3415
4621 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4622 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4624 "Bu anahtar şifreleme için kullanılamaz. Şifreleme için yardımcı anahtarı\n"
4625 "\"--edit-key\" seçeneğini kullanarak üretebilirsiniz.\n"
4627 #: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
4629 msgid "Key generation failed: %s\n"
4630 msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n"
4632 #: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:273
4635 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4637 "anahtar %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
4639 #: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:275
4642 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4644 "anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat "
4647 #: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
4648 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4650 "BİLGİ: v3 anahtarları için yardımcı anahtar üretimi OpenPGP uyumlu değildir\n"
4652 #: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
4653 msgid "Really create? (y/N) "
4654 msgstr "Gerçekten oluşturulsun mu? (e/H ya da y/N) "
4656 #: g10/keygen.c:3843
4658 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4659 msgstr "anahtarın kart üzerinde saklanması başarısız: %s\n"
4661 #: g10/keygen.c:3891
4663 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4664 msgstr "'%s' yedek dosyası oluşturulamıyor: %s\n"
4666 #: g10/keygen.c:3917
4668 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4669 msgstr "BİLGİ: kart anahtarının yedeklemesi '%s' e kaydedildi\n"
4671 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4675 #: g10/keylist.c:263
4676 msgid "Critical signature policy: "
4677 msgstr "Kritik imza guvencesi: "
4679 #: g10/keylist.c:265
4680 msgid "Signature policy: "
4681 msgstr "imza guvencesi: "
4683 #: g10/keylist.c:304
4684 msgid "Critical preferred keyserver: "
4685 msgstr "Kritik tercihli anahtar sunucusu: "
4687 #: g10/keylist.c:357
4688 msgid "Critical signature notation: "
4689 msgstr "Kritik imza simgelemi: "
4691 #: g10/keylist.c:359
4692 msgid "Signature notation: "
4693 msgstr "imza simgelemi: "
4695 #: g10/keylist.c:469
4699 #: g10/keylist.c:1504
4700 msgid "Primary key fingerprint:"
4701 msgstr "Birincil anahtar parmak izi:"
4703 #: g10/keylist.c:1506
4704 msgid " Subkey fingerprint:"
4705 msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:"
4707 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4708 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4709 #: g10/keylist.c:1513
4710 msgid " Primary key fingerprint:"
4711 msgstr "Birincil anahtar parmak izi:"
4713 #: g10/keylist.c:1515
4714 msgid " Subkey fingerprint:"
4715 msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:"
4717 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4718 msgid " Key fingerprint ="
4719 msgstr " Anahtar parmakizi ="
4721 #: g10/keylist.c:1590
4722 msgid " Card serial no. ="
4723 msgstr " Kart seri no. ="
4725 #: g10/keyring.c:1249
4727 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4728 msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
4730 #: g10/keyring.c:1254
4731 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4732 msgstr "UYARI: gizli bilgi içeren 2 dosya mevcut.\n"
4734 #: g10/keyring.c:1256
4736 msgid "%s is the unchanged one\n"
4737 msgstr "%s değişmeyenlerden\n"
4739 #: g10/keyring.c:1257
4741 msgid "%s is the new one\n"
4742 msgstr "%s yenilerden\n"
4744 #: g10/keyring.c:1258
4745 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4746 msgstr "Lütfen bu güvenlik çatlağını giderin\n"
4748 #: g10/keyring.c:1380
4750 msgid "caching keyring `%s'\n"
4751 msgstr "%s' anahtarlık arabellekleniyor\n"
4753 #: g10/keyring.c:1426
4755 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4756 msgstr "şimdiye kadar %lu anahtar arabelleklendi (%lu imza)\n"
4758 #: g10/keyring.c:1438
4760 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4761 msgstr "%lu anahtar arabelleklendi (%lu imza)\n"
4763 #: g10/keyring.c:1510
4765 msgid "%s: keyring created\n"
4766 msgstr "%s: anahtarlık oluşturuldu\n"
4768 #: g10/keyserver.c:71
4769 msgid "include revoked keys in search results"
4770 msgstr "yürürlükten kaldırılan anahtarlar arama sonuçlarına dahil edilir"
4772 #: g10/keyserver.c:72
4773 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4775 "anahtar kimliğine göre arama yapılırken yardımcı anahtarlar dahil edilir"
4777 #: g10/keyserver.c:74
4778 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4780 "anahtar sunucusu yardımcılarına veri aktaracak geçici dosyalar kullanılır"
4782 #: g10/keyserver.c:76
4783 msgid "do not delete temporary files after using them"
4784 msgstr "geçici dosyaları kullandıktan sonra silmez"
4786 #: g10/keyserver.c:80
4787 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4788 msgstr "imzaları doğrularken anahtarları özdevinimli olarak alır"
4790 #: g10/keyserver.c:82
4791 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4792 msgstr "tercihli anahtar sunucusunun adresini adrese atar"
4794 #: g10/keyserver.c:84
4795 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4796 msgstr "anahtarları alırken PKA kaydını bir anahtara atar"
4798 #: g10/keyserver.c:150
4800 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4801 msgstr "UYARI: anahtar sunucusu seçeneği `%s' bu platformda kullanımda değil\n"
4803 #: g10/keyserver.c:533
4805 msgstr "iptal edildi"
4807 #: g10/keyserver.c:734
4808 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4809 msgstr "Sayıyı/sayıları girin veya S)onraki ya da Ç)ık >"
4811 #: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
4813 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4814 msgstr "anahtar sunucu protokolü geçersiz (bizimki %d!=eylemci %d)\n"
4816 #: g10/keyserver.c:916
4818 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4819 msgstr "anahtar \"%s\" anahtar sunucusunda yok\n"
4821 #: g10/keyserver.c:918
4822 msgid "key not found on keyserver\n"
4823 msgstr "anahtar, anahtar sunucusunda yok\n"
4825 #: g10/keyserver.c:1159
4827 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4828 msgstr "%1$s anahtarı %3$s sunucusunun %2$s adresinden isteniyor\n"
4830 #: g10/keyserver.c:1163
4832 msgid "requesting key %s from %s\n"
4833 msgstr "%s anahtarı %s adresinden isteniyor\n"
4835 #: g10/keyserver.c:1187
4837 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4838 msgstr "%2$s sunucusunda %1$s içindeki isimler aranıyor\n"
4840 #: g10/keyserver.c:1190
4842 msgid "searching for names from %s\n"
4843 msgstr "%s içindeki isimler aranıyor\n"
4845 #: g10/keyserver.c:1343
4847 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4848 msgstr "anahtar %1$s, %3$s sunucusunun %2$s adresine gönderiliyor\n"
4850 #: g10/keyserver.c:1347
4852 msgid "sending key %s to %s\n"
4853 msgstr "%s anahtarı %s adresine gönderiliyor\n"
4855 #: g10/keyserver.c:1390
4857 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4858 msgstr "%3$s sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
4860 #: g10/keyserver.c:1393
4862 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4863 msgstr "%2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
4865 #: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
4866 msgid "no keyserver action!\n"
4867 msgstr "bir anahtar sunucusu eylemi yok!\n"
4869 #: g10/keyserver.c:1448
4871 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4872 msgstr "UYARI: GnuPG'nin başka bir sürümünün anahtar sunucusu eylemcisi (%s)\n"
4874 #: g10/keyserver.c:1457
4875 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4876 msgstr "anahtar sunucusu VERSION göndermiyor\n"
4878 #: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
4879 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4880 msgstr "bilinen bir anahtar sunucusu yok (--keyserver seçeneğini kullanın)\n"
4882 #: g10/keyserver.c:1525
4883 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4884 msgstr "harici anahtar sunucusu çağrıları bu kurulumda desteklenmiyor\n"
4886 #: g10/keyserver.c:1537
4888 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4889 msgstr "`%s' anahtar sunucusu şeması için eylemci yok\n"
4891 #: g10/keyserver.c:1542
4893 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4894 msgstr "`%s' eylemi `%s' anahtar sunucusu şeması ile desteklenmiyor\n"
4896 #: g10/keyserver.c:1550
4898 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4899 msgstr "%s %d sürümü eylemciyi desteklemiyor\n"
4901 #: g10/keyserver.c:1557
4902 msgid "keyserver timed out\n"
4903 msgstr "anahtar sunucusu zamanaşımına uğradı\n"
4905 #: g10/keyserver.c:1562
4906 msgid "keyserver internal error\n"
4907 msgstr "anahtar sunucusu iç hatası\n"
4909 #: g10/keyserver.c:1571
4911 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4912 msgstr "anahtar sunucusuyla iletişim hatası: %s\n"
4914 #: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
4916 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4917 msgstr "\"%s\" bir anahtar kimliği değil: atlanıyor\n"
4919 #: g10/keyserver.c:1889
4921 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4922 msgstr "UYARI: %s anahtarı %s üzerinden tazelenemiyor: %s\n"
4924 #: g10/keyserver.c:1911
4926 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4927 msgstr "1 anahtar %s adresinden tazeleniyor\n"
4929 #: g10/keyserver.c:1913
4931 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4932 msgstr "%d anahtar %s adresinden tazeleniyor\n"
4934 #: g10/keyserver.c:1969
4936 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4937 msgstr "UYARI: Betimleyici %s alınamıyor: %s\n"
4939 #: g10/keyserver.c:1975
4941 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4942 msgstr "UYARI: Betimleyici %s çözümlenemiyor\n"
4944 #: g10/mainproc.c:231
4946 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4947 msgstr "bir şifreli oturum anahtarı (%d) için tuhaf uzunluk\n"
4949 #: g10/mainproc.c:284
4951 msgid "%s encrypted session key\n"
4952 msgstr "%s şifreli oturum anahtarı\n"
4954 #: g10/mainproc.c:294
4956 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4957 msgstr "bilinmeyen özümleme algoritması ile üretilmiş anahtar parolası %d\n"
4959 #: g10/mainproc.c:360
4961 msgid "public key is %s\n"
4962 msgstr "genel anahtar: %s\n"
4964 #: g10/mainproc.c:417
4965 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4966 msgstr "genel anahtarla şifreli veri: doğru DEK\n"
4968 #: g10/mainproc.c:450
4970 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4972 "%u bitlik %s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile şifrelendi, %s tarihinde "
4975 #: g10/mainproc.c:454 g10/pkclist.c:217
4980 #: g10/mainproc.c:458
4982 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4983 msgstr "%s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile şifrelenmiş\n"
4985 #: g10/mainproc.c:472
4987 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4988 msgstr "genel anahtar şifre çözümü başarısız: %s\n"
4990 #: g10/mainproc.c:486
4992 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4993 msgstr "%lu anahtar parolası ile şifrelenmiş\n"
4995 #: g10/mainproc.c:488
4996 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4997 msgstr "1 anahtar parolası ile şifrelenmiş\n"
4999 #: g10/mainproc.c:520 g10/mainproc.c:542
5001 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5002 msgstr "%s şifreli veri varsayılıyor\n"
5004 #: g10/mainproc.c:528
5006 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5008 "IDEA şifre kullanışsız, iyimserlikle yerine %s kullanılmaya çalışılıyor\n"
5010 #: g10/mainproc.c:561
5011 msgid "decryption okay\n"
5012 msgstr "Şifre çözme tamam\n"
5014 #: g10/mainproc.c:565
5015 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5016 msgstr "UYARI: ileti bütünlük korumalı değildi\n"
5018 #: g10/mainproc.c:578
5019 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5020 msgstr "UYARI: şifreli ileti tahrip edilmiş!\n"
5022 #: g10/mainproc.c:584
5024 msgid "decryption failed: %s\n"
5025 msgstr "şifre çözme başarısız: %s\n"
5027 #: g10/mainproc.c:605
5028 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5029 msgstr "BİLGİ: gönderen \"yalnız-gözleriniz-için\" ricasında bulundu\n"
5031 #: g10/mainproc.c:607
5033 msgid "original file name='%.*s'\n"
5034 msgstr "özgün dosya adı = '%.*s'\n"
5036 #: g10/mainproc.c:695
5037 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5040 #: g10/mainproc.c:836
5041 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5043 "tek başına yürürlükten kaldırma - uygulamak için \"gpg --import\" kullanın\n"
5045 #: g10/mainproc.c:1189 g10/mainproc.c:1226
5046 msgid "no signature found\n"
5047 msgstr "hiç imza yok\n"
5049 #: g10/mainproc.c:1464
5050 msgid "signature verification suppressed\n"
5051 msgstr "imza doğrulama engellendi\n"
5053 #: g10/mainproc.c:1573
5054 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5055 msgstr "bu belirsiz imza verisi elde edilemiyor\n"
5057 #: g10/mainproc.c:1584
5059 msgid "Signature made %s\n"
5060 msgstr "İmza %s de\n"
5062 #: g10/mainproc.c:1585
5064 msgid " using %s key %s\n"
5065 msgstr " %s kullanılarak anahtar %s ile yapılmış\n"
5067 #: g10/mainproc.c:1589
5069 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5070 msgstr "%s imzası, %s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile yapılmış\n"
5072 #: g10/mainproc.c:1609
5073 msgid "Key available at: "
5074 msgstr "Anahtar burada:"
5076 #: g10/mainproc.c:1742 g10/mainproc.c:1790
5078 msgid "BAD signature from \"%s\""
5079 msgstr "\"%s\" deki imza KÖTÜ"
5081 #: g10/mainproc.c:1744 g10/mainproc.c:1792
5083 msgid "Expired signature from \"%s\""
5084 msgstr "\"%s\" deki imza zamanaşımına uğramış"
5086 #: g10/mainproc.c:1746 g10/mainproc.c:1794
5088 msgid "Good signature from \"%s\""
5089 msgstr "\"%s\" deki imza iyi"
5091 #: g10/mainproc.c:1796
5095 #: g10/mainproc.c:1828
5098 msgstr " nam-ı diğer \"%s\""
5100 #: g10/mainproc.c:1926
5102 msgid "Signature expired %s\n"
5103 msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitti.\n"
5105 #: g10/mainproc.c:1931
5107 msgid "Signature expires %s\n"
5108 msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitecek.\n"
5110 #: g10/mainproc.c:1934
5112 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5113 msgstr "%s imzası, %s özümleme algoritması\n"
5115 #: g10/mainproc.c:1935
5119 #: g10/mainproc.c:1936
5123 #: g10/mainproc.c:1936 g10/trustdb.c:525
5127 #: g10/mainproc.c:1956
5129 msgid "Can't check signature: %s\n"
5130 msgstr "İmza kontrol edilemedi: %s\n"
5132 #: g10/mainproc.c:2040 g10/mainproc.c:2056 g10/mainproc.c:2152
5133 msgid "not a detached signature\n"
5134 msgstr "bir bağımsız imza değil\n"
5136 #: g10/mainproc.c:2083
5138 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5139 msgstr "UYARI: çoklu imzalar saptandı. Sadece ilki denetlenecek.\n"
5141 #: g10/mainproc.c:2091
5143 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5144 msgstr "0x%02x sınıfı tek başına imza\n"
5146 #: g10/mainproc.c:2156
5147 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5148 msgstr "eski stil (PGP 2.x) imza\n"
5150 #: g10/mainproc.c:2166
5151 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5152 msgstr "proc_tree() içinde geçersiz kök paket saptandı\n"
5154 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
5156 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5157 msgstr "`%s' için %s de durum bilgisi alınamıyor: %s\n"
5161 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5162 msgstr "fstat(%d) %s de başarısız: %s\n"
5166 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5167 msgstr "UYARI: deneysel %s genel anahtar algoritması kullanılıyor\n"
5171 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5172 msgstr "UYARI: deneysel %s şifreleme algoritması kullanılıyor\n"
5176 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5177 msgstr "UYARI: deneysel %s özümleme algoritması kullanılıyor\n"
5181 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5182 msgstr "UYARI: %s özümleme algoritması artık önerilmiyor.\n"
5185 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5186 msgstr "IDEA şifre eklentisi yok\n"
5188 #: g10/misc.c:417 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
5190 msgid "please see %s for more information\n"
5191 msgstr "daha fazla bilgi için lütfen %s adresine bakınız\n"
5195 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5196 msgstr "%s:%d: \"%s\" seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
5200 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5201 msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
5205 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5206 msgstr "lütfen yerine \"%s%s\" kullanınız\n"
5210 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5211 msgstr "UYARI: \"%s\" komutu artık önerilmiyor - kullanmayın onu\n"
5215 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5220 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5221 msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
5224 msgid "Uncompressed"
5225 msgstr "Sıkıştırılmamış"
5227 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5229 msgid "uncompressed|none"
5230 msgstr "Sıkıştırılmamış|yok"
5234 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5235 msgstr "bu ileti %s tarafından kullanılamayabilir\n"
5239 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5240 msgstr "`%s' seçeneği belirsiz\n"
5244 msgid "unknown option `%s'\n"
5245 msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n"
5247 #: g10/openfile.c:89
5249 msgid "File `%s' exists. "
5250 msgstr "\"%s\" dosyası var. "
5252 #: g10/openfile.c:93
5253 msgid "Overwrite? (y/N) "
5254 msgstr "Üzerine yazılsın mı? (e/H ya da y/N) "
5256 #: g10/openfile.c:126
5258 msgid "%s: unknown suffix\n"
5259 msgstr "%s: bilinmeyen sonek\n"
5261 #: g10/openfile.c:150
5262 msgid "Enter new filename"
5263 msgstr "Yeni dosya ismini giriniz"
5265 #: g10/openfile.c:195
5266 msgid "writing to stdout\n"
5267 msgstr "standart çıktıya yazıyor\n"
5269 #: g10/openfile.c:316
5271 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5272 msgstr "\"%s\" içindeki veri imzalı kabul ediliyor\n"
5274 #: g10/openfile.c:395
5276 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5277 msgstr "yeni yapılandırma dosyası `%s' oluşturuldu\n"
5279 #: g10/openfile.c:397
5281 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5283 "UYARI: `%s' deki seçenekler bu çalıştırma sırasında henüz etkin değil\n"
5285 #: g10/parse-packet.c:191
5287 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5288 msgstr "%d genel anahtar algoritması kullanılamadı\n"
5290 #: g10/parse-packet.c:796
5291 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5292 msgstr "UYARI: simetrik şifreli oturum anahtarı potansiyel olarak güvensiz\n"
5294 #: g10/parse-packet.c:1247
5296 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5297 msgstr "%d tipi alt paket kritik bit kümesine sahip\n"
5299 #: g10/passphrase.c:313 g10/passphrase.c:603
5301 msgid " (main key ID %s)"
5302 msgstr " (asıl anahtar kimliği %s)"
5304 #: g10/passphrase.c:327
5307 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
5309 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
5312 "kullanıcısının gizli anahtarını açacak bir anahtar parolasına ihtiyaç var.\n"
5313 "%u bitlik %s anahtarı, kimlik %s, oluşturma tarihi %s%s\n"
5315 #: g10/passphrase.c:352
5316 msgid "Repeat passphrase\n"
5317 msgstr "Parolayı tekrar yazınız\n"
5319 #: g10/passphrase.c:354
5320 msgid "Enter passphrase\n"
5321 msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n"
5323 #: g10/passphrase.c:378
5324 msgid "cancelled by user\n"
5325 msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu\n"
5327 #: g10/passphrase.c:384 g10/passphrase.c:450
5329 msgid "problem with the agent: %s\n"
5330 msgstr "aracı ile sorun var: %s\n"
5332 #: g10/passphrase.c:582
5335 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5338 "Gizli anahtarın kilidini açmak için bir anahtar parolasına ihtiyacınız var.\n"
5339 "Anahtarın sahibi: \"%s\"\n"
5341 #: g10/passphrase.c:590
5343 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5344 msgstr "%u bitlik %s anahtarı, %s kimliği ile %s tarihinde üretilmiş"
5346 #: g10/passphrase.c:599
5348 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5349 msgstr " (asıl anahtar kimliği %s üzerinde yardımcı anahtar)"
5354 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5355 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5356 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5357 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5360 "Foto kimliği olarak kullanılmak üzere bir resim seçiniz. Resim bir JPEG\n"
5361 "dosyası olmalıdır. Bu resim genel anahtarınızda saklanacağından, çok büyük\n"
5362 "bir resim kullanırsanız genel anahtarınız da çok büyük olacaktır. Resim\n"
5363 "boyutlarının 240x288 civarında seçilmesi uygun olacaktır.\n"
5366 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5367 msgstr "Foto kimliği için JPEG dosya ismini giriniz: "
5369 #: g10/photoid.c:115
5371 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5372 msgstr "JPEG dosyası `%s' açılamıyor: %s\n"
5374 #: g10/photoid.c:126
5376 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5377 msgstr "Bu JPEG gerçekten büyük (%d bayt)!\n"
5379 #: g10/photoid.c:128
5380 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5381 msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) "
5383 #: g10/photoid.c:145
5385 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5386 msgstr "'%s' bir JPEG dosyası değil\n"
5388 #: g10/photoid.c:164
5389 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5390 msgstr "Bu foto doğru mu? (e/H/ç veya y/N/ç) "
5392 #: g10/photoid.c:368
5393 msgid "unable to display photo ID!\n"
5394 msgstr "foto kimliği gösterilemiyor!\n"
5396 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5397 msgid "No reason specified"
5398 msgstr "Belirtilmiş bir neden yok"
5400 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5401 msgid "Key is superseded"
5402 msgstr "Anahtarın yerine başkası konulmuş ve iptal edilmiştir"
5404 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5405 msgid "Key has been compromised"
5406 msgstr "Anahtar tehlikede"
5408 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5409 msgid "Key is no longer used"
5410 msgstr "Anahtar artık kullanılmayacak"
5412 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5413 msgid "User ID is no longer valid"
5414 msgstr "Kullanıcı kimliği artık geçersiz"
5417 msgid "reason for revocation: "
5418 msgstr "yürürlükten kaldırma sebebi: "
5421 msgid "revocation comment: "
5422 msgstr "yürürlükten kaldırma açıklaması: "
5424 #: g10/pkclist.c:204
5428 #: g10/pkclist.c:212
5429 msgid "No trust value assigned to:\n"
5430 msgstr "Güven değeri belirtilmemiş:\n"
5432 #: g10/pkclist.c:244
5434 msgid " aka \"%s\"\n"
5435 msgstr " namı-diğer \"%s\"\n"
5437 #: g10/pkclist.c:254
5439 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5441 "%s: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok\n"
5443 #: g10/pkclist.c:269
5445 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5446 msgstr " %d = bilmiyorum, kem küm\n"
5448 #: g10/pkclist.c:271
5450 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5451 msgstr " %d = güvence vermem\n"
5453 #: g10/pkclist.c:277
5455 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5456 msgstr " %d = Son derece güveniyorum\n"
5458 #: g10/pkclist.c:283
5459 msgid " m = back to the main menu\n"
5460 msgstr " m = ana menüye dön\n"
5462 #: g10/pkclist.c:286
5463 msgid " s = skip this key\n"
5464 msgstr " a = bu anahtarı atla\n"
5466 #: g10/pkclist.c:287
5470 #: g10/pkclist.c:291
5473 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5476 "Bu anahtar için asgari güvence seviyesi: %s\n"
5479 #: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
5480 msgid "Your decision? "
5481 msgstr "Kararınız? "
5483 #: g10/pkclist.c:318
5484 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5486 "Bu anahtarı gerçekten son derece güvenli yapmak istiyor musunuz? (e/H ya da "
5489 #: g10/pkclist.c:332
5490 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5491 msgstr "Son derece güvenli bir anahtarla sonuçlanan sertifikalar:\n"
5493 #: g10/pkclist.c:417
5495 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5497 "%s: Bu anahtarın gerçekten ismi belirtilen şahsa ait olduğuna dair bir "
5500 #: g10/pkclist.c:422
5502 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5504 "%s: Bu anahtarın gerçekten ismi belirtilen şahsa ait olduğuna dair sınırlı "
5507 #: g10/pkclist.c:428
5508 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5509 msgstr "Bu anahtarın ismi belirtilen şahsa ait olduğu umuluyor\n"
5511 #: g10/pkclist.c:433
5512 msgid "This key belongs to us\n"
5513 msgstr "Bu anahtar bizim\n"
5515 #: g10/pkclist.c:459
5517 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5518 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5519 "you may answer the next question with yes.\n"
5521 "Bu anahtarın kullanıcı kimliğinde ismi belirtilen şahsa ait\n"
5522 "olduğu kesin DEĞİL. *Gerçekten* ne yaptığınızı biliyorsanız,\n"
5523 "sonraki soruya da evet cevabı verebilirsiniz.\n"
5525 #: g10/pkclist.c:478
5526 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5527 msgstr "Bu anahtar yine de kullanılsın mı? (e/H ya da y/N) "
5529 #: g10/pkclist.c:512
5530 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5531 msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanılıyor!\n"
5533 #: g10/pkclist.c:519
5534 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5536 "UYARI: bu anahtar yürürlükten kaldırılmamış olabilir (yürürlükten kaldırma "
5537 "anahtarı mevcut değil)\n"
5539 #: g10/pkclist.c:528
5540 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5541 msgstr "UYARI: Bu anahtar onu üreten tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
5543 #: g10/pkclist.c:531
5544 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5545 msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
5547 #: g10/pkclist.c:532
5548 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5549 msgstr " Bu imza sahte anlamına gelebilir.\n"
5551 #: g10/pkclist.c:538
5552 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5554 "UYARI: Bu yardımcı anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
5556 #: g10/pkclist.c:543
5557 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5558 msgstr "Bilgi: Bu anahtar iptal edildi.\n"
5560 #: g10/pkclist.c:563
5562 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5563 msgstr "Bilgi: Doğrulanmış imzacının adresi: `%s'\n"
5565 #: g10/pkclist.c:570
5567 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5568 msgstr "Bilgi: İmzacının adresi `%s', DNS girdisiyle eşleşmiyor\n"
5570 #: g10/pkclist.c:582
5571 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5572 msgstr "geçerli PKA bilgisinden dolayı güvence seviyesi TAM olarak ayarlandı\n"
5574 #: g10/pkclist.c:590
5575 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5576 msgstr "kötü PKA bilgisinden dolayı güvence seviyesi ASLA olarak ayarlandı\n"
5578 #: g10/pkclist.c:601
5579 msgid "Note: This key has expired!\n"
5580 msgstr "Bilgi: Bu anahtarın kullanım süresi dolmuştu!\n"
5582 #: g10/pkclist.c:612
5583 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5584 msgstr "UYARI: Bu anahtar güven dereceli bir imza ile sertifikalanmamış!\n"
5586 #: g10/pkclist.c:614
5588 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5589 msgstr " Bu imzanın sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok.\n"
5591 #: g10/pkclist.c:622
5592 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5593 msgstr "UYARI: Bu anahtara güven-mi-yoruz!\n"
5595 #: g10/pkclist.c:623
5596 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5597 msgstr " Bu imza SAHTE olabilir.\n"
5599 #: g10/pkclist.c:631
5601 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5603 "UYARI: Bu anahtar yeterli güven derecesine sahip imzalarla "
5604 "sertifikalanmamış!\n"
5606 #: g10/pkclist.c:633
5607 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5608 msgstr " Bu imzanın sahibine ait olduğu kesin değil.\n"
5610 #: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
5612 msgid "%s: skipped: %s\n"
5613 msgstr "%s: atlandı: %s\n"
5615 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
5617 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5618 msgstr "%s: atlandı: genel anahtar zaten var\n"
5620 #: g10/pkclist.c:895
5621 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5622 msgstr "Bir kullanıcı kimliği belirtmediniz. (\"-r\" kullanabilirsiniz)\n"
5624 #: g10/pkclist.c:919
5625 msgid "Current recipients:\n"
5626 msgstr "Şimdiki alıcılar:\n"
5628 #: g10/pkclist.c:945
5631 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5634 "Kullanıcı kimliğini girin. Boş bir satır işlemi sonlandırır:"
5636 #: g10/pkclist.c:970
5637 msgid "No such user ID.\n"
5638 msgstr "Böyle bir kullanıcı kimliği yok.\n"
5640 #: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
5641 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5642 msgstr "atlandı: genel anahtar zaten öntanımlı alıcı olarak ayarlanmış\n"
5644 #: g10/pkclist.c:1000
5645 msgid "Public key is disabled.\n"
5646 msgstr "Genel anahtar iptal edildi.\n"
5648 #: g10/pkclist.c:1009
5649 msgid "skipped: public key already set\n"
5650 msgstr "atlandı: genel anahtar zaten belirtilmiş\n"
5652 #: g10/pkclist.c:1044
5654 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5655 msgstr "öntanımlı alıcı \"%s\" bilinmiyor\n"
5657 #: g10/pkclist.c:1102
5659 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5660 msgstr "%s: atlandı: genel anahtar iptal edildi\n"
5662 #: g10/pkclist.c:1164
5663 msgid "no valid addressees\n"
5664 msgstr "geçerli adresler yok\n"
5666 #: g10/pkclist.c:1478
5668 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5669 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği yok\n"
5671 #: g10/pkclist.c:1503
5673 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5674 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği yok\n"
5676 #: g10/plaintext.c:95
5677 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5678 msgstr "veri kaydedilmedi; kaydetmek için \"--output\" seçeneğini kullanın\n"
5680 #: g10/plaintext.c:472
5681 msgid "Detached signature.\n"
5682 msgstr "Bağımsız imza.\n"
5684 #: g10/plaintext.c:479
5685 msgid "Please enter name of data file: "
5686 msgstr "Lütfen veri dosyasının ismini girin: "
5688 #: g10/plaintext.c:511
5689 msgid "reading stdin ...\n"
5690 msgstr "standart girdiden okuyor ...\n"
5692 #: g10/plaintext.c:549
5693 msgid "no signed data\n"
5694 msgstr "imzalı veri yok\n"
5696 #: g10/plaintext.c:565
5698 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5699 msgstr "imzalı veri '%s' açılamadı\n"
5701 #: g10/plaintext.c:599
5703 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5704 msgstr "imzalı veri '%s' açılamadı\n"
5706 #: g10/pubkey-enc.c:105
5708 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5709 msgstr "anonim alıcı: %s gizli anahtarı deneniyor ...\n"
5711 #: g10/pubkey-enc.c:136
5712 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5713 msgstr "tamam, biz anonim alıcıyız.\n"
5715 #: g10/pubkey-enc.c:225
5716 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5717 msgstr "DEK'in eski kodlaması desteklenmiyor\n"
5719 #: g10/pubkey-enc.c:246
5721 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5722 msgstr "şifre algoritması %d%s bilinmiyor ya da iptal edilmiş\n"
5724 #: g10/pubkey-enc.c:284
5726 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5727 msgstr "UYARI: %s şifre algoritması alıcı tercihlerinde yok\n"
5729 #: g10/pubkey-enc.c:304
5731 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5732 msgstr "BİLGİ: %s gizli anahtarının %s tarihinde kullanım süresi doldu\n"
5734 #: g10/pubkey-enc.c:310
5735 msgid "NOTE: key has been revoked"
5736 msgstr "BİLGİ: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı"
5738 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5739 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5741 msgid "build_packet failed: %s\n"
5742 msgstr "build_packet başarısız: %s\n"
5746 msgid "key %s has no user IDs\n"
5747 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği yok\n"
5750 msgid "To be revoked by:\n"
5751 msgstr "Yürürlükten kaldıran:\n"
5754 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5755 msgstr "(Bu bir duyarlı yürürlükten kaldırma anahtarı)\n"
5758 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5760 "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H ya "
5763 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5764 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5765 msgstr "ASCII zırhlı çıktı istendi.\n"
5767 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5769 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5770 msgstr "make_keysig_packet başarısız: %s\n"
5773 msgid "Revocation certificate created.\n"
5774 msgstr "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n"
5778 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5779 msgstr "\"%s\" için yürürlükten kaldırma anahtarları yok\n"
5783 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5784 msgstr "gizli anahtar \"%s\" yok: %s\n"
5788 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5789 msgstr "karşılığı olan genel anahtar yok: `%s\n"
5792 msgid "public key does not match secret key!\n"
5793 msgstr "genel anahtar gizli anahtarla uyuşmuyor!\n"
5796 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5798 "Bu anahtar için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H "
5802 msgid "unknown protection algorithm\n"
5803 msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması\n"
5806 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5807 msgstr "BİLGİ: Bu anahtar korunmamış!\n"
5811 "Revocation certificate created.\n"
5813 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5814 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5815 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5816 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5817 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5819 "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n"
5821 "Sertifika başkalarının kolayca erişebileceği yerlerde saklanmamalıdır.\n"
5822 "Aksi takdirde, yürürlükten kaldırma sertifikanız bilginiz dışında\n"
5823 "yayınlandığında geçerli olan genel anahtarınızın geçersiz hale gelebilir.\n"
5824 "Sertifika kısa olacağından isterseniz, bir yazıcı çıktısı olarak alıp\n"
5825 "bir kasada da muhafaza edebilirsiniz.\n"
5828 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5829 msgstr "Lütfen bir yürürlükten kaldırma sebebi seçiniz:\n"
5837 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5838 msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n"
5841 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5843 "İsteğe bağlı açıklamayı girebilirsiniz; Boş bir satır işlemi sonlandırır:\n"
5847 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5848 msgstr "Yürürlükten kaldırma sebebi: %s\n"
5851 msgid "(No description given)\n"
5852 msgstr "(açıklama verilmedi)\n"
5855 msgid "Is this okay? (y/N) "
5856 msgstr "Bu tamam mı? (e/H ya da y/N) "
5858 #: g10/seckey-cert.c:55
5859 msgid "secret key parts are not available\n"
5860 msgstr "gizli anahtar parçaları kullanım dışı\n"
5862 #: g10/seckey-cert.c:61
5864 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5865 msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n"
5867 #: g10/seckey-cert.c:72
5869 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5870 msgstr "koruma algoritması %d desteklenmiyor\n"
5872 #: g10/seckey-cert.c:291
5873 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5874 msgstr "Anahtar parolası geçersiz; lütfen tekrar deneyin"
5876 #: g10/seckey-cert.c:292
5881 #: g10/seckey-cert.c:361
5882 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5884 "UYARI: Zayıf anahtar saptandı - lütfen anahtar parolasını tekrar "
5887 #: g10/seckey-cert.c:404
5888 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5890 "gizli anahtarın güvenliği için eski tarz 16 bitlik sağlama toplamı "
5893 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5894 msgid "weak key created - retrying\n"
5895 msgstr "zayıf anahtar oluşturuldu - yeniden deneniyor\n"
5899 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5901 "simetrik şifre için zayıf anahtarın önlenmesi mümkün olamadı: %d kere "
5904 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
5905 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5906 msgstr "DSA sekizin katlarında bir çittirim uzunluğu gerektirir\n"
5910 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5911 msgstr "DSA anahtarı %s, güvensiz bir çittirim (%u bitlik) kullanıyor\n"
5915 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5916 msgstr "DSA anahtarı %s, %u bitlik veya daha geniş bir çittirim gerektiriyor\n"
5918 #: g10/sig-check.c:80
5919 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5920 msgstr "UYARI: iletideki imza özümlemesi çelişkili\n"
5922 #: g10/sig-check.c:105
5924 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5925 msgstr "UYARI: yardımcı imzalama anahtarı %s çapraz sertifikalı değil\n"
5927 #: g10/sig-check.c:117
5929 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5931 "UYARI: yardımcı imzalama anahtarı %s geçersiz çapraz sertifikalamaya sahip\n"
5933 #: g10/sig-check.c:189
5935 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5936 msgstr "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni\n"
5938 #: g10/sig-check.c:190
5940 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5941 msgstr "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni.\n"
5943 #: g10/sig-check.c:201
5946 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5948 "anahtar %s %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
5950 #: g10/sig-check.c:203
5953 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5955 "anahtar %s bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat "
5958 #: g10/sig-check.c:213
5960 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5961 msgstr "BİLGİ: %s imza anahtarının kullanım süresi %s sularında dolmuş\n"
5963 #: g10/sig-check.c:296
5965 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5967 "hatalı imzanın bilinmeyen bir kritik bitten dolayı %s anahtarından "
5968 "kaynaklandığı sanılıyor\n"
5970 #: g10/sig-check.c:561
5972 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5974 "anahtar %s: anahtarı yürürlükten kaldırma imzası için yardımcı anahtar yok\n"
5976 #: g10/sig-check.c:588
5978 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5980 "anahtar %s: yardımcı anahtarı garantileme imzası için yardımcı anahtar yok\n"
5983 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5984 msgstr "simgelem verisi v3 (PGP 2.x tarzı) imzalara konulamaz\n"
5987 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
5988 msgstr "simgelem verisi v3 (PGP 2.x tarzı) anahtar imzalarına konulamaz\n"
5992 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5994 "UYARI: %% genişletmeli simgelem imkansız (çok büyük). Genişletilmeden "
5998 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
5999 msgstr "poliçe URL'si v3 (PGP 2.x tarzı) imzalara konulamaz\n"
6002 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
6003 msgstr "poliçe URL'si v3 (PGP 2.x tarzı) anahtar imzalarına konulamaz\n"
6008 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6010 "UYARI: güvence adresi için %%lik uzatma imkansız (çok büyük).\n"
6011 "Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
6016 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6019 "UYARI: tercih edilen anahtar sunucu adresi için %%lik uzatma imkansız\n"
6020 "(çok büyük). Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
6024 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6025 msgstr "oluşturulan imzanın denetimi başarısız: %s\n"
6029 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6030 msgstr "%s/%s imza: \"%s\" den\n"
6033 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6035 "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla ayrık imza yapabilirsiniz\n"
6040 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6042 "UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) özümleme algoritması "
6043 "kullanılmak isteniyor\n"
6047 msgstr "imzalanıyor:"
6050 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6052 "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla açık imzalama "
6057 msgid "%s encryption will be used\n"
6058 msgstr "%s şifrelemesi kullanılmayacak\n"
6060 #: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
6061 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6062 msgstr "anahtar güvenli olarak imlenmemiş - onu sahte RSÜ ile kullanmayın!\n"
6064 #: g10/skclist.c:180
6066 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6067 msgstr "\"%s\" atlandı: tekrarlanmış\n"
6069 #: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
6071 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6072 msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n"
6074 #: g10/skclist.c:193
6075 msgid "skipped: secret key already present\n"
6076 msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n"
6078 #: g10/skclist.c:208
6079 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6080 msgstr "bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarı!"
6082 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6084 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6085 msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı, %d türünde: yazma başarısız: %s\n"
6087 #: g10/tdbdump.c:103
6090 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6091 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6093 "# Atanan güvencedeğerlerinin listesi %s oluşturuldu\n"
6094 "# (Eski haline getirmek için \"gpg --import-ownertrust\" kullanın\n"
6096 #: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
6098 msgid "error in `%s': %s\n"
6099 msgstr "'%s' de hata: %s\n"
6101 #: g10/tdbdump.c:158
6102 msgid "line too long"
6103 msgstr "satır çok uzun"
6105 #: g10/tdbdump.c:166
6106 msgid "colon missing"
6107 msgstr ": imi eksik"
6109 #: g10/tdbdump.c:172
6110 msgid "invalid fingerprint"
6111 msgstr "parmakizi geçersiz"
6113 #: g10/tdbdump.c:177
6114 msgid "ownertrust value missing"
6115 msgstr "sahibiningüvencesi değeri kayıp"
6117 #: g10/tdbdump.c:213
6119 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6120 msgstr "`%s' deki güvence kaydını ararken hata: %s\n"
6122 #: g10/tdbdump.c:217
6124 msgid "read error in `%s': %s\n"
6125 msgstr "`%s' için okuma hatası: %s\n"
6127 #: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375
6129 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6130 msgstr "güvence veritabanı: eşzamanlama başarısız: %s\n"
6132 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1437
6134 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6135 msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: erişim başarısız: %s\n"
6137 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1444
6139 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6140 msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: yazma başarısız (n=%d): %s\n"
6143 msgid "trustdb transaction too large\n"
6144 msgstr "güvence veritabanı işlemi çok uzun\n"
6148 msgid "can't access `%s': %s\n"
6149 msgstr "'%s' erişilemiyor: %s\n"
6153 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6154 msgstr "%s: dizin yok!\n"
6156 #: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:546 g10/tdbio.c:587 sm/keydb.c:221
6158 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6159 msgstr "`%s' için kilit oluşturulamıyor\n"
6161 #: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:590
6163 msgid "can't lock `%s'\n"
6164 msgstr "`%s' kiltlenemedi\n"
6168 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6169 msgstr "%s: sürüm kaydı oluşturmada başarısız: %s"
6173 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6174 msgstr "%s: geçersiz güvence veritabanı oluşturuldu\n"
6178 msgid "%s: trustdb created\n"
6179 msgstr "%s: güvence veritabanı oluşturuldu\n"
6182 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6183 msgstr "BİLGİ: güvence veritabanına yazılamıyor\n"
6187 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6188 msgstr "%s: güvence veritabanı geçersiz\n"
6192 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6193 msgstr "%s: çittirim tablosu oluşturulamadı: %s\n"
6197 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6198 msgstr "%s: sürüm kaydının güncellenmesinde hata: %s\n"
6200 #: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
6201 #: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1369 g10/tdbio.c:1396
6203 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6204 msgstr "%s: sürüm kaydının okunmasında hata: %s\n"
6208 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6209 msgstr "%s: sürüm kaydının yazılmasında hata: %s\n"
6213 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6214 msgstr "güvence veritabanı: erişim başarısız: %s\n"
6218 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6219 msgstr "güvence veritabanı: okuma başarısız (n=%d): %s\n"
6223 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6224 msgstr "%s: bir güvence veritabanı dosyası değil\n"
6228 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6229 msgstr "%s: %lu kayıt numarası ile sürüm kaydı\n"
6233 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6234 msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n"
6238 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6239 msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n"
6243 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6244 msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n"
6248 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6249 msgstr "%s: kayıt sıfırlama başarısız: %s\n"
6253 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6254 msgstr "%s: kayıt ekleme başarısız: %s\n"
6257 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6259 "güvence veritabanı bozulmuş; lütfen \"gpg --fix-trustdb\" çalıştırın.\n"
6261 #: g10/textfilter.c:147
6263 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6264 msgstr "%d karakterden daha uzun metin satırları okunamıyor\n"
6266 #: g10/textfilter.c:247
6268 msgid "input line longer than %d characters\n"
6269 msgstr "girdi satırı %d karakterden daha uzun\n"
6271 #: g10/trustdb.c:221
6273 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6274 msgstr "`%s' geçerli bir anahtar kimliği değil\n"
6276 #: g10/trustdb.c:252
6278 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6279 msgstr "anahtar %s: güvenli anahtar olarak kabul edildi\n"
6281 #: g10/trustdb.c:290
6283 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6284 msgstr "anahtar %s güvence veritabanında birden fazla görünüyor\n"
6286 #: g10/trustdb.c:305
6288 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6289 msgstr "anahtar %s: güvenli anahtar için genel anahtar yok - atlandı\n"
6291 #: g10/trustdb.c:315
6293 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6294 msgstr "anahtar %s son derece güvenli olarak imlendi.\n"
6296 #: g10/trustdb.c:339
6298 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6299 msgstr "güvence veritabanı kaydı %lu, istek tipi %d: okuma başarısız: %s\n"
6301 #: g10/trustdb.c:345
6303 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6304 msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı %d istek türünde değil\n"
6306 #: g10/trustdb.c:441
6308 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6310 "bilinmeyen güvence modeli (%d) kullanılamıyor - %s güvence modeli "
6313 #: g10/trustdb.c:447
6315 msgid "using %s trust model\n"
6316 msgstr "%s güvence modeli kullanılıyor\n"
6318 #: g10/trustdb.c:499
6319 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6320 msgstr "20 translator seen trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6322 #: g10/trustdb.c:501
6324 msgstr "[yürürlükten kalktı]"
6326 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6328 msgstr "[ süresi doldu ]"
6330 #: g10/trustdb.c:507
6332 msgstr "[ bilinmeyen ]"
6334 #: g10/trustdb.c:509
6336 msgstr "[ tanımsız ]"
6338 #: g10/trustdb.c:510
6340 msgstr "[ şöyle böyle ]"
6342 #: g10/trustdb.c:511
6344 msgstr "[ tamamen ]"
6346 #: g10/trustdb.c:512
6348 msgstr "[ son derece ]"
6350 #: g10/trustdb.c:527
6354 #: g10/trustdb.c:528
6358 #: g10/trustdb.c:529
6360 msgstr "şöyle böyle"
6362 #: g10/trustdb.c:530
6366 #: g10/trustdb.c:531
6370 #: g10/trustdb.c:571
6371 msgid "no need for a trustdb check\n"
6372 msgstr "bir güvence veritabanı denetimi gereksiz\n"
6374 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2346
6376 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6377 msgstr "sonraki güvence veritabanı denetimi %s de\n"
6379 #: g10/trustdb.c:586
6381 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6382 msgstr "`%s' güvence modelli güvence veritabanı sınaması için gereksiz\n"
6384 #: g10/trustdb.c:601
6386 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6387 msgstr "`%s' güvence modelli güvence veritabanı güncellemesi için gereksiz\n"
6389 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271
6391 msgid "public key %s not found: %s\n"
6392 msgstr "genel anahtar %s yok: %s\n"
6394 #: g10/trustdb.c:1028
6395 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6396 msgstr "lütfen bir --check-trustdb yapın\n"
6398 #: g10/trustdb.c:1032
6399 msgid "checking the trustdb\n"
6400 msgstr "güvence veritabanı denetleniyor\n"
6402 #: g10/trustdb.c:2089
6404 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6405 msgstr "%d anahtar işlendi (%d doğrulama temizlendi)\n"
6407 #: g10/trustdb.c:2154
6408 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6409 msgstr "son derece güvenli bir anahtar yok\n"
6411 #: g10/trustdb.c:2168
6413 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6414 msgstr "son derece güvenli %s için genel anahtar yok\n"
6416 #: g10/trustdb.c:2191
6418 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6419 msgstr "%d şöyle böyle gerekli, %d tamamen gerekli, %s güvence modeli\n"
6421 #: g10/trustdb.c:2277
6424 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6426 "derinlik: %d geçerli: %3d imzalı: %3d güvenilir: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, "
6429 #: g10/trustdb.c:2352
6431 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6433 "güvence veritabanının sürüm kaydı güncellenemedi: yazma başarısız: %s\n"
6437 "the signature could not be verified.\n"
6438 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6439 "should be the first file given on the command line.\n"
6441 "imza doğrulanamadı.\n"
6442 "İmza dosyasının (.sig veya .asc) komut satırında verilecek\n"
6443 "ilk dosya olması gerektiğini lütfen hatırlayın.\n"
6447 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6448 msgstr "girdi satırı %u ya çok uzun ya da sonunda satırsonu karakteri yok\n"
6452 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6453 msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
6455 #: jnlib/argparse.c:176
6457 msgid "argument not expected"
6458 msgstr "Yönetici komutlarına izin verilmez\n"
6460 #: jnlib/argparse.c:178
6463 msgstr "`%s' için okuma hatası: %s\n"
6465 #: jnlib/argparse.c:180
6467 msgid "keyword too long"
6468 msgstr "satır çok uzun"
6470 #: jnlib/argparse.c:182
6471 msgid "missing argument"
6474 #: jnlib/argparse.c:184
6476 msgid "invalid command"
6477 msgstr "Yöneticiye özel komut\n"
6479 #: jnlib/argparse.c:186
6481 msgid "invalid alias definition"
6482 msgstr "liste seçenekleri geçersiz\n"
6484 #: jnlib/argparse.c:188
6486 msgid "invalid option"
6487 msgstr "liste seçenekleri geçersiz\n"
6489 #: jnlib/argparse.c:196
6491 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6494 #: jnlib/argparse.c:198
6496 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6497 msgstr "\"%s\" seçeneği bir program ve seçimlik argümanlar gerektirir\n"
6499 #: jnlib/argparse.c:201
6501 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6502 msgstr "Komut geçersiz (\"help\" komutunu deneyin)\n"
6504 #: jnlib/argparse.c:203
6506 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6507 msgstr "\"%2$s\" nedeniyle \"%1$s\" seçeneği yoksayıldı\n"
6509 #: jnlib/argparse.c:205
6511 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6514 #: jnlib/argparse.c:207
6516 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6517 msgstr "liste seçenekleri geçersiz\n"
6519 #: jnlib/logging.c:624
6521 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6522 msgstr "bir yazılım hatası buldunuz ... (%s:%d)\n"
6524 #: jnlib/utf8conv.c:86
6526 msgid "error loading `%s': %s\n"
6527 msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
6529 #: jnlib/utf8conv.c:124
6531 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6532 msgstr "`%s' > `%s' dönüşümü elverişli değil\n"
6534 #: jnlib/utf8conv.c:132
6536 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6537 msgstr "iconv_open başarısız: %s\n"
6539 #: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658
6541 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6542 msgstr "`%s' > `%s' dönüşümü başarısız: %s\n"
6545 msgid "set debugging flags"
6546 msgstr "hata ayıklama bayrakları ayarlanır"
6549 msgid "enable full debugging"
6550 msgstr "tam hata ayıklama etkin olur"
6552 #: kbx/kbxutil.c:114
6553 msgid "Please report bugs to "
6554 msgstr "Yazılım hatalarını lütfen "
6556 #: kbx/kbxutil.c:118
6557 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6558 msgstr "Kullanımı: kbxutil [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
6560 #: kbx/kbxutil.c:121
6562 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6563 "list, export, import Keybox data\n"
6565 "Sözdizimi: kbxutil [seçenekler] [dosyalar]\n"
6566 "Anahtar kutusu verisini listeler, ithal ve ihraç eder\n"
6568 #: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328
6570 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6571 msgstr "bir okuyucu tuştakımı kullanılmaz"
6573 #: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364
6574 #: scd/app-openpgp.c:1483
6576 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6577 msgstr "PIN eylemcisi hata döndürdü: %s\n"
6579 #: scd/app-nks.c:378
6580 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6581 msgstr "BoşPIN henüz değişmedi\n"
6583 #: scd/app-openpgp.c:599
6585 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6586 msgstr "parmakizinin saklanması başarısız oldu: %s\n"
6588 #: scd/app-openpgp.c:612
6590 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6591 msgstr "oluşturma tarihinin saklanması başarısız oldu: %s\n"
6593 #: scd/app-openpgp.c:1007
6595 msgid "reading public key failed: %s\n"
6596 msgstr "genel anahtar okuması başarısız: %s\n"
6598 #: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2047
6599 msgid "response does not contain the public key data\n"
6600 msgstr "yanıt genel anahtar verisi içermiyor\n"
6602 #: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2055
6603 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6604 msgstr "yanıt RSA modülü içermiyor\n"
6606 #: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2065
6607 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6608 msgstr "yanıt RSA genel bileşenini içermiyor\n"
6610 #: scd/app-openpgp.c:1314
6612 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6613 msgstr "bir okuyucu tuştakımı kullanılmaz"
6615 #: scd/app-openpgp.c:1348
6617 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6618 msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz%%0A[yapılan imza: %lu]"
6620 #: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1489
6622 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6623 msgstr "CHV%d için PIN çok kısa; asgari uzunluk: %d\n"
6625 #: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1499
6626 #: scd/app-openpgp.c:2318
6628 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6629 msgstr "CHV%d doğrulaması başarısız oldu: %s\n"
6631 #: scd/app-openpgp.c:1447
6632 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6633 msgstr "yönetici komutlarına erişim yapılandırılmamış\n"
6635 #: scd/app-openpgp.c:1462 scd/app-openpgp.c:2528
6636 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6637 msgstr "karttan CHV durumu alınırken hata\n"
6639 #: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2537
6640 msgid "card is permanently locked!\n"
6641 msgstr "kart kalıcı olarak kilitli!\n"
6643 #: scd/app-openpgp.c:1473
6645 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6647 "kart kalıcı olarak kilitlenmeden önce %d Yönetici PIN kalmasına çalışılıyor\n"
6649 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
6650 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6651 #. to get some infos on the string.
6652 #: scd/app-openpgp.c:1480
6653 msgid "|A|Admin PIN"
6654 msgstr "|A|Yönetici PIN'i"
6656 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6657 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6658 #. to get some infos on the string.
6659 #: scd/app-openpgp.c:1629
6660 msgid "|AN|New Admin PIN"
6661 msgstr "|AN|Yeni Yönetici PIN'i"
6663 #: scd/app-openpgp.c:1629
6665 msgstr "|N|Yeni PIN"
6667 #: scd/app-openpgp.c:1633
6669 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6670 msgstr "yeni PIN alınırken hata: %s\n"
6672 #: scd/app-openpgp.c:1683 scd/app-openpgp.c:2133
6673 msgid "error reading application data\n"
6674 msgstr "uygulama verisi okunurken hata\n"
6676 #: scd/app-openpgp.c:1689 scd/app-openpgp.c:2140
6677 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6678 msgstr "parmakizi DO okunurken hata\n"
6680 #: scd/app-openpgp.c:1699
6681 msgid "key already exists\n"
6682 msgstr "anahtar zaten mevcut\n"
6684 #: scd/app-openpgp.c:1703
6685 msgid "existing key will be replaced\n"
6686 msgstr "mevcut anahtar konulacak\n"
6688 #: scd/app-openpgp.c:1705
6689 msgid "generating new key\n"
6690 msgstr "yeni anahtar üretiliyor\n"
6692 #: scd/app-openpgp.c:1872
6693 msgid "creation timestamp missing\n"
6694 msgstr "oluşturum zaman damgası kayıp\n"
6696 #: scd/app-openpgp.c:1879
6698 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6699 msgstr "RSA modülü ya eksik ya da %d bitlik değil\n"
6701 #: scd/app-openpgp.c:1886
6703 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6704 msgstr "RSA genel üstel sayısı ya eksik ya da %d bitten büyük\n"
6706 #: scd/app-openpgp.c:1894 scd/app-openpgp.c:1901
6708 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6709 msgstr "RSA asal sayısı %s ya eksik la da %d bitlik değil\n"
6711 #: scd/app-openpgp.c:1964
6713 msgid "failed to store the key: %s\n"
6714 msgstr "anahtarın saklanması başarısız: %s\n"
6716 #: scd/app-openpgp.c:2024
6717 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6718 msgstr "anahtar üretilene kadar lütfen bekleyiniz ....\n"
6720 #: scd/app-openpgp.c:2038
6721 msgid "generating key failed\n"
6722 msgstr "anahtar üretimi başarısızlığa uğradı\n"
6724 #: scd/app-openpgp.c:2041
6726 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6727 msgstr "anahtar üretimi tamamlandı (%d saniye)\n"
6729 #: scd/app-openpgp.c:2098
6730 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6731 msgstr "OpenPGP kartının yapısı geçersiz (DO 0x93)\n"
6733 #: scd/app-openpgp.c:2148
6734 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6737 #: scd/app-openpgp.c:2236
6739 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6740 msgstr "kart %s özet algoritmasını desteklemiyor\n"
6742 #: scd/app-openpgp.c:2297
6744 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6745 msgstr "şu ana kadar oluşturulan imzalar: %lu\n"
6747 #: scd/app-openpgp.c:2542
6749 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6750 msgstr "Yönetici PIN'inin doğrulanması bu komut yüzünden şimdilik yasaktır\n"
6752 #: scd/app-openpgp.c:2615 scd/app-openpgp.c:2625
6754 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6755 msgstr "%s erişilebilir değil - OpenPGP kartı geçersiz olabilir mi?\n"
6757 #: scd/scdaemon.c:108
6758 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6759 msgstr "çoklu sunucu kipinde çalışır (önalanda)"
6761 #: scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:361
6762 msgid "read options from file"
6763 msgstr "seçenekler dosyadan okunur"
6765 #: scd/scdaemon.c:124
6766 msgid "|N|connect to reader at port N"
6767 msgstr "|N|N. porttaki okuyucuya bağlanır"
6769 #: scd/scdaemon.c:125
6770 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6771 msgstr "|İSİM|ct-API sürücüsü olarak İSİM kullanılır"
6773 #: scd/scdaemon.c:126
6774 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6775 msgstr "|İSİM|PC/SC sürücüsü olarak İSİM kullanılır"
6777 #: scd/scdaemon.c:129
6778 msgid "do not use the internal CCID driver"
6779 msgstr "dahili CCID sürücüsü kullanılmaz"
6781 #: scd/scdaemon.c:134
6782 msgid "do not use a reader's keypad"
6783 msgstr "bir okuyucu tuştakımı kullanılmaz"
6785 #: scd/scdaemon.c:135
6786 msgid "allow the use of admin card commands"
6787 msgstr "yönetici kartı komutları kullanımına izin verir"
6789 #: scd/scdaemon.c:209
6790 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6791 msgstr "Kullanımı: scdaemon [seçenekler] (yardım için -h)"
6793 #: scd/scdaemon.c:211
6795 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6796 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6798 "Sözdizimi: scdaemon [seçenekler] [komut [arg ...]]\n"
6799 "GnuPG için akıllı kart artalan süreci\n"
6801 #: scd/scdaemon.c:658
6802 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6804 "Programı artalanda çalışır bırakmak için lütfen `--daemon' seçeneğini "
6807 #: scd/scdaemon.c:1006
6809 msgid "handler for fd %d started\n"
6810 msgstr "fd %d için eylemci başlatıldı\n"
6812 #: scd/scdaemon.c:1011
6814 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6815 msgstr "fd %d için eylemci sonlandı\n"
6819 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6820 msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02x atlandı\n"
6822 #: sm/call-dirmngr.c:187
6824 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6825 msgstr "çalışan dirmngr yok - `%s' başlatılıyor\n"
6827 #: sm/call-dirmngr.c:220
6828 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6829 msgstr "DIRMNGR_INFO ortam değişkeni hatalı\n"
6831 #: sm/call-dirmngr.c:232
6833 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6834 msgstr "dirmngr protokolünün %d. sürümü desteklenmiyor\n"
6836 #: sm/call-dirmngr.c:252
6837 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6838 msgstr "dirmngr'a bağlanılamıyor - son çareye başvuruluyor\n"
6840 #: sm/certchain.c:194
6842 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6845 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1631
6849 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1631
6853 #: sm/certchain.c:241
6855 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6856 msgstr "kritik sertifika eklentisi %s desteklenmiyor"
6858 #: sm/certchain.c:279
6859 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6860 msgstr "sertifikacı onu bir CA gibi imlememiş"
6862 #: sm/certchain.c:317
6863 msgid "critical marked policy without configured policies"
6864 msgstr "yapılandırılmış poliçeler olmaksızın kritik imli poliçe"
6866 #: sm/certchain.c:327
6868 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6869 msgstr "`%s' açılamadı: %s\n"
6871 #: sm/certchain.c:334 sm/certchain.c:363
6872 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6873 msgstr "bilgi: kritik olmayan sertifika poliçesine izin verilmez"
6875 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6876 msgid "certificate policy not allowed"
6877 msgstr "sertifika poliçesine izin verilmiyor"
6879 #: sm/certchain.c:478
6880 msgid "looking up issuer at external location\n"
6881 msgstr "harici bir sertifikacı arar\n"
6883 #: sm/certchain.c:498
6885 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6886 msgstr "eşleşen sertifikacı sayısı: %d\n"
6888 #: sm/certchain.c:651 sm/certchain.c:1069 sm/certchain.c:1659 sm/decrypt.c:259
6889 #: sm/encrypt.c:341 sm/sign.c:327 sm/verify.c:105
6890 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6891 msgstr "ayrılmış anahtar veritabanı elde edilemedi: %s\n"
6893 #: sm/certchain.c:742
6894 msgid "certificate has been revoked"
6895 msgstr "sertifika yürürlükten kaldırılmıştı"
6897 #: sm/certchain.c:752
6898 msgid "no CRL found for certificate"
6899 msgstr "sertifika için bir CRL yok"
6901 #: sm/certchain.c:757
6902 msgid "the status of the certificate is unknown"
6905 #: sm/certchain.c:762
6906 msgid "the available CRL is too old"
6907 msgstr "mevcut CRL çok eski"
6909 #: sm/certchain.c:764
6910 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6911 msgstr "\"dirmngr\"'ın düzgün olarak kurulu olduğundan lütfen emin olunuz\n"
6913 #: sm/certchain.c:770
6915 msgid "checking the CRL failed: %s"
6916 msgstr "CRL sınaması başarısız: %s"
6918 #: sm/certchain.c:799 sm/certchain.c:867
6920 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6921 msgstr "geçersiz doğrulukla sertifika: %s"
6923 #: sm/certchain.c:814 sm/certchain.c:899
6924 msgid "certificate not yet valid"
6925 msgstr "sertifika henüz geçersiz"
6927 #: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:900
6929 msgid "root certificate not yet valid"
6930 msgstr "sertifika henüz geçersiz"
6932 #: sm/certchain.c:816 sm/certchain.c:901
6934 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6935 msgstr "sertifika henüz geçersiz"
6937 #: sm/certchain.c:829
6938 msgid "certificate has expired"
6939 msgstr "sertifika kullanım süresi dolmuş"
6941 #: sm/certchain.c:830
6943 msgid "root certificate has expired"
6944 msgstr "sertifika kullanım süresi dolmuş"
6946 #: sm/certchain.c:831
6948 msgid "intermediate certificate has expired"
6949 msgstr "sertifika kullanım süresi dolmuş"
6951 #: sm/certchain.c:873
6953 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6956 #: sm/certchain.c:882
6958 msgid "certificate with invalid validity"
6959 msgstr "geçersiz doğrulukla sertifika: %s"
6961 #: sm/certchain.c:919
6963 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6964 msgstr "güvenilir kök sertifika listesinin okunmasında hata\n"
6966 #: sm/certchain.c:921
6967 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6970 #: sm/certchain.c:922
6971 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6974 #: sm/certchain.c:926
6976 msgid " ( signature created at "
6977 msgstr " temizlenen imzalar: %lu\n"
6979 #: sm/certchain.c:927
6981 msgid " (certificate created at "
6982 msgstr "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n"
6984 #: sm/certchain.c:930
6986 msgid " (certificate valid from "
6987 msgstr "sertifika henüz geçersiz"
6989 #: sm/certchain.c:931
6991 msgid " ( issuer valid from "
6992 msgstr " Kart seri no. ="
6994 #: sm/certchain.c:961
6996 msgid "fingerprint=%s\n"
6997 msgstr "parmakizi=%s\n"
6999 #: sm/certchain.c:970
7000 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7001 msgstr "kök sertifika artık güvenilir olarak imlenmiş oldu\n"
7003 #: sm/certchain.c:983
7004 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7005 msgstr "güvenilir olarak etkileşimli imleme gpg-agent'ta etkin değil\n"
7007 #: sm/certchain.c:989
7008 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7009 msgstr "güvenilir olarak etkileşimli imleme bu oturum için iptal edildi\n"
7011 #: sm/certchain.c:1046
7012 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7015 #: sm/certchain.c:1110
7016 msgid "no issuer found in certificate"
7017 msgstr "sertifikacı kim belli değil"
7019 #: sm/certchain.c:1184
7020 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7021 msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"
7023 #: sm/certchain.c:1253
7024 msgid "root certificate is not marked trusted"
7025 msgstr "kök sertifika güvenilir olarak imli değil"
7027 #: sm/certchain.c:1266
7029 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7030 msgstr "güvence listesinin sınanması başarısız: %s\n"
7032 #: sm/certchain.c:1295 sm/import.c:158
7033 msgid "certificate chain too long\n"
7034 msgstr "sertifika zinciri çok uzun\n"
7036 #: sm/certchain.c:1307
7037 msgid "issuer certificate not found"
7038 msgstr "sertifikacı belli değil"
7040 #: sm/certchain.c:1340
7041 msgid "certificate has a BAD signature"
7042 msgstr "sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"
7044 #: sm/certchain.c:1371
7045 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7046 msgstr "başka bir eşleşmesi olası CA sertifikası var - tekrar deneniyor"
7048 #: sm/certchain.c:1422
7050 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7051 msgstr "sertifika zinciri CA tarafından izin verilenden uzun (%d)"
7053 #: sm/certchain.c:1462 sm/certchain.c:1730
7055 msgid "certificate is good\n"
7056 msgstr "sertifika zinciri çok uzun\n"
7058 #: sm/certchain.c:1463
7060 msgid "intermediate certificate is good\n"
7061 msgstr "yinelenmiş sertifika `%s' silindi\n"
7063 #: sm/certchain.c:1464
7065 msgid "root certificate is good\n"
7066 msgstr "kök sertifika güvenilir olarak imli değil"
7068 #: sm/certchain.c:1620
7069 msgid "switching to chain model"
7072 #: sm/certchain.c:1629
7074 msgid "validation model used: %s"
7077 #: sm/certcheck.c:101
7079 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7080 msgstr "DSA anahtarı %s, güvensiz bir çittirim (%u bitlik) kullanıyor\n"
7082 #: sm/certcheck.c:111
7084 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7087 #: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:187
7088 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7089 msgstr "(bu, MD2 algoritmasıdır)\n"
7091 #: sm/certdump.c:66 sm/certdump.c:149
7095 #: sm/certdump.c:160
7099 #: sm/certdump.c:550 sm/certdump.c:595 sm/certdump.c:660 sm/certdump.c:713
7100 msgid "[Error - invalid encoding]"
7101 msgstr "[Hata - kodlama geçersiz]"
7103 #: sm/certdump.c:558 sm/certdump.c:603
7104 msgid "[Error - out of core]"
7105 msgstr "[Hata - nüve dışında]"
7107 #: sm/certdump.c:640 sm/certdump.c:696
7108 msgid "[Error - No name]"
7109 msgstr "[Hata - Adsız]"
7111 #: sm/certdump.c:665 sm/certdump.c:719
7112 msgid "[Error - invalid DN]"
7113 msgstr "[Hata - DN geçersiz]"
7115 #: sm/certdump.c:936
7118 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
7120 "S/N %s, ID 0x%08lX, created %s"
7122 "Bu gizli anahtarı açacak anahtar parolasını lütfen giriniz:\n"
7124 "S/N: %s, Kimlik: %08lX, oluşturuluşu: %s"
7126 #: sm/certlist.c:121
7127 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7128 msgstr "hiç anahtar kullanımı belirtilmemiş - tüm kullanımlar var sayılıyor\n"
7130 #: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:258
7132 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7133 msgstr "anahtar kullanım bilgisi alınırken hata: %s\n"
7135 #: sm/certlist.c:141
7136 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7137 msgstr "sertifika onaylama için kullanılmamalıydı\n"
7139 #: sm/certlist.c:153
7140 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7141 msgstr "sertifika, OCSP yanıtının imzalanması için kullanılmamalıydı\n"
7143 #: sm/certlist.c:164
7144 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7145 msgstr "sertifika şifreleme için kullanılmamalıydı\n"
7147 #: sm/certlist.c:165
7148 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7149 msgstr "sertifika imzalama için kullanılmamalıydı\n"
7151 #: sm/certlist.c:166
7152 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7153 msgstr "sertifika şifreleme için elverişli değil\n"
7155 #: sm/certlist.c:167
7156 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7157 msgstr "sertifika imzalama için elverişli değil\n"
7159 #: sm/certreqgen.c:474
7161 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7162 msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n"
7164 #: sm/certreqgen.c:487
7166 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7167 msgstr "%d. satır: anahtar uzunluğu %u geçersiz (%d .. %d geçerli)\n"
7169 #: sm/certreqgen.c:505
7171 msgid "line %d: no subject name given\n"
7172 msgstr "%d. satır: konu ismi belirtilmemiş\n"
7174 #: sm/certreqgen.c:514
7176 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7177 msgstr "%d. satır: konu ismi yaftası `%.*s' geçersiz\n"
7179 #: sm/certreqgen.c:517
7181 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7182 msgstr "%1$d. satır: %3$d konumundaki konu ismi %2$s' geçersiz\n"
7184 #: sm/certreqgen.c:534
7186 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7187 msgstr "%d. satır: geçerli bir eposta adresi değil\n"
7189 #: sm/certreqgen.c:546
7191 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7192 msgstr "%d. satır: `%s' anahtarı karttan okunurken hata: %s\n"
7194 #: sm/certreqgen.c:558
7196 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7197 msgstr "%d. satır: `%s' anahtar maşası tarafından alınırken hata: %s\n"
7199 #: sm/certreqgen.c:574
7201 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7202 msgstr "%d. satır: anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n"
7205 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7206 msgstr "(bu, RC2 algoritmasıdır)\n"
7209 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7210 msgstr "(bu bir şifreli iletiymiş gibi görünmüyor)\n"
7212 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7214 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7215 msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n"
7217 #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
7219 msgid "error locking keybox: %s\n"
7220 msgstr "anahtar bloğu kilitlenirken hata: %s\n"
7224 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7225 msgstr "yinelenmiş sertifika `%s' silindi\n"
7229 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7230 msgstr "sertifika `%s' silindi\n"
7234 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7235 msgstr "\"%s\" sertifikası silinemedi: %s\n"
7238 msgid "no valid recipients given\n"
7239 msgstr "geçerli alıcılar verilmedi\n"
7242 msgid "|[FILE]|make a signature"
7243 msgstr "|[DOSYA]|bir imza yapar"
7246 msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
7247 msgstr "|[DOSYA]|açıkça okunabilen bir imza yapar"
7250 msgid "list external keys"
7251 msgstr "harici anahtarları listeler"
7254 msgid "list certificate chain"
7255 msgstr "sertifika zincirini listeler"
7258 msgid "remove key from the public keyring"
7259 msgstr "anahtarları genel anahtarlıktan kaldırır"
7262 msgid "import certificates"
7263 msgstr "sertifikaları ithal eder"
7266 msgid "export certificates"
7267 msgstr "sertifikaları ihraç eder"
7270 msgid "register a smartcard"
7271 msgstr "bir akıllı kartı kayda alır"
7274 msgid "pass a command to the dirmngr"
7275 msgstr "dirmngr'a bir komut aktarır"
7278 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7279 msgstr "gpg-protect-tool'u çalıştırır"
7282 msgid "change a passphrase"
7283 msgstr "anahtar parolası değiştirir"
7286 msgid "create base-64 encoded output"
7287 msgstr "base-64 kodlu çıktı oluşturur"
7290 msgid "assume input is in PEM format"
7291 msgstr "girdinin PEM biçiminde olduğu kabul edilir"
7294 msgid "assume input is in base-64 format"
7295 msgstr "girdinin base-64 biçiminde olduğu kabul edilir"
7298 msgid "assume input is in binary format"
7299 msgstr "girdinin ikilik biçimde olduğu kabul edilir"
7302 msgid "use system's dirmngr if available"
7303 msgstr "elverişliyse sistemin dirmngr'ı kullanılır"
7306 msgid "never consult a CRL"
7307 msgstr "asla bir CRL sormaz"
7310 msgid "check validity using OCSP"
7311 msgstr "doğruluğu OCSP kullarak sınar"
7314 msgid "|N|number of certificates to include"
7315 msgstr "|N|içerilecek sertifika sayısı"
7318 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7319 msgstr "|DOSYA|poliçe bilgisi DOSYAdan alınır"
7322 msgid "do not check certificate policies"
7323 msgstr "sertifika poliçeleri sınanmaz"
7326 msgid "fetch missing issuer certificates"
7327 msgstr "kayıp sertifikacı sertifikalarını alır"
7330 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7331 msgstr "|İSİM|öntanımlı alıcı olarak İSİM kullanılır"
7334 msgid "use the default key as default recipient"
7335 msgstr "öntanımlı alıcı olarak öntanımlı anahtar kullanılır"
7338 msgid "don't use the terminal at all"
7339 msgstr "terminali hiç kullanma"
7342 msgid "force v3 signatures"
7343 msgstr "v3 imzalarına zorlar"
7346 msgid "always use a MDC for encryption"
7347 msgstr "şifreleme için daima bir MDC kullanılır"
7350 msgid "batch mode: never ask"
7351 msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipi: hiç sormaz"
7354 msgid "assume yes on most questions"
7355 msgstr "soruların çoğunda cevap evet farzedilir"
7358 msgid "assume no on most questions"
7359 msgstr "soruların çoğunda cevap hayır farzedilir"
7362 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
7363 msgstr "bu anahtarlığı anahtarlık listesine ekler"
7366 msgid "add this secret keyring to the list"
7367 msgstr "bu gizli anahtarlığı listeye ekler"
7369 #: sm/gpgsm.c:358 tools/gpgconf-comp.c:647 tools/gpgconf-comp.c:709
7370 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7371 msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır"
7374 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
7375 msgstr "|MAKİNA|anahtarları aramak için bu anahtar sunucusu kullanılır"
7378 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7379 msgstr "|İSİM|terminal karakter setini İSİM olarak ayarlar"
7382 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7383 msgstr "|LDÜZEY|hata ayıklama düzeyini DÜZEY yapar"
7386 msgid "|FILE|load extension module FILE"
7387 msgstr "|DOSYA|genişletme modülü olarak DOSYA yüklenir"
7390 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7391 msgstr "|İSİM|şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
7394 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7395 msgstr "|İSİM|özümleme algoritması olarak İSİM kullanılır"
7398 msgid "|N|use compress algorithm N"
7399 msgstr "|N|sıkıştırma algoritması olarak N kullanılır"
7402 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7403 msgstr "Kullanımı: gpgsm [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
7407 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7408 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7409 "default operation depends on the input data\n"
7411 "Sözdizimi: gpgsm [seçenekler] [dosyalar]\n"
7412 "imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme S/MIME protokolü kullanarak yapılır\n"
7413 "öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n"
7416 msgid "usage: gpgsm [options] "
7417 msgstr "kullanımı: gpgsm [seçenekler] "
7421 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7422 msgstr "`%s'e şifrelenemez: %s\n"
7426 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7427 msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n"
7430 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7431 msgstr "UYARI: sahte sistem zamanıyla çalışıyor: "
7435 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7436 msgstr "ortak sertifikalar `%s' ithal ediliyor\n"
7440 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7441 msgstr "`%s' kullanarak imzalanamıyor: %s\n"
7444 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7445 msgstr "bu komut henüz gerçeklenmedi\n"
7449 msgid "total number processed: %lu\n"
7450 msgstr "işlenmiş toplam miktar: %lu\n"
7453 msgid "error storing certificate\n"
7454 msgstr "sertifika saklanırken hata\n"
7457 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7458 msgstr "temel sertifika sınamaları başarısız oldu - ithal edilmedi\n"
7460 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7462 msgid "error importing certificate: %s\n"
7463 msgstr "sertifika ithal edilirken hata: %s\n"
7465 #: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:374
7467 msgid "error reading input: %s\n"
7468 msgstr "girdi okunurken hata: %s\n"
7472 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7473 msgstr "anahtar bloku `%s' oluşturulurken hata: %s\n"
7476 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7477 msgstr "gpg-agent'ı önce başlatmak isteyebilirsiniz\n"
7481 msgid "keybox `%s' created\n"
7482 msgstr "`%s' anahtar bloğu oluşturuldu\n"
7484 #: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
7485 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7486 msgstr "parmakizinin alınması başarısız oldu\n"
7488 #: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
7489 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7490 msgstr "anahtar veritabanı eylemcisine yer ayrılması başarısız oldu\n"
7494 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7495 msgstr "mevcut sertifika aranırken sorun çıktı: %s\n"
7499 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7500 msgstr "yazılabilir anahtar veritabanı bulunurken hata: %s\n"
7504 msgid "error storing certificate: %s\n"
7505 msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n"
7509 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7510 msgstr "sertifika yeniden aranırken sorun çıktı: %s\n"
7512 #: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
7514 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7515 msgstr "saklanmış bayraklar alınırken hata: %s\n"
7517 #: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
7519 msgid "error storing flags: %s\n"
7520 msgstr "bayraklar saklanırken hata: %s\n"
7523 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7524 msgstr "GPG_TTY atanmamıştı - kullanımı sorunlara yolaçabilir\n"
7526 #: sm/qualified.c:111
7528 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7529 msgstr "`%s', %d. satırındaki biçimli parmakizi geçersiz\n"
7531 #: sm/qualified.c:129
7533 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7534 msgstr "`%s', %d. satırındaki ülke kodu geçersiz\n"
7536 #: sm/qualified.c:225
7539 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7541 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7544 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7546 "Sertifikanızı kullanarak bir imza oluşturmaya hazırsınız:\n"
7548 "Bu, kanunen elyazısı imzaya eşdeğer nitelikte bir imza oluşturacak.\n"
7550 "%s%sBunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
7552 #: sm/qualified.c:234 sm/verify.c:536
7554 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7557 "Bu yazılımın böyle imzaları oluşturmak ve doğrulamak için resmi onaylı "
7558 "olmadığına dikkat ediniz.\n"
7560 #: sm/qualified.c:327
7563 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7565 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7567 "Sertifikanızı kullanarak bir imza oluşturmaya hazırsınız:\n"
7569 "Bu sertifkanın nitelikli bir imza üretmeyeceğine dikkat ediniz!"
7573 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7574 msgstr "nitelikli sertifika için sınama başarısız: %s\n"
7577 msgid "Signature made "
7581 msgid "[date not given]"
7582 msgstr "[belirtilmeyen tarihte]"
7586 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7587 msgstr " sertifika kimliği %08lX kullanılarak yapıldı\n"
7590 msgid "Good signature from"
7591 msgstr "Buradaki imzeler iyi:"
7595 msgstr " nam-ı diğer"
7599 msgid "This is a qualified signature\n"
7600 msgstr "Bu bir öz-imza olacak.\n"
7602 #: tools/gpg-connect-agent.c:59 tools/gpgconf.c:70 tools/symcryptrun.c:165
7606 #: tools/gpg-connect-agent.c:60
7607 msgid "print data out hex encoded"
7608 msgstr "veri çıktısını onaltılık kodlamayla basar"
7610 #: tools/gpg-connect-agent.c:61
7611 msgid "decode received data lines"
7614 #: tools/gpg-connect-agent.c:62
7615 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7616 msgstr "|İSİM|Assuan soketi İSİMe bağlanır"
7618 #: tools/gpg-connect-agent.c:63
7619 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7620 msgstr "komut satırında verilen Assuan sunucu çalıştırılır"
7622 #: tools/gpg-connect-agent.c:65
7623 msgid "do not use extended connect mode"
7624 msgstr "ek bağlantı kipi kullanılmaz"
7626 #: tools/gpg-connect-agent.c:127
7627 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7628 msgstr "Kullanımı: gpg-connect-agent [seçenekler] (yardım için -h)"
7630 #: tools/gpg-connect-agent.c:130
7632 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7633 "Connect to a running agent and send commands\n"
7635 "Sözdizimi: gpg-connect-agent [seçenekler]\n"
7636 "Çalışan bir aracıya bağlanıp komutları gönderir\n"
7638 #: tools/gpg-connect-agent.c:314
7640 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7641 msgstr "\"%s\" seçeneği bir program ve seçimlik argümanlar gerektirir\n"
7643 #: tools/gpg-connect-agent.c:323
7645 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7646 msgstr "\"%2$s\" nedeniyle \"%1$s\" seçeneği yoksayıldı\n"
7648 #: tools/gpg-connect-agent.c:381
7649 msgid "line too long - skipped\n"
7650 msgstr "satır çok uzun - atlandı\n"
7652 #: tools/gpg-connect-agent.c:385
7653 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7654 msgstr "gömülü boş karakterden dolayı satır kısaldı\n"
7656 #: tools/gpg-connect-agent.c:457
7658 msgid "unknown command `%s'\n"
7659 msgstr "komut `%s' bilinmiyor\n"
7661 #: tools/gpg-connect-agent.c:465
7663 msgid "sending line failed: %s\n"
7664 msgstr "satır göndirimi başarısız: %s\n"
7666 #: tools/gpg-connect-agent.c:473
7668 msgid "receiving line failed: %s\n"
7669 msgstr "satır alımı başarısız: %s\n"
7671 #: tools/gpg-connect-agent.c:789
7673 msgid "error sending %s command: %s\n"
7674 msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n"
7676 #: tools/gpg-connect-agent.c:798
7678 msgid "error sending standard options: %s\n"
7679 msgstr "standart seçenekler gönderilirken hata: %s\n"
7681 #: tools/gpgconf-comp.c:461 tools/gpgconf-comp.c:565 tools/gpgconf-comp.c:632
7682 #: tools/gpgconf-comp.c:694 tools/gpgconf-comp.c:775
7683 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7684 msgstr "Tanı çıktısını denetleyen seçenekler"
7686 #: tools/gpgconf-comp.c:474 tools/gpgconf-comp.c:578 tools/gpgconf-comp.c:645
7687 #: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:798
7688 msgid "Options controlling the configuration"
7689 msgstr "Yapılandırmayı denetleyen seçenekler"
7691 #: tools/gpgconf-comp.c:484 tools/gpgconf-comp.c:603 tools/gpgconf-comp.c:658
7692 #: tools/gpgconf-comp.c:726 tools/gpgconf-comp.c:805
7693 msgid "Options useful for debugging"
7694 msgstr "Hata ayıklamaya elverişli seçenekler"
7696 #: tools/gpgconf-comp.c:489 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:663
7697 #: tools/gpgconf-comp.c:731 tools/gpgconf-comp.c:813
7698 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7699 msgstr "|DOSYA|sunucu kipi günlükleri DOSYAya yazar"
7701 #: tools/gpgconf-comp.c:497 tools/gpgconf-comp.c:613 tools/gpgconf-comp.c:739
7702 msgid "Options controlling the security"
7703 msgstr "Güvenliği denetleyen seçenekler"
7705 #: tools/gpgconf-comp.c:504
7707 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7708 msgstr "|N|arabellekteki PINler N saniyede zamanaşımına uğrar"
7710 #: tools/gpgconf-comp.c:508
7712 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7713 msgstr "|N|arabellekteki PINler N saniyede zamanaşımına uğrar"
7715 #: tools/gpgconf-comp.c:512
7716 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7719 #: tools/gpgconf-comp.c:526
7720 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7723 #: tools/gpgconf-comp.c:529
7724 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7727 #: tools/gpgconf-comp.c:533
7728 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7731 #: tools/gpgconf-comp.c:537
7732 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7735 #: tools/gpgconf-comp.c:541
7736 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7739 #: tools/gpgconf-comp.c:545
7741 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7742 msgstr "|N|arabellekteki PINler N saniyede zamanaşımına uğrar"
7744 #: tools/gpgconf-comp.c:549
7746 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7747 msgstr "anahtar parolasının önceden atanmasına izin verilir"
7749 #: tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:712
7751 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7752 msgstr "|İSİM|İSİM için şifreleme yapar"
7754 #: tools/gpgconf-comp.c:671
7755 msgid "Configuration for Keyservers"
7756 msgstr "Anahtar sunucular için yapılandırma"
7758 #: tools/gpgconf-comp.c:676
7759 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7760 msgstr "PKA aramalarına izin verilir (DNS istekleri)"
7762 #: tools/gpgconf-comp.c:721
7763 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7766 #: tools/gpgconf-comp.c:744
7767 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7768 msgstr "kök sertifikalar için CRLler sınanmaz"
7770 #: tools/gpgconf-comp.c:788
7771 msgid "Options controlling the format of the output"
7772 msgstr "Çıktı biçimini denetleyen seçenekler"
7774 #: tools/gpgconf-comp.c:824
7775 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7776 msgstr "Etkileşimliliği ve zorlamayı denetleyen seçenekler"
7778 #: tools/gpgconf-comp.c:834
7779 msgid "Configuration for HTTP servers"
7780 msgstr "HTTP sunucuları için yapılandırma"
7782 #: tools/gpgconf-comp.c:845
7783 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7784 msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır"
7786 #: tools/gpgconf-comp.c:850
7787 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7788 msgstr "Kullanılacak LDAP sunucularının yapılandırması"
7790 #: tools/gpgconf-comp.c:887
7791 msgid "Configuration for OCSP"
7792 msgstr "OCSP için yapılandırma"
7794 #: tools/gpgconf-comp.c:2982
7795 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7798 #: tools/gpgconf.c:57
7799 msgid "list all components"
7800 msgstr "tüm bileşenleri listeler"
7802 #: tools/gpgconf.c:58
7803 msgid "check all programs"
7806 #: tools/gpgconf.c:59
7807 msgid "|COMPONENT|list options"
7808 msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri listeler"
7810 #: tools/gpgconf.c:60
7811 msgid "|COMPONENT|change options"
7812 msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri değiştirir"
7814 #: tools/gpgconf.c:62
7815 msgid "apply global default values"
7818 #: tools/gpgconf.c:64
7820 msgid "check global configuration file"
7821 msgstr "yapılandırma öğesi '%s' bilinmiyor\n"
7823 #: tools/gpgconf.c:72
7824 msgid "activate changes at runtime, if possible"
7825 msgstr "mümkünse değişiklikleri çalışma sırasında etkin kılar"
7827 #: tools/gpgconf.c:94
7828 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
7829 msgstr "Kullanımı: gpgconf [seçenekler] (yardım için -h)"
7831 #: tools/gpgconf.c:97
7833 "Syntax: gpgconf [options]\n"
7834 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
7836 "Sözdizimi: gpgconf [seçenekler]\n"
7837 "GnuPG sisteminin araçları için yapılandırma seçeneklerini yönetir\n"
7839 #: tools/gpgconf.c:176 tools/gpgconf.c:209
7840 msgid "usage: gpgconf [options] "
7841 msgstr "kullanımı: gpgconf [seçenekler] "
7843 #: tools/gpgconf.c:178
7844 msgid "Need one component argument"
7845 msgstr "Tek bileşen argümanı gerekiyor"
7847 #: tools/gpgconf.c:187
7848 msgid "Component not found"
7849 msgstr "Bileşen yok"
7851 #: tools/gpgconf.c:211
7853 msgid "No argument allowed"
7854 msgstr "Yönetici komutlarına izin verilmez\n"
7856 #: tools/no-libgcrypt.c:30
7858 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
7859 msgstr "yeterli bellek ayrılırken hata: %s\n"
7861 #: tools/symcryptrun.c:152
7871 #: tools/symcryptrun.c:154
7872 msgid "decryption modus"
7873 msgstr "şifre çözme kipi"
7875 #: tools/symcryptrun.c:155
7876 msgid "encryption modus"
7877 msgstr "şifreleme kipi"
7879 #: tools/symcryptrun.c:159
7880 msgid "tool class (confucius)"
7881 msgstr "araç sınıfı (Konfüçyüs)"
7883 #: tools/symcryptrun.c:160
7884 msgid "program filename"
7885 msgstr "program dosyaismi"
7887 #: tools/symcryptrun.c:162
7888 msgid "secret key file (required)"
7889 msgstr "gizli anahtar dosyası (gerekli)"
7891 #: tools/symcryptrun.c:163
7892 msgid "input file name (default stdin)"
7893 msgstr "girdi dosyası ismi (std girdi öntanımlı)"
7895 #: tools/symcryptrun.c:207
7896 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
7897 msgstr "Kullanımı: symcryptrun [seçenekler] (yardım için -h)"
7899 #: tools/symcryptrun.c:210
7901 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
7902 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
7903 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
7905 "Sözdizimi: symcryptrun --class SINIF --program PROGRAM --keyfile ANHDOSYA "
7906 "[seçenekler...] KOMUT [girdi-dosyası]\n"
7907 "Basit bir simetrik şifreleme aracı çalıştırır\n"
7909 #: tools/symcryptrun.c:279
7911 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
7912 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s %3$i durumuyla çıktı\n"
7914 #: tools/symcryptrun.c:286
7916 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
7917 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s %3$i durumuyla başarısız oldu\n"
7919 #: tools/symcryptrun.c:312
7921 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
7922 msgstr "`%s' geçici dizini oluşturulamıyor: %s\n"
7924 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
7926 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
7927 msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s\n"
7929 #: tools/symcryptrun.c:380
7931 msgid "error writing to %s: %s\n"
7932 msgstr "%s yazılırken hata: %s\n"
7934 #: tools/symcryptrun.c:387
7936 msgid "error reading from %s: %s\n"
7937 msgstr "%s okunurken hata: %s\n"
7939 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
7941 msgid "error closing %s: %s\n"
7942 msgstr "%s kapanırken hata: %s\n"
7944 #: tools/symcryptrun.c:515
7945 msgid "no --program option provided\n"
7946 msgstr "--program diye bir seçenek yok\n"
7948 #: tools/symcryptrun.c:521
7949 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
7950 msgstr "sadece --decrypt ve --encrypt destekleniyor\n"
7952 #: tools/symcryptrun.c:527
7953 msgid "no --keyfile option provided\n"
7954 msgstr "--keyfile diye bir seçenek yok\n"
7956 #: tools/symcryptrun.c:538
7957 msgid "cannot allocate args vector\n"
7958 msgstr "argüman dizgeleri dizisi ayrılamıyor\n"
7960 #: tools/symcryptrun.c:556
7962 msgid "could not create pipe: %s\n"
7963 msgstr "boru oluşturulamadı: %s\n"
7965 #: tools/symcryptrun.c:563
7967 msgid "could not create pty: %s\n"
7968 msgstr "pty oluşturulamadı: %s\n"
7970 #: tools/symcryptrun.c:579
7972 msgid "could not fork: %s\n"
7973 msgstr "çatallanamadı: %s\n"
7975 #: tools/symcryptrun.c:607
7977 msgid "execv failed: %s\n"
7978 msgstr "execv başarısız: %s\n"
7980 #: tools/symcryptrun.c:636
7982 msgid "select failed: %s\n"
7983 msgstr "select başarısız: %s\n"
7985 #: tools/symcryptrun.c:653
7987 msgid "read failed: %s\n"
7988 msgstr "read başarısız: %s\n"
7990 #: tools/symcryptrun.c:705
7992 msgid "pty read failed: %s\n"
7993 msgstr "pty okuması başarısız: %s\n"
7995 #: tools/symcryptrun.c:757
7997 msgid "waitpid failed: %s\n"
7998 msgstr "waitpid başarısız: %s\n"
8000 #: tools/symcryptrun.c:771
8002 msgid "child aborted with status %i\n"
8003 msgstr "alt süreç %i durumu ile çıktı\n"
8005 #: tools/symcryptrun.c:826
8007 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8008 msgstr "dosya içi dizge ayrılamıyor: %s\n"
8010 #: tools/symcryptrun.c:839
8012 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8013 msgstr "dosya dışı dizge ayrılamıyor: %s\n"
8015 #: tools/symcryptrun.c:1014
8017 msgid "either %s or %s must be given\n"
8018 msgstr "ya %s verilmeli ya da %s\n"
8020 #: tools/symcryptrun.c:1041
8021 msgid "no class provided\n"
8022 msgstr "hiç sınıf sağlanmamış\n"
8024 #: tools/symcryptrun.c:1050
8026 msgid "class %s is not supported\n"
8027 msgstr "%s sınıfı desteklenmiyor\n"
8031 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8032 #~ msgstr "daha fazla bilgi için lütfen %s adresine bakınız\n"
8034 #~ msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
8035 #~ msgstr "çalışan gpg-agent yok - bir tane başlatılıyor\n"
8037 #~ msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
8038 #~ msgstr "aracıya bağlanılamıyor - son çareye başvuruluyor\n"
8041 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8042 #~ msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanılamaz\n"
8045 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8046 #~ msgstr "Lütfen üretilecek anahtar türünü seçiniz:\n"
8048 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8049 #~ msgstr "şifre eklentisi '%s' güvensiz izinlerden dolayı yüklenmedi\n"
8051 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8053 #~ "DSA, 160 bitlik bir çittirim algoritması kullanılmasını gerektiriyor\n"
8058 #~ "çeviri hatalarını ise <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
8062 #~ "<gnupg-bugs@gnu.org> adresine,\n"
8063 #~ "çeviri hatalarını ise <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"