fix for pkits.
[gnupg.git] / po / fr.po
blobf8fe92a9f5260d257792335bf5d48351c6d3efab
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
8 # $Id$
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-03-03 09:09+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-09-30 19:38+0200\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
22 #: agent/call-pinentry.c:225
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
27 #: agent/call-pinentry.c:596
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr ""
33 #: agent/call-pinentry.c:599
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:634
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "validité: %s"
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:657
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
57 #: agent/call-pinentry.c:699
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr ""
62 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "ligne trop longue"
67 #: agent/call-pinentry.c:720
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "ligne trop longue"
72 #: agent/call-pinentry.c:728
73 #, fuzzy
74 msgid "Invalid characters in PIN"
75 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
77 #: agent/call-pinentry.c:733
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
81 #: agent/call-pinentry.c:745
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "mauvais entier en précision multiple (MPI)"
86 #: agent/call-pinentry.c:746
87 #, fuzzy
88 msgid "Bad Passphrase"
89 msgstr "mauvaise phrase de passe"
91 #: agent/call-pinentry.c:782
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "mauvaise phrase de passe"
96 #: agent/command-ssh.c:529
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "le hachage de protection %d n'est pas supporté\n"
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3258
102 #: g10/keygen.c:3291 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
103 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
104 #: jnlib/dotlock.c:311
105 #, c-format
106 msgid "can't create `%s': %s\n"
107 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
109 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
110 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
111 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2743
112 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
113 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
114 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
115 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
116 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
117 #, c-format
118 msgid "can't open `%s': %s\n"
119 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
121 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
124 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
126 #: agent/command-ssh.c:1621
127 #, c-format
128 msgid "detected card with S/N: %s\n"
129 msgstr ""
131 #: agent/command-ssh.c:1626
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
134 msgstr ""
135 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
136 "dans la clé: %s\n"
138 #: agent/command-ssh.c:1646
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "no suitable card key found: %s\n"
141 msgstr ""
142 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
144 #: agent/command-ssh.c:1696
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
147 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
149 #: agent/command-ssh.c:1711
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "error writing key: %s\n"
152 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
154 #: agent/command-ssh.c:2018
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
157 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
159 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
160 #: agent/protect-tool.c:1205
161 #, fuzzy
162 msgid "Please re-enter this passphrase"
163 msgstr "changer la phrase de passe"
165 #: agent/command-ssh.c:2367
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
169 "0Awithin gpg-agent's key storage"
170 msgstr ""
172 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
173 #: agent/protect-tool.c:1211 tools/symcryptrun.c:434
174 msgid "does not match - try again"
175 msgstr ""
177 #: agent/command-ssh.c:2900
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
180 msgstr "%s: la création de la table de hachage a échoué: %s\n"
182 #: agent/divert-scd.c:219
183 #, fuzzy
184 msgid "Admin PIN"
185 msgstr "|A|code PIN d'administration"
187 #: agent/divert-scd.c:224
188 msgid "Reset Code"
189 msgstr ""
191 #: agent/divert-scd.c:284
192 #, fuzzy
193 msgid "Repeat this Reset Code"
194 msgstr "Répétez ce code PIN: "
196 #: agent/divert-scd.c:285
197 #, fuzzy
198 msgid "Repeat this PIN"
199 msgstr "Répétez ce code PIN: "
201 #: agent/divert-scd.c:290
202 #, fuzzy
203 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
204 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
206 #: agent/divert-scd.c:291
207 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
208 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
210 #: agent/divert-scd.c:303
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
213 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
215 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
216 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "error creating temporary file: %s\n"
219 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
221 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
224 msgstr ""
225 "%s: erreur pendant l'écriture de l'enregistrement de\n"
226 "répertoire: %s\n"
228 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
229 #, fuzzy
230 msgid "Enter new passphrase"
231 msgstr "Entrez la phrase de passe\n"
233 #: agent/genkey.c:167
234 #, fuzzy
235 msgid "Take this one anyway"
236 msgstr "Utiliser cette clé quand même ? (o/N) "
238 #: agent/genkey.c:193
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
242 "at least %u character long."
243 msgid_plural ""
244 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
245 "at least %u characters long."
246 msgstr[0] ""
247 msgstr[1] ""
249 #: agent/genkey.c:214
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
253 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
254 msgid_plural ""
255 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
256 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
257 msgstr[0] ""
258 msgstr[1] ""
260 #: agent/genkey.c:237
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
264 "a known term or match%%0Acertain pattern."
265 msgstr ""
267 #: agent/genkey.c:253
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
271 msgstr ""
273 #: agent/genkey.c:255
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
277 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
278 msgstr ""
280 #: agent/genkey.c:264
281 msgid "Yes, protection is not needed"
282 msgstr ""
284 #: agent/genkey.c:308
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
287 msgstr ""
288 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
289 "secrète.\n"
290 "\n"
292 #: agent/genkey.c:431
293 #, fuzzy
294 msgid "Please enter the new passphrase"
295 msgstr "changer la phrase de passe"
297 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
298 #: scd/scdaemon.c:102 tools/gpg-check-pattern.c:70
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Options:\n"
306 " "
308 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:104
309 msgid "run in server mode (foreground)"
310 msgstr ""
312 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:107
313 msgid "run in daemon mode (background)"
314 msgstr ""
316 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
317 #: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
318 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
319 msgid "verbose"
320 msgstr "bavard"
322 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
323 #: sm/gpgsm.c:282
324 msgid "be somewhat more quiet"
325 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
327 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:110
328 msgid "sh-style command output"
329 msgstr ""
331 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:111
332 msgid "csh-style command output"
333 msgstr ""
335 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
336 #: tools/symcryptrun.c:167
337 #, fuzzy
338 msgid "|FILE|read options from FILE"
339 msgstr "lire les options de `%s'\n"
341 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:122
342 msgid "do not detach from the console"
343 msgstr ""
345 #: agent/gpg-agent.c:131
346 msgid "do not grab keyboard and mouse"
347 msgstr ""
349 #: agent/gpg-agent.c:132 tools/symcryptrun.c:166
350 #, fuzzy
351 msgid "use a log file for the server"
352 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
354 #: agent/gpg-agent.c:134
355 #, fuzzy
356 msgid "use a standard location for the socket"
357 msgstr ""
358 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
359 "sélectionné"
361 #: agent/gpg-agent.c:137
362 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
363 msgstr ""
365 #: agent/gpg-agent.c:140
366 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
367 msgstr ""
369 #: agent/gpg-agent.c:141
370 #, fuzzy
371 msgid "do not use the SCdaemon"
372 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
374 #: agent/gpg-agent.c:153
375 msgid "ignore requests to change the TTY"
376 msgstr ""
378 #: agent/gpg-agent.c:155
379 msgid "ignore requests to change the X display"
380 msgstr ""
382 #: agent/gpg-agent.c:158
383 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
384 msgstr ""
386 #: agent/gpg-agent.c:171
387 msgid "do not use the PIN cache when signing"
388 msgstr ""
390 #: agent/gpg-agent.c:173
391 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
392 msgstr ""
394 #: agent/gpg-agent.c:175
395 #, fuzzy
396 msgid "allow presetting passphrase"
397 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
399 #: agent/gpg-agent.c:176
400 msgid "enable ssh-agent emulation"
401 msgstr ""
403 #: agent/gpg-agent.c:178
404 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
405 msgstr ""
407 #: agent/gpg-agent.c:316 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
408 #: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
409 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
410 #, fuzzy
411 msgid "Please report bugs to <"
412 msgstr ""
413 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
414 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
416 #: agent/gpg-agent.c:325
417 #, fuzzy
418 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
419 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
421 #: agent/gpg-agent.c:327
422 msgid ""
423 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
424 "Secret key management for GnuPG\n"
425 msgstr ""
427 #: agent/gpg-agent.c:362 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
428 #, c-format
429 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
430 msgstr ""
432 #: agent/gpg-agent.c:560 agent/protect-tool.c:1074 kbx/kbxutil.c:429
433 #: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
434 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
435 #, c-format
436 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
437 msgstr ""
439 #: agent/gpg-agent.c:659 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
440 #, c-format
441 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
442 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
444 #: agent/gpg-agent.c:664 agent/gpg-agent.c:1243 g10/gpg.c:2090
445 #: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
446 #, c-format
447 msgid "option file `%s': %s\n"
448 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
450 #: agent/gpg-agent.c:672 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
451 #, c-format
452 msgid "reading options from `%s'\n"
453 msgstr "lire les options de `%s'\n"
455 #: agent/gpg-agent.c:1001 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
456 #: g10/plaintext.c:162
457 #, c-format
458 msgid "error creating `%s': %s\n"
459 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
461 #: agent/gpg-agent.c:1356 agent/gpg-agent.c:1476 agent/gpg-agent.c:1480
462 #: agent/gpg-agent.c:1521 agent/gpg-agent.c:1525 g10/exec.c:172
463 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
464 #, c-format
465 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
466 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
468 #: agent/gpg-agent.c:1370 scd/scdaemon.c:1003
469 msgid "name of socket too long\n"
470 msgstr ""
472 #: agent/gpg-agent.c:1393 scd/scdaemon.c:1026
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "can't create socket: %s\n"
475 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
477 #: agent/gpg-agent.c:1402
478 #, c-format
479 msgid "socket name `%s' is too long\n"
480 msgstr ""
482 #: agent/gpg-agent.c:1422
483 #, fuzzy
484 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
485 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
487 #: agent/gpg-agent.c:1433 scd/scdaemon.c:1046
488 #, fuzzy
489 msgid "error getting nonce for the socket\n"
490 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
492 #: agent/gpg-agent.c:1438 scd/scdaemon.c:1049
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
495 msgstr ""
496 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
497 "dans `%s': %s\n"
499 #: agent/gpg-agent.c:1450 scd/scdaemon.c:1058
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "listen() failed: %s\n"
502 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
504 #: agent/gpg-agent.c:1456 scd/scdaemon.c:1065
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "listening on socket `%s'\n"
507 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
509 #: agent/gpg-agent.c:1484 agent/gpg-agent.c:1531 g10/openfile.c:432
510 #, c-format
511 msgid "directory `%s' created\n"
512 msgstr "répertoire `%s' créé\n"
514 #: agent/gpg-agent.c:1537
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
517 msgstr "fstat(%d) échoué dans %s: %s\n"
519 #: agent/gpg-agent.c:1541
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
522 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
524 #: agent/gpg-agent.c:1671 scd/scdaemon.c:1081
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
527 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
529 #: agent/gpg-agent.c:1693
530 #, c-format
531 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
532 msgstr ""
534 #: agent/gpg-agent.c:1698
535 #, c-format
536 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
537 msgstr ""
539 #: agent/gpg-agent.c:1718
540 #, c-format
541 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
542 msgstr ""
544 #: agent/gpg-agent.c:1723
545 #, c-format
546 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
547 msgstr ""
549 #: agent/gpg-agent.c:1863 scd/scdaemon.c:1218
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
552 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
554 #: agent/gpg-agent.c:1972 scd/scdaemon.c:1285
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "%s %s stopped\n"
557 msgstr "%s: ignoré: %s\n"
559 #: agent/gpg-agent.c:2100
560 #, fuzzy
561 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
562 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
564 #: agent/gpg-agent.c:2111 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
565 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
566 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
567 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
569 #: agent/gpg-agent.c:2124 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
570 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
571 #, c-format
572 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
573 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
575 #: agent/preset-passphrase.c:98
576 #, fuzzy
577 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
578 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
580 #: agent/preset-passphrase.c:101
581 msgid ""
582 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
583 "Password cache maintenance\n"
584 msgstr ""
586 #: agent/protect-tool.c:149
587 #, fuzzy
588 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
589 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
591 #: agent/protect-tool.c:151
592 msgid ""
593 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
594 "Secret key maintenance tool\n"
595 msgstr ""
597 #: agent/protect-tool.c:1196
598 #, fuzzy
599 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
600 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
602 #: agent/protect-tool.c:1199
603 #, fuzzy
604 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
605 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
607 #: agent/protect-tool.c:1202
608 msgid ""
609 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
610 "system."
611 msgstr ""
613 #: agent/protect-tool.c:1207
614 #, fuzzy
615 msgid ""
616 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
617 "needed to complete this operation."
618 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
620 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:435
621 #, fuzzy
622 msgid "Passphrase:"
623 msgstr "mauvaise phrase de passe"
625 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:442
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
628 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
630 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:446
631 #, fuzzy
632 msgid "cancelled\n"
633 msgstr "annulé"
635 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "error opening `%s': %s\n"
638 msgstr "erreur dans `%s': %s\n"
640 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
643 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
645 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
646 #, c-format
647 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
648 msgstr ""
650 #: agent/trustlist.c:181
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
653 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
655 #: agent/trustlist.c:216
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
658 msgstr "erreur de lecture dans `%s': %s\n"
660 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
661 #, c-format
662 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
663 msgstr ""
665 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
668 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
670 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
671 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
672 msgstr ""
674 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
675 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
676 #. Pinentry to insert a line break.  The double
677 #. percent sign is actually needed because it is also
678 #. a printf format string.  If you need to insert a
679 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
680 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
681 #. fingerprint string whereas the first one receives
682 #. the name as stored in the certificate.
683 #: agent/trustlist.c:541
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
687 "fingerprint:%%0A  %s"
688 msgstr ""
690 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
691 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
692 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
693 #: agent/trustlist.c:554
694 msgid "Correct"
695 msgstr ""
697 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
698 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
699 #. Pinentry to insert a line break.  The double
700 #. percent sign is actually needed because it is also
701 #. a printf format string.  If you need to insert a
702 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
703 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
704 #. certificate.
705 #: agent/trustlist.c:577
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
709 "certificates?"
710 msgstr ""
712 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:467
713 #, fuzzy
714 msgid "Yes"
715 msgstr "oui"
717 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:469
718 msgid "No"
719 msgstr ""
721 #: agent/findkey.c:158
722 #, c-format
723 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
724 msgstr ""
726 #: agent/findkey.c:174
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
730 "it now."
731 msgstr ""
733 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
734 #, fuzzy
735 msgid "Change passphrase"
736 msgstr "changer la phrase de passe"
738 #: agent/findkey.c:196
739 msgid "I'll change it later"
740 msgstr ""
742 #: common/exechelp.c:385 common/exechelp.c:476 tools/gpgconf-comp.c:1475
743 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error creating a pipe: %s\n"
746 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
748 #: common/exechelp.c:450 common/exechelp.c:509
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
751 msgstr "impossible d'ouvir les données signées `%s'\n"
753 #: common/exechelp.c:488 common/exechelp.c:616 common/exechelp.c:851
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "error forking process: %s\n"
756 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
758 #: common/exechelp.c:662 common/exechelp.c:715
759 #, c-format
760 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
761 msgstr ""
763 #: common/exechelp.c:670
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
766 msgstr ""
767 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
768 "dans la clé: %s\n"
770 #: common/exechelp.c:676 common/exechelp.c:726
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
773 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
775 #: common/exechelp.c:721
776 #, c-format
777 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
778 msgstr ""
780 #: common/exechelp.c:734
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "error running `%s': terminated\n"
783 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
785 #: common/http.c:1636
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "error creating socket: %s\n"
788 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
790 #: common/http.c:1680
791 #, fuzzy
792 msgid "host not found"
793 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
795 #: common/simple-pwquery.c:335
796 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
797 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
799 #: common/simple-pwquery.c:393
800 #, c-format
801 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
802 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
804 #: common/simple-pwquery.c:404
805 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
806 msgstr ""
808 #: common/simple-pwquery.c:414
809 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
810 msgstr ""
812 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
813 #, fuzzy
814 msgid "canceled by user\n"
815 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
817 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
818 #, fuzzy
819 msgid "problem with the agent\n"
820 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
822 #: common/sysutils.c:105
823 #, c-format
824 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
825 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
827 #: common/sysutils.c:200
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
830 msgstr ""
831 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
832 "sûr\n"
834 #: common/sysutils.c:232
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
837 msgstr ""
838 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
839 "peu sûres\n"
841 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
842 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
843 msgid "yes"
844 msgstr "oui"
846 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
847 msgid "yY"
848 msgstr "oO"
850 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
851 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
852 msgid "no"
853 msgstr "non"
855 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
856 msgid "nN"
857 msgstr "nN"
859 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
860 #: common/yesno.c:72
861 msgid "quit"
862 msgstr "quitter"
864 #: common/yesno.c:75
865 msgid "qQ"
866 msgstr "qQ"
868 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
869 #: common/yesno.c:109
870 msgid "okay|okay"
871 msgstr "ok|ok"
873 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
874 #: common/yesno.c:111
875 msgid "cancel|cancel"
876 msgstr "annuler|annuler"
878 #: common/yesno.c:112
879 msgid "oO"
880 msgstr "oO"
882 #: common/yesno.c:113
883 msgid "cC"
884 msgstr "aA"
886 #: common/miscellaneous.c:77
887 #, c-format
888 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
889 msgstr ""
891 #: common/miscellaneous.c:80
892 #, c-format
893 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
894 msgstr ""
896 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
897 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
898 msgstr ""
900 #: common/asshelp.c:349
901 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
902 msgstr ""
904 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
905 #. verbatim.  It will not be printed.
906 #: common/audit.c:474
907 msgid "|audit-log-result|Good"
908 msgstr ""
910 #: common/audit.c:477
911 msgid "|audit-log-result|Bad"
912 msgstr ""
914 #: common/audit.c:479
915 msgid "|audit-log-result|Not supported"
916 msgstr ""
918 #: common/audit.c:481
919 #, fuzzy
920 msgid "|audit-log-result|No certificate"
921 msgstr "mauvais certificat"
923 #: common/audit.c:483
924 msgid "|audit-log-result|Error"
925 msgstr ""
927 #: common/audit.c:716
928 #, fuzzy
929 msgid "Certificate chain available"
930 msgstr "mauvais certificat"
932 #: common/audit.c:723
933 #, fuzzy
934 msgid "root certificate missing"
935 msgstr "mauvais certificat"
937 #: common/audit.c:749
938 msgid "Data encryption succeeded"
939 msgstr ""
941 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
942 #, fuzzy
943 msgid "Data available"
944 msgstr "lister toutes les données disponibles"
946 #: common/audit.c:757
947 #, fuzzy
948 msgid "Session key created"
949 msgstr "%s: porte-clés créé\n"
951 #: common/audit.c:762
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "algorithm: %s"
954 msgstr "validité: %s"
956 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "unsupported algorithm: %s"
959 msgstr ""
960 "\n"
961 "Algorithmes supportés:\n"
963 #: common/audit.c:768
964 #, fuzzy
965 msgid "seems to be not encrypted"
966 msgstr "non chiffré"
968 #: common/audit.c:774
969 #, fuzzy
970 msgid "Number of recipients"
971 msgstr "Récipients actuels:\n"
973 #: common/audit.c:782
974 #, c-format
975 msgid "Recipient %d"
976 msgstr ""
978 #: common/audit.c:810
979 msgid "Data signing succeeded"
980 msgstr ""
982 #: common/audit.c:830
983 msgid "Data decryption succeeded"
984 msgstr ""
986 #: common/audit.c:855
987 #, fuzzy
988 msgid "Data verification succeeded"
989 msgstr "vérification de signature supprimée\n"
991 #: common/audit.c:864
992 #, fuzzy
993 msgid "Signature available"
994 msgstr "Signature faite le %s\n"
996 #: common/audit.c:869
997 #, fuzzy
998 msgid "Parsing signature succeeded"
999 msgstr "Bonne signature de « %s »"
1001 #: common/audit.c:874
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1004 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
1006 #: common/audit.c:889
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "Signature %d"
1009 msgstr "Signature faite le %s\n"
1011 #: common/audit.c:905
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Certificate chain valid"
1014 msgstr "Cette clé a expiré !"
1016 #: common/audit.c:916
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Root certificate trustworthy"
1019 msgstr "mauvais certificat"
1021 #: common/audit.c:926
1022 #, fuzzy
1023 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1024 msgstr "mauvais certificat"
1026 #: common/audit.c:943
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Included certificates"
1029 msgstr "mauvais certificat"
1031 #: common/audit.c:1002
1032 msgid "No audit log entries."
1033 msgstr ""
1035 #: common/audit.c:1051
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Unknown operation"
1038 msgstr "version inconnue"
1040 #: common/audit.c:1069
1041 msgid "Gpg-Agent usable"
1042 msgstr ""
1044 #: common/audit.c:1079
1045 msgid "Dirmngr usable"
1046 msgstr ""
1048 #: common/audit.c:1115
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "No help available for `%s'."
1051 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
1053 #: common/helpfile.c:80
1054 #, fuzzy
1055 msgid "ignoring garbage line"
1056 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
1058 #: g10/armor.c:379
1059 #, c-format
1060 msgid "armor: %s\n"
1061 msgstr "armure: %s\n"
1063 #: g10/armor.c:418
1064 msgid "invalid armor header: "
1065 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
1067 #: g10/armor.c:429
1068 msgid "armor header: "
1069 msgstr "en-tête d'armure: "
1071 #: g10/armor.c:442
1072 msgid "invalid clearsig header\n"
1073 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
1075 #: g10/armor.c:455
1076 #, fuzzy
1077 msgid "unknown armor header: "
1078 msgstr "en-tête d'armure: "
1080 #: g10/armor.c:508
1081 msgid "nested clear text signatures\n"
1082 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
1084 #: g10/armor.c:643
1085 msgid "unexpected armor: "
1086 msgstr "armure inattendue: "
1088 #: g10/armor.c:655
1089 msgid "invalid dash escaped line: "
1090 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
1092 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1093 #, c-format
1094 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1095 msgstr "caractère %02X invalide en radix64 ignoré\n"
1097 #: g10/armor.c:852
1098 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1099 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
1101 #: g10/armor.c:886
1102 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1103 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
1105 #: g10/armor.c:894
1106 msgid "malformed CRC\n"
1107 msgstr "CRC déformé\n"
1109 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1110 #, c-format
1111 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1112 msgstr "Erreur de CRC; %06lX - %06lX\n"
1114 #: g10/armor.c:918
1115 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1116 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
1118 #: g10/armor.c:922
1119 msgid "error in trailer line\n"
1120 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
1122 #: g10/armor.c:1233
1123 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1124 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
1126 #: g10/armor.c:1238
1127 #, c-format
1128 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1129 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
1131 #: g10/armor.c:1242
1132 msgid ""
1133 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1134 msgstr ""
1135 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
1136 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
1138 #: g10/build-packet.c:976
1139 msgid ""
1140 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1141 "an '='\n"
1142 msgstr ""
1143 "le nom d'une notation ne doit comporter que des caractères imprimables\n"
1144 "ou des espaces, et se terminer par un signe '='\n"
1146 #: g10/build-packet.c:988
1147 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1148 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
1150 #: g10/build-packet.c:994
1151 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1152 msgstr "un nom de notation utilisateur ne doit pas plus d'un caractère '@'\n"
1154 #: g10/build-packet.c:1012
1155 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1156 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
1158 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1159 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1160 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
1162 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1163 msgid "not human readable"
1164 msgstr "illisible par un humain"
1166 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1167 #, c-format
1168 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1169 msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible: %s\n"
1171 #: g10/card-util.c:67
1172 #, c-format
1173 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1174 msgstr "carte OpenPGP n° %s détectée\n"
1176 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1177 #: g10/keygen.c:2934 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1178 msgid "can't do this in batch mode\n"
1179 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
1181 #: g10/card-util.c:83
1182 #, fuzzy
1183 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1184 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
1186 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1849
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1189 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
1191 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1192 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1193 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1194 msgid "Your selection? "
1195 msgstr "Votre choix ? "
1197 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1198 msgid "[not set]"
1199 msgstr "[non positionné]"
1201 #: g10/card-util.c:492
1202 msgid "male"
1203 msgstr "masculin"
1205 #: g10/card-util.c:493
1206 msgid "female"
1207 msgstr "féminin"
1209 #: g10/card-util.c:493
1210 msgid "unspecified"
1211 msgstr "non spécifié"
1213 #: g10/card-util.c:520
1214 msgid "not forced"
1215 msgstr "non forcé"
1217 #: g10/card-util.c:520
1218 msgid "forced"
1219 msgstr "forcé"
1221 #: g10/card-util.c:601
1222 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1223 msgstr "Erreur: Seul l'ASCII standard est permis pour l'instant.\n"
1225 #: g10/card-util.c:603
1226 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1227 msgstr "Erreur: Le caractère « < » ne peut pas être utilisé.\n"
1229 #: g10/card-util.c:605
1230 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1231 msgstr "Erreur: Les espaces doubles ne sont pas permis.\n"
1233 #: g10/card-util.c:622
1234 msgid "Cardholder's surname: "
1235 msgstr "Nom du déteneur de la carte: "
1237 #: g10/card-util.c:624
1238 msgid "Cardholder's given name: "
1239 msgstr "Prénom du déteneur de la carte: "
1241 #: g10/card-util.c:642
1242 #, c-format
1243 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1244 msgstr "Erreur: Nom combiné trop long (la limite est %d caractères).\n"
1246 #: g10/card-util.c:663
1247 msgid "URL to retrieve public key: "
1248 msgstr "URL pour récupérer la clé publique: %s"
1250 #: g10/card-util.c:671
1251 #, c-format
1252 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1253 msgstr "Erreur: URL trop long (la limite est %d caractères).\n"
1255 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1258 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
1260 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1261 #, c-format
1262 msgid "error reading `%s': %s\n"
1263 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
1265 #: g10/card-util.c:806
1266 msgid "Login data (account name): "
1267 msgstr "Données d'identification (nom du compte): "
1269 #: g10/card-util.c:816
1270 #, c-format
1271 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1272 msgstr ""
1273 "Erreur: Données d'indentification trop longues (la limite est\n"
1274 "%d caractères).\n"
1276 #: g10/card-util.c:851
1277 msgid "Private DO data: "
1278 msgstr "Données DO privées: "
1280 #: g10/card-util.c:861
1281 #, c-format
1282 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1283 msgstr "Erreur: DO privé trop long (la limite est %d caractères).\n"
1285 #: g10/card-util.c:911
1286 msgid "Language preferences: "
1287 msgstr "Préférences de langue: "
1289 #: g10/card-util.c:919
1290 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1291 msgstr "Erreur: longueur invalide de la chaîne de préférences.\n"
1293 #: g10/card-util.c:928
1294 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1295 msgstr "Erreur: caractères invalide dans la chaîne de préférences.\n"
1297 #: g10/card-util.c:949
1298 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1299 msgstr "Sexe ((M)asculin, (F)éminin ou espace): "
1301 #: g10/card-util.c:963
1302 msgid "Error: invalid response.\n"
1303 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
1305 #: g10/card-util.c:984
1306 msgid "CA fingerprint: "
1307 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
1309 #: g10/card-util.c:1007
1310 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1311 msgstr "Erreur: empreinte mal formatée.\n"
1313 #: g10/card-util.c:1055
1314 #, c-format
1315 msgid "key operation not possible: %s\n"
1316 msgstr "l'opération sur la clé n'est pas possible: %s\n"
1318 #: g10/card-util.c:1056
1319 msgid "not an OpenPGP card"
1320 msgstr "ce n'est pas une carte OpenPGP"
1322 #: g10/card-util.c:1065
1323 #, c-format
1324 msgid "error getting current key info: %s\n"
1325 msgstr ""
1326 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
1327 "dans la clé: %s\n"
1329 #: g10/card-util.c:1149
1330 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1331 msgstr "Remplacer la clé existante ? (o/N) "
1333 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1334 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1335 msgstr "Faire une sauvegarde hors carte de la clé de chiffrement ? (O/n) "
1337 #: g10/card-util.c:1190
1338 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1339 msgstr "Remplacer les clés existantes ? (o/N) "
1341 #: g10/card-util.c:1199
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1345 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1346 "You should change them using the command --change-pin\n"
1347 msgstr ""
1348 "Notez que les réglages d'usine des codes PIN sont\n"
1349 "   PIN = `%s'     PIN admin = `%s'\n"
1350 "Vous devriez les changer avec la commande --change-pin\n"
1352 #: g10/card-util.c:1233
1353 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1354 msgstr "Sélectionnez le type de clé à générer:\n"
1356 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1357 msgid "   (1) Signature key\n"
1358 msgstr "   (1) Clé de signature\n"
1360 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1361 msgid "   (2) Encryption key\n"
1362 msgstr "   (2) Clé de chiffrement\n"
1364 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1365 msgid "   (3) Authentication key\n"
1366 msgstr "   (3) Clé d'authentification\n"
1368 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1369 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1370 msgid "Invalid selection.\n"
1371 msgstr "Choix invalide.\n"
1373 #: g10/card-util.c:1309
1374 msgid "Please select where to store the key:\n"
1375 msgstr "Sélectionnez l'endroit où stocker la clé:\n"
1377 #: g10/card-util.c:1344
1378 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1379 msgstr "algorithme de protection de clé inconnu\n"
1381 #: g10/card-util.c:1349
1382 msgid "secret parts of key are not available\n"
1383 msgstr "Les parties secrètes de la clé ne sont pas disponibles.\n"
1385 #: g10/card-util.c:1354
1386 msgid "secret key already stored on a card\n"
1387 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
1389 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1390 msgid "quit this menu"
1391 msgstr "quitter ce menu"
1393 #: g10/card-util.c:1425
1394 msgid "show admin commands"
1395 msgstr "indiquer les commandes d'administration"
1397 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1398 msgid "show this help"
1399 msgstr "afficher cette aide"
1401 #: g10/card-util.c:1428
1402 msgid "list all available data"
1403 msgstr "lister toutes les données disponibles"
1405 #: g10/card-util.c:1431
1406 msgid "change card holder's name"
1407 msgstr "changer le nom du propriétaire de la carte"
1409 #: g10/card-util.c:1432
1410 msgid "change URL to retrieve key"
1411 msgstr "changer l'URL pour récupérer la clé"
1413 #: g10/card-util.c:1433
1414 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1415 msgstr "aller chercher la clé spécifiée dans l'URL de la carte"
1417 #: g10/card-util.c:1434
1418 msgid "change the login name"
1419 msgstr "changer le nom d'identification"
1421 #: g10/card-util.c:1435
1422 msgid "change the language preferences"
1423 msgstr "changer les préférences de langue"
1425 #: g10/card-util.c:1436
1426 msgid "change card holder's sex"
1427 msgstr "changer le sexe du propriétaire de la carte"
1429 #: g10/card-util.c:1437
1430 msgid "change a CA fingerprint"
1431 msgstr "changer l'empreinte d'une autorité de certification"
1433 #: g10/card-util.c:1438
1434 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1435 msgstr ""
1436 "inverser le paramètre obligeant à rentrer le code PIN pour les\n"
1437 "signatures"
1439 #: g10/card-util.c:1439
1440 msgid "generate new keys"
1441 msgstr "générer de nouvelles clés"
1443 #: g10/card-util.c:1440
1444 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1445 msgstr "menu pour changer ou déverrouiller le PIN"
1447 #: g10/card-util.c:1441
1448 msgid "verify the PIN and list all data"
1449 msgstr "vérifier le code PIN et lister toutes les données"
1451 #: g10/card-util.c:1442
1452 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1453 msgstr ""
1455 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1456 msgid "Command> "
1457 msgstr "Commande> "
1459 #: g10/card-util.c:1607
1460 msgid "Admin-only command\n"
1461 msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
1463 #: g10/card-util.c:1638
1464 msgid "Admin commands are allowed\n"
1465 msgstr "Les commandes d'administration sont permises\n"
1467 #: g10/card-util.c:1640
1468 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1469 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
1471 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1472 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1473 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
1475 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1476 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1477 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
1479 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1480 #, c-format
1481 msgid "can't open `%s'\n"
1482 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
1484 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1729
1485 #: g10/revoke.c:226
1486 #, c-format
1487 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1488 msgstr "clé « %s » introuvable: %s\n"
1490 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1491 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1492 #, c-format
1493 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1494 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
1496 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1497 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1498 msgstr "(à moins de spécifier la clé par son empreinte)\n"
1500 #: g10/delkey.c:133
1501 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1502 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans « --yes »\n"
1504 #: g10/delkey.c:145
1505 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1506 msgstr "Enlever cette clé du porte-clés ? (o/N) "
1508 #: g10/delkey.c:153
1509 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1510 msgstr "C'est une clé secrète ! - faut-il vraiment l'effacer ? (o/N) "
1512 #: g10/delkey.c:163
1513 #, c-format
1514 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1515 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
1517 #: g10/delkey.c:173
1518 msgid "ownertrust information cleared\n"
1519 msgstr "les informations de confiance au propriétaires ont été effacées\n"
1521 #: g10/delkey.c:204
1522 #, c-format
1523 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1524 msgstr "il y a une clé secrète pour la clé publique \"%s\" !\n"
1526 #: g10/delkey.c:206
1527 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1528 msgstr "utiliser l'option «--delete-secret-keys» pour l'effacer d'abord.\n"
1530 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1531 #, c-format
1532 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1533 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
1535 #: g10/encode.c:232
1536 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1537 msgstr ""
1538 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
1540 #: g10/encode.c:246
1541 #, c-format
1542 msgid "using cipher %s\n"
1543 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
1545 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1546 #, c-format
1547 msgid "`%s' already compressed\n"
1548 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
1550 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1551 #, c-format
1552 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1553 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
1555 #: g10/encode.c:485
1556 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1557 msgstr ""
1558 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
1559 "en mode --pgp2\n"
1561 #: g10/encode.c:510
1562 #, c-format
1563 msgid "reading from `%s'\n"
1564 msgstr "lecture de `%s'\n"
1566 #: g10/encode.c:541
1567 msgid ""
1568 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1569 msgstr ""
1570 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
1571 "lesquelles vous chiffrez.\n"
1573 #: g10/encode.c:559
1574 #, c-format
1575 msgid ""
1576 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1577 msgstr ""
1578 "AVERTISSEMENT: forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre\n"
1579 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1581 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1582 #, c-format
1583 msgid ""
1584 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1585 "preferences\n"
1586 msgstr ""
1587 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre\n"
1588 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1590 #: g10/encode.c:751
1591 #, c-format
1592 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1593 msgstr ""
1594 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
1595 "avec les préferences du destinataire\n"
1597 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1598 #, c-format
1599 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1600 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1602 #: g10/encode.c:848
1603 #, c-format
1604 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1605 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
1607 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1608 #, c-format
1609 msgid "%s encrypted data\n"
1610 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
1612 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1613 #, c-format
1614 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1615 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
1617 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1618 msgid ""
1619 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1620 msgstr ""
1621 "ATTENTION: Le message a été chiffré avec une clé faible pendant le\n"
1622 "chiffrement symétrique.\n"
1624 #: g10/encr-data.c:145
1625 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1626 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
1628 #: g10/exec.c:49
1629 msgid "no remote program execution supported\n"
1630 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
1632 #: g10/exec.c:313
1633 msgid ""
1634 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1635 msgstr ""
1636 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les permissions\n"
1637 "du fichier d'options sont trop peu sûres\n"
1639 #: g10/exec.c:343
1640 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1641 msgstr ""
1642 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
1643 "programmes externes\n"
1645 #: g10/exec.c:421
1646 #, c-format
1647 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1648 msgstr "impossible d'exécuter le programme `%s': %s\n"
1650 #: g10/exec.c:424
1651 #, c-format
1652 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1653 msgstr "impossible d'exécuter l'intérpréteur de commandes `%s': %s\n"
1655 #: g10/exec.c:509
1656 #, c-format
1657 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1658 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe: %s\n"
1660 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1661 msgid "unnatural exit of external program\n"
1662 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
1664 #: g10/exec.c:535
1665 msgid "unable to execute external program\n"
1666 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
1668 #: g10/exec.c:552
1669 #, c-format
1670 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1671 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe: %s\n"
1673 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1674 #, c-format
1675 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1676 msgstr ""
1677 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
1678 "(%s) `%s': %s\n"
1680 #: g10/exec.c:609
1681 #, c-format
1682 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1683 msgstr ""
1684 "AVERTISSEMENT: impossible d'effacer le répertoire temporaire `%s':\n"
1685 "%s\n"
1687 #: g10/export.c:61
1688 #, fuzzy
1689 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1690 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
1692 #: g10/export.c:63
1693 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1694 msgstr ""
1696 #: g10/export.c:65
1697 #, fuzzy
1698 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1699 msgstr "aucune clé de révocation trouvée pour « %s »\n"
1701 #: g10/export.c:67
1702 #, fuzzy
1703 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1704 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
1706 #: g10/export.c:69
1707 #, fuzzy
1708 msgid "remove unusable parts from key during export"
1709 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
1711 #: g10/export.c:71
1712 msgid "remove as much as possible from key during export"
1713 msgstr ""
1715 #: g10/export.c:73
1716 msgid "export keys in an S-expression based format"
1717 msgstr ""
1719 #: g10/export.c:338
1720 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1721 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
1723 #: g10/export.c:367
1724 #, c-format
1725 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1726 msgstr "clé %s: non protégée - ignorée\n"
1728 #: g10/export.c:375
1729 #, c-format
1730 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1731 msgstr "clé %s: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
1733 #: g10/export.c:386
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1736 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
1738 #: g10/export.c:537
1739 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1740 msgstr ""
1742 #: g10/export.c:560
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1745 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
1747 #: g10/export.c:584
1748 #, c-format
1749 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1750 msgstr ""
1751 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %s n'a pas de somme de contrôle SK\n"
1752 "simple\n"
1754 #: g10/export.c:633
1755 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1756 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
1758 #: g10/getkey.c:152
1759 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1760 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
1762 #: g10/getkey.c:175
1763 msgid "[User ID not found]"
1764 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
1766 #: g10/getkey.c:1113
1767 #, c-format
1768 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1769 msgstr ""
1771 #: g10/getkey.c:1118
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1774 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
1776 #: g10/getkey.c:1120
1777 #, fuzzy
1778 msgid "No fingerprint"
1779 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
1781 #: g10/getkey.c:1930
1782 #, c-format
1783 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1784 msgstr ""
1785 "La clé invalide %s a été rendue valide par\n"
1786 "--allow-non-selfsigned-uid\n"
1788 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1789 #, c-format
1790 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1791 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %s - ignorée\n"
1793 #: g10/getkey.c:2769
1794 #, c-format
1795 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1796 msgstr ""
1797 "utilisation de la sous-clé %s à la place de la clé\n"
1798 "principale %s\n"
1800 #: g10/getkey.c:2816
1801 #, c-format
1802 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1803 msgstr "clé %s: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
1805 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:59
1806 msgid ""
1807 "@Commands:\n"
1808 " "
1809 msgstr ""
1810 "@Commandes:\n"
1811 " "
1813 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1814 #, fuzzy
1815 msgid "make a signature"
1816 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
1818 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1819 #, fuzzy
1820 msgid "make a clear text signature"
1821 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
1823 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1824 msgid "make a detached signature"
1825 msgstr "faire une signature détachée"
1827 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1828 msgid "encrypt data"
1829 msgstr "chiffrer les données"
1831 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1832 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1833 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
1835 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1836 msgid "decrypt data (default)"
1837 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
1839 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1840 msgid "verify a signature"
1841 msgstr "vérifier une signature"
1843 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1844 msgid "list keys"
1845 msgstr "lister les clés"
1847 #: g10/gpg.c:385
1848 msgid "list keys and signatures"
1849 msgstr "lister les clés et les signatures"
1851 #: g10/gpg.c:386
1852 msgid "list and check key signatures"
1853 msgstr "lister et vérifier les signatures des clés"
1855 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1856 msgid "list keys and fingerprints"
1857 msgstr "lister les clés et les empreintes"
1859 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1860 msgid "list secret keys"
1861 msgstr "lister les clés secrètes"
1863 #: g10/gpg.c:389
1864 msgid "generate a new key pair"
1865 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
1867 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1868 msgid "remove keys from the public keyring"
1869 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
1871 #: g10/gpg.c:393
1872 msgid "remove keys from the secret keyring"
1873 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
1875 #: g10/gpg.c:394
1876 msgid "sign a key"
1877 msgstr "signer une clé"
1879 #: g10/gpg.c:395
1880 msgid "sign a key locally"
1881 msgstr "signer une clé localement"
1883 #: g10/gpg.c:396
1884 msgid "sign or edit a key"
1885 msgstr "signer ou éditer une clé"
1887 #: g10/gpg.c:397
1888 msgid "generate a revocation certificate"
1889 msgstr "générer un certificat de révocation"
1891 #: g10/gpg.c:399
1892 msgid "export keys"
1893 msgstr "exporter les clés"
1895 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1896 msgid "export keys to a key server"
1897 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
1899 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1900 msgid "import keys from a key server"
1901 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
1903 #: g10/gpg.c:403
1904 msgid "search for keys on a key server"
1905 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
1907 #: g10/gpg.c:405
1908 msgid "update all keys from a keyserver"
1909 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
1911 #: g10/gpg.c:410
1912 msgid "import/merge keys"
1913 msgstr "importer/fusionner les clés"
1915 #: g10/gpg.c:413
1916 msgid "print the card status"
1917 msgstr "afficher l'état de la carte"
1919 #: g10/gpg.c:414
1920 msgid "change data on a card"
1921 msgstr "changer les données d'une carte"
1923 #: g10/gpg.c:415
1924 msgid "change a card's PIN"
1925 msgstr "changer le code PIN d'une carte"
1927 #: g10/gpg.c:424
1928 msgid "update the trust database"
1929 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
1931 #: g10/gpg.c:431
1932 #, fuzzy
1933 msgid "print message digests"
1934 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
1936 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1937 msgid "run in server mode"
1938 msgstr ""
1940 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1941 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76 tools/symcryptrun.c:157
1942 msgid ""
1943 "@\n"
1944 "Options:\n"
1945 " "
1946 msgstr ""
1947 "@\n"
1948 "Options:\n"
1949 " "
1951 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1952 msgid "create ascii armored output"
1953 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
1955 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1956 #, fuzzy
1957 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1958 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
1960 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1961 #, fuzzy
1962 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1963 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
1965 #: g10/gpg.c:457
1966 #, fuzzy
1967 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1968 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
1970 #: g10/gpg.c:463
1971 msgid "use canonical text mode"
1972 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
1974 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1975 #, fuzzy
1976 msgid "|FILE|write output to FILE"
1977 msgstr "lire les options de `%s'\n"
1979 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
1980 msgid "do not make any changes"
1981 msgstr "ne rien changer"
1983 #: g10/gpg.c:497
1984 msgid "prompt before overwriting"
1985 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
1987 #: g10/gpg.c:549
1988 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1989 msgstr "utiliser strictement le comportement OpenPGP"
1991 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1992 msgid ""
1993 "@\n"
1994 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1995 msgstr ""
1996 "@\n"
1997 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
1999 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
2000 msgid ""
2001 "@\n"
2002 "Examples:\n"
2003 "\n"
2004 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2005 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2006 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2007 " --list-keys [names]        show keys\n"
2008 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2009 msgstr ""
2010 "@\n"
2011 "Exemples:\n"
2012 "\n"
2013 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
2014 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
2015 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
2016 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
2017 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
2019 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2020 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2021 msgstr ""
2022 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
2023 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
2025 #: g10/gpg.c:831
2026 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2027 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2029 #: g10/gpg.c:834
2030 msgid ""
2031 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2032 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2033 "default operation depends on the input data\n"
2034 msgstr ""
2035 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2036 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
2037 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
2039 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
2040 msgid ""
2041 "\n"
2042 "Supported algorithms:\n"
2043 msgstr ""
2044 "\n"
2045 "Algorithmes supportés:\n"
2047 #: g10/gpg.c:848
2048 msgid "Pubkey: "
2049 msgstr "Clé publique: "
2051 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2052 msgid "Cipher: "
2053 msgstr "Chiffrement: "
2055 #: g10/gpg.c:862
2056 msgid "Hash: "
2057 msgstr "Hachage: "
2059 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2060 msgid "Compression: "
2061 msgstr "Compression: "
2063 #: g10/gpg.c:939
2064 msgid "usage: gpg [options] "
2065 msgstr "utilisation: gpg [options] "
2067 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2068 msgid "conflicting commands\n"
2069 msgstr "commandes en conflit\n"
2071 #: g10/gpg.c:1133
2072 #, c-format
2073 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2074 msgstr "aucun signe = trouvé dans la définition du groupe `%s'\n"
2076 #: g10/gpg.c:1330
2077 #, c-format
2078 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2079 msgstr ""
2080 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire personnel `%s' est\n"
2081 "peu sûr\n"
2083 #: g10/gpg.c:1333
2084 #, c-format
2085 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2086 msgstr ""
2087 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du fichier de configuration `%s'\n"
2088 "est peu sûr\n"
2090 #: g10/gpg.c:1336
2091 #, c-format
2092 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2093 msgstr ""
2094 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
2095 "sûr\n"
2097 #: g10/gpg.c:1342
2098 #, c-format
2099 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2100 msgstr ""
2101 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire personnel `%s'\n"
2102 "sont peu sûres\n"
2104 #: g10/gpg.c:1345
2105 #, c-format
2106 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2107 msgstr ""
2108 "AVERTISSEMENT: les permissions du fichier de configuration\n"
2109 "`%s' sont peu sûres\n"
2111 #: g10/gpg.c:1348
2112 #, c-format
2113 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2114 msgstr ""
2115 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
2116 "peu sûres\n"
2118 #: g10/gpg.c:1354
2119 #, c-format
2120 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2121 msgstr ""
2122 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2123 "sûr pour le répertoire personnel `%s'\n"
2125 #: g10/gpg.c:1357
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2129 msgstr ""
2130 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2131 "sûr pour le fichier de configuration `%s'\n"
2133 #: g10/gpg.c:1360
2134 #, c-format
2135 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2136 msgstr ""
2137 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2138 "sûr pour l'extension `%s'\n"
2140 #: g10/gpg.c:1366
2141 #, c-format
2142 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2143 msgstr ""
2144 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
2145 "répertoire personnel `%s' sont peu sûres\n"
2147 #: g10/gpg.c:1369
2148 #, c-format
2149 msgid ""
2150 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2151 msgstr ""
2152 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
2153 "fichier de configuration `%s' sont peu sûres\n"
2155 #: g10/gpg.c:1372
2156 #, c-format
2157 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2158 msgstr ""
2159 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant\n"
2160 "l'extension `%s' sont peu sûres\n"
2162 #: g10/gpg.c:1551
2163 #, c-format
2164 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2165 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
2167 #: g10/gpg.c:1651
2168 msgid "display photo IDs during key listings"
2169 msgstr ""
2171 #: g10/gpg.c:1653
2172 msgid "show policy URLs during signature listings"
2173 msgstr ""
2175 #: g10/gpg.c:1655
2176 #, fuzzy
2177 msgid "show all notations during signature listings"
2178 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
2180 #: g10/gpg.c:1657
2181 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2182 msgstr ""
2184 #: g10/gpg.c:1661
2185 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2186 msgstr ""
2188 #: g10/gpg.c:1663
2189 #, fuzzy
2190 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2191 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2193 #: g10/gpg.c:1665
2194 msgid "show user ID validity during key listings"
2195 msgstr ""
2197 #: g10/gpg.c:1667
2198 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2199 msgstr ""
2201 #: g10/gpg.c:1669
2202 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2203 msgstr ""
2205 #: g10/gpg.c:1671
2206 #, fuzzy
2207 msgid "show the keyring name in key listings"
2208 msgstr ""
2209 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
2210 "et inversement"
2212 #: g10/gpg.c:1673
2213 #, fuzzy
2214 msgid "show expiration dates during signature listings"
2215 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
2217 #: g10/gpg.c:1834
2218 #, c-format
2219 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2220 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
2222 #: g10/gpg.c:1926
2223 #, c-format
2224 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2225 msgstr ""
2227 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2228 #, c-format
2229 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2230 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
2232 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2233 #, c-format
2234 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2235 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2237 #: g10/gpg.c:2584
2238 #, c-format
2239 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2240 msgstr "`%s' n'est pas un jeu de caractères valide\n"
2242 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2243 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2244 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
2246 #: g10/gpg.c:2619
2247 #, c-format
2248 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2249 msgstr "%s:%d: les options du serveur de clés sont invalides\n"
2251 #: g10/gpg.c:2622
2252 msgid "invalid keyserver options\n"
2253 msgstr "les options du serveur de clés sont invalides\n"
2255 #: g10/gpg.c:2629
2256 #, c-format
2257 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2258 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
2260 #: g10/gpg.c:2632
2261 msgid "invalid import options\n"
2262 msgstr "options d'import invalides\n"
2264 #: g10/gpg.c:2639
2265 #, c-format
2266 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2267 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
2269 #: g10/gpg.c:2642
2270 msgid "invalid export options\n"
2271 msgstr "options d'export invalides\n"
2273 #: g10/gpg.c:2649
2274 #, c-format
2275 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2276 msgstr "%s:%d: options de liste invalides\n"
2278 #: g10/gpg.c:2652
2279 msgid "invalid list options\n"
2280 msgstr "options de liste invalides\n"
2282 #: g10/gpg.c:2660
2283 msgid "display photo IDs during signature verification"
2284 msgstr ""
2286 #: g10/gpg.c:2662
2287 msgid "show policy URLs during signature verification"
2288 msgstr ""
2290 #: g10/gpg.c:2664
2291 #, fuzzy
2292 msgid "show all notations during signature verification"
2293 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2295 #: g10/gpg.c:2666
2296 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2297 msgstr ""
2299 #: g10/gpg.c:2670
2300 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2301 msgstr ""
2303 #: g10/gpg.c:2672
2304 #, fuzzy
2305 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2306 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2308 #: g10/gpg.c:2674
2309 #, fuzzy
2310 msgid "show user ID validity during signature verification"
2311 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2313 #: g10/gpg.c:2676
2314 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2315 msgstr ""
2317 #: g10/gpg.c:2678
2318 #, fuzzy
2319 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2320 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2322 #: g10/gpg.c:2680
2323 msgid "validate signatures with PKA data"
2324 msgstr ""
2326 #: g10/gpg.c:2682
2327 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2328 msgstr ""
2330 #: g10/gpg.c:2689
2331 #, c-format
2332 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2333 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2335 #: g10/gpg.c:2692
2336 msgid "invalid verify options\n"
2337 msgstr "options de vérification invalides\n"
2339 #: g10/gpg.c:2699
2340 #, c-format
2341 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2342 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
2344 #: g10/gpg.c:2874
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2347 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2349 #: g10/gpg.c:2877
2350 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2351 msgstr ""
2353 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2354 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2355 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
2357 #: g10/gpg.c:2988
2358 #, c-format
2359 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2360 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
2362 #: g10/gpg.c:2997
2363 #, c-format
2364 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2365 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
2367 #: g10/gpg.c:3000
2368 #, c-format
2369 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2370 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
2372 #: g10/gpg.c:3015
2373 #, c-format
2374 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2375 msgstr "pas d'exécution ave une mémoire non sécurisée à cause de %s\n"
2377 #: g10/gpg.c:3029
2378 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2379 msgstr ""
2380 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
2381 "qu'en mode --pgp2\n"
2383 #: g10/gpg.c:3035
2384 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2385 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
2387 #: g10/gpg.c:3041
2388 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2389 msgstr ""
2390 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
2391 "est activé.\n"
2393 #: g10/gpg.c:3054
2394 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2395 msgstr ""
2396 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
2398 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2399 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2400 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
2402 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2403 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2404 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
2406 #: g10/gpg.c:3132
2407 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2408 msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est invalide\n"
2410 #: g10/gpg.c:3138
2411 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2412 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
2414 #: g10/gpg.c:3153
2415 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2416 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
2418 #: g10/gpg.c:3155
2419 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2420 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
2422 #: g10/gpg.c:3157
2423 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2424 msgstr "max-cert-depth doit être compris entre 1 et 255\n"
2426 #: g10/gpg.c:3159
2427 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2428 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2430 #: g10/gpg.c:3161
2431 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2432 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2434 #: g10/gpg.c:3164
2435 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2436 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
2438 #: g10/gpg.c:3168
2439 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2440 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
2442 #: g10/gpg.c:3175
2443 msgid "invalid default preferences\n"
2444 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
2446 #: g10/gpg.c:3184
2447 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2448 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
2450 #: g10/gpg.c:3188
2451 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2452 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
2454 #: g10/gpg.c:3192
2455 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2456 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
2458 #: g10/gpg.c:3225
2459 #, c-format
2460 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2461 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
2463 #: g10/gpg.c:3272
2464 #, c-format
2465 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2466 msgstr ""
2467 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement `%s'\n"
2468 "en mode %s.\n"
2470 #: g10/gpg.c:3277
2471 #, c-format
2472 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2473 msgstr ""
2474 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage `%s'\n"
2475 "en mode %s.\n"
2477 #: g10/gpg.c:3282
2478 #, c-format
2479 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2480 msgstr ""
2481 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression `%s'\n"
2482 "en mode %s.\n"
2484 #: g10/gpg.c:3365
2485 #, c-format
2486 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2487 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
2489 #: g10/gpg.c:3376
2490 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2491 msgstr ""
2492 "AVERTISSEMENT: des destinataires (-r) ont été donnés alors que le\n"
2493 "chiffrement ne se fait pas par clé publique\n"
2495 #: g10/gpg.c:3397
2496 msgid "--store [filename]"
2497 msgstr "--store [nom du fichier]"
2499 #: g10/gpg.c:3404
2500 msgid "--symmetric [filename]"
2501 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
2503 #: g10/gpg.c:3406
2504 #, c-format
2505 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2506 msgstr "le chiffrement symétrique de `%s' a échoué: %s\n"
2508 #: g10/gpg.c:3416
2509 msgid "--encrypt [filename]"
2510 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
2512 #: g10/gpg.c:3429
2513 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2514 msgstr "--symmetric --encrypt [nom du fichier]"
2516 #: g10/gpg.c:3431
2517 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2518 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
2520 #: g10/gpg.c:3434
2521 #, c-format
2522 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2523 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt en mode %s.\n"
2525 #: g10/gpg.c:3452
2526 msgid "--sign [filename]"
2527 msgstr "--sign [nom du fichier]"
2529 #: g10/gpg.c:3465
2530 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2531 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
2533 #: g10/gpg.c:3480
2534 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2535 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nom du fichier]"
2537 #: g10/gpg.c:3482
2538 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2539 msgstr ""
2540 "Vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt avec\n"
2541 "--s2k-mode 0\n"
2543 #: g10/gpg.c:3485
2544 #, c-format
2545 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2546 msgstr ""
2547 "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt\n"
2548 "en mode %s.\n"
2550 #: g10/gpg.c:3505
2551 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2552 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
2554 #: g10/gpg.c:3514
2555 msgid "--clearsign [filename]"
2556 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
2558 #: g10/gpg.c:3539
2559 msgid "--decrypt [filename]"
2560 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
2562 #: g10/gpg.c:3547
2563 msgid "--sign-key user-id"
2564 msgstr "--sign-key utilisateur"
2566 #: g10/gpg.c:3551
2567 msgid "--lsign-key user-id"
2568 msgstr "--lsign-key utilisateur"
2570 #: g10/gpg.c:3572
2571 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2572 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
2574 #: g10/gpg.c:3664
2575 #, c-format
2576 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2577 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
2579 #: g10/gpg.c:3666
2580 #, c-format
2581 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2582 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
2584 #: g10/gpg.c:3668
2585 #, c-format
2586 msgid "key export failed: %s\n"
2587 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
2589 #: g10/gpg.c:3679
2590 #, c-format
2591 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2592 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
2594 #: g10/gpg.c:3689
2595 #, c-format
2596 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2597 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
2599 #: g10/gpg.c:3740
2600 #, c-format
2601 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2602 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
2604 #: g10/gpg.c:3748
2605 #, c-format
2606 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2607 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
2609 #: g10/gpg.c:3838
2610 #, c-format
2611 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2612 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
2614 #: g10/gpg.c:3955
2615 msgid "[filename]"
2616 msgstr "[nom du fichier]"
2618 #: g10/gpg.c:3959
2619 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2620 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
2622 #: g10/gpg.c:4273
2623 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2624 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
2626 #: g10/gpg.c:4275
2627 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2628 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
2630 #: g10/gpg.c:4308
2631 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2632 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2634 #: g10/gpgv.c:74
2635 #, fuzzy
2636 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2637 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
2639 #: g10/gpgv.c:76
2640 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2641 msgstr ""
2642 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
2643 "avertissement non fatal"
2645 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2646 msgid "|FD|write status info to this FD"
2647 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
2649 #: g10/gpgv.c:117
2650 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2651 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2653 #: g10/gpgv.c:119
2654 msgid ""
2655 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2656 "Check signatures against known trusted keys\n"
2657 msgstr ""
2658 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2659 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
2661 #: g10/helptext.c:72
2662 msgid "No help available"
2663 msgstr "Pas d'aide disponible"
2665 #: g10/helptext.c:82
2666 #, c-format
2667 msgid "No help available for `%s'"
2668 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
2670 #: g10/import.c:94
2671 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2672 msgstr ""
2674 #: g10/import.c:96
2675 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2676 msgstr ""
2678 #: g10/import.c:98
2679 #, fuzzy
2680 msgid "do not update the trustdb after import"
2681 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
2683 #: g10/import.c:100
2684 #, fuzzy
2685 msgid "create a public key when importing a secret key"
2686 msgstr "la clé publique ne correspond pas à la clé secrète !\n"
2688 #: g10/import.c:102
2689 msgid "only accept updates to existing keys"
2690 msgstr ""
2692 #: g10/import.c:104
2693 #, fuzzy
2694 msgid "remove unusable parts from key after import"
2695 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
2697 #: g10/import.c:106
2698 msgid "remove as much as possible from key after import"
2699 msgstr ""
2701 #: g10/import.c:269
2702 #, c-format
2703 msgid "skipping block of type %d\n"
2704 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2706 #: g10/import.c:278
2707 #, c-format
2708 msgid "%lu keys processed so far\n"
2709 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2711 #: g10/import.c:295
2712 #, c-format
2713 msgid "Total number processed: %lu\n"
2714 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2716 #: g10/import.c:297
2717 #, c-format
2718 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2719 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2721 #: g10/import.c:300
2722 #, c-format
2723 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2724 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2726 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2727 #, c-format
2728 msgid "              imported: %lu"
2729 msgstr "                      importée: %lu"
2731 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2732 #, c-format
2733 msgid "             unchanged: %lu\n"
2734 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2736 #: g10/import.c:310
2737 #, c-format
2738 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2739 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2741 #: g10/import.c:312
2742 #, c-format
2743 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2744 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2746 #: g10/import.c:314
2747 #, c-format
2748 msgid "        new signatures: %lu\n"
2749 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2751 #: g10/import.c:316
2752 #, c-format
2753 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2754 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2756 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2757 #, c-format
2758 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2759 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2761 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2762 #, c-format
2763 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2764 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2766 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2767 #, c-format
2768 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2769 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2771 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2772 #, c-format
2773 msgid "          not imported: %lu\n"
2774 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2776 #: g10/import.c:326
2777 #, c-format
2778 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2779 msgstr "          signatures nettoyées: %lu\n"
2781 #: g10/import.c:328
2782 #, c-format
2783 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2784 msgstr "   noms d'utilisateur nettoyés: %lu\n"
2786 #: g10/import.c:569
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid ""
2789 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2790 "algorithms on these user IDs:\n"
2791 msgstr "AVERTISSEMENT: la clé %s contient des préferences pour des\n"
2793 #: g10/import.c:610
2794 #, c-format
2795 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2796 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n"
2798 #: g10/import.c:625
2799 #, c-format
2800 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2801 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de hachage %s\n"
2803 #: g10/import.c:637
2804 #, c-format
2805 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2806 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de compression %s\n"
2808 #: g10/import.c:650
2809 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2810 msgstr "il est fortement suggéré de mettre à jour vos préférences et\n"
2812 #: g10/import.c:652
2813 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2814 msgstr ""
2815 "redistribuer cette clé pour éviter les problèmes potentiels qui seraient\n"
2816 "causés par des algorithmes non appropriés\n"
2818 #: g10/import.c:676
2819 #, c-format
2820 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2821 msgstr ""
2822 "vous pouvez mettre à jour vos préférences avec: \n"
2823 "gpg --edit-key %s updpref save\n"
2825 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2826 #, c-format
2827 msgid "key %s: no user ID\n"
2828 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
2830 #: g10/import.c:758
2831 #, c-format
2832 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2833 msgstr "clé %s: corruption de sous-clé PKS réparée\n"
2835 #: g10/import.c:773
2836 #, c-format
2837 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2838 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur non auto-signé accepté « %s »\n"
2840 #: g10/import.c:779
2841 #, c-format
2842 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2843 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2845 #: g10/import.c:781
2846 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2847 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2849 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2850 #, c-format
2851 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2852 msgstr "clé %s: clé publique non trouvée: %s\n"
2854 #: g10/import.c:797
2855 #, c-format
2856 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2857 msgstr "clé %s: nouvelle clé - ignorée\n"
2859 #: g10/import.c:806
2860 #, c-format
2861 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2862 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2864 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2865 #, c-format
2866 msgid "writing to `%s'\n"
2867 msgstr "écriture de `%s'\n"
2869 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2870 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2871 #, c-format
2872 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2873 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2875 #: g10/import.c:834
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2878 msgstr "clé %s: clé publique « %s » importée\n"
2880 #: g10/import.c:858
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2883 msgstr "clé %s: ne ressemble pas à notre copie\n"
2885 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2888 msgstr "clé %s: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
2890 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2893 msgstr "clé %s: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
2895 #: g10/import.c:920
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2898 msgstr "clé %s: « %s » un nouvel utilisateur\n"
2900 #: g10/import.c:923
2901 #, c-format
2902 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2903 msgstr "clé %s: « %s » %d nouveaux utilisateurs\n"
2905 #: g10/import.c:926
2906 #, c-format
2907 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2908 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle signature\n"
2910 #: g10/import.c:929
2911 #, c-format
2912 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2913 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles signatures\n"
2915 #: g10/import.c:932
2916 #, c-format
2917 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2918 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle sous-clé\n"
2920 #: g10/import.c:935
2921 #, c-format
2922 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2923 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles sous-clés\n"
2925 #: g10/import.c:938
2926 #, c-format
2927 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2928 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
2930 #: g10/import.c:941
2931 #, c-format
2932 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2933 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
2935 #: g10/import.c:944
2936 #, c-format
2937 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2938 msgstr "clé %s: « %s » %d nom d'utilisateur nettoyé\n"
2940 #: g10/import.c:947
2941 #, c-format
2942 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2943 msgstr "clé %s: « %s » %d noms d'utilisateur nettoyés\n"
2945 #: g10/import.c:971
2946 #, c-format
2947 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2948 msgstr "clé %s: « %s » n'a pas changé\n"
2950 #: g10/import.c:1143
2951 #, c-format
2952 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2953 msgstr ""
2954 "clé %s: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
2955 "en compte\n"
2957 #: g10/import.c:1154
2958 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2959 msgstr "il est interdit d'importer les clé secrètes\n"
2961 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2962 #, c-format
2963 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2964 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
2966 #: g10/import.c:1182
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: secret key imported\n"
2969 msgstr "clé %s: clé secrète importée\n"
2971 #: g10/import.c:1212
2972 #, c-format
2973 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2974 msgstr "clé %s: déjà dans le porte-clés secret\n"
2976 #: g10/import.c:1222
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2979 msgstr "clé %s: clé secrète non trouvée: %s\n"
2981 #: g10/import.c:1254
2982 #, c-format
2983 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2984 msgstr ""
2985 "clé %s: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
2986 "être appliqué\n"
2988 #: g10/import.c:1297
2989 #, c-format
2990 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2991 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
2993 #: g10/import.c:1329
2994 #, c-format
2995 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2996 msgstr "clé %s: « %s » certificat de révocation importé\n"
2998 #: g10/import.c:1398
2999 #, c-format
3000 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3001 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur pour la signature\n"
3003 #: g10/import.c:1413
3004 #, c-format
3005 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3006 msgstr ""
3007 "clé %s: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
3008 "d'utilisateur « %s »\n"
3010 #: g10/import.c:1415
3011 #, c-format
3012 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3013 msgstr "clé %s: auto-signature du nom d'utilisateur « %s » invalide\n"
3015 #: g10/import.c:1433
3016 #, c-format
3017 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3018 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
3020 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3021 #, c-format
3022 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3023 msgstr "clé %s: algorithme de clé publique non supporté\n"
3025 #: g10/import.c:1446
3026 #, c-format
3027 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3028 msgstr "clé %s: liaison avec la sous-clé invalide\n"
3030 #: g10/import.c:1461
3031 #, c-format
3032 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3033 msgstr "clé %s: supression de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
3035 #: g10/import.c:1483
3036 #, c-format
3037 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3038 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
3040 #: g10/import.c:1496
3041 #, c-format
3042 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3043 msgstr "clé %s: révocation de sous-clé invalide\n"
3045 #: g10/import.c:1511
3046 #, c-format
3047 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3048 msgstr "clé %s: suppression de la révocation de sous-clés multiples\n"
3050 #: g10/import.c:1555
3051 #, c-format
3052 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3053 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur « %s » non pris en compte\n"
3055 #: g10/import.c:1576
3056 #, c-format
3057 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3058 msgstr "clé %s: sous-clé non prise en compte\n"
3060 #: g10/import.c:1603
3061 #, c-format
3062 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3063 msgstr "clé %s: signature non exportable (classe 0x%02X) - ignorée\n"
3065 #: g10/import.c:1613
3066 #, c-format
3067 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3068 msgstr "clé %s: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
3070 #: g10/import.c:1630
3071 #, c-format
3072 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3073 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
3075 #: g10/import.c:1644
3076 #, c-format
3077 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3078 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
3080 #: g10/import.c:1652
3081 #, c-format
3082 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3083 msgstr "clé %s: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
3085 #: g10/import.c:1781
3086 #, c-format
3087 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3088 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur en double détecté - fusion accomplie\n"
3090 #: g10/import.c:1843
3091 #, c-format
3092 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3093 msgstr ""
3094 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: recherche de\n"
3095 "la clé de révocation %s\n"
3097 #: g10/import.c:1857
3098 #, c-format
3099 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3100 msgstr ""
3101 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: la clé de\n"
3102 "révocation %s est absente.\n"
3104 #: g10/import.c:1916
3105 #, c-format
3106 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3107 msgstr "clé %s: certificat de révocation « %s » ajouté\n"
3109 #: g10/import.c:1950
3110 #, c-format
3111 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3112 msgstr "clé %s: ajout de la signature de clé directe\n"
3114 #: g10/import.c:2351
3115 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3116 msgstr "NOTE: le numéro de série d'une clé n'est pas celui de la carte\n"
3118 #: g10/import.c:2359
3119 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3120 msgstr "NOTE: la clé primaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3122 #: g10/import.c:2361
3123 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3124 msgstr "NOTE: la clé secondaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3126 #: g10/keydb.c:181
3127 #, c-format
3128 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3129 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
3131 #: g10/keydb.c:187
3132 #, c-format
3133 msgid "keyring `%s' created\n"
3134 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
3136 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3137 #, c-format
3138 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3139 msgstr "ressource bloc de clés `%s': %s\n"
3141 #: g10/keydb.c:712
3142 #, c-format
3143 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3144 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
3146 #: g10/keyedit.c:265
3147 msgid "[revocation]"
3148 msgstr "[révocation]"
3150 #: g10/keyedit.c:266
3151 msgid "[self-signature]"
3152 msgstr "[auto-signature]"
3154 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3155 msgid "1 bad signature\n"
3156 msgstr "une mauvaise signature\n"
3158 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3159 #, c-format
3160 msgid "%d bad signatures\n"
3161 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
3163 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3164 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3165 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
3167 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3168 #, c-format
3169 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3170 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
3172 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3173 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3174 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
3176 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3177 #, c-format
3178 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3179 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
3181 #: g10/keyedit.c:356
3182 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3183 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
3185 #: g10/keyedit.c:358
3186 #, c-format
3187 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3188 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
3190 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3191 msgid ""
3192 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3193 "keys\n"
3194 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3195 "etc.)\n"
3196 msgstr ""
3197 "Décidez maintenant à quel point vous avez confiance en cet utilisateur\n"
3198 "pour qu'il vérifie les clés des autres utilisateurs (en vérifiant les\n"
3199 "passeports, en vérifiant les empreintes de plusieurs sources différentes, "
3200 "etc.)\n"
3202 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3203 #, c-format
3204 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3205 msgstr "  %d = je crois marginalement\n"
3207 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3208 #, c-format
3209 msgid "  %d = I trust fully\n"
3210 msgstr "  %d = je fais entièrement confiance\n"
3212 #: g10/keyedit.c:438
3213 msgid ""
3214 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3215 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3216 "trust signatures on your behalf.\n"
3217 msgstr ""
3218 "Entrez la profondeur de cette signature de confiance.\n"
3219 "Une profondeur supérieure à 1 permet à la clé que vous signez de faire\n"
3220 "des signatures de confiance de votre part.\n"
3222 #: g10/keyedit.c:454
3223 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3224 msgstr ""
3225 "Entrez un domaine pour restreindre cette signature, ou bien appuyez\n"
3226 "sur la touche entrée pour aucun domaine.\n"
3228 #: g10/keyedit.c:598
3229 #, c-format
3230 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3231 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
3233 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3234 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3235 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3236 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
3238 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3239 #: g10/keyedit.c:1779
3240 msgid "  Unable to sign.\n"
3241 msgstr "  Impossible de signer.\n"
3243 #: g10/keyedit.c:626
3244 #, c-format
3245 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3246 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
3248 #: g10/keyedit.c:654
3249 #, c-format
3250 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3251 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
3253 #: g10/keyedit.c:682
3254 #, c-format
3255 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3256 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est susceptible d'être signé.  "
3258 #: g10/keyedit.c:684
3259 msgid "Sign it? (y/N) "
3260 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3262 #: g10/keyedit.c:706
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "The self-signature on \"%s\"\n"
3266 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3267 msgstr ""
3268 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
3269 "est de style PGP 2.x.\n"
3271 #: g10/keyedit.c:715
3272 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3273 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
3275 #: g10/keyedit.c:729
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 "Your current signature on \"%s\"\n"
3279 "has expired.\n"
3280 msgstr ""
3281 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3282 "a expiré.\n"
3284 #: g10/keyedit.c:733
3285 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3286 msgstr ""
3287 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
3288 "expiré ? (o/N) "
3290 #: g10/keyedit.c:754
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "Your current signature on \"%s\"\n"
3294 "is a local signature.\n"
3295 msgstr ""
3296 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3297 "est locale.\n"
3299 #: g10/keyedit.c:758
3300 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3301 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
3303 #: g10/keyedit.c:779
3304 #, c-format
3305 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3306 msgstr "« %s » a déjà été signé localement par la clé %s\n"
3308 #: g10/keyedit.c:782
3309 #, c-format
3310 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3311 msgstr "« %s » a déjà été signé par la clé %s\n"
3313 #: g10/keyedit.c:787
3314 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3315 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
3317 #: g10/keyedit.c:809
3318 #, c-format
3319 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3320 msgstr "Rien à signer avec la clé %s\n"
3322 #: g10/keyedit.c:824
3323 msgid "This key has expired!"
3324 msgstr "Cette clé a expiré !"
3326 #: g10/keyedit.c:842
3327 #, c-format
3328 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3329 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
3331 #: g10/keyedit.c:848
3332 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3333 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
3335 #: g10/keyedit.c:888
3336 msgid ""
3337 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3338 "mode.\n"
3339 msgstr ""
3340 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
3341 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
3343 #: g10/keyedit.c:890
3344 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3345 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
3347 #: g10/keyedit.c:915
3348 msgid ""
3349 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3350 "belongs\n"
3351 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3352 msgstr ""
3353 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
3354 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
3355 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
3357 #: g10/keyedit.c:920
3358 #, c-format
3359 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3360 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
3362 #: g10/keyedit.c:922
3363 #, c-format
3364 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3365 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
3367 #: g10/keyedit.c:924
3368 #, c-format
3369 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3370 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
3372 #: g10/keyedit.c:926
3373 #, c-format
3374 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3375 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
3377 #: g10/keyedit.c:932
3378 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3379 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
3381 #: g10/keyedit.c:956
3382 #, c-format
3383 msgid ""
3384 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3385 "key \"%s\" (%s)\n"
3386 msgstr ""
3387 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
3388 "avec votre clé « %s » (%s)\n"
3390 #: g10/keyedit.c:963
3391 msgid "This will be a self-signature.\n"
3392 msgstr "Ceci sera une auto-signature.\n"
3394 #: g10/keyedit.c:969
3395 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3396 msgstr ""
3397 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme\n"
3398 "non-exportable.\n"
3400 #: g10/keyedit.c:977
3401 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3402 msgstr ""
3403 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
3404 "non-révocable.\n"
3406 #: g10/keyedit.c:987
3407 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3408 msgstr "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
3410 #: g10/keyedit.c:994
3411 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3412 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
3414 #: g10/keyedit.c:1001
3415 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3416 msgstr "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
3418 #: g10/keyedit.c:1006
3419 msgid "I have checked this key casually.\n"
3420 msgstr "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
3422 #: g10/keyedit.c:1011
3423 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3424 msgstr "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
3426 #: g10/keyedit.c:1021
3427 msgid "Really sign? (y/N) "
3428 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3430 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3431 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3432 #, c-format
3433 msgid "signing failed: %s\n"
3434 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
3436 #: g10/keyedit.c:1131
3437 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3438 msgstr ""
3439 "La clé possède seulement des items partiels ou stockés sur carte -\n"
3440 "pas de phrase de passe à changer.\n"
3442 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3633
3443 msgid "This key is not protected.\n"
3444 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
3446 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3620 g10/revoke.c:538
3447 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3448 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
3450 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3636
3451 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3452 msgstr ""
3453 "Les parties secrètes de la clé principale sont stockées sur la\n"
3454 "carte.\n"
3456 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3640
3457 msgid "Key is protected.\n"
3458 msgstr "La clé est protégée.\n"
3460 #: g10/keyedit.c:1186
3461 #, c-format
3462 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3463 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
3465 #: g10/keyedit.c:1192
3466 msgid ""
3467 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3468 "\n"
3469 msgstr "Entrez la nouvelle phrase de passe pour cette clé secrète.\n"
3471 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2173
3472 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3473 msgstr "la phrase de passe n'a pas été correctement répétée ; recommencez."
3475 #: g10/keyedit.c:1212
3476 msgid ""
3477 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3478 "\n"
3479 msgstr ""
3480 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - cela est certainement une\n"
3481 "*mauvaise* idée\n"
3482 "\n"
3484 #: g10/keyedit.c:1215
3485 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3486 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? (o/N) "
3488 #: g10/keyedit.c:1296
3489 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3490 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
3492 #: g10/keyedit.c:1382
3493 msgid "save and quit"
3494 msgstr "enregistrer et quitter"
3496 #: g10/keyedit.c:1385
3497 msgid "show key fingerprint"
3498 msgstr "afficher l'empreinte de la clé"
3500 #: g10/keyedit.c:1386
3501 msgid "list key and user IDs"
3502 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
3504 #: g10/keyedit.c:1388
3505 msgid "select user ID N"
3506 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
3508 #: g10/keyedit.c:1389
3509 msgid "select subkey N"
3510 msgstr "sélectionner la sous-clé N"
3512 #: g10/keyedit.c:1390
3513 msgid "check signatures"
3514 msgstr "vérifier les signatures"
3516 #: g10/keyedit.c:1395
3517 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3518 msgstr ""
3519 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés [* voir ci-dessous pour\n"
3520 "les commandes similaires]"
3522 #: g10/keyedit.c:1400
3523 msgid "sign selected user IDs locally"
3524 msgstr "signer le nom d'utilisateur sélectionné localement"
3526 #: g10/keyedit.c:1402
3527 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3528 msgstr "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés localement"
3530 #: g10/keyedit.c:1404
3531 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3532 msgstr ""
3533 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés avec une signature\n"
3534 "non-révocable"
3536 #: g10/keyedit.c:1408
3537 msgid "add a user ID"
3538 msgstr "ajouter un utilisateur"
3540 #: g10/keyedit.c:1410
3541 msgid "add a photo ID"
3542 msgstr "ajouter une photo d'identité"
3544 #: g10/keyedit.c:1412
3545 msgid "delete selected user IDs"
3546 msgstr "enlever les noms d'utilisateur sélectionnés"
3548 #: g10/keyedit.c:1417
3549 msgid "add a subkey"
3550 msgstr "ajouter une sous-clé"
3552 #: g10/keyedit.c:1421
3553 msgid "add a key to a smartcard"
3554 msgstr "ajouter une clé à une carte à puce"
3556 #: g10/keyedit.c:1423
3557 msgid "move a key to a smartcard"
3558 msgstr "déplacer une clé vers une carte à puce"
3560 #: g10/keyedit.c:1425
3561 msgid "move a backup key to a smartcard"
3562 msgstr "déplacer une clé de sauvegarde vers une carte à puce"
3564 #: g10/keyedit.c:1429
3565 msgid "delete selected subkeys"
3566 msgstr "enlever les sous-clés sélectionnées"
3568 #: g10/keyedit.c:1431
3569 msgid "add a revocation key"
3570 msgstr "ajouter une clé de révocation"
3572 #: g10/keyedit.c:1433
3573 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3574 msgstr "enlever les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés "
3576 #: g10/keyedit.c:1435
3577 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3578 msgstr "changer la date d'expiration de la clé ou des sous-clés sélectionnées"
3580 #: g10/keyedit.c:1437
3581 msgid "flag the selected user ID as primary"
3582 msgstr "marquer le nom d'utilisateur sélectionné comme principal"
3584 #: g10/keyedit.c:1439
3585 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3586 msgstr ""
3587 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
3588 "et inversement"
3590 #: g10/keyedit.c:1442
3591 msgid "list preferences (expert)"
3592 msgstr "lister les préférences (expert)"
3594 #: g10/keyedit.c:1444
3595 msgid "list preferences (verbose)"
3596 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3598 #: g10/keyedit.c:1446
3599 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3600 msgstr ""
3601 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3602 "sélectionné"
3604 #: g10/keyedit.c:1451
3605 #, fuzzy
3606 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3607 msgstr ""
3608 "indiquer l'URL du serveur de clés préféré pour les noms d'utilisateur\n"
3609 "sélectionnés"
3611 #: g10/keyedit.c:1453
3612 #, fuzzy
3613 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3614 msgstr ""
3615 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3616 "sélectionné"
3618 #: g10/keyedit.c:1455
3619 msgid "change the passphrase"
3620 msgstr "changer la phrase de passe"
3622 #: g10/keyedit.c:1459
3623 msgid "change the ownertrust"
3624 msgstr "changer la confiance"
3626 #: g10/keyedit.c:1461
3627 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3628 msgstr "révoquer les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés"
3630 #: g10/keyedit.c:1463
3631 msgid "revoke selected user IDs"
3632 msgstr "révoquer les noms d'utilisateur sélectionnés"
3634 #: g10/keyedit.c:1468
3635 msgid "revoke key or selected subkeys"
3636 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
3638 #: g10/keyedit.c:1469
3639 msgid "enable key"
3640 msgstr "activer la clé"
3642 #: g10/keyedit.c:1470
3643 msgid "disable key"
3644 msgstr "désactiver la clé"
3646 #: g10/keyedit.c:1471
3647 msgid "show selected photo IDs"
3648 msgstr "montrer les photos d'identité sélectionnées"
3650 #: g10/keyedit.c:1473
3651 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3652 msgstr ""
3654 #: g10/keyedit.c:1475
3655 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3656 msgstr ""
3658 #: g10/keyedit.c:1599
3659 #, c-format
3660 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3661 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète « %s »: %s\n"
3663 #: g10/keyedit.c:1617
3664 msgid "Secret key is available.\n"
3665 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3667 #: g10/keyedit.c:1700
3668 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3669 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3671 #: g10/keyedit.c:1708
3672 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3673 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3675 #: g10/keyedit.c:1727
3676 msgid ""
3677 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3678 "(lsign),\n"
3679 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3680 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3681 msgstr ""
3682 "* La commande `sign' peut être précédée du caractère `l' pour les\n"
3683 "signatures locales (lsign), par `t' pour les signatures de confiance\n"
3684 "(tsign), par `nr' pour les signatures non-révocables (nrsign), ou\n"
3685 "bien toute combinaison possible (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3687 #: g10/keyedit.c:1767
3688 msgid "Key is revoked."
3689 msgstr "La clé est révoquée."
3691 #: g10/keyedit.c:1786
3692 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3693 msgstr "Signer vraiment tous les nom d'utilisateurs ? (o/N) "
3695 #: g10/keyedit.c:1793
3696 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3697 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
3699 #: g10/keyedit.c:1802
3700 #, c-format
3701 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3702 msgstr "Type de signature `%s' inconnu\n"
3704 #: g10/keyedit.c:1825
3705 #, c-format
3706 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3707 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3709 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3710 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3711 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3713 #: g10/keyedit.c:1849
3714 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3715 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3717 #: g10/keyedit.c:1851
3718 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3719 msgstr "Enlever réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3721 #: g10/keyedit.c:1852
3722 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3723 msgstr "Enlever réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3725 #: g10/keyedit.c:1902
3726 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3727 msgstr "Enlever réellement la clé principale ? (o/N) "
3729 #: g10/keyedit.c:1914
3730 msgid "You must select exactly one key.\n"
3731 msgstr "Vous devez sélectionner exactement une clé.\n"
3733 #: g10/keyedit.c:1942
3734 msgid "Command expects a filename argument\n"
3735 msgstr "La commande attend un nom de fichier comme argument\n"
3737 #: g10/keyedit.c:1956
3738 #, c-format
3739 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3740 msgstr "Impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
3742 #: g10/keyedit.c:1973
3743 #, c-format
3744 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3745 msgstr "Erreur durant la lecture de la clé de sauvegarde de `%s' : %s\n"
3747 #: g10/keyedit.c:1997
3748 msgid "You must select at least one key.\n"
3749 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3751 #: g10/keyedit.c:2000
3752 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3753 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? (o/N) "
3755 #: g10/keyedit.c:2001
3756 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3757 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? (o/N) "
3759 #: g10/keyedit.c:2036
3760 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3761 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3763 #: g10/keyedit.c:2037
3764 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3765 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3767 #: g10/keyedit.c:2055
3768 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3769 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer la clé entière ? (o/N) "
3771 #: g10/keyedit.c:2066
3772 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3773 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les sous-clés sélectionnées ? (o/N) "
3775 #: g10/keyedit.c:2068
3776 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3777 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette sous-clé ? (o/N) "
3779 #: g10/keyedit.c:2118
3780 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3781 msgstr ""
3782 "La confiance du propriétaire peut ne pas être positionnée en utilisant\n"
3783 "la base de confiance d'un tiers\n"
3785 #: g10/keyedit.c:2160
3786 msgid "Set preference list to:\n"
3787 msgstr "Changer la liste de préférences en :\n"
3789 #: g10/keyedit.c:2166
3790 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3791 msgstr ""
3792 "Mettre à jour réellement les préférences des noms d'utilisateurs\n"
3793 "sélectionnés ? (o/N) "
3795 #: g10/keyedit.c:2168
3796 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3797 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? (o/N) "
3799 #: g10/keyedit.c:2238
3800 msgid "Save changes? (y/N) "
3801 msgstr "Enregistrer les changements? (o/N) "
3803 #: g10/keyedit.c:2241
3804 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3805 msgstr "Quitter sans enregistrer ? (o/N) "
3807 #: g10/keyedit.c:2251
3808 #, c-format
3809 msgid "update failed: %s\n"
3810 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3812 #: g10/keyedit.c:2258
3813 #, c-format
3814 msgid "update secret failed: %s\n"
3815 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3817 #: g10/keyedit.c:2265
3818 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3819 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3821 #: g10/keyedit.c:2366
3822 msgid "Digest: "
3823 msgstr "Hachage: "
3825 #: g10/keyedit.c:2417
3826 msgid "Features: "
3827 msgstr "Fonctions: "
3829 #: g10/keyedit.c:2428
3830 msgid "Keyserver no-modify"
3831 msgstr "Serveur de clés: pas-de-modification"
3833 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3834 msgid "Preferred keyserver: "
3835 msgstr "Serveur de clés préféré: "
3837 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Notations: "
3840 msgstr ""
3841 "@\n"
3842 "Options:\n"
3843 " "
3845 #: g10/keyedit.c:2673
3846 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3847 msgstr ""
3848 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
3849 "PGP 2.x.\n"
3851 #: g10/keyedit.c:2732
3852 #, c-format
3853 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3854 msgstr "Cette clé a été révoquée le %s par la clé %s %s\n"
3856 #: g10/keyedit.c:2753
3857 #, c-format
3858 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3859 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s %s"
3861 #: g10/keyedit.c:2759
3862 msgid "(sensitive)"
3863 msgstr "(sensible)"
3865 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3866 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3867 #, c-format
3868 msgid "created: %s"
3869 msgstr "créé: %s"
3871 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3872 #, c-format
3873 msgid "revoked: %s"
3874 msgstr "revoqué: %s"
3876 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3877 #, c-format
3878 msgid "expired: %s"
3879 msgstr "expiré: %s"
3881 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3882 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3883 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3884 #, c-format
3885 msgid "expires: %s"
3886 msgstr "expire: %s"
3888 #: g10/keyedit.c:2784
3889 #, c-format
3890 msgid "usage: %s"
3891 msgstr "utilisation: %s"
3893 #: g10/keyedit.c:2799
3894 #, c-format
3895 msgid "trust: %s"
3896 msgstr " confiance: %s"
3898 #: g10/keyedit.c:2803
3899 #, c-format
3900 msgid "validity: %s"
3901 msgstr "validité: %s"
3903 #: g10/keyedit.c:2810
3904 msgid "This key has been disabled"
3905 msgstr "Cette clé a été désactivée"
3907 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3908 msgid "card-no: "
3909 msgstr "n° de carte: "
3911 #: g10/keyedit.c:2862
3912 msgid ""
3913 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3914 "unless you restart the program.\n"
3915 msgstr ""
3916 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
3917 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
3919 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3920 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3921 msgid "revoked"
3922 msgstr "revoquée"
3924 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3925 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3926 msgid "expired"
3927 msgstr "expirée"
3929 #: g10/keyedit.c:2993
3930 msgid ""
3931 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3932 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3933 msgstr ""
3934 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
3935 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
3936 "par défaut.\n"
3938 #: g10/keyedit.c:3054
3939 msgid ""
3940 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3941 "versions\n"
3942 "         of PGP to reject this key.\n"
3943 msgstr ""
3944 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
3945 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3946 "cette clé\n"
3948 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3949 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3950 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
3952 #: g10/keyedit.c:3065
3953 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3954 msgstr ""
3955 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
3957 #: g10/keyedit.c:3205
3958 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3959 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
3961 #: g10/keyedit.c:3215
3962 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3963 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
3965 #: g10/keyedit.c:3219
3966 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3967 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
3969 #: g10/keyedit.c:3225
3970 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3971 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
3973 #: g10/keyedit.c:3239
3974 #, c-format
3975 msgid "Deleted %d signature.\n"
3976 msgstr "%d signature supprimée.\n"
3978 #: g10/keyedit.c:3240
3979 #, c-format
3980 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3981 msgstr "%d signatures supprimées\n"
3983 #: g10/keyedit.c:3243
3984 msgid "Nothing deleted.\n"
3985 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
3987 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3988 msgid "invalid"
3989 msgstr "invalide"
3991 #: g10/keyedit.c:3278
3992 #, fuzzy, c-format
3993 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3994 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
3996 #: g10/keyedit.c:3285
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3999 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
4001 #: g10/keyedit.c:3286
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4004 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
4006 #: g10/keyedit.c:3294
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4009 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4011 #: g10/keyedit.c:3295
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4014 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4016 #: g10/keyedit.c:3389
4017 msgid ""
4018 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4019 "cause\n"
4020 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4021 msgstr ""
4022 "AVERTISSEMENT: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter un révocateur\n"
4023 "désigné peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
4024 "cette clé.\n"
4026 #: g10/keyedit.c:3400
4027 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4028 msgstr ""
4029 "Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clé de style PGP2.\n"
4031 #: g10/keyedit.c:3420
4032 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4033 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur du révocateur désigné: "
4035 #: g10/keyedit.c:3445
4036 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4037 msgstr ""
4038 "impossible d'utiliser une clé de style PGP 2.x comme révocateur\n"
4039 "désigné.\n"
4041 #: g10/keyedit.c:3460
4042 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4043 msgstr ""
4044 "vous ne pouvez pas utiliser une clé comme son propre révocateur\n"
4045 "désigné\n"
4047 #: g10/keyedit.c:3482
4048 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4049 msgstr "cette clé à déjà été désignée comme un révocateur\n"
4051 #: g10/keyedit.c:3501
4052 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4053 msgstr ""
4054 "AVERTISSEMENT: l'établissement d'une clé comme révocateur désigné\n"
4055 "est irréversible !\n"
4057 #: g10/keyedit.c:3507
4058 msgid ""
4059 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4060 msgstr ""
4061 "Etes-vous sûr de vouloir établir cette clé comme révocateur\n"
4062 "désigné ? (o/N) "
4064 #: g10/keyedit.c:3568
4065 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4066 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
4068 #: g10/keyedit.c:3574
4069 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4070 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une sous-clé.\n"
4072 #: g10/keyedit.c:3578
4073 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4074 msgstr "Changer la date d'expiration d'une sous-clé.\n"
4076 #: g10/keyedit.c:3581
4077 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4078 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé principale.\n"
4080 #: g10/keyedit.c:3627
4081 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4082 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
4084 #: g10/keyedit.c:3643
4085 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4086 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
4088 #: g10/keyedit.c:3721
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4091 msgstr ""
4092 "AVERTISSEMENT: la sous-clé de signature %s n'a pas de certificat\n"
4093 "croisé\n"
4095 #: g10/keyedit.c:3727
4096 #, c-format
4097 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4098 msgstr ""
4100 #: g10/keyedit.c:3890
4101 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4102 msgstr "Vous devez sélectionner exactement un utilisateur.\n"
4104 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4105 #, c-format
4106 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4107 msgstr "l'auto-signature v3 du nom d'utilisateur « %s » a été ignorée\n"
4109 #: g10/keyedit.c:4100
4110 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4111 msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clés favori: "
4113 #: g10/keyedit.c:4180
4114 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4115 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ? (o/N) "
4117 #: g10/keyedit.c:4181
4118 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4119 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le supprimer ? (o/N) "
4121 #: g10/keyedit.c:4243
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Enter the notation: "
4124 msgstr "Notation de signature: "
4126 #: g10/keyedit.c:4392
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Proceed? (y/N) "
4129 msgstr "Réécrire par-dessus ? (o/N) "
4131 #: g10/keyedit.c:4456
4132 #, c-format
4133 msgid "No user ID with index %d\n"
4134 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
4136 #: g10/keyedit.c:4514
4137 #, c-format
4138 msgid "No user ID with hash %s\n"
4139 msgstr "Pas de nom d'utilisateur avec le hachage %s\n"
4141 #: g10/keyedit.c:4541
4142 #, c-format
4143 msgid "No subkey with index %d\n"
4144 msgstr "Pas de sous-clé avec l'index %d\n"
4146 #: g10/keyedit.c:4676
4147 #, c-format
4148 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4149 msgstr "nom d'utilisateur: « %s »\n"
4151 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4152 #, c-format
4153 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4154 msgstr "signé par votre clé %s à %s%s%s\n"
4156 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4157 msgid " (non-exportable)"
4158 msgstr " (non-exportable)"
4160 #: g10/keyedit.c:4685
4161 #, c-format
4162 msgid "This signature expired on %s.\n"
4163 msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
4165 #: g10/keyedit.c:4689
4166 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4167 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir toujours le révoquer ? (y/N) "
4169 #: g10/keyedit.c:4693
4170 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4171 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
4173 #: g10/keyedit.c:4720
4174 #, c-format
4175 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4176 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs sur la clé %s:\n"
4178 #: g10/keyedit.c:4746
4179 msgid " (non-revocable)"
4180 msgstr " (non-révocable)"
4182 #: g10/keyedit.c:4753
4183 #, c-format
4184 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4185 msgstr "révoqué par votre clé %s à %s\n"
4187 #: g10/keyedit.c:4775
4188 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4189 msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures:\n"
4191 #: g10/keyedit.c:4795
4192 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4193 msgstr "Créer réellement les certificats de révocation ? (o/N) "
4195 #: g10/keyedit.c:4825
4196 msgid "no secret key\n"
4197 msgstr "pas de clé secrète\n"
4199 #: g10/keyedit.c:4895
4200 #, c-format
4201 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4202 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
4204 #: g10/keyedit.c:4912
4205 #, c-format
4206 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4207 msgstr ""
4208 "AVERTISSEMENT: une signature de nom d'utilisateur date de %d secondes\n"
4209 "dans le futur\n"
4211 #: g10/keyedit.c:4976
4212 #, c-format
4213 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4214 msgstr "La clé %s est déjà révoqué.\n"
4216 #: g10/keyedit.c:5038
4217 #, c-format
4218 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4219 msgstr "La sous-clé %s est déjà révoquée.\n"
4221 #: g10/keyedit.c:5133
4222 #, c-format
4223 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4224 msgstr ""
4225 "Affichage %s photo d'identité de taille %ld pour la clé\n"
4226 "0x%s (uid %d)\n"
4228 #: g10/keygen.c:269
4229 #, c-format
4230 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4231 msgstr "préférence `%s' dupliquée\n"
4233 #: g10/keygen.c:276
4234 msgid "too many cipher preferences\n"
4235 msgstr "trop de préférences de chiffrement\n"
4237 #: g10/keygen.c:278
4238 msgid "too many digest preferences\n"
4239 msgstr "trop de préférences de hachage\n"
4241 #: g10/keygen.c:280
4242 msgid "too many compression preferences\n"
4243 msgstr "trop de préférences de compression\n"
4245 #: g10/keygen.c:406
4246 #, c-format
4247 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4248 msgstr "élément `%s' invalide dans la chaîne de préférences\n"
4250 # g10/keygen.c:123 ???
4251 #: g10/keygen.c:889
4252 msgid "writing direct signature\n"
4253 msgstr "écriture de la signature directe\n"
4255 # g10/keygen.c:123 ???
4256 #: g10/keygen.c:931
4257 msgid "writing self signature\n"
4258 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
4260 # g10/keygen.c:161 ???
4261 #: g10/keygen.c:988
4262 msgid "writing key binding signature\n"
4263 msgstr "écriture de la signature de liaison\n"
4265 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4266 #: g10/keygen.c:3133
4267 #, c-format
4268 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4269 msgstr "Taille invalide; utilisation de %u bits\n"
4271 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3139
4272 #, c-format
4273 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4274 msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
4276 #: g10/keygen.c:1306
4277 msgid ""
4278 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4279 msgstr ""
4281 #: g10/keygen.c:1526
4282 msgid "Sign"
4283 msgstr "Signer"
4285 #: g10/keygen.c:1529
4286 msgid "Certify"
4287 msgstr ""
4289 #: g10/keygen.c:1532
4290 msgid "Encrypt"
4291 msgstr "Chiffrer"
4293 #: g10/keygen.c:1535
4294 msgid "Authenticate"
4295 msgstr "Authentifier"
4297 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4298 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4299 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4300 #. functions:
4302 #. s = Toggle signing capability
4303 #. e = Toggle encryption capability
4304 #. a = Toggle authentication capability
4305 #. q = Finish
4307 #: g10/keygen.c:1553
4308 msgid "SsEeAaQq"
4309 msgstr "SsCcAaQq"
4311 #: g10/keygen.c:1576
4312 #, c-format
4313 msgid "Possible actions for a %s key: "
4314 msgstr "Actions possibles pour une clé %s: "
4316 #: g10/keygen.c:1580
4317 msgid "Current allowed actions: "
4318 msgstr "Actions actuellement permises: "
4320 #: g10/keygen.c:1585
4321 #, c-format
4322 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4323 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de signer\n"
4325 #: g10/keygen.c:1588
4326 #, c-format
4327 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4328 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de chiffrement\n"
4330 #: g10/keygen.c:1591
4331 #, c-format
4332 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4333 msgstr "   (%c) Inverser la capacité d'authentifier\n"
4335 #: g10/keygen.c:1594
4336 #, c-format
4337 msgid "   (%c) Finished\n"
4338 msgstr "   (%c) Terminé\n"
4340 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4341 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4342 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
4344 #: g10/keygen.c:1652
4345 #, c-format
4346 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4347 msgstr "   (%d) DSA et Elgamal (par défaut)\n"
4349 #: g10/keygen.c:1653
4350 #, c-format
4351 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4352 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
4354 #: g10/keygen.c:1655
4355 #, c-format
4356 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4357 msgstr "   (%d) DSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4359 #: g10/keygen.c:1657
4360 #, c-format
4361 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4362 msgstr "   (%d) Elgamal (chiffrement seul)\n"
4364 #: g10/keygen.c:1658
4365 #, c-format
4366 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4367 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
4369 #: g10/keygen.c:1660
4370 #, c-format
4371 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4372 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
4374 #: g10/keygen.c:1662
4375 #, c-format
4376 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4377 msgstr "   (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4379 #: g10/keygen.c:1731
4380 #, c-format
4381 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4382 msgstr "La paire de clés DSA fera %u bits.\n"
4384 #: g10/keygen.c:1741
4385 #, c-format
4386 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4387 msgstr "les clés %s peuvent faire entre %u et %u bits de longueur.\n"
4389 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4390 #, c-format
4391 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4392 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
4394 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4395 #, c-format
4396 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4397 msgstr "les tailles de clés %s doivent être dans l'intervalle %u-%u\n"
4399 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4400 #, c-format
4401 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4402 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
4404 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4405 #, c-format
4406 msgid "rounded up to %u bits\n"
4407 msgstr "arrondie à %u bits\n"
4409 #: g10/keygen.c:1849
4410 msgid ""
4411 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4412 "         0 = key does not expire\n"
4413 "      <n>  = key expires in n days\n"
4414 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4415 "      <n>m = key expires in n months\n"
4416 "      <n>y = key expires in n years\n"
4417 msgstr ""
4418 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
4419 "         0 = la clé n'expire pas\n"
4420 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
4421 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
4422 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
4423 "      <n>y = la clé expire dans n années\n"
4425 #: g10/keygen.c:1860
4426 msgid ""
4427 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4428 "         0 = signature does not expire\n"
4429 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4430 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4431 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4432 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4433 msgstr ""
4434 "Spécifiez combien de temps la signature devrait être valide.\n"
4435 "         0 = la signature n'expire pas\n"
4436 "      <n>  = la signature expire dans n jours\n"
4437 "      <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
4438 "      <n>m = la signature expire dans n mois\n"
4439 "      <n>y = la signature expire dans n années\n"
4441 #: g10/keygen.c:1883
4442 msgid "Key is valid for? (0) "
4443 msgstr "La clé est valide pour ? (0) "
4445 #: g10/keygen.c:1888
4446 #, c-format
4447 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4448 msgstr "La signature est valide pour ? (%s) "
4450 #: g10/keygen.c:1906 g10/keygen.c:1931
4451 msgid "invalid value\n"
4452 msgstr "valeur invalide\n"
4454 #: g10/keygen.c:1913
4455 msgid "Key does not expire at all\n"
4456 msgstr "La clé n'expire pas du tout\n"
4458 #: g10/keygen.c:1914
4459 msgid "Signature does not expire at all\n"
4460 msgstr "La signature n'expire pas du tout\n"
4462 #: g10/keygen.c:1919
4463 #, c-format
4464 msgid "Key expires at %s\n"
4465 msgstr "La clé expire le %s\n"
4467 #: g10/keygen.c:1920
4468 #, c-format
4469 msgid "Signature expires at %s\n"
4470 msgstr "La signature expire le %s\n"
4472 #: g10/keygen.c:1924
4473 msgid ""
4474 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4475 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4476 msgstr ""
4477 "Votre système ne sait pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
4478 "Cependant la gestion des dates sera correcte jusqu'à 2106.\n"
4480 #: g10/keygen.c:1937
4481 msgid "Is this correct? (y/N) "
4482 msgstr "Est-ce correct ? (o/N) "
4484 #: g10/keygen.c:1967
4485 msgid ""
4486 "\n"
4487 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4488 "\n"
4489 msgstr ""
4491 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4492 #. but you should keep your existing translation.  In case
4493 #. the new string is not translated this old string will
4494 #. be used.
4495 #: g10/keygen.c:1982
4496 msgid ""
4497 "\n"
4498 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4499 "ID\n"
4500 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4501 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4502 "\n"
4503 msgstr ""
4504 "\n"
4505 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le\n"
4506 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
4507 "adresse e-mail de cette manière:\n"
4508 "   « Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
4509 "\n"
4511 #: g10/keygen.c:2001
4512 msgid "Real name: "
4513 msgstr "Nom réel: "
4515 #: g10/keygen.c:2009
4516 msgid "Invalid character in name\n"
4517 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
4519 #: g10/keygen.c:2011
4520 msgid "Name may not start with a digit\n"
4521 msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
4523 #: g10/keygen.c:2013
4524 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4525 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
4527 #: g10/keygen.c:2021
4528 msgid "Email address: "
4529 msgstr "Adresse e-mail: "
4531 #: g10/keygen.c:2027
4532 msgid "Not a valid email address\n"
4533 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
4535 #: g10/keygen.c:2035
4536 msgid "Comment: "
4537 msgstr "Commentaire: "
4539 #: g10/keygen.c:2041
4540 msgid "Invalid character in comment\n"
4541 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
4543 #: g10/keygen.c:2063
4544 #, c-format
4545 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4546 msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères '%s'.\n"
4548 #: g10/keygen.c:2069
4549 #, c-format
4550 msgid ""
4551 "You selected this USER-ID:\n"
4552 "    \"%s\"\n"
4553 "\n"
4554 msgstr ""
4555 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
4556 "    \"%s\"\n"
4557 "\n"
4559 #: g10/keygen.c:2074
4560 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4561 msgstr ""
4562 "Ne mettez pas d'adresse e-mail dans le nom réel ou dans le commentaire\n"
4564 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4565 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4566 #. string which should be translated accordingly and the
4567 #. letter changed to match the one in the answer string.
4569 #. n = Change name
4570 #. c = Change comment
4571 #. e = Change email
4572 #. o = Okay (ready, continue)
4573 #. q = Quit
4575 #: g10/keygen.c:2090
4576 msgid "NnCcEeOoQq"
4577 msgstr "NnCcEeOoQq"
4579 #: g10/keygen.c:2100
4580 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4581 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (Q)uitter ? "
4583 #: g10/keygen.c:2101
4584 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4585 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter ? "
4587 #: g10/keygen.c:2120
4588 msgid "Please correct the error first\n"
4589 msgstr "Corrigez l'erreur d'abord\n"
4591 #: g10/keygen.c:2159
4592 msgid ""
4593 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4594 "\n"
4595 msgstr ""
4596 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
4597 "secrète.\n"
4598 "\n"
4600 #: g10/keygen.c:2174
4601 #, c-format
4602 msgid "%s.\n"
4603 msgstr "%s.\n"
4605 #: g10/keygen.c:2180
4606 msgid ""
4607 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4608 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4609 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4610 "\n"
4611 msgstr ""
4612 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - c'est sûrement une *mauvaise*\n"
4613 "idée !\n"
4614 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre phrase de passe\n"
4615 "quand vous le désirez, en utilisant ce programme avec l'option\n"
4616 "« --edit-key ».\n"
4617 "\n"
4619 #: g10/keygen.c:2204
4620 msgid ""
4621 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4622 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4623 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4624 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4625 msgstr ""
4626 "Un grand nombre d'octets aléatoires doit être généré. Vous devriez faire\n"
4627 "autre-chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n"
4628 "pendant la génération de nombres premiers; cela donne au générateur de\n"
4629 "nombres aléatoires une meilleure chance d'avoir assez d'entropie.\n"
4631 #: g10/keygen.c:3073 g10/keygen.c:3100
4632 msgid "Key generation canceled.\n"
4633 msgstr "La génération de clé a été annulée.\n"
4635 #: g10/keygen.c:3305 g10/keygen.c:3472
4636 #, c-format
4637 msgid "writing public key to `%s'\n"
4638 msgstr "écriture de la clé publique dans `%s'\n"
4640 #: g10/keygen.c:3307 g10/keygen.c:3475
4641 #, c-format
4642 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4643 msgstr "écriture d'une clé secrète partielle dans `%s'\n"
4645 #: g10/keygen.c:3310 g10/keygen.c:3478
4646 #, c-format
4647 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4648 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
4650 #: g10/keygen.c:3459
4651 #, c-format
4652 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4653 msgstr ""
4654 "aucun portes-clés public n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4656 #: g10/keygen.c:3466
4657 #, c-format
4658 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4659 msgstr ""
4660 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4662 #: g10/keygen.c:3486
4663 #, c-format
4664 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4665 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés public `%s': %s\n"
4667 #: g10/keygen.c:3494
4668 #, c-format
4669 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4670 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
4672 #: g10/keygen.c:3521
4673 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4674 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
4676 #: g10/keygen.c:3532
4677 msgid ""
4678 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4679 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4680 msgstr ""
4681 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour chiffrer. Vous pouvez\n"
4682 "utiliser la commande «--edit-key» pour générer une sous-clé à\n"
4683 "cette fin.\n"
4685 #: g10/keygen.c:3545 g10/keygen.c:3690 g10/keygen.c:3811
4686 #, c-format
4687 msgid "Key generation failed: %s\n"
4688 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
4690 # on s'amuse comme on peut...
4691 #: g10/keygen.c:3600 g10/keygen.c:3741 g10/sign.c:241
4692 #, c-format
4693 msgid ""
4694 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4695 msgstr ""
4696 "la clé a été créée %lu seconde dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4697 "problème d'horloge)\n"
4699 #: g10/keygen.c:3602 g10/keygen.c:3743 g10/sign.c:243
4700 #, c-format
4701 msgid ""
4702 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4703 msgstr ""
4704 "la clé a été créée %lu secondes dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4705 "problème d'horloge\n"
4707 #: g10/keygen.c:3613 g10/keygen.c:3754
4708 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4709 msgstr ""
4710 "NOTE: créer des sous-clés pour des clés v3 n'est pas conforme à OpenPGP\n"
4712 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3787
4713 msgid "Really create? (y/N) "
4714 msgstr "Créer vraiment ? (o/N) "
4716 #: g10/keygen.c:3960
4717 #, c-format
4718 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4719 msgstr "le stockage de la clé dans la carte a échoué: %s\n"
4721 #: g10/keygen.c:4008
4722 #, c-format
4723 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4724 msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde `%s': %s\n"
4726 #: g10/keygen.c:4034
4727 #, c-format
4728 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4729 msgstr "NOTE: sauvegarde de la clé de la carte dans `%s'\n"
4731 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4732 msgid "never     "
4733 msgstr "jamais    "
4735 #: g10/keylist.c:271
4736 msgid "Critical signature policy: "
4737 msgstr "Politique de signature critique: "
4739 #: g10/keylist.c:273
4740 msgid "Signature policy: "
4741 msgstr "Politique de signature: "
4743 #: g10/keylist.c:312
4744 msgid "Critical preferred keyserver: "
4745 msgstr "Serveur de clés critique favori: "
4747 #: g10/keylist.c:365
4748 msgid "Critical signature notation: "
4749 msgstr "Notation de signature critique: "
4751 #: g10/keylist.c:367
4752 msgid "Signature notation: "
4753 msgstr "Notation de signature: "
4755 #: g10/keylist.c:477
4756 msgid "Keyring"
4757 msgstr "Porte-clés"
4759 #: g10/keylist.c:1524
4760 msgid "Primary key fingerprint:"
4761 msgstr "Empreinte de clé principale:"
4763 #: g10/keylist.c:1526
4764 msgid "     Subkey fingerprint:"
4765 msgstr "   Empreinte de la sous-clé:"
4767 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4768 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4769 #: g10/keylist.c:1533
4770 msgid " Primary key fingerprint:"
4771 msgstr " Empreinte de la clé principale:"
4773 #: g10/keylist.c:1535
4774 msgid "      Subkey fingerprint:"
4775 msgstr "       Empreinte de la sous-clé:"
4777 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4778 msgid "      Key fingerprint ="
4779 msgstr "    Empreinte de la clé ="
4781 #: g10/keylist.c:1610
4782 msgid "      Card serial no. ="
4783 msgstr "N° de série de la carte ="
4785 #: g10/keyring.c:1253
4786 #, c-format
4787 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4788 msgstr "renommer `%s' en `%s' a échoué: %s \n"
4790 #: g10/keyring.c:1258
4791 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4792 msgstr ""
4793 "ATTENTION: 2 fichiers avec des informations confidentielles existent.\n"
4795 #: g10/keyring.c:1260
4796 #, c-format
4797 msgid "%s is the unchanged one\n"
4798 msgstr "%s est le fichier original\n"
4800 #: g10/keyring.c:1261
4801 #, c-format
4802 msgid "%s is the new one\n"
4803 msgstr "%s est le nouveau\n"
4805 #: g10/keyring.c:1262
4806 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4807 msgstr "Réparez ce problème de sécurité possible\n"
4809 #: g10/keyring.c:1384
4810 #, c-format
4811 msgid "caching keyring `%s'\n"
4812 msgstr "mise en antémémoire du porte-clés `%s'\n"
4814 #: g10/keyring.c:1430
4815 #, c-format
4816 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4817 msgstr "%lu clés en antémémoire vérifiées pour l'instant (%lu signatures)\n"
4819 #: g10/keyring.c:1442
4820 #, c-format
4821 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4822 msgstr "%lu clés en antémémoire (%lu signatures)\n"
4824 #: g10/keyring.c:1514
4825 #, c-format
4826 msgid "%s: keyring created\n"
4827 msgstr "%s: porte-clés créé\n"
4829 #: g10/keyserver.c:71
4830 msgid "include revoked keys in search results"
4831 msgstr ""
4833 #: g10/keyserver.c:72
4834 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4835 msgstr ""
4837 #: g10/keyserver.c:74
4838 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4839 msgstr ""
4841 #: g10/keyserver.c:76
4842 msgid "do not delete temporary files after using them"
4843 msgstr ""
4845 #: g10/keyserver.c:80
4846 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4847 msgstr ""
4849 #: g10/keyserver.c:82
4850 #, fuzzy
4851 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4852 msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clés favori: "
4854 #: g10/keyserver.c:84
4855 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4856 msgstr ""
4858 #: g10/keyserver.c:150
4859 #, c-format
4860 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4861 msgstr ""
4862 "AVERTISSEMENT: les options de serveur de clés `%s' ne sont pas\n"
4863 "utilisées dans cette plateforme\n"
4865 #: g10/keyserver.c:541
4866 msgid "disabled"
4867 msgstr "désactivé"
4869 #: g10/keyserver.c:744
4870 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4871 msgstr "Entrez le(s) nombre(s), S)uivant, ou Q)uitter > "
4873 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1450
4874 #, c-format
4875 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4876 msgstr "protocole serveur de clés invalide (nous %d!=gestionnaire %d)\n"
4878 #: g10/keyserver.c:926
4879 #, c-format
4880 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4881 msgstr "clé « %s » introuvable dans le serveur de clés\n"
4883 #: g10/keyserver.c:928
4884 msgid "key not found on keyserver\n"
4885 msgstr "clé non trouvée dans le serveur de clés\n"
4887 #: g10/keyserver.c:1169
4888 #, c-format
4889 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4890 msgstr "requête de la clé %s du serveur %s %s\n"
4892 #: g10/keyserver.c:1173
4893 #, c-format
4894 msgid "requesting key %s from %s\n"
4895 msgstr "requête de la clé %s de %s\n"
4897 #: g10/keyserver.c:1197
4898 #, fuzzy, c-format
4899 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4900 msgstr "recherche de « %s » du serveur %s %s\n"
4902 #: g10/keyserver.c:1200
4903 #, fuzzy, c-format
4904 msgid "searching for names from %s\n"
4905 msgstr "recherche de « %s » de %s\n"
4907 #: g10/keyserver.c:1353
4908 #, c-format
4909 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4910 msgstr "envoi de la clé %s au serveur %s %s\n"
4912 #: g10/keyserver.c:1357
4913 #, c-format
4914 msgid "sending key %s to %s\n"
4915 msgstr "envoi de la clé %s à %s\n"
4917 #: g10/keyserver.c:1400
4918 #, c-format
4919 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4920 msgstr "recherche de « %s » du serveur %s %s\n"
4922 #: g10/keyserver.c:1403
4923 #, c-format
4924 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4925 msgstr "recherche de « %s » de %s\n"
4927 #: g10/keyserver.c:1410 g10/keyserver.c:1506
4928 msgid "no keyserver action!\n"
4929 msgstr "pas d'action pour le serveur de clés !\n"
4931 #: g10/keyserver.c:1458
4932 #, c-format
4933 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4934 msgstr ""
4935 "AVERTISSEMENT: le gestionnaire de serveurs de clés provient d'une\n"
4936 "version différente de GnuPG (%s)\n"
4938 #: g10/keyserver.c:1467
4939 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4940 msgstr "le serveurs de clés n'a pas envoyé son numéro de VERSION\n"
4942 #: g10/keyserver.c:1529 g10/keyserver.c:2058
4943 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4944 msgstr "pas de serveur de clés connu (utilisez l'option --keyserver)\n"
4946 #: g10/keyserver.c:1535
4947 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4948 msgstr ""
4949 "les appels externes à un serveur de clé ne sont pas supportés dans\n"
4950 "cette compilation\n"
4952 #: g10/keyserver.c:1547
4953 #, c-format
4954 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4955 msgstr "pas de gestionnaire pour le type de serveurs de clés `%s'\n"
4957 #: g10/keyserver.c:1552
4958 #, c-format
4959 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4960 msgstr ""
4961 "l'action `%s' n'est pas supportée avec le type de serveurs\n"
4962 "de clés `%s'\n"
4964 #: g10/keyserver.c:1560
4965 #, c-format
4966 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4967 msgstr "%s ne supporte pas le gestionnaire de version %d\n"
4969 #: g10/keyserver.c:1567
4970 msgid "keyserver timed out\n"
4971 msgstr "le délai d'attente du serveur de clés a expiré\n"
4973 #: g10/keyserver.c:1572
4974 msgid "keyserver internal error\n"
4975 msgstr "erreur interne du serveur de clés\n"
4977 #: g10/keyserver.c:1581
4978 #, c-format
4979 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4980 msgstr "erreur de communication avec le serveur de clés: %s\n"
4982 #: g10/keyserver.c:1606 g10/keyserver.c:1640
4983 #, c-format
4984 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4985 msgstr "« %s » n'est pas une ID de clé: ignoré\n"
4987 #: g10/keyserver.c:1899
4988 #, c-format
4989 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4990 msgstr ""
4991 "AVERTISSEMENT: impossible de rafraîchir la clé %s\n"
4992 "via %s: %s\n"
4994 #: g10/keyserver.c:1921
4995 #, c-format
4996 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4997 msgstr "rafraîchissement d'une clé depuis %s\n"
4999 #: g10/keyserver.c:1923
5000 #, c-format
5001 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5002 msgstr "rafraîchissement de %d clés depuis %s\n"
5004 #: g10/keyserver.c:1979
5005 #, fuzzy, c-format
5006 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5007 msgstr ""
5008 "AVERTISSEMENT: impossible de rafraîchir la clé %s\n"
5009 "via %s: %s\n"
5011 #: g10/keyserver.c:1985
5012 #, fuzzy, c-format
5013 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5014 msgstr ""
5015 "AVERTISSEMENT: impossible de rafraîchir la clé %s\n"
5016 "via %s: %s\n"
5018 #: g10/mainproc.c:231
5019 #, c-format
5020 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5021 msgstr "taille étonnante pour une clé de session chiffrée (%d)\n"
5023 #: g10/mainproc.c:284
5024 #, c-format
5025 msgid "%s encrypted session key\n"
5026 msgstr "clé de session chiffrée %s\n"
5028 #: g10/mainproc.c:294
5029 #, c-format
5030 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5031 msgstr "phrase de passe générée avec l'algorithme de hachage %d inconnu\n"
5033 #: g10/mainproc.c:360
5034 #, c-format
5035 msgid "public key is %s\n"
5036 msgstr "la clé publique est %s\n"
5038 #: g10/mainproc.c:423
5039 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5040 msgstr "données chiffrées par clé publique: bonne clé de chiffrement (DEK)\n"
5042 #: g10/mainproc.c:456
5043 #, c-format
5044 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5045 msgstr "chiffré avec une clé de %u bits %s, ID %s, créée le %s\n"
5047 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5048 #, c-format
5049 msgid "      \"%s\"\n"
5050 msgstr "      « %s »\n"
5052 #: g10/mainproc.c:464
5053 #, c-format
5054 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5055 msgstr "chiffré avec une clé %s, ID %s\n"
5057 #: g10/mainproc.c:478
5058 #, c-format
5059 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5060 msgstr "le déchiffrement par clé publique a échoué: %s\n"
5062 #: g10/mainproc.c:492
5063 #, c-format
5064 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5065 msgstr "chiffré avec %lu phrases de passe\n"
5067 #: g10/mainproc.c:494
5068 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5069 msgstr "chiffré avec 1 phrase de passe\n"
5071 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5072 #, c-format
5073 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5074 msgstr "on suppose des données chiffrées avec %s\n"
5076 #: g10/mainproc.c:534
5077 #, c-format
5078 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5079 msgstr ""
5080 "L'algorithme IDEA n'est pas disponible, avec un peu de chance %s marchera\n"
5081 "peut-être\n"
5083 #: g10/mainproc.c:567
5084 msgid "decryption okay\n"
5085 msgstr "le déchiffrement a réussi\n"
5087 #: g10/mainproc.c:571
5088 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5089 msgstr "AVERTISSEMENT: l'intégrité du message n'était pas protégée\n"
5091 #: g10/mainproc.c:584
5092 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5093 msgstr "AVERTISSEMENT: le message chiffré a été manipulé !\n"
5095 #: g10/mainproc.c:590
5096 #, c-format
5097 msgid "decryption failed: %s\n"
5098 msgstr "le déchiffrement a échoué: %s\n"
5100 #: g10/mainproc.c:611
5101 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5102 msgstr "NOTE: l'expéditeur a demandé «pour vos yeux seulement»\n"
5104 #: g10/mainproc.c:613
5105 #, c-format
5106 msgid "original file name='%.*s'\n"
5107 msgstr "nom de fichier original: '%.*s'\n"
5109 #: g10/mainproc.c:701
5110 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5111 msgstr ""
5113 #: g10/mainproc.c:842
5114 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5115 msgstr "révocation autonome - utilisez «gpg --import» pour l'appliquer\n"
5117 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5118 #, fuzzy
5119 msgid "no signature found\n"
5120 msgstr "Bonne signature de « %s »"
5122 #: g10/mainproc.c:1470
5123 msgid "signature verification suppressed\n"
5124 msgstr "vérification de signature supprimée\n"
5126 #: g10/mainproc.c:1579
5127 #, fuzzy
5128 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5129 msgstr "le traitement de ces signatures multiples est impossible\n"
5131 #: g10/mainproc.c:1590
5132 #, c-format
5133 msgid "Signature made %s\n"
5134 msgstr "Signature faite le %s\n"
5136 #: g10/mainproc.c:1591
5137 #, c-format
5138 msgid "               using %s key %s\n"
5139 msgstr "               en utilisant la clé %s %s\n"
5141 #: g10/mainproc.c:1595
5142 #, c-format
5143 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5144 msgstr "Signature faite le %s avec la clé %s ID %s\n"
5146 #: g10/mainproc.c:1615
5147 msgid "Key available at: "
5148 msgstr "Clé disponible sur: "
5150 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5151 #, c-format
5152 msgid "BAD signature from \"%s\""
5153 msgstr "MAUVAISE signature de « %s »"
5155 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5156 #, c-format
5157 msgid "Expired signature from \"%s\""
5158 msgstr "Signature expirée de « %s »"
5160 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5161 #, c-format
5162 msgid "Good signature from \"%s\""
5163 msgstr "Bonne signature de « %s »"
5165 #: g10/mainproc.c:1802
5166 msgid "[uncertain]"
5167 msgstr "[incertain]"
5169 #: g10/mainproc.c:1835
5170 #, c-format
5171 msgid "                aka \"%s\""
5172 msgstr "                alias « %s »"
5174 #: g10/mainproc.c:1933
5175 #, c-format
5176 msgid "Signature expired %s\n"
5177 msgstr "La signature a expiré le %s\n"
5179 #: g10/mainproc.c:1938
5180 #, c-format
5181 msgid "Signature expires %s\n"
5182 msgstr "La signature expire le %s\n"
5184 #: g10/mainproc.c:1941
5185 #, c-format
5186 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5187 msgstr "signature %s, algorithme de hachage %s\n"
5189 #: g10/mainproc.c:1942
5190 msgid "binary"
5191 msgstr "binaire"
5193 #: g10/mainproc.c:1943
5194 msgid "textmode"
5195 msgstr "modetexte"
5197 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5198 msgid "unknown"
5199 msgstr "inconnu"
5201 #: g10/mainproc.c:1963
5202 #, c-format
5203 msgid "Can't check signature: %s\n"
5204 msgstr "Impossible de vérifier la signature: %s\n"
5206 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5207 msgid "not a detached signature\n"
5208 msgstr "la signature n'est pas détachée\n"
5210 #: g10/mainproc.c:2090
5211 msgid ""
5212 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5213 msgstr ""
5214 "AVERTISSEMENT: plusieurs signatures ont été détéctées. Seulement la "
5215 "première\n"
5216 "sera vérifiée.\n"
5218 #: g10/mainproc.c:2098
5219 #, c-format
5220 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5221 msgstr "signature autonome de classe 0x%02x\n"
5223 #: g10/mainproc.c:2163
5224 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5225 msgstr "signature d'un ancien style (PGP 2.x)\n"
5227 #: g10/mainproc.c:2173
5228 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5229 msgstr "paquet racine invalide détecté dans proc_tree()\n"
5231 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5232 #, c-format
5233 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5234 msgstr "fstat de `%s' échoué dans %s: %s\n"
5236 #: g10/misc.c:178
5237 #, c-format
5238 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5239 msgstr "fstat(%d) échoué dans %s: %s\n"
5241 #: g10/misc.c:296
5242 #, c-format
5243 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5244 msgstr ""
5245 "AVERTISSEMENT: utilisation de l'algorithme expérimental à clé\n"
5246 "publique %s\n"
5248 #: g10/misc.c:302
5249 #, fuzzy
5250 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5251 msgstr "AVERTISSEMENT: l'algorithme de hachage %s est déconseillé\n"
5253 #: g10/misc.c:315
5254 #, c-format
5255 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5256 msgstr ""
5257 "AVERTISSEMENT: utilisation de l'algorithme expérimental de chiffrement\n"
5258 "%s\n"
5260 #: g10/misc.c:330
5261 #, c-format
5262 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5263 msgstr ""
5264 "AVERTISSEMENT: utilisation de l'algorithme de hachage\n"
5265 "expérimental %s\n"
5267 #: g10/misc.c:335
5268 #, c-format
5269 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5270 msgstr "AVERTISSEMENT: l'algorithme de hachage %s est déconseillé\n"
5272 #: g10/misc.c:512
5273 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5274 msgstr "le module de chiffrement IDEA n'est pas présent\n"
5276 #: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5277 #, fuzzy, c-format
5278 msgid "please see %s for more information\n"
5279 msgstr "voir http://www.gnupg.org/fr/faq.html pour plus d'informations\n"
5281 #: g10/misc.c:770
5282 #, c-format
5283 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5284 msgstr "%s:%d: option déconseillée \"%s\"\n"
5286 #: g10/misc.c:774
5287 #, c-format
5288 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5289 msgstr "AVERTISSEMENT: \"%s\" est une option déconseillée.\n"
5291 #: g10/misc.c:776
5292 #, c-format
5293 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5294 msgstr "utilisez \"%s%s\" à la place\n"
5296 #: g10/misc.c:783
5297 #, c-format
5298 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5299 msgstr ""
5300 "AVERTISSEMENT: \"%s\" est une commande déconseillée - ne\n"
5301 "l'utilisez pas\n"
5303 #: g10/misc.c:793
5304 #, c-format
5305 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5306 msgstr ""
5308 #: g10/misc.c:796
5309 #, fuzzy, c-format
5310 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5311 msgstr "AVERTISSEMENT: \"%s\" est une option déconseillée.\n"
5313 #: g10/misc.c:857
5314 msgid "Uncompressed"
5315 msgstr "Non-compressé"
5317 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5318 #: g10/misc.c:882
5319 msgid "uncompressed|none"
5320 msgstr "noncompressé|non"
5322 #: g10/misc.c:1009
5323 #, c-format
5324 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5325 msgstr "ce message ne sera pas utilisable par %s\n"
5327 #: g10/misc.c:1184
5328 #, c-format
5329 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5330 msgstr "option ambiguë `%s'\n"
5332 #: g10/misc.c:1209
5333 #, c-format
5334 msgid "unknown option `%s'\n"
5335 msgstr "option `%s' inconnue\n"
5337 #: g10/openfile.c:89
5338 #, c-format
5339 msgid "File `%s' exists. "
5340 msgstr "Le fichier `%s' existe. "
5342 #: g10/openfile.c:93
5343 msgid "Overwrite? (y/N) "
5344 msgstr "Réécrire par-dessus ? (o/N) "
5346 #: g10/openfile.c:126
5347 #, c-format
5348 msgid "%s: unknown suffix\n"
5349 msgstr "%s: suffixe inconnu\n"
5351 #: g10/openfile.c:150
5352 msgid "Enter new filename"
5353 msgstr "Entrez le nouveau nom de fichier"
5355 #: g10/openfile.c:195
5356 msgid "writing to stdout\n"
5357 msgstr "écriture vers la sortie standard\n"
5359 #: g10/openfile.c:316
5360 #, c-format
5361 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5362 msgstr "les données signées sont supposées être dans `%s'\n"
5364 #: g10/openfile.c:395
5365 #, c-format
5366 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5367 msgstr " nouveau fichier de configuration `%s' créé\n"
5369 #: g10/openfile.c:397
5370 #, c-format
5371 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5372 msgstr ""
5373 "AVERTISSEMENT: les options de `%s' ne sont pas encore actives cette fois\n"
5375 #: g10/parse-packet.c:191
5376 #, c-format
5377 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5378 msgstr "impossible de gérer l'algorithme à clé publique %d\n"
5380 #: g10/parse-packet.c:808
5381 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5382 msgstr ""
5383 "AVERISSEMENT: la clé de session chiffrée de manière symétrique est\n"
5384 "potentiellement non sûre\n"
5386 #: g10/parse-packet.c:1259
5387 #, c-format
5388 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5389 msgstr "un sous-paquet de type %d possède un bit critique\n"
5391 #: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:589
5392 #, c-format
5393 msgid " (main key ID %s)"
5394 msgstr " (ID clé principale %s)"
5396 #: g10/passphrase.c:309
5397 #, fuzzy, c-format
5398 msgid ""
5399 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5400 "certificate:\n"
5401 "\"%.*s\"\n"
5402 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5403 "created %s%s.\n"
5404 msgstr ""
5405 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour déverrouiller la clé\n"
5406 "secrète pour l'utilisateur:\n"
5407 "\"%.*s\"\n"
5408 "clé %u bits %s, ID %s, créée %s%s\n"
5410 #: g10/passphrase.c:335
5411 msgid "Repeat passphrase\n"
5412 msgstr "Répétez la phrase de passe\n"
5414 #: g10/passphrase.c:337
5415 msgid "Enter passphrase\n"
5416 msgstr "Entrez la phrase de passe\n"
5418 #: g10/passphrase.c:364
5419 msgid "cancelled by user\n"
5420 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
5422 #: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:433
5423 #, fuzzy, c-format
5424 msgid "problem with the agent: %s\n"
5425 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
5427 #: g10/passphrase.c:568
5428 #, c-format
5429 msgid ""
5430 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5431 "user: \"%s\"\n"
5432 msgstr ""
5433 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour déverrouiller la\n"
5434 "clé secrète pour l'utilisateur: « %s »\n"
5436 #: g10/passphrase.c:576
5437 #, c-format
5438 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5439 msgstr "clé de %u bits %s, ID %s, créée le %s"
5441 #: g10/passphrase.c:585
5442 #, c-format
5443 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5444 msgstr "        (sous-clé de la clé principale ID %s)"
5446 #: g10/photoid.c:73
5447 msgid ""
5448 "\n"
5449 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5450 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5451 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5452 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5453 msgstr ""
5454 "\n"
5455 "Choisissez une image à utiliser pour votre photo d'identité. L'image\n"
5456 "doit être un fichier JPEG. Rappelez-vous que cette image est stockée\n"
5457 "dans votre clé publique. Si vous utilisez une image très grosse, il\n"
5458 "en sera de même pour votre clé !\n"
5459 "La meilleure taille à utiliser est 240x288.\n"
5461 #: g10/photoid.c:95
5462 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5463 msgstr "Entrez le nom du fichier JPEG pour la photo d'identité: "
5465 #: g10/photoid.c:116
5466 #, c-format
5467 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5468 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier JPEG `%s': %s\n"
5470 #: g10/photoid.c:127
5471 #, c-format
5472 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5473 msgstr "Ce JPEG est vraiment trés grand (%d octets) !\n"
5475 #: g10/photoid.c:129
5476 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5477 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir l'utiliser ? (o/N) "
5479 #: g10/photoid.c:146
5480 #, c-format
5481 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5482 msgstr "`%s' n'est pas un fichier JPEG\n"
5484 #: g10/photoid.c:165
5485 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5486 msgstr "Cette photo est-elle correcte (o/N/q) ? "
5488 #: g10/photoid.c:373
5489 msgid "unable to display photo ID!\n"
5490 msgstr "impossible d'afficher la photo d'identité !\n"
5492 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5493 msgid "No reason specified"
5494 msgstr "Aucune raison spécifiée"
5496 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5497 msgid "Key is superseded"
5498 msgstr "La clé a été remplacée"
5500 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5501 msgid "Key has been compromised"
5502 msgstr "La clé a été compromise"
5504 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5505 msgid "Key is no longer used"
5506 msgstr "La clé n'est plus utilisée"
5508 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5509 msgid "User ID is no longer valid"
5510 msgstr "Le nom d'utilisateur n'est plus valide"
5512 #: g10/pkclist.c:72
5513 msgid "reason for revocation: "
5514 msgstr "cause de révocation: "
5516 #: g10/pkclist.c:89
5517 msgid "revocation comment: "
5518 msgstr "commentaire de révocation: "
5520 #: g10/pkclist.c:204
5521 msgid "iImMqQsS"
5522 msgstr "iImMqQsS"
5524 #: g10/pkclist.c:212
5525 msgid "No trust value assigned to:\n"
5526 msgstr "Pas de valeur de confiance définie pour :\n"
5528 #: g10/pkclist.c:245
5529 #, c-format
5530 msgid "  aka \"%s\"\n"
5531 msgstr "  alias « %s »\n"
5533 #: g10/pkclist.c:255
5534 msgid ""
5535 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5536 msgstr ""
5537 "Jusqu'à quel point avez-vous confiance au fait que cette clé\n"
5538 "appartient rééllement à l'utilisateur nommé ?\n"
5540 #: g10/pkclist.c:270
5541 #, c-format
5542 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5543 msgstr "  %d = ne sais pas ou ne dirai pas\n"
5545 #: g10/pkclist.c:272
5546 #, c-format
5547 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5548 msgstr "  %d = je ne fais PAS confiance\n"
5550 #: g10/pkclist.c:278
5551 #, c-format
5552 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5553 msgstr "  %d = je donne une confiance ultime\n"
5555 #: g10/pkclist.c:284
5556 msgid "  m = back to the main menu\n"
5557 msgstr "  m = retour au menu principal\n"
5559 #: g10/pkclist.c:287
5560 msgid "  s = skip this key\n"
5561 msgstr "  s = sauter cette clé\n"
5563 #: g10/pkclist.c:288
5564 msgid "  q = quit\n"
5565 msgstr "  q = quitter\n"
5567 #: g10/pkclist.c:292
5568 #, c-format
5569 msgid ""
5570 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5571 "\n"
5572 msgstr ""
5573 "Le niveau de confiance minimal pour cette clé est: %s\n"
5574 "\n"
5576 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5577 msgid "Your decision? "
5578 msgstr "Votre décision ? "
5580 #: g10/pkclist.c:319
5581 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5582 msgstr "Voulez-vous vraiment donner une confiance ultime à cette clé ? (o/N) "
5584 #: g10/pkclist.c:333
5585 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5586 msgstr "Certificats conduisant vers une clé à confiance ultime:\n"
5588 #: g10/pkclist.c:418
5589 #, c-format
5590 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5591 msgstr ""
5592 "%s: Rien ne dit que la clé appartient vraiment à l'utilisateur\n"
5593 "nommé.\n"
5595 #: g10/pkclist.c:423
5596 #, c-format
5597 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5598 msgstr ""
5599 "%s: Il n'est pas vraiment sûr que la clé appartient vraiment\n"
5600 "à l'utilisateur nommé.\n"
5602 #: g10/pkclist.c:429
5603 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5604 msgstr "Cette clé appartient probablement à l'utilisateur nommé\n"
5606 #: g10/pkclist.c:434
5607 msgid "This key belongs to us\n"
5608 msgstr "Cette clé nous appartient\n"
5610 #: g10/pkclist.c:460
5611 msgid ""
5612 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5613 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5614 "you may answer the next question with yes.\n"
5615 msgstr ""
5616 "Il n'est PAS certain que la clé appartient à la personne nomée dans\n"
5617 "le nom d'utilisateur. Si vous savez *vraiment* ce que vous faites,\n"
5618 "vous pouvez répondre oui à la prochaine question.\n"
5619 "\n"
5621 #: g10/pkclist.c:479
5622 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5623 msgstr "Utiliser cette clé quand même ? (o/N) "
5625 #: g10/pkclist.c:513
5626 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5627 msgstr "ATTENTION: Utilisation d'une clé sans confiance !\n"
5629 #: g10/pkclist.c:520
5630 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5631 msgstr ""
5632 "AVERTISSEMENT: cette clé est peut-être révoquée (clé de révocation\n"
5633 "absente)\n"
5635 #: g10/pkclist.c:529
5636 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5637 msgstr "AVERTISSEMENT: Cette clé à été révoquée par son révocateur désigné !\n"
5639 #: g10/pkclist.c:532
5640 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5641 msgstr "ATTENTION: Cette clé à été révoquée par son propriétaire !\n"
5643 #: g10/pkclist.c:533
5644 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5645 msgstr "           Cela pourrait signifier que la signature est fausse.\n"
5647 #: g10/pkclist.c:539
5648 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5649 msgstr "ATTENTION: Cette sous-clé à été révoquée par son propriétaire !\n"
5651 #: g10/pkclist.c:544
5652 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5653 msgstr "Note: cette clé a été désactivée.\n"
5655 #: g10/pkclist.c:564
5656 #, c-format
5657 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5658 msgstr ""
5660 #: g10/pkclist.c:571
5661 #, c-format
5662 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5663 msgstr ""
5665 #: g10/pkclist.c:583
5666 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5667 msgstr ""
5669 #: g10/pkclist.c:591
5670 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5671 msgstr ""
5673 #: g10/pkclist.c:602
5674 msgid "Note: This key has expired!\n"
5675 msgstr "Note: Cette clé a expiré !\n"
5677 #: g10/pkclist.c:613
5678 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5679 msgstr ""
5680 "ATTENTION: Cette clé n'est pas certifiée avec une signature de confiance !\n"
5682 #: g10/pkclist.c:615
5683 msgid ""
5684 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5685 msgstr ""
5686 "           Rien ne dit que la signature appartient à son propriétaire.\n"
5688 #: g10/pkclist.c:623
5689 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5690 msgstr "ATTENTION: Nous ne faisons PAS confiance à cette clé !\n"
5692 #: g10/pkclist.c:624
5693 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5694 msgstr "           La signature est certainement FAUSSE.\n"
5696 #: g10/pkclist.c:632
5697 msgid ""
5698 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5699 msgstr ""
5700 "ATTENTION: Les signatures de cette clé n'ont pas une confiance suffisante !\n"
5702 #: g10/pkclist.c:634
5703 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5704 msgstr ""
5705 "            Il n'est pas sûr que la signature appartient à son "
5706 "propriétaire.\n"
5708 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5709 #, c-format
5710 msgid "%s: skipped: %s\n"
5711 msgstr "%s: ignoré: %s\n"
5713 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5714 #, c-format
5715 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5716 msgstr "%s: ignoré: clé publique déjà présente\n"
5718 #: g10/pkclist.c:896
5719 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5720 msgstr ""
5721 "Vous n'avez pas spécifié de nom d'utilisateur. (vous pouvez\n"
5722 "utiliser «-r»)\n"
5723 "\n"
5725 #: g10/pkclist.c:920
5726 msgid "Current recipients:\n"
5727 msgstr "Récipients actuels:\n"
5729 #: g10/pkclist.c:946
5730 msgid ""
5731 "\n"
5732 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5733 msgstr ""
5734 "\n"
5735 "Entrez le nom d'utilisateur, en terminant par une ligne vide: "
5737 #: g10/pkclist.c:971
5738 msgid "No such user ID.\n"
5739 msgstr "Pas d'utilisateur de ce nom.\n"
5741 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5742 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5743 msgstr "ignoré: la clé publique est déjà le destinataire par défaut\n"
5745 #: g10/pkclist.c:1001
5746 msgid "Public key is disabled.\n"
5747 msgstr "La clé publique est désactivée.\n"
5749 #: g10/pkclist.c:1010
5750 msgid "skipped: public key already set\n"
5751 msgstr "ignoré: clé publique déjà activée\n"
5753 #: g10/pkclist.c:1045
5754 #, c-format
5755 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5756 msgstr "destinataire par défaut « %s » inconnu\n"
5758 #: g10/pkclist.c:1103
5759 #, c-format
5760 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5761 msgstr "%s: ignoré: la clé publique est désactivée\n"
5763 #: g10/pkclist.c:1165
5764 msgid "no valid addressees\n"
5765 msgstr "pas de destinataire valide\n"
5767 #: g10/pkclist.c:1489
5768 #, fuzzy, c-format
5769 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5770 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
5772 #: g10/pkclist.c:1514
5773 #, fuzzy, c-format
5774 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5775 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
5777 #: g10/plaintext.c:95
5778 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5779 msgstr ""
5780 "les données ne sont pas enregistrées; utilisez l'option «--output» pour\n"
5781 "les enregistrer\n"
5783 #: g10/plaintext.c:472
5784 msgid "Detached signature.\n"
5785 msgstr "Signature détachée.\n"
5787 #: g10/plaintext.c:479
5788 msgid "Please enter name of data file: "
5789 msgstr "Entrez le nom du fichier de données: "
5791 #: g10/plaintext.c:511
5792 msgid "reading stdin ...\n"
5793 msgstr "lecture de l'entrée standard...\n"
5795 #: g10/plaintext.c:549
5796 msgid "no signed data\n"
5797 msgstr "pas de données signées\n"
5799 #: g10/plaintext.c:565
5800 #, c-format
5801 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5802 msgstr "impossible d'ouvir les données signées `%s'\n"
5804 #: g10/plaintext.c:599
5805 #, fuzzy, c-format
5806 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5807 msgstr "impossible d'ouvir les données signées `%s'\n"
5809 #: g10/pubkey-enc.c:105
5810 #, c-format
5811 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5812 msgstr "destinataire anonyme; essai de la clé secrète %s...\n"
5814 #: g10/pubkey-enc.c:136
5815 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5816 msgstr "d'accord, nous sommes le destinataire anonyme.\n"
5818 #: g10/pubkey-enc.c:225
5819 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5820 msgstr "l'ancien codage de la clé de chiffrement (DEK) n'est pas supporté\n"
5822 #: g10/pubkey-enc.c:246
5823 #, c-format
5824 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5825 msgstr "l'algorithme de chiffrement %d%s est inconnu ou désactivé\n"
5827 #: g10/pubkey-enc.c:284
5828 #, c-format
5829 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5830 msgstr ""
5831 "AVERTISSEMENT: l'algorithme de chiffrement %s n'a pas été trouvé\n"
5832 "dans les préférences du destinataire\n"
5834 #: g10/pubkey-enc.c:304
5835 #, c-format
5836 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5837 msgstr "NOTE: la clé secrète %s a expiré le %s\n"
5839 #: g10/pubkey-enc.c:310
5840 msgid "NOTE: key has been revoked"
5841 msgstr "NOTE: la clé a été révoquée"
5843 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5844 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5845 #, c-format
5846 msgid "build_packet failed: %s\n"
5847 msgstr "build_packet a échoué: %s\n"
5849 #: g10/revoke.c:145
5850 #, c-format
5851 msgid "key %s has no user IDs\n"
5852 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
5854 #: g10/revoke.c:306
5855 msgid "To be revoked by:\n"
5856 msgstr "Doit être révoqué par:\n"
5858 #: g10/revoke.c:310
5859 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5860 msgstr "(c'est une clé de révocation sensible)\n"
5862 #: g10/revoke.c:314
5863 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5864 msgstr "Générer un certificat de révocation désignée pour cette clé ? (o/N) "
5866 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5867 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5868 msgstr "sortie avec armure ASCII forcée.\n"
5870 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5871 #, c-format
5872 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5873 msgstr "make_keysig_packet a échoué: %s\n"
5875 #: g10/revoke.c:405
5876 msgid "Revocation certificate created.\n"
5877 msgstr "Certificat de révocation créé.\n"
5879 #: g10/revoke.c:411
5880 #, c-format
5881 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5882 msgstr "aucune clé de révocation trouvée pour « %s »\n"
5884 #: g10/revoke.c:470
5885 #, c-format
5886 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5887 msgstr "la clé secrète « %s » n'a pas été trouvée: %s\n"
5889 #: g10/revoke.c:499
5890 #, c-format
5891 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5892 msgstr "pas de clé publique correspondante: %s\n"
5894 #: g10/revoke.c:510
5895 msgid "public key does not match secret key!\n"
5896 msgstr "la clé publique ne correspond pas à la clé secrète !\n"
5898 #: g10/revoke.c:517
5899 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5900 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette clé ? (o/N) "
5902 #: g10/revoke.c:534
5903 msgid "unknown protection algorithm\n"
5904 msgstr "algorithme de protection inconnu\n"
5906 #: g10/revoke.c:542
5907 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5908 msgstr "NOTE: Cette clé n'est pas protégée !\n"
5910 #: g10/revoke.c:593
5911 msgid ""
5912 "Revocation certificate created.\n"
5913 "\n"
5914 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5915 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5916 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5917 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5918 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5919 msgstr ""
5920 "Certificat de révocation créé.\n"
5921 "\n"
5922 "Déplacez-le dans un support que vous pouvez cacher ; si Mallory a\n"
5923 "accès à ce certificat il peut l'utiliser pour rendre votre clé\n"
5924 "inutilisable.\n"
5925 "Une bonne idée consiste à imprimer ce certificat puis à le stocker\n"
5926 "ailleurs, au cas où le support devient illisible. Mais attention :\n"
5927 "le système d'impression de votre machine pourrait stocker ces\n"
5928 "données et les rendre accessibles à d'autres personnes !\n"
5930 #: g10/revoke.c:635
5931 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5932 msgstr "choisissez la cause de la révocation:\n"
5934 #: g10/revoke.c:645
5935 msgid "Cancel"
5936 msgstr "Annuler"
5938 #: g10/revoke.c:647
5939 #, c-format
5940 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5941 msgstr "(Vous devriez sûrement sélectionner %d ici)\n"
5943 #: g10/revoke.c:688
5944 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5945 msgstr "Entrez une description optionnelle ; terminez-là par une ligne vide:\n"
5947 #: g10/revoke.c:716
5948 #, c-format
5949 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5950 msgstr "Cause de révocation: %s\n"
5952 #: g10/revoke.c:718
5953 msgid "(No description given)\n"
5954 msgstr "(Aucune description donnée)\n"
5956 #: g10/revoke.c:723
5957 msgid "Is this okay? (y/N) "
5958 msgstr "Est-ce d'accord ? (o/N) "
5960 #: g10/seckey-cert.c:55
5961 msgid "secret key parts are not available\n"
5962 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
5964 #: g10/seckey-cert.c:61
5965 #, c-format
5966 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5967 msgstr "l'algorithme de protection %d%s n'est pas supporté\n"
5969 #: g10/seckey-cert.c:72
5970 #, c-format
5971 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5972 msgstr "le hachage de protection %d n'est pas supporté\n"
5974 #: g10/seckey-cert.c:291
5975 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5976 msgstr "Phrase de passe invalide ; réessayez"
5978 #: g10/seckey-cert.c:292
5979 #, c-format
5980 msgid "%s ...\n"
5981 msgstr "%s ...\n"
5983 #: g10/seckey-cert.c:361
5984 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5985 msgstr "ATTENTION: Clé faible détectée - changez encore la phrase de passe.\n"
5987 #: g10/seckey-cert.c:404
5988 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5989 msgstr ""
5990 "génération de la somme de contrôle de 16 bits (dépréciée) pour protéger\n"
5991 "la clé secrète\n"
5993 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5994 msgid "weak key created - retrying\n"
5995 msgstr "clé faible générée - nouvel essai\n"
5997 #: g10/seskey.c:65
5998 #, c-format
5999 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6000 msgstr ""
6001 "impossible d'éviter une clé faible pour le chiffrement symétrique:\n"
6002 "%d essais ont eu lieu !\n"
6004 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6005 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6006 msgstr ""
6008 #: g10/seskey.c:240
6009 #, c-format
6010 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6011 msgstr ""
6013 #: g10/seskey.c:252
6014 #, c-format
6015 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6016 msgstr ""
6018 #: g10/sig-check.c:80
6019 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6020 msgstr "AVERTISSEMENT: conflit de hachage de signature dans le message\n"
6022 #: g10/sig-check.c:105
6023 #, c-format
6024 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6025 msgstr ""
6026 "AVERTISSEMENT: la sous-clé de signature %s n'a pas de certificat\n"
6027 "croisé\n"
6029 #: g10/sig-check.c:117
6030 #, c-format
6031 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6032 msgstr ""
6033 "AVERTISSEMENT: la sous-clé de signature %s a un certificat croisé\n"
6034 "invalide\n"
6036 #: g10/sig-check.c:211
6037 #, c-format
6038 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6039 msgstr "la clé publique %s est plus récente de %lu seconde que la signature\n"
6041 #: g10/sig-check.c:212
6042 #, c-format
6043 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6044 msgstr "la clé publique %s est plus récente de %lu secondes que la signature\n"
6046 # on s'amuse comme on peut...
6047 #: g10/sig-check.c:223
6048 #, c-format
6049 msgid ""
6050 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6051 msgstr ""
6052 "la clé %s a été créée %lu seconde dans le futur (rupture\n"
6053 "spatio-temporelle ou problème d'horloge)\n"
6055 #: g10/sig-check.c:225
6056 #, c-format
6057 msgid ""
6058 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6059 msgstr ""
6060 "la clé %s a été créée %lu secondes dans le futur (rupture\n"
6061 "spatio-temporelle ou problème d'horloge)\n"
6063 #: g10/sig-check.c:235
6064 #, c-format
6065 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6066 msgstr "NOTE: la clé de signature %s a expiré le %s\n"
6068 #: g10/sig-check.c:248
6069 #, fuzzy, c-format
6070 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6071 msgstr "NOTE: la clé a été révoquée"
6073 #: g10/sig-check.c:324
6074 #, c-format
6075 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6076 msgstr ""
6077 "la signature de la clé %s est supposée être fausse car un bit\n"
6078 "critique est inconnu\n"
6080 #: g10/sig-check.c:590
6081 #, c-format
6082 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6083 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour la signature de révocation de sous-clé\n"
6085 #: g10/sig-check.c:617
6086 #, c-format
6087 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6088 msgstr ""
6089 "clé %s: pas de sous-clé pour la signature de liaison à la\n"
6090 "sous-clé\n"
6092 #: g10/sign.c:89
6093 #, c-format
6094 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6095 msgstr ""
6096 "AVERTISSEMENT: impossible de faire une expansion à base de %%\n"
6097 "(chaîne trop grande). Utilisation de la version non expansée.\n"
6099 #: g10/sign.c:115
6100 #, c-format
6101 msgid ""
6102 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6103 msgstr ""
6104 "AVERTISSEMENT: impossible de faire une expansion à base de %% de l'URL\n"
6105 "de politique (trop grande). Utilisation de la version non expansée.\n"
6107 #: g10/sign.c:138
6108 #, c-format
6109 msgid ""
6110 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6111 "unexpanded.\n"
6112 msgstr ""
6113 "AVERTISSEMENT: impossible de faire une expansion à base de %% de l'URL\n"
6114 "de politique (trop grande). Utilisation de la version non expansée.\n"
6116 #: g10/sign.c:311
6117 #, c-format
6118 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6119 msgstr "Impossible de vérifier la signature créée: %s\n"
6121 #: g10/sign.c:320
6122 #, c-format
6123 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6124 msgstr "%s/%s signature de: « %s »\n"
6126 #: g10/sign.c:758
6127 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6128 msgstr ""
6129 "il n'est possible générer une signature détachée avec des clés de\n"
6130 "style PGP 2.x qu'en mode --pgp2\n"
6132 #: g10/sign.c:834
6133 #, c-format
6134 msgid ""
6135 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6136 msgstr ""
6137 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de hachage %s (%d) entre en\n"
6138 "désaccord avec les préférences du destinataire\n"
6140 #: g10/sign.c:961
6141 msgid "signing:"
6142 msgstr "signature:"
6144 #: g10/sign.c:1076
6145 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6146 msgstr ""
6147 "il n'est possible de faire une signature en texte clair avec des clés\n"
6148 "de style PGP 2.x qu'en mode --pgp2\n"
6150 #: g10/sign.c:1260
6151 #, c-format
6152 msgid "%s encryption will be used\n"
6153 msgstr "le chiffrement %s sera utilisé\n"
6155 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6156 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6157 msgstr ""
6158 "la clé n'est pas marquée comme non-sûre; on ne peut pas l'utiliser avec le\n"
6159 "pseudo-générateur de nombres aléatiores !\n"
6161 #: g10/skclist.c:169
6162 #, c-format
6163 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6164 msgstr "« %s » a été ignoré: dupliqué\n"
6166 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6167 #, c-format
6168 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6169 msgstr "« %s » a été ignoré: %s\n"
6171 #: g10/skclist.c:182
6172 msgid "skipped: secret key already present\n"
6173 msgstr "ignoré: clé secrète déjà présente\n"
6175 #: g10/skclist.c:197
6176 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6177 msgstr ""
6178 "c'est une clé ElGamal générée par PGP qui n'est pas sûre pour\n"
6179 "les signatures !"
6181 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6182 #, c-format
6183 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6184 msgstr "enregistrement de confiance %lu, type %d: l'écriture a échoué: %s\n"
6186 #: g10/tdbdump.c:106
6187 #, c-format
6188 msgid ""
6189 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6190 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6191 msgstr ""
6192 "# Liste des valeurs de confiance assignées, créée le %s\n"
6193 "# (Utilisez « gpg --import-ownertrust » pour les restaurer)\n"
6195 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6196 #, c-format
6197 msgid "error in `%s': %s\n"
6198 msgstr "erreur dans `%s': %s\n"
6200 #: g10/tdbdump.c:161
6201 msgid "line too long"
6202 msgstr "ligne trop longue"
6204 #: g10/tdbdump.c:169
6205 msgid "colon missing"
6206 msgstr "symbole deux-points manquant"
6208 #: g10/tdbdump.c:175
6209 msgid "invalid fingerprint"
6210 msgstr "empreinte invalide"
6212 #: g10/tdbdump.c:180
6213 msgid "ownertrust value missing"
6214 msgstr "valeur de confiance au propriétaire manquante"
6216 #: g10/tdbdump.c:216
6217 #, c-format
6218 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6219 msgstr ""
6220 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
6221 "dans `%s': %s\n"
6223 #: g10/tdbdump.c:220
6224 #, c-format
6225 msgid "read error in `%s': %s\n"
6226 msgstr "erreur de lecture dans `%s': %s\n"
6228 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6229 #, c-format
6230 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6231 msgstr "base de confiance: la synchronisation a échoué: %s\n"
6233 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6234 #, c-format
6235 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6236 msgstr "enregistrement de base de confiance %lu: lseek a échoué: %s\n"
6238 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6239 #, c-format
6240 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6241 msgstr ""
6242 "enregistrement de la base de confiance %lu: l'écriture a échoué (n=%d): %s\n"
6244 #: g10/tdbio.c:245
6245 msgid "trustdb transaction too large\n"
6246 msgstr "transaction de base de confiance trop volumineuse\n"
6248 #: g10/tdbio.c:498
6249 #, c-format
6250 msgid "can't access `%s': %s\n"
6251 msgstr "impossible d'accéder à `%s': %s\n"
6253 #: g10/tdbio.c:524
6254 #, c-format
6255 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6256 msgstr "%s: le répertoire n'existe pas !\n"
6258 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6259 #, c-format
6260 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6261 msgstr "impossible de créer un verrou pour `%s'\n"
6263 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6264 #, c-format
6265 msgid "can't lock `%s'\n"
6266 msgstr "impossible de verrouiller `%s'\n"
6268 #: g10/tdbio.c:562
6269 #, c-format
6270 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6271 msgstr "%s: impossible de créer un enregistrement de version: %s"
6273 #: g10/tdbio.c:566
6274 #, c-format
6275 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6276 msgstr "%s: base de confiance invalide créée\n"
6278 #: g10/tdbio.c:569
6279 #, c-format
6280 msgid "%s: trustdb created\n"
6281 msgstr "%s: base de confiance créée\n"
6283 #: g10/tdbio.c:612
6284 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6285 msgstr "NOTE: la base de confiance n'a pas les permissions d'écriture\n"
6287 #: g10/tdbio.c:620
6288 #, c-format
6289 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6290 msgstr "%s: base de confiance invalide\n"
6292 #: g10/tdbio.c:652
6293 #, c-format
6294 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6295 msgstr "%s: la création de la table de hachage a échoué: %s\n"
6297 #: g10/tdbio.c:660
6298 #, c-format
6299 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6300 msgstr "%s: erreur pendant la mise à jour de l'enregistrement de version: %s\n"
6302 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6303 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6304 #, c-format
6305 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6306 msgstr "%s: erreur pendant la lecture de l'enregistrement de version: %s\n"
6308 #: g10/tdbio.c:736
6309 #, c-format
6310 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6311 msgstr "%s: erreur pendant l'écriture de l'enregistrement de version: %s\n"
6313 #: g10/tdbio.c:1176
6314 #, c-format
6315 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6316 msgstr "base de confiance: «lseek()» a échoué: %s\n"
6318 #: g10/tdbio.c:1185
6319 #, c-format
6320 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6321 msgstr "base de confiance: la lecture a échoué (n=%d): %s\n"
6323 #: g10/tdbio.c:1206
6324 #, c-format
6325 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6326 msgstr "%s: ce n'est pas un fichier de base de confiance\n"
6328 #: g10/tdbio.c:1224
6329 #, c-format
6330 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6331 msgstr "%s: enregistrement de version avec un numéro %lu\n"
6333 #: g10/tdbio.c:1229
6334 #, c-format
6335 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6336 msgstr "%s: version %d du fichier invalide\n"
6338 #: g10/tdbio.c:1414
6339 #, c-format
6340 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6341 msgstr "%s: erreur pendant la lecture de l'enregistrement libre: %s\n"
6343 #: g10/tdbio.c:1422
6344 #, c-format
6345 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6346 msgstr ""
6347 "%s: erreur pendant l'écriture de l'enregistrement de\n"
6348 "répertoire: %s\n"
6350 #: g10/tdbio.c:1432
6351 #, c-format
6352 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6353 msgstr "%s: n'a pu mettre un enregistrement à zéro: %s\n"
6355 #: g10/tdbio.c:1462
6356 #, c-format
6357 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6358 msgstr "%s: impossible d'ajouter un enregistrement: %s\n"
6360 #: g10/tdbio.c:1507
6361 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6362 msgstr "la base de confiance est corrompue; exécutez «gpg --fix-trustdb».\n"
6364 #: g10/textfilter.c:147
6365 #, c-format
6366 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6367 msgstr "impossible de traiter les lignes plus longues que %d caractères\n"
6369 #: g10/textfilter.c:247
6370 #, c-format
6371 msgid "input line longer than %d characters\n"
6372 msgstr "la ligne d'entrée est plus longue que %d caractères\n"
6374 #: g10/trustdb.c:221
6375 #, c-format
6376 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6377 msgstr "`%s' n'est pas une identification de clé longue valide\n"
6379 #: g10/trustdb.c:252
6380 #, c-format
6381 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6382 msgstr "clé %s: acceptée comme clé de confiance.\n"
6384 #: g10/trustdb.c:290
6385 #, c-format
6386 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6387 msgstr "la clé %s apparaît plusieurs fois dans la base de confiance\n"
6389 #: g10/trustdb.c:305
6390 #, c-format
6391 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6392 msgstr "clé %s: pas de clé publique pour la clé de confiance - ignorée\n"
6394 #: g10/trustdb.c:315
6395 #, c-format
6396 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6397 msgstr "clé %s marquée comme ayant une confiance ultime.\n"
6399 #: g10/trustdb.c:339
6400 #, c-format
6401 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6402 msgstr ""
6403 "enregistrement de confiance %lu, type de requête %d: la lecture a échoué: %"
6404 "s\n"
6406 #: g10/trustdb.c:345
6407 #, c-format
6408 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6409 msgstr "l'enregistrement de confiance %lu: n'est pas du type demandé %d\n"
6411 #: g10/trustdb.c:441
6412 #, c-format
6413 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6414 msgstr ""
6415 "impossible d'utiliser ce modèle de confiance inconnu (%d) -\n"
6416 "on utilise à la place le modèle de confiance %s\n"
6418 #: g10/trustdb.c:447
6419 #, c-format
6420 msgid "using %s trust model\n"
6421 msgstr "utilisation du modèle de confiance %s\n"
6423 #: g10/trustdb.c:499
6424 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6425 msgstr "11 le traducteur a bien lu ce qu'il fallait :)"
6427 #: g10/trustdb.c:501
6428 msgid "[ revoked]"
6429 msgstr "[ revoquée]"
6431 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6432 msgid "[ expired]"
6433 msgstr "[ expirée ]"
6435 #: g10/trustdb.c:507
6436 msgid "[ unknown]"
6437 msgstr "[ inconnue]"
6439 #: g10/trustdb.c:509
6440 msgid "[  undef ]"
6441 msgstr "[indéfinie]"
6443 #: g10/trustdb.c:510
6444 msgid "[marginal]"
6445 msgstr "[marginale]"
6447 #: g10/trustdb.c:511
6448 msgid "[  full  ]"
6449 msgstr "[ entière ]"
6451 #: g10/trustdb.c:512
6452 msgid "[ultimate]"
6453 msgstr "[  ultime ]"
6455 #: g10/trustdb.c:527
6456 msgid "undefined"
6457 msgstr "indéfinie"
6459 #: g10/trustdb.c:528
6460 msgid "never"
6461 msgstr "jamais"
6463 #: g10/trustdb.c:529
6464 msgid "marginal"
6465 msgstr "marginale"
6467 #: g10/trustdb.c:530
6468 msgid "full"
6469 msgstr "entière"
6471 #: g10/trustdb.c:531
6472 msgid "ultimate"
6473 msgstr "ultime"
6475 #: g10/trustdb.c:571
6476 msgid "no need for a trustdb check\n"
6477 msgstr "vérification de la base de confiance inutile\n"
6479 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6480 #, c-format
6481 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6482 msgstr "la prochaine vérification de la base de confiance aura lieu le %s\n"
6484 #: g10/trustdb.c:586
6485 #, c-format
6486 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6487 msgstr ""
6488 "vérification de la base de confiance inutile avec le modèle de\n"
6489 "confiance `%s'\n"
6491 #: g10/trustdb.c:601
6492 #, c-format
6493 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6494 msgstr ""
6495 "mise à jour de la base de confiance inutile avec le modèle de\n"
6496 "confiance `%s'\n"
6498 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6499 #, c-format
6500 msgid "public key %s not found: %s\n"
6501 msgstr "clé publique %s non trouvée : %s\n"
6503 #: g10/trustdb.c:1028
6504 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6505 msgstr "faites un --check-trustdb\n"
6507 #: g10/trustdb.c:1032
6508 msgid "checking the trustdb\n"
6509 msgstr "vérifier la base de confiance\n"
6511 #: g10/trustdb.c:2199
6512 #, c-format
6513 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6514 msgstr "%d clés traitées (%d comptes de validité réinitialisés)\n"
6516 #: g10/trustdb.c:2264
6517 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6518 msgstr "aucune clé de confiance ultime n'a été trouvée\n"
6520 #: g10/trustdb.c:2278
6521 #, c-format
6522 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6523 msgstr "la clé publique de la clé de confiance ultime %s est introuvable\n"
6525 #: g10/trustdb.c:2301
6526 #, c-format
6527 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6528 msgstr ""
6529 "%d marginale(s) nécessaires, %d complète(s) nécessaires, modèle\n"
6530 "de confiance %s\n"
6532 #: g10/trustdb.c:2387
6533 #, c-format
6534 msgid ""
6535 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6536 msgstr ""
6537 "profondeur: %d  valide: %3d  signé: %3d\n"
6538 "confiance: %d-. %dg. %dn. %dm. %df. %du\n"
6540 #: g10/trustdb.c:2462
6541 #, c-format
6542 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6543 msgstr ""
6544 "impossible de mettre à jour l'enregistrement de version de la\n"
6545 "base de confiance: l'écriture a échoué: %s\n"
6547 #: g10/verify.c:118
6548 msgid ""
6549 "the signature could not be verified.\n"
6550 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6551 "should be the first file given on the command line.\n"
6552 msgstr ""
6553 "impossible de vérifier la signature.\n"
6554 "Rappelez-vous bien que le fichier de signature (.sig ou .asc)\n"
6555 "doit être le premier fichier indiqué sur la ligne de commande.\n"
6557 #: g10/verify.c:205
6558 #, c-format
6559 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6560 msgstr ""
6561 "la ligne d'entrée %u est trop longue ou il manque un caractère de saut\n"
6562 "de ligne\n"
6564 #: g10/verify.c:253
6565 #, fuzzy, c-format
6566 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6567 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
6569 #: jnlib/argparse.c:180
6570 #, fuzzy
6571 msgid "argument not expected"
6572 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
6574 #: jnlib/argparse.c:182
6575 #, fuzzy
6576 msgid "read error"
6577 msgstr "erreur de lecture"
6579 #: jnlib/argparse.c:184
6580 #, fuzzy
6581 msgid "keyword too long"
6582 msgstr "ligne trop longue"
6584 #: jnlib/argparse.c:186
6585 #, fuzzy
6586 msgid "missing argument"
6587 msgstr "argument invalide"
6589 #: jnlib/argparse.c:188
6590 #, fuzzy
6591 msgid "invalid command"
6592 msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
6594 #: jnlib/argparse.c:190
6595 #, fuzzy
6596 msgid "invalid alias definition"
6597 msgstr "options de liste invalides\n"
6599 #: jnlib/argparse.c:192
6600 #, fuzzy
6601 msgid "out of core"
6602 msgstr "non forcé"
6604 #: jnlib/argparse.c:194
6605 #, fuzzy
6606 msgid "invalid option"
6607 msgstr "options de liste invalides\n"
6609 #: jnlib/argparse.c:202
6610 #, c-format
6611 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6612 msgstr ""
6614 #: jnlib/argparse.c:204
6615 #, c-format
6616 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6617 msgstr ""
6619 #: jnlib/argparse.c:207
6620 #, fuzzy, c-format
6621 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6622 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
6624 #: jnlib/argparse.c:209
6625 #, c-format
6626 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6627 msgstr ""
6629 #: jnlib/argparse.c:211
6630 #, c-format
6631 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6632 msgstr ""
6634 #: jnlib/argparse.c:213
6635 #, fuzzy
6636 msgid "out of core\n"
6637 msgstr "non forcé"
6639 #: jnlib/argparse.c:215
6640 #, fuzzy, c-format
6641 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6642 msgstr "options de liste invalides\n"
6644 #: jnlib/logging.c:644
6645 #, c-format
6646 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6647 msgstr "vous avez trouvé un bug... (%s:%d)\n"
6649 #: jnlib/utf8conv.c:85
6650 #, fuzzy, c-format
6651 msgid "error loading `%s': %s\n"
6652 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
6654 #: jnlib/utf8conv.c:123
6655 #, c-format
6656 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6657 msgstr ""
6659 #: jnlib/utf8conv.c:131
6660 #, fuzzy, c-format
6661 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6662 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
6664 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6665 #, fuzzy, c-format
6666 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6667 msgstr "renommer `%s' en `%s' a échoué: %s \n"
6669 #: jnlib/dotlock.c:235
6670 #, fuzzy, c-format
6671 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6672 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
6674 #: jnlib/dotlock.c:270
6675 #, fuzzy, c-format
6676 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6677 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
6679 #: jnlib/dotlock.c:454
6680 #, c-format
6681 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6682 msgstr ""
6684 #: jnlib/dotlock.c:460
6685 msgid " - probably dead - removing lock"
6686 msgstr ""
6688 #: jnlib/dotlock.c:470
6689 #, fuzzy, c-format
6690 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6691 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
6693 #: jnlib/dotlock.c:471
6694 msgid "(deadlock?) "
6695 msgstr ""
6697 #: jnlib/dotlock.c:494
6698 #, fuzzy, c-format
6699 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6700 msgstr "clé publique %s non trouvée : %s\n"
6702 #: jnlib/dotlock.c:502
6703 #, fuzzy, c-format
6704 msgid "waiting for lock %s...\n"
6705 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
6707 #: kbx/kbxutil.c:92
6708 msgid "set debugging flags"
6709 msgstr ""
6711 #: kbx/kbxutil.c:93
6712 msgid "enable full debugging"
6713 msgstr ""
6715 #: kbx/kbxutil.c:114
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Please report bugs to "
6718 msgstr ""
6719 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
6720 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
6722 #: kbx/kbxutil.c:118
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6725 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
6727 #: kbx/kbxutil.c:121
6728 msgid ""
6729 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6730 "list, export, import Keybox data\n"
6731 msgstr ""
6733 #: scd/app-nks.c:359 scd/app-openpgp.c:1457 scd/app-dinsig.c:297
6734 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6735 msgstr ""
6737 #: scd/app-nks.c:363 scd/app-openpgp.c:1461 scd/app-openpgp.c:1493
6738 #: scd/app-openpgp.c:1640 scd/app-openpgp.c:1658 scd/app-openpgp.c:1858
6739 #: scd/app-dinsig.c:301
6740 #, c-format
6741 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6742 msgstr "l'appel du PIN a retourné une erreur: %s\n"
6744 #: scd/app-nks.c:411
6745 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6746 msgstr ""
6748 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6749 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6750 #. to get some infos on the string.
6751 #: scd/app-nks.c:591 scd/app-openpgp.c:1898
6752 msgid "|N|New PIN"
6753 msgstr "|N|Nouveau code PIN"
6755 #: scd/app-nks.c:594 scd/app-openpgp.c:1902 scd/app-dinsig.c:529
6756 #, c-format
6757 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6758 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
6760 #: scd/app-openpgp.c:668
6761 #, c-format
6762 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6763 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
6765 #: scd/app-openpgp.c:681
6766 #, c-format
6767 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6768 msgstr "impossible de stocker la date de création: %s\n"
6770 #: scd/app-openpgp.c:1076
6771 #, c-format
6772 msgid "reading public key failed: %s\n"
6773 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
6775 #: scd/app-openpgp.c:1084 scd/app-openpgp.c:2552
6776 msgid "response does not contain the public key data\n"
6777 msgstr "la réponse ne contient pas les données de clé publique\n"
6779 #: scd/app-openpgp.c:1092 scd/app-openpgp.c:2560
6780 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6781 msgstr "la réponse ne contient pas le modulo RSA\n"
6783 #: scd/app-openpgp.c:1101 scd/app-openpgp.c:2570
6784 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6785 msgstr "la réponse ne contient pas l'exposant public RSA\n"
6787 #: scd/app-openpgp.c:1417
6788 #, c-format
6789 msgid "using default PIN as %s\n"
6790 msgstr ""
6792 #: scd/app-openpgp.c:1424
6793 #, c-format
6794 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6795 msgstr ""
6797 #: scd/app-openpgp.c:1443
6798 #, fuzzy, c-format
6799 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6800 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
6802 #: scd/app-openpgp.c:1477
6803 #, c-format
6804 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6805 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
6807 #: scd/app-openpgp.c:1489
6808 #, fuzzy
6809 msgid "||Please enter the PIN"
6810 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
6812 #: scd/app-openpgp.c:1500 scd/app-openpgp.c:1665
6813 #, c-format
6814 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6815 msgstr ""
6816 "Le code PIN pour CHV%d est trop court ; la longueur minimale\n"
6817 "est %d\n"
6819 #: scd/app-openpgp.c:1513 scd/app-openpgp.c:1553 scd/app-openpgp.c:1677
6820 #: scd/app-openpgp.c:2869
6821 #, c-format
6822 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6823 msgstr "la vérification CHV%d a échoué: %s\n"
6825 #: scd/app-openpgp.c:1576
6826 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6827 msgstr "l'accès aux commandes d'administration n'est pas configuré\n"
6829 #: scd/app-openpgp.c:1597 scd/app-openpgp.c:1840 scd/app-openpgp.c:3120
6830 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6831 msgstr "erreur pendant la récupération de l'état CHV de la carte\n"
6833 #: scd/app-openpgp.c:1603 scd/app-openpgp.c:3129
6834 msgid "card is permanently locked!\n"
6835 msgstr "la carte est irrémédiablement bloquée !\n"
6837 #: scd/app-openpgp.c:1610
6838 #, c-format
6839 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6840 msgstr ""
6841 "%d tentatives de PIN admin restent jusqu'à ce que la carte\n"
6842 "soit irrémédiablement bloquée\n"
6844 #: scd/app-openpgp.c:1620
6845 #, fuzzy, c-format
6846 msgid ""
6847 "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
6848 "%d]"
6849 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
6851 #: scd/app-openpgp.c:1635
6852 #, fuzzy
6853 msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
6854 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
6856 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6857 #. it at the start of the string.  We need this elsewhere to
6858 #. get some infos on the string.
6859 #: scd/app-openpgp.c:1655
6860 msgid "|A|Admin PIN"
6861 msgstr "|A|code PIN d'administration"
6863 #: scd/app-openpgp.c:1854
6864 #, fuzzy
6865 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6866 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
6868 #: scd/app-openpgp.c:1863 scd/app-openpgp.c:1926
6869 #, fuzzy, c-format
6870 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6871 msgstr ""
6872 "Le code PIN pour CHV%d est trop court ; la longueur minimale\n"
6873 "est %d\n"
6875 #: scd/app-openpgp.c:1897
6876 msgid "|RN|New Reset Code"
6877 msgstr ""
6879 #: scd/app-openpgp.c:1898
6880 msgid "|AN|New Admin PIN"
6881 msgstr "|AN|Nouveau code PIN d'administration"
6883 #: scd/app-openpgp.c:1988 scd/app-openpgp.c:2638
6884 msgid "error reading application data\n"
6885 msgstr "erreur pendant la lecture de données d'application\n"
6887 #: scd/app-openpgp.c:1994 scd/app-openpgp.c:2645
6888 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6889 msgstr "erreur pendant la lecture de l'empreinte DO\n"
6891 #: scd/app-openpgp.c:2004
6892 msgid "key already exists\n"
6893 msgstr "la clé existe déjà\n"
6895 #: scd/app-openpgp.c:2008
6896 msgid "existing key will be replaced\n"
6897 msgstr "la clé existante sera remplacée\n"
6899 #: scd/app-openpgp.c:2010
6900 msgid "generating new key\n"
6901 msgstr "générer une nouvelle clé\n"
6903 #: scd/app-openpgp.c:2336
6904 msgid "creation timestamp missing\n"
6905 msgstr "l'horodatage de création est manquant\n"
6907 #: scd/app-openpgp.c:2345
6908 #, c-format
6909 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6910 msgstr "le module RSA est manquant ou bien sa taille n'est pas %d bits\n"
6912 #: scd/app-openpgp.c:2357
6913 #, c-format
6914 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6915 msgstr "l'exposant public RSA est manquant ou trop élevé (plus de %d bits)\n"
6917 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2375
6918 #, c-format
6919 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6920 msgstr ""
6921 "le nombre premier RSA %s est manquant ou bien sa taille n'est pas\n"
6922 "%d bits\n"
6924 #: scd/app-openpgp.c:2469
6925 #, c-format
6926 msgid "failed to store the key: %s\n"
6927 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
6929 #: scd/app-openpgp.c:2529
6930 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6931 msgstr "attendez que la clé se génère...\n"
6933 #: scd/app-openpgp.c:2543
6934 msgid "generating key failed\n"
6935 msgstr "la génération de la clé a échoué\n"
6937 #: scd/app-openpgp.c:2546
6938 #, c-format
6939 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6940 msgstr "la génération de clé a été effectuée (%d secondes)\n"
6942 #: scd/app-openpgp.c:2603
6943 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6944 msgstr "structure de carte OpenPGP invalide (DO 0x93)\n"
6946 #: scd/app-openpgp.c:2653
6947 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6948 msgstr ""
6950 #: scd/app-openpgp.c:2768
6951 #, fuzzy, c-format
6952 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6953 msgstr "signature %s, algorithme de hachage %s\n"
6955 #: scd/app-openpgp.c:2844
6956 #, c-format
6957 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6958 msgstr "signatures créées jusqu'ici: %lu\n"
6960 #: scd/app-openpgp.c:3134
6961 msgid ""
6962 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6963 msgstr ""
6964 "la vérification du code PIN d'administration est actuellement interdite\n"
6965 "au travers de cette commande\n"
6967 #: scd/app-openpgp.c:3359 scd/app-openpgp.c:3370
6968 #, c-format
6969 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6970 msgstr "impossible d'accéder à %s - carte OpenPGP invalide ?\n"
6972 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6973 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6974 #. to get some infos on the string.
6975 #: scd/app-dinsig.c:526
6976 #, fuzzy
6977 msgid "|N|Initial New PIN"
6978 msgstr "|N|Nouveau code PIN"
6980 #: scd/scdaemon.c:106
6981 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6982 msgstr ""
6984 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:315
6985 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6986 msgstr ""
6988 #: scd/scdaemon.c:123 tools/gpgconf-comp.c:620
6989 #, fuzzy
6990 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6991 msgstr "lire les options de `%s'\n"
6993 #: scd/scdaemon.c:125
6994 msgid "|N|connect to reader at port N"
6995 msgstr ""
6997 #: scd/scdaemon.c:127
6998 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6999 msgstr ""
7001 #: scd/scdaemon.c:129
7002 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7003 msgstr ""
7005 #: scd/scdaemon.c:132
7006 msgid "do not use the internal CCID driver"
7007 msgstr ""
7009 #: scd/scdaemon.c:138
7010 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7011 msgstr ""
7013 #: scd/scdaemon.c:140
7014 msgid "do not use a reader's keypad"
7015 msgstr ""
7017 #: scd/scdaemon.c:143
7018 #, fuzzy
7019 msgid "deny the use of admin card commands"
7020 msgstr "indiquer les commandes d'administration"
7022 #: scd/scdaemon.c:256
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7025 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
7027 #: scd/scdaemon.c:258
7028 msgid ""
7029 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7030 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7031 msgstr ""
7033 #: scd/scdaemon.c:736
7034 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7035 msgstr ""
7037 #: scd/scdaemon.c:1090
7038 #, c-format
7039 msgid "handler for fd %d started\n"
7040 msgstr ""
7042 #: scd/scdaemon.c:1102
7043 #, c-format
7044 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7045 msgstr ""
7047 #: sm/base64.c:325
7048 #, fuzzy, c-format
7049 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7050 msgstr "caractère %02X invalide en radix64 ignoré\n"
7052 #: sm/call-agent.c:138
7053 #, c-format
7054 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7055 msgstr ""
7057 #: sm/call-dirmngr.c:234
7058 #, c-format
7059 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7060 msgstr ""
7062 #: sm/call-dirmngr.c:267
7063 #, fuzzy
7064 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7065 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
7067 #: sm/call-dirmngr.c:279
7068 #, fuzzy, c-format
7069 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7070 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
7072 #: sm/call-dirmngr.c:299
7073 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7074 msgstr ""
7076 #: sm/certchain.c:196
7077 #, c-format
7078 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7079 msgstr ""
7081 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
7082 msgid "chain"
7083 msgstr ""
7085 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
7086 msgid "shell"
7087 msgstr ""
7089 #: sm/certchain.c:243
7090 #, fuzzy, c-format
7091 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7092 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
7094 #: sm/certchain.c:282
7095 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7096 msgstr ""
7098 #: sm/certchain.c:320
7099 msgid "critical marked policy without configured policies"
7100 msgstr ""
7102 #: sm/certchain.c:330
7103 #, fuzzy, c-format
7104 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7105 msgstr "Impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
7107 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7108 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7109 msgstr ""
7111 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7112 #, fuzzy
7113 msgid "certificate policy not allowed"
7114 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
7116 #: sm/certchain.c:483
7117 msgid "looking up issuer at external location\n"
7118 msgstr ""
7120 #: sm/certchain.c:502
7121 #, c-format
7122 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7123 msgstr ""
7125 #: sm/certchain.c:546
7126 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7127 msgstr ""
7129 #: sm/certchain.c:570
7130 #, fuzzy, c-format
7131 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7132 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
7134 #: sm/certchain.c:572
7135 #, fuzzy, c-format
7136 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7137 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
7139 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
7140 #: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7141 #, fuzzy
7142 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7143 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
7145 #: sm/certchain.c:904
7146 #, fuzzy
7147 msgid "certificate has been revoked"
7148 msgstr "NOTE: la clé a été révoquée"
7150 #: sm/certchain.c:914
7151 #, fuzzy
7152 msgid "no CRL found for certificate"
7153 msgstr "mauvais certificat"
7155 #: sm/certchain.c:919
7156 msgid "the status of the certificate is unknown"
7157 msgstr ""
7159 #: sm/certchain.c:924
7160 #, fuzzy
7161 msgid "the available CRL is too old"
7162 msgstr "Clé disponible sur: "
7164 #: sm/certchain.c:926
7165 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7166 msgstr ""
7168 #: sm/certchain.c:932
7169 #, fuzzy, c-format
7170 msgid "checking the CRL failed: %s"
7171 msgstr "Impossible de vérifier la signature créée: %s\n"
7173 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7174 #, c-format
7175 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7176 msgstr ""
7178 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7179 msgid "certificate not yet valid"
7180 msgstr ""
7182 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7183 #, fuzzy
7184 msgid "root certificate not yet valid"
7185 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
7187 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7188 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7189 msgstr ""
7191 #: sm/certchain.c:991
7192 #, fuzzy
7193 msgid "certificate has expired"
7194 msgstr "Cette clé a expiré !"
7196 #: sm/certchain.c:992
7197 #, fuzzy
7198 msgid "root certificate has expired"
7199 msgstr "Cette clé a expiré !"
7201 #: sm/certchain.c:993
7202 #, fuzzy
7203 msgid "intermediate certificate has expired"
7204 msgstr "Cette clé a expiré !"
7206 #: sm/certchain.c:1035
7207 #, c-format
7208 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7209 msgstr ""
7211 #: sm/certchain.c:1044
7212 #, fuzzy
7213 msgid "certificate with invalid validity"
7214 msgstr "Cette clé a expiré !"
7216 #: sm/certchain.c:1081
7217 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7218 msgstr ""
7220 #: sm/certchain.c:1083
7221 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7222 msgstr ""
7224 #: sm/certchain.c:1084
7225 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7226 msgstr ""
7228 #: sm/certchain.c:1088
7229 #, fuzzy
7230 msgid "  (  signature created at "
7231 msgstr "          signatures nettoyées: %lu\n"
7233 #: sm/certchain.c:1089
7234 #, fuzzy
7235 msgid "  (certificate created at "
7236 msgstr "Certificat de révocation créé.\n"
7238 #: sm/certchain.c:1092
7239 #, fuzzy
7240 msgid "  (certificate valid from "
7241 msgstr "mauvais certificat"
7243 #: sm/certchain.c:1093
7244 #, fuzzy
7245 msgid "  (     issuer valid from "
7246 msgstr "N° de série de la carte ="
7248 #: sm/certchain.c:1123
7249 #, fuzzy, c-format
7250 msgid "fingerprint=%s\n"
7251 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
7253 #: sm/certchain.c:1132
7254 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7255 msgstr ""
7257 #: sm/certchain.c:1145
7258 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7259 msgstr ""
7261 #: sm/certchain.c:1151
7262 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7263 msgstr ""
7265 #: sm/certchain.c:1208
7266 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7267 msgstr ""
7269 #: sm/certchain.c:1272
7270 #, fuzzy
7271 msgid "no issuer found in certificate"
7272 msgstr "générer un certificat de révocation"
7274 #: sm/certchain.c:1345
7275 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7276 msgstr ""
7278 #: sm/certchain.c:1414
7279 msgid "root certificate is not marked trusted"
7280 msgstr ""
7282 #: sm/certchain.c:1427
7283 #, fuzzy, c-format
7284 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7285 msgstr "Impossible de vérifier la signature créée: %s\n"
7287 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7288 msgid "certificate chain too long\n"
7289 msgstr ""
7291 #: sm/certchain.c:1468
7292 msgid "issuer certificate not found"
7293 msgstr ""
7295 #: sm/certchain.c:1501
7296 #, fuzzy
7297 msgid "certificate has a BAD signature"
7298 msgstr "vérifier une signature"
7300 #: sm/certchain.c:1532
7301 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7302 msgstr ""
7304 #: sm/certchain.c:1583
7305 #, c-format
7306 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7307 msgstr ""
7309 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7310 #, fuzzy
7311 msgid "certificate is good\n"
7312 msgstr "préférence `%s' dupliquée\n"
7314 #: sm/certchain.c:1624
7315 #, fuzzy
7316 msgid "intermediate certificate is good\n"
7317 msgstr "Certificat de révocation créé.\n"
7319 #: sm/certchain.c:1625
7320 #, fuzzy
7321 msgid "root certificate is good\n"
7322 msgstr "mauvais certificat"
7324 #: sm/certchain.c:1796
7325 msgid "switching to chain model"
7326 msgstr ""
7328 #: sm/certchain.c:1805
7329 #, c-format
7330 msgid "validation model used: %s"
7331 msgstr ""
7333 #: sm/certcheck.c:97
7334 #, c-format
7335 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7336 msgstr ""
7338 #: sm/certcheck.c:107
7339 #, c-format
7340 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7341 msgstr ""
7343 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7344 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7345 msgstr ""
7347 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7348 #, fuzzy
7349 msgid "none"
7350 msgstr "non"
7352 #: sm/certdump.c:154
7353 #, fuzzy
7354 msgid "[none]"
7355 msgstr "[non positionné]"
7357 #: sm/certdump.c:577 sm/certdump.c:622 sm/certdump.c:687 sm/certdump.c:745
7358 #, fuzzy
7359 msgid "[Error - invalid encoding]"
7360 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
7362 #: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630
7363 msgid "[Error - out of core]"
7364 msgstr ""
7366 #: sm/certdump.c:667 sm/certdump.c:723
7367 msgid "[Error - No name]"
7368 msgstr ""
7370 #: sm/certdump.c:692 sm/certdump.c:751
7371 #, fuzzy
7372 msgid "[Error - invalid DN]"
7373 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
7375 #: sm/certdump.c:961
7376 #, fuzzy, c-format
7377 msgid ""
7378 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7379 "certificate:\n"
7380 "\"%s\"\n"
7381 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7382 "created %s, expires %s.\n"
7383 msgstr ""
7384 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour déverrouiller la clé\n"
7385 "secrète pour l'utilisateur:\n"
7386 "\"%.*s\"\n"
7387 "clé %u bits %s, ID %s, créée %s%s\n"
7389 #: sm/certlist.c:122
7390 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7391 msgstr ""
7393 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7394 #, fuzzy, c-format
7395 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7396 msgstr ""
7397 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
7398 "dans la clé: %s\n"
7400 #: sm/certlist.c:142
7401 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7402 msgstr ""
7404 #: sm/certlist.c:154
7405 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7406 msgstr ""
7408 #: sm/certlist.c:165
7409 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7410 msgstr ""
7412 #: sm/certlist.c:166
7413 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7414 msgstr ""
7416 #: sm/certlist.c:167
7417 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7418 msgstr ""
7420 #: sm/certlist.c:168
7421 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7422 msgstr ""
7424 #: sm/certreqgen.c:474
7425 #, fuzzy, c-format
7426 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7427 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
7429 #: sm/certreqgen.c:487
7430 #, c-format
7431 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7432 msgstr ""
7434 #: sm/certreqgen.c:505
7435 #, c-format
7436 msgid "line %d: no subject name given\n"
7437 msgstr ""
7439 #: sm/certreqgen.c:514
7440 #, c-format
7441 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7442 msgstr ""
7444 #: sm/certreqgen.c:517
7445 #, c-format
7446 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7447 msgstr ""
7449 #: sm/certreqgen.c:534
7450 #, fuzzy, c-format
7451 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7452 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
7454 #: sm/certreqgen.c:546
7455 #, fuzzy, c-format
7456 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7457 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
7459 #: sm/certreqgen.c:558
7460 #, fuzzy, c-format
7461 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7462 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
7464 #: sm/certreqgen.c:574
7465 #, fuzzy, c-format
7466 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7467 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
7469 #: sm/certreqgen.c:806
7470 msgid ""
7471 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7472 "you just created once more.\n"
7473 msgstr ""
7475 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7476 #, fuzzy, c-format
7477 msgid "   (%d) RSA\n"
7478 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
7480 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7481 #, fuzzy, c-format
7482 msgid "   (%d) Existing key\n"
7483 msgstr "   (2) Clé de chiffrement\n"
7485 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7486 #, c-format
7487 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7488 msgstr ""
7490 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7491 #, fuzzy, c-format
7492 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7493 msgstr "Actions possibles pour une clé %s: "
7495 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7496 #, fuzzy, c-format
7497 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7498 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
7500 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7501 #, fuzzy, c-format
7502 msgid "   (%d) sign\n"
7503 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
7505 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7506 #, fuzzy, c-format
7507 msgid "   (%d) encrypt\n"
7508 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
7510 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7511 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7512 msgstr ""
7514 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7515 #, fuzzy
7516 msgid "No subject name given\n"
7517 msgstr "(Aucune description donnée)\n"
7519 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7520 #, c-format
7521 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7522 msgstr ""
7524 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7525 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7526 #. adjust it do the length of your translation.  The
7527 #. second string is merely passed to atoi so you can
7528 #. drop everything after the number.
7529 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7530 #, fuzzy, c-format
7531 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7532 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
7534 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7535 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7536 msgstr ""
7538 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Enter email addresses"
7541 msgstr "Adresse e-mail: "
7543 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7544 #, fuzzy
7545 msgid " (end with an empty line):\n"
7546 msgstr ""
7547 "\n"
7548 "Entrez le nom d'utilisateur, en terminant par une ligne vide: "
7550 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Enter DNS names"
7553 msgstr "Entrez le nouveau nom de fichier"
7555 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7556 #, fuzzy
7557 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7558 msgstr "Entrez une description optionnelle ; terminez-là par une ligne vide:\n"
7560 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Enter URIs"
7563 msgstr "Entrez le code PIN: "
7565 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7566 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7567 msgstr ""
7569 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7570 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7571 msgstr ""
7573 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7574 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7575 msgstr ""
7577 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7578 msgid "resource problem: out of core\n"
7579 msgstr ""
7581 #: sm/decrypt.c:324
7582 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7583 msgstr ""
7585 #: sm/decrypt.c:326
7586 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7587 msgstr ""
7589 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7590 #, fuzzy, c-format
7591 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7592 msgstr "la clé secrète « %s » n'a pas été trouvée: %s\n"
7594 #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7595 #, fuzzy, c-format
7596 msgid "error locking keybox: %s\n"
7597 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
7599 #: sm/delete.c:132
7600 #, fuzzy, c-format
7601 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7602 msgstr "Certificat de révocation créé.\n"
7604 #: sm/delete.c:134
7605 #, fuzzy, c-format
7606 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7607 msgstr "préférence `%s' dupliquée\n"
7609 #: sm/delete.c:164
7610 #, fuzzy, c-format
7611 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7612 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
7614 #: sm/encrypt.c:333
7615 #, fuzzy
7616 msgid "no valid recipients given\n"
7617 msgstr "(Aucune description donnée)\n"
7619 #: sm/gpgsm.c:197
7620 #, fuzzy
7621 msgid "list external keys"
7622 msgstr "lister les clés secrètes"
7624 #: sm/gpgsm.c:199
7625 #, fuzzy
7626 msgid "list certificate chain"
7627 msgstr "mauvais certificat"
7629 #: sm/gpgsm.c:206
7630 #, fuzzy
7631 msgid "import certificates"
7632 msgstr "mauvais certificat"
7634 #: sm/gpgsm.c:207
7635 #, fuzzy
7636 msgid "export certificates"
7637 msgstr "mauvais certificat"
7639 #: sm/gpgsm.c:209
7640 #, fuzzy
7641 msgid "register a smartcard"
7642 msgstr "ajouter une clé à une carte à puce"
7644 #: sm/gpgsm.c:212
7645 msgid "pass a command to the dirmngr"
7646 msgstr ""
7648 #: sm/gpgsm.c:214
7649 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7650 msgstr ""
7652 #: sm/gpgsm.c:215
7653 #, fuzzy
7654 msgid "change a passphrase"
7655 msgstr "changer la phrase de passe"
7657 #: sm/gpgsm.c:230
7658 #, fuzzy
7659 msgid "create base-64 encoded output"
7660 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
7662 #: sm/gpgsm.c:235
7663 msgid "assume input is in PEM format"
7664 msgstr ""
7666 #: sm/gpgsm.c:237
7667 msgid "assume input is in base-64 format"
7668 msgstr ""
7670 #: sm/gpgsm.c:239
7671 msgid "assume input is in binary format"
7672 msgstr ""
7674 #: sm/gpgsm.c:244
7675 msgid "use system's dirmngr if available"
7676 msgstr ""
7678 #: sm/gpgsm.c:247
7679 msgid "never consult a CRL"
7680 msgstr ""
7682 #: sm/gpgsm.c:257
7683 msgid "check validity using OCSP"
7684 msgstr ""
7686 #: sm/gpgsm.c:262
7687 msgid "|N|number of certificates to include"
7688 msgstr ""
7690 #: sm/gpgsm.c:265
7691 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7692 msgstr ""
7694 #: sm/gpgsm.c:268
7695 msgid "do not check certificate policies"
7696 msgstr ""
7698 #: sm/gpgsm.c:272
7699 msgid "fetch missing issuer certificates"
7700 msgstr ""
7702 #: sm/gpgsm.c:283
7703 msgid "don't use the terminal at all"
7704 msgstr ""
7706 #: sm/gpgsm.c:285
7707 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7708 msgstr ""
7710 #: sm/gpgsm.c:290
7711 #, fuzzy
7712 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7713 msgstr "lire les options de `%s'\n"
7715 #: sm/gpgsm.c:292
7716 msgid "batch mode: never ask"
7717 msgstr ""
7719 #: sm/gpgsm.c:293
7720 msgid "assume yes on most questions"
7721 msgstr ""
7723 #: sm/gpgsm.c:294
7724 msgid "assume no on most questions"
7725 msgstr ""
7727 #: sm/gpgsm.c:297
7728 #, fuzzy
7729 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7730 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
7732 #: sm/gpgsm.c:300
7733 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7734 msgstr ""
7736 #: sm/gpgsm.c:310 tools/gpgconf-comp.c:745
7737 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7738 msgstr ""
7740 #: sm/gpgsm.c:328
7741 #, fuzzy
7742 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7743 msgstr "algorithme de chiffrement inconnu"
7745 #: sm/gpgsm.c:330
7746 #, fuzzy
7747 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7748 msgstr "signature %s, algorithme de hachage %s\n"
7750 #: sm/gpgsm.c:516
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7753 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
7755 #: sm/gpgsm.c:519
7756 #, fuzzy
7757 msgid ""
7758 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7759 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7760 "default operation depends on the input data\n"
7761 msgstr ""
7762 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
7763 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
7764 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
7766 #: sm/gpgsm.c:611
7767 #, fuzzy
7768 msgid "usage: gpgsm [options] "
7769 msgstr "utilisation: gpg [options] "
7771 #: sm/gpgsm.c:709
7772 #, fuzzy, c-format
7773 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7774 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
7776 #: sm/gpgsm.c:720
7777 #, fuzzy, c-format
7778 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7779 msgstr "option `%s' inconnue\n"
7781 #: sm/gpgsm.c:771
7782 #, fuzzy, c-format
7783 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7784 msgstr "(Aucune description donnée)\n"
7786 #: sm/gpgsm.c:790
7787 #, c-format
7788 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7789 msgstr ""
7791 #: sm/gpgsm.c:811
7792 #, fuzzy, c-format
7793 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7794 msgstr "  s = sauter cette clé\n"
7796 #: sm/gpgsm.c:1325
7797 #, fuzzy
7798 msgid "could not parse keyserver\n"
7799 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
7801 #: sm/gpgsm.c:1406
7802 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7803 msgstr ""
7805 #: sm/gpgsm.c:1508
7806 #, c-format
7807 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7808 msgstr ""
7810 #: sm/gpgsm.c:1546
7811 #, fuzzy, c-format
7812 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7813 msgstr "impossible d'accéder à `%s': %s\n"
7815 #: sm/gpgsm.c:1717
7816 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7817 msgstr ""
7819 #: sm/gpgsm.c:1872
7820 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7821 msgstr ""
7823 #: sm/import.c:109
7824 #, fuzzy, c-format
7825 msgid "total number processed: %lu\n"
7826 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
7828 #: sm/import.c:227
7829 #, fuzzy
7830 msgid "error storing certificate\n"
7831 msgstr "générer un certificat de révocation"
7833 #: sm/import.c:235
7834 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7835 msgstr ""
7837 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7838 #, fuzzy, c-format
7839 msgid "error importing certificate: %s\n"
7840 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
7842 #: sm/import.c:548 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7843 #, fuzzy, c-format
7844 msgid "error reading input: %s\n"
7845 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
7847 #: sm/keydb.c:188
7848 #, fuzzy, c-format
7849 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7850 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
7852 #: sm/keydb.c:191
7853 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7854 msgstr ""
7856 #: sm/keydb.c:196
7857 #, fuzzy, c-format
7858 msgid "keybox `%s' created\n"
7859 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
7861 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7862 #, fuzzy
7863 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7864 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
7866 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7867 #, fuzzy
7868 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7869 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
7871 #: sm/keydb.c:1342
7872 #, c-format
7873 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7874 msgstr ""
7876 #: sm/keydb.c:1350
7877 #, fuzzy, c-format
7878 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7879 msgstr ""
7880 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
7881 "dans `%s': %s\n"
7883 #: sm/keydb.c:1358
7884 #, fuzzy, c-format
7885 msgid "error storing certificate: %s\n"
7886 msgstr ""
7887 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
7888 "dans la clé: %s\n"
7890 #: sm/keydb.c:1410
7891 #, c-format
7892 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7893 msgstr ""
7895 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7896 #, fuzzy, c-format
7897 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7898 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
7900 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7901 #, fuzzy, c-format
7902 msgid "error storing flags: %s\n"
7903 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
7905 #: sm/keylist.c:623
7906 msgid "Error - "
7907 msgstr ""
7909 #: sm/misc.c:55
7910 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7911 msgstr ""
7913 #: sm/qualified.c:105
7914 #, fuzzy, c-format
7915 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7916 msgstr "Erreur: empreinte mal formatée.\n"
7918 #: sm/qualified.c:123
7919 #, c-format
7920 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7921 msgstr ""
7923 #: sm/qualified.c:202
7924 #, c-format
7925 msgid ""
7926 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7927 "\"%s\"\n"
7928 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7929 "signature.\n"
7930 "\n"
7931 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7932 msgstr ""
7934 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7935 msgid ""
7936 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7937 "signatures.\n"
7938 msgstr ""
7940 #: sm/qualified.c:278
7941 #, c-format
7942 msgid ""
7943 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7944 "\"%s\"\n"
7945 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7946 msgstr ""
7948 #: sm/sign.c:420
7949 #, fuzzy, c-format
7950 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7951 msgstr "l'algorithme de protection %d%s n'est pas supporté\n"
7953 #: sm/sign.c:433
7954 #, c-format
7955 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7956 msgstr ""
7958 #: sm/sign.c:483
7959 #, fuzzy, c-format
7960 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7961 msgstr "Impossible de vérifier la signature créée: %s\n"
7963 #: sm/verify.c:447
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Signature made "
7966 msgstr "Signature faite le %s\n"
7968 #: sm/verify.c:451
7969 msgid "[date not given]"
7970 msgstr ""
7972 #: sm/verify.c:452
7973 #, fuzzy, c-format
7974 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7975 msgstr ""
7976 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
7977 "dans la clé: %s\n"
7979 #: sm/verify.c:470
7980 msgid ""
7981 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7982 msgstr ""
7984 #: sm/verify.c:590
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Good signature from"
7987 msgstr "Bonne signature de « %s »"
7989 #: sm/verify.c:591
7990 #, fuzzy
7991 msgid "                aka"
7992 msgstr "                alias « %s »"
7994 #: sm/verify.c:609
7995 #, fuzzy
7996 msgid "This is a qualified signature\n"
7997 msgstr "Ceci sera une auto-signature.\n"
7999 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:165
8000 #, fuzzy
8001 msgid "quiet"
8002 msgstr "quitter"
8004 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
8005 msgid "print data out hex encoded"
8006 msgstr ""
8008 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
8009 msgid "decode received data lines"
8010 msgstr ""
8012 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
8013 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8014 msgstr ""
8016 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
8017 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8018 msgstr ""
8020 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
8021 msgid "do not use extended connect mode"
8022 msgstr ""
8024 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8025 #, fuzzy
8026 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8027 msgstr "lire les options de `%s'\n"
8029 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8030 msgid "run /subst on startup"
8031 msgstr ""
8033 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8036 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
8038 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
8039 msgid ""
8040 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8041 "Connect to a running agent and send commands\n"
8042 msgstr ""
8044 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
8045 #, c-format
8046 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8047 msgstr ""
8049 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
8050 #, c-format
8051 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8052 msgstr ""
8054 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
8055 #, fuzzy, c-format
8056 msgid "receiving line failed: %s\n"
8057 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
8059 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
8060 #, fuzzy
8061 msgid "line too long - skipped\n"
8062 msgstr "ligne trop longue"
8064 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
8065 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8066 msgstr ""
8068 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
8069 #, fuzzy, c-format
8070 msgid "unknown command `%s'\n"
8071 msgstr "option `%s' inconnue\n"
8073 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
8074 #, fuzzy, c-format
8075 msgid "sending line failed: %s\n"
8076 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
8078 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
8079 #, fuzzy, c-format
8080 msgid "error sending %s command: %s\n"
8081 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
8083 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
8084 #, fuzzy, c-format
8085 msgid "error sending standard options: %s\n"
8086 msgstr ""
8087 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
8088 "dans `%s': %s\n"
8090 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8091 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8092 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8093 msgstr ""
8095 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8096 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8097 msgid "Options controlling the configuration"
8098 msgstr ""
8100 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8101 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8102 msgid "Options useful for debugging"
8103 msgstr ""
8105 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8106 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8107 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8108 msgstr ""
8110 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8111 msgid "Options controlling the security"
8112 msgstr ""
8114 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8115 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8116 msgstr ""
8118 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8119 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8120 msgstr ""
8122 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8123 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8124 msgstr ""
8126 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8127 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8128 msgstr ""
8130 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8131 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8132 msgstr ""
8134 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8135 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8136 msgstr ""
8138 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8139 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8140 msgstr ""
8142 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8143 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8144 msgstr ""
8146 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8147 #, fuzzy
8148 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8149 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
8151 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8152 #, fuzzy
8153 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8154 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
8156 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8157 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8158 msgstr ""
8160 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8161 #, fuzzy
8162 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8163 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
8165 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8166 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8167 msgstr ""
8169 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8170 msgid "Configuration for Keyservers"
8171 msgstr ""
8173 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8174 #, fuzzy
8175 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8176 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
8178 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8179 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8180 msgstr ""
8182 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8183 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8184 msgstr ""
8186 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8187 msgid "disable all access to the dirmngr"
8188 msgstr ""
8190 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8191 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8192 msgstr ""
8194 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8195 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8196 msgstr ""
8198 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8199 msgid "Options controlling the format of the output"
8200 msgstr ""
8202 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8203 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8204 msgstr ""
8206 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8207 msgid "Configuration for HTTP servers"
8208 msgstr ""
8210 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8211 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8212 msgstr ""
8214 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8215 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8216 msgstr ""
8218 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8219 msgid "LDAP server list"
8220 msgstr ""
8222 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8223 msgid "Configuration for OCSP"
8224 msgstr ""
8226 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8227 #, c-format
8228 msgid "External verification of component %s failed"
8229 msgstr ""
8231 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8232 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8233 msgstr ""
8235 #: tools/gpgconf.c:61
8236 msgid "list all components"
8237 msgstr ""
8239 #: tools/gpgconf.c:62
8240 msgid "check all programs"
8241 msgstr ""
8243 #: tools/gpgconf.c:63
8244 msgid "|COMPONENT|list options"
8245 msgstr ""
8247 #: tools/gpgconf.c:64
8248 msgid "|COMPONENT|change options"
8249 msgstr ""
8251 #: tools/gpgconf.c:65
8252 msgid "|COMPONENT|check options"
8253 msgstr ""
8255 #: tools/gpgconf.c:67
8256 msgid "apply global default values"
8257 msgstr ""
8259 #: tools/gpgconf.c:69
8260 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8261 msgstr ""
8263 #: tools/gpgconf.c:71
8264 #, fuzzy
8265 msgid "list global configuration file"
8266 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
8268 #: tools/gpgconf.c:73
8269 #, fuzzy
8270 msgid "check global configuration file"
8271 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
8273 #: tools/gpgconf.c:78
8274 msgid "use as output file"
8275 msgstr "utiliser comme fichier de sortie"
8277 #: tools/gpgconf.c:82
8278 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8279 msgstr ""
8281 #: tools/gpgconf.c:104
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8284 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
8286 #: tools/gpgconf.c:107
8287 msgid ""
8288 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8289 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8290 msgstr ""
8292 #: tools/gpgconf.c:212 tools/gpgconf.c:277
8293 #, fuzzy
8294 msgid "usage: gpgconf [options] "
8295 msgstr "utilisation: gpg [options] "
8297 #: tools/gpgconf.c:214
8298 msgid "Need one component argument"
8299 msgstr ""
8301 #: tools/gpgconf.c:223 tools/gpgconf.c:253
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Component not found"
8304 msgstr "clé publique non trouvée"
8306 #: tools/gpgconf.c:279
8307 #, fuzzy
8308 msgid "No argument allowed"
8309 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
8311 #: tools/symcryptrun.c:152
8312 #, fuzzy
8313 msgid ""
8314 "@\n"
8315 "Commands:\n"
8316 " "
8317 msgstr ""
8318 "@Commandes:\n"
8319 " "
8321 #: tools/symcryptrun.c:154
8322 #, fuzzy
8323 msgid "decryption modus"
8324 msgstr "le déchiffrement a réussi\n"
8326 #: tools/symcryptrun.c:155
8327 #, fuzzy
8328 msgid "encryption modus"
8329 msgstr "le déchiffrement a réussi\n"
8331 #: tools/symcryptrun.c:159
8332 msgid "tool class (confucius)"
8333 msgstr ""
8335 #: tools/symcryptrun.c:160
8336 #, fuzzy
8337 msgid "program filename"
8338 msgstr "--store [nom du fichier]"
8340 #: tools/symcryptrun.c:162
8341 msgid "secret key file (required)"
8342 msgstr ""
8344 #: tools/symcryptrun.c:163
8345 msgid "input file name (default stdin)"
8346 msgstr ""
8348 #: tools/symcryptrun.c:207
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8351 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
8353 #: tools/symcryptrun.c:210
8354 msgid ""
8355 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8356 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8357 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8358 msgstr ""
8360 #: tools/symcryptrun.c:279
8361 #, fuzzy, c-format
8362 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8363 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
8365 #: tools/symcryptrun.c:286
8366 #, fuzzy, c-format
8367 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8368 msgstr "fstat de `%s' échoué dans %s: %s\n"
8370 #: tools/symcryptrun.c:312
8371 #, fuzzy, c-format
8372 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8373 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
8375 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8376 #, c-format
8377 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8378 msgstr ""
8380 #: tools/symcryptrun.c:380
8381 #, fuzzy, c-format
8382 msgid "error writing to %s: %s\n"
8383 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
8385 #: tools/symcryptrun.c:387
8386 #, fuzzy, c-format
8387 msgid "error reading from %s: %s\n"
8388 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
8390 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8391 #, fuzzy, c-format
8392 msgid "error closing %s: %s\n"
8393 msgstr "erreur dans `%s': %s\n"
8395 #: tools/symcryptrun.c:486
8396 #, fuzzy
8397 msgid "no --program option provided\n"
8398 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
8400 #: tools/symcryptrun.c:492
8401 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8402 msgstr ""
8404 #: tools/symcryptrun.c:498
8405 msgid "no --keyfile option provided\n"
8406 msgstr ""
8408 #: tools/symcryptrun.c:509
8409 msgid "cannot allocate args vector\n"
8410 msgstr ""
8412 #: tools/symcryptrun.c:527
8413 #, fuzzy, c-format
8414 msgid "could not create pipe: %s\n"
8415 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
8417 #: tools/symcryptrun.c:534
8418 #, fuzzy, c-format
8419 msgid "could not create pty: %s\n"
8420 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
8422 #: tools/symcryptrun.c:550
8423 #, c-format
8424 msgid "could not fork: %s\n"
8425 msgstr ""
8427 #: tools/symcryptrun.c:578
8428 #, fuzzy, c-format
8429 msgid "execv failed: %s\n"
8430 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
8432 #: tools/symcryptrun.c:607
8433 #, fuzzy, c-format
8434 msgid "select failed: %s\n"
8435 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
8437 #: tools/symcryptrun.c:624
8438 #, fuzzy, c-format
8439 msgid "read failed: %s\n"
8440 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
8442 #: tools/symcryptrun.c:676
8443 #, fuzzy, c-format
8444 msgid "pty read failed: %s\n"
8445 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
8447 #: tools/symcryptrun.c:728
8448 #, fuzzy, c-format
8449 msgid "waitpid failed: %s\n"
8450 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
8452 #: tools/symcryptrun.c:742
8453 #, c-format
8454 msgid "child aborted with status %i\n"
8455 msgstr ""
8457 #: tools/symcryptrun.c:797
8458 #, fuzzy, c-format
8459 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8460 msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde `%s': %s\n"
8462 #: tools/symcryptrun.c:810
8463 #, fuzzy, c-format
8464 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8465 msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde `%s': %s\n"
8467 #: tools/symcryptrun.c:984
8468 #, c-format
8469 msgid "either %s or %s must be given\n"
8470 msgstr ""
8472 #: tools/symcryptrun.c:1011
8473 msgid "no class provided\n"
8474 msgstr ""
8476 #: tools/symcryptrun.c:1020
8477 #, fuzzy, c-format
8478 msgid "class %s is not supported\n"
8479 msgstr "le hachage de protection %d n'est pas supporté\n"
8481 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8484 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
8486 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8487 msgid ""
8488 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8489 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8490 msgstr ""
8492 #, fuzzy
8493 #~ msgid "read options from file"
8494 #~ msgstr "lire les options de `%s'\n"
8496 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8497 #~ msgstr "générer des messages compatibles avec PGP 2.x"
8499 #, fuzzy
8500 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8501 #~ msgstr "|[fichier]|faire une signature"
8503 #, fuzzy
8504 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8505 #~ msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
8507 #, fuzzy
8508 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8509 #~ msgstr "ignoré: la clé publique est déjà le destinataire par défaut\n"
8511 #, fuzzy
8512 #~ msgid "force v3 signatures"
8513 #~ msgstr "vérifier les signatures"
8515 #, fuzzy
8516 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8517 #~ msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
8519 #, fuzzy
8520 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8521 #~ msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
8523 #, fuzzy
8524 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8525 #~ msgstr "algorithme de compression inconnu"
8527 #, fuzzy
8528 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8529 #~ msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
8531 #~ msgid ""
8532 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8533 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8534 #~ "nothing\n"
8535 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8536 #~ msgstr ""
8537 #~ "C'est à vous d'assigner une valeur ici; cette valeur ne sera jamais\n"
8538 #~ "envoyée à une tierce personne. Nous en avons besoin pour créer le réseau\n"
8539 #~ "de confiance (web-of-trust); cela n'a rien à voir avec le réseau des\n"
8540 #~ "certificats (créé implicitement)"
8542 #~ msgid ""
8543 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8544 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8545 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8546 #~ "ultimately trusted\n"
8547 #~ msgstr ""
8548 #~ "Pour mettre en place le Réseau de confiance (Web of Trust), GnuPG a\n"
8549 #~ "besoin de savoir en quelles clés votre confiance est ultime - ce sont\n"
8550 #~ "en général les clés dont vous avez accès à la clé secrète. Répondez\n"
8551 #~ "\"oui\" pour indiquer que votre confiance en cette clé est ultime\n"
8553 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8554 #~ msgstr ""
8555 #~ "Si vous voulez utiliser cette clé peu sûre quand-même, répondez «oui»."
8557 #~ msgid ""
8558 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8559 #~ msgstr ""
8560 #~ "Entrez le nom d'utilisateur de la personne à qui vous voulez envoyer\n"
8561 #~ "le message."
8563 #~ msgid ""
8564 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8565 #~ "\n"
8566 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8567 #~ "for signatures.\n"
8568 #~ "\n"
8569 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8570 #~ "\n"
8571 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8572 #~ "\n"
8573 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8574 #~ msgstr ""
8575 #~ "Sélectionnez l'algorithme à utiliser.\n"
8576 #~ "\n"
8577 #~ "DSA (connu également sous le nom de DSS) est un algorithme de signature\n"
8578 #~ "digitale et ne peut être utilisé que pour des signatures.\n"
8579 #~ "\n"
8580 #~ "Elgamal est un algorithme pour le chiffrement seul.\n"
8581 #~ "\n"
8582 #~ "RSA peut être utilisé pour les signatures et le chiffrement.\n"
8583 #~ "\n"
8584 #~ "La première clé (clé principale) doit toujours être une clé capable\n"
8585 #~ "de signer."
8587 #~ msgid ""
8588 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8589 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8590 #~ "Please consult your security expert first."
8591 #~ msgstr ""
8592 #~ "En général ce n'est pas une bonne idée d'utiliser la même clé pour\n"
8593 #~ "signer et pour chiffrer. Cet algorithme ne doit être utilisé que\n"
8594 #~ "pour certains domaines.\n"
8595 #~ "Consultez votre expert en sécurité d'abord."
8597 #~ msgid "Enter the size of the key"
8598 #~ msgstr "Entrez la taille de la clé"
8600 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8601 #~ msgstr "Répondez «oui» ou «non»"
8603 #~ msgid ""
8604 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8605 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8606 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8607 #~ "the given value as an interval."
8608 #~ msgstr ""
8609 #~ "Entrez la valeur demandée comme indiqué dans la ligne de commande.\n"
8610 #~ "On peut entrer une date ISO (AAAA-MM-JJ) mais le résultat d'erreur sera\n"
8611 #~ "mauvais - le système essaierait d'interpréter la valeur donnée comme un\n"
8612 #~ "intervalle."
8614 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8615 #~ msgstr "Entrez le nom du propriétaire de la clé"
8617 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8618 #~ msgstr "entrez une adresse e-mail optionnelle mais hautement recommandée"
8620 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8621 #~ msgstr "Entrez un commentaire optionnel"
8623 #~ msgid ""
8624 #~ "N  to change the name.\n"
8625 #~ "C  to change the comment.\n"
8626 #~ "E  to change the email address.\n"
8627 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8628 #~ "Q  to to quit the key generation."
8629 #~ msgstr ""
8630 #~ "N pour changer le nom.\n"
8631 #~ "C pour changer le commentaire.\n"
8632 #~ "E pour changer l'adresse e-mail.\n"
8633 #~ "O pour continuer à générer la clé.\n"
8634 #~ "Q pour arrêter de générer de clé."
8636 #~ msgid ""
8637 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8638 #~ msgstr "Répondez «oui» (ou simplement «o») pour générer la sous-clé"
8640 #~ msgid ""
8641 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8642 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8643 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8644 #~ "\n"
8645 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8646 #~ "the\n"
8647 #~ "    key.\n"
8648 #~ "\n"
8649 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8650 #~ "it\n"
8651 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8652 #~ "for\n"
8653 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8654 #~ "user.\n"
8655 #~ "\n"
8656 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8657 #~ "could\n"
8658 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8659 #~ "the\n"
8660 #~ "    key against a photo ID.\n"
8661 #~ "\n"
8662 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8663 #~ "could\n"
8664 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8665 #~ "in\n"
8666 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8667 #~ "with a\n"
8668 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8669 #~ "the\n"
8670 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8671 #~ "exchange\n"
8672 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8673 #~ "owner.\n"
8674 #~ "\n"
8675 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8676 #~ "examples.\n"
8677 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8678 #~ "\"\n"
8679 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8680 #~ "\n"
8681 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8682 #~ msgstr ""
8683 #~ "Quand vous signez un nom d'utilisateur d'une clé, vous devriez d'abord\n"
8684 #~ "vérifier que la clé appartient à la personne nommée. Il est utile que\n"
8685 #~ "les autres personnes sachent avec quel soin vous l'avez vérifié.\n"
8686 #~ "\n"
8687 #~ "\"0\" signifie que vous n'avez pas d'opinon.\n"
8688 #~ "\n"
8689 #~ "\"1\" signifie que vous croyez que la clé appartient à la personne qui\n"
8690 #~ "dit la posséder mais vous n'avez pas pu vérifier du tout la clé.\n"
8691 #~ "C'est utile lorsque vous signez la clé d'un pseudonyme.\n"
8692 #~ "\n"
8693 #~ "\"2\" signifie que vous avez un peu vérifié la clé. Par exemple, cela\n"
8694 #~ "pourrait être un vérification de l'empreinte et du nom de\n"
8695 #~ "l'utilisateur avec la photo.\n"
8696 #~ "\n"
8697 #~ "\"3\" signifie que vous avez complètement vérifié la clé. Par exemple,\n"
8698 #~ "cela pourrait être une vérification de l'empreinte, du nom de\n"
8699 #~ "l'utilisateur avec un document difficile à contrefaire (comme un\n"
8700 #~ "passeport) et de son adresse e-mail (vérifié par un échange de\n"
8701 #~ "courrier électronique).\n"
8702 #~ "\n"
8703 #~ "Notez bien que les exemples donnés ci-dessus pour les niveaux 2 et\n"
8704 #~ "3 ne sont *que* des exemples.\n"
8705 #~ "C'est à vous de décider quelle valeur mettre quand vous signez\n"
8706 #~ "les clés des autres personnes.\n"
8707 #~ "\n"
8708 #~ "Si vous ne savez pas quelle réponse est la bonne, répondez \"0\"."
8710 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8711 #~ msgstr "Répondez «oui» si vous voulez signer TOUS les noms d'utilisateurs"
8713 #~ msgid ""
8714 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8715 #~ "All certificates are then also lost!"
8716 #~ msgstr ""
8717 #~ "Répondez «oui» si vous voulez vraiment supprimer ce nom\n"
8718 #~ "d'utilisateur. Tous les certificats seront alors perdus en même temps !"
8720 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8721 #~ msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment supprimer la sous-clé"
8723 #~ msgid ""
8724 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8725 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8726 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8727 #~ msgstr ""
8728 #~ "C'est une signature valide dans la clé; vous n'avez pas normalement\n"
8729 #~ "intérêt à supprimer cette signature car elle peut être importante pour\n"
8730 #~ "établir une connection de confiance vers la clé ou une autre clé "
8731 #~ "certifiée\n"
8732 #~ "par celle-là."
8734 #~ msgid ""
8735 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8736 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8737 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8738 #~ "a trust connection through another already certified key."
8739 #~ msgstr ""
8740 #~ "Cette signature ne peut pas être vérifiée parce que vous n'avez pas la\n"
8741 #~ "clé correspondante. Vous devriez remettre sa supression jusqu'à ce que\n"
8742 #~ "vous soyez sûr de quelle clé a été utilisée car cette clé de signature\n"
8743 #~ "peut établir une connection de confiance vers une autre clé déjà "
8744 #~ "certifiée."
8746 #~ msgid ""
8747 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8748 #~ "your keyring."
8749 #~ msgstr ""
8750 #~ "Cette signature n'est pas valide. Vous devriez la supprimer de votre\n"
8751 #~ "porte-clés."
8753 #~ msgid ""
8754 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8755 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8756 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8757 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8758 #~ "a second one is available."
8759 #~ msgstr ""
8760 #~ "Cette signature relie le nom d'utilisateur à la clé. Habituellement\n"
8761 #~ "enlever une telle signature n'est pas une bonne idée. En fait GnuPG peut\n"
8762 #~ "ne plus être capable d'utiliser cette clé. Donc faites ceci uniquement "
8763 #~ "si\n"
8764 #~ "cette auto-signature est invalide pour une certaine raison et si une "
8765 #~ "autre\n"
8766 #~ "est disponible."
8768 #~ msgid ""
8769 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8770 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8771 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8772 #~ msgstr ""
8773 #~ "Changer les préférences de tous les noms d'utilisateurs (ou juste\n"
8774 #~ "ceux qui sont sélectionnés) vers la liste actuelle. La date de toutes\n"
8775 #~ "les auto-signatures affectées seront avancées d'une seconde.\n"
8777 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8778 #~ msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
8780 #~ msgid ""
8781 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8782 #~ msgstr ""
8783 #~ "Répétez la dernière phrase de passe pour être sûr de ce que vous\n"
8784 #~ "avez tapé."
8786 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8787 #~ msgstr "Donnez le nom du fichier auquel la signature se rapporte"
8789 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8790 #~ msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment réécrire le fichier"
8792 #~ msgid ""
8793 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8794 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8795 #~ msgstr ""
8796 #~ "Entrez le nouveau nom de fichier. Si vous tapez simplement ENTRÉE le\n"
8797 #~ "fichier par défaut (indiqué entre crochets) sera utilisé."
8799 #~ msgid ""
8800 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
8801 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8802 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8803 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8804 #~ "      got access to your secret key.\n"
8805 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8806 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8807 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8808 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
8809 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8810 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8811 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8812 #~ msgstr ""
8813 #~ "Vous devriez donner une raison pour la certification. Selon le contexte\n"
8814 #~ "vous pouvez choisir dans cette liste:\n"
8815 #~ "  «La clé a été compromise»\n"
8816 #~ "      Utilisez cette option si vous avez une raison de croire que des\n"
8817 #~ "      personnes ont pu accéder à votre clé secrète sans autorisation.\n"
8818 #~ "  «La clé a été remplacée»\n"
8819 #~ "      Utilisez cette option si vous avez remplacé la clé par une "
8820 #~ "nouvelle.\n"
8821 #~ "  «La clé n'est plus utilisée»\n"
8822 #~ "      Utilisez cette option si cette clé n'a plus d'utilité.\n"
8823 #~ "  «Le nom d'utilisateur n'est plus valide»\n"
8824 #~ "      Utilisez cette option si le nom d'utilisateur ne doit plus être\n"
8825 #~ "      utilisé. Cela sert généralement à indiquer qu'une adresse e-mail\n"
8826 #~ "      est invalide.\n"
8828 #~ msgid ""
8829 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8830 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
8831 #~ "An empty line ends the text.\n"
8832 #~ msgstr ""
8833 #~ "Si vous le désirez, vous pouvez entrer un texte qui explique pourquoi "
8834 #~ "vous\n"
8835 #~ "avez émis ce certificat de révocation. Essayez de garder ce texte "
8836 #~ "concis.\n"
8837 #~ "Une ligne vide délimite la fin du texte.\n"
8839 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8840 #~ msgstr ""
8841 #~ "impossible de mettre des données de notation dans des signatures v3\n"
8842 #~ "(de style PGP 2.x)\n"
8844 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8845 #~ msgstr ""
8846 #~ "impossible de mettres des données de notation dans des signatures de\n"
8847 #~ "clés v3 (de style PGP 2.x)\n"
8849 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8850 #~ msgstr ""
8851 #~ "impossible de mettre une URL de politique dans des signatures v3\n"
8852 #~ "(de style PGP 2.x)\n"
8854 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8855 #~ msgstr ""
8856 #~ "impossible de mettre une URL de politique dans des signatures de clé v3\n"
8857 #~ "(de style PGP 2.x)\n"
8859 #, fuzzy
8860 #~ msgid ""
8861 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8862 #~ msgstr "voir http://www.gnupg.org/fr/faq.html pour plus d'informations\n"
8864 #, fuzzy
8865 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8866 #~ msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
8868 #, fuzzy
8869 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8870 #~ msgstr "Sélectionnez le type de clé à générer:\n"
8872 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8873 #~ msgstr ""
8874 #~ "l'extension de chiffrement `%s' n'a pas été chargée car ses\n"
8875 #~ "permissions sont peu sûres\n"
8877 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8878 #~ msgstr ""
8879 #~ "DSA nécessite l'utilisation d'un algorithme de hachage de 160 bits\n"
8881 #, fuzzy
8882 #~ msgid ".\n"
8883 #~ msgstr "%s.\n"
8885 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8886 #~ msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
8888 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8889 #~ msgstr "impossible de demander la phrase de passe en mode automatique\n"
8891 #~ msgid "Enter passphrase: "
8892 #~ msgstr "Entrez la phrase de passe: "
8894 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8895 #~ msgstr "Répétez la phrase de passe: "
8897 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8898 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [utilisateur] [porte-clés]"
8900 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8901 #~ msgstr "impossible de générer un nombre premier avec pbits=%u qbits=%u\n"
8903 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8904 #~ msgstr "impossible de générer un nombre premier avec moins de %d bits\n"
8906 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8907 #~ msgstr "aucun module de récupération d'entropie n'a été trouvé.\n"
8909 #, fuzzy
8910 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8911 #~ msgstr "impossible de verrouiller `%s'\n"
8913 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8914 #~ msgstr "impossible d'accéder à `%s': %s\n"
8916 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8917 #~ msgstr "`%s' n'est pas un fichier régulier - ignoré\n"
8919 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8920 #~ msgstr "note: le fichier `random_seed' est vide\n"
8922 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8923 #~ msgstr ""
8924 #~ "AVERTISSEMENT: la taille du fichier `random_seed' est invalide.\n"
8925 #~ "Celui-ci ne sera pas utilisé.\n"
8927 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8928 #~ msgstr "impossible de lire `%s': %s\n"
8930 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8931 #~ msgstr "note: le fichier `random_seed' n'a pas été mis à jour\n"
8933 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8934 #~ msgstr "impossible d'écrire `%s': %s\n"
8936 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8937 #~ msgstr "impossible de fermer `%s': %s\n"
8939 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8940 #~ msgstr ""
8941 #~ "ATTENTION: utilisation d'un générateur de nombres aléatoires peu sûr !!\n"
8943 #~ msgid ""
8944 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8945 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8946 #~ "\n"
8947 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8948 #~ "\n"
8949 #~ msgstr ""
8950 #~ "Le générateur de nombres aléatoires n'est qu'un artifice visant à "
8951 #~ "exécuter\n"
8952 #~ "GnuPG - ce n'est en aucune manière un générateur (RNG) fort!\n"
8953 #~ "\n"
8954 #~ "N'UTILISEZ PAS LES DONNÉES GÉNÉRÉES PAR CE PROGRAMME !!\n"
8955 #~ "\n"
8957 #~ msgid ""
8958 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8959 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8960 #~ "of the entropy.\n"
8961 #~ msgstr ""
8962 #~ "Attendez s'il vous plaît que l'entropie soit récupérée. Vous pouvez\n"
8963 #~ "faire autre chose pour ne pas vous ennuyer, car cela donnera une\n"
8964 #~ "meilleure qualité à l'entropie.\n"
8966 #~ msgid ""
8967 #~ "\n"
8968 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
8969 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8970 #~ msgstr ""
8971 #~ "\n"
8972 #~ "Il n'y a pas assez d'octets aléatoires disponibles. Faites autre chose\n"
8973 #~ "pour que l'OS puisse amasser plus d'entropie ! (il faut %d octets de "
8974 #~ "plus)\n"
8976 #, fuzzy
8977 #~ msgid "card reader not available\n"
8978 #~ msgstr "la clé secrète n'est pas disponible"
8980 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8981 #~ msgstr "Insérez la carte et tapez entrée ou entrez 'c' pour annuler: "
8983 #~ msgid ""
8984 #~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
8985 #~ "   %.*s\n"
8986 #~ msgstr ""
8987 #~ "Supprimez la carte présente et insérez celle portant le numéro de\n"
8988 #~ "série:\n"
8989 #~ "   %.*s\n"
8991 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8992 #~ msgstr "Tapez entrée quand vous êtes prêt ou entrez 'c' pour annuler: "
8994 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8995 #~ msgstr "Entrez le nouveau code PIN admin: "
8997 #~ msgid "Enter New PIN: "
8998 #~ msgstr "Entrez le nouveau code PIN: "
9000 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
9001 #~ msgstr "Entrez le code PIN admin: "
9003 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9004 #~ msgstr "NOTE: %s n'est pas disponible dans cette version\n"
9006 #, fuzzy
9007 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9008 #~ msgstr "algorithmes indisponibles sur ces noms d'utilisateurs:\n"
9010 #~ msgid "general error"
9011 #~ msgstr "erreur générale"
9013 #~ msgid "unknown packet type"
9014 #~ msgstr "type de paquet inconnu"
9016 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
9017 #~ msgstr "algorithme à clé publique inconnu"
9019 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9020 #~ msgstr "algorithme de hachage inconnu"
9022 #~ msgid "bad public key"
9023 #~ msgstr "mauvaise clé publique"
9025 #~ msgid "bad secret key"
9026 #~ msgstr "mauvaise clé secrète"
9028 #~ msgid "bad signature"
9029 #~ msgstr "mauvaise signature"
9031 #~ msgid "checksum error"
9032 #~ msgstr "somme de contrôle erronée"
9034 #~ msgid "can't open the keyring"
9035 #~ msgstr "impossible d'ouvrir le porte-clés"
9037 #~ msgid "invalid packet"
9038 #~ msgstr "paquet invalide"
9040 #~ msgid "invalid armor"
9041 #~ msgstr "armure invalide"
9043 #~ msgid "no such user id"
9044 #~ msgstr "pas d'utilisateur de ce nom"
9046 #~ msgid "secret key not available"
9047 #~ msgstr "la clé secrète n'est pas disponible"
9049 #~ msgid "wrong secret key used"
9050 #~ msgstr "mauvaise clé secrète utilisée"
9052 #~ msgid "not supported"
9053 #~ msgstr "non supporté"
9055 #~ msgid "bad key"
9056 #~ msgstr "mauvaise clé"
9058 #~ msgid "file write error"
9059 #~ msgstr "erreur d'écriture"
9061 #~ msgid "file open error"
9062 #~ msgstr "erreur d'ouverture de fichier"
9064 #~ msgid "file create error"
9065 #~ msgstr "erreur de création de fichier"
9067 #~ msgid "invalid passphrase"
9068 #~ msgstr "phrase de passe invalide"
9070 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9071 #~ msgstr "algorithme à clé publique non implanté"
9073 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9074 #~ msgstr "algorithme de chiffrement non implanté"
9076 #~ msgid "unknown signature class"
9077 #~ msgstr "classe de signature inconnue"
9079 #~ msgid "trust database error"
9080 #~ msgstr "erreur dans la base de confiance"
9082 #~ msgid "resource limit"
9083 #~ msgstr "limite de ressources atteinte"
9085 #~ msgid "invalid keyring"
9086 #~ msgstr "porte-clés invalide"
9088 #~ msgid "malformed user id"
9089 #~ msgstr "nom d'utilisateur malformé"
9091 #~ msgid "file close error"
9092 #~ msgstr "erreur de fermeture de fichier"
9094 #~ msgid "file rename error"
9095 #~ msgstr "erreur pendant le changement de nom du fichier"
9097 #~ msgid "file delete error"
9098 #~ msgstr "erreur pendant la suppression du fichier"
9100 #~ msgid "unexpected data"
9101 #~ msgstr "données inattendues"
9103 #~ msgid "timestamp conflict"
9104 #~ msgstr "conflit de dates"
9106 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9107 #~ msgstr "algorithme de clés publiques inutilisable"
9109 #~ msgid "file exists"
9110 #~ msgstr "le fichier existe"
9112 #~ msgid "weak key"
9113 #~ msgstr "clé faible"
9115 #~ msgid "bad URI"
9116 #~ msgstr "mauvaise adresse (URI)"
9118 #~ msgid "unsupported URI"
9119 #~ msgstr "URI non supportée"
9121 #~ msgid "network error"
9122 #~ msgstr "erreur de réseau"
9124 #~ msgid "not processed"
9125 #~ msgstr "non traité"
9127 #~ msgid "unusable public key"
9128 #~ msgstr "clé publique inutilisable"
9130 #~ msgid "unusable secret key"
9131 #~ msgstr "clé secrète inutilisable"
9133 #~ msgid "keyserver error"
9134 #~ msgstr "erreur du serveur de clés"
9136 #~ msgid "no card"
9137 #~ msgstr "pas de carte"
9139 #, fuzzy
9140 #~ msgid "no data"
9141 #~ msgstr "pas de données signées\n"
9143 #~ msgid "ERROR: "
9144 #~ msgstr "ERREUR: "
9146 #~ msgid "WARNING: "
9147 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: "
9149 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9150 #~ msgstr "... c'est un bug (%s:%d:%s)\n"
9152 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9153 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: l'utilisation de la mémoire n'est pas sûre !\n"
9155 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9156 #~ msgstr ""
9157 #~ "l'opération n'est pas possible tant que la mémoire sûre n'est pas\n"
9158 #~ "initialisée\n"
9160 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9161 #~ msgstr "(vous avez peut-être utilisé un programme non adapté à cette fin)\n"
9163 #~ msgid ""
9164 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9165 #~ msgstr ""
9166 #~ "voir http://www.gnupg.org/fr/why-not-idea.html pour plus d'informations\n"
9168 #~ msgid "expired: %s)"
9169 #~ msgstr "expirée: %s)"