1 # Copyright (C)2006 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
3 # Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>, 2006.
4 # Thanks Pawel I. Shajdo <pshajdo@gmail.com>.
5 # Thanks Cmecb for the inspiration.
8 "Project-Id-Version: GnuPG 2.0.10\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-03 09:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-21 00:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n"
20 #: agent/call-pinentry.c:225
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 #: agent/call-pinentry.c:596
27 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 msgstr "Введите PIN-код для получения доступа к закрытому ключу"
31 #: agent/call-pinentry.c:599
33 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
35 msgstr "Введите фразу-пароль для получения доступа к закрытому ключу"
37 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
38 #. label for the quality bar.
39 #: agent/call-pinentry.c:634
43 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
44 #. when hovering over the quality bar. Please use an
45 #. appropriate string to describe what this is about. The
46 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
47 #. If you do not translate this entry, a default english
48 #. text (see source) will be used.
49 #: agent/call-pinentry.c:657
50 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
52 "Стойкость введенного выше текста. Можете прокосультироваться у Вашего "
53 "администратора о критериях оценки стойкости."
55 #: agent/call-pinentry.c:699
57 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
58 msgstr "SETERROR %s (попытка %d из %d)"
60 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
62 msgstr "PIN слишком длинен"
64 #: agent/call-pinentry.c:720
65 msgid "Passphrase too long"
66 msgstr "фраза-пароль слишком длинная"
68 #: agent/call-pinentry.c:728
69 msgid "Invalid characters in PIN"
70 msgstr "Недопустимый символ в PIN-коде"
72 #: agent/call-pinentry.c:733
74 msgstr "PIN-код слишком короткий"
76 #: agent/call-pinentry.c:745
80 #: agent/call-pinentry.c:746
81 msgid "Bad Passphrase"
82 msgstr "Неверная фраза-пароль"
84 #: agent/call-pinentry.c:782
88 #: agent/command-ssh.c:529
90 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
91 msgstr "не поддерживаются ssh ключи превышающие %d бит\n"
93 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3258
94 #: g10/keygen.c:3291 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
95 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
96 #: jnlib/dotlock.c:311
98 msgid "can't create `%s': %s\n"
99 msgstr "не могу создать `%s': %s\n"
101 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
102 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
103 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2743
104 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
105 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
106 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
107 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
108 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
110 msgid "can't open `%s': %s\n"
111 msgstr "не могу открыть `%s': %s\n"
113 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
115 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
116 msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
118 #: agent/command-ssh.c:1621
120 msgid "detected card with S/N: %s\n"
121 msgstr "обнаружена карта, серийный номер: %s\n"
123 #: agent/command-ssh.c:1626
125 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
126 msgstr "ошибка получения аутентификационного keyID по умолчанию карты: %s\n"
128 #: agent/command-ssh.c:1646
130 msgid "no suitable card key found: %s\n"
131 msgstr "в карте не обнаружен пригодный ключ: %s\n"
133 #: agent/command-ssh.c:1696
135 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 #: agent/command-ssh.c:1711
140 msgid "error writing key: %s\n"
141 msgstr "сбой записи ключа: %s\n"
143 #: agent/command-ssh.c:2018
145 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
146 msgstr "Введите фразу-пароль для ssh ключа%0A %c"
148 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
149 #: agent/protect-tool.c:1205
150 msgid "Please re-enter this passphrase"
151 msgstr "Повторно введите фразу-пароль:"
153 #: agent/command-ssh.c:2367
156 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
157 "0Awithin gpg-agent's key storage"
159 "Введите фразу-пароль для защиты принятого закрытого ключа%%0A %s%%0Aвнутри "
160 "хранилища ключей gpg-agent"
162 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
163 #: agent/protect-tool.c:1211 tools/symcryptrun.c:434
164 msgid "does not match - try again"
165 msgstr "не совпало, попробуйте еще раз"
167 #: agent/command-ssh.c:2900
169 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
170 msgstr "сбой создания потока из сокета: %s\n"
172 #: agent/divert-scd.c:219
174 msgstr "Административный PID"
176 #: agent/divert-scd.c:224
180 #: agent/divert-scd.c:284
181 msgid "Repeat this Reset Code"
182 msgstr "Повторить Reset Code"
184 #: agent/divert-scd.c:285
185 msgid "Repeat this PIN"
186 msgstr "Повторите ввод PIN"
188 #: agent/divert-scd.c:290
189 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
190 msgstr "Reset Code не повторен корректно; попробуйте еще раз"
192 #: agent/divert-scd.c:291
193 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
194 msgstr "повторный PIN не совпал; попробуйте еще раз"
196 #: agent/divert-scd.c:303
198 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
199 msgstr "Введите PIN%s%s%s для доступа к карте"
201 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
202 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
204 msgid "error creating temporary file: %s\n"
205 msgstr "ошибка создания временного файла: %s\n"
207 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
209 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
210 msgstr "ошибка записи во временный файл: %s\n"
212 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
213 msgid "Enter new passphrase"
214 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
216 #: agent/genkey.c:167
217 msgid "Take this one anyway"
218 msgstr "Принять как есть"
220 #: agent/genkey.c:193
223 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
224 "at least %u character long."
226 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
227 "at least %u characters long."
229 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
230 "содержать не менее %u знака."
232 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
233 "содержать не менее %u знаков."
235 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
236 "содержать не менее %u знаков."
238 #: agent/genkey.c:214
241 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
242 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
244 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
245 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
247 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
248 "содержать не менее %u символа, либо %%0Aспециальный символ."
250 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
251 "содержать не менее %u символа, либо %%0Aспециальных символа."
253 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
254 "содержать не менее %u символов, либо %%0Aспециальный символов."
256 #: agent/genkey.c:237
259 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
260 "a known term or match%%0Acertain pattern."
262 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль не должна быть "
263 "известным словом и не должна содержаться%%0Aв образце."
265 #: agent/genkey.c:253
268 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
269 msgstr "Вы не ввели фразу-пароль!%0AПустая фраза-пароль недопустима."
271 #: agent/genkey.c:255
274 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
275 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
277 "Вы не ввели фразу-пароль - это весьма неудачное решение!%0A Подтвердите, что "
278 "Вы действительно не хотите защитить Ваш ключ."
280 #: agent/genkey.c:264
281 msgid "Yes, protection is not needed"
282 msgstr "Да, защита мне не нужна"
284 #: agent/genkey.c:308
286 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
287 msgstr "Введите фразу-пароль%0Aдля защиты нового ключа"
289 #: agent/genkey.c:431
290 msgid "Please enter the new passphrase"
291 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
293 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
294 #: scd/scdaemon.c:102 tools/gpg-check-pattern.c:70
302 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:104
303 msgid "run in server mode (foreground)"
304 msgstr "запуск в режиме сервера (foreground)"
306 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:107
307 msgid "run in daemon mode (background)"
308 msgstr "запуск в режиме демона (background)"
310 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
311 #: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
312 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
316 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
318 msgid "be somewhat more quiet"
319 msgstr "уменьшить количество выводимой информации"
321 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:110
322 msgid "sh-style command output"
323 msgstr "вывод результатов в sh-стиле"
325 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:111
326 msgid "csh-style command output"
327 msgstr "вывод результатов в csh-стиле"
329 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
330 #: tools/symcryptrun.c:167
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|FILE|взять параметры из FILE"
334 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:122
335 msgid "do not detach from the console"
336 msgstr "не отсоединяться от консоли"
338 #: agent/gpg-agent.c:131
339 msgid "do not grab keyboard and mouse"
340 msgstr "не перехватывать события мыши и клавиатуры"
342 #: agent/gpg-agent.c:132 tools/symcryptrun.c:166
343 msgid "use a log file for the server"
344 msgstr "использовать файл журнала для сервера"
346 #: agent/gpg-agent.c:134
347 msgid "use a standard location for the socket"
348 msgstr "стандартное расположение сокета"
350 #: agent/gpg-agent.c:137
351 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
352 msgstr "|PGM|использовать PGM как PIN-Entry"
354 #: agent/gpg-agent.c:140
355 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
356 msgstr "|PGM| использовать PGM как SCdaemon"
358 #: agent/gpg-agent.c:141
359 msgid "do not use the SCdaemon"
360 msgstr "не использовать SCdaemon"
362 #: agent/gpg-agent.c:153
363 msgid "ignore requests to change the TTY"
364 msgstr "игнорировать запросы смены TTY"
366 #: agent/gpg-agent.c:155
367 msgid "ignore requests to change the X display"
368 msgstr "игнорировать запросы смены X дисплея"
370 #: agent/gpg-agent.c:158
371 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
372 msgstr "|N|кеш PIN просрочен после N секунд"
374 #: agent/gpg-agent.c:171
375 msgid "do not use the PIN cache when signing"
376 msgstr "не использовать кеш PIN при подписывании"
378 #: agent/gpg-agent.c:173
379 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
380 msgstr "позволить клиентам помечать ключи как \"доверяемые\""
382 #: agent/gpg-agent.c:175
383 msgid "allow presetting passphrase"
384 msgstr "разрешить предустановленную фразу-пароль"
386 #: agent/gpg-agent.c:176
387 msgid "enable ssh-agent emulation"
388 msgstr "разрешить эмуляцию ssh-агента"
390 #: agent/gpg-agent.c:178
391 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
392 msgstr "|FILE|сохранить состояние окружения и в файл"
394 #: agent/gpg-agent.c:316 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
395 #: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
396 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
397 msgid "Please report bugs to <"
398 msgstr "О найденных ошибках сообщайте <"
400 #: agent/gpg-agent.c:325
401 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
402 msgstr "Использование: gpg-agent [параметры] (-h для подсказки)"
404 #: agent/gpg-agent.c:327
406 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
407 "Secret key management for GnuPG\n"
409 "Синтаксис: gpg-agent [параметры] [команда [аргументы]]\n"
410 "Управление закрытыми ключами для GnuPG\n"
412 #: agent/gpg-agent.c:362 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
414 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
415 msgstr "запрошен недупустимый уровень отладки `%s'\n"
417 #: agent/gpg-agent.c:560 agent/protect-tool.c:1074 kbx/kbxutil.c:429
418 #: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
419 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
421 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
422 msgstr "%s слишком устарело (требуется %s, имеется %s)\n"
424 #: agent/gpg-agent.c:659 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
426 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
427 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: файл конфигурации `%s' не обнаружен\n"
429 #: agent/gpg-agent.c:664 agent/gpg-agent.c:1243 g10/gpg.c:2090
430 #: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
432 msgid "option file `%s': %s\n"
433 msgstr "файл конфигурации `%s': %s\n"
435 #: agent/gpg-agent.c:672 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
437 msgid "reading options from `%s'\n"
438 msgstr "параметры конфигурации из файла `%s'\n"
440 #: agent/gpg-agent.c:1001 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
441 #: g10/plaintext.c:162
443 msgid "error creating `%s': %s\n"
444 msgstr "ошибка создания `%s': %s\n"
446 #: agent/gpg-agent.c:1356 agent/gpg-agent.c:1476 agent/gpg-agent.c:1480
447 #: agent/gpg-agent.c:1521 agent/gpg-agent.c:1525 g10/exec.c:172
448 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
450 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
451 msgstr "не могу создать каталог `%s': %s\n"
453 #: agent/gpg-agent.c:1370 scd/scdaemon.c:1003
454 msgid "name of socket too long\n"
455 msgstr "имя сокета слишком длинное\n"
457 #: agent/gpg-agent.c:1393 scd/scdaemon.c:1026
459 msgid "can't create socket: %s\n"
460 msgstr "не могу создать сокет: %s\n"
462 #: agent/gpg-agent.c:1402
464 msgid "socket name `%s' is too long\n"
465 msgstr "имя сокета `%s' слишком длинное\n"
467 #: agent/gpg-agent.c:1422
468 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
469 msgstr "gpg-agent уже запущен - еще один, новый, запущен не будет\n"
471 #: agent/gpg-agent.c:1433 scd/scdaemon.c:1046
472 msgid "error getting nonce for the socket\n"
475 #: agent/gpg-agent.c:1438 scd/scdaemon.c:1049
477 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
478 msgstr "ошибка связывния сокета с `%s': %s\n"
480 #: agent/gpg-agent.c:1450 scd/scdaemon.c:1058
482 msgid "listen() failed: %s\n"
485 #: agent/gpg-agent.c:1456 scd/scdaemon.c:1065
487 msgid "listening on socket `%s'\n"
488 msgstr "слушаем сокет `%s'\n"
490 #: agent/gpg-agent.c:1484 agent/gpg-agent.c:1531 g10/openfile.c:432
492 msgid "directory `%s' created\n"
493 msgstr "создан каталог `%s'\n"
495 #: agent/gpg-agent.c:1537
497 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
500 #: agent/gpg-agent.c:1541
502 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
503 msgstr "невозможно использовать `%s' как домашний каталог\n"
505 #: agent/gpg-agent.c:1671 scd/scdaemon.c:1081
507 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
510 #: agent/gpg-agent.c:1693
512 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
515 #: agent/gpg-agent.c:1698
517 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
520 #: agent/gpg-agent.c:1718
522 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
525 #: agent/gpg-agent.c:1723
527 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
530 #: agent/gpg-agent.c:1863 scd/scdaemon.c:1218
532 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
535 #: agent/gpg-agent.c:1972 scd/scdaemon.c:1285
537 msgid "%s %s stopped\n"
538 msgstr "%s %s: остановлен\n"
540 #: agent/gpg-agent.c:2100
541 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
542 msgstr "нет gpg-agent доступого для данной сессии\n"
544 #: agent/gpg-agent.c:2111 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
545 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
546 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
547 msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n"
549 #: agent/gpg-agent.c:2124 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
550 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
552 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
553 msgstr "протокол gpg-agent версии %d не поддерживается\n"
555 #: agent/preset-passphrase.c:98
556 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
558 "Использование: gpg-preset-passphrase [параметры] KEYGRIP (-h для подсказки)\n"
560 #: agent/preset-passphrase.c:101
562 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
563 "Password cache maintenance\n"
565 "Синтаксис: gpg-preset-passphrase [параметры] KEYGRIP\n"
566 "Кеширование паролей\n"
568 #: agent/protect-tool.c:149
569 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
570 msgstr "Использование: gpg-protect-tool [параметры] (-h для подсказки)\n"
572 #: agent/protect-tool.c:151
574 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
575 "Secret key maintenance tool\n"
577 "Синтаксис: gpg-protect-tool [параметры] [аргументы]\n"
578 "Инструмент для работы с закрытыми ключами\n"
580 #: agent/protect-tool.c:1196
581 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
582 msgstr "Введите фразу-пароль для доступа к PKCS#12 объекту."
584 #: agent/protect-tool.c:1199
585 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
586 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты нового PKCS#12 объекта."
588 #: agent/protect-tool.c:1202
590 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
592 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты импортированных в GnuPG объектов."
594 #: agent/protect-tool.c:1207
596 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
597 "needed to complete this operation."
599 "Введите фразу-пароль или PIN\n"
600 "необходимые для выполения данной операции."
602 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:435
604 msgstr "Фраза-пароль:"
606 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:442
608 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
609 msgstr "ошибка запроса ввода фразы-пароля: %s\n"
611 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:446
615 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
617 msgid "error opening `%s': %s\n"
618 msgstr "ошибка открытия `%s': %s\n"
620 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
622 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
623 msgstr "файл `%s', строка %d: %s\n"
625 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
627 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
630 #: agent/trustlist.c:181
632 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
633 msgstr "системный список доверий `%s' не доступен\n"
635 #: agent/trustlist.c:216
637 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
638 msgstr "недопустимый отпечаток в `%s', строка %d\n"
640 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
642 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
645 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
647 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
648 msgstr "ошибка чтения `%s', строка %d: %s\n"
650 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
651 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
652 msgstr "ошибка чтения списка доверяемых корневых сертификатов\n"
654 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
655 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
656 #. Pinentry to insert a line break. The double
657 #. percent sign is actually needed because it is also
658 #. a printf format string. If you need to insert a
659 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
660 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
661 #. fingerprint string whereas the first one receives
662 #. the name as stored in the certificate.
663 #: agent/trustlist.c:541
666 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
667 "fingerprint:%%0A %s"
669 "Проверьте, что сертификат идентифицированный как:%%0A \"%s\"%%0Aимеет "
672 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
673 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
674 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
675 #: agent/trustlist.c:554
679 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
680 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
681 #. Pinentry to insert a line break. The double
682 #. percent sign is actually needed because it is also
683 #. a printf format string. If you need to insert a
684 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
685 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
687 #: agent/trustlist.c:577
690 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
693 "Действительно абсолютно доверять%%0A \"%s\"%%0Aкорректно подписанным "
694 "сертификатам пользователя?"
696 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:467
700 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:469
704 #: agent/findkey.c:158
706 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
708 "Замечание: Фразу-пароль ни разу не сменяли.%0AПожалуйста, смените ее сейчас."
710 #: agent/findkey.c:174
713 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
716 "Фраза пароль не сменялась%%0Aс %.4s-%.2s-%.2s. Пожалуйста, смените ее "
719 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
720 msgid "Change passphrase"
721 msgstr "Cменить фразу-пароль"
723 #: agent/findkey.c:196
724 msgid "I'll change it later"
727 #: common/exechelp.c:385 common/exechelp.c:476 tools/gpgconf-comp.c:1475
728 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
730 msgid "error creating a pipe: %s\n"
733 #: common/exechelp.c:450 common/exechelp.c:509
735 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
738 #: common/exechelp.c:488 common/exechelp.c:616 common/exechelp.c:851
740 msgid "error forking process: %s\n"
743 #: common/exechelp.c:662 common/exechelp.c:715
745 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
748 #: common/exechelp.c:670
750 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
751 msgstr "ошибка получения кода возврата процесса %d: %s\n"
753 #: common/exechelp.c:676 common/exechelp.c:726
755 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
756 msgstr "ошибка чтения `%s': статус завершения %d\n"
758 #: common/exechelp.c:721
760 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
761 msgstr "ошибка запуска `%s': позможно не установлен\n"
763 #: common/exechelp.c:734
765 msgid "error running `%s': terminated\n"
766 msgstr "ошибка чтения `%s': прервано\n"
768 #: common/http.c:1636
770 msgid "error creating socket: %s\n"
773 #: common/http.c:1680
774 msgid "host not found"
775 msgstr "хост не найден"
777 #: common/simple-pwquery.c:335
778 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
779 msgstr "gpg-agent недоступен в данной сессии\n"
781 #: common/simple-pwquery.c:393
783 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
784 msgstr "не могу подключиться к `%s': %s\n"
786 #: common/simple-pwquery.c:404
787 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
788 msgstr "проблема связи с gpg-agent\n"
790 #: common/simple-pwquery.c:414
791 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
792 msgstr "проблема задания параметров gpg-agent\n"
794 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
795 msgid "canceled by user\n"
796 msgstr "прервано пользователем\n"
798 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
799 msgid "problem with the agent\n"
800 msgstr "проблема с агентом\n"
802 #: common/sysutils.c:105
804 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
805 msgstr "не могу отключить создание файла дампа образа памяти: %s\n"
807 #: common/sysutils.c:200
809 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
810 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец %s \"%s\"\n"
812 #: common/sysutils.c:232
814 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
815 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа %s \"%s\"\n"
817 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
818 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
820 msgstr "да|Да|yes|Yes"
822 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
826 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
827 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
829 msgstr "нет|Нет|no|No"
831 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
835 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
844 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
845 #: common/yesno.c:109
849 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
850 #: common/yesno.c:111
851 msgid "cancel|cancel"
854 #: common/yesno.c:112
858 #: common/yesno.c:113
862 #: common/miscellaneous.c:77
864 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
865 msgstr "выход за безопасный предел памяти при распределении %lu байтов"
867 #: common/miscellaneous.c:80
869 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
870 msgstr "выход за границы при распределении %lu байтов"
872 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
873 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
874 msgstr "нет работающих gpg-agent - запускаем\n"
876 #: common/asshelp.c:349
877 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
878 msgstr "невозможно подключиться к агенту - пробуем откатиться назад\n"
880 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
881 #. verbatim. It will not be printed.
882 #: common/audit.c:474
883 msgid "|audit-log-result|Good"
886 #: common/audit.c:477
887 msgid "|audit-log-result|Bad"
890 #: common/audit.c:479
891 msgid "|audit-log-result|Not supported"
894 #: common/audit.c:481
896 msgid "|audit-log-result|No certificate"
897 msgstr "импорт сертификатов"
899 #: common/audit.c:483
900 msgid "|audit-log-result|Error"
903 #: common/audit.c:716
904 msgid "Certificate chain available"
905 msgstr "Доступна цепочка сертификатов"
907 #: common/audit.c:723
908 msgid "root certificate missing"
909 msgstr "отсутствует корневой сертификат"
911 #: common/audit.c:749
912 msgid "Data encryption succeeded"
913 msgstr "Данные зашифрованы"
915 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
916 msgid "Data available"
917 msgstr "Данные доступны"
919 #: common/audit.c:757
920 msgid "Session key created"
921 msgstr "Сессионный ключ создан"
923 #: common/audit.c:762
925 msgid "algorithm: %s"
926 msgstr "алгоритм: %s"
928 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
930 msgid "unsupported algorithm: %s"
931 msgstr "неподдерживаемый алгоритм: %s"
933 #: common/audit.c:768
934 msgid "seems to be not encrypted"
935 msgstr "похоже на не зашифрованное"
937 #: common/audit.c:774
938 msgid "Number of recipients"
939 msgstr "Количество получателей"
941 #: common/audit.c:782
944 msgstr "Получатель %d"
946 #: common/audit.c:810
947 msgid "Data signing succeeded"
948 msgstr "Данные подписаны"
950 #: common/audit.c:830
951 msgid "Data decryption succeeded"
952 msgstr "Данные расшифрованы"
954 #: common/audit.c:855
955 msgid "Data verification succeeded"
956 msgstr "Данные проверены"
958 #: common/audit.c:864
959 msgid "Signature available"
960 msgstr "Подпись доступна"
962 #: common/audit.c:869
963 msgid "Parsing signature succeeded"
964 msgstr "Разбор подписи завершен"
966 #: common/audit.c:874
968 msgid "Bad hash algorithm: %s"
969 msgstr "Недопустимая хэш-функция: %s"
971 #: common/audit.c:889
976 #: common/audit.c:905
977 msgid "Certificate chain valid"
978 msgstr "Цепочка сертифицирования действительна"
980 #: common/audit.c:916
981 msgid "Root certificate trustworthy"
982 msgstr "Корневой сертификат достоверен"
984 #: common/audit.c:926
985 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
986 msgstr "проверка CRL/OCSP сертификата"
988 #: common/audit.c:943
989 msgid "Included certificates"
990 msgstr "Задействованные сертификаты"
992 #: common/audit.c:1002
993 msgid "No audit log entries."
994 msgstr "Записи журнала аудита отсутствуют."
996 #: common/audit.c:1051
997 msgid "Unknown operation"
998 msgstr "Неизвестная операция"
1000 #: common/audit.c:1069
1001 msgid "Gpg-Agent usable"
1002 msgstr "Gpg-Agent доступен"
1004 #: common/audit.c:1079
1005 msgid "Dirmngr usable"
1006 msgstr "Dirmgr доступен"
1008 #: common/audit.c:1115
1010 msgid "No help available for `%s'."
1011 msgstr "Нет справки для `%s'."
1013 #: common/helpfile.c:80
1014 msgid "ignoring garbage line"
1015 msgstr "игнорируем дефектную строку"
1020 msgstr "формат ASCII: %s\n"
1023 msgid "invalid armor header: "
1024 msgstr "неправильный заголовок ASCII: "
1027 msgid "armor header: "
1028 msgstr "заголовок ASCII: "
1031 msgid "invalid clearsig header\n"
1032 msgstr "неправильный заголовок прозрачной подписи\n"
1035 msgid "unknown armor header: "
1036 msgstr "недопустимый заголовок ASCII: "
1039 msgid "nested clear text signatures\n"
1040 msgstr "вложенные прозрачные подписи\n"
1043 msgid "unexpected armor: "
1044 msgstr "неожидаемый формат ASCII:"
1047 msgid "invalid dash escaped line: "
1048 msgstr "неправильный отступ из минусов: "
1050 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1052 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1053 msgstr "недопустимый символ radix64 %02X пропущен\n"
1056 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1057 msgstr "преждевременный конец файла (нет CRC)\n"
1060 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1061 msgstr "преждевременный конец файла (в CRC)\n"
1064 msgid "malformed CRC\n"
1065 msgstr "поврежденный CRC\n"
1067 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1069 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1070 msgstr "ошибка CRC; %06lX - %06lX\n"
1073 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1074 msgstr "преждевременный конец файла (в дополнении)\n"
1077 msgid "error in trailer line\n"
1078 msgstr "ошибка в строке дополнения\n"
1081 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1082 msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
1086 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1087 msgstr "неправильный ASCII формат: строка длиннее %d символов\n"
1091 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1093 "символы quoted printable в кодировке ASCII - вероятно использовался плохой "
1096 #: g10/build-packet.c:976
1098 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1101 "имя примечания должно содеражать только печатные символы и пробелы, и '=' на "
1104 #: g10/build-packet.c:988
1105 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1106 msgstr "имя пользовательского примечания должно содержать символ '@'\n"
1108 #: g10/build-packet.c:994
1109 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1110 msgstr "имя примечания должно содержать не более одного символа '@'\n"
1112 #: g10/build-packet.c:1012
1113 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1114 msgstr "значение примечания не должно содержать управляющих символов\n"
1116 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1117 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1118 msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружено недопустимое примечание\n"
1120 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1121 msgid "not human readable"
1122 msgstr "не читаемое человеком"
1124 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1126 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1127 msgstr "Карта OpenPGP недоступна: %s\n"
1129 #: g10/card-util.c:67
1131 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1132 msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s \n"
1134 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1135 #: g10/keygen.c:2934 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1136 msgid "can't do this in batch mode\n"
1137 msgstr "невозможно сделать это в пакетном режиме\n"
1139 #: g10/card-util.c:83
1140 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1141 msgstr "Данная команда допустима только для карт версии 2\n"
1143 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1849
1144 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1145 msgstr "Reset Code не задан или недоступен\n"
1147 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1148 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1149 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1150 msgid "Your selection? "
1151 msgstr "Ваш выбор (?-подробнее)? "
1153 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1155 msgstr "[не установлено]"
1157 #: g10/card-util.c:492
1161 #: g10/card-util.c:493
1165 #: g10/card-util.c:493
1169 #: g10/card-util.c:520
1173 #: g10/card-util.c:520
1177 #: g10/card-util.c:601
1178 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1179 msgstr "Ошибка: Допустим только чистый ASCII.\n"
1181 #: g10/card-util.c:603
1182 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1183 msgstr "Ошибка: Нельзя использовать символ \"<\".\n"
1185 #: g10/card-util.c:605
1186 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1187 msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n"
1189 #: g10/card-util.c:622
1190 msgid "Cardholder's surname: "
1191 msgstr "Фамилия владельца карты:"
1193 #: g10/card-util.c:624
1194 msgid "Cardholder's given name: "
1195 msgstr "Имя владельца карты:"
1197 #: g10/card-util.c:642
1199 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1200 msgstr "Ошибка: Скомбинированное имя слишком длинное (предел %d символов).\n"
1202 #: g10/card-util.c:663
1203 msgid "URL to retrieve public key: "
1204 msgstr "URL для получения открытого ключа: "
1206 #: g10/card-util.c:671
1208 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1209 msgstr "Ошибка: URL слишком длинный (предел - %d символов).\n"
1211 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1213 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1214 msgstr "ошибка распределения памяти: %s\n"
1216 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1218 msgid "error reading `%s': %s\n"
1219 msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n"
1221 #: g10/card-util.c:806
1222 msgid "Login data (account name): "
1223 msgstr "Учетная запись (имя):"
1225 #: g10/card-util.c:816
1227 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1228 msgstr "Ошибка: Данные учетной записи слишком длинные (предел %d символов).\n"
1230 #: g10/card-util.c:851
1231 msgid "Private DO data: "
1232 msgstr "Секретные DO данные:"
1234 #: g10/card-util.c:861
1236 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1237 msgstr "Ошибка: Секретные DO данные слишком длинные (предел %d символов).\n"
1239 #: g10/card-util.c:911
1240 msgid "Language preferences: "
1241 msgstr "Предпочитаемый язык: "
1243 #: g10/card-util.c:919
1244 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1245 msgstr "Ошибка: недопустимая длина строки предпочтений.\n"
1247 #: g10/card-util.c:928
1248 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1249 msgstr "Ошибка: недопустимые символы в строке предпочтений.\n"
1251 #: g10/card-util.c:949
1252 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1253 msgstr "Пол ((M)Мужской, (F)Женский или пробел): "
1255 #: g10/card-util.c:963
1256 msgid "Error: invalid response.\n"
1257 msgstr "Ошибка: недопустимый ответ.\n"
1259 #: g10/card-util.c:984
1260 msgid "CA fingerprint: "
1261 msgstr "отпечаток CA: "
1263 #: g10/card-util.c:1007
1264 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1265 msgstr "Ошибка: неправильный формат отпечатка.\n"
1267 #: g10/card-util.c:1055
1269 msgid "key operation not possible: %s\n"
1270 msgstr "операция с ключом невозможна: %s\n"
1272 #: g10/card-util.c:1056
1273 msgid "not an OpenPGP card"
1274 msgstr "карта не OpenPGP"
1276 #: g10/card-util.c:1065
1278 msgid "error getting current key info: %s\n"
1279 msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n"
1281 #: g10/card-util.c:1149
1282 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1283 msgstr "Заменить существующий ключ? (y/N) "
1285 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1286 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1287 msgstr "Сделать резервную копию ключа шифрования вне карты? (Y/n)"
1289 #: g10/card-util.c:1190
1290 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1291 msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) "
1293 #: g10/card-util.c:1199
1296 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1297 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1298 "You should change them using the command --change-pin\n"
1300 "Учтите, что заводские установки PIN кодов\n"
1301 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1302 "Следует изменить их используя команду --change-pin\n"
1304 #: g10/card-util.c:1233
1305 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1306 msgstr "Выберите тип создаваемого ключа:\n"
1308 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1309 msgid " (1) Signature key\n"
1310 msgstr " (1) Ключ подписи\n"
1312 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1313 msgid " (2) Encryption key\n"
1314 msgstr " (2) Ключ шифрования\n"
1316 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1317 msgid " (3) Authentication key\n"
1318 msgstr " (3) Ключ аутентификации\n"
1320 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1321 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1322 msgid "Invalid selection.\n"
1323 msgstr "Неправильный выбор.\n"
1325 #: g10/card-util.c:1309
1326 msgid "Please select where to store the key:\n"
1327 msgstr "Выберите, где сохранить ключ:\n"
1329 #: g10/card-util.c:1344
1330 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1331 msgstr "неизвестный алгоритм защиты ключа\n"
1333 #: g10/card-util.c:1349
1334 msgid "secret parts of key are not available\n"
1335 msgstr "секретные части ключа недоступны\n"
1337 #: g10/card-util.c:1354
1338 msgid "secret key already stored on a card\n"
1339 msgstr "секретный ключ уже сохранен в карте\n"
1341 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1342 msgid "quit this menu"
1343 msgstr "выйти из этого меню"
1345 #: g10/card-util.c:1425
1346 msgid "show admin commands"
1347 msgstr "показать управляющие команды"
1349 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1350 msgid "show this help"
1351 msgstr "показать данную справку"
1353 #: g10/card-util.c:1428
1354 msgid "list all available data"
1355 msgstr "вывести все доступные данные"
1357 #: g10/card-util.c:1431
1358 msgid "change card holder's name"
1359 msgstr "изменить имя владельца карты"
1361 #: g10/card-util.c:1432
1362 msgid "change URL to retrieve key"
1363 msgstr "изменить URL получения ключа"
1365 #: g10/card-util.c:1433
1366 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1367 msgstr "запросить ключ, указанный по заданному картой URL"
1369 #: g10/card-util.c:1434
1370 msgid "change the login name"
1371 msgstr "изменить учетное имя"
1373 #: g10/card-util.c:1435
1374 msgid "change the language preferences"
1375 msgstr "изменить языковые предпочтения"
1377 #: g10/card-util.c:1436
1378 msgid "change card holder's sex"
1379 msgstr "изменение пола владельца карты"
1381 #: g10/card-util.c:1437
1382 msgid "change a CA fingerprint"
1383 msgstr "сменить отпечаток CA"
1385 #: g10/card-util.c:1438
1386 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1389 #: g10/card-util.c:1439
1390 msgid "generate new keys"
1391 msgstr "сгенерировать новые ключи"
1393 #: g10/card-util.c:1440
1394 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1395 msgstr "меню изменения или разблокировки PIN"
1397 #: g10/card-util.c:1441
1398 msgid "verify the PIN and list all data"
1399 msgstr "проверить PIN и показать все данные"
1401 #: g10/card-util.c:1442
1402 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1403 msgstr "разблокировать PIN используя Reset Code"
1405 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1409 #: g10/card-util.c:1607
1410 msgid "Admin-only command\n"
1411 msgstr "Команды администратора\n"
1413 #: g10/card-util.c:1638
1414 msgid "Admin commands are allowed\n"
1415 msgstr "Команды администрирования разрешены\n"
1417 #: g10/card-util.c:1640
1418 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1419 msgstr "Команды администрирования не разрешены\n"
1421 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1422 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1423 msgstr "Недопустимая команда (список команд: \"help\")\n"
1425 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1426 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1427 msgstr "--output не работает для данной команды\n"
1429 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1431 msgid "can't open `%s'\n"
1432 msgstr "не могу открыть `%s'\n"
1434 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1729
1437 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1438 msgstr "ключ \"%s\" не найден: %s\n"
1440 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1441 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1443 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1444 msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
1446 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1447 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1448 msgstr "(если только ключ не задан отпечатком)\n"
1451 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1452 msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
1455 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1456 msgstr "Удалить данный ключ из таблицы ключей? (y/N)"
1459 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1460 msgstr "Это секретный ключ! - действительно удалить? (y/N)"
1464 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1465 msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
1468 msgid "ownertrust information cleared\n"
1469 msgstr "информация о доверии владельцу очищена\n"
1473 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1474 msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
1477 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1479 "сначала воспользуйтесь \"--delete-secret-keys\" для удаления закрытого "
1482 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1484 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1485 msgstr "ошибка создания фразы-пароля: %s\n"
1488 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1489 msgstr "не могу использовать симметричный пакет ESK в S2K режиме\n"
1493 msgid "using cipher %s\n"
1494 msgstr "использутся алгоритм шифрования %s\n"
1496 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1498 msgid "`%s' already compressed\n"
1499 msgstr "`%s' уже сжат\n"
1501 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1503 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1504 msgstr "ВНИМАНИЕ: `%s' пустой файл\n"
1507 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1508 msgstr "в режиме --pgp2 ключ RSA для ширования должен быть не более 2048 бит\n"
1512 msgid "reading from `%s'\n"
1513 msgstr "читаю из `%s'\n"
1517 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1518 msgstr "не могу использовать шифр IDEA для всех ключей.\n"
1523 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1525 "ВНИМАНИЕ: использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n"
1527 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1530 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1532 msgstr "ВНИМАНИЕ: сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
1536 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1537 msgstr "использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n"
1539 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1541 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1542 msgstr "Нельзя использовать %s в режиме %s\n"
1546 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1547 msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n"
1549 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1551 msgid "%s encrypted data\n"
1552 msgstr "Данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
1554 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1556 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1557 msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n"
1559 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1561 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1563 "ВНИМАНИЕ: сообщение было зашифровано слабым ключом симметричного шифра.\n"
1565 #: g10/encr-data.c:145
1566 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1567 msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n"
1570 msgid "no remote program execution supported\n"
1571 msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n"
1575 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1576 msgstr "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа\n"
1579 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1581 "на данной платформе требуется использование временных файлов при вызове "
1582 "внешних программ\n"
1586 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1587 msgstr "не могу запустить программу `%s': %s\n"
1591 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1592 msgstr "не могу запустить оболочку `%s': %s\n"
1596 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1597 msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n"
1599 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1600 msgid "unnatural exit of external program\n"
1601 msgstr "ненормальное завершение внешней программы\n"
1604 msgid "unable to execute external program\n"
1605 msgstr "не могу запустить внешнюю программу\n"
1609 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1610 msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n"
1612 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1614 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1615 msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный файл (%s) `%s': %s\n"
1619 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1620 msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный каталог `%s': %s\n"
1623 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1624 msgstr "экспорт подписей, помеченных как локальные"
1627 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1628 msgstr "экспорт атрибутов UserID (обычно PhotoID)"
1631 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1632 msgstr "экспорт отзывающих ключей помеченных \"sensitive\""
1635 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1636 msgstr "удаление фразы-пароля из экспортируемых подключей"
1639 msgid "remove unusable parts from key during export"
1640 msgstr "удаление неиспользуемых частей из ключа при экспорте"
1643 msgid "remove as much as possible from key during export"
1644 msgstr "удалить максимум возможного из ключа при экспортировании"
1647 msgid "export keys in an S-expression based format"
1651 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1652 msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
1656 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1657 msgstr "ключ %s: не защищен - пропущен\n"
1661 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1662 msgstr "ключ %s: стиля PGP 2.x - пропущен\n"
1666 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1667 msgstr "ключ %s: ключ находится на карте - пропущен\n"
1670 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1671 msgstr "экспорт незащищенного подключа\n"
1675 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1676 msgstr "сбой снятия защиты с подключа: %s\n"
1680 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1681 msgstr "ВНИМАНИЕ: секретный ключ %s не имеет простой контрольной суммы SK\n"
1684 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1685 msgstr "ВНИМАНИЕ: нечего экспортировать\n"
1688 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1689 msgstr "слишком много входов в pk кэше - отключено\n"
1692 msgid "[User ID not found]"
1693 msgstr "[User ID не найден]"
1695 #: g10/getkey.c:1113
1697 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1698 msgstr "автоматически полученный `%s' via %s\n"
1700 #: g10/getkey.c:1118
1702 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1703 msgstr "ошибка получения `%s' через %s: %s\n"
1705 #: g10/getkey.c:1120
1706 msgid "No fingerprint"
1707 msgstr "Нет отпечатка"
1709 #: g10/getkey.c:1930
1711 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1713 "Дефектный ключ %s признан пригодным согласно параметра --allow-non-"
1716 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1718 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1719 msgstr "нет секретного подключа для открытого подключа %s - игнорируем\n"
1721 #: g10/getkey.c:2769
1723 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1724 msgstr "использую подклключ %s вместо главного ключа %s\n"
1726 #: g10/getkey.c:2816
1728 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1729 msgstr "ключ %s: секретный ключ без открытого ключа - пропущен\n"
1731 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:59
1739 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1740 msgid "make a signature"
1741 msgstr "создать подпись"
1743 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1744 msgid "make a clear text signature"
1745 msgstr "создать прозрачную подпись"
1747 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1748 msgid "make a detached signature"
1749 msgstr "создать отделенную подпись"
1751 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1752 msgid "encrypt data"
1753 msgstr "зашифровать данные"
1755 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1756 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1757 msgstr "зашифровать только симметричным шифром"
1759 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1760 msgid "decrypt data (default)"
1761 msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)"
1763 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1764 msgid "verify a signature"
1765 msgstr "проверить подпись"
1767 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1769 msgstr "вывести список ключей"
1772 msgid "list keys and signatures"
1773 msgstr "вывести список ключей и подписи"
1776 msgid "list and check key signatures"
1777 msgstr "вывести и проверить подписи"
1779 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1780 msgid "list keys and fingerprints"
1781 msgstr "вывести список ключей c отпечатками"
1783 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1784 msgid "list secret keys"
1785 msgstr "вывести список секретных ключей"
1788 msgid "generate a new key pair"
1789 msgstr "создать новую пару ключей"
1791 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1792 msgid "remove keys from the public keyring"
1793 msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
1796 msgid "remove keys from the secret keyring"
1797 msgstr "удалить ключи из таблицы закрытых ключей"
1801 msgstr "подписать ключ"
1804 msgid "sign a key locally"
1805 msgstr "подписать ключ локально"
1808 msgid "sign or edit a key"
1809 msgstr "подписать или редактировать ключ"
1812 msgid "generate a revocation certificate"
1813 msgstr "создать сертификат отзыва"
1817 msgstr "экспортировать ключи"
1819 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1820 msgid "export keys to a key server"
1821 msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей"
1823 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1824 msgid "import keys from a key server"
1825 msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
1828 msgid "search for keys on a key server"
1829 msgstr "искать ключи на сервере ключей"
1832 msgid "update all keys from a keyserver"
1833 msgstr "обновить все ключи с сервера ключей"
1836 msgid "import/merge keys"
1837 msgstr "импортировать/объединить ключи"
1840 msgid "print the card status"
1841 msgstr "показать состояние карты"
1844 msgid "change data on a card"
1845 msgstr "изменить данные на карте"
1848 msgid "change a card's PIN"
1849 msgstr "сменить PIN карты"
1852 msgid "update the trust database"
1853 msgstr "обновить таблицу доверий"
1856 msgid "print message digests"
1857 msgstr "вывести хэши файлов"
1859 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1860 msgid "run in server mode"
1861 msgstr "запуск в режиме сервера"
1863 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1864 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76 tools/symcryptrun.c:157
1874 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1875 msgid "create ascii armored output"
1876 msgstr "вывод в ASCII формате"
1878 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1879 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1880 msgstr "|USER-ID|зашифровать для USER-ID"
1882 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1883 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1884 msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID для подписывания и расшифрования"
1887 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1888 msgstr "|N|установить уровень сжатия N (0 без сжатия)"
1891 msgid "use canonical text mode"
1892 msgstr "использовать канонический текстовый режим"
1894 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1895 msgid "|FILE|write output to FILE"
1896 msgstr "|FILE|взять параметры из FILE"
1898 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
1899 msgid "do not make any changes"
1900 msgstr "не делать никаких изменений"
1903 msgid "prompt before overwriting"
1904 msgstr "спросить перед перезаписью"
1907 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1908 msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP"
1910 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1913 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1916 "(См. документацию для более полного ознакомления с командами и параметрами)\n"
1918 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1923 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1924 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1925 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1926 " --list-keys [names] show keys\n"
1927 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1932 " -se -r Bob [файл] подписать и зашифровать для получателя Bob\n"
1933 " --clearsign [файл] создать прозрачную подпись\n"
1934 " --detach-sign [файл] создать отделенную подпись\n"
1935 " --list-keys [имена] показать ключи\n"
1936 " --fingerprint [имена] показать отпечатки\n"
1938 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
1939 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1940 msgstr "О найденных ошибка сообщайте <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1943 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1944 msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
1948 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1949 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1950 "default operation depends on the input data\n"
1952 "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
1953 "Подписи и их проверка, зашифрование и расшифрование.\n"
1954 "Действие по умолчанию зависит от входных данных.\n"
1956 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
1959 "Supported algorithms:\n"
1962 "Поддерживаются следующие алгоритмы:\n"
1966 msgstr " с открытым ключом: "
1968 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
1970 msgstr " симметричные шифры: "
1974 msgstr " хэш-функции: "
1976 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
1977 msgid "Compression: "
1978 msgstr " алгоритмы сжатия: "
1981 msgid "usage: gpg [options] "
1982 msgstr "использование: gpg [параметры] "
1984 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
1985 msgid "conflicting commands\n"
1986 msgstr "несовместимые команды\n"
1990 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1991 msgstr "отсутствует знак = в определении группы `%s'\n"
1995 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1996 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец домашнего каталога `%s'\n"
2000 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2001 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла конфигурации `%s'\n"
2005 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2006 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла модуля расширения `%s'\n"
2010 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2011 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у домашнего каталога `%s'\n"
2015 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2016 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у файла конфигурации `%s'\n"
2020 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2021 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у файла модуля расширения `%s'\n"
2025 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2027 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего домашний каталог `%s'\n"
2032 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2034 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего файл конфигурации `%s'\n"
2038 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2040 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего модуль расширения `%s'\n"
2044 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2046 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталога содержащего домашний каталог "
2052 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2054 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталога содержащего файл "
2055 "конфигурации `%s'\n"
2059 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2061 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталогу содержащего файл модуля "
2066 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2067 msgstr "неизвестный параметр в файле конфигурации `%s'\n"
2070 msgid "display photo IDs during key listings"
2071 msgstr "отображать Фото ID при распечатке ключей"
2074 msgid "show policy URLs during signature listings"
2075 msgstr "показывать ссылку на политики при распечатке подписей"
2078 msgid "show all notations during signature listings"
2079 msgstr "показывать все примечания при распечатке подписей"
2082 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2083 msgstr "показывать стандартные IETF примечания при распечатке подписей"
2086 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2088 "показывать добавленные пользователем примечания при распечатке подписей"
2091 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2092 msgstr "показывать предпочитаемый сервер ключей при распечатке подписей"
2095 msgid "show user ID validity during key listings"
2096 msgstr "показывать действительность Used ID при распечатке ключей"
2099 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2100 msgstr "показывать отозванные и просроченные User ID при распечатке ключей"
2103 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2104 msgstr "показывать отозванные и просроченные ключи при распечатке ключей"
2107 msgid "show the keyring name in key listings"
2108 msgstr "печатать имя таблиц ключей при распечатке ключей"
2111 msgid "show expiration dates during signature listings"
2112 msgstr "печатать даты истечения при распечатке подписей"
2116 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2117 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: старый файл конфигурации по умолчанию `%s' проигнорирован\n"
2121 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2122 msgstr "libcrypt слишком старой версии (требуется %s, обнаружено %s)\n"
2124 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2126 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2127 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: %s не предназначен для обычного применения!\n"
2129 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2131 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2132 msgstr "`%s' недопустимый срок действия подписи\n"
2136 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2137 msgstr "`%s' недопустимая таблица символов\n"
2139 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2140 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2141 msgstr "не могу проанализировать URL сервера ключей\n"
2145 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2146 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры для сервера ключей\n"
2149 msgid "invalid keyserver options\n"
2150 msgstr "недопустимые параметры для сервера ключей\n"
2154 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2155 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
2158 msgid "invalid import options\n"
2159 msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
2163 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2164 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
2167 msgid "invalid export options\n"
2168 msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
2172 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2173 msgstr "%s:%d: недопустимый список параметров\n"
2176 msgid "invalid list options\n"
2177 msgstr "недопустимый список параметров\n"
2180 msgid "display photo IDs during signature verification"
2181 msgstr "отображать Фото ID при проверке подписи"
2184 msgid "show policy URLs during signature verification"
2185 msgstr "печатать ссылку на политики при проверке подписи"
2188 msgid "show all notations during signature verification"
2189 msgstr "печатать все примечания в процессе проверки подписей"
2192 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2193 msgstr "печатать стандартные IETF примечания в процессе проверки подписей"
2196 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2197 msgstr "печатать добавленные пользователем примечания при проверке подписей"
2200 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2201 msgstr "печатать предпочитаемые серверы ключей при проверке подписей"
2204 msgid "show user ID validity during signature verification"
2205 msgstr "печатать действительность UserID при проверке подписей"
2208 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2209 msgstr "печатать отозванные и просроченные User ID при проверке подписей"
2212 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2213 msgstr "печатать только главный User ID при проверке подписей"
2216 msgid "validate signatures with PKA data"
2220 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2225 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2226 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры проверки \n"
2229 msgid "invalid verify options\n"
2230 msgstr "недопустимые параметры проверки\n"
2234 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2235 msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n"
2239 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2240 msgstr "%s:%d: недопустимый список auto-key-locate\n"
2243 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2244 msgstr "недопустимый список auto-key-locate\n"
2246 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2247 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2248 msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно создание файла дампа памяти программы!\n"
2252 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2253 msgstr "ВНИМАНИЕ: %s заместит %s\n"
2257 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2258 msgstr "%s не допускается использовать с %s!\n"
2262 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2263 msgstr "%s не имеет смысла совместно с %s!\n"
2267 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2268 msgstr "не будет работать с небезопасной памятью из-за %s\n"
2271 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2273 "можно сделать только отделенную или прозрачную подпись в режиме --pgp2\n"
2276 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2277 msgstr "Нельзя одновременно подписать и зашифровать в режиме --pgp2\n"
2280 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2281 msgstr "Следует использовать файлы (а не каналы (pipe)) в режиме --pgp2.\n"
2284 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2285 msgstr "для зашифрования сообщения в режиме --pgp2 требуется шифр IDEA\n"
2287 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2288 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2289 msgstr "выбран неверный алгоритм шифрования\n"
2291 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2292 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2293 msgstr "выбрана неверная хэш-функция\n"
2296 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2297 msgstr "выбран неверный алгоритм сжатия\n"
2300 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2301 msgstr "выбрана неверная хэш-функция для сертификации\n"
2304 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2305 msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
2308 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2309 msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n"
2312 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2313 msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n"
2316 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2317 msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
2320 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2321 msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
2324 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2325 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: простой режим S2K (0) строго не рекомендуется\n"
2328 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2329 msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n"
2332 msgid "invalid default preferences\n"
2333 msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n"
2336 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2337 msgstr "недопустимые персональные предпочтения шифра\n"
2340 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2341 msgstr "недопустимые персональные предпочтения хэш-функции\n"
2344 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2345 msgstr "недопустимые персональные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
2349 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2350 msgstr "%s пока не работает совместно с %s\n"
2354 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2355 msgstr "нельзя использовать шифрование `%s' в режиме %s\n"
2359 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2360 msgstr "нельзя использовать хэш-функцию `%s' в режиме %s\n"
2364 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2365 msgstr "нельзя использовать сжатие `%s' в режиме %s\n"
2369 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2370 msgstr "сбой инициализации таблицы доверий: %s\n"
2373 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2375 "ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
2379 msgid "--store [filename]"
2380 msgstr "--store [файл]"
2383 msgid "--symmetric [filename]"
2384 msgstr "--symmetric [файл]"
2388 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2389 msgstr "симметричное шифрование `%s' не удалось: %s\n"
2392 msgid "--encrypt [filename]"
2393 msgstr "--encrypt [файл]"
2396 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2397 msgstr "--symmetric --encrypt [файл]"
2400 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2401 msgstr "нельзя использовать --symmetric --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
2405 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2406 msgstr "невозможно использовать --symmetric --encrypt в режиме %s\n"
2409 msgid "--sign [filename]"
2410 msgstr "--sign [файл]"
2413 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2414 msgstr "--sign --encrypt [файл]"
2417 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2418 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [файл]"
2421 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2423 "нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
2427 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2428 msgstr "невозможно использовать --symmetric --sign --encrypt в режиме %s\n"
2431 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2432 msgstr "--sign --symmetric [файл]"
2435 msgid "--clearsign [filename]"
2436 msgstr "--clearsign [файл]"
2439 msgid "--decrypt [filename]"
2440 msgstr "--decrypt [файл]"
2443 msgid "--sign-key user-id"
2444 msgstr "--sign-key user-id"
2447 msgid "--lsign-key user-id"
2448 msgstr "--lsign-key user-id"
2451 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2452 msgstr "--edit-key user-id [команды]"
2456 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2457 msgstr "сбой при отправке на сервер ключей: %s\n"
2461 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2462 msgstr "сбой при получении с сервера ключей: %s\n"
2466 msgid "key export failed: %s\n"
2467 msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n"
2471 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2472 msgstr "сбой при поиске на сервере ключей: %s\n"
2476 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2477 msgstr "сбой при обновлении с сервера ключей: %s\n"
2481 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2482 msgstr "ошибка преобразования из ASCII формата: %s\n"
2486 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2487 msgstr "ошибка преобразования в ASCII формат: %s\n"
2491 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2492 msgstr "недопустимая хэш-функция `%s'\n"
2499 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2500 msgstr "Набирайте Ваше сообщение ...\n"
2503 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2504 msgstr "заданный URL политики сертификации неверен\n"
2507 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2508 msgstr "заданный URL политики подписи неверен\n"
2511 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2512 msgstr "заданный URL предпочитаемого сервера ключей неправилен\n"
2515 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2516 msgstr "|FILE|взять ключи из FILE связок ключей"
2519 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2520 msgstr "при несоответствии отметки времени - только предупреждением"
2522 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2523 msgid "|FD|write status info to this FD"
2524 msgstr "|FD|выводить инфромацию в файл с дескриптором FD"
2527 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2528 msgstr "Использовать: gpgv [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
2532 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2533 "Check signatures against known trusted keys\n"
2535 "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
2536 "Проверка подписей сделанных доверяемыми ключами\n"
2538 #: g10/helptext.c:72
2539 msgid "No help available"
2540 msgstr "Нет доступной справки"
2542 #: g10/helptext.c:82
2544 msgid "No help available for `%s'"
2545 msgstr "Нет справки для `%s'"
2548 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2549 msgstr "импорт подписи помеченной как локальная"
2552 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2556 msgid "do not update the trustdb after import"
2557 msgstr "не обновлять таблицу доверий после импорта"
2560 msgid "create a public key when importing a secret key"
2561 msgstr "создать открытый ключ при импорте секретного ключа"
2564 msgid "only accept updates to existing keys"
2565 msgstr "принимать только обновления имеющихся ключей"
2568 msgid "remove unusable parts from key after import"
2569 msgstr "удалять неиспользуемые части из ключа после импорта"
2572 msgid "remove as much as possible from key after import"
2573 msgstr "удалять всё что возможно из ключа после импорта"
2577 msgid "skipping block of type %d\n"
2578 msgstr "пропущен блок типа %d\n"
2583 msgid "%lu keys processed so far\n"
2584 msgstr "%lu ключей обработано\n"
2588 msgid "Total number processed: %lu\n"
2589 msgstr "Всего обработано: %lu\n"
2593 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2594 msgstr " пропущено новых ключей: %lu\n"
2598 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2599 msgstr " без User ID: %lu\n"
2601 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2603 msgid " imported: %lu"
2604 msgstr " импортировано: %lu"
2606 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2608 msgid " unchanged: %lu\n"
2609 msgstr " неизмененных: %lu\n"
2613 msgid " new user IDs: %lu\n"
2614 msgstr " новых User ID: %lu\n"
2618 msgid " new subkeys: %lu\n"
2619 msgstr " новых подключей: %lu\n"
2623 msgid " new signatures: %lu\n"
2624 msgstr " новых подписей: %lu\n"
2628 msgid " new key revocations: %lu\n"
2629 msgstr " новых отзывов ключей: %lu\n"
2631 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2633 msgid " secret keys read: %lu\n"
2634 msgstr " прочитано секретных ключей: %lu\n"
2636 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2638 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2639 msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
2641 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2643 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2644 msgstr " неизмененных секретных ключей: %lu\n"
2646 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2648 msgid " not imported: %lu\n"
2649 msgstr " не импортировано: %lu\n"
2653 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2654 msgstr " подписей очищено: %lu\n"
2658 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2659 msgstr " очищено User ID: %lu\n"
2664 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2665 "algorithms on these user IDs:\n"
2667 "ВНИМАНИЕ: ключ %s содержит предпочтения для недоступных\n"
2668 "алгоритмов для данных User IDs:\n"
2672 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2673 msgstr " \"%s\": предпочитает шифр %s\n"
2677 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2678 msgstr " \"%s\": предпочитает хеш-функцию %s\n"
2682 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2683 msgstr " \"%s\": предпочитает сжатие %s\n"
2686 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2687 msgstr "крайне желательно, чтобы Вы обновили Ваши предпочтения и\n"
2690 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2692 "распространите данный ключ, чтобы избежать потенциальных проблем "
2693 "несовпадения алгоритмов\n"
2697 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2699 "можете обновить список предпочтений используя: gpg --edit-key %s updpref "
2702 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2704 msgid "key %s: no user ID\n"
2705 msgstr "ключ %s: не имеет User ID\n"
2709 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2710 msgstr "ключ %s: PKS повреждение подключа исправлено\n"
2714 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2715 msgstr "ключ %s: принят несамоподписанный User ID \"%s\"\n"
2719 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2720 msgstr "ключ %s: нет действительных User ID\n"
2723 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2724 msgstr "причиной этого может быть отсутствие самоподписи\n"
2726 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2728 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2729 msgstr "ключ %s: не найден открытый ключ: %s\n"
2733 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2734 msgstr "ключ %s: новый ключ - пропущен\n"
2738 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2739 msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
2741 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2743 msgid "writing to `%s'\n"
2744 msgstr "сохраняю в `%s'\n"
2746 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2747 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2749 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2750 msgstr "ошибка записи таблицы ключей `%s': %s\n"
2754 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2755 msgstr "ключ %s: открытый ключ \"%s\" импортирован\n"
2759 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2760 msgstr "ключ %s: не совпадает с копией хранимой у нас\n"
2762 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2764 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2765 msgstr "ключ %s: не нахожу оригинальный блок ключей: %s\n"
2767 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2769 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2770 msgstr "ключ %s: не могу прочитать оригинальный блок ключей: %s\n"
2774 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2775 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый User ID\n"
2779 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2780 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых User ID\n"
2784 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2785 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новая подпись\n"
2789 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2790 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подписей\n"
2794 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2795 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый подключ\n"
2799 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2800 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подключей\n"
2804 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2805 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подпись очищена\n"
2809 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2810 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d очищеных подписей\n"
2814 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2815 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d User ID очищен\n"
2819 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2820 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d очищенных User ID\n"
2824 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2825 msgstr "ключ %s: \"%s\" не изменен\n"
2827 #: g10/import.c:1143
2829 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2830 msgstr "ключ %s: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
2832 #: g10/import.c:1154
2833 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2834 msgstr "импортирование секретного ключа не позволено\n"
2836 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2838 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2839 msgstr "нет основной таблицы секретных ключей: %s\n"
2841 #: g10/import.c:1182
2843 msgid "key %s: secret key imported\n"
2844 msgstr "ключ %s: секретный ключ импортирован\n"
2846 #: g10/import.c:1212
2848 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2849 msgstr "ключ %s: уже есть в таблице секретных ключей\n"
2851 #: g10/import.c:1222
2853 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2854 msgstr "ключ %s: не найден секретный ключ: %s\n"
2856 #: g10/import.c:1254
2858 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2859 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n"
2861 #: g10/import.c:1297
2863 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2864 msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n"
2866 #: g10/import.c:1329
2868 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2869 msgstr "ключ %s: \"%s\" сертификат отзыва импортирован\n"
2871 #: g10/import.c:1398
2873 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2874 msgstr "ключ %s: нет User ID для подписи\n"
2876 #: g10/import.c:1413
2878 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2880 "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом у User ID \"%s\"\n"
2882 #: g10/import.c:1415
2884 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2885 msgstr "ключ %s: неправильная самоподпись на User ID \"%s\"\n"
2887 #: g10/import.c:1433
2889 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2890 msgstr "ключ %s: нет подключа для связывания подключей\n"
2892 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2894 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2895 msgstr "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом\n"
2897 #: g10/import.c:1446
2899 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2900 msgstr "ключ %s: неправильная связь подключей\n"
2902 #: g10/import.c:1461
2904 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2905 msgstr "ключ %s: удалено многократное связывание подключей\n"
2907 #: g10/import.c:1483
2909 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2910 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзывающего ключа\n"
2912 #: g10/import.c:1496
2914 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2915 msgstr "ключ %s: неправильный отзыв подключа\n"
2917 #: g10/import.c:1511
2919 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2920 msgstr "ключ %s: удалена многожественность подключей отзыва\n"
2922 #: g10/import.c:1555
2924 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2925 msgstr "ключ %s: пропущен User ID \"%s\"\n"
2927 #: g10/import.c:1576
2929 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2930 msgstr "ключ %s: пропущен подключ\n"
2932 #: g10/import.c:1603
2934 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2935 msgstr "ключ %s: не экспортируемая подпись (класс 0x%02X) - пропущена\n"
2937 #: g10/import.c:1613
2939 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2940 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n"
2942 #: g10/import.c:1630
2944 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2945 msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - пропущен\n"
2947 #: g10/import.c:1644
2949 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2950 msgstr "ключ %s: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
2952 #: g10/import.c:1652
2954 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2955 msgstr "ключ %s: неизвестный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n"
2957 #: g10/import.c:1781
2959 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2960 msgstr "ключ %s: обнаружено дублирование User ID - объединены\n"
2962 #: g10/import.c:1843
2964 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2965 msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: запрашиваю ключ отзыва %s\n"
2967 #: g10/import.c:1857
2969 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2970 msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: ключ отзыва %s не получен.\n"
2972 #: g10/import.c:1916
2974 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2975 msgstr "ключ %s: \"%s\" добавлен сертификат отзыва\n"
2977 #: g10/import.c:1950
2979 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2980 msgstr "ключ %s: direct key signature добавлена\n"
2982 #: g10/import.c:2351
2983 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2984 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: S/N ключа не соответствует S/N ключа на карте\n"
2986 #: g10/import.c:2359
2987 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2988 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: главный ключ готов и сохранен в карте\n"
2990 #: g10/import.c:2361
2991 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2992 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: вторичный ключ готов и сохранен в карте\n"
2996 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2997 msgstr "ошибка создания таблицы ключей `%s': %s\n"
3001 msgid "keyring `%s' created\n"
3002 msgstr "создана таблица ключей `%s'\n"
3004 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3006 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3011 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3012 msgstr "сбой перестройки кэша таблицы ключей: %s\n"
3014 #: g10/keyedit.c:265
3015 msgid "[revocation]"
3018 #: g10/keyedit.c:266
3019 msgid "[self-signature]"
3020 msgstr "[самоподпись]"
3022 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3023 msgid "1 bad signature\n"
3024 msgstr "1 плохая подпись\n"
3026 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3028 msgid "%d bad signatures\n"
3029 msgstr "%d плохих подписей\n"
3031 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3032 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3033 msgstr "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
3035 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3037 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3038 msgstr "%d подписей не проверено за отсутствием ключей\n"
3040 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3041 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3042 msgstr "1 подпись не проверена из-за ошибки\n"
3044 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3046 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3047 msgstr "%d подписей не проверено из-за ошибок\n"
3049 #: g10/keyedit.c:356
3050 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3051 msgstr "обнаружен 1 User ID без действительной самоподписи\n"
3053 #: g10/keyedit.c:358
3055 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3056 msgstr "обнаружено %d User ID без действительной самоподписи\n"
3058 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3060 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3062 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3065 "Укажите насколько Вы доверяете данному пользователю в\n"
3066 "вопросах проверки достоверности ключей других пользователей.\n"
3067 "Проверяет паспорт, сверяет отпечатки ключей и т.п.?\n"
3070 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3072 msgid " %d = I trust marginally\n"
3073 msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
3075 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3077 msgid " %d = I trust fully\n"
3078 msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
3080 #: g10/keyedit.c:438
3082 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3083 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3084 "trust signatures on your behalf.\n"
3086 "Введите глубину доверий для данной подписи.\n"
3087 "Глубина превышающая 1 позволит подписываемому ключу делать\n"
3088 "доверенные подписи от Вашего лица.\n"
3090 #: g10/keyedit.c:454
3091 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3093 "Введите домен, ограничивающий использование данной подписи, или пустую "
3094 "строку, если нет ограничений.\n"
3096 #: g10/keyedit.c:598
3098 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3099 msgstr "User ID \"%s\" отозван."
3101 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3102 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3103 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3104 msgstr "Вы уверены, что хотите подписать? (y/N) "
3106 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3107 #: g10/keyedit.c:1779
3108 msgid " Unable to sign.\n"
3109 msgstr " Не могу подписать.\n"
3111 #: g10/keyedit.c:626
3113 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3114 msgstr "User ID \"%s\" просрочен."
3116 #: g10/keyedit.c:654
3118 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3119 msgstr "User ID \"%s\" без самоподписи."
3121 #: g10/keyedit.c:682
3123 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3124 msgstr "User ID \"%s\" подписываем."
3126 #: g10/keyedit.c:684
3127 msgid "Sign it? (y/N) "
3128 msgstr "Действительно подписать? (y/N)"
3130 #: g10/keyedit.c:706
3133 "The self-signature on \"%s\"\n"
3134 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3136 "Самоподпись у \"%s\"\n"
3137 "это подпись PGP 2.x -стиля.\n"
3139 #: g10/keyedit.c:715
3140 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3141 msgstr "Хотите сделать это самоподписью OpenPGP? (y/N) "
3143 #: g10/keyedit.c:729
3146 "Your current signature on \"%s\"\n"
3149 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
3152 #: g10/keyedit.c:733
3153 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3154 msgstr "Хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) "
3156 #: g10/keyedit.c:754
3159 "Your current signature on \"%s\"\n"
3160 "is a local signature.\n"
3162 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
3163 "является локальной.\n"
3165 #: g10/keyedit.c:758
3166 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3167 msgstr "Хотите сделать это полностью экспортируемой подписью? (y/N) "
3169 #: g10/keyedit.c:779
3171 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3172 msgstr "\"%s\" уже локально подписан ключом %s\n"
3174 #: g10/keyedit.c:782
3176 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3177 msgstr "\"%s\" уже подписан ключом %s\n"
3179 #: g10/keyedit.c:787
3180 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3181 msgstr "Действительно хотите снова подписать это? (y/N)"
3183 #: g10/keyedit.c:809
3185 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3186 msgstr "Нечего подписывать ключом %s\n"
3188 #: g10/keyedit.c:824
3189 msgid "This key has expired!"
3190 msgstr "Данный ключ просрочен!"
3192 #: g10/keyedit.c:842
3194 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3195 msgstr "Срок действительности данного ключа истекает %s.\n"
3197 #: g10/keyedit.c:848
3198 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3199 msgstr "Хотите чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени?(Y/n) "
3201 #: g10/keyedit.c:888
3203 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3205 msgstr "Нельзя сделать OpenPGP подпись на PGP 2.x ключе в режиме --pgp2.\n"
3207 #: g10/keyedit.c:890
3208 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3209 msgstr "Это сделает ключ несовместимым с PGP 2.x.\n"
3211 #: g10/keyedit.c:915
3213 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3215 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3217 "Как хорошо проверено то, что ключ действительно принадлежит человеку,\n"
3218 "чье имя указано в User ID ключа?\n"
3219 " Если не уверены как ответить, введите \"0\".\n"
3221 #: g10/keyedit.c:920
3223 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3224 msgstr " (0) Не буду отвечать.%s\n"
3226 #: g10/keyedit.c:922
3228 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3229 msgstr " (1) Я не проверял совсем.%s\n"
3231 #: g10/keyedit.c:924
3233 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3234 msgstr " (2) Я проверил частично.%s\n"
3236 #: g10/keyedit.c:926
3238 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3239 msgstr " (3) Я проверил очень тщательно.%s\n"
3241 #: g10/keyedit.c:932
3242 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3243 msgstr "Ваше решение? (введите '?' для получения информации)"
3245 #: g10/keyedit.c:956
3248 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3251 "Уверены в том, что хотите подписать этот ключ\n"
3252 "своим ключом: \"%s\" (%s)\n"
3254 #: g10/keyedit.c:963
3255 msgid "This will be a self-signature.\n"
3256 msgstr "Это будет самоподпись.\n"
3258 #: g10/keyedit.c:969
3259 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3260 msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не экспортируемая.\n"
3262 #: g10/keyedit.c:977
3263 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3264 msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не отзываемая.\n"
3266 #: g10/keyedit.c:987
3267 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3268 msgstr "Подпись будет помечена как не экспортируемая.\n"
3270 #: g10/keyedit.c:994
3271 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3272 msgstr "Подпись будет помечена как не отзываемая.\n"
3274 #: g10/keyedit.c:1001
3275 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3276 msgstr "Я совсем не проверял этот ключ.\n"
3278 #: g10/keyedit.c:1006
3279 msgid "I have checked this key casually.\n"
3280 msgstr "Я проверил этот ключ только частично.\n"
3282 #: g10/keyedit.c:1011
3283 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3284 msgstr "Я очень тщательно проверил этот ключ.\n"
3286 #: g10/keyedit.c:1021
3287 msgid "Really sign? (y/N) "
3288 msgstr "Действительно подписать? (y/N)"
3290 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3291 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3293 msgid "signing failed: %s\n"
3294 msgstr "не удалось подписать: %s\n"
3296 #: g10/keyedit.c:1131
3297 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3300 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3633
3301 msgid "This key is not protected.\n"
3302 msgstr "Данный ключ не защищен.\n"
3304 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3620 g10/revoke.c:538
3305 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3306 msgstr "Секретная часть главного ключа отсутствует.\n"
3308 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3636
3309 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3310 msgstr "Секретная часть главного ключа сохранена на карте.\n"
3312 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3640
3313 msgid "Key is protected.\n"
3314 msgstr "Ключ защищен.\n"
3316 #: g10/keyedit.c:1186
3318 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3319 msgstr "Не могу редактировать данный ключ: %s\n"
3321 #: g10/keyedit.c:1192
3323 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3326 "Введите новую фразу-пароль для данного секретного ключа.\n"
3329 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2173
3330 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3331 msgstr "повторный ввод фразы-пароля некорректен; попробуйте еще раз"
3333 #: g10/keyedit.c:1212
3335 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3338 "Не хотите задать фразу-пароль? Это очень *ПЛОХАЯ* идея!\n"
3341 #: g10/keyedit.c:1215
3342 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3343 msgstr "Действительно хотите сделать это? (y/N)"
3345 #: g10/keyedit.c:1296
3346 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3347 msgstr "перемещение подписи ключа в правильное место\n"
3349 #: g10/keyedit.c:1382
3350 msgid "save and quit"
3351 msgstr "сохранить и выйти"
3353 #: g10/keyedit.c:1385
3354 msgid "show key fingerprint"
3355 msgstr "показать отпечаток ключа"
3357 #: g10/keyedit.c:1386
3358 msgid "list key and user IDs"
3359 msgstr "вывести список ключей и User ID"
3361 #: g10/keyedit.c:1388
3362 msgid "select user ID N"
3363 msgstr "выбрать User ID N"
3365 #: g10/keyedit.c:1389
3366 msgid "select subkey N"
3367 msgstr "выбрать подключ N"
3369 #: g10/keyedit.c:1390
3370 msgid "check signatures"
3371 msgstr "проверка подписей"
3373 #: g10/keyedit.c:1395
3374 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3375 msgstr "подписать выбранные User ID [* описание соотв. команд см. ниже]"
3377 #: g10/keyedit.c:1400
3378 msgid "sign selected user IDs locally"
3379 msgstr "локально подписать выбранные User ID"
3381 #: g10/keyedit.c:1402
3382 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3383 msgstr "подписать выбранные User ID - trust подписью"
3385 #: g10/keyedit.c:1404
3386 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3387 msgstr "подписать выбранные User ID без возможности отзыва"
3389 #: g10/keyedit.c:1408
3390 msgid "add a user ID"
3391 msgstr "добавить User ID"
3393 #: g10/keyedit.c:1410
3394 msgid "add a photo ID"
3395 msgstr "добавить фото ID"
3397 #: g10/keyedit.c:1412
3398 msgid "delete selected user IDs"
3399 msgstr "удалить выбранные User ID"
3401 #: g10/keyedit.c:1417
3402 msgid "add a subkey"
3403 msgstr "добавить подключ"
3405 #: g10/keyedit.c:1421
3406 msgid "add a key to a smartcard"
3407 msgstr "добавить ключ на карту"
3409 #: g10/keyedit.c:1423
3410 msgid "move a key to a smartcard"
3411 msgstr "переместить ключ на карту"
3413 #: g10/keyedit.c:1425
3414 msgid "move a backup key to a smartcard"
3415 msgstr "переместить резервную копию на смарткарту"
3417 #: g10/keyedit.c:1429
3418 msgid "delete selected subkeys"
3419 msgstr "удалить выбранные подключи"
3421 #: g10/keyedit.c:1431
3422 msgid "add a revocation key"
3423 msgstr "добавить ключ отзыва"
3425 #: g10/keyedit.c:1433
3426 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3427 msgstr "удалить подписи у выбранных User ID"
3429 #: g10/keyedit.c:1435
3430 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3431 msgstr "сменить срок действительности ключа или выбранных подключей"
3433 #: g10/keyedit.c:1437
3434 msgid "flag the selected user ID as primary"
3435 msgstr "пометить выбранный User ID как главный"
3437 #: g10/keyedit.c:1439
3438 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3439 msgstr "переключение между просмотром открытых и закрытых ключей"
3441 #: g10/keyedit.c:1442
3442 msgid "list preferences (expert)"
3443 msgstr "список предпочтений (экспертам)"
3445 #: g10/keyedit.c:1444
3446 msgid "list preferences (verbose)"
3447 msgstr "список предпочтений (подробный)"
3449 #: g10/keyedit.c:1446
3450 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3451 msgstr "установить список предпочтений для выбранных User ID"
3453 #: g10/keyedit.c:1451
3454 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3455 msgstr "установить URL предпочитаемого сервера ключей для выбранных User ID"
3457 #: g10/keyedit.c:1453
3458 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3459 msgstr "установить примечание для выбранных User ID"
3461 #: g10/keyedit.c:1455
3462 msgid "change the passphrase"
3463 msgstr "сменить фразу-пароль"
3465 #: g10/keyedit.c:1459
3466 msgid "change the ownertrust"
3467 msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
3469 #: g10/keyedit.c:1461
3470 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3471 msgstr "отозвать подписи у выбранных User ID"
3473 #: g10/keyedit.c:1463
3474 msgid "revoke selected user IDs"
3475 msgstr "отзыв выбранных User ID"
3477 #: g10/keyedit.c:1468
3478 msgid "revoke key or selected subkeys"
3479 msgstr "отзыв ключа или выбранных подключей"
3481 #: g10/keyedit.c:1469
3483 msgstr "включить ключ"
3485 #: g10/keyedit.c:1470
3487 msgstr "отключить ключ"
3489 #: g10/keyedit.c:1471
3490 msgid "show selected photo IDs"
3491 msgstr "показать выбранные фото ID"
3493 #: g10/keyedit.c:1473
3494 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3495 msgstr "сжать неиспользуемые User ID и удалить неиспользуемые подписи с ключа"
3497 #: g10/keyedit.c:1475
3498 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3499 msgstr "сжать неиспользуемые User ID и удалить все подписи с ключа"
3501 #: g10/keyedit.c:1599
3503 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3504 msgstr "ошибка чтения секретного блока ключа \"%s\": %s\n"
3506 #: g10/keyedit.c:1617
3507 msgid "Secret key is available.\n"
3508 msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
3510 #: g10/keyedit.c:1700
3511 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3512 msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
3514 #: g10/keyedit.c:1708
3515 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3516 msgstr "Сначала воспользуйтесь командой \"toggle\".\n"
3518 #: g10/keyedit.c:1727
3520 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3522 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3523 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3525 "* Команда `sign' может быть дополнена префиксом: `l' - локально подписать "
3527 " `t' - trust подпись (tsign), `nr' - без возможности отзыва\n"
3528 " (nrsign) или любым их сочетанием (ltsign, tnrsign и т.д.).\n"
3530 #: g10/keyedit.c:1767
3531 msgid "Key is revoked."
3532 msgstr "Ключ отозван."
3534 #: g10/keyedit.c:1786
3535 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3536 msgstr "Действительно хотите подписать ВСЕ User ID? (y/N)"
3538 #: g10/keyedit.c:1793
3539 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3540 msgstr "Совет: Выберите User ID для подписания\n"
3542 #: g10/keyedit.c:1802
3544 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3545 msgstr "Неизвестный тип подписи `%s'\n"
3547 #: g10/keyedit.c:1825
3549 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3550 msgstr "Данная команда не допустима в режиме %s.\n"
3552 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3553 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3554 msgstr "Следует выбрать хотя бы один User ID.\n"
3556 #: g10/keyedit.c:1849
3557 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3558 msgstr "Нельзя удалить последний User ID!\n"
3560 #: g10/keyedit.c:1851
3561 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3562 msgstr "Действительно хотите удалить ВСЕ выбранные User IDs? (y/N)"
3564 #: g10/keyedit.c:1852
3565 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3566 msgstr "Действительно хотите удалить данный User ID? (y/N)"
3568 #: g10/keyedit.c:1902
3569 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3570 msgstr "Действительно удалить главный ключ? (y/N)"
3572 #: g10/keyedit.c:1914
3573 msgid "You must select exactly one key.\n"
3574 msgstr "Следует выбрать хотя бы один ключ.\n"
3576 #: g10/keyedit.c:1942
3577 msgid "Command expects a filename argument\n"
3578 msgstr "Команда ожидает аргумент: имя файла\n"
3580 #: g10/keyedit.c:1956
3582 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3583 msgstr "Не могу открыть `%s': %s\n"
3585 #: g10/keyedit.c:1973
3587 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3588 msgstr "Ошибка чтения резервного ключа с `%s': %s\n"
3590 #: g10/keyedit.c:1997
3591 msgid "You must select at least one key.\n"
3592 msgstr "Следует выбрать хотя бы один ключ.\n"
3594 #: g10/keyedit.c:2000
3595 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3596 msgstr "Действительно хотите удалить выбранные ключи? (y/N)"
3598 #: g10/keyedit.c:2001
3599 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3600 msgstr "Действительно хотите удалить данный ключ? (y/N)"
3602 #: g10/keyedit.c:2036
3603 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3604 msgstr "Действительно отозвать ВСЕ выбранные User ID? (y/N)"
3606 #: g10/keyedit.c:2037
3607 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3608 msgstr "Действительно отозвать данный User ID? (y/N)"
3610 #: g10/keyedit.c:2055
3611 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3612 msgstr "Действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N)"
3614 #: g10/keyedit.c:2066
3615 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3616 msgstr "Действительно хотите отозвать выбранные подключи? (y/N)"
3618 #: g10/keyedit.c:2068
3619 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3620 msgstr "Действительно хотите отозвать данный подключ? (y/N)"
3622 #: g10/keyedit.c:2118
3623 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3625 "Доверие владельцу не может быть настроено с предоставленной пользователем "
3628 #: g10/keyedit.c:2160
3629 msgid "Set preference list to:\n"
3630 msgstr "Установить предпочтения в:\n"
3632 #: g10/keyedit.c:2166
3633 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3634 msgstr "Действительно обновить предпочтения для выбранных User ID? (y/N)"
3636 #: g10/keyedit.c:2168
3637 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3638 msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N)"
3640 #: g10/keyedit.c:2238
3641 msgid "Save changes? (y/N) "
3642 msgstr "Сохранить изменения? (y/N)"
3644 #: g10/keyedit.c:2241
3645 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3646 msgstr "Выйти без сохранения? (y/N)"
3648 #: g10/keyedit.c:2251
3650 msgid "update failed: %s\n"
3651 msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
3653 #: g10/keyedit.c:2258
3655 msgid "update secret failed: %s\n"
3656 msgstr "сбой при обновлений секретного ключа: %s\n"
3658 #: g10/keyedit.c:2265
3659 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3660 msgstr "Ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
3662 #: g10/keyedit.c:2366
3664 msgstr "Хэш-функции: "
3666 #: g10/keyedit.c:2417
3670 #: g10/keyedit.c:2428
3671 msgid "Keyserver no-modify"
3674 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3675 msgid "Preferred keyserver: "
3676 msgstr "Предпочитаемый сервер ключей: "
3678 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3680 msgstr "Примечания: "
3682 #: g10/keyedit.c:2673
3683 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3684 msgstr "Не может быть предпочтений в PGP 2.x-стиле User ID.\n"
3686 #: g10/keyedit.c:2732
3688 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3689 msgstr "Данный ключ был отозван %s - %s ключом %s\n"
3691 #: g10/keyedit.c:2753
3693 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3694 msgstr "Данный ключ может быть отозван %s ключом %s "
3696 #: g10/keyedit.c:2759
3700 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3701 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3706 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3709 msgstr "отозван: %s"
3711 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3714 msgstr "просрочен с: %s"
3716 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3717 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3718 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3721 msgstr "годен до: %s"
3723 #: g10/keyedit.c:2784
3726 msgstr "применяемость: %s"
3728 #: g10/keyedit.c:2799
3731 msgstr "доверие: %s"
3733 #: g10/keyedit.c:2803
3735 msgid "validity: %s"
3736 msgstr "достоверность: %s"
3738 #: g10/keyedit.c:2810
3739 msgid "This key has been disabled"
3740 msgstr "Данный ключ отключен"
3742 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3746 #: g10/keyedit.c:2862
3748 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3749 "unless you restart the program.\n"
3751 "Учтите, что показанные степени достоверности могут быть неверными,\n"
3752 "пока программа не будет перезапущена.\n"
3754 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3755 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3759 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3760 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3762 msgstr "просрочен с"
3764 #: g10/keyedit.c:2993
3766 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3767 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3769 "ВНИМАНИЕ: нет User ID помеченного как главный. Данная команда может\n"
3770 " воспользоваться другим user ID, используя его как главный.\n"
3772 #: g10/keyedit.c:3054
3774 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3776 " of PGP to reject this key.\n"
3778 "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP2. Добавление фото ID может в некоторых версиях\n"
3779 " PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
3781 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3782 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3783 msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) "
3785 #: g10/keyedit.c:3065
3786 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3787 msgstr "Нельзя добавлять фото ID в ключ PGP2-типа.\n"
3789 #: g10/keyedit.c:3205
3790 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3791 msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
3793 #: g10/keyedit.c:3215
3794 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3795 msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)"
3797 #: g10/keyedit.c:3219
3798 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3799 msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)"
3801 #: g10/keyedit.c:3225
3802 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3803 msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
3805 #: g10/keyedit.c:3239
3807 msgid "Deleted %d signature.\n"
3808 msgstr "Удалена %d подпись.\n"
3810 #: g10/keyedit.c:3240
3812 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3813 msgstr "Удалено %d подписи.\n"
3815 #: g10/keyedit.c:3243
3816 msgid "Nothing deleted.\n"
3817 msgstr "Ничего не удалено.\n"
3819 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3821 msgstr "недопустимый"
3823 #: g10/keyedit.c:3278
3825 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3826 msgstr "User ID \"%s\": сжат: %s\n"
3828 #: g10/keyedit.c:3285
3830 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3831 msgstr "User ID \"%s\": %d подпись удалена\n"
3833 #: g10/keyedit.c:3286
3835 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3836 msgstr "User ID \"%s\": %d удалено подписей\n"
3838 #: g10/keyedit.c:3294
3840 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3841 msgstr "User ID \"%s\": уже минимизирован\n"
3843 #: g10/keyedit.c:3295
3845 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3846 msgstr "User ID \"%s\": уже очищен\n"
3848 #: g10/keyedit.c:3389
3850 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3852 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3854 "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP 2.x. Добавление назначенного отзывающим ключа\n"
3855 " может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
3857 #: g10/keyedit.c:3400
3858 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3859 msgstr "Нельзя добавлять назначенный отзывающим ключ в PGP 2.x ключ.\n"
3861 #: g10/keyedit.c:3420
3862 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3863 msgstr "Укажите User ID ключа, назначенного отзывающим: "
3865 #: g10/keyedit.c:3445
3866 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3867 msgstr "нельзя назначить ключ PGP 2.x отзывающим\n"
3869 #: g10/keyedit.c:3460
3870 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3871 msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим сам себя\n"
3873 #: g10/keyedit.c:3482
3874 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3875 msgstr "этот ключ уже назначен отзывающим\n"
3877 #: g10/keyedit.c:3501
3878 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3879 msgstr "ВНИМАНИЕ: назначение ключа отзывающим невозможно будет отменить!\n"
3881 #: g10/keyedit.c:3507
3883 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3884 msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N)"
3886 #: g10/keyedit.c:3568
3887 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3888 msgstr "Снимите выделение с секретного ключа.\n"
3890 #: g10/keyedit.c:3574
3891 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3892 msgstr "Выделите не менее одного подключа.\n"
3894 #: g10/keyedit.c:3578
3895 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3896 msgstr "Смена срока действительности подключа.\n"
3898 #: g10/keyedit.c:3581
3899 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3900 msgstr "Смена срока действия главного ключа\n"
3902 #: g10/keyedit.c:3627
3903 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3904 msgstr "Нельзя изменять срок действия v3 ключа\n"
3906 #: g10/keyedit.c:3643
3907 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3908 msgstr "Нет соответствующей подписи в связке секретных\n"
3910 #: g10/keyedit.c:3721
3912 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3913 msgstr "подписываемый подключ %s уже имеет перекрестную сертификацию\n"
3915 #: g10/keyedit.c:3727
3917 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3918 msgstr "подключ %s не подписывающий и не нуждается в перекрестной подписи\n"
3920 #: g10/keyedit.c:3890
3921 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3922 msgstr "Выберите только один User ID.\n"
3924 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
3926 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3927 msgstr "пропуск v3 самоподписи на User ID \"%s\"\n"
3929 #: g10/keyedit.c:4100
3930 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3931 msgstr "Введите URL предпочтаемого сервера ключей: "
3933 #: g10/keyedit.c:4180
3934 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3935 msgstr "Действительно хотите заменить его? (y/N)"
3937 #: g10/keyedit.c:4181
3938 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3939 msgstr "Действительно хотите удалить его? (y/N)"
3941 #: g10/keyedit.c:4243
3942 msgid "Enter the notation: "
3943 msgstr "Введите примечание:"
3945 #: g10/keyedit.c:4392
3946 msgid "Proceed? (y/N) "
3947 msgstr "Обработать? (y/N) "
3949 #: g10/keyedit.c:4456
3951 msgid "No user ID with index %d\n"
3952 msgstr "Нет User ID с индексом %d\n"
3954 #: g10/keyedit.c:4514
3956 msgid "No user ID with hash %s\n"
3957 msgstr "Нет User ID с хешем %s\n"
3959 #: g10/keyedit.c:4541
3961 msgid "No subkey with index %d\n"
3962 msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
3964 #: g10/keyedit.c:4676
3966 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3967 msgstr "User ID: \"%s\"\n"
3969 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
3971 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3972 msgstr "подписано Вашим ключом %s от %s%s%s\n"
3974 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
3975 msgid " (non-exportable)"
3976 msgstr " (не экспортируемая)"
3978 #: g10/keyedit.c:4685
3980 msgid "This signature expired on %s.\n"
3981 msgstr "Срок действительности подписи закончился %s.\n"
3983 #: g10/keyedit.c:4689
3984 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3985 msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) "
3987 #: g10/keyedit.c:4693
3988 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3989 msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) "
3991 #: g10/keyedit.c:4720
3993 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3994 msgstr "Вы подписали данные User ID на ключе %s:\n"
3996 #: g10/keyedit.c:4746
3997 msgid " (non-revocable)"
3998 msgstr " (не отзываемая)"
4000 #: g10/keyedit.c:4753
4002 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4003 msgstr "отзыв Вашим ключом %s от %s\n"
4005 #: g10/keyedit.c:4775
4006 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4007 msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n"
4009 #: g10/keyedit.c:4795
4010 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4011 msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
4013 #: g10/keyedit.c:4825
4014 msgid "no secret key\n"
4015 msgstr "нет секретного ключа\n"
4017 #: g10/keyedit.c:4895
4019 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4020 msgstr "User ID \"%s\" уже отозван\n"
4022 #: g10/keyedit.c:4912
4024 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4025 msgstr "ВНИМАНИЕ: User ID подпись датирована %d секундами в будущем\n"
4027 #: g10/keyedit.c:4976
4029 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4030 msgstr "Ключ %s уже отозван\n"
4032 #: g10/keyedit.c:5038
4034 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4035 msgstr "Подключ %s уже отозван\n"
4037 #: g10/keyedit.c:5133
4039 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4040 msgstr "Показ %s фото ID размера %ld для ключа %s (uid %d)\n"
4044 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4045 msgstr "предпочтение `%s' дублируется\n"
4048 msgid "too many cipher preferences\n"
4049 msgstr "слишком много предпочтений для шифра\n"
4052 msgid "too many digest preferences\n"
4053 msgstr "слишком много предпочтений для хэш-функций\n"
4056 msgid "too many compression preferences\n"
4057 msgstr "слишком много предпочтений для методов сжатия\n"
4061 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4062 msgstr "недопустимое вхождение `%s' в строке предпочтений\n"
4065 msgid "writing direct signature\n"
4069 msgid "writing self signature\n"
4070 msgstr "сохраняем самоподпись\n"
4073 msgid "writing key binding signature\n"
4074 msgstr "сохраняем объединяющую подпись\n"
4076 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4077 #: g10/keygen.c:3133
4079 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4080 msgstr "неверный размер ключа; используется %u бит\n"
4082 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3139
4084 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4085 msgstr "размер ключа приведен к %u битам\n"
4087 #: g10/keygen.c:1306
4089 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4091 "ВНИМАНИЕ: некоторые реализации OpenPGP не смогут обработать DSA ключи с "
4092 "такой длиной хеш-функции\n"
4094 #: g10/keygen.c:1526
4098 #: g10/keygen.c:1529
4100 msgstr "Сертифицировать"
4102 #: g10/keygen.c:1532
4104 msgstr "Зашифровать"
4106 #: g10/keygen.c:1535
4107 msgid "Authenticate"
4108 msgstr "Атентифицировать"
4110 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4111 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4112 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4115 #. s = Toggle signing capability
4116 #. e = Toggle encryption capability
4117 #. a = Toggle authentication capability
4120 #: g10/keygen.c:1553
4124 #: g10/keygen.c:1576
4126 msgid "Possible actions for a %s key: "
4127 msgstr "Возможные действия для ключа %s:"
4129 #: g10/keygen.c:1580
4130 msgid "Current allowed actions: "
4131 msgstr "Допустимы действия:"
4133 #: g10/keygen.c:1585
4135 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4136 msgstr " (%c) Переключить возможность использования для подписи\n"
4138 #: g10/keygen.c:1588
4140 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4141 msgstr " (%c) Переключить возможность использования для шифрования\n"
4143 #: g10/keygen.c:1591
4145 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4146 msgstr " (%c) Переключить возможность использования для аутентификации\n"
4148 #: g10/keygen.c:1594
4150 msgid " (%c) Finished\n"
4151 msgstr " (%c) Завершено\n"
4153 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4154 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4155 msgstr "Выберите требуемый тип ключа:\n"
4157 #: g10/keygen.c:1652
4159 msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4160 msgstr " (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
4162 #: g10/keygen.c:1653
4164 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4165 msgstr " (%d) DSA (только для подписи)\n"
4167 #: g10/keygen.c:1655
4169 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4170 msgstr " (%d) DSA (с требуемыми возможностями)\n"
4172 #: g10/keygen.c:1657
4174 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4175 msgstr " (%d) ElGamal (только для шифрования)\n"
4177 #: g10/keygen.c:1658
4179 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4180 msgstr " (%d) RSA (только для подписи)\n"
4182 #: g10/keygen.c:1660
4184 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4185 msgstr " (%d) RSA (только для шифрования)\n"
4187 #: g10/keygen.c:1662
4189 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4190 msgstr " (%d) RSA (с требуемыми возможностями)\n"
4192 #: g10/keygen.c:1731
4194 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4195 msgstr "Пара ключей DSA будет иметь длину %u бит.\n"
4197 #: g10/keygen.c:1741
4199 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4200 msgstr "ключи %s могут иметь длину от %u до %u бит.\n"
4202 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4204 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4205 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
4207 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4209 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4210 msgstr "размер ключей %s должен быть в пределах %u-%u\n"
4212 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4214 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4215 msgstr "Запрашиваемый размер ключа %u бит\n"
4217 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4219 msgid "rounded up to %u bits\n"
4220 msgstr "округлен до %u бит\n"
4222 #: g10/keygen.c:1849
4224 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4225 " 0 = key does not expire\n"
4226 " <n> = key expires in n days\n"
4227 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4228 " <n>m = key expires in n months\n"
4229 " <n>y = key expires in n years\n"
4231 "Выберите срок действия ключа.\n"
4232 " 0 = без ограничения срока действительности\n"
4233 " <n> = срок действительности n дней\n"
4234 " <n>w = срок действительности n недель\n"
4235 " <n>m = срок действительности n месяцев\n"
4236 " <n>y = срок действительности n лет\n"
4238 #: g10/keygen.c:1860
4240 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4241 " 0 = signature does not expire\n"
4242 " <n> = signature expires in n days\n"
4243 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4244 " <n>m = signature expires in n months\n"
4245 " <n>y = signature expires in n years\n"
4247 "Выберите срок действия подписи.\n"
4248 " 0 = подпись без ограничения срока действительности\n"
4249 " <n> = срок действительности подписи n дней\n"
4250 " <n>w = срок действительности подписи n недель\n"
4251 " <n>m = срок действительности подписи n месяцев\n"
4252 " <n>y = срок действительности подписи n лет\n"
4254 #: g10/keygen.c:1883
4255 msgid "Key is valid for? (0) "
4256 msgstr "Ключ действителен до? (0) "
4258 #: g10/keygen.c:1888
4260 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4261 msgstr "Подпись действительна до? (%s) "
4263 #: g10/keygen.c:1906 g10/keygen.c:1931
4264 msgid "invalid value\n"
4265 msgstr "недопустимое значение\n"
4267 #: g10/keygen.c:1913
4268 msgid "Key does not expire at all\n"
4269 msgstr "Ключ не имеет ограничения срока действительности\n"
4271 #: g10/keygen.c:1914
4272 msgid "Signature does not expire at all\n"
4273 msgstr "Подпись не имеет ограничения срока действительности\n"
4275 #: g10/keygen.c:1919
4277 msgid "Key expires at %s\n"
4278 msgstr "Ключ действителен до: %s\n"
4280 #: g10/keygen.c:1920
4282 msgid "Signature expires at %s\n"
4283 msgstr "Подпись действительна до: %s\n"
4285 #: g10/keygen.c:1924
4287 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4288 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4290 "Ваша система не может корректно отображать даты после 2038.\n"
4291 "Однако, даты не превышающие 2106 будут обработаны корректно.\n"
4293 #: g10/keygen.c:1937
4294 msgid "Is this correct? (y/N) "
4295 msgstr "Все верно? (y/N) "
4297 #: g10/keygen.c:1967
4300 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4304 "GnuPG необходимо составить UserID в качестве идентификатора ключа.\n"
4307 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4308 #. but you should keep your existing translation. In case
4309 #. the new string is not translated this old string will
4311 #: g10/keygen.c:1982
4314 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4316 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4317 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4321 "Для идентификации Вашего ключа необходим User ID\n"
4322 "Программа создаст его из Вашего имени, комментария и адреса e-mail в виде:\n"
4323 " \"Baba Yaga (pensioner) <yaga@deepforest.ru>\"\n"
4326 #: g10/keygen.c:2001
4328 msgstr "Ваше настоящее имя: "
4330 #: g10/keygen.c:2009
4331 msgid "Invalid character in name\n"
4332 msgstr "Недопустимый символ в Имени\n"
4334 #: g10/keygen.c:2011
4335 msgid "Name may not start with a digit\n"
4336 msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
4338 #: g10/keygen.c:2013
4339 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4340 msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
4342 #: g10/keygen.c:2021
4343 msgid "Email address: "
4344 msgstr "Email-адрес: "
4346 #: g10/keygen.c:2027
4347 msgid "Not a valid email address\n"
4348 msgstr "Неправильный e-mail адрес\n"
4350 #: g10/keygen.c:2035
4352 msgstr "Комментарий: "
4354 #: g10/keygen.c:2041
4355 msgid "Invalid character in comment\n"
4356 msgstr "Недопустимый символ в комментарии\n"
4358 #: g10/keygen.c:2063
4360 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4361 msgstr "Используемая таблица символов: `%s'.\n"
4363 #: g10/keygen.c:2069
4366 "You selected this USER-ID:\n"
4370 "Вы выбрали следующий User ID:\n"
4374 #: g10/keygen.c:2074
4375 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4376 msgstr "Не вставляйте email-адрес в имя пользователя или комментарий\n"
4378 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4379 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4380 #. string which should be translated accordingly and the
4381 #. letter changed to match the one in the answer string.
4384 #. c = Change comment
4386 #. o = Okay (ready, continue)
4389 #: g10/keygen.c:2090
4393 #: g10/keygen.c:2100
4394 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4395 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (Q)Выход? "
4397 #: g10/keygen.c:2101
4398 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4400 "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
4402 #: g10/keygen.c:2120
4403 msgid "Please correct the error first\n"
4404 msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
4406 #: g10/keygen.c:2159
4408 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4411 "Для защиты секретного ключа необходима фраза-пароль.\n"
4414 #: g10/keygen.c:2174
4419 #: g10/keygen.c:2180
4421 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4422 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4423 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4426 "Вам не нужна фраза-пароль? Это ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ мысль!\n"
4427 "Работа будет продолжена. Фразу-пароль можно сменит в любое время,\n"
4428 "запустив данную программу с ключом \"--edit-key\".\n"
4431 #: g10/keygen.c:2204
4433 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4434 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4435 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4436 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4438 "Необходимо сгенерировать много случайных чисел. Желательно, что бы Вы\n"
4439 "выполняли некоторые другие активные действия (печать на клавиатуре, движения "
4441 "обращения к дискам) в процессе генерации; это даст генератору\n"
4442 "случайных чисел возможность получить лучшую энтропию.\n"
4444 #: g10/keygen.c:3073 g10/keygen.c:3100
4445 msgid "Key generation canceled.\n"
4446 msgstr "Создание ключа прервано.\n"
4448 #: g10/keygen.c:3305 g10/keygen.c:3472
4450 msgid "writing public key to `%s'\n"
4451 msgstr "сохранение открытого ключа в `%s'\n"
4453 #: g10/keygen.c:3307 g10/keygen.c:3475
4455 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4456 msgstr "сохранение заглушки секретного ключа в `%s'\n"
4458 #: g10/keygen.c:3310 g10/keygen.c:3478
4460 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4461 msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n"
4463 #: g10/keygen.c:3459
4465 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4466 msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n"
4468 #: g10/keygen.c:3466
4470 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4471 msgstr "нет доступной для записи таблицы закрытых ключей: %s\n"
4473 #: g10/keygen.c:3486
4475 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4476 msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей `%s': %s\n"
4478 #: g10/keygen.c:3494
4480 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4481 msgstr "ошибка записи таблицы секретных ключей `%s': %s\n"
4483 #: g10/keygen.c:3521
4484 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4485 msgstr "открытый и закрытый ключи созданы и подписаны.\n"
4487 #: g10/keygen.c:3532
4489 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4490 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4492 "Учтите, данный ключ не может использоваться для шифрования. Можно\n"
4493 "воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n"
4495 #: g10/keygen.c:3545 g10/keygen.c:3690 g10/keygen.c:3811
4497 msgid "Key generation failed: %s\n"
4498 msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
4500 #: g10/keygen.c:3600 g10/keygen.c:3741 g10/sign.c:241
4503 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4505 "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
4507 #: g10/keygen.c:3602 g10/keygen.c:3743 g10/sign.c:243
4510 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4512 "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
4514 #: g10/keygen.c:3613 g10/keygen.c:3754
4515 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4516 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: создание подключа для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
4518 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3787
4519 msgid "Really create? (y/N) "
4520 msgstr "Действительно создать? (y/N)"
4522 #: g10/keygen.c:3960
4524 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4525 msgstr "сбой сохранения ключа на карту: %s\n"
4527 #: g10/keygen.c:4008
4529 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4530 msgstr "не могу создать резервную копию, файл `%s': %s\n"
4532 #: g10/keygen.c:4034
4534 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4535 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: архивная копия ключа карты сохранена в `%s'\n"
4537 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4541 #: g10/keylist.c:271
4542 msgid "Critical signature policy: "
4543 msgstr "Критичные правила для подписи: "
4545 #: g10/keylist.c:273
4546 msgid "Signature policy: "
4547 msgstr "Политика подписи: "
4549 #: g10/keylist.c:312
4550 msgid "Critical preferred keyserver: "
4551 msgstr "Критично предпочитаемые серверы ключей:"
4553 #: g10/keylist.c:365
4554 msgid "Critical signature notation: "
4555 msgstr "Критичное примечание к подписи: "
4557 #: g10/keylist.c:367
4558 msgid "Signature notation: "
4559 msgstr "Примечание к подписи"
4561 #: g10/keylist.c:477
4563 msgstr "Таблица ключей"
4565 #: g10/keylist.c:1524
4566 msgid "Primary key fingerprint:"
4567 msgstr " Отпечаток главного ключа:"
4569 #: g10/keylist.c:1526
4570 msgid " Subkey fingerprint:"
4571 msgstr " Отпечаток подключа:"
4573 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4574 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4575 #: g10/keylist.c:1533
4576 msgid " Primary key fingerprint:"
4577 msgstr " Отпечаток главного ключа:"
4579 #: g10/keylist.c:1535
4580 msgid " Subkey fingerprint:"
4581 msgstr " Отпечаток подключа:"
4583 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4584 msgid " Key fingerprint ="
4585 msgstr "Отпечаток ключа ="
4587 #: g10/keylist.c:1610
4588 msgid " Card serial no. ="
4591 #: g10/keyring.c:1253
4593 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4594 msgstr "при переименовании `%s' в `%s' произошел сбой: %s\n"
4596 #: g10/keyring.c:1258
4597 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4598 msgstr "ВНИМАНИЕ: Существуют 2 файла с конфиденциальной информацией.\n"
4600 #: g10/keyring.c:1260
4602 msgid "%s is the unchanged one\n"
4603 msgstr "%s осталось без изменений\n"
4605 #: g10/keyring.c:1261
4607 msgid "%s is the new one\n"
4610 #: g10/keyring.c:1262
4611 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4612 msgstr "Исправьте эту прореху безопасности\n"
4614 #: g10/keyring.c:1384
4616 msgid "caching keyring `%s'\n"
4617 msgstr "кеширую связки ключей `%s'\n"
4619 #: g10/keyring.c:1430
4621 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4622 msgstr "%lu ключей закешировано за это время (%lu подписей)\n"
4624 #: g10/keyring.c:1442
4626 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4627 msgstr "%lu ключей закешированно (%lu подписей)\n"
4629 #: g10/keyring.c:1514
4631 msgid "%s: keyring created\n"
4632 msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
4634 #: g10/keyserver.c:71
4635 msgid "include revoked keys in search results"
4636 msgstr "включать отозванные ключи в резутатах поиска"
4638 #: g10/keyserver.c:72
4639 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4640 msgstr "включая подключи при поиске по Key ID"
4642 #: g10/keyserver.c:74
4643 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4646 #: g10/keyserver.c:76
4647 msgid "do not delete temporary files after using them"
4648 msgstr "не удалять временные файлы после использования"
4650 #: g10/keyserver.c:80
4651 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4652 msgstr "автоматически получать ключи при проверке подписей"
4654 #: g10/keyserver.c:82
4655 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4656 msgstr "введите URL предпочтаемого сервера ключей: "
4658 #: g10/keyserver.c:84
4659 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4662 #: g10/keyserver.c:150
4664 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4666 "ВНИМАНИЕ: параметр сервера ключей `%s' не используется на данной платформе\n"
4668 #: g10/keyserver.c:541
4672 #: g10/keyserver.c:744
4673 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4674 msgstr "Введите число(а), N) Следующий или Q) Выход> "
4676 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1450
4678 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4679 msgstr "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4681 #: g10/keyserver.c:926
4683 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4684 msgstr "ключ \"%s\" не найден на сервере ключей\n"
4686 #: g10/keyserver.c:928
4687 msgid "key not found on keyserver\n"
4688 msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n"
4690 #: g10/keyserver.c:1169
4692 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4693 msgstr "запрашиваю ключ %s с %s сервера %s\n"
4695 #: g10/keyserver.c:1173
4697 msgid "requesting key %s from %s\n"
4698 msgstr "получение ключа %s с %s\n"
4700 #: g10/keyserver.c:1197
4702 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4703 msgstr "поиск по именам %s на сервере %s\n"
4705 #: g10/keyserver.c:1200
4707 msgid "searching for names from %s\n"
4708 msgstr "поиск по именам на %s\n"
4710 #: g10/keyserver.c:1353
4712 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4713 msgstr "отправляю ключ %s на %s сервер %s\n"
4715 #: g10/keyserver.c:1357
4717 msgid "sending key %s to %s\n"
4718 msgstr "отправка ключа %s на %s\n"
4720 #: g10/keyserver.c:1400
4722 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4723 msgstr "поиск \"%s\" на %s сервере %s\n"
4725 #: g10/keyserver.c:1403
4727 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4728 msgstr "поиск \"%s\" на %s\n"
4730 #: g10/keyserver.c:1410 g10/keyserver.c:1506
4731 msgid "no keyserver action!\n"
4734 #: g10/keyserver.c:1458
4736 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4737 msgstr "ВНИМАНИЕ: обработчик сервера ключей от другой версии GnuPG (%s)\n"
4739 #: g10/keyserver.c:1467
4740 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4741 msgstr "сервер ключей не прислал VERSION\n"
4743 #: g10/keyserver.c:1529 g10/keyserver.c:2058
4744 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4745 msgstr "не заданы серверы ключей (используйте --keyserver)\n"
4747 #: g10/keyserver.c:1535
4748 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4749 msgstr "данная сборка не поддерживает внешние вызовы для сервера ключей.\n"
4751 #: g10/keyserver.c:1547
4753 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4754 msgstr "нет обработчика для схемы сервера ключей `%s'\n"
4756 #: g10/keyserver.c:1552
4758 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4759 msgstr "действие `%s' не поддерживается схемой сервера ключей `%s'\n"
4761 #: g10/keyserver.c:1560
4763 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4764 msgstr "%s не поддерживает версию обработчика %d\n"
4766 #: g10/keyserver.c:1567
4767 msgid "keyserver timed out\n"
4768 msgstr "превышено время ожидания сервера ключей\n"
4770 #: g10/keyserver.c:1572
4771 msgid "keyserver internal error\n"
4772 msgstr "ошибка сервера ключей\n"
4774 #: g10/keyserver.c:1581
4776 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4777 msgstr "ошибка связи с сервером ключей: %s\n"
4779 #: g10/keyserver.c:1606 g10/keyserver.c:1640
4781 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4782 msgstr "\"%s\" не идентификатор ключа: пропущен\n"
4784 #: g10/keyserver.c:1899
4786 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4787 msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно обновить ключ %s с %s: %s\n"
4789 #: g10/keyserver.c:1921
4791 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4792 msgstr "обновление 1 ключа из %s\n"
4794 #: g10/keyserver.c:1923
4796 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4797 msgstr "обновление %d ключей из %s\n"
4799 #: g10/keyserver.c:1979
4801 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4802 msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно загрузить ссылку %s: %s\n"
4804 #: g10/keyserver.c:1985
4806 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4807 msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно проанализировать ссылку %s\n"
4809 #: g10/mainproc.c:231
4811 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4812 msgstr "странный размер зашифрованного сеансового ключа (%d)\n"
4814 #: g10/mainproc.c:284
4816 msgid "%s encrypted session key\n"
4817 msgstr "сеансовый ключ зашифрован %s\n"
4819 #: g10/mainproc.c:294
4821 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4822 msgstr "фраза-пароль создана с незнакомой хеш-фкнкцией %d\n"
4824 #: g10/mainproc.c:360
4826 msgid "public key is %s\n"
4827 msgstr "открытый ключ %s\n"
4829 #: g10/mainproc.c:423
4830 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4831 msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: правильный DEK\n"
4833 #: g10/mainproc.c:456
4835 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4836 msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s, с ID %s, созданным %s\n"
4838 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4843 #: g10/mainproc.c:464
4845 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4846 msgstr "зашифровано ключом %s с ID %s\n"
4848 #: g10/mainproc.c:478
4850 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4851 msgstr "сбой расшифрования с открытым ключом: %s\n"
4853 #: g10/mainproc.c:492
4855 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4856 msgstr "зашифровано с %lu фразами-паролями\n"
4858 #: g10/mainproc.c:494
4859 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4860 msgstr "зашифровано с 1 фразой-паролем\n"
4862 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4864 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4865 msgstr "принятие %s зашифрованных данных\n"
4867 #: g10/mainproc.c:534
4869 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4870 msgstr "шифр IDEA недоступен, попробуйте использовать взамен %s\n"
4872 #: g10/mainproc.c:567
4873 msgid "decryption okay\n"
4874 msgstr "расшифровано\n"
4876 #: g10/mainproc.c:571
4877 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4878 msgstr "ВНИМАНИЕ: целостность сообщения не защищена\n"
4880 #: g10/mainproc.c:584
4881 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4882 msgstr "ВНИМАНИЕ: зашифрованное сообщение было изменено!\n"
4884 #: g10/mainproc.c:590
4886 msgid "decryption failed: %s\n"
4887 msgstr "сбой расшифрования: %s\n"
4889 #: g10/mainproc.c:611
4890 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4891 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: отправитель требует \"только для просмотра Вами\"\n"
4893 #: g10/mainproc.c:613
4895 msgid "original file name='%.*s'\n"
4896 msgstr "оригинальное имя файла='%.*s'\n"
4898 #: g10/mainproc.c:701
4899 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4902 #: g10/mainproc.c:842
4903 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4904 msgstr "самостоятельный сертификат отзыва: \"gpg --import\" для применения\n"
4906 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
4907 msgid "no signature found\n"
4908 msgstr "подпись не найдена\n"
4910 #: g10/mainproc.c:1470
4911 msgid "signature verification suppressed\n"
4912 msgstr "проверка подписи подавлена\n"
4914 #: g10/mainproc.c:1579
4915 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4916 msgstr "не могу обработать эти множественные подписи\n"
4918 #: g10/mainproc.c:1590
4920 msgid "Signature made %s\n"
4921 msgstr "Подпись сделана %s\n"
4923 #: g10/mainproc.c:1591
4925 msgid " using %s key %s\n"
4926 msgstr " ключом %s с ID %s\n"
4928 #: g10/mainproc.c:1595
4930 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4931 msgstr "Подпись создана %s ключом %s с ID %s\n"
4933 #: g10/mainproc.c:1615
4934 msgid "Key available at: "
4935 msgstr "Ключ доступен на:"
4937 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
4939 msgid "BAD signature from \"%s\""
4940 msgstr "ПЛОХАЯ подпись от \"%s\""
4942 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
4944 msgid "Expired signature from \"%s\""
4945 msgstr "Просроченная подпись от \"%s\""
4947 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
4949 msgid "Good signature from \"%s\""
4950 msgstr "Действительная подпись от \"%s\""
4952 #: g10/mainproc.c:1802
4954 msgstr "[сомнительно]"
4956 #: g10/mainproc.c:1835
4959 msgstr " aka \"%s\""
4961 #: g10/mainproc.c:1933
4963 msgid "Signature expired %s\n"
4964 msgstr "Подпись просрочена %s\n"
4966 #: g10/mainproc.c:1938
4968 msgid "Signature expires %s\n"
4969 msgstr "Подпись действительна до %s\n"
4971 #: g10/mainproc.c:1941
4973 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4974 msgstr "%s подпись, хэш-функция %s\n"
4976 #: g10/mainproc.c:1942
4980 #: g10/mainproc.c:1943
4984 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
4988 #: g10/mainproc.c:1963
4990 msgid "Can't check signature: %s\n"
4991 msgstr "Не могу проверить подпись: %s\n"
4993 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
4994 msgid "not a detached signature\n"
4995 msgstr "не отделенная подпись\n"
4997 #: g10/mainproc.c:2090
4999 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5001 "ВНИМАНИЕ: обнаружено множество подписей. Только первая будет проверена.\n"
5003 #: g10/mainproc.c:2098
5005 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5006 msgstr "самостоятельная подпись класса 0x%02x\n"
5008 #: g10/mainproc.c:2163
5009 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5010 msgstr "старый (PGP 2.x) стиль подписи\n"
5012 #: g10/mainproc.c:2173
5013 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5016 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5018 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5023 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5028 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5030 "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальный алгоритм %s шифрования с открытым "
5034 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5036 "ВНИМАНИЕ: Ключи Elgamal для шифрования+сжатие более не поддерживаются\n"
5040 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5042 "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальный алгоритм симметричного шифрования %"
5047 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5048 msgstr "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальная хеш-функция %s\n"
5052 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5053 msgstr "ВНИМАНИЕ: хеш-функция %s считается устаревшей\n"
5056 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5057 msgstr "модуль поддержки шифра IDEA не обнаружен\n"
5059 #: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5061 msgid "please see %s for more information\n"
5062 msgstr "для дополнительной информации см. %s\n"
5066 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5067 msgstr "%s:%d: не рекомендуемая опция \"%s\"\n"
5071 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5072 msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" не рекомендуемая опция\n"
5076 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5077 msgstr "используйте \"%s%s\" взамен\n"
5081 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5083 "ВНИМАНИЕ: команда \"%s\" является устаревшей - не следует применять ее\n"
5087 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5092 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5093 msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" устаревший параметр - он не задействован\n"
5096 msgid "Uncompressed"
5099 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5101 msgid "uncompressed|none"
5106 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5107 msgstr "данное сообщение может быть не пригодно для %s\n"
5111 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5112 msgstr "двусмысленный параметр `%s'\n"
5116 msgid "unknown option `%s'\n"
5117 msgstr "неизвестный параметр `%s'\n"
5119 #: g10/openfile.c:89
5121 msgid "File `%s' exists. "
5122 msgstr "Файл `%s' существует. "
5124 #: g10/openfile.c:93
5125 msgid "Overwrite? (y/N) "
5126 msgstr "Перезаписать (y/N)? "
5128 #: g10/openfile.c:126
5130 msgid "%s: unknown suffix\n"
5131 msgstr "%s: неизвестное окончание\n"
5133 #: g10/openfile.c:150
5134 msgid "Enter new filename"
5135 msgstr "Введите новое имя файла"
5137 #: g10/openfile.c:195
5138 msgid "writing to stdout\n"
5139 msgstr "Вывод в stdout\n"
5141 #: g10/openfile.c:316
5143 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5144 msgstr "принятие подписанных данных в `%s'\n"
5146 #: g10/openfile.c:395
5148 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5149 msgstr "создан новый файл настроек `%s'\n"
5151 #: g10/openfile.c:397
5153 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5154 msgstr "ВНИМАНИЕ: параметры в `%s' еще не активны при этом запуске\n"
5156 #: g10/parse-packet.c:191
5158 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5159 msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n"
5161 #: g10/parse-packet.c:808
5162 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5164 "ВНИМАНИЕ: потенциально небезопасный сеансовый ключ, зашифрованный "
5165 "симметричным шифром\n"
5167 #: g10/parse-packet.c:1259
5169 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5170 msgstr "подпакет типа %d имеет выставленный критический бит\n"
5172 #: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:589
5174 msgid " (main key ID %s)"
5175 msgstr " (главный ключ ID %s)"
5177 #: g10/passphrase.c:309
5180 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5183 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5186 "Необходима фраза-пароль для доступа к секретному ключу OpenPGP сертификата:\n"
5188 "%u-бит %s ключ, ID %s,\n"
5191 #: g10/passphrase.c:335
5192 msgid "Repeat passphrase\n"
5193 msgstr "Повторите ввод фразы-пароля\n"
5195 #: g10/passphrase.c:337
5196 msgid "Enter passphrase\n"
5197 msgstr "Введите фразу-пароль\n"
5199 #: g10/passphrase.c:364
5200 msgid "cancelled by user\n"
5201 msgstr "прервано пользователем\n"
5203 #: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:433
5205 msgid "problem with the agent: %s\n"
5206 msgstr "проблема с агентом: %s\n"
5208 #: g10/passphrase.c:568
5211 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5214 "Необходима фраза-пароль для доступа к секретному ключу пользователя: \"%s\"\n"
5216 #: g10/passphrase.c:576
5218 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5219 msgstr "%u-бит %s ключ, ID %s, создан %s"
5221 #: g10/passphrase.c:585
5223 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5224 msgstr " (подключ на главном ключе %s)"
5229 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5230 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5231 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5232 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5235 "Выберите изображение для использования в качестве Вашего Фото ID.\n"
5236 "Изображение должно быть в формате JPEG. Помните, что оно будет храниться\n"
5237 "с Вашим открытым ключом и увеличит его размер, т.е. не следует брать очень\n"
5238 "большое изображение. Рекомендуемый размер около 240x288.\n"
5241 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5242 msgstr "Введите имя JPEG файла для Фото ID: "
5244 #: g10/photoid.c:116
5246 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5247 msgstr "Не могу открыть JPEG файл `%s': %s\n"
5249 #: g10/photoid.c:127
5251 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5252 msgstr "Этот JPEG очень велик (%d байт)!\n"
5254 #: g10/photoid.c:129
5255 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5256 msgstr "Действительно хотите использовать его? (y/N)"
5258 #: g10/photoid.c:146
5260 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5261 msgstr "`%s' - не JPEG файл\n"
5263 #: g10/photoid.c:165
5264 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5265 msgstr "Данное фото правильное (y/N/q)? "
5267 #: g10/photoid.c:373
5268 msgid "unable to display photo ID!\n"
5269 msgstr "не могу отобразить Фото ID!\n"
5271 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5272 msgid "No reason specified"
5273 msgstr "Без указания причины"
5275 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5276 msgid "Key is superseded"
5277 msgstr "Ключ заменён другим"
5279 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5280 msgid "Key has been compromised"
5281 msgstr "Ключ был скомпрометирован"
5283 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5284 msgid "Key is no longer used"
5285 msgstr "Ключ больше не используется"
5287 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5288 msgid "User ID is no longer valid"
5289 msgstr "User ID больше не действителен"
5292 msgid "reason for revocation: "
5293 msgstr "причина отзыва: "
5296 msgid "revocation comment: "
5297 msgstr "прокомментируйте отзыв: "
5299 #: g10/pkclist.c:204
5303 #: g10/pkclist.c:212
5304 msgid "No trust value assigned to:\n"
5305 msgstr "Не задано значение доверия для:\n"
5307 #: g10/pkclist.c:245
5309 msgid " aka \"%s\"\n"
5310 msgstr " aka \"%s\"\n"
5312 #: g10/pkclist.c:255
5314 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5316 "Какова уверенность в принадлежности данного ключа лицу указанному в User ID "
5319 #: g10/pkclist.c:270
5321 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5322 msgstr " %d = Не знаю или не буду отвечать\n"
5324 #: g10/pkclist.c:272
5326 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5327 msgstr " %d = Не доверяю\n"
5329 #: g10/pkclist.c:278
5331 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5332 msgstr " %d = Абсолютно доверяю\n"
5334 #: g10/pkclist.c:284
5335 msgid " m = back to the main menu\n"
5336 msgstr " m = вернуться в главное меню\n"
5338 #: g10/pkclist.c:287
5339 msgid " s = skip this key\n"
5340 msgstr " s = пропустить этот ключ\n"
5342 #: g10/pkclist.c:288
5344 msgstr " q = выход\n"
5346 #: g10/pkclist.c:292
5349 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5352 "Минимальный уровень доверия данному ключу: %s\n"
5355 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5356 msgid "Your decision? "
5357 msgstr "Ваше решение (?-подробнее)? "
5359 #: g10/pkclist.c:319
5360 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5362 "Действительно хотите установить АБСОЛЮТНОЕ доверие к владельцу данного "
5365 #: g10/pkclist.c:333
5366 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5367 msgstr "Сертификаты, приводящие к абсолютно доверяемому ключу:\n"
5369 #: g10/pkclist.c:418
5371 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5373 "%s: Нет свидетельств принадлежности данного ключа лицу указанному в User ID "
5376 #: g10/pkclist.c:423
5378 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5380 "%s: Мало свидетельств принадлежности данного ключа лицу указанному в User ID "
5383 #: g10/pkclist.c:429
5384 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5385 msgstr "Этот ключ вероятно принадлежит названному владельцу\n"
5387 #: g10/pkclist.c:434
5388 msgid "This key belongs to us\n"
5389 msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n"
5391 #: g10/pkclist.c:460
5393 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5394 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5395 "you may answer the next question with yes.\n"
5397 "Нет уверенности принадлежности ключа человеку указанному\n"
5398 "в User ID ключа. Если ТОЧНО знаете, что делаете,\n"
5399 "можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
5401 #: g10/pkclist.c:479
5402 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5403 msgstr "Всё равно использовать данный ключ? (y/N)"
5405 #: g10/pkclist.c:513
5406 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5407 msgstr "ВНИМАНИЕ: Использование недоверяемого ключа!\n"
5409 #: g10/pkclist.c:520
5410 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5411 msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно данный ключ отозван (ключ отзыва отсутствует)\n"
5413 #: g10/pkclist.c:529
5414 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5415 msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван ключом назначенным отзывающим!\n"
5417 #: g10/pkclist.c:532
5418 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5419 msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван его владельцем!\n"
5421 #: g10/pkclist.c:533
5422 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5423 msgstr " Это может означать, что подпись поддельная.\n"
5425 #: g10/pkclist.c:539
5426 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5427 msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный подключ был отозван его владельцем!\n"
5429 #: g10/pkclist.c:544
5430 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5431 msgstr "Замечание: Данный ключ отключен.\n"
5433 #: g10/pkclist.c:564
5435 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5436 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Проверенный адрес подписавшего `%s'\n"
5438 #: g10/pkclist.c:571
5440 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5441 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Адрес подписавшего `%s' не соответствует формату DNS\n"
5443 #: g10/pkclist.c:583
5444 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5447 #: g10/pkclist.c:591
5448 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5451 #: g10/pkclist.c:602
5452 msgid "Note: This key has expired!\n"
5453 msgstr "Замечание: Данный ключ просрочен!\n"
5455 #: g10/pkclist.c:613
5456 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5457 msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n"
5459 #: g10/pkclist.c:615
5461 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5462 msgstr " Нет указаний на то, что подпись принадлежит владельцу.\n"
5464 #: g10/pkclist.c:623
5465 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5466 msgstr "ВНИМАНИЕ: НЕТ ДОВЕРИЯ данному ключу!\n"
5468 #: g10/pkclist.c:624
5469 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5470 msgstr " Возможно, что подпись ПОДДЕЛАНА.\n"
5472 #: g10/pkclist.c:632
5474 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5476 "ВНИМАНИЕ: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверяемых подписей!\n"
5478 #: g10/pkclist.c:634
5479 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5480 msgstr " Нет уверенности в том, что подпись принадлежит владельцу.\n"
5482 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5484 msgid "%s: skipped: %s\n"
5485 msgstr "%s: пропущено: %s\n"
5487 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5489 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5490 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже имеется\n"
5492 #: g10/pkclist.c:896
5493 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5494 msgstr "Не задан User ID. (можете использовать \"-r\")\n"
5496 #: g10/pkclist.c:920
5497 msgid "Current recipients:\n"
5498 msgstr "Текущие получатели:\n"
5500 #: g10/pkclist.c:946
5503 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5506 "Введите User ID. Пустая строка для завершения: "
5508 #: g10/pkclist.c:971
5509 msgid "No such user ID.\n"
5510 msgstr "Нет такого User ID.\n"
5512 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5513 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5514 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n"
5516 #: g10/pkclist.c:1001
5517 msgid "Public key is disabled.\n"
5518 msgstr "Открытый ключ отключен.\n"
5520 #: g10/pkclist.c:1010
5521 msgid "skipped: public key already set\n"
5522 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен\n"
5524 #: g10/pkclist.c:1045
5526 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5527 msgstr "неизвестный получатель по умолчанию \"%s\"\n"
5529 #: g10/pkclist.c:1103
5531 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5532 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ отключен\n"
5534 #: g10/pkclist.c:1165
5535 msgid "no valid addressees\n"
5536 msgstr "нет действительных адресов\n"
5538 #: g10/pkclist.c:1489
5540 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5541 msgstr "Замечание: ключ %s не умеет %s\n"
5543 #: g10/pkclist.c:1514
5545 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5546 msgstr "Замечание: ключ %s не имеет предпочтения для %s\n"
5548 #: g10/plaintext.c:95
5549 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5550 msgstr "данные не сохранены; используйте \"--output\" для сохранения\n"
5552 #: g10/plaintext.c:472
5553 msgid "Detached signature.\n"
5554 msgstr "Отделенная подпись.\n"
5556 #: g10/plaintext.c:479
5557 msgid "Please enter name of data file: "
5558 msgstr "Введите имя файла с данными: "
5560 #: g10/plaintext.c:511
5561 msgid "reading stdin ...\n"
5562 msgstr "читаю stdin ...\n"
5564 #: g10/plaintext.c:549
5565 msgid "no signed data\n"
5566 msgstr "не подписанные данные\n"
5568 #: g10/plaintext.c:565
5570 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5571 msgstr "не могу открыть подписанные данные `%s'\n"
5573 #: g10/plaintext.c:599
5575 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5576 msgstr "не могу открыть подписанные данные fd=%d: %s\n"
5578 #: g10/pubkey-enc.c:105
5580 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5581 msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %s ...\n"
5583 #: g10/pubkey-enc.c:136
5584 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5585 msgstr "отлично, мы анонимный получатель.\n"
5587 #: g10/pubkey-enc.c:225
5588 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5589 msgstr "старое шифрование DEK не поддерживается\n"
5591 #: g10/pubkey-enc.c:246
5593 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5594 msgstr "алгоритм шифрования %d%s неизвестен или отключен\n"
5596 #: g10/pubkey-enc.c:284
5598 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5600 "ВНИМАНИЕ: алгоритм шифрования %s не найден в списке предпочтений получателя\n"
5602 #: g10/pubkey-enc.c:304
5604 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5605 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: секретный ключ %s просрочен с %s\n"
5607 #: g10/pubkey-enc.c:310
5608 msgid "NOTE: key has been revoked"
5609 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: ключ был отозван"
5611 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5612 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5614 msgid "build_packet failed: %s\n"
5619 msgid "key %s has no user IDs\n"
5620 msgstr "ключ %s не имеет User ID\n"
5623 msgid "To be revoked by:\n"
5624 msgstr "Будет отозван:\n"
5627 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5628 msgstr "(Это - sensitive ключ отзыва)\n"
5631 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5632 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N)"
5634 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5635 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5636 msgstr "Для вывода использован ASCII формат.\n"
5638 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5640 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5644 msgid "Revocation certificate created.\n"
5645 msgstr "Сертификат отзыва создан.\n"
5649 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5650 msgstr "ключи отзыва для \"%s\" не найдены\n"
5654 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5655 msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n"
5659 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5660 msgstr "нет соотвествующего открытого ключа: %s\n"
5663 msgid "public key does not match secret key!\n"
5664 msgstr "открытый ключ не соотвествует секретному!\n"
5667 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5668 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N)"
5671 msgid "unknown protection algorithm\n"
5672 msgstr "неизвестный алгоритм защиты\n"
5675 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5676 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Данный ключ не защищен!\n"
5680 "Revocation certificate created.\n"
5682 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5683 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5684 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5685 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5686 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5688 "Сертификат отзыва создан.\n"
5690 "Поместите его в скрытое место; если посторонний получит доступ\n"
5691 "к данному сертификату, он может использовать его, чтобы сделать\n"
5692 "Ваш ключ непригодным к использованию. Можно распечатать данный\n"
5693 "сертификат и спрятать подальше, на случай если Ваш основной\n"
5694 "носитель будет поврежден, но будьте осторожны: система печати\n"
5695 "может сохранить данные и сделать их доступными для других!\n"
5698 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5699 msgstr "Укажите причину отзыва:\n"
5707 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5708 msgstr "(Возможно Вы хотите выбрать здесь %d)\n"
5711 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5712 msgstr "Введите необязательное пояснение; закончите пустой строкой:\n"
5716 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5717 msgstr "Причина отзыва: %s\n"
5720 msgid "(No description given)\n"
5721 msgstr "(Пояснения отсутствуют)\n"
5724 msgid "Is this okay? (y/N) "
5725 msgstr "Все правильно? (y/N) "
5727 #: g10/seckey-cert.c:55
5728 msgid "secret key parts are not available\n"
5729 msgstr "секретная часть ключ не доступна\n"
5731 #: g10/seckey-cert.c:61
5733 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5734 msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n"
5736 #: g10/seckey-cert.c:72
5738 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5739 msgstr "метод защиты %d не поддерживается\n"
5741 #: g10/seckey-cert.c:291
5742 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5743 msgstr "Неверная фраза-пароль; попробуйте еще раз"
5745 #: g10/seckey-cert.c:292
5750 #: g10/seckey-cert.c:361
5751 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5752 msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружен слабый ключ - смените фразу-пароль еще раз.\n"
5754 #: g10/seckey-cert.c:404
5755 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5757 "создание нерекомендуемой 16-битной контрольной суммы для защиты ключа\n"
5759 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5760 msgid "weak key created - retrying\n"
5761 msgstr "создан слабый ключ - повторение\n"
5765 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5767 "невозможно избежать слабого ключа для симметричного шифра; %d попыток!\n"
5769 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5770 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5771 msgstr "DSA тебует размер хеша кратного 8 битам\n"
5775 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5776 msgstr "ключ DSA %s использует небезопасный (%u бит) хеш\n"
5780 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5781 msgstr "для ключа DSA %s требуется хеш не менее %u бит\n"
5783 #: g10/sig-check.c:80
5784 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5785 msgstr "ВНИМАНИЕ: конфликт хэшей подписей в сообщении\n"
5787 #: g10/sig-check.c:105
5789 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5791 "ВНИМАНИЕ: подписываемый подключ %s не имеет перекрестной сертификации\n"
5793 #: g10/sig-check.c:117
5795 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5797 "ВНИМАНИЕ: подписываемый подключ %s имеет недостоверную перекрестную "
5800 #: g10/sig-check.c:211
5802 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5803 msgstr "открытый ключ %s на %lu секунд моложе подписи\n"
5805 #: g10/sig-check.c:212
5807 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5808 msgstr "открытый ключ %s на %lu секунд моложе подписи\n"
5810 #: g10/sig-check.c:223
5813 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5815 "ключ %s был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с "
5818 #: g10/sig-check.c:225
5821 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5823 "ключ %s был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с "
5826 #: g10/sig-check.c:235
5828 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5829 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: подписавший ключ %s - просрочен %s\n"
5831 #: g10/sig-check.c:248
5833 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5834 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: ключ %s подписи - отозван\n"
5836 #: g10/sig-check.c:324
5838 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5839 msgstr "принята плохая подпись ключа %s с неизвестным критическим битом\n"
5841 #: g10/sig-check.c:590
5843 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5844 msgstr "ключ %s: нет подключа для подключа отзывающей подписи\n"
5846 #: g10/sig-check.c:617
5848 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5849 msgstr "ключ %s: нет подключа для подписи связи подключей\n"
5853 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5855 "ВНИМАНИЕ: не могу развернуть %% запись (длинный). Использую неразвернутым.\n"
5860 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5862 "ВНИМАНИЕ: не могу развернуть %% url правил (длинный). Использую "
5868 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5871 "ВНИМАНИЕ: невозможно развернуть %% URL предпочитаемого сервера ключей "
5872 "(слишком длинно). Использую неразвернутым.\n"
5876 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5877 msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
5881 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5882 msgstr "%s/%s подпись от: \"%s\"\n"
5885 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5886 msgstr "только отделенная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n"
5891 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5893 "ВНИМАНИЕ: использование хэш-функции %s (%d) нарушает предпочтения "
5901 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5902 msgstr "только прозрачная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n"
5906 msgid "%s encryption will be used\n"
5907 msgstr "будет использовано %s шифрование\n"
5909 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
5910 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5912 "ключ не помечен как ненадежный - не могу использовать его с ненадежным RNG!\n"
5914 #: g10/skclist.c:169
5916 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5917 msgstr "пропущено \"%s\": дубликат\n"
5919 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
5921 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5922 msgstr "пропущено \"%s\": %s\n"
5924 #: g10/skclist.c:182
5925 msgid "skipped: secret key already present\n"
5926 msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n"
5928 #: g10/skclist.c:197
5929 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5931 "это созданный PGP ElGamal ключ, не обеспечивающий безопасность подписи!"
5933 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
5935 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5936 msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n"
5938 #: g10/tdbdump.c:106
5941 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5942 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5944 "# Список присвоенных значений доверия создан %s\n"
5945 "# (Используйте \"gpg --import-ownertrust\" для их восстановления)\n"
5947 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
5949 msgid "error in `%s': %s\n"
5950 msgstr "ошибка в `%s': %s\n"
5952 #: g10/tdbdump.c:161
5953 msgid "line too long"
5954 msgstr "строка слишком длинная"
5956 #: g10/tdbdump.c:169
5957 msgid "colon missing"
5958 msgstr "пропущено двоеточие"
5960 #: g10/tdbdump.c:175
5961 msgid "invalid fingerprint"
5962 msgstr "неверный отпечаток"
5964 #: g10/tdbdump.c:180
5965 msgid "ownertrust value missing"
5966 msgstr "пропущено значение степени доверия владельцу"
5968 #: g10/tdbdump.c:216
5970 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5971 msgstr "ошибка при поиске записи о доверии в `%s': %s\n"
5973 #: g10/tdbdump.c:220
5975 msgid "read error in `%s': %s\n"
5976 msgstr "ошибка чтения в `%s': %s\n"
5978 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
5980 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5983 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
5985 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5988 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
5990 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5994 msgid "trustdb transaction too large\n"
5995 msgstr "trustdb транзакция слишком длинная\n"
5999 msgid "can't access `%s': %s\n"
6000 msgstr "нет доступа к `%s': %s\n"
6004 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6005 msgstr "%s: каталог не существует!\n"
6007 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6009 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6010 msgstr "невозможно создать блокировку для `%s'\n"
6012 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6014 msgid "can't lock `%s'\n"
6015 msgstr "невозможно заблокировать `%s'\n"
6019 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6020 msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s"
6024 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6025 msgstr "%s: создана недействительная таблица доверий\n"
6029 msgid "%s: trustdb created\n"
6030 msgstr "%s: создана таблица доверий\n"
6033 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6034 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: таблица доверий доступна только для чтения\n"
6038 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6039 msgstr "%s: недействительная таблица доверий\n"
6043 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6044 msgstr "%s: сбой создания таблицы хэшей: %s\n"
6048 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6049 msgstr "%s: ошибка обновления записи о версии: %s\n"
6051 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6052 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6054 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6055 msgstr "%s: ошибка чтения записи о версии: %s\n"
6059 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6060 msgstr "%s: ошибка сохранения записи о версии: %s\n"
6064 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6069 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6074 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6075 msgstr "%s: не является файлом таблицы доверий\n"
6079 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6080 msgstr "%s: запись о версии с номером записи %lu\n"
6084 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6085 msgstr "%s: неправильная версия файла %d\n"
6089 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6090 msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n"
6094 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6095 msgstr "%s: ошибка внесения записи каталога: %s\n"
6099 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6100 msgstr "%s: сбой обнуления записи: %s\n"
6104 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6105 msgstr "%s: сбой добавления записи: %s\n"
6108 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6109 msgstr "таблица доверий повреждена; запустите \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6111 #: g10/textfilter.c:147
6113 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6114 msgstr "не могу обработать строки текста длиннее %d символов\n"
6116 #: g10/textfilter.c:247
6118 msgid "input line longer than %d characters\n"
6119 msgstr "введенная строка превышает %d символов\n"
6121 #: g10/trustdb.c:221
6123 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6124 msgstr "`%s' не является допустимым длинным ID ключа\n"
6126 #: g10/trustdb.c:252
6128 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6129 msgstr "ключ %s: принят как доверяемый ключ\n"
6131 #: g10/trustdb.c:290
6133 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6134 msgstr "ключ %s встречается более одного раза в таблице доверий\n"
6136 #: g10/trustdb.c:305
6138 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6139 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа для доверяемого ключа - пропущен\n"
6141 #: g10/trustdb.c:315
6143 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6144 msgstr "ключ %s помечен как абсолютно доверяемый.\n"
6146 #: g10/trustdb.c:339
6148 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6149 msgstr "запись о доверии %lu, тип запроса %d: сбой чтения: %s\n"
6151 #: g10/trustdb.c:345
6153 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6154 msgstr "запись о доверии %lu не запрашиваемого типа %d\n"
6156 #: g10/trustdb.c:441
6158 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6160 "не могу использовать неизвестную модель (%d) - использую %s модель доверий\n"
6162 #: g10/trustdb.c:447
6164 msgid "using %s trust model\n"
6165 msgstr "использую %s модель доверий\n"
6167 #: g10/trustdb.c:499
6168 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6171 #: g10/trustdb.c:501
6175 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6179 #: g10/trustdb.c:507
6183 #: g10/trustdb.c:509
6187 #: g10/trustdb.c:510
6191 #: g10/trustdb.c:511
6195 #: g10/trustdb.c:512
6199 #: g10/trustdb.c:527
6201 msgstr "неопределено"
6203 #: g10/trustdb.c:528
6207 #: g10/trustdb.c:529
6209 msgstr "ограниченно"
6211 #: g10/trustdb.c:530
6215 #: g10/trustdb.c:531
6219 #: g10/trustdb.c:571
6220 msgid "no need for a trustdb check\n"
6221 msgstr "нет необходимости в проверке таблицы доверий\n"
6223 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6225 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6226 msgstr "срок следующей проверки таблицы доверий %s\n"
6228 #: g10/trustdb.c:586
6230 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6231 msgstr "нет необходимости проверять таблицу доверий при `%s' модели доверий\n"
6233 #: g10/trustdb.c:601
6235 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6236 msgstr "нет необходимости обновлять таблицу доверий при '%s' модели доверий\n"
6238 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6240 msgid "public key %s not found: %s\n"
6241 msgstr "открытый ключ %s не найден: %s\n"
6243 #: g10/trustdb.c:1028
6244 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6245 msgstr "выполните --check-trustdb, пожалуйста\n"
6247 #: g10/trustdb.c:1032
6248 msgid "checking the trustdb\n"
6249 msgstr "проверка таблицы доверий\n"
6251 #: g10/trustdb.c:2199
6253 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6254 msgstr "%d ключей обработано (%d действующих записей очищено)\n"
6256 #: g10/trustdb.c:2264
6257 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6258 msgstr "не найдено абсолютно доверяемых ключей\n"
6260 #: g10/trustdb.c:2278
6262 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6263 msgstr "открытый ключ для абсолютно доверяемого ключа %s не найден\n"
6265 #: g10/trustdb.c:2301
6267 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6269 "%d ограниченных необходимо, %d выполненных необходимо, %s модель доверия\n"
6271 #: g10/trustdb.c:2387
6274 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6276 "глубина: %d корректных: %3d подписанных: %3d доверия: %d-, %dq, %dn, %dm, "
6279 #: g10/trustdb.c:2462
6281 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6283 "невозможно обновить запись о версии таблицы доверий: ошибка записи: %s\n"
6287 "the signature could not be verified.\n"
6288 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6289 "should be the first file given on the command line.\n"
6291 "Не могу проверить подпись.\n"
6292 "Файл подписи (.sig или .asc) должен быть\n"
6293 "первым из файлов в командной строке.\n"
6297 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6298 msgstr "входная строка %u слишком длинная или пропущен LF\n"
6302 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6303 msgstr "не могу открыть fd %d: %s\n"
6305 #: jnlib/argparse.c:180
6306 msgid "argument not expected"
6307 msgstr "неожиданный параметр"
6309 #: jnlib/argparse.c:182
6311 msgstr "ошибка чтения"
6313 #: jnlib/argparse.c:184
6314 msgid "keyword too long"
6315 msgstr "ключевое слово слишком длинное"
6317 #: jnlib/argparse.c:186
6318 msgid "missing argument"
6319 msgstr "пропущен аргумент"
6321 #: jnlib/argparse.c:188
6322 msgid "invalid command"
6323 msgstr "недопустимая команда"
6325 #: jnlib/argparse.c:190
6326 msgid "invalid alias definition"
6329 #: jnlib/argparse.c:192
6333 #: jnlib/argparse.c:194
6334 msgid "invalid option"
6335 msgstr "недопустимый параметр"
6337 #: jnlib/argparse.c:202
6339 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6342 #: jnlib/argparse.c:204
6344 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6345 msgstr "параметр \"%.50s\" не ожидает аргумента\n"
6347 #: jnlib/argparse.c:207
6349 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6350 msgstr "Недопустимая команда \"%.50s\"\n"
6352 #: jnlib/argparse.c:209
6354 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6355 msgstr "параметр \"%.50s\" не понят\n"
6357 #: jnlib/argparse.c:211
6359 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6360 msgstr "команда \"%.50s\" не понята\n"
6362 #: jnlib/argparse.c:213
6363 msgid "out of core\n"
6366 #: jnlib/argparse.c:215
6368 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6369 msgstr "недопустимый параметр \"%.50s\"\n"
6371 #: jnlib/logging.c:644
6373 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6374 msgstr "Вы нашли ошибку ... (%s:%d)\n"
6376 #: jnlib/utf8conv.c:85
6378 msgid "error loading `%s': %s\n"
6379 msgstr "ошибка загрузки `%s': %s\n"
6381 #: jnlib/utf8conv.c:123
6383 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6384 msgstr "преобразование из `%s' в `%s' недоступно\n"
6386 #: jnlib/utf8conv.c:131
6388 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6391 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6393 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6394 msgstr "сбой преобразования `%s' в `%s': %s\n"
6396 #: jnlib/dotlock.c:235
6398 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6399 msgstr "невозможно создание временного файла `%s': %s\n"
6401 #: jnlib/dotlock.c:270
6403 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6404 msgstr "ошибка записи в `%s': %s\n"
6406 #: jnlib/dotlock.c:454
6408 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6411 #: jnlib/dotlock.c:460
6412 msgid " - probably dead - removing lock"
6415 #: jnlib/dotlock.c:470
6417 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6420 #: jnlib/dotlock.c:471
6421 msgid "(deadlock?) "
6424 #: jnlib/dotlock.c:494
6426 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6429 #: jnlib/dotlock.c:502
6431 msgid "waiting for lock %s...\n"
6435 msgid "set debugging flags"
6439 msgid "enable full debugging"
6442 #: kbx/kbxutil.c:114
6443 msgid "Please report bugs to "
6444 msgstr "О найденных ошибка сообщайте "
6446 #: kbx/kbxutil.c:118
6447 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6448 msgstr "Использование: kbxutil [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
6450 #: kbx/kbxutil.c:121
6452 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6453 "list, export, import Keybox data\n"
6455 "Синтаксис: kbxutil [параметры] [файлы]\n"
6456 "просморт, экспорт, импорт данных Keybox\n"
6458 #: scd/app-nks.c:359 scd/app-openpgp.c:1457 scd/app-dinsig.c:297
6459 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6462 #: scd/app-nks.c:363 scd/app-openpgp.c:1461 scd/app-openpgp.c:1493
6463 #: scd/app-openpgp.c:1640 scd/app-openpgp.c:1658 scd/app-openpgp.c:1858
6464 #: scd/app-dinsig.c:301
6466 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6469 #: scd/app-nks.c:411
6470 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6471 msgstr "NullPIN всё еще не изменен\n"
6473 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6474 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6475 #. to get some infos on the string.
6476 #: scd/app-nks.c:591 scd/app-openpgp.c:1898
6478 msgstr "|N|Новый PIN"
6480 #: scd/app-nks.c:594 scd/app-openpgp.c:1902 scd/app-dinsig.c:529
6482 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6483 msgstr "ошибка при получении нового PIN: %s\n"
6485 #: scd/app-openpgp.c:668
6487 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6488 msgstr "сбой сохранения отпечатка: %s\n"
6490 #: scd/app-openpgp.c:681
6492 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6493 msgstr "сбой сохранения даты создания: %s\n"
6495 #: scd/app-openpgp.c:1076
6497 msgid "reading public key failed: %s\n"
6498 msgstr "сбой чтения открытого ключа: %s\n"
6500 #: scd/app-openpgp.c:1084 scd/app-openpgp.c:2552
6501 msgid "response does not contain the public key data\n"
6502 msgstr "ответ не содержит данных открытого ключа\n"
6504 #: scd/app-openpgp.c:1092 scd/app-openpgp.c:2560
6505 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6506 msgstr "в ответе отсутствует модуль RSA\n"
6508 #: scd/app-openpgp.c:1101 scd/app-openpgp.c:2570
6509 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6510 msgstr "в ответе отсутствует открытая экспонента RSA\n"
6512 #: scd/app-openpgp.c:1417
6514 msgid "using default PIN as %s\n"
6517 #: scd/app-openpgp.c:1424
6519 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6522 #: scd/app-openpgp.c:1443
6524 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6525 msgstr "||Введите PIN на клавиатуре считывателя%%0A[подписей: %lu]"
6527 #: scd/app-openpgp.c:1477
6529 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6530 msgstr "||Введите PIN%%0A[подписей: %lu]"
6532 #: scd/app-openpgp.c:1489
6533 msgid "||Please enter the PIN"
6534 msgstr "||Введите PIN"
6536 #: scd/app-openpgp.c:1500 scd/app-openpgp.c:1665
6538 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6539 msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n"
6541 #: scd/app-openpgp.c:1513 scd/app-openpgp.c:1553 scd/app-openpgp.c:1677
6542 #: scd/app-openpgp.c:2869
6544 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6545 msgstr "при проверке CHV%d сбой: %s\n"
6547 #: scd/app-openpgp.c:1576
6548 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6549 msgstr "доступ к командам управления не настроен\n"
6551 #: scd/app-openpgp.c:1597 scd/app-openpgp.c:1840 scd/app-openpgp.c:3120
6552 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6553 msgstr "ошибка получения статуса CHV с карты\n"
6555 #: scd/app-openpgp.c:1603 scd/app-openpgp.c:3129
6556 msgid "card is permanently locked!\n"
6557 msgstr "карта заблокирована!\n"
6559 #: scd/app-openpgp.c:1610
6561 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6562 msgstr "осталось %d попыток ввода административного PIN до блокировки карты\n"
6564 #: scd/app-openpgp.c:1620
6567 "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
6570 "|A|Введите Admin PID на клавиатуре считывателя%%0A[осталось попыток: %d]"
6572 #: scd/app-openpgp.c:1635
6573 msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
6574 msgstr "|A|Введите Admin PIN на клавиатуре считывателя"
6576 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6577 #. it at the start of the string. We need this elsewhere to
6578 #. get some infos on the string.
6579 #: scd/app-openpgp.c:1655
6580 msgid "|A|Admin PIN"
6581 msgstr "|A|Административный PID"
6583 #: scd/app-openpgp.c:1854
6584 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6585 msgstr "||Введите Reset Code к карте"
6587 #: scd/app-openpgp.c:1863 scd/app-openpgp.c:1926
6589 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6590 msgstr "Reset Code слишком короток, минимальная длина %d\n"
6592 #: scd/app-openpgp.c:1897
6593 msgid "|RN|New Reset Code"
6594 msgstr "|RN| Новый Reset Code"
6596 #: scd/app-openpgp.c:1898
6597 msgid "|AN|New Admin PIN"
6598 msgstr "|AN|Новый административный PIN"
6600 #: scd/app-openpgp.c:1988 scd/app-openpgp.c:2638
6601 msgid "error reading application data\n"
6602 msgstr "ошибка чтения данных приложения\n"
6604 #: scd/app-openpgp.c:1994 scd/app-openpgp.c:2645
6605 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6606 msgstr "ошибка чтения отпечатка DO\n"
6608 #: scd/app-openpgp.c:2004
6609 msgid "key already exists\n"
6610 msgstr "ключ уже существует\n"
6612 #: scd/app-openpgp.c:2008
6613 msgid "existing key will be replaced\n"
6614 msgstr "существующий ключ будет заменен\n"
6616 #: scd/app-openpgp.c:2010
6617 msgid "generating new key\n"
6618 msgstr "генерация нового ключа\n"
6620 #: scd/app-openpgp.c:2336
6621 msgid "creation timestamp missing\n"
6622 msgstr "пропущен штамп создания создания\n"
6624 #: scd/app-openpgp.c:2345
6626 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6627 msgstr "Модули RSA пропущены или не имеют размер %d бит\n"
6629 #: scd/app-openpgp.c:2357
6631 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6632 msgstr "отсутствует открытая экспонента RSA или превышает %d бит\n"
6634 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2375
6636 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6637 msgstr "Простое число RSA %s пропущено или не имеет размер %d бит\n"
6639 #: scd/app-openpgp.c:2469
6641 msgid "failed to store the key: %s\n"
6642 msgstr "сбой сохранения ключа: %s\n"
6644 #: scd/app-openpgp.c:2529
6645 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6646 msgstr "пожалуйста, подождите, пока будет генерироваться ключ ...\n"
6648 #: scd/app-openpgp.c:2543
6649 msgid "generating key failed\n"
6650 msgstr "сбой при генерации ключа\n"
6652 #: scd/app-openpgp.c:2546
6654 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6655 msgstr "ключ сгенерирован (%d секунд)\n"
6657 #: scd/app-openpgp.c:2603
6658 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6659 msgstr "недопутимая структура OpenPGP карты (DO 0x93)\n"
6661 #: scd/app-openpgp.c:2653
6662 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6665 #: scd/app-openpgp.c:2768
6667 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6668 msgstr "карта не поддерживает функцию хеширования %s\n"
6670 #: scd/app-openpgp.c:2844
6672 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6673 msgstr "подписей создано: %lu\n"
6675 #: scd/app-openpgp.c:3134
6677 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6679 "проверка административного PIN в данный момент запрещена этой командой\n"
6681 #: scd/app-openpgp.c:3359 scd/app-openpgp.c:3370
6683 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6684 msgstr "нет доступа %s - неработоспособная карта OpenPGP?\n"
6686 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6687 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6688 #. to get some infos on the string.
6689 #: scd/app-dinsig.c:526
6690 msgid "|N|Initial New PIN"
6691 msgstr "|N|Новый PIN"
6693 #: scd/scdaemon.c:106
6694 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6697 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:315
6698 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6699 msgstr "|LEVEL|установить уровень отладки в LEVEL"
6701 #: scd/scdaemon.c:123 tools/gpgconf-comp.c:620
6702 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6703 msgstr "|FILE|сохранять журнал в FILE"
6705 #: scd/scdaemon.c:125
6706 msgid "|N|connect to reader at port N"
6707 msgstr "|N|подключаться к считывателю на порт N"
6709 #: scd/scdaemon.c:127
6710 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6713 #: scd/scdaemon.c:129
6714 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6717 #: scd/scdaemon.c:132
6718 msgid "do not use the internal CCID driver"
6719 msgstr "не использовать встроенный CCID драйвер"
6721 #: scd/scdaemon.c:138
6722 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6723 msgstr "|N|отсоединить карту по истечении N секунд неактивности"
6725 #: scd/scdaemon.c:140
6726 msgid "do not use a reader's keypad"
6727 msgstr "не использовать клавиатуру считывателя"
6729 #: scd/scdaemon.c:143
6731 msgid "deny the use of admin card commands"
6732 msgstr "позволить использовать управляющие команды"
6734 #: scd/scdaemon.c:256
6735 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6736 msgstr "Использование: scdaemon [параметры] (-h для подсказки)"
6738 #: scd/scdaemon.c:258
6740 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6741 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6743 "Синтаксис: scdaemon [параметры] [команда [аргументы]]\n"
6744 "Демон смарткарт для GnuPG\n"
6746 #: scd/scdaemon.c:736
6747 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6749 "Используйте параметр `--daemon' для запуска приложения в фоновом режиме\n"
6751 #: scd/scdaemon.c:1090
6753 msgid "handler for fd %d started\n"
6754 msgstr "обработчик fd %d запущен\n"
6756 #: scd/scdaemon.c:1102
6758 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6759 msgstr "обработчик fd %d остановлен\n"
6763 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6764 msgstr "недопустимый символ radix64 %02X пропущен\n"
6766 #: sm/call-agent.c:138
6768 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6771 #: sm/call-dirmngr.c:234
6773 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6774 msgstr "нет запущеного dirmngr - запуск `%s'\n"
6776 #: sm/call-dirmngr.c:267
6777 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6778 msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n"
6780 #: sm/call-dirmngr.c:279
6782 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6783 msgstr "протокол dirmngr версии %d не поддерживается\n"
6785 #: sm/call-dirmngr.c:299
6786 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6787 msgstr "не могу подсоединиться к dirmngr - пытаемся откатиться назад\n"
6789 #: sm/certchain.c:196
6791 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6794 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
6798 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
6802 #: sm/certchain.c:243
6804 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6805 msgstr "критичное дополнение сертификата %s не поддерживается"
6807 #: sm/certchain.c:282
6808 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6809 msgstr "издатель сертификата не помечен как CA"
6811 #: sm/certchain.c:320
6812 msgid "critical marked policy without configured policies"
6813 msgstr "помеченная критичной политика без настроенных политик"
6815 #: sm/certchain.c:330
6817 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6818 msgstr "не могу открыть `%s': %s\n"
6820 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6821 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6822 msgstr "замечание: не критичные политики сертификана не позволяются"
6824 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6825 msgid "certificate policy not allowed"
6826 msgstr "политика сертификата не дозволена"
6828 #: sm/certchain.c:483
6829 msgid "looking up issuer at external location\n"
6832 #: sm/certchain.c:502
6834 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6835 msgstr "число совпавших издателей: %d\n"
6837 #: sm/certchain.c:546
6838 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6841 #: sm/certchain.c:570
6843 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6844 msgstr "число соотвествий сертификатов: %d\n"
6846 #: sm/certchain.c:572
6848 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6851 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
6852 #: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6853 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6856 #: sm/certchain.c:904
6857 msgid "certificate has been revoked"
6858 msgstr "сертификат был отозван"
6860 #: sm/certchain.c:914
6861 msgid "no CRL found for certificate"
6862 msgstr "не найдена CRL для сертификата"
6864 #: sm/certchain.c:919
6865 msgid "the status of the certificate is unknown"
6866 msgstr "статус сертификата не известен"
6868 #: sm/certchain.c:924
6869 msgid "the available CRL is too old"
6870 msgstr "достпуная CRL слишком стара"
6872 #: sm/certchain.c:926
6873 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6874 msgstr "проверьте, что \"dirmngr\" установлен корректно\n"
6876 #: sm/certchain.c:932
6878 msgid "checking the CRL failed: %s"
6879 msgstr "сбой проверки CRL: %s"
6881 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
6883 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6884 msgstr "сертификат недостоверный: %s"
6886 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
6887 msgid "certificate not yet valid"
6888 msgstr "сертификат еще не достоверен"
6890 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
6891 msgid "root certificate not yet valid"
6892 msgstr "корневой сертификат еще не достоверен"
6894 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
6895 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6896 msgstr "промежуточный сертификат еще не достоверен"
6898 #: sm/certchain.c:991
6899 msgid "certificate has expired"
6900 msgstr "сертификат просрочен"
6902 #: sm/certchain.c:992
6903 msgid "root certificate has expired"
6904 msgstr "корневой сертификат просрочен"
6906 #: sm/certchain.c:993
6907 msgid "intermediate certificate has expired"
6908 msgstr "промежуточный сертификат просрочен"
6910 #: sm/certchain.c:1035
6912 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6913 msgstr "сертификат не имеет требуемых атрибутов: %s%s%s"
6915 #: sm/certchain.c:1044
6916 msgid "certificate with invalid validity"
6917 msgstr "сертификат недостоверен"
6919 #: sm/certchain.c:1081
6920 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6921 msgstr "подпись создана вне времени действительности сертификата"
6923 #: sm/certchain.c:1083
6924 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6925 msgstr "сертификат создан вне времени действительности издателя"
6927 #: sm/certchain.c:1084
6928 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6929 msgstr "промежуточный сертификат создан вне времени действительности издателя"
6931 #: sm/certchain.c:1088
6932 msgid " ( signature created at "
6933 msgstr " ( подписей создано "
6935 #: sm/certchain.c:1089
6936 msgid " (certificate created at "
6937 msgstr " (сертификатов создано "
6939 #: sm/certchain.c:1092
6940 msgid " (certificate valid from "
6941 msgstr " (сертификат достоверен с "
6943 #: sm/certchain.c:1093
6944 msgid " ( issuer valid from "
6945 msgstr " ( издатель достоверен с "
6947 #: sm/certchain.c:1123
6949 msgid "fingerprint=%s\n"
6950 msgstr "отпечаток=%s\n"
6952 #: sm/certchain.c:1132
6953 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6954 msgstr "корневой сертификат теперь помечен доверяемым\n"
6956 #: sm/certchain.c:1145
6957 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6958 msgstr "в gpg-agent нельзя сделать сертификат доверяемым интерактивно\n"
6960 #: sm/certchain.c:1151
6961 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6963 "для данной сессии запрещено делать сертификат доверяемым интерактивно\n"
6965 #: sm/certchain.c:1208
6966 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6969 #: sm/certchain.c:1272
6970 msgid "no issuer found in certificate"
6971 msgstr "не найден издатель в сертификате"
6973 #: sm/certchain.c:1345
6974 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6975 msgstr "самоподписанный\tсертификат имеет ПЛОХУЮ подпись"
6977 #: sm/certchain.c:1414
6978 msgid "root certificate is not marked trusted"
6979 msgstr "корневой сертификат не помечен доверяемым"
6981 #: sm/certchain.c:1427
6983 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6984 msgstr "сбой проверки списка доверий: %s\n"
6986 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
6987 msgid "certificate chain too long\n"
6988 msgstr "цепочка сертификации слишком длинная\n"
6990 #: sm/certchain.c:1468
6991 msgid "issuer certificate not found"
6992 msgstr "не найден издатель сертификата"
6994 #: sm/certchain.c:1501
6995 msgid "certificate has a BAD signature"
6996 msgstr "сертификат имеет ПЛОХУЮ подпись"
6998 #: sm/certchain.c:1532
6999 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7000 msgstr "найдено еще одно соответствие CA сертификата - повторная попытки"
7002 #: sm/certchain.c:1583
7004 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7005 msgstr "цепочка сертификации длиннее дозволенной CA (%d)"
7007 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7008 msgid "certificate is good\n"
7011 #: sm/certchain.c:1624
7012 msgid "intermediate certificate is good\n"
7015 #: sm/certchain.c:1625
7016 msgid "root certificate is good\n"
7019 #: sm/certchain.c:1796
7020 msgid "switching to chain model"
7023 #: sm/certchain.c:1805
7025 msgid "validation model used: %s"
7028 #: sm/certcheck.c:97
7030 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7031 msgstr "%s ключ использует небезопасный (%u бит) хеш\n"
7033 #: sm/certcheck.c:107
7035 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7038 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7039 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7040 msgstr "(это MD2 алгоритм)\n"
7042 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7046 #: sm/certdump.c:154
7050 #: sm/certdump.c:577 sm/certdump.c:622 sm/certdump.c:687 sm/certdump.c:745
7051 msgid "[Error - invalid encoding]"
7052 msgstr "[Ошибка - недопустимая кодировка]"
7054 #: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630
7055 msgid "[Error - out of core]"
7058 #: sm/certdump.c:667 sm/certdump.c:723
7059 msgid "[Error - No name]"
7060 msgstr "[Ошибка - Нет имени]"
7062 #: sm/certdump.c:692 sm/certdump.c:751
7063 msgid "[Error - invalid DN]"
7064 msgstr "[Ошибка - недопустимый DN]"
7066 #: sm/certdump.c:961
7069 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7072 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7073 "created %s, expires %s.\n"
7075 "Введите фразу-пароль для доступа к секретному ключу к X.509 сертификату:\"%s"
7077 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7078 "создан %s, истекает %s.\n"
7080 #: sm/certlist.c:122
7081 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7082 msgstr "не задана применимость ключа - подразумеваем все\n"
7084 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7086 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7087 msgstr "ошибка получения информации применимости ключа: %s\n"
7089 #: sm/certlist.c:142
7090 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7091 msgstr "сертификат не следует использовать для сертификации\n"
7093 #: sm/certlist.c:154
7094 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7097 #: sm/certlist.c:165
7098 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7099 msgstr "сертификат не следует использовать для шифрования\n"
7101 #: sm/certlist.c:166
7102 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7103 msgstr "сертификат не следует использовать для подписывания\n"
7105 #: sm/certlist.c:167
7106 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7107 msgstr "сертификат не применим для шифрования\n"
7109 #: sm/certlist.c:168
7110 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7111 msgstr "сертификат не применим для подписи\n"
7113 #: sm/certreqgen.c:474
7115 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7116 msgstr "строка %d: недопустимый алгоритм\n"
7118 #: sm/certreqgen.c:487
7120 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7121 msgstr "строка %d: недопустимая длина ключа %u (допустимо от %d до %d)\n"
7123 #: sm/certreqgen.c:505
7125 msgid "line %d: no subject name given\n"
7128 #: sm/certreqgen.c:514
7130 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7133 #: sm/certreqgen.c:517
7135 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7138 #: sm/certreqgen.c:534
7140 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7141 msgstr "строка %d: нет допустимого e-mail адреса\n"
7143 #: sm/certreqgen.c:546
7145 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7146 msgstr "строка %d: ошибка получения ключа `%s' из карты %s\n"
7148 #: sm/certreqgen.c:558
7150 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7151 msgstr "строка %d: ошибка получения keygrip ключа `%s': %s\n"
7153 #: sm/certreqgen.c:574
7155 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7156 msgstr "строка %d: cбой создания ключа: %s <%s>\n"
7158 #: sm/certreqgen.c:806
7160 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7161 "you just created once more.\n"
7164 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7167 msgstr " (%d) RSA\n"
7169 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7171 msgid " (%d) Existing key\n"
7172 msgstr " (%d) Имеющийся ключ\n"
7174 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7176 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7177 msgstr " (%d) Имеющийся на карте ключ\n"
7179 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7181 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7182 msgstr "Возможные действия для ключа %s:\n"
7184 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7186 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7187 msgstr " (%d) подпись, шифрование\n"
7189 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7191 msgid " (%d) sign\n"
7192 msgstr " (%d) подпись\n"
7194 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7196 msgid " (%d) encrypt\n"
7197 msgstr " (%d) шифрование\n"
7199 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7200 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7203 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7204 msgid "No subject name given\n"
7207 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7209 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7212 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7213 #. length of the first string up to the "%s". Please
7214 #. adjust it do the length of your translation. The
7215 #. second string is merely passed to atoi so you can
7216 #. drop everything after the number.
7217 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7219 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7222 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7223 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7226 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7227 msgid "Enter email addresses"
7228 msgstr "Введите Email-адрес: "
7230 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7231 msgid " (end with an empty line):\n"
7232 msgstr "(пустая строка для завершения):\n"
7234 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7235 msgid "Enter DNS names"
7236 msgstr "Введите DNS имя"
7238 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7239 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7240 msgstr " (опционаьно; пустая строка для завершения):\n"
7242 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7244 msgstr "Введите URIs"
7246 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7247 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7248 msgstr "Параметры необходимые для создания запроса на сертификацию:\n"
7250 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7251 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7253 "Создается запрос на сертификацию. Это может занять немного времени...\n"
7255 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7256 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7257 msgstr "Готово. Данный запрос теперь следует передать на подпись в CA.\n"
7259 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7260 msgid "resource problem: out of core\n"
7264 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7265 msgstr "(это RC2 алгоритм)\n"
7268 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7269 msgstr "(это не похоже не зашифрованное сообщение)\n"
7271 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7273 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7274 msgstr "сертификат `%s' не найден: %s\n"
7276 #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7278 msgid "error locking keybox: %s\n"
7279 msgstr "ошибка блокировки keybox: %s\n"
7283 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7284 msgstr "дупликат сертификата `%s' удален\n"
7288 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7289 msgstr "сертификат `%s' удален\n"
7293 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7294 msgstr "удаление сертификата \"%s\" неудачно: %s\n"
7297 msgid "no valid recipients given\n"
7298 msgstr "не заданы получатели\n"
7301 msgid "list external keys"
7302 msgstr "вывести список внешних ключей"
7305 msgid "list certificate chain"
7306 msgstr "вывести список правил сертификатов"
7309 msgid "import certificates"
7310 msgstr "импорт сертификатов"
7313 msgid "export certificates"
7314 msgstr "экспорт сертификатов"
7317 msgid "register a smartcard"
7318 msgstr "зарегистрировать смарткарту"
7321 msgid "pass a command to the dirmngr"
7322 msgstr "передать команду dirmngr"
7325 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7326 msgstr "вызываем gpg-protect-tool"
7329 msgid "change a passphrase"
7330 msgstr "сменить фразу-пароль"
7333 msgid "create base-64 encoded output"
7334 msgstr "вывод в BASE64"
7337 msgid "assume input is in PEM format"
7338 msgstr "предполагаем получение в формате PEM"
7341 msgid "assume input is in base-64 format"
7342 msgstr "предполагаем получение в формате BASE64"
7345 msgid "assume input is in binary format"
7346 msgstr "предполагаем получение в двоичном формате"
7349 msgid "use system's dirmngr if available"
7350 msgstr "используем системный dirmngr, если доступен"
7353 msgid "never consult a CRL"
7354 msgstr "не сверять с CRL"
7357 msgid "check validity using OCSP"
7358 msgstr "проверка действительности используя OCSP"
7361 msgid "|N|number of certificates to include"
7362 msgstr "|N|число включаемых сертификатов"
7365 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7366 msgstr "|FILE|взять информацию о политиках из FILE"
7369 msgid "do not check certificate policies"
7370 msgstr "не проверять политики сертификата"
7373 msgid "fetch missing issuer certificates"
7374 msgstr "запросить пропущенных издаталей сертификатов"
7377 msgid "don't use the terminal at all"
7378 msgstr "не использовать терминал совсем"
7381 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7382 msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в FILE"
7385 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7386 msgstr "|FILE|сохранять журнал аудита в FILE"
7389 msgid "batch mode: never ask"
7390 msgstr "пакетный режим: ничего не запрашивать"
7393 msgid "assume yes on most questions"
7394 msgstr "предполагать Да на большинство вопросов"
7397 msgid "assume no on most questions"
7398 msgstr "предполагать Нет на большинство вопросов"
7401 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7402 msgstr "|FILE|добавить таблицу ключей в список таблиц ключей"
7405 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7406 msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID как секретный ключ по умолчанию"
7408 #: sm/gpgsm.c:310 tools/gpgconf-comp.c:745
7409 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7410 msgstr "|SPEC|использовать данный сервер ключей для поиска ключей"
7413 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7414 msgstr "|NAME|использовать алгоритм шифрования NAME"
7417 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7418 msgstr "|NAME|использовать хеш-функцию NAME"
7421 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7422 msgstr "Использование: gpgsm [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
7426 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7427 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7428 "default operation depends on the input data\n"
7430 "Синтаксис: gpgsm [параметры] [файлы]\n"
7431 "подписать и проверить, зашифровать или расшифровать используя S/MIME "
7433 "операция по умолчанию зависит от входных данных\n"
7436 msgid "usage: gpgsm [options] "
7437 msgstr "использование: gpgsm [параметры] "
7441 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7442 msgstr "Замечание: не могу зашифровать для `%s': %s\n"
7446 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7451 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7456 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7461 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7462 msgstr "%s:%u: не обрабатываем эту строку\n"
7465 msgid "could not parse keyserver\n"
7469 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7470 msgstr "ВНИМАНИЕ: выполняемся с подделанным системным временем: "
7474 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7479 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7480 msgstr "невозможно подписать используя `%s': %s\n"
7483 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7484 msgstr "данная команды всё еще не реализована\n"
7487 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7492 msgid "total number processed: %lu\n"
7493 msgstr "всего обработано: %lu\n"
7496 msgid "error storing certificate\n"
7497 msgstr "ошибка сохранения сертификата\n"
7500 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7501 msgstr "ошибка базовой проверки сертификата - не импортирован\n"
7503 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7505 msgid "error importing certificate: %s\n"
7506 msgstr "ошибка импортирования сертификата: %s\n"
7508 #: sm/import.c:548 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7510 msgid "error reading input: %s\n"
7511 msgstr "ошибка чтения ввода: %s\n"
7515 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7516 msgstr "ошибка создания keybox `%s': %s\n"
7519 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7520 msgstr "возможно следует запустить gpg-agent сперва\n"
7524 msgid "keybox `%s' created\n"
7525 msgstr "создан keybox `%s'\n"
7527 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7528 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7529 msgstr "сбой получения отпечатка\n"
7531 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7532 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7537 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7542 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7547 msgid "error storing certificate: %s\n"
7548 msgstr "ошибка сохранения сертификата: %s\n"
7552 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7555 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7557 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7558 msgstr "ошибка получения сохраненных флагов: %s\n"
7560 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7562 msgid "error storing flags: %s\n"
7563 msgstr "ошибка сохранения флагов: %s\n"
7570 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7572 "GPG_TTY не установлено - возможно использование подделанного умолчания\n"
7574 #: sm/qualified.c:105
7576 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7577 msgstr "неверное сформатированный отпечаток в `%s', строка %d\n"
7579 #: sm/qualified.c:123
7581 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7582 msgstr "недопустисый код страны в `%s', строка %d\n"
7584 #: sm/qualified.c:202
7587 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7589 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7592 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7595 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7597 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7600 "Учтите, что для данной программы официально не одобрено создание и проверка "
7601 "подобных подписей.\n"
7603 #: sm/qualified.c:278
7606 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7608 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7613 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7614 msgstr "хеш-функция %d (%s) для %d не поддерживается; использую %s\n"
7618 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7623 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7627 msgid "Signature made "
7628 msgstr "Подпись сделана"
7631 msgid "[date not given]"
7632 msgstr "[дата не указана]"
7636 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7637 msgstr "с использованием сертификата ID 0x%08lX\n"
7641 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7643 "недопустимая подпись: атрибут дайджеста сообщения не соответствует "
7647 msgid "Good signature from"
7648 msgstr "Действительная подпись от"
7655 msgid "This is a qualified signature\n"
7658 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:165
7662 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7663 msgid "print data out hex encoded"
7666 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7667 msgid "decode received data lines"
7670 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7671 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7674 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7675 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7678 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7679 msgid "do not use extended connect mode"
7682 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7683 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7684 msgstr "|FILE|выполнить команды из FILE при запуске"
7686 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7687 msgid "run /subst on startup"
7688 msgstr "выполнить /substr при запуске"
7690 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7691 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7692 msgstr "Использование: gpg-connect-agent [параметры] (-h для подсказки)"
7694 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7696 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7697 "Connect to a running agent and send commands\n"
7699 "Синтаксис: gpg-connect-agent: [параметры]\n"
7700 "Связывается с запущенным агентом и отcылает команды\n"
7702 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7704 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7705 msgstr "параметр \"%s\" требует программы и опциональных аргументов\n"
7707 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7709 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7710 msgstr "параметр \"%s\" игнорирован по причине \"%s\"\n"
7712 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7714 msgid "receiving line failed: %s\n"
7715 msgstr "сбой получения строки: %s\n"
7717 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7718 msgid "line too long - skipped\n"
7719 msgstr "строка слишком длинная - пропущено\n"
7721 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7722 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7725 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7727 msgid "unknown command `%s'\n"
7728 msgstr "неизвестная команда `%s'\n"
7730 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
7732 msgid "sending line failed: %s\n"
7733 msgstr "сбой отправки строки: %s\n"
7735 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
7737 msgid "error sending %s command: %s\n"
7738 msgstr "ошибка отправки %s команды: %s\n"
7740 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
7742 msgid "error sending standard options: %s\n"
7743 msgstr "ошибка отправки стандартных параметров: %s\n"
7745 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
7746 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
7747 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7748 msgstr "Параметры контролирующие вывод диагностики"
7750 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
7751 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
7752 msgid "Options controlling the configuration"
7753 msgstr "Параметры контролирующие конфигурацию"
7755 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
7756 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
7757 msgid "Options useful for debugging"
7758 msgstr "Параметры полезные для отладки"
7760 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
7761 #: tools/gpgconf-comp.c:837
7762 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7763 msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в FILE"
7765 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
7766 msgid "Options controlling the security"
7767 msgstr "Параметры контролирующие безопасность"
7769 #: tools/gpgconf-comp.c:516
7770 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7771 msgstr "|N|считать ключ SSH истекшим по истечении N секунд"
7773 #: tools/gpgconf-comp.c:520
7774 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7775 msgstr "|N|установить максимальный срок кешированного PIN N секунд"
7777 #: tools/gpgconf-comp.c:524
7778 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7779 msgstr "|N|установить максимальный срок действия SSH ключа N секунд"
7781 #: tools/gpgconf-comp.c:538
7782 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7785 #: tools/gpgconf-comp.c:541
7786 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7789 #: tools/gpgconf-comp.c:545
7790 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7791 msgstr "|N|установить минимальную длину фразы-пароля равной N"
7793 #: tools/gpgconf-comp.c:549
7794 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7795 msgstr "|n|требовать не менее N не алфавитных символов для новой фразы-пароля"
7797 #: tools/gpgconf-comp.c:553
7798 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7799 msgstr "|FILE|проверять новую фразу-пароль по файлу образцов FILE"
7801 #: tools/gpgconf-comp.c:557
7802 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7803 msgstr "|N|срок жизни фразы-пароля N дней"
7805 #: tools/gpgconf-comp.c:561
7806 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7807 msgstr "не разрешать повторное использование старых фраз-паролей"
7809 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
7810 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7811 msgstr "|NAME|использовать NAME как секретный ключ по умолчанию"
7813 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
7814 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7815 msgstr "|NAME|зашифровать для User ID: NAME"
7817 #: tools/gpgconf-comp.c:665
7818 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7821 #: tools/gpgconf-comp.c:686
7822 msgid "Configuration for Keyservers"
7823 msgstr "Конфигурация серверов ключей"
7825 #: tools/gpgconf-comp.c:688
7826 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7827 msgstr "|URL|использовать север ключей по URL"
7829 #: tools/gpgconf-comp.c:691
7830 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7833 #: tools/gpgconf-comp.c:694
7834 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7837 #: tools/gpgconf-comp.c:739
7838 msgid "disable all access to the dirmngr"
7839 msgstr "полностью запретить доступ к dirmngr"
7841 #: tools/gpgconf-comp.c:742
7842 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7843 msgstr "|NAME|использовать кодировку NAME для PKCS#12 фраз-паролей"
7845 #: tools/gpgconf-comp.c:768
7846 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7847 msgstr "не проверять CRLd для корневых сертификатов"
7849 #: tools/gpgconf-comp.c:812
7850 msgid "Options controlling the format of the output"
7851 msgstr "Параметры контрролирующие формат вывода"
7853 #: tools/gpgconf-comp.c:848
7854 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7857 #: tools/gpgconf-comp.c:858
7858 msgid "Configuration for HTTP servers"
7859 msgstr "Настройки HTTP серверов"
7861 #: tools/gpgconf-comp.c:869
7862 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7863 msgstr "использовать системные настройки HTTP проки"
7865 #: tools/gpgconf-comp.c:874
7866 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7867 msgstr "Настройки LDAP серверов"
7869 #: tools/gpgconf-comp.c:903
7870 msgid "LDAP server list"
7873 #: tools/gpgconf-comp.c:911
7874 msgid "Configuration for OCSP"
7875 msgstr "Настройки OCSP"
7877 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
7879 msgid "External verification of component %s failed"
7882 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
7883 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7886 #: tools/gpgconf.c:61
7887 msgid "list all components"
7888 msgstr "вывод списка всех компонентов"
7890 #: tools/gpgconf.c:62
7891 msgid "check all programs"
7894 #: tools/gpgconf.c:63
7895 msgid "|COMPONENT|list options"
7896 msgstr "|COMPONENT|вывод списка параметров"
7898 #: tools/gpgconf.c:64
7899 msgid "|COMPONENT|change options"
7900 msgstr "|COMPONENT|изменить параметры"
7902 #: tools/gpgconf.c:65
7903 msgid "|COMPONENT|check options"
7904 msgstr "|COMPONENT|проверить параметры"
7906 #: tools/gpgconf.c:67
7907 msgid "apply global default values"
7910 #: tools/gpgconf.c:69
7911 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
7914 #: tools/gpgconf.c:71
7915 msgid "list global configuration file"
7918 #: tools/gpgconf.c:73
7919 msgid "check global configuration file"
7920 msgstr "проверить глобальный файл конфигурации"
7922 #: tools/gpgconf.c:78
7923 msgid "use as output file"
7924 msgstr "вывод в указанный файл"
7926 #: tools/gpgconf.c:82
7927 msgid "activate changes at runtime, if possible"
7928 msgstr "применить изменения во время исполнения, если возможно"
7930 #: tools/gpgconf.c:104
7931 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
7932 msgstr "Использование: gpgconf [параметры] (-h для подсказки)"
7934 #: tools/gpgconf.c:107
7936 "Syntax: gpgconf [options]\n"
7937 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
7939 "Синтаксис: gpgconf [параметры]\n"
7940 "Управляет параметрами конфигурации инструментария GnuPG\n"
7942 #: tools/gpgconf.c:212 tools/gpgconf.c:277
7943 msgid "usage: gpgconf [options] "
7944 msgstr "использование: gpgconf [параметры] "
7946 #: tools/gpgconf.c:214
7947 msgid "Need one component argument"
7948 msgstr "Требуется однокомпонентный аргумент"
7950 #: tools/gpgconf.c:223 tools/gpgconf.c:253
7951 msgid "Component not found"
7952 msgstr "Компонент не найден"
7954 #: tools/gpgconf.c:279
7955 msgid "No argument allowed"
7956 msgstr "Аргументы не разрешены"
7958 #: tools/symcryptrun.c:152
7968 #: tools/symcryptrun.c:154
7969 msgid "decryption modus"
7970 msgstr "режим расшифрования"
7972 #: tools/symcryptrun.c:155
7973 msgid "encryption modus"
7974 msgstr "режим зашифровывания"
7976 #: tools/symcryptrun.c:159
7977 msgid "tool class (confucius)"
7980 #: tools/symcryptrun.c:160
7981 msgid "program filename"
7984 #: tools/symcryptrun.c:162
7985 msgid "secret key file (required)"
7986 msgstr "файл секретного ключа (требуется)"
7988 #: tools/symcryptrun.c:163
7989 msgid "input file name (default stdin)"
7990 msgstr "ввод имени файла (stdin по умолчанию)"
7992 #: tools/symcryptrun.c:207
7993 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
7994 msgstr "Использование: symcryptrun [параметры] (-h для подсказки)"
7996 #: tools/symcryptrun.c:210
7998 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
7999 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8000 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8002 "Синтаксис: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8003 "[параметры...] COMMAND [файл-источник]\n"
8004 "Вызывает простой инструмент шифрования\n"
8006 #: tools/symcryptrun.c:279
8008 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8009 msgstr "%s над %s прервано, статус %i\n"
8011 #: tools/symcryptrun.c:286
8013 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8014 msgstr "сбой %s над %s, статус %i\n"
8016 #: tools/symcryptrun.c:312
8018 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8019 msgstr "невозможно создание временного каталога `%s': %s\n"
8021 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8023 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8024 msgstr "невозможно открытие %s на запись: %s\n"
8026 #: tools/symcryptrun.c:380
8028 msgid "error writing to %s: %s\n"
8029 msgstr "ошибка записи в %s: %s\n"
8031 #: tools/symcryptrun.c:387
8033 msgid "error reading from %s: %s\n"
8034 msgstr "ошибка чтения из %s: %s\n"
8036 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8038 msgid "error closing %s: %s\n"
8039 msgstr "ошибка закрытия %s: %s\n"
8041 #: tools/symcryptrun.c:486
8042 msgid "no --program option provided\n"
8043 msgstr "не задан параметр --program\n"
8045 #: tools/symcryptrun.c:492
8046 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8047 msgstr "поддерживаются только параметры --decrypt и --encrypt\n"
8049 #: tools/symcryptrun.c:498
8050 msgid "no --keyfile option provided\n"
8051 msgstr "не задан параметр --keyfile\n"
8053 #: tools/symcryptrun.c:509
8054 msgid "cannot allocate args vector\n"
8057 #: tools/symcryptrun.c:527
8059 msgid "could not create pipe: %s\n"
8062 #: tools/symcryptrun.c:534
8064 msgid "could not create pty: %s\n"
8067 #: tools/symcryptrun.c:550
8069 msgid "could not fork: %s\n"
8072 #: tools/symcryptrun.c:578
8074 msgid "execv failed: %s\n"
8077 #: tools/symcryptrun.c:607
8079 msgid "select failed: %s\n"
8082 #: tools/symcryptrun.c:624
8084 msgid "read failed: %s\n"
8087 #: tools/symcryptrun.c:676
8089 msgid "pty read failed: %s\n"
8092 #: tools/symcryptrun.c:728
8094 msgid "waitpid failed: %s\n"
8097 #: tools/symcryptrun.c:742
8099 msgid "child aborted with status %i\n"
8100 msgstr "потомок завершился, статус %i\n"
8102 #: tools/symcryptrun.c:797
8104 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8107 #: tools/symcryptrun.c:810
8109 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8112 #: tools/symcryptrun.c:984
8114 msgid "either %s or %s must be given\n"
8115 msgstr "следует задать %s либо %s\n"
8117 #: tools/symcryptrun.c:1011
8118 msgid "no class provided\n"
8119 msgstr "не задан класс\n"
8121 #: tools/symcryptrun.c:1020
8123 msgid "class %s is not supported\n"
8124 msgstr "класс %s не поддерживается\n"
8126 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8127 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8129 "Использование: gpg-check-pattern [параметры] patternfile (-h для подсказки)\n"
8131 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8133 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8134 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"