Fixed some card related problems.
[gnupg.git] / po / de.po
blob3f79f2d9785ed1ee6e14a3f33be609f99ae3f263
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
3 #               2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #               2003, 2004, 2005, 2006
6 # Merged with the gnupg 1.9.23 translation by Werner Koch on 2006-09-25.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.10\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-12-12 08:55+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-09 12:01+0100\n"
14 "Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n"
15 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 #: agent/call-pinentry.c:225
22 #, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "Die Sperre für das Pinentry kann nicht gesetzt werden: %s\n"
26 #: agent/call-pinentry.c:596
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31 "Bitte geben Sie Ihre PIN ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt werden "
32 "kann"
34 #: agent/call-pinentry.c:599
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr ""
39 "Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
40 "werden kann"
42 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
43 #. label for the quality bar.
44 #: agent/call-pinentry.c:634
45 msgid "Quality:"
46 msgstr "Qualität:"
48 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
49 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
50 #. appropriate string to describe what this is about.  The
51 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
52 #. If you do not translate this entry, a default english
53 #. text (see source) will be used.
54 #: agent/call-pinentry.c:657
55 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
56 msgstr ""
57 "Die Qualität der Passphrase, die Sie oben eingegeben haben.\n"
58 "Bitte fragen sie Ihren Systembeauftragten nach den\n"
59 "Kriterien für die Messung der Qualität."
61 #: agent/call-pinentry.c:699
62 #, c-format
63 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
64 msgstr "SETERROR %s (Versuch %d von %d)"
66 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
67 msgid "PIN too long"
68 msgstr "Die PIN ist zu lang"
70 #: agent/call-pinentry.c:720
71 msgid "Passphrase too long"
72 msgstr "Das Mantra (Passphrase) ist zu lang"
74 #: agent/call-pinentry.c:728
75 msgid "Invalid characters in PIN"
76 msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN"
78 #: agent/call-pinentry.c:733
79 msgid "PIN too short"
80 msgstr "Die PIN ist zu kurz"
82 #: agent/call-pinentry.c:745
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "Falsche PIN"
86 #: agent/call-pinentry.c:746
87 msgid "Bad Passphrase"
88 msgstr "Falsche Passphrase"
90 #: agent/call-pinentry.c:782
91 msgid "Passphrase"
92 msgstr "Passphrase"
94 #: agent/command-ssh.c:529
95 #, c-format
96 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
97 msgstr "SSH Schlüssel von mehr als %d Bits werden nicht unterstützt\n"
99 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3249
100 #: g10/keygen.c:3282 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
101 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
102 #: jnlib/dotlock.c:311
103 #, c-format
104 msgid "can't create `%s': %s\n"
105 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
107 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:733
108 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
109 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2734
110 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
111 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
112 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
113 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
114 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
115 #, c-format
116 msgid "can't open `%s': %s\n"
117 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
119 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
120 #, c-format
121 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
122 msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n"
124 #: agent/command-ssh.c:1621
125 #, c-format
126 msgid "detected card with S/N: %s\n"
127 msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n"
129 #: agent/command-ssh.c:1626
130 #, c-format
131 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
132 msgstr "Fehler beim Holen der Authentisierungsschlüssel-ID der Karte: %s\n"
134 #: agent/command-ssh.c:1646
135 #, c-format
136 msgid "no suitable card key found: %s\n"
137 msgstr "keine passender Kartenschlüssel gefunden: %s\n"
139 #: agent/command-ssh.c:1696
140 #, c-format
141 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
142 msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n"
144 #: agent/command-ssh.c:1711
145 #, c-format
146 msgid "error writing key: %s\n"
147 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n"
149 #: agent/command-ssh.c:2018
150 #, c-format
151 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
152 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den SSH-Schlüssel %0A  %c ein"
154 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
155 #: agent/protect-tool.c:1198
156 msgid "Please re-enter this passphrase"
157 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase noch einmal ein:"
159 #: agent/command-ssh.c:2367
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
163 "0Awithin gpg-agent's key storage"
164 msgstr ""
165 "Bitte geben Sie eine Passphrase ein, um den empfangenen geheimen Schlüssel%%"
166 "0A   %s%%0A im Schlüsselspeicher des gpg-agenten zu schützen"
168 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
169 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:434
170 msgid "does not match - try again"
171 msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen"
173 #: agent/command-ssh.c:2900
174 #, c-format
175 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
176 msgstr "Das Erzeugen eines Datenstrom aus dem Socket schlug fehl: %s\n"
178 #: agent/divert-scd.c:219
179 msgid "Admin PIN"
180 msgstr "Admin-PIN"
182 #: agent/divert-scd.c:224
183 msgid "Reset Code"
184 msgstr "Rückstellcode"
186 #: agent/divert-scd.c:284
187 msgid "Repeat this Reset Code"
188 msgstr "Rückstellcode bitte wiederholen"
190 #: agent/divert-scd.c:285
191 msgid "Repeat this PIN"
192 msgstr "PIN bitte wiederholen"
194 #: agent/divert-scd.c:290
195 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
196 msgstr "Rückstellcode wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
198 #: agent/divert-scd.c:291
199 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
200 msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
202 #: agent/divert-scd.c:303
203 #, c-format
204 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
205 msgstr "Bitte geben Sie die PIN%s%s%s ein um die Karte zu entsperren"
207 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
208 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
209 #, c-format
210 msgid "error creating temporary file: %s\n"
211 msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n"
213 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
214 #, c-format
215 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
216 msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine temporäre Datei: %s\n"
218 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
219 msgid "Enter new passphrase"
220 msgstr "Neue Passphrase eingeben"
222 #: agent/genkey.c:167
223 msgid "Take this one anyway"
224 msgstr "Diese trotzdem benutzen"
226 #: agent/genkey.c:193
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
230 "at least %u character long."
231 msgid_plural ""
232 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
233 "at least %u characters long."
234 msgstr[0] ""
235 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
236 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Zeichen lang sein."
237 msgstr[1] ""
238 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
239 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Zeichen lang sein."
241 #: agent/genkey.c:214
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
245 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
246 msgid_plural ""
247 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
248 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
249 msgstr[0] ""
250 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
251 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Sonderzeichen oder eine Ziffer "
252 "enthalten."
253 msgstr[1] ""
254 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
255 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Sonderzeichen oder Ziffern enthalten."
257 #: agent/genkey.c:237
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
261 "a known term or match%%0Acertain pattern."
262 msgstr ""
263 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
264 "Eine Passphrase sollte kein%%0Abekanntes Wort sein oder nach bekannten "
265 "Regeln aufgebaut sein."
267 #: agent/genkey.c:253
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
271 msgstr ""
272 "Sie haben keine Passphrase eingegeben!%0AEine leere Passphrase ist nicht "
273 "erlaubt."
275 #: agent/genkey.c:255
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
279 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
280 msgstr ""
281 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!%0ABitte\n"
282 "bestätigen Sie, daß sie auf jeden Schutz Ihres privaten Schlüssels\n"
283 "verzichten."
285 #: agent/genkey.c:264
286 msgid "Yes, protection is not needed"
287 msgstr "Ja, ein Schutz ist nicht notwendig"
289 #: agent/genkey.c:308
290 #, c-format
291 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
292 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen"
294 #: agent/genkey.c:431
295 msgid "Please enter the new passphrase"
296 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein:"
298 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
299 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@Optionen:\n"
305 " "
307 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
308 msgid "run in server mode (foreground)"
309 msgstr "Im Server Modus ausführen"
311 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
315 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
316 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
317 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
318 msgid "verbose"
319 msgstr "Detaillierte Informationen"
321 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
322 #: sm/gpgsm.c:282
323 msgid "be somewhat more quiet"
324 msgstr "Reduzierte Informationen"
326 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
327 msgid "sh-style command output"
328 msgstr "Ausgabe für /bin/sh"
330 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
331 msgid "csh-style command output"
332 msgstr "Ausgabe für /bin/csh"
334 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:311
335 #: tools/symcryptrun.c:167
336 msgid "|FILE|read options from FILE"
337 msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
339 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:120
340 msgid "do not detach from the console"
341 msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
343 #: agent/gpg-agent.c:131
344 msgid "do not grab keyboard and mouse"
345 msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
347 #: agent/gpg-agent.c:132 tools/symcryptrun.c:166
348 msgid "use a log file for the server"
349 msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
351 #: agent/gpg-agent.c:134
352 msgid "use a standard location for the socket"
353 msgstr "Benutze einen Standardnamen für den Socket"
355 #: agent/gpg-agent.c:137
356 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
357 msgstr "|PGM|benutze PGM as PIN-Entry"
359 #: agent/gpg-agent.c:140
360 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
361 msgstr "|PGM|benutze PGM as SCdaemon"
363 #: agent/gpg-agent.c:141
364 msgid "do not use the SCdaemon"
365 msgstr "Den Scdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
367 #: agent/gpg-agent.c:150
368 msgid "ignore requests to change the TTY"
369 msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln"
371 #: agent/gpg-agent.c:152
372 msgid "ignore requests to change the X display"
373 msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln"
375 #: agent/gpg-agent.c:155
376 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
377 msgstr "|N|lasse PINs im Cache nach N Sekunden verfallen"
379 #: agent/gpg-agent.c:168
380 msgid "do not use the PIN cache when signing"
381 msgstr "benutze PINs im Cache nicht bem Signieren"
383 #: agent/gpg-agent.c:170
384 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
385 msgstr "erlaube Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
387 #: agent/gpg-agent.c:172
388 msgid "allow presetting passphrase"
389 msgstr "erlaube ein \"preset\" von Passphrases"
391 #: agent/gpg-agent.c:173
392 msgid "enable ssh-agent emulation"
393 msgstr "Die ssh-agent-Emulation anschalten"
395 #: agent/gpg-agent.c:175
396 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
397 msgstr "|DATEI|Schreibe die Umgebungsvariabeln auf DATEI"
399 #: agent/gpg-agent.c:313 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
400 #: scd/scdaemon.c:241 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
401 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
402 msgid "Please report bugs to <"
403 msgstr "Fehlerberichte bitte an <"
405 #: agent/gpg-agent.c:322
406 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
407 msgstr "Aufruf: gpg-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
409 #: agent/gpg-agent.c:324
410 msgid ""
411 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
412 "Secret key management for GnuPG\n"
413 msgstr ""
414 "Syntax: gpg-agent [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
415 "Verwaltung von geheimen Schlüsseln für GnuPG\n"
417 #: agent/gpg-agent.c:359 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:291 sm/gpgsm.c:640
418 #, c-format
419 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
420 msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n"
422 #: agent/gpg-agent.c:557 agent/protect-tool.c:1067 kbx/kbxutil.c:429
423 #: scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
424 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
425 #, c-format
426 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
427 msgstr "Die Bibliothek %s ist nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n"
429 #: agent/gpg-agent.c:656 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:466 sm/gpgsm.c:971
430 #, c-format
431 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
432 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
434 #: agent/gpg-agent.c:661 agent/gpg-agent.c:1240 g10/gpg.c:2090
435 #: scd/scdaemon.c:471 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
436 #, c-format
437 msgid "option file `%s': %s\n"
438 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
440 #: agent/gpg-agent.c:669 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:479 sm/gpgsm.c:982
441 #, c-format
442 msgid "reading options from `%s'\n"
443 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
445 #: agent/gpg-agent.c:998 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
446 #: g10/plaintext.c:162
447 #, c-format
448 msgid "error creating `%s': %s\n"
449 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
451 #: agent/gpg-agent.c:1353 agent/gpg-agent.c:1473 agent/gpg-agent.c:1477
452 #: agent/gpg-agent.c:1518 agent/gpg-agent.c:1522 g10/exec.c:172
453 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:971
454 #, c-format
455 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
456 msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
458 #: agent/gpg-agent.c:1367 scd/scdaemon.c:985
459 msgid "name of socket too long\n"
460 msgstr "Der Name des Sockets ist zu lang\n"
462 #: agent/gpg-agent.c:1390 scd/scdaemon.c:1008
463 #, c-format
464 msgid "can't create socket: %s\n"
465 msgstr "Socket kann nicht erzeugt werden: %s\n"
467 #: agent/gpg-agent.c:1399
468 #, c-format
469 msgid "socket name `%s' is too long\n"
470 msgstr "Der Name des Sockets `%s' ist zu lang\n"
472 #: agent/gpg-agent.c:1419
473 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
474 msgstr "Ein gpg-agent läuft bereits - ein weiterer wird nicht gestartet\n"
476 #: agent/gpg-agent.c:1430 scd/scdaemon.c:1028
477 msgid "error getting nonce for the socket\n"
478 msgstr "Fehler beim Ermitteln der \"Nonce\" dieses Sockets\n"
480 #: agent/gpg-agent.c:1435 scd/scdaemon.c:1031
481 #, c-format
482 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
483 msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n"
485 #: agent/gpg-agent.c:1447 scd/scdaemon.c:1040
486 #, c-format
487 msgid "listen() failed: %s\n"
488 msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
490 #: agent/gpg-agent.c:1453 scd/scdaemon.c:1047
491 #, c-format
492 msgid "listening on socket `%s'\n"
493 msgstr "Es wird auf Socket `%s' gehört\n"
495 #: agent/gpg-agent.c:1481 agent/gpg-agent.c:1528 g10/openfile.c:432
496 #, c-format
497 msgid "directory `%s' created\n"
498 msgstr "Verzeichnis `%s' erzeugt\n"
500 #: agent/gpg-agent.c:1534
501 #, c-format
502 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
503 msgstr "stat()-Aufruf für `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
505 #: agent/gpg-agent.c:1538
506 #, c-format
507 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
508 msgstr "Die Datei `%s' kann nicht als Home-Verzeichnis benutzt werden\n"
510 #: agent/gpg-agent.c:1668 scd/scdaemon.c:1063
511 #, c-format
512 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
513 msgstr "Fehler beim Lesen der \"Nonce\" von FD %d: %s\n"
515 #: agent/gpg-agent.c:1690
516 #, c-format
517 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
518 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
520 #: agent/gpg-agent.c:1695
521 #, c-format
522 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
523 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für den fd %d beendet\n"
525 #: agent/gpg-agent.c:1715
526 #, c-format
527 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
528 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
530 #: agent/gpg-agent.c:1720
531 #, c-format
532 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
533 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d beendet\n"
535 #: agent/gpg-agent.c:1843 scd/scdaemon.c:1200
536 #, c-format
537 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
538 msgstr "pth_select()-Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"
540 #: agent/gpg-agent.c:1956 scd/scdaemon.c:1267
541 #, c-format
542 msgid "%s %s stopped\n"
543 msgstr "%s %s angehalten\n"
545 #: agent/gpg-agent.c:2084
546 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
547 msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n"
549 #: agent/gpg-agent.c:2095 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
550 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
551 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
552 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
554 #: agent/gpg-agent.c:2108 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
555 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
556 #, c-format
557 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
558 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
560 #: agent/preset-passphrase.c:98
561 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
562 msgstr "Aufruf: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP (-h für Hilfe)\n"
564 #: agent/preset-passphrase.c:101
565 msgid ""
566 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
567 "Password cache maintenance\n"
568 msgstr ""
569 "Syntax: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP\n"
570 "Kennwortpuffer-Pflege\n"
572 #: agent/protect-tool.c:149
573 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
574 msgstr "Aufruf: gpg-protect-tool [Optionen] (-h für Hilfe)\n"
576 #: agent/protect-tool.c:151
577 msgid ""
578 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
579 "Secret key maintenance tool\n"
580 msgstr ""
581 "Syntax: gpg-protect-tool [Optionen] [Argumente]\n"
582 "Werkzeug zum Bearbeiten von geheimen Schlüsseln\n"
584 #: agent/protect-tool.c:1189
585 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
586 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein"
588 #: agent/protect-tool.c:1192
589 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
590 msgstr ""
591 "Bitte geben Sie die Passphrase zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein"
593 #: agent/protect-tool.c:1195
594 msgid ""
595 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
596 "system."
597 msgstr ""
598 "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objekt im GnuPG "
599 "System zu schützen."
601 #: agent/protect-tool.c:1200
602 msgid ""
603 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
604 "needed to complete this operation."
605 msgstr ""
606 "Die Eingabe der Passphrase bzw. der PIN\n"
607 "wird benötigt um diese Aktion auszuführen."
609 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:435
610 msgid "Passphrase:"
611 msgstr "Passphrase:"
613 #: agent/protect-tool.c:1213 tools/symcryptrun.c:442
614 #, c-format
615 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
616 msgstr "Fehler bei der Abfrage der Passphrase: %s\n"
618 #: agent/protect-tool.c:1216 tools/symcryptrun.c:446
619 msgid "cancelled\n"
620 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
622 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
623 #, c-format
624 msgid "error opening `%s': %s\n"
625 msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s': %s\n"
627 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
628 #, c-format
629 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
630 msgstr "Datei `%s', Zeile %d: %s\n"
632 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
633 #, c-format
634 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
635 msgstr ""
636 "Anweisung \"%s\" in `%s', Zeile %d\n"
637 " ignoriert\n"
639 #: agent/trustlist.c:181
640 #, c-format
641 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
642 msgstr ""
643 "Systemliste der vertrauenswürdigen Zertifikate '%s' ist nicht vorhanden\n"
645 #: agent/trustlist.c:216
646 #, c-format
647 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
648 msgstr "fehlerhafter Fingerabdruck in `%s', Zeile %d\n"
650 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
651 #, c-format
652 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
653 msgstr "Ungültiger Schlüsselflag in `%s', Zeile %d\n"
655 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
656 #, c-format
657 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
658 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s', Zeile %d: %s\n"
660 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
661 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
662 msgstr "Fehler beim Lesen der Liste vertrauenswürdiger root-Zertifikate\n"
664 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
665 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
666 #. Pinentry to insert a line break.  The double
667 #. percent sign is actually needed because it is also
668 #. a printf format string.  If you need to insert a
669 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
670 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
671 #. fingerprint string whereas the first one receives
672 #. the name as stored in the certificate.
673 #: agent/trustlist.c:541
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
677 "fingerprint:%%0A  %s"
678 msgstr ""
679 "Bitte prüfen Sie, daß das Zertifikat mit dem Namen:%%0A  \"%s\"%%0Afolgenden "
680 "Fingerabdruck hat:%%0A  %s"
682 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
683 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
684 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
685 #: agent/trustlist.c:554
686 msgid "Correct"
687 msgstr "Korrekt"
689 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
690 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
691 #. Pinentry to insert a line break.  The double
692 #. percent sign is actually needed because it is also
693 #. a printf format string.  If you need to insert a
694 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
695 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
696 #. certificate.
697 #: agent/trustlist.c:577
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
701 "certificates?"
702 msgstr ""
703 "Wenn Sie vollständiges Vertrauen haben, daß%%0A  \"%s\"%%"
704 "0ABenutzerzertifikate verläßlich zertifiziert, so antworten Sie mit \"Ja\"."
706 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:463
707 msgid "Yes"
708 msgstr "Ja"
710 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:465
711 msgid "No"
712 msgstr "Nein"
714 #: agent/findkey.c:158
715 #, c-format
716 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
717 msgstr ""
718 "Hinweis: Diese Passphrase wurde noch nie geändert/%0ABitte ändern Sie sie "
719 "jetzt."
721 #: agent/findkey.c:174
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
725 "it now."
726 msgstr ""
727 "Diese Passphrase wurde seit dem %.4s-%.2s-%.2s nicht%%0A\n"
728 "mehr geändert.  Bitte ändern Sie sie jetzt."
730 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
731 msgid "Change passphrase"
732 msgstr "Die Passphrase ändern"
734 #: agent/findkey.c:196
735 msgid "I'll change it later"
736 msgstr "Ich werde sie später ändern"
738 #: common/exechelp.c:380 common/exechelp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:1406
739 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
740 #, c-format
741 msgid "error creating a pipe: %s\n"
742 msgstr "Fehler beim Erzeugen einer \"Pipe\": %s\n"
744 #: common/exechelp.c:445 common/exechelp.c:504
745 #, c-format
746 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
747 msgstr "Pipe kann nicht zum Lesen \"fdopen\"t werden: %s\n"
749 #: common/exechelp.c:483 common/exechelp.c:611 common/exechelp.c:846
750 #, c-format
751 msgid "error forking process: %s\n"
752 msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n"
754 #: common/exechelp.c:657 common/exechelp.c:710
755 #, c-format
756 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
757 msgstr "Das Warten auf die Beendigung des Prozesses %d schlug fehl: %s\n"
759 #: common/exechelp.c:665
760 #, c-format
761 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
762 msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n"
764 #: common/exechelp.c:671 common/exechelp.c:721
765 #, c-format
766 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
767 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': Endestatus %d\n"
769 #: common/exechelp.c:716
770 #, c-format
771 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
772 msgstr "Feler bei Ausführung von `%s': wahrscheinlich nicht installiert\n"
774 #: common/exechelp.c:729
775 #, c-format
776 msgid "error running `%s': terminated\n"
777 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': beendet\n"
779 #: common/http.c:1636
780 #, c-format
781 msgid "error creating socket: %s\n"
782 msgstr "Fehler beim Erstellen des Sockets: %s\n"
784 #: common/http.c:1680
785 msgid "host not found"
786 msgstr "Host nicht gefunden"
788 #: common/simple-pwquery.c:335
789 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
790 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
792 #: common/simple-pwquery.c:393
793 #, c-format
794 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
795 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
797 #: common/simple-pwquery.c:404
798 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
799 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
801 #: common/simple-pwquery.c:414
802 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
803 msgstr "Beim setzen der gpg-agent Optionen ist ein problem aufgetreten\n"
805 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
806 msgid "canceled by user\n"
807 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
809 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
810 msgid "problem with the agent\n"
811 msgstr "Problem mit dem Agenten\n"
813 #: common/sysutils.c:105
814 #, c-format
815 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
816 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
818 #: common/sysutils.c:200
819 #, c-format
820 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
821 msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n"
823 #: common/sysutils.c:232
824 #, c-format
825 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
826 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
828 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
829 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
830 msgid "yes"
831 msgstr "ja"
833 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
834 msgid "yY"
835 msgstr "jJyY"
837 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
838 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
839 msgid "no"
840 msgstr "nein"
842 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
843 msgid "nN"
844 msgstr "nN"
846 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
847 #: common/yesno.c:72
848 msgid "quit"
849 msgstr "quit"
851 #: common/yesno.c:75
852 msgid "qQ"
853 msgstr "qQ"
855 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
856 #: common/yesno.c:109
857 msgid "okay|okay"
858 msgstr "okay|okay"
860 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
861 #: common/yesno.c:111
862 msgid "cancel|cancel"
863 msgstr "abbrechen|abbrechen"
865 #: common/yesno.c:112
866 msgid "oO"
867 msgstr "oO"
869 #: common/yesno.c:113
870 msgid "cC"
871 msgstr "cC"
873 #: common/miscellaneous.c:77
874 #, c-format
875 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
876 msgstr ""
877 "Kein sicherer Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
879 #: common/miscellaneous.c:80
880 #, c-format
881 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
882 msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
884 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
885 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
886 msgstr "Kein aktiver gpg-agent - es wird einer gestarted\n"
888 #: common/asshelp.c:349
889 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
890 msgstr "Verbindung zum gpg-agent nicht möglich - Ersatzmethode wird versucht\n"
892 #: common/audit.c:692
893 msgid "Certificate chain available"
894 msgstr "Zertifikatkette vorhanden"
896 #: common/audit.c:699
897 msgid "root certificate missing"
898 msgstr "Das Wurzelzertifikat fehlt"
900 #: common/audit.c:725
901 msgid "Data encryption succeeded"
902 msgstr "Verschlüsseln der Daten erfolgreich"
904 #: common/audit.c:730 common/audit.c:791 common/audit.c:811 common/audit.c:835
905 msgid "Data available"
906 msgstr "Daten vorhanden"
908 #: common/audit.c:733
909 msgid "Session key created"
910 msgstr "Sitzungsschlüssel erzeugt"
912 #: common/audit.c:738
913 #, c-format
914 msgid "algorithm: %s"
915 msgstr "Verfahren: %s"
917 #: common/audit.c:740 common/audit.c:742
918 #, c-format
919 msgid "unsupported algorithm: %s"
920 msgstr "Nicht unterstütztes Verfahren: %s"
922 #: common/audit.c:744
923 msgid "seems to be not encrypted"
924 msgstr "dies is wahrscheinlich nicht verschlüsselt"
926 #: common/audit.c:750
927 msgid "Number of recipients"
928 msgstr "Anzahl der Empfänger"
930 #: common/audit.c:758
931 #, c-format
932 msgid "Recipient %d"
933 msgstr "Empfänger %d"
935 #: common/audit.c:786
936 msgid "Data signing succeeded"
937 msgstr "Signieren der Daten erfolgreich"
939 #: common/audit.c:806
940 msgid "Data decryption succeeded"
941 msgstr "Entschlüsselung der Daten erfolgreich"
943 #: common/audit.c:831
944 msgid "Data verification succeeded"
945 msgstr "Prüfung der Signatur erfolgreich"
947 #: common/audit.c:840
948 msgid "Signature available"
949 msgstr "Signatur vorhanden"
951 #: common/audit.c:845
952 msgid "Parsing signature succeeded"
953 msgstr "Syntaxanalyse der Signatur erfolgreich"
955 #: common/audit.c:850
956 #, c-format
957 msgid "Bad hash algorithm: %s"
958 msgstr "Ungültiges Hashverfahren: %s"
960 #: common/audit.c:865
961 #, c-format
962 msgid "Signature %d"
963 msgstr "Signatur %d"
965 #: common/audit.c:881
966 msgid "Certificate chain valid"
967 msgstr "Zertifikatkette gültig"
969 #: common/audit.c:892
970 msgid "Root certificate trustworthy"
971 msgstr "Wurzelzertifikat vertrauenswürdig"
973 #: common/audit.c:902
974 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
975 msgstr "CRL/OCSP Prüfung der Zertifikate"
977 #: common/audit.c:919
978 msgid "Included certificates"
979 msgstr "Mitgesendete Zertifikate"
981 #: common/audit.c:978
982 msgid "No audit log entries."
983 msgstr "Keine Einträge in der Audit-Datei"
985 #: common/audit.c:1027
986 msgid "Unknown operation"
987 msgstr "Unbekannte Operation"
989 #: common/audit.c:1045
990 msgid "Gpg-Agent usable"
991 msgstr "Gpg-Agent benutzbar"
993 #: common/audit.c:1055
994 msgid "Dirmngr usable"
995 msgstr "Dirmngr benutzbar"
997 #: common/audit.c:1091
998 #, c-format
999 msgid "No help available for `%s'."
1000 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
1002 #: common/helpfile.c:80
1003 msgid "ignoring garbage line"
1004 msgstr "Zeile mit nicht identifizierten Zeichen wird ignoriert"
1006 #: g10/armor.c:379
1007 #, c-format
1008 msgid "armor: %s\n"
1009 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
1011 #: g10/armor.c:418
1012 msgid "invalid armor header: "
1013 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
1015 #: g10/armor.c:429
1016 msgid "armor header: "
1017 msgstr "ASCII-Hülle: "
1019 #: g10/armor.c:442
1020 msgid "invalid clearsig header\n"
1021 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
1023 #: g10/armor.c:455
1024 msgid "unknown armor header: "
1025 msgstr "Unbekannter Header in der ASCII-Hülle: "
1027 #: g10/armor.c:508
1028 msgid "nested clear text signatures\n"
1029 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
1031 #: g10/armor.c:643
1032 msgid "unexpected armor: "
1033 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
1035 #: g10/armor.c:655
1036 msgid "invalid dash escaped line: "
1037 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
1039 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1040 #, c-format
1041 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1042 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x übersprungen\n"
1044 #: g10/armor.c:852
1045 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1046 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
1048 #: g10/armor.c:886
1049 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1050 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
1052 #: g10/armor.c:894
1053 msgid "malformed CRC\n"
1054 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
1056 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1057 #, c-format
1058 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1059 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
1061 #: g10/armor.c:918
1062 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1063 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
1065 #: g10/armor.c:922
1066 msgid "error in trailer line\n"
1067 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
1069 #: g10/armor.c:1233
1070 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1071 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
1073 #: g10/armor.c:1238
1074 #, c-format
1075 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1076 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
1078 #: g10/armor.c:1242
1079 msgid ""
1080 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1081 msgstr ""
1082 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
1083 " war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
1085 #: g10/build-packet.c:976
1086 msgid ""
1087 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1088 "an '='\n"
1089 msgstr ""
1090 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
1091 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
1093 #: g10/build-packet.c:988
1094 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1095 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n"
1097 #: g10/build-packet.c:994
1098 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1099 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen maximal einmal verwenden\n"
1101 #: g10/build-packet.c:1012
1102 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1103 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
1105 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1106 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1107 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
1109 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1110 msgid "not human readable"
1111 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
1113 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1114 #, c-format
1115 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1116 msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
1118 #: g10/card-util.c:67
1119 #, c-format
1120 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1121 msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
1123 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1485 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1124 #: g10/keygen.c:2925 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1125 msgid "can't do this in batch mode\n"
1126 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1128 #: g10/card-util.c:83
1129 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1130 msgstr "Dieser Befehl ist nur für Karten ab Version 2 möglich.\n"
1132 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1849
1133 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1134 msgstr "Der Rückstellcode ist nicht vorhanden\n"
1136 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1215 g10/card-util.c:1294
1137 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1138 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1139 msgid "Your selection? "
1140 msgstr "Ihre Auswahl? "
1142 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1143 msgid "[not set]"
1144 msgstr "[nicht gesetzt]"
1146 #: g10/card-util.c:465
1147 msgid "male"
1148 msgstr "männlich"
1150 #: g10/card-util.c:466
1151 msgid "female"
1152 msgstr "weiblich"
1154 #: g10/card-util.c:466
1155 msgid "unspecified"
1156 msgstr "unbestimmt"
1158 #: g10/card-util.c:493
1159 msgid "not forced"
1160 msgstr "nicht zwingend"
1162 #: g10/card-util.c:493
1163 msgid "forced"
1164 msgstr "zwingend"
1166 #: g10/card-util.c:574
1167 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1168 msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
1170 #: g10/card-util.c:576
1171 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1172 msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
1174 #: g10/card-util.c:578
1175 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1176 msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
1178 #: g10/card-util.c:595
1179 msgid "Cardholder's surname: "
1180 msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:"
1182 #: g10/card-util.c:597
1183 msgid "Cardholder's given name: "
1184 msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:"
1186 #: g10/card-util.c:615
1187 #, c-format
1188 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1189 msgstr ""
1190 "Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1192 #: g10/card-util.c:636
1193 msgid "URL to retrieve public key: "
1194 msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
1196 #: g10/card-util.c:644
1197 #, c-format
1198 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1199 msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1201 #: g10/card-util.c:740 tools/no-libgcrypt.c:30
1202 #, c-format
1203 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1204 msgstr "Fehler beim Zuteilen genügenden Speichers: %s\n"
1206 #: g10/card-util.c:752 g10/import.c:283
1207 #, c-format
1208 msgid "error reading `%s': %s\n"
1209 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1211 #: g10/card-util.c:779
1212 msgid "Login data (account name): "
1213 msgstr "Logindaten (Kontenname): "
1215 #: g10/card-util.c:789
1216 #, c-format
1217 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1218 msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1220 #: g10/card-util.c:824
1221 msgid "Private DO data: "
1222 msgstr "Geheime DO-Daten: "
1224 #: g10/card-util.c:834
1225 #, c-format
1226 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1227 msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1229 #: g10/card-util.c:884
1230 msgid "Language preferences: "
1231 msgstr "Spracheinstellungen"
1233 #: g10/card-util.c:892
1234 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1235 msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
1237 #: g10/card-util.c:901
1238 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1239 msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
1241 #: g10/card-util.c:922
1242 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1243 msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
1245 #: g10/card-util.c:936
1246 msgid "Error: invalid response.\n"
1247 msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
1249 #: g10/card-util.c:957
1250 msgid "CA fingerprint: "
1251 msgstr "CA-Fingerabdruck: "
1253 #: g10/card-util.c:980
1254 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1255 msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
1257 #: g10/card-util.c:1028
1258 #, c-format
1259 msgid "key operation not possible: %s\n"
1260 msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
1262 #: g10/card-util.c:1029
1263 msgid "not an OpenPGP card"
1264 msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
1266 #: g10/card-util.c:1038
1267 #, c-format
1268 msgid "error getting current key info: %s\n"
1269 msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
1271 #: g10/card-util.c:1122
1272 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1273 msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1275 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1151
1276 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1277 msgstr ""
1278 "Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel außerhalb der Karte erstellen? (J/n) "
1280 #: g10/card-util.c:1163
1281 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1282 msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1284 #: g10/card-util.c:1172
1285 #, c-format
1286 msgid ""
1287 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1288 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1289 "You should change them using the command --change-pin\n"
1290 msgstr ""
1291 "Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n"
1292 "   PIN = `%s'     Admin-PIN = `%s'\n"
1293 "Sie sollten sie mittels des Befehls --change-pin ändern\n"
1295 #: g10/card-util.c:1206
1296 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1297 msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
1299 #: g10/card-util.c:1208 g10/card-util.c:1285
1300 msgid "   (1) Signature key\n"
1301 msgstr "   (1) Unterschriften-Schlüssel\n"
1303 #: g10/card-util.c:1209 g10/card-util.c:1287
1304 msgid "   (2) Encryption key\n"
1305 msgstr "   (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
1307 #: g10/card-util.c:1210 g10/card-util.c:1289
1308 msgid "   (3) Authentication key\n"
1309 msgstr "   (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
1311 #: g10/card-util.c:1226 g10/card-util.c:1305 g10/keyedit.c:945
1312 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1313 msgid "Invalid selection.\n"
1314 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1316 #: g10/card-util.c:1282
1317 msgid "Please select where to store the key:\n"
1318 msgstr "Wählen Sie den Speicherort für den Schlüssel:\n"
1320 #: g10/card-util.c:1317
1321 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1322 msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n"
1324 #: g10/card-util.c:1322
1325 msgid "secret parts of key are not available\n"
1326 msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
1328 #: g10/card-util.c:1327
1329 msgid "secret key already stored on a card\n"
1330 msgstr "geheimer Schlüssel ist bereits auf einer Karte gespeichert\n"
1332 #: g10/card-util.c:1396 g10/keyedit.c:1380
1333 msgid "quit this menu"
1334 msgstr "Menü verlassen"
1336 #: g10/card-util.c:1398
1337 msgid "show admin commands"
1338 msgstr "Zeige Admin-Befehle"
1340 #: g10/card-util.c:1399 g10/keyedit.c:1383
1341 msgid "show this help"
1342 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1344 #: g10/card-util.c:1401
1345 msgid "list all available data"
1346 msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
1348 #: g10/card-util.c:1404
1349 msgid "change card holder's name"
1350 msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
1352 #: g10/card-util.c:1405
1353 msgid "change URL to retrieve key"
1354 msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
1356 #: g10/card-util.c:1406
1357 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1358 msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
1360 #: g10/card-util.c:1407
1361 msgid "change the login name"
1362 msgstr "Ändern der Logindaten"
1364 #: g10/card-util.c:1408
1365 msgid "change the language preferences"
1366 msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
1368 #: g10/card-util.c:1409
1369 msgid "change card holder's sex"
1370 msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers"
1372 #: g10/card-util.c:1410
1373 msgid "change a CA fingerprint"
1374 msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
1376 #: g10/card-util.c:1411
1377 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1378 msgstr "Umschalte des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
1380 #: g10/card-util.c:1412
1381 msgid "generate new keys"
1382 msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
1384 #: g10/card-util.c:1413
1385 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1386 msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
1388 #: g10/card-util.c:1414
1389 msgid "verify the PIN and list all data"
1390 msgstr "überprüfe die PIN und liste alle Daten auf"
1392 #: g10/card-util.c:1415
1393 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1394 msgstr "die PIN mit dem Rückstellcode wieder freigeben"
1396 #: g10/card-util.c:1537 g10/keyedit.c:1654
1397 msgid "Command> "
1398 msgstr "Befehl> "
1400 #: g10/card-util.c:1580
1401 msgid "Admin-only command\n"
1402 msgstr "nur-Admin Befehl\n"
1404 #: g10/card-util.c:1611
1405 msgid "Admin commands are allowed\n"
1406 msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
1408 #: g10/card-util.c:1613
1409 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1410 msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
1412 #: g10/card-util.c:1699 g10/keyedit.c:2277
1413 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1414 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1416 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1417 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1418 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Befehl\n"
1420 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1421 #, c-format
1422 msgid "can't open `%s'\n"
1423 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1425 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3424 g10/keyserver.c:1729
1426 #: g10/revoke.c:226
1427 #, c-format
1428 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1429 msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
1431 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1432 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1433 #, c-format
1434 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1435 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
1437 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1438 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1439 msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
1441 #: g10/delkey.c:133
1442 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1443 msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n"
1445 #: g10/delkey.c:145
1446 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1447 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) "
1449 #: g10/delkey.c:153
1450 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1451 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) "
1453 #: g10/delkey.c:163
1454 #, c-format
1455 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1456 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
1458 #: g10/delkey.c:173
1459 msgid "ownertrust information cleared\n"
1460 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
1462 #: g10/delkey.c:204
1463 #, c-format
1464 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1465 msgstr ""
1466 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
1468 #: g10/delkey.c:206
1469 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1470 msgstr ""
1471 "Verwenden Sie zunächst den Befehl \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
1472 "entfernen.\n"
1474 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1475 #, c-format
1476 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1477 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
1479 #: g10/encode.c:232
1480 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1481 msgstr ""
1482 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Paket nicht benutzt "
1483 "werden\n"
1485 #: g10/encode.c:246
1486 #, c-format
1487 msgid "using cipher %s\n"
1488 msgstr "benutze Cipher %s\n"
1490 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1491 #, c-format
1492 msgid "`%s' already compressed\n"
1493 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1495 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1496 #, c-format
1497 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1498 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
1500 #: g10/encode.c:485
1501 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1502 msgstr ""
1503 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
1504 "verschlüsselt werden\n"
1506 #: g10/encode.c:510
1507 #, c-format
1508 msgid "reading from `%s'\n"
1509 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1511 #: g10/encode.c:541
1512 msgid ""
1513 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1514 msgstr ""
1515 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
1516 "werden.\n"
1518 #: g10/encode.c:559
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1522 msgstr ""
1523 "WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %"
1524 "s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1526 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1530 "preferences\n"
1531 msgstr ""
1532 "WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
1533 "Empfängervoreinstellungen.\n"
1535 #: g10/encode.c:751
1536 #, c-format
1537 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1538 msgstr ""
1539 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
1540 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1542 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1543 #, c-format
1544 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1545 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1547 #: g10/encode.c:848
1548 #, c-format
1549 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1550 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
1552 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1553 #, c-format
1554 msgid "%s encrypted data\n"
1555 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
1557 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1558 #, c-format
1559 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1560 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
1562 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1563 msgid ""
1564 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1565 msgstr ""
1566 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
1568 #: g10/encr-data.c:145
1569 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1570 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Pakets\n"
1572 #: g10/exec.c:49
1573 msgid "no remote program execution supported\n"
1574 msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n"
1576 #: g10/exec.c:313
1577 msgid ""
1578 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1579 msgstr ""
1580 "Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte "
1581 "nicht sicher sind\n"
1583 #: g10/exec.c:343
1584 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1585 msgstr ""
1586 "Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n"
1587 "Programmen\n"
1589 #: g10/exec.c:421
1590 #, c-format
1591 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1592 msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n"
1594 #: g10/exec.c:424
1595 #, c-format
1596 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1597 msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n"
1599 #: g10/exec.c:509
1600 #, c-format
1601 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1602 msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n"
1604 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1605 msgid "unnatural exit of external program\n"
1606 msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n"
1608 #: g10/exec.c:535
1609 msgid "unable to execute external program\n"
1610 msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n"
1612 #: g10/exec.c:552
1613 #, c-format
1614 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1615 msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n"
1617 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1618 #, c-format
1619 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1620 msgstr ""
1621 "WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
1623 #: g10/exec.c:609
1624 #, c-format
1625 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1626 msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
1628 #: g10/export.c:61
1629 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1630 msgstr "Exportiere auch Unterschriften die als nicht exportfähig markiert sind"
1632 #: g10/export.c:63
1633 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1634 msgstr "Exportiere Attribute von User-IDs (i.A. Foto-IDs)"
1636 #: g10/export.c:65
1637 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1638 msgstr "Exportiere Widerrufsschlüssel die als \"sensitiv\" markiert sind"
1640 #: g10/export.c:67
1641 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1642 msgstr "Die Passphrase von exportierten Unterschlüssel entfernen"
1644 #: g10/export.c:69
1645 msgid "remove unusable parts from key during export"
1646 msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen"
1648 #: g10/export.c:71
1649 msgid "remove as much as possible from key during export"
1650 msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen"
1652 #: g10/export.c:73
1653 msgid "export keys in an S-expression based format"
1654 msgstr "Exportiere Schlüssel in einem auf S-Ausdrücken basierenden Format"
1656 #: g10/export.c:338
1657 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1658 msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
1660 #: g10/export.c:367
1661 #, c-format
1662 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1663 msgstr "Schlüssel %s: ungeschützt - übersprungen\n"
1665 #: g10/export.c:375
1666 #, c-format
1667 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1668 msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
1670 #: g10/export.c:386
1671 #, c-format
1672 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1673 msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übersprungen\n"
1675 #: g10/export.c:537
1676 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1677 msgstr "Ein ungeschützter Unterschlüssel wird exportiert werden\n"
1679 #: g10/export.c:560
1680 #, c-format
1681 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1682 msgstr "Entfernen des Schutzes für des Unterschlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
1684 # translated by wk
1685 #: g10/export.c:584
1686 #, c-format
1687 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1688 msgstr "WARNUNG: Der geheime Schlüssel %s hat keine einfache SK-Prüfsumme\n"
1690 #: g10/export.c:633
1691 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1692 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1694 #: g10/getkey.c:152
1695 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1696 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
1698 #: g10/getkey.c:175
1699 msgid "[User ID not found]"
1700 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
1702 #: g10/getkey.c:1113
1703 #, c-format
1704 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1705 msgstr "`%s' automatisch via %s geholt\n"
1707 #: g10/getkey.c:1118
1708 #, c-format
1709 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1710 msgstr "Fehler beim automatischen holen von `%s' über `%s': %s\n"
1712 #: g10/getkey.c:1120
1713 msgid "No fingerprint"
1714 msgstr "Kein Fingerabdruck vorhanden"
1716 #: g10/getkey.c:1930
1717 #, c-format
1718 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1719 msgstr ""
1720 "Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
1722 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3749
1723 #, c-format
1724 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1725 msgstr ""
1726 "Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - ignoriert\n"
1728 #: g10/getkey.c:2764
1729 #, c-format
1730 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1731 msgstr "der Unterschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
1733 #: g10/getkey.c:2811
1734 #, c-format
1735 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1736 msgstr ""
1737 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel ohne öffentlichen Schlüssel - übersprungen\n"
1739 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:58
1740 msgid ""
1741 "@Commands:\n"
1742 " "
1743 msgstr ""
1744 "@Befehle:\n"
1745 " "
1747 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1748 msgid "make a signature"
1749 msgstr "Eine Unterschrift erzeugen"
1751 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1752 msgid "make a clear text signature"
1753 msgstr "Eine Klartextunterschrift erzeugen"
1755 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1756 msgid "make a detached signature"
1757 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
1759 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1760 msgid "encrypt data"
1761 msgstr "Daten verschlüsseln"
1763 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1764 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1765 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
1767 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1768 msgid "decrypt data (default)"
1769 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
1771 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1772 msgid "verify a signature"
1773 msgstr "Signatur prüfen"
1775 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1776 msgid "list keys"
1777 msgstr "Liste der Schlüssel"
1779 #: g10/gpg.c:385
1780 msgid "list keys and signatures"
1781 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
1783 #: g10/gpg.c:386
1784 msgid "list and check key signatures"
1785 msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
1787 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1788 msgid "list keys and fingerprints"
1789 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
1791 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1792 msgid "list secret keys"
1793 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
1795 #: g10/gpg.c:389
1796 msgid "generate a new key pair"
1797 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
1799 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1800 msgid "remove keys from the public keyring"
1801 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
1803 #: g10/gpg.c:393
1804 msgid "remove keys from the secret keyring"
1805 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
1807 #: g10/gpg.c:394
1808 msgid "sign a key"
1809 msgstr "Schlüssel signieren"
1811 #: g10/gpg.c:395
1812 msgid "sign a key locally"
1813 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
1815 #: g10/gpg.c:396
1816 msgid "sign or edit a key"
1817 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
1819 #: g10/gpg.c:397
1820 msgid "generate a revocation certificate"
1821 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
1823 #: g10/gpg.c:399
1824 msgid "export keys"
1825 msgstr "Schlüssel exportieren"
1827 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1828 msgid "export keys to a key server"
1829 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
1831 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1832 msgid "import keys from a key server"
1833 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
1835 #: g10/gpg.c:403
1836 msgid "search for keys on a key server"
1837 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
1839 #: g10/gpg.c:405
1840 msgid "update all keys from a keyserver"
1841 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
1843 #: g10/gpg.c:410
1844 msgid "import/merge keys"
1845 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
1847 #: g10/gpg.c:413
1848 msgid "print the card status"
1849 msgstr "den Karten-Status ausgeben"
1851 #: g10/gpg.c:414
1852 msgid "change data on a card"
1853 msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
1855 #: g10/gpg.c:415
1856 msgid "change a card's PIN"
1857 msgstr "PIN einer Karte ändern"
1859 #: g10/gpg.c:424
1860 msgid "update the trust database"
1861 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
1863 #: g10/gpg.c:431
1864 msgid "print message digests"
1865 msgstr "Hashwerte für die Dateien ausgeben"
1867 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1868 msgid "run in server mode"
1869 msgstr "Im Server Modus ausführen"
1871 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1872 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1873 msgid ""
1874 "@\n"
1875 "Options:\n"
1876 " "
1877 msgstr ""
1878 "@\n"
1879 "Optionen:\n"
1880 " "
1882 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1883 msgid "create ascii armored output"
1884 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
1886 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1887 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1888 msgstr "|USER-ID|Verschlüsseln für USER-ID"
1890 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1891 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1892 msgstr "|USER-ID|Mit USER-ID signieren bzw. entschlüsseln"
1894 #: g10/gpg.c:457
1895 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1896 msgstr "|N|Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
1898 #: g10/gpg.c:463
1899 msgid "use canonical text mode"
1900 msgstr "Textmodus benutzen"
1902 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1903 msgid "|FILE|write output to FILE"
1904 msgstr "|DATEI|Ausgabe auf DATEI schreiben"
1906 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:79
1907 msgid "do not make any changes"
1908 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
1910 #: g10/gpg.c:497
1911 msgid "prompt before overwriting"
1912 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
1914 #: g10/gpg.c:549
1915 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1916 msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
1918 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1919 msgid ""
1920 "@\n"
1921 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1922 msgstr ""
1923 "@\n"
1924 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Befehle und "
1925 "Optionen)\n"
1927 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1928 msgid ""
1929 "@\n"
1930 "Examples:\n"
1931 "\n"
1932 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1933 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1934 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1935 " --list-keys [names]        show keys\n"
1936 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1937 msgstr ""
1938 "@\n"
1939 "Beispiele:\n"
1940 "\n"
1941 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
1942 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
1943 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
1944 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
1945 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
1947 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
1948 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1949 msgstr ""
1950 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1951 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
1953 #: g10/gpg.c:831
1954 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1955 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
1957 #: g10/gpg.c:834
1958 msgid ""
1959 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1960 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1961 "default operation depends on the input data\n"
1962 msgstr ""
1963 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
1964 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
1965 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
1967 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
1968 msgid ""
1969 "\n"
1970 "Supported algorithms:\n"
1971 msgstr ""
1972 "\n"
1973 "Unterstützte Verfahren:\n"
1975 #: g10/gpg.c:848
1976 msgid "Pubkey: "
1977 msgstr "Öff. Schlüssel: "
1979 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
1980 msgid "Cipher: "
1981 msgstr "Verschlü.: "
1983 #: g10/gpg.c:862
1984 msgid "Hash: "
1985 msgstr "Hash: "
1987 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
1988 msgid "Compression: "
1989 msgstr "Komprimierung: "
1991 #: g10/gpg.c:939
1992 msgid "usage: gpg [options] "
1993 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
1995 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
1996 msgid "conflicting commands\n"
1997 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
1999 #: g10/gpg.c:1133
2000 #, c-format
2001 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2002 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n"
2004 #: g10/gpg.c:1330
2005 #, c-format
2006 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2007 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n"
2009 #: g10/gpg.c:1333
2010 #, c-format
2011 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2012 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n"
2014 #: g10/gpg.c:1336
2015 #, c-format
2016 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2017 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n"
2019 #: g10/gpg.c:1342
2020 #, c-format
2021 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2022 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n"
2024 #: g10/gpg.c:1345
2025 #, c-format
2026 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2027 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n"
2029 #: g10/gpg.c:1348
2030 #, c-format
2031 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2032 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n"
2034 #: g10/gpg.c:1354
2035 #, c-format
2036 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2037 msgstr ""
2038 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-"
2039 "Verzeichnis `%s'\n"
2041 #: g10/gpg.c:1357
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2045 msgstr ""
2046 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
2047 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
2049 #: g10/gpg.c:1360
2050 #, c-format
2051 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2052 msgstr ""
2053 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n"
2055 #: g10/gpg.c:1366
2056 #, c-format
2057 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2058 msgstr ""
2059 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-"
2060 "Verzeichnisses `%s'\n"
2062 #: g10/gpg.c:1369
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2066 msgstr ""
2067 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
2068 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
2070 #: g10/gpg.c:1372
2071 #, c-format
2072 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2073 msgstr ""
2074 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
2075 "Erweiterung `%s'\n"
2077 #: g10/gpg.c:1551
2078 #, c-format
2079 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2080 msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
2082 #: g10/gpg.c:1651
2083 msgid "display photo IDs during key listings"
2084 msgstr "Anzeigen der Foto-ID in den Schlüssellisten"
2086 #: g10/gpg.c:1653
2087 msgid "show policy URLs during signature listings"
2088 msgstr "Zeige Richtlinien-URL während der Unterschriftenlisten"
2090 #: g10/gpg.c:1655
2091 msgid "show all notations during signature listings"
2092 msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten"
2094 #: g10/gpg.c:1657
2095 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2096 msgstr "Zeige IETF-Standard"
2098 #: g10/gpg.c:1661
2099 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2100 msgstr "Zeige anwenderseitige Notationen in den Unterschriftenlisten"
2102 #: g10/gpg.c:1663
2103 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2104 msgstr "Der bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten"
2106 #: g10/gpg.c:1665
2107 msgid "show user ID validity during key listings"
2108 msgstr "Zeige Gültigkeit der User-ID in den Schlüssellisten"
2110 #: g10/gpg.c:1667
2111 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2112 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-ID in den Schlüssellisten"
2114 #: g10/gpg.c:1669
2115 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2116 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene Unterschlüssel in den Schlüssellisten"
2118 #: g10/gpg.c:1671
2119 msgid "show the keyring name in key listings"
2120 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
2122 #: g10/gpg.c:1673
2123 msgid "show expiration dates during signature listings"
2124 msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
2126 #: g10/gpg.c:1834
2127 #, c-format
2128 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2129 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
2131 #: g10/gpg.c:1926
2132 #, c-format
2133 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2134 msgstr ""
2135 "Die Bibliothek \"libgcrypt\" is zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist %s)\n"
2137 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2138 #, c-format
2139 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2140 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
2142 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2143 #, c-format
2144 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2145 msgstr "`%s' ist kein gültiges Unterschriftablaufdatum\n"
2147 #: g10/gpg.c:2584
2148 #, c-format
2149 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2150 msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
2152 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4107
2153 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2154 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
2156 #: g10/gpg.c:2619
2157 #, c-format
2158 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2159 msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
2161 #: g10/gpg.c:2622
2162 msgid "invalid keyserver options\n"
2163 msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
2165 #: g10/gpg.c:2629
2166 #, c-format
2167 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2168 msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
2170 #: g10/gpg.c:2632
2171 msgid "invalid import options\n"
2172 msgstr "Ungültige Import-Option\n"
2174 #: g10/gpg.c:2639
2175 #, c-format
2176 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2177 msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
2179 #: g10/gpg.c:2642
2180 msgid "invalid export options\n"
2181 msgstr "Ungültige Export-Option\n"
2183 #: g10/gpg.c:2649
2184 #, c-format
2185 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2186 msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
2188 #: g10/gpg.c:2652
2189 msgid "invalid list options\n"
2190 msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
2192 #: g10/gpg.c:2660
2193 msgid "display photo IDs during signature verification"
2194 msgstr "Zeige die Foto-ID während der Unterschriftenprüfung"
2196 #: g10/gpg.c:2662
2197 msgid "show policy URLs during signature verification"
2198 msgstr "Zeige Richtlinien-URLs während der Unterschriftenprüfung"
2200 #: g10/gpg.c:2664
2201 msgid "show all notations during signature verification"
2202 msgstr "Alle Notationen während der Signaturprüfung anzeigen"
2204 #: g10/gpg.c:2666
2205 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2206 msgstr "Zeige IETF-Standard-Notationen während der Unterschriftenprüfung"
2208 #: g10/gpg.c:2670
2209 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2210 msgstr "Zeige anwenderseitige Notationen während der Unterschriftenprüfung"
2212 #: g10/gpg.c:2672
2213 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2214 msgstr ""
2215 "Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der "
2216 "Unterschriftenprüfung anzeigen"
2218 #: g10/gpg.c:2674
2219 msgid "show user ID validity during signature verification"
2220 msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Unterschriftenprüfung anzeigen"
2222 #: g10/gpg.c:2676
2223 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2224 msgstr ""
2225 "Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Unterschriftenprüfung"
2227 #: g10/gpg.c:2678
2228 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2229 msgstr "Zeige nur die Hauptuser-ID während der Unterschriftenprüfung"
2231 #: g10/gpg.c:2680
2232 msgid "validate signatures with PKA data"
2233 msgstr "Prüfe Unterschriftengültigkeit mittels PKA-Daten"
2235 #: g10/gpg.c:2682
2236 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2237 msgstr "werte das Vertrauen zu Unterschriften durch gültige PKA-Daten auf"
2239 #: g10/gpg.c:2689
2240 #, c-format
2241 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2242 msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfuns-Option.\n"
2244 #: g10/gpg.c:2692
2245 msgid "invalid verify options\n"
2246 msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
2248 #: g10/gpg.c:2699
2249 #, c-format
2250 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2251 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
2253 #: g10/gpg.c:2874
2254 #, c-format
2255 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2256 msgstr "%s:%d: ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2258 #: g10/gpg.c:2877
2259 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2260 msgstr "ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2262 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2263 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2264 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2266 #: g10/gpg.c:2988
2267 #, c-format
2268 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2269 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
2271 #: g10/gpg.c:2997
2272 #, c-format
2273 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2274 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
2276 #: g10/gpg.c:3000
2277 #, c-format
2278 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2279 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
2281 #: g10/gpg.c:3015
2282 #, c-format
2283 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2284 msgstr "Startet nicht mit unsicherem Speicher, wegen Option %s\n"
2286 #: g10/gpg.c:3029
2287 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2288 msgstr ""
2289 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
2290 "machen\n"
2292 #: g10/gpg.c:3035
2293 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2294 msgstr ""
2295 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
2296 "verschlüsseln\n"
2298 #: g10/gpg.c:3041
2299 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2300 msgstr ""
2301 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
2302 "verwenden.\n"
2304 #: g10/gpg.c:3054
2305 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2306 msgstr ""
2307 "Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
2308 "Verschlüsselung\n"
2310 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2311 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2312 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
2314 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2315 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2316 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2318 #: g10/gpg.c:3132
2319 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2320 msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
2322 #: g10/gpg.c:3138
2323 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2324 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2326 #: g10/gpg.c:3153
2327 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2328 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
2330 #: g10/gpg.c:3155
2331 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2332 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
2334 #: g10/gpg.c:3157
2335 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2336 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
2338 #: g10/gpg.c:3159
2339 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2340 msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2342 #: g10/gpg.c:3161
2343 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2344 msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2346 #: g10/gpg.c:3164
2347 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2348 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
2350 #: g10/gpg.c:3168
2351 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2352 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
2354 #: g10/gpg.c:3175
2355 msgid "invalid default preferences\n"
2356 msgstr "ungültige Standard-Voreinstellungen\n"
2358 #: g10/gpg.c:3184
2359 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2360 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
2362 #: g10/gpg.c:3188
2363 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2364 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
2366 #: g10/gpg.c:3192
2367 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2368 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
2370 #: g10/gpg.c:3225
2371 #, c-format
2372 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2373 msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
2375 #: g10/gpg.c:3272
2376 #, c-format
2377 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2378 msgstr ""
2379 "Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
2380 "erlaubt.\n"
2382 #: g10/gpg.c:3277
2383 #, c-format
2384 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2385 msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2387 #: g10/gpg.c:3282
2388 #, c-format
2389 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2390 msgstr ""
2391 "Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2393 #: g10/gpg.c:3365
2394 #, c-format
2395 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2396 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
2398 #: g10/gpg.c:3376
2399 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2400 msgstr ""
2401 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
2403 #: g10/gpg.c:3397
2404 msgid "--store [filename]"
2405 msgstr "--store [Dateiname]"
2407 #: g10/gpg.c:3404
2408 msgid "--symmetric [filename]"
2409 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
2411 #: g10/gpg.c:3406
2412 #, c-format
2413 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2414 msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
2416 #: g10/gpg.c:3416
2417 msgid "--encrypt [filename]"
2418 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
2420 #: g10/gpg.c:3429
2421 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2422 msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
2424 #: g10/gpg.c:3431
2425 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2426 msgstr ""
2427 "--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
2429 #: g10/gpg.c:3434
2430 #, c-format
2431 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2432 msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2434 #: g10/gpg.c:3452
2435 msgid "--sign [filename]"
2436 msgstr "--sign [Dateiname]"
2438 #: g10/gpg.c:3465
2439 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2440 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
2442 #: g10/gpg.c:3480
2443 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2444 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
2446 #: g10/gpg.c:3482
2447 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2448 msgstr ""
2449 "--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
2450 "werden\n"
2452 #: g10/gpg.c:3485
2453 #, c-format
2454 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2455 msgstr ""
2456 "Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2458 #: g10/gpg.c:3505
2459 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2460 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
2462 #: g10/gpg.c:3514
2463 msgid "--clearsign [filename]"
2464 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
2466 #: g10/gpg.c:3539
2467 msgid "--decrypt [filename]"
2468 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
2470 #: g10/gpg.c:3547
2471 msgid "--sign-key user-id"
2472 msgstr "--sign-key User-ID"
2474 #: g10/gpg.c:3551
2475 msgid "--lsign-key user-id"
2476 msgstr "--lsign-key User-ID"
2478 #: g10/gpg.c:3572
2479 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2480 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
2482 #: g10/gpg.c:3664
2483 #, c-format
2484 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2485 msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2487 #: g10/gpg.c:3666
2488 #, c-format
2489 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2490 msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2492 #: g10/gpg.c:3668
2493 #, c-format
2494 msgid "key export failed: %s\n"
2495 msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
2497 #: g10/gpg.c:3679
2498 #, c-format
2499 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2500 msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2502 #: g10/gpg.c:3689
2503 #, c-format
2504 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2505 msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2507 #: g10/gpg.c:3740
2508 #, c-format
2509 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2510 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2512 #: g10/gpg.c:3748
2513 #, c-format
2514 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2515 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2517 #: g10/gpg.c:3838
2518 #, c-format
2519 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2520 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
2522 #: g10/gpg.c:3955
2523 msgid "[filename]"
2524 msgstr "[Dateiname]"
2526 #: g10/gpg.c:3959
2527 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2528 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
2530 #: g10/gpg.c:4273
2531 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2532 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2534 #: g10/gpg.c:4275
2535 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2536 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2538 #: g10/gpg.c:4308
2539 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2540 msgstr "Die angegebene URL des bevorzugten Schlüsselserver ist ungültig\n"
2542 #: g10/gpgv.c:74
2543 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2544 msgstr "|DATEI|Schlüssel aus der Schlüsselbund DATEI nehmen"
2546 #: g10/gpgv.c:76
2547 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2548 msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
2550 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2551 msgid "|FD|write status info to this FD"
2552 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
2554 #: g10/gpgv.c:117
2555 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2556 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2558 #: g10/gpgv.c:119
2559 msgid ""
2560 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2561 "Check signatures against known trusted keys\n"
2562 msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
2564 #: g10/helptext.c:72
2565 msgid "No help available"
2566 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2568 #: g10/helptext.c:82
2569 #, c-format
2570 msgid "No help available for `%s'"
2571 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2573 #: g10/import.c:94
2574 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2575 msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
2577 #: g10/import.c:96
2578 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2579 msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
2581 #: g10/import.c:98
2582 msgid "do not update the trustdb after import"
2583 msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
2585 #: g10/import.c:100
2586 msgid "create a public key when importing a secret key"
2587 msgstr ""
2588 "beim Import eines geheimen Schlüssels einen öffentliche Schlüssel erzeugen"
2590 #: g10/import.c:102
2591 msgid "only accept updates to existing keys"
2592 msgstr "Nur Änderungen bereits existierender Schlüssel vornehmen"
2594 #: g10/import.c:104
2595 msgid "remove unusable parts from key after import"
2596 msgstr "entferne nach dem Import unbrauchbare Teile des Schlüssels"
2598 #: g10/import.c:106
2599 msgid "remove as much as possible from key after import"
2600 msgstr "nach dem Import soviel wie möglich aus dem Schlüssel entfernen"
2602 #: g10/import.c:269
2603 #, c-format
2604 msgid "skipping block of type %d\n"
2605 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2607 #: g10/import.c:278
2608 #, c-format
2609 msgid "%lu keys processed so far\n"
2610 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2612 #: g10/import.c:295
2613 #, c-format
2614 msgid "Total number processed: %lu\n"
2615 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2617 #: g10/import.c:297
2618 #, c-format
2619 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2620 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2622 #: g10/import.c:300
2623 #, c-format
2624 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2625 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
2627 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2628 #, c-format
2629 msgid "              imported: %lu"
2630 msgstr "                             importiert: %lu"
2632 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2633 #, c-format
2634 msgid "             unchanged: %lu\n"
2635 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2637 #: g10/import.c:310
2638 #, c-format
2639 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2640 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
2642 #: g10/import.c:312
2643 #, c-format
2644 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2645 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
2647 #: g10/import.c:314
2648 #, c-format
2649 msgid "        new signatures: %lu\n"
2650 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
2652 #: g10/import.c:316
2653 #, c-format
2654 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2655 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2657 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2658 #, c-format
2659 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2660 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2662 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2663 #, c-format
2664 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2665 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2667 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2668 #, c-format
2669 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2670 msgstr "                unveränderte geh. Schl.: %lu\n"
2672 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2673 #, c-format
2674 msgid "          not imported: %lu\n"
2675 msgstr "                       nicht importiert: %lu\n"
2677 #: g10/import.c:326
2678 #, c-format
2679 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2680 msgstr "    Signaturen bereinigt: %lu\n"
2682 #: g10/import.c:328
2683 #, c-format
2684 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2685 msgstr "      User-IDs bereinigt: %lu\n"
2687 #: g10/import.c:569
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2691 "algorithms on these user IDs:\n"
2692 msgstr ""
2693 "WARNING: Schlüssel %s hat Einstellungen zu nicht verfügbaren\n"
2694 "Verfahren für folgende User-ID:\n"
2696 #: g10/import.c:610
2697 #, c-format
2698 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2699 msgstr "         \"%s\": Einstellungen des Verschlüsselungsverfahren %s\n"
2701 #: g10/import.c:625
2702 #, c-format
2703 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2704 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Hashmethode %s\n"
2706 #: g10/import.c:637
2707 #, c-format
2708 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2709 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Komprimierungsverfahren %s\n"
2711 #: g10/import.c:650
2712 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2713 msgstr "es ist extrem empfehlenswert Ihre Einstellungen zu ändern und\n"
2715 #: g10/import.c:652
2716 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2717 msgstr ""
2718 "diesen Schlüssel wieder zu verteilen, um mögliche Probleme durch unpassende "
2719 "Verfahrenskombinationen zu vermeiden\n"
2721 #: g10/import.c:676
2722 #, c-format
2723 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2724 msgstr ""
2725 "Sie können Ihren Einstellungen mittels \"gpg --edit-key %s updpref save\" "
2726 "ändern\n"
2728 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2729 #, c-format
2730 msgid "key %s: no user ID\n"
2731 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n"
2733 #: g10/import.c:758
2734 #, c-format
2735 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2736 msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2738 #: g10/import.c:773
2739 #, c-format
2740 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2741 msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2743 #: g10/import.c:779
2744 #, c-format
2745 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2746 msgstr "Schlüssel %s: Keine gültigen User-IDs\n"
2748 #: g10/import.c:781
2749 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2750 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2752 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2753 #, c-format
2754 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2755 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2757 #: g10/import.c:797
2758 #, c-format
2759 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2760 msgstr "Schlüssel %s: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2762 #: g10/import.c:806
2763 #, c-format
2764 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2765 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2767 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2768 #, c-format
2769 msgid "writing to `%s'\n"
2770 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2772 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2773 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2774 #, c-format
2775 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2776 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2778 #: g10/import.c:834
2779 #, c-format
2780 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2781 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2783 #: g10/import.c:858
2784 #, c-format
2785 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2786 msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2788 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2789 #, c-format
2790 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2791 msgstr "Schlüssel %s: der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
2793 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2794 #, c-format
2795 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2796 msgstr "Schlüssel %s: Lesefehler im originalen Schlüsselblock: %s\n"
2798 #: g10/import.c:920
2799 #, c-format
2800 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2801 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2803 #: g10/import.c:923
2804 #, c-format
2805 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2806 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2808 #: g10/import.c:926
2809 #, c-format
2810 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2811 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
2813 #: g10/import.c:929
2814 #, c-format
2815 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2816 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
2818 #: g10/import.c:932
2819 #, c-format
2820 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2821 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
2823 #: g10/import.c:935
2824 #, c-format
2825 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2826 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
2828 #: g10/import.c:938
2829 #, c-format
2830 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2831 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2833 #: g10/import.c:941
2834 #, c-format
2835 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2836 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2838 #: g10/import.c:944
2839 #, c-format
2840 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2841 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-ID bereinigt\n"
2843 #: g10/import.c:947
2844 #, c-format
2845 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2846 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-IDs bereinigt\n"
2848 #: g10/import.c:971
2849 #, c-format
2850 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2851 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" nicht geändert\n"
2853 #: g10/import.c:1143
2854 #, c-format
2855 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2856 msgstr ""
2857 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
2858 "übersprungen\n"
2860 #: g10/import.c:1154
2861 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2862 msgstr "Importieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
2864 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2865 #, c-format
2866 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2867 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
2869 #: g10/import.c:1182
2870 #, c-format
2871 msgid "key %s: secret key imported\n"
2872 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel importiert\n"
2874 #: g10/import.c:1212
2875 #, c-format
2876 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2877 msgstr "Schlüssel %s: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
2879 #: g10/import.c:1222
2880 #, c-format
2881 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2882 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2884 #: g10/import.c:1254
2885 #, c-format
2886 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2887 msgstr ""
2888 "Schlüssel %s: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht "
2889 "angebracht werden\n"
2891 #: g10/import.c:1297
2892 #, c-format
2893 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2894 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
2896 #: g10/import.c:1329
2897 #, c-format
2898 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2899 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
2901 #: g10/import.c:1398
2902 #, c-format
2903 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2904 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID für Signatur\n"
2906 #: g10/import.c:1413
2907 #, c-format
2908 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2909 msgstr ""
2910 "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s\"\n"
2912 #: g10/import.c:1415
2913 #, c-format
2914 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2915 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
2917 #: g10/import.c:1433
2918 #, c-format
2919 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2920 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindung\n"
2922 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2923 #, c-format
2924 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2925 msgstr "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
2927 #: g10/import.c:1446
2928 #, c-format
2929 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2930 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2932 #: g10/import.c:1461
2933 #, c-format
2934 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2935 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfache Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
2937 #: g10/import.c:1483
2938 #, c-format
2939 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2940 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für Schlüsselwiderruf\n"
2942 #: g10/import.c:1496
2943 #, c-format
2944 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2945 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2947 #: g10/import.c:1511
2948 #, c-format
2949 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2950 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfacher Unterschlüsselwiderruf entfernt\n"
2952 #: g10/import.c:1555
2953 #, c-format
2954 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2955 msgstr "Schlüssel %s: User-ID übersprungen \"%s\"\n"
2957 #: g10/import.c:1576
2958 #, c-format
2959 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2960 msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n"
2962 #: g10/import.c:1603
2963 #, c-format
2964 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2965 msgstr ""
2966 "Schlüssel %s: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übersprungen\n"
2968 #: g10/import.c:1613
2969 #, c-format
2970 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2971 msgstr "Schlüssel %s: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übersprungen\n"
2973 #: g10/import.c:1630
2974 #, c-format
2975 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2976 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übersprungen\n"
2978 #: g10/import.c:1644
2979 #, c-format
2980 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2981 msgstr ""
2982 "Schlüssel %s: Unterschlüssel-Widerrufzertifikat an falschem Platz - "
2983 "übersprungen\n"
2985 #: g10/import.c:1652
2986 #, c-format
2987 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2988 msgstr ""
2989 "Schlüssel %s: unerwartete Unterschriftenklasse (0x%02x) - übersprungen\n"
2991 #: g10/import.c:1781
2992 #, c-format
2993 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2994 msgstr "Schlüssel %s: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
2996 #: g10/import.c:1843
2997 #, c-format
2998 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2999 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %s\n"
3001 #: g10/import.c:1857
3002 #, c-format
3003 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3004 msgstr ""
3005 "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %s ist nicht "
3006 "vorhanden\n"
3008 #: g10/import.c:1916
3009 #, c-format
3010 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3011 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
3013 #: g10/import.c:1950
3014 #, c-format
3015 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3016 msgstr "Schlüssel %s: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
3018 #: g10/import.c:2351
3019 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3020 msgstr ""
3021 "Hinweis: Eine Schlüsselseriennr stimmt nicht mit derjenigen der Karte "
3022 "überein\n"
3024 #: g10/import.c:2359
3025 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3026 msgstr "Hinweis: Hauptschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3028 #: g10/import.c:2361
3029 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3030 msgstr "Hinweis: Zweitschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3032 #: g10/keydb.c:181
3033 #, c-format
3034 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3035 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3037 #: g10/keydb.c:187
3038 #, c-format
3039 msgid "keyring `%s' created\n"
3040 msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
3042 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3043 #, c-format
3044 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3045 msgstr "Schlüsselblockhilfsmittel`%s': %s\n"
3047 #: g10/keydb.c:712
3048 #, c-format
3049 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3050 msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
3052 #: g10/keyedit.c:265
3053 msgid "[revocation]"
3054 msgstr "[Widerruf]"
3056 #: g10/keyedit.c:266
3057 msgid "[self-signature]"
3058 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
3060 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3061 msgid "1 bad signature\n"
3062 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
3064 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3065 #, c-format
3066 msgid "%d bad signatures\n"
3067 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
3069 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3070 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3071 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
3073 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3074 #, c-format
3075 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3076 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
3078 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3079 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3080 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
3082 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3083 #, c-format
3084 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3085 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
3087 #: g10/keyedit.c:356
3088 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3089 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3091 #: g10/keyedit.c:358
3092 #, c-format
3093 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3094 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3096 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3097 msgid ""
3098 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3099 "keys\n"
3100 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3101 "etc.)\n"
3102 msgstr ""
3103 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
3104 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
3105 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
3106 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
3107 "\n"
3109 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3110 #, c-format
3111 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3112 msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n"
3114 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3115 #, c-format
3116 msgid "  %d = I trust fully\n"
3117 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
3119 #: g10/keyedit.c:438
3120 msgid ""
3121 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3122 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3123 "trust signatures on your behalf.\n"
3124 msgstr ""
3125 "Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Unterschrift ein.\n"
3126 "Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu unterschreibenden Schlüssel\n"
3127 "Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
3129 #: g10/keyedit.c:454
3130 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3131 msgstr ""
3132 "Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Unterschrift einzuschränken,\n"
3133 "oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
3135 #: g10/keyedit.c:598
3136 #, c-format
3137 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3138 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
3140 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3141 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3142 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3143 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch beglaubigen? (j/N) "
3145 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3146 #: g10/keyedit.c:1779
3147 msgid "  Unable to sign.\n"
3148 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
3150 #: g10/keyedit.c:626
3151 #, c-format
3152 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3153 msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
3155 #: g10/keyedit.c:654
3156 #, c-format
3157 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3158 msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
3160 #: g10/keyedit.c:682
3161 #, c-format
3162 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3163 msgstr "User-ID \"%s\" ist unterschreibbar."
3165 #: g10/keyedit.c:684
3166 msgid "Sign it? (y/N) "
3167 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3169 #: g10/keyedit.c:706
3170 #, c-format
3171 msgid ""
3172 "The self-signature on \"%s\"\n"
3173 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3174 msgstr ""
3175 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
3176 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
3178 #: g10/keyedit.c:715
3179 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3180 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
3182 #: g10/keyedit.c:729
3183 #, c-format
3184 msgid ""
3185 "Your current signature on \"%s\"\n"
3186 "has expired.\n"
3187 msgstr ""
3188 "Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3189 "ist abgelaufen.\n"
3191 #: g10/keyedit.c:733
3192 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3193 msgstr ""
3194 "Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
3195 "(J/n) "
3197 #: g10/keyedit.c:754
3198 #, c-format
3199 msgid ""
3200 "Your current signature on \"%s\"\n"
3201 "is a local signature.\n"
3202 msgstr ""
3203 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3204 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
3206 #: g10/keyedit.c:758
3207 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3208 msgstr ""
3209 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
3211 #: g10/keyedit.c:779
3212 #, c-format
3213 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3214 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s lokal beglaubigt\n"
3216 #: g10/keyedit.c:782
3217 #, c-format
3218 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3219 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s beglaubigt\n"
3221 #: g10/keyedit.c:787
3222 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3223 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
3225 #: g10/keyedit.c:809
3226 #, c-format
3227 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3228 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %s\n"
3230 #: g10/keyedit.c:824
3231 msgid "This key has expired!"
3232 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
3234 #: g10/keyedit.c:842
3235 #, c-format
3236 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3237 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
3239 #: g10/keyedit.c:848
3240 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3241 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
3243 #: g10/keyedit.c:888
3244 msgid ""
3245 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3246 "mode.\n"
3247 msgstr ""
3248 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
3249 "werden\n"
3251 #: g10/keyedit.c:890
3252 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3253 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
3255 #: g10/keyedit.c:915
3256 msgid ""
3257 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3258 "belongs\n"
3259 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3260 msgstr ""
3261 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
3262 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
3263 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
3265 #: g10/keyedit.c:920
3266 #, c-format
3267 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3268 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
3270 #: g10/keyedit.c:922
3271 #, c-format
3272 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3273 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
3275 #: g10/keyedit.c:924
3276 #, c-format
3277 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3278 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
3280 #: g10/keyedit.c:926
3281 #, c-format
3282 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3283 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
3285 # translated by wk
3286 #: g10/keyedit.c:932
3287 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3288 msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): "
3290 #: g10/keyedit.c:956
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3294 "key \"%s\" (%s)\n"
3295 msgstr ""
3296 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
3297 "Schlüssel \"%s\" (%s) beglaubigen wollen\n"
3299 #: g10/keyedit.c:963
3300 msgid "This will be a self-signature.\n"
3301 msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
3303 #: g10/keyedit.c:969
3304 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3305 msgstr ""
3306 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
3307 "werden.\n"
3309 #: g10/keyedit.c:977
3310 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3311 msgstr ""
3312 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3314 #: g10/keyedit.c:987
3315 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3316 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3318 #: g10/keyedit.c:994
3319 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3320 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3322 #: g10/keyedit.c:1001
3323 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3324 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
3326 #: g10/keyedit.c:1006
3327 msgid "I have checked this key casually.\n"
3328 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
3330 #: g10/keyedit.c:1011
3331 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3332 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
3334 #: g10/keyedit.c:1021
3335 msgid "Really sign? (y/N) "
3336 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3338 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4826 g10/keyedit.c:4917 g10/keyedit.c:4981
3339 #: g10/keyedit.c:5042 g10/sign.c:316
3340 #, c-format
3341 msgid "signing failed: %s\n"
3342 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
3344 #: g10/keyedit.c:1131
3345 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3346 msgstr ""
3347 "Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schlüsselelemente- "
3348 "keine Passphrase ist zu ändern.\n"
3350 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3624
3351 msgid "This key is not protected.\n"
3352 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
3354 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3611 g10/revoke.c:538
3355 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3356 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
3358 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3627
3359 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3360 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind auf der Karte gespeichert.\n"
3362 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3631
3363 msgid "Key is protected.\n"
3364 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
3366 #: g10/keyedit.c:1186
3367 #, c-format
3368 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3369 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
3371 #: g10/keyedit.c:1192
3372 msgid ""
3373 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3374 "\n"
3375 msgstr ""
3376 "Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
3377 "\n"
3379 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2164
3380 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3381 msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
3383 #: g10/keyedit.c:1212
3384 msgid ""
3385 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3386 "\n"
3387 msgstr ""
3388 "Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
3389 "\n"
3391 #: g10/keyedit.c:1215
3392 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3393 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? (j/N) "
3395 #: g10/keyedit.c:1296
3396 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3397 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
3399 #: g10/keyedit.c:1382
3400 msgid "save and quit"
3401 msgstr "speichern und Menü verlassen"
3403 #: g10/keyedit.c:1385
3404 msgid "show key fingerprint"
3405 msgstr "Fingerabdruck des Schlüssels anzeigen"
3407 #: g10/keyedit.c:1386
3408 msgid "list key and user IDs"
3409 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
3411 #: g10/keyedit.c:1388
3412 msgid "select user ID N"
3413 msgstr "User-ID N auswählen"
3415 #: g10/keyedit.c:1389
3416 msgid "select subkey N"
3417 msgstr "Unterschlüssel N auswählen"
3419 #: g10/keyedit.c:1390
3420 msgid "check signatures"
3421 msgstr "Signaturen prüfen"
3423 #: g10/keyedit.c:1395
3424 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3425 msgstr "die ausgewählten User-IDs beglaubigen [* für verwandte Befehle s.u.]"
3427 #: g10/keyedit.c:1400
3428 msgid "sign selected user IDs locally"
3429 msgstr "Die ausgewählte User-ID nur für diesen Rechner beglaubigen"
3431 #: g10/keyedit.c:1402
3432 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3433 msgstr "Die ausgewählte User-ID mit einer \"Trust\"-Unterschrift beglaubigen"
3435 #: g10/keyedit.c:1404
3436 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3437 msgstr "die ausgewählten User-ID unwiderrufbar beglaubigen"
3439 #: g10/keyedit.c:1408
3440 msgid "add a user ID"
3441 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3443 #: g10/keyedit.c:1410
3444 msgid "add a photo ID"
3445 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
3447 #: g10/keyedit.c:1412
3448 msgid "delete selected user IDs"
3449 msgstr "ausgewählte User-IDs entfernen"
3451 #: g10/keyedit.c:1417
3452 msgid "add a subkey"
3453 msgstr "einen Unterschlüssel hinzufügen"
3455 #: g10/keyedit.c:1421
3456 msgid "add a key to a smartcard"
3457 msgstr "der Smartcard einen Schlssel hinzufgen"
3459 #: g10/keyedit.c:1423
3460 msgid "move a key to a smartcard"
3461 msgstr "einen Schlssel auf die Smartcard schieben"
3463 #: g10/keyedit.c:1425
3464 msgid "move a backup key to a smartcard"
3465 msgstr "eine Sicherungskopie des Schlssels auf die Smartcard schieben"
3467 #: g10/keyedit.c:1429
3468 msgid "delete selected subkeys"
3469 msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen"
3471 #: g10/keyedit.c:1431
3472 msgid "add a revocation key"
3473 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
3475 #: g10/keyedit.c:1433
3476 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3477 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs entfernen"
3479 #: g10/keyedit.c:1435
3480 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3481 msgstr ""
3482 "das Verfallsdatum des Schlüssel oder ausgewählter Unterschlüssels ändern"
3484 #: g10/keyedit.c:1437
3485 msgid "flag the selected user ID as primary"
3486 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
3488 #: g10/keyedit.c:1439
3489 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3490 msgstr "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel"
3492 #: g10/keyedit.c:1442
3493 msgid "list preferences (expert)"
3494 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
3496 #: g10/keyedit.c:1444
3497 msgid "list preferences (verbose)"
3498 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
3500 #: g10/keyedit.c:1446
3501 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3502 msgstr "ändern der Voreinstellungsliste der ausgewählten User-IDs"
3504 #: g10/keyedit.c:1451
3505 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3506 msgstr ""
3507 "Setze die URL des bevorzugten Schlüsselservers für die ausgewählten User-IDs"
3509 #: g10/keyedit.c:1453
3510 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3511 msgstr "Eine Notation für die ausgewählten User-IDs setzen"
3513 #: g10/keyedit.c:1455
3514 msgid "change the passphrase"
3515 msgstr "Die Passphrase ändern"
3517 #: g10/keyedit.c:1459
3518 msgid "change the ownertrust"
3519 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3521 #: g10/keyedit.c:1461
3522 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3523 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs widerrufen"
3525 #: g10/keyedit.c:1463
3526 msgid "revoke selected user IDs"
3527 msgstr "Ausgewählte User-ID widerrufen"
3529 #: g10/keyedit.c:1468
3530 msgid "revoke key or selected subkeys"
3531 msgstr "Schlüssel oder ausgewählten Unterschlüssel widerrufen"
3533 #: g10/keyedit.c:1469
3534 msgid "enable key"
3535 msgstr "Schlüssel anschalten"
3537 #: g10/keyedit.c:1470
3538 msgid "disable key"
3539 msgstr "Schlüssel abschalten"
3541 #: g10/keyedit.c:1471
3542 msgid "show selected photo IDs"
3543 msgstr "ausgewählte Foto-IDs anzeigen"
3545 #: g10/keyedit.c:1473
3546 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3547 msgstr ""
3548 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und unbrauchbare Unterschrifen aus dem "
3549 "Schlüssel entfernen"
3551 #: g10/keyedit.c:1475
3552 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3553 msgstr ""
3554 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und alle Unterschrifen aus dem Schlüssel "
3555 "entfernen"
3557 #: g10/keyedit.c:1599
3558 #, c-format
3559 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3560 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks \"%s\": %s\n"
3562 #: g10/keyedit.c:1617
3563 msgid "Secret key is available.\n"
3564 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3566 #: g10/keyedit.c:1700
3567 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3568 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3570 #: g10/keyedit.c:1708
3571 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3572 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3574 #: g10/keyedit.c:1727
3575 msgid ""
3576 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3577 "(lsign),\n"
3578 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3579 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3580 msgstr ""
3581 "* Dem `sign'-Befehl darf ein `l' für nicht exportfähige Signaturen "
3582 "vorangestellt werden (\"lsign\"),\n"
3583 "  ein `t' für 'Trust'-Unterschrift (\"tsign\"), ein `nr' für unwiderrufbare "
3584 "Unterschriften\n"
3585 " (\"nrsign\"), oder jede Kombination davon (\"ltsign\", \"tnrsign\", etc.).\n"
3587 #: g10/keyedit.c:1767
3588 msgid "Key is revoked."
3589 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3591 #: g10/keyedit.c:1786
3592 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3593 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? (j/N) "
3595 #: g10/keyedit.c:1793
3596 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3597 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3599 #: g10/keyedit.c:1802
3600 #, c-format
3601 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3602 msgstr "Unbekannter Unterschriftentyp `%s'\n"
3604 #: g10/keyedit.c:1825
3605 #, c-format
3606 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3607 msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3609 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3610 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3611 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3613 #: g10/keyedit.c:1849
3614 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3615 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3617 #: g10/keyedit.c:1851
3618 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3619 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? (j/N) "
3621 #: g10/keyedit.c:1852
3622 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3623 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? (j/N) "
3625 #: g10/keyedit.c:1902
3626 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3627 msgstr "Den Hauptschlüssel wirklich verschieben? (j/N) "
3629 #: g10/keyedit.c:1914
3630 msgid "You must select exactly one key.\n"
3631 msgstr "Sie müssen genau einen Schlüssel auswählen.\n"
3633 #: g10/keyedit.c:1942
3634 msgid "Command expects a filename argument\n"
3635 msgstr "Befehl benötigt einen Dateinamen als Argument\n"
3637 #: g10/keyedit.c:1956
3638 #, c-format
3639 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3640 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
3642 #: g10/keyedit.c:1973
3643 #, c-format
3644 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3645 msgstr "Fehler beim Lesen der Sicherungskopie des Schlüssels von `%s': %s\n"
3647 #: g10/keyedit.c:1997
3648 msgid "You must select at least one key.\n"
3649 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3651 #: g10/keyedit.c:2000
3652 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3653 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3655 #: g10/keyedit.c:2001
3656 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3657 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3659 #: g10/keyedit.c:2036
3660 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3661 msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? (j/N) "
3663 #: g10/keyedit.c:2037
3664 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3665 msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? (j/N) "
3667 #: g10/keyedit.c:2055
3668 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3669 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich vollständig widerrufen? (j/N) "
3671 #: g10/keyedit.c:2066
3672 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3673 msgstr ""
3674 "Möchten Sie die ausgewählten Unterschlüssel wirklich widerrufen? (j/N) "
3676 #: g10/keyedit.c:2068
3677 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3678 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich widerrufen? (j/N) "
3680 #: g10/keyedit.c:2118
3681 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3682 msgstr ""
3683 "\"Owner trust\" kann nicht gesetzt werden, wenn eine anwendereigene 'Trust'-"
3684 "Datenbank benutzt wird\n"
3686 #: g10/keyedit.c:2160
3687 msgid "Set preference list to:\n"
3688 msgstr "Setze die Liste der Voreinstellungen auf:\n"
3690 #: g10/keyedit.c:2166
3691 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3692 msgstr ""
3693 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3694 "(j/N) "
3696 #: g10/keyedit.c:2168
3697 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3698 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? (j/N) "
3700 #: g10/keyedit.c:2238
3701 msgid "Save changes? (y/N) "
3702 msgstr "Änderungen speichern? (j/N) "
3704 #: g10/keyedit.c:2241
3705 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3706 msgstr "Beenden ohne zu speichern? (j/N) "
3708 #: g10/keyedit.c:2251
3709 #, c-format
3710 msgid "update failed: %s\n"
3711 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3713 #: g10/keyedit.c:2258
3714 #, c-format
3715 msgid "update secret failed: %s\n"
3716 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3718 #: g10/keyedit.c:2265
3719 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3720 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3722 #: g10/keyedit.c:2366
3723 msgid "Digest: "
3724 msgstr "Digest: "
3726 #: g10/keyedit.c:2417
3727 msgid "Features: "
3728 msgstr "Eigenschaften: "
3730 #: g10/keyedit.c:2428
3731 msgid "Keyserver no-modify"
3732 msgstr "Keyserver no-modify"
3734 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3735 msgid "Preferred keyserver: "
3736 msgstr "Bevorzugter Schlüsselserver:"
3738 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3739 msgid "Notations: "
3740 msgstr "\"Notationen\": "
3742 #: g10/keyedit.c:2662
3743 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3744 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3746 #: g10/keyedit.c:2721
3747 #, c-format
3748 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3749 msgstr "Dieser Schlüssel wurde am %s von %s Schlüssel %s widerrufen\n"
3751 #: g10/keyedit.c:2742
3752 #, c-format
3753 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3754 msgstr ""
3755 "Dieser Schlüssel könnte durch %s mit Schlüssel %s  widerrufen worden sein"
3757 #: g10/keyedit.c:2748
3758 msgid "(sensitive)"
3759 msgstr "(empfindlich)"
3761 #: g10/keyedit.c:2764 g10/keyedit.c:2820 g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:2896
3762 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3763 #, c-format
3764 msgid "created: %s"
3765 msgstr "erzeugt: %s"
3767 #: g10/keyedit.c:2767 g10/keylist.c:817 g10/keylist.c:911 g10/mainproc.c:989
3768 #, c-format
3769 msgid "revoked: %s"
3770 msgstr "widerrufen: %s"
3772 #: g10/keyedit.c:2769 g10/keylist.c:788 g10/keylist.c:823 g10/keylist.c:917
3773 #, c-format
3774 msgid "expired: %s"
3775 msgstr "verfallen: %s"
3777 #: g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:2822 g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:2898
3778 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:794 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:923
3779 #: g10/keylist.c:944 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3780 #, c-format
3781 msgid "expires: %s"
3782 msgstr "verfällt: %s"
3784 #: g10/keyedit.c:2773
3785 #, c-format
3786 msgid "usage: %s"
3787 msgstr "Aufruf: %s"
3789 #: g10/keyedit.c:2788
3790 #, c-format
3791 msgid "trust: %s"
3792 msgstr "Vertrauen: %s"
3794 #: g10/keyedit.c:2792
3795 #, c-format
3796 msgid "validity: %s"
3797 msgstr "Gültigkeit: %s"
3799 #: g10/keyedit.c:2799
3800 msgid "This key has been disabled"
3801 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
3803 #: g10/keyedit.c:2827 g10/keylist.c:206
3804 msgid "card-no: "
3805 msgstr "Kartennummer:"
3807 #: g10/keyedit.c:2851
3808 msgid ""
3809 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3810 "unless you restart the program.\n"
3811 msgstr ""
3812 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3813 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3815 #: g10/keyedit.c:2915 g10/keyedit.c:3261 g10/keyserver.c:539
3816 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3817 msgid "revoked"
3818 msgstr "widerrufen"
3820 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keyedit.c:3263 g10/keyserver.c:543
3821 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3822 msgid "expired"
3823 msgstr "verfallen"
3825 # translated by wk
3826 #: g10/keyedit.c:2982
3827 msgid ""
3828 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3829 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3830 msgstr ""
3831 "WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert.  Dieser Befehl kann\n"
3832 "dazu führen, daß eine andere User-ID as primär angesehen wird.\n"
3834 #: g10/keyedit.c:3043
3835 msgid ""
3836 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3837 "versions\n"
3838 "         of PGP to reject this key.\n"
3839 msgstr ""
3840 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3841 "könnte\n"
3842 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3844 #: g10/keyedit.c:3048 g10/keyedit.c:3383
3845 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3846 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch hinzufügen? (j/N) "
3848 #: g10/keyedit.c:3054
3849 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3850 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3852 #: g10/keyedit.c:3194
3853 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3854 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3856 #: g10/keyedit.c:3204
3857 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3858 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
3860 #: g10/keyedit.c:3208
3861 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3862 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3864 #: g10/keyedit.c:3214
3865 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3866 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
3868 #: g10/keyedit.c:3228
3869 #, c-format
3870 msgid "Deleted %d signature.\n"
3871 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3873 #: g10/keyedit.c:3229
3874 #, c-format
3875 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3876 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3878 #: g10/keyedit.c:3232
3879 msgid "Nothing deleted.\n"
3880 msgstr "Nichts entfernt.\n"
3882 #: g10/keyedit.c:3265 g10/trustdb.c:1705
3883 msgid "invalid"
3884 msgstr "ungültig"
3886 #: g10/keyedit.c:3267
3887 #, c-format
3888 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3889 msgstr "User-ID \"%s\" bereits verkleinert: %s\n"
3891 #: g10/keyedit.c:3274
3892 #, c-format
3893 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3894 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signatur entfernt\n"
3896 #: g10/keyedit.c:3275
3897 #, c-format
3898 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3899 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signaturen entfernt\n"
3901 #: g10/keyedit.c:3283
3902 #, c-format
3903 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3904 msgstr "User-ID \"%s\": bereits minimiert\n"
3906 #: g10/keyedit.c:3284
3907 #, c-format
3908 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3909 msgstr "User-ID \"%s\": bereits sauber\n"
3911 #: g10/keyedit.c:3378
3912 msgid ""
3913 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3914 "cause\n"
3915 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3916 msgstr ""
3917 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n"
3918 "         Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n"
3919 "         des Schlüssels führen.\n"
3921 #: g10/keyedit.c:3389
3922 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3923 msgstr ""
3924 "Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine vorgesehenen Widerrufer "
3925 "hinzufügen.\n"
3927 #: g10/keyedit.c:3409
3928 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3929 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
3931 #: g10/keyedit.c:3434
3932 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3933 msgstr ""
3934 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer "
3935 "eingetragen werden\n"
3937 #: g10/keyedit.c:3449
3938 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3939 msgstr "Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n"
3941 #: g10/keyedit.c:3471
3942 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3943 msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n"
3945 #: g10/keyedit.c:3490
3946 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3947 msgstr ""
3948 "WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann "
3949 "nicht rückgangig gemacht werden!\n"
3951 #: g10/keyedit.c:3496
3952 msgid ""
3953 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3954 msgstr ""
3955 "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufer festlegen? "
3956 "(j/N): "
3958 #: g10/keyedit.c:3557
3959 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3960 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
3962 #: g10/keyedit.c:3563
3963 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3964 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Unterschlüssel aus.\n"
3966 #: g10/keyedit.c:3567
3967 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3968 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Unterschlüssels.\n"
3970 #: g10/keyedit.c:3570
3971 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3972 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
3974 #: g10/keyedit.c:3616
3975 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3976 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
3978 #: g10/keyedit.c:3632
3979 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3980 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
3982 #: g10/keyedit.c:3710
3983 #, c-format
3984 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3985 msgstr "Signaturunterschlüssel %s ist bereits rücksigniert\n"
3987 #: g10/keyedit.c:3716
3988 #, c-format
3989 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3990 msgstr ""
3991 "Unterschlüssel %s ist des Unterschreibens nicht mächtig und braucht deshalb "
3992 "keine Rücksignatur\n"
3994 #: g10/keyedit.c:3879
3995 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3996 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
3998 #: g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4028 g10/keyedit.c:4148 g10/keyedit.c:4289
3999 #, c-format
4000 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4001 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
4003 #: g10/keyedit.c:4089
4004 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4005 msgstr "Geben Sie die URL Ihres bevorzugten Schlüsselservers ein: "
4007 #: g10/keyedit.c:4169
4008 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4009 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich ersetzen? (j/N) "
4011 #: g10/keyedit.c:4170
4012 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4013 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich löschen? (j/N) "
4015 #: g10/keyedit.c:4232
4016 msgid "Enter the notation: "
4017 msgstr "Geben Sie die \"Notation\" ein: "
4019 #: g10/keyedit.c:4381
4020 msgid "Proceed? (y/N) "
4021 msgstr "Fortfahren (j/N)? "
4023 #: g10/keyedit.c:4445
4024 #, c-format
4025 msgid "No user ID with index %d\n"
4026 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
4028 #: g10/keyedit.c:4503
4029 #, c-format
4030 msgid "No user ID with hash %s\n"
4031 msgstr "Keine User-ID mit Hash %s\n"
4033 #: g10/keyedit.c:4530
4034 #, c-format
4035 msgid "No subkey with index %d\n"
4036 msgstr "Kein Unterschlüssel mit Index %d\n"
4038 #: g10/keyedit.c:4665
4039 #, c-format
4040 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4041 msgstr "User-ID: \"%s\"\n"
4043 #: g10/keyedit.c:4668 g10/keyedit.c:4732 g10/keyedit.c:4775
4044 #, c-format
4045 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4046 msgstr "   beglaubigt durch Ihren Schlüssel %s am %s%s%s\n"
4048 #: g10/keyedit.c:4670 g10/keyedit.c:4734 g10/keyedit.c:4777
4049 msgid " (non-exportable)"
4050 msgstr " (nicht-exportierbar)"
4052 #: g10/keyedit.c:4674
4053 #, c-format
4054 msgid "This signature expired on %s.\n"
4055 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
4057 #: g10/keyedit.c:4678
4058 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4059 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch widerrufen? (j/N) "
4061 #: g10/keyedit.c:4682
4062 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4063 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
4065 #: g10/keyedit.c:4709
4066 #, c-format
4067 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4068 msgstr "Sie haben folgende User-IDs des Schlüssels %s beglaubigt:\n"
4070 #: g10/keyedit.c:4735
4071 msgid " (non-revocable)"
4072 msgstr " (unwiderrufbar)"
4074 #: g10/keyedit.c:4742
4075 #, c-format
4076 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4077 msgstr "widerrufen durch Ihren Schlüssel %s um %s\n"
4079 #: g10/keyedit.c:4764
4080 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4081 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
4083 #: g10/keyedit.c:4784
4084 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4085 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
4087 #: g10/keyedit.c:4814
4088 msgid "no secret key\n"
4089 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
4091 #: g10/keyedit.c:4884
4092 #, c-format
4093 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4094 msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
4096 #: g10/keyedit.c:4901
4097 #, c-format
4098 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4099 msgstr ""
4100 "WARNUNG: Eine User-ID-Unterschrift datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n"
4102 #: g10/keyedit.c:4965
4103 #, c-format
4104 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4105 msgstr "Schlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4107 #: g10/keyedit.c:5027
4108 #, c-format
4109 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4110 msgstr "Unterschlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4112 #: g10/keyedit.c:5122
4113 #, c-format
4114 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4115 msgstr "Anzeigen einer %s Foto-ID (Größe %ld) für Schlüssel %s (User-ID %d)\n"
4117 #: g10/keygen.c:269
4118 #, c-format
4119 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4120 msgstr "Voreinstellung `%s' ist doppelt\n"
4122 #: g10/keygen.c:276
4123 msgid "too many cipher preferences\n"
4124 msgstr "zu viele Verschlüsselungeinstellungen\n"
4126 #: g10/keygen.c:278
4127 msgid "too many digest preferences\n"
4128 msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n"
4130 #: g10/keygen.c:280
4131 msgid "too many compression preferences\n"
4132 msgstr "zu viele Komprimierungsvoreinstellungen\n"
4134 #: g10/keygen.c:406
4135 #, c-format
4136 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4137 msgstr "Ungültiges Feld `%s' in der Voreinstellungszeichenkette\n"
4139 #: g10/keygen.c:889
4140 msgid "writing direct signature\n"
4141 msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
4143 #: g10/keygen.c:931
4144 msgid "writing self signature\n"
4145 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
4147 #: g10/keygen.c:988
4148 msgid "writing key binding signature\n"
4149 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
4151 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4152 #: g10/keygen.c:3124
4153 #, c-format
4154 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4155 msgstr "Ungültige Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
4157 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3130
4158 #, c-format
4159 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4160 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
4162 #: g10/keygen.c:1306
4163 msgid ""
4164 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4165 msgstr ""
4166 "WARNUNG: Einige OpenPGP-Programme können einen DSA-Schlüssel dieser "
4167 "Digestlänge nicht verwenden\n"
4169 #: g10/keygen.c:1526
4170 msgid "Sign"
4171 msgstr "Unterschr."
4173 #: g10/keygen.c:1529
4174 msgid "Certify"
4175 msgstr "Zertif."
4177 #: g10/keygen.c:1532
4178 msgid "Encrypt"
4179 msgstr "Verschl."
4181 #: g10/keygen.c:1535
4182 msgid "Authenticate"
4183 msgstr "Authentisierung"
4185 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4186 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4187 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4188 #. functions:
4190 #. s = Toggle signing capability
4191 #. e = Toggle encryption capability
4192 #. a = Toggle authentication capability
4193 #. q = Finish
4195 #: g10/keygen.c:1553
4196 msgid "SsEeAaQq"
4197 msgstr "UuVvAaQq"
4199 #: g10/keygen.c:1576
4200 #, c-format
4201 msgid "Possible actions for a %s key: "
4202 msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels: "
4204 #: g10/keygen.c:1580
4205 msgid "Current allowed actions: "
4206 msgstr "Derzeit erlaubte Vorgänge: "
4208 #: g10/keygen.c:1585
4209 #, c-format
4210 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4211 msgstr "   (%c) Umschalten der Unterschreibfähigkeit\n"
4213 #: g10/keygen.c:1588
4214 #, c-format
4215 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4216 msgstr "   (%c) Umschalten der Verschlüsselungsfähigkeit\n"
4218 #: g10/keygen.c:1591
4219 #, c-format
4220 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4221 msgstr "   (%c) Umschalten der Authentisierungsfähigkeit\n"
4223 #: g10/keygen.c:1594
4224 #, c-format
4225 msgid "   (%c) Finished\n"
4226 msgstr "   (%c) Beenden\n"
4228 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4229 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4230 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
4232 #: g10/keygen.c:1652
4233 #, c-format
4234 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4235 msgstr "   (%d) DSA und Elgamal (voreingestellt)\n"
4237 #: g10/keygen.c:1653
4238 #, c-format
4239 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4240 msgstr "   (%d) DSA (nur unterschreiben/beglaubigen)\n"
4242 #: g10/keygen.c:1655
4243 #, c-format
4244 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4245 msgstr "   (%d) DSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4247 #: g10/keygen.c:1657
4248 #, c-format
4249 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4250 msgstr "   (%d) Elgamal (nur verschlüsseln)\n"
4252 #: g10/keygen.c:1658
4253 #, c-format
4254 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4255 msgstr "   (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
4257 #: g10/keygen.c:1660
4258 #, c-format
4259 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4260 msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
4262 #: g10/keygen.c:1662
4263 #, c-format
4264 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4265 msgstr "   (%d) RSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4267 #: g10/keygen.c:1731
4268 #, c-format
4269 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4270 msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird %u Bit haben.\n"
4272 #: g10/keygen.c:1741
4273 #, c-format
4274 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4275 msgstr "%s-Schlüssel können zwischen %u und %u Bit lang sein.\n"
4277 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4278 #, c-format
4279 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4280 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (%u) "
4282 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4283 #, c-format
4284 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4285 msgstr "%s-Schlüssellängen müssen im Bereich %u-%u sein\n"
4287 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4288 #, c-format
4289 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4290 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
4292 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4293 #, c-format
4294 msgid "rounded up to %u bits\n"
4295 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
4297 #: g10/keygen.c:1849
4298 msgid ""
4299 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4300 "         0 = key does not expire\n"
4301 "      <n>  = key expires in n days\n"
4302 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4303 "      <n>m = key expires in n months\n"
4304 "      <n>y = key expires in n years\n"
4305 msgstr ""
4306 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
4307 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4308 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4309 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4310 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4311 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4313 #: g10/keygen.c:1860
4314 msgid ""
4315 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4316 "         0 = signature does not expire\n"
4317 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4318 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4319 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4320 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4321 msgstr ""
4322 "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
4323 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4324 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4325 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4326 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4327 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4329 #: g10/keygen.c:1883
4330 msgid "Key is valid for? (0) "
4331 msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
4333 #: g10/keygen.c:1888
4334 #, c-format
4335 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4336 msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (%s) "
4338 #: g10/keygen.c:1906 g10/keygen.c:1931
4339 msgid "invalid value\n"
4340 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
4342 #: g10/keygen.c:1913
4343 msgid "Key does not expire at all\n"
4344 msgstr "Schlüssel verfällt nie\n"
4346 #: g10/keygen.c:1914
4347 msgid "Signature does not expire at all\n"
4348 msgstr "Signature verfällt nie\n"
4350 #: g10/keygen.c:1919
4351 #, c-format
4352 msgid "Key expires at %s\n"
4353 msgstr "Key verfällt am %s\n"
4355 #: g10/keygen.c:1920
4356 #, c-format
4357 msgid "Signature expires at %s\n"
4358 msgstr "Unterschrift verfällt am %s\n"
4360 #: g10/keygen.c:1924
4361 msgid ""
4362 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4363 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4364 msgstr ""
4365 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
4366 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
4368 #: g10/keygen.c:1937
4369 msgid "Is this correct? (y/N) "
4370 msgstr "Ist dies richtig? (j/N) "
4372 #: g10/keygen.c:1962
4373 msgid ""
4374 "\n"
4375 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4376 "\n"
4377 msgstr ""
4378 "\n"
4379 "GnuPG erstellt eine User-ID um Ihren Schlüssel identifizierbar zu machen.\n"
4380 "\n"
4382 #: g10/keygen.c:1973
4383 msgid ""
4384 "\n"
4385 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4386 "ID\n"
4387 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4388 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4389 "\n"
4390 msgstr ""
4391 "\n"
4392 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
4393 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
4394 "Ihrer Email-Adresse in dieser Form auf:\n"
4395 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4396 "\n"
4398 #: g10/keygen.c:1992
4399 msgid "Real name: "
4400 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
4402 #: g10/keygen.c:2000
4403 msgid "Invalid character in name\n"
4404 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
4406 #: g10/keygen.c:2002
4407 msgid "Name may not start with a digit\n"
4408 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
4410 #: g10/keygen.c:2004
4411 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4412 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
4414 #: g10/keygen.c:2012
4415 msgid "Email address: "
4416 msgstr "Email-Adresse: "
4418 #: g10/keygen.c:2018
4419 msgid "Not a valid email address\n"
4420 msgstr "Diese Email-Adresse ist ungültig\n"
4422 #: g10/keygen.c:2026
4423 msgid "Comment: "
4424 msgstr "Kommentar: "
4426 #: g10/keygen.c:2032
4427 msgid "Invalid character in comment\n"
4428 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
4430 #: g10/keygen.c:2054
4431 #, c-format
4432 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4433 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
4435 #: g10/keygen.c:2060
4436 #, c-format
4437 msgid ""
4438 "You selected this USER-ID:\n"
4439 "    \"%s\"\n"
4440 "\n"
4441 msgstr ""
4442 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
4443 "    \"%s\"\n"
4444 "\n"
4446 #: g10/keygen.c:2065
4447 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4448 msgstr "Bitte keine Emailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
4450 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4451 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4452 #. string which should be translated accordingly and the
4453 #. letter changed to match the one in the answer string.
4455 #. n = Change name
4456 #. c = Change comment
4457 #. e = Change email
4458 #. o = Okay (ready, continue)
4459 #. q = Quit
4461 #: g10/keygen.c:2081
4462 msgid "NnCcEeOoQq"
4463 msgstr "NnKkEeFfBb"
4465 #: g10/keygen.c:2091
4466 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4467 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
4469 #: g10/keygen.c:2092
4470 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4471 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
4473 #: g10/keygen.c:2111
4474 msgid "Please correct the error first\n"
4475 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
4477 #: g10/keygen.c:2150
4478 msgid ""
4479 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4480 "\n"
4481 msgstr ""
4482 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
4483 "\n"
4485 #: g10/keygen.c:2165
4486 #, c-format
4487 msgid "%s.\n"
4488 msgstr "%s.\n"
4490 #: g10/keygen.c:2171
4491 msgid ""
4492 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4493 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4494 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4495 "\n"
4496 msgstr ""
4497 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
4498 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihre Passphrase jederzeit\n"
4499 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
4500 "aufrufen.\n"
4501 "\n"
4503 #: g10/keygen.c:2195
4504 msgid ""
4505 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4506 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4507 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4508 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4509 msgstr ""
4510 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
4511 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
4512 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
4514 #: g10/keygen.c:3064 g10/keygen.c:3091
4515 msgid "Key generation canceled.\n"
4516 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
4518 #: g10/keygen.c:3296 g10/keygen.c:3463
4519 #, c-format
4520 msgid "writing public key to `%s'\n"
4521 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
4523 #: g10/keygen.c:3298 g10/keygen.c:3466
4524 #, c-format
4525 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4526 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssel-\"stub\"s nach `%s'\n"
4528 #: g10/keygen.c:3301 g10/keygen.c:3469
4529 #, c-format
4530 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4531 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
4533 #: g10/keygen.c:3450
4534 #, c-format
4535 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4536 msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4538 #: g10/keygen.c:3457
4539 #, c-format
4540 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4541 msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4543 #: g10/keygen.c:3477
4544 #, c-format
4545 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4546 msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4548 #: g10/keygen.c:3485
4549 #, c-format
4550 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4551 msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4553 #: g10/keygen.c:3512
4554 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4555 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
4557 #: g10/keygen.c:3523
4558 msgid ""
4559 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4560 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4561 msgstr ""
4562 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
4563 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
4564 "Unterschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
4566 #: g10/keygen.c:3536 g10/keygen.c:3681 g10/keygen.c:3802
4567 #, c-format
4568 msgid "Key generation failed: %s\n"
4569 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
4571 #: g10/keygen.c:3591 g10/keygen.c:3732 g10/sign.c:241
4572 #, c-format
4573 msgid ""
4574 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4575 msgstr ""
4576 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
4577 "stimmen nicht überein)\n"
4579 #: g10/keygen.c:3593 g10/keygen.c:3734 g10/sign.c:243
4580 #, c-format
4581 msgid ""
4582 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4583 msgstr ""
4584 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
4585 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
4587 #: g10/keygen.c:3604 g10/keygen.c:3745
4588 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4589 msgstr "HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssen sind nicht OpenPGP-konform\n"
4591 #: g10/keygen.c:3645 g10/keygen.c:3778
4592 msgid "Really create? (y/N) "
4593 msgstr "Wirklich erzeugen? (j/N) "
4595 #: g10/keygen.c:3951
4596 #, c-format
4597 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4598 msgstr "Speicher des Schlüssels auf der Karte schlug fehl: %s\n"
4600 #: g10/keygen.c:3999
4601 #, c-format
4602 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4603 msgstr "Sicherungsdatei '%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
4605 #: g10/keygen.c:4025
4606 #, c-format
4607 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4608 msgstr "Hinweis: Sicherung des Kartenschlüssels wurde auf `%s' gespeichert\n"
4610 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4611 msgid "never     "
4612 msgstr "niemals   "
4614 #: g10/keylist.c:271
4615 msgid "Critical signature policy: "
4616 msgstr "Entscheidende Beglaubigungsrichtlinie: "
4618 #: g10/keylist.c:273
4619 msgid "Signature policy: "
4620 msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
4622 #: g10/keylist.c:312
4623 msgid "Critical preferred keyserver: "
4624 msgstr "Entscheidender bevorzugter Schlüsselserver"
4626 #: g10/keylist.c:365
4627 msgid "Critical signature notation: "
4628 msgstr "Entscheidender Beglaubigungs-\"Notation\": "
4630 #: g10/keylist.c:367
4631 msgid "Signature notation: "
4632 msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
4634 #: g10/keylist.c:477
4635 msgid "Keyring"
4636 msgstr "Schlüsselbund"
4638 #: g10/keylist.c:1509
4639 msgid "Primary key fingerprint:"
4640 msgstr "Haupt-Fingerabdruck  ="
4642 #: g10/keylist.c:1511
4643 msgid "     Subkey fingerprint:"
4644 msgstr "Unter-Fingerabdruck  ="
4646 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4647 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4648 #: g10/keylist.c:1518
4649 msgid " Primary key fingerprint:"
4650 msgstr " Haupt-Fingerabdruck  ="
4652 #: g10/keylist.c:1520
4653 msgid "      Subkey fingerprint:"
4654 msgstr " Unter-Fingerabdruck  ="
4656 #: g10/keylist.c:1524 g10/keylist.c:1528
4657 msgid "      Key fingerprint ="
4658 msgstr "  Schl.-Fingerabdruck ="
4660 #: g10/keylist.c:1595
4661 msgid "      Card serial no. ="
4662 msgstr "      Kartenseriennr. ="
4664 #: g10/keyring.c:1253
4665 #, c-format
4666 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4667 msgstr "umbenennen von `%s' nach `%s' schlug fehl: %s\n"
4669 #: g10/keyring.c:1258
4670 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4671 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
4673 #: g10/keyring.c:1260
4674 #, c-format
4675 msgid "%s is the unchanged one\n"
4676 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
4678 #: g10/keyring.c:1261
4679 #, c-format
4680 msgid "%s is the new one\n"
4681 msgstr "%s ist der Neue\n"
4683 #: g10/keyring.c:1262
4684 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4685 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
4687 #: g10/keyring.c:1384
4688 #, c-format
4689 msgid "caching keyring `%s'\n"
4690 msgstr "Puffern des Schlüsselbundes `%s'\n"
4692 #: g10/keyring.c:1430
4693 #, c-format
4694 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4695 msgstr "%lu Schlüssel bislang gepuffert (%lu Beglaubigungen)\n"
4697 #: g10/keyring.c:1442
4698 #, c-format
4699 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4700 msgstr "%lu Schlüssel gepuffert (%lu Beglaubigungen)\n"
4702 #: g10/keyring.c:1514
4703 #, c-format
4704 msgid "%s: keyring created\n"
4705 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
4707 #: g10/keyserver.c:71
4708 msgid "include revoked keys in search results"
4709 msgstr "Widerrufene Schlüssel in den Suchergebnissen aufführen"
4711 #: g10/keyserver.c:72
4712 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4713 msgstr "Unterschlüssel in der Suche über Schlüssel-IDs aufführen"
4715 #: g10/keyserver.c:74
4716 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4717 msgstr ""
4718 "verwende temporäre Dateien, um Daten an die Schlüsselserverhilfsprogramme zu "
4719 "geben"
4721 #: g10/keyserver.c:76
4722 msgid "do not delete temporary files after using them"
4723 msgstr "Temporäre Dateien nach Nutzung nicht löschen"
4725 #: g10/keyserver.c:80
4726 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4727 msgstr "Schlüssel für die Unterschriftenprüfung automatisch holen"
4729 #: g10/keyserver.c:82
4730 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4731 msgstr ""
4732 "Die im Schlüssel enthaltene bevorzugte URL für Schlüsselserver beachten"
4734 #: g10/keyserver.c:84
4735 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4736 msgstr "Die im Schlüssel enthaltenen PKA-Daten beim Schlüsselholen beachten"
4738 #: g10/keyserver.c:150
4739 #, c-format
4740 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4741 msgstr ""
4742 "WARNUNG: Schlüsselserver-Option `%s' wird auf dieser Plattform nicht "
4743 "verwendet\n"
4745 #: g10/keyserver.c:541
4746 msgid "disabled"
4747 msgstr "abgeschaltet"
4749 #: g10/keyserver.c:744
4750 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4751 msgstr "Eingabe von Nummern, Nächste (N) oder Abbrechen (Q) > "
4753 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1450
4754 #, c-format
4755 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4756 msgstr "Ungültiges Schlüsselserverprotokoll (wir %d!=Handhabungsroutine %d)\n"
4758 #: g10/keyserver.c:926
4759 #, c-format
4760 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4761 msgstr "Schlüssel \"%s\" wurde auf dem Schlüsselserver nicht gefunden\n"
4763 #: g10/keyserver.c:928
4764 msgid "key not found on keyserver\n"
4765 msgstr "Schlüssel wurde auf dem Schlüsselserver nicht gefunden\n"
4767 #: g10/keyserver.c:1169
4768 #, c-format
4769 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4770 msgstr "fordere Schlüssel %s von %s-Server %s an\n"
4772 #: g10/keyserver.c:1173
4773 #, c-format
4774 msgid "requesting key %s from %s\n"
4775 msgstr "fordere Schlüssel %s von %s an\n"
4777 #: g10/keyserver.c:1197
4778 #, c-format
4779 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4780 msgstr "suche Namen auf %s-Server %s\n"
4782 #: g10/keyserver.c:1200
4783 #, c-format
4784 msgid "searching for names from %s\n"
4785 msgstr "suche Namen auf %s\n"
4787 #: g10/keyserver.c:1353
4788 #, c-format
4789 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4790 msgstr "sende Schlüssel %s auf den %s-Server %s\n"
4792 #: g10/keyserver.c:1357
4793 #, c-format
4794 msgid "sending key %s to %s\n"
4795 msgstr "sende Schlüssel %s auf %s\n"
4797 #: g10/keyserver.c:1400
4798 #, c-format
4799 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4800 msgstr "suche nach \"%s\" auf %s-Server %s\n"
4802 #: g10/keyserver.c:1403
4803 #, c-format
4804 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4805 msgstr "suche nach \"%s\" auf %s\n"
4807 #: g10/keyserver.c:1410 g10/keyserver.c:1506
4808 msgid "no keyserver action!\n"
4809 msgstr "Kein Schlüsselserver-Vorgang\n"
4811 #: g10/keyserver.c:1458
4812 #, c-format
4813 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4814 msgstr ""
4815 "WARNUNG: Die Schlüsselserver-Handhabungsroutine stammt von einer anderen "
4816 "GnuPG-Version (%s)\n"
4818 #: g10/keyserver.c:1467
4819 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4820 msgstr "Schlüsselserver sendete VERSION nicht\n"
4822 #: g10/keyserver.c:1529 g10/keyserver.c:2058
4823 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4824 msgstr "Kein Schlüsselserver bekannt (Option --keyserver verwenden)\n"
4826 #: g10/keyserver.c:1535
4827 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4828 msgstr ""
4829 "Externe Schlüsselserveraufrufe werden in diesem \"Build\" nicht unterstützt\n"
4831 #: g10/keyserver.c:1547
4832 #, c-format
4833 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4834 msgstr "Keine Handhabungsroutine für Schlüsselserverschema `%s'\n"
4836 #: g10/keyserver.c:1552
4837 #, c-format
4838 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4839 msgstr "Vorgang `%s' wird vom Schlüsselserverschema `%s' nicht unterstützt\n"
4841 #: g10/keyserver.c:1560
4842 #, c-format
4843 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4844 msgstr "%s unterstützt Hilfsroutinenversion %d nicht\n"
4846 #: g10/keyserver.c:1567
4847 msgid "keyserver timed out\n"
4848 msgstr "Schlüsselserver-Zeitüberschreitung\n"
4850 #: g10/keyserver.c:1572
4851 msgid "keyserver internal error\n"
4852 msgstr "interner Fehler Schlüsselserver\n"
4854 #: g10/keyserver.c:1581
4855 #, c-format
4856 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4857 msgstr "Schlüsselserver-Datenübertragunsfehler: %s\n"
4859 #: g10/keyserver.c:1606 g10/keyserver.c:1640
4860 #, c-format
4861 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4862 msgstr "\"%s\" ist keine Schlüssel-ID: überspringe\n"
4864 #: g10/keyserver.c:1899
4865 #, c-format
4866 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4867 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s kann per %s nicht aktualisiert werden: %s\n"
4869 #: g10/keyserver.c:1921
4870 #, c-format
4871 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4872 msgstr "ein Schlüssel wird per %s aktualisiert\n"
4874 #: g10/keyserver.c:1923
4875 #, c-format
4876 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4877 msgstr "%d Schlüssel werden per %s aktualisiert\n"
4879 #: g10/keyserver.c:1979
4880 #, c-format
4881 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4882 msgstr "WARNUNG: die URI %s kann nicht geholt werden: %s\n"
4884 #: g10/keyserver.c:1985
4885 #, c-format
4886 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4887 msgstr "WARNUNG: die URI %s kann nicht analysiert werden\n"
4889 #: g10/mainproc.c:231
4890 #, c-format
4891 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4892 msgstr "Seltsame Länge für einen verschlüsselten Sitzungsschlüssel (%d)\n"
4894 #: g10/mainproc.c:284
4895 #, c-format
4896 msgid "%s encrypted session key\n"
4897 msgstr "%s verschlüsselter Sitzungsschlüssel\n"
4899 #: g10/mainproc.c:294
4900 #, c-format
4901 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4902 msgstr "Passphrase wurde mit unbekanntem Hashverfahren %d erstellt\n"
4904 #: g10/mainproc.c:360
4905 #, c-format
4906 msgid "public key is %s\n"
4907 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %s\n"
4909 #: g10/mainproc.c:423
4910 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4911 msgstr "Mit öffentlichem Schlüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
4913 #: g10/mainproc.c:456
4914 #, c-format
4915 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4916 msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s\n"
4918 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4919 #, c-format
4920 msgid "      \"%s\"\n"
4921 msgstr "      \"%s\"\n"
4923 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4924 # [kw]
4925 #: g10/mainproc.c:464
4926 #, c-format
4927 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4928 msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %s\n"
4930 #: g10/mainproc.c:478
4931 #, c-format
4932 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4933 msgstr "Entschlüsselung mit Public-Key-Verfahren fehlgeschlagen: %s\n"
4935 #: g10/mainproc.c:492
4936 #, c-format
4937 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4938 msgstr "Verschlüsselt mit %lu Passphrases\n"
4940 #: g10/mainproc.c:494
4941 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4942 msgstr "Verschlüsselt mit einer Passphrase\n"
4944 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4945 #, c-format
4946 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4947 msgstr "vermutlich %s-verschlüsselte Daten\n"
4949 #: g10/mainproc.c:534
4950 #, c-format
4951 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4952 msgstr "IDEA-Verschlüsselung nicht verfügbar; versucht wird stattdessen %s\n"
4954 #: g10/mainproc.c:567
4955 msgid "decryption okay\n"
4956 msgstr "Entschlüsselung erfolgreich\n"
4958 #: g10/mainproc.c:571
4959 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4960 msgstr ""
4961 "WARNUNG: Botschaft wurde nicht integritätsgeschützt (integrity protected)\n"
4963 #: g10/mainproc.c:584
4964 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4965 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
4967 #: g10/mainproc.c:590
4968 #, c-format
4969 msgid "decryption failed: %s\n"
4970 msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
4972 #: g10/mainproc.c:611
4973 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4974 msgstr ""
4975 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
4977 #: g10/mainproc.c:613
4978 #, c-format
4979 msgid "original file name='%.*s'\n"
4980 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
4982 #: g10/mainproc.c:701
4983 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4984 msgstr "WARNUNG: Mehr als ein Klartext erkannt\n"
4986 #: g10/mainproc.c:842
4987 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4988 msgstr ""
4989 "Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\" um ihn anzuwenden\n"
4991 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
4992 msgid "no signature found\n"
4993 msgstr "Keine Unterschrift gefunden\n"
4995 #: g10/mainproc.c:1470
4996 msgid "signature verification suppressed\n"
4997 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
4999 #: g10/mainproc.c:1579
5000 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5001 msgstr "diese mehrdeutige Unterschriftdaten können nicht bearbeitet werden\n"
5003 #: g10/mainproc.c:1590
5004 #, c-format
5005 msgid "Signature made %s\n"
5006 msgstr "Unterschrift vom %s\n"
5008 #: g10/mainproc.c:1591
5009 #, c-format
5010 msgid "               using %s key %s\n"
5011 msgstr "               mittels %s-Schlüssel %s\n"
5013 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
5014 #: g10/mainproc.c:1595
5015 #, c-format
5016 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5017 msgstr "Unterschrift vom %s mittels %s-Schlüssel ID %s\n"
5019 #: g10/mainproc.c:1615
5020 msgid "Key available at: "
5021 msgstr "Schlüssel erhältlich bei: "
5023 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5024 #, c-format
5025 msgid "BAD signature from \"%s\""
5026 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \"%s\""
5028 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5029 #, c-format
5030 msgid "Expired signature from \"%s\""
5031 msgstr "Verfallene Unterschrift von \"%s\""
5033 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5034 #, c-format
5035 msgid "Good signature from \"%s\""
5036 msgstr "Korrekte Unterschrift von \"%s\""
5038 #: g10/mainproc.c:1802
5039 msgid "[uncertain]"
5040 msgstr "[ungewiß]  "
5042 #: g10/mainproc.c:1835
5043 #, c-format
5044 msgid "                aka \"%s\""
5045 msgstr "                    alias \"%s\""
5047 #: g10/mainproc.c:1933
5048 #, c-format
5049 msgid "Signature expired %s\n"
5050 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
5052 #: g10/mainproc.c:1938
5053 #, c-format
5054 msgid "Signature expires %s\n"
5055 msgstr "Diese Unterschrift verfällt am %s.\n"
5057 #: g10/mainproc.c:1941
5058 #, c-format
5059 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5060 msgstr "%s Unterschrift, Hashmethode \"%s\"\n"
5062 #: g10/mainproc.c:1942
5063 msgid "binary"
5064 msgstr "Binäre"
5066 #: g10/mainproc.c:1943
5067 msgid "textmode"
5068 msgstr "Textmodus"
5070 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5071 msgid "unknown"
5072 msgstr "unbekannt"
5074 #: g10/mainproc.c:1963
5075 #, c-format
5076 msgid "Can't check signature: %s\n"
5077 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
5079 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5080 msgid "not a detached signature\n"
5081 msgstr "keine abgetrennte Unterschrift\n"
5083 #: g10/mainproc.c:2090
5084 msgid ""
5085 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5086 msgstr ""
5087 "WARNUNG: Mehrfache Signaturen erkannt.  Es wird nur die erste geprüft.\n"
5089 #: g10/mainproc.c:2098
5090 #, c-format
5091 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5092 msgstr "Einzelne Unterschrift der Klasse 0x%02x\n"
5094 #: g10/mainproc.c:2163
5095 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5096 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
5098 #: g10/mainproc.c:2173
5099 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5100 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
5102 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5103 #, c-format
5104 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5105 msgstr "fstat von `%s' schlug fehl in %s: %s\n"
5107 #: g10/misc.c:178
5108 #, c-format
5109 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5110 msgstr "fstat(%d) schlug fehl in %s: %s\n"
5112 #: g10/misc.c:296
5113 #, c-format
5114 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5115 msgstr "WARNUNG: Verwendung des experimentellen Public-Key-Verfahrens %s\n"
5117 #: g10/misc.c:302
5118 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5119 msgstr ""
5120 "WARNUNG: Die Verwendung von Elgamal sign+encrypt Schlüsseln ist nicht "
5121 "ratsam\n"
5123 #: g10/misc.c:315
5124 #, c-format
5125 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5126 msgstr "WARNING: Verwendung des experimentellen Verschlüsselungsverfahren %s\n"
5128 #: g10/misc.c:330
5129 #, c-format
5130 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5131 msgstr "WARNUNG: Verwendung des experimentellen Hashverfahrens %s\n"
5133 #: g10/misc.c:335
5134 #, c-format
5135 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5136 msgstr "WARNUNG: Die Verwendung des Hashverfahrens %s ist nicht ratsam\n"
5138 #: g10/misc.c:512
5139 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5140 msgstr "das IDEA-Verschlüsselungs-Plugin ist nicht vorhanden\n"
5142 #: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5143 #, c-format
5144 msgid "please see %s for more information\n"
5145 msgstr "Siehe %s für weitere Infos\n"
5147 #: g10/misc.c:770
5148 #, c-format
5149 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5150 msgstr "%s:%d: mißbilligte Option \"%s\".\n"
5152 #: g10/misc.c:774
5153 #, c-format
5154 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5155 msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine mißbilligte Option.\n"
5157 #: g10/misc.c:776
5158 #, c-format
5159 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5160 msgstr "Bitte benutzen Sie stattdessen \"%s%s\".\n"
5162 #: g10/misc.c:783
5163 #, c-format
5164 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5165 msgstr ""
5166 "WARNUNG: \"%s\" ist ein nicht ratsamer Befehl - verwenden Sie ihn nicht.\n"
5168 #: g10/misc.c:793
5169 #, c-format
5170 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5171 msgstr "%s:%u: Die Option \"%s\" is veraltet - sie hat keine Wirkung\n"
5173 #: g10/misc.c:796
5174 #, c-format
5175 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5176 msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine veraltete Option - sie hat keine Wirkung.\n"
5178 #: g10/misc.c:857
5179 msgid "Uncompressed"
5180 msgstr "nicht komprimiert"
5182 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5183 #: g10/misc.c:882
5184 msgid "uncompressed|none"
5185 msgstr "unkomprimiert|kein|keine"
5187 #: g10/misc.c:1009
5188 #, c-format
5189 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5190 msgstr "Diese Botschaft könnte für %s unbrauchbar sein\n"
5192 #: g10/misc.c:1184
5193 #, c-format
5194 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5195 msgstr "Mehrdeutige Option '%s'\n"
5197 #: g10/misc.c:1209
5198 #, c-format
5199 msgid "unknown option `%s'\n"
5200 msgstr "Unbekannte Option '%s'\n"
5202 #: g10/openfile.c:89
5203 #, c-format
5204 msgid "File `%s' exists. "
5205 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
5207 #: g10/openfile.c:93
5208 msgid "Overwrite? (y/N) "
5209 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
5211 #: g10/openfile.c:126
5212 #, c-format
5213 msgid "%s: unknown suffix\n"
5214 msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n"
5216 #: g10/openfile.c:150
5217 msgid "Enter new filename"
5218 msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
5220 #: g10/openfile.c:195
5221 msgid "writing to stdout\n"
5222 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
5224 #: g10/openfile.c:316
5225 #, c-format
5226 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5227 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
5229 #: g10/openfile.c:395
5230 #, c-format
5231 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5232 msgstr "Neue Konfigurationsdatei `%s' erstellt\n"
5234 #: g10/openfile.c:397
5235 #, c-format
5236 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5237 msgstr ""
5238 "WARNUNG: Optionen in `%s' sind während dieses Laufes noch nicht wirksam\n"
5240 #: g10/parse-packet.c:191
5241 #, c-format
5242 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5243 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
5245 #: g10/parse-packet.c:808
5246 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5247 msgstr ""
5248 "WARNUNG: Möglicherweise unsicherer symmetrisch verschlüsselter "
5249 "Sitzungsschlüssel\n"
5251 #: g10/parse-packet.c:1259
5252 #, c-format
5253 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5254 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
5256 #: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:587
5257 #, c-format
5258 msgid " (main key ID %s)"
5259 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %s)"
5261 #: g10/passphrase.c:309
5262 #, c-format
5263 msgid ""
5264 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5265 "certificate:\n"
5266 "\"%.*s\"\n"
5267 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5268 "created %s%s.\n"
5269 msgstr ""
5270 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu "
5271 "entsperren.\n"
5272 "Benutzer: \"%.*s\"\n"
5273 "%u-bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s%s\n"
5275 #: g10/passphrase.c:335
5276 msgid "Repeat passphrase\n"
5277 msgstr "Geben Sie die Passphrase nochmal ein\n"
5279 #: g10/passphrase.c:337
5280 msgid "Enter passphrase\n"
5281 msgstr "Geben Sie die Passphrase ein\n"
5283 #: g10/passphrase.c:364
5284 msgid "cancelled by user\n"
5285 msgstr "Abbruch durch Benutzer\n"
5287 #: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:431
5288 #, c-format
5289 msgid "problem with the agent: %s\n"
5290 msgstr "Problem mit dem Agenten: %s\n"
5292 #: g10/passphrase.c:566
5293 #, c-format
5294 msgid ""
5295 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5296 "user: \"%s\"\n"
5297 msgstr ""
5298 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
5299 "Benutzer: \"%s\"\n"
5301 #: g10/passphrase.c:574
5302 #, c-format
5303 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5304 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s"
5306 #: g10/passphrase.c:583
5307 #, c-format
5308 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5309 msgstr "         (Unterschlüssel aus Hauptschlüssel-ID %s)"
5311 # translated by wk
5312 #: g10/photoid.c:73
5313 msgid ""
5314 "\n"
5315 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5316 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5317 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5318 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5319 msgstr ""
5320 "\n"
5321 "Wählen Sie ein Bild für Ihre Foto-ID aus. Das Bild muß eine JPEG-Datei\n"
5322 "sein.  Bitte beachten Sie, daß das Bild in Ihrem öffentlichen\n"
5323 "Schlüssel gespeichert wird.  Wenn Sie ein sehr großes Bild benutzen,\n"
5324 "wir Ihr Schlüssel leider auch sehr groß werden.  Ein Bild der Größe\n"
5325 "240x288 Pixel ist eine gute Wahl.\n"
5327 #: g10/photoid.c:95
5328 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5329 msgstr "Dateiname mit JPEG für die Foto-ID eingeben: "
5331 #: g10/photoid.c:116
5332 #, c-format
5333 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5334 msgstr "JPEG-Datei `%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
5336 #: g10/photoid.c:127
5337 #, c-format
5338 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5339 msgstr "Diese JPEG-Datei ist echt groß (%d Byte)!\n"
5341 #: g10/photoid.c:129
5342 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5343 msgstr "Wollen Sie es wirklich benutzen? (j/N) "
5345 #: g10/photoid.c:146
5346 #, c-format
5347 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5348 msgstr "`%s' ist keine JPEG-Datei\n"
5350 #: g10/photoid.c:165
5351 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5352 msgstr "Ist dieses Bild richtig? (j/N) "
5354 #: g10/photoid.c:373
5355 msgid "unable to display photo ID!\n"
5356 msgstr "Die Foto-ID kann nicht angezeigt werden!\n"
5358 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5359 msgid "No reason specified"
5360 msgstr "Kein Grund angegeben"
5362 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5363 msgid "Key is superseded"
5364 msgstr "Schlüssel ist überholt"
5366 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5367 msgid "Key has been compromised"
5368 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist nicht mehr sicher"
5370 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5371 msgid "Key is no longer used"
5372 msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
5374 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5375 msgid "User ID is no longer valid"
5376 msgstr "User-ID ist nicht mehr gültig"
5378 #: g10/pkclist.c:72
5379 msgid "reason for revocation: "
5380 msgstr "Grund für Widerruf: "
5382 #: g10/pkclist.c:89
5383 msgid "revocation comment: "
5384 msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
5386 #: g10/pkclist.c:204
5387 msgid "iImMqQsS"
5388 msgstr "iImMqQsS"
5390 #: g10/pkclist.c:212
5391 msgid "No trust value assigned to:\n"
5392 msgstr "Es ist kein \"trust value\" zugewiesen für:\n"
5394 #: g10/pkclist.c:245
5395 #, c-format
5396 msgid "  aka \"%s\"\n"
5397 msgstr "      \"%s\"\n"
5399 #: g10/pkclist.c:255
5400 msgid ""
5401 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5402 msgstr ""
5403 "Wie sicher sind Sie, daß dieser Schlüssel wirklich dem angegebenen Besitzer "
5404 "gehört?\n"
5406 #: g10/pkclist.c:270
5407 #, c-format
5408 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5409 msgstr " %d = Weiß nicht so recht\n"
5411 #: g10/pkclist.c:272
5412 #, c-format
5413 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5414 msgstr " %d = Nein, ihm traue ich NICHT\n"
5416 #: g10/pkclist.c:278
5417 #, c-format
5418 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5419 msgstr " %d = Ich vertraue ihm absolut\n"
5421 #: g10/pkclist.c:284
5422 msgid "  m = back to the main menu\n"
5423 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
5425 #: g10/pkclist.c:287
5426 msgid "  s = skip this key\n"
5427 msgstr " s = diesen Schlüssel überspringen\n"
5429 #: g10/pkclist.c:288
5430 msgid "  q = quit\n"
5431 msgstr " q = verlassen\n"
5433 #: g10/pkclist.c:292
5434 #, c-format
5435 msgid ""
5436 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5437 "\n"
5438 msgstr "Die minimale Trust-Ebene für diesen Schlüssel beträgt: %s\n"
5440 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5441 msgid "Your decision? "
5442 msgstr "Ihre Auswahl? "
5444 #: g10/pkclist.c:319
5445 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5446 msgstr "Wollen Sie diesem Schlüssel wirklich uneingeschränkt vertrauen? (j/N) "
5448 #: g10/pkclist.c:333
5449 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5450 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
5452 #: g10/pkclist.c:418
5453 #, c-format
5454 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5455 msgstr ""
5456 "%s: Es gibt keine Garantie, daß dieser Schlüssel wirklich dem angegebenen "
5457 "Besitzer gehört.\n"
5459 #: g10/pkclist.c:423
5460 #, c-format
5461 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5462 msgstr ""
5463 "%s: Es gibt nur eine beschränkte Garantie, daß dieser Schlüssel wirklich dem "
5464 "angegebenen Besitzer gehört.\n"
5466 #: g10/pkclist.c:429
5467 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5468 msgstr "Dieser Schlüssel gehört wahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
5470 #: g10/pkclist.c:434
5471 msgid "This key belongs to us\n"
5472 msgstr ""
5473 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
5474 "haben)\n"
5476 #: g10/pkclist.c:460
5477 msgid ""
5478 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5479 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5480 "you may answer the next question with yes.\n"
5481 msgstr ""
5482 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel zu dem in der User-ID\n"
5483 "Genannten gehört. Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun,\n"
5484 "können Sie die nächste Frage mit ja beantworten\n"
5486 #: g10/pkclist.c:479
5487 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5488 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen? (j/N) "
5490 #: g10/pkclist.c:513
5491 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5492 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
5494 #: g10/pkclist.c:520
5495 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5496 msgstr ""
5497 "WARNUNG: Dieser schlüssel ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel ist nicht "
5498 "vorhanden\n"
5500 #: g10/pkclist.c:529
5501 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5502 msgstr ""
5503 "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde vom vorgesehen Widerrufer widerrufen!\n"
5505 #: g10/pkclist.c:532
5506 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5507 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
5509 #: g10/pkclist.c:533
5510 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5511 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
5513 #: g10/pkclist.c:539
5514 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5515 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
5517 #: g10/pkclist.c:544
5518 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5519 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel wurde abgeschaltet.\n"
5521 #: g10/pkclist.c:564
5522 #, c-format
5523 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5524 msgstr "Hinweis: Überprüfte Adresse des Unterzeichners ist `%s'\n"
5526 #: g10/pkclist.c:571
5527 #, c-format
5528 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5529 msgstr ""
5530 "Hinweise: Adresse des Unterzeichners `%s' passt nicht zum DNS-Eintrag\n"
5532 #: g10/pkclist.c:583
5533 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5534 msgstr "\"Trust\"-Ebene auf VOLLSTÄNDIG geändert (wg. gültiger PKA-Info)\n"
5536 #: g10/pkclist.c:591
5537 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5538 msgstr "\"Trust\"-Ebene auf NIEMALS geändert (wg. falscher PKA-Info)\n"
5540 #: g10/pkclist.c:602
5541 msgid "Note: This key has expired!\n"
5542 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
5544 #: g10/pkclist.c:613
5545 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5546 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
5548 #: g10/pkclist.c:615
5549 msgid ""
5550 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5551 msgstr ""
5552 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
5553 "Besitzer gehört.\n"
5555 #: g10/pkclist.c:623
5556 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5557 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
5559 #: g10/pkclist.c:624
5560 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5561 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
5563 #: g10/pkclist.c:632
5564 msgid ""
5565 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5566 msgstr ""
5567 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
5568 "Signaturen zertifiziert!\n"
5570 #: g10/pkclist.c:634
5571 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5572 msgstr ""
5573 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
5574 "Besitzer gehört.\n"
5576 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5577 #, c-format
5578 msgid "%s: skipped: %s\n"
5579 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
5581 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5582 #, c-format
5583 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5584 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
5586 #: g10/pkclist.c:896
5587 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5588 msgstr ""
5589 "Sie haben keine User-ID angegeben (Sie können die Option \"-r\" verwenden).\n"
5591 #: g10/pkclist.c:920
5592 msgid "Current recipients:\n"
5593 msgstr "Derzeitige Empfänger:\n"
5595 #: g10/pkclist.c:946
5596 msgid ""
5597 "\n"
5598 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5599 msgstr ""
5600 "\n"
5601 "Geben Sie die User-ID ein. Beenden mit einer leeren Zeile: "
5603 #: g10/pkclist.c:971
5604 msgid "No such user ID.\n"
5605 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
5607 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5608 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5609 msgstr ""
5610 "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits als Standardempfänger gesetzt\n"
5612 #: g10/pkclist.c:1001
5613 msgid "Public key is disabled.\n"
5614 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
5616 #: g10/pkclist.c:1010
5617 msgid "skipped: public key already set\n"
5618 msgstr "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits gesetzt\n"
5620 #: g10/pkclist.c:1045
5621 #, c-format
5622 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5623 msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger \"%s\"\n"
5625 #: g10/pkclist.c:1103
5626 #, c-format
5627 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5628 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
5630 #: g10/pkclist.c:1165
5631 msgid "no valid addressees\n"
5632 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
5634 #: g10/pkclist.c:1489
5635 #, c-format
5636 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5637 msgstr "Hinweis: Schlüssel %s besitzt nicht die %s Eigenschaft\n"
5639 #: g10/pkclist.c:1514
5640 #, c-format
5641 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5642 msgstr "Hinweis: Schlüssel %s hat keine Einstellung für %s\n"
5644 #: g10/plaintext.c:95
5645 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5646 msgstr ""
5647 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
5649 #: g10/plaintext.c:472
5650 msgid "Detached signature.\n"
5651 msgstr "Abgetrennte Beglaubigungen.\n"
5653 #: g10/plaintext.c:479
5654 msgid "Please enter name of data file: "
5655 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
5657 #: g10/plaintext.c:511
5658 msgid "reading stdin ...\n"
5659 msgstr "lese stdin ...\n"
5661 #: g10/plaintext.c:549
5662 msgid "no signed data\n"
5663 msgstr "keine unterschriebene Daten\n"
5665 #: g10/plaintext.c:565
5666 #, c-format
5667 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5668 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
5670 #: g10/plaintext.c:599
5671 #, c-format
5672 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5673 msgstr "kann signierte Daten auf fd=%d nicht öffnen: %s\n"
5675 #: g10/pubkey-enc.c:105
5676 #, c-format
5677 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5678 msgstr "Ungenannter Empfänger; Versuch mit geheimen Schlüssel %s ...\n"
5680 #: g10/pubkey-enc.c:136
5681 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5682 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
5684 #: g10/pubkey-enc.c:225
5685 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5686 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
5688 #: g10/pubkey-enc.c:246
5689 #, c-format
5690 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5691 msgstr "Verschlüsselungsverfahren %d%s ist unbekannt oder abgeschaltet\n"
5693 #: g10/pubkey-enc.c:284
5694 #, c-format
5695 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5696 msgstr ""
5697 "WARNUNG: Das Verschlüsselungsverfahren %s wurde nicht in den "
5698 "Empfängereinstellungen gefunden\n"
5700 #: g10/pubkey-enc.c:304
5701 #, c-format
5702 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5703 msgstr "Hinweis: geheimer Schlüssel %s verfällt am %s\n"
5705 #: g10/pubkey-enc.c:310
5706 msgid "NOTE: key has been revoked"
5707 msgstr "Hinweis: Schlüssel wurde widerrufen"
5709 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5710 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5711 #, c-format
5712 msgid "build_packet failed: %s\n"
5713 msgstr "\"build_packet\" fehlgeschlagen: %s\n"
5715 #: g10/revoke.c:145
5716 #, c-format
5717 msgid "key %s has no user IDs\n"
5718 msgstr "Schlüssel %s hat keine User-IDs\n"
5720 #: g10/revoke.c:306
5721 msgid "To be revoked by:\n"
5722 msgstr "Schlüssel soll widerrufen werden von:\n"
5724 #: g10/revoke.c:310
5725 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5726 msgstr "(Dies ist ein \"sensitiver\" Widerrufsschlüssel)\n"
5728 #: g10/revoke.c:314
5729 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5730 msgstr ""
5731 "Ein vorgesehenes Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (j/N) "
5733 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5734 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5735 msgstr "Ausgabe mit ASCII Hülle erzwungen\n"
5737 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5738 #, c-format
5739 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5740 msgstr "\"make_keysig_packet\" fehlgeschlagen: %s\n"
5742 #: g10/revoke.c:405
5743 msgid "Revocation certificate created.\n"
5744 msgstr "Widerrufzertifikat erzeugt.\n"
5746 #: g10/revoke.c:411
5747 #, c-format
5748 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5749 msgstr "keine Widerrufsschlüssel für \"%s\" gefunden\n"
5751 #: g10/revoke.c:470
5752 #, c-format
5753 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5754 msgstr "Geheimer Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
5756 #: g10/revoke.c:499
5757 #, c-format
5758 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5759 msgstr "kein zugehöriger öffentlicher Schlüssel: %s\n"
5761 #: g10/revoke.c:510
5762 msgid "public key does not match secret key!\n"
5763 msgstr "Öffentliche Schlüssel paßt nicht zum geheimen Schlüssel!\n"
5765 #: g10/revoke.c:517
5766 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5767 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (j/N) "
5769 #: g10/revoke.c:534
5770 msgid "unknown protection algorithm\n"
5771 msgstr "Unbekanntes Schutzverfahren\n"
5773 #: g10/revoke.c:542
5774 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5775 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
5777 # translated by wk
5778 #: g10/revoke.c:593
5779 msgid ""
5780 "Revocation certificate created.\n"
5781 "\n"
5782 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5783 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5784 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5785 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5786 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5787 msgstr ""
5788 "Widerrufszertifikat wurde erzeugt.\n"
5789 "\n"
5790 "Bitte speichern Sie es auf einem Medium welches sie wegschließen\n"
5791 "können; falls Mallory (ein Angreifer) Zugang zu diesem Zertifikat\n"
5792 "erhält, kann erIhren Schlüssel unbrauchbar machen.  Es wäre klug,\n"
5793 "dieses Widerrufszertifikat auch auszudrucken und sicher aufzubewahren,\n"
5794 "falls das ursprüngliche Mediumnicht mehr lesbar ist. Aber Obacht: Das\n"
5795 "Drucksystem kann unter Umständen eine Kopie anderen Nutzern zugänglich\n"
5796 "machen.\n"
5798 #: g10/revoke.c:635
5799 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5800 msgstr "Grund für den Widerruf:\n"
5802 #: g10/revoke.c:645
5803 msgid "Cancel"
5804 msgstr "Abbruch"
5806 #: g10/revoke.c:647
5807 #, c-format
5808 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5809 msgstr "(Wahrscheinlich möchten Sie hier %d auswählen)\n"
5811 #: g10/revoke.c:688
5812 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5813 msgstr ""
5814 "Geben Sie eine optionale Beschreibung ein. Beenden mit einer leeren Zeile:\n"
5816 #: g10/revoke.c:716
5817 #, c-format
5818 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5819 msgstr "Grund für Widerruf: %s\n"
5821 #: g10/revoke.c:718
5822 msgid "(No description given)\n"
5823 msgstr "(Keine Beschreibung angegeben)\n"
5825 #: g10/revoke.c:723
5826 msgid "Is this okay? (y/N) "
5827 msgstr "Ist das OK? (j/N) "
5829 #: g10/seckey-cert.c:55
5830 msgid "secret key parts are not available\n"
5831 msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
5833 #: g10/seckey-cert.c:61
5834 #, c-format
5835 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5836 msgstr "Schutzverfahren %d%s wird nicht unterstützt\n"
5838 #: g10/seckey-cert.c:72
5839 #, c-format
5840 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5841 msgstr "Hashschutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
5843 #: g10/seckey-cert.c:291
5844 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5845 msgstr "Ungültige Passphrase; versuchen Sie es bitte noch einmal"
5847 #: g10/seckey-cert.c:292
5848 #, c-format
5849 msgid "%s ...\n"
5850 msgstr "%s ...\n"
5852 #: g10/seckey-cert.c:361
5853 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5854 msgstr ""
5855 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
5856 "         bitte Passphrase nochmals wechseln.\n"
5858 #: g10/seckey-cert.c:404
5859 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5860 msgstr ""
5861 "Die mißbilligte 16-bit Prüfsumme wird zum Schutz des geheimen Schlüssels "
5862 "benutzt\n"
5864 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5865 msgid "weak key created - retrying\n"
5866 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
5868 #: g10/seskey.c:65
5869 #, c-format
5870 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5871 msgstr ""
5872 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
5873 "sym. Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
5875 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5876 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5877 msgstr "Für DSA muß die Hashlänge ein Vielfaches von 8 Bit sein\n"
5879 #: g10/seskey.c:240
5880 #, c-format
5881 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5882 msgstr "DSA-Schlüssel %s verwendet einen unsicheren (%u Bit-) Hash\n"
5884 #: g10/seskey.c:252
5885 #, c-format
5886 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5887 msgstr "DSA-Schlüssel %s benötigt einen mindestens %u Bit langen Hash\n"
5889 #: g10/sig-check.c:80
5890 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5891 msgstr "WARNUNG: Widersprechende Hashverfahren in der signierten Nachricht\n"
5893 #: g10/sig-check.c:105
5894 #, c-format
5895 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5896 msgstr "WARNUNG: Signaturunterschlüssel %s hat keine Rücksignatur\n"
5898 #: g10/sig-check.c:117
5899 #, c-format
5900 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5901 msgstr "WARNUNG: Signaturunterschlüssel %s hat eine ungültige Rücksignatur\n"
5903 #: g10/sig-check.c:211
5904 #, c-format
5905 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5906 msgstr ""
5907 "Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
5909 #: g10/sig-check.c:212
5910 #, c-format
5911 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5912 msgstr ""
5913 "Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
5915 #: g10/sig-check.c:223
5916 #, c-format
5917 msgid ""
5918 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5919 msgstr ""
5920 "Schlüssel %s wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
5921 "Uhrenproblem)\n"
5923 #: g10/sig-check.c:225
5924 #, c-format
5925 msgid ""
5926 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5927 msgstr ""
5928 "Schlüssel %s wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
5929 "Uhrenproblem)\n"
5931 #: g10/sig-check.c:235
5932 #, c-format
5933 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5934 msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %s ist am %s verfallen\n"
5936 #: g10/sig-check.c:248
5937 #, c-format
5938 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5939 msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %s wurde widerrufen\n"
5941 #: g10/sig-check.c:324
5942 #, c-format
5943 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5944 msgstr ""
5945 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift von Schlüssel %s, wegen unbekanntem "
5946 "\"critical bit\"\n"
5948 #: g10/sig-check.c:590
5949 #, c-format
5950 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5951 msgstr ""
5952 "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselwiderruf-"
5953 "Beglaubigung\n"
5955 #: g10/sig-check.c:617
5956 #, c-format
5957 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5958 msgstr ""
5959 "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindungs-"
5960 "Beglaubigung\n"
5962 #: g10/sign.c:89
5963 #, c-format
5964 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5965 msgstr ""
5966 "WARNUNG: \"Notation\" kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende "
5967 "\"unerweiterte\".\n"
5969 #: g10/sign.c:115
5970 #, c-format
5971 msgid ""
5972 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5973 msgstr ""
5974 "WARNUNG: Richtlinien-URL kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende "
5975 "\"unerweiterte\".\n"
5977 #: g10/sign.c:138
5978 #, c-format
5979 msgid ""
5980 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5981 "unexpanded.\n"
5982 msgstr ""
5983 "WARNUNG: URL für bevorzugten Schlüsselserver kann nicht %%-erweitert werden "
5984 "(zu groß). Verwende \"unerweiterte\".\n"
5986 #: g10/sign.c:311
5987 #, c-format
5988 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5989 msgstr "Prüfung der erstellten Unterschrift ist fehlgeschlagen: %s\n"
5991 #: g10/sign.c:320
5992 #, c-format
5993 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5994 msgstr "%s/%s Unterschrift von: \"%s\"\n"
5996 #: g10/sign.c:758
5997 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5998 msgstr ""
5999 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln eine abgetrennte "
6000 "Unterschrift erzeugt werden\n"
6002 #: g10/sign.c:834
6003 #, c-format
6004 msgid ""
6005 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6006 msgstr ""
6007 "WARNUNG: Erzwingen des Hashverfahrens %s (%d) verstößt gegen die "
6008 "Empfängervoreinstellungen\n"
6010 #: g10/sign.c:961
6011 msgid "signing:"
6012 msgstr "unterschreibe:"
6014 #: g10/sign.c:1076
6015 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6016 msgstr ""
6017 "Im --pgp2-Modus können Sie Klartextunterschriften nur mit PGP-2.x-artigen "
6018 "Schlüssel machen\n"
6020 #: g10/sign.c:1260
6021 #, c-format
6022 msgid "%s encryption will be used\n"
6023 msgstr "%s Verschlüsselung wird verwendet\n"
6025 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6026 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6027 msgstr ""
6028 "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
6029 "echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
6031 #: g10/skclist.c:169
6032 #, c-format
6033 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6034 msgstr "übersprungen \"%s\": doppelt\n"
6036 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6037 #, c-format
6038 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6039 msgstr "übersprungen \"%s\": %s\n"
6041 #: g10/skclist.c:182
6042 msgid "skipped: secret key already present\n"
6043 msgstr "übersprungen: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n"
6045 #: g10/skclist.c:197
6046 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6047 msgstr ""
6048 "Dies ist ein durch PGP erzeugter Elgamal-Schlüssel. Das ist für Signaturen "
6049 "NICHT sicher genug!"
6051 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6052 #, c-format
6053 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6054 msgstr "Vertrauenssatz %lu, Typ %d: Schreiben fehlgeschlagen: %s\n"
6056 #: g10/tdbdump.c:106
6057 #, c-format
6058 msgid ""
6059 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6060 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6061 msgstr ""
6062 "# Liste de zugewiesenden Trustwerte, erzeugt am %s\n"
6063 "# (\"gpg --import-ownertrust\" um sie zu restaurieren)\n"
6065 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6066 #, c-format
6067 msgid "error in `%s': %s\n"
6068 msgstr "Fehler in `%s': %s\n"
6070 #: g10/tdbdump.c:161
6071 msgid "line too long"
6072 msgstr "Zeile ist zu lang"
6074 #: g10/tdbdump.c:169
6075 msgid "colon missing"
6076 msgstr "Doppelpunkt fehlt"
6078 #: g10/tdbdump.c:175
6079 msgid "invalid fingerprint"
6080 msgstr "ungültiger Fingerabdruck"
6082 #: g10/tdbdump.c:180
6083 msgid "ownertrust value missing"
6084 msgstr "\"Owner trust\"-Wert fehlt"
6086 #: g10/tdbdump.c:216
6087 #, c-format
6088 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6089 msgstr "Fehler beim Suchen des \"Trust records\" in `%s': %s\n"
6091 #: g10/tdbdump.c:220
6092 #, c-format
6093 msgid "read error in `%s': %s\n"
6094 msgstr "Lesefehler in `%s': %s\n"
6096 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6097 #, c-format
6098 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6099 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
6101 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6102 #, c-format
6103 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6104 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
6106 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6107 #, c-format
6108 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6109 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
6111 #: g10/tdbio.c:245
6112 msgid "trustdb transaction too large\n"
6113 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
6115 #: g10/tdbio.c:498
6116 #, c-format
6117 msgid "can't access `%s': %s\n"
6118 msgstr "kann aus `%s' nicht zugreifen: %s\n"
6120 #: g10/tdbio.c:524
6121 #, c-format
6122 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6123 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
6125 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6126 #, c-format
6127 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6128 msgstr "Datei `%s' konnte nicht gesperrt werden\n"
6130 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6131 #, c-format
6132 msgid "can't lock `%s'\n"
6133 msgstr "'%s' kann nicht gesperrt werden\n"
6135 #: g10/tdbio.c:562
6136 #, c-format
6137 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6138 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
6140 #: g10/tdbio.c:566
6141 #, c-format
6142 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6143 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
6145 #: g10/tdbio.c:569
6146 #, c-format
6147 msgid "%s: trustdb created\n"
6148 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
6150 #: g10/tdbio.c:612
6151 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6152 msgstr "Notiz: Die \"trustdb\" ist nicht schreibbar\n"
6154 #: g10/tdbio.c:620
6155 #, c-format
6156 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6157 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
6159 #: g10/tdbio.c:652
6160 #, c-format
6161 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6162 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
6164 #: g10/tdbio.c:660
6165 #, c-format
6166 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6167 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
6169 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6170 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6171 #, c-format
6172 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6173 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
6175 #: g10/tdbio.c:736
6176 #, c-format
6177 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6178 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
6180 #: g10/tdbio.c:1176
6181 #, c-format
6182 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6183 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
6185 #: g10/tdbio.c:1185
6186 #, c-format
6187 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6188 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6190 #: g10/tdbio.c:1206
6191 #, c-format
6192 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6193 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
6195 #: g10/tdbio.c:1224
6196 #, c-format
6197 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6198 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
6200 #: g10/tdbio.c:1229
6201 #, c-format
6202 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6203 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
6205 #: g10/tdbio.c:1414
6206 #, c-format
6207 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6208 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
6210 #: g10/tdbio.c:1422
6211 #, c-format
6212 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6213 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
6215 #: g10/tdbio.c:1432
6216 #, c-format
6217 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6218 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
6220 #: g10/tdbio.c:1462
6221 #, c-format
6222 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6223 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
6225 #: g10/tdbio.c:1507
6226 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6227 msgstr ""
6228 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpg --fix-trustdb"
6229 "\".\n"
6231 #: g10/textfilter.c:147
6232 #, c-format
6233 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6234 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
6236 #: g10/textfilter.c:247
6237 #, c-format
6238 msgid "input line longer than %d characters\n"
6239 msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
6241 #: g10/trustdb.c:221
6242 #, c-format
6243 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6244 msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
6246 #: g10/trustdb.c:252
6247 #, c-format
6248 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6249 msgstr "Schlüssel %s: Als vertrauenswürdiger Schlüssel akzeptiert\n"
6251 #: g10/trustdb.c:290
6252 #, c-format
6253 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6254 msgstr "Schlüssel %s tritt mehr als einmal in der \"trustdb\" auf\n"
6256 #: g10/trustdb.c:305
6257 #, c-format
6258 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6259 msgstr ""
6260 "Schlüssel %s: kein öffentlicher Schlüssel für den vertrauenswürdigen "
6261 "Schlüssel - übersprungen\n"
6263 #: g10/trustdb.c:315
6264 #, c-format
6265 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6266 msgstr "Schlüssel %s ist als uneingeschränkt vertrauenswürdig gekennzeichnet\n"
6268 #: g10/trustdb.c:339
6269 #, c-format
6270 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6271 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6273 #: g10/trustdb.c:345
6274 #, c-format
6275 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6276 msgstr "Vertrauenssatz %lu ist nicht von der angeforderten Art %d\n"
6278 #: g10/trustdb.c:441
6279 #, c-format
6280 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6281 msgstr ""
6282 "kann unbekanntes Vertrauensmodell nicht verwenden (%d) - verwende "
6283 "Vertrauensmodell %s\n"
6285 #: g10/trustdb.c:447
6286 #, c-format
6287 msgid "using %s trust model\n"
6288 msgstr "verwende Vertrauensmodell %s\n"
6290 #: g10/trustdb.c:499
6291 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6292 msgstr "10"
6294 #: g10/trustdb.c:501
6295 msgid "[ revoked]"
6296 msgstr "[widerrufen]"
6298 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6299 msgid "[ expired]"
6300 msgstr "[verfall.]"
6302 #: g10/trustdb.c:507
6303 msgid "[ unknown]"
6304 msgstr "[  unbek.]"
6306 #: g10/trustdb.c:509
6307 msgid "[  undef ]"
6308 msgstr "[  undef.]"
6310 #: g10/trustdb.c:510
6311 msgid "[marginal]"
6312 msgstr "[marginal]"
6314 #: g10/trustdb.c:511
6315 msgid "[  full  ]"
6316 msgstr "[ vollst.]"
6318 #: g10/trustdb.c:512
6319 msgid "[ultimate]"
6320 msgstr "[ uneing.]"
6322 #: g10/trustdb.c:527
6323 msgid "undefined"
6324 msgstr "unbestimmt"
6326 #: g10/trustdb.c:528
6327 msgid "never"
6328 msgstr "niemals"
6330 #: g10/trustdb.c:529
6331 msgid "marginal"
6332 msgstr "marginal"
6334 #: g10/trustdb.c:530
6335 msgid "full"
6336 msgstr "vollständig"
6338 #: g10/trustdb.c:531
6339 msgid "ultimate"
6340 msgstr "uneingeschränkt"
6342 #: g10/trustdb.c:571
6343 msgid "no need for a trustdb check\n"
6344 msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung nicht nötig\n"
6346 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6347 #, c-format
6348 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6349 msgstr "nächste \"Trust-DB\"-Pflichtüberprüfung am %s\n"
6351 #: g10/trustdb.c:586
6352 #, c-format
6353 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6354 msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung ist beim `%s'-Vertrauensmodell nicht nötig\n"
6356 #: g10/trustdb.c:601
6357 #, c-format
6358 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6359 msgstr "\"Trust-DB\"-Änderung ist beim `%s'-Vertrauensmodell nicht nötig\n"
6361 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6362 #, c-format
6363 msgid "public key %s not found: %s\n"
6364 msgstr "Öffentlicher Schlüssel %s nicht gefunden: %s\n"
6366 #: g10/trustdb.c:1028
6367 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6368 msgstr "Bitte ein --check-trustdb durchführen\n"
6370 #: g10/trustdb.c:1032
6371 msgid "checking the trustdb\n"
6372 msgstr "\"Trust-DB\" wird überprüft\n"
6374 # translated by wk
6375 #: g10/trustdb.c:2199
6376 #, c-format
6377 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6378 msgstr "%d Schlüssel verarbeitet (%d Validity Zähler gelöscht)\n"
6380 #: g10/trustdb.c:2264
6381 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6382 msgstr "keine uneingeschränkt vertrauenswürdige Schlüssel gefunden\n"
6384 #: g10/trustdb.c:2278
6385 #, c-format
6386 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6387 msgstr ""
6388 "öff. Schlüssel des uneingeschränkt vertrautem Schlüssel %s nicht gefunden\n"
6390 #: g10/trustdb.c:2301
6391 #, c-format
6392 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6393 msgstr "%d marginal-needed, %d complete-needed, %s Vertrauensmodell\n"
6395 #: g10/trustdb.c:2387
6396 #, c-format
6397 msgid ""
6398 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6399 msgstr ""
6400 "Tiefe: %d  gültig: %3d  unterschrieben: %3d  Vertrauen: %d-, %dq, %dn, %dm, %"
6401 "df, %du\n"
6403 #: g10/trustdb.c:2462
6404 #, c-format
6405 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6406 msgstr ""
6407 "\"Trust-DB\"-Versions-Satz kann nicht geändert werden: Schreiben "
6408 "fehlgeschlagen: %s\n"
6410 #: g10/verify.c:118
6411 msgid ""
6412 "the signature could not be verified.\n"
6413 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6414 "should be the first file given on the command line.\n"
6415 msgstr ""
6416 "Die Unterschrift konnte nicht überprüft werden.\n"
6417 "Denken Sie daran, daß die Datei mit der Unterschrift (.sig oder .asc)\n"
6418 "als erster in der Kommandozeile stehen sollte.\n"
6420 #: g10/verify.c:205
6421 #, c-format
6422 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6423 msgstr "Eingabezeile %u ist zu lang oder es fehlt ein LF\n"
6425 #: g10/verify.c:253
6426 #, c-format
6427 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6428 msgstr "fd=%d kann nicht geöffnet werden: %s\n"
6430 #: jnlib/argparse.c:180
6431 msgid "argument not expected"
6432 msgstr "Argument nicht erwartet"
6434 #: jnlib/argparse.c:182
6435 msgid "read error"
6436 msgstr "Lesefehler"
6438 #: jnlib/argparse.c:184
6439 msgid "keyword too long"
6440 msgstr "Schlüsselwort ist zu lang"
6442 #: jnlib/argparse.c:186
6443 msgid "missing argument"
6444 msgstr "Fehlendes Argument"
6446 #: jnlib/argparse.c:188
6447 msgid "invalid command"
6448 msgstr "Ungültige Befehl"
6450 #: jnlib/argparse.c:190
6451 msgid "invalid alias definition"
6452 msgstr "Ungültige Alias-Definition"
6454 #: jnlib/argparse.c:192
6455 msgid "out of core"
6456 msgstr "Nicht genügend Speicher"
6458 #: jnlib/argparse.c:194
6459 msgid "invalid option"
6460 msgstr "Ungültige Option"
6462 #: jnlib/argparse.c:202
6463 #, c-format
6464 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6465 msgstr "Fehlendes Argument für Option \"%.50s\"\n"
6467 #: jnlib/argparse.c:204
6468 #, c-format
6469 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6470 msgstr "Option \"%.50s\" erwartet kein Argument\n"
6472 #: jnlib/argparse.c:207
6473 #, c-format
6474 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6475 msgstr "Ungültiger Befehl \"%.50s\"\n"
6477 #: jnlib/argparse.c:209
6478 #, c-format
6479 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6480 msgstr "Option \"%.50s\" ist mehrdeutig\n"
6482 #: jnlib/argparse.c:211
6483 #, c-format
6484 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6485 msgstr "Befehl \"%.50s\" ist mehrdeutig\n"
6487 #: jnlib/argparse.c:213
6488 msgid "out of core\n"
6489 msgstr "Nicht genügend Speicher\n"
6491 #: jnlib/argparse.c:215
6492 #, c-format
6493 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6494 msgstr "Ungültige Option \"%.50s\"\n"
6496 #: jnlib/logging.c:630
6497 #, c-format
6498 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6499 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
6501 #: jnlib/utf8conv.c:85
6502 #, c-format
6503 msgid "error loading `%s': %s\n"
6504 msgstr "Fehler beim Laden von `%s': %s\n"
6506 #: jnlib/utf8conv.c:123
6507 #, c-format
6508 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6509 msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' ist nicht verfügbar\n"
6511 #: jnlib/utf8conv.c:131
6512 #, c-format
6513 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6514 msgstr "iconv_open fehlgeschlagen: %s\n"
6516 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6517 #, c-format
6518 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6519 msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' schlug fehl: %s\n"
6521 #: jnlib/dotlock.c:235
6522 #, c-format
6523 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6524 msgstr "Die temporäre Datei `%s' kann nicht erstellt werden: %s\n"
6526 #: jnlib/dotlock.c:270
6527 #, c-format
6528 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6529 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
6531 #: jnlib/dotlock.c:454
6532 #, c-format
6533 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6534 msgstr "eine übriggebliebene Sperrdatei wird entfernt (erzeugt von %d)\n"
6536 #: jnlib/dotlock.c:460
6537 msgid " - probably dead - removing lock"
6538 msgstr " - existiert wahrscheinlich nicht mehr - entferne Sperre"
6540 #: jnlib/dotlock.c:470
6541 #, c-format
6542 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6543 msgstr "warte auf die Freigabe der Sperre (gehalten von %d%s) %s...\n"
6545 #: jnlib/dotlock.c:471
6546 msgid "(deadlock?) "
6547 msgstr "(Deadlock?) "
6549 #: jnlib/dotlock.c:494
6550 #, c-format
6551 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6552 msgstr "Dateisperre %s konnte nicht eingerichtet werden: %s\n"
6554 #: jnlib/dotlock.c:502
6555 #, c-format
6556 msgid "waiting for lock %s...\n"
6557 msgstr "Warten auf die Freigabe der Dateisperre `%s' ...\n"
6559 #: kbx/kbxutil.c:92
6560 msgid "set debugging flags"
6561 msgstr "Debug Flags setzen"
6563 #: kbx/kbxutil.c:93
6564 msgid "enable full debugging"
6565 msgstr "Alle Debug Flags setzen"
6567 #: kbx/kbxutil.c:114
6568 msgid "Please report bugs to "
6569 msgstr "Bitte richten sie Berichte über Bugs (Softwarefehler) an "
6571 #: kbx/kbxutil.c:118
6572 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6573 msgstr "Aufruf: kbxutil [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
6575 #: kbx/kbxutil.c:121
6576 msgid ""
6577 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6578 "list, export, import Keybox data\n"
6579 msgstr ""
6580 "Syntax: kbxutil [Optionen] [Dateien]\n"
6581 "Anlistem exportieren und Importieren von KeyBox Dateien\n"
6583 #: scd/app-nks.c:325 scd/app-openpgp.c:1457 scd/app-dinsig.c:297
6584 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6585 msgstr "||Bitte die PIN auf der Tastatur des Kartenleser eingeben"
6587 #: scd/app-nks.c:329 scd/app-openpgp.c:1461 scd/app-openpgp.c:1493
6588 #: scd/app-openpgp.c:1640 scd/app-openpgp.c:1658 scd/app-openpgp.c:1858
6589 #: scd/app-dinsig.c:301
6590 #, c-format
6591 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6592 msgstr "PIN-Callback meldete Fehler: %s\n"
6594 #: scd/app-nks.c:377
6595 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6596 msgstr "Die Nullpin wurde noch nicht geändert\n"
6598 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6599 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6600 #. to get some infos on the string.
6601 #: scd/app-nks.c:557 scd/app-openpgp.c:1898
6602 msgid "|N|New PIN"
6603 msgstr "|N|Neue PIN"
6605 #: scd/app-nks.c:560 scd/app-openpgp.c:1902 scd/app-dinsig.c:529
6606 #, c-format
6607 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6608 msgstr "Fehler beim Abfragen einer neuen PIN: %s\n"
6610 #: scd/app-openpgp.c:668
6611 #, c-format
6612 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6613 msgstr "Der Fingerabdruck kann nicht gespeichert werden: %s\n"
6615 #: scd/app-openpgp.c:681
6616 #, c-format
6617 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6618 msgstr "Das Erzeugungsdatum konnte nicht gespeichert werden: %s\n"
6620 #: scd/app-openpgp.c:1076
6621 #, c-format
6622 msgid "reading public key failed: %s\n"
6623 msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
6625 #: scd/app-openpgp.c:1084 scd/app-openpgp.c:2552
6626 msgid "response does not contain the public key data\n"
6627 msgstr "Die Antwort enthält keine öffentliche Schlüssel-Daten\n"
6629 #: scd/app-openpgp.c:1092 scd/app-openpgp.c:2560
6630 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6631 msgstr "Die Antwort enthält das RSA-Modulus nicht\n"
6633 #: scd/app-openpgp.c:1101 scd/app-openpgp.c:2570
6634 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6635 msgstr "Antwort enthält den öffentlichen RSA-Exponenten nicht\n"
6637 #: scd/app-openpgp.c:1417
6638 #, c-format
6639 msgid "using default PIN as %s\n"
6640 msgstr "Die Standard PIN wird für %s benutzt\n"
6642 #: scd/app-openpgp.c:1424
6643 #, c-format
6644 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6645 msgstr ""
6646 "Die Standard PIN für %s konnte nicht benutzt werden: %s - Die Standard PIN "
6647 "wird nicht weiter benutzt\n"
6649 #: scd/app-openpgp.c:1443
6650 #, c-format
6651 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6652 msgstr ""
6653 "||Bitte die PIN auf der Tastatur des Kartenleser eingeben%%0A[Sigs erzeugt: %"
6654 "lu]"
6656 #: scd/app-openpgp.c:1477
6657 #, c-format
6658 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6659 msgstr "||Bitte die PIN eingeben%%0A[Sigs erzeugt: %lu]"
6661 #: scd/app-openpgp.c:1489
6662 msgid "||Please enter the PIN"
6663 msgstr "||Bitte die PIN eingeben"
6665 #: scd/app-openpgp.c:1500 scd/app-openpgp.c:1665
6666 #, c-format
6667 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6668 msgstr "PIN für CHV%d ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n"
6670 #: scd/app-openpgp.c:1513 scd/app-openpgp.c:1553 scd/app-openpgp.c:1677
6671 #: scd/app-openpgp.c:2869
6672 #, c-format
6673 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6674 msgstr "Prüfung des CHV%d fehlgeschlagen: %s\n"
6676 #: scd/app-openpgp.c:1576
6677 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6678 msgstr "Zugriff auf Admin-Befehle ist nicht eingerichtet\n"
6680 #: scd/app-openpgp.c:1597 scd/app-openpgp.c:1840 scd/app-openpgp.c:3120
6681 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6682 msgstr "Fehler beim Holen des CHV-Status' von der Karte\n"
6684 #: scd/app-openpgp.c:1603 scd/app-openpgp.c:3129
6685 msgid "card is permanently locked!\n"
6686 msgstr "Karte ist dauerhaft gesperrt!\n"
6688 #: scd/app-openpgp.c:1610
6689 #, c-format
6690 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6691 msgstr "Noch %d Admin-PIN-Versuche, bis die Karte dauerhaft gesperrt ist\n"
6693 #: scd/app-openpgp.c:1620
6694 #, c-format
6695 msgid ""
6696 "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
6697 "%d]"
6698 msgstr ""
6699 "|A|Bitte die Admin-PIN auf der Tastatur des Kartenleser eingeben%%0A"
6700 "[Verbliebene Versuche: %d]"
6702 #: scd/app-openpgp.c:1635
6703 msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
6704 msgstr "|A|Bitte die Admin-PIN auf der Tastatur des Kartenleser eingeben"
6706 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6707 #. it at the start of the string.  We need this elsewhere to
6708 #. get some infos on the string.
6709 #: scd/app-openpgp.c:1655
6710 msgid "|A|Admin PIN"
6711 msgstr "|A|Admin-PIN"
6713 #: scd/app-openpgp.c:1854
6714 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6715 msgstr "Bitte geben Sie den Rückstellcode für diese Karte ein"
6717 #: scd/app-openpgp.c:1863 scd/app-openpgp.c:1926
6718 #, c-format
6719 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6720 msgstr "Der Rückstellcode ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n"
6722 #: scd/app-openpgp.c:1897
6723 msgid "|RN|New Reset Code"
6724 msgstr "|RN|Neuer Rückstellcode"
6726 #: scd/app-openpgp.c:1898
6727 msgid "|AN|New Admin PIN"
6728 msgstr "|AN|Neue Admin-PIN"
6730 #: scd/app-openpgp.c:1988 scd/app-openpgp.c:2638
6731 msgid "error reading application data\n"
6732 msgstr "Fehler beim Lesen der Anwendungsdaten\n"
6734 #: scd/app-openpgp.c:1994 scd/app-openpgp.c:2645
6735 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6736 msgstr "Fehler beim Lesen des Fingerabdrucks DO\n"
6738 #: scd/app-openpgp.c:2004
6739 msgid "key already exists\n"
6740 msgstr "Schlüssel existiert bereits\n"
6742 #: scd/app-openpgp.c:2008
6743 msgid "existing key will be replaced\n"
6744 msgstr "Existierender Schlüssel wird ersetzt werden\n"
6746 #: scd/app-openpgp.c:2010
6747 msgid "generating new key\n"
6748 msgstr "neue Schlüssel werden erzeugt\n"
6750 #: scd/app-openpgp.c:2336
6751 msgid "creation timestamp missing\n"
6752 msgstr "Erzeugungsdatum fehlt\n"
6754 #: scd/app-openpgp.c:2345
6755 #, c-format
6756 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6757 msgstr "Der RSA Modulus fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n"
6759 #: scd/app-openpgp.c:2357
6760 #, c-format
6761 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6762 msgstr "der öffentliche Exponent fehlt oder ist zu groß (mehr als %d Bit)\n"
6764 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2375
6765 #, c-format
6766 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6767 msgstr "Die RSA Primzahl %s fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n"
6769 #: scd/app-openpgp.c:2469
6770 #, c-format
6771 msgid "failed to store the key: %s\n"
6772 msgstr "Speichern des Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
6774 #: scd/app-openpgp.c:2529
6775 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6776 msgstr "Bitte warten, der Schlüssel wird erzeugt ...\n"
6778 #: scd/app-openpgp.c:2543
6779 msgid "generating key failed\n"
6780 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen\n"
6782 #: scd/app-openpgp.c:2546
6783 #, c-format
6784 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6785 msgstr "Schlüsselerzeugung abgeschlossen (%d Sekunden)\n"
6787 #: scd/app-openpgp.c:2603
6788 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6789 msgstr "Ungültige Struktur der OpenPGP-Karte (DO 0x93)}\n"
6791 #: scd/app-openpgp.c:2653
6792 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6793 msgstr "Der Fingerabdruck auf der Karte entspricht nicht dem angeforderten.\n"
6795 #: scd/app-openpgp.c:2768
6796 #, c-format
6797 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6798 msgstr "Die Hashmethode %s wird von der Karte nicht unterstützt\n"
6800 #: scd/app-openpgp.c:2844
6801 #, c-format
6802 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6803 msgstr "Anzahl bereits erzeugter Signaturen: %lu\n"
6805 #: scd/app-openpgp.c:3134
6806 msgid ""
6807 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6808 msgstr ""
6809 "Die Überprüfung der Admin PIN is momentan durch einen Befehl verboten "
6810 "worden\n"
6812 #: scd/app-openpgp.c:3359 scd/app-openpgp.c:3370
6813 #, c-format
6814 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6815 msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen - ungültige OpenPGP-Karte?\n"
6817 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6818 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6819 #. to get some infos on the string.
6820 #: scd/app-dinsig.c:526
6821 msgid "|N|Initial New PIN"
6822 msgstr "|N|Erstmalige neue PIN"
6824 #: scd/scdaemon.c:105
6825 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6826 msgstr "Im Multiserver Modus ausführen"
6828 #: scd/scdaemon.c:115 sm/gpgsm.c:315
6829 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6830 msgstr "|NAME|Die Debugstufe auf NAME setzen"
6832 #: scd/scdaemon.c:121 tools/gpgconf-comp.c:619
6833 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6834 msgstr "|DATEI|Schreibe Logs auf DATEI"
6836 #: scd/scdaemon.c:123
6837 msgid "|N|connect to reader at port N"
6838 msgstr "|N|Verbinde mit dem Leser auf Port N"
6840 #: scd/scdaemon.c:125
6841 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6842 msgstr "|NAME|Benutze NAME als CT-API Treiber"
6844 #: scd/scdaemon.c:127
6845 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6846 msgstr "|NAME|Benutze NAME als PC/SC Treiber"
6848 #: scd/scdaemon.c:130
6849 msgid "do not use the internal CCID driver"
6850 msgstr "Den internen CCID Treiber nicht benutzen"
6852 #: scd/scdaemon.c:136
6853 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6854 msgstr "|N|Schalte die Karte nach N Sekunden Inaktivität ab"
6856 #: scd/scdaemon.c:138
6857 msgid "do not use a reader's keypad"
6858 msgstr "Die Tastatur des Kartenleser nicht benutzen"
6860 #: scd/scdaemon.c:140
6861 msgid "allow the use of admin card commands"
6862 msgstr "Erlaube die Benutzung von \"Admin\"-Befehlen"
6864 #: scd/scdaemon.c:254
6865 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6866 msgstr "Aufruf: scdaemon [Optionen] (-h für Hilfe)"
6868 #: scd/scdaemon.c:256
6869 msgid ""
6870 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6871 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6872 msgstr ""
6873 "Synatx: scdaemon [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
6874 "Smartcard Daemon für GnuPG\n"
6876 #: scd/scdaemon.c:718
6877 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6878 msgstr ""
6879 "Bitte die Option `--daemon' nutzen um das Programm im Hintergund "
6880 "auszuführen\n"
6882 #: scd/scdaemon.c:1072
6883 #, c-format
6884 msgid "handler for fd %d started\n"
6885 msgstr "Handhabungsroutine für fd %d gestartet\n"
6887 #: scd/scdaemon.c:1084
6888 #, c-format
6889 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6890 msgstr "Handhabungsroutine für den fd %d beendet\n"
6892 #: sm/base64.c:325
6893 #, c-format
6894 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6895 msgstr "Ungültiges Basis-64 Zeichen %02X wurde übersprungen\n"
6897 #: sm/call-agent.c:138
6898 #, c-format
6899 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6900 msgstr "Die %s \"inquiry\" konnte nicht an den Client weitergeleitet werden\n"
6902 #: sm/call-dirmngr.c:234
6903 #, c-format
6904 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6905 msgstr "Kein aktiver Dirmngr - `%s' wird einer gestartet\n"
6907 #: sm/call-dirmngr.c:267
6908 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6909 msgstr "Die Variable DIRMNGR_INFO ist fehlerhaft\n"
6911 #: sm/call-dirmngr.c:279
6912 #, c-format
6913 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6914 msgstr "Die Dirmngr Protokollversion %d wird nicht unterstützt\n"
6916 #: sm/call-dirmngr.c:299
6917 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6918 msgstr ""
6919 "Verbindung zum Dirmngr kann nicht aufgebaut werden - Ersatzmethode wird "
6920 "versucht\n"
6922 #: sm/certchain.c:196
6923 #, c-format
6924 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6925 msgstr "Durch Zertifikat angefordertes Gültigkeitsmodell: %s"
6927 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
6928 msgid "chain"
6929 msgstr "Kette"
6931 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
6932 msgid "shell"
6933 msgstr "Schale"
6935 #: sm/certchain.c:243
6936 #, c-format
6937 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6938 msgstr "Die kritische Zertifikaterweiterung %s wird nicht unterstützt"
6940 #: sm/certchain.c:282
6941 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6942 msgstr "Das Herausgeberzertifikat ist nicht für eine CA gekennzeichnet"
6944 #: sm/certchain.c:320
6945 msgid "critical marked policy without configured policies"
6946 msgstr "entscheidende Richtlinie ohne konfigurierte Richtlinien"
6948 #: sm/certchain.c:330
6949 #, c-format
6950 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6951 msgstr "Datei `%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
6953 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6954 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6955 msgstr "Notiz: Die unkritische Zertifikatsrichtlinie ist nicht erlaubt"
6957 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6958 msgid "certificate policy not allowed"
6959 msgstr "Die Zertifikatsrichtlinie ist nicht erlaubt"
6961 #: sm/certchain.c:483
6962 msgid "looking up issuer at external location\n"
6963 msgstr "Der Herausgeber wird von einer externen Stelle gesucht\n"
6965 #: sm/certchain.c:502
6966 #, c-format
6967 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6968 msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Herausgeber: %d\n"
6970 #: sm/certchain.c:546
6971 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6972 msgstr "Der Herausgeber wird im Cache des Dirmngr gesucht\n"
6974 #: sm/certchain.c:570
6975 #, c-format
6976 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6977 msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Zertifikate: %d\n"
6979 #: sm/certchain.c:572
6980 #, c-format
6981 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6982 msgstr "Schlüsselsuche im Cache des Dirmngr schlug fehl: %s\n"
6984 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
6985 #: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6986 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6987 msgstr "Ein keyDB Handle konnte nicht bereitgestellt werden\n"
6989 #: sm/certchain.c:904
6990 msgid "certificate has been revoked"
6991 msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen"
6993 #: sm/certchain.c:914
6994 msgid "no CRL found for certificate"
6995 msgstr "Keine CRL für das Zertifikat gefunden"
6997 #: sm/certchain.c:919
6998 msgid "the status of the certificate is unknown"
6999 msgstr "Der Status des Zertifikats ist nicht bekannt"
7001 #: sm/certchain.c:924
7002 msgid "the available CRL is too old"
7003 msgstr "Die vorhandene CRL ist zu alt"
7005 #: sm/certchain.c:926
7006 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7007 msgstr ""
7008 "Bitte vergewissern Sie sich das der \"dirmngr\" richtig installierrt ist\n"
7010 #: sm/certchain.c:932
7011 #, c-format
7012 msgid "checking the CRL failed: %s"
7013 msgstr "Die CRL konnte nicht geprüft werden: %s"
7015 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7016 #, c-format
7017 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7018 msgstr "Zertifikat mit unzulässiger Gültigkeit: %s"
7020 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7021 msgid "certificate not yet valid"
7022 msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig"
7024 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7025 msgid "root certificate not yet valid"
7026 msgstr "Das Wurzelzertifikat ist noch nicht gültig"
7028 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7029 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7030 msgstr "Das Zwischenzertifikat ist noch nicht gültig"
7032 #: sm/certchain.c:991
7033 msgid "certificate has expired"
7034 msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen"
7036 #: sm/certchain.c:992
7037 msgid "root certificate has expired"
7038 msgstr "Das Wurzelzertifikat ist abgelaufen"
7040 #: sm/certchain.c:993
7041 msgid "intermediate certificate has expired"
7042 msgstr "Das Zwischenzertifikat ist abgelaufen"
7044 #: sm/certchain.c:1035
7045 #, c-format
7046 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7047 msgstr "Notwendige Zertifikatattribute fehlen: %s%s%s"
7049 #: sm/certchain.c:1044
7050 msgid "certificate with invalid validity"
7051 msgstr "Zertifikat mit unzulässiger Gültigkeit"
7053 #: sm/certchain.c:1081
7054 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7055 msgstr ""
7056 "Die Unterschrift wurde nicht in der Gültigkeitszeit des Zertifikat erzeugt"
7058 #: sm/certchain.c:1083
7059 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7060 msgstr ""
7061 "Das Zertifikat wurde nicht während der Gültigkeitszeit des Herausgebers "
7062 "erzeugt"
7064 #: sm/certchain.c:1084
7065 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7066 msgstr ""
7067 "Das Zwischenzertifikat wurde nicht während der Gültigkeitszeit des "
7068 "Herausgebers erzeugt"
7070 #: sm/certchain.c:1088
7071 msgid "  (  signature created at "
7072 msgstr "  (Unterschrift erzeugt am "
7074 #: sm/certchain.c:1089
7075 msgid "  (certificate created at "
7076 msgstr "  (  Zertifikat erzeugt am "
7078 #: sm/certchain.c:1092
7079 msgid "  (certificate valid from "
7080 msgstr "  (  Zertifikat gültig von "
7082 #: sm/certchain.c:1093
7083 msgid "  (     issuer valid from "
7084 msgstr "  ( Herausgeber gültig von "
7086 #: sm/certchain.c:1123
7087 #, c-format
7088 msgid "fingerprint=%s\n"
7089 msgstr "Fingerprint=%s\n"
7091 #: sm/certchain.c:1132
7092 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7093 msgstr "Das Wurzelzertifikat wurde nun als vertrauenswürdig markiert\n"
7095 #: sm/certchain.c:1145
7096 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7097 msgstr ""
7098 "Interaktives vertrauenswürdig-Markieren ist in gpg-agent ausgeschaltet\n"
7100 #: sm/certchain.c:1151
7101 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7102 msgstr ""
7103 "Interaktives vertrauenswürdig-Markieren ist in dieser Sitzung ausgeschaltet\n"
7105 #: sm/certchain.c:1208
7106 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7107 msgstr ""
7108 "WARNUNG: Der Erzeugungszeitpunkt der Unterschrift ist nicht bekannt - Nehme "
7109 "die aktuelle Zeit an"
7111 #: sm/certchain.c:1272
7112 msgid "no issuer found in certificate"
7113 msgstr "Im Zertifikat ist kein Herausgeber enthalten"
7115 #: sm/certchain.c:1345
7116 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7117 msgstr "Das eigenbeglaubigte Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
7119 #: sm/certchain.c:1414
7120 msgid "root certificate is not marked trusted"
7121 msgstr "Das Wurzelzertifikat ist nicht als vertrauenswürdig markiert"
7123 #: sm/certchain.c:1427
7124 #, c-format
7125 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7126 msgstr "Fehler beim Prüfen der vertrauenswürdigen Zertifikate: %s\n"
7128 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7129 msgid "certificate chain too long\n"
7130 msgstr "Der Zertifikatkette ist zu lang\n"
7132 #: sm/certchain.c:1468
7133 msgid "issuer certificate not found"
7134 msgstr "Herausgeberzertifikat nicht gefunden"
7136 #: sm/certchain.c:1501
7137 msgid "certificate has a BAD signature"
7138 msgstr "Das Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
7140 #: sm/certchain.c:1532
7141 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7142 msgstr ""
7143 "Eine anderes möglicherweise passendes CA-Zertifikat gefunden - versuche "
7144 "nochmal"
7146 #: sm/certchain.c:1583
7147 #, c-format
7148 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7149 msgstr "Die Zertifikatkette ist länger als von der CA erlaubt (%d)"
7151 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7152 msgid "certificate is good\n"
7153 msgstr "Das Zertifikat ist korrekt\n"
7155 #: sm/certchain.c:1624
7156 msgid "intermediate certificate is good\n"
7157 msgstr "Das Zwischenzertifikat ist korrekt\n"
7159 #: sm/certchain.c:1625
7160 msgid "root certificate is good\n"
7161 msgstr "Das Wurzelzertifikat ist korrekt\n"
7163 #: sm/certchain.c:1796
7164 msgid "switching to chain model"
7165 msgstr "Umgeschaltet auf das Kettenmodell"
7167 #: sm/certchain.c:1805
7168 #, c-format
7169 msgid "validation model used: %s"
7170 msgstr "Benutztes Gültigkeitsmodell: %s"
7172 #: sm/certcheck.c:97
7173 #, c-format
7174 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7175 msgstr "%s-Schlüssel verwendet ein unsicheres (%u-Bit) Hashverfahren\n"
7177 #: sm/certcheck.c:107
7178 #, c-format
7179 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7180 msgstr ""
7181 "Ein %u-Bit Hashverfahren ist für einen %u-Bit %s Schlüssel nicht möglich\n"
7183 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7184 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7185 msgstr "(Dies ist der MD2 Algorithmus)\n"
7187 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7188 msgid "none"
7189 msgstr "keine"
7191 #: sm/certdump.c:154
7192 msgid "[none]"
7193 msgstr "[keine]"
7195 #: sm/certdump.c:577 sm/certdump.c:622 sm/certdump.c:687 sm/certdump.c:745
7196 msgid "[Error - invalid encoding]"
7197 msgstr "[Fehler - Ungültige Kodierung]"
7199 #: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630
7200 msgid "[Error - out of core]"
7201 msgstr "[Fehler - Nicht genügend Speicher]"
7203 #: sm/certdump.c:667 sm/certdump.c:723
7204 msgid "[Error - No name]"
7205 msgstr "[Fehler - Kein Name]"
7207 #: sm/certdump.c:692 sm/certdump.c:751
7208 msgid "[Error - invalid DN]"
7209 msgstr "[Fehler - Ungültiger DN]"
7211 #: sm/certdump.c:961
7212 #, c-format
7213 msgid ""
7214 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7215 "certificate:\n"
7216 "\"%s\"\n"
7217 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7218 "created %s, expires %s.\n"
7219 msgstr ""
7220 "Bitte geben Sie die Passphrase an, um den geheimen Schlüssel des X.509 "
7221 "Zertifikats:\n"
7222 "\"%s\"\n"
7223 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7224 "gültig von %s bis %s\n"
7225 "zu entsperren.\n"
7227 #: sm/certlist.c:122
7228 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7229 msgstr ""
7230 "Schlüsselverwendungszweck nicht vorhanden - für alle Zwecke akzeptiert\n"
7232 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7233 #, c-format
7234 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7235 msgstr "Fehler beim Holen der Schlüsselbenutzungsinformationen: %s\n"
7237 #: sm/certlist.c:142
7238 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7239 msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Zertifizieren benutzt werden sollen\n"
7241 #: sm/certlist.c:154
7242 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7243 msgstr ""
7244 "Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren von OCSP Antworten benutzt werden "
7245 "sollen\n"
7247 #: sm/certlist.c:165
7248 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7249 msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Verschlüsseln benutzt werden sollen\n"
7251 #: sm/certlist.c:166
7252 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7253 msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren benutzt werden sollen\n"
7255 #: sm/certlist.c:167
7256 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7257 msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Verschlüsseln benutzt werden\n"
7259 #: sm/certlist.c:168
7260 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7261 msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Signieren benutzt werden\n"
7263 #: sm/certreqgen.c:474
7264 #, c-format
7265 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7266 msgstr "Zeile %d: Ungültiges Verfahren\n"
7268 #: sm/certreqgen.c:487
7269 #, c-format
7270 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7271 msgstr "Zeile %d: Ungültige Schlüssellänge %u (gültig Werte: %d bis %d)\n"
7273 #: sm/certreqgen.c:505
7274 #, c-format
7275 msgid "line %d: no subject name given\n"
7276 msgstr "Zeile %d: Kein Subject-Name angegeben\n"
7278 #: sm/certreqgen.c:514
7279 #, c-format
7280 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7281 msgstr "Zeile %d: ungültiger Subject-Name-Label `%.*s'\n"
7283 #: sm/certreqgen.c:517
7284 #, c-format
7285 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7286 msgstr "Zeile %d: ungültige Betreffbezeichnung `%s' in Spalte %d\n"
7288 #: sm/certreqgen.c:534
7289 #, c-format
7290 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7291 msgstr "Zeile %d: Keine gültige E-Mailadresse\n"
7293 #: sm/certreqgen.c:546
7294 #, c-format
7295 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7296 msgstr "Zeile %d: Fehler beim Lesen des Schlüssels `%s' von der Karte: %s\n"
7298 #: sm/certreqgen.c:558
7299 #, c-format
7300 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7301 msgstr "Zeile %d: Fehler beim Holen des Schlüssels per \"Keygrip\" `%s': %s\n"
7303 #: sm/certreqgen.c:574
7304 #, c-format
7305 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7306 msgstr "Zeile %d: Schlüsselerzeugung schlug fehl: %s <%s>\n"
7308 #: sm/certreqgen.c:806
7309 msgid ""
7310 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7311 "you just created once more.\n"
7312 msgstr ""
7313 "Um die Zertifikatsanforderung fertigzustellen, geben Sie nun bitte\n"
7314 "noch einmal die Passphrase des soeben erzeugten Schlüssels ein.\n"
7316 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7317 #, c-format
7318 msgid "   (%d) RSA\n"
7319 msgstr "   (%d) RSA\n"
7321 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7322 #, c-format
7323 msgid "   (%d) Existing key\n"
7324 msgstr "   (%d) Vorhandener Schlüssel\n"
7326 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7327 #, c-format
7328 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7329 msgstr "   (%d) Vorhandener Schlüssel auf der Karte\n"
7331 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7332 #, c-format
7333 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7334 msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels:\n"
7336 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7337 #, c-format
7338 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7339 msgstr "   (%d) unterschreiben, verschlüsseln\n"
7341 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7342 #, c-format
7343 msgid "   (%d) sign\n"
7344 msgstr "   (%d) unterschreiben\n"
7346 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7347 #, c-format
7348 msgid "   (%d) encrypt\n"
7349 msgstr "   (%d) verschlüsseln\n"
7351 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7352 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7353 msgstr "Bitte geben sie den Namen des X.508 Subjekts ein: "
7355 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7356 msgid "No subject name given\n"
7357 msgstr "Kein Subject-Name angegeben\n"
7359 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7360 #, c-format
7361 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7362 msgstr "Ungültiger Subject-Name-Label `%.*s'\n"
7364 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7365 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7366 #. adjust it do the length of your translation.  The
7367 #. second string is merely passed to atoi so you can
7368 #. drop everything after the number.
7369 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7370 #, c-format
7371 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7372 msgstr "Ungültiger Subject-Name `%s'\n"
7374 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7375 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7376 msgstr "25"
7378 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7379 msgid "Enter email addresses"
7380 msgstr "Email-Adresse eingeben"
7382 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7383 msgid " (end with an empty line):\n"
7384 msgstr " (Beenden mit einer leeren Zeile):\n"
7386 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7387 msgid "Enter DNS names"
7388 msgstr "DNS Namen eingeben"
7390 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7391 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7392 msgstr " (Optional. Beenden mit einer leeren Zeile):\n"
7394 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7395 msgid "Enter URIs"
7396 msgstr "Bitte geben Sie die URIs ein"
7398 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7399 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7400 msgstr "Parameter die für die Zertifikatsanforderung benutzt werden sollen:\n"
7402 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7403 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7404 msgstr ""
7405 "Die Zertifikatsanforderung wird erzeugt.  Dies kann einen Moment dauern ...\n"
7407 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7408 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7409 msgstr "Fertig.  Sie sollten nun diese Anforderung an die CA senden.\n"
7411 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7412 msgid "resource problem: out of core\n"
7413 msgstr "Resourcenproblem: Nicht genügend Hauptspeicher\n"
7415 #: sm/decrypt.c:324
7416 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7417 msgstr "(Dies ist der RC-2 Algorithmus)\n"
7419 #: sm/decrypt.c:326
7420 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7421 msgstr "(dies is wahrscheinlich keine verschlüsselte Nachricht)\n"
7423 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7424 #, c-format
7425 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7426 msgstr "Zertifikat `%s' nicht gefunden: %s\n"
7428 #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7429 #, c-format
7430 msgid "error locking keybox: %s\n"
7431 msgstr "Fehler beim Sperren der Keybox: %s\n"
7433 #: sm/delete.c:132
7434 #, c-format
7435 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7436 msgstr "Doppeltes Zertifikat `%s' gelöscht\n"
7438 #: sm/delete.c:134
7439 #, c-format
7440 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7441 msgstr "Zertifikat `%s' gelöscht\n"
7443 #: sm/delete.c:164
7444 #, c-format
7445 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7446 msgstr "Fehler beim Löschen des Zertifikats \"%s\": %s\n"
7448 #: sm/encrypt.c:333
7449 msgid "no valid recipients given\n"
7450 msgstr "Keine gültigen Empfänger angegeben\n"
7452 #: sm/gpgsm.c:197
7453 msgid "list external keys"
7454 msgstr "Externe Schlüssel anzeigen"
7456 #: sm/gpgsm.c:199
7457 msgid "list certificate chain"
7458 msgstr "Schlüssel mit Zertifikatekette anzeigen"
7460 #: sm/gpgsm.c:206
7461 msgid "import certificates"
7462 msgstr "Zertifikate importieren"
7464 #: sm/gpgsm.c:207
7465 msgid "export certificates"
7466 msgstr "Zertifikate exportieren"
7468 #: sm/gpgsm.c:209
7469 msgid "register a smartcard"
7470 msgstr "Smartcard registrieren"
7472 #: sm/gpgsm.c:212
7473 msgid "pass a command to the dirmngr"
7474 msgstr "Das Kommand an den Dirmngr durchreichen"
7476 #: sm/gpgsm.c:214
7477 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7478 msgstr "Rufe das gpg-protect-tool auf"
7480 #: sm/gpgsm.c:215
7481 msgid "change a passphrase"
7482 msgstr "Die Passphrase ändern"
7484 #: sm/gpgsm.c:230
7485 msgid "create base-64 encoded output"
7486 msgstr "Ausgabe im Basis-64 format erzeugen"
7488 #: sm/gpgsm.c:235
7489 msgid "assume input is in PEM format"
7490 msgstr "Eingabedaten sind im PEM Format"
7492 #: sm/gpgsm.c:237
7493 msgid "assume input is in base-64 format"
7494 msgstr "Eingabedaten sind im Basis-64 Format"
7496 #: sm/gpgsm.c:239
7497 msgid "assume input is in binary format"
7498 msgstr "Eingabedaten sind im Binärformat"
7500 #: sm/gpgsm.c:244
7501 msgid "use system's dirmngr if available"
7502 msgstr "Benutze den System Dirmngr falls verfügbar"
7504 #: sm/gpgsm.c:247
7505 msgid "never consult a CRL"
7506 msgstr "Niemals eine CRL konsultieren"
7508 #: sm/gpgsm.c:257
7509 msgid "check validity using OCSP"
7510 msgstr "Die Gültigkeit mittels OCSP prüfen"
7512 #: sm/gpgsm.c:262
7513 msgid "|N|number of certificates to include"
7514 msgstr "|N|Sende N Zertifikate mit"
7516 #: sm/gpgsm.c:265
7517 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7518 msgstr "|DATEI|Richtlinieninformationen DATEI entnehmen"
7520 #: sm/gpgsm.c:268
7521 msgid "do not check certificate policies"
7522 msgstr "Zertifikatsrichtlinien nicht überprüfen"
7524 #: sm/gpgsm.c:272
7525 msgid "fetch missing issuer certificates"
7526 msgstr "Fehlende Zertifikate automatisch holen"
7528 #: sm/gpgsm.c:283
7529 msgid "don't use the terminal at all"
7530 msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
7532 #: sm/gpgsm.c:285
7533 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7534 msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI"
7536 #: sm/gpgsm.c:290
7537 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7538 msgstr "|DATEI|Schreibe ein Audit-Log auf DATEI"
7540 #: sm/gpgsm.c:292
7541 msgid "batch mode: never ask"
7542 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
7544 #: sm/gpgsm.c:293
7545 msgid "assume yes on most questions"
7546 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
7548 #: sm/gpgsm.c:294
7549 msgid "assume no on most questions"
7550 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
7552 #: sm/gpgsm.c:297
7553 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7554 msgstr "|DATEI|DATEI als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
7556 #: sm/gpgsm.c:300
7557 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7558 msgstr "|USER-ID|USER-ID als voreingestellten Schlüssel benutzen"
7560 #: sm/gpgsm.c:310 tools/gpgconf-comp.c:744
7561 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7562 msgstr "|SPEC|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
7564 #: sm/gpgsm.c:328
7565 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7566 msgstr "|NAME|Verschlüsselungsverfahren NAME benutzen"
7568 #: sm/gpgsm.c:330
7569 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7570 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen"
7572 #: sm/gpgsm.c:516
7573 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7574 msgstr "Aufruf: gpgsm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
7576 #: sm/gpgsm.c:519
7577 msgid ""
7578 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7579 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7580 "default operation depends on the input data\n"
7581 msgstr ""
7582 "Syntax: gpgsm [Optionen] [Dateien]\n"
7583 "Signieren, prüfen, ver- und entschlüsseln mittels S/MIME protocol\n"
7585 #: sm/gpgsm.c:611
7586 msgid "usage: gpgsm [options] "
7587 msgstr "Aufruf: gpgsm [Optionen] "
7589 #: sm/gpgsm.c:709
7590 #, c-format
7591 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7592 msgstr "Hinweis: Verschlüsselung für `%s' wird nicht möglich sein: %s\n"
7594 #: sm/gpgsm.c:720
7595 #, c-format
7596 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7597 msgstr "Unbekanntes Gültigkeitsmodell '%s'\n"
7599 #: sm/gpgsm.c:771
7600 #, c-format
7601 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7602 msgstr "%s:%u: Kein Server-Name angegeben\n"
7604 #: sm/gpgsm.c:790
7605 #, c-format
7606 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7607 msgstr "%s:%u: Passwort ohne Benutzer\n"
7609 #: sm/gpgsm.c:811
7610 #, c-format
7611 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7612 msgstr "%s:%u: Zeile wird übersprungen\n"
7614 #: sm/gpgsm.c:1325
7615 msgid "could not parse keyserver\n"
7616 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
7618 #: sm/gpgsm.c:1406
7619 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7620 msgstr "WARNUNG: Ausführung mit gefälschter Systemzeit: "
7622 #: sm/gpgsm.c:1508
7623 #, c-format
7624 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7625 msgstr "Importiere allgemeine Zertifikate: %s\n"
7627 #: sm/gpgsm.c:1546
7628 #, c-format
7629 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7630 msgstr "Signieren mit `%s' nicht möglich: %s\n"
7632 #: sm/gpgsm.c:1717
7633 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7634 msgstr "Dieser Befehl wurde noch nicht implementiert\n"
7636 #: sm/gpgsm.c:1872
7637 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7638 msgstr "Ungültiger Befehl (Es gibt keinen implizierten Befehl)\n"
7640 #: sm/import.c:109
7641 #, c-format
7642 msgid "total number processed: %lu\n"
7643 msgstr "gesamte verarbeitete Anzahl: %lu\n"
7645 #: sm/import.c:227
7646 msgid "error storing certificate\n"
7647 msgstr "Fehler beim speichern des Zertifikats\n"
7649 #: sm/import.c:235
7650 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7651 msgstr "Grundlegende Zertifikatprüfungen fehlgeschlagen - nicht importiert\n"
7653 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7654 #, c-format
7655 msgid "error importing certificate: %s\n"
7656 msgstr "Fehler beim Importieren des Zertifikats: %s\n"
7658 #: sm/import.c:548 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7659 #, c-format
7660 msgid "error reading input: %s\n"
7661 msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe: %s\n"
7663 #: sm/keydb.c:188
7664 #, c-format
7665 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7666 msgstr "Die \"Keybox\" `%s' konnte nicht erstellt werden: %s\n"
7668 #: sm/keydb.c:191
7669 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7670 msgstr "Sie sollten zuerst den gpg-agent starten\n"
7672 #: sm/keydb.c:196
7673 #, c-format
7674 msgid "keybox `%s' created\n"
7675 msgstr "Die \"Keybox\" `%s' wurde erstellt\n"
7677 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7678 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7679 msgstr "Kann den Fingerprint nicht ermitteln\n"
7681 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7682 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7683 msgstr "Kann keinen KeyDB Handler bereitstellen\n"
7685 #: sm/keydb.c:1342
7686 #, c-format
7687 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7688 msgstr "Problem bei der Suche nach vorhandenem Zertifikat: %s\n"
7690 #: sm/keydb.c:1350
7691 #, c-format
7692 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7693 msgstr "Fehler bei der Suche nach einer schreibbaren KeyDB: %s\n"
7695 #: sm/keydb.c:1358
7696 #, c-format
7697 msgid "error storing certificate: %s\n"
7698 msgstr "Fehler beim Speichern des Zertifikats: %s\n"
7700 #: sm/keydb.c:1410
7701 #, c-format
7702 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7703 msgstr "Problem bei Wiederfinden des Zertifikats: %s\n"
7705 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7706 #, c-format
7707 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7708 msgstr "Fehler beim Holen der gespeicherten Flags: %s\n"
7710 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7711 #, c-format
7712 msgid "error storing flags: %s\n"
7713 msgstr "Fehler beim Speichern der Flags: %s\n"
7715 #: sm/keylist.c:623
7716 msgid "Error - "
7717 msgstr "Fehler - "
7719 #: sm/misc.c:55
7720 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7721 msgstr ""
7722 "GPG_TTY wurde nicht gesetzt - ein (möglicherweise falscher) Standardwert "
7723 "wird deshalb verwendet\n"
7725 #: sm/qualified.c:105
7726 #, c-format
7727 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7728 msgstr "Der Fingerabdruck in `%s', Zeile %d is fehlerhaft formatiert\n"
7730 #: sm/qualified.c:123
7731 #, c-format
7732 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7733 msgstr "Ungültiger Landescode in `%s', Zeile %d\n"
7735 #: sm/qualified.c:202
7736 #, c-format
7737 msgid ""
7738 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7739 "\"%s\"\n"
7740 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7741 "signature.\n"
7742 "\n"
7743 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7744 msgstr ""
7745 "Sie sind dabei, eine Signatur mit dem Zertifikat:\n"
7746 "\"%s\"\n"
7747 "zu erzeugen.  Dies wird eine qualifizierte Signatur erzeugen, \n"
7748 "die gesetzlich einer handgeschriebenen gleichgestellt ist.\n"
7749 "\n"
7750 "%s%sSind Sie wirklich sicher, daß Sie dies möchten?"
7752 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7753 msgid ""
7754 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7755 "signatures.\n"
7756 msgstr ""
7757 "Bitte beachten Sie, daß diese Software nicht offiziell zur Erzeugung\n"
7758 "oder Prüfung von qualifizierten Signaturen zugelassen ist.\n"
7760 #: sm/qualified.c:278
7761 #, c-format
7762 msgid ""
7763 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7764 "\"%s\"\n"
7765 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7766 msgstr ""
7767 "Sie sind dabei, eine Signatur mit dem Zertifikat:\n"
7768 "\"%s\n"
7769 "zu erzeugen. Bitte beachten Sie, daß dies KEINE qualifizierte\n"
7770 "Signatur erzeugen wird."
7772 #: sm/sign.c:420
7773 #, c-format
7774 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7775 msgstr ""
7776 "Hashverfahren %d (%s) wird für Unterzeichner %d nicht unterstützt; %s wird "
7777 "benutzt\n"
7779 #: sm/sign.c:433
7780 #, c-format
7781 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7782 msgstr "Benutztes Hashverfahren für Unterzeichner %d: %s (%s)\n"
7784 #: sm/sign.c:483
7785 #, c-format
7786 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7787 msgstr "Prüfung auf ein qualifiziertes Zertifikats fehlgeschlagen: %s\n"
7789 #: sm/verify.c:447
7790 msgid "Signature made "
7791 msgstr "Signatur erzeugt am "
7793 #: sm/verify.c:451
7794 msgid "[date not given]"
7795 msgstr "[Datum nicht vorhanden]"
7797 #: sm/verify.c:452
7798 #, c-format
7799 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7800 msgstr " mittels Zertifikat ID 0x%08lX\n"
7802 #: sm/verify.c:470
7803 msgid ""
7804 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7805 msgstr ""
7806 "Ungültige Signatur: Nachricht entspricht nicht dem Prüfwert in der "
7807 "Nachricht.\n"
7809 #: sm/verify.c:590
7810 msgid "Good signature from"
7811 msgstr "Korrekte Signatur von"
7813 #: sm/verify.c:591
7814 msgid "                aka"
7815 msgstr "                alias"
7817 #: sm/verify.c:609
7818 msgid "This is a qualified signature\n"
7819 msgstr "Dies ist eine qualifizierte Unterschrift.\n"
7821 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:78 tools/symcryptrun.c:165
7822 msgid "quiet"
7823 msgstr "Reduzierte Informationen"
7825 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7826 msgid "print data out hex encoded"
7827 msgstr "Druckdaten hexkodiert ausgeben"
7829 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7830 msgid "decode received data lines"
7831 msgstr "Dekodiere empfangene Datenzeilen"
7833 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7834 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7835 msgstr "|NAME|Verbinde mit dem Assuan-Socket NAME"
7837 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7838 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7839 msgstr "Starten des auf der Kommandozeile angegebenen Assuan-Server"
7841 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7842 msgid "do not use extended connect mode"
7843 msgstr "Den \"extended connect\"-Modus nicht nutzen"
7845 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7846 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7847 msgstr "|DATEI|Beim Starten Kommandos aus DATEI lesen"
7849 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7850 msgid "run /subst on startup"
7851 msgstr "Nach dem Starten \"/subst\" ausführen"
7853 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7854 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7855 msgstr "Aufruf: gpg-connect-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
7857 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7858 msgid ""
7859 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7860 "Connect to a running agent and send commands\n"
7861 msgstr ""
7862 "Syntax: gpg-connect-agent [Optionen]\n"
7863 "Mit einem laufenden Agenten verbinden und Befehle senden\n"
7865 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7866 #, c-format
7867 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7868 msgstr "Option \"%s\" erfordert ein Programm und evtl. Argumente\n"
7870 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7871 #, c-format
7872 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7873 msgstr "Option \"%s\" wird wegen \"%s\" nicht beachtet\n"
7875 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7876 #, c-format
7877 msgid "receiving line failed: %s\n"
7878 msgstr "Empfangen der Zeile schlug fehl: %s\n"
7880 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7881 msgid "line too long - skipped\n"
7882 msgstr "Zeile zu lang - übersprungen\n"
7884 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7885 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7886 msgstr "Zeile wegen enthaltenem Nul-Zeichen gekürzt\n"
7888 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7889 #, c-format
7890 msgid "unknown command `%s'\n"
7891 msgstr "unbekannter Befehl `%s'\n"
7893 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
7894 #, c-format
7895 msgid "sending line failed: %s\n"
7896 msgstr "Senden der Zeile schlug fehl: %s\n"
7898 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
7899 #, c-format
7900 msgid "error sending %s command: %s\n"
7901 msgstr "Fehler beim Senden des %s-Befehls: %s\n"
7903 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
7904 #, c-format
7905 msgid "error sending standard options: %s\n"
7906 msgstr "Fehler beim Senden der Standardoptionen: %s\n"
7908 #: tools/gpgconf-comp.c:472 tools/gpgconf-comp.c:576 tools/gpgconf-comp.c:643
7909 #: tools/gpgconf-comp.c:711 tools/gpgconf-comp.c:798
7910 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7911 msgstr "Optionen zur Einstellung der Diagnoseausgaben"
7913 #: tools/gpgconf-comp.c:485 tools/gpgconf-comp.c:589 tools/gpgconf-comp.c:656
7914 #: tools/gpgconf-comp.c:724 tools/gpgconf-comp.c:821
7915 msgid "Options controlling the configuration"
7916 msgstr "Optionen zur Einstellung der Konfiguration"
7918 #: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:672
7919 #: tools/gpgconf-comp.c:749 tools/gpgconf-comp.c:828
7920 msgid "Options useful for debugging"
7921 msgstr "Nützliche Optionen zur Fehlersuche"
7923 #: tools/gpgconf-comp.c:500 tools/gpgconf-comp.c:677 tools/gpgconf-comp.c:754
7924 #: tools/gpgconf-comp.c:836
7925 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7926 msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI"
7928 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:624 tools/gpgconf-comp.c:762
7929 msgid "Options controlling the security"
7930 msgstr "Optionen zur Einstellung der Sicherheit"
7932 #: tools/gpgconf-comp.c:515
7933 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7934 msgstr "|N|lasse SSH Schlüssel im Cache nach N Sekunden verfallen"
7936 #: tools/gpgconf-comp.c:519
7937 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7938 msgstr "|N|setze die maximale Lebensdauer von PINs im Cache auf N Sekunden"
7940 #: tools/gpgconf-comp.c:523
7941 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7942 msgstr "|N|setze die maximale Lebenszeit von SSH Schlüsseln auf N Sekunden"
7944 #: tools/gpgconf-comp.c:537
7945 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7946 msgstr "Optionen für eine Passphrase-Policy"
7948 #: tools/gpgconf-comp.c:540
7949 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7950 msgstr "Einhaltung der Passphrase-Policy erzwingen"
7952 #: tools/gpgconf-comp.c:544
7953 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7954 msgstr "|N|setze die kleinste erlaubte Länge von Passphrasen auf N"
7956 #: tools/gpgconf-comp.c:548
7957 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7958 msgstr "|N|Verlange mindestens N Nicht-Buchstaben für eine neue Passphrase"
7960 #: tools/gpgconf-comp.c:552
7961 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7962 msgstr "|DATEI|Prüfe neue Passphrases gegen die Regelen in DATEI"
7964 #: tools/gpgconf-comp.c:556
7965 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7966 msgstr "|N|Lasse die Passphrase nach N Tagen verfallen"
7968 #: tools/gpgconf-comp.c:560
7969 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7970 msgstr "Verbiete die Wiedernutzung alter Passphrases."
7972 #: tools/gpgconf-comp.c:658 tools/gpgconf-comp.c:726
7973 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7974 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
7976 #: tools/gpgconf-comp.c:661 tools/gpgconf-comp.c:729
7977 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7978 msgstr "|NAME|Auch an NAME verschlüsseln"
7980 #: tools/gpgconf-comp.c:664
7981 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7982 msgstr "|SPEC|Email Alias festlegen"
7984 #: tools/gpgconf-comp.c:685
7985 msgid "Configuration for Keyservers"
7986 msgstr "Konfiguration der Schlüsselserver"
7988 #: tools/gpgconf-comp.c:687
7989 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7990 msgstr "Benutze Schlüsselserver unter der URL"
7992 #: tools/gpgconf-comp.c:690
7993 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7994 msgstr "Erlaube PKA Zugriffe (DNS Anfragen)"
7996 #: tools/gpgconf-comp.c:693
7997 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7998 msgstr ""
7999 "|MECHANISMEN|Benutze MECHANISMEN um Schlüssel über die Mailadresse "
8000 "aufzufinden."
8002 #: tools/gpgconf-comp.c:738
8003 msgid "disable all access to the dirmngr"
8004 msgstr "Jeglichen Zugriff auf den Dirmngr verhindern"
8006 #: tools/gpgconf-comp.c:741
8007 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8008 msgstr "|NAME|Benutze die Kodierung NAME für PKCS#12 Passphrasen"
8010 #: tools/gpgconf-comp.c:767
8011 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8012 msgstr "CRL bei Wurzelzertifikaten nicht überprüfen"
8014 #: tools/gpgconf-comp.c:811
8015 msgid "Options controlling the format of the output"
8016 msgstr "Optionen zum Einstellen der Ausgabeformate"
8018 #: tools/gpgconf-comp.c:847
8019 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8020 msgstr "Optionen zur Einstellung der Interaktivität und Geltendmachung"
8022 #: tools/gpgconf-comp.c:857
8023 msgid "Configuration for HTTP servers"
8024 msgstr "Konfiguration für HTTP Server"
8026 #: tools/gpgconf-comp.c:868
8027 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8028 msgstr "Benutze die HTTP Proxy Einstellung des Systems"
8030 #: tools/gpgconf-comp.c:873
8031 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8032 msgstr "Konfiguration der zu nutzenden LDAP-Server"
8034 #: tools/gpgconf-comp.c:902
8035 msgid "LDAP server list"
8036 msgstr "Liste der LDAP Server"
8038 #: tools/gpgconf-comp.c:910
8039 msgid "Configuration for OCSP"
8040 msgstr "Konfiguration zu OCSP"
8042 #: tools/gpgconf-comp.c:3008
8043 #, c-format
8044 msgid "External verification of component %s failed"
8045 msgstr "Die externe Überprüfung der Komponente %s war nicht erfolgreich"
8047 #: tools/gpgconf-comp.c:3158
8048 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8049 msgstr "Beachten Sie, daß Gruppenspezifiaktionen ignoriert werden\n"
8051 #: tools/gpgconf.c:60
8052 msgid "list all components"
8053 msgstr "Liste aller Komponenten"
8055 #: tools/gpgconf.c:61
8056 msgid "check all programs"
8057 msgstr "Prüfe alle Programme"
8059 #: tools/gpgconf.c:62
8060 msgid "|COMPONENT|list options"
8061 msgstr "|KOMPONENTE|Zeige die Optionen an"
8063 #: tools/gpgconf.c:63
8064 msgid "|COMPONENT|change options"
8065 msgstr "|KOMPONENTE|Ändere die Optionen"
8067 #: tools/gpgconf.c:64
8068 msgid "|COMPONENT|check options"
8069 msgstr "|KOMPONENTE|Prüfe die Optionen"
8071 #: tools/gpgconf.c:66
8072 msgid "apply global default values"
8073 msgstr "Wende die gobalen Voreinstellungen an"
8075 #: tools/gpgconf.c:68
8076 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8077 msgstr "Hole die Einstelungsverzeichnisse von gpgconf"
8079 #: tools/gpgconf.c:70
8080 msgid "list global configuration file"
8081 msgstr "Zeige die globale Konfigurationsdatei an"
8083 #: tools/gpgconf.c:72
8084 msgid "check global configuration file"
8085 msgstr "Prüfe die globale Konfigurationsdatei"
8087 #: tools/gpgconf.c:76
8088 msgid "use as output file"
8089 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
8091 #: tools/gpgconf.c:80
8092 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8093 msgstr "Aktiviere Änderungen zur Laufzeit; falls möglich"
8095 #: tools/gpgconf.c:102
8096 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8097 msgstr "Aufruf: gpgconf [Optionen] (-h für Hilfe)"
8099 #: tools/gpgconf.c:105
8100 msgid ""
8101 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8102 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8103 msgstr ""
8104 "Syntax: gpgconf {Optionen]\n"
8105 "Verwalte Konfigurationsoptionen für Programme des GnuPG Systems\n"
8107 #: tools/gpgconf.c:209 tools/gpgconf.c:249
8108 msgid "usage: gpgconf [options] "
8109 msgstr "Aufruf: gpgconf [Optionen] "
8111 #: tools/gpgconf.c:211
8112 msgid "Need one component argument"
8113 msgstr "Benötige ein Komponentenargument"
8115 #: tools/gpgconf.c:220
8116 msgid "Component not found"
8117 msgstr "Komponente nicht gefunden"
8119 #: tools/gpgconf.c:251
8120 msgid "No argument allowed"
8121 msgstr "Argumente sind nicht erlaubt"
8123 #: tools/symcryptrun.c:152
8124 msgid ""
8125 "@\n"
8126 "Commands:\n"
8127 " "
8128 msgstr ""
8129 "@\n"
8130 "@KBefehle:\n"
8131 " "
8133 #: tools/symcryptrun.c:154
8134 msgid "decryption modus"
8135 msgstr "Entschlüsselungsmodus"
8137 #: tools/symcryptrun.c:155
8138 msgid "encryption modus"
8139 msgstr "Verschlüsselungsmodus"
8141 #: tools/symcryptrun.c:159
8142 msgid "tool class (confucius)"
8143 msgstr "Toolklasse (Konfuzius)"
8145 #: tools/symcryptrun.c:160
8146 msgid "program filename"
8147 msgstr "Programmdateiname"
8149 #: tools/symcryptrun.c:162
8150 msgid "secret key file (required)"
8151 msgstr "Dateiname des geheimen Schlüssels (erforderlich)"
8153 #: tools/symcryptrun.c:163
8154 msgid "input file name (default stdin)"
8155 msgstr "Eingabedateiname (Standardeingabe ist voreingestellt)"
8157 #: tools/symcryptrun.c:207
8158 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8159 msgstr "Aufruf: symcryptrun [Optionen] (-h für Hilfe)"
8161 #: tools/symcryptrun.c:210
8162 msgid ""
8163 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8164 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8165 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8166 msgstr ""
8167 "Syntax: symcryptrun --class KLASSE --program PROGRAMM --"
8168 "keyfileSCHLUESSELDATEI [Optionen...] KOMMANDO [Eingabedatei]\n"
8169 "Aufruf eines einfachen symmetrischen Verschlüsselungstool\n"
8171 #: tools/symcryptrun.c:279
8172 #, c-format
8173 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8174 msgstr "%s auf %s brach mit Status %i ab\n"
8176 #: tools/symcryptrun.c:286
8177 #, c-format
8178 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8179 msgstr "%s auf %s schlug mit Status %i fehl\n"
8181 #: tools/symcryptrun.c:312
8182 #, c-format
8183 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8184 msgstr "Das temporäre Verzeichnis `%s' kann nicht erstellt werden: %s\n"
8186 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8187 #, c-format
8188 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8189 msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n"
8191 #: tools/symcryptrun.c:380
8192 #, c-format
8193 msgid "error writing to %s: %s\n"
8194 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
8196 #: tools/symcryptrun.c:387
8197 #, c-format
8198 msgid "error reading from %s: %s\n"
8199 msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s\n"
8201 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8202 #, c-format
8203 msgid "error closing %s: %s\n"
8204 msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %s\n"
8206 #: tools/symcryptrun.c:486
8207 msgid "no --program option provided\n"
8208 msgstr "Option --programm nicht angegeben\n"
8210 #: tools/symcryptrun.c:492
8211 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8212 msgstr "nur --decrypt und --encrypt sind vorhanden\n"
8214 #: tools/symcryptrun.c:498
8215 msgid "no --keyfile option provided\n"
8216 msgstr "keine --keyfile -Option angegeben\n"
8218 #: tools/symcryptrun.c:509
8219 msgid "cannot allocate args vector\n"
8220 msgstr "Kann \"args-vector\" nicht zuteilen\n"
8222 #: tools/symcryptrun.c:527
8223 #, c-format
8224 msgid "could not create pipe: %s\n"
8225 msgstr "Pipe kann nicht erzeugt werden: %s\n"
8227 #: tools/symcryptrun.c:534
8228 #, c-format
8229 msgid "could not create pty: %s\n"
8230 msgstr "Pty kann nicht erzeugt werden: %s\n"
8232 #: tools/symcryptrun.c:550
8233 #, c-format
8234 msgid "could not fork: %s\n"
8235 msgstr "Kann nicht fork()en: %s\n"
8237 #: tools/symcryptrun.c:578
8238 #, c-format
8239 msgid "execv failed: %s\n"
8240 msgstr "Der execv()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8242 #: tools/symcryptrun.c:607
8243 #, c-format
8244 msgid "select failed: %s\n"
8245 msgstr "Der select()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8247 #: tools/symcryptrun.c:624
8248 #, c-format
8249 msgid "read failed: %s\n"
8250 msgstr "Lesen schlug fehl: %s\n"
8252 #: tools/symcryptrun.c:676
8253 #, c-format
8254 msgid "pty read failed: %s\n"
8255 msgstr "\"pty read\"-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8257 #: tools/symcryptrun.c:728
8258 #, c-format
8259 msgid "waitpid failed: %s\n"
8260 msgstr "Der waitpid()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8262 #: tools/symcryptrun.c:742
8263 #, c-format
8264 msgid "child aborted with status %i\n"
8265 msgstr "Kind brach mit Status %i ab\n"
8267 #: tools/symcryptrun.c:797
8268 #, c-format
8269 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8270 msgstr "Kann In-Datei-Zeichenkette keinen Speicher zuteilen: %s\n"
8272 #: tools/symcryptrun.c:810
8273 #, c-format
8274 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8275 msgstr "Kann Out-Datei-Zeichenkette keinen Speicher zuteilen: %s\n"
8277 #: tools/symcryptrun.c:984
8278 #, c-format
8279 msgid "either %s or %s must be given\n"
8280 msgstr "entweder %s oder %s muß angegeben sein\n"
8282 #: tools/symcryptrun.c:1011
8283 msgid "no class provided\n"
8284 msgstr "keine Klasse angegeben\n"
8286 #: tools/symcryptrun.c:1020
8287 #, c-format
8288 msgid "class %s is not supported\n"
8289 msgstr "Klasse %s wird nicht unterstützt\n"
8291 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8292 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8293 msgstr "Aufruf: gpg-check-pattern [Optionen] Musterdatei  (-h für Hilfe)\n"
8295 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8296 msgid ""
8297 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8298 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8299 msgstr ""
8300 "Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n"
8301 "Die von stdin gelesene Passphrase gegen die Musterdatei prüfen\n"
8303 #~ msgid "read options from file"
8304 #~ msgstr "Konfigurationsoptionen aus Datei lesen"
8306 #~ msgid "Used libraries:"
8307 #~ msgstr "Verwendete Bibliotheken:"
8309 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8310 #~ msgstr "PGP 2.x-kompatibele Botschaften erzeugen"
8312 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8313 #~ msgstr "|[DATEI]|Erzeuge eine Signatur"
8315 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8316 #~ msgstr "|[DATEI]|Erzeuge eine Klartextsignatur"
8318 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8319 #~ msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Empfänger benutzen"
8321 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8322 #~ msgstr ""
8323 #~ "Den Standardschlüssel als voreingestellten\n"
8324 #~ "Empfänger benutzen"
8326 #~ msgid "force v3 signatures"
8327 #~ msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
8329 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8330 #~ msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
8332 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8333 #~ msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
8335 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8336 #~ msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
8338 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8339 #~ msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
8341 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8342 #~ msgstr "|N|Komprimierverfahren N benutzen"
8344 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8345 #~ msgstr "Schlüssel aus dem öffentlichen Schlüsselbund löschen"
8347 #~ msgid ""
8348 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8349 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8350 #~ "nothing\n"
8351 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8352 #~ msgstr ""
8353 #~ "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser "
8354 #~ "Wert\n"
8355 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen "
8356 #~ "Wert,\n"
8357 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem\n"
8358 #~ "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
8360 #~ msgid ""
8361 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8362 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8363 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8364 #~ "ultimately trusted\n"
8365 #~ msgstr ""
8366 #~ "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
8367 #~ "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
8368 #~ "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
8369 #~ "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu "
8370 #~ "vertrauen\n"
8372 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8373 #~ msgstr ""
8374 #~ "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
8375 #~ "wollen,\n"
8376 #~ "so antworten Sie mit \"ja\"."
8378 #~ msgid ""
8379 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8380 #~ msgstr ""
8381 #~ "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
8383 #~ msgid ""
8384 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8385 #~ "\n"
8386 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8387 #~ "for signatures.\n"
8388 #~ "\n"
8389 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8390 #~ "\n"
8391 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8392 #~ "\n"
8393 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8394 #~ msgstr ""
8395 #~ "Wählen Sie das zu verwendene Verfahren.\n"
8396 #~ "\n"
8397 #~ "DSA (alias DSS) ist der \"Digital Signature Algorithm\" und kann nur für\n"
8398 #~ "Unterschriften genutzt werden.\n"
8399 #~ "\n"
8400 #~ "Elgamal ist ein Verfahren nur für Verschlüsselung.\n"
8401 #~ "\n"
8402 #~ "RSA kann sowohl für Unterschriften als auch für Verschlüsselung genutzt\n"
8403 #~ "werden.\n"
8404 #~ "\n"
8405 #~ "Der erste Schlüssel (Hauptschlüssel) muß immer ein Schlüssel sein, mit "
8406 #~ "dem\n"
8407 #~ "unterschrieben werden kann."
8409 #~ msgid ""
8410 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8411 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8412 #~ "Please consult your security expert first."
8413 #~ msgstr ""
8414 #~ "Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
8415 #~ "und verschlüsseln zu nutzen.  Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
8416 #~ "Anwendungsgebiten benutzt werden.  Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
8417 #~ "einem Sicherheistexperten beraten."
8419 #~ msgid "Enter the size of the key"
8420 #~ msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
8422 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8423 #~ msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
8425 #~ msgid ""
8426 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8427 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8428 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8429 #~ "the given value as an interval."
8430 #~ msgstr ""
8431 #~ "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
8432 #~ "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
8433 #~ "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen "
8434 #~ "versucht\n"
8435 #~ "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
8437 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8438 #~ msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
8440 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8441 #~ msgstr ""
8442 #~ "Geben Sie eine Email-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt "
8443 #~ "notwendig,\n"
8444 #~ "aber sehr empfehlenswert."
8446 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8447 #~ msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
8449 #~ msgid ""
8450 #~ "N  to change the name.\n"
8451 #~ "C  to change the comment.\n"
8452 #~ "E  to change the email address.\n"
8453 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8454 #~ "Q  to to quit the key generation."
8455 #~ msgstr ""
8456 #~ "N  um den Namen zu ändern.\n"
8457 #~ "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
8458 #~ "E  um die Email-Adresse zu ändern.\n"
8459 #~ "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
8460 #~ "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
8462 #~ msgid ""
8463 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8464 #~ msgstr ""
8465 #~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
8467 #~ msgid ""
8468 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8469 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8470 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8471 #~ "\n"
8472 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8473 #~ "the\n"
8474 #~ "    key.\n"
8475 #~ "\n"
8476 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8477 #~ "it\n"
8478 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8479 #~ "for\n"
8480 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8481 #~ "user.\n"
8482 #~ "\n"
8483 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8484 #~ "could\n"
8485 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8486 #~ "the\n"
8487 #~ "    key against a photo ID.\n"
8488 #~ "\n"
8489 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8490 #~ "could\n"
8491 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8492 #~ "in\n"
8493 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8494 #~ "with a\n"
8495 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8496 #~ "the\n"
8497 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8498 #~ "exchange\n"
8499 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8500 #~ "owner.\n"
8501 #~ "\n"
8502 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8503 #~ "examples.\n"
8504 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8505 #~ "\"\n"
8506 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8507 #~ "\n"
8508 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8509 #~ msgstr ""
8510 #~ "Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
8511 #~ "zunächst\n"
8512 #~ "sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID "
8513 #~ "genannt\n"
8514 #~ "ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
8515 #~ "überprüft\n"
8516 #~ "wurde.\n"
8517 #~ "\n"
8518 #~ "\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n"
8519 #~ "    Schlüsselzuordnung machen.\n"
8520 #~ "\n"
8521 #~ "\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n"
8522 #~ "    aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n"
8523 #~ "    Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n"
8524 #~ "    Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n"
8525 #~ "\n"
8526 #~ "\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heißt Sie haben z."
8527 #~ "B.\n"
8528 #~ "    den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des "
8529 #~ "Schlüssels\n"
8530 #~ "    anhand des Fotos geprüft.\n"
8531 #~ "\n"
8532 #~ "\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n"
8533 #~ "    Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n"
8534 #~ "    Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID "
8535 #~ "des\n"
8536 #~ "    Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z."
8537 #~ "B.\n"
8538 #~ "    einem Paß) abgeglichen haben und schließlich per Email-Verkehr die\n"
8539 #~ "    Email-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n"
8540 #~ "\n"
8541 #~ "Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* "
8542 #~ "Beispiele\n"
8543 #~ "sind.  Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder\n"
8544 #~ " \"ausführlich\" verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n"
8545 #~ "\n"
8546 #~ "Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"."
8548 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8549 #~ msgstr ""
8550 #~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
8552 #~ msgid ""
8553 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8554 #~ "All certificates are then also lost!"
8555 #~ msgstr ""
8556 #~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
8557 #~ "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
8559 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8560 #~ msgstr ""
8561 #~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
8563 #~ msgid ""
8564 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8565 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8566 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8567 #~ msgstr ""
8568 #~ "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist "
8569 #~ "normalerweise\n"
8570 #~ "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
8571 #~ "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
8572 #~ "Schlüssel\n"
8573 #~ "herzustellen."
8575 #~ msgid ""
8576 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8577 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8578 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8579 #~ "a trust connection through another already certified key."
8580 #~ msgstr ""
8581 #~ "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
8582 #~ "Schlüssel\n"
8583 #~ "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, "
8584 #~ "bis\n"
8585 #~ "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde "
8586 #~ "genau\n"
8587 #~ "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg komplettieren."
8589 #~ msgid ""
8590 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8591 #~ "your keyring."
8592 #~ msgstr ""
8593 #~ "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
8594 #~ "Schlüsselbund zu entfernen."
8596 #~ msgid ""
8597 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8598 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8599 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8600 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8601 #~ "a second one is available."
8602 #~ msgstr ""
8603 #~ "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise "
8604 #~ "ist\n"
8605 #~ "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
8606 #~ "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
8607 #~ "kann.\n"
8608 #~ "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie "
8609 #~ "aus\n"
8610 #~ "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
8611 #~ "ist."
8613 #~ msgid ""
8614 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8615 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8616 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8617 #~ msgstr ""
8618 #~ "Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n"
8619 #~ "auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
8620 #~ "betroffenen\n"
8621 #~ "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
8623 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8624 #~ msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
8626 #~ msgid ""
8627 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8628 #~ msgstr ""
8629 #~ "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der Passphrase nicht\n"
8630 #~ "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide "
8631 #~ "Eingaben\n"
8632 #~ "übereinstimmen, wird die Passphrase akzeptiert."
8634 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8635 #~ msgstr ""
8636 #~ "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift "
8637 #~ "gehört"
8639 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8640 #~ msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
8642 #~ msgid ""
8643 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8644 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8645 #~ msgstr ""
8646 #~ "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
8647 #~ "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) "
8648 #~ "Standarddateiname\n"
8649 #~ "verwendet."
8651 #~ msgid ""
8652 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
8653 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8654 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8655 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8656 #~ "      got access to your secret key.\n"
8657 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8658 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8659 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8660 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
8661 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8662 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8663 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8664 #~ msgstr ""
8665 #~ "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
8666 #~ "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
8667 #~ "  \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
8668 #~ "      Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte "
8669 #~ "Personen\n"
8670 #~ "      Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
8671 #~ "  \"Schlüssel ist überholt\"\n"
8672 #~ "      Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
8673 #~ "  \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
8674 #~ "      Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
8675 #~ "  \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
8676 #~ "      Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
8677 #~ "      So weist man normalerweise auf eine ungültige Emailadresse hin.\n"
8679 #~ msgid ""
8680 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8681 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
8682 #~ "An empty line ends the text.\n"
8683 #~ msgstr ""
8684 #~ "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, "
8685 #~ "warum\n"
8686 #~ "Sie diesen Widerruf herausgeben.  Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
8687 #~ "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
8689 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8690 #~ msgstr ""
8691 #~ "Notationen können in einen v3- (PGP 2.x-artigen-) Schlüssel nicht "
8692 #~ "eingetragen werden\n"
8694 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8695 #~ msgstr ""
8696 #~ "Notationen können in eine v3 (PGP 2.x-artige) Schlüsselunterschrift nicht "
8697 #~ "eingetragen werden\n"
8699 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8700 #~ msgstr ""
8701 #~ "Eine Policy URL kann in einen v3 (PGP 2.x-artigen) Schlüssel nicht "
8702 #~ "eingetragen werden\n"
8704 # translated by wk
8705 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8706 #~ msgstr ""
8707 #~ "Eine Policy URL kann in einem v3 Schlüssel(PGP 2.x artig) nicht "
8708 #~ "gespeichert werden\n"
8710 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8711 #~ msgstr "Die Schlüsselerzeugung ist über die Kommandozeile nicht möglich\n"
8713 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8714 #~ msgstr ""
8715 #~ "Bitte verwenden Sie das Skript \"%s\" zur Erzeugung eines neuen "
8716 #~ "Schlüssels.\n"
8718 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8719 #~ msgstr ""
8720 #~ "Verschlüsselungserweiterung `%s' wurde wegen unsicherer Zugriffsrechte "
8721 #~ "nicht geladen\n"
8723 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8724 #~ msgstr "DSA benötigt einen 160-bit Hash Algorithmus\n"