1 # GnuPG Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-12-12 08:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n"
11 "Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
12 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: agent/call-pinentry.c:225
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
22 #: agent/call-pinentry.c:596
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 #: agent/call-pinentry.c:599
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
33 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
35 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
36 #. label for the quality bar.
37 #: agent/call-pinentry.c:634
41 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
42 #. when hovering over the quality bar. Please use an
43 #. appropriate string to describe what this is about. The
44 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
45 #. If you do not translate this entry, a default english
46 #. text (see source) will be used.
47 #: agent/call-pinentry.c:657
48 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
51 #: agent/call-pinentry.c:699
53 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
56 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
59 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
61 #: agent/call-pinentry.c:720
63 msgid "Passphrase too long"
64 msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
66 #: agent/call-pinentry.c:728
68 msgid "Invalid characters in PIN"
69 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
71 #: agent/call-pinentry.c:733
75 #: agent/call-pinentry.c:745
80 #: agent/call-pinentry.c:746
82 msgid "Bad Passphrase"
85 #: agent/call-pinentry.c:782
90 #: agent/command-ssh.c:529
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3249
96 #: g10/keygen.c:3282 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
98 #: jnlib/dotlock.c:311
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:733
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2734
106 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1981
110 #: sm/gpgsm.c:2018 sm/gpgsm.c:2056 sm/qualified.c:66
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
115 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
120 #: agent/command-ssh.c:1621
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
125 #: agent/command-ssh.c:1626
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
130 #: agent/command-ssh.c:1646
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
135 #: agent/command-ssh.c:1696
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
140 #: agent/command-ssh.c:1711
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
145 #: agent/command-ssh.c:2018
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
148 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
150 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
151 #: agent/protect-tool.c:1198
153 msgid "Please re-enter this passphrase"
154 msgstr "jelszóváltoztatás"
156 #: agent/command-ssh.c:2367
159 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
160 "0Awithin gpg-agent's key storage"
163 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
164 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:434
165 msgid "does not match - try again"
168 #: agent/command-ssh.c:2900
170 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
171 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
173 #: agent/divert-scd.c:219
177 #: agent/divert-scd.c:224
181 #: agent/divert-scd.c:284
183 msgid "Repeat this Reset Code"
184 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
186 #: agent/divert-scd.c:285
188 msgid "Repeat this PIN"
189 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
191 #: agent/divert-scd.c:290
193 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
194 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
196 #: agent/divert-scd.c:291
198 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
199 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
201 #: agent/divert-scd.c:303
203 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
206 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
207 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
209 msgid "error creating temporary file: %s\n"
210 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
212 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
214 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
215 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
217 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
219 msgid "Enter new passphrase"
220 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
222 #: agent/genkey.c:167
224 msgid "Take this one anyway"
225 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
227 #: agent/genkey.c:193
230 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
231 "at least %u character long."
233 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
234 "at least %u characters long."
238 #: agent/genkey.c:214
241 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
242 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
244 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
245 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
249 #: agent/genkey.c:237
252 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
253 "a known term or match%%0Acertain pattern."
256 #: agent/genkey.c:253
259 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
262 #: agent/genkey.c:255
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
269 #: agent/genkey.c:264
270 msgid "Yes, protection is not needed"
273 #: agent/genkey.c:308
275 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
277 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
280 #: agent/genkey.c:431
282 msgid "Please enter the new passphrase"
283 msgstr "jelszóváltoztatás"
285 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
286 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
296 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
297 msgid "run in server mode (foreground)"
300 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
301 msgid "run in daemon mode (background)"
304 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
305 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
306 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
308 msgstr "bõbeszédû mód"
310 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
312 msgid "be somewhat more quiet"
313 msgstr "még szûkszavúbb mód"
315 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
316 msgid "sh-style command output"
319 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
320 msgid "csh-style command output"
323 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:311
324 #: tools/symcryptrun.c:167
326 msgid "|FILE|read options from FILE"
327 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
329 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:120
330 msgid "do not detach from the console"
333 #: agent/gpg-agent.c:131
334 msgid "do not grab keyboard and mouse"
337 #: agent/gpg-agent.c:132 tools/symcryptrun.c:166
339 msgid "use a log file for the server"
340 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
342 #: agent/gpg-agent.c:134
344 msgid "use a standard location for the socket"
345 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
347 #: agent/gpg-agent.c:137
348 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
351 #: agent/gpg-agent.c:140
352 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
355 #: agent/gpg-agent.c:141
357 msgid "do not use the SCdaemon"
358 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
360 #: agent/gpg-agent.c:150
361 msgid "ignore requests to change the TTY"
364 #: agent/gpg-agent.c:152
365 msgid "ignore requests to change the X display"
368 #: agent/gpg-agent.c:155
369 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
372 #: agent/gpg-agent.c:168
373 msgid "do not use the PIN cache when signing"
376 #: agent/gpg-agent.c:170
377 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
380 #: agent/gpg-agent.c:172
382 msgid "allow presetting passphrase"
383 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
385 #: agent/gpg-agent.c:173
386 msgid "enable ssh-agent emulation"
389 #: agent/gpg-agent.c:175
390 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
393 #: agent/gpg-agent.c:313 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
394 #: scd/scdaemon.c:241 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
395 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
397 msgid "Please report bugs to <"
398 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
400 #: agent/gpg-agent.c:322
402 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
403 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
405 #: agent/gpg-agent.c:324
407 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
408 "Secret key management for GnuPG\n"
411 #: agent/gpg-agent.c:359 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:291 sm/gpgsm.c:640
413 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
416 #: agent/gpg-agent.c:557 agent/protect-tool.c:1067 kbx/kbxutil.c:429
417 #: scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
418 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
420 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
423 #: agent/gpg-agent.c:656 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:466 sm/gpgsm.c:971
425 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
426 msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
428 #: agent/gpg-agent.c:661 agent/gpg-agent.c:1240 g10/gpg.c:2090
429 #: scd/scdaemon.c:471 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
431 msgid "option file `%s': %s\n"
432 msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
434 #: agent/gpg-agent.c:669 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:479 sm/gpgsm.c:982
436 msgid "reading options from `%s'\n"
437 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
439 #: agent/gpg-agent.c:998 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
440 #: g10/plaintext.c:162
442 msgid "error creating `%s': %s\n"
443 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
445 #: agent/gpg-agent.c:1353 agent/gpg-agent.c:1473 agent/gpg-agent.c:1477
446 #: agent/gpg-agent.c:1518 agent/gpg-agent.c:1522 g10/exec.c:172
447 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:971
449 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
450 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
452 #: agent/gpg-agent.c:1367 scd/scdaemon.c:985
453 msgid "name of socket too long\n"
456 #: agent/gpg-agent.c:1390 scd/scdaemon.c:1008
458 msgid "can't create socket: %s\n"
459 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
461 #: agent/gpg-agent.c:1399
463 msgid "socket name `%s' is too long\n"
466 #: agent/gpg-agent.c:1419
468 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
469 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
471 #: agent/gpg-agent.c:1430 scd/scdaemon.c:1028
473 msgid "error getting nonce for the socket\n"
474 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
476 #: agent/gpg-agent.c:1435 scd/scdaemon.c:1031
478 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
479 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
481 #: agent/gpg-agent.c:1447 scd/scdaemon.c:1040
483 msgid "listen() failed: %s\n"
484 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
486 #: agent/gpg-agent.c:1453 scd/scdaemon.c:1047
488 msgid "listening on socket `%s'\n"
489 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
491 #: agent/gpg-agent.c:1481 agent/gpg-agent.c:1528 g10/openfile.c:432
493 msgid "directory `%s' created\n"
494 msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
496 #: agent/gpg-agent.c:1534
498 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
499 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
501 #: agent/gpg-agent.c:1538
503 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
504 msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n"
506 #: agent/gpg-agent.c:1668 scd/scdaemon.c:1063
508 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
509 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
511 #: agent/gpg-agent.c:1690
513 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
516 #: agent/gpg-agent.c:1695
518 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
521 #: agent/gpg-agent.c:1715
523 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
526 #: agent/gpg-agent.c:1720
528 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
531 #: agent/gpg-agent.c:1843 scd/scdaemon.c:1200
533 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
534 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
536 #: agent/gpg-agent.c:1956 scd/scdaemon.c:1267
538 msgid "%s %s stopped\n"
539 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
541 #: agent/gpg-agent.c:2084
543 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
544 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
546 #: agent/gpg-agent.c:2095 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
547 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
548 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
549 msgstr "Nem megfelelõ formájú GPG_AGENT_INFO környezeti változó!\n"
551 #: agent/gpg-agent.c:2108 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
552 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
554 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
555 msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n"
557 #: agent/preset-passphrase.c:98
559 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
560 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
562 #: agent/preset-passphrase.c:101
564 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
565 "Password cache maintenance\n"
568 #: agent/protect-tool.c:149
570 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
571 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
573 #: agent/protect-tool.c:151
575 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
576 "Secret key maintenance tool\n"
579 #: agent/protect-tool.c:1189
581 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
582 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
584 #: agent/protect-tool.c:1192
586 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
587 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
589 #: agent/protect-tool.c:1195
591 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
595 #: agent/protect-tool.c:1200
598 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
599 "needed to complete this operation."
600 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
602 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:435
605 msgstr "rossz jelszó"
607 #: agent/protect-tool.c:1213 tools/symcryptrun.c:442
609 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
610 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
612 #: agent/protect-tool.c:1216 tools/symcryptrun.c:446
617 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
619 msgid "error opening `%s': %s\n"
620 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
622 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
624 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
625 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
627 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
629 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
632 #: agent/trustlist.c:181
634 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
635 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
637 #: agent/trustlist.c:216
639 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
640 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
642 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
644 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
647 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
649 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
650 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
652 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
653 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
656 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
657 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
658 #. Pinentry to insert a line break. The double
659 #. percent sign is actually needed because it is also
660 #. a printf format string. If you need to insert a
661 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
662 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
663 #. fingerprint string whereas the first one receives
664 #. the name as stored in the certificate.
665 #: agent/trustlist.c:541
668 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
669 "fingerprint:%%0A %s"
672 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
673 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
674 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
675 #: agent/trustlist.c:554
679 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
680 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
681 #. Pinentry to insert a line break. The double
682 #. percent sign is actually needed because it is also
683 #. a printf format string. If you need to insert a
684 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
685 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
687 #: agent/trustlist.c:577
690 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
694 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:463
699 #: agent/trustlist.c:587 common/audit.c:465
703 #: agent/findkey.c:158
705 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
708 #: agent/findkey.c:174
711 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
715 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
717 msgid "Change passphrase"
718 msgstr "jelszóváltoztatás"
720 #: agent/findkey.c:196
721 msgid "I'll change it later"
724 #: common/exechelp.c:380 common/exechelp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:1406
725 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
727 msgid "error creating a pipe: %s\n"
728 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
730 #: common/exechelp.c:445 common/exechelp.c:504
732 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
733 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
735 #: common/exechelp.c:483 common/exechelp.c:611 common/exechelp.c:846
737 msgid "error forking process: %s\n"
738 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
740 #: common/exechelp.c:657 common/exechelp.c:710
742 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
745 #: common/exechelp.c:665
747 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
748 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
750 #: common/exechelp.c:671 common/exechelp.c:721
752 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
753 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
755 #: common/exechelp.c:716
757 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
760 #: common/exechelp.c:729
762 msgid "error running `%s': terminated\n"
763 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
765 #: common/http.c:1636
767 msgid "error creating socket: %s\n"
768 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
770 #: common/http.c:1680
772 msgid "host not found"
773 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
775 #: common/simple-pwquery.c:335
776 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
777 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
779 #: common/simple-pwquery.c:393
781 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
782 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
784 #: common/simple-pwquery.c:404
785 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
786 msgstr "Kommunikációs probléma a gpg ügynökkel!\n"
788 #: common/simple-pwquery.c:414
790 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
791 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
793 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
795 msgid "canceled by user\n"
796 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
798 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
800 msgid "problem with the agent\n"
801 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
803 #: common/sysutils.c:105
805 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
806 msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
808 #: common/sysutils.c:200
810 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
811 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
813 #: common/sysutils.c:232
815 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
816 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
818 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
819 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
823 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
827 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
828 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
832 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
836 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
839 msgstr "kilépés|kilepes"
845 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
846 #: common/yesno.c:109
850 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
851 #: common/yesno.c:111
852 msgid "cancel|cancel"
855 #: common/yesno.c:112
859 #: common/yesno.c:113
864 #: common/miscellaneous.c:77
866 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
869 #: common/miscellaneous.c:80
871 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
874 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
875 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
878 #: common/asshelp.c:349
879 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
882 #: common/audit.c:692
884 msgid "Certificate chain available"
885 msgstr "rossz igazolás"
887 #: common/audit.c:699
889 msgid "root certificate missing"
890 msgstr "rossz igazolás"
892 #: common/audit.c:725
893 msgid "Data encryption succeeded"
896 #: common/audit.c:730 common/audit.c:791 common/audit.c:811 common/audit.c:835
898 msgid "Data available"
899 msgstr "Kulcs található: "
901 #: common/audit.c:733
903 msgid "Session key created"
904 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
906 #: common/audit.c:738
908 msgid "algorithm: %s"
909 msgstr "Páncél: %s\n"
911 #: common/audit.c:740 common/audit.c:742
913 msgid "unsupported algorithm: %s"
916 "Támogatott algoritmusok:\n"
918 #: common/audit.c:744
920 msgid "seems to be not encrypted"
921 msgstr "nem titkosított"
923 #: common/audit.c:750
924 msgid "Number of recipients"
927 #: common/audit.c:758
932 #: common/audit.c:786
933 msgid "Data signing succeeded"
936 #: common/audit.c:806
937 msgid "Data decryption succeeded"
940 #: common/audit.c:831
942 msgid "Data verification succeeded"
943 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
945 #: common/audit.c:840
947 msgid "Signature available"
948 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
950 #: common/audit.c:845
952 msgid "Parsing signature succeeded"
953 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
955 #: common/audit.c:850
957 msgid "Bad hash algorithm: %s"
958 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
960 #: common/audit.c:865
963 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
965 #: common/audit.c:881
967 msgid "Certificate chain valid"
968 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
970 #: common/audit.c:892
972 msgid "Root certificate trustworthy"
973 msgstr "rossz igazolás"
975 #: common/audit.c:902
977 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
978 msgstr "rossz igazolás"
980 #: common/audit.c:919
982 msgid "Included certificates"
983 msgstr "rossz igazolás"
985 #: common/audit.c:978
986 msgid "No audit log entries."
989 #: common/audit.c:1027
991 msgid "Unknown operation"
992 msgstr "ismeretlen verzió"
994 #: common/audit.c:1045
995 msgid "Gpg-Agent usable"
998 #: common/audit.c:1055
999 msgid "Dirmngr usable"
1002 #: common/audit.c:1091
1004 msgid "No help available for `%s'."
1005 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
1007 #: common/helpfile.c:80
1009 msgid "ignoring garbage line"
1010 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1015 msgstr "Páncél: %s\n"
1018 msgid "invalid armor header: "
1019 msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
1022 msgid "armor header: "
1023 msgstr "Páncélfejléc: "
1026 msgid "invalid clearsig header\n"
1027 msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
1031 msgid "unknown armor header: "
1032 msgstr "Páncélfejléc: "
1035 msgid "nested clear text signatures\n"
1036 msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
1040 msgid "unexpected armor: "
1041 msgstr "Váratlan páncél:"
1044 msgid "invalid dash escaped line: "
1045 msgstr "Érvénytelen kötõjeles sor: "
1047 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1049 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1050 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
1053 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1054 msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
1057 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1058 msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
1061 msgid "malformed CRC\n"
1062 msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
1064 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1066 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1067 msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
1071 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1072 msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
1075 msgid "error in trailer line\n"
1076 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1079 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1080 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1084 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1085 msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
1089 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1091 "quoted printable karakter a páncélban - valószínûleg egy bugos MTA bûne.\n"
1093 #: g10/build-packet.c:976
1095 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1098 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1099 "jellel kell befejezõdjön.\n"
1101 #: g10/build-packet.c:988
1102 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1103 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1105 #: g10/build-packet.c:994
1107 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1108 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1110 #: g10/build-packet.c:1012
1111 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1112 msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlõkarakter!\n"
1114 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1115 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1116 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölõ adatot találtam.\n"
1118 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1119 msgid "not human readable"
1120 msgstr "nem olvasható forma"
1122 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1124 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1125 msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
1127 #: g10/card-util.c:67
1129 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1132 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1485 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1133 #: g10/keygen.c:2925 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1135 msgid "can't do this in batch mode\n"
1136 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
1138 #: g10/card-util.c:83
1140 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1141 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1143 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1849
1145 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1146 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
1148 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1215 g10/card-util.c:1294
1149 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1150 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1151 msgid "Your selection? "
1152 msgstr "Mit választ? "
1154 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1158 #: g10/card-util.c:465
1163 #: g10/card-util.c:466
1168 #: g10/card-util.c:466
1171 msgstr "Nincs megadva ok."
1173 #: g10/card-util.c:493
1176 msgstr "nem feldolgozott"
1178 #: g10/card-util.c:493
1182 #: g10/card-util.c:574
1183 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1186 #: g10/card-util.c:576
1187 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1190 #: g10/card-util.c:578
1191 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1194 #: g10/card-util.c:595
1195 msgid "Cardholder's surname: "
1198 #: g10/card-util.c:597
1199 msgid "Cardholder's given name: "
1202 #: g10/card-util.c:615
1204 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1207 #: g10/card-util.c:636
1209 msgid "URL to retrieve public key: "
1210 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
1212 #: g10/card-util.c:644
1214 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1217 #: g10/card-util.c:740 tools/no-libgcrypt.c:30
1219 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1220 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1222 #: g10/card-util.c:752 g10/import.c:283
1224 msgid "error reading `%s': %s\n"
1225 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1227 #: g10/card-util.c:779
1228 msgid "Login data (account name): "
1231 #: g10/card-util.c:789
1233 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1236 #: g10/card-util.c:824
1237 msgid "Private DO data: "
1240 #: g10/card-util.c:834
1242 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1245 #: g10/card-util.c:884
1247 msgid "Language preferences: "
1248 msgstr "preferenciák frissítése"
1250 #: g10/card-util.c:892
1252 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1253 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1255 #: g10/card-util.c:901
1257 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1258 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1260 #: g10/card-util.c:922
1261 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1264 #: g10/card-util.c:936
1266 msgid "Error: invalid response.\n"
1267 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1269 #: g10/card-util.c:957
1271 msgid "CA fingerprint: "
1272 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1274 #: g10/card-util.c:980
1276 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1277 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1279 #: g10/card-util.c:1028
1281 msgid "key operation not possible: %s\n"
1282 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
1284 #: g10/card-util.c:1029
1286 msgid "not an OpenPGP card"
1287 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1289 #: g10/card-util.c:1038
1291 msgid "error getting current key info: %s\n"
1292 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
1294 #: g10/card-util.c:1122
1295 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1298 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1151
1299 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1302 #: g10/card-util.c:1163
1303 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1306 #: g10/card-util.c:1172
1309 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1310 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1311 "You should change them using the command --change-pin\n"
1314 #: g10/card-util.c:1206
1316 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1317 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
1319 #: g10/card-util.c:1208 g10/card-util.c:1285
1321 msgid " (1) Signature key\n"
1322 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1324 #: g10/card-util.c:1209 g10/card-util.c:1287
1326 msgid " (2) Encryption key\n"
1327 msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
1329 #: g10/card-util.c:1210 g10/card-util.c:1289
1330 msgid " (3) Authentication key\n"
1333 #: g10/card-util.c:1226 g10/card-util.c:1305 g10/keyedit.c:945
1334 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1335 msgid "Invalid selection.\n"
1336 msgstr "Érvénytelen választás.\n"
1338 #: g10/card-util.c:1282
1340 msgid "Please select where to store the key:\n"
1341 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
1343 #: g10/card-util.c:1317
1345 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1346 msgstr "Ismeretlen védelmi algoritmus!\n"
1348 #: g10/card-util.c:1322
1350 msgid "secret parts of key are not available\n"
1351 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
1353 #: g10/card-util.c:1327
1355 msgid "secret key already stored on a card\n"
1356 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1358 #: g10/card-util.c:1396 g10/keyedit.c:1380
1359 msgid "quit this menu"
1360 msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
1362 #: g10/card-util.c:1398
1364 msgid "show admin commands"
1365 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1367 #: g10/card-util.c:1399 g10/keyedit.c:1383
1368 msgid "show this help"
1369 msgstr "megmutatja ezt a súgót"
1371 #: g10/card-util.c:1401
1373 msgid "list all available data"
1374 msgstr "Kulcs található: "
1376 #: g10/card-util.c:1404
1377 msgid "change card holder's name"
1380 #: g10/card-util.c:1405
1381 msgid "change URL to retrieve key"
1384 #: g10/card-util.c:1406
1385 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1388 #: g10/card-util.c:1407
1390 msgid "change the login name"
1391 msgstr "lejárat megváltoztatása"
1393 #: g10/card-util.c:1408
1395 msgid "change the language preferences"
1396 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
1398 #: g10/card-util.c:1409
1399 msgid "change card holder's sex"
1402 #: g10/card-util.c:1410
1404 msgid "change a CA fingerprint"
1405 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1407 #: g10/card-util.c:1411
1408 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1411 #: g10/card-util.c:1412
1413 msgid "generate new keys"
1414 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1416 #: g10/card-util.c:1413
1417 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1420 #: g10/card-util.c:1414
1421 msgid "verify the PIN and list all data"
1424 #: g10/card-util.c:1415
1425 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1428 #: g10/card-util.c:1537 g10/keyedit.c:1654
1432 #: g10/card-util.c:1580
1434 msgid "Admin-only command\n"
1435 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1437 #: g10/card-util.c:1611
1439 msgid "Admin commands are allowed\n"
1440 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1442 #: g10/card-util.c:1613
1444 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1445 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1447 #: g10/card-util.c:1699 g10/keyedit.c:2277
1448 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1449 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1451 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1452 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1453 msgstr "Az --output opció nem mûködik ehhez a parancshoz.\n"
1455 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1457 msgid "can't open `%s'\n"
1458 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
1460 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3424 g10/keyserver.c:1729
1463 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1464 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1466 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1743
1467 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1469 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1470 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
1472 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1473 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1474 msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n"
1478 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1479 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n"
1483 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1484 msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? "
1488 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1489 msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? "
1493 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1494 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1497 msgid "ownertrust information cleared\n"
1498 msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n"
1502 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1503 msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
1506 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1507 msgstr "Elõször azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
1509 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1511 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1512 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
1515 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1516 msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
1520 msgid "using cipher %s\n"
1521 msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
1523 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1525 msgid "`%s' already compressed\n"
1526 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
1528 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1530 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1531 msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
1534 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1536 "Csak 2048 bites, vagy rövidebb RSA kulcsokkal titkosíthat --pgp2 módban!\n"
1540 msgid "reading from `%s'\n"
1541 msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
1545 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1546 msgstr "Nem tudom az IDEA rejtjelezõt használni az összes címzett kulcshoz.\n"
1551 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1552 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1554 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1557 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1559 msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1563 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1564 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1566 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1568 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1569 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1573 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1574 msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
1576 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1578 msgid "%s encrypted data\n"
1579 msgstr "%s titkosított adat.\n"
1581 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1583 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1584 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
1586 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1588 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1590 "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n"
1592 #: g10/encr-data.c:145
1593 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1594 msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n"
1597 msgid "no remote program execution supported\n"
1598 msgstr "Külsõ program meghívása nem támogatott.\n"
1602 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1604 "A külsõ programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
1605 "nem biztonságosak.\n"
1609 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1611 "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külsõ programok hívásához.\n"
1615 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1616 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1620 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1621 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1625 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1626 msgstr "Rendszerhiba külsõ program hívásakor: %s.\n"
1628 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1629 msgid "unnatural exit of external program\n"
1630 msgstr "A külsõ program nem természetes módon ért véget.\n"
1633 msgid "unable to execute external program\n"
1634 msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külsõ programot.\n"
1638 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1639 msgstr "Nem tudom beolvasni a külsõ program válaszát: %s\n"
1641 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1643 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1645 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
1649 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1650 msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n"
1654 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1657 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
1660 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1665 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1666 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következõhöz: \"%s\".\n"
1670 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1671 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
1675 msgid "remove unusable parts from key during export"
1676 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
1679 msgid "remove as much as possible from key during export"
1683 msgid "export keys in an S-expression based format"
1688 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1689 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1693 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1694 msgstr "%08lX kulcs: nem védett - kihagytam.\n"
1698 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1699 msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
1703 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1704 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
1707 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1712 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1713 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
1717 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1718 msgstr "FIGYELEM: %08lX titkos kulcsnak nincs egyszerû SK ellenõrzõösszege.\n"
1721 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1722 msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
1725 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1726 msgstr "Túl sok bejegyzés van a nyilvánoskulcs-gyorsítótárban - letiltom.\n"
1730 msgid "[User ID not found]"
1731 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
1733 #: g10/getkey.c:1113
1735 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1738 #: g10/getkey.c:1118
1740 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1741 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1743 #: g10/getkey.c:1120
1745 msgid "No fingerprint"
1746 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1748 #: g10/getkey.c:1930
1750 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1752 "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
1753 "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
1755 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3749
1757 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1759 "Nincs titkos alkulcs a %08lX nyilvános alkulcshoz - figyelmen kívül hagyom.\n"
1761 #: g10/getkey.c:2764
1763 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1764 msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsõdleges helyett.\n"
1766 #: g10/getkey.c:2811
1768 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1769 msgstr "%08lX kulcs: titkos kulcs nyilvános kulcs nélkül - kihagytam.\n"
1771 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185 tools/gpgconf.c:58
1779 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1781 msgid "make a signature"
1782 msgstr "különálló aláírás készítése"
1784 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1786 msgid "make a clear text signature"
1787 msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
1789 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1790 msgid "make a detached signature"
1791 msgstr "különálló aláírás készítése"
1793 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1794 msgid "encrypt data"
1795 msgstr "adat titkosítása"
1797 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1798 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1799 msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezõvel"
1801 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1802 msgid "decrypt data (default)"
1803 msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
1805 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1806 msgid "verify a signature"
1807 msgstr "aláírás ellenõrzése"
1809 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1811 msgstr "kulcsok listázása"
1814 msgid "list keys and signatures"
1815 msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
1819 msgid "list and check key signatures"
1820 msgstr "kulcsaláírások ellenõrzése"
1822 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1823 msgid "list keys and fingerprints"
1824 msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
1826 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1827 msgid "list secret keys"
1828 msgstr "titkos kulcsok listázása"
1831 msgid "generate a new key pair"
1832 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1834 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1835 msgid "remove keys from the public keyring"
1836 msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
1839 msgid "remove keys from the secret keyring"
1840 msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
1844 msgstr "kulcs aláírása"
1847 msgid "sign a key locally"
1848 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1851 msgid "sign or edit a key"
1852 msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
1855 msgid "generate a revocation certificate"
1856 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
1860 msgstr "kulcsok exportálása"
1862 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1863 msgid "export keys to a key server"
1864 msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
1866 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1867 msgid "import keys from a key server"
1868 msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverrõl"
1871 msgid "search for keys on a key server"
1872 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
1875 msgid "update all keys from a keyserver"
1876 msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverrõl"
1879 msgid "import/merge keys"
1880 msgstr "kulcsok importálása/összefûzése"
1883 msgid "print the card status"
1887 msgid "change data on a card"
1891 msgid "change a card's PIN"
1895 msgid "update the trust database"
1896 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
1900 msgid "print message digests"
1901 msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
1903 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1904 msgid "run in server mode"
1907 #: g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:226
1908 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1918 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1919 msgid "create ascii armored output"
1920 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
1922 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1924 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1925 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
1927 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1929 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1930 msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
1934 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1935 msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
1938 msgid "use canonical text mode"
1939 msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
1941 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1943 msgid "|FILE|write output to FILE"
1944 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
1946 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:79
1947 msgid "do not make any changes"
1948 msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
1951 msgid "prompt before overwriting"
1952 msgstr "felülírás elõtt rákérdezés"
1955 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1958 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1961 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1964 "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
1966 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1971 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1972 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1973 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1974 " --list-keys [names] show keys\n"
1975 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1980 " -se -r Bob [fájl] titkosítás és aláírás Bob részére\n"
1981 " --clearsign [fájl] olvasható szöveg aláírása\n"
1982 " --detach-sign [fájl] különálló aláírás készítése\n"
1983 " --list-keys [nevek] kulcsok kiíratása\n"
1984 " --fingerprint [nevek] ujjlenyomatok kiíratása\n"
1986 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
1987 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1988 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
1991 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1992 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
1996 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1997 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1998 "default operation depends on the input data\n"
2000 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2001 "Aláírás, ellenõrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
2002 "Az alapértelmezett mûvelet a bemeneti adattól függ.\n"
2004 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
2007 "Supported algorithms:\n"
2010 "Támogatott algoritmusok:\n"
2014 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
2016 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2018 msgstr "Rejtjelezõ (cipher): "
2022 msgstr "Kivonatoló (hash): "
2024 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2025 msgid "Compression: "
2026 msgstr "Tömörítõ (compression): "
2029 msgid "usage: gpg [options] "
2030 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
2032 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2033 msgid "conflicting commands\n"
2034 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
2038 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2039 msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
2043 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2044 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2048 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2049 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2053 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2054 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2058 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2059 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2063 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2064 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2068 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2069 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2073 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2074 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2079 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2080 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2084 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2085 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2089 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2090 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2095 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2096 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2100 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2101 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2105 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2106 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
2109 msgid "display photo IDs during key listings"
2113 msgid "show policy URLs during signature listings"
2118 msgid "show all notations during signature listings"
2119 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2122 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2126 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2131 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2132 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2135 msgid "show user ID validity during key listings"
2139 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2143 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2148 msgid "show the keyring name in key listings"
2149 msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
2153 msgid "show expiration dates during signature listings"
2154 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2158 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2159 msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
2163 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2166 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2168 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2169 msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
2171 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2173 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2174 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2178 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2179 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2181 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4107
2183 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2184 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
2188 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2189 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2193 msgid "invalid keyserver options\n"
2194 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2198 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2199 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2202 msgid "invalid import options\n"
2203 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2207 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2208 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2211 msgid "invalid export options\n"
2212 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2216 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2217 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2221 msgid "invalid list options\n"
2222 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2225 msgid "display photo IDs during signature verification"
2229 msgid "show policy URLs during signature verification"
2234 msgid "show all notations during signature verification"
2235 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2238 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2242 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2247 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2248 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2252 msgid "show user ID validity during signature verification"
2253 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2256 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2261 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2262 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2265 msgid "validate signatures with PKA data"
2269 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2274 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2275 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2279 msgid "invalid verify options\n"
2280 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2284 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2285 msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
2289 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2290 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2293 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2296 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2297 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2298 msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
2302 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2303 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
2307 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2308 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
2312 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2313 msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
2317 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2318 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2321 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2322 msgstr "Csak különálló és olvashatószöveg-aláírást készíthet --pgp2 módban!\n"
2325 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2326 msgstr "Nem írhat alá és titkosíthat egyszerre --pgp2 módban!\n"
2329 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2330 msgstr "Csak állományokat (pipe-ot nem) használhat --pgp2 módban!\n"
2333 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2334 msgstr "Üzenet titkosítása --pgp2 módban IDEA rejtjelezõt igényel!\n"
2336 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2337 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2338 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2340 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1469 sm/gpgsm.c:1475
2341 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2342 msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2346 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2347 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
2350 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2351 msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2354 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2355 msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
2358 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2359 msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
2363 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2364 msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
2367 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2368 msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2371 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2372 msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2375 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2376 msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerû S2K mód (0) erõsen ellenjavallt!\n"
2379 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2380 msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
2383 msgid "invalid default preferences\n"
2384 msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
2387 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2388 msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelezõ-preferenciák!\n"
2391 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2392 msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
2395 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2396 msgstr "Érvénytelen személyes tömörítõpreferenciák!\n"
2400 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2401 msgstr "%s és %s egyelõre nem használható együtt!\n"
2405 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2407 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelezõ algoritmust %s módban!\n"
2411 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2413 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
2417 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2418 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítõ algoritmust %s módban!\n"
2422 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2423 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
2426 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2428 "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
2431 msgid "--store [filename]"
2432 msgstr "--store [fájlnév]"
2435 msgid "--symmetric [filename]"
2436 msgstr "--symmetric [fájlnév]"
2440 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2441 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
2444 msgid "--encrypt [filename]"
2445 msgstr "--encrypt [fájlnév]"
2449 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2450 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2453 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2458 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2459 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2462 msgid "--sign [filename]"
2463 msgstr "--sign [fájlnév]"
2466 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2467 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2471 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2472 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
2475 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2480 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2481 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2484 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2485 msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]"
2488 msgid "--clearsign [filename]"
2489 msgstr "--clearsign [fájlnév]"
2492 msgid "--decrypt [filename]"
2493 msgstr "--decrypt [fájlnév]"
2496 msgid "--sign-key user-id"
2497 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
2500 msgid "--lsign-key user-id"
2501 msgstr "--lsign-key felh-azonosító"
2504 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2505 msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]"
2509 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2510 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
2514 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2515 msgstr "Vétel a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2519 msgid "key export failed: %s\n"
2520 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2524 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2525 msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
2529 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2530 msgstr "Frissítés a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
2534 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2535 msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
2539 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2540 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
2544 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2545 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2552 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2553 msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
2556 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2557 msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2560 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2561 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2565 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2566 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2570 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2571 msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
2574 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2575 msgstr "idõbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
2577 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2578 msgid "|FD|write status info to this FD"
2579 msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
2582 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2583 msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2587 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2588 "Check signatures against known trusted keys\n"
2590 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2591 "Ellenõrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
2593 #: g10/helptext.c:72
2594 msgid "No help available"
2595 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség."
2597 #: g10/helptext.c:82
2599 msgid "No help available for `%s'"
2600 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
2603 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2607 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2612 msgid "do not update the trustdb after import"
2613 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2617 msgid "create a public key when importing a secret key"
2618 msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
2621 msgid "only accept updates to existing keys"
2626 msgid "remove unusable parts from key after import"
2627 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
2630 msgid "remove as much as possible from key after import"
2635 msgid "skipping block of type %d\n"
2636 msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
2640 msgid "%lu keys processed so far\n"
2641 msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
2645 msgid "Total number processed: %lu\n"
2646 msgstr " Összesen feldolgoztam: %lu\n"
2650 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2651 msgstr " új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2655 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2656 msgstr " felh. azonosító nélkül: %lu\n"
2658 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2660 msgid " imported: %lu"
2661 msgstr " importálva: %lu"
2663 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2665 msgid " unchanged: %lu\n"
2666 msgstr " változatlan: %lu\n"
2670 msgid " new user IDs: %lu\n"
2671 msgstr " új felh. azonosítók: %lu\n"
2675 msgid " new subkeys: %lu\n"
2676 msgstr " új alkulcsok: %lu\n"
2680 msgid " new signatures: %lu\n"
2681 msgstr " új aláírások: %lu\n"
2685 msgid " new key revocations: %lu\n"
2686 msgstr " új kulcsvisszavonások: %lu\n"
2688 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2690 msgid " secret keys read: %lu\n"
2691 msgstr " olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2693 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2695 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2696 msgstr " importált titkos kulcsok: %lu\n"
2698 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2700 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2701 msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
2703 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2705 msgid " not imported: %lu\n"
2706 msgstr " nem importált: %lu\n"
2710 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2711 msgstr " új aláírások: %lu\n"
2715 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2716 msgstr " olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2721 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2722 "algorithms on these user IDs:\n"
2727 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2732 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2733 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
2737 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2741 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2745 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2750 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2753 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2755 msgid "key %s: no user ID\n"
2756 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
2760 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2761 msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
2765 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2766 msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
2770 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2771 msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
2774 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2775 msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
2777 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2779 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2780 msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
2784 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2785 msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
2789 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2790 msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
2792 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2794 msgid "writing to `%s'\n"
2795 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
2797 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2798 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2800 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2801 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
2805 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2806 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
2810 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2811 msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
2813 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2815 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2816 msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2818 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2820 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2821 msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2825 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2826 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
2830 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2831 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2835 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2836 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
2840 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2841 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2845 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2846 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
2850 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2851 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
2855 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2856 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2860 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2861 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2865 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2866 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2870 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2871 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2875 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2876 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
2878 #: g10/import.c:1143
2880 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2882 "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezõvel - kihagytam.\n"
2884 #: g10/import.c:1154
2886 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2887 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2889 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2891 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2892 msgstr "Nincs alapértelmezett titkoskulcs-karika: %s\n"
2894 #: g10/import.c:1182
2896 msgid "key %s: secret key imported\n"
2897 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
2899 #: g10/import.c:1212
2901 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2902 msgstr "%08lX kulcs: Már szerepel a titkoskulcs-karikán.\n"
2904 #: g10/import.c:1222
2906 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2907 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs nem található: %s\n"
2909 #: g10/import.c:1254
2911 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2912 msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
2914 #: g10/import.c:1297
2916 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2917 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
2919 #: g10/import.c:1329
2921 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2922 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
2924 #: g10/import.c:1398
2926 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2927 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
2929 #: g10/import.c:1413
2931 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2933 "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
2936 #: g10/import.c:1415
2938 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2939 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
2941 #: g10/import.c:1433
2943 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2944 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
2946 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2948 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2949 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
2951 #: g10/import.c:1446
2953 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2954 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
2956 #: g10/import.c:1461
2958 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2959 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
2961 #: g10/import.c:1483
2963 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2964 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
2966 #: g10/import.c:1496
2968 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2969 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
2971 #: g10/import.c:1511
2973 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2974 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
2976 #: g10/import.c:1555
2978 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2979 msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
2981 #: g10/import.c:1576
2983 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2984 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
2986 #: g10/import.c:1603
2988 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2989 msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
2991 #: g10/import.c:1613
2993 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2994 msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
2996 #: g10/import.c:1630
2998 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2999 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
3001 #: g10/import.c:1644
3003 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3004 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
3006 #: g10/import.c:1652
3008 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3009 msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
3011 #: g10/import.c:1781
3013 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3014 msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefûztem.\n"
3016 #: g10/import.c:1843
3018 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3020 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
3021 "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
3023 #: g10/import.c:1857
3025 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3027 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
3028 "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
3030 #: g10/import.c:1916
3032 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3033 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
3035 #: g10/import.c:1950
3037 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3038 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
3040 #: g10/import.c:2351
3042 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3043 msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
3045 #: g10/import.c:2359
3047 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3048 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
3050 #: g10/import.c:2361
3052 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3053 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
3057 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3058 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3062 msgid "keyring `%s' created\n"
3063 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
3065 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3067 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3068 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
3072 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3073 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
3075 #: g10/keyedit.c:265
3076 msgid "[revocation]"
3077 msgstr "[visszavonás]"
3079 #: g10/keyedit.c:266
3080 msgid "[self-signature]"
3081 msgstr "[önaláírás]"
3083 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3084 msgid "1 bad signature\n"
3085 msgstr "1 rossz aláírás.\n"
3087 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3089 msgid "%d bad signatures\n"
3090 msgstr "%d rossz aláírás.\n"
3092 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3093 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3094 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
3096 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3098 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3099 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
3101 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3102 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3103 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
3105 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3107 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3108 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
3110 #: g10/keyedit.c:356
3111 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3112 msgstr "1 felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
3114 #: g10/keyedit.c:358
3116 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3117 msgstr "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
3119 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3122 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3124 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3127 "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
3128 "hogy megfelelõen ellenõrzi mások kulcsait (útlevelek ellenõrzésével,\n"
3129 "különbözõ forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
3132 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3134 msgid " %d = I trust marginally\n"
3135 msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
3137 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3139 msgid " %d = I trust fully\n"
3140 msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
3142 #: g10/keyedit.c:438
3144 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3145 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3146 "trust signatures on your behalf.\n"
3149 #: g10/keyedit.c:454
3150 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3153 #: g10/keyedit.c:598
3155 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3156 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3158 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3159 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3160 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3161 msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
3163 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3164 #: g10/keyedit.c:1779
3165 msgid " Unable to sign.\n"
3166 msgstr " Nem tudom aláírni.\n"
3168 #: g10/keyedit.c:626
3170 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3171 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
3173 #: g10/keyedit.c:654
3175 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3176 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
3178 #: g10/keyedit.c:682
3180 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3181 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
3183 #: g10/keyedit.c:684
3185 msgid "Sign it? (y/N) "
3186 msgstr "Valóban aláírja? "
3188 #: g10/keyedit.c:706
3191 "The self-signature on \"%s\"\n"
3192 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3194 "\"%s\" önaláírása\n"
3195 "PGP 2.x stílusú.\n"
3197 #: g10/keyedit.c:715
3198 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3199 msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
3201 #: g10/keyedit.c:729
3204 "Your current signature on \"%s\"\n"
3207 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
3210 #: g10/keyedit.c:733
3211 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3212 msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
3214 #: g10/keyedit.c:754
3217 "Your current signature on \"%s\"\n"
3218 "is a local signature.\n"
3220 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
3221 "kulcson helyi aláírás.\n"
3223 #: g10/keyedit.c:758
3224 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3225 msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
3227 #: g10/keyedit.c:779
3229 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3230 msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
3232 #: g10/keyedit.c:782
3234 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3235 msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
3237 #: g10/keyedit.c:787
3238 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3239 msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
3241 #: g10/keyedit.c:809
3243 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3244 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3246 #: g10/keyedit.c:824
3247 msgid "This key has expired!"
3248 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
3250 #: g10/keyedit.c:842
3252 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3253 msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
3255 #: g10/keyedit.c:848
3256 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3257 msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
3259 #: g10/keyedit.c:888
3261 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3264 "Lehet, hogy nem rakhat OpenPGP aláírást egy PGP 2.x kulcsra --pgp2 módban.\n"
3266 #: g10/keyedit.c:890
3267 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3268 msgstr "Ez használhatatlanná tenné a kulcsot PGP 2.x-ben.\n"
3270 #: g10/keyedit.c:915
3272 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3274 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3276 "Mennyire gondosan ellenõrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
3277 "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
3279 #: g10/keyedit.c:920
3281 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3282 msgstr " (0) Nem válaszolok.%s\n"
3284 #: g10/keyedit.c:922
3286 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3287 msgstr " (1) Egyáltalán nem ellenõriztem.%s\n"
3289 #: g10/keyedit.c:924
3291 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3292 msgstr " (2) A szokásos ellenõrzéseket végeztem.%s\n"
3294 #: g10/keyedit.c:926
3296 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3297 msgstr " (3) Nagyon alaposan ellenõriztem.%s\n"
3299 #: g10/keyedit.c:932
3301 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3302 msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
3304 #: g10/keyedit.c:956
3307 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3310 "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
3311 "az Ön kulcsával: \""
3313 #: g10/keyedit.c:963
3315 msgid "This will be a self-signature.\n"
3318 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
3320 #: g10/keyedit.c:969
3322 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3325 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
3327 #: g10/keyedit.c:977
3329 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3332 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
3334 #: g10/keyedit.c:987
3336 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3339 "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
3341 #: g10/keyedit.c:994
3343 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3346 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
3348 #: g10/keyedit.c:1001
3350 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3353 "Egyáltalán nem ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3355 #: g10/keyedit.c:1006
3357 msgid "I have checked this key casually.\n"
3360 "A szokásos módon ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3362 #: g10/keyedit.c:1011
3364 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3367 "Nagyon gondosan ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
3369 #: g10/keyedit.c:1021
3371 msgid "Really sign? (y/N) "
3372 msgstr "Valóban aláírja? "
3374 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4826 g10/keyedit.c:4917 g10/keyedit.c:4981
3375 #: g10/keyedit.c:5042 g10/sign.c:316
3377 msgid "signing failed: %s\n"
3378 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
3380 #: g10/keyedit.c:1131
3381 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3384 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3624
3385 msgid "This key is not protected.\n"
3386 msgstr "Ez a kulcs nem védett.\n"
3388 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3611 g10/revoke.c:538
3389 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3390 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
3392 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3627
3394 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3395 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
3397 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3631
3398 msgid "Key is protected.\n"
3399 msgstr "A kulcs védett.\n"
3401 #: g10/keyedit.c:1186
3403 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3404 msgstr "Nem tudom szerkeszteni ezt a kulcsot: %s\n"
3406 #: g10/keyedit.c:1192
3408 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3411 "Írja be az új jelszót ehhez a titkos kulcshoz!\n"
3414 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2164
3415 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3416 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
3418 #: g10/keyedit.c:1212
3420 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3423 "Ön nem akar jelszót. Ez valószínûleg *rossz* ötlet!\n"
3426 #: g10/keyedit.c:1215
3428 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3429 msgstr "Valóban ezt akarja? "
3431 #: g10/keyedit.c:1296
3432 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3433 msgstr "Átrakom a kulcsaláírást a megfelelõ helyre.\n"
3435 #: g10/keyedit.c:1382
3436 msgid "save and quit"
3437 msgstr "mentés és kilépés"
3439 #: g10/keyedit.c:1385
3441 msgid "show key fingerprint"
3442 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
3444 #: g10/keyedit.c:1386
3445 msgid "list key and user IDs"
3446 msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
3448 #: g10/keyedit.c:1388
3449 msgid "select user ID N"
3450 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3452 #: g10/keyedit.c:1389
3454 msgid "select subkey N"
3455 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3457 #: g10/keyedit.c:1390
3459 msgid "check signatures"
3460 msgstr "aláírások visszavonása"
3462 #: g10/keyedit.c:1395
3463 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3466 #: g10/keyedit.c:1400
3468 msgid "sign selected user IDs locally"
3469 msgstr "kulcs helyi aláírása"
3471 #: g10/keyedit.c:1402
3473 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3474 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3476 #: g10/keyedit.c:1404
3477 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3480 #: g10/keyedit.c:1408
3481 msgid "add a user ID"
3482 msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
3484 #: g10/keyedit.c:1410
3485 msgid "add a photo ID"
3486 msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
3488 #: g10/keyedit.c:1412
3490 msgid "delete selected user IDs"
3491 msgstr "felhasználói azonosító törlése"
3493 #: g10/keyedit.c:1417
3495 msgid "add a subkey"
3498 #: g10/keyedit.c:1421
3499 msgid "add a key to a smartcard"
3502 #: g10/keyedit.c:1423
3503 msgid "move a key to a smartcard"
3506 #: g10/keyedit.c:1425
3507 msgid "move a backup key to a smartcard"
3510 #: g10/keyedit.c:1429
3512 msgid "delete selected subkeys"
3513 msgstr "másodlagos kulcs törlése"
3515 #: g10/keyedit.c:1431
3516 msgid "add a revocation key"
3517 msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
3519 #: g10/keyedit.c:1433
3521 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3522 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3524 #: g10/keyedit.c:1435
3526 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3527 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3529 #: g10/keyedit.c:1437
3531 msgid "flag the selected user ID as primary"
3532 msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsõdlegesként"
3534 #: g10/keyedit.c:1439
3536 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3537 msgstr "váltás a titkos és a nyilvános kulcs listázása között"
3539 #: g10/keyedit.c:1442
3540 msgid "list preferences (expert)"
3541 msgstr "preferenciák listázása (szakértõ)"
3543 #: g10/keyedit.c:1444
3544 msgid "list preferences (verbose)"
3545 msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
3547 #: g10/keyedit.c:1446
3549 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3550 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3552 #: g10/keyedit.c:1451
3554 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3555 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
3557 #: g10/keyedit.c:1453
3559 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3560 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3562 #: g10/keyedit.c:1455
3563 msgid "change the passphrase"
3564 msgstr "jelszóváltoztatás"
3566 #: g10/keyedit.c:1459
3567 msgid "change the ownertrust"
3568 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
3570 #: g10/keyedit.c:1461
3572 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3573 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3575 #: g10/keyedit.c:1463
3577 msgid "revoke selected user IDs"
3578 msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
3580 #: g10/keyedit.c:1468
3582 msgid "revoke key or selected subkeys"
3583 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
3585 #: g10/keyedit.c:1469
3588 msgstr "kulcs engedélyezése"
3590 #: g10/keyedit.c:1470
3593 msgstr "kulcs tiltása"
3595 #: g10/keyedit.c:1471
3597 msgid "show selected photo IDs"
3598 msgstr "fotóazonosító megmutatása"
3600 #: g10/keyedit.c:1473
3601 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3604 #: g10/keyedit.c:1475
3605 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3608 #: g10/keyedit.c:1599
3610 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3611 msgstr "Hiba \"%s\" titkoskulcs-blokk olvasásakor: %s.\n"
3613 #: g10/keyedit.c:1617
3614 msgid "Secret key is available.\n"
3615 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
3617 #: g10/keyedit.c:1700
3618 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3619 msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
3621 #: g10/keyedit.c:1708
3622 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3623 msgstr "Kérem, használja elõbb a \"toggle\" parancsot!\n"
3625 #: g10/keyedit.c:1727
3627 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3629 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3630 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3633 #: g10/keyedit.c:1767
3634 msgid "Key is revoked."
3635 msgstr "A kulcsot visszavonták."
3637 #: g10/keyedit.c:1786
3639 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3640 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3642 #: g10/keyedit.c:1793
3643 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3644 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3646 #: g10/keyedit.c:1802
3648 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3649 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
3651 #: g10/keyedit.c:1825
3653 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3654 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
3656 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3657 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3658 msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
3660 #: g10/keyedit.c:1849
3661 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3662 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3664 #: g10/keyedit.c:1851
3666 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3667 msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3669 #: g10/keyedit.c:1852
3671 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3672 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3674 #: g10/keyedit.c:1902
3676 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3677 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3679 #: g10/keyedit.c:1914
3681 msgid "You must select exactly one key.\n"
3682 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3684 #: g10/keyedit.c:1942
3685 msgid "Command expects a filename argument\n"
3688 #: g10/keyedit.c:1956
3690 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3691 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3693 #: g10/keyedit.c:1973
3695 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3696 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3698 #: g10/keyedit.c:1997
3699 msgid "You must select at least one key.\n"
3700 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3702 #: g10/keyedit.c:2000
3704 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3705 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
3707 #: g10/keyedit.c:2001
3709 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3710 msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
3712 #: g10/keyedit.c:2036
3714 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3715 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3717 #: g10/keyedit.c:2037
3719 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3720 msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
3722 #: g10/keyedit.c:2055
3724 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3725 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3727 #: g10/keyedit.c:2066
3729 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3730 msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
3732 #: g10/keyedit.c:2068
3734 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3735 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3737 #: g10/keyedit.c:2118
3738 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3741 #: g10/keyedit.c:2160
3743 msgid "Set preference list to:\n"
3744 msgstr "preferencialista beállítása"
3746 #: g10/keyedit.c:2166
3748 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3749 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3751 #: g10/keyedit.c:2168
3753 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3754 msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
3756 #: g10/keyedit.c:2238
3758 msgid "Save changes? (y/N) "
3759 msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
3761 #: g10/keyedit.c:2241
3763 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3764 msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
3766 #: g10/keyedit.c:2251
3768 msgid "update failed: %s\n"
3769 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
3771 #: g10/keyedit.c:2258
3773 msgid "update secret failed: %s\n"
3774 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
3776 #: g10/keyedit.c:2265
3777 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3778 msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
3780 #: g10/keyedit.c:2366
3784 #: g10/keyedit.c:2417
3786 msgstr "Jellemzõk: "
3788 #: g10/keyedit.c:2428
3789 msgid "Keyserver no-modify"
3792 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3793 msgid "Preferred keyserver: "
3796 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3801 #: g10/keyedit.c:2662
3802 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3803 msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
3805 #: g10/keyedit.c:2721
3807 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3808 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3810 #: g10/keyedit.c:2742
3812 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3813 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3815 #: g10/keyedit.c:2748
3818 msgstr " (érzékeny)"
3820 #: g10/keyedit.c:2764 g10/keyedit.c:2820 g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:2896
3821 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3824 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
3826 #: g10/keyedit.c:2767 g10/keylist.c:817 g10/keylist.c:911 g10/mainproc.c:989
3829 msgstr "[visszavont] "
3831 #: g10/keyedit.c:2769 g10/keylist.c:788 g10/keylist.c:823 g10/keylist.c:917
3834 msgstr " [lejár: %s]"
3836 #: g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:2822 g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:2898
3837 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:794 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:923
3838 #: g10/keylist.c:944 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3841 msgstr " [lejár: %s]"
3843 #: g10/keyedit.c:2773
3846 msgstr " bizalom: %c/%c"
3848 #: g10/keyedit.c:2788
3851 msgstr " bizalom: %c/%c"
3853 #: g10/keyedit.c:2792
3855 msgid "validity: %s"
3858 #: g10/keyedit.c:2799
3859 msgid "This key has been disabled"
3860 msgstr "Ez a kulcs tiltott."
3862 #: g10/keyedit.c:2827 g10/keylist.c:206
3866 #: g10/keyedit.c:2851
3868 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3869 "unless you restart the program.\n"
3871 "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
3872 "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
3874 #: g10/keyedit.c:2915 g10/keyedit.c:3261 g10/keyserver.c:539
3875 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3878 msgstr "[visszavont] "
3880 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keyedit.c:3263 g10/keyserver.c:543
3881 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3886 #: g10/keyedit.c:2982
3888 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3889 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3891 "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsõdleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
3892 " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsõdlegesként használva.\n"
3894 #: g10/keyedit.c:3043
3896 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3898 " of PGP to reject this key.\n"
3900 "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
3902 " hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
3904 #: g10/keyedit.c:3048 g10/keyedit.c:3383
3905 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3906 msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
3908 #: g10/keyedit.c:3054
3909 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3910 msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
3912 #: g10/keyedit.c:3194
3913 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3914 msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
3916 #: g10/keyedit.c:3204
3917 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3918 msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
3920 #: g10/keyedit.c:3208
3921 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3922 msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
3924 #: g10/keyedit.c:3214
3925 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3926 msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
3928 #: g10/keyedit.c:3228
3930 msgid "Deleted %d signature.\n"
3931 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3933 #: g10/keyedit.c:3229
3935 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3936 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3938 #: g10/keyedit.c:3232
3939 msgid "Nothing deleted.\n"
3940 msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
3942 #: g10/keyedit.c:3265 g10/trustdb.c:1705
3945 msgstr "érvénytelen páncél"
3947 #: g10/keyedit.c:3267
3949 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3950 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3952 #: g10/keyedit.c:3274
3954 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3955 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3957 #: g10/keyedit.c:3275
3959 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3960 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3962 #: g10/keyedit.c:3283
3964 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3965 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3967 #: g10/keyedit.c:3284
3969 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3970 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3972 #: g10/keyedit.c:3378
3974 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3976 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3978 "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
3979 " azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
3982 #: g10/keyedit.c:3389
3983 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3985 "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
3987 #: g10/keyedit.c:3409
3988 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3989 msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
3991 #: g10/keyedit.c:3434
3992 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3993 msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
3995 #: g10/keyedit.c:3449
3996 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3997 msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
3999 #: g10/keyedit.c:3471
4001 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4002 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
4004 #: g10/keyedit.c:3490
4005 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4007 "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
4009 #: g10/keyedit.c:3496
4012 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4013 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
4015 #: g10/keyedit.c:3557
4016 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4017 msgstr "Kérem, távolítsa el a kijelöléseket a titkos kulcsokról!\n"
4019 #: g10/keyedit.c:3563
4021 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4022 msgstr "Maximum egy másodlagos kulcsot jelöljön ki, kérem!\n"
4024 #: g10/keyedit.c:3567
4026 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4027 msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
4029 #: g10/keyedit.c:3570
4030 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4031 msgstr "Elsõdleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
4033 #: g10/keyedit.c:3616
4034 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4035 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
4037 #: g10/keyedit.c:3632
4038 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4039 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
4041 #: g10/keyedit.c:3710
4043 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4044 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
4046 #: g10/keyedit.c:3716
4048 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4051 #: g10/keyedit.c:3879
4052 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4053 msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
4055 #: g10/keyedit.c:3918 g10/keyedit.c:4028 g10/keyedit.c:4148 g10/keyedit.c:4289
4057 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4058 msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
4060 #: g10/keyedit.c:4089
4061 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4064 #: g10/keyedit.c:4169
4066 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4067 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
4069 #: g10/keyedit.c:4170
4071 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4072 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
4074 #: g10/keyedit.c:4232
4076 msgid "Enter the notation: "
4077 msgstr "Aláírás-jelölés: "
4079 #: g10/keyedit.c:4381
4081 msgid "Proceed? (y/N) "
4082 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
4084 #: g10/keyedit.c:4445
4086 msgid "No user ID with index %d\n"
4087 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
4089 #: g10/keyedit.c:4503
4091 msgid "No user ID with hash %s\n"
4092 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
4094 #: g10/keyedit.c:4530
4096 msgid "No subkey with index %d\n"
4097 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
4099 #: g10/keyedit.c:4665
4101 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4102 msgstr "Felhasználóazonosító: \""
4104 #: g10/keyedit.c:4668 g10/keyedit.c:4732 g10/keyedit.c:4775
4106 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4107 msgstr " aláírva %08lX által %s%s%s idõpontban.\n"
4109 #: g10/keyedit.c:4670 g10/keyedit.c:4734 g10/keyedit.c:4777
4110 msgid " (non-exportable)"
4111 msgstr " (nem exportálható)"
4113 #: g10/keyedit.c:4674
4115 msgid "This signature expired on %s.\n"
4116 msgstr "Ez az aláírás lejárt %s idõpontban.\n"
4118 #: g10/keyedit.c:4678
4119 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4120 msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
4122 #: g10/keyedit.c:4682
4123 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4124 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
4126 #: g10/keyedit.c:4709
4128 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4129 msgstr "Ön aláírta a következõ felhasználóazonosítókat:\n"
4131 #: g10/keyedit.c:4735
4133 msgid " (non-revocable)"
4134 msgstr " (nem exportálható)"
4136 #: g10/keyedit.c:4742
4138 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4139 msgstr " visszavonva %08lX által %s idõpontban.\n"
4141 #: g10/keyedit.c:4764
4142 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4143 msgstr "A következõ aláírásokat fogja visszavonni:\n"
4145 #: g10/keyedit.c:4784
4146 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4147 msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
4149 #: g10/keyedit.c:4814
4150 msgid "no secret key\n"
4151 msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
4153 #: g10/keyedit.c:4884
4155 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4156 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
4158 #: g10/keyedit.c:4901
4160 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4162 "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövõben írták alá.\n"
4164 #: g10/keyedit.c:4965
4166 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4167 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
4169 #: g10/keyedit.c:5027
4171 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4172 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
4174 #: g10/keyedit.c:5122
4176 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4177 msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
4181 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4182 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
4186 msgid "too many cipher preferences\n"
4187 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
4191 msgid "too many digest preferences\n"
4192 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
4196 msgid "too many compression preferences\n"
4197 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
4201 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4202 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
4205 msgid "writing direct signature\n"
4206 msgstr "Sima aláírást írok.\n"
4209 msgid "writing self signature\n"
4210 msgstr "Önaláírást írok.\n"
4213 msgid "writing key binding signature\n"
4214 msgstr "Összefûzõ aláírást írok.\n"
4216 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4217 #: g10/keygen.c:3124
4219 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4220 msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
4222 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3130
4224 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4225 msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
4227 #: g10/keygen.c:1306
4229 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4232 #: g10/keygen.c:1526
4237 #: g10/keygen.c:1529
4241 #: g10/keygen.c:1532
4244 msgstr "adat titkosítása"
4246 #: g10/keygen.c:1535
4247 msgid "Authenticate"
4250 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4251 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4252 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4255 #. s = Toggle signing capability
4256 #. e = Toggle encryption capability
4257 #. a = Toggle authentication capability
4260 #: g10/keygen.c:1553
4264 #: g10/keygen.c:1576
4266 msgid "Possible actions for a %s key: "
4269 #: g10/keygen.c:1580
4270 msgid "Current allowed actions: "
4273 #: g10/keygen.c:1585
4275 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4278 #: g10/keygen.c:1588
4280 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4281 msgstr " (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
4283 #: g10/keygen.c:1591
4285 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4288 #: g10/keygen.c:1594
4290 msgid " (%c) Finished\n"
4293 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4294 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4295 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
4297 #: g10/keygen.c:1652
4299 msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4300 msgstr " (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
4302 #: g10/keygen.c:1653
4304 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4305 msgstr " (%d) DSA (csak aláírás)\n"
4307 #: g10/keygen.c:1655
4309 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4310 msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4312 #: g10/keygen.c:1657
4314 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4315 msgstr " (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
4317 #: g10/keygen.c:1658
4319 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4320 msgstr " (%d) RSA (csak aláírás)\n"
4322 #: g10/keygen.c:1660
4324 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4325 msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4327 #: g10/keygen.c:1662
4329 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4330 msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4332 #: g10/keygen.c:1731
4334 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4335 msgstr "A DSA kulcspár 1024 bites lesz.\n"
4337 #: g10/keygen.c:1741
4339 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4342 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4344 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4345 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
4347 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4349 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4352 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4354 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4355 msgstr "A kívánt kulcsméret %u bit.\n"
4357 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4359 msgid "rounded up to %u bits\n"
4360 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
4362 #: g10/keygen.c:1849
4364 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4365 " 0 = key does not expire\n"
4366 " <n> = key expires in n days\n"
4367 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4368 " <n>m = key expires in n months\n"
4369 " <n>y = key expires in n years\n"
4371 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes a kulcs!\n"
4372 " 0 = a kulcs soha nem jár le\n"
4373 " <n> = a kulcs n napig érvényes\n"
4374 " <n>w = a kulcs n hétig érvényes\n"
4375 " <n>m = a kulcs n hónapig érvényes\n"
4376 " <n>y = a kulcs n évig érvényes\n"
4378 #: g10/keygen.c:1860
4380 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4381 " 0 = signature does not expire\n"
4382 " <n> = signature expires in n days\n"
4383 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4384 " <n>m = signature expires in n months\n"
4385 " <n>y = signature expires in n years\n"
4387 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes az aláírás!\n"
4388 " 0 = az aláírás soha nem jár le\n"
4389 " <n> = az aláírás n napig érvényes\n"
4390 " <n>w = az aláírás n hétig érvényes\n"
4391 " <n>m = az aláírás n hónapig érvényes\n"
4392 " <n>y = az aláírás n évig érvényes\n"
4394 #: g10/keygen.c:1883
4395 msgid "Key is valid for? (0) "
4396 msgstr "Meddig érvényes a kulcs? (0) "
4398 #: g10/keygen.c:1888
4400 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4401 msgstr "Meddig érvényes az aláírás? (0) "
4403 #: g10/keygen.c:1906 g10/keygen.c:1931
4404 msgid "invalid value\n"
4405 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
4407 #: g10/keygen.c:1913
4409 msgid "Key does not expire at all\n"
4410 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
4412 #: g10/keygen.c:1914
4414 msgid "Signature does not expire at all\n"
4415 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
4417 #: g10/keygen.c:1919
4419 msgid "Key expires at %s\n"
4420 msgstr "%s lejár: %s\n"
4422 #: g10/keygen.c:1920
4424 msgid "Signature expires at %s\n"
4425 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
4427 #: g10/keygen.c:1924
4429 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4430 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4432 "Az Ön rendszere nem tud megjeleníteni 2038 utáni dátumokat.\n"
4433 "Azonban kezelni helyesen tudja õket egészen 2106-ig.\n"
4435 #: g10/keygen.c:1937
4437 msgid "Is this correct? (y/N) "
4438 msgstr "Ez így helyes (i/n)? "
4440 #: g10/keygen.c:1962
4443 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4447 #: g10/keygen.c:1973
4451 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4453 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4454 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4458 "Szüksége lesz egy felhasználói azonosítóra a kulcsa azonosításához;\n"
4459 "a szoftver ezt a teljes névbõl, megjegyzésbõl és e-mail címbõl állítja\n"
4460 "elõ a következõ formában:\n"
4461 " \"Heinrich Heine (a költõ) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4464 #: g10/keygen.c:1992
4466 msgstr "Teljes név: "
4468 #: g10/keygen.c:2000
4469 msgid "Invalid character in name\n"
4470 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
4472 #: g10/keygen.c:2002
4473 msgid "Name may not start with a digit\n"
4474 msgstr "A név lehet, hogy nem kezdõdhet számmal!\n"
4476 #: g10/keygen.c:2004
4477 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4478 msgstr "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
4480 #: g10/keygen.c:2012
4481 msgid "Email address: "
4482 msgstr "E-mail cím: "
4484 #: g10/keygen.c:2018
4485 msgid "Not a valid email address\n"
4486 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
4488 #: g10/keygen.c:2026
4490 msgstr "Megjegyzés: "
4492 #: g10/keygen.c:2032
4493 msgid "Invalid character in comment\n"
4494 msgstr "Érvénytelen karakter a megjegyzésben!\n"
4496 #: g10/keygen.c:2054
4498 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4499 msgstr "Ön a(z) %s karakterkódolást használja.\n"
4501 #: g10/keygen.c:2060
4504 "You selected this USER-ID:\n"
4508 "Ön a következõ felhasználói azonosítót választotta:\n"
4512 #: g10/keygen.c:2065
4513 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4514 msgstr "Kérem, ne rakja az e-mail címet a teljes névbe vagy a megjegyzésbe!\n"
4516 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4517 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4518 #. string which should be translated accordingly and the
4519 #. letter changed to match the one in the answer string.
4522 #. c = Change comment
4524 #. o = Okay (ready, continue)
4527 #: g10/keygen.c:2081
4531 #: g10/keygen.c:2091
4532 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4533 msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
4535 #: g10/keygen.c:2092
4536 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4538 "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
4540 #: g10/keygen.c:2111
4541 msgid "Please correct the error first\n"
4542 msgstr "Kérem, elõbb javítsa ki a hibát!\n"
4544 #: g10/keygen.c:2150
4546 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4549 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
4552 #: g10/keygen.c:2165
4557 #: g10/keygen.c:2171
4559 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4560 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4561 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4564 "Ön nem akar jelszót. Ez valószínûleg egy *rossz* ötlet!\n"
4565 "De azért megcsinálom. Bármikor megváltoztathatja a jelszavát\n"
4566 "az \"--edit-key\" opcióval.\n"
4569 #: g10/keygen.c:2195
4571 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4572 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4573 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4574 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4576 "Nagyon sok véletlen bájtra van szükségünk. Jó ötlet, ha csinál valami\n"
4577 "egyéb mûveletet (gépel a billentyûzeten, mozgatja az egeret, használja\n"
4578 "a lemezeket) a prímszám generálása alatt. Ez segíti a véletlenszám-\n"
4579 "generátort, hogy entrópiát tudjon gyûjteni.\n"
4581 #: g10/keygen.c:3064 g10/keygen.c:3091
4582 msgid "Key generation canceled.\n"
4583 msgstr "Kulcs létrehozása megszakítva.\n"
4585 #: g10/keygen.c:3296 g10/keygen.c:3463
4587 msgid "writing public key to `%s'\n"
4588 msgstr "Írom a kulcsot a %s állományba.\n"
4590 #: g10/keygen.c:3298 g10/keygen.c:3466
4592 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4593 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
4595 #: g10/keygen.c:3301 g10/keygen.c:3469
4597 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4598 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
4600 #: g10/keygen.c:3450
4602 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4603 msgstr "Nem írható nyilvánoskulcs-karikát találtam: %s\n"
4605 #: g10/keygen.c:3457
4607 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4608 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
4610 #: g10/keygen.c:3477
4612 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4613 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvánoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
4615 #: g10/keygen.c:3485
4617 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4618 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
4620 #: g10/keygen.c:3512
4621 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4622 msgstr "A nyilvános és titkos kulcsokat létrehoztam és aláírtam.\n"
4624 #: g10/keygen.c:3523
4627 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4628 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4630 "Ez a kulcs nem használható titkosításra. Ha egy másodlagos kulcsot\n"
4631 "kíván ilyen célra létrehozni, azt az \"--edit-key\" parancs segítségével\n"
4634 #: g10/keygen.c:3536 g10/keygen.c:3681 g10/keygen.c:3802
4636 msgid "Key generation failed: %s\n"
4637 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
4639 #: g10/keygen.c:3591 g10/keygen.c:3732 g10/sign.c:241
4642 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4644 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
4646 #: g10/keygen.c:3593 g10/keygen.c:3734 g10/sign.c:243
4649 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4651 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
4653 #: g10/keygen.c:3604 g10/keygen.c:3745
4654 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4656 "MEGJEGYZÉS: Alkulcsok létrehozása v3 kulcsokhoz nem OpenPGP-megfelelõ.\n"
4658 #: g10/keygen.c:3645 g10/keygen.c:3778
4660 msgid "Really create? (y/N) "
4661 msgstr "Valóban létrehozzam? "
4663 #: g10/keygen.c:3951
4665 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4666 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
4668 #: g10/keygen.c:3999
4670 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4671 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
4673 #: g10/keygen.c:4025
4675 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4676 msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
4678 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4682 #: g10/keylist.c:271
4683 msgid "Critical signature policy: "
4684 msgstr "Kritikus aláírási eljárásmód: "
4686 #: g10/keylist.c:273
4687 msgid "Signature policy: "
4688 msgstr "Aláírási eljárásmód: "
4690 #: g10/keylist.c:312
4691 msgid "Critical preferred keyserver: "
4694 #: g10/keylist.c:365
4695 msgid "Critical signature notation: "
4696 msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: "
4698 #: g10/keylist.c:367
4699 msgid "Signature notation: "
4700 msgstr "Aláírás-jelölés: "
4702 #: g10/keylist.c:477
4704 msgstr "Kulcskarika"
4706 #: g10/keylist.c:1509
4707 msgid "Primary key fingerprint:"
4708 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
4710 #: g10/keylist.c:1511
4711 msgid " Subkey fingerprint:"
4712 msgstr " Alkulcsujjlenyomat:"
4714 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4715 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4716 #: g10/keylist.c:1518
4717 msgid " Primary key fingerprint:"
4718 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
4720 #: g10/keylist.c:1520
4721 msgid " Subkey fingerprint:"
4722 msgstr " Alkulcsujjlenyomat:"
4724 #: g10/keylist.c:1524 g10/keylist.c:1528
4726 msgid " Key fingerprint ="
4727 msgstr " Kulcs ujjlenyomata ="
4729 #: g10/keylist.c:1595
4730 msgid " Card serial no. ="
4733 #: g10/keyring.c:1253
4735 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4736 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
4738 #: g10/keyring.c:1258
4739 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4740 msgstr "FIGYELEM: 2 bizalmas információkat tartalmazó állomány van!\n"
4742 #: g10/keyring.c:1260
4744 msgid "%s is the unchanged one\n"
4745 msgstr "%s az eredeti példány.\n"
4747 #: g10/keyring.c:1261
4749 msgid "%s is the new one\n"
4750 msgstr "%s az új példány.\n"
4752 #: g10/keyring.c:1262
4753 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4754 msgstr "Kérem, oldja meg ezt a lehetséges biztonsági problémát!\n"
4756 #: g10/keyring.c:1384
4758 msgid "caching keyring `%s'\n"
4759 msgstr "Ellenõrzöm a(z) \"%s\" kulcskarikát.\n"
4761 #: g10/keyring.c:1430
4763 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4764 msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
4766 #: g10/keyring.c:1442
4768 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4769 msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
4771 #: g10/keyring.c:1514
4773 msgid "%s: keyring created\n"
4774 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
4776 #: g10/keyserver.c:71
4777 msgid "include revoked keys in search results"
4780 #: g10/keyserver.c:72
4781 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4784 #: g10/keyserver.c:74
4785 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4788 #: g10/keyserver.c:76
4789 msgid "do not delete temporary files after using them"
4792 #: g10/keyserver.c:80
4793 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4796 #: g10/keyserver.c:82
4798 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4799 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
4801 #: g10/keyserver.c:84
4802 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4805 #: g10/keyserver.c:150
4807 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4809 "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következõ futáskor lesznek érvényesek!\n"
4811 #: g10/keyserver.c:541
4816 #: g10/keyserver.c:744
4817 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4820 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1450
4822 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4823 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
4825 #: g10/keyserver.c:926
4827 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4828 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4830 #: g10/keyserver.c:928
4832 msgid "key not found on keyserver\n"
4833 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4835 #: g10/keyserver.c:1169
4837 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4838 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4840 #: g10/keyserver.c:1173
4842 msgid "requesting key %s from %s\n"
4843 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4845 #: g10/keyserver.c:1197
4847 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4848 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4850 #: g10/keyserver.c:1200
4852 msgid "searching for names from %s\n"
4853 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4855 #: g10/keyserver.c:1353
4857 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4858 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4860 #: g10/keyserver.c:1357
4862 msgid "sending key %s to %s\n"
4865 "Aláírva az Ön %08lX kulcsával %s idõpontban.\n"
4867 #: g10/keyserver.c:1400
4869 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4870 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4872 #: g10/keyserver.c:1403
4874 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4875 msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
4877 #: g10/keyserver.c:1410 g10/keyserver.c:1506
4879 msgid "no keyserver action!\n"
4880 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
4882 #: g10/keyserver.c:1458
4884 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4887 #: g10/keyserver.c:1467
4888 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4891 #: g10/keyserver.c:1529 g10/keyserver.c:2058
4892 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4895 #: g10/keyserver.c:1535
4896 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4899 #: g10/keyserver.c:1547
4901 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4904 #: g10/keyserver.c:1552
4906 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4909 #: g10/keyserver.c:1560
4911 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4914 #: g10/keyserver.c:1567
4916 msgid "keyserver timed out\n"
4917 msgstr "kulcsszerverhiba"
4919 #: g10/keyserver.c:1572
4921 msgid "keyserver internal error\n"
4922 msgstr "kulcsszerverhiba"
4924 #: g10/keyserver.c:1581
4926 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4927 msgstr "Vétel a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
4929 #: g10/keyserver.c:1606 g10/keyserver.c:1640
4931 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4934 #: g10/keyserver.c:1899
4936 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4938 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4940 #: g10/keyserver.c:1921
4942 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4943 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4945 #: g10/keyserver.c:1923
4947 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4948 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
4950 #: g10/keyserver.c:1979
4952 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4954 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4956 #: g10/keyserver.c:1985
4958 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4960 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4962 #: g10/mainproc.c:231
4964 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4965 msgstr "Furcsa méretû (%d) titkosított munkafolyamatkulcs.\n"
4967 #: g10/mainproc.c:284
4969 msgid "%s encrypted session key\n"
4970 msgstr "%s titkosított munkafolyamatkulcs\n"
4972 #: g10/mainproc.c:294
4974 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4975 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
4977 #: g10/mainproc.c:360
4979 msgid "public key is %s\n"
4980 msgstr "Nyilvános kulcs: %08lX\n"
4982 #: g10/mainproc.c:423
4983 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4984 msgstr "Nyilvános kulccsal titkosított adat: jó DEK.\n"
4986 #: g10/mainproc.c:456
4988 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4989 msgstr "Titkosítva %u bites %s kulccsal, azonosító: %08lX, létrehozva: %s\n"
4991 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4996 #: g10/mainproc.c:464
4998 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4999 msgstr "Titkosítva %s kulccsal, azonosító: %08lX\n"
5001 #: g10/mainproc.c:478
5003 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5004 msgstr "Nyilvános kulcsú visszafejtés sikertelen: %s\n"
5006 #: g10/mainproc.c:492
5008 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5009 msgstr "%lu jelszóval rejtjelezve\n"
5011 #: g10/mainproc.c:494
5012 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5013 msgstr "1 jelszóval rejtjelezve\n"
5015 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5017 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5018 msgstr "%s titkosított adatot feltételezek.\n"
5020 #: g10/mainproc.c:534
5022 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5024 "IDEA rejtjelezõ nem áll rendelkezésre, optimista módon megpróbálok\n"
5025 "%s-t használni helyette.\n"
5027 #: g10/mainproc.c:567
5028 msgid "decryption okay\n"
5029 msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
5031 #: g10/mainproc.c:571
5032 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5033 msgstr "FIGYELEM: Az üzenetet nem látták el integritásvédelemmel.\n"
5035 #: g10/mainproc.c:584
5036 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5037 msgstr "FIGYELEM: A titkosított üzenetet manipulálták!\n"
5039 #: g10/mainproc.c:590
5041 msgid "decryption failed: %s\n"
5042 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
5044 #: g10/mainproc.c:611
5045 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5046 msgstr "MEGJEGYZÉS: A feladó kérése: \"csak az Ön szemeinek\".\n"
5048 #: g10/mainproc.c:613
5050 msgid "original file name='%.*s'\n"
5051 msgstr "Eredeti fájlnév: '%.*s'.\n"
5053 #: g10/mainproc.c:701
5054 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5057 #: g10/mainproc.c:842
5058 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5060 "Különálló visszavonás. Használja a \"gpg --import\"-ot az alkalmazásához!\n"
5062 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5064 msgid "no signature found\n"
5065 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
5067 #: g10/mainproc.c:1470
5068 msgid "signature verification suppressed\n"
5069 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
5071 #: g10/mainproc.c:1579
5073 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5074 msgstr "Nem tudom kezelni ezeket a többszörös aláírásokat!\n"
5076 #: g10/mainproc.c:1590
5078 msgid "Signature made %s\n"
5079 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
5081 #: g10/mainproc.c:1591
5083 msgid " using %s key %s\n"
5086 #: g10/mainproc.c:1595
5088 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5089 msgstr "Aláírva: %.*s; kulcs: %s, %08lX.\n"
5091 #: g10/mainproc.c:1615
5092 msgid "Key available at: "
5093 msgstr "Kulcs található: "
5095 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5097 msgid "BAD signature from \"%s\""
5098 msgstr "ROSSZ aláírás a következõtõl: \""
5100 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5102 msgid "Expired signature from \"%s\""
5103 msgstr "Lejárt aláírás a következõtõl: \""
5105 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5107 msgid "Good signature from \"%s\""
5108 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
5110 #: g10/mainproc.c:1802
5112 msgstr "[bizonytalan]"
5114 #: g10/mainproc.c:1835
5119 #: g10/mainproc.c:1933
5121 msgid "Signature expired %s\n"
5122 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
5124 #: g10/mainproc.c:1938
5126 msgid "Signature expires %s\n"
5127 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
5129 #: g10/mainproc.c:1941
5131 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5132 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
5134 #: g10/mainproc.c:1942
5138 #: g10/mainproc.c:1943
5142 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5144 msgstr "Ismeretlen módú"
5146 #: g10/mainproc.c:1963
5148 msgid "Can't check signature: %s\n"
5149 msgstr "Nem tudom ellenõrizni az aláírást: %s.\n"
5151 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5152 msgid "not a detached signature\n"
5153 msgstr "Nem különálló aláírás.\n"
5155 #: g10/mainproc.c:2090
5157 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5158 msgstr "FIGYELEM: Többszörös aláírást érzékeltem. Csak az elsõt ellenõrzöm.\n"
5160 #: g10/mainproc.c:2098
5162 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5163 msgstr "0x%02x osztályú különálló aláírás.\n"
5165 #: g10/mainproc.c:2163
5166 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5167 msgstr "Régi stílusú (PGP 2.x) aláírás.\n"
5169 #: g10/mainproc.c:2173
5170 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5171 msgstr "Érvénytelen gyökércsomagot találtam a proc_tree() függvényben!\n"
5173 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5175 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5176 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
5180 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5181 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
5185 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5186 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
5190 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5192 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
5193 "a címzett preferenciáival.\n"
5197 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5198 msgstr "nem megvalósított rejtjelezõ algoritmus"
5202 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5203 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
5207 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5209 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
5210 "a címzett preferenciáival.\n"
5213 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5214 msgstr "Az IDEA rejtjelezõ bõvítés nincs jelen!\n"
5216 #: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5218 msgid "please see %s for more information\n"
5219 msgstr " i = további információkat kérek\n"
5223 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5224 msgstr "%s:%d: Elavult opció: \"%s\"\n"
5228 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5229 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
5233 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5234 msgstr "Kérem, ezt használja helyette: \"%s%s\"\n"
5238 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5239 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
5243 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5248 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5249 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
5252 msgid "Uncompressed"
5253 msgstr "tömörítetlen"
5255 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5258 msgid "uncompressed|none"
5259 msgstr "tömörítetlen"
5263 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5264 msgstr "Lehet, hogy ez az üzenet használhatatlan a %s számára!\n"
5268 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5269 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
5273 msgid "unknown option `%s'\n"
5274 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
5276 #: g10/openfile.c:89
5278 msgid "File `%s' exists. "
5279 msgstr "\"%s\" állomány létezik. "
5281 #: g10/openfile.c:93
5283 msgid "Overwrite? (y/N) "
5284 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
5286 #: g10/openfile.c:126
5288 msgid "%s: unknown suffix\n"
5289 msgstr "%s: ismeretlen végzõdés.\n"
5291 #: g10/openfile.c:150
5292 msgid "Enter new filename"
5293 msgstr "Írja be az új állománynevet"
5295 #: g10/openfile.c:195
5296 msgid "writing to stdout\n"
5297 msgstr "Írok a szabványos kimenetre.\n"
5299 #: g10/openfile.c:316
5301 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5302 msgstr "Azt feltételezem, hogy az aláírt adat a %s állományban van.\n"
5304 #: g10/openfile.c:395
5306 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5307 msgstr "\"%s\" új konfigurációs állományt létrehoztam.\n"
5309 #: g10/openfile.c:397
5311 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5313 "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következõ futáskor lesznek érvényesek!\n"
5315 #: g10/parse-packet.c:191
5317 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5318 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
5320 #: g10/parse-packet.c:808
5321 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5323 "FIGYELEM: A rejtjelezett munkafolyamat-kulcs lehet, hogy nem biztonságos!\n"
5325 #: g10/parse-packet.c:1259
5327 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5328 msgstr "A %d típusú alcsomag kritikus bitje beállított.\n"
5330 #: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:587
5332 msgid " (main key ID %s)"
5335 " (fõ kulcsazonosító: %08lX)"
5337 #: g10/passphrase.c:309
5340 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5343 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5346 "Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következõ felhasználó\n"
5347 "titkos kulcsa használatba vehetõ:\n"
5349 "%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n"
5351 #: g10/passphrase.c:335
5352 msgid "Repeat passphrase\n"
5353 msgstr "Ismételje meg a jelszót!\n"
5355 #: g10/passphrase.c:337
5356 msgid "Enter passphrase\n"
5357 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
5359 #: g10/passphrase.c:364
5360 msgid "cancelled by user\n"
5361 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
5363 #: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:431
5365 msgid "problem with the agent: %s\n"
5366 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
5368 #: g10/passphrase.c:566
5371 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5375 "Jelszóra van szüksége a következõ felhasználó titkos kulcsának "
5379 #: g10/passphrase.c:574
5381 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5382 msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s."
5384 #: g10/passphrase.c:583
5386 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5392 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5393 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5394 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5395 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5398 "Válasszon egy képet a fotóazonosítójához! A kép JPEG formátumú legyen!\n"
5399 "Emlékeztetjük, hogy a kép a nyilvános kulcsában tárolódik. Ha nagyon nagy\n"
5400 "képet használ, a kulcsa is nagyon nagy lesz!\n"
5401 "A 240x288 körüli képméret jól használható.\n"
5404 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5405 msgstr "Adja meg egy JPEG fájl nevét a fotóazonosítóhoz: "
5407 #: g10/photoid.c:116
5409 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5410 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
5412 #: g10/photoid.c:127
5414 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5417 #: g10/photoid.c:129
5419 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5420 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
5422 #: g10/photoid.c:146
5424 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5425 msgstr "\"%s\" nem JPEG állomány.\n"
5427 #: g10/photoid.c:165
5428 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5429 msgstr "Ez a fotó megfelelõ (i/N/k)? "
5431 #: g10/photoid.c:373
5432 msgid "unable to display photo ID!\n"
5433 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fotóazonosítót!\n"
5435 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5436 msgid "No reason specified"
5437 msgstr "Nincs megadva ok."
5439 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5440 msgid "Key is superseded"
5441 msgstr "A kulcsot lecserélték."
5443 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5444 msgid "Key has been compromised"
5445 msgstr "A kulcs kompromittálódott."
5447 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5448 msgid "Key is no longer used"
5449 msgstr "A kulcs már nem használatos."
5451 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5452 msgid "User ID is no longer valid"
5453 msgstr "A felhasználói azonosító már nem érvényes."
5456 msgid "reason for revocation: "
5457 msgstr "Visszavonás oka: "
5460 msgid "revocation comment: "
5461 msgstr "Megjegyzés a visszavonáshoz: "
5463 #: g10/pkclist.c:204
5467 #: g10/pkclist.c:212
5469 msgid "No trust value assigned to:\n"
5471 "Nincs megbízhatósági érték rendelve:\n"
5474 #: g10/pkclist.c:245
5476 msgid " aka \"%s\"\n"
5479 #: g10/pkclist.c:255
5482 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5483 msgstr "Ez a kulcs valószínûleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n"
5485 #: g10/pkclist.c:270
5487 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5488 msgstr " %d = Nem tudom\n"
5490 #: g10/pkclist.c:272
5492 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5493 msgstr " %d = NEM bízom benne\n"
5495 #: g10/pkclist.c:278
5497 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5498 msgstr " %d = alapvetõen megbízom benne\n"
5500 #: g10/pkclist.c:284
5502 msgid " m = back to the main menu\n"
5503 msgstr " f = visszatérés a fõmenübe\n"
5505 #: g10/pkclist.c:287
5507 msgid " s = skip this key\n"
5508 msgstr " h = kulcs kihagyása\n"
5510 #: g10/pkclist.c:288
5513 msgstr " k = kilépés\n"
5515 #: g10/pkclist.c:292
5518 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5522 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5523 msgid "Your decision? "
5524 msgstr "Mit választ? "
5526 #: g10/pkclist.c:319
5528 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5529 msgstr "Tényleg be akarja állítani ezt a kulcsot alapvetõen megbízhatóra? "
5531 #: g10/pkclist.c:333
5532 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5533 msgstr "Alapvetõen megbízható kulcshoz vezetõ igazolások:\n"
5535 #: g10/pkclist.c:418
5537 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5539 "%08lX: Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
5541 #: g10/pkclist.c:423
5543 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5545 "%08lX: Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
5547 #: g10/pkclist.c:429
5549 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5550 msgstr "Ez a kulcs valószínûleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n"
5552 #: g10/pkclist.c:434
5553 msgid "This key belongs to us\n"
5554 msgstr "Ez a kulcs hozzánk tartozik.\n"
5556 #: g10/pkclist.c:460
5559 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5560 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5561 "you may answer the next question with yes.\n"
5563 "NEM biztos, hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban szereplõ\n"
5564 "személyhez tartozik. Ha Ön *valóban* tudja, hogy mit csinál,\n"
5565 "a következõ kérdésre válaszolhat igennel.\n"
5568 #: g10/pkclist.c:479
5570 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5571 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
5573 #: g10/pkclist.c:513
5574 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5575 msgstr "FIGYELEM: Nem bízunk a kulcsban, amit használunk!\n"
5577 #: g10/pkclist.c:520
5578 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5579 msgstr "FIGYELEM: a kulcsot visszavonhatták (visszavonó kulcs nincs jelen).\n"
5581 #: g10/pkclist.c:529
5582 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5583 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
5585 #: g10/pkclist.c:532
5586 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5587 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n"
5589 #: g10/pkclist.c:533
5591 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5592 msgstr " Ez jelentheti azt, hogy az aláírás hamis.\n"
5594 #: g10/pkclist.c:539
5595 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5596 msgstr "FIGYELEM: Ezt az alkulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n"
5598 #: g10/pkclist.c:544
5599 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5600 msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs le lett tiltva.\n"
5602 #: g10/pkclist.c:564
5604 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5607 #: g10/pkclist.c:571
5609 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5612 #: g10/pkclist.c:583
5613 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5616 #: g10/pkclist.c:591
5617 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5620 #: g10/pkclist.c:602
5621 msgid "Note: This key has expired!\n"
5622 msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs lejárt!\n"
5624 #: g10/pkclist.c:613
5625 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5626 msgstr "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs hitelesítve megbízható aláírással!\n"
5628 #: g10/pkclist.c:615
5630 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5632 " Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
5634 #: g10/pkclist.c:623
5635 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5636 msgstr "FIGYELEM: NEM bízunk ebben a kulcsban!\n"
5638 #: g10/pkclist.c:624
5639 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5640 msgstr " Az aláírás valószínûleg HAMIS.\n"
5642 #: g10/pkclist.c:632
5644 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5646 "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs igazolva kellõképpen megbízható aláírással!\n"
5648 #: g10/pkclist.c:634
5649 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5650 msgstr " Nem biztos, hogy az aláírás a tulajdonoshoz tartozik.\n"
5652 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5654 msgid "%s: skipped: %s\n"
5655 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
5657 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5659 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5660 msgstr "%s: kihagyva: nyilvános kulcs már szerepel\n"
5662 #: g10/pkclist.c:896
5663 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5665 "Nem adott meg felhasználói azonosítót! (Használhatja a \"-r\" opciót.)\n"
5667 #: g10/pkclist.c:920
5668 msgid "Current recipients:\n"
5671 #: g10/pkclist.c:946
5674 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5677 "Adja meg a felhasználói azonosítót! Üres sorral fejezze be: "
5679 #: g10/pkclist.c:971
5680 msgid "No such user ID.\n"
5681 msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
5683 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5684 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5686 "Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva alapértelmezett címzettnek.\n"
5688 #: g10/pkclist.c:1001
5689 msgid "Public key is disabled.\n"
5690 msgstr "Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n"
5692 #: g10/pkclist.c:1010
5693 msgid "skipped: public key already set\n"
5694 msgstr "Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva.\n"
5696 #: g10/pkclist.c:1045
5698 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5699 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
5701 #: g10/pkclist.c:1103
5703 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5704 msgstr "%s: Kihagyva: Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n"
5706 #: g10/pkclist.c:1165
5707 msgid "no valid addressees\n"
5708 msgstr "Nincsenek érvényes címzettek!\n"
5710 #: g10/pkclist.c:1489
5712 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5713 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
5715 #: g10/pkclist.c:1514
5717 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5718 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
5720 #: g10/plaintext.c:95
5721 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5723 "Az adatot nem mentettem el. Használja az \"--output\" opciót a mentéshez!\n"
5725 #: g10/plaintext.c:472
5726 msgid "Detached signature.\n"
5727 msgstr "Különálló aláírás.\n"
5729 #: g10/plaintext.c:479
5730 msgid "Please enter name of data file: "
5731 msgstr "Kérem, adja meg az adatállomány nevét: "
5733 #: g10/plaintext.c:511
5734 msgid "reading stdin ...\n"
5735 msgstr "Olvasom a szabványos bemenetet...\n"
5737 #: g10/plaintext.c:549
5738 msgid "no signed data\n"
5739 msgstr "Nincs aláírt adat.\n"
5741 #: g10/plaintext.c:565
5743 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5744 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" aláírt adatot!\n"
5746 #: g10/plaintext.c:599
5748 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5749 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" aláírt adatot!\n"
5751 #: g10/pubkey-enc.c:105
5753 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5754 msgstr "Anonim címzett. A %08lX titkos kulcsot próbálom...\n"
5756 #: g10/pubkey-enc.c:136
5757 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5758 msgstr "Rendben, mi vagyunk az anonim címzett.\n"
5760 #: g10/pubkey-enc.c:225
5761 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5762 msgstr "A DEK régi kódolása nem támogatott.\n"
5764 #: g10/pubkey-enc.c:246
5766 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5767 msgstr "A %d%s rejtjelezõ algoritmus ismeretlen vagy tiltott.\n"
5769 #: g10/pubkey-enc.c:284
5771 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5772 msgstr "MEGJEGYZÉS: %d rejtjelezõ algoritmus nincs a preferenciák között.\n"
5774 #: g10/pubkey-enc.c:304
5776 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5777 msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
5779 #: g10/pubkey-enc.c:310
5780 msgid "NOTE: key has been revoked"
5781 msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
5783 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5784 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5786 msgid "build_packet failed: %s\n"
5787 msgstr "build_packet sikertelen: %s.\n"
5791 msgid "key %s has no user IDs\n"
5792 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
5795 msgid "To be revoked by:\n"
5796 msgstr "Visszavonja:\n"
5799 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5800 msgstr "(Ez egy érzékeny visszavonó kulcs.)\n"
5804 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5805 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? "
5807 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5808 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5809 msgstr "ASCII-páncélozott kimenet kiválasztva.\n"
5811 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5813 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5814 msgstr "make_keysig_packet sikertelen: %s\n"
5817 msgid "Revocation certificate created.\n"
5818 msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
5822 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5823 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következõhöz: \"%s\".\n"
5827 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5828 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
5832 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5833 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
5836 msgid "public key does not match secret key!\n"
5837 msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
5841 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5842 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? "
5845 msgid "unknown protection algorithm\n"
5846 msgstr "Ismeretlen védelmi algoritmus!\n"
5849 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5850 msgstr "MEGJEGYZÉS: Ez a kulcs nem védett.\n"
5854 "Revocation certificate created.\n"
5856 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5857 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5858 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5859 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5860 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5862 "A visszavonó igazolást létrehoztam.\n"
5864 "Kérem, tegye olyan helyre, ahol más nem fér hozzá! Ha valaki megszerzi\n"
5865 "ezt az igazolást, használhatatlanná teheti vele az Ön kulcsát. Okos dolog\n"
5866 "kinyomtatni és megõrizni ezt az igazolást, arra az esetre, ha az\n"
5867 "adathordozó olvashatatlanná válik. De vigyázat: az Ön gépének nyomtatási\n"
5868 "rendszere is tárolhatja az adatot, és mások esetleg hozzáférhetnek ehhez!\n"
5871 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5872 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
5880 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5881 msgstr "(Valószínûleg a(z) %d. lehetõséget akarja választani.)\n"
5884 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5885 msgstr "Adjon meg egy nem kötelezõ leírást! Üres sorral fejezze be:\n"
5889 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5890 msgstr "Visszavonás oka: %s\n"
5893 msgid "(No description given)\n"
5894 msgstr "(Nincs leírás.)\n"
5898 msgid "Is this okay? (y/N) "
5899 msgstr "Ez így rendben van? "
5901 #: g10/seckey-cert.c:55
5902 msgid "secret key parts are not available\n"
5903 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
5905 #: g10/seckey-cert.c:61
5907 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5908 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
5910 #: g10/seckey-cert.c:72
5912 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5913 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
5915 #: g10/seckey-cert.c:291
5916 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5917 msgstr "Érvénytelen jelszó. Próbálja újra"
5919 #: g10/seckey-cert.c:292
5924 #: g10/seckey-cert.c:361
5925 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5927 "FIGYELEM: Gyenge kulcsot találtam. Kérem, változtassa meg ismét a jelszót!\n"
5929 #: g10/seckey-cert.c:404
5930 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5932 "Elavult, 16 bites ellenõrzõösszeget hozok létre titkos kulcs védelméhez.\n"
5934 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5935 msgid "weak key created - retrying\n"
5936 msgstr "Gyenge kulcs jött létre. Újrapróbálom.\n"
5940 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5942 "Nem tudom elkerülni a gyenge kulcsot a szimmetrikus titkosítóhoz.\n"
5943 "%d alkalommal próbáltam!\n"
5945 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5946 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5951 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5956 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5959 #: g10/sig-check.c:80
5960 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5961 msgstr "FIGYELEM: Aláíráskivonat-konfliktus az üzenetben.\n"
5963 #: g10/sig-check.c:105
5965 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5966 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
5968 #: g10/sig-check.c:117
5970 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5971 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcson érvénytelen kereszthitelesítés van.\n"
5973 #: g10/sig-check.c:211
5975 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5976 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n"
5978 #: g10/sig-check.c:212
5980 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5981 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n"
5983 #: g10/sig-check.c:223
5986 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5988 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
5990 #: g10/sig-check.c:225
5993 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5995 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
5997 #: g10/sig-check.c:235
5999 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6000 msgstr "MEGJEGYZÉS: Aláíró kulcs (%08lX) lejárt: %s\n"
6002 #: g10/sig-check.c:248
6004 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6005 msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
6007 #: g10/sig-check.c:324
6009 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6011 "Rossz aláírást feltételezek a %08lX kulcstól egy ismeretlen\n"
6012 "kritikus bit miatt.\n"
6014 #: g10/sig-check.c:590
6016 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6017 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs az alkulcsvisszavonó csomaghoz.\n"
6019 #: g10/sig-check.c:617
6021 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6022 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs az alkulcskötõ aláíráshoz!\n"
6026 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6028 "FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket a jelölésben (túl hosszú).\n"
6029 "Kifejtés nélkül használom.\n"
6034 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6036 "FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket az eljárásmód URL-ben (túl "
6038 "Kifejtés nélkül használom.\n"
6043 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6046 "FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket az eljárásmód URL-ben (túl "
6048 "Kifejtés nélkül használom.\n"
6052 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6053 msgstr "A létrehozott aláírás ellenõrzése sikertelen: %s.\n"
6057 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6058 msgstr "%s aláírás a következõtõl: \"%s\"\n"
6061 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6063 "Különálló aláírást PGP 2.x stílusú kulcsokkal csak --pgp2 módban készíthet!\n"
6068 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6070 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
6071 "a címzett preferenciáival.\n"
6078 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6080 "Olvasható szöveget PGP 2.x stílusú kulccsal csak --pgp2 módban írhat alá!\n"
6084 msgid "%s encryption will be used\n"
6085 msgstr "%s titkosítást fogok használni.\n"
6087 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6088 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6090 "A kulcs nincs \"nem biztonságosnak\" jelölve,\n"
6091 "nem tudom a pótló véletlenszám-generátorral használni!\n"
6093 #: g10/skclist.c:169
6095 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6096 msgstr "\"%s\"-t kihagytam: másodpéldány.\n"
6098 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6100 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6101 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
6103 #: g10/skclist.c:182
6104 msgid "skipped: secret key already present\n"
6105 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
6107 #: g10/skclist.c:197
6109 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6111 "Kihagytam \"%s\"-t: ez egy PGP által létrehozott ElGamal kulcs, amely nem\n"
6112 "biztonságos aláírásokhoz!\n"
6114 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6116 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6117 msgstr "%lu bizalmi rekord, %d típus: írás sikertelen: %s.\n"
6119 #: g10/tdbdump.c:106
6122 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6123 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6125 "# Meghatározott bizalmi értékek listája, %s.\n"
6126 "# (Használja a \"gpg --import-ownertrust\" parancsot a visszaállításhoz!)\n"
6128 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6130 msgid "error in `%s': %s\n"
6131 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
6133 #: g10/tdbdump.c:161
6135 msgid "line too long"
6136 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
6138 #: g10/tdbdump.c:169
6139 msgid "colon missing"
6142 #: g10/tdbdump.c:175
6144 msgid "invalid fingerprint"
6145 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
6147 #: g10/tdbdump.c:180
6149 msgid "ownertrust value missing"
6150 msgstr "bizalmi értékek importja"
6152 #: g10/tdbdump.c:216
6154 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6155 msgstr "Hiba bizalmi rekord keresésekor: %s.\n"
6157 #: g10/tdbdump.c:220
6159 msgid "read error in `%s': %s\n"
6160 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
6162 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6164 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6165 msgstr "Bizalmi adatbázis: szinkronizáció sikertelen: %s.\n"
6167 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6169 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6170 msgstr "Bizalmi adatbázis %lu. rekord: lseek sikertelen: %s.\n"
6172 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6174 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6175 msgstr "Bizalmi adatbázis %lu. rekord: írás sikertelen (n=%d): %s.\n"
6178 msgid "trustdb transaction too large\n"
6179 msgstr "Bizalmi adatbázis tranzakciója túl nagy.\n"
6183 msgid "can't access `%s': %s\n"
6184 msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
6188 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6189 msgstr "%s: Könyvtár nem létezik!\n"
6191 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6193 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6194 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
6196 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6198 msgid "can't lock `%s'\n"
6199 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
6203 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6204 msgstr "%s: Nem sikerült verziórekordot létrehoznom: %s"
6208 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6209 msgstr "%s: Érvénytelen bizalmi adatbázis jött létre.\n"
6213 msgid "%s: trustdb created\n"
6214 msgstr "%s: Bizalmi adatbázis létrejött.\n"
6217 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6218 msgstr "MEGJEGYZÉS: Bizalmi adatbázis nem írható.\n"
6222 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6223 msgstr "%s: Érvénytelen bizalmi adatbázis.\n"
6227 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6228 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
6232 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6233 msgstr "%s: Hiba a verziórekord frissítésekor: %s.\n"
6235 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6236 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6238 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6239 msgstr "%s: Hiba a verziórekord olvasásakor: %s.\n"
6243 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6244 msgstr "%s: Hiba a verziórekord írásakor: %s.\n"
6248 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6249 msgstr "Bizalmi adatbázis: lseek sikertelen: %s.\n"
6253 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6254 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
6258 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6259 msgstr "%s: Nem bizalmi adatbázis.\n"
6263 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6264 msgstr "%s: Verziórekord, rekordszám: %lu.\n"
6268 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6269 msgstr "%s: Érvénytelen állományverzió (%d).\n"
6273 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6274 msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n"
6278 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6279 msgstr "%s: Hiba könyvtárrekord írásakor: %s.\n"
6283 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6284 msgstr "%s: Nem sikerült egy rekord nullázása: %s.\n"
6288 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6289 msgstr "%s: Nem sikerült egy rekord hozzáadása: %s.\n"
6292 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6293 msgstr "Bizalmi adatbázis sérült. Kérem, futtassa: \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6295 #: g10/textfilter.c:147
6297 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6298 msgstr "Nem tudok %d karakternél hosszabb szövegsorokat kezelni!\n"
6300 #: g10/textfilter.c:247
6302 msgid "input line longer than %d characters\n"
6303 msgstr "A bemeneti sor hosszabb, mint %d karakter.\n"
6305 #: g10/trustdb.c:221
6307 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6308 msgstr "\"%s\" nem egy érvényes hosszú kulcsazonosító.\n"
6310 #: g10/trustdb.c:252
6312 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6313 msgstr "%08lX kulcs: Elfogadva megbízható kulcsként.\n"
6315 #: g10/trustdb.c:290
6317 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6318 msgstr "A(z) %08lX kulcs egynél többször szerepel a bizalmi adatbázisban.\n"
6320 #: g10/trustdb.c:305
6322 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6324 "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs a megbízható kulcshoz - kihagytam.\n"
6326 #: g10/trustdb.c:315
6328 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6329 msgstr "A kulcsot alapvetõen megbízhatónak jelöltem.\n"
6331 #: g10/trustdb.c:339
6333 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6334 msgstr "%lu bizalmi rekord, %d kéréstípus: olvasás sikertelen: %s.\n"
6336 #: g10/trustdb.c:345
6338 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6339 msgstr "%lu bizalmi rekord nem a kért típusú (%d).\n"
6341 #: g10/trustdb.c:441
6343 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6346 #: g10/trustdb.c:447
6348 msgid "using %s trust model\n"
6351 #: g10/trustdb.c:499
6352 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6355 #: g10/trustdb.c:501
6358 msgstr "[visszavont] "
6360 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6365 #: g10/trustdb.c:507
6368 msgstr "Ismeretlen módú"
6370 #: g10/trustdb.c:509
6374 #: g10/trustdb.c:510
6378 #: g10/trustdb.c:511
6382 #: g10/trustdb.c:512
6386 #: g10/trustdb.c:527
6390 #: g10/trustdb.c:528
6395 #: g10/trustdb.c:529
6399 #: g10/trustdb.c:530
6403 #: g10/trustdb.c:531
6407 #: g10/trustdb.c:571
6408 msgid "no need for a trustdb check\n"
6409 msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenõrzésére.\n"
6411 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6413 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6414 msgstr "A bizalmi adatbázis következõ ellenõrzése: %s.\n"
6416 #: g10/trustdb.c:586
6418 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6419 msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenõrzésére.\n"
6421 #: g10/trustdb.c:601
6423 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6424 msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenõrzésére.\n"
6426 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6428 msgid "public key %s not found: %s\n"
6429 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
6431 #: g10/trustdb.c:1028
6432 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6433 msgstr "Kérem, hajtson végre egy --check-trustdb parancsot!\n"
6435 #: g10/trustdb.c:1032
6436 msgid "checking the trustdb\n"
6437 msgstr "Ellenõrzöm a bizalmi adatbázist.\n"
6439 #: g10/trustdb.c:2199
6441 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6442 msgstr "%d kulcsot feldolgoztam (%d érvényességszámlálót töröltem)\n"
6444 #: g10/trustdb.c:2264
6445 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6446 msgstr "Nem találtam alapvetõen megbízható kulcsot.\n"
6448 #: g10/trustdb.c:2278
6450 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6451 msgstr "Nem találom az alapvetõen megbízható %08lX kulcs nyilvános kulcsát!\n"
6453 #: g10/trustdb.c:2301
6455 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6458 #: g10/trustdb.c:2387
6461 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6464 #: g10/trustdb.c:2462
6466 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6467 msgstr "%lu bizalmi rekord, %d típus: írás sikertelen: %s.\n"
6471 "the signature could not be verified.\n"
6472 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6473 "should be the first file given on the command line.\n"
6475 "Nem tudom ellenõrizni az aláírást.\n"
6476 "Ne felejtse el, hogy az aláírást tartalmazó állományt (.sig vagy .asc)\n"
6477 "kell az elsõ helyre írni a parancssorban!\n"
6481 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6482 msgstr "A bemeneti sor (%u) túl hosszú, vagy hiányzik a soremelés.\n"
6486 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6487 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
6489 #: jnlib/argparse.c:180
6491 msgid "argument not expected"
6492 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
6494 #: jnlib/argparse.c:182
6497 msgstr "állományolvasási hiba"
6499 #: jnlib/argparse.c:184
6501 msgid "keyword too long"
6502 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
6504 #: jnlib/argparse.c:186
6506 msgid "missing argument"
6507 msgstr "érvénytelen argumentum"
6509 #: jnlib/argparse.c:188
6511 msgid "invalid command"
6512 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
6514 #: jnlib/argparse.c:190
6516 msgid "invalid alias definition"
6517 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
6519 #: jnlib/argparse.c:192
6522 msgstr "nem feldolgozott"
6524 #: jnlib/argparse.c:194
6526 msgid "invalid option"
6527 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
6529 #: jnlib/argparse.c:202
6531 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6534 #: jnlib/argparse.c:204
6536 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6539 #: jnlib/argparse.c:207
6541 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6542 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
6544 #: jnlib/argparse.c:209
6546 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6549 #: jnlib/argparse.c:211
6551 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6554 #: jnlib/argparse.c:213
6556 msgid "out of core\n"
6557 msgstr "nem feldolgozott"
6559 #: jnlib/argparse.c:215
6561 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6562 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
6564 #: jnlib/logging.c:630
6566 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6567 msgstr "Talált egy programhibát... (%s:%d)\n"
6569 #: jnlib/utf8conv.c:85
6571 msgid "error loading `%s': %s\n"
6572 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
6574 #: jnlib/utf8conv.c:123
6576 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6579 #: jnlib/utf8conv.c:131
6581 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6582 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
6584 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6586 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6587 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
6589 #: jnlib/dotlock.c:235
6591 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6592 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
6594 #: jnlib/dotlock.c:270
6596 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6597 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
6599 #: jnlib/dotlock.c:454
6601 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6604 #: jnlib/dotlock.c:460
6605 msgid " - probably dead - removing lock"
6608 #: jnlib/dotlock.c:470
6610 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6611 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
6613 #: jnlib/dotlock.c:471
6614 msgid "(deadlock?) "
6617 #: jnlib/dotlock.c:494
6619 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6620 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
6622 #: jnlib/dotlock.c:502
6624 msgid "waiting for lock %s...\n"
6625 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
6628 msgid "set debugging flags"
6632 msgid "enable full debugging"
6635 #: kbx/kbxutil.c:114
6637 msgid "Please report bugs to "
6638 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
6640 #: kbx/kbxutil.c:118
6642 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6643 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
6645 #: kbx/kbxutil.c:121
6647 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6648 "list, export, import Keybox data\n"
6651 #: scd/app-nks.c:325 scd/app-openpgp.c:1457 scd/app-dinsig.c:297
6652 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6655 #: scd/app-nks.c:329 scd/app-openpgp.c:1461 scd/app-openpgp.c:1493
6656 #: scd/app-openpgp.c:1640 scd/app-openpgp.c:1658 scd/app-openpgp.c:1858
6657 #: scd/app-dinsig.c:301
6659 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6662 #: scd/app-nks.c:377
6663 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6666 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6667 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6668 #. to get some infos on the string.
6669 #: scd/app-nks.c:557 scd/app-openpgp.c:1898
6673 #: scd/app-nks.c:560 scd/app-openpgp.c:1902 scd/app-dinsig.c:529
6675 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6676 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
6678 #: scd/app-openpgp.c:668
6680 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6681 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
6683 #: scd/app-openpgp.c:681
6685 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6686 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
6688 #: scd/app-openpgp.c:1076
6690 msgid "reading public key failed: %s\n"
6691 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
6693 #: scd/app-openpgp.c:1084 scd/app-openpgp.c:2552
6694 msgid "response does not contain the public key data\n"
6697 #: scd/app-openpgp.c:1092 scd/app-openpgp.c:2560
6698 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6701 #: scd/app-openpgp.c:1101 scd/app-openpgp.c:2570
6702 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6705 #: scd/app-openpgp.c:1417
6707 msgid "using default PIN as %s\n"
6710 #: scd/app-openpgp.c:1424
6712 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6715 #: scd/app-openpgp.c:1443
6717 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6720 #: scd/app-openpgp.c:1477
6722 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6725 #: scd/app-openpgp.c:1489
6727 msgid "||Please enter the PIN"
6728 msgstr "jelszóváltoztatás"
6730 #: scd/app-openpgp.c:1500 scd/app-openpgp.c:1665
6732 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6735 #: scd/app-openpgp.c:1513 scd/app-openpgp.c:1553 scd/app-openpgp.c:1677
6736 #: scd/app-openpgp.c:2869
6738 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6739 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
6741 #: scd/app-openpgp.c:1576
6742 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6745 #: scd/app-openpgp.c:1597 scd/app-openpgp.c:1840 scd/app-openpgp.c:3120
6746 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6749 #: scd/app-openpgp.c:1603 scd/app-openpgp.c:3129
6750 msgid "card is permanently locked!\n"
6753 #: scd/app-openpgp.c:1610
6755 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6758 #: scd/app-openpgp.c:1620
6761 "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
6765 #: scd/app-openpgp.c:1635
6767 msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
6768 msgstr "jelszóváltoztatás"
6770 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6771 #. it at the start of the string. We need this elsewhere to
6772 #. get some infos on the string.
6773 #: scd/app-openpgp.c:1655
6774 msgid "|A|Admin PIN"
6777 #: scd/app-openpgp.c:1854
6779 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6780 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
6782 #: scd/app-openpgp.c:1863 scd/app-openpgp.c:1926
6784 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6787 #: scd/app-openpgp.c:1897
6788 msgid "|RN|New Reset Code"
6791 #: scd/app-openpgp.c:1898
6792 msgid "|AN|New Admin PIN"
6795 #: scd/app-openpgp.c:1988 scd/app-openpgp.c:2638
6797 msgid "error reading application data\n"
6798 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
6800 #: scd/app-openpgp.c:1994 scd/app-openpgp.c:2645
6802 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6803 msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n"
6805 #: scd/app-openpgp.c:2004
6807 msgid "key already exists\n"
6808 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
6810 #: scd/app-openpgp.c:2008
6811 msgid "existing key will be replaced\n"
6814 #: scd/app-openpgp.c:2010
6816 msgid "generating new key\n"
6817 msgstr "új kulcspár létrehozása"
6819 #: scd/app-openpgp.c:2336
6820 msgid "creation timestamp missing\n"
6823 #: scd/app-openpgp.c:2345
6825 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6828 #: scd/app-openpgp.c:2357
6830 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6833 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2375
6835 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6838 #: scd/app-openpgp.c:2469
6840 msgid "failed to store the key: %s\n"
6841 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
6843 #: scd/app-openpgp.c:2529
6844 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6847 #: scd/app-openpgp.c:2543
6849 msgid "generating key failed\n"
6850 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
6852 #: scd/app-openpgp.c:2546
6854 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6855 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
6857 #: scd/app-openpgp.c:2603
6858 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6861 #: scd/app-openpgp.c:2653
6862 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6865 #: scd/app-openpgp.c:2768
6867 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6868 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
6870 #: scd/app-openpgp.c:2844
6872 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6875 #: scd/app-openpgp.c:3134
6877 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6880 #: scd/app-openpgp.c:3359 scd/app-openpgp.c:3370
6882 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6883 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
6885 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6886 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6887 #. to get some infos on the string.
6888 #: scd/app-dinsig.c:526
6889 msgid "|N|Initial New PIN"
6892 #: scd/scdaemon.c:105
6893 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6896 #: scd/scdaemon.c:115 sm/gpgsm.c:315
6897 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6900 #: scd/scdaemon.c:121 tools/gpgconf-comp.c:619
6902 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6903 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
6905 #: scd/scdaemon.c:123
6906 msgid "|N|connect to reader at port N"
6909 #: scd/scdaemon.c:125
6911 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6912 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként"
6914 #: scd/scdaemon.c:127
6916 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6917 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként"
6919 #: scd/scdaemon.c:130
6921 msgid "do not use the internal CCID driver"
6922 msgstr "ne használja a terminált egyáltalán"
6924 #: scd/scdaemon.c:136
6925 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6928 #: scd/scdaemon.c:138
6929 msgid "do not use a reader's keypad"
6932 #: scd/scdaemon.c:140
6934 msgid "allow the use of admin card commands"
6935 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
6937 #: scd/scdaemon.c:254
6939 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6940 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
6942 #: scd/scdaemon.c:256
6944 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6945 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6948 #: scd/scdaemon.c:718
6949 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6952 #: scd/scdaemon.c:1072
6954 msgid "handler for fd %d started\n"
6957 #: scd/scdaemon.c:1084
6959 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6964 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6965 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
6967 #: sm/call-agent.c:138
6969 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6972 #: sm/call-dirmngr.c:234
6974 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6977 #: sm/call-dirmngr.c:267
6979 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6980 msgstr "Nem megfelelõ formájú GPG_AGENT_INFO környezeti változó!\n"
6982 #: sm/call-dirmngr.c:279
6984 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6985 msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n"
6987 #: sm/call-dirmngr.c:299
6988 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6991 #: sm/certchain.c:196
6993 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6996 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
7000 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
7005 #: sm/certchain.c:243
7007 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7008 msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n"
7010 #: sm/certchain.c:282
7011 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7014 #: sm/certchain.c:320
7015 msgid "critical marked policy without configured policies"
7018 #: sm/certchain.c:330
7020 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7021 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
7023 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7024 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7027 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7029 msgid "certificate policy not allowed"
7030 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
7032 #: sm/certchain.c:483
7033 msgid "looking up issuer at external location\n"
7036 #: sm/certchain.c:502
7038 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7041 #: sm/certchain.c:546
7042 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7045 #: sm/certchain.c:570
7047 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7048 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7050 #: sm/certchain.c:572
7052 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7053 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
7055 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
7056 #: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7058 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7059 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
7061 #: sm/certchain.c:904
7063 msgid "certificate has been revoked"
7064 msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
7066 #: sm/certchain.c:914
7068 msgid "no CRL found for certificate"
7069 msgstr "rossz igazolás"
7071 #: sm/certchain.c:919
7072 msgid "the status of the certificate is unknown"
7075 #: sm/certchain.c:924
7077 msgid "the available CRL is too old"
7078 msgstr "Kulcs található: "
7080 #: sm/certchain.c:926
7081 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7084 #: sm/certchain.c:932
7086 msgid "checking the CRL failed: %s"
7087 msgstr "A létrehozott aláírás ellenõrzése sikertelen: %s.\n"
7089 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7091 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7094 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7095 msgid "certificate not yet valid"
7098 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7100 msgid "root certificate not yet valid"
7101 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
7103 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7104 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7107 #: sm/certchain.c:991
7109 msgid "certificate has expired"
7110 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
7112 #: sm/certchain.c:992
7114 msgid "root certificate has expired"
7115 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
7117 #: sm/certchain.c:993
7119 msgid "intermediate certificate has expired"
7120 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
7122 #: sm/certchain.c:1035
7124 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7127 #: sm/certchain.c:1044
7129 msgid "certificate with invalid validity"
7130 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
7132 #: sm/certchain.c:1081
7133 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7136 #: sm/certchain.c:1083
7137 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7140 #: sm/certchain.c:1084
7141 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7144 #: sm/certchain.c:1088
7146 msgid " ( signature created at "
7147 msgstr " új aláírások: %lu\n"
7149 #: sm/certchain.c:1089
7151 msgid " (certificate created at "
7152 msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
7154 #: sm/certchain.c:1092
7156 msgid " (certificate valid from "
7157 msgstr "rossz igazolás"
7159 #: sm/certchain.c:1093
7160 msgid " ( issuer valid from "
7163 #: sm/certchain.c:1123
7165 msgid "fingerprint=%s\n"
7166 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
7168 #: sm/certchain.c:1132
7169 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7172 #: sm/certchain.c:1145
7173 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7176 #: sm/certchain.c:1151
7177 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7180 #: sm/certchain.c:1208
7181 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7184 #: sm/certchain.c:1272
7186 msgid "no issuer found in certificate"
7187 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
7189 #: sm/certchain.c:1345
7190 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7193 #: sm/certchain.c:1414
7194 msgid "root certificate is not marked trusted"
7197 #: sm/certchain.c:1427
7199 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7200 msgstr "A létrehozott aláírás ellenõrzése sikertelen: %s.\n"
7202 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7203 msgid "certificate chain too long\n"
7206 #: sm/certchain.c:1468
7207 msgid "issuer certificate not found"
7210 #: sm/certchain.c:1501
7212 msgid "certificate has a BAD signature"
7213 msgstr "aláírás ellenõrzése"
7215 #: sm/certchain.c:1532
7216 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7219 #: sm/certchain.c:1583
7221 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7224 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7226 msgid "certificate is good\n"
7227 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
7229 #: sm/certchain.c:1624
7231 msgid "intermediate certificate is good\n"
7232 msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
7234 #: sm/certchain.c:1625
7236 msgid "root certificate is good\n"
7237 msgstr "rossz igazolás"
7239 #: sm/certchain.c:1796
7240 msgid "switching to chain model"
7243 #: sm/certchain.c:1805
7245 msgid "validation model used: %s"
7248 #: sm/certcheck.c:97
7250 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7253 #: sm/certcheck.c:107
7255 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7258 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7259 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7262 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7267 #: sm/certdump.c:154
7270 msgstr "Ismeretlen módú"
7272 #: sm/certdump.c:577 sm/certdump.c:622 sm/certdump.c:687 sm/certdump.c:745
7274 msgid "[Error - invalid encoding]"
7275 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
7277 #: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630
7278 msgid "[Error - out of core]"
7281 #: sm/certdump.c:667 sm/certdump.c:723
7282 msgid "[Error - No name]"
7285 #: sm/certdump.c:692 sm/certdump.c:751
7287 msgid "[Error - invalid DN]"
7288 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
7290 #: sm/certdump.c:961
7293 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7296 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7297 "created %s, expires %s.\n"
7299 "Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következõ felhasználó\n"
7300 "titkos kulcsa használatba vehetõ:\n"
7302 "%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n"
7304 #: sm/certlist.c:122
7305 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7308 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7310 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7311 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
7313 #: sm/certlist.c:142
7314 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7317 #: sm/certlist.c:154
7318 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7321 #: sm/certlist.c:165
7322 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7325 #: sm/certlist.c:166
7326 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7329 #: sm/certlist.c:167
7330 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7333 #: sm/certlist.c:168
7334 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7337 #: sm/certreqgen.c:474
7339 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7340 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
7342 #: sm/certreqgen.c:487
7344 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7347 #: sm/certreqgen.c:505
7349 msgid "line %d: no subject name given\n"
7352 #: sm/certreqgen.c:514
7354 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7357 #: sm/certreqgen.c:517
7359 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7362 #: sm/certreqgen.c:534
7364 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7365 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
7367 #: sm/certreqgen.c:546
7369 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7370 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
7372 #: sm/certreqgen.c:558
7374 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7375 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
7377 #: sm/certreqgen.c:574
7379 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7380 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
7382 #: sm/certreqgen.c:806
7384 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7385 "you just created once more.\n"
7388 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7391 msgstr " (%d) RSA (csak aláírás)\n"
7393 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7395 msgid " (%d) Existing key\n"
7396 msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
7398 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7400 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7403 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7405 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7408 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7410 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7411 msgstr " (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n"
7413 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7415 msgid " (%d) sign\n"
7416 msgstr " (%d) DSA (csak aláírás)\n"
7418 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7420 msgid " (%d) encrypt\n"
7421 msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
7423 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7424 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7427 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7429 msgid "No subject name given\n"
7430 msgstr "(Nincs leírás.)\n"
7432 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7434 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7437 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7438 #. length of the first string up to the "%s". Please
7439 #. adjust it do the length of your translation. The
7440 #. second string is merely passed to atoi so you can
7441 #. drop everything after the number.
7442 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7444 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7445 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
7447 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7448 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7451 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7453 msgid "Enter email addresses"
7454 msgstr "E-mail cím: "
7456 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7458 msgid " (end with an empty line):\n"
7461 "Adja meg a felhasználói azonosítót! Üres sorral fejezze be: "
7463 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7465 msgid "Enter DNS names"
7466 msgstr "Írja be az új állománynevet"
7468 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7470 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7471 msgstr "Adjon meg egy nem kötelezõ leírást! Üres sorral fejezze be:\n"
7473 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7477 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7478 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7481 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7482 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7485 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7486 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7489 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7490 msgid "resource problem: out of core\n"
7494 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7498 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7501 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7503 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7504 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
7506 #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7508 msgid "error locking keybox: %s\n"
7509 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
7513 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7514 msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
7518 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7519 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
7523 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7524 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
7528 msgid "no valid recipients given\n"
7529 msgstr "(Nincs leírás.)\n"
7533 msgid "list external keys"
7534 msgstr "titkos kulcsok listázása"
7538 msgid "list certificate chain"
7539 msgstr "rossz igazolás"
7543 msgid "import certificates"
7544 msgstr "rossz igazolás"
7548 msgid "export certificates"
7549 msgstr "rossz igazolás"
7552 msgid "register a smartcard"
7556 msgid "pass a command to the dirmngr"
7560 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7565 msgid "change a passphrase"
7566 msgstr "jelszóváltoztatás"
7570 msgid "create base-64 encoded output"
7571 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
7574 msgid "assume input is in PEM format"
7578 msgid "assume input is in base-64 format"
7582 msgid "assume input is in binary format"
7586 msgid "use system's dirmngr if available"
7590 msgid "never consult a CRL"
7594 msgid "check validity using OCSP"
7598 msgid "|N|number of certificates to include"
7602 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7606 msgid "do not check certificate policies"
7610 msgid "fetch missing issuer certificates"
7614 msgid "don't use the terminal at all"
7615 msgstr "ne használja a terminált egyáltalán"
7618 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7623 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7624 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
7627 msgid "batch mode: never ask"
7628 msgstr "kötegelt mód: soha nem kérdez"
7631 msgid "assume yes on most questions"
7632 msgstr "igen válasz feltételezése a legtöbb kérdésre"
7635 msgid "assume no on most questions"
7636 msgstr "nem válasz feltételezése a legtöbb kérdésre"
7640 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7641 msgstr "kulcskarika hozzáadása a kulcskarikalistához"
7645 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7646 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
7648 #: sm/gpgsm.c:310 tools/gpgconf-comp.c:744
7650 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7651 msgstr "|GÉPNÉV|kulcsszerver beállítása kulcsok kereséséhez"
7654 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7655 msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelezõ algoritmus használata"
7658 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7659 msgstr "|NÉV|NÉV kivonatoló algoritmus használata"
7663 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7664 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
7669 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7670 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7671 "default operation depends on the input data\n"
7673 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
7674 "Aláírás, ellenõrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
7675 "Az alapértelmezett mûvelet a bemeneti adattól függ.\n"
7679 msgid "usage: gpgsm [options] "
7680 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
7684 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7685 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
7689 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7690 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
7694 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7695 msgstr "(Nincs leírás.)\n"
7699 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7704 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7705 msgstr " h = kulcs kihagyása\n"
7709 msgid "could not parse keyserver\n"
7710 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
7713 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7718 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7719 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
7723 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7724 msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
7727 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7731 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7736 msgid "total number processed: %lu\n"
7737 msgstr " Összesen feldolgoztam: %lu\n"
7741 msgid "error storing certificate\n"
7742 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
7745 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7748 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7750 msgid "error importing certificate: %s\n"
7751 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7753 #: sm/import.c:548 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7755 msgid "error reading input: %s\n"
7756 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
7760 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7761 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
7764 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7769 msgid "keybox `%s' created\n"
7770 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
7772 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7774 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7775 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
7777 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7779 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7780 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
7784 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7789 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7790 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7794 msgid "error storing certificate: %s\n"
7795 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7799 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7800 msgstr "rev? Nem tudom ellenõrizni a visszavonást: %s.\n"
7802 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7804 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7805 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7807 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7809 msgid "error storing flags: %s\n"
7810 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
7817 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7820 #: sm/qualified.c:105
7822 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7823 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
7825 #: sm/qualified.c:123
7827 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7830 #: sm/qualified.c:202
7833 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7835 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7838 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7841 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7843 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7847 #: sm/qualified.c:278
7850 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7852 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7857 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7858 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
7862 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7867 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7868 msgstr "A létrehozott aláírás ellenõrzése sikertelen: %s.\n"
7872 msgid "Signature made "
7873 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
7876 msgid "[date not given]"
7881 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7882 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
7886 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7891 msgid "Good signature from"
7892 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
7901 msgid "This is a qualified signature\n"
7904 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
7906 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:78 tools/symcryptrun.c:165
7909 msgstr "kilépés|kilepes"
7911 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7912 msgid "print data out hex encoded"
7915 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7916 msgid "decode received data lines"
7919 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7920 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7923 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7924 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7927 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7928 msgid "do not use extended connect mode"
7931 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7933 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7934 msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
7936 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7937 msgid "run /subst on startup"
7940 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7942 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7943 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
7945 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7947 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7948 "Connect to a running agent and send commands\n"
7951 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7953 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7956 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7958 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7961 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7963 msgid "receiving line failed: %s\n"
7964 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
7966 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7968 msgid "line too long - skipped\n"
7969 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
7971 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7972 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7975 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7977 msgid "unknown command `%s'\n"
7978 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
7980 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
7982 msgid "sending line failed: %s\n"
7983 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
7985 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
7987 msgid "error sending %s command: %s\n"
7988 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
7990 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
7992 msgid "error sending standard options: %s\n"
7993 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
7995 #: tools/gpgconf-comp.c:472 tools/gpgconf-comp.c:576 tools/gpgconf-comp.c:643
7996 #: tools/gpgconf-comp.c:711 tools/gpgconf-comp.c:798
7997 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8000 #: tools/gpgconf-comp.c:485 tools/gpgconf-comp.c:589 tools/gpgconf-comp.c:656
8001 #: tools/gpgconf-comp.c:724 tools/gpgconf-comp.c:821
8002 msgid "Options controlling the configuration"
8005 #: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:672
8006 #: tools/gpgconf-comp.c:749 tools/gpgconf-comp.c:828
8007 msgid "Options useful for debugging"
8010 #: tools/gpgconf-comp.c:500 tools/gpgconf-comp.c:677 tools/gpgconf-comp.c:754
8011 #: tools/gpgconf-comp.c:836
8012 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8015 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:624 tools/gpgconf-comp.c:762
8016 msgid "Options controlling the security"
8019 #: tools/gpgconf-comp.c:515
8020 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8023 #: tools/gpgconf-comp.c:519
8024 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8027 #: tools/gpgconf-comp.c:523
8028 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8031 #: tools/gpgconf-comp.c:537
8032 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8035 #: tools/gpgconf-comp.c:540
8036 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8039 #: tools/gpgconf-comp.c:544
8040 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8043 #: tools/gpgconf-comp.c:548
8044 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8047 #: tools/gpgconf-comp.c:552
8048 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8051 #: tools/gpgconf-comp.c:556
8053 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8054 msgstr "|N|N. sorszámú jelszómód használata"
8056 #: tools/gpgconf-comp.c:560
8058 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8059 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
8061 #: tools/gpgconf-comp.c:658 tools/gpgconf-comp.c:726
8062 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8063 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
8065 #: tools/gpgconf-comp.c:661 tools/gpgconf-comp.c:729
8067 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8068 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
8070 #: tools/gpgconf-comp.c:664
8071 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8074 #: tools/gpgconf-comp.c:685
8075 msgid "Configuration for Keyservers"
8078 #: tools/gpgconf-comp.c:687
8080 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8081 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
8083 #: tools/gpgconf-comp.c:690
8084 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8087 #: tools/gpgconf-comp.c:693
8088 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8091 #: tools/gpgconf-comp.c:738
8092 msgid "disable all access to the dirmngr"
8095 #: tools/gpgconf-comp.c:741
8097 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8098 msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelezõ algoritmus haszn. jelszavakhoz"
8100 #: tools/gpgconf-comp.c:767
8101 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8104 #: tools/gpgconf-comp.c:811
8105 msgid "Options controlling the format of the output"
8108 #: tools/gpgconf-comp.c:847
8109 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8112 #: tools/gpgconf-comp.c:857
8113 msgid "Configuration for HTTP servers"
8116 #: tools/gpgconf-comp.c:868
8117 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8120 #: tools/gpgconf-comp.c:873
8121 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8124 #: tools/gpgconf-comp.c:902
8125 msgid "LDAP server list"
8128 #: tools/gpgconf-comp.c:910
8129 msgid "Configuration for OCSP"
8132 #: tools/gpgconf-comp.c:3008
8134 msgid "External verification of component %s failed"
8137 #: tools/gpgconf-comp.c:3158
8138 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8141 #: tools/gpgconf.c:60
8142 msgid "list all components"
8145 #: tools/gpgconf.c:61
8146 msgid "check all programs"
8149 #: tools/gpgconf.c:62
8150 msgid "|COMPONENT|list options"
8153 #: tools/gpgconf.c:63
8154 msgid "|COMPONENT|change options"
8157 #: tools/gpgconf.c:64
8158 msgid "|COMPONENT|check options"
8161 #: tools/gpgconf.c:66
8162 msgid "apply global default values"
8165 #: tools/gpgconf.c:68
8166 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8169 #: tools/gpgconf.c:70
8171 msgid "list global configuration file"
8172 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
8174 #: tools/gpgconf.c:72
8176 msgid "check global configuration file"
8177 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
8179 #: tools/gpgconf.c:76
8180 msgid "use as output file"
8181 msgstr "kimeneti állomány megadása"
8183 #: tools/gpgconf.c:80
8184 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8187 #: tools/gpgconf.c:102
8189 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8190 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
8192 #: tools/gpgconf.c:105
8194 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8195 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8198 #: tools/gpgconf.c:209 tools/gpgconf.c:249
8200 msgid "usage: gpgconf [options] "
8201 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
8203 #: tools/gpgconf.c:211
8204 msgid "Need one component argument"
8207 #: tools/gpgconf.c:220
8209 msgid "Component not found"
8210 msgstr "nyilvános kulcs nem található"
8212 #: tools/gpgconf.c:251
8214 msgid "No argument allowed"
8215 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
8217 #: tools/symcryptrun.c:152
8227 #: tools/symcryptrun.c:154
8229 msgid "decryption modus"
8230 msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
8232 #: tools/symcryptrun.c:155
8234 msgid "encryption modus"
8235 msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
8237 #: tools/symcryptrun.c:159
8238 msgid "tool class (confucius)"
8241 #: tools/symcryptrun.c:160
8243 msgid "program filename"
8244 msgstr "--store [fájlnév]"
8246 #: tools/symcryptrun.c:162
8247 msgid "secret key file (required)"
8250 #: tools/symcryptrun.c:163
8251 msgid "input file name (default stdin)"
8254 #: tools/symcryptrun.c:207
8256 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8257 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
8259 #: tools/symcryptrun.c:210
8261 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8262 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8263 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8266 #: tools/symcryptrun.c:279
8268 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8269 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
8271 #: tools/symcryptrun.c:286
8273 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8274 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
8276 #: tools/symcryptrun.c:312
8278 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8279 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
8281 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8283 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8284 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t: %s\n"
8286 #: tools/symcryptrun.c:380
8288 msgid "error writing to %s: %s\n"
8289 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
8291 #: tools/symcryptrun.c:387
8293 msgid "error reading from %s: %s\n"
8294 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
8296 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8298 msgid "error closing %s: %s\n"
8299 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
8301 #: tools/symcryptrun.c:486
8303 msgid "no --program option provided\n"
8304 msgstr "Külsõ program meghívása nem támogatott.\n"
8306 #: tools/symcryptrun.c:492
8307 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8310 #: tools/symcryptrun.c:498
8311 msgid "no --keyfile option provided\n"
8314 #: tools/symcryptrun.c:509
8315 msgid "cannot allocate args vector\n"
8318 #: tools/symcryptrun.c:527
8320 msgid "could not create pipe: %s\n"
8321 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
8323 #: tools/symcryptrun.c:534
8325 msgid "could not create pty: %s\n"
8326 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
8328 #: tools/symcryptrun.c:550
8330 msgid "could not fork: %s\n"
8333 #: tools/symcryptrun.c:578
8335 msgid "execv failed: %s\n"
8336 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
8338 #: tools/symcryptrun.c:607
8340 msgid "select failed: %s\n"
8341 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
8343 #: tools/symcryptrun.c:624
8345 msgid "read failed: %s\n"
8346 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
8348 #: tools/symcryptrun.c:676
8350 msgid "pty read failed: %s\n"
8351 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
8353 #: tools/symcryptrun.c:728
8355 msgid "waitpid failed: %s\n"
8356 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
8358 #: tools/symcryptrun.c:742
8360 msgid "child aborted with status %i\n"
8363 #: tools/symcryptrun.c:797
8365 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8366 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
8368 #: tools/symcryptrun.c:810
8370 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8371 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
8373 #: tools/symcryptrun.c:984
8375 msgid "either %s or %s must be given\n"
8378 #: tools/symcryptrun.c:1011
8379 msgid "no class provided\n"
8382 #: tools/symcryptrun.c:1020
8384 msgid "class %s is not supported\n"
8385 msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
8387 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8389 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8390 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
8392 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8394 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8395 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8399 #~ msgid "read options from file"
8400 #~ msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
8402 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8403 #~ msgstr "|[fájl]|aláírás készítése"
8406 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8407 #~ msgstr "|[fájl]|aláírás készítése"
8410 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8411 #~ msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
8413 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8414 #~ msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként"
8416 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8417 #~ msgstr "alapért. kulcs haszn. alapért. címzettként"
8419 #~ msgid "force v3 signatures"
8420 #~ msgstr "3-as verziójú aláírások erõltetése"
8422 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8423 #~ msgstr "mindig használjon MDC-t titkosításkor"
8425 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8426 #~ msgstr "titkoskulcs-karika hozzáadása a listához"
8428 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8429 #~ msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása"
8431 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8432 #~ msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
8434 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8435 #~ msgstr "|N|N. sorszámú tömörítõ algoritmus használata"
8438 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8439 #~ msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
8442 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8443 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8445 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8447 #~ "Az Ön döntésén múlik, hogy milyen értéket ad meg itt. Ezt az értéket "
8449 #~ "nem exportáljuk mások részére. Ez a bizalmak hálózatához (web-of-trust)\n"
8450 #~ "szükséges, semmi köze az igazolások hálózatához (web-of-certificates)."
8453 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8454 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8455 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8456 #~ "ultimately trusted\n"
8458 #~ "Hogy a bizalmak hálózatát felépítsük, a GnuPG-nek tudnia kell, hogy\n"
8459 #~ "mely kulcsok alapvetõen megbízhatóak - általában ezek azok a kulcsok,\n"
8460 #~ "melyek titkos kulcsához hozzáfér. Válaszoljon \"igen\"-nel, ha kulcsot\n"
8461 #~ "alapvetõen megbízhatónak jelöli!\n"
8463 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8465 #~ "Ha mégis használni akarja ezt a kulcsot, melyben nem bízunk,\n"
8466 #~ "válaszoljon \"igen\"-nel!"
8469 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8470 #~ msgstr "Adja meg a címzett felhasználói azonosítóját!"
8473 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8474 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8475 #~ "Please consult your security expert first."
8477 #~ "Általában nem jó ötlet ugyanazt a kulcsot használni aláíráshoz és\n"
8478 #~ "titkosításhoz. Ezt az algoritmust csak bizonyos területeken ajánlatos\n"
8479 #~ "használni. Kérem, elõször konzultáljon a biztonsági szakértõjével!"
8481 #~ msgid "Enter the size of the key"
8482 #~ msgstr "Adja meg a kulcs méretét!"
8484 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8485 #~ msgstr "Kérem, adjon \"igen\" vagy \"nem\" választ!"
8488 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8489 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8490 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8491 #~ "the given value as an interval."
8493 #~ "Adja meg a szükséges értéket, ahogy a prompt mutatja!\n"
8494 #~ "Lehetséges ISO dátumot is beírni (ÉÉÉÉ-HH-NN), de nem fog rendes\n"
8495 #~ "hibaüzenetet kapni, hanem a rendszer megpróbálja az értéket\n"
8496 #~ "intervallumként értelmezni."
8498 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8499 #~ msgstr "Adja meg a kulcs tulajdonosának a nevét!"
8501 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8502 #~ msgstr "Kérem, adjon meg egy opcionális, de nagyon ajánlott e-mail címet!"
8504 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8505 #~ msgstr "Kérem, adjon meg egy opcionális megjegyzést!"
8508 #~ "N to change the name.\n"
8509 #~ "C to change the comment.\n"
8510 #~ "E to change the email address.\n"
8511 #~ "O to continue with key generation.\n"
8512 #~ "Q to to quit the key generation."
8514 #~ "N név változtatása\n"
8515 #~ "M megjegyzés változtatása\n"
8516 #~ "E e-mail változtatása\n"
8517 #~ "R kulcsgenerálás folytatása\n"
8518 #~ "Q kilépés a kulcsgenerálásból"
8521 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8523 #~ "Válaszoljon \"igen\"-nel (vagy csak \"i\"-vel), ha kezdhetjük az alkulcs\n"
8527 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8528 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8529 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8531 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8535 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8537 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8539 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8542 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8544 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8546 #~ " key against a photo ID.\n"
8548 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8550 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8552 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8554 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8556 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8558 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8561 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8563 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8565 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8567 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8569 #~ "Mielõtt aláír egy felhasználói azonosítót egy kulcson, ellenõriznie "
8571 #~ "hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban megnevezett személyhez "
8573 #~ "Mások számára hasznos lehet, ha tudják, hogy milyen gondosan ellenõrizte\n"
8576 #~ "\"0\" azt jelenti, hogy nem tesz az ellenõrzés gondosságára vonatkozó\n"
8577 #~ " kijelentést.\n"
8579 #~ "\"1\" azt jelenti, hogy Ön hiszi, hogy a kulcs annak a személynek a\n"
8580 #~ " tulajdona, aki azt állítja, hogy az övé, de Ön nem tudta ezt\n"
8581 #~ " ellenõrizni, vagy egyszerûen nem ellenõrizte ezt. Ez hasznos egy\n"
8582 #~ " \"persona\" típusú ellenõrzéshez, mikor Ön egy pszeudonim "
8584 #~ " kulcsát írja alá.\n"
8586 #~ "\"2\" azt jelenti, hogy Ön a kulcsot hétköznapi alapossággal "
8588 #~ " Például ez azt jelentheti, hogy ellenõrizte a kulcs ujjlenyomatát, "
8590 #~ " összevetette a kulcson szereplõ felhasználóazonosítót egy fényképes\n"
8591 #~ " igazolvánnyal.\n"
8593 #~ "\"3\" azt jelenti, hogy alaposan ellenõrizte a kulcsot. Például ez azt\n"
8594 #~ " jelentheti, hogy a kulcs ujjlenyomatát a tulajdonossal személyesen\n"
8595 #~ " találkozva ellenõrizte, egy nehezen hamisítható, fényképes "
8596 #~ "igazolvánnyal\n"
8597 #~ " (mint az útlevél) meggyõzõdött arról, hogy a személy neve egyezik a\n"
8598 #~ " kulcson levõvel, és végül (e-mail váltással) ellenõrizte, hogy a "
8600 #~ " szereplõ e-mail cím a kulcs tulajdonosához tartozik.\n"
8602 #~ "A 2-es és 3-as szintekhez adott példák *csak* példák. Végsõ soron Ön "
8604 #~ "el, hogy mit jelentenek Önnek a \"hétköznapi\" és \"alapos\" "
8606 #~ "amikor mások kulcsát aláírja.\n"
8608 #~ "Ha nem tudja, hogy mit válaszoljon, írjon \"0\"-t!"
8611 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8613 #~ "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha az ÖSSZES felhasználóazonosítót alá akarja "
8617 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8618 #~ "All certificates are then also lost!"
8620 #~ "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha valóban törölni akarja ezt a "
8621 #~ "felhasználóazonosítót!\n"
8622 #~ "Minden igazolás törlõdik vele együtt!"
8624 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8625 #~ msgstr "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha az alkulcs törölhetõ."
8628 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8629 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8630 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8632 #~ "Ez egy érvényes aláírás a kulcson. Normál esetben nincs értelme\n"
8633 #~ "törölni, mert fontos lehet ahhoz, hogy érvényesítse ezt a kulcsot,\n"
8634 #~ "vagy egy másikat, melyet ezzel a kulccsal igazolnak."
8637 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8638 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8639 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8640 #~ "a trust connection through another already certified key."
8642 #~ "Ezt az aláírást nem tudom ellenõrizni, mert nincs meg a hozzá tartozó\n"
8643 #~ "kulcs. Ajánlatos lenne elhalasztani a törlést addig, amíg meg nem tudja,\n"
8644 #~ "hogy melyik kulcsot használták, mert ez az aláíró kulcs bizalmi\n"
8645 #~ "kapcsolatot hozhat létre egy már hitelesített kulcson keresztül."
8648 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8651 #~ "Ez az aláírás nem érvényes. Értelmetlen eltávolítani a kulcskarikáról."
8654 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8655 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8656 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8657 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8658 #~ "a second one is available."
8660 #~ "Ez egy olyan aláírás, amely összeköti a felhasználóazonosítót\n"
8661 #~ "a kulccsal. Általában nem jó ötlet egy ilyen aláírást eltávolítani.\n"
8662 #~ "Az is lehetséges, hogy a GnuPG többé nem tudja használni ezt\n"
8663 #~ "a kulcsot. Csak akkor tegye ezt, ha valami okból ez az önaláírás nem\n"
8664 #~ "érvényes, és rendelkezésre áll egy másik!"
8667 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8668 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8669 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8671 #~ "Lecseréli az összes felhasználóazonosítóhoz (vagy csak a kijelöltekhez)\n"
8672 #~ "tartozó preferenciákat az aktuális preferenciákra. Minden érintett\n"
8673 #~ "önaláírás idõpontját egy másodperccel növeli.\n"
8675 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8676 #~ msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
8679 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8680 #~ msgstr "Kérem, ismételje meg az elõzõ jelszót ellenõrzésképpen!"
8682 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8683 #~ msgstr "Adja meg az állomány nevét, melyhez az aláírás tartozik!"
8685 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8686 #~ msgstr "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha felülírható az állomány!"
8689 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8690 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8692 #~ "Kérem, adjon meg egy új fájlnevet! Ha RETURN-t/ENTER-t nyom, akkor\n"
8693 #~ "a szögletes zárójelben levõ alapértelmezett nevet használom."
8696 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8697 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8698 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8699 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8700 #~ " got access to your secret key.\n"
8701 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8702 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8703 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8704 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8705 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8706 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8707 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8709 #~ "Ajánlatos megadni a visszavonás okát. A helyzettõl függõen válasszon\n"
8710 #~ "a következõ listából:\n"
8711 #~ " \"A kulcs kompromittálódott.\"\n"
8712 #~ " Használja ezt akkor, ha oka van azt hinni, hogy titkos kulcsa\n"
8713 #~ " illetéktelen kezekbe került!\n"
8714 #~ " \"A kulcsot lecserélték.\"\n"
8715 #~ " Használja ezt akkor, ha a kulcsot lecserélte egy újabbra!\n"
8716 #~ " \"A kulcs már nem használatos.\"\n"
8717 #~ " Használja ezt akkor, ha már nem használja a kulcsot!\n"
8718 #~ " \"A felhasználóazonosító már nem érvényes.\"\n"
8719 #~ " Használja ezt akkor, ha azt állítja, hogy a felhasználóazonosító\n"
8720 #~ " már nem használatos! Általában érvénytelen e-mail címet jelent.\n"
8723 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8724 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8725 #~ "An empty line ends the text.\n"
8727 #~ "Ha akarja, megadhat egy szöveget, melyben megindokolja, hogy miért\n"
8728 #~ "adta ki ezt a visszavonó igazolást. Kérem, fogalmazzon tömören!\n"
8729 #~ "Egy üres sor jelzi a szöveg végét.\n"
8731 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8732 #~ msgstr "Nem tehet jelölõadatot a v3-as (PGP 2.x stílusú) aláírásokba!\n"
8734 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8736 #~ "Nem tehet jelölõadatot a v3-as (PGP 2.x stílusú) kulcsaláírásokba!\n"
8738 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8739 #~ msgstr "Nem tehet eljárásmód-URL-t a v3-as (PGP 2.x stílusú) aláírásokba!\n"
8741 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8743 #~ "Nem tehet eljárásmód-URL-t a v3-as (PGP 2.x stílusú) kulcsaláírásokba!\n"
8751 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8753 #~ "További információ a http://www.gnupg.org/faq.html címen található.\n"
8756 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8757 #~ msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
8760 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8761 #~ msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
8764 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8765 #~ msgstr "A \"%s\" rejtjelezõ bõvítést rossz engedélyek miatt töltöm be.\n"
8767 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8768 #~ msgstr "A DSA 160 bites hash (kivonatoló) algoritmust igényel.\n"
8774 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8775 #~ msgstr "Probléma van az ügynökkel. Letiltom a használatát.\n"
8778 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8779 #~ msgstr "Nem tudok jelszót bekérni kötegelt módban!\n"
8781 #~ msgid "Enter passphrase: "
8782 #~ msgstr "Írja be a jelszót: "
8784 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8785 #~ msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
8787 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8788 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [felh-azonosító] [kulcskarika]"
8791 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8792 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni %d bitesnél kisebb prímszámot.\n"
8794 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8795 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni %d bitesnél kisebb prímszámot.\n"
8797 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8798 #~ msgstr "Nem észleltem entrópiagyûjtõ modult.\n"
8801 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8802 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
8804 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8805 #~ msgstr "Nem tudom a stat mûveletet elvégezni a(z) \"%s\" állományon: %s.\n"
8807 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8808 #~ msgstr "\"%s\" nem szabályos állomány. Figyelmen kívül hagyom.\n"
8810 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8812 #~ "Megjegyzés: random_seed állomány (véletlenszám-generátor állapota) üres.\n"
8814 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8815 #~ msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen méretû random_seed állomány. Nem használom.\n"
8817 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8818 #~ msgstr "Nem tudom olvasni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
8820 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8821 #~ msgstr "Megjegyzés: random_seed állományt nem frissítettem.\n"
8823 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8824 #~ msgstr "Nem tudom írni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
8826 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8827 #~ msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
8829 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8830 #~ msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos véletlenszám-generátort használok!!!\n"
8833 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8834 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8836 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8839 #~ "A véletlenszám-generátor csak egy szükségmegoldás, hogy a program\n"
8840 #~ "elinduljon, semmiképpen nem egy erõs véletlenszám-generátor!\n"
8842 #~ "NE HASZNÁLJON SEMMILYEN ADATOT, AMIT EZ A PROGRAM ELÕÁLLÍT!\n"
8846 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8847 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8848 #~ "of the entropy.\n"
8850 #~ "Kérem, várjon, entrópiát gyûjtök! Vagy inkább csináljon közben valamit\n"
8851 #~ "a gépen, az az entrópiám minõségét is javítani fogja!\n"
8855 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8856 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8859 #~ "Nem áll rendelkezésre elég véletlen bájt. Kérem, csináljon most valami\n"
8860 #~ "mást, hogy az operációs rendszer entrópiát gyûjthessen!\n"
8861 #~ "(Még %d bájt szükséges.)\n"
8864 #~ msgid "card reader not available\n"
8865 #~ msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
8868 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8869 #~ msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
8872 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8873 #~ msgstr "Ön aláírta a következõ felhasználóazonosítókat:\n"
8875 #~ msgid "general error"
8876 #~ msgstr "általános hiba"
8878 #~ msgid "unknown packet type"
8879 #~ msgstr "ismeretlen csomagtípus"
8881 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8882 #~ msgstr "ismeretlen nyilvános kulcsú algoritmus"
8884 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8885 #~ msgstr "ismeretlen kivonatoló algoritmus"
8887 #~ msgid "bad public key"
8888 #~ msgstr "rossz nyilvános kulcs"
8890 #~ msgid "bad secret key"
8891 #~ msgstr "rossz titkos kulcs"
8893 #~ msgid "bad signature"
8894 #~ msgstr "rossz aláírás"
8896 #~ msgid "checksum error"
8897 #~ msgstr "hibás ellenõrzõösszeg"
8899 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
8900 #~ msgstr "ismeretlen rejtjelezõ algoritmus"
8902 #~ msgid "can't open the keyring"
8903 #~ msgstr "nem lehet megnyitni a kulcskarikát"
8905 #~ msgid "invalid packet"
8906 #~ msgstr "érvénytelen csomag"
8908 #~ msgid "invalid armor"
8909 #~ msgstr "érvénytelen páncél"
8911 #~ msgid "no such user id"
8912 #~ msgstr "nincs ilyen felhasználói azonosító"
8914 #~ msgid "secret key not available"
8915 #~ msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
8917 #~ msgid "wrong secret key used"
8918 #~ msgstr "rossz titkos kulcs használata"
8920 #~ msgid "not supported"
8921 #~ msgstr "nem támogatott"
8924 #~ msgstr "rossz kulcs"
8926 #~ msgid "file write error"
8927 #~ msgstr "állományírási hiba"
8929 #~ msgid "unknown compress algorithm"
8930 #~ msgstr "ismeretlen tömörítõ algoritmus"
8932 #~ msgid "file open error"
8933 #~ msgstr "állománymegnyitási hiba"
8935 #~ msgid "file create error"
8936 #~ msgstr "állománylétrehozási hiba"
8938 #~ msgid "invalid passphrase"
8939 #~ msgstr "érvénytelen jelszó"
8941 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8942 #~ msgstr "nem megvalósított nyilvános kulcsú algoritmus"
8944 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8945 #~ msgstr "nem megvalósított rejtjelezõ algoritmus"
8947 #~ msgid "unknown signature class"
8948 #~ msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
8950 #~ msgid "trust database error"
8951 #~ msgstr "hibás bizalmi adatbázis"
8953 #~ msgid "resource limit"
8954 #~ msgstr "erõforráshatár"
8956 #~ msgid "invalid keyring"
8957 #~ msgstr "érvénytelen kulcskarika"
8959 #~ msgid "malformed user id"
8960 #~ msgstr "rossz formájú felhasználói azonosító"
8962 #~ msgid "file close error"
8963 #~ msgstr "állományzárási hiba"
8965 #~ msgid "file rename error"
8966 #~ msgstr "állományátnevezési hiba"
8968 #~ msgid "file delete error"
8969 #~ msgstr "állománytörlési hiba"
8971 #~ msgid "unexpected data"
8972 #~ msgstr "nem várt adat"
8974 #~ msgid "timestamp conflict"
8975 #~ msgstr "idõbélyeg-konfliktus"
8977 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8978 #~ msgstr "használhatatlan nyilvános kulcsú algoritmus"
8980 #~ msgid "file exists"
8981 #~ msgstr "állomány létezik"
8984 #~ msgstr "gyenge kulcs"
8987 #~ msgstr "rossz URI"
8989 #~ msgid "unsupported URI"
8990 #~ msgstr "nem támogatott URI"
8992 #~ msgid "network error"
8993 #~ msgstr "hálózati hiba"
8995 #~ msgid "not processed"
8996 #~ msgstr "nem feldolgozott"
8998 #~ msgid "unusable public key"
8999 #~ msgstr "használhatatlan nyilvános kulcs"
9001 #~ msgid "unusable secret key"
9002 #~ msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
9004 #~ msgid "keyserver error"
9005 #~ msgstr "kulcsszerverhiba"
9009 #~ msgstr "nem titkosított"
9013 #~ msgstr "Nincs aláírt adat.\n"
9015 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9016 #~ msgstr "Ez egy programhiba... (%s:%d:%s)\n"
9018 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9019 #~ msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos memóriát használunk!\n"
9021 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9022 #~ msgstr "A mûvelet nem lehetséges biztonságos memória nélkül.\n"
9024 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9025 #~ msgstr "(Lehet, hogy nem a megfelelõ programot használja a feladatra.)\n"
9028 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9030 #~ "További információt a http://www.gnupg.org/why-not-idea.html oldalon "
9034 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9035 #~ msgstr "opciók beolvasása állományból"
9038 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9039 #~ msgstr "opciók beolvasása állományból"
9042 #~ msgid "expired: %s)"
9043 #~ msgstr " [lejár: %s]"
9046 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9047 #~ msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
9050 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9051 #~ msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
9054 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9055 #~ msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
9057 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9058 #~ msgstr "Rossz jelszó vagy ismeretlen rejtjelezõ algoritmus (%d).\n"
9060 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9061 #~ msgstr "Nem tudom beállítani a kliens pid-et az ügynöknek.\n"
9063 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9065 #~ "Nem tudom lekérni a szerver olvasási állományleíróját az ügynöknek.\n"
9067 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9068 #~ msgstr "Nem tudom lekérni a szerver írási állományleíróját az ügynöknek.\n"
9070 #~ msgid "invalid response from agent\n"
9071 #~ msgstr "Érvénytelen válasz az ügynöktõl!\n"
9073 #~ msgid "select secondary key N"
9074 #~ msgstr "N. másodlagos kulcs kiválasztása"
9076 #~ msgid "list signatures"
9077 #~ msgstr "aláírások kilistázása"
9079 #~ msgid "sign the key"
9080 #~ msgstr "kulcs aláírása"
9082 #~ msgid "add a secondary key"
9083 #~ msgstr "másodlagos kulcs (alkulcs) hozzáadása"
9085 #~ msgid "delete signatures"
9086 #~ msgstr "aláírások törlése"
9088 #~ msgid "change the expire date"
9089 #~ msgstr "lejárat megváltoztatása"
9091 #~ msgid "set preference list"
9092 #~ msgstr "preferencialista beállítása"
9094 #~ msgid "updated preferences"
9095 #~ msgstr "preferenciák frissítése"
9097 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9098 #~ msgstr "Nincs %d indexû másodlagos kulcs!\n"
9100 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9101 #~ msgstr "--nrsign-key felh-azonosító"
9103 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9104 #~ msgstr "--nrlsign-key felh-azonosító"
9106 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9107 #~ msgstr "kulcs nem visszavonható aláírása"
9109 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9110 #~ msgstr "kulcs nem visszavonható helyi aláírása"
9142 #~ msgstr "általános hiba"
9188 #~ msgstr "addphoto"
9194 #~ msgstr "delphoto"
9197 #~ msgid "addcardkey"
9203 #~ msgid "addrevoker"
9204 #~ msgstr "addrevoker"
9225 #~ msgstr "showpref"
9234 #~ msgid "keyserver"
9235 #~ msgstr "kulcsszerverhiba"
9255 #~ msgid "showphoto"
9256 #~ msgstr "showphoto"
9258 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9259 #~ msgstr "\"%s\" kivonatoló algoritmus csak olvasható ebben a kiadásban\n"
9262 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9263 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
9264 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
9265 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9267 #~ "Most egy új %s kulcspárt hozunk létre.\n"
9268 #~ " minimális kulcsméret: 768 bit\n"
9269 #~ " alapértelmezett kulcsméret: 1024 bit\n"
9270 #~ " legnagyobb ajánlott kulcsméret: 2048 bit\n"
9272 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9273 #~ msgstr "A DSA csak 512 és 1024 közötti kulcsméretet támogat.\n"
9275 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9276 #~ msgstr "Kulcsméret túl kicsi; 1024 a legkisebb megengedett érték RSA-hoz.\n"
9278 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9279 #~ msgstr "Kulcsméret túl kicsi; 768 a legkisebb megengedett érték.\n"
9281 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9282 #~ msgstr "Kulcsméret túl nagy; %d a legnagyobb megengedett érték.\n"
9285 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9286 #~ "computations take REALLY long!\n"
9288 #~ "2048-nál nagyobb kulcsméret nem ajánlott, mert a számítások\n"
9289 #~ "NAGYON sokáig fognak tartani!\n"
9292 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9293 #~ msgstr "Biztos benne, hogy akarja ezt a kulcsméretet? "
9296 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9297 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9299 #~ "Rendben, de vegye figyelembe, hogy a támadók a monitorának vagy\n"
9300 #~ "a billentyûzetének a sugárzását is felhasználhatják!\n"
9302 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9303 #~ msgstr "Nem szabadna kísérleti algoritmusokat használni!\n"
9306 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9308 #~ "Ez a rejtjelezõ algoritmus nem ajánlott. Kérem, használjon "
9309 #~ "szabványosabbat!\n"
9311 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9312 #~ msgstr "Sajnálom, ezt nem tudom megcsinálni kötegelt módban!\n"
9315 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9316 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
9320 #~ msgstr " azaz \""
9322 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9323 #~ msgstr "%08lX kulcs vissza lett vonva!\n"
9325 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9326 #~ msgstr "%08lX alkulcs vissza lett vonva!\n"
9328 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9329 #~ msgstr "%08lX kulcs lejárt!\n"
9331 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9332 #~ msgstr "%08lX: Ebben a kulcsban NEM bízunk.\n"
9335 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
9336 #~ msgstr " (%d) RSA (csak aláírás)\n"
9339 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
9340 #~ msgstr " (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n"
9343 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9344 #~ msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
9347 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9348 #~ msgstr " (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n"
9350 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9351 #~ msgstr "%s-t nem tudom megnyitni: %s.\n"
9353 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9354 #~ msgstr "FIGYELEM: \"%s\" üres állomány.\n"
9357 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
9358 #~ msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
9361 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
9362 #~ msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
9371 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9374 #~ "Helyileg aláírva az Ön %08lX kulcsával %s idõpontban.\n"
9377 #~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
9378 #~ msgstr " aláírva %08lX által %s%s idõpontban.\n"
9380 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9381 #~ msgstr "%s: Nem tudom elérni: %s.\n"
9383 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9384 #~ msgstr "%s: Nem tudok lock-ot létrehozni.\n"
9386 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9387 #~ msgstr "%s: Nem tudok lock-ot csinálni.\n"
9389 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9390 #~ msgstr "%s: Nem tudom létrehozni: %s.\n"
9392 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9394 #~ "Ha mégis használni akarja ezt a visszavont kulcsot,\n"
9395 #~ "válaszoljon \"igen\"-nel!"
9397 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9398 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a \"%s\" fotót: %s.\n"
9400 #~ msgid "error: missing colon\n"
9401 #~ msgstr "Hiba: Hiányzó kettõspont.\n"
9403 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9404 #~ msgstr "Hiba: Nincs tulajdonosmegbízhatósági érték.\n"
9406 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9409 #~ " (fõ kulcsazonosító: %08lX)"
9411 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9412 #~ msgstr "rev! Alkulcsot visszavonták: %s.\n"
9414 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9415 #~ msgstr "rev- Hamis visszavonást találtam!\n"
9418 #~ msgid " [expired: %s]"
9419 #~ msgstr " [lejár: %s]"
9421 #~ msgid " [expires: %s]"
9422 #~ msgstr " [lejár: %s]"
9425 #~ msgid " [revoked: %s]"
9426 #~ msgstr "[visszavont] "
9429 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
9431 #~ "FIGYELEM: \"%s\" kivonatoló algoritmus nem része az OpenPGP-nek. Csak "
9432 #~ "saját felelõsségére használja!\n"
9434 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9435 #~ msgstr "|[fájlok]|állományok titkosítása"
9437 #~ msgid "store only"
9438 #~ msgstr "csak tárolás"
9440 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9441 #~ msgstr "|[fájlok]|állományok visszafejtése"
9443 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9444 #~ msgstr "kulcs aláírása visszavonhatatlanul"
9446 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9447 #~ msgstr "kulcs aláírása helyileg és visszavonhatatlanul"
9449 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9450 #~ msgstr "csak a csomagok listázása"
9452 #~ msgid "export the ownertrust values"
9453 #~ msgstr "bizalmi értékek exportja"
9455 #~ msgid "unattended trust database update"
9456 #~ msgstr "bizalmi adatbázis frissítése felügyelet nélkül"
9458 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9459 #~ msgstr "sérült bizalmi adatbázis kijavítása"
9461 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9462 #~ msgstr "páncél eltávolítása állományról vagy bemenetrõl"
9464 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9465 #~ msgstr "állomány vagy bemenet páncélozása"
9467 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9468 #~ msgstr "ne erõltesse a 3-as verziójú aláírásokat"
9470 #~ msgid "force v4 key signatures"
9471 #~ msgstr "4-es verziójú aláírások erõltetése"
9473 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9474 #~ msgstr "ne erõltesse a 4-es verziójú aláírásokat"
9476 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9477 #~ msgstr "soha ne használjon MDC-t titkosításkor"
9479 #~ msgid "use the gpg-agent"
9480 #~ msgstr "gpg ügynök használata"
9482 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9483 #~ msgstr "|[fájl]|állapotinformációk állományba írása"
9485 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9486 #~ msgstr "|KULCS|alapvetõen megbízunk ebben a kulcsban"
9488 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9489 #~ msgstr "RFC1991-ben leírt mód emulációja"
9491 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9492 #~ msgstr "opciók OpenPGP módra állítása"
9494 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9495 #~ msgstr "opciók PGP 2.x módra állítása"
9497 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9498 #~ msgstr "|NÉV|NÉV kivonatoló algoritmus haszn. jelszavakhoz"
9500 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9501 #~ msgstr "titkosított csomagok keyid mezõjének eldobása"
9503 #~ msgid "Show Photo IDs"
9504 #~ msgstr "fotóazonosítók mutatása"
9506 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9507 #~ msgstr "ne mutassa a fotóazonosítókat"
9509 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9510 #~ msgstr "parancssor állítása fotóazonosítók megnézéséhez"
9512 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9513 #~ msgstr "\"%s\" tömörítõalgoritmus csak olvasható ebben a kiadásban.\n"
9515 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9516 #~ msgstr "A tömörítõalgoritmus száma %d és %d közé kell essen!\n"
9519 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9520 #~ "but it is accepted anyway\n"
9522 #~ "%08lX: Nem biztos, hogy ez a kulcs valóban a jelzett tulajdonoshoz\n"
9523 #~ "tartozik, ennek ellenére elfogadtuk.\n"
9525 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9526 #~ msgstr "%c%lu preferencia érvénytelen!\n"
9528 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9529 #~ msgstr "%08lX kulcs: nem rfc2440 kulcs - kihagytam.\n"
9532 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9534 #~ "MEGJEGYZÉS: Elgamal elsõdleges kulcsot érzékeltem.\n"
9535 #~ "Eltarthat egy ideig az importálása.\n"
9537 #~ msgid " (default)"
9538 #~ msgstr " (alapértelmezés)"
9540 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
9541 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX létrehozva: %s lejár: %s"
9544 #~ msgstr "Eljárásmód: "
9546 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9547 #~ msgstr "Nem tudom lehívni a kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
9549 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9550 #~ msgstr "Sikeresen felküldtem %s kulcsszerverre. (Státusz: %u.)\n"
9552 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9553 #~ msgstr "Nem tudtam felküldeni %s kulcsszerverre. Státusz: %u.\n"
9555 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9556 #~ msgstr "Ez a kulcsszerver nem támogatja a --search-keys kapcsolót.\n"
9558 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9559 #~ msgstr "Nem tudok keresni a %s kulcsszerveren.\n"
9562 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9565 #~ "%08lX kulcs: Ez egy PGP által létrehozott ElGamal kulcs, mely\n"
9566 #~ "NEM biztonságos aláírásokhoz!\n"
9569 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9572 #~ "%08lX kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy "
9573 #~ "óraprobléma.)\n"
9576 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9579 #~ "%08lX kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy "
9580 #~ "óraprobléma.)\n"
9582 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9583 #~ msgstr "A(z) %08lX kulcs alapvetõen megbízhatónak lett jelölve.\n"
9585 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9587 #~ "%08lX Elgamal aláírókulccsal %08lX kulcshoz készült aláírást kihagytam.\n"
9589 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9591 #~ "%08lX kulccsal %08lX Elgamal aláírókulcshoz készült aláírást kihagytam.\n"
9593 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9595 #~ "Vizsgálok a(z) %d. szinten, aláírt=%d tb(-/k/n/r/t/a)=%d/%d/%d/%d/%d/%d.\n"
9598 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9600 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9601 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9602 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9604 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9605 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9607 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9608 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9610 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9612 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9614 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9616 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9620 #~ "Válassza ki a használni kívánt algoritmust!\n"
9622 #~ "A DSA (más néven DSS) egy digitális aláírási algoritmus, mely kizárólag\n"
9623 #~ "aláírásokhoz használható. Ez az ajánlott algoritmus, mivel a DSA "
9625 #~ "ellenõrzése jóval gyorsabb az ElGamal aláírásokénál.\n"
9627 #~ "Az ElGamal egy algoritmus, mely aláírásokhoz és titkosításhoz is\n"
9628 #~ "használható. Az OpenPGP az algoritmus két fajtáját különbözteti meg:\n"
9629 #~ "egy csak titkosítót, és egy aláírót és titkosítót. Tulajdonképpen ez\n"
9630 #~ "a kettõ ugyanaz, de néhány paramétert speciálisan kell megválasztani\n"
9631 #~ "ahhoz, hogy a kulcs biztonságos legyen aláírás-készítéshez. Ez a program\n"
9632 #~ "megteszi ezt, de más OpenPGP megvalósításoknak nem kötelezõ érteni a\n"
9633 #~ "az aláíró+titkosító fajtát.\n"
9635 #~ "Az elsõdleges kulcsnak mindig olyannak kell lenni, amely képes aláírni.\n"
9636 #~ "Ez az oka annak, hogy a csak titkosító ElGamal kulcs nem szerepel ebben\n"
9640 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9641 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9642 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9644 #~ "Habár ezek a kulcsok definiáltak az RFC2440-ben, mégsem ajánljuk õket,\n"
9645 #~ "mert nem támogatottak minden programban, és az ezekkel készült aláírások\n"
9646 #~ "nagyon hosszúak, és nagyon lassú az ellenõrzésük."
9648 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9649 #~ msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem eddig (%lu aláírással).\n"
9651 #~ msgid "key incomplete\n"
9652 #~ msgstr "hiányos kulcs\n"
9654 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9655 #~ msgstr "A(z) %08lX kulcs hiányos.\n"
9657 #~ msgid "quit|quit"
9660 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9661 #~ msgstr " (%d) ElGamal (aláírás és titkosítás)\n"
9664 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
9665 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
9667 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
9669 #~ "Ennek az algoritmusnak a használatát csak a GnuPG támogatja. Ezzel\n"
9670 #~ "a kulccsal Ön nem fog tudni kommunikálni a PGP-t használókkal. Továbbá\n"
9671 #~ "ez az algoritmus nagyon lassú, és talán nem is olyan biztonságos, mint\n"
9672 #~ "a többi választható.\n"
9674 #~ msgid "Create anyway? "
9675 #~ msgstr "Mégis létrehozzam? "
9677 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9678 #~ msgstr "Érvénytelen szimmetrikus kulcsú algoritmust találtam (%d).\n"
9680 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
9681 #~ msgstr "Ez a kulcsszerver nem teljesen HKP kompatíbilis.\n"