Fix debian bug#543530
[gnupg.git] / po / et.po
blob8ac3f6df6f8ed5bec8fba6cb17607269fca7875f
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-30 12:14+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: agent/call-pinentry.c:226
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
22 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
23 #. for the quality bar.
24 #: agent/call-pinentry.c:584
25 msgid "Quality:"
26 msgstr ""
28 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
29 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
30 #. string to describe what this is about.  The length of the
31 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
32 #. translate this entry, a default english text (see source)
33 #. will be used.
34 #: agent/call-pinentry.c:606
35 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
36 msgstr ""
38 #: agent/call-pinentry.c:650
39 msgid ""
40 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
41 "session"
42 msgstr ""
44 #: agent/call-pinentry.c:653
45 #, fuzzy
46 msgid ""
47 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
48 "this session"
49 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
51 #: agent/call-pinentry.c:710
52 #, c-format
53 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
54 msgstr ""
56 #: agent/call-pinentry.c:730 agent/call-pinentry.c:742
57 #, fuzzy
58 msgid "PIN too long"
59 msgstr "rida on liiga pikk\n"
61 #: agent/call-pinentry.c:731
62 #, fuzzy
63 msgid "Passphrase too long"
64 msgstr "liiga pikk parool\n"
66 #: agent/call-pinentry.c:739
67 #, fuzzy
68 msgid "Invalid characters in PIN"
69 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
71 #: agent/call-pinentry.c:744
72 msgid "PIN too short"
73 msgstr ""
75 #: agent/call-pinentry.c:756
76 #, fuzzy
77 msgid "Bad PIN"
78 msgstr "halb MPI"
80 #: agent/call-pinentry.c:757
81 #, fuzzy
82 msgid "Bad Passphrase"
83 msgstr "halb parool"
85 #: agent/call-pinentry.c:793
86 #, fuzzy
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "halb parool"
90 #: agent/command-ssh.c:529
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079
96 #: g10/keygen.c:3311 g10/keygen.c:3344 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556
97 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
98 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
99 #, c-format
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2794
106 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1973
110 #: sm/gpgsm.c:2010 sm/gpgsm.c:2048 sm/qualified.c:66
111 #, c-format
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
115 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
120 #: agent/command-ssh.c:1657
121 #, c-format
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
123 msgstr ""
125 #: agent/command-ssh.c:1662
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
130 #: agent/command-ssh.c:1682
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
135 #: agent/command-ssh.c:1732
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
140 #: agent/command-ssh.c:1747
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
145 #: agent/command-ssh.c:2055
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
148 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
150 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
151 #, fuzzy
152 msgid "Please re-enter this passphrase"
153 msgstr "muuda parooli"
155 #: agent/command-ssh.c:2404
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
159 "0Awithin gpg-agent's key storage"
160 msgstr ""
162 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
163 #: tools/symcryptrun.c:434
164 msgid "does not match - try again"
165 msgstr ""
167 #: agent/command-ssh.c:2937
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
170 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
172 #: agent/divert-scd.c:199
173 msgid "Admin PIN"
174 msgstr ""
176 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
177 #. used to unblock a PIN.
178 #: agent/divert-scd.c:204
179 msgid "PUK"
180 msgstr ""
182 #: agent/divert-scd.c:211
183 msgid "Reset Code"
184 msgstr ""
186 #: agent/divert-scd.c:237
187 #, c-format
188 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
189 msgstr ""
191 #: agent/divert-scd.c:286
192 #, fuzzy
193 msgid "Repeat this Reset Code"
194 msgstr "Korrake parooli: "
196 #: agent/divert-scd.c:288
197 #, fuzzy
198 msgid "Repeat this PUK"
199 msgstr "Korrake parooli: "
201 #: agent/divert-scd.c:289
202 #, fuzzy
203 msgid "Repeat this PIN"
204 msgstr "Korrake parooli: "
206 #: agent/divert-scd.c:294
207 #, fuzzy
208 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
209 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
211 #: agent/divert-scd.c:296
212 #, fuzzy
213 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
214 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
216 #: agent/divert-scd.c:297
217 #, fuzzy
218 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
219 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
221 #: agent/divert-scd.c:309
222 #, c-format
223 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
224 msgstr ""
226 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
227 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "error creating temporary file: %s\n"
230 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
232 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
235 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
237 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
238 #, fuzzy
239 msgid "Enter new passphrase"
240 msgstr "Sisestage parool\n"
242 #: agent/genkey.c:167
243 #, fuzzy
244 msgid "Take this one anyway"
245 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
247 #: agent/genkey.c:193
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
251 "at least %u character long."
252 msgid_plural ""
253 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
254 "at least %u characters long."
255 msgstr[0] ""
256 msgstr[1] ""
258 #: agent/genkey.c:214
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
262 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
263 msgid_plural ""
264 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
265 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
266 msgstr[0] ""
267 msgstr[1] ""
269 #: agent/genkey.c:237
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
273 "a known term or match%%0Acertain pattern."
274 msgstr ""
276 #: agent/genkey.c:253
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
280 msgstr ""
282 #: agent/genkey.c:255
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
286 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
287 msgstr ""
289 #: agent/genkey.c:264
290 msgid "Yes, protection is not needed"
291 msgstr ""
293 #: agent/genkey.c:308
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
296 msgstr ""
297 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
298 "\n"
300 #: agent/genkey.c:431
301 #, fuzzy
302 msgid "Please enter the new passphrase"
303 msgstr "muuda parooli"
305 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
306 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
307 #, fuzzy
308 msgid ""
309 "@Options:\n"
310 " "
311 msgstr ""
312 "@\n"
313 "Võtmed:\n"
314 " "
316 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:105
317 msgid "run in server mode (foreground)"
318 msgstr ""
320 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:108
321 msgid "run in daemon mode (background)"
322 msgstr ""
324 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
325 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
326 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
327 msgid "verbose"
328 msgstr "ole jutukas"
330 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
331 #: sm/gpgsm.c:280
332 msgid "be somewhat more quiet"
333 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
335 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
336 msgid "sh-style command output"
337 msgstr ""
339 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112
340 msgid "csh-style command output"
341 msgstr ""
343 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:309
344 #: tools/symcryptrun.c:167
345 #, fuzzy
346 msgid "|FILE|read options from FILE"
347 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
349 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:123
350 msgid "do not detach from the console"
351 msgstr ""
353 #: agent/gpg-agent.c:133
354 msgid "do not grab keyboard and mouse"
355 msgstr ""
357 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
358 #, fuzzy
359 msgid "use a log file for the server"
360 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
362 #: agent/gpg-agent.c:136
363 #, fuzzy
364 msgid "use a standard location for the socket"
365 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
367 #: agent/gpg-agent.c:139
368 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
369 msgstr ""
371 #: agent/gpg-agent.c:142
372 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
373 msgstr ""
375 #: agent/gpg-agent.c:143
376 #, fuzzy
377 msgid "do not use the SCdaemon"
378 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
380 #: agent/gpg-agent.c:155
381 msgid "ignore requests to change the TTY"
382 msgstr ""
384 #: agent/gpg-agent.c:157
385 msgid "ignore requests to change the X display"
386 msgstr ""
388 #: agent/gpg-agent.c:160
389 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
390 msgstr ""
392 #: agent/gpg-agent.c:173
393 msgid "do not use the PIN cache when signing"
394 msgstr ""
396 #: agent/gpg-agent.c:175
397 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
398 msgstr ""
400 #: agent/gpg-agent.c:177
401 #, fuzzy
402 msgid "allow presetting passphrase"
403 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
405 #: agent/gpg-agent.c:178
406 msgid "enable ssh-agent emulation"
407 msgstr ""
409 #: agent/gpg-agent.c:180
410 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
411 msgstr ""
413 #: agent/gpg-agent.c:329 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
414 #: scd/scdaemon.c:244 sm/gpgsm.c:511 tools/gpg-connect-agent.c:180
415 #: tools/gpgconf.c:102 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
416 #, fuzzy
417 msgid "Please report bugs to <"
418 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
420 #: agent/gpg-agent.c:338
421 #, fuzzy
422 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
423 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
425 #: agent/gpg-agent.c:340
426 msgid ""
427 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
428 "Secret key management for GnuPG\n"
429 msgstr ""
431 #: agent/gpg-agent.c:375 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:305 sm/gpgsm.c:638
432 #, c-format
433 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
434 msgstr ""
436 #: agent/gpg-agent.c:584 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:429
437 #: scd/scdaemon.c:399 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:996
438 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
439 #, c-format
440 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
441 msgstr ""
443 #: agent/gpg-agent.c:683 g10/gpg.c:2085 scd/scdaemon.c:481 sm/gpgsm.c:969
444 #, c-format
445 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
446 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
448 #: agent/gpg-agent.c:688 agent/gpg-agent.c:1301 g10/gpg.c:2089
449 #: scd/scdaemon.c:486 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:929
450 #, c-format
451 msgid "option file `%s': %s\n"
452 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
454 #: agent/gpg-agent.c:696 g10/gpg.c:2096 scd/scdaemon.c:494 sm/gpgsm.c:980
455 #, c-format
456 msgid "reading options from `%s'\n"
457 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
459 #: agent/gpg-agent.c:1050 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
460 #: g10/plaintext.c:162
461 #, c-format
462 msgid "error creating `%s': %s\n"
463 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
465 #: agent/gpg-agent.c:1414 agent/gpg-agent.c:1532 agent/gpg-agent.c:1536
466 #: agent/gpg-agent.c:1577 agent/gpg-agent.c:1581 g10/exec.c:172
467 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:990
468 #, c-format
469 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
470 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
472 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
473 msgid "name of socket too long\n"
474 msgstr ""
476 #: agent/gpg-agent.c:1451 scd/scdaemon.c:1027
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "can't create socket: %s\n"
479 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
481 #: agent/gpg-agent.c:1460
482 #, c-format
483 msgid "socket name `%s' is too long\n"
484 msgstr ""
486 #: agent/gpg-agent.c:1478
487 #, fuzzy
488 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
489 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
491 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
492 #, fuzzy
493 msgid "error getting nonce for the socket\n"
494 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
496 #: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
499 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
501 #: agent/gpg-agent.c:1506 scd/scdaemon.c:1058
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "listen() failed: %s\n"
504 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
506 #: agent/gpg-agent.c:1512 scd/scdaemon.c:1065
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "listening on socket `%s'\n"
509 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
511 #: agent/gpg-agent.c:1540 agent/gpg-agent.c:1587 g10/openfile.c:432
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "directory `%s' created\n"
514 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
516 #: agent/gpg-agent.c:1593
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
519 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
521 #: agent/gpg-agent.c:1597
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
524 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
526 #: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
529 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
531 #: agent/gpg-agent.c:1749
532 #, c-format
533 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
534 msgstr ""
536 #: agent/gpg-agent.c:1754
537 #, c-format
538 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
539 msgstr ""
541 #: agent/gpg-agent.c:1774
542 #, c-format
543 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
544 msgstr ""
546 #: agent/gpg-agent.c:1779
547 #, c-format
548 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
549 msgstr ""
551 #: agent/gpg-agent.c:1919 scd/scdaemon.c:1218
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
554 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
556 #: agent/gpg-agent.c:2028 scd/scdaemon.c:1285
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "%s %s stopped\n"
559 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
561 #: agent/gpg-agent.c:2156
562 #, fuzzy
563 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
564 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
566 #: agent/gpg-agent.c:2167 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:326
567 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
568 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
569 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
571 #: agent/gpg-agent.c:2180 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:338
572 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
573 #, c-format
574 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
575 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
577 #: agent/preset-passphrase.c:98
578 #, fuzzy
579 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
580 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
582 #: agent/preset-passphrase.c:101
583 msgid ""
584 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
585 "Password cache maintenance\n"
586 msgstr ""
588 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
589 #: tools/gpgconf.c:60
590 msgid ""
591 "@Commands:\n"
592 " "
593 msgstr ""
594 "@Käsud:\n"
595 " "
597 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
598 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
599 #: tools/symcryptrun.c:157
600 msgid ""
601 "@\n"
602 "Options:\n"
603 " "
604 msgstr ""
605 "@\n"
606 "Võtmed:\n"
607 " "
609 #: agent/protect-tool.c:163
610 #, fuzzy
611 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
612 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
614 #: agent/protect-tool.c:165
615 msgid ""
616 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
617 "Secret key maintenance tool\n"
618 msgstr ""
620 #: agent/protect-tool.c:1151
621 #, fuzzy
622 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
623 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
625 #: agent/protect-tool.c:1156
626 #, fuzzy
627 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
628 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
630 #: agent/protect-tool.c:1162
631 msgid ""
632 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
633 "system."
634 msgstr ""
636 #: agent/protect-tool.c:1167
637 #, fuzzy
638 msgid ""
639 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
640 "needed to complete this operation."
641 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
643 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
644 #, fuzzy
645 msgid "Passphrase:"
646 msgstr "halb parool"
648 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
649 #, fuzzy
650 msgid "cancelled\n"
651 msgstr "Katkesta"
653 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
656 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
658 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "error opening `%s': %s\n"
661 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
663 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
666 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
668 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
669 #, c-format
670 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
671 msgstr ""
673 #: agent/trustlist.c:185
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
676 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
678 #: agent/trustlist.c:229
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
681 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
683 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
684 #, c-format
685 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
686 msgstr ""
688 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
691 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
693 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
694 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
695 msgstr ""
697 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
698 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
699 #. Pinentry to insert a line break.  The double
700 #. percent sign is actually needed because it is also
701 #. a printf format string.  If you need to insert a
702 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
703 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
704 #. certificate.
705 #: agent/trustlist.c:610
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
709 "certificates?"
710 msgstr ""
712 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
713 #, fuzzy
714 msgid "Yes"
715 msgstr "jah"
717 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
718 msgid "No"
719 msgstr ""
721 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
722 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
723 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
724 #. needed because it is also a printf format string.  If you
725 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
726 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
727 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
728 #. as stored in the certificate.
729 #: agent/trustlist.c:653
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
733 "fingerprint:%%0A  %s"
734 msgstr ""
736 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
737 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
738 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
739 #: agent/trustlist.c:667
740 msgid "Correct"
741 msgstr ""
743 #: agent/trustlist.c:667
744 msgid "Wrong"
745 msgstr ""
747 #: agent/findkey.c:156
748 #, c-format
749 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
750 msgstr ""
752 #: agent/findkey.c:172
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
756 "it now."
757 msgstr ""
759 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
760 #, fuzzy
761 msgid "Change passphrase"
762 msgstr "muuda parooli"
764 #: agent/findkey.c:194
765 msgid "I'll change it later"
766 msgstr ""
768 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
769 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "error creating a pipe: %s\n"
772 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
774 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
777 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
779 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "error forking process: %s\n"
782 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
784 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
785 #, c-format
786 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
787 msgstr ""
789 #: common/exechelp.c:819
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
792 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
794 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
797 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
799 #: common/exechelp.c:870
800 #, c-format
801 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
802 msgstr ""
804 #: common/exechelp.c:883
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "error running `%s': terminated\n"
807 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
809 #: common/http.c:1674
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "error creating socket: %s\n"
812 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
814 #: common/http.c:1718
815 #, fuzzy
816 msgid "host not found"
817 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
819 #: common/simple-pwquery.c:338
820 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
821 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
823 #: common/simple-pwquery.c:395
824 #, c-format
825 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
826 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
828 #: common/simple-pwquery.c:406
829 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
830 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
832 #: common/simple-pwquery.c:416
833 #, fuzzy
834 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
835 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
837 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
838 #, fuzzy
839 msgid "canceled by user\n"
840 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
842 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
843 #, fuzzy
844 msgid "problem with the agent\n"
845 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
847 #: common/sysutils.c:105
848 #, c-format
849 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
850 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
852 #: common/sysutils.c:200
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
855 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
857 #: common/sysutils.c:232
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
860 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
862 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
863 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
864 msgid "yes"
865 msgstr "jah"
867 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
868 msgid "yY"
869 msgstr "jJ"
871 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
872 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
873 msgid "no"
874 msgstr "ei"
876 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
877 msgid "nN"
878 msgstr "eE"
880 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
881 #: common/yesno.c:72
882 msgid "quit"
883 msgstr "välju"
885 #: common/yesno.c:75
886 msgid "qQ"
887 msgstr "vV"
889 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
890 #: common/yesno.c:109
891 msgid "okay|okay"
892 msgstr ""
894 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
895 #: common/yesno.c:111
896 msgid "cancel|cancel"
897 msgstr ""
899 #: common/yesno.c:112
900 msgid "oO"
901 msgstr ""
903 #: common/yesno.c:113
904 #, fuzzy
905 msgid "cC"
906 msgstr "c"
908 #: common/miscellaneous.c:77
909 #, c-format
910 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
911 msgstr ""
913 #: common/miscellaneous.c:80
914 #, c-format
915 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
916 msgstr ""
918 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
919 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
920 msgstr ""
922 #: common/asshelp.c:349
923 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
924 msgstr ""
926 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
927 #. verbatim.  It will not be printed.
928 #: common/audit.c:474
929 msgid "|audit-log-result|Good"
930 msgstr ""
932 #: common/audit.c:477
933 msgid "|audit-log-result|Bad"
934 msgstr ""
936 #: common/audit.c:479
937 msgid "|audit-log-result|Not supported"
938 msgstr ""
940 #: common/audit.c:481
941 #, fuzzy
942 msgid "|audit-log-result|No certificate"
943 msgstr "halb sertifikaat"
945 #: common/audit.c:483
946 msgid "|audit-log-result|Error"
947 msgstr ""
949 #: common/audit.c:716
950 #, fuzzy
951 msgid "Certificate chain available"
952 msgstr "halb sertifikaat"
954 #: common/audit.c:723
955 #, fuzzy
956 msgid "root certificate missing"
957 msgstr "halb sertifikaat"
959 #: common/audit.c:749
960 msgid "Data encryption succeeded"
961 msgstr ""
963 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
964 #, fuzzy
965 msgid "Data available"
966 msgstr "Võtme leiate: "
968 #: common/audit.c:757
969 #, fuzzy
970 msgid "Session key created"
971 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
973 #: common/audit.c:762
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "algorithm: %s"
976 msgstr "pakend: %s\n"
978 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "unsupported algorithm: %s"
981 msgstr ""
982 "\n"
983 "Toetatud algoritmid:\n"
985 #: common/audit.c:768
986 #, fuzzy
987 msgid "seems to be not encrypted"
988 msgstr "krüptimata"
990 #: common/audit.c:774
991 msgid "Number of recipients"
992 msgstr ""
994 #: common/audit.c:782
995 #, c-format
996 msgid "Recipient %d"
997 msgstr ""
999 #: common/audit.c:810
1000 msgid "Data signing succeeded"
1001 msgstr ""
1003 #: common/audit.c:830
1004 msgid "Data decryption succeeded"
1005 msgstr ""
1007 #: common/audit.c:855
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Data verification succeeded"
1010 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1012 #: common/audit.c:864
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Signature available"
1015 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1017 #: common/audit.c:869
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Parsing signature succeeded"
1020 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1022 #: common/audit.c:874
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1025 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1027 #: common/audit.c:889
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "Signature %d"
1030 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1032 #: common/audit.c:905
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Certificate chain valid"
1035 msgstr "See võti on aegunud!"
1037 #: common/audit.c:916
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Root certificate trustworthy"
1040 msgstr "halb sertifikaat"
1042 #: common/audit.c:926
1043 #, fuzzy
1044 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1045 msgstr "halb sertifikaat"
1047 #: common/audit.c:943
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Included certificates"
1050 msgstr "halb sertifikaat"
1052 #: common/audit.c:1002
1053 msgid "No audit log entries."
1054 msgstr ""
1056 #: common/audit.c:1051
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Unknown operation"
1059 msgstr "tundmatu versioon"
1061 #: common/audit.c:1069
1062 msgid "Gpg-Agent usable"
1063 msgstr ""
1065 #: common/audit.c:1079
1066 msgid "Dirmngr usable"
1067 msgstr ""
1069 #: common/audit.c:1115
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "No help available for `%s'."
1072 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1074 #: common/helpfile.c:80
1075 #, fuzzy
1076 msgid "ignoring garbage line"
1077 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1079 #: common/gettime.c:503
1080 #, fuzzy
1081 msgid "[none]"
1082 msgstr "tundmatu"
1084 #: g10/armor.c:379
1085 #, c-format
1086 msgid "armor: %s\n"
1087 msgstr "pakend: %s\n"
1089 #: g10/armor.c:418
1090 msgid "invalid armor header: "
1091 msgstr "vigane pakendi päis: "
1093 #: g10/armor.c:429
1094 msgid "armor header: "
1095 msgstr "pakendi päis: "
1097 #: g10/armor.c:442
1098 msgid "invalid clearsig header\n"
1099 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1101 #: g10/armor.c:455
1102 #, fuzzy
1103 msgid "unknown armor header: "
1104 msgstr "pakendi päis: "
1106 #: g10/armor.c:508
1107 msgid "nested clear text signatures\n"
1108 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1110 #: g10/armor.c:643
1111 #, fuzzy
1112 msgid "unexpected armor: "
1113 msgstr "ootamatu pakend:"
1115 #: g10/armor.c:655
1116 msgid "invalid dash escaped line: "
1117 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1119 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1122 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1124 #: g10/armor.c:852
1125 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1126 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1128 #: g10/armor.c:886
1129 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1130 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1132 #: g10/armor.c:894
1133 msgid "malformed CRC\n"
1134 msgstr "vigane CRC\n"
1136 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1139 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1141 #: g10/armor.c:918
1142 #, fuzzy
1143 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1144 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1146 #: g10/armor.c:922
1147 msgid "error in trailer line\n"
1148 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1150 #: g10/armor.c:1233
1151 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1152 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1154 #: g10/armor.c:1238
1155 #, c-format
1156 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1157 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1159 #: g10/armor.c:1242
1160 msgid ""
1161 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1162 msgstr ""
1163 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1165 #: g10/build-packet.c:976
1166 msgid ""
1167 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1168 "an '='\n"
1169 msgstr ""
1170 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1171 "ning lõpus peab olema '='\n"
1173 #: g10/build-packet.c:988
1174 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1175 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1177 #: g10/build-packet.c:994
1178 #, fuzzy
1179 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1180 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1182 #: g10/build-packet.c:1012
1183 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1184 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1186 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1187 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1188 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1190 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1191 msgid "not human readable"
1192 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1194 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1197 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1199 #: g10/card-util.c:90
1200 #, c-format
1201 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1202 msgstr ""
1204 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1611 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1205 #: g10/keygen.c:2985 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1206 #, fuzzy
1207 msgid "can't do this in batch mode\n"
1208 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1210 #: g10/card-util.c:106
1211 #, fuzzy
1212 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1213 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1215 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2012
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1218 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1220 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1340 g10/card-util.c:1419
1221 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1222 #: g10/keygen.c:1679 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1223 msgid "Your selection? "
1224 msgstr "Teie valik? "
1226 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1227 msgid "[not set]"
1228 msgstr ""
1230 #: g10/card-util.c:509
1231 #, fuzzy
1232 msgid "male"
1233 msgstr "enable"
1235 #: g10/card-util.c:510
1236 #, fuzzy
1237 msgid "female"
1238 msgstr "enable"
1240 #: g10/card-util.c:510
1241 #, fuzzy
1242 msgid "unspecified"
1243 msgstr "Põhjus puudub"
1245 #: g10/card-util.c:537
1246 #, fuzzy
1247 msgid "not forced"
1248 msgstr "ei töödeldud"
1250 #: g10/card-util.c:537
1251 msgid "forced"
1252 msgstr ""
1254 #: g10/card-util.c:628
1255 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1256 msgstr ""
1258 #: g10/card-util.c:630
1259 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1260 msgstr ""
1262 #: g10/card-util.c:632
1263 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1264 msgstr ""
1266 #: g10/card-util.c:649
1267 msgid "Cardholder's surname: "
1268 msgstr ""
1270 #: g10/card-util.c:651
1271 msgid "Cardholder's given name: "
1272 msgstr ""
1274 #: g10/card-util.c:669
1275 #, c-format
1276 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1277 msgstr ""
1279 #: g10/card-util.c:690
1280 #, fuzzy
1281 msgid "URL to retrieve public key: "
1282 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1284 #: g10/card-util.c:698
1285 #, c-format
1286 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1287 msgstr ""
1289 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1292 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1294 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1295 #, c-format
1296 msgid "error reading `%s': %s\n"
1297 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1299 #: g10/card-util.c:836
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "error writing `%s': %s\n"
1302 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1304 #: g10/card-util.c:863
1305 msgid "Login data (account name): "
1306 msgstr ""
1308 #: g10/card-util.c:873
1309 #, c-format
1310 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1311 msgstr ""
1313 #: g10/card-util.c:909
1314 msgid "Private DO data: "
1315 msgstr ""
1317 #: g10/card-util.c:919
1318 #, c-format
1319 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1320 msgstr ""
1322 #: g10/card-util.c:1002
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Language preferences: "
1325 msgstr "uuendatud eelistused"
1327 #: g10/card-util.c:1010
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1330 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1332 #: g10/card-util.c:1019
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1335 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1337 #: g10/card-util.c:1041
1338 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1339 msgstr ""
1341 #: g10/card-util.c:1055
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Error: invalid response.\n"
1344 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1346 #: g10/card-util.c:1077
1347 #, fuzzy
1348 msgid "CA fingerprint: "
1349 msgstr "näita sõrmejälge"
1351 #: g10/card-util.c:1100
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1354 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1356 #: g10/card-util.c:1150
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "key operation not possible: %s\n"
1359 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1361 #: g10/card-util.c:1151
1362 #, fuzzy
1363 msgid "not an OpenPGP card"
1364 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1366 #: g10/card-util.c:1160
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "error getting current key info: %s\n"
1369 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1371 #: g10/card-util.c:1247
1372 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1373 msgstr ""
1375 #: g10/card-util.c:1267 g10/card-util.c:1276
1376 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1377 msgstr ""
1379 #: g10/card-util.c:1288
1380 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1381 msgstr ""
1383 #: g10/card-util.c:1297
1384 #, c-format
1385 msgid ""
1386 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1387 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1388 "You should change them using the command --change-pin\n"
1389 msgstr ""
1391 #: g10/card-util.c:1331
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1394 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1396 #: g10/card-util.c:1333 g10/card-util.c:1410
1397 #, fuzzy
1398 msgid "   (1) Signature key\n"
1399 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1401 #: g10/card-util.c:1334 g10/card-util.c:1412
1402 #, fuzzy
1403 msgid "   (2) Encryption key\n"
1404 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1406 #: g10/card-util.c:1335 g10/card-util.c:1414
1407 msgid "   (3) Authentication key\n"
1408 msgstr ""
1410 #: g10/card-util.c:1351 g10/card-util.c:1430 g10/keyedit.c:945
1411 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1732 g10/revoke.c:683
1412 msgid "Invalid selection.\n"
1413 msgstr "Vigane valik.\n"
1415 #: g10/card-util.c:1407
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Please select where to store the key:\n"
1418 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1420 #: g10/card-util.c:1442
1421 #, fuzzy
1422 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1423 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
1425 #: g10/card-util.c:1447
1426 #, fuzzy
1427 msgid "secret parts of key are not available\n"
1428 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
1430 #: g10/card-util.c:1452
1431 #, fuzzy
1432 msgid "secret key already stored on a card\n"
1433 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1435 #: g10/card-util.c:1521 g10/keyedit.c:1380
1436 msgid "quit this menu"
1437 msgstr "välju sellest menüüst"
1439 #: g10/card-util.c:1523
1440 #, fuzzy
1441 msgid "show admin commands"
1442 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1444 #: g10/card-util.c:1524 g10/keyedit.c:1383
1445 msgid "show this help"
1446 msgstr "näita seda abiinfot"
1448 #: g10/card-util.c:1526
1449 #, fuzzy
1450 msgid "list all available data"
1451 msgstr "Võtme leiate: "
1453 #: g10/card-util.c:1529
1454 msgid "change card holder's name"
1455 msgstr ""
1457 #: g10/card-util.c:1530
1458 msgid "change URL to retrieve key"
1459 msgstr ""
1461 #: g10/card-util.c:1531
1462 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1463 msgstr ""
1465 #: g10/card-util.c:1532
1466 #, fuzzy
1467 msgid "change the login name"
1468 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1470 #: g10/card-util.c:1533
1471 #, fuzzy
1472 msgid "change the language preferences"
1473 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1475 #: g10/card-util.c:1534
1476 msgid "change card holder's sex"
1477 msgstr ""
1479 #: g10/card-util.c:1535
1480 #, fuzzy
1481 msgid "change a CA fingerprint"
1482 msgstr "näita sõrmejälge"
1484 #: g10/card-util.c:1536
1485 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1486 msgstr ""
1488 #: g10/card-util.c:1537
1489 #, fuzzy
1490 msgid "generate new keys"
1491 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1493 #: g10/card-util.c:1538
1494 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1495 msgstr ""
1497 #: g10/card-util.c:1539
1498 msgid "verify the PIN and list all data"
1499 msgstr ""
1501 #: g10/card-util.c:1540
1502 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1503 msgstr ""
1505 #: g10/card-util.c:1663 g10/keyedit.c:1654
1506 msgid "Command> "
1507 msgstr "Käsklus> "
1509 #: g10/card-util.c:1706
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Admin-only command\n"
1512 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1514 #: g10/card-util.c:1737
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Admin commands are allowed\n"
1517 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1519 #: g10/card-util.c:1739
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1522 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1524 #: g10/card-util.c:1830 g10/keyedit.c:2280
1525 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1526 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1528 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1529 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1530 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1532 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3967 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1533 #, c-format
1534 msgid "can't open `%s'\n"
1535 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1537 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3438 g10/keyserver.c:1734
1538 #: g10/revoke.c:226
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1541 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1543 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1748
1544 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1545 #, c-format
1546 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1547 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1549 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1550 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1551 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1553 #: g10/delkey.c:133
1554 #, fuzzy
1555 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1556 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1558 #: g10/delkey.c:145
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1561 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1563 #: g10/delkey.c:153
1564 #, fuzzy
1565 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1566 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1568 #: g10/delkey.c:163
1569 #, c-format
1570 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1571 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1573 #: g10/delkey.c:173
1574 msgid "ownertrust information cleared\n"
1575 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1577 #: g10/delkey.c:204
1578 #, c-format
1579 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1580 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1582 #: g10/delkey.c:206
1583 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1584 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1586 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1587 #, c-format
1588 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1589 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1591 #: g10/encode.c:232
1592 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1593 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1595 #: g10/encode.c:246
1596 #, c-format
1597 msgid "using cipher %s\n"
1598 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1600 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1601 #, c-format
1602 msgid "`%s' already compressed\n"
1603 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1605 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1606 #, c-format
1607 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1608 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1610 #: g10/encode.c:485
1611 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1612 msgstr ""
1613 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
1615 #: g10/encode.c:510
1616 #, c-format
1617 msgid "reading from `%s'\n"
1618 msgstr "loen failist `%s'\n"
1620 #: g10/encode.c:541
1621 msgid ""
1622 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1623 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
1625 #: g10/encode.c:559
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid ""
1628 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1629 msgstr ""
1630 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1632 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid ""
1635 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1636 "preferences\n"
1637 msgstr ""
1638 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1640 #: g10/encode.c:751
1641 #, c-format
1642 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1643 msgstr ""
1644 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1646 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1647 #, c-format
1648 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1649 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1651 #: g10/encode.c:848
1652 #, c-format
1653 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1654 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1656 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1657 #, c-format
1658 msgid "%s encrypted data\n"
1659 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1661 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1662 #, c-format
1663 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1664 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1666 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1667 msgid ""
1668 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1669 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1671 #: g10/encr-data.c:145
1672 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1673 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1675 #: g10/exec.c:49
1676 msgid "no remote program execution supported\n"
1677 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1679 #: g10/exec.c:313
1680 msgid ""
1681 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1682 msgstr ""
1683 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1684 "ebaturvalised õigused\n"
1686 #: g10/exec.c:343
1687 #, fuzzy
1688 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1689 msgstr ""
1690 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1691 "kasutamist\n"
1693 #: g10/exec.c:421
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1696 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1698 #: g10/exec.c:424
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1701 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1703 #: g10/exec.c:509
1704 #, c-format
1705 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1706 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1708 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1709 msgid "unnatural exit of external program\n"
1710 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1712 #: g10/exec.c:535
1713 msgid "unable to execute external program\n"
1714 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1716 #: g10/exec.c:552
1717 #, c-format
1718 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1719 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1721 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1722 #, c-format
1723 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1724 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1726 #: g10/exec.c:609
1727 #, c-format
1728 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1729 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1731 #: g10/export.c:61
1732 #, fuzzy
1733 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1734 msgstr ""
1735 "\n"
1736 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1738 #: g10/export.c:63
1739 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1740 msgstr ""
1742 #: g10/export.c:65
1743 #, fuzzy
1744 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1745 msgstr ""
1746 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1747 "\n"
1749 #: g10/export.c:67
1750 #, fuzzy
1751 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1752 msgstr "tühista sekundaarne võti"
1754 #: g10/export.c:69
1755 #, fuzzy
1756 msgid "remove unusable parts from key during export"
1757 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1759 #: g10/export.c:71
1760 msgid "remove as much as possible from key during export"
1761 msgstr ""
1763 #: g10/export.c:73
1764 msgid "export keys in an S-expression based format"
1765 msgstr ""
1767 #: g10/export.c:338
1768 #, fuzzy
1769 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1770 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1772 #: g10/export.c:367
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1775 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
1777 #: g10/export.c:375
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1780 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1782 #: g10/export.c:386
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1785 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1787 #: g10/export.c:537
1788 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1789 msgstr ""
1791 #: g10/export.c:560
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1794 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1796 #: g10/export.c:584
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1799 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
1801 #: g10/export.c:633
1802 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1803 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1805 #: g10/getkey.c:152
1806 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1807 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1809 #: g10/getkey.c:175
1810 #, fuzzy
1811 msgid "[User ID not found]"
1812 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1814 #: g10/getkey.c:1113
1815 #, c-format
1816 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1817 msgstr ""
1819 #: g10/getkey.c:1118
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1822 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1824 #: g10/getkey.c:1120
1825 #, fuzzy
1826 msgid "No fingerprint"
1827 msgstr "näita sõrmejälge"
1829 #: g10/getkey.c:1930
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1832 msgstr ""
1833 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1834 "kasutamisega\n"
1836 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3763
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1839 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1841 #: g10/getkey.c:2759
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1844 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1846 #: g10/getkey.c:2806
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1849 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1851 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1852 #, fuzzy
1853 msgid "make a signature"
1854 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1856 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1857 #, fuzzy
1858 msgid "make a clear text signature"
1859 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1861 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1862 msgid "make a detached signature"
1863 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1865 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1866 msgid "encrypt data"
1867 msgstr "krüpteeri andmed"
1869 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1870 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1871 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1873 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1874 msgid "decrypt data (default)"
1875 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1877 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1878 msgid "verify a signature"
1879 msgstr "kontrolli allkirja"
1881 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1882 msgid "list keys"
1883 msgstr "näita võtmeid"
1885 #: g10/gpg.c:385
1886 msgid "list keys and signatures"
1887 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1889 #: g10/gpg.c:386
1890 #, fuzzy
1891 msgid "list and check key signatures"
1892 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1894 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1895 msgid "list keys and fingerprints"
1896 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1898 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1899 msgid "list secret keys"
1900 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1902 #: g10/gpg.c:389
1903 msgid "generate a new key pair"
1904 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1906 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1907 msgid "remove keys from the public keyring"
1908 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1910 #: g10/gpg.c:393
1911 msgid "remove keys from the secret keyring"
1912 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1914 #: g10/gpg.c:394
1915 msgid "sign a key"
1916 msgstr "allkirjasta võti"
1918 #: g10/gpg.c:395
1919 msgid "sign a key locally"
1920 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1922 #: g10/gpg.c:396
1923 msgid "sign or edit a key"
1924 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1926 #: g10/gpg.c:397
1927 msgid "generate a revocation certificate"
1928 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1930 #: g10/gpg.c:399
1931 msgid "export keys"
1932 msgstr "ekspordi võtmed"
1934 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:202
1935 msgid "export keys to a key server"
1936 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1938 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:203
1939 msgid "import keys from a key server"
1940 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1942 #: g10/gpg.c:403
1943 msgid "search for keys on a key server"
1944 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1946 #: g10/gpg.c:405
1947 msgid "update all keys from a keyserver"
1948 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1950 #: g10/gpg.c:410
1951 msgid "import/merge keys"
1952 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1954 #: g10/gpg.c:413
1955 msgid "print the card status"
1956 msgstr ""
1958 #: g10/gpg.c:414
1959 msgid "change data on a card"
1960 msgstr ""
1962 #: g10/gpg.c:415
1963 msgid "change a card's PIN"
1964 msgstr ""
1966 #: g10/gpg.c:424
1967 msgid "update the trust database"
1968 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1970 #: g10/gpg.c:431
1971 #, fuzzy
1972 msgid "print message digests"
1973 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1975 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
1976 msgid "run in server mode"
1977 msgstr ""
1979 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:226
1980 msgid "create ascii armored output"
1981 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1983 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
1984 #, fuzzy
1985 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1986 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1988 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
1989 #, fuzzy
1990 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1991 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1993 #: g10/gpg.c:457
1994 #, fuzzy
1995 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1996 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1998 #: g10/gpg.c:463
1999 msgid "use canonical text mode"
2000 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2002 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
2003 #, fuzzy
2004 msgid "|FILE|write output to FILE"
2005 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2007 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
2008 msgid "do not make any changes"
2009 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2011 #: g10/gpg.c:497
2012 msgid "prompt before overwriting"
2013 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2015 #: g10/gpg.c:549
2016 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2017 msgstr ""
2019 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:333
2020 msgid ""
2021 "@\n"
2022 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2023 msgstr ""
2024 "@\n"
2025 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2027 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
2028 msgid ""
2029 "@\n"
2030 "Examples:\n"
2031 "\n"
2032 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2033 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2034 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2035 " --list-keys [names]        show keys\n"
2036 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2037 msgstr ""
2038 "@\n"
2039 "Näited:\n"
2040 "\n"
2041 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2042 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2043 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2044 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2045 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2047 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2048 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2049 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2051 #: g10/gpg.c:831
2052 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2053 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2055 #: g10/gpg.c:834
2056 msgid ""
2057 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2058 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2059 "default operation depends on the input data\n"
2060 msgstr ""
2061 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2062 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2063 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2065 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:535
2066 msgid ""
2067 "\n"
2068 "Supported algorithms:\n"
2069 msgstr ""
2070 "\n"
2071 "Toetatud algoritmid:\n"
2073 #: g10/gpg.c:848
2074 msgid "Pubkey: "
2075 msgstr "Avalik võti: "
2077 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2346
2078 msgid "Cipher: "
2079 msgstr "¦iffer: "
2081 #: g10/gpg.c:862
2082 msgid "Hash: "
2083 msgstr "Räsi: "
2085 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2391
2086 msgid "Compression: "
2087 msgstr "Pakkimine: "
2089 #: g10/gpg.c:939
2090 msgid "usage: gpg [options] "
2091 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2093 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:674
2094 msgid "conflicting commands\n"
2095 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2097 #: g10/gpg.c:1133
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2100 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2102 #: g10/gpg.c:1330
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2105 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2107 #: g10/gpg.c:1333
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2110 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2112 #: g10/gpg.c:1336
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2115 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2117 #: g10/gpg.c:1342
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2120 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2122 #: g10/gpg.c:1345
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2125 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2127 #: g10/gpg.c:1348
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2130 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2132 #: g10/gpg.c:1354
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2135 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2137 #: g10/gpg.c:1357
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid ""
2140 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2141 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2143 #: g10/gpg.c:1360
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2146 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2148 #: g10/gpg.c:1366
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2151 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2153 #: g10/gpg.c:1369
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid ""
2156 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2157 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2159 #: g10/gpg.c:1372
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2162 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2164 #: g10/gpg.c:1551
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2167 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2169 #: g10/gpg.c:1650
2170 msgid "display photo IDs during key listings"
2171 msgstr ""
2173 #: g10/gpg.c:1652
2174 msgid "show policy URLs during signature listings"
2175 msgstr ""
2177 #: g10/gpg.c:1654
2178 #, fuzzy
2179 msgid "show all notations during signature listings"
2180 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2182 #: g10/gpg.c:1656
2183 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2184 msgstr ""
2186 #: g10/gpg.c:1660
2187 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2188 msgstr ""
2190 #: g10/gpg.c:1662
2191 #, fuzzy
2192 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2193 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2195 #: g10/gpg.c:1664
2196 msgid "show user ID validity during key listings"
2197 msgstr ""
2199 #: g10/gpg.c:1666
2200 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2201 msgstr ""
2203 #: g10/gpg.c:1668
2204 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2205 msgstr ""
2207 #: g10/gpg.c:1670
2208 #, fuzzy
2209 msgid "show the keyring name in key listings"
2210 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2212 #: g10/gpg.c:1672
2213 #, fuzzy
2214 msgid "show expiration dates during signature listings"
2215 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2217 #: g10/gpg.c:1833
2218 #, c-format
2219 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2220 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2222 #: g10/gpg.c:1925
2223 #, c-format
2224 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2225 msgstr ""
2227 #: g10/gpg.c:2313 g10/gpg.c:2990 g10/gpg.c:3002
2228 #, c-format
2229 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2230 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2232 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2235 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2237 #: g10/gpg.c:2588
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2240 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2242 #: g10/gpg.c:2611 g10/gpg.c:2806 g10/keyedit.c:4121
2243 #, fuzzy
2244 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2245 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2247 #: g10/gpg.c:2623
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2250 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2252 #: g10/gpg.c:2626
2253 #, fuzzy
2254 msgid "invalid keyserver options\n"
2255 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2257 #: g10/gpg.c:2633
2258 #, c-format
2259 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2260 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2262 #: g10/gpg.c:2636
2263 msgid "invalid import options\n"
2264 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2266 #: g10/gpg.c:2643
2267 #, c-format
2268 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2269 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2271 #: g10/gpg.c:2646
2272 msgid "invalid export options\n"
2273 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2275 #: g10/gpg.c:2653
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2278 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2280 #: g10/gpg.c:2656
2281 #, fuzzy
2282 msgid "invalid list options\n"
2283 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2285 #: g10/gpg.c:2664
2286 msgid "display photo IDs during signature verification"
2287 msgstr ""
2289 #: g10/gpg.c:2666
2290 msgid "show policy URLs during signature verification"
2291 msgstr ""
2293 #: g10/gpg.c:2668
2294 #, fuzzy
2295 msgid "show all notations during signature verification"
2296 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2298 #: g10/gpg.c:2670
2299 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2300 msgstr ""
2302 #: g10/gpg.c:2674
2303 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2304 msgstr ""
2306 #: g10/gpg.c:2676
2307 #, fuzzy
2308 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2309 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2311 #: g10/gpg.c:2678
2312 #, fuzzy
2313 msgid "show user ID validity during signature verification"
2314 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2316 #: g10/gpg.c:2680
2317 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2318 msgstr ""
2320 #: g10/gpg.c:2682
2321 #, fuzzy
2322 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2323 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2325 #: g10/gpg.c:2684
2326 msgid "validate signatures with PKA data"
2327 msgstr ""
2329 #: g10/gpg.c:2686
2330 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2331 msgstr ""
2333 #: g10/gpg.c:2693
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2336 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2338 #: g10/gpg.c:2696
2339 #, fuzzy
2340 msgid "invalid verify options\n"
2341 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2343 #: g10/gpg.c:2703
2344 #, c-format
2345 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2346 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2348 #: g10/gpg.c:2878
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2351 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2353 #: g10/gpg.c:2881
2354 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2355 msgstr ""
2357 #: g10/gpg.c:2979 sm/gpgsm.c:1387
2358 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2359 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2361 #: g10/gpg.c:2983
2362 #, c-format
2363 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2364 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2366 #: g10/gpg.c:2992
2367 #, c-format
2368 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2369 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2371 #: g10/gpg.c:2995
2372 #, c-format
2373 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2374 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2376 #: g10/gpg.c:3010
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2379 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2381 #: g10/gpg.c:3024
2382 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2383 msgstr ""
2384 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
2386 #: g10/gpg.c:3030
2387 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2388 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
2390 #: g10/gpg.c:3036
2391 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2392 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
2394 #: g10/gpg.c:3049
2395 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2396 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
2398 #: g10/gpg.c:3115 g10/gpg.c:3139 sm/gpgsm.c:1459
2399 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2400 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2402 #: g10/gpg.c:3121 g10/gpg.c:3145 sm/gpgsm.c:1465 sm/gpgsm.c:1471
2403 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2404 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2406 #: g10/gpg.c:3127
2407 #, fuzzy
2408 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2409 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2411 #: g10/gpg.c:3133
2412 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2413 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2415 #: g10/gpg.c:3148
2416 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2417 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2419 #: g10/gpg.c:3150
2420 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2421 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2423 #: g10/gpg.c:3152
2424 #, fuzzy
2425 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2426 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2428 #: g10/gpg.c:3154
2429 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2430 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2432 #: g10/gpg.c:3156
2433 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2434 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2436 #: g10/gpg.c:3159
2437 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2438 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2440 #: g10/gpg.c:3163
2441 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2442 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2444 #: g10/gpg.c:3170
2445 msgid "invalid default preferences\n"
2446 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2448 #: g10/gpg.c:3179
2449 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2450 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2452 #: g10/gpg.c:3183
2453 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2454 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2456 #: g10/gpg.c:3187
2457 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2458 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2460 #: g10/gpg.c:3220
2461 #, c-format
2462 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2463 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2465 #: g10/gpg.c:3267
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2468 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2470 #: g10/gpg.c:3272
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2473 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2475 #: g10/gpg.c:3277
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2478 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2480 #: g10/gpg.c:3363
2481 #, c-format
2482 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2483 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2485 #: g10/gpg.c:3374
2486 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2487 msgstr ""
2488 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2490 #: g10/gpg.c:3395
2491 msgid "--store [filename]"
2492 msgstr "--store [failinimi]"
2494 #: g10/gpg.c:3402
2495 msgid "--symmetric [filename]"
2496 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2498 #: g10/gpg.c:3404
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2501 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2503 #: g10/gpg.c:3414
2504 msgid "--encrypt [filename]"
2505 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2507 #: g10/gpg.c:3427
2508 #, fuzzy
2509 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2510 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2512 #: g10/gpg.c:3429
2513 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2514 msgstr ""
2516 #: g10/gpg.c:3432
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2519 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2521 #: g10/gpg.c:3450
2522 msgid "--sign [filename]"
2523 msgstr "--sign [failinimi]"
2525 #: g10/gpg.c:3463
2526 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2527 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2529 #: g10/gpg.c:3478
2530 #, fuzzy
2531 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2532 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2534 #: g10/gpg.c:3480
2535 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2536 msgstr ""
2538 #: g10/gpg.c:3483
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2541 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2543 #: g10/gpg.c:3503
2544 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2545 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2547 #: g10/gpg.c:3512
2548 msgid "--clearsign [filename]"
2549 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2551 #: g10/gpg.c:3537
2552 msgid "--decrypt [filename]"
2553 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2555 #: g10/gpg.c:3545
2556 msgid "--sign-key user-id"
2557 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2559 #: g10/gpg.c:3549
2560 msgid "--lsign-key user-id"
2561 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2563 #: g10/gpg.c:3570
2564 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2565 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2567 #: g10/gpg.c:3662
2568 #, c-format
2569 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2570 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2572 #: g10/gpg.c:3664
2573 #, c-format
2574 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2575 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2577 #: g10/gpg.c:3666
2578 #, c-format
2579 msgid "key export failed: %s\n"
2580 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2582 #: g10/gpg.c:3677
2583 #, c-format
2584 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2585 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2587 #: g10/gpg.c:3687
2588 #, c-format
2589 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2590 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2592 #: g10/gpg.c:3738
2593 #, c-format
2594 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2595 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2597 #: g10/gpg.c:3746
2598 #, c-format
2599 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2600 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2602 #: g10/gpg.c:3836
2603 #, c-format
2604 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2605 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2607 #: g10/gpg.c:3953
2608 msgid "[filename]"
2609 msgstr "[failinimi]"
2611 #: g10/gpg.c:3957
2612 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2613 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2615 #: g10/gpg.c:4271
2616 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2617 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2619 #: g10/gpg.c:4273
2620 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2621 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2623 #: g10/gpg.c:4306
2624 #, fuzzy
2625 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2626 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2628 #: g10/gpgv.c:74
2629 #, fuzzy
2630 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2631 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2633 #: g10/gpgv.c:76
2634 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2635 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2637 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2638 msgid "|FD|write status info to this FD"
2639 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2641 #: g10/gpgv.c:117
2642 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2643 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2645 #: g10/gpgv.c:119
2646 #, fuzzy
2647 msgid ""
2648 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2649 "Check signatures against known trusted keys\n"
2650 msgstr ""
2651 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2652 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2654 #: g10/helptext.c:72
2655 msgid "No help available"
2656 msgstr "Abiinfo puudub"
2658 #: g10/helptext.c:82
2659 #, c-format
2660 msgid "No help available for `%s'"
2661 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2663 #: g10/import.c:94
2664 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2665 msgstr ""
2667 #: g10/import.c:96
2668 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2669 msgstr ""
2671 #: g10/import.c:98
2672 #, fuzzy
2673 msgid "do not update the trustdb after import"
2674 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2676 #: g10/import.c:100
2677 #, fuzzy
2678 msgid "create a public key when importing a secret key"
2679 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2681 #: g10/import.c:102
2682 msgid "only accept updates to existing keys"
2683 msgstr ""
2685 #: g10/import.c:104
2686 #, fuzzy
2687 msgid "remove unusable parts from key after import"
2688 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2690 #: g10/import.c:106
2691 msgid "remove as much as possible from key after import"
2692 msgstr ""
2694 #: g10/import.c:269
2695 #, c-format
2696 msgid "skipping block of type %d\n"
2697 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2699 #: g10/import.c:278
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "%lu keys processed so far\n"
2702 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2704 #: g10/import.c:295
2705 #, c-format
2706 msgid "Total number processed: %lu\n"
2707 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2709 #: g10/import.c:297
2710 #, c-format
2711 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2712 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2714 #: g10/import.c:300
2715 #, c-format
2716 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2717 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2719 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2720 #, c-format
2721 msgid "              imported: %lu"
2722 msgstr "            imporditud: %lu"
2724 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2725 #, c-format
2726 msgid "             unchanged: %lu\n"
2727 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2729 #: g10/import.c:310
2730 #, c-format
2731 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2732 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2734 #: g10/import.c:312
2735 #, c-format
2736 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2737 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2739 #: g10/import.c:314
2740 #, c-format
2741 msgid "        new signatures: %lu\n"
2742 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2744 #: g10/import.c:316
2745 #, c-format
2746 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2747 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2749 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2750 #, c-format
2751 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2752 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2754 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2755 #, c-format
2756 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2757 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2759 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2760 #, c-format
2761 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2762 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2764 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2765 #, c-format
2766 msgid "          not imported: %lu\n"
2767 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2769 #: g10/import.c:326
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2772 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2774 #: g10/import.c:328
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2777 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2779 #: g10/import.c:569
2780 #, c-format
2781 msgid ""
2782 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2783 "algorithms on these user IDs:\n"
2784 msgstr ""
2786 #: g10/import.c:610
2787 #, c-format
2788 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2789 msgstr ""
2791 #: g10/import.c:625
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2794 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2796 #: g10/import.c:637
2797 #, c-format
2798 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2799 msgstr ""
2801 #: g10/import.c:650
2802 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2803 msgstr ""
2805 #: g10/import.c:652
2806 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2807 msgstr ""
2809 #: g10/import.c:676
2810 #, c-format
2811 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2812 msgstr ""
2814 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "key %s: no user ID\n"
2817 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2819 #: g10/import.c:758
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2822 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2824 #: g10/import.c:773
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2827 msgstr ""
2828 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2830 #: g10/import.c:779
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2833 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2835 #: g10/import.c:781
2836 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2837 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2839 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2842 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2844 #: g10/import.c:797
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2847 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2849 #: g10/import.c:806
2850 #, c-format
2851 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2852 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2854 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2855 #, c-format
2856 msgid "writing to `%s'\n"
2857 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2859 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2860 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2861 #, c-format
2862 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2863 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2865 #: g10/import.c:834
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2868 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2870 #: g10/import.c:858
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2873 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2875 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2878 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2880 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2883 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2885 #: g10/import.c:920
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2888 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2890 #: g10/import.c:923
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2893 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2895 #: g10/import.c:926
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2898 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2900 #: g10/import.c:929
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2903 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2905 #: g10/import.c:932
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2908 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2910 #: g10/import.c:935
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2913 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2915 #: g10/import.c:938
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2918 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2920 #: g10/import.c:941
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2923 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2925 #: g10/import.c:944
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2928 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2930 #: g10/import.c:947
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2933 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2935 #: g10/import.c:971
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2938 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2940 #: g10/import.c:1143
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2943 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2945 #: g10/import.c:1154
2946 #, fuzzy
2947 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2948 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2950 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2951 #, c-format
2952 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2953 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2955 #: g10/import.c:1182
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "key %s: secret key imported\n"
2958 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2960 #: g10/import.c:1212
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2963 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2965 #: g10/import.c:1222
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2968 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2970 #: g10/import.c:1254
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2973 msgstr ""
2974 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2976 #: g10/import.c:1297
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2979 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2981 #: g10/import.c:1329
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2984 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2986 #: g10/import.c:1398
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2989 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2991 #: g10/import.c:1413
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2994 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2996 #: g10/import.c:1415
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2999 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3001 #: g10/import.c:1433
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3004 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
3006 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3009 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3011 #: g10/import.c:1446
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3014 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
3016 #: g10/import.c:1461
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3019 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
3021 #: g10/import.c:1483
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3024 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
3026 #: g10/import.c:1496
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3029 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
3031 #: g10/import.c:1511
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3034 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
3036 #: g10/import.c:1555
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3039 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3041 #: g10/import.c:1576
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3044 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3046 #: g10/import.c:1603
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3049 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3051 #: g10/import.c:1613
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3054 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3056 #: g10/import.c:1630
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3059 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3061 #: g10/import.c:1644
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3064 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3066 #: g10/import.c:1652
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3069 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
3071 #: g10/import.c:1781
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3074 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
3076 #: g10/import.c:1843
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3079 msgstr ""
3080 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
3082 #: g10/import.c:1857
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3085 msgstr ""
3086 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
3088 #: g10/import.c:1916
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3091 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
3093 #: g10/import.c:1950
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3096 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3098 #: g10/import.c:2351
3099 #, fuzzy
3100 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3101 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
3103 #: g10/import.c:2359
3104 #, fuzzy
3105 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3106 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3108 #: g10/import.c:2361
3109 #, fuzzy
3110 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3111 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3113 #: g10/keydb.c:181
3114 #, c-format
3115 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3116 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3118 #: g10/keydb.c:187
3119 #, c-format
3120 msgid "keyring `%s' created\n"
3121 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3123 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3126 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3128 #: g10/keydb.c:719
3129 #, c-format
3130 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3131 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
3133 #: g10/keyedit.c:265
3134 msgid "[revocation]"
3135 msgstr "[tühistamine]"
3137 #: g10/keyedit.c:266
3138 msgid "[self-signature]"
3139 msgstr "[iseenda allkiri]"
3141 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3142 msgid "1 bad signature\n"
3143 msgstr "1 halb allkiri\n"
3145 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3146 #, c-format
3147 msgid "%d bad signatures\n"
3148 msgstr "%d halba allkirja\n"
3150 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3151 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3152 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3154 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3155 #, c-format
3156 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3157 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
3159 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3160 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3161 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
3163 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3164 #, c-format
3165 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3166 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
3168 #: g10/keyedit.c:356
3169 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3170 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
3172 #: g10/keyedit.c:358
3173 #, c-format
3174 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3175 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
3177 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3178 #, fuzzy
3179 msgid ""
3180 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3181 "keys\n"
3182 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3183 "etc.)\n"
3184 msgstr ""
3185 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3186 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3187 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3188 "\n"
3190 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3193 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3195 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "  %d = I trust fully\n"
3198 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3200 #: g10/keyedit.c:438
3201 msgid ""
3202 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3203 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3204 "trust signatures on your behalf.\n"
3205 msgstr ""
3207 #: g10/keyedit.c:454
3208 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3209 msgstr ""
3211 #: g10/keyedit.c:598
3212 #, c-format
3213 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3214 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3216 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3217 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3218 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3219 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3221 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3222 #: g10/keyedit.c:1779
3223 msgid "  Unable to sign.\n"
3224 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3226 #: g10/keyedit.c:626
3227 #, c-format
3228 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3229 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3231 #: g10/keyedit.c:654
3232 #, c-format
3233 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3234 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3236 #: g10/keyedit.c:682
3237 #, fuzzy, c-format
3238 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3239 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3241 #: g10/keyedit.c:684
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Sign it? (y/N) "
3244 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3246 #: g10/keyedit.c:706
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "The self-signature on \"%s\"\n"
3250 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3251 msgstr ""
3252 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3253 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3255 #: g10/keyedit.c:715
3256 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3257 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3259 #: g10/keyedit.c:729
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "Your current signature on \"%s\"\n"
3263 "has expired.\n"
3264 msgstr ""
3265 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3266 "on aegunud.\n"
3268 #: g10/keyedit.c:733
3269 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3270 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3272 #: g10/keyedit.c:754
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "Your current signature on \"%s\"\n"
3276 "is a local signature.\n"
3277 msgstr ""
3278 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3279 "on lokaalne allkiri.\n"
3281 #: g10/keyedit.c:758
3282 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3283 msgstr ""
3284 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3286 #: g10/keyedit.c:779
3287 #, fuzzy, c-format
3288 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3289 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3291 #: g10/keyedit.c:782
3292 #, fuzzy, c-format
3293 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3294 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3296 #: g10/keyedit.c:787
3297 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3298 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3300 #: g10/keyedit.c:809
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3303 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3305 #: g10/keyedit.c:824
3306 msgid "This key has expired!"
3307 msgstr "See võti on aegunud!"
3309 #: g10/keyedit.c:842
3310 #, c-format
3311 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3312 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3314 #: g10/keyedit.c:848
3315 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3316 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3318 #: g10/keyedit.c:888
3319 msgid ""
3320 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3321 "mode.\n"
3322 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
3324 #: g10/keyedit.c:890
3325 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3326 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
3328 #: g10/keyedit.c:915
3329 msgid ""
3330 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3331 "belongs\n"
3332 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3333 msgstr ""
3334 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3335 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3336 "sisestage \"0\".\n"
3338 #: g10/keyedit.c:920
3339 #, c-format
3340 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3341 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3343 #: g10/keyedit.c:922
3344 #, c-format
3345 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3346 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3348 #: g10/keyedit.c:924
3349 #, c-format
3350 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3351 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3353 #: g10/keyedit.c:926
3354 #, c-format
3355 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3356 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3358 #: g10/keyedit.c:932
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3361 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3363 #: g10/keyedit.c:956
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid ""
3366 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3367 "key \"%s\" (%s)\n"
3368 msgstr ""
3369 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3370 "võtmega allkirjastada: \""
3372 #: g10/keyedit.c:963
3373 #, fuzzy
3374 msgid "This will be a self-signature.\n"
3375 msgstr ""
3376 "\n"
3377 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3379 #: g10/keyedit.c:969
3380 #, fuzzy
3381 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3382 msgstr ""
3383 "\n"
3384 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3386 #: g10/keyedit.c:977
3387 #, fuzzy
3388 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3389 msgstr ""
3390 "\n"
3391 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3393 #: g10/keyedit.c:987
3394 #, fuzzy
3395 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3396 msgstr ""
3397 "\n"
3398 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3400 #: g10/keyedit.c:994
3401 #, fuzzy
3402 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3403 msgstr ""
3404 "\n"
3405 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3407 #: g10/keyedit.c:1001
3408 #, fuzzy
3409 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3410 msgstr ""
3411 "\n"
3412 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3414 #: g10/keyedit.c:1006
3415 #, fuzzy
3416 msgid "I have checked this key casually.\n"
3417 msgstr ""
3418 "\n"
3419 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3421 #: g10/keyedit.c:1011
3422 #, fuzzy
3423 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3424 msgstr ""
3425 "\n"
3426 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3428 #: g10/keyedit.c:1021
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Really sign? (y/N) "
3431 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3433 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4840 g10/keyedit.c:4931 g10/keyedit.c:4995
3434 #: g10/keyedit.c:5056 g10/sign.c:316
3435 #, c-format
3436 msgid "signing failed: %s\n"
3437 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3439 #: g10/keyedit.c:1131
3440 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3441 msgstr ""
3443 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3687
3444 msgid "This key is not protected.\n"
3445 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
3447 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3674 g10/revoke.c:536
3448 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3449 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3451 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3690
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3454 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3456 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3694
3457 msgid "Key is protected.\n"
3458 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
3460 #: g10/keyedit.c:1186
3461 #, c-format
3462 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3463 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
3465 #: g10/keyedit.c:1192
3466 msgid ""
3467 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3468 "\n"
3469 msgstr ""
3470 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
3471 "\n"
3473 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2224
3474 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3475 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
3477 #: g10/keyedit.c:1212
3478 msgid ""
3479 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3480 "\n"
3481 msgstr ""
3482 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3483 "\n"
3485 #: g10/keyedit.c:1215
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3488 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
3490 #: g10/keyedit.c:1296
3491 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3492 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3494 #: g10/keyedit.c:1382
3495 msgid "save and quit"
3496 msgstr "salvesta ja välju"
3498 #: g10/keyedit.c:1385
3499 #, fuzzy
3500 msgid "show key fingerprint"
3501 msgstr "näita sõrmejälge"
3503 #: g10/keyedit.c:1386
3504 msgid "list key and user IDs"
3505 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3507 #: g10/keyedit.c:1388
3508 msgid "select user ID N"
3509 msgstr "vali kasutaja ID N"
3511 #: g10/keyedit.c:1389
3512 #, fuzzy
3513 msgid "select subkey N"
3514 msgstr "vali kasutaja ID N"
3516 #: g10/keyedit.c:1390
3517 #, fuzzy
3518 msgid "check signatures"
3519 msgstr "tühista allkirjad"
3521 #: g10/keyedit.c:1395
3522 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3523 msgstr ""
3525 #: g10/keyedit.c:1400
3526 #, fuzzy
3527 msgid "sign selected user IDs locally"
3528 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3530 #: g10/keyedit.c:1402
3531 #, fuzzy
3532 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3533 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3535 #: g10/keyedit.c:1404
3536 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3537 msgstr ""
3539 #: g10/keyedit.c:1408
3540 msgid "add a user ID"
3541 msgstr "lisa kasutaja ID"
3543 #: g10/keyedit.c:1410
3544 msgid "add a photo ID"
3545 msgstr "lisa foto ID"
3547 #: g10/keyedit.c:1412
3548 #, fuzzy
3549 msgid "delete selected user IDs"
3550 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3552 #: g10/keyedit.c:1417
3553 #, fuzzy
3554 msgid "add a subkey"
3555 msgstr "addkey"
3557 #: g10/keyedit.c:1421
3558 msgid "add a key to a smartcard"
3559 msgstr ""
3561 #: g10/keyedit.c:1423
3562 msgid "move a key to a smartcard"
3563 msgstr ""
3565 #: g10/keyedit.c:1425
3566 msgid "move a backup key to a smartcard"
3567 msgstr ""
3569 #: g10/keyedit.c:1429
3570 #, fuzzy
3571 msgid "delete selected subkeys"
3572 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3574 #: g10/keyedit.c:1431
3575 msgid "add a revocation key"
3576 msgstr "lisa tühistamise võti"
3578 #: g10/keyedit.c:1433
3579 #, fuzzy
3580 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3581 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3583 #: g10/keyedit.c:1435
3584 #, fuzzy
3585 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3586 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3588 #: g10/keyedit.c:1437
3589 #, fuzzy
3590 msgid "flag the selected user ID as primary"
3591 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3593 #: g10/keyedit.c:1439
3594 #, fuzzy
3595 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3596 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3598 #: g10/keyedit.c:1442
3599 msgid "list preferences (expert)"
3600 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3602 #: g10/keyedit.c:1444
3603 msgid "list preferences (verbose)"
3604 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3606 #: g10/keyedit.c:1446
3607 #, fuzzy
3608 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3609 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3611 #: g10/keyedit.c:1451
3612 #, fuzzy
3613 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3614 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3616 #: g10/keyedit.c:1453
3617 #, fuzzy
3618 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3619 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3621 #: g10/keyedit.c:1455
3622 msgid "change the passphrase"
3623 msgstr "muuda parooli"
3625 #: g10/keyedit.c:1459
3626 msgid "change the ownertrust"
3627 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3629 #: g10/keyedit.c:1461
3630 #, fuzzy
3631 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3632 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3634 #: g10/keyedit.c:1463
3635 #, fuzzy
3636 msgid "revoke selected user IDs"
3637 msgstr "tühista kasutaja ID"
3639 #: g10/keyedit.c:1468
3640 #, fuzzy
3641 msgid "revoke key or selected subkeys"
3642 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3644 #: g10/keyedit.c:1469
3645 #, fuzzy
3646 msgid "enable key"
3647 msgstr "luba võti"
3649 #: g10/keyedit.c:1470
3650 #, fuzzy
3651 msgid "disable key"
3652 msgstr "blokeeri võti"
3654 #: g10/keyedit.c:1471
3655 #, fuzzy
3656 msgid "show selected photo IDs"
3657 msgstr "näita foto ID"
3659 #: g10/keyedit.c:1473
3660 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3661 msgstr ""
3663 #: g10/keyedit.c:1475
3664 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3665 msgstr ""
3667 #: g10/keyedit.c:1599
3668 #, fuzzy, c-format
3669 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3670 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3672 #: g10/keyedit.c:1617
3673 msgid "Secret key is available.\n"
3674 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3676 #: g10/keyedit.c:1700
3677 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3678 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3680 #: g10/keyedit.c:1708
3681 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3682 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3684 #: g10/keyedit.c:1727
3685 msgid ""
3686 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3687 "(lsign),\n"
3688 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3689 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3690 msgstr ""
3692 #: g10/keyedit.c:1767
3693 msgid "Key is revoked."
3694 msgstr "Võti on tühistatud."
3696 #: g10/keyedit.c:1786
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3699 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3701 #: g10/keyedit.c:1793
3702 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3703 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3705 #: g10/keyedit.c:1802
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3708 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3710 #: g10/keyedit.c:1825
3711 #, c-format
3712 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3713 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3715 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2036
3716 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3717 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3719 #: g10/keyedit.c:1849
3720 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3721 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3723 #: g10/keyedit.c:1851
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3726 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3728 #: g10/keyedit.c:1852
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3731 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3733 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3734 #. moving the key and not about removing it.
3735 #: g10/keyedit.c:1905
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3738 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3740 #: g10/keyedit.c:1917
3741 #, fuzzy
3742 msgid "You must select exactly one key.\n"
3743 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3745 #: g10/keyedit.c:1945
3746 msgid "Command expects a filename argument\n"
3747 msgstr ""
3749 #: g10/keyedit.c:1959
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3752 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3754 #: g10/keyedit.c:1976
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3757 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3759 #: g10/keyedit.c:2000
3760 msgid "You must select at least one key.\n"
3761 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3763 #: g10/keyedit.c:2003
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3766 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3768 #: g10/keyedit.c:2004
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3771 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3773 #: g10/keyedit.c:2039
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3776 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3778 #: g10/keyedit.c:2040
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3781 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3783 #: g10/keyedit.c:2058
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3786 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3788 #: g10/keyedit.c:2069
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3791 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3793 #: g10/keyedit.c:2071
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3796 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3798 #: g10/keyedit.c:2121
3799 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3800 msgstr ""
3802 #: g10/keyedit.c:2163
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Set preference list to:\n"
3805 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3807 #: g10/keyedit.c:2169
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3810 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3812 #: g10/keyedit.c:2171
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3815 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3817 #: g10/keyedit.c:2241
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Save changes? (y/N) "
3820 msgstr "Salvestan muutused? "
3822 #: g10/keyedit.c:2244
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3825 msgstr "Väljun salvestamata? "
3827 #: g10/keyedit.c:2254
3828 #, c-format
3829 msgid "update failed: %s\n"
3830 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3832 #: g10/keyedit.c:2261
3833 #, c-format
3834 msgid "update secret failed: %s\n"
3835 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3837 #: g10/keyedit.c:2268
3838 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3839 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3841 #: g10/keyedit.c:2369
3842 msgid "Digest: "
3843 msgstr "Teatelühend: "
3845 #: g10/keyedit.c:2420
3846 msgid "Features: "
3847 msgstr "Omadused: "
3849 #: g10/keyedit.c:2431
3850 msgid "Keyserver no-modify"
3851 msgstr ""
3853 #: g10/keyedit.c:2446 g10/keylist.c:314
3854 msgid "Preferred keyserver: "
3855 msgstr ""
3857 #: g10/keyedit.c:2454 g10/keyedit.c:2455
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Notations: "
3860 msgstr "Noteering: "
3862 #: g10/keyedit.c:2676
3863 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3864 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3866 #: g10/keyedit.c:2735
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3869 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3871 #: g10/keyedit.c:2756
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3874 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3876 #: g10/keyedit.c:2762
3877 #, fuzzy
3878 msgid "(sensitive)"
3879 msgstr " (tundlik)"
3881 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keyedit.c:2834 g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:2910
3882 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3883 #, fuzzy, c-format
3884 msgid "created: %s"
3885 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3887 #: g10/keyedit.c:2781 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3888 #, fuzzy, c-format
3889 msgid "revoked: %s"
3890 msgstr "[tühistatud] "
3892 #: g10/keyedit.c:2783 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3893 #, fuzzy, c-format
3894 msgid "expired: %s"
3895 msgstr " [aegub: %s]"
3897 #: g10/keyedit.c:2785 g10/keyedit.c:2836 g10/keyedit.c:2897 g10/keyedit.c:2912
3898 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3899 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3900 #, fuzzy, c-format
3901 msgid "expires: %s"
3902 msgstr " [aegub: %s]"
3904 #: g10/keyedit.c:2787
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid "usage: %s"
3907 msgstr " usaldus: %c/%c"
3909 #: g10/keyedit.c:2802
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid "trust: %s"
3912 msgstr " usaldus: %c/%c"
3914 #: g10/keyedit.c:2806
3915 #, c-format
3916 msgid "validity: %s"
3917 msgstr ""
3919 #: g10/keyedit.c:2813
3920 msgid "This key has been disabled"
3921 msgstr "See võti on blokeeritud"
3923 #: g10/keyedit.c:2841 g10/keylist.c:206
3924 msgid "card-no: "
3925 msgstr ""
3927 #: g10/keyedit.c:2865
3928 msgid ""
3929 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3930 "unless you restart the program.\n"
3931 msgstr ""
3932 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3933 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3935 #: g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3275 g10/keyserver.c:539
3936 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3937 #, fuzzy
3938 msgid "revoked"
3939 msgstr "[tühistatud] "
3941 #: g10/keyedit.c:2931 g10/keyedit.c:3277 g10/keyserver.c:543
3942 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3943 #, fuzzy
3944 msgid "expired"
3945 msgstr "expire"
3947 #: g10/keyedit.c:2996
3948 msgid ""
3949 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3950 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3951 msgstr ""
3952 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3953 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3955 #: g10/keyedit.c:3057
3956 msgid ""
3957 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3958 "versions\n"
3959 "         of PGP to reject this key.\n"
3960 msgstr ""
3961 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3962 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3964 #: g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3397
3965 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3966 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3968 #: g10/keyedit.c:3068
3969 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3970 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3972 #: g10/keyedit.c:3208
3973 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3974 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3976 #: g10/keyedit.c:3218
3977 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3978 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3980 #: g10/keyedit.c:3222
3981 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3982 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3984 #: g10/keyedit.c:3228
3985 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3986 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3988 #: g10/keyedit.c:3242
3989 #, c-format
3990 msgid "Deleted %d signature.\n"
3991 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3993 #: g10/keyedit.c:3243
3994 #, c-format
3995 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3996 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3998 #: g10/keyedit.c:3246
3999 msgid "Nothing deleted.\n"
4000 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
4002 #: g10/keyedit.c:3279 g10/trustdb.c:1705
4003 #, fuzzy
4004 msgid "invalid"
4005 msgstr "vigane pakend"
4007 #: g10/keyedit.c:3281
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4010 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4012 #: g10/keyedit.c:3288
4013 #, fuzzy, c-format
4014 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4015 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4017 #: g10/keyedit.c:3289
4018 #, fuzzy, c-format
4019 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4020 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4022 #: g10/keyedit.c:3297
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4025 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4027 #: g10/keyedit.c:3298
4028 #, fuzzy, c-format
4029 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4030 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4032 #: g10/keyedit.c:3392
4033 msgid ""
4034 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4035 "cause\n"
4036 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4037 msgstr ""
4038 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
4039 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4041 #: g10/keyedit.c:3403
4042 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4043 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
4045 #: g10/keyedit.c:3423
4046 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4047 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
4049 #: g10/keyedit.c:3448
4050 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4051 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
4053 #: g10/keyedit.c:3463
4054 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4055 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
4057 #: g10/keyedit.c:3485
4058 #, fuzzy
4059 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4060 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
4062 #: g10/keyedit.c:3504
4063 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4064 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
4066 #: g10/keyedit.c:3510
4067 #, fuzzy
4068 msgid ""
4069 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4070 msgstr ""
4071 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
4073 #: g10/keyedit.c:3571
4074 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4075 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
4077 #: g10/keyedit.c:3577
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4080 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
4082 #: g10/keyedit.c:3581
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4085 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
4087 #: g10/keyedit.c:3584
4088 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4089 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
4091 #: g10/keyedit.c:3630
4092 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4093 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4095 #: g10/keyedit.c:3646
4096 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4097 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
4099 #: g10/keyedit.c:3724
4100 #, fuzzy, c-format
4101 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4102 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
4104 #: g10/keyedit.c:3730
4105 #, c-format
4106 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4107 msgstr ""
4109 #: g10/keyedit.c:3893
4110 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4111 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
4113 #: g10/keyedit.c:3932 g10/keyedit.c:4042 g10/keyedit.c:4162 g10/keyedit.c:4303
4114 #, fuzzy, c-format
4115 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4116 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
4118 #: g10/keyedit.c:4103
4119 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4120 msgstr ""
4122 #: g10/keyedit.c:4183
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4125 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4127 #: g10/keyedit.c:4184
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4130 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4132 #: g10/keyedit.c:4246
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Enter the notation: "
4135 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4137 #: g10/keyedit.c:4395
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Proceed? (y/N) "
4140 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4142 #: g10/keyedit.c:4459
4143 #, c-format
4144 msgid "No user ID with index %d\n"
4145 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4147 #: g10/keyedit.c:4517
4148 #, fuzzy, c-format
4149 msgid "No user ID with hash %s\n"
4150 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4152 #: g10/keyedit.c:4544
4153 #, fuzzy, c-format
4154 msgid "No subkey with index %d\n"
4155 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4157 #: g10/keyedit.c:4679
4158 #, fuzzy, c-format
4159 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4160 msgstr "kasutaja ID: \""
4162 #: g10/keyedit.c:4682 g10/keyedit.c:4746 g10/keyedit.c:4789
4163 #, fuzzy, c-format
4164 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4165 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
4167 #: g10/keyedit.c:4684 g10/keyedit.c:4748 g10/keyedit.c:4791
4168 msgid " (non-exportable)"
4169 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4171 #: g10/keyedit.c:4688
4172 #, c-format
4173 msgid "This signature expired on %s.\n"
4174 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
4176 #: g10/keyedit.c:4692
4177 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4178 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
4180 #: g10/keyedit.c:4696
4181 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4182 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
4184 #: g10/keyedit.c:4723
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4187 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
4189 #: g10/keyedit.c:4749
4190 #, fuzzy
4191 msgid " (non-revocable)"
4192 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4194 #: g10/keyedit.c:4756
4195 #, fuzzy, c-format
4196 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4197 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
4199 #: g10/keyedit.c:4778
4200 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4201 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
4203 #: g10/keyedit.c:4798
4204 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4205 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
4207 #: g10/keyedit.c:4828
4208 msgid "no secret key\n"
4209 msgstr "salajast võtit pole\n"
4211 #: g10/keyedit.c:4898
4212 #, c-format
4213 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4214 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4216 #: g10/keyedit.c:4915
4217 #, c-format
4218 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4219 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
4221 #: g10/keyedit.c:4979
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4224 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4226 #: g10/keyedit.c:5041
4227 #, fuzzy, c-format
4228 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4229 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4231 #: g10/keyedit.c:5136
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4234 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
4236 #: g10/keygen.c:269
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4239 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
4241 #: g10/keygen.c:276
4242 #, fuzzy
4243 msgid "too many cipher preferences\n"
4244 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4246 #: g10/keygen.c:278
4247 #, fuzzy
4248 msgid "too many digest preferences\n"
4249 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4251 #: g10/keygen.c:280
4252 #, fuzzy
4253 msgid "too many compression preferences\n"
4254 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4256 #: g10/keygen.c:406
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4259 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
4261 #: g10/keygen.c:889
4262 msgid "writing direct signature\n"
4263 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
4265 #: g10/keygen.c:931
4266 msgid "writing self signature\n"
4267 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
4269 #: g10/keygen.c:988
4270 msgid "writing key binding signature\n"
4271 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
4273 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4274 #: g10/keygen.c:3186
4275 #, c-format
4276 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4277 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
4279 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3192
4280 #, c-format
4281 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4282 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
4284 #: g10/keygen.c:1306
4285 msgid ""
4286 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4287 msgstr ""
4289 #: g10/keygen.c:1526
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Sign"
4292 msgstr "sign"
4294 #: g10/keygen.c:1529
4295 msgid "Certify"
4296 msgstr ""
4298 #: g10/keygen.c:1532
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Encrypt"
4301 msgstr "krüpteeri andmed"
4303 #: g10/keygen.c:1535
4304 msgid "Authenticate"
4305 msgstr ""
4307 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4308 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4309 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4310 #. functions:
4312 #. s = Toggle signing capability
4313 #. e = Toggle encryption capability
4314 #. a = Toggle authentication capability
4315 #. q = Finish
4317 #: g10/keygen.c:1553
4318 msgid "SsEeAaQq"
4319 msgstr ""
4321 #: g10/keygen.c:1576
4322 #, c-format
4323 msgid "Possible actions for a %s key: "
4324 msgstr ""
4326 #: g10/keygen.c:1580
4327 msgid "Current allowed actions: "
4328 msgstr ""
4330 #: g10/keygen.c:1585
4331 #, c-format
4332 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4333 msgstr ""
4335 #: g10/keygen.c:1588
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4338 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4340 #: g10/keygen.c:1591
4341 #, c-format
4342 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4343 msgstr ""
4345 #: g10/keygen.c:1594
4346 #, c-format
4347 msgid "   (%c) Finished\n"
4348 msgstr ""
4350 #: g10/keygen.c:1654 sm/certreqgen-ui.c:121
4351 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4352 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4354 #: g10/keygen.c:1657
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4357 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4359 #: g10/keygen.c:1659
4360 #, fuzzy, c-format
4361 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4362 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4364 #: g10/keygen.c:1661
4365 #, c-format
4366 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4367 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4369 #: g10/keygen.c:1662
4370 #, c-format
4371 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4372 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4374 #: g10/keygen.c:1666
4375 #, fuzzy, c-format
4376 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4377 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4379 #: g10/keygen.c:1667
4380 #, c-format
4381 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4382 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4384 #: g10/keygen.c:1671
4385 #, fuzzy, c-format
4386 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4387 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4389 #: g10/keygen.c:1672
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4392 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4394 #: g10/keygen.c:1780
4395 #, c-format
4396 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4397 msgstr ""
4399 #: g10/keygen.c:1788
4400 #, fuzzy, c-format
4401 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4402 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4404 #: g10/keygen.c:1791 sm/certreqgen-ui.c:142
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4407 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4409 #: g10/keygen.c:1799 sm/certreqgen-ui.c:147
4410 #, c-format
4411 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4412 msgstr ""
4414 #: g10/keygen.c:1805 sm/certreqgen-ui.c:152
4415 #, c-format
4416 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4417 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4419 #: g10/keygen.c:1812 g10/keygen.c:1818 sm/certreqgen-ui.c:157
4420 #, c-format
4421 msgid "rounded up to %u bits\n"
4422 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4424 #: g10/keygen.c:1893
4425 msgid ""
4426 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4427 "         0 = key does not expire\n"
4428 "      <n>  = key expires in n days\n"
4429 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4430 "      <n>m = key expires in n months\n"
4431 "      <n>y = key expires in n years\n"
4432 msgstr ""
4433 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4434 "         0 = võti ei aegu\n"
4435 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
4436 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4437 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4438 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4440 #: g10/keygen.c:1904
4441 msgid ""
4442 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4443 "         0 = signature does not expire\n"
4444 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4445 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4446 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4447 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4448 msgstr ""
4449 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4450 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4451 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4452 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4453 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4454 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4456 #: g10/keygen.c:1927
4457 msgid "Key is valid for? (0) "
4458 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4460 #: g10/keygen.c:1932
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4463 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4465 #: g10/keygen.c:1950 g10/keygen.c:1975
4466 msgid "invalid value\n"
4467 msgstr "vigane väärtus\n"
4469 #: g10/keygen.c:1957
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Key does not expire at all\n"
4472 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4474 #: g10/keygen.c:1958
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Signature does not expire at all\n"
4477 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4479 #: g10/keygen.c:1963
4480 #, fuzzy, c-format
4481 msgid "Key expires at %s\n"
4482 msgstr "%s aegub %s\n"
4484 #: g10/keygen.c:1964
4485 #, fuzzy, c-format
4486 msgid "Signature expires at %s\n"
4487 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4489 #: g10/keygen.c:1968
4490 msgid ""
4491 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4492 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4493 msgstr ""
4494 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4495 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4497 #: g10/keygen.c:1981
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Is this correct? (y/N) "
4500 msgstr "On see õige (j/e)? "
4502 #: g10/keygen.c:2011
4503 msgid ""
4504 "\n"
4505 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4506 "\n"
4507 msgstr ""
4509 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4510 #. but you should keep your existing translation.  In case
4511 #. the new string is not translated this old string will
4512 #. be used.
4513 #: g10/keygen.c:2026
4514 #, fuzzy
4515 msgid ""
4516 "\n"
4517 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4518 "ID\n"
4519 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4520 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4521 "\n"
4522 msgstr ""
4523 "\n"
4524 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4525 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4526 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4527 "\n"
4529 #: g10/keygen.c:2045
4530 msgid "Real name: "
4531 msgstr "Pärisnimi: "
4533 #: g10/keygen.c:2053
4534 msgid "Invalid character in name\n"
4535 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4537 #: g10/keygen.c:2055
4538 msgid "Name may not start with a digit\n"
4539 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4541 #: g10/keygen.c:2057
4542 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4543 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4545 #: g10/keygen.c:2065
4546 msgid "Email address: "
4547 msgstr "E-posti aadress: "
4549 #: g10/keygen.c:2071
4550 msgid "Not a valid email address\n"
4551 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4553 #: g10/keygen.c:2079
4554 msgid "Comment: "
4555 msgstr "Kommentaar: "
4557 #: g10/keygen.c:2085
4558 msgid "Invalid character in comment\n"
4559 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4561 #: g10/keygen.c:2107
4562 #, c-format
4563 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4564 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4566 #: g10/keygen.c:2113
4567 #, c-format
4568 msgid ""
4569 "You selected this USER-ID:\n"
4570 "    \"%s\"\n"
4571 "\n"
4572 msgstr ""
4573 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4574 "    \"%s\"\n"
4575 "\n"
4577 #: g10/keygen.c:2118
4578 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4579 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4581 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4582 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4583 #. string which should be translated accordingly and the
4584 #. letter changed to match the one in the answer string.
4586 #. n = Change name
4587 #. c = Change comment
4588 #. e = Change email
4589 #. o = Okay (ready, continue)
4590 #. q = Quit
4592 #: g10/keygen.c:2134
4593 msgid "NnCcEeOoQq"
4594 msgstr "NnKkEeOoVv"
4596 #: g10/keygen.c:2144
4597 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4598 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4600 #: g10/keygen.c:2145
4601 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4602 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4604 #: g10/keygen.c:2164
4605 msgid "Please correct the error first\n"
4606 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4608 #: g10/keygen.c:2206
4609 msgid ""
4610 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4611 "\n"
4612 msgstr ""
4613 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
4614 "\n"
4616 #: g10/keygen.c:2209
4617 #, fuzzy
4618 msgid ""
4619 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4620 "encryption key."
4621 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4623 #: g10/keygen.c:2225
4624 #, c-format
4625 msgid "%s.\n"
4626 msgstr "%s.\n"
4628 #: g10/keygen.c:2231
4629 msgid ""
4630 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4631 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4632 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4633 "\n"
4634 msgstr ""
4635 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
4636 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
4637 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
4638 "\n"
4640 #: g10/keygen.c:2255
4641 msgid ""
4642 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4643 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4644 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4645 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4646 msgstr ""
4647 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4648 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4649 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4650 "koguda paremat entroopiat.\n"
4652 #: g10/keygen.c:3126 g10/keygen.c:3153
4653 msgid "Key generation canceled.\n"
4654 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4656 #: g10/keygen.c:3358 g10/keygen.c:3525
4657 #, c-format
4658 msgid "writing public key to `%s'\n"
4659 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4661 #: g10/keygen.c:3360 g10/keygen.c:3528
4662 #, fuzzy, c-format
4663 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4664 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
4666 #: g10/keygen.c:3363 g10/keygen.c:3531
4667 #, c-format
4668 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4669 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
4671 #: g10/keygen.c:3512
4672 #, c-format
4673 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4674 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4676 #: g10/keygen.c:3519
4677 #, c-format
4678 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4679 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
4681 #: g10/keygen.c:3539
4682 #, c-format
4683 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4684 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4686 #: g10/keygen.c:3547
4687 #, c-format
4688 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4689 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4691 #: g10/keygen.c:3574
4692 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4693 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4695 #: g10/keygen.c:3585
4696 #, fuzzy
4697 msgid ""
4698 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4699 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4700 msgstr ""
4701 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4702 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4703 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4705 #: g10/keygen.c:3598 g10/keygen.c:3744 g10/keygen.c:3865
4706 #, c-format
4707 msgid "Key generation failed: %s\n"
4708 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4710 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3795 g10/sign.c:241
4711 #, c-format
4712 msgid ""
4713 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4714 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4716 #: g10/keygen.c:3656 g10/keygen.c:3797 g10/sign.c:243
4717 #, c-format
4718 msgid ""
4719 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4720 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4722 #: g10/keygen.c:3667 g10/keygen.c:3808
4723 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4724 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4726 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3841
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Really create? (y/N) "
4729 msgstr "Loon tõesti? "
4731 #: g10/keygen.c:4029
4732 #, fuzzy, c-format
4733 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4734 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4736 #: g10/keygen.c:4078
4737 #, fuzzy, c-format
4738 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4739 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4741 #: g10/keygen.c:4104
4742 #, fuzzy, c-format
4743 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4744 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4746 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4747 msgid "never     "
4748 msgstr "mitte kunagi"
4750 #: g10/keylist.c:271
4751 msgid "Critical signature policy: "
4752 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4754 #: g10/keylist.c:273
4755 msgid "Signature policy: "
4756 msgstr "Allkirja poliitika: "
4758 #: g10/keylist.c:312
4759 msgid "Critical preferred keyserver: "
4760 msgstr ""
4762 #: g10/keylist.c:365
4763 msgid "Critical signature notation: "
4764 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4766 #: g10/keylist.c:367
4767 msgid "Signature notation: "
4768 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4770 #: g10/keylist.c:477
4771 msgid "Keyring"
4772 msgstr "Võtmehoidla"
4774 #: g10/keylist.c:1524
4775 msgid "Primary key fingerprint:"
4776 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4778 #: g10/keylist.c:1526
4779 msgid "     Subkey fingerprint:"
4780 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4782 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4783 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4784 #: g10/keylist.c:1533
4785 msgid " Primary key fingerprint:"
4786 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4788 #: g10/keylist.c:1535
4789 msgid "      Subkey fingerprint:"
4790 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4792 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4793 #, fuzzy
4794 msgid "      Key fingerprint ="
4795 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4797 #: g10/keylist.c:1610
4798 msgid "      Card serial no. ="
4799 msgstr ""
4801 #: g10/keyring.c:1297
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4804 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4806 #: g10/keyring.c:1326
4807 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4808 msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
4810 #: g10/keyring.c:1327
4811 #, c-format
4812 msgid "%s is the unchanged one\n"
4813 msgstr "%s ei ole muudetud\n"
4815 #: g10/keyring.c:1328
4816 #, c-format
4817 msgid "%s is the new one\n"
4818 msgstr "%s on uus\n"
4820 #: g10/keyring.c:1329
4821 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4822 msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
4824 #: g10/keyring.c:1430
4825 #, fuzzy, c-format
4826 msgid "caching keyring `%s'\n"
4827 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4829 #: g10/keyring.c:1476
4830 #, fuzzy, c-format
4831 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4832 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4834 #: g10/keyring.c:1488
4835 #, fuzzy, c-format
4836 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4837 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4839 #: g10/keyring.c:1560
4840 #, c-format
4841 msgid "%s: keyring created\n"
4842 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4844 #: g10/keyserver.c:71
4845 msgid "include revoked keys in search results"
4846 msgstr ""
4848 #: g10/keyserver.c:72
4849 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4850 msgstr ""
4852 #: g10/keyserver.c:74
4853 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4854 msgstr ""
4856 #: g10/keyserver.c:76
4857 msgid "do not delete temporary files after using them"
4858 msgstr ""
4860 #: g10/keyserver.c:80
4861 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4862 msgstr ""
4864 #: g10/keyserver.c:82
4865 #, fuzzy
4866 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4867 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4869 #: g10/keyserver.c:84
4870 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4871 msgstr ""
4873 #: g10/keyserver.c:150
4874 #, fuzzy, c-format
4875 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4876 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4878 #: g10/keyserver.c:541
4879 #, fuzzy
4880 msgid "disabled"
4881 msgstr "disable"
4883 #: g10/keyserver.c:744
4884 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4885 msgstr ""
4887 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1455
4888 #, fuzzy, c-format
4889 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4890 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4892 #: g10/keyserver.c:929
4893 #, fuzzy, c-format
4894 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4895 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4897 #: g10/keyserver.c:931
4898 #, fuzzy
4899 msgid "key not found on keyserver\n"
4900 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4902 #: g10/keyserver.c:1174
4903 #, fuzzy, c-format
4904 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4905 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4907 #: g10/keyserver.c:1178
4908 #, fuzzy, c-format
4909 msgid "requesting key %s from %s\n"
4910 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4912 #: g10/keyserver.c:1202
4913 #, fuzzy, c-format
4914 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4915 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4917 #: g10/keyserver.c:1205
4918 #, fuzzy, c-format
4919 msgid "searching for names from %s\n"
4920 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4922 #: g10/keyserver.c:1358
4923 #, fuzzy, c-format
4924 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4925 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4927 #: g10/keyserver.c:1362
4928 #, fuzzy, c-format
4929 msgid "sending key %s to %s\n"
4930 msgstr ""
4931 "\"\n"
4932 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4934 #: g10/keyserver.c:1405
4935 #, fuzzy, c-format
4936 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4937 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4939 #: g10/keyserver.c:1408
4940 #, fuzzy, c-format
4941 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4942 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4944 #: g10/keyserver.c:1415 g10/keyserver.c:1511
4945 #, fuzzy
4946 msgid "no keyserver action!\n"
4947 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4949 #: g10/keyserver.c:1463
4950 #, c-format
4951 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4952 msgstr ""
4954 #: g10/keyserver.c:1472
4955 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4956 msgstr ""
4958 #: g10/keyserver.c:1534 g10/keyserver.c:2063
4959 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4960 msgstr ""
4962 #: g10/keyserver.c:1540
4963 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4964 msgstr ""
4966 #: g10/keyserver.c:1552
4967 #, c-format
4968 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4969 msgstr ""
4971 #: g10/keyserver.c:1557
4972 #, c-format
4973 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4974 msgstr ""
4976 #: g10/keyserver.c:1565
4977 #, c-format
4978 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4979 msgstr ""
4981 #: g10/keyserver.c:1572
4982 #, fuzzy
4983 msgid "keyserver timed out\n"
4984 msgstr "võtmeserveri viga"
4986 #: g10/keyserver.c:1577
4987 #, fuzzy
4988 msgid "keyserver internal error\n"
4989 msgstr "võtmeserveri viga"
4991 #: g10/keyserver.c:1586
4992 #, fuzzy, c-format
4993 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4994 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
4996 #: g10/keyserver.c:1611 g10/keyserver.c:1645
4997 #, c-format
4998 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4999 msgstr ""
5001 #: g10/keyserver.c:1904
5002 #, fuzzy, c-format
5003 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5004 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5006 #: g10/keyserver.c:1926
5007 #, fuzzy, c-format
5008 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5009 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5011 #: g10/keyserver.c:1928
5012 #, fuzzy, c-format
5013 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5014 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5016 #: g10/keyserver.c:1984
5017 #, fuzzy, c-format
5018 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5019 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5021 #: g10/keyserver.c:1990
5022 #, fuzzy, c-format
5023 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5024 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5026 #: g10/mainproc.c:231
5027 #, c-format
5028 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5029 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
5031 #: g10/mainproc.c:284
5032 #, c-format
5033 msgid "%s encrypted session key\n"
5034 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
5036 #: g10/mainproc.c:294
5037 #, fuzzy, c-format
5038 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5039 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
5041 #: g10/mainproc.c:360
5042 #, fuzzy, c-format
5043 msgid "public key is %s\n"
5044 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
5046 #: g10/mainproc.c:423
5047 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5048 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
5050 #: g10/mainproc.c:456
5051 #, fuzzy, c-format
5052 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5053 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
5055 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5056 #, fuzzy, c-format
5057 msgid "      \"%s\"\n"
5058 msgstr "                 ka \""
5060 #: g10/mainproc.c:464
5061 #, fuzzy, c-format
5062 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5063 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
5065 #: g10/mainproc.c:478
5066 #, c-format
5067 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5068 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
5070 #: g10/mainproc.c:492
5071 #, c-format
5072 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5073 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5075 #: g10/mainproc.c:494
5076 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5077 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
5079 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5080 #, c-format
5081 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5082 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
5084 #: g10/mainproc.c:534
5085 #, c-format
5086 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5087 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
5089 #: g10/mainproc.c:567
5090 msgid "decryption okay\n"
5091 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
5093 #: g10/mainproc.c:571
5094 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5095 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
5097 #: g10/mainproc.c:584
5098 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5099 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
5101 #: g10/mainproc.c:590
5102 #, c-format
5103 msgid "decryption failed: %s\n"
5104 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
5106 #: g10/mainproc.c:611
5107 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5108 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
5110 #: g10/mainproc.c:613
5111 #, c-format
5112 msgid "original file name='%.*s'\n"
5113 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
5115 #: g10/mainproc.c:701
5116 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5117 msgstr ""
5119 #: g10/mainproc.c:842
5120 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5121 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
5123 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5124 #, fuzzy
5125 msgid "no signature found\n"
5126 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
5128 #: g10/mainproc.c:1470
5129 msgid "signature verification suppressed\n"
5130 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
5132 #: g10/mainproc.c:1579
5133 #, fuzzy
5134 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5135 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
5137 #: g10/mainproc.c:1590
5138 #, fuzzy, c-format
5139 msgid "Signature made %s\n"
5140 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
5142 #: g10/mainproc.c:1591
5143 #, fuzzy, c-format
5144 msgid "               using %s key %s\n"
5145 msgstr "                 ka \""
5147 #: g10/mainproc.c:1595
5148 #, fuzzy, c-format
5149 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5150 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
5152 #: g10/mainproc.c:1615
5153 msgid "Key available at: "
5154 msgstr "Võtme leiate: "
5156 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5157 #, fuzzy, c-format
5158 msgid "BAD signature from \"%s\""
5159 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
5161 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5162 #, fuzzy, c-format
5163 msgid "Expired signature from \"%s\""
5164 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
5166 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5167 #, fuzzy, c-format
5168 msgid "Good signature from \"%s\""
5169 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
5171 #: g10/mainproc.c:1802
5172 msgid "[uncertain]"
5173 msgstr "[ebakindel]"
5175 #: g10/mainproc.c:1835
5176 #, fuzzy, c-format
5177 msgid "                aka \"%s\""
5178 msgstr "                 ka \""
5180 #: g10/mainproc.c:1933
5181 #, c-format
5182 msgid "Signature expired %s\n"
5183 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
5185 #: g10/mainproc.c:1938
5186 #, c-format
5187 msgid "Signature expires %s\n"
5188 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5190 #: g10/mainproc.c:1941
5191 #, c-format
5192 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5193 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5195 #: g10/mainproc.c:1942
5196 msgid "binary"
5197 msgstr "binaarne"
5199 #: g10/mainproc.c:1943
5200 msgid "textmode"
5201 msgstr "tekstimood"
5203 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5204 msgid "unknown"
5205 msgstr "tundmatu"
5207 #: g10/mainproc.c:1963
5208 #, c-format
5209 msgid "Can't check signature: %s\n"
5210 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
5212 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5213 msgid "not a detached signature\n"
5214 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
5216 #: g10/mainproc.c:2090
5217 msgid ""
5218 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5219 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
5221 #: g10/mainproc.c:2098
5222 #, c-format
5223 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5224 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
5226 #: g10/mainproc.c:2163
5227 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5228 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
5230 #: g10/mainproc.c:2173
5231 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5232 msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
5234 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5235 #, fuzzy, c-format
5236 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5237 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5239 #: g10/misc.c:178
5240 #, fuzzy, c-format
5241 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5242 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5244 #: g10/misc.c:296
5245 #, fuzzy, c-format
5246 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5247 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
5249 #: g10/misc.c:302
5250 #, fuzzy
5251 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5252 msgstr ""
5253 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5255 #: g10/misc.c:315
5256 #, fuzzy, c-format
5257 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5258 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
5260 #: g10/misc.c:330
5261 #, fuzzy, c-format
5262 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5263 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5265 #: g10/misc.c:335
5266 #, fuzzy, c-format
5267 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5268 msgstr ""
5269 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5271 #: g10/misc.c:503
5272 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5273 msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
5275 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5276 #, fuzzy, c-format
5277 msgid "please see %s for more information\n"
5278 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5280 #: g10/misc.c:761
5281 #, c-format
5282 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5283 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
5285 #: g10/misc.c:765
5286 #, c-format
5287 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5288 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5290 #: g10/misc.c:767
5291 #, c-format
5292 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5293 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
5295 #: g10/misc.c:774
5296 #, fuzzy, c-format
5297 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5298 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5300 #: g10/misc.c:784
5301 #, c-format
5302 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5303 msgstr ""
5305 #: g10/misc.c:787
5306 #, fuzzy, c-format
5307 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5308 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5310 #: g10/misc.c:848
5311 msgid "Uncompressed"
5312 msgstr "Pakkimata"
5314 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5315 #: g10/misc.c:873
5316 #, fuzzy
5317 msgid "uncompressed|none"
5318 msgstr "Pakkimata"
5320 #: g10/misc.c:1000
5321 #, c-format
5322 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5323 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
5325 #: g10/misc.c:1175
5326 #, fuzzy, c-format
5327 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5328 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
5330 #: g10/misc.c:1200
5331 #, fuzzy, c-format
5332 msgid "unknown option `%s'\n"
5333 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5335 #: g10/openfile.c:89
5336 #, c-format
5337 msgid "File `%s' exists. "
5338 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
5340 #: g10/openfile.c:93
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Overwrite? (y/N) "
5343 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5345 #: g10/openfile.c:126
5346 #, c-format
5347 msgid "%s: unknown suffix\n"
5348 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
5350 #: g10/openfile.c:150
5351 msgid "Enter new filename"
5352 msgstr "Sisestage uus failinimi"
5354 #: g10/openfile.c:195
5355 msgid "writing to stdout\n"
5356 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
5358 #: g10/openfile.c:316
5359 #, c-format
5360 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5361 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
5363 #: g10/openfile.c:395
5364 #, c-format
5365 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5366 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
5368 #: g10/openfile.c:397
5369 #, c-format
5370 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5371 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
5373 #: g10/parse-packet.c:201
5374 #, c-format
5375 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5376 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
5378 #: g10/parse-packet.c:818
5379 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5380 msgstr ""
5381 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
5382 "võti\n"
5384 #: g10/parse-packet.c:1269
5385 #, c-format
5386 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5387 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
5389 #: g10/passphrase.c:288 g10/passphrase.c:548
5390 #, fuzzy, c-format
5391 msgid " (main key ID %s)"
5392 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
5394 #: g10/passphrase.c:302
5395 #, fuzzy, c-format
5396 msgid ""
5397 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5398 "certificate:\n"
5399 "\"%.*s\"\n"
5400 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5401 "created %s%s.\n"
5402 msgstr ""
5403 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
5404 "\"%.*s\"\n"
5405 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
5407 #: g10/passphrase.c:328
5408 msgid "Enter passphrase\n"
5409 msgstr "Sisestage parool\n"
5411 #: g10/passphrase.c:356
5412 msgid "cancelled by user\n"
5413 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
5415 #: g10/passphrase.c:362 g10/passphrase.c:425
5416 #, fuzzy, c-format
5417 msgid "problem with the agent: %s\n"
5418 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
5420 #: g10/passphrase.c:527
5421 #, fuzzy, c-format
5422 msgid ""
5423 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5424 "user: \"%s\"\n"
5425 msgstr ""
5426 "\n"
5427 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
5428 "parooli: \""
5430 #: g10/passphrase.c:535
5431 #, fuzzy, c-format
5432 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5433 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
5435 #: g10/passphrase.c:544
5436 #, c-format
5437 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5438 msgstr ""
5440 #: g10/photoid.c:73
5441 msgid ""
5442 "\n"
5443 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5444 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5445 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5446 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5447 msgstr ""
5448 "\n"
5449 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
5450 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
5451 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
5452 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
5454 #: g10/photoid.c:95
5455 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5456 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
5458 #: g10/photoid.c:116
5459 #, fuzzy, c-format
5460 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5461 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5463 #: g10/photoid.c:127
5464 #, c-format
5465 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5466 msgstr ""
5468 #: g10/photoid.c:129
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5471 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5473 #: g10/photoid.c:146
5474 #, fuzzy, c-format
5475 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5476 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
5478 #: g10/photoid.c:165
5479 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5480 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
5482 #: g10/photoid.c:373
5483 msgid "unable to display photo ID!\n"
5484 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
5486 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5487 msgid "No reason specified"
5488 msgstr "Põhjus puudub"
5490 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5491 msgid "Key is superseded"
5492 msgstr "Võti on asendatud"
5494 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5495 msgid "Key has been compromised"
5496 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
5498 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5499 msgid "Key is no longer used"
5500 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
5502 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5503 msgid "User ID is no longer valid"
5504 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
5506 #: g10/pkclist.c:72
5507 msgid "reason for revocation: "
5508 msgstr "tühistamise põhjus: "
5510 #: g10/pkclist.c:89
5511 msgid "revocation comment: "
5512 msgstr "tühistamise kommentaar: "
5514 #: g10/pkclist.c:204
5515 msgid "iImMqQsS"
5516 msgstr "iItTvVjJ"
5518 #: g10/pkclist.c:212
5519 #, fuzzy
5520 msgid "No trust value assigned to:\n"
5521 msgstr ""
5522 "Usalduse väärtus puudub:\n"
5523 "%4u%c/%08lX %s \""
5525 #: g10/pkclist.c:245
5526 #, fuzzy, c-format
5527 msgid "  aka \"%s\"\n"
5528 msgstr "                 ka \""
5530 #: g10/pkclist.c:255
5531 #, fuzzy
5532 msgid ""
5533 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5534 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5536 #: g10/pkclist.c:270
5537 #, fuzzy, c-format
5538 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5539 msgstr " %d = Ei tea\n"
5541 #: g10/pkclist.c:272
5542 #, fuzzy, c-format
5543 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5544 msgstr " %d = EI usalda\n"
5546 #: g10/pkclist.c:278
5547 #, fuzzy, c-format
5548 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5549 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
5551 #: g10/pkclist.c:284
5552 #, fuzzy
5553 msgid "  m = back to the main menu\n"
5554 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
5556 #: g10/pkclist.c:287
5557 #, fuzzy
5558 msgid "  s = skip this key\n"
5559 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
5561 #: g10/pkclist.c:288
5562 #, fuzzy
5563 msgid "  q = quit\n"
5564 msgstr " v = välju\n"
5566 #: g10/pkclist.c:292
5567 #, c-format
5568 msgid ""
5569 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5570 "\n"
5571 msgstr ""
5573 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5574 msgid "Your decision? "
5575 msgstr "Teie otsus? "
5577 #: g10/pkclist.c:319
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5580 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
5582 #: g10/pkclist.c:333
5583 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5584 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
5586 #: g10/pkclist.c:418
5587 #, fuzzy, c-format
5588 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5589 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5591 #: g10/pkclist.c:423
5592 #, fuzzy, c-format
5593 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5594 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5596 #: g10/pkclist.c:429
5597 #, fuzzy
5598 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5599 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5601 #: g10/pkclist.c:434
5602 msgid "This key belongs to us\n"
5603 msgstr "See võti kuulub meile\n"
5605 #: g10/pkclist.c:460
5606 #, fuzzy
5607 msgid ""
5608 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5609 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5610 "you may answer the next question with yes.\n"
5611 msgstr ""
5612 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5613 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5614 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5615 "\n"
5617 #: g10/pkclist.c:479
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5620 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5622 #: g10/pkclist.c:513
5623 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5624 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
5626 #: g10/pkclist.c:520
5627 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5628 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
5630 #: g10/pkclist.c:529
5631 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5632 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5634 #: g10/pkclist.c:532
5635 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5636 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5638 #: g10/pkclist.c:533
5639 #, fuzzy
5640 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5641 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
5643 #: g10/pkclist.c:539
5644 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5645 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5647 #: g10/pkclist.c:544
5648 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5649 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
5651 #: g10/pkclist.c:564
5652 #, c-format
5653 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5654 msgstr ""
5656 #: g10/pkclist.c:571
5657 #, c-format
5658 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5659 msgstr ""
5661 #: g10/pkclist.c:583
5662 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5663 msgstr ""
5665 #: g10/pkclist.c:591
5666 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5667 msgstr ""
5669 #: g10/pkclist.c:602
5670 msgid "Note: This key has expired!\n"
5671 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
5673 #: g10/pkclist.c:613
5674 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5675 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
5677 #: g10/pkclist.c:615
5678 msgid ""
5679 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5680 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5682 #: g10/pkclist.c:623
5683 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5684 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
5686 #: g10/pkclist.c:624
5687 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5688 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
5690 #: g10/pkclist.c:632
5691 msgid ""
5692 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5693 msgstr ""
5694 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
5695 "allkirjaga!\n"
5697 #: g10/pkclist.c:634
5698 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5699 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5701 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5702 #, c-format
5703 msgid "%s: skipped: %s\n"
5704 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
5706 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5707 #, c-format
5708 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5709 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5711 #: g10/pkclist.c:896
5712 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5713 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
5715 #: g10/pkclist.c:920
5716 msgid "Current recipients:\n"
5717 msgstr ""
5719 #: g10/pkclist.c:946
5720 msgid ""
5721 "\n"
5722 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5723 msgstr ""
5724 "\n"
5725 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
5727 #: g10/pkclist.c:971
5728 msgid "No such user ID.\n"
5729 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
5731 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5732 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5733 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5735 #: g10/pkclist.c:1001
5736 msgid "Public key is disabled.\n"
5737 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5739 #: g10/pkclist.c:1010
5740 msgid "skipped: public key already set\n"
5741 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5743 #: g10/pkclist.c:1045
5744 #, fuzzy, c-format
5745 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5746 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5748 #: g10/pkclist.c:1103
5749 #, c-format
5750 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5751 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
5753 #: g10/pkclist.c:1165
5754 msgid "no valid addressees\n"
5755 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5757 #: g10/pkclist.c:1489
5758 #, fuzzy, c-format
5759 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5760 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5762 #: g10/pkclist.c:1514
5763 #, fuzzy, c-format
5764 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5765 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5767 #: g10/plaintext.c:95
5768 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5769 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5771 #: g10/plaintext.c:472
5772 msgid "Detached signature.\n"
5773 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5775 #: g10/plaintext.c:479
5776 msgid "Please enter name of data file: "
5777 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5779 #: g10/plaintext.c:511
5780 msgid "reading stdin ...\n"
5781 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5783 #: g10/plaintext.c:549
5784 msgid "no signed data\n"
5785 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5787 #: g10/plaintext.c:565
5788 #, c-format
5789 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5790 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5792 #: g10/plaintext.c:599
5793 #, fuzzy, c-format
5794 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5795 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5797 #: g10/pubkey-enc.c:105
5798 #, fuzzy, c-format
5799 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5800 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5802 #: g10/pubkey-enc.c:136
5803 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5804 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5806 #: g10/pubkey-enc.c:225
5807 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5808 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5810 #: g10/pubkey-enc.c:246
5811 #, c-format
5812 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5813 msgstr "¨ifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5815 #: g10/pubkey-enc.c:284
5816 #, fuzzy, c-format
5817 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5818 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5820 #: g10/pubkey-enc.c:304
5821 #, fuzzy, c-format
5822 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5823 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5825 #: g10/pubkey-enc.c:310
5826 msgid "NOTE: key has been revoked"
5827 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5829 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5830 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
5831 #, c-format
5832 msgid "build_packet failed: %s\n"
5833 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5835 #: g10/revoke.c:145
5836 #, fuzzy, c-format
5837 msgid "key %s has no user IDs\n"
5838 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5840 #: g10/revoke.c:306
5841 msgid "To be revoked by:\n"
5842 msgstr "Tühistaja:\n"
5844 #: g10/revoke.c:310
5845 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5846 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5848 #: g10/revoke.c:314
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5851 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5853 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
5854 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5855 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5857 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
5858 #, c-format
5859 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5860 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5862 #: g10/revoke.c:405
5863 msgid "Revocation certificate created.\n"
5864 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5866 #: g10/revoke.c:411
5867 #, fuzzy, c-format
5868 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5869 msgstr ""
5870 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5871 "\n"
5873 #: g10/revoke.c:470
5874 #, fuzzy, c-format
5875 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5876 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
5878 #: g10/revoke.c:497
5879 #, c-format
5880 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5881 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
5883 #: g10/revoke.c:508
5884 msgid "public key does not match secret key!\n"
5885 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
5887 #: g10/revoke.c:515
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5890 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5892 #: g10/revoke.c:532
5893 msgid "unknown protection algorithm\n"
5894 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
5896 #: g10/revoke.c:540
5897 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5898 msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
5900 #: g10/revoke.c:591
5901 msgid ""
5902 "Revocation certificate created.\n"
5903 "\n"
5904 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5905 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5906 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5907 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5908 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5909 msgstr ""
5910 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5911 "\n"
5912 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5913 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5914 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5915 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5916 "juhuks,\n"
5917 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5918 "trükisüsteem\n"
5919 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5921 #: g10/revoke.c:633
5922 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5923 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5925 #: g10/revoke.c:643
5926 msgid "Cancel"
5927 msgstr "Katkesta"
5929 #: g10/revoke.c:645
5930 #, c-format
5931 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5932 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5934 #: g10/revoke.c:686
5935 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5936 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5938 #: g10/revoke.c:714
5939 #, c-format
5940 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5941 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5943 #: g10/revoke.c:716
5944 msgid "(No description given)\n"
5945 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5947 #: g10/revoke.c:721
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Is this okay? (y/N) "
5950 msgstr "On see hästi? "
5952 #: g10/seckey-cert.c:55
5953 msgid "secret key parts are not available\n"
5954 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
5956 #: g10/seckey-cert.c:61
5957 #, c-format
5958 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5959 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
5961 #: g10/seckey-cert.c:72
5962 #, fuzzy, c-format
5963 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5964 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
5966 #: g10/seckey-cert.c:291
5967 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5968 msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
5970 #: g10/seckey-cert.c:292
5971 #, c-format
5972 msgid "%s ...\n"
5973 msgstr "%s ...\n"
5975 #: g10/seckey-cert.c:361
5976 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5977 msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
5979 #: g10/seckey-cert.c:404
5980 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5981 msgstr ""
5982 "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
5984 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5985 msgid "weak key created - retrying\n"
5986 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5988 #: g10/seskey.c:65
5989 #, c-format
5990 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5991 msgstr ""
5992 "sümmeetrilises ¨ifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin %"
5993 "d korda!\n"
5995 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5996 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5997 msgstr ""
5999 #: g10/seskey.c:240
6000 #, c-format
6001 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6002 msgstr ""
6004 #: g10/seskey.c:252
6005 #, c-format
6006 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6007 msgstr ""
6009 #: g10/sig-check.c:80
6010 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6011 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
6013 #: g10/sig-check.c:105
6014 #, fuzzy, c-format
6015 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6016 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
6018 #: g10/sig-check.c:117
6019 #, fuzzy, c-format
6020 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6021 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
6023 #: g10/sig-check.c:211
6024 #, fuzzy, c-format
6025 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6026 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
6028 #: g10/sig-check.c:212
6029 #, fuzzy, c-format
6030 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6031 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
6033 #: g10/sig-check.c:223
6034 #, fuzzy, c-format
6035 msgid ""
6036 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6037 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
6039 #: g10/sig-check.c:225
6040 #, fuzzy, c-format
6041 msgid ""
6042 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6043 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
6045 #: g10/sig-check.c:235
6046 #, fuzzy, c-format
6047 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6048 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
6050 #: g10/sig-check.c:248
6051 #, fuzzy, c-format
6052 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6053 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6055 #: g10/sig-check.c:324
6056 #, fuzzy, c-format
6057 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6058 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
6060 #: g10/sig-check.c:590
6061 #, fuzzy, c-format
6062 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6063 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
6065 #: g10/sig-check.c:617
6066 #, fuzzy, c-format
6067 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6068 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
6070 #: g10/sign.c:89
6071 #, c-format
6072 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6073 msgstr ""
6074 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6075 "kompaktset.\n"
6077 #: g10/sign.c:115
6078 #, fuzzy, c-format
6079 msgid ""
6080 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6081 msgstr ""
6082 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6083 "kompaktset.\n"
6085 #: g10/sign.c:138
6086 #, fuzzy, c-format
6087 msgid ""
6088 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6089 "unexpanded.\n"
6090 msgstr ""
6091 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6092 "kompaktset.\n"
6094 #: g10/sign.c:311
6095 #, c-format
6096 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6097 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6099 #: g10/sign.c:320
6100 #, fuzzy, c-format
6101 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6102 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
6104 #: g10/sign.c:758
6105 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6106 msgstr ""
6107 "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
6109 #: g10/sign.c:834
6110 #, fuzzy, c-format
6111 msgid ""
6112 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6113 msgstr ""
6114 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6116 #: g10/sign.c:961
6117 msgid "signing:"
6118 msgstr "allkirjastan:"
6120 #: g10/sign.c:1076
6121 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6122 msgstr ""
6123 "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
6125 #: g10/sign.c:1260
6126 #, c-format
6127 msgid "%s encryption will be used\n"
6128 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
6130 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6131 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6132 msgstr ""
6133 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
6135 #: g10/skclist.c:169
6136 #, fuzzy, c-format
6137 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6138 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
6140 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6141 #, fuzzy, c-format
6142 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6143 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
6145 #: g10/skclist.c:182
6146 msgid "skipped: secret key already present\n"
6147 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6149 #: g10/skclist.c:197
6150 #, fuzzy
6151 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6152 msgstr ""
6153 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
6154 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
6156 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6157 #, c-format
6158 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6159 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6161 #: g10/tdbdump.c:106
6162 #, c-format
6163 msgid ""
6164 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6165 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6166 msgstr ""
6167 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
6168 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
6170 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6171 #, fuzzy, c-format
6172 msgid "error in `%s': %s\n"
6173 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6175 #: g10/tdbdump.c:161
6176 #, fuzzy
6177 msgid "line too long"
6178 msgstr "rida on liiga pikk\n"
6180 #: g10/tdbdump.c:169
6181 msgid "colon missing"
6182 msgstr ""
6184 #: g10/tdbdump.c:175
6185 #, fuzzy
6186 msgid "invalid fingerprint"
6187 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6189 #: g10/tdbdump.c:180
6190 #, fuzzy
6191 msgid "ownertrust value missing"
6192 msgstr "impordi usalduse väärtused"
6194 #: g10/tdbdump.c:216
6195 #, fuzzy, c-format
6196 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6197 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
6199 #: g10/tdbdump.c:220
6200 #, fuzzy, c-format
6201 msgid "read error in `%s': %s\n"
6202 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6204 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6205 #, c-format
6206 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6207 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
6209 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6210 #, c-format
6211 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6212 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
6214 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6215 #, c-format
6216 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6217 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6219 #: g10/tdbio.c:245
6220 msgid "trustdb transaction too large\n"
6221 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
6223 #: g10/tdbio.c:498
6224 #, fuzzy, c-format
6225 msgid "can't access `%s': %s\n"
6226 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6228 #: g10/tdbio.c:524
6229 #, c-format
6230 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6231 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
6233 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6234 #, fuzzy, c-format
6235 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6236 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6238 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6239 #, fuzzy, c-format
6240 msgid "can't lock `%s'\n"
6241 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
6243 #: g10/tdbio.c:562
6244 #, c-format
6245 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6246 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
6248 #: g10/tdbio.c:566
6249 #, c-format
6250 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6251 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
6253 #: g10/tdbio.c:569
6254 #, c-format
6255 msgid "%s: trustdb created\n"
6256 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
6258 #: g10/tdbio.c:612
6259 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6260 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
6262 #: g10/tdbio.c:620
6263 #, c-format
6264 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6265 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
6267 #: g10/tdbio.c:652
6268 #, c-format
6269 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6270 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
6272 #: g10/tdbio.c:660
6273 #, c-format
6274 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6275 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
6277 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6278 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6279 #, c-format
6280 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6281 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
6283 #: g10/tdbio.c:736
6284 #, c-format
6285 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6286 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
6288 #: g10/tdbio.c:1176
6289 #, c-format
6290 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6291 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
6293 #: g10/tdbio.c:1185
6294 #, c-format
6295 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6296 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6298 #: g10/tdbio.c:1206
6299 #, c-format
6300 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6301 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
6303 #: g10/tdbio.c:1224
6304 #, c-format
6305 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6306 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
6308 #: g10/tdbio.c:1229
6309 #, c-format
6310 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6311 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
6313 #: g10/tdbio.c:1414
6314 #, c-format
6315 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6316 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6318 #: g10/tdbio.c:1422
6319 #, c-format
6320 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6321 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
6323 #: g10/tdbio.c:1432
6324 #, c-format
6325 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6326 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
6328 #: g10/tdbio.c:1462
6329 #, c-format
6330 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6331 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
6333 #: g10/tdbio.c:1507
6334 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6335 msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6337 #: g10/textfilter.c:147
6338 #, c-format
6339 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6340 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
6342 #: g10/textfilter.c:247
6343 #, c-format
6344 msgid "input line longer than %d characters\n"
6345 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
6347 #: g10/trustdb.c:221
6348 #, c-format
6349 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6350 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
6352 #: g10/trustdb.c:252
6353 #, fuzzy, c-format
6354 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6355 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
6357 #: g10/trustdb.c:290
6358 #, fuzzy, c-format
6359 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6360 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
6362 #: g10/trustdb.c:305
6363 #, fuzzy, c-format
6364 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6365 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
6367 #: g10/trustdb.c:315
6368 #, fuzzy, c-format
6369 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6370 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
6372 #: g10/trustdb.c:339
6373 #, c-format
6374 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6375 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
6377 #: g10/trustdb.c:345
6378 #, c-format
6379 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6380 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
6382 #: g10/trustdb.c:441
6383 #, c-format
6384 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6385 msgstr ""
6387 #: g10/trustdb.c:447
6388 #, c-format
6389 msgid "using %s trust model\n"
6390 msgstr ""
6392 #: g10/trustdb.c:499
6393 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6394 msgstr ""
6396 #: g10/trustdb.c:501
6397 #, fuzzy
6398 msgid "[ revoked]"
6399 msgstr "[tühistatud] "
6401 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6402 #, fuzzy
6403 msgid "[ expired]"
6404 msgstr "[aegunud] "
6406 #: g10/trustdb.c:507
6407 #, fuzzy
6408 msgid "[ unknown]"
6409 msgstr "tundmatu"
6411 #: g10/trustdb.c:509
6412 msgid "[  undef ]"
6413 msgstr ""
6415 #: g10/trustdb.c:510
6416 msgid "[marginal]"
6417 msgstr ""
6419 #: g10/trustdb.c:511
6420 msgid "[  full  ]"
6421 msgstr ""
6423 #: g10/trustdb.c:512
6424 msgid "[ultimate]"
6425 msgstr ""
6427 #: g10/trustdb.c:527
6428 msgid "undefined"
6429 msgstr ""
6431 #: g10/trustdb.c:528
6432 #, fuzzy
6433 msgid "never"
6434 msgstr "mitte kunagi"
6436 #: g10/trustdb.c:529
6437 msgid "marginal"
6438 msgstr ""
6440 #: g10/trustdb.c:530
6441 msgid "full"
6442 msgstr ""
6444 #: g10/trustdb.c:531
6445 msgid "ultimate"
6446 msgstr ""
6448 #: g10/trustdb.c:571
6449 msgid "no need for a trustdb check\n"
6450 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6452 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6453 #, c-format
6454 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6455 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
6457 #: g10/trustdb.c:586
6458 #, fuzzy, c-format
6459 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6460 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6462 #: g10/trustdb.c:601
6463 #, fuzzy, c-format
6464 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6465 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6467 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6468 #, fuzzy, c-format
6469 msgid "public key %s not found: %s\n"
6470 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6472 #: g10/trustdb.c:1028
6473 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6474 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
6476 #: g10/trustdb.c:1032
6477 msgid "checking the trustdb\n"
6478 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
6480 #: g10/trustdb.c:2199
6481 #, c-format
6482 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6483 msgstr "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6485 #: g10/trustdb.c:2264
6486 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6487 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
6489 #: g10/trustdb.c:2278
6490 #, fuzzy, c-format
6491 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6492 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
6494 #: g10/trustdb.c:2301
6495 #, c-format
6496 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6497 msgstr ""
6499 #: g10/trustdb.c:2387
6500 #, c-format
6501 msgid ""
6502 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6503 msgstr ""
6505 #: g10/trustdb.c:2462
6506 #, fuzzy, c-format
6507 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6508 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6510 #: g10/verify.c:118
6511 msgid ""
6512 "the signature could not be verified.\n"
6513 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6514 "should be the first file given on the command line.\n"
6515 msgstr ""
6516 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
6517 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
6518 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
6520 #: g10/verify.c:205
6521 #, c-format
6522 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6523 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
6525 #: g10/verify.c:253
6526 #, fuzzy, c-format
6527 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6528 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6530 #: jnlib/argparse.c:180
6531 #, fuzzy
6532 msgid "argument not expected"
6533 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6535 #: jnlib/argparse.c:182
6536 #, fuzzy
6537 msgid "read error"
6538 msgstr "viga faili lugemisel"
6540 #: jnlib/argparse.c:184
6541 #, fuzzy
6542 msgid "keyword too long"
6543 msgstr "rida on liiga pikk\n"
6545 #: jnlib/argparse.c:186
6546 #, fuzzy
6547 msgid "missing argument"
6548 msgstr "vigane argument"
6550 #: jnlib/argparse.c:188
6551 #, fuzzy
6552 msgid "invalid command"
6553 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6555 #: jnlib/argparse.c:190
6556 #, fuzzy
6557 msgid "invalid alias definition"
6558 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
6560 #: jnlib/argparse.c:192
6561 #, fuzzy
6562 msgid "out of core"
6563 msgstr "ei töödeldud"
6565 #: jnlib/argparse.c:194
6566 #, fuzzy
6567 msgid "invalid option"
6568 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
6570 #: jnlib/argparse.c:202
6571 #, c-format
6572 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6573 msgstr ""
6575 #: jnlib/argparse.c:204
6576 #, c-format
6577 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6578 msgstr ""
6580 #: jnlib/argparse.c:207
6581 #, fuzzy, c-format
6582 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6583 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
6585 #: jnlib/argparse.c:209
6586 #, c-format
6587 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6588 msgstr ""
6590 #: jnlib/argparse.c:211
6591 #, c-format
6592 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6593 msgstr ""
6595 #: jnlib/argparse.c:213
6596 #, fuzzy
6597 msgid "out of core\n"
6598 msgstr "ei töödeldud"
6600 #: jnlib/argparse.c:215
6601 #, fuzzy, c-format
6602 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6603 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
6605 #: jnlib/logging.c:644
6606 #, c-format
6607 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6608 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
6610 #: jnlib/utf8conv.c:85
6611 #, fuzzy, c-format
6612 msgid "error loading `%s': %s\n"
6613 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6615 #: jnlib/utf8conv.c:123
6616 #, c-format
6617 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6618 msgstr ""
6620 #: jnlib/utf8conv.c:131
6621 #, fuzzy, c-format
6622 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6623 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6625 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6626 #, fuzzy, c-format
6627 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6628 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
6630 #: jnlib/dotlock.c:234
6631 #, fuzzy, c-format
6632 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6633 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6635 #: jnlib/dotlock.c:269
6636 #, fuzzy, c-format
6637 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6638 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6640 #: jnlib/dotlock.c:453
6641 #, c-format
6642 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6643 msgstr ""
6645 #: jnlib/dotlock.c:459
6646 msgid " - probably dead - removing lock"
6647 msgstr ""
6649 #: jnlib/dotlock.c:469
6650 #, fuzzy, c-format
6651 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6652 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6654 #: jnlib/dotlock.c:470
6655 msgid "(deadlock?) "
6656 msgstr ""
6658 #: jnlib/dotlock.c:493
6659 #, fuzzy, c-format
6660 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6661 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6663 #: jnlib/dotlock.c:501
6664 #, fuzzy, c-format
6665 msgid "waiting for lock %s...\n"
6666 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6668 #: kbx/kbxutil.c:92
6669 msgid "set debugging flags"
6670 msgstr ""
6672 #: kbx/kbxutil.c:93
6673 msgid "enable full debugging"
6674 msgstr ""
6676 #: kbx/kbxutil.c:114
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Please report bugs to "
6679 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6681 #: kbx/kbxutil.c:118
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6684 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6686 #: kbx/kbxutil.c:121
6687 msgid ""
6688 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6689 "list, export, import Keybox data\n"
6690 msgstr ""
6692 #: scd/app-nks.c:712 scd/app-openpgp.c:2520
6693 #, c-format
6694 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6695 msgstr ""
6697 #: scd/app-nks.c:720 scd/app-openpgp.c:2532
6698 #, c-format
6699 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6700 msgstr ""
6702 #: scd/app-nks.c:800 scd/app-openpgp.c:1536 scd/app-openpgp.c:1555
6703 #: scd/app-openpgp.c:1716 scd/app-openpgp.c:1733 scd/app-openpgp.c:1977
6704 #: scd/app-openpgp.c:2022 scd/app-dinsig.c:303
6705 #, c-format
6706 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6707 msgstr ""
6709 #: scd/app-nks.c:833
6710 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6711 msgstr ""
6713 #: scd/app-nks.c:1090
6714 #, fuzzy
6715 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6716 msgstr "muuda parooli"
6718 #: scd/app-nks.c:1091
6719 #, fuzzy
6720 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6721 msgstr "muuda parooli"
6723 #: scd/app-nks.c:1097
6724 #, fuzzy
6725 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6726 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6728 #: scd/app-nks.c:1099
6729 #, fuzzy
6730 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6731 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6733 #: scd/app-nks.c:1107
6734 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6735 msgstr ""
6737 #: scd/app-nks.c:1109
6738 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6739 msgstr ""
6741 #: scd/app-nks.c:1117
6742 msgid ""
6743 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6744 "qualified signatures."
6745 msgstr ""
6747 #: scd/app-nks.c:1119
6748 msgid ""
6749 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6750 "qualified signatures."
6751 msgstr ""
6753 #: scd/app-nks.c:1220 scd/app-openpgp.c:2055 scd/app-dinsig.c:531
6754 #, fuzzy, c-format
6755 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6756 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6758 #: scd/app-openpgp.c:691
6759 #, fuzzy, c-format
6760 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6761 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6763 #: scd/app-openpgp.c:704
6764 #, fuzzy, c-format
6765 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6766 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
6768 #: scd/app-openpgp.c:1143
6769 #, fuzzy, c-format
6770 msgid "reading public key failed: %s\n"
6771 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6773 #: scd/app-openpgp.c:1151 scd/app-openpgp.c:2755
6774 msgid "response does not contain the public key data\n"
6775 msgstr ""
6777 #: scd/app-openpgp.c:1159 scd/app-openpgp.c:2763
6778 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6779 msgstr ""
6781 #: scd/app-openpgp.c:1168 scd/app-openpgp.c:2773
6782 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6783 msgstr ""
6785 #: scd/app-openpgp.c:1488
6786 #, c-format
6787 msgid "using default PIN as %s\n"
6788 msgstr ""
6790 #: scd/app-openpgp.c:1495
6791 #, c-format
6792 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6793 msgstr ""
6795 #: scd/app-openpgp.c:1510
6796 #, c-format
6797 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6798 msgstr ""
6800 #: scd/app-openpgp.c:1521 scd/app-openpgp.c:1971
6801 #, fuzzy
6802 msgid "||Please enter the PIN"
6803 msgstr "muuda parooli"
6805 #: scd/app-openpgp.c:1562 scd/app-openpgp.c:1740 scd/app-openpgp.c:1984
6806 #, c-format
6807 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6808 msgstr ""
6810 #: scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1614 scd/app-openpgp.c:1752
6811 #: scd/app-openpgp.c:3072
6812 #, fuzzy, c-format
6813 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6814 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
6816 #: scd/app-openpgp.c:1643 scd/app-openpgp.c:2003 scd/app-openpgp.c:3335
6817 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6818 msgstr ""
6820 #: scd/app-openpgp.c:1649 scd/app-openpgp.c:3344
6821 msgid "card is permanently locked!\n"
6822 msgstr ""
6824 #: scd/app-openpgp.c:1656
6825 #, c-format
6826 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6827 msgstr ""
6829 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6830 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
6831 #: scd/app-openpgp.c:1663
6832 #, fuzzy, c-format
6833 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6834 msgstr "muuda parooli"
6836 #: scd/app-openpgp.c:1667
6837 #, fuzzy
6838 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6839 msgstr "muuda parooli"
6841 #: scd/app-openpgp.c:1688
6842 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6843 msgstr ""
6845 #: scd/app-openpgp.c:2018
6846 #, fuzzy
6847 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6848 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6850 #: scd/app-openpgp.c:2028 scd/app-openpgp.c:2080
6851 #, c-format
6852 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6853 msgstr ""
6855 #: scd/app-openpgp.c:2050
6856 msgid "|RN|New Reset Code"
6857 msgstr ""
6859 #: scd/app-openpgp.c:2051
6860 msgid "|AN|New Admin PIN"
6861 msgstr ""
6863 #: scd/app-openpgp.c:2051
6864 msgid "|N|New PIN"
6865 msgstr ""
6867 #: scd/app-openpgp.c:2160 scd/app-openpgp.c:2841
6868 #, fuzzy
6869 msgid "error reading application data\n"
6870 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6872 #: scd/app-openpgp.c:2166 scd/app-openpgp.c:2848
6873 #, fuzzy
6874 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6875 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6877 #: scd/app-openpgp.c:2176
6878 #, fuzzy
6879 msgid "key already exists\n"
6880 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
6882 #: scd/app-openpgp.c:2180
6883 msgid "existing key will be replaced\n"
6884 msgstr ""
6886 #: scd/app-openpgp.c:2182
6887 #, fuzzy
6888 msgid "generating new key\n"
6889 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6891 #: scd/app-openpgp.c:2508
6892 msgid "creation timestamp missing\n"
6893 msgstr ""
6895 #: scd/app-openpgp.c:2542 scd/app-openpgp.c:2550
6896 #, c-format
6897 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6898 msgstr ""
6900 #: scd/app-openpgp.c:2646
6901 #, fuzzy, c-format
6902 msgid "failed to store the key: %s\n"
6903 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6905 #: scd/app-openpgp.c:2732
6906 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6907 msgstr ""
6909 #: scd/app-openpgp.c:2745
6910 #, fuzzy
6911 msgid "generating key failed\n"
6912 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6914 #: scd/app-openpgp.c:2748
6915 #, fuzzy, c-format
6916 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6917 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6919 #: scd/app-openpgp.c:2806
6920 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6921 msgstr ""
6923 #: scd/app-openpgp.c:2856
6924 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6925 msgstr ""
6927 #: scd/app-openpgp.c:2971
6928 #, fuzzy, c-format
6929 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6930 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6932 #: scd/app-openpgp.c:3047
6933 #, c-format
6934 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6935 msgstr ""
6937 #: scd/app-openpgp.c:3349
6938 msgid ""
6939 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6940 msgstr ""
6942 #: scd/app-openpgp.c:3574 scd/app-openpgp.c:3585
6943 #, fuzzy, c-format
6944 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6945 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
6947 #: scd/app-dinsig.c:299
6948 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6949 msgstr ""
6951 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6952 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6953 #. to get some infos on the string.
6954 #: scd/app-dinsig.c:528
6955 msgid "|N|Initial New PIN"
6956 msgstr ""
6958 #: scd/scdaemon.c:107
6959 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6960 msgstr ""
6962 #: scd/scdaemon.c:117 sm/gpgsm.c:313
6963 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6964 msgstr ""
6966 #: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
6967 #, fuzzy
6968 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6969 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6971 #: scd/scdaemon.c:126
6972 msgid "|N|connect to reader at port N"
6973 msgstr ""
6975 #: scd/scdaemon.c:128
6976 #, fuzzy
6977 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6978 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6980 #: scd/scdaemon.c:130
6981 #, fuzzy
6982 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6983 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6985 #: scd/scdaemon.c:133
6986 #, fuzzy
6987 msgid "do not use the internal CCID driver"
6988 msgstr "ära kasuta terminali"
6990 #: scd/scdaemon.c:139
6991 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6992 msgstr ""
6994 #: scd/scdaemon.c:141
6995 msgid "do not use a reader's keypad"
6996 msgstr ""
6998 #: scd/scdaemon.c:144
6999 #, fuzzy
7000 msgid "deny the use of admin card commands"
7001 msgstr "vastuolulised käsud\n"
7003 #: scd/scdaemon.c:257
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7006 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7008 #: scd/scdaemon.c:259
7009 msgid ""
7010 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7011 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7012 msgstr ""
7014 #: scd/scdaemon.c:737
7015 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7016 msgstr ""
7018 #: scd/scdaemon.c:1090
7019 #, c-format
7020 msgid "handler for fd %d started\n"
7021 msgstr ""
7023 #: scd/scdaemon.c:1102
7024 #, c-format
7025 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7026 msgstr ""
7028 #: sm/base64.c:325
7029 #, fuzzy, c-format
7030 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7031 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
7033 #: sm/call-agent.c:138
7034 #, c-format
7035 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7036 msgstr ""
7038 #: sm/call-dirmngr.c:234
7039 #, c-format
7040 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7041 msgstr ""
7043 #: sm/call-dirmngr.c:267
7044 #, fuzzy
7045 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7046 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
7048 #: sm/call-dirmngr.c:279
7049 #, fuzzy, c-format
7050 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7051 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
7053 #: sm/call-dirmngr.c:299
7054 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7055 msgstr ""
7057 #: sm/certchain.c:196
7058 #, c-format
7059 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7060 msgstr ""
7062 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
7063 msgid "chain"
7064 msgstr ""
7066 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
7067 #, fuzzy
7068 msgid "shell"
7069 msgstr "help"
7071 #: sm/certchain.c:243
7072 #, fuzzy, c-format
7073 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7074 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
7076 #: sm/certchain.c:282
7077 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7078 msgstr ""
7080 #: sm/certchain.c:320
7081 msgid "critical marked policy without configured policies"
7082 msgstr ""
7084 #: sm/certchain.c:330
7085 #, fuzzy, c-format
7086 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7087 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
7089 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7090 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7091 msgstr ""
7093 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7094 #, fuzzy
7095 msgid "certificate policy not allowed"
7096 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
7098 #: sm/certchain.c:483
7099 msgid "looking up issuer at external location\n"
7100 msgstr ""
7102 #: sm/certchain.c:502
7103 #, c-format
7104 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7105 msgstr ""
7107 #: sm/certchain.c:546
7108 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7109 msgstr ""
7111 #: sm/certchain.c:570
7112 #, fuzzy, c-format
7113 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7114 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7116 #: sm/certchain.c:572
7117 #, fuzzy, c-format
7118 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7119 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7121 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
7122 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7123 #, fuzzy
7124 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7125 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7127 #: sm/certchain.c:904
7128 #, fuzzy
7129 msgid "certificate has been revoked"
7130 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7132 #: sm/certchain.c:914
7133 #, fuzzy
7134 msgid "no CRL found for certificate"
7135 msgstr "halb sertifikaat"
7137 #: sm/certchain.c:919
7138 msgid "the status of the certificate is unknown"
7139 msgstr ""
7141 #: sm/certchain.c:924
7142 #, fuzzy
7143 msgid "the available CRL is too old"
7144 msgstr "Võtme leiate: "
7146 #: sm/certchain.c:926
7147 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7148 msgstr ""
7150 #: sm/certchain.c:932
7151 #, fuzzy, c-format
7152 msgid "checking the CRL failed: %s"
7153 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7155 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7156 #, c-format
7157 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7158 msgstr ""
7160 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7161 msgid "certificate not yet valid"
7162 msgstr ""
7164 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7165 #, fuzzy
7166 msgid "root certificate not yet valid"
7167 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
7169 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7170 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7171 msgstr ""
7173 #: sm/certchain.c:991
7174 #, fuzzy
7175 msgid "certificate has expired"
7176 msgstr "See võti on aegunud!"
7178 #: sm/certchain.c:992
7179 #, fuzzy
7180 msgid "root certificate has expired"
7181 msgstr "See võti on aegunud!"
7183 #: sm/certchain.c:993
7184 #, fuzzy
7185 msgid "intermediate certificate has expired"
7186 msgstr "See võti on aegunud!"
7188 #: sm/certchain.c:1035
7189 #, c-format
7190 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7191 msgstr ""
7193 #: sm/certchain.c:1044
7194 #, fuzzy
7195 msgid "certificate with invalid validity"
7196 msgstr "See võti on aegunud!"
7198 #: sm/certchain.c:1081
7199 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7200 msgstr ""
7202 #: sm/certchain.c:1083
7203 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7204 msgstr ""
7206 #: sm/certchain.c:1084
7207 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7208 msgstr ""
7210 #: sm/certchain.c:1088
7211 #, fuzzy
7212 msgid "  (  signature created at "
7213 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
7215 #: sm/certchain.c:1089
7216 #, fuzzy
7217 msgid "  (certificate created at "
7218 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7220 #: sm/certchain.c:1092
7221 #, fuzzy
7222 msgid "  (certificate valid from "
7223 msgstr "halb sertifikaat"
7225 #: sm/certchain.c:1093
7226 msgid "  (     issuer valid from "
7227 msgstr ""
7229 #: sm/certchain.c:1123
7230 #, fuzzy, c-format
7231 msgid "fingerprint=%s\n"
7232 msgstr "näita sõrmejälge"
7234 #: sm/certchain.c:1132
7235 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7236 msgstr ""
7238 #: sm/certchain.c:1145
7239 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7240 msgstr ""
7242 #: sm/certchain.c:1151
7243 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7244 msgstr ""
7246 #: sm/certchain.c:1208
7247 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7248 msgstr ""
7250 #: sm/certchain.c:1272
7251 #, fuzzy
7252 msgid "no issuer found in certificate"
7253 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7255 #: sm/certchain.c:1345
7256 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7257 msgstr ""
7259 #: sm/certchain.c:1414
7260 msgid "root certificate is not marked trusted"
7261 msgstr ""
7263 #: sm/certchain.c:1427
7264 #, fuzzy, c-format
7265 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7266 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7268 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7269 msgid "certificate chain too long\n"
7270 msgstr ""
7272 #: sm/certchain.c:1468
7273 msgid "issuer certificate not found"
7274 msgstr ""
7276 #: sm/certchain.c:1501
7277 #, fuzzy
7278 msgid "certificate has a BAD signature"
7279 msgstr "kontrolli allkirja"
7281 #: sm/certchain.c:1532
7282 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7283 msgstr ""
7285 #: sm/certchain.c:1583
7286 #, c-format
7287 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7288 msgstr ""
7290 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7291 #, fuzzy
7292 msgid "certificate is good\n"
7293 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7295 #: sm/certchain.c:1624
7296 #, fuzzy
7297 msgid "intermediate certificate is good\n"
7298 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7300 #: sm/certchain.c:1625
7301 #, fuzzy
7302 msgid "root certificate is good\n"
7303 msgstr "halb sertifikaat"
7305 #: sm/certchain.c:1796
7306 msgid "switching to chain model"
7307 msgstr ""
7309 #: sm/certchain.c:1805
7310 #, c-format
7311 msgid "validation model used: %s"
7312 msgstr ""
7314 #: sm/certcheck.c:97
7315 #, c-format
7316 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7317 msgstr ""
7319 #: sm/certcheck.c:107
7320 #, c-format
7321 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7322 msgstr ""
7324 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7325 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7326 msgstr ""
7328 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7329 #, fuzzy
7330 msgid "none"
7331 msgstr "ei"
7333 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7334 #, fuzzy
7335 msgid "[Error - invalid encoding]"
7336 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7338 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7339 msgid "[Error - out of core]"
7340 msgstr ""
7342 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7343 msgid "[Error - No name]"
7344 msgstr ""
7346 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7347 #, fuzzy
7348 msgid "[Error - invalid DN]"
7349 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7351 #: sm/certdump.c:948
7352 #, fuzzy, c-format
7353 msgid ""
7354 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7355 "certificate:\n"
7356 "\"%s\"\n"
7357 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7358 "created %s, expires %s.\n"
7359 msgstr ""
7360 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
7361 "\"%.*s\"\n"
7362 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
7364 #: sm/certlist.c:122
7365 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7366 msgstr ""
7368 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7369 #, fuzzy, c-format
7370 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7371 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7373 #: sm/certlist.c:142
7374 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7375 msgstr ""
7377 #: sm/certlist.c:154
7378 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7379 msgstr ""
7381 #: sm/certlist.c:165
7382 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7383 msgstr ""
7385 #: sm/certlist.c:166
7386 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7387 msgstr ""
7389 #: sm/certlist.c:167
7390 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7391 msgstr ""
7393 #: sm/certlist.c:168
7394 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7395 msgstr ""
7397 #: sm/certreqgen.c:474
7398 #, fuzzy, c-format
7399 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7400 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7402 #: sm/certreqgen.c:487
7403 #, c-format
7404 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7405 msgstr ""
7407 #: sm/certreqgen.c:505
7408 #, c-format
7409 msgid "line %d: no subject name given\n"
7410 msgstr ""
7412 #: sm/certreqgen.c:514
7413 #, c-format
7414 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7415 msgstr ""
7417 #: sm/certreqgen.c:517
7418 #, c-format
7419 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7420 msgstr ""
7422 #: sm/certreqgen.c:534
7423 #, fuzzy, c-format
7424 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7425 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
7427 #: sm/certreqgen.c:546
7428 #, fuzzy, c-format
7429 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7430 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7432 #: sm/certreqgen.c:558
7433 #, fuzzy, c-format
7434 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7435 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7437 #: sm/certreqgen.c:574
7438 #, fuzzy, c-format
7439 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7440 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
7442 #: sm/certreqgen.c:806
7443 msgid ""
7444 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7445 "you just created once more.\n"
7446 msgstr ""
7448 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7449 #, fuzzy, c-format
7450 msgid "   (%d) RSA\n"
7451 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
7453 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7454 #, fuzzy, c-format
7455 msgid "   (%d) Existing key\n"
7456 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7458 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7459 #, c-format
7460 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7461 msgstr ""
7463 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7464 #, c-format
7465 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7466 msgstr ""
7468 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7469 #, fuzzy, c-format
7470 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7471 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
7473 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7474 #, fuzzy, c-format
7475 msgid "   (%d) sign\n"
7476 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
7478 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7479 #, fuzzy, c-format
7480 msgid "   (%d) encrypt\n"
7481 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7483 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7484 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7485 msgstr ""
7487 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7488 #, fuzzy
7489 msgid "No subject name given\n"
7490 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7492 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7493 #, c-format
7494 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7495 msgstr ""
7497 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7498 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7499 #. adjust it do the length of your translation.  The
7500 #. second string is merely passed to atoi so you can
7501 #. drop everything after the number.
7502 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7503 #, fuzzy, c-format
7504 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7505 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7507 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7508 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7509 msgstr ""
7511 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Enter email addresses"
7514 msgstr "E-posti aadress: "
7516 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7517 #, fuzzy
7518 msgid " (end with an empty line):\n"
7519 msgstr ""
7520 "\n"
7521 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
7523 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Enter DNS names"
7526 msgstr "Sisestage uus failinimi"
7528 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7529 #, fuzzy
7530 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7531 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7533 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7534 msgid "Enter URIs"
7535 msgstr ""
7537 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7538 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7539 msgstr ""
7541 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7542 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7543 msgstr ""
7545 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7546 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7547 msgstr ""
7549 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7550 msgid "resource problem: out of core\n"
7551 msgstr ""
7553 #: sm/decrypt.c:324
7554 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7555 msgstr ""
7557 #: sm/decrypt.c:326
7558 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7559 msgstr ""
7561 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7562 #, fuzzy, c-format
7563 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7564 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7566 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7567 #, fuzzy, c-format
7568 msgid "error locking keybox: %s\n"
7569 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
7571 #: sm/delete.c:143
7572 #, fuzzy, c-format
7573 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7574 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7576 #: sm/delete.c:145
7577 #, fuzzy, c-format
7578 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7579 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7581 #: sm/delete.c:175
7582 #, fuzzy, c-format
7583 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7584 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7586 #: sm/encrypt.c:321
7587 #, fuzzy
7588 msgid "no valid recipients given\n"
7589 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7591 #: sm/gpgsm.c:195
7592 #, fuzzy
7593 msgid "list external keys"
7594 msgstr "näita salajasi võtmeid"
7596 #: sm/gpgsm.c:197
7597 #, fuzzy
7598 msgid "list certificate chain"
7599 msgstr "halb sertifikaat"
7601 #: sm/gpgsm.c:204
7602 #, fuzzy
7603 msgid "import certificates"
7604 msgstr "halb sertifikaat"
7606 #: sm/gpgsm.c:205
7607 #, fuzzy
7608 msgid "export certificates"
7609 msgstr "halb sertifikaat"
7611 #: sm/gpgsm.c:207
7612 msgid "register a smartcard"
7613 msgstr ""
7615 #: sm/gpgsm.c:210
7616 msgid "pass a command to the dirmngr"
7617 msgstr ""
7619 #: sm/gpgsm.c:212
7620 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7621 msgstr ""
7623 #: sm/gpgsm.c:213
7624 #, fuzzy
7625 msgid "change a passphrase"
7626 msgstr "muuda parooli"
7628 #: sm/gpgsm.c:228
7629 #, fuzzy
7630 msgid "create base-64 encoded output"
7631 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
7633 #: sm/gpgsm.c:233
7634 msgid "assume input is in PEM format"
7635 msgstr ""
7637 #: sm/gpgsm.c:235
7638 msgid "assume input is in base-64 format"
7639 msgstr ""
7641 #: sm/gpgsm.c:237
7642 msgid "assume input is in binary format"
7643 msgstr ""
7645 #: sm/gpgsm.c:242
7646 msgid "use system's dirmngr if available"
7647 msgstr ""
7649 #: sm/gpgsm.c:245
7650 msgid "never consult a CRL"
7651 msgstr ""
7653 #: sm/gpgsm.c:255
7654 msgid "check validity using OCSP"
7655 msgstr ""
7657 #: sm/gpgsm.c:260
7658 msgid "|N|number of certificates to include"
7659 msgstr ""
7661 #: sm/gpgsm.c:263
7662 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7663 msgstr ""
7665 #: sm/gpgsm.c:266
7666 msgid "do not check certificate policies"
7667 msgstr ""
7669 #: sm/gpgsm.c:270
7670 msgid "fetch missing issuer certificates"
7671 msgstr ""
7673 #: sm/gpgsm.c:281
7674 msgid "don't use the terminal at all"
7675 msgstr "ära kasuta terminali"
7677 #: sm/gpgsm.c:283
7678 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7679 msgstr ""
7681 #: sm/gpgsm.c:288
7682 #, fuzzy
7683 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7684 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7686 #: sm/gpgsm.c:290
7687 msgid "batch mode: never ask"
7688 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
7690 #: sm/gpgsm.c:291
7691 msgid "assume yes on most questions"
7692 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
7694 #: sm/gpgsm.c:292
7695 msgid "assume no on most questions"
7696 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
7698 #: sm/gpgsm.c:295
7699 #, fuzzy
7700 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7701 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
7703 #: sm/gpgsm.c:298
7704 #, fuzzy
7705 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7706 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
7708 #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
7709 #, fuzzy
7710 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7711 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
7713 #: sm/gpgsm.c:326
7714 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7715 msgstr "|NIMI|kasuta ¨ifri algoritmi NIMI"
7717 #: sm/gpgsm.c:328
7718 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7719 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
7721 #: sm/gpgsm.c:514
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7724 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7726 #: sm/gpgsm.c:517
7727 #, fuzzy
7728 msgid ""
7729 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7730 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7731 "default operation depends on the input data\n"
7732 msgstr ""
7733 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
7734 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
7735 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
7737 #: sm/gpgsm.c:609
7738 #, fuzzy
7739 msgid "usage: gpgsm [options] "
7740 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
7742 #: sm/gpgsm.c:707
7743 #, fuzzy, c-format
7744 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7745 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7747 #: sm/gpgsm.c:718
7748 #, fuzzy, c-format
7749 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7750 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7752 #: sm/gpgsm.c:769
7753 #, fuzzy, c-format
7754 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7755 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7757 #: sm/gpgsm.c:788
7758 #, c-format
7759 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7760 msgstr ""
7762 #: sm/gpgsm.c:809
7763 #, fuzzy, c-format
7764 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7765 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
7767 #: sm/gpgsm.c:1323
7768 #, fuzzy
7769 msgid "could not parse keyserver\n"
7770 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7772 #: sm/gpgsm.c:1404
7773 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7774 msgstr ""
7776 #: sm/gpgsm.c:1504
7777 #, fuzzy, c-format
7778 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7779 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7781 #: sm/gpgsm.c:1542
7782 #, fuzzy, c-format
7783 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7784 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7786 #: sm/gpgsm.c:1864
7787 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7788 msgstr ""
7790 #: sm/import.c:109
7791 #, fuzzy, c-format
7792 msgid "total number processed: %lu\n"
7793 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
7795 #: sm/import.c:227
7796 #, fuzzy
7797 msgid "error storing certificate\n"
7798 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7800 #: sm/import.c:235
7801 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7802 msgstr ""
7804 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7805 #, fuzzy, c-format
7806 msgid "error importing certificate: %s\n"
7807 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7809 #: sm/import.c:554 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7810 #, fuzzy, c-format
7811 msgid "error reading input: %s\n"
7812 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7814 #: sm/keydb.c:188
7815 #, fuzzy, c-format
7816 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7817 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7819 #: sm/keydb.c:191
7820 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7821 msgstr ""
7823 #: sm/keydb.c:196
7824 #, fuzzy, c-format
7825 msgid "keybox `%s' created\n"
7826 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
7828 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7829 #, fuzzy
7830 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7831 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7833 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7834 #, fuzzy
7835 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7836 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7838 #: sm/keydb.c:1342
7839 #, c-format
7840 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7841 msgstr ""
7843 #: sm/keydb.c:1350
7844 #, fuzzy, c-format
7845 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7846 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7848 #: sm/keydb.c:1358
7849 #, fuzzy, c-format
7850 msgid "error storing certificate: %s\n"
7851 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7853 #: sm/keydb.c:1410
7854 #, fuzzy, c-format
7855 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7856 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7858 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7859 #, fuzzy, c-format
7860 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7861 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7863 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7864 #, fuzzy, c-format
7865 msgid "error storing flags: %s\n"
7866 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7868 #: sm/keylist.c:640
7869 msgid "Error - "
7870 msgstr ""
7872 #: sm/misc.c:55
7873 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7874 msgstr ""
7876 #: sm/qualified.c:105
7877 #, fuzzy, c-format
7878 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7879 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7881 #: sm/qualified.c:123
7882 #, c-format
7883 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7884 msgstr ""
7886 #: sm/qualified.c:202
7887 #, c-format
7888 msgid ""
7889 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7890 "\"%s\"\n"
7891 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7892 "signature.\n"
7893 "\n"
7894 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7895 msgstr ""
7897 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7898 msgid ""
7899 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7900 "signatures.\n"
7901 msgstr ""
7903 #: sm/qualified.c:278
7904 #, c-format
7905 msgid ""
7906 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7907 "\"%s\"\n"
7908 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7909 msgstr ""
7911 #: sm/sign.c:431
7912 #, fuzzy, c-format
7913 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7914 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
7916 #: sm/sign.c:445
7917 #, c-format
7918 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7919 msgstr ""
7921 #: sm/sign.c:495
7922 #, fuzzy, c-format
7923 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7924 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7926 #: sm/verify.c:447
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Signature made "
7929 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
7931 #: sm/verify.c:451
7932 msgid "[date not given]"
7933 msgstr ""
7935 #: sm/verify.c:452
7936 #, fuzzy, c-format
7937 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7938 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7940 #: sm/verify.c:470
7941 msgid ""
7942 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7943 msgstr ""
7945 #: sm/verify.c:590
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Good signature from"
7948 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
7950 #: sm/verify.c:591
7951 #, fuzzy
7952 msgid "                aka"
7953 msgstr "                 ka \""
7955 #: sm/verify.c:609
7956 #, fuzzy
7957 msgid "This is a qualified signature\n"
7958 msgstr ""
7959 "\n"
7960 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
7962 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
7963 #, fuzzy
7964 msgid "quiet"
7965 msgstr "välju"
7967 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7968 msgid "print data out hex encoded"
7969 msgstr ""
7971 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7972 msgid "decode received data lines"
7973 msgstr ""
7975 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7976 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7977 msgstr ""
7979 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7980 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7981 msgstr ""
7983 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7984 msgid "do not use extended connect mode"
7985 msgstr ""
7987 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7988 #, fuzzy
7989 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7990 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7992 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7993 msgid "run /subst on startup"
7994 msgstr ""
7996 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7999 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8001 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
8002 msgid ""
8003 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8004 "Connect to a running agent and send commands\n"
8005 msgstr ""
8007 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
8008 #, c-format
8009 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8010 msgstr ""
8012 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
8013 #, c-format
8014 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8015 msgstr ""
8017 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
8018 #, fuzzy, c-format
8019 msgid "receiving line failed: %s\n"
8020 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8022 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
8023 #, fuzzy
8024 msgid "line too long - skipped\n"
8025 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8027 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
8028 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8029 msgstr ""
8031 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
8032 #, fuzzy, c-format
8033 msgid "unknown command `%s'\n"
8034 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8036 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
8037 #, fuzzy, c-format
8038 msgid "sending line failed: %s\n"
8039 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8041 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
8042 #, fuzzy, c-format
8043 msgid "error sending %s command: %s\n"
8044 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8046 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
8047 #, fuzzy, c-format
8048 msgid "error sending standard options: %s\n"
8049 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8051 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8052 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8053 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8054 msgstr ""
8056 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8057 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8058 msgid "Options controlling the configuration"
8059 msgstr ""
8061 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8062 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8063 msgid "Options useful for debugging"
8064 msgstr ""
8066 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8067 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8068 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8069 msgstr ""
8071 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8072 msgid "Options controlling the security"
8073 msgstr ""
8075 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8076 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8077 msgstr ""
8079 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8080 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8081 msgstr ""
8083 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8084 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8085 msgstr ""
8087 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8088 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8089 msgstr ""
8091 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8092 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8093 msgstr ""
8095 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8096 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8097 msgstr ""
8099 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8100 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8101 msgstr ""
8103 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8104 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8105 msgstr ""
8107 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8108 #, fuzzy
8109 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8110 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
8112 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8113 #, fuzzy
8114 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8115 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8117 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8118 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8119 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8121 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8122 #, fuzzy
8123 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8124 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
8126 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8127 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8128 msgstr ""
8130 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8131 msgid "Configuration for Keyservers"
8132 msgstr ""
8134 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8135 #, fuzzy
8136 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8137 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8139 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8140 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8141 msgstr ""
8143 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8144 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8145 msgstr ""
8147 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8148 msgid "disable all access to the dirmngr"
8149 msgstr ""
8151 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8152 #, fuzzy
8153 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8154 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega ¨ifri algoritmi NIMI"
8156 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8157 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8158 msgstr ""
8160 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8161 msgid "Options controlling the format of the output"
8162 msgstr ""
8164 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8165 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8166 msgstr ""
8168 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8169 msgid "Configuration for HTTP servers"
8170 msgstr ""
8172 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8173 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8174 msgstr ""
8176 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8177 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8178 msgstr ""
8180 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8181 msgid "LDAP server list"
8182 msgstr ""
8184 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8185 msgid "Configuration for OCSP"
8186 msgstr ""
8188 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8189 #, c-format
8190 msgid "External verification of component %s failed"
8191 msgstr ""
8193 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8194 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8195 msgstr ""
8197 #: tools/gpgconf.c:62
8198 msgid "list all components"
8199 msgstr ""
8201 #: tools/gpgconf.c:63
8202 msgid "check all programs"
8203 msgstr ""
8205 #: tools/gpgconf.c:64
8206 msgid "|COMPONENT|list options"
8207 msgstr ""
8209 #: tools/gpgconf.c:65
8210 msgid "|COMPONENT|change options"
8211 msgstr ""
8213 #: tools/gpgconf.c:66
8214 msgid "|COMPONENT|check options"
8215 msgstr ""
8217 #: tools/gpgconf.c:68
8218 msgid "apply global default values"
8219 msgstr ""
8221 #: tools/gpgconf.c:70
8222 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8223 msgstr ""
8225 #: tools/gpgconf.c:72
8226 #, fuzzy
8227 msgid "list global configuration file"
8228 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8230 #: tools/gpgconf.c:74
8231 #, fuzzy
8232 msgid "check global configuration file"
8233 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8235 #: tools/gpgconf.c:79
8236 msgid "use as output file"
8237 msgstr "kasuta väljundfailina"
8239 #: tools/gpgconf.c:83
8240 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8241 msgstr ""
8243 #: tools/gpgconf.c:105
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8246 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8248 #: tools/gpgconf.c:108
8249 msgid ""
8250 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8251 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8252 msgstr ""
8254 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
8255 #, fuzzy
8256 msgid "usage: gpgconf [options] "
8257 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8259 #: tools/gpgconf.c:216
8260 msgid "Need one component argument"
8261 msgstr ""
8263 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Component not found"
8266 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8268 #: tools/gpgconf.c:281
8269 #, fuzzy
8270 msgid "No argument allowed"
8271 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8273 #: tools/symcryptrun.c:152
8274 #, fuzzy
8275 msgid ""
8276 "@\n"
8277 "Commands:\n"
8278 " "
8279 msgstr ""
8280 "@Käsud:\n"
8281 " "
8283 #: tools/symcryptrun.c:154
8284 #, fuzzy
8285 msgid "decryption modus"
8286 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8288 #: tools/symcryptrun.c:155
8289 #, fuzzy
8290 msgid "encryption modus"
8291 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8293 #: tools/symcryptrun.c:159
8294 msgid "tool class (confucius)"
8295 msgstr ""
8297 #: tools/symcryptrun.c:160
8298 #, fuzzy
8299 msgid "program filename"
8300 msgstr "--store [failinimi]"
8302 #: tools/symcryptrun.c:162
8303 msgid "secret key file (required)"
8304 msgstr ""
8306 #: tools/symcryptrun.c:163
8307 msgid "input file name (default stdin)"
8308 msgstr ""
8310 #: tools/symcryptrun.c:207
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8313 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8315 #: tools/symcryptrun.c:210
8316 msgid ""
8317 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8318 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8319 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8320 msgstr ""
8322 #: tools/symcryptrun.c:279
8323 #, fuzzy, c-format
8324 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8325 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8327 #: tools/symcryptrun.c:286
8328 #, fuzzy, c-format
8329 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8330 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8332 #: tools/symcryptrun.c:312
8333 #, fuzzy, c-format
8334 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8335 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8337 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8338 #, fuzzy, c-format
8339 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8340 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
8342 #: tools/symcryptrun.c:380
8343 #, fuzzy, c-format
8344 msgid "error writing to %s: %s\n"
8345 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8347 #: tools/symcryptrun.c:387
8348 #, fuzzy, c-format
8349 msgid "error reading from %s: %s\n"
8350 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8352 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8353 #, fuzzy, c-format
8354 msgid "error closing %s: %s\n"
8355 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8357 #: tools/symcryptrun.c:486
8358 #, fuzzy
8359 msgid "no --program option provided\n"
8360 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
8362 #: tools/symcryptrun.c:492
8363 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8364 msgstr ""
8366 #: tools/symcryptrun.c:498
8367 msgid "no --keyfile option provided\n"
8368 msgstr ""
8370 #: tools/symcryptrun.c:509
8371 msgid "cannot allocate args vector\n"
8372 msgstr ""
8374 #: tools/symcryptrun.c:527
8375 #, fuzzy, c-format
8376 msgid "could not create pipe: %s\n"
8377 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8379 #: tools/symcryptrun.c:534
8380 #, fuzzy, c-format
8381 msgid "could not create pty: %s\n"
8382 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8384 #: tools/symcryptrun.c:550
8385 #, c-format
8386 msgid "could not fork: %s\n"
8387 msgstr ""
8389 #: tools/symcryptrun.c:578
8390 #, fuzzy, c-format
8391 msgid "execv failed: %s\n"
8392 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8394 #: tools/symcryptrun.c:607
8395 #, fuzzy, c-format
8396 msgid "select failed: %s\n"
8397 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8399 #: tools/symcryptrun.c:624
8400 #, fuzzy, c-format
8401 msgid "read failed: %s\n"
8402 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8404 #: tools/symcryptrun.c:676
8405 #, fuzzy, c-format
8406 msgid "pty read failed: %s\n"
8407 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8409 #: tools/symcryptrun.c:728
8410 #, fuzzy, c-format
8411 msgid "waitpid failed: %s\n"
8412 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8414 #: tools/symcryptrun.c:742
8415 #, c-format
8416 msgid "child aborted with status %i\n"
8417 msgstr ""
8419 #: tools/symcryptrun.c:797
8420 #, fuzzy, c-format
8421 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8422 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8424 #: tools/symcryptrun.c:810
8425 #, fuzzy, c-format
8426 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8427 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8429 #: tools/symcryptrun.c:984
8430 #, c-format
8431 msgid "either %s or %s must be given\n"
8432 msgstr ""
8434 #: tools/symcryptrun.c:1011
8435 msgid "no class provided\n"
8436 msgstr ""
8438 #: tools/symcryptrun.c:1020
8439 #, fuzzy, c-format
8440 msgid "class %s is not supported\n"
8441 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8443 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8446 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8448 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8449 msgid ""
8450 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8451 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8452 msgstr ""
8454 #, fuzzy
8455 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8456 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
8458 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8459 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
8461 #, fuzzy
8462 #~ msgid "read options from file"
8463 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
8465 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8466 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8468 #, fuzzy
8469 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8470 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8472 #, fuzzy
8473 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8474 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
8476 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8477 #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8479 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8480 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
8482 #~ msgid "force v3 signatures"
8483 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
8485 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8486 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
8488 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8489 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
8491 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8492 #~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
8494 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8495 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8497 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8498 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
8500 #, fuzzy
8501 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8502 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8504 #~ msgid ""
8505 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8506 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8507 #~ "nothing\n"
8508 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8509 #~ msgstr ""
8510 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
8511 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
8513 #~ msgid ""
8514 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8515 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8516 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8517 #~ "ultimately trusted\n"
8518 #~ msgstr ""
8519 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
8520 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
8521 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
8522 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
8524 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8525 #~ msgstr ""
8526 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
8527 #~ "\"."
8529 #~ msgid ""
8530 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8531 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
8533 #~ msgid ""
8534 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8535 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8536 #~ "Please consult your security expert first."
8537 #~ msgstr ""
8538 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
8539 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
8540 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
8542 #~ msgid "Enter the size of the key"
8543 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
8545 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8546 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
8548 #~ msgid ""
8549 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8550 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8551 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8552 #~ "the given value as an interval."
8553 #~ msgstr ""
8554 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
8555 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
8556 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
8557 #~ "tõlgendada vahemikuna."
8559 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8560 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
8562 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8563 #~ msgstr ""
8564 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
8566 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8567 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
8569 #~ msgid ""
8570 #~ "N  to change the name.\n"
8571 #~ "C  to change the comment.\n"
8572 #~ "E  to change the email address.\n"
8573 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8574 #~ "Q  to to quit the key generation."
8575 #~ msgstr ""
8576 #~ "N  et muuta nime.\n"
8577 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
8578 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
8579 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
8580 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
8582 #~ msgid ""
8583 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8584 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
8586 #~ msgid ""
8587 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8588 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8589 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8590 #~ "\n"
8591 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8592 #~ "the\n"
8593 #~ "    key.\n"
8594 #~ "\n"
8595 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8596 #~ "it\n"
8597 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8598 #~ "for\n"
8599 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8600 #~ "user.\n"
8601 #~ "\n"
8602 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8603 #~ "could\n"
8604 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8605 #~ "the\n"
8606 #~ "    key against a photo ID.\n"
8607 #~ "\n"
8608 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8609 #~ "could\n"
8610 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8611 #~ "in\n"
8612 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8613 #~ "with a\n"
8614 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8615 #~ "the\n"
8616 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8617 #~ "exchange\n"
8618 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8619 #~ "owner.\n"
8620 #~ "\n"
8621 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8622 #~ "examples.\n"
8623 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8624 #~ "\"\n"
8625 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8626 #~ "\n"
8627 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8628 #~ msgstr ""
8629 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
8630 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
8631 #~ "teada,\n"
8632 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
8633 #~ "\n"
8634 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
8635 #~ "\n"
8636 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
8637 #~ "kuid\n"
8638 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
8639 #~ "See\n"
8640 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
8641 #~ "pseudo-\n"
8642 #~ "    nüümi võtit.\n"
8643 #~ "\n"
8644 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
8645 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
8646 #~ "kontrollisite\n"
8647 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
8648 #~ "\n"
8649 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
8650 #~ "näiteks\n"
8651 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
8652 #~ "suheldes\n"
8653 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
8654 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
8655 #~ "kontrol-\n"
8656 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
8657 #~ "\n"
8658 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
8659 #~ "Sõltub\n"
8660 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
8661 #~ "tähendus,\n"
8662 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
8663 #~ "\n"
8664 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
8666 #, fuzzy
8667 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8668 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
8670 #~ msgid ""
8671 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8672 #~ "All certificates are then also lost!"
8673 #~ msgstr ""
8674 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
8675 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
8677 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8678 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
8680 #~ msgid ""
8681 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8682 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8683 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8684 #~ msgstr ""
8685 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
8686 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
8687 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
8689 #~ msgid ""
8690 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8691 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8692 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8693 #~ "a trust connection through another already certified key."
8694 #~ msgstr ""
8695 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
8696 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
8697 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
8698 #~ "sertifitseeritud võtme."
8700 #~ msgid ""
8701 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8702 #~ "your keyring."
8703 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
8705 #~ msgid ""
8706 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8707 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8708 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8709 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8710 #~ "a second one is available."
8711 #~ msgstr ""
8712 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
8713 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
8714 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
8715 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
8716 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
8718 #~ msgid ""
8719 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8720 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8721 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8722 #~ msgstr ""
8723 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
8724 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
8725 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
8727 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8728 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
8730 #~ msgid ""
8731 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8732 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
8734 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8735 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
8737 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8738 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
8740 #~ msgid ""
8741 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8742 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8743 #~ msgstr ""
8744 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
8745 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
8747 #~ msgid ""
8748 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
8749 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8750 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8751 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8752 #~ "      got access to your secret key.\n"
8753 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8754 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8755 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8756 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
8757 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8758 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8759 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8760 #~ msgstr ""
8761 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
8762 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
8763 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
8764 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
8765 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
8766 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
8767 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
8768 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
8769 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
8770 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
8771 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
8772 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
8773 #~ "aadressi.\n"
8775 #~ msgid ""
8776 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8777 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
8778 #~ "An empty line ends the text.\n"
8779 #~ msgstr ""
8780 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
8781 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
8782 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
8784 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8785 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
8787 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8788 #~ msgstr ""
8789 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
8791 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8792 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
8794 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8795 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
8797 #, fuzzy
8798 #~ msgid "shelll"
8799 #~ msgstr "help"
8801 #, fuzzy
8802 #~ msgid ""
8803 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8804 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
8806 #, fuzzy
8807 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8808 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8810 #, fuzzy
8811 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8812 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
8814 #, fuzzy
8815 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8816 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
8818 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8819 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
8821 #, fuzzy
8822 #~ msgid ".\n"
8823 #~ msgstr "%s.\n"
8825 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8826 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
8828 #, fuzzy
8829 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8830 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
8832 #~ msgid "Enter passphrase: "
8833 #~ msgstr "Sisestage parool: "
8835 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8836 #~ msgstr "Korrake parooli: "
8838 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8839 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
8841 #, fuzzy
8842 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8843 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
8845 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8846 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
8848 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8849 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
8851 #, fuzzy
8852 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8853 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
8855 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8856 #~ msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
8858 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8859 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
8861 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8862 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
8864 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8865 #~ msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
8867 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8868 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
8870 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8871 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
8873 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8874 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
8876 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8877 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
8879 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8880 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
8882 #~ msgid ""
8883 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8884 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8885 #~ "\n"
8886 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8887 #~ "\n"
8888 #~ msgstr ""
8889 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
8890 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
8891 #~ "\n"
8892 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
8893 #~ "\n"
8895 #~ msgid ""
8896 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8897 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8898 #~ "of the entropy.\n"
8899 #~ msgstr ""
8900 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
8901 #~ "arvutiga\n"
8902 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
8904 #~ msgid ""
8905 #~ "\n"
8906 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
8907 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8908 #~ msgstr ""
8909 #~ "\n"
8910 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
8911 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
8913 #, fuzzy
8914 #~ msgid "card reader not available\n"
8915 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
8917 #, fuzzy
8918 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8919 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8921 #, fuzzy
8922 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
8923 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
8925 #~ msgid "general error"
8926 #~ msgstr "üldine viga"
8928 #~ msgid "unknown packet type"
8929 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
8931 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8932 #~ msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
8934 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8935 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
8937 #~ msgid "bad public key"
8938 #~ msgstr "halb avalik võti"
8940 #~ msgid "bad secret key"
8941 #~ msgstr "halb salajane võti"
8943 #~ msgid "bad signature"
8944 #~ msgstr "halb allkiri"
8946 #~ msgid "checksum error"
8947 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
8949 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
8950 #~ msgstr "tundmatu ¨ifri algoritm"
8952 #~ msgid "can't open the keyring"
8953 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
8955 #~ msgid "invalid packet"
8956 #~ msgstr "vigane pakett"
8958 #~ msgid "invalid armor"
8959 #~ msgstr "vigane pakend"
8961 #~ msgid "no such user id"
8962 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
8964 #~ msgid "secret key not available"
8965 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
8967 #~ msgid "wrong secret key used"
8968 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
8970 #~ msgid "not supported"
8971 #~ msgstr "ei ole toetatud"
8973 #~ msgid "bad key"
8974 #~ msgstr "halb võti"
8976 #~ msgid "file write error"
8977 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
8979 #~ msgid "unknown compress algorithm"
8980 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
8982 #~ msgid "file open error"
8983 #~ msgstr "viga faili avamisel"
8985 #~ msgid "file create error"
8986 #~ msgstr "viga faili loomisel"
8988 #~ msgid "invalid passphrase"
8989 #~ msgstr "vigane parool"
8991 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8992 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
8994 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8995 #~ msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
8997 #~ msgid "unknown signature class"
8998 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
9000 #~ msgid "trust database error"
9001 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
9003 #~ msgid "resource limit"
9004 #~ msgstr "ressursi limiit"
9006 #~ msgid "invalid keyring"
9007 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
9009 #~ msgid "malformed user id"
9010 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
9012 #~ msgid "file close error"
9013 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
9015 #~ msgid "file rename error"
9016 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
9018 #~ msgid "file delete error"
9019 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
9021 #~ msgid "unexpected data"
9022 #~ msgstr "ootamatud andmed"
9024 #~ msgid "timestamp conflict"
9025 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
9027 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9028 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
9030 #~ msgid "file exists"
9031 #~ msgstr "fail on olemas"
9033 #~ msgid "weak key"
9034 #~ msgstr "nõrk võti"
9036 #~ msgid "bad URI"
9037 #~ msgstr "halb URI"
9039 #~ msgid "unsupported URI"
9040 #~ msgstr "mittetoetatud URI"
9042 #~ msgid "network error"
9043 #~ msgstr "võrgu viga"
9045 #~ msgid "not processed"
9046 #~ msgstr "ei töödeldud"
9048 #~ msgid "unusable public key"
9049 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
9051 #~ msgid "unusable secret key"
9052 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
9054 #~ msgid "keyserver error"
9055 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9057 #, fuzzy
9058 #~ msgid "no card"
9059 #~ msgstr "krüptimata"
9061 #, fuzzy
9062 #~ msgid "no data"
9063 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
9065 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9066 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
9068 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9069 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
9071 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9072 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
9074 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9075 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
9077 #~ msgid ""
9078 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9079 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
9081 #, fuzzy
9082 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9083 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9085 #, fuzzy
9086 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9087 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9089 #, fuzzy
9090 #~ msgid "expired: %s)"
9091 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9093 #, fuzzy
9094 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9095 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
9097 #, fuzzy
9098 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9099 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
9101 #, fuzzy
9102 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9103 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
9105 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9106 #~ msgstr "halb parool või tundmatu ¨ifri algoritm (%d)\n"
9108 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9109 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
9111 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9112 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
9114 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9115 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
9117 #~ msgid "invalid response from agent\n"
9118 #~ msgstr "vigane vastus agendilt\n"
9120 #~ msgid "select secondary key N"
9121 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
9123 #~ msgid "list signatures"
9124 #~ msgstr "näita allkirju"
9126 #~ msgid "sign the key"
9127 #~ msgstr "allkirjasta võti"
9129 #~ msgid "add a secondary key"
9130 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
9132 #~ msgid "delete signatures"
9133 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
9135 #~ msgid "change the expire date"
9136 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
9138 #~ msgid "set preference list"
9139 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
9141 #~ msgid "updated preferences"
9142 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
9144 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9145 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
9147 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9148 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
9150 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9151 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
9153 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9154 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9156 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9157 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9159 #~ msgid "q"
9160 #~ msgstr "v"
9162 #~ msgid "list"
9163 #~ msgstr "list"
9165 #~ msgid "l"
9166 #~ msgstr "l"
9168 #~ msgid "debug"
9169 #~ msgstr "debug"
9171 #, fuzzy
9172 #~ msgid "name"
9173 #~ msgstr "enable"
9175 #, fuzzy
9176 #~ msgid "login"
9177 #~ msgstr "lsign"
9179 #, fuzzy
9180 #~ msgid "cafpr"
9181 #~ msgstr "fpr"
9183 #, fuzzy
9184 #~ msgid "forcesig"
9185 #~ msgstr "revsig"
9187 #, fuzzy
9188 #~ msgid "generate"
9189 #~ msgstr "üldine viga"
9191 #~ msgid "passwd"
9192 #~ msgstr "passwd"
9194 #~ msgid "save"
9195 #~ msgstr "save"
9197 #~ msgid "fpr"
9198 #~ msgstr "fpr"
9200 #~ msgid "uid"
9201 #~ msgstr "uid"
9203 #~ msgid "key"
9204 #~ msgstr "key"
9206 #~ msgid "check"
9207 #~ msgstr "check"
9209 #~ msgid "c"
9210 #~ msgstr "c"
9212 #~ msgid "sign"
9213 #~ msgstr "sign"
9215 #~ msgid "s"
9216 #~ msgstr "s"
9218 #, fuzzy
9219 #~ msgid "tsign"
9220 #~ msgstr "sign"
9222 #~ msgid "lsign"
9223 #~ msgstr "lsign"
9225 #~ msgid "nrsign"
9226 #~ msgstr "nrsign"
9228 #~ msgid "nrlsign"
9229 #~ msgstr "nrlsign"
9231 #~ msgid "adduid"
9232 #~ msgstr "adduid"
9234 #~ msgid "addphoto"
9235 #~ msgstr "lisa foto"
9237 #~ msgid "deluid"
9238 #~ msgstr "deluid"
9240 #~ msgid "delphoto"
9241 #~ msgstr "delphoto"
9243 #, fuzzy
9244 #~ msgid "addcardkey"
9245 #~ msgstr "addkey"
9247 #~ msgid "delkey"
9248 #~ msgstr "delkey"
9250 #~ msgid "addrevoker"
9251 #~ msgstr "addrevoker"
9253 #~ msgid "delsig"
9254 #~ msgstr "delsig"
9256 #~ msgid "expire"
9257 #~ msgstr "expire"
9259 #~ msgid "primary"
9260 #~ msgstr "primaarne"
9262 #~ msgid "toggle"
9263 #~ msgstr "lülita"
9265 #~ msgid "t"
9266 #~ msgstr "t"
9268 #~ msgid "pref"
9269 #~ msgstr "pref"
9271 #~ msgid "showpref"
9272 #~ msgstr "showpref"
9274 #~ msgid "setpref"
9275 #~ msgstr "setpref"
9277 #~ msgid "updpref"
9278 #~ msgstr "updpref"
9280 #, fuzzy
9281 #~ msgid "keyserver"
9282 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9284 #~ msgid "trust"
9285 #~ msgstr "trust"
9287 #~ msgid "revsig"
9288 #~ msgstr "revsig"
9290 #~ msgid "revuid"
9291 #~ msgstr "revuid"
9293 #~ msgid "revkey"
9294 #~ msgstr "revkey"
9296 #~ msgid "disable"
9297 #~ msgstr "disable"
9299 #~ msgid "enable"
9300 #~ msgstr "enable"
9302 #~ msgid "showphoto"
9303 #~ msgstr "showphoto"
9305 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9306 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
9308 #~ msgid ""
9309 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9310 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
9311 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
9312 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9313 #~ msgstr ""
9314 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
9315 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
9316 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
9317 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
9319 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9320 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
9322 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9323 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
9325 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9326 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
9328 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9329 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
9331 #~ msgid ""
9332 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9333 #~ "computations take REALLY long!\n"
9334 #~ msgstr ""
9335 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
9336 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
9338 #, fuzzy
9339 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9340 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
9342 #~ msgid ""
9343 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9344 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9345 #~ msgstr ""
9346 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
9347 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
9349 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9350 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
9352 #~ msgid ""
9353 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9354 #~ msgstr ""
9355 #~ "see ¨ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
9357 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9358 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
9360 #, fuzzy
9361 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9362 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9364 #, fuzzy
9365 #~ msgid "          \""
9366 #~ msgstr "                 ka \""
9368 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9369 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
9371 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9372 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
9374 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9375 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
9377 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9378 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
9380 #, fuzzy
9381 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
9382 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9384 #, fuzzy
9385 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
9386 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9388 #, fuzzy
9389 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9390 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9392 #, fuzzy
9393 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9394 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9396 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9397 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
9399 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9400 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
9402 #, fuzzy
9403 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
9404 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
9406 #, fuzzy
9407 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
9408 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
9410 #, fuzzy
9411 #~ msgid "expires"
9412 #~ msgstr "expire"
9414 #, fuzzy
9415 #~ msgid ""
9416 #~ "\"\n"
9417 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9418 #~ msgstr ""
9419 #~ "\"\n"
9420 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
9422 #, fuzzy
9423 #~ msgid "   signed by %s on %s%s\n"
9424 #~ msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
9426 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9427 #~ msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
9429 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9430 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
9432 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9433 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
9435 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9436 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
9438 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9439 #~ msgstr ""
9440 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
9442 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9443 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
9445 #~ msgid "error: missing colon\n"
9446 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
9448 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9449 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
9451 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9452 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
9454 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9455 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
9457 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9458 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
9460 #, fuzzy
9461 #~ msgid " [expired: %s]"
9462 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9464 #~ msgid " [expires: %s]"
9465 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9467 #, fuzzy
9468 #~ msgid " [revoked: %s]"
9469 #~ msgstr "[tühistatud] "
9471 #~ msgid ""
9472 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
9473 #~ msgstr ""
9474 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
9475 #~ "vastutusel!\n"
9477 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9478 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
9480 #~ msgid "store only"
9481 #~ msgstr "ainult salvesta"
9483 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9484 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
9486 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9487 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
9489 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9490 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
9492 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9493 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
9495 #~ msgid "export the ownertrust values"
9496 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
9498 #~ msgid "unattended trust database update"
9499 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
9501 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9502 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
9504 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9505 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
9507 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9508 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
9510 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9511 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
9513 #~ msgid "force v4 key signatures"
9514 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
9516 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9517 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
9519 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9520 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
9522 #~ msgid "use the gpg-agent"
9523 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
9525 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9526 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
9528 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9529 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
9531 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9532 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
9534 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9535 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
9537 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9538 #~ msgstr ""
9539 #~ "kasuta kõikide pakettide, ¨iffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
9541 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9542 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
9544 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9545 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
9547 #~ msgid "Show Photo IDs"
9548 #~ msgstr "Esita foto IDd"
9550 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9551 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
9553 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9554 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
9556 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9557 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
9559 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9560 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
9562 #~ msgid ""
9563 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9564 #~ "but it is accepted anyway\n"
9565 #~ msgstr ""
9566 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
9567 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
9569 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9570 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
9572 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9573 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
9575 #~ msgid ""
9576 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9577 #~ msgstr ""
9578 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
9579 #~ "aja\n"
9581 #~ msgid " (default)"
9582 #~ msgstr " (vaikimisi)"
9584 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
9585 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
9587 #~ msgid "Policy: "
9588 #~ msgstr "Poliis: "
9590 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9591 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
9593 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9594 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
9596 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9597 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
9599 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9600 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
9602 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9603 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
9605 #~ msgid ""
9606 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9607 #~ "signatures!\n"
9608 #~ msgstr ""
9609 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
9610 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
9612 #~ msgid ""
9613 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9614 #~ "problem)\n"
9615 #~ msgstr ""
9616 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9618 #~ msgid ""
9619 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9620 #~ "problem)\n"
9621 #~ msgstr ""
9622 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9624 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9625 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
9627 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9628 #~ msgstr ""
9629 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
9631 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9632 #~ msgstr ""
9633 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
9635 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9636 #~ msgstr ""
9637 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
9638 #~ "d\n"
9640 #~ msgid ""
9641 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9642 #~ "\n"
9643 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9644 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
9645 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9646 #~ "\n"
9647 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9648 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9649 #~ "only\n"
9650 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9651 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9652 #~ "program\n"
9653 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9654 #~ "understand\n"
9655 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9656 #~ "\n"
9657 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9658 #~ "signing;\n"
9659 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9660 #~ "in\n"
9661 #~ "this menu."
9662 #~ msgstr ""
9663 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
9664 #~ "\n"
9665 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
9666 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
9667 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
9668 #~ "\n"
9669 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
9670 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
9671 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
9672 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
9673 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
9674 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
9675 #~ "\n"
9676 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
9677 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
9678 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
9680 #~ msgid ""
9681 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9682 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9683 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9684 #~ msgstr ""
9685 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
9686 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
9687 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
9689 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9690 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9692 #~ msgid "key incomplete\n"
9693 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
9695 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9696 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"