* gpg.texi (OpenPGP Options): Don't mention --no-sk-comment (doesn't
[gnupg.git] / doc / help.it.txt
blobdb6127f774a9bd84afc5ecbe04193dd970e0f377
1 # help.it.txt - Italian GnuPG online help
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is part of GnuPG.
6 # GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify
7 # it under the terms of the GNU General Public License as published by
8 # the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
9 # (at your option) any later version.
10
11 # GnuPG is distributed in the hope that it will be useful,
12 # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
13 # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
14 # GNU General Public License for more details.
15
16 # You should have received a copy of the GNU General Public License
17 # along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
20 .gpg.edit_ownertrust.value
21 E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a
22 terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare
23 con il web-of-certificates (creato implicitamente).
26 .gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay
27 Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono
28 definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla chiave
29 segreta.
30 Rispondi "sì" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile
34 .gpg.untrusted_key.override
35 Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi "si".
38 .gpg.pklist.user_id.enter
39 Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio.
42 .#gpg.keygen.algo
43 # fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
44 Select the algorithm to use.
46 DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used
47 for signatures.
49 Elgamal is an encrypt-only algorithm.
51 RSA may be used for signatures or encryption.
53 The first (primary) key must always be a key which is capable of signing.
56 .gpg.keygen.algo.rsa_se
57 In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la
58 cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati campi.
59 Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza.
62 .gpg.keygen.size
63 Inserisci le dimensioni della chiave
66 .gpg.keygen.size.huge.okay
67 Rispondi "si" o "no"
70 .gpg.keygen.size.large.okay
71 Rispondi "si" o "no"
74 .gpg.keygen.valid
75 Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.
76 È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un
77 messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore
78 dato come un intervallo.
81 .gpg.keygen.valid.okay
82 Rispondi "si" o "no"
85 .gpg.keygen.name
86 Inserisci il nome del proprietario della chiave
89 .gpg.keygen.email
90 Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)
93 .gpg.keygen.comment
94 Inserisci un commento opzionale
97 .gpg.keygen.userid.cmd
98 N  per cambiare il nome.
99 C  per cambiare il commento.
100 E  per cambiare l'indirizzo di email.
101 O  per continuare con la generazione della chiave.
102 Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave.
105 .gpg.keygen.sub.okay
106 Rispondi "si" (o "y") se va bene generare la subchiave.
109 .gpg.sign_uid.okay
110 Rispondi "si" o "no"
113 .gpg.sign_uid.class
114 Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa
115 appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere
116 con quanta attenzione lo hai verificato.
118 "0" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con cui
119     hai ferificato la chiave.
121 "1" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice di
122     possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la chiave.
124 "2" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per esempio
125     potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e confrontato
126     l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.
128 "3" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per esempio
129     potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale con
130     il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di
131     un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come
132     un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a
133     quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato
134     (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave appartiene
135     al proprietario.
137 Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla fine
138 sta a te decidere cosa significano "superficiale" e "approfondita" quando
139 firmi chiavi di altri.
141 Se non sai cosa rispondere, rispondi "0".
144 .gpg.change_passwd.empty.okay
145 Rispondi "si" o "no"
148 .gpg.keyedit.save.okay
149 Rispondi "si" o "no"
152 .gpg.keyedit.cancel.okay
153 Rispondi "si" o "no"
156 .#gpg.keyedit.sign_all.okay
157 # fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
158 Answer "yes" if you want to sign ALL the user IDs
161 .gpg.keyedit.remove.uid.okay
162 Rispondi "si" se vuoi davvero cancellare questo user ID.
163 Tutti i certificati saranno persi!
166 .gpg.keyedit.remove.subkey.okay
167 Rispondi "si" se va bene cancellare la subchiave
170 .gpg.keyedit.delsig.valid
171 Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti cancellare
172 questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di
173 fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave.
176 .gpg.keyedit.delsig.unknown
177 Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave corrispondente.
178 Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è stata
179 usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia
180 attraverso una chiave già certificata.
183 .gpg.keyedit.delsig.invalid
184 La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi.
187 .gpg.keyedit.delsig.selfsig
188 Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una
189 buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non essere
190 più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma non
191 è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra.
194 .gpg.keyedit.updpref.okay
195 Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) con
196 la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte
197 sarà aumentato di un secondo.
201 .gpg.passphrase.enter
202 Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta 
206 .gpg.passphrase.repeat
207 Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto.
210 .gpg.detached_signature.filename
211 Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma.
214 .gpg.openfile.overwrite.okay
215 Rispondi "si" se va bene sovrascrivere il file.
218 .gpg.openfile.askoutname
219 Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome
220 predefinito (quello indicato tra parentesi).
223 .gpg.ask_revocation_reason.code
224 Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del
225 contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:
226   "Key has been compromised"
227       Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non autorizzata
228       abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.
229   "Key is superseded"
230       Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.
231   "Key is no longer used"
232       Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.
233   "User ID is no longer valid"
234       Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;
235       solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.
239 .gpg.ask_revocation_reason.text
240 Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso
241 questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.
242 Una riga vuota termina il testo.
248 # Local variables:
249 # mode: fundamental
250 # coding: utf-8
251 # End: