Print status of CRL checks in the audit log.
[gnupg.git] / doc / help.pt_BR.txt
blob25a23c316bb84d0b57eab491a2cb57aee510e1dc
1 # help.pt_BR.txt - Brazilian GnuPG online help
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is part of GnuPG.
6 # GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify
7 # it under the terms of the GNU General Public License as published by
8 # the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
9 # (at your option) any later version.
10
11 # GnuPG is distributed in the hope that it will be useful,
12 # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
13 # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
14 # GNU General Public License for more details.
15
16 # You should have received a copy of the GNU General Public License
17 # along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
20 .gpg.edit_ownertrust.value
21 Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para
22 terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem
23 nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada).
26 .gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay
27 Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de
28 saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente
29 estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda "sim" para
30 que esta chave seja de confiança absoluta.
34 .gpg.untrusted_key.override
35 Se você quiser usar esta chave não confiável assim mesmo, responda "sim".
38 .gpg.pklist.user_id.enter
39 Digite o ID de usuário do destinatário para o qual você quer enviar a
40 mensagem.
43 .#gpg.keygen.algo
44 # fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
45 Select the algorithm to use.
47 DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used
48 for signatures.
50 Elgamal is an encrypt-only algorithm.
52 RSA may be used for signatures or encryption.
54 The first (primary) key must always be a key which is capable of signing.
57 .gpg.keygen.algo.rsa_se
58 Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para
59 cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.
60 Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança.
63 .gpg.keygen.size
64 Digite o tamanho da chave
67 .gpg.keygen.size.huge.okay
68 Responda "sim" ou "não"
71 .gpg.keygen.size.large.okay
72 Responda "sim" ou "não"
75 .gpg.keygen.valid
76 Digite o valor necessário conforme pedido.
77 É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa
78 reação a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um intervalo.
81 .gpg.keygen.valid.okay
82 Responda "sim" ou "não"
85 .gpg.keygen.name
86 Digite o nome do possuidor da chave
89 .gpg.keygen.email
90 por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)
93 .gpg.keygen.comment
94 Por favor digite um comentário (opcional)
97 .gpg.keygen.userid.cmd
98 N  para mudar o nome.
99 C  para mudar o comentário.
100 E  para mudar o endereço de correio eletrônico.
101 O  para continuar a geração da chave.
102 S  para interromper a geração da chave.
105 .gpg.keygen.sub.okay
106 Responda "sim" (ou apenas "s") se quiser gerar a subchave.
109 .gpg.sign_uid.okay
110 Responda "sim" ou "não"
113 .gpg.sign_uid.class
114 Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro
115 verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para
116 terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.
118 "0" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave
120 "1" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas
121     não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando
122     assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.
124 "2" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo,
125     isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e
126     verificou o identificador de utilizador da chave contra uma identificação
127     fotográfica.
129 "3" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por exemplo,
130     isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que 
131     utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar 
132     (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o
133     mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou
134     (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence
135     ao done da chave.
137 Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.
138 Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma verificação
139 "normal" e uma verificação "exaustiva".
141 Se não sabe qual é a resposta correcta, responda "0".
144 .gpg.change_passwd.empty.okay
145 Responda "sim" ou "não"
148 .gpg.keyedit.save.okay
149 Responda "sim" ou "não"
152 .gpg.keyedit.cancel.okay
153 Responda "sim" ou "não"
156 .#gpg.keyedit.sign_all.okay
157 # fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
158 Answer "yes" if you want to sign ALL the user IDs
161 .gpg.keyedit.remove.uid.okay
162 Responda "sim" se quiser realmente remover este ID de usuário.
163 Todos os certificados também serão perdidos!
166 .gpg.keyedit.remove.subkey.okay
167 Responda "sim" se quiser remover a subchave
170 .gpg.keyedit.delsig.valid
171 Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável
172 remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer
173 uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta.
176 .gpg.keyedit.delsig.unknown
177 Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave
178 correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada
179 porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança
180 através de outra chave já certificada.
183 .gpg.keyedit.delsig.invalid
184 A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la de seu chaveiro.
187 .gpg.keyedit.delsig.selfsig
188 Esta é uma assinatura que liga o ID de usuário à chave. Geralmente
189 não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG
190 não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma
191 razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível.
194 .gpg.keyedit.updpref.okay
195 Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores
196 (ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.
197 O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado
198 em um segundo.
202 .gpg.passphrase.enter
203 Por favor digite a frase secreta 
207 .gpg.passphrase.repeat
208 Por favor repita a última frase secreta, para ter certeza do que você digitou.
211 .gpg.detached_signature.filename
212 Dê o nome para o arquivo ao qual a assinatura se aplica
215 .gpg.openfile.overwrite.okay
216 Responda "sim" se quiser sobrescrever o arquivo
219 .gpg.openfile.askoutname
220 Por favor digite um novo nome de arquivo. Se você apenas apertar RETURN o
221 arquivo padrão (que é mostrado em colchetes) será usado.
224 .gpg.ask_revocation_reason.code
225 Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no
226 contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:
227   "A chave foi comprometida"
228      Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não
229      autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.
230   "A chave foi substituida"
231      Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.
232   "A chave já não é utilizada"
233      Utilize esta opção se já não utiliza a chave.
234   "O identificador do utilizador já não é válido"
235      Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador
236      não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar
237      que um endereço de email é inválido.
241 .gpg.ask_revocation_reason.text
242 Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou
243 este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.
244 Uma linha vazia termina o texto.
250 # Local variables:
251 # mode: fundamental
252 # coding: utf-8
253 # End: