1 # Mesaøoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-05-31 13:02+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
12 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: agent/call-pinentry.c:225
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
22 #: agent/call-pinentry.c:594
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
28 #: agent/call-pinentry.c:597
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
33 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
35 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
36 #. label for the quality bar.
37 #: agent/call-pinentry.c:632
41 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
42 #. when hovering over the quality bar. Please use an
43 #. appropriate string to describe what this is about. The
44 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
45 #. If you do not translate this entry, a default english
46 #. text (see source) will be used.
47 #: agent/call-pinentry.c:655
48 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
51 #: agent/call-pinentry.c:697
53 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
56 #: agent/call-pinentry.c:717 agent/call-pinentry.c:729
59 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
61 #: agent/call-pinentry.c:718
63 msgid "Passphrase too long"
64 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
66 #: agent/call-pinentry.c:726
68 msgid "Invalid characters in PIN"
69 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
71 #: agent/call-pinentry.c:731
75 #: agent/call-pinentry.c:743
80 #: agent/call-pinentry.c:744
82 msgid "Bad Passphrase"
83 msgstr "malbona pasfrazo"
85 #: agent/call-pinentry.c:780
88 msgstr "malbona pasfrazo"
90 #: agent/command-ssh.c:529
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1064 g10/keygen.c:3174
96 #: g10/keygen.c:3207 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
99 msgid "can't create `%s': %s\n"
100 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
102 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
103 #: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
104 #: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1065 g10/import.c:193
105 #: g10/keygen.c:2663 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
106 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
107 #: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
108 #: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
109 #: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
111 msgid "can't open `%s': %s\n"
112 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
114 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
116 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
117 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
119 #: agent/command-ssh.c:1619
121 msgid "detected card with S/N: %s\n"
124 #: agent/command-ssh.c:1624
126 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
127 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
129 #: agent/command-ssh.c:1644
131 msgid "no suitable card key found: %s\n"
132 msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n"
134 #: agent/command-ssh.c:1694
136 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
137 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
139 #: agent/command-ssh.c:1709
141 msgid "error writing key: %s\n"
142 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
144 #: agent/command-ssh.c:2014
146 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
147 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
149 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
150 #: agent/protect-tool.c:1197
152 msgid "Please re-enter this passphrase"
153 msgstr "þanøi la pasfrazon"
155 #: agent/command-ssh.c:2363
158 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
159 "0Awithin gpg-agent's key storage"
162 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
163 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
164 msgid "does not match - try again"
167 #: agent/command-ssh.c:2885
169 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
170 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
172 #: agent/divert-scd.c:217
175 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
177 #: agent/divert-scd.c:275
179 msgid "Repeat this PIN"
180 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
182 #: agent/divert-scd.c:278
184 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
185 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
187 #: agent/divert-scd.c:290
189 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
192 #: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
193 #: sm/import.c:525 sm/import.c:550
195 msgid "error creating temporary file: %s\n"
196 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
198 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
200 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
201 msgstr "skribas al '%s'\n"
203 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
205 msgid "Enter new passphrase"
206 msgstr "Donu pasfrazon\n"
208 #: agent/genkey.c:165
210 msgid "Take this one anyway"
211 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
213 #: agent/genkey.c:191
216 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
217 "at least %u character long."
219 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
220 "at least %u characters long."
224 #: agent/genkey.c:212
227 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
228 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
230 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
231 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
235 #: agent/genkey.c:235
238 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
239 "a known term or match%%0Acertain pattern."
242 #: agent/genkey.c:251
245 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
248 #: agent/genkey.c:253
251 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
252 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
255 #: agent/genkey.c:262
256 msgid "Yes, protection is not needed"
259 #: agent/genkey.c:306
261 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
263 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
266 #: agent/genkey.c:429
268 msgid "Please enter the new passphrase"
269 msgstr "þanøi la pasfrazon"
271 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
272 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
282 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
283 msgid "run in server mode (foreground)"
286 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
287 msgid "run in daemon mode (background)"
290 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:472 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
291 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
292 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
294 msgstr "detala eligo"
296 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
298 msgid "be somewhat more quiet"
299 msgstr "iom malpli da informoj"
301 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
302 msgid "sh-style command output"
305 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
306 msgid "csh-style command output"
309 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
311 msgid "|FILE|read options from FILE"
312 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
314 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
315 msgid "do not detach from the console"
318 #: agent/gpg-agent.c:131
319 msgid "do not grab keyboard and mouse"
322 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
324 msgid "use a log file for the server"
325 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
327 #: agent/gpg-agent.c:134
329 msgid "use a standard location for the socket"
330 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
332 #: agent/gpg-agent.c:137
333 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
336 #: agent/gpg-agent.c:140
337 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
340 #: agent/gpg-agent.c:141
342 msgid "do not use the SCdaemon"
343 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
345 #: agent/gpg-agent.c:150
346 msgid "ignore requests to change the TTY"
349 #: agent/gpg-agent.c:152
350 msgid "ignore requests to change the X display"
353 #: agent/gpg-agent.c:155
354 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
357 #: agent/gpg-agent.c:168
358 msgid "do not use the PIN cache when signing"
361 #: agent/gpg-agent.c:170
362 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
365 #: agent/gpg-agent.c:172
367 msgid "allow presetting passphrase"
368 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
370 #: agent/gpg-agent.c:173
371 msgid "enable ssh-agent emulation"
374 #: agent/gpg-agent.c:175
375 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
378 #: agent/gpg-agent.c:290 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
379 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171
380 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
382 msgid "Please report bugs to <"
383 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
385 #: agent/gpg-agent.c:293
387 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
388 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
390 #: agent/gpg-agent.c:295
392 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
393 "Secret key management for GnuPG\n"
396 #: agent/gpg-agent.c:330 g10/gpg.c:971 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
398 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
401 #: agent/gpg-agent.c:529 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
402 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:881 sm/gpgsm.c:884 tools/symcryptrun.c:997
403 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
405 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
408 #: agent/gpg-agent.c:628 g10/gpg.c:2069 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:972
410 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
411 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
413 #: agent/gpg-agent.c:633 agent/gpg-agent.c:1216 g10/gpg.c:2073
414 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:930
416 msgid "option file `%s': %s\n"
417 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
419 #: agent/gpg-agent.c:641 g10/gpg.c:2080 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:983
421 msgid "reading options from `%s'\n"
422 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
424 #: agent/gpg-agent.c:974 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
425 #: g10/plaintext.c:162
427 msgid "error creating `%s': %s\n"
428 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
430 #: agent/gpg-agent.c:1308 agent/gpg-agent.c:1430 agent/gpg-agent.c:1434
431 #: agent/gpg-agent.c:1475 agent/gpg-agent.c:1479 g10/exec.c:172
432 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
434 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
435 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
437 #: agent/gpg-agent.c:1322 scd/scdaemon.c:937
438 msgid "name of socket too long\n"
441 #: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:960
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
446 #: agent/gpg-agent.c:1356
448 msgid "socket name `%s' is too long\n"
449 msgstr "Valida atestilrevoko"
451 #: agent/gpg-agent.c:1376
453 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
454 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
456 #: agent/gpg-agent.c:1387 scd/scdaemon.c:980
458 msgid "error getting nonce for the socket\n"
459 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
461 #: agent/gpg-agent.c:1392 scd/scdaemon.c:983
463 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
464 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
466 #: agent/gpg-agent.c:1404 scd/scdaemon.c:992
468 msgid "listen() failed: %s\n"
469 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
471 #: agent/gpg-agent.c:1410 scd/scdaemon.c:999
473 msgid "listening on socket `%s'\n"
474 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
476 #: agent/gpg-agent.c:1438 agent/gpg-agent.c:1485 g10/openfile.c:432
478 msgid "directory `%s' created\n"
479 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
481 #: agent/gpg-agent.c:1491
483 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
484 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
486 #: agent/gpg-agent.c:1495
488 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
489 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
491 #: agent/gpg-agent.c:1612 scd/scdaemon.c:1015
493 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
494 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
496 #: agent/gpg-agent.c:1634
498 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 #: agent/gpg-agent.c:1639
503 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
506 #: agent/gpg-agent.c:1659
508 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
511 #: agent/gpg-agent.c:1664
513 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
516 #: agent/gpg-agent.c:1781 scd/scdaemon.c:1137
518 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
519 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
521 #: agent/gpg-agent.c:1894 scd/scdaemon.c:1204
523 msgid "%s %s stopped\n"
524 msgstr "\t%lu þlosiloj ignoritaj\n"
526 #: agent/gpg-agent.c:1917
528 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
529 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
531 #: agent/gpg-agent.c:1928 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
532 #: tools/gpg-connect-agent.c:2032
533 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
534 msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
536 #: agent/gpg-agent.c:1941 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
537 #: tools/gpg-connect-agent.c:2043
539 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
540 msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
542 #: agent/preset-passphrase.c:98
544 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
545 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
547 #: agent/preset-passphrase.c:101
549 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
550 "Password cache maintenance\n"
553 #: agent/protect-tool.c:149
555 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
556 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
558 #: agent/protect-tool.c:151
560 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
561 "Secret key maintenance tool\n"
564 #: agent/protect-tool.c:1188
566 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
567 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
569 #: agent/protect-tool.c:1191
571 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
572 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
574 #: agent/protect-tool.c:1194
576 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
580 #: agent/protect-tool.c:1199
583 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
584 "needed to complete this operation."
585 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
587 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
590 msgstr "malbona pasfrazo"
592 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
594 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
595 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
597 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
600 msgstr "nuligita de uzanto\n"
602 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
604 msgid "error opening `%s': %s\n"
605 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
607 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
609 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
610 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
612 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
614 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
617 #: agent/trustlist.c:181
619 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
620 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
622 #: agent/trustlist.c:216
624 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
625 msgstr "kiraso: %s\n"
627 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
629 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
632 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
634 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
635 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
637 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
638 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
641 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
642 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
643 #. Pinentry to insert a line break. The double
644 #. percent sign is actually needed because it is also
645 #. a printf format string. If you need to insert a
646 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
647 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
648 #. fingerprint string whereas the first one receives
649 #. the name as stored in the certificate.
650 #: agent/trustlist.c:541
653 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
654 "fingerprint:%%0A %s"
657 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
658 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
659 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
660 #: agent/trustlist.c:554
664 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
665 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
666 #. Pinentry to insert a line break. The double
667 #. percent sign is actually needed because it is also
668 #. a printf format string. If you need to insert a
669 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
670 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
672 #: agent/trustlist.c:577
675 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
679 #: agent/trustlist.c:587
684 #: agent/trustlist.c:587
688 #: agent/findkey.c:158
690 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
693 #: agent/findkey.c:174
696 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
700 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
702 msgid "Change passphrase"
703 msgstr "þanøi la pasfrazon"
705 #: agent/findkey.c:196
706 msgid "I'll change it later"
709 #: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1395
710 #: tools/gpgconf-comp.c:1734
712 msgid "error creating a pipe: %s\n"
713 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
715 #: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
717 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
718 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
720 #: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
722 msgid "error forking process: %s\n"
723 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
725 #: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
727 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
730 #: common/exechelp.c:661
732 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
733 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
735 #: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
737 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
738 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
740 #: common/exechelp.c:712
742 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
745 #: common/exechelp.c:725
747 msgid "error running `%s': terminated\n"
748 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
750 #: common/http.c:1634
752 msgid "error creating socket: %s\n"
753 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
755 #: common/http.c:1678
757 msgid "host not found"
758 msgstr "%s: uzanto ne trovita\n"
760 #: common/simple-pwquery.c:335
761 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
762 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
764 #: common/simple-pwquery.c:393
766 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
767 msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n"
769 #: common/simple-pwquery.c:404
770 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
771 msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
773 #: common/simple-pwquery.c:414
775 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
776 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
778 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
780 msgid "canceled by user\n"
781 msgstr "nuligita de uzanto\n"
783 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
785 msgid "problem with the agent\n"
786 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
788 #: common/sysutils.c:105
790 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
791 msgstr "ne povas malþalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
793 #: common/sysutils.c:200
795 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
796 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
798 #: common/sysutils.c:232
800 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
801 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
809 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
813 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
818 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
822 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
831 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
832 #: common/yesno.c:109
836 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
837 #: common/yesno.c:111
838 msgid "cancel|cancel"
841 #: common/yesno.c:112
845 #: common/yesno.c:113
850 #: common/miscellaneous.c:71
852 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
855 #: common/miscellaneous.c:74
857 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
860 #: common/asshelp.c:242
861 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
864 #: common/asshelp.c:347
865 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
868 #: common/audit.c:682
870 msgid "Certificate chain available"
871 msgstr "Valida atestilrevoko"
873 #: common/audit.c:689
875 msgid "root certificate missing"
877 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
880 #: common/audit.c:715
881 msgid "Data encryption succeeded"
884 #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
886 msgid "Data available"
887 msgstr "Nenia helpo disponata"
889 #: common/audit.c:723
891 msgid "Session key created"
892 msgstr "%s: þlosilaro kreita\n"
894 #: common/audit.c:728
896 msgid "algorithm: %s"
897 msgstr "kiraso: %s\n"
899 #: common/audit.c:730 common/audit.c:732
901 msgid "unsupported algorithm: %s"
904 "Realigitaj metodoj:\n"
906 #: common/audit.c:734
908 msgid "seems to be not encrypted"
911 #: common/audit.c:740
912 msgid "Number of recipients"
915 #: common/audit.c:748
920 #: common/audit.c:776
921 msgid "Data signing succeeded"
924 #: common/audit.c:796
925 msgid "Data decryption succeeded"
928 #: common/audit.c:821
930 msgid "Data verification succeeded"
931 msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n"
933 #: common/audit.c:830
935 msgid "Signature available"
936 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
938 #: common/audit.c:835
940 msgid "Parsing signature succeeded"
941 msgstr "Bona subskribo de \""
943 #: common/audit.c:840
945 msgid "Bad hash algorithm: %s"
946 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
948 #: common/audit.c:855
951 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
953 #: common/audit.c:871
955 msgid "Certificate chain valid"
956 msgstr "Valida atestilrevoko"
958 #: common/audit.c:882
960 msgid "Root certificate trustworthy"
962 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
965 #: common/audit.c:892
967 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
968 msgstr "Bona atestilo"
970 #: common/audit.c:909
972 msgid "Included certificates"
973 msgstr "Nevalida atestilo"
975 #: common/audit.c:968
976 msgid "No audit log entries."
979 #: common/audit.c:1017
981 msgid "Unknown operation"
982 msgstr "nekonata versio"
984 #: common/audit.c:1035
985 msgid "Gpg-Agent usable"
988 #: common/audit.c:1045
989 msgid "Dirmngr usable"
992 #: common/audit.c:1081
994 msgid "No help available for `%s'."
995 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
997 #: common/helpfile.c:80
999 msgid "ignoring garbage line"
1000 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1005 msgstr "kiraso: %s\n"
1008 msgid "invalid armor header: "
1009 msgstr "nevalida kirasoæapo: "
1012 msgid "armor header: "
1013 msgstr "kirasoæapo: "
1016 msgid "invalid clearsig header\n"
1017 msgstr "nevalida æapo de klarteksta subskribo\n"
1021 msgid "unknown armor header: "
1022 msgstr "kirasoæapo: "
1025 msgid "nested clear text signatures\n"
1026 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1030 msgid "unexpected armor: "
1031 msgstr "neatendita kiraso:"
1034 msgid "invalid dash escaped line: "
1035 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1037 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1039 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1040 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1043 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1044 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1047 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1048 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1051 msgid "malformed CRC\n"
1052 msgstr "misformita CRC\n"
1054 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1056 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1057 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1061 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1062 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1065 msgid "error in trailer line\n"
1066 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1069 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1070 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1074 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1075 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1079 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1081 "quoted-printable-signo en kiraso - verþajne cima poþtotransendilo estis "
1084 #: g10/build-packet.c:976
1087 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1090 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aý substrekojn "
1091 "kaj fini per '='\n"
1093 #: g10/build-packet.c:988
1095 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1096 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1098 #: g10/build-packet.c:994
1100 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1101 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1103 #: g10/build-packet.c:1012
1104 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1105 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1107 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1108 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1109 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
1111 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1112 msgid "not human readable"
1113 msgstr "ne homlegebla"
1115 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
1117 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1118 msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
1120 #: g10/card-util.c:67
1122 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1125 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1126 #: g10/keygen.c:2850 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1128 msgid "can't do this in batch mode\n"
1129 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
1131 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
1132 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
1133 #: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1134 msgid "Your selection? "
1135 msgstr "Via elekto? "
1137 #: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
1141 #: g10/card-util.c:417
1146 #: g10/card-util.c:418
1151 #: g10/card-util.c:418
1154 msgstr "Nenia kialo specifita"
1156 #: g10/card-util.c:445
1159 msgstr "ne traktita"
1161 #: g10/card-util.c:445
1165 #: g10/card-util.c:523
1166 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1169 #: g10/card-util.c:525
1170 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1173 #: g10/card-util.c:527
1174 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1177 #: g10/card-util.c:544
1178 msgid "Cardholder's surname: "
1181 #: g10/card-util.c:546
1182 msgid "Cardholder's given name: "
1185 #: g10/card-util.c:564
1187 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1190 #: g10/card-util.c:585
1192 msgid "URL to retrieve public key: "
1193 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
1195 #: g10/card-util.c:593
1197 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1200 #: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
1202 msgid "error reading `%s': %s\n"
1203 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1205 #: g10/card-util.c:699
1206 msgid "Login data (account name): "
1209 #: g10/card-util.c:709
1211 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1214 #: g10/card-util.c:768
1215 msgid "Private DO data: "
1218 #: g10/card-util.c:778
1220 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1223 #: g10/card-util.c:798
1225 msgid "Language preferences: "
1226 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1228 #: g10/card-util.c:806
1230 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1231 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1233 #: g10/card-util.c:815
1235 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1236 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1238 #: g10/card-util.c:836
1239 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1242 #: g10/card-util.c:850
1244 msgid "Error: invalid response.\n"
1245 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1247 #: g10/card-util.c:871
1249 msgid "CA fingerprint: "
1250 msgstr "Fingrospuro:"
1252 #: g10/card-util.c:894
1254 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1255 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1257 #: g10/card-util.c:942
1259 msgid "key operation not possible: %s\n"
1260 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
1262 #: g10/card-util.c:943
1264 msgid "not an OpenPGP card"
1265 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1267 #: g10/card-util.c:952
1269 msgid "error getting current key info: %s\n"
1270 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
1272 #: g10/card-util.c:1036
1273 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1276 #: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
1277 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1280 #: g10/card-util.c:1077
1281 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1284 #: g10/card-util.c:1086
1287 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1288 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1289 "You should change them using the command --change-pin\n"
1292 #: g10/card-util.c:1120
1294 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1295 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
1297 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
1299 msgid " (1) Signature key\n"
1300 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
1302 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
1304 msgid " (2) Encryption key\n"
1305 msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
1307 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
1308 msgid " (3) Authentication key\n"
1311 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
1312 #: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
1313 msgid "Invalid selection.\n"
1314 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1316 #: g10/card-util.c:1196
1318 msgid "Please select where to store the key:\n"
1319 msgstr "Kialo por revoko: "
1321 #: g10/card-util.c:1231
1323 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1324 msgstr "nekonata densig-metodo"
1326 #: g10/card-util.c:1236
1328 msgid "secret parts of key are not available\n"
1329 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
1331 #: g10/card-util.c:1241
1333 msgid "secret key already stored on a card\n"
1334 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
1336 #: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
1337 msgid "quit this menu"
1338 msgstr "forlasi æi tiun menuon"
1340 #: g10/card-util.c:1311
1342 msgid "show admin commands"
1343 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1345 #: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
1346 msgid "show this help"
1347 msgstr "montri æi tiun helpon"
1349 #: g10/card-util.c:1314
1351 msgid "list all available data"
1352 msgstr "Nenia helpo disponata"
1354 #: g10/card-util.c:1317
1355 msgid "change card holder's name"
1358 #: g10/card-util.c:1318
1359 msgid "change URL to retrieve key"
1362 #: g10/card-util.c:1319
1363 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1366 #: g10/card-util.c:1320
1368 msgid "change the login name"
1369 msgstr "þanøi la daton de eksvalidiøo"
1371 #: g10/card-util.c:1321
1373 msgid "change the language preferences"
1374 msgstr "þanøi la posedantofidon"
1376 #: g10/card-util.c:1322
1377 msgid "change card holder's sex"
1380 #: g10/card-util.c:1323
1382 msgid "change a CA fingerprint"
1383 msgstr "montri fingrospuron"
1385 #: g10/card-util.c:1324
1386 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1389 #: g10/card-util.c:1325
1391 msgid "generate new keys"
1392 msgstr "krei novan þlosilparon"
1394 #: g10/card-util.c:1326
1395 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1398 #: g10/card-util.c:1327
1399 msgid "verify the PIN and list all data"
1402 #: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
1406 #: g10/card-util.c:1485
1408 msgid "Admin-only command\n"
1409 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1411 #: g10/card-util.c:1516
1413 msgid "Admin commands are allowed\n"
1414 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1416 #: g10/card-util.c:1518
1418 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1419 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1421 #: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
1422 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1423 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1425 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1426 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1427 msgstr "--output ne funkcias por æi tiu komando\n"
1429 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3959 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1431 msgid "can't open `%s'\n"
1432 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1434 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1727
1437 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1438 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1440 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2398 g10/keyserver.c:1741
1441 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1443 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1444 msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
1446 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1447 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1452 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1453 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo sen \"--yes\"\n"
1457 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1458 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
1462 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1463 msgstr "Tio estas sekreta þlosilo! Æu vere forviþi øin? "
1467 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1468 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1471 msgid "ownertrust information cleared\n"
1476 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1477 msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n"
1480 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1481 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviþi øin unue.\n"
1483 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
1485 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1486 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1489 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1494 msgid "using cipher %s\n"
1495 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1497 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1499 msgid "`%s' already compressed\n"
1500 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1502 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
1504 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1505 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1508 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1509 msgstr "eblas æifri nur per RSA-þlosiloj de maksimume 2048 bitoj kun --pgp2\n"
1513 msgid "reading from `%s'\n"
1514 msgstr "legas el '%s'\n"
1518 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1519 msgstr "ne povas uzi la æifron IDEA por æiuj þlosiloj, al kiuj vi æifras.\n"
1524 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1525 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1527 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
1530 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1532 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1536 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1539 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:812 g10/pkclist.c:861
1541 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1542 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1546 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1547 msgstr "%s/%s-æifrita por: %s\n"
1549 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1551 msgid "%s encrypted data\n"
1552 msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
1554 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1556 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1557 msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n"
1559 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1561 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1563 "AVERTO: mesaøo estis æifrita per malforta þlosilo en la simetria æifro.\n"
1565 #: g10/encr-data.c:145
1566 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1567 msgstr "problemo æe traktado de æifrita paketo\n"
1570 msgid "no remote program execution supported\n"
1575 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1580 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1581 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1585 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1586 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1590 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1591 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1595 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1596 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1598 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1599 msgid "unnatural exit of external program\n"
1603 msgid "unable to execute external program\n"
1608 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1611 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1613 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1618 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1619 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1623 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1626 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
1629 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1633 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1638 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1639 msgstr "revoki flankan þlosilon"
1643 msgid "remove unusable parts from key during export"
1644 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
1647 msgid "remove as much as possible from key during export"
1651 msgid "export keys in an S-expression based format"
1656 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1657 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1661 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1662 msgstr "þlosilo %08lX: ne protektita - ignorita\n"
1666 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1667 msgstr "þlosilo %08lX: PGP-2.x-stila þlosilo - ignorita\n"
1671 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1672 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
1675 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1680 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1681 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
1685 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1689 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1690 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1693 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1694 msgstr "tro da registroj en pk-staplo - malþaltas\n"
1698 msgid "[User ID not found]"
1699 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1701 #: g10/getkey.c:1111
1703 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1706 #: g10/getkey.c:1116
1708 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1709 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1711 #: g10/getkey.c:1118
1713 msgid "No fingerprint"
1714 msgstr "Fingrospuro:"
1716 #: g10/getkey.c:1928
1718 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1719 msgstr "Nevalida þlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1721 #: g10/getkey.c:2531 g10/keyedit.c:3727
1723 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1724 msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n"
1726 #: g10/getkey.c:2762
1728 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1729 msgstr "uzas flankan þlosilon %08lX anstataý la æefa þlosilo %08lX\n"
1731 #: g10/getkey.c:2809
1733 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1734 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
1736 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:58
1745 msgid "|[file]|make a signature"
1746 msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
1749 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1750 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
1752 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
1753 msgid "make a detached signature"
1754 msgstr "fari apartan subskribon"
1756 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:251
1757 msgid "encrypt data"
1758 msgstr "æifri datenojn"
1760 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:252
1761 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1762 msgstr "æifri nur kun simetria æifro"
1764 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:253
1765 msgid "decrypt data (default)"
1766 msgstr "malæifri datenojn (implicita elekto)"
1768 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:254
1769 msgid "verify a signature"
1770 msgstr "kontroli subskribon"
1772 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:256
1774 msgstr "listigi þlosilojn"
1777 msgid "list keys and signatures"
1778 msgstr "listigi þlosilojn kaj subskribojn"
1782 msgid "list and check key signatures"
1783 msgstr "kontroli þlosilsubskribojn"
1785 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:260
1786 msgid "list keys and fingerprints"
1787 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
1789 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:258
1790 msgid "list secret keys"
1791 msgstr "listigi sekretajn þlosilojn"
1794 msgid "generate a new key pair"
1795 msgstr "krei novan þlosilparon"
1798 msgid "remove keys from the public keyring"
1799 msgstr "forigi þlosilojn de la publika þlosilaro"
1802 msgid "remove keys from the secret keyring"
1803 msgstr "forigi þlosilojn de la sekreta þlosilaro"
1807 msgstr "subskribi þlosilon"
1810 msgid "sign a key locally"
1811 msgstr "subskribi þlosilon loke"
1814 msgid "sign or edit a key"
1815 msgstr "subskribi aý redakti þlosilon"
1818 msgid "generate a revocation certificate"
1819 msgstr "krei revokatestilon"
1823 msgstr "eksporti þlosilojn"
1825 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:263
1826 msgid "export keys to a key server"
1827 msgstr "eksporti þlosilojn al þlosilservilo"
1829 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:264
1830 msgid "import keys from a key server"
1831 msgstr "importi þlosilojn de þlosilservilo"
1834 msgid "search for keys on a key server"
1835 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
1838 msgid "update all keys from a keyserver"
1839 msgstr "aktualigi æiujn þlosilojn de þlosilservilo"
1842 msgid "import/merge keys"
1843 msgstr "importi/kunfandi þlosilojn"
1846 msgid "print the card status"
1850 msgid "change data on a card"
1854 msgid "change a card's PIN"
1858 msgid "update the trust database"
1859 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
1862 msgid "|algo [files]|print message digests"
1863 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaøo-kompendiojn"
1865 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:268
1866 msgid "run in server mode"
1869 #: g10/gpg.c:435 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
1870 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1880 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:285
1881 msgid "create ascii armored output"
1882 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
1884 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:297
1885 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1886 msgstr "|NOMO|æifri por NOMO"
1888 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:335
1889 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1890 msgstr "uzi æi tiun uzantidentigilon por subskribi aý malæifri"
1892 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:338
1893 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1894 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
1896 #: g10/gpg.c:456 sm/gpgsm.c:340
1897 msgid "use canonical text mode"
1898 msgstr "uzi tekstan reøimon"
1900 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:343
1902 msgid "|FILE|write output to FILE"
1903 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
1905 #: g10/gpg.c:483 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:79
1906 msgid "do not make any changes"
1907 msgstr "fari neniajn þanøojn"
1910 msgid "prompt before overwriting"
1914 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1918 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1921 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:403
1924 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1927 "(Vidu la manpaøon por kompleta listo de æiuj komandoj kaj opcioj)\n"
1929 #: g10/gpg.c:560 sm/gpgsm.c:406
1934 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1935 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1936 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1937 " --list-keys [names] show keys\n"
1938 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1943 " -se -r Bob [dosiero] subskribi kaj æifri por uzanto Bob\n"
1944 " --clearsign [dosiero] fari klartekstan subskribon\n"
1945 " --detach-sign [dosiero] fari apartan subskribon\n"
1946 " --list-keys [nomoj] montri þlosilojn\n"
1947 " --fingerprint [nomoj] montri fingroþpurojn\n"
1949 #: g10/gpg.c:760 g10/gpgv.c:95
1950 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1951 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1954 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1955 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
1959 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1960 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1961 "default operation depends on the input data\n"
1963 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
1964 "subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
1965 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
1967 #: g10/gpg.c:791 sm/gpgsm.c:587
1970 "Supported algorithms:\n"
1973 "Realigitaj metodoj:\n"
1979 #: g10/gpg.c:801 g10/keyedit.c:2321
1987 #: g10/gpg.c:815 g10/keyedit.c:2366
1989 msgid "Compression: "
1992 #: g10/gpg.c:822 sm/gpgsm.c:607
1993 msgid "Used libraries:"
1997 msgid "usage: gpg [options] "
1998 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
2000 #: g10/gpg.c:1100 sm/gpgsm.c:772
2001 msgid "conflicting commands\n"
2002 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
2006 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2011 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2012 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2016 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2017 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2021 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2022 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2026 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2027 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2031 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2032 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2036 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2037 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2041 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2042 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2047 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2048 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2052 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2053 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2057 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2058 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2063 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2064 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2068 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2069 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2073 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2074 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
2077 msgid "display photo IDs during key listings"
2081 msgid "show policy URLs during signature listings"
2086 msgid "show all notations during signature listings"
2087 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2090 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2094 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2099 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2100 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2103 msgid "show user ID validity during key listings"
2107 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2111 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2116 msgid "show the keyring name in key listings"
2117 msgstr "montri, en kiu þlosilaro estas listigita þlosilo"
2121 msgid "show expiration dates during signature listings"
2122 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2126 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2127 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
2131 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2134 #: g10/gpg.c:2292 g10/gpg.c:2976 g10/gpg.c:2988
2136 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2137 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
2139 #: g10/gpg.c:2473 g10/gpg.c:2485
2141 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2142 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2146 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2147 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2149 #: g10/gpg.c:2590 g10/gpg.c:2785 g10/keyedit.c:4085
2151 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2152 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
2156 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2157 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2161 msgid "invalid keyserver options\n"
2162 msgstr "nevalida þlosilaro"
2166 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2167 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2171 msgid "invalid import options\n"
2172 msgstr "nevalida kiraso"
2176 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2177 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2181 msgid "invalid export options\n"
2182 msgstr "nevalida þlosilaro"
2186 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2187 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2191 msgid "invalid list options\n"
2192 msgstr "nevalida kiraso"
2195 msgid "display photo IDs during signature verification"
2199 msgid "show policy URLs during signature verification"
2204 msgid "show all notations during signature verification"
2205 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2208 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2212 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2217 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2218 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2222 msgid "show user ID validity during signature verification"
2223 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2226 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2231 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2232 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2235 msgid "validate signatures with PKA data"
2239 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2244 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2245 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2249 msgid "invalid verify options\n"
2250 msgstr "nevalida þlosilaro"
2254 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2259 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2260 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2263 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2266 #: g10/gpg.c:2965 sm/gpgsm.c:1374
2267 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2268 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
2272 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2273 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2277 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2278 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
2282 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2283 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2287 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2288 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2291 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2292 msgstr "eblas fari nur apartajn kaj klartekstajn subskribojn kun --pgp2\n"
2295 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2296 msgstr "ne eblas samtempe subskribi kaj æifri kun --pgp2\n"
2299 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2300 msgstr "necesas uzi dosierojn (kaj ne tubon) kun --pgp2\n"
2303 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2304 msgstr "æifri mesaøon kun --pgp2 postulas la æifron IDEA\n"
2306 #: g10/gpg.c:3101 g10/gpg.c:3125 sm/gpgsm.c:1446
2307 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2308 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2310 #: g10/gpg.c:3107 g10/gpg.c:3131 sm/gpgsm.c:1454 sm/gpgsm.c:1460
2311 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2312 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2316 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2317 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2321 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2322 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2325 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2326 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
2329 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2330 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2334 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2335 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2339 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2340 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2344 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2345 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2348 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2349 msgstr "NOTO: simpla S2K-reøimo (0) estas forte malrekomendata\n"
2352 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2353 msgstr "nevalida S2K-reøimo; devas esti 0, 1 aý 3\n"
2357 msgid "invalid default preferences\n"
2358 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2362 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2363 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2367 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2368 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2372 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2373 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2377 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2378 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2382 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2383 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2387 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2388 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2392 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2393 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2397 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2398 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2401 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2405 msgid "--store [filename]"
2406 msgstr "--store [dosiero]"
2409 msgid "--symmetric [filename]"
2410 msgstr "--symmetric [dosiero]"
2414 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2415 msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n"
2418 msgid "--encrypt [filename]"
2419 msgstr "--encrypt [dosiero]"
2423 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2424 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2427 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2432 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2433 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2436 msgid "--sign [filename]"
2437 msgstr "--sign [dosiero]"
2440 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2441 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2445 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2446 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2449 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2454 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2455 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2458 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2459 msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
2462 msgid "--clearsign [filename]"
2463 msgstr "--clearsign [dosiero]"
2466 msgid "--decrypt [filename]"
2467 msgstr "--decrypt [dosiero]"
2470 msgid "--sign-key user-id"
2471 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2474 msgid "--lsign-key user-id"
2475 msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
2478 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2479 msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
2483 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2484 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2488 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2489 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2493 msgid "key export failed: %s\n"
2494 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2498 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2499 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2503 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2504 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2508 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2509 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2513 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2514 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2518 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2519 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2526 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2527 msgstr "Ektajpu vian mesaøon ...\n"
2530 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2531 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2534 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2535 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2539 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2540 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2544 msgid "take the keys from this keyring"
2545 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
2549 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2550 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2552 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2553 msgid "|FD|write status info to this FD"
2554 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
2558 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2559 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2563 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2564 "Check signatures against known trusted keys\n"
2567 #: g10/helptext.c:72
2568 msgid "No help available"
2569 msgstr "Nenia helpo disponata"
2571 #: g10/helptext.c:82
2573 msgid "No help available for `%s'"
2574 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2577 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2581 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2586 msgid "do not update the trustdb after import"
2587 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2590 msgid "create a public key when importing a secret key"
2594 msgid "only accept updates to existing keys"
2599 msgid "remove unusable parts from key after import"
2600 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
2603 msgid "remove as much as possible from key after import"
2608 msgid "skipping block of type %d\n"
2609 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2613 msgid "%lu keys processed so far\n"
2614 msgstr "%lu þlosiloj jam traktitaj\n"
2618 msgid "Total number processed: %lu\n"
2619 msgstr " Nombro traktita entute: %lu\n"
2623 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2624 msgstr " ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n"
2628 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2629 msgstr " sen uzantidentigilo: %lu\n"
2631 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2633 msgid " imported: %lu"
2634 msgstr " importitaj: %lu"
2636 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2638 msgid " unchanged: %lu\n"
2639 msgstr " neþanøitaj: %lu\n"
2643 msgid " new user IDs: %lu\n"
2644 msgstr " novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2648 msgid " new subkeys: %lu\n"
2649 msgstr " novaj subþlosiloj: %lu\n"
2653 msgid " new signatures: %lu\n"
2654 msgstr " novaj subskriboj: %lu\n"
2658 msgid " new key revocations: %lu\n"
2659 msgstr " novaj þlosilrevokoj: %lu\n"
2661 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2663 msgid " secret keys read: %lu\n"
2664 msgstr " sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2666 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2668 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2669 msgstr "sekretaj þlosiloj importitaj: %lu\n"
2671 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2673 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2674 msgstr "sekretaj þlosiloj neþanøitaj: %lu\n"
2676 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2678 msgid " not imported: %lu\n"
2679 msgstr " importitaj: %lu"
2683 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2684 msgstr " novaj subskriboj: %lu\n"
2688 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2689 msgstr " sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2694 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2695 "algorithms on these user IDs:\n"
2700 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2705 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2706 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2710 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2714 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2718 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2723 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2726 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2728 msgid "key %s: no user ID\n"
2729 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2733 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2734 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2738 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2739 msgstr "þlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2743 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2744 msgstr "þlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2747 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2748 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
2750 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1259
2752 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2753 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo ne trovita: %s\n"
2757 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2758 msgstr "þlosilo %08lX: nova þlosilo - ignorita\n"
2762 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2763 msgstr "neniu skribebla þlosilaro trovita: %s\n"
2765 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2767 msgid "writing to `%s'\n"
2768 msgstr "skribas al '%s'\n"
2770 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1320
2771 #: g10/import.c:2412 g10/import.c:2434
2773 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2774 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
2778 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2779 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo importita\n"
2783 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2784 msgstr "þlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2786 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1277
2788 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2789 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas trovi originalan þlosilblokon: %s\n"
2791 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1284
2793 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2794 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas legi originalan þlosilblokon: %s\n"
2798 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2799 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2803 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2804 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2808 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2809 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2813 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2814 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2818 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2819 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subþlosilo\n"
2823 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2824 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subþlosiloj\n"
2828 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2829 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2833 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2834 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2838 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2839 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2843 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2844 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2848 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2849 msgstr "þlosilo %08lX: ne þanøita\n"
2851 #: g10/import.c:1143
2853 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2854 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
2856 #: g10/import.c:1154
2858 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2859 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2861 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2427
2863 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2864 msgstr "mankas implicita sekreta þlosilaro: %s\n"
2866 #: g10/import.c:1182
2868 msgid "key %s: secret key imported\n"
2869 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo importita\n"
2871 #: g10/import.c:1212
2873 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2874 msgstr "þlosilo %08lX: jam en sekreta þlosilaro\n"
2876 #: g10/import.c:1222
2878 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2879 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo ne trovita: %s\n"
2881 #: g10/import.c:1252
2883 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2885 "þlosilo %08lX: publika þlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2887 #: g10/import.c:1295
2889 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2890 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2892 #: g10/import.c:1327
2894 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2895 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2897 #: g10/import.c:1393
2899 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2900 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2902 #: g10/import.c:1408
2904 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2905 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2907 #: g10/import.c:1410
2909 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2910 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2912 #: g10/import.c:1428
2914 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2915 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2917 #: g10/import.c:1439 g10/import.c:1489
2919 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2920 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2922 #: g10/import.c:1441
2924 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2925 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2927 #: g10/import.c:1456
2929 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2930 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2932 #: g10/import.c:1478
2934 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2935 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2937 #: g10/import.c:1491
2939 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2940 msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Valida subþlosilrevoko\n"
2942 #: g10/import.c:1506
2944 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2945 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2947 #: g10/import.c:1548
2949 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2950 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2952 #: g10/import.c:1569
2954 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2955 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris subþlosilon\n"
2957 #: g10/import.c:1596
2959 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2960 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2962 #: g10/import.c:1606
2964 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2965 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2967 #: g10/import.c:1623
2969 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2970 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2972 #: g10/import.c:1637
2974 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2975 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2977 #: g10/import.c:1645
2979 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2980 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2982 #: g10/import.c:1774
2984 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2985 msgstr "þlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2987 #: g10/import.c:1836
2989 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2990 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2992 #: g10/import.c:1850
2994 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2995 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2997 #: g10/import.c:1909
2999 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3000 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
3002 #: g10/import.c:1943
3004 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3005 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
3007 #: g10/import.c:2332
3008 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3011 #: g10/import.c:2340
3013 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3014 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
3016 #: g10/import.c:2342
3018 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3019 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
3023 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3024 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
3028 msgid "keyring `%s' created\n"
3029 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
3031 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3033 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3034 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
3038 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3039 msgstr "malsukcesis rekonstrui þlosilaran staplon: %s\n"
3041 #: g10/keyedit.c:265
3042 msgid "[revocation]"
3045 #: g10/keyedit.c:266
3046 msgid "[self-signature]"
3047 msgstr "[mem-subskribo]"
3049 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
3050 msgid "1 bad signature\n"
3051 msgstr "1 malbona subskribo\n"
3053 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
3055 msgid "%d bad signatures\n"
3056 msgstr "%d malbonaj subskriboj\n"
3058 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
3059 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3060 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro manko de þlosilo\n"
3062 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
3064 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3065 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de þlosiloj\n"
3067 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
3068 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3069 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
3071 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
3073 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3074 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
3076 #: g10/keyedit.c:356
3077 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3078 msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
3080 #: g10/keyedit.c:358
3082 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3083 msgstr "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
3085 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3088 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3090 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3093 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al æi tiu uzanto øuste\n"
3094 "kontroli la þlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
3095 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
3098 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3100 msgid " %d = I trust marginally\n"
3101 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
3103 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3105 msgid " %d = I trust fully\n"
3106 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
3108 #: g10/keyedit.c:438
3110 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3111 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3112 "trust signatures on your behalf.\n"
3115 #: g10/keyedit.c:454
3116 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3119 #: g10/keyedit.c:598
3121 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3122 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3124 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3125 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3127 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3128 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3130 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3131 #: g10/keyedit.c:1759
3132 msgid " Unable to sign.\n"
3135 #: g10/keyedit.c:626
3137 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3138 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3140 #: g10/keyedit.c:654
3142 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3143 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3145 #: g10/keyedit.c:682
3147 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3148 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3150 #: g10/keyedit.c:684
3152 msgid "Sign it? (y/N) "
3153 msgstr "Æu vere subskribi? "
3155 #: g10/keyedit.c:706
3158 "The self-signature on \"%s\"\n"
3159 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3161 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3162 "estas loka subskribo.\n"
3164 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3166 #: g10/keyedit.c:715
3168 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3170 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3171 "estas loka subskribo.\n"
3173 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3175 #: g10/keyedit.c:729
3178 "Your current signature on \"%s\"\n"
3181 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3182 "estas loka subskribo.\n"
3184 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3186 #: g10/keyedit.c:733
3188 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3189 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
3191 #: g10/keyedit.c:754
3194 "Your current signature on \"%s\"\n"
3195 "is a local signature.\n"
3197 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3198 "estas loka subskribo.\n"
3200 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3202 #: g10/keyedit.c:758
3204 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3206 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3207 "estas loka subskribo.\n"
3209 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3211 #: g10/keyedit.c:779
3213 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3214 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
3216 #: g10/keyedit.c:782
3218 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3219 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
3221 #: g10/keyedit.c:787
3223 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3224 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3226 #: g10/keyedit.c:809
3228 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3229 msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
3231 #: g10/keyedit.c:824
3232 msgid "This key has expired!"
3233 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!"
3235 #: g10/keyedit.c:842
3237 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3238 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3240 #: g10/keyedit.c:848
3242 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3243 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
3245 #: g10/keyedit.c:888
3248 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3250 msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n"
3252 #: g10/keyedit.c:890
3254 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3255 msgstr "æi tiu mesaøo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
3257 #: g10/keyedit.c:915
3259 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3261 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3263 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la þlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
3264 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
3266 #: g10/keyedit.c:920
3268 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3269 msgstr " (0) Mi ne respondas.%s\n"
3271 #: g10/keyedit.c:922
3273 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3274 msgstr " (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
3276 #: g10/keyedit.c:924
3278 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3279 msgstr " (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
3281 #: g10/keyedit.c:926
3283 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3284 msgstr " (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
3286 #: g10/keyedit.c:932
3287 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3290 #: g10/keyedit.c:956
3293 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3296 "Æu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi æi tiun þlosilon\n"
3297 "per via þlosilo: \""
3299 #: g10/keyedit.c:963
3301 msgid "This will be a self-signature.\n"
3302 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
3304 #: g10/keyedit.c:969
3306 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3309 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3311 #: g10/keyedit.c:977
3313 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3316 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3318 #: g10/keyedit.c:987
3320 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3323 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3325 #: g10/keyedit.c:994
3327 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3330 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3332 #: g10/keyedit.c:1001
3334 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3337 "Mi tute ne kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3339 #: g10/keyedit.c:1006
3341 msgid "I have checked this key casually.\n"
3344 "Mi malzorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3346 #: g10/keyedit.c:1011
3348 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3351 "Mi tre zorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3353 #: g10/keyedit.c:1021
3355 msgid "Really sign? (y/N) "
3356 msgstr "Æu vere subskribi? "
3358 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
3359 #: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
3361 msgid "signing failed: %s\n"
3362 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
3364 #: g10/keyedit.c:1131
3365 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3368 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3549
3369 msgid "This key is not protected.\n"
3370 msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas protektita.\n"
3372 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3536 g10/revoke.c:538
3373 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3374 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
3376 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3552
3378 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3379 msgstr "Sekretaj partoj de æefa þlosilo ne estas disponataj.\n"
3381 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3556
3382 msgid "Key is protected.\n"
3383 msgstr "Þlosilo estas protektita.\n"
3385 #: g10/keyedit.c:1178
3387 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3388 msgstr "Ne povas redakti æi tiun þlosilon: %s\n"
3390 #: g10/keyedit.c:1184
3392 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3395 "Donu la novan pasfrazon por æi tiu sekreta þlosilo.\n"
3398 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2149
3399 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3400 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
3402 #: g10/keyedit.c:1204
3404 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3407 "Vi ne deziras pasfrazon - tio verþajne estas *malbona* ideo!\n"
3410 #: g10/keyedit.c:1207
3412 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3413 msgstr "Æu vi vere volas fari tion? "
3415 #: g10/keyedit.c:1278
3416 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3417 msgstr "movas þlosilsubskribon al la øusta loko\n"
3419 #: g10/keyedit.c:1364
3420 msgid "save and quit"
3421 msgstr "skribi kaj fini"
3423 #: g10/keyedit.c:1367
3425 msgid "show key fingerprint"
3426 msgstr "montri fingrospuron"
3428 #: g10/keyedit.c:1368
3429 msgid "list key and user IDs"
3430 msgstr "listigi þlosilojn kaj uzantidentigilojn"
3432 #: g10/keyedit.c:1370
3433 msgid "select user ID N"
3434 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3436 #: g10/keyedit.c:1371
3438 msgid "select subkey N"
3439 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3441 #: g10/keyedit.c:1372
3443 msgid "check signatures"
3444 msgstr "revoki subskribojn"
3446 #: g10/keyedit.c:1377
3447 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3450 #: g10/keyedit.c:1382
3452 msgid "sign selected user IDs locally"
3453 msgstr "subskribi la þlosilon loke"
3455 #: g10/keyedit.c:1384
3457 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3458 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3460 #: g10/keyedit.c:1386
3461 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3464 #: g10/keyedit.c:1390
3465 msgid "add a user ID"
3466 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3468 #: g10/keyedit.c:1392
3469 msgid "add a photo ID"
3470 msgstr "aldoni foto-identigilon"
3472 #: g10/keyedit.c:1394
3474 msgid "delete selected user IDs"
3475 msgstr "forviþi uzantidentigilon"
3477 #: g10/keyedit.c:1399
3479 msgid "add a subkey"
3482 #: g10/keyedit.c:1403
3483 msgid "add a key to a smartcard"
3486 #: g10/keyedit.c:1405
3487 msgid "move a key to a smartcard"
3490 #: g10/keyedit.c:1407
3491 msgid "move a backup key to a smartcard"
3494 #: g10/keyedit.c:1411
3496 msgid "delete selected subkeys"
3497 msgstr "forviþi flankan þlosilon"
3499 #: g10/keyedit.c:1413
3501 msgid "add a revocation key"
3502 msgstr "aldoni flankan þlosilon"
3504 #: g10/keyedit.c:1415
3506 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3507 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3509 #: g10/keyedit.c:1417
3511 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3512 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3514 #: g10/keyedit.c:1419
3516 msgid "flag the selected user ID as primary"
3517 msgstr "marku uzantidentigilon kiel æefan"
3519 #: g10/keyedit.c:1421
3521 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3522 msgstr "de sekreta aý publika listo iri al la alia"
3524 #: g10/keyedit.c:1424
3525 msgid "list preferences (expert)"
3526 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
3528 #: g10/keyedit.c:1426
3529 msgid "list preferences (verbose)"
3530 msgstr "listigi preferojn (detale)"
3532 #: g10/keyedit.c:1428
3534 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3535 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3537 #: g10/keyedit.c:1433
3539 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3540 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
3542 #: g10/keyedit.c:1435
3544 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3545 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3547 #: g10/keyedit.c:1437
3548 msgid "change the passphrase"
3549 msgstr "þanøi la pasfrazon"
3551 #: g10/keyedit.c:1441
3552 msgid "change the ownertrust"
3553 msgstr "þanøi la posedantofidon"
3555 #: g10/keyedit.c:1443
3557 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3558 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3560 #: g10/keyedit.c:1445
3562 msgid "revoke selected user IDs"
3563 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3565 #: g10/keyedit.c:1450
3567 msgid "revoke key or selected subkeys"
3568 msgstr "revoki flankan þlosilon"
3570 #: g10/keyedit.c:1451
3573 msgstr "þalti þlosilon"
3575 #: g10/keyedit.c:1452
3578 msgstr "malþalti þlosilon"
3580 #: g10/keyedit.c:1453
3582 msgid "show selected photo IDs"
3583 msgstr "montri foto-identigilon"
3585 #: g10/keyedit.c:1455
3586 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3589 #: g10/keyedit.c:1457
3590 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3593 #: g10/keyedit.c:1579
3595 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3596 msgstr "eraro dum legado de sekreta þlosilbloko '%s': %s\n"
3598 #: g10/keyedit.c:1597
3599 msgid "Secret key is available.\n"
3600 msgstr "Sekreta þlosilo estas havebla.\n"
3602 #: g10/keyedit.c:1680
3603 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3604 msgstr "Bezonas la sekretan þlosilon por fari tion.\n"
3606 #: g10/keyedit.c:1688
3607 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3608 msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
3610 #: g10/keyedit.c:1707
3612 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3614 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3615 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3618 #: g10/keyedit.c:1747
3620 msgid "Key is revoked."
3621 msgstr "Þlosilo estas revokita.\n"
3623 #: g10/keyedit.c:1766
3625 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3626 msgstr "Æu vere subskribi æiujn uzantidentigilojn? "
3628 #: g10/keyedit.c:1773
3629 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3630 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3632 #: g10/keyedit.c:1782
3634 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3635 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3637 #: g10/keyedit.c:1805
3639 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3640 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
3642 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3643 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3644 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu uzantidentigilon.\n"
3646 #: g10/keyedit.c:1829
3647 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3648 msgstr "Vi ne povas forviþi la lastan uzantidentigilon!\n"
3650 #: g10/keyedit.c:1831
3652 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3653 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3655 #: g10/keyedit.c:1832
3657 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3658 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3660 #: g10/keyedit.c:1882
3662 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3663 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3665 #: g10/keyedit.c:1894
3667 msgid "You must select exactly one key.\n"
3668 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3670 #: g10/keyedit.c:1922
3671 msgid "Command expects a filename argument\n"
3674 #: g10/keyedit.c:1936
3676 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3677 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
3679 #: g10/keyedit.c:1953
3681 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3682 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
3684 #: g10/keyedit.c:1977
3685 msgid "You must select at least one key.\n"
3686 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3688 #: g10/keyedit.c:1980
3690 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3691 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
3693 #: g10/keyedit.c:1981
3695 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3696 msgstr "Æu vi vere volas forviþi æi tiun þlosilon? "
3698 #: g10/keyedit.c:2016
3700 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3701 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3703 #: g10/keyedit.c:2017
3705 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3706 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3708 #: g10/keyedit.c:2035
3710 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3711 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3713 #: g10/keyedit.c:2046
3715 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3716 msgstr "Æu vi vere volas revoki la elektitajn þlosilojn? "
3718 #: g10/keyedit.c:2048
3720 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3721 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3723 #: g10/keyedit.c:2098
3724 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3727 #: g10/keyedit.c:2140
3729 msgid "Set preference list to:\n"
3730 msgstr "agordi liston de preferoj"
3732 #: g10/keyedit.c:2146
3734 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3735 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3737 #: g10/keyedit.c:2148
3739 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3740 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn? "
3742 #: g10/keyedit.c:2216
3744 msgid "Save changes? (y/N) "
3745 msgstr "Æu skribi þanøojn? "
3747 #: g10/keyedit.c:2219
3749 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3750 msgstr "Æu fini sen skribi þanøojn? "
3752 #: g10/keyedit.c:2229
3754 msgid "update failed: %s\n"
3755 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3757 #: g10/keyedit.c:2236
3759 msgid "update secret failed: %s\n"
3760 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
3762 #: g10/keyedit.c:2243
3763 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3764 msgstr "Þlosilo ne þanøita, do aktualigo ne necesas.\n"
3766 #: g10/keyedit.c:2344
3770 #: g10/keyedit.c:2395
3774 #: g10/keyedit.c:2406
3775 msgid "Keyserver no-modify"
3778 #: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:310
3779 msgid "Preferred keyserver: "
3782 #: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
3787 #: g10/keyedit.c:2640
3788 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3791 #: g10/keyedit.c:2699
3793 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3794 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3796 #: g10/keyedit.c:2720
3798 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3799 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3801 #: g10/keyedit.c:2726
3806 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
3807 #: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
3810 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3812 #: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
3817 #: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
3820 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3822 #: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
3823 #: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
3824 #: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3827 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3829 #: g10/keyedit.c:2751
3832 msgstr " fido: %c/%c"
3834 #: g10/keyedit.c:2766
3837 msgstr " fido: %c/%c"
3839 #: g10/keyedit.c:2770
3841 msgid "validity: %s"
3844 #: g10/keyedit.c:2777
3845 msgid "This key has been disabled"
3846 msgstr "Æi tiu þlosilo estas malþaltita"
3848 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:202
3852 #: g10/keyedit.c:2829
3854 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3855 "unless you restart the program.\n"
3858 #: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:539
3859 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3864 #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:543
3865 #: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3870 #: g10/keyedit.c:2960
3872 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3873 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3876 #: g10/keyedit.c:3021
3878 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3880 " of PGP to reject this key.\n"
3882 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3883 " kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3885 #: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3887 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3888 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3890 #: g10/keyedit.c:3032
3891 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3892 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3894 #: g10/keyedit.c:3172
3895 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3896 msgstr "Æu forviþi æi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3898 #: g10/keyedit.c:3182
3899 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3900 msgstr "Æu forviþi æi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3902 #: g10/keyedit.c:3186
3903 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3904 msgstr "Æu forviþi æi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3906 #: g10/keyedit.c:3192
3907 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3908 msgstr "Æu vere forviþi æi tiun mem-subskribon? (j/N)"
3910 #: g10/keyedit.c:3206
3912 msgid "Deleted %d signature.\n"
3913 msgstr "Forviþis %d subskribon.\n"
3915 #: g10/keyedit.c:3207
3917 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3918 msgstr "Forviþis %d subskribojn.\n"
3920 #: g10/keyedit.c:3210
3921 msgid "Nothing deleted.\n"
3922 msgstr "Nenio estis forviþita.\n"
3924 #: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3928 #: g10/keyedit.c:3245
3930 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3931 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3933 #: g10/keyedit.c:3252
3935 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3936 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3938 #: g10/keyedit.c:3253
3940 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3941 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3943 #: g10/keyedit.c:3261
3945 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3946 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3948 #: g10/keyedit.c:3262
3950 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3951 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3953 #: g10/keyedit.c:3356
3956 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3958 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3960 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3961 " kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3963 #: g10/keyedit.c:3367
3965 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3966 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3968 #: g10/keyedit.c:3387
3970 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3971 msgstr "Donu la þlosilgrandon"
3973 #: g10/keyedit.c:3412
3974 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3977 #: g10/keyedit.c:3427
3978 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3981 #: g10/keyedit.c:3449
3983 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3984 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3986 #: g10/keyedit.c:3468
3987 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3990 #: g10/keyedit.c:3474
3993 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3994 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3996 #: g10/keyedit.c:3535
3997 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3998 msgstr "Bonvolu malelekti la sekretajn þlosilojn.\n"
4000 #: g10/keyedit.c:3541
4002 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4003 msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan þlosilon.\n"
4005 #: g10/keyedit.c:3545
4007 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4008 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de flanka þlosilo.\n"
4010 #: g10/keyedit.c:3548
4011 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4012 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de la æefa þlosilo.\n"
4014 #: g10/keyedit.c:3594
4015 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4016 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
4018 #: g10/keyedit.c:3610
4019 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4020 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
4022 #: g10/keyedit.c:3688
4024 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4025 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4027 #: g10/keyedit.c:3694
4029 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4032 #: g10/keyedit.c:3857
4033 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4034 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
4036 #: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
4038 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4039 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
4041 #: g10/keyedit.c:4067
4042 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4045 #: g10/keyedit.c:4147
4047 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4048 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
4050 #: g10/keyedit.c:4148
4052 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4053 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
4055 #: g10/keyedit.c:4210
4057 msgid "Enter the notation: "
4058 msgstr "Subskribo-notacio: "
4060 #: g10/keyedit.c:4359
4062 msgid "Proceed? (y/N) "
4063 msgstr "Æu surskribi (j/N)? "
4065 #: g10/keyedit.c:4423
4067 msgid "No user ID with index %d\n"
4068 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
4070 #: g10/keyedit.c:4481
4072 msgid "No user ID with hash %s\n"
4073 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
4075 #: g10/keyedit.c:4508
4077 msgid "No subkey with index %d\n"
4078 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
4080 #: g10/keyedit.c:4643
4082 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4083 msgstr "uzantidentigilo: \""
4085 #: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
4087 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4088 msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n"
4090 #: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
4091 msgid " (non-exportable)"
4094 #: g10/keyedit.c:4652
4096 msgid "This signature expired on %s.\n"
4097 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
4099 #: g10/keyedit.c:4656
4101 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4102 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
4104 #: g10/keyedit.c:4660
4106 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4107 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
4109 #: g10/keyedit.c:4687
4111 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4112 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
4114 #: g10/keyedit.c:4713
4116 msgid " (non-revocable)"
4117 msgstr "subskribi þlosilon nerevokeble"
4119 #: g10/keyedit.c:4720
4121 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4122 msgstr " revokita de %08lX je %s\n"
4124 #: g10/keyedit.c:4742
4125 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4126 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
4128 #: g10/keyedit.c:4762
4130 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4131 msgstr "Æu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
4133 #: g10/keyedit.c:4792
4134 msgid "no secret key\n"
4135 msgstr "mankas sekreta þlosilo\n"
4137 #: g10/keyedit.c:4862
4139 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4140 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4142 #: g10/keyedit.c:4879
4144 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4147 #: g10/keyedit.c:4943
4149 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4150 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4152 #: g10/keyedit.c:5005
4154 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4155 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4157 #: g10/keyedit.c:5100
4159 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4164 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4165 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
4169 msgid "too many cipher preferences\n"
4170 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
4174 msgid "too many digest preferences\n"
4175 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
4179 msgid "too many compression preferences\n"
4180 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
4184 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4185 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
4189 msgid "writing direct signature\n"
4190 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
4193 msgid "writing self signature\n"
4194 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
4197 msgid "writing key binding signature\n"
4198 msgstr "skribas þlosilbindan subskribon\n"
4200 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4201 #: g10/keygen.c:3049
4203 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4204 msgstr "þlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
4206 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3055
4208 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4209 msgstr "þlosilgrando rondigita øis %u bitoj\n"
4211 #: g10/keygen.c:1299
4213 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4216 #: g10/keygen.c:1519
4221 #: g10/keygen.c:1522
4225 #: g10/keygen.c:1525
4228 msgstr "æifri datenojn"
4230 #: g10/keygen.c:1528
4231 msgid "Authenticate"
4234 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4235 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4236 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4239 #. s = Toggle signing capability
4240 #. e = Toggle encryption capability
4241 #. a = Toggle authentication capability
4244 #: g10/keygen.c:1546
4248 #: g10/keygen.c:1569
4250 msgid "Possible actions for a %s key: "
4253 #: g10/keygen.c:1573
4254 msgid "Current allowed actions: "
4257 #: g10/keygen.c:1578
4259 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4262 #: g10/keygen.c:1581
4264 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4265 msgstr " (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
4267 #: g10/keygen.c:1584
4269 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4272 #: g10/keygen.c:1587
4274 msgid " (%c) Finished\n"
4277 #: g10/keygen.c:1643 sm/certreqgen-ui.c:121
4278 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4279 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
4281 #: g10/keygen.c:1645
4283 msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4284 msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4286 #: g10/keygen.c:1646
4288 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4289 msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n"
4291 #: g10/keygen.c:1648
4293 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4294 msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
4296 #: g10/keygen.c:1650
4298 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4299 msgstr " (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
4301 #: g10/keygen.c:1651
4303 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4304 msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
4306 #: g10/keygen.c:1653
4308 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4309 msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
4311 #: g10/keygen.c:1655
4313 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4314 msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
4316 #: g10/keygen.c:1724
4318 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4319 msgstr "DSA-þlosilparo havos 1024 bitojn.\n"
4321 #: g10/keygen.c:1734
4323 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4326 #: g10/keygen.c:1741 sm/certreqgen-ui.c:142
4328 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4329 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
4331 #: g10/keygen.c:1755 sm/certreqgen-ui.c:147
4333 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4336 #: g10/keygen.c:1761 sm/certreqgen-ui.c:152
4338 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4339 msgstr "Petita þlosilgrando estas %u bitoj\n"
4341 #: g10/keygen.c:1766 g10/keygen.c:1771 sm/certreqgen-ui.c:157
4343 msgid "rounded up to %u bits\n"
4344 msgstr "rondigita øis %u bitoj\n"
4346 #: g10/keygen.c:1840
4348 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4349 " 0 = key does not expire\n"
4350 " <n> = key expires in n days\n"
4351 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4352 " <n>m = key expires in n months\n"
4353 " <n>y = key expires in n years\n"
4355 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
4356 " 0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
4357 " <n> = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
4358 " <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
4359 " <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
4360 " <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
4362 #: g10/keygen.c:1851
4364 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4365 " 0 = signature does not expire\n"
4366 " <n> = signature expires in n days\n"
4367 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4368 " <n>m = signature expires in n months\n"
4369 " <n>y = signature expires in n years\n"
4371 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
4372 " 0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
4373 " <n> = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
4374 " <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
4375 " <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
4376 " <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
4378 #: g10/keygen.c:1874
4379 msgid "Key is valid for? (0) "
4380 msgstr "Þlosilo validu ...? (0) "
4382 #: g10/keygen.c:1879
4384 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4385 msgstr "Þlosilo validu por ...? (0) "
4387 #: g10/keygen.c:1897
4388 msgid "invalid value\n"
4389 msgstr "nevalida valoro\n"
4391 #: g10/keygen.c:1904
4393 msgid "Key does not expire at all\n"
4394 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
4396 #: g10/keygen.c:1905
4398 msgid "Signature does not expire at all\n"
4399 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
4401 #: g10/keygen.c:1910
4403 msgid "Key expires at %s\n"
4404 msgstr "%s eksvalidiøos je %s\n"
4406 #: g10/keygen.c:1911
4408 msgid "Signature expires at %s\n"
4409 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
4411 #: g10/keygen.c:1915
4413 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4414 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4416 "Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
4417 "Tamen, øi estos øuste traktata øis 2106.\n"
4419 #: g10/keygen.c:1922
4421 msgid "Is this correct? (y/N) "
4422 msgstr "Æu tio estas øusta (j/n)? "
4424 #: g10/keygen.c:1947
4427 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4431 #: g10/keygen.c:1958
4435 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4437 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4438 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4442 "Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian þlosilon; la programo\n"
4443 "konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
4444 " \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4447 #: g10/keygen.c:1977
4449 msgstr "Vera nomo: "
4451 #: g10/keygen.c:1985
4452 msgid "Invalid character in name\n"
4453 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
4455 #: g10/keygen.c:1987
4456 msgid "Name may not start with a digit\n"
4457 msgstr "Nomo ne povas komenciøi per cifero\n"
4459 #: g10/keygen.c:1989
4460 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4461 msgstr "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
4463 #: g10/keygen.c:1997
4464 msgid "Email address: "
4465 msgstr "Retadreso: "
4467 #: g10/keygen.c:2003
4468 msgid "Not a valid email address\n"
4469 msgstr "Nevalida retadreso\n"
4471 #: g10/keygen.c:2011
4475 #: g10/keygen.c:2017
4476 msgid "Invalid character in comment\n"
4477 msgstr "Nevalida signo en komento\n"
4479 #: g10/keygen.c:2039
4481 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4482 msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
4484 #: g10/keygen.c:2045
4487 "You selected this USER-ID:\n"
4491 "Vi elektis æi tiun uzantidentigilon:\n"
4495 #: g10/keygen.c:2050
4496 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4497 msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon aý la komenton\n"
4499 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4500 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4501 #. string which should be translated accordingly and the
4502 #. letter changed to match the one in the answer string.
4505 #. c = Change comment
4507 #. o = Okay (ready, continue)
4510 #: g10/keygen.c:2066
4514 #: g10/keygen.c:2076
4515 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4516 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (F)ini? "
4518 #: g10/keygen.c:2077
4519 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4520 msgstr "Þanøu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aý (B)one/(F)ini? "
4522 #: g10/keygen.c:2096
4523 msgid "Please correct the error first\n"
4524 msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n"
4526 #: g10/keygen.c:2135
4528 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4531 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
4534 #: g10/keygen.c:2150
4539 #: g10/keygen.c:2156
4541 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4542 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4543 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4546 "Vi ne deziras pasfrazon; tio verþajne estas *malbona* ideo!\n"
4547 "Mi tamen faros tiel. Vi povos æiam ajn þanøi vian pasfrazon,\n"
4548 "uzante æi tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n"
4551 #: g10/keygen.c:2180
4553 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4554 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4555 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4556 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4558 "Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n"
4559 "alian (tajpi æe la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n"
4560 "kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan þancon\n"
4561 "akiri sufiæe da entropio.\n"
4563 #: g10/keygen.c:2989 g10/keygen.c:3016
4564 msgid "Key generation canceled.\n"
4565 msgstr "Kreado de þlosiloj nuligita.\n"
4567 #: g10/keygen.c:3221 g10/keygen.c:3388
4569 msgid "writing public key to `%s'\n"
4570 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
4572 #: g10/keygen.c:3223 g10/keygen.c:3391
4574 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4575 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
4577 #: g10/keygen.c:3226 g10/keygen.c:3394
4579 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4580 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
4582 #: g10/keygen.c:3375
4584 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4585 msgstr "neniu skribebla publika þlosilaro trovita: %s\n"
4587 #: g10/keygen.c:3382
4589 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4590 msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n"
4592 #: g10/keygen.c:3402
4594 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4595 msgstr "eraro dum skribado de publika þlosilaro '%s': %s\n"
4597 #: g10/keygen.c:3410
4599 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4600 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
4602 #: g10/keygen.c:3437
4603 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4604 msgstr "publika kaj sekreta þlosiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n"
4606 #: g10/keygen.c:3448
4609 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4610 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4612 "Notu, ke æi tiu þlosilo ne estas uzebla por æifrado. Vi eble volos\n"
4613 "uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan þlosilon por tiu celo.\n"
4615 #: g10/keygen.c:3461 g10/keygen.c:3606 g10/keygen.c:3727
4617 msgid "Key generation failed: %s\n"
4618 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
4620 #: g10/keygen.c:3516 g10/keygen.c:3657 g10/sign.c:241
4623 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4625 "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý "
4628 #: g10/keygen.c:3518 g10/keygen.c:3659 g10/sign.c:243
4631 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4633 "þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý "
4636 #: g10/keygen.c:3529 g10/keygen.c:3670
4637 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4638 msgstr "NOTO: krei subþlosilojn por v3-þlosiloj ne estas OpenPGP-kongrue\n"
4640 #: g10/keygen.c:3570 g10/keygen.c:3703
4642 msgid "Really create? (y/N) "
4643 msgstr "Æu vere krei? "
4645 #: g10/keygen.c:3876
4647 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4648 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
4650 #: g10/keygen.c:3924
4652 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4653 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
4655 #: g10/keygen.c:3950
4657 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4658 msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n"
4660 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4664 #: g10/keylist.c:267
4666 msgid "Critical signature policy: "
4667 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
4669 #: g10/keylist.c:269
4670 msgid "Signature policy: "
4671 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
4673 #: g10/keylist.c:308
4674 msgid "Critical preferred keyserver: "
4677 #: g10/keylist.c:361
4679 msgid "Critical signature notation: "
4680 msgstr "Subskribo-notacio: "
4682 #: g10/keylist.c:363
4683 msgid "Signature notation: "
4684 msgstr "Subskribo-notacio: "
4686 #: g10/keylist.c:473
4690 #: g10/keylist.c:1547
4692 msgid "Primary key fingerprint:"
4693 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
4695 #: g10/keylist.c:1549
4697 msgid " Subkey fingerprint:"
4698 msgstr " Þlosilo-fingrospuro ="
4700 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4701 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4702 #: g10/keylist.c:1556
4704 msgid " Primary key fingerprint:"
4705 msgstr " Þlosilo-fingrospuro ="
4707 #: g10/keylist.c:1558
4709 msgid " Subkey fingerprint:"
4710 msgstr " Þlosilo-fingrospuro ="
4712 #: g10/keylist.c:1562 g10/keylist.c:1566
4714 msgid " Key fingerprint ="
4715 msgstr " Þlosilo-fingrospuro ="
4717 #: g10/keylist.c:1633
4718 msgid " Card serial no. ="
4721 #: g10/keyring.c:1249
4723 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4724 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
4726 #: g10/keyring.c:1254
4727 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4728 msgstr "AVERTO: ekzistas 2 dosieroj kun sekretaj informoj.\n"
4730 #: g10/keyring.c:1256
4732 msgid "%s is the unchanged one\n"
4733 msgstr "%s estas la neþanøita\n"
4735 #: g10/keyring.c:1257
4737 msgid "%s is the new one\n"
4738 msgstr "%s estas la nova\n"
4740 #: g10/keyring.c:1258
4741 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4742 msgstr "Bonvolu ripari æi tiun eblan sekurecproblemon\n"
4744 #: g10/keyring.c:1380
4746 msgid "caching keyring `%s'\n"
4747 msgstr "kontrolas þlosilaron '%s'\n"
4749 #: g10/keyring.c:1426
4751 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4752 msgstr "%lu þlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
4754 #: g10/keyring.c:1438
4756 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4757 msgstr "%lu þlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
4759 #: g10/keyring.c:1510
4761 msgid "%s: keyring created\n"
4762 msgstr "%s: þlosilaro kreita\n"
4764 #: g10/keyserver.c:71
4765 msgid "include revoked keys in search results"
4768 #: g10/keyserver.c:72
4769 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4772 #: g10/keyserver.c:74
4773 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4776 #: g10/keyserver.c:76
4777 msgid "do not delete temporary files after using them"
4780 #: g10/keyserver.c:80
4781 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4784 #: g10/keyserver.c:82
4786 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4787 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
4789 #: g10/keyserver.c:84
4790 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4793 #: g10/keyserver.c:150
4795 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4798 #: g10/keyserver.c:541
4803 #: g10/keyserver.c:742
4804 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4807 #: g10/keyserver.c:826 g10/keyserver.c:1448
4809 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4810 msgstr "nevalida þlosilaro"
4812 #: g10/keyserver.c:924
4814 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4815 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
4817 #: g10/keyserver.c:926
4819 msgid "key not found on keyserver\n"
4820 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
4822 #: g10/keyserver.c:1167
4824 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4825 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
4827 #: g10/keyserver.c:1171
4829 msgid "requesting key %s from %s\n"
4830 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
4832 #: g10/keyserver.c:1195
4834 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4835 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
4837 #: g10/keyserver.c:1198
4839 msgid "searching for names from %s\n"
4840 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
4842 #: g10/keyserver.c:1351
4844 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4845 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
4847 #: g10/keyserver.c:1355
4849 msgid "sending key %s to %s\n"
4852 "subskribita per via þlosilo %08lX je %s\n"
4854 #: g10/keyserver.c:1398
4856 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4857 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
4859 #: g10/keyserver.c:1401
4861 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4862 msgstr "seræas pri \"%s\" æe HKP-servilo %s\n"
4864 #: g10/keyserver.c:1408 g10/keyserver.c:1504
4866 msgid "no keyserver action!\n"
4867 msgstr "nevalida þlosilaro"
4869 #: g10/keyserver.c:1456
4871 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4874 #: g10/keyserver.c:1465
4875 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4878 #: g10/keyserver.c:1527 g10/keyserver.c:2062
4879 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4880 msgstr "neniu þlosilservilo konata (uzu la opcion --keyserver)\n"
4882 #: g10/keyserver.c:1533
4883 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4886 #: g10/keyserver.c:1545
4888 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4891 #: g10/keyserver.c:1550
4893 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4896 #: g10/keyserver.c:1558
4898 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4901 #: g10/keyserver.c:1565
4903 msgid "keyserver timed out\n"
4904 msgstr "þlosilservila eraro"
4906 #: g10/keyserver.c:1570
4908 msgid "keyserver internal error\n"
4909 msgstr "þlosilservila eraro"
4911 #: g10/keyserver.c:1579
4913 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4914 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
4916 #: g10/keyserver.c:1604 g10/keyserver.c:1638
4918 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4919 msgstr "%s: ne valida þlosilidentigilo\n"
4921 #: g10/keyserver.c:1897
4923 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4924 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
4926 #: g10/keyserver.c:1919
4928 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4929 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
4931 #: g10/keyserver.c:1921
4933 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4934 msgstr "petas la þlosilon %08lX de HKP-þlosilservilo %s ...\n"
4936 #: g10/keyserver.c:1977
4938 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4939 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
4941 #: g10/keyserver.c:1983
4943 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4944 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
4946 #: g10/mainproc.c:231
4948 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4951 #: g10/mainproc.c:284
4953 msgid "%s encrypted session key\n"
4954 msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
4956 #: g10/mainproc.c:294
4958 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4959 msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n"
4961 #: g10/mainproc.c:360
4963 msgid "public key is %s\n"
4964 msgstr "publika þlosilo estas %08lX\n"
4966 #: g10/mainproc.c:423
4967 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4968 msgstr "publikþlosile æifritaj datenoj: bona DEK\n"
4970 #: g10/mainproc.c:456
4972 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4973 msgstr "æifrita per %u-bita %s-þlosilo, %08lX, kreita je %s\n"
4975 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4978 msgstr " alinome \""
4980 #: g10/mainproc.c:464
4982 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4983 msgstr "æifrita per %s-þlosilo, %08lX\n"
4985 #: g10/mainproc.c:478
4987 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4988 msgstr "publikþlosila malæifrado malsukcesis: %s\n"
4990 #: g10/mainproc.c:492
4992 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4993 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
4995 #: g10/mainproc.c:494
4997 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4998 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
5000 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5002 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5003 msgstr "supozas %s æifritajn datenojn\n"
5005 #: g10/mainproc.c:534
5007 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5008 msgstr "Æifro IDEA ne disponata, optimisme provas uzi %s anstataýe\n"
5010 #: g10/mainproc.c:567
5011 msgid "decryption okay\n"
5012 msgstr "malæifrado sukcesis\n"
5014 #: g10/mainproc.c:571
5016 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5017 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
5019 #: g10/mainproc.c:584
5020 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5021 msgstr "AVERTO: æifrita mesaøo estis manipulita!\n"
5023 #: g10/mainproc.c:590
5025 msgid "decryption failed: %s\n"
5026 msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n"
5028 #: g10/mainproc.c:611
5029 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5030 msgstr "NOTO: sendinto petis konfidencon (\"for-your-eyes-only\")\n"
5032 #: g10/mainproc.c:613
5034 msgid "original file name='%.*s'\n"
5035 msgstr "originala dosiernomo='%.*s'\n"
5037 #: g10/mainproc.c:701
5038 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5041 #: g10/mainproc.c:842
5042 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5043 msgstr "memstara revoko - uzu \"gpg --import\" por apliki øin\n"
5045 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5047 msgid "no signature found\n"
5048 msgstr "Bona subskribo de \""
5050 #: g10/mainproc.c:1470
5051 msgid "signature verification suppressed\n"
5052 msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n"
5054 #: g10/mainproc.c:1579
5056 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5057 msgstr "ne povas trakti æi tiujn pluroblajn subskribojn\n"
5059 #: g10/mainproc.c:1590
5061 msgid "Signature made %s\n"
5062 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
5064 #: g10/mainproc.c:1591
5066 msgid " using %s key %s\n"
5067 msgstr " alinome \""
5069 #: g10/mainproc.c:1595
5071 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5072 msgstr "Subskribo farita je %.*s per %s, þlosilo %08lX\n"
5074 #: g10/mainproc.c:1615
5076 msgid "Key available at: "
5077 msgstr "Nenia helpo disponata"
5079 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5081 msgid "BAD signature from \"%s\""
5082 msgstr "MALBONA subskribo de \""
5084 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5086 msgid "Expired signature from \"%s\""
5087 msgstr "Eksvalidiøinta subskribo de \""
5089 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5091 msgid "Good signature from \"%s\""
5092 msgstr "Bona subskribo de \""
5094 #: g10/mainproc.c:1802
5098 #: g10/mainproc.c:1834
5101 msgstr " alinome \""
5103 #: g10/mainproc.c:1932
5105 msgid "Signature expired %s\n"
5106 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
5108 #: g10/mainproc.c:1937
5110 msgid "Signature expires %s\n"
5111 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
5113 #: g10/mainproc.c:1940
5115 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5116 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
5118 #: g10/mainproc.c:1941
5123 #: g10/mainproc.c:1942
5127 #: g10/mainproc.c:1942 g10/trustdb.c:525
5130 msgstr "nekonata versio"
5132 #: g10/mainproc.c:1962
5134 msgid "Can't check signature: %s\n"
5135 msgstr "Ne povas kontroli subskribon: %s\n"
5137 #: g10/mainproc.c:2046 g10/mainproc.c:2062 g10/mainproc.c:2158
5138 msgid "not a detached signature\n"
5139 msgstr "ne aparta subskribo\n"
5141 #: g10/mainproc.c:2089
5143 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5146 #: g10/mainproc.c:2097
5148 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5149 msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n"
5151 #: g10/mainproc.c:2162
5152 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5153 msgstr "malnovstila subskribo (PGP 2.x)\n"
5155 #: g10/mainproc.c:2172
5156 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5157 msgstr "nevalida radikpaketo trovita en proc_tree()\n"
5159 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
5161 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5162 msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
5166 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5167 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
5171 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5172 msgstr "ne povas trakti publikþlosilan metodon %d\n"
5176 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5177 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
5181 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5182 msgstr "nerealigita æifrad-metodo"
5186 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5187 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
5191 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5192 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
5195 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5196 msgstr "la aldona¼o por la æifro IDEA en æeestas\n"
5198 #: g10/misc.c:505 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
5200 msgid "please see %s for more information\n"
5201 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
5205 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5206 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
5210 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5211 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
5215 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5220 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5221 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
5225 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5230 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5231 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
5235 msgid "Uncompressed"
5236 msgstr "ne traktita"
5238 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5241 msgid "uncompressed|none"
5242 msgstr "ne traktita"
5246 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5247 msgstr "æi tiu mesaøo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
5251 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5252 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
5256 msgid "unknown option `%s'\n"
5257 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
5259 #: g10/openfile.c:89
5261 msgid "File `%s' exists. "
5262 msgstr "Dosiero '%s' ekzistas. "
5264 #: g10/openfile.c:93
5266 msgid "Overwrite? (y/N) "
5267 msgstr "Æu surskribi (j/N)? "
5269 #: g10/openfile.c:126
5271 msgid "%s: unknown suffix\n"
5272 msgstr "%s: nekonata sufikso\n"
5274 #: g10/openfile.c:150
5275 msgid "Enter new filename"
5276 msgstr "Donu novan dosiernomon"
5278 #: g10/openfile.c:195
5279 msgid "writing to stdout\n"
5280 msgstr "skribas al la normala eligo\n"
5282 #: g10/openfile.c:316
5284 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5285 msgstr "supozas subskribitajn datenojn en '%s'\n"
5287 #: g10/openfile.c:395
5289 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5290 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
5292 #: g10/openfile.c:397
5294 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5297 #: g10/parse-packet.c:191
5299 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5300 msgstr "ne povas trakti publikþlosilan metodon %d\n"
5302 #: g10/parse-packet.c:796
5303 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5306 #: g10/parse-packet.c:1247
5308 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5309 msgstr "subpaketo de speco %d havas þaltitan \"critical bit\"\n"
5311 #: g10/passphrase.c:295 g10/passphrase.c:583
5313 msgid " (main key ID %s)"
5314 msgstr " (æefþlosilo %08lX)"
5316 #: g10/passphrase.c:309
5319 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5322 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5325 "Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon por la uzanto:\n"
5327 "%u-bita %s þlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
5329 #: g10/passphrase.c:335
5330 msgid "Repeat passphrase\n"
5331 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
5333 #: g10/passphrase.c:337
5334 msgid "Enter passphrase\n"
5335 msgstr "Donu pasfrazon\n"
5337 #: g10/passphrase.c:364
5338 msgid "cancelled by user\n"
5339 msgstr "nuligita de uzanto\n"
5341 #: g10/passphrase.c:370 g10/passphrase.c:429
5343 msgid "problem with the agent: %s\n"
5344 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
5346 #: g10/passphrase.c:562
5349 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5353 "Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon\n"
5356 #: g10/passphrase.c:570
5358 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5359 msgstr "%u-bita %s-þlosilo, %08lX, kreita je %s"
5361 #: g10/passphrase.c:579
5363 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5369 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5370 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5371 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5372 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5376 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5379 #: g10/photoid.c:115
5381 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5382 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
5384 #: g10/photoid.c:126
5386 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5389 #: g10/photoid.c:128
5391 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5392 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
5394 #: g10/photoid.c:145
5396 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5397 msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
5399 #: g10/photoid.c:164
5401 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5402 msgstr "Æu tio estas øusta (j/n)? "
5404 #: g10/photoid.c:368
5406 msgid "unable to display photo ID!\n"
5407 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
5409 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5410 msgid "No reason specified"
5411 msgstr "Nenia kialo specifita"
5413 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5414 msgid "Key is superseded"
5415 msgstr "Þlosilo estas anstataýigita."
5417 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5418 msgid "Key has been compromised"
5419 msgstr "Þlosilo estas kompromitita"
5421 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5422 msgid "Key is no longer used"
5423 msgstr "Þlosilo estas ne plu uzata"
5425 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5426 msgid "User ID is no longer valid"
5427 msgstr "Uzantidentigilo ne plu validas"
5431 msgid "reason for revocation: "
5432 msgstr "Kialo por revoko: "
5436 msgid "revocation comment: "
5437 msgstr "Komento pri revoko: "
5439 #: g10/pkclist.c:204
5443 #: g10/pkclist.c:212
5445 msgid "No trust value assigned to:\n"
5447 "Nenia fidovaloro atribuita al:\n"
5450 #: g10/pkclist.c:244
5452 msgid " aka \"%s\"\n"
5453 msgstr " alinome \""
5455 #: g10/pkclist.c:254
5458 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5459 msgstr "Æi tiu þlosilo verþajne apartenas al la posedanto\n"
5461 #: g10/pkclist.c:269
5463 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5464 msgstr " %d = Ne scias\n"
5466 #: g10/pkclist.c:271
5468 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5469 msgstr " %d = Ni NE fidas æi tiun þlosilon\n"
5471 #: g10/pkclist.c:277
5473 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5474 msgstr " %d = Mi fidas absolute\n"
5476 #: g10/pkclist.c:283
5478 msgid " m = back to the main menu\n"
5479 msgstr " m = reen al la æefmenuo\n"
5481 #: g10/pkclist.c:286
5483 msgid " s = skip this key\n"
5484 msgstr " s = supersalti æi tiun þlosilon\n"
5486 #: g10/pkclist.c:287
5489 msgstr " f = fini\n"
5491 #: g10/pkclist.c:291
5494 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5498 #: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
5499 msgid "Your decision? "
5500 msgstr "Via decido? "
5502 #: g10/pkclist.c:318
5504 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5505 msgstr "Æu vi vere volas þanøi æi tiun þlosilon al absoluta fido? "
5507 #: g10/pkclist.c:332
5508 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5509 msgstr "Atestiloj, kiuj kondukas al absolute fidata þlosilo:\n"
5511 #: g10/pkclist.c:417
5513 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5515 "%08lX: Estas nenia indiko, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto\n"
5517 #: g10/pkclist.c:422
5519 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5521 "%08lX: Estas nenia indiko, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto\n"
5523 #: g10/pkclist.c:428
5525 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5526 msgstr "Æi tiu þlosilo verþajne apartenas al la posedanto\n"
5528 #: g10/pkclist.c:433
5529 msgid "This key belongs to us\n"
5530 msgstr "Æi tiu þlosilo apartenas al ni\n"
5532 #: g10/pkclist.c:459
5535 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5536 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5537 "you may answer the next question with yes.\n"
5539 "NE estas certe, ke la þlosilo apartenas al sia posedanto.\n"
5540 "Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n"
5541 "la sekva demando per \"jes\"\n"
5544 #: g10/pkclist.c:478
5546 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5547 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
5549 #: g10/pkclist.c:512
5550 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5551 msgstr "AVERTO: Uzas nefidatan þlosilon!\n"
5553 #: g10/pkclist.c:519
5555 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5556 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
5558 #: g10/pkclist.c:528
5560 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5561 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
5563 #: g10/pkclist.c:531
5564 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5565 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
5567 #: g10/pkclist.c:532
5569 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5570 msgstr " Tio povas signifi, ke la subskribo estas falsa.\n"
5572 #: g10/pkclist.c:538
5573 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5574 msgstr "AVERTO: Æi tiu subþlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
5576 #: g10/pkclist.c:543
5577 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5578 msgstr "Noto: Æi tiu þlosilo estas malþaltita.\n"
5580 #: g10/pkclist.c:563
5582 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5585 #: g10/pkclist.c:570
5587 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5590 #: g10/pkclist.c:582
5591 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5594 #: g10/pkclist.c:590
5595 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5598 #: g10/pkclist.c:601
5599 msgid "Note: This key has expired!\n"
5600 msgstr "Noto: Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!\n"
5602 #: g10/pkclist.c:612
5603 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5604 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo ne estas atestita kun fidata subskribo!\n"
5606 #: g10/pkclist.c:614
5608 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5610 " Estas nenia indiko, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
5612 #: g10/pkclist.c:622
5613 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5614 msgstr "AVERTO: Ni NE fidas æi tiun þlosilon!\n"
5616 #: g10/pkclist.c:623
5617 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5618 msgstr " La subskribo verþajne estas FALSA.\n"
5620 #: g10/pkclist.c:631
5622 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5624 "AVERTO: Æi tiu þlosilo ne estas atestita kun sufiæe fidataj subskriboj!\n"
5626 #: g10/pkclist.c:633
5627 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5628 msgstr " Ne estas certe, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
5630 #: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
5632 msgid "%s: skipped: %s\n"
5633 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
5635 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
5637 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5638 msgstr "%s: ignorita: publika þlosilo jam æeestas\n"
5640 #: g10/pkclist.c:895
5641 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5642 msgstr "Vi ne specifis uzantidentigilon. (Vi povas uzi \"-r\")\n"
5644 #: g10/pkclist.c:919
5645 msgid "Current recipients:\n"
5648 #: g10/pkclist.c:945
5651 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5654 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
5656 #: g10/pkclist.c:970
5657 msgid "No such user ID.\n"
5658 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
5660 #: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
5661 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5662 msgstr "ignorita: publika þlosilo jam difinita kiel implicita ricevonto\n"
5664 #: g10/pkclist.c:1000
5665 msgid "Public key is disabled.\n"
5666 msgstr "Publika þlosilo estas malþaltita.\n"
5668 #: g10/pkclist.c:1009
5669 msgid "skipped: public key already set\n"
5670 msgstr "ignorita: publika þlosilo jam agordita\n"
5672 #: g10/pkclist.c:1044
5674 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5675 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
5677 #: g10/pkclist.c:1102
5679 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5680 msgstr "%s: ignorita: publika þlosilo estas malþaltita\n"
5682 #: g10/pkclist.c:1164
5683 msgid "no valid addressees\n"
5684 msgstr "mankas validaj adresitoj\n"
5686 #: g10/pkclist.c:1478
5688 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5689 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
5691 #: g10/pkclist.c:1503
5693 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5694 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
5696 #: g10/plaintext.c:95
5697 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5698 msgstr "datenoj ne savitaj; uzu la opcion \"--output\" por savi ilin\n"
5700 #: g10/plaintext.c:472
5701 msgid "Detached signature.\n"
5702 msgstr "Aparta subskribo.\n"
5704 #: g10/plaintext.c:479
5705 msgid "Please enter name of data file: "
5706 msgstr "Bonvolu doni la nomon de la dosiero: "
5708 #: g10/plaintext.c:511
5709 msgid "reading stdin ...\n"
5710 msgstr "legas la normalan enigon ...\n"
5712 #: g10/plaintext.c:549
5713 msgid "no signed data\n"
5714 msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
5716 #: g10/plaintext.c:565
5718 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5719 msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
5721 #: g10/plaintext.c:599
5723 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5724 msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
5726 #: g10/pubkey-enc.c:105
5728 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5729 msgstr "nenomita ricevonto; provas per sekreta þlosilo %08lX ...\n"
5731 #: g10/pubkey-enc.c:136
5732 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5733 msgstr "bone; ni estas la nenomita ricevonto.\n"
5735 #: g10/pubkey-enc.c:225
5736 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5737 msgstr "malnova kodado de DEK ne estas realigita\n"
5739 #: g10/pubkey-enc.c:246
5741 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5742 msgstr "æifrad-metodo %d%s estas nekonata aý malþaltita\n"
5744 #: g10/pubkey-enc.c:284
5746 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5747 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
5749 #: g10/pubkey-enc.c:304
5751 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5752 msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n"
5754 #: g10/pubkey-enc.c:310
5756 msgid "NOTE: key has been revoked"
5757 msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n"
5759 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5760 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5762 msgid "build_packet failed: %s\n"
5763 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
5767 msgid "key %s has no user IDs\n"
5768 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
5771 msgid "To be revoked by:\n"
5775 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5780 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5781 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
5783 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5784 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5787 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5789 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5790 msgstr "listigo de þlosilblokoj malsukcesis: %s\n"
5794 msgid "Revocation certificate created.\n"
5795 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
5799 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5804 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5805 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
5809 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5810 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
5813 msgid "public key does not match secret key!\n"
5818 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5819 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
5823 msgid "unknown protection algorithm\n"
5824 msgstr "nekonata densig-metodo"
5828 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5829 msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas protektita.\n"
5833 "Revocation certificate created.\n"
5835 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5836 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5837 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5838 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5839 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5844 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5845 msgstr "Kialo por revoko: "
5853 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5858 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5861 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
5865 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5866 msgstr "Kialo por revoko: "
5869 msgid "(No description given)\n"
5874 msgid "Is this okay? (y/N) "
5875 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
5877 #: g10/seckey-cert.c:55
5878 msgid "secret key parts are not available\n"
5879 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
5881 #: g10/seckey-cert.c:61
5883 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5884 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
5886 #: g10/seckey-cert.c:72
5888 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5889 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
5891 #: g10/seckey-cert.c:291
5892 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5893 msgstr "Nevalida pasfrazo; bonvolu provi denove"
5895 #: g10/seckey-cert.c:292
5900 #: g10/seckey-cert.c:361
5901 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5903 "AVERTO: Malforta þlosilo trovita - bonvolu þanøi la pasfrazon denove.\n"
5905 #: g10/seckey-cert.c:404
5906 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5909 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5910 msgid "weak key created - retrying\n"
5911 msgstr "malforta þlosilo kreita - provas denove\n"
5915 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5917 "ne povas eviti malfortajn þlosilojn por simetria æifro; provis %d fojojn!\n"
5919 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
5920 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5925 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5930 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5933 #: g10/sig-check.c:80
5934 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5937 #: g10/sig-check.c:105
5939 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5942 #: g10/sig-check.c:117
5944 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5947 #: g10/sig-check.c:189
5949 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5950 msgstr "la publika þlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
5952 #: g10/sig-check.c:190
5954 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5955 msgstr "la publika þlosilo estas %lu sekundojn pli nova ol la subskribo\n"
5957 #: g10/sig-check.c:201
5960 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5962 "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý "
5965 #: g10/sig-check.c:203
5968 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5970 "þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý "
5973 #: g10/sig-check.c:213
5975 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5976 msgstr "NOTO: subskribo-þlosilo %08lX eksvalidiøis je %s\n"
5978 #: g10/sig-check.c:226
5980 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5981 msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n"
5983 #: g10/sig-check.c:302
5985 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5986 msgstr "supozas malbonan subskribon pro nekonata \"critical bit\"\n"
5988 #: g10/sig-check.c:567
5990 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5991 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
5993 #: g10/sig-check.c:594
5995 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5996 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
6000 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6002 "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
6008 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6010 "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
6016 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6019 "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
6024 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6025 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
6029 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6030 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
6034 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6035 msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n"
6040 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6041 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
6045 msgstr "subskribas:"
6048 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6050 "eblas klartekste subskribi nur per PGP-2.x-stilaj þlosiloj kun --pgp2\n"
6054 msgid "%s encryption will be used\n"
6055 msgstr "%s æifrado estos aplikata\n"
6057 #: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
6058 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6060 "þlosilo ne estas markita kiel malsekura - ne povas uzi øin kun falsa "
6063 #: g10/skclist.c:180
6065 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6066 msgstr "ignoris '%s': ripetita\n"
6068 #: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
6070 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6071 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
6073 #: g10/skclist.c:193
6074 msgid "skipped: secret key already present\n"
6075 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
6077 #: g10/skclist.c:208
6079 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6081 "ignoris '%s': æi tio estas PGP-kreita ElGamal-þlosilo, kiu ne estas sekura "
6082 "por subskribado!\n"
6084 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6086 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6087 msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
6089 #: g10/tdbdump.c:103
6092 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6093 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6096 #: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
6098 msgid "error in `%s': %s\n"
6099 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
6101 #: g10/tdbdump.c:158
6103 msgid "line too long"
6104 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
6106 #: g10/tdbdump.c:166
6107 msgid "colon missing"
6110 #: g10/tdbdump.c:172
6112 msgid "invalid fingerprint"
6113 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
6115 #: g10/tdbdump.c:177
6117 msgid "ownertrust value missing"
6118 msgstr "importi posedantofido-valorojn"
6120 #: g10/tdbdump.c:213
6122 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6123 msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro: %s\n"
6125 #: g10/tdbdump.c:217
6127 msgid "read error in `%s': %s\n"
6128 msgstr "kiraso: %s\n"
6130 #: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375
6132 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6133 msgstr "fido-datenaro: sync malsukcesis: %s\n"
6135 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1448
6137 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6138 msgstr "fido-datenaro loko %lu: lseek malsukcesis: %s\n"
6140 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1455
6142 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6143 msgstr "fido-datenaro loko %lu: skribo malsukcesis (n=%d): %s\n"
6146 msgid "trustdb transaction too large\n"
6147 msgstr "fido-datenaro-transakcio tro granda\n"
6151 msgid "can't access `%s': %s\n"
6152 msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
6156 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6157 msgstr "%s: dosierujo ne ekzistas!\n"
6159 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6161 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6162 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
6164 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6166 msgid "can't lock `%s'\n"
6167 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
6171 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6172 msgstr "%s: malsukcesis krei versiregistron: %s"
6176 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6177 msgstr "%s: nevalida fido-datenaro kreita\n"
6181 msgid "%s: trustdb created\n"
6182 msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n"
6185 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6190 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6191 msgstr "%s: nevalida fido-datenaro\n"
6195 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6196 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
6200 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6201 msgstr "%s: eraro dum aktualigo de versiregistro: %s\n"
6203 #: g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:696 g10/tdbio.c:712 g10/tdbio.c:726
6204 #: g10/tdbio.c:756 g10/tdbio.c:1380 g10/tdbio.c:1407
6206 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6207 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
6211 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6212 msgstr "%s: eraro dum skribado de versiregistro: %s\n"
6216 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6217 msgstr "fido-datenaro: lseek malsukcesis: %s\n"
6221 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6222 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
6226 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6227 msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
6231 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6232 msgstr "%s: versiregistro kun registronumero %lu\n"
6236 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6237 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
6241 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6242 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
6246 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6247 msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
6251 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6252 msgstr "%s: malsukcesis nuligi registron: %s\n"
6256 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6257 msgstr "%s: malsukcesis aldoni registron: %s\n"
6260 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6261 msgstr "la fido-datenaro estas fuþita; bonvolu ruli \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6263 #: g10/textfilter.c:147
6265 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6266 msgstr "ne povas trakti tekstliniojn pli longajn ol %d signojn\n"
6268 #: g10/textfilter.c:247
6270 msgid "input line longer than %d characters\n"
6271 msgstr "enigata linio pli longa ol %d signojn\n"
6273 #: g10/trustdb.c:221
6275 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6276 msgstr "'%s' ne estas valida longa þlosilidentigilo\n"
6278 #: g10/trustdb.c:252
6280 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6281 msgstr "þlosilo %08lX: akceptita kiel fidata þlosilo\n"
6283 #: g10/trustdb.c:290
6285 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6286 msgstr "þlosilo %08lX aperas pli ol unufoje en la fido-datenaro\n"
6288 #: g10/trustdb.c:305
6290 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6291 msgstr "þlosilo %08lX: mankas publika þlosilo por fidata þlosilo - ignorita\n"
6293 #: g10/trustdb.c:315
6295 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6296 msgstr "þlosilo markita kiel absolute fidata.\n"
6298 #: g10/trustdb.c:339
6300 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6301 msgstr "fido-datenaro loko %lu, petospeco %d: lego malsukcesis: %s\n"
6303 #: g10/trustdb.c:345
6305 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6306 msgstr "fido-registro %lu ne havas petitan specon %d\n"
6308 #: g10/trustdb.c:441
6310 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6313 #: g10/trustdb.c:447
6315 msgid "using %s trust model\n"
6318 #: g10/trustdb.c:499
6319 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6322 #: g10/trustdb.c:501
6327 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6332 #: g10/trustdb.c:507
6335 msgstr "nekonata versio"
6337 #: g10/trustdb.c:509
6341 #: g10/trustdb.c:510
6345 #: g10/trustdb.c:511
6349 #: g10/trustdb.c:512
6353 #: g10/trustdb.c:527
6357 #: g10/trustdb.c:528
6361 #: g10/trustdb.c:529
6365 #: g10/trustdb.c:530
6369 #: g10/trustdb.c:531
6373 #: g10/trustdb.c:571
6374 msgid "no need for a trustdb check\n"
6375 msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
6377 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2423
6379 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6380 msgstr "sekva kontrolo de fido-datenaro je %s\n"
6382 #: g10/trustdb.c:586
6384 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6385 msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
6387 #: g10/trustdb.c:601
6389 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6390 msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
6392 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271
6394 msgid "public key %s not found: %s\n"
6395 msgstr "publika þlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
6397 #: g10/trustdb.c:1028
6398 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6401 #: g10/trustdb.c:1032
6402 msgid "checking the trustdb\n"
6403 msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n"
6405 #: g10/trustdb.c:2166
6407 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6410 #: g10/trustdb.c:2231
6412 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6413 msgstr "publika þlosilo de absolute fidata þlosilo %08lX ne trovita\n"
6415 #: g10/trustdb.c:2245
6417 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6418 msgstr "publika þlosilo de absolute fidata þlosilo %08lX ne trovita\n"
6420 #: g10/trustdb.c:2268
6422 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6425 #: g10/trustdb.c:2354
6428 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6431 #: g10/trustdb.c:2429
6433 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6434 msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
6438 "the signature could not be verified.\n"
6439 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6440 "should be the first file given on the command line.\n"
6442 "ne eblis kontroli la subskribon.\n"
6443 "Bonvolu memori, ke la subskribodosiero (.sig aý .asc)\n"
6444 "devas esti la unua dosiero donita en la komandlinio.\n"
6448 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6449 msgstr "enigata linio %u tro longa, aý mankas linifino\n"
6453 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6454 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
6456 #: jnlib/argparse.c:176
6458 msgid "argument not expected"
6459 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
6461 #: jnlib/argparse.c:178
6464 msgstr "legeraro æe dosiero"
6466 #: jnlib/argparse.c:180
6468 msgid "keyword too long"
6469 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
6471 #: jnlib/argparse.c:182
6473 msgid "missing argument"
6474 msgstr "nevalida argumento"
6476 #: jnlib/argparse.c:184
6478 msgid "invalid command"
6479 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
6481 #: jnlib/argparse.c:186
6483 msgid "invalid alias definition"
6484 msgstr "nevalida kiraso"
6486 #: jnlib/argparse.c:188
6488 msgid "invalid option"
6489 msgstr "nevalida kiraso"
6491 #: jnlib/argparse.c:196
6493 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6496 #: jnlib/argparse.c:198
6498 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6501 #: jnlib/argparse.c:201
6503 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6504 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
6506 #: jnlib/argparse.c:203
6508 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6511 #: jnlib/argparse.c:205
6513 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6516 #: jnlib/argparse.c:207
6518 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6519 msgstr "nevalida kiraso"
6521 #: jnlib/logging.c:626
6523 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6524 msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n"
6526 #: jnlib/utf8conv.c:86
6528 msgid "error loading `%s': %s\n"
6529 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
6531 #: jnlib/utf8conv.c:124
6533 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6536 #: jnlib/utf8conv.c:132
6538 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6539 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
6541 #: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658
6543 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6544 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
6547 msgid "set debugging flags"
6551 msgid "enable full debugging"
6554 #: kbx/kbxutil.c:114
6556 msgid "Please report bugs to "
6557 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6559 #: kbx/kbxutil.c:118
6561 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6562 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
6564 #: kbx/kbxutil.c:121
6566 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6567 "list, export, import Keybox data\n"
6570 #: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1347 scd/app-dinsig.c:297
6571 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6574 #: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1351 scd/app-openpgp.c:1383
6575 #: scd/app-openpgp.c:1530 scd/app-openpgp.c:1548 scd/app-dinsig.c:301
6577 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6580 #: scd/app-nks.c:378
6581 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6584 #: scd/app-openpgp.c:599
6586 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6587 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
6589 #: scd/app-openpgp.c:612
6591 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6592 msgstr "malsukcesis rekonstrui þlosilaran staplon: %s\n"
6594 #: scd/app-openpgp.c:1007
6596 msgid "reading public key failed: %s\n"
6597 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
6599 #: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2114
6600 msgid "response does not contain the public key data\n"
6603 #: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2122
6604 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6607 #: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2132
6608 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6611 #: scd/app-openpgp.c:1307
6613 msgid "using default PIN as %s\n"
6616 #: scd/app-openpgp.c:1314
6618 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6621 #: scd/app-openpgp.c:1333
6623 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
6626 #: scd/app-openpgp.c:1367
6628 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6631 #: scd/app-openpgp.c:1390 scd/app-openpgp.c:1555
6633 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6636 #: scd/app-openpgp.c:1403 scd/app-openpgp.c:1443 scd/app-openpgp.c:1567
6637 #: scd/app-openpgp.c:2385
6639 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6640 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
6642 #: scd/app-openpgp.c:1466
6643 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6646 #: scd/app-openpgp.c:1487 scd/app-openpgp.c:2636
6647 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6650 #: scd/app-openpgp.c:1493 scd/app-openpgp.c:2645
6651 msgid "card is permanently locked!\n"
6654 #: scd/app-openpgp.c:1500
6656 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6659 #: scd/app-openpgp.c:1510
6662 "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
6666 #: scd/app-openpgp.c:1525
6668 msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
6669 msgstr "þanøi la pasfrazon"
6671 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6672 #. it at the start of the string. We need this elsewhere to
6673 #. get some infos on the string.
6674 #: scd/app-openpgp.c:1545
6675 msgid "|A|Admin PIN"
6678 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6679 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6680 #. to get some infos on the string.
6681 #: scd/app-openpgp.c:1696
6682 msgid "|AN|New Admin PIN"
6685 #: scd/app-openpgp.c:1696
6689 #: scd/app-openpgp.c:1700
6691 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6692 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
6694 #: scd/app-openpgp.c:1750 scd/app-openpgp.c:2200
6696 msgid "error reading application data\n"
6697 msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
6699 #: scd/app-openpgp.c:1756 scd/app-openpgp.c:2207
6701 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6702 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
6704 #: scd/app-openpgp.c:1766
6706 msgid "key already exists\n"
6707 msgstr "'%s' jam densigita\n"
6709 #: scd/app-openpgp.c:1770
6710 msgid "existing key will be replaced\n"
6713 #: scd/app-openpgp.c:1772
6715 msgid "generating new key\n"
6716 msgstr "krei novan þlosilparon"
6718 #: scd/app-openpgp.c:1939
6719 msgid "creation timestamp missing\n"
6722 #: scd/app-openpgp.c:1946
6724 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6727 #: scd/app-openpgp.c:1953
6729 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6732 #: scd/app-openpgp.c:1961 scd/app-openpgp.c:1968
6734 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6737 #: scd/app-openpgp.c:2031
6739 msgid "failed to store the key: %s\n"
6740 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
6742 #: scd/app-openpgp.c:2091
6743 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6746 #: scd/app-openpgp.c:2105
6748 msgid "generating key failed\n"
6749 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
6751 #: scd/app-openpgp.c:2108
6753 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6754 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
6756 #: scd/app-openpgp.c:2165
6757 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6760 #: scd/app-openpgp.c:2215
6761 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6764 #: scd/app-openpgp.c:2303
6766 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6767 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
6769 #: scd/app-openpgp.c:2364
6771 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6774 #: scd/app-openpgp.c:2650
6776 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6779 #: scd/app-openpgp.c:2723 scd/app-openpgp.c:2733
6781 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6782 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
6784 #: scd/scdaemon.c:105
6785 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6788 #: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:366
6790 msgid "read options from file"
6791 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
6793 #: scd/scdaemon.c:121
6794 msgid "|N|connect to reader at port N"
6797 #: scd/scdaemon.c:122
6799 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6800 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
6802 #: scd/scdaemon.c:123
6804 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6805 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
6807 #: scd/scdaemon.c:126
6809 msgid "do not use the internal CCID driver"
6810 msgstr "tute ne uzi la terminalon"
6812 #: scd/scdaemon.c:131
6813 msgid "do not use a reader's keypad"
6816 #: scd/scdaemon.c:132
6818 msgid "allow the use of admin card commands"
6819 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
6821 #: scd/scdaemon.c:210
6823 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6824 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
6826 #: scd/scdaemon.c:212
6828 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6829 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6832 #: scd/scdaemon.c:670
6833 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6836 #: scd/scdaemon.c:1024
6838 msgid "handler for fd %d started\n"
6841 #: scd/scdaemon.c:1030
6843 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6848 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6849 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
6851 #: sm/call-agent.c:138
6853 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6854 msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
6856 #: sm/call-dirmngr.c:212
6858 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6861 #: sm/call-dirmngr.c:245
6863 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6864 msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
6866 #: sm/call-dirmngr.c:257
6868 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6869 msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
6871 #: sm/call-dirmngr.c:277
6872 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6875 #: sm/certchain.c:196
6877 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6880 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1805
6884 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1805
6889 #: sm/certchain.c:243
6891 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6892 msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
6894 #: sm/certchain.c:282
6895 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6898 #: sm/certchain.c:320
6899 msgid "critical marked policy without configured policies"
6902 #: sm/certchain.c:330
6904 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6905 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
6907 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6908 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6911 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6913 msgid "certificate policy not allowed"
6914 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
6916 #: sm/certchain.c:483
6917 msgid "looking up issuer at external location\n"
6920 #: sm/certchain.c:502
6922 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6925 #: sm/certchain.c:544
6926 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6929 #: sm/certchain.c:568
6931 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6932 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
6934 #: sm/certchain.c:570
6936 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6937 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
6939 #: sm/certchain.c:742 sm/certchain.c:1229 sm/certchain.c:1833 sm/decrypt.c:259
6940 #: sm/encrypt.c:349 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6942 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6943 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
6945 #: sm/certchain.c:902
6947 msgid "certificate has been revoked"
6948 msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n"
6950 #: sm/certchain.c:912
6952 msgid "no CRL found for certificate"
6953 msgstr "Bona atestilo"
6955 #: sm/certchain.c:917
6956 msgid "the status of the certificate is unknown"
6959 #: sm/certchain.c:922
6961 msgid "the available CRL is too old"
6962 msgstr "Nenia helpo disponata"
6964 #: sm/certchain.c:924
6965 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6968 #: sm/certchain.c:930
6970 msgid "checking the CRL failed: %s"
6971 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
6973 #: sm/certchain.c:959 sm/certchain.c:1027
6975 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6976 msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n"
6978 #: sm/certchain.c:974 sm/certchain.c:1059
6980 msgid "certificate not yet valid"
6981 msgstr "Valida atestilrevoko"
6983 #: sm/certchain.c:975 sm/certchain.c:1060
6985 msgid "root certificate not yet valid"
6986 msgstr "Valida atestilrevoko"
6988 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
6990 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6991 msgstr "Valida atestilrevoko"
6993 #: sm/certchain.c:989
6995 msgid "certificate has expired"
6996 msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n"
6998 #: sm/certchain.c:990
7000 msgid "root certificate has expired"
7001 msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n"
7003 #: sm/certchain.c:991
7005 msgid "intermediate certificate has expired"
7006 msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n"
7008 #: sm/certchain.c:1033
7010 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7013 #: sm/certchain.c:1042
7015 msgid "certificate with invalid validity"
7016 msgstr "problemo æe legado de atestilo: %s\n"
7018 #: sm/certchain.c:1079
7019 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7022 #: sm/certchain.c:1081
7023 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7026 #: sm/certchain.c:1082
7027 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7030 #: sm/certchain.c:1086
7032 msgid " ( signature created at "
7033 msgstr " novaj subskriboj: %lu\n"
7035 #: sm/certchain.c:1087
7037 msgid " (certificate created at "
7038 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
7040 #: sm/certchain.c:1090
7042 msgid " (certificate valid from "
7043 msgstr "Valida atestilrevoko"
7045 #: sm/certchain.c:1091
7046 msgid " ( issuer valid from "
7049 #: sm/certchain.c:1121
7051 msgid "fingerprint=%s\n"
7052 msgstr "Fingrospuro:"
7054 #: sm/certchain.c:1130
7056 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7058 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
7061 #: sm/certchain.c:1143
7062 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7065 #: sm/certchain.c:1149
7066 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7069 #: sm/certchain.c:1206
7070 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7073 #: sm/certchain.c:1270
7075 msgid "no issuer found in certificate"
7076 msgstr "Bona atestilo"
7078 #: sm/certchain.c:1343
7079 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7082 #: sm/certchain.c:1412
7084 msgid "root certificate is not marked trusted"
7086 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
7089 #: sm/certchain.c:1425
7091 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7092 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
7094 #: sm/certchain.c:1454 sm/import.c:158
7096 msgid "certificate chain too long\n"
7097 msgstr "Valida atestilrevoko"
7099 #: sm/certchain.c:1466
7101 msgid "issuer certificate not found"
7102 msgstr "Valida atestilrevoko"
7104 #: sm/certchain.c:1499
7106 msgid "certificate has a BAD signature"
7107 msgstr "kontroli subskribon"
7109 #: sm/certchain.c:1530
7110 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7113 #: sm/certchain.c:1581
7115 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7118 #: sm/certchain.c:1621 sm/certchain.c:1904
7120 msgid "certificate is good\n"
7121 msgstr "Valida atestilrevoko"
7123 #: sm/certchain.c:1622
7125 msgid "intermediate certificate is good\n"
7126 msgstr "ripetita atestilo - forviþita"
7128 #: sm/certchain.c:1623
7130 msgid "root certificate is good\n"
7132 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
7135 #: sm/certchain.c:1794
7136 msgid "switching to chain model"
7139 #: sm/certchain.c:1803
7141 msgid "validation model used: %s"
7144 #: sm/certcheck.c:101
7146 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7149 #: sm/certcheck.c:111
7151 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7154 #: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:201
7155 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7158 #: sm/certdump.c:68 sm/certdump.c:151
7163 #: sm/certdump.c:162
7166 msgstr "nekonata versio"
7168 #: sm/certdump.c:585 sm/certdump.c:630 sm/certdump.c:695 sm/certdump.c:748
7170 msgid "[Error - invalid encoding]"
7171 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7173 #: sm/certdump.c:593 sm/certdump.c:638
7174 msgid "[Error - out of core]"
7177 #: sm/certdump.c:675 sm/certdump.c:731
7178 msgid "[Error - No name]"
7181 #: sm/certdump.c:700 sm/certdump.c:754
7183 msgid "[Error - invalid DN]"
7184 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7186 #: sm/certdump.c:955
7189 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7192 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7193 "created %s, expires %s.\n"
7195 "Vi bezonas pasfrazon por malþlosi la sekretan þlosilon por la uzanto:\n"
7197 "%u-bita %s þlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
7199 #: sm/certlist.c:122
7200 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7203 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:258
7205 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7206 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
7208 #: sm/certlist.c:142
7209 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7212 #: sm/certlist.c:154
7213 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7216 #: sm/certlist.c:165
7217 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7220 #: sm/certlist.c:166
7221 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7224 #: sm/certlist.c:167
7225 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7228 #: sm/certlist.c:168
7229 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7232 #: sm/certreqgen.c:474
7234 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7235 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
7237 #: sm/certreqgen.c:487
7239 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7242 #: sm/certreqgen.c:505
7244 msgid "line %d: no subject name given\n"
7247 #: sm/certreqgen.c:514
7249 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7252 #: sm/certreqgen.c:517
7254 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7257 #: sm/certreqgen.c:534
7259 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7260 msgstr "Nevalida retadreso\n"
7262 #: sm/certreqgen.c:546
7264 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7265 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
7267 #: sm/certreqgen.c:558
7269 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7270 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
7272 #: sm/certreqgen.c:574
7274 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7275 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
7277 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7280 msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
7282 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7284 msgid " (%d) Existing key\n"
7285 msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
7287 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7289 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7292 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7294 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7297 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7299 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7300 msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj æifri)\n"
7302 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7304 msgid " (%d) sign\n"
7305 msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n"
7307 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7309 msgid " (%d) encrypt\n"
7310 msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
7312 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7313 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7316 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7317 msgid "No subject name given\n"
7320 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7322 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7325 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7326 #. length of the first string up to the "%s". Please
7327 #. adjust it do the length of your translation. The
7328 #. second string is merely passed to atoi so you can
7329 #. drop everything after the number.
7330 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7332 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7333 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
7335 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7336 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7339 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7341 msgid "Enter email addresses"
7342 msgstr "Retadreso: "
7344 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7346 msgid " (end with an empty line):\n"
7349 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
7351 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7353 msgid "Enter DNS names"
7354 msgstr "Donu novan dosiernomon"
7356 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7358 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7361 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
7363 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7366 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
7368 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7369 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7372 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7373 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7376 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7377 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7380 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7381 msgid "resource problem: out or core\n"
7385 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7389 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7392 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
7394 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7395 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
7397 #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
7399 msgid "error locking keybox: %s\n"
7400 msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
7404 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7405 msgstr "ripetita atestilo - forviþita"
7409 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7410 msgstr "ripetita atestilo - forviþita"
7414 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7415 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7419 msgid "no valid recipients given\n"
7420 msgstr "nevalida respondo de agento\n"
7424 msgid "|[FILE]|make a signature"
7425 msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
7429 msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
7430 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
7434 msgid "list external keys"
7435 msgstr "listigi sekretajn þlosilojn"
7439 msgid "list certificate chain"
7440 msgstr "Valida atestilrevoko"
7444 msgid "remove key from the public keyring"
7445 msgstr "forigi þlosilojn de la publika þlosilaro"
7449 msgid "import certificates"
7450 msgstr "Bona atestilo"
7454 msgid "export certificates"
7455 msgstr "Bona atestilo"
7458 msgid "register a smartcard"
7462 msgid "pass a command to the dirmngr"
7466 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7471 msgid "change a passphrase"
7472 msgstr "þanøi la pasfrazon"
7476 msgid "create base-64 encoded output"
7477 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
7480 msgid "assume input is in PEM format"
7484 msgid "assume input is in base-64 format"
7488 msgid "assume input is in binary format"
7492 msgid "use system's dirmngr if available"
7496 msgid "never consult a CRL"
7500 msgid "check validity using OCSP"
7504 msgid "|N|number of certificates to include"
7508 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7512 msgid "do not check certificate policies"
7516 msgid "fetch missing issuer certificates"
7520 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7521 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
7524 msgid "use the default key as default recipient"
7525 msgstr "uzi la implicitan þlosilon kiel implicitan ricevonton"
7528 msgid "don't use the terminal at all"
7529 msgstr "tute ne uzi la terminalon"
7532 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7537 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7538 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
7541 msgid "force v3 signatures"
7542 msgstr "devigi v3-subskribojn"
7545 msgid "always use a MDC for encryption"
7546 msgstr "æiam uzi sigelon (MDC) por æifrado"
7549 msgid "batch mode: never ask"
7550 msgstr "neinteraga reøimo: neniam demandi"
7553 msgid "assume yes on most questions"
7554 msgstr "supozi \"jes\" æe la plej multaj demandoj"
7557 msgid "assume no on most questions"
7558 msgstr "supozi \"ne\" æe la plej multaj demandoj"
7561 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
7562 msgstr "aldoni æi tiun þlosilaron al la listo de þlosilaroj"
7565 msgid "add this secret keyring to the list"
7566 msgstr "aldoni æi tiun sekretan þlosilaron al la listo"
7568 #: sm/gpgsm.c:363 tools/gpgconf-comp.c:653 tools/gpgconf-comp.c:718
7569 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7570 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan þlosilon"
7573 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
7574 msgstr "|SERVILO|uzi æi tiun þlosilservilon por seræi þlosilojn"
7577 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7578 msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
7581 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7585 msgid "|FILE|load extension module FILE"
7586 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
7589 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7590 msgstr "|NOMO|uzi æifrad-metodon NOMO"
7593 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7594 msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO"
7597 msgid "|N|use compress algorithm N"
7598 msgstr "|N|uzi densig-metodon N"
7602 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7603 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
7608 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7609 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7610 "default operation depends on the input data\n"
7612 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
7613 "subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
7614 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
7618 msgid "usage: gpgsm [options] "
7619 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
7623 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7624 msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n"
7628 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7629 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
7632 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7637 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7638 msgstr "skribas al '%s'\n"
7642 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7643 msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
7646 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7650 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7655 msgid "total number processed: %lu\n"
7656 msgstr " Nombro traktita entute: %lu\n"
7660 msgid "error storing certificate\n"
7661 msgstr "Bona atestilo"
7664 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7667 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7669 msgid "error importing certificate: %s\n"
7670 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7672 #: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:1318
7674 msgid "error reading input: %s\n"
7675 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7679 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7680 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
7683 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7688 msgid "keybox `%s' created\n"
7689 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
7691 #: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
7693 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7694 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
7696 #: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
7698 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7699 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
7703 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7708 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7709 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7713 msgid "error storing certificate: %s\n"
7714 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7718 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7719 msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n"
7721 #: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
7723 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7724 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7726 #: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
7728 msgid "error storing flags: %s\n"
7729 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7732 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7735 #: sm/qualified.c:105
7737 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7738 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7740 #: sm/qualified.c:123
7742 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7745 #: sm/qualified.c:200
7748 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7750 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7753 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7756 #: sm/qualified.c:209 sm/verify.c:612
7758 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7762 #: sm/qualified.c:277
7765 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7767 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7772 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7773 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
7777 msgid "Signature made "
7778 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
7781 msgid "[date not given]"
7786 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7787 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7791 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7796 msgid "Good signature from"
7797 msgstr "Bona subskribo de \""
7802 msgstr " alinome \""
7806 msgid "This is a qualified signature\n"
7807 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
7809 #: tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:78 tools/symcryptrun.c:165
7814 #: tools/gpg-connect-agent.c:68
7815 msgid "print data out hex encoded"
7818 #: tools/gpg-connect-agent.c:69
7819 msgid "decode received data lines"
7822 #: tools/gpg-connect-agent.c:70
7823 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7826 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7827 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7830 #: tools/gpg-connect-agent.c:73
7831 msgid "do not use extended connect mode"
7834 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7836 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7837 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
7839 #: tools/gpg-connect-agent.c:75
7840 msgid "run /subst on startup"
7843 #: tools/gpg-connect-agent.c:174
7845 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7846 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
7848 #: tools/gpg-connect-agent.c:177
7850 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7851 "Connect to a running agent and send commands\n"
7854 #: tools/gpg-connect-agent.c:1189
7856 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7859 #: tools/gpg-connect-agent.c:1198
7861 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7864 #: tools/gpg-connect-agent.c:1253 tools/gpg-connect-agent.c:1717
7866 msgid "receiving line failed: %s\n"
7867 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7869 #: tools/gpg-connect-agent.c:1343
7871 msgid "line too long - skipped\n"
7872 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
7874 #: tools/gpg-connect-agent.c:1347
7875 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7878 #: tools/gpg-connect-agent.c:1691
7880 msgid "unknown command `%s'\n"
7881 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
7883 #: tools/gpg-connect-agent.c:1709
7885 msgid "sending line failed: %s\n"
7886 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
7888 #: tools/gpg-connect-agent.c:2065
7890 msgid "error sending %s command: %s\n"
7891 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
7893 #: tools/gpg-connect-agent.c:2074
7895 msgid "error sending standard options: %s\n"
7896 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
7898 #: tools/gpgconf-comp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:571 tools/gpgconf-comp.c:638
7899 #: tools/gpgconf-comp.c:703 tools/gpgconf-comp.c:787
7900 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7903 #: tools/gpgconf-comp.c:480 tools/gpgconf-comp.c:584 tools/gpgconf-comp.c:651
7904 #: tools/gpgconf-comp.c:716 tools/gpgconf-comp.c:810
7905 msgid "Options controlling the configuration"
7908 #: tools/gpgconf-comp.c:490 tools/gpgconf-comp.c:609 tools/gpgconf-comp.c:664
7909 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:817
7910 msgid "Options useful for debugging"
7913 #: tools/gpgconf-comp.c:495 tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:669
7914 #: tools/gpgconf-comp.c:743 tools/gpgconf-comp.c:825
7915 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7918 #: tools/gpgconf-comp.c:503 tools/gpgconf-comp.c:619 tools/gpgconf-comp.c:751
7919 msgid "Options controlling the security"
7922 #: tools/gpgconf-comp.c:510
7923 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7926 #: tools/gpgconf-comp.c:514
7927 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7930 #: tools/gpgconf-comp.c:518
7931 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7934 #: tools/gpgconf-comp.c:532
7935 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7938 #: tools/gpgconf-comp.c:535
7939 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7942 #: tools/gpgconf-comp.c:539
7943 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7946 #: tools/gpgconf-comp.c:543
7947 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7950 #: tools/gpgconf-comp.c:547
7951 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7954 #: tools/gpgconf-comp.c:551
7956 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7957 msgstr "|N|uzi pasfraz-reøimon N"
7959 #: tools/gpgconf-comp.c:555
7961 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7962 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7964 #: tools/gpgconf-comp.c:656 tools/gpgconf-comp.c:721
7966 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7967 msgstr "|NOMO|æifri por NOMO"
7969 #: tools/gpgconf-comp.c:677
7970 msgid "Configuration for Keyservers"
7973 #: tools/gpgconf-comp.c:679
7975 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7976 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
7978 #: tools/gpgconf-comp.c:682
7979 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7982 #: tools/gpgconf-comp.c:685
7983 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7986 #: tools/gpgconf-comp.c:730
7987 msgid "disable all access to the dirmngr"
7990 #: tools/gpgconf-comp.c:733
7992 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7993 msgstr "|NOMO|uzi æifrad-metodon NOMO por pasfrazoj"
7995 #: tools/gpgconf-comp.c:756
7996 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7999 #: tools/gpgconf-comp.c:800
8000 msgid "Options controlling the format of the output"
8003 #: tools/gpgconf-comp.c:836
8004 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8007 #: tools/gpgconf-comp.c:846
8008 msgid "Configuration for HTTP servers"
8011 #: tools/gpgconf-comp.c:857
8012 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8015 #: tools/gpgconf-comp.c:862
8016 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8019 #: tools/gpgconf-comp.c:891
8020 msgid "LDAP server list"
8023 #: tools/gpgconf-comp.c:899
8024 msgid "Configuration for OCSP"
8027 #: tools/gpgconf-comp.c:2990
8029 msgid "External verification of component %s failed"
8032 #: tools/gpgconf-comp.c:3140
8033 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8036 #: tools/gpgconf.c:60
8037 msgid "list all components"
8040 #: tools/gpgconf.c:61
8041 msgid "check all programs"
8044 #: tools/gpgconf.c:62
8045 msgid "|COMPONENT|list options"
8048 #: tools/gpgconf.c:63
8049 msgid "|COMPONENT|change options"
8052 #: tools/gpgconf.c:64
8053 msgid "|COMPONENT|check options"
8056 #: tools/gpgconf.c:66
8057 msgid "apply global default values"
8060 #: tools/gpgconf.c:68
8061 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8064 #: tools/gpgconf.c:70
8066 msgid "list global configuration file"
8067 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
8069 #: tools/gpgconf.c:72
8071 msgid "check global configuration file"
8072 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
8074 #: tools/gpgconf.c:76
8075 msgid "use as output file"
8076 msgstr "uzi dosieron por eligo"
8078 #: tools/gpgconf.c:80
8079 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8082 #: tools/gpgconf.c:102
8084 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8085 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8087 #: tools/gpgconf.c:105
8089 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8090 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8093 #: tools/gpgconf.c:210 tools/gpgconf.c:250
8095 msgid "usage: gpgconf [options] "
8096 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
8098 #: tools/gpgconf.c:212
8099 msgid "Need one component argument"
8102 #: tools/gpgconf.c:221
8104 msgid "Component not found"
8105 msgstr "publika þlosilo ne trovita"
8107 #: tools/gpgconf.c:252
8109 msgid "No argument allowed"
8110 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
8112 #: tools/no-libgcrypt.c:30
8114 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
8115 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
8117 #: tools/symcryptrun.c:152
8127 #: tools/symcryptrun.c:154
8129 msgid "decryption modus"
8130 msgstr "malæifrado sukcesis\n"
8132 #: tools/symcryptrun.c:155
8134 msgid "encryption modus"
8135 msgstr "malæifrado sukcesis\n"
8137 #: tools/symcryptrun.c:159
8138 msgid "tool class (confucius)"
8141 #: tools/symcryptrun.c:160
8143 msgid "program filename"
8144 msgstr "--store [dosiero]"
8146 #: tools/symcryptrun.c:162
8147 msgid "secret key file (required)"
8150 #: tools/symcryptrun.c:163
8151 msgid "input file name (default stdin)"
8154 #: tools/symcryptrun.c:207
8156 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8157 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8159 #: tools/symcryptrun.c:210
8161 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8162 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8163 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8166 #: tools/symcryptrun.c:279
8168 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8169 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
8171 #: tools/symcryptrun.c:286
8173 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8174 msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
8176 #: tools/symcryptrun.c:312
8178 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8179 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
8181 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8183 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8184 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
8186 #: tools/symcryptrun.c:380
8188 msgid "error writing to %s: %s\n"
8189 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
8191 #: tools/symcryptrun.c:387
8193 msgid "error reading from %s: %s\n"
8194 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8196 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8198 msgid "error closing %s: %s\n"
8199 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8201 #: tools/symcryptrun.c:486
8202 msgid "no --program option provided\n"
8205 #: tools/symcryptrun.c:492
8206 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8209 #: tools/symcryptrun.c:498
8210 msgid "no --keyfile option provided\n"
8213 #: tools/symcryptrun.c:509
8214 msgid "cannot allocate args vector\n"
8217 #: tools/symcryptrun.c:527
8219 msgid "could not create pipe: %s\n"
8220 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
8222 #: tools/symcryptrun.c:534
8224 msgid "could not create pty: %s\n"
8225 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
8227 #: tools/symcryptrun.c:550
8229 msgid "could not fork: %s\n"
8230 msgstr "%s: uzanto ne trovita: %s\n"
8232 #: tools/symcryptrun.c:578
8234 msgid "execv failed: %s\n"
8235 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
8237 #: tools/symcryptrun.c:607
8239 msgid "select failed: %s\n"
8240 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8242 #: tools/symcryptrun.c:624
8244 msgid "read failed: %s\n"
8245 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
8247 #: tools/symcryptrun.c:676
8249 msgid "pty read failed: %s\n"
8250 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
8252 #: tools/symcryptrun.c:728
8254 msgid "waitpid failed: %s\n"
8255 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
8257 #: tools/symcryptrun.c:742
8259 msgid "child aborted with status %i\n"
8262 #: tools/symcryptrun.c:797
8264 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8265 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
8267 #: tools/symcryptrun.c:810
8269 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8270 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
8272 #: tools/symcryptrun.c:985
8274 msgid "either %s or %s must be given\n"
8277 #: tools/symcryptrun.c:1012
8278 msgid "no class provided\n"
8281 #: tools/symcryptrun.c:1021
8283 msgid "class %s is not supported\n"
8284 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
8286 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8288 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8289 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8291 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8293 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8294 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8298 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8299 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8301 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8303 #~ "Vi devas mem doni valoron æi tie; la valoro neniam estos eksportita\n"
8304 #~ "al alia persono. Ni bezonas øin por realigi la fido-reton; øi neniel\n"
8305 #~ "rilatas al la (implicite kreita) atestilo-reto."
8308 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8309 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8310 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8311 #~ "ultimately trusted\n"
8313 #~ "Por konstrui la fido-reton, GnuPG devas scii, kiuj þlosiloj estas\n"
8314 #~ "absolute fidataj; normale tiuj estas la þlosiloj, por kiuj vi havas\n"
8315 #~ "aliron al la sekreta þlosilo. Respondu \"jes\" por igi æi tiun þlosilon\n"
8316 #~ "absolute fidata\n"
8318 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8320 #~ "Se vi tamen volas uzi æi tiun nefidatan þlosilon, respondu per \"jes\"."
8323 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8325 #~ "Donu la uzantidentigilon de la adresito, al kiu vi volas sendi la mesaøon."
8327 #~ msgid "Enter the size of the key"
8328 #~ msgstr "Donu la þlosilgrandon"
8330 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8331 #~ msgstr "Respondu per \"jes\" aý \"ne\""
8334 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8335 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8336 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8337 #~ "the given value as an interval."
8339 #~ "Donu la bezonatan valoron, kiel montrite en la invito.\n"
8340 #~ "Eblas doni ISO-forman daton (JJJJ-MM-TT), sed vi ne ricevos\n"
8341 #~ "bonan eraromesaøon; anstataýe la sistemo provas interpreti\n"
8342 #~ "la donitan valoron kiel gamon."
8344 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8345 #~ msgstr "Donu la nomon de la þlosilposedanto"
8347 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8348 #~ msgstr "bonvolu doni retadreson (ne devige, sed tre rekomendate)"
8350 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8351 #~ msgstr "Bonvolu doni nedevigan komenton"
8354 #~ "N to change the name.\n"
8355 #~ "C to change the comment.\n"
8356 #~ "E to change the email address.\n"
8357 #~ "O to continue with key generation.\n"
8358 #~ "Q to to quit the key generation."
8360 #~ "N por þanøi la nomon.\n"
8361 #~ "K por þanøi la komenton.\n"
8362 #~ "A por þanøi la retadreson.\n"
8363 #~ "B por daýrigi kun la þlosilkreado.\n"
8364 #~ "F por interrompi la þlosilkreadon kaj fini."
8367 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8368 #~ msgstr "Respondu per \"jes\" (aý nur \"j\"), se la subþlosilo estu kreita."
8371 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8372 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8373 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8375 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8379 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8381 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8383 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8386 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8388 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8390 #~ " key against a photo ID.\n"
8392 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8394 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8396 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8398 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8400 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8402 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8405 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8407 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8409 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8411 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8413 #~ "Kiam vi subskribas uzantidentigilon sur þlosilo, vi devas unue kontroli,\n"
8414 #~ "ke la þlosilo apartenas al la persono nomita en la identigilo. Estas\n"
8415 #~ "utile por aliaj homoj scii, kiom zorge vi kontrolis tion.\n"
8417 #~ "\"0\" signifas, ke vi faras nenian specifan aserton pri tio, kiel zorge "
8419 #~ " kontrolis la þlosilon.\n"
8421 #~ "\"1\" signifas, ke vi kredas, ke la þlosilo apartenas al la homo, kiu\n"
8422 #~ " pretendas posedi øin, sed vi ne povis kontroli, aý simple ne\n"
8423 #~ " kontrolis la þlosilon. Tio estas utila, kiam oni subskribas la\n"
8424 #~ " þlosilon de pseýdonoma uzanto.\n"
8426 #~ "\"2\" signifas, ke vi malzorge kontrolis la þlosilon. Ekzemple, povas "
8428 #~ " ke vi kontrolis la fingroþpuron de la þlosilo kaj komparis la\n"
8429 #~ " uzantidentigilon sur la þlosilo kun foto-identigilo.\n"
8431 #~ "\"3\" signifas, ke vi zorge kontrolis la þlosilon. Ekzemple, povas esti,\n"
8432 #~ " ke vi kontrolis la fingroþpuron persone æe la posedanto de la\n"
8433 #~ " þlosilo, kaj vi kontrolis, per malfacile falsebla dokumento kun\n"
8434 #~ " foto-identigilo (ekzemple pasporto), ke la nomo de þlosilposedanto\n"
8435 #~ " kongruas kun la nomo en la uzantidentigilo sur la þlosilo, kaj fine\n"
8436 #~ " vi kontrolis (per interþanøo de retmesaøoj), ke la retadreso sur\n"
8437 #~ " la þlosilo apartenas al la posedanto de la þlosilo.\n"
8439 #~ "Notu, ke la ekzemploj donitaj supre por la niveloj 2 kaj 3 estas nur\n"
8440 #~ "ekzemploj. Vi devas fine mem decidi, kion precize signifas \"malzorga\"\n"
8441 #~ "kaj \"zorga\", kiam vi subskribas aliajn þlosilojn.\n"
8443 #~ "Se vi ne scias la øustan respondon, respondu per \"0\"."
8446 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8447 #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se vi volas subskribi æiujn uzantidentigilojn"
8450 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8451 #~ "All certificates are then also lost!"
8453 #~ "Respondu per \"jes\", se vi vere volas forviþi la uzantidentigilon.\n"
8454 #~ "Tiam ankaý æiuj atestiloj perdiøos!"
8456 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8457 #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la subþlosilo estu forviþita"
8460 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8461 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8462 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8464 #~ "Æi tio estas valida þlosilsubskribo; normale vi ne volas forviþi\n"
8465 #~ "æi tiun subskribon, æar eble øi estos grava por establi fido-ligon\n"
8466 #~ "al la þlosilo aý al alia þlosilo atestita per æi tiu þlosilo."
8469 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8470 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8471 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8472 #~ "a trust connection through another already certified key."
8474 #~ "La subskribo ne estas kontrolebla, æar vi ne havas la respondan\n"
8475 #~ "þlosilon. Vi devus prokrasti øian forviþon, øis vi scios, kiu\n"
8476 #~ "þlosilo estis uzita, æar la subskribanta þlosilo eble establos\n"
8477 #~ "fido-ligon tra alia jam atestita þlosilo."
8480 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8483 #~ "La subskribo ne estas valida. Estas prudente forigi øin de\n"
8487 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8488 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8489 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8490 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8491 #~ "a second one is available."
8493 #~ "Æi tio estas subskribo, kiu ligas la uzantidentigilon al la þlosilo.\n"
8494 #~ "Normale ne estas konsilinde forigi tian subskribon. Efektive, GnuPG\n"
8495 #~ "eble ne povus uzi la þlosilon poste. Do, faru æi tion, nur se la\n"
8496 #~ "mem-subskribo estas ial nevalida, kaj dua mem-subskribo estas\n"
8501 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8502 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8503 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8505 #~ "Þanøi la preferojn de æiuj uzantidentigiloj (aý nur la elektitaj)\n"
8506 #~ "al la aktuala listo de preferoj. La dato de æiuj trafitaj\n"
8507 #~ "mem-subskriboj estos antaýenigitaj je unu sekundo.\n"
8509 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8510 #~ msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
8513 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8515 #~ "Bonvolu ripeti la pasfrazon, por kontroli, ke vi bone scias, kion vi "
8518 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8519 #~ msgstr "Donu la nomon de la dosiero, al kiu la subskribo aplikiøas"
8521 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8522 #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la dosiero estu surskribita"
8525 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8526 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8528 #~ "Bonvolu doni novan dosiernomon. Se vi premas nur ENEN, la implicita\n"
8529 #~ "dosiero (montrita en parentezo) estos uzata."
8532 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8533 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8534 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8535 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8536 #~ " got access to your secret key.\n"
8537 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8538 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8539 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8540 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8541 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8542 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8543 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8545 #~ "Vi devus doni kialon por æi tiu atestilo. Depende de la kunteksto, vi\n"
8546 #~ "povas elekti el æi tiu listo:\n"
8547 #~ " \"Þlosilo estas kompromitita\"\n"
8548 #~ " Uzu æi tion, se vi pensas, ke nerajtigita homo havis aliron al\n"
8549 #~ " via sekreta þlosilo.\n"
8550 #~ " \"Þlosilo estas anstataýigita\"\n"
8551 #~ " Uzu æi tion, se vi anstataýigis la þlosilon per pli nova.\n"
8552 #~ " \"Þlosilo estas ne plu uzata\"\n"
8553 #~ " Uzu æi tion, se vi retiris æi tiun þlosilon.\n"
8554 #~ " \"Uzantidentigilo ne plu validas\"\n"
8555 #~ " Uzu æi tion por aserti, ke la uzantidentigilo ne plu estu uzata;\n"
8556 #~ " normale oni uzas æi tion por marki retadreson kiel nevalidan.\n"
8559 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8560 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8561 #~ "An empty line ends the text.\n"
8563 #~ "Se vi volas, vi povas doni tekston por priskribi, kial vi faras\n"
8564 #~ "æi tiun revokatestilon. Bonvolu fari æi tiun tekston konciza.\n"
8565 #~ "Malplena linio finas la tekston.\n"
8573 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8574 #~ msgstr "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/faq.html por pliaj informoj\n"
8577 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8578 #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
8581 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8582 #~ msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
8588 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8589 #~ msgstr "problemo kun agento - malþaltas uzadon de agento\n"
8592 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8593 #~ msgstr "ne povas kontroli pasvorton en neinteraga reøimo\n"
8595 #~ msgid "Enter passphrase: "
8596 #~ msgstr "Donu pasfrazon: "
8598 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8599 #~ msgstr "Ripetu pasfrazon: "
8601 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8602 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [uzantidentigilo] [þlosilaro]"
8605 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8606 #~ msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
8609 #~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
8610 #~ msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
8612 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8613 #~ msgstr "ne povas stat-i '%s': %s\n"
8615 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8616 #~ msgstr "'%s' ne estas normala dosiero - ignorita\n"
8618 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8619 #~ msgstr "noto: dosiero random_seed estas malplena\n"
8622 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8623 #~ msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n"
8625 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8626 #~ msgstr "ne povas legi '%s': %s\n"
8628 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8629 #~ msgstr "noto: dosiero random_seed ne aktualigita\n"
8631 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8632 #~ msgstr "ne povas skribi '%s': %s\n"
8634 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8635 #~ msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
8637 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8638 #~ msgstr "AVERTO: uzas malsekuran stokastilon!!\n"
8641 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8642 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8644 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8647 #~ "La kvazaýstokastilo estas nur simpla protezo, por ke la\n"
8648 #~ "programo entute ruliøu; øi neniel estas forta stokastilo!\n"
8650 #~ "NE UZU DATENOJN KREITAJN DE ÆI TIU PROGRAMO!!\n"
8655 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8656 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8659 #~ "Nesufiæe da stokastaj datenoj. Bonvolu fari ion por ebligi al la\n"
8660 #~ "mastruma sistemo kolekti pli da entropio! (Mankas %d bitokoj)\n"
8663 #~ msgid "card reader not available\n"
8664 #~ msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
8667 #~ msgid "Enter New PIN: "
8668 #~ msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
8671 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8672 #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
8675 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8676 #~ msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
8678 #~ msgid "general error"
8679 #~ msgstr "øenerala eraro"
8681 #~ msgid "unknown packet type"
8682 #~ msgstr "nekonata paketo-speco"
8684 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8685 #~ msgstr "nekonata publikþlosila metodo"
8687 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8688 #~ msgstr "nekonata kompendi-metodo"
8690 #~ msgid "bad public key"
8691 #~ msgstr "malbona publika þlosilo"
8693 #~ msgid "bad secret key"
8694 #~ msgstr "malbona sekreta þlosilo"
8696 #~ msgid "bad signature"
8697 #~ msgstr "malbona subskribo"
8699 #~ msgid "checksum error"
8700 #~ msgstr "eraro en kontrolsumo"
8702 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
8703 #~ msgstr "nekonata æifrad-metodo"
8705 #~ msgid "can't open the keyring"
8706 #~ msgstr "ne povas malfermi la þlosilaron"
8708 #~ msgid "invalid packet"
8709 #~ msgstr "nevalida paketo"
8711 #~ msgid "invalid armor"
8712 #~ msgstr "nevalida kiraso"
8714 #~ msgid "no such user id"
8715 #~ msgstr "uzantidentigilo ne ekzistas"
8717 #~ msgid "secret key not available"
8718 #~ msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
8720 #~ msgid "wrong secret key used"
8721 #~ msgstr "maløusta sekreta þlosilo uzata"
8723 #~ msgid "not supported"
8724 #~ msgstr "ne realigita"
8727 #~ msgstr "malbona þlosilo"
8729 #~ msgid "file write error"
8730 #~ msgstr "skriberaro æe dosiero"
8732 #~ msgid "unknown compress algorithm"
8733 #~ msgstr "nekonata densig-metodo"
8735 #~ msgid "file open error"
8736 #~ msgstr "eraro æe malfermo de dosiero"
8738 #~ msgid "file create error"
8739 #~ msgstr "eraro æe kreo de dosiero"
8741 #~ msgid "invalid passphrase"
8742 #~ msgstr "nevalida pasfrazo"
8744 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8745 #~ msgstr "nerealigita publikþlosila metodo"
8747 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8748 #~ msgstr "nerealigita æifrad-metodo"
8750 #~ msgid "unknown signature class"
8751 #~ msgstr "nekonata klaso de subskribo"
8753 #~ msgid "trust database error"
8754 #~ msgstr "eraro en fido-datenaro"
8756 #~ msgid "resource limit"
8757 #~ msgstr "trafis rimedolimon"
8759 #~ msgid "invalid keyring"
8760 #~ msgstr "nevalida þlosilaro"
8762 #~ msgid "bad certificate"
8763 #~ msgstr "malbona atestilo"
8765 #~ msgid "malformed user id"
8766 #~ msgstr "misformita uzantidentigilo"
8768 #~ msgid "file close error"
8769 #~ msgstr "eraro æe fermo de dosiero"
8771 #~ msgid "file rename error"
8772 #~ msgstr "eraro æe renomado de dosiero"
8774 #~ msgid "file delete error"
8775 #~ msgstr "eraro æe forviþo de dosiero"
8777 #~ msgid "unexpected data"
8778 #~ msgstr "neatendita dateno"
8780 #~ msgid "timestamp conflict"
8781 #~ msgstr "malkongruo de tempostampoj"
8783 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8784 #~ msgstr "neuzebla publikþlosila metodo"
8786 #~ msgid "file exists"
8787 #~ msgstr "dosiero ekzistas"
8790 #~ msgstr "malforta þlosilo"
8793 #~ msgstr "malbona URI"
8795 #~ msgid "unsupported URI"
8796 #~ msgstr "nerealigita URI"
8798 #~ msgid "network error"
8799 #~ msgstr "reteraro"
8801 #~ msgid "not processed"
8802 #~ msgstr "ne traktita"
8804 #~ msgid "unusable public key"
8805 #~ msgstr "neuzebla publika þlosilo"
8807 #~ msgid "unusable secret key"
8808 #~ msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
8810 #~ msgid "keyserver error"
8811 #~ msgstr "þlosilservila eraro"
8815 #~ msgstr "ne æifrita"
8819 #~ msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
8821 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8822 #~ msgstr "... æi tio estas cimo (%s:%d:%s)\n"
8825 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8826 #~ msgstr "Averto: uzas malsekuran memoron!\n"
8828 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8829 #~ msgstr "operacio ne eblas sen sekura memoro kun komenca valoro\n"
8831 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8832 #~ msgstr "(eble vi uzis la maløustan programon por æi tiu tasko)\n"
8835 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
8837 #~ "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html por pliaj informoj\n"
8840 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
8841 #~ msgstr "legi la opciojn el dosiero"
8844 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
8845 #~ msgstr "legi la opciojn el dosiero"
8848 #~ msgid "expired: %s)"
8849 #~ msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
8852 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
8853 #~ msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
8856 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
8857 #~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
8860 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
8861 #~ msgstr "Mankas uzantidentigilo por þlosilo\n"
8864 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
8865 #~ msgstr "nekonata æifrad-metodo"
8867 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
8868 #~ msgstr "ne povas agordi kliento-PID por la agento\n"
8870 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
8871 #~ msgstr "ne povas akiri lego-FD de servilo por la agento\n"
8873 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
8874 #~ msgstr "ne povas akiri skribo-FD de servilo por la agento\n"
8876 #~ msgid "select secondary key N"
8877 #~ msgstr "elekti flankan þlosilon N"
8879 #~ msgid "list signatures"
8880 #~ msgstr "listigi subskribojn"
8882 #~ msgid "sign the key"
8883 #~ msgstr "subskribi la þlosilon"
8885 #~ msgid "add a secondary key"
8886 #~ msgstr "aldoni flankan þlosilon"
8888 #~ msgid "delete signatures"
8889 #~ msgstr "forviþi subskribojn"
8891 #~ msgid "change the expire date"
8892 #~ msgstr "þanøi la daton de eksvalidiøo"
8894 #~ msgid "set preference list"
8895 #~ msgstr "agordi liston de preferoj"
8897 #~ msgid "updated preferences"
8898 #~ msgstr "aktualigitaj preferoj"
8900 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
8901 #~ msgstr "Mankas flanka þlosilo kun indekso %d\n"
8903 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
8904 #~ msgstr "--nrsign-key uzantidentigilo"
8906 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
8907 #~ msgstr "--nrlsign-key uzantidentigilo"
8910 #~ msgid "make a trust signature"
8911 #~ msgstr "fari apartan subskribon"
8913 #~ msgid "sign the key non-revocably"
8914 #~ msgstr "subskribi la þlosilon nerevokeble"
8916 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
8917 #~ msgstr "subskribi la þlosilon loke kaj nerevokeble"
8949 #~ msgstr "øenerala eraro"
8967 #~ msgstr "kontroli"
8973 #~ msgstr "subskribi"
8980 #~ msgstr "subskribi"
9004 #~ msgid "addcardkey"
9011 #~ msgid "addrevoker"
9012 #~ msgstr "revokita"
9042 #~ msgid "keyserver"
9043 #~ msgstr "þlosilservila eraro"
9064 #~ msgid "showphoto"
9068 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9069 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
9070 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
9071 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9073 #~ "Kreos novan %s-þlosilparon.\n"
9074 #~ " minimuma þlosilgrando estas 768 bitoj\n"
9075 #~ " implicita þlosilgrando estas 1024 bitoj\n"
9076 #~ " plej granda rekomendata þlosilgrando estas 2048 bitoj\n"
9078 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9079 #~ msgstr "DSA permesas þlosilgrandon nur inter 512 kaj 1024\n"
9081 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9082 #~ msgstr "þlosilgrando tro malgranda; 1024 estas plej eta valoro por RSA.\n"
9084 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9085 #~ msgstr "þlosilgrando tro malgranda; 768 estas plej eta permesata valoro.\n"
9087 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9088 #~ msgstr "þlosilgrando tro granda; %d estas plej granda permesata valoro.\n"
9091 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9092 #~ "computations take REALLY long!\n"
9094 #~ "Þlosilgrandoj pli grandaj ol 2048 ne estas rekomendataj,\n"
9095 #~ "æar la komputado daýras TRE longe!\n"
9098 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9099 #~ msgstr "Æu vi estas certa, ke vi deziras æi tiun þlosilgrandon? "
9102 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9103 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9105 #~ "Bone, sed pripensu, ke la elradiado de viaj ekrano kaj klavaro estas tre "
9106 #~ "facile kaptebla!\n"
9108 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9109 #~ msgstr "Eksperimentaj metodoj ne estu uzataj!\n"
9112 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9114 #~ "æi tiu æifrad-metodo estas malrekomendata; bonvolu uzi pli normalan!\n"
9117 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9118 #~ msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
9121 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9122 #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
9126 #~ msgstr " alinome \""
9128 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9129 #~ msgstr "þlosilo %08lX: þlosilo estas revokita!\n"
9131 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9132 #~ msgstr "þlosilo %08lX: subþlosilo estas revokita!\n"
9134 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9135 #~ msgstr "%08lX: þlosilo eksvalidiøis\n"
9137 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9138 #~ msgstr "%08lX: Ni NE fidas æi tiun þlosilon\n"
9141 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
9142 #~ msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
9145 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
9146 #~ msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj æifri)\n"
9149 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9150 #~ msgstr " (%d) RSA (nur æifri)\n"
9153 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9154 #~ msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj æifri)\n"
9156 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9157 #~ msgstr "%s: ne povas malfermi: %s\n"
9159 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9160 #~ msgstr "%s: AVERTO: malplena dosiero\n"
9163 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
9164 #~ msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
9167 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
9168 #~ msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
9177 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9180 #~ "subskribita per via þlosilo %08lX je %s\n"
9183 #~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
9184 #~ msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n"
9186 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9187 #~ msgstr "%s: ne povas aliri: %s\n"
9189 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9190 #~ msgstr "%s: ne povas krei þloson\n"
9192 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9193 #~ msgstr "%s: ne povas krei þloson\n"
9195 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9196 #~ msgstr "%s: ne povas krei: %s\n"
9198 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9200 #~ "Se vi tamen volas uzi æi tiun revokitan þlosilon, respondu per \"jes\"."
9203 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9204 #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
9207 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9208 #~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
9210 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9211 #~ msgstr " (æefþlosilo %08lX)"
9213 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9214 #~ msgstr "rev! subþlosilo estas revokita: %s\n"
9216 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9217 #~ msgstr "rev- falsita revoko trovita\n"
9220 #~ msgid " [expired: %s]"
9221 #~ msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
9223 #~ msgid " [expires: %s]"
9224 #~ msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
9227 #~ msgid " [revoked: %s]"
9230 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9231 #~ msgstr "|[dosieroj]|æifri dosierojn"
9233 #~ msgid "store only"
9234 #~ msgstr "nur skribi"
9236 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9237 #~ msgstr "|[dosieroj]|malæifri dosierojn"
9239 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9240 #~ msgstr "subskribi þlosilon loke kaj nerevokeble"
9242 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9243 #~ msgstr "listigi nur la sinsekvon de paketoj"
9245 #~ msgid "export the ownertrust values"
9246 #~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
9248 #~ msgid "unattended trust database update"
9249 #~ msgstr "senintervena aktualigo de fido-datenaro"
9251 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9252 #~ msgstr "ripari fuþitan fido-datenaron"
9254 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9255 #~ msgstr "elkirasigi dosieron aý la normalan enigon"
9257 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9258 #~ msgstr "enkirasigi dosieron aý la normalan enigon"
9260 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9261 #~ msgstr "ne devigi v3-subskribojn"
9263 #~ msgid "force v4 key signatures"
9264 #~ msgstr "devigi v4-subskribojn"
9266 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9267 #~ msgstr "ne devigi v4-þlosilsubskribojn"
9269 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9270 #~ msgstr "neniam uzi MDC por æifrado"
9272 #~ msgid "use the gpg-agent"
9273 #~ msgstr "uzi gpg-agent"
9275 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9276 #~ msgstr "|[dosiero]|skribi statusinformojn al dosiero"
9278 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9279 #~ msgstr "|KEYID|fidi æi tiun þlosilon absolute"
9281 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9282 #~ msgstr "imiti la reøimon priskribitan en RFC 1991"
9284 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9285 #~ msgstr "þalti æiujn paket-, æifrad- kaj kompendi-opciojn al OpenPGP-konduto"
9287 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9288 #~ msgstr "þalti æiujn paket-, æifrad- kaj kompendi-opciojn al PGP-2.x-konduto"
9290 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9291 #~ msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO por pasfrazoj"
9293 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9294 #~ msgstr "forigi la þlosilidentigilon de æifritaj paketoj"
9296 #~ msgid "Show Photo IDs"
9297 #~ msgstr "Montri Foto-Identigilojn"
9299 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9300 #~ msgstr "Ne montri Foto-Identigilojn"
9302 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9303 #~ msgstr "Agordi komandlinion por montri Foto-Identigilojn"
9306 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9307 #~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
9309 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9310 #~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
9313 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9314 #~ "but it is accepted anyway\n"
9316 #~ "%08lX: Ne estas certe, ke æi tiu þlosilo vere apartenas al la posedanto,\n"
9317 #~ "sed øi tamen estas akceptita\n"
9319 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9320 #~ msgstr "prefero %c%lu ne estas valida\n"
9322 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9323 #~ msgstr "þlosilo %08lX: ne estas RFC-2440-þlosilo - ignorita\n"
9326 #~ msgid " (default)"
9327 #~ msgstr "malæifri datenojn (implicita elekto)"
9329 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
9330 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX kreita: %s eksvalidiøos: %s"
9333 #~ msgstr "Gvidlinio: "
9335 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9336 #~ msgstr "ne povas akiri þlosilon de þlosilservilo: %s\n"
9338 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9339 #~ msgstr "sukceso dum sendo al '%s' (statuso=%u)\n"
9341 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9342 #~ msgstr "malsukceso dum sendo al '%s': statuso=%u\n"
9344 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9345 #~ msgstr "ne povas seræi æe þlosilservilo: %s\n"
9349 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9352 #~ "æi tio estas PGP-kreita ElGamal-þlosilo, kiu NE estas sekura por "
9357 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9360 #~ "þlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aý "
9365 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9368 #~ "þlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aý "
9372 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9373 #~ msgstr "þlosilo markita kiel absolute fidata.\n"
9375 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9377 #~ "kontrolas æe profundo %d subskribita=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
9381 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9383 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9384 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9385 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9387 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9388 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9390 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9391 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9393 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9395 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9397 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9399 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9403 #~ "Elektu la uzotan metodon.\n"
9405 #~ "DSA (alinome DSS) estas la subskrib-metodo uzebla nur por subskribado.\n"
9406 #~ "Æi tio estas la rekomendata metodo, æar kontrolado æe DSA-subskriboj\n"
9407 #~ "estas multe pli rapida ol æe ElGamal.\n"
9409 #~ "ElGamal estas metodo uzebla kaj por subskribado kaj por æifrado.\n"
9410 #~ "OpenPGP distingas inter du specoj de æi tiu metodo: nuræifra, kaj\n"
9411 #~ "subskriba-kaj-æifra; efektive temas pri la sama, sed iuj parametroj\n"
9412 #~ "devas esti elektitaj en speciala maniero por krei sekuran þlosilon\n"
9413 #~ "por subskribado: æi tiu programo faras tion, sed aliaj OpenPGP-\n"
9414 #~ "programoj ne devas kompreni la subskriban-kaj-æifran specon.\n"
9416 #~ "La unua (æefa) þlosilo devas esti þlosilo uzebla por subskribado;\n"
9417 #~ "tial la nuræifra ElGamal-þlosilo ne estas proponata en æi tiu menuo."
9420 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9421 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9422 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9424 #~ "Kvankam æi tiuj þlosiloj estas difinitaj en RFC 2440, ili ne estas\n"
9425 #~ "rekomendataj, æar ili ne estas komprenataj de æiuj programoj, kaj\n"
9426 #~ "subskriboj kreitaj per ili etas iom grandaj kaj malrapide kontroleblaj."
9428 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9429 #~ msgstr "%lu þlosiloj jam kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
9432 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9433 #~ msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
9436 #~ msgid "quit|quit"
9439 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9440 #~ msgstr " (%d) ElGamal (subskribi kaj æifri)\n"
9443 #~ msgid "Create anyway? "
9444 #~ msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
9447 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9448 #~ msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
9450 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
9451 #~ msgstr "Uzado de æi tiu algoritmo estas malrekomendata - æu tamen krei? "
9455 #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
9457 #~ "vi devas restartigi GnuPG, por ke øi povu legi la novan opcio-dosieron\n"
9459 #~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
9460 #~ msgstr "þanøo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n"
9462 #~ msgid " Fingerprint:"
9463 #~ msgstr " Fingrospuro:"
9465 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
9466 #~ msgstr "|NOMO=VALORO|uzi æi tiun notacian datenon"
9469 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
9470 #~ msgstr "la unua signo de notacia nomo devas esti litero aý substreko\n"
9472 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
9473 #~ msgstr "punktoj en notacia nomo devas esti inter aliaj signoj\n"
9476 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
9477 #~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
9479 #~ "AVERTO: Æi tiu þlosilo jam havas foto-identigilon.\n"
9480 #~ " Aldono de alia foto-identigilo eble konfuzos iujn versiojn de "
9483 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
9484 #~ msgstr "Eblas havi nur unu foto-identigilon sur þlosilo.\n"
9486 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
9487 #~ msgstr "Æu vi vere bezonas tiom grandan þlosilgrandon? "
9489 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
9490 #~ msgstr "þlosilo %08lX: nia kopio ne havas mem-subskribon\n"
9492 #~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
9493 #~ msgstr " Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
9495 #~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
9496 #~ msgstr " subskribita per %08lX je %s\n"
9498 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
9499 #~ msgstr "--delete-secret-key uzantidentigilo"
9501 #~ msgid "--delete-key user-id"
9502 #~ msgstr "--delete-key uzantidentigilo"
9504 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
9505 #~ msgstr "ignorita: publika þlosilo jam difinita per --encrypt-to\n"
9510 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
9511 #~ msgstr "|[NOMOJ]|kontroli la fido-datenaron"
9514 #~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
9515 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
9518 #~ "Ne povis trovi validan fidovojon al la þlosilo. Ni vidu, æu eblas\n"
9519 #~ "atribui iujn mankantajn posedantofido-valorojn.\n"
9523 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
9526 #~ "Nenia vojo trovita, kiu kondukas al unu el niaj þlosiloj.\n"
9530 #~ "No trust values changed.\n"
9533 #~ "Neniuj fidovaloroj þanøitaj.\n"
9536 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
9537 #~ msgstr "%08lX: mankas informoj por kalkuli fidovaloron\n"
9539 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
9540 #~ msgstr "%s: eraro dum kontrolo de þlosilo: %s\n"
9542 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
9543 #~ msgstr "tro da registroj en unk-staplo - malþaltas\n"
9545 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
9546 #~ msgstr "supozas malbonan sigelon (MDC) pro nekonata \"critical bit\"\n"
9548 #~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
9549 #~ msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro por LID %lu: %s\n"
9551 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
9552 #~ msgstr "lid %lu: atendis dosierujan registron, trovis specon %d\n"
9554 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
9555 #~ msgstr "mankas æefa þlosilo por LID %lu\n"
9557 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
9558 #~ msgstr "eraro dum legado de æefa þlosilo por LID %lu: %s\n"
9560 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
9561 #~ msgstr "þlosilo %08lX: peto-registro malsukcesis\n"
9563 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
9564 #~ msgstr "þlosilo %08lX: jam en tabelo de fidataj þlosiloj\n"
9566 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
9567 #~ msgstr "NOTO: sekreta þlosilo %08lX NE estas protektita.\n"
9569 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
9570 #~ msgstr "þlosilo %08lX: sekreta kaj publika þlosiloj ne kongruas\n"
9572 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
9573 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Bona subþlosila bindado\n"
9575 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
9576 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Nevalida subþlosila bindado: %s\n"
9578 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
9579 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Valida þlosilrevoko\n"
9581 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
9582 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Nevalida þlosilrevoko: %s\n"
9584 #~ msgid "Good self-signature"
9585 #~ msgstr "Bona mem-subskribo"
9587 #~ msgid "Invalid self-signature"
9588 #~ msgstr "Nevalida mem-subskribo"
9590 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
9591 #~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko ignorita pro pli nova mem-subskribo"
9593 #~ msgid "Valid user ID revocation"
9594 #~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko"
9596 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
9597 #~ msgstr "Nevalida uzantidentigil-revoko"
9599 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
9600 #~ msgstr "Nevalida atestilrevoko"
9602 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
9603 #~ msgstr "subskribo-registro %lu[%d] montras al maløusta registro.\n"
9605 #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
9606 #~ msgstr "tdbio_search_dir malsukcesis: %s\n"
9608 #~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
9609 #~ msgstr "lid ?: enþovo malsukcesis: %s\n"
9611 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
9612 #~ msgstr "lid %lu: enþovo malsukcesis: %s\n"
9614 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
9615 #~ msgstr "lid %lu: enþovita\n"
9617 #~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
9618 #~ msgstr "\t%lu þlosiloj enþovitaj\n"
9620 #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
9621 #~ msgstr "lid %lu: dosieruja registro sen þlosilo - ignorita\n"
9623 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
9624 #~ msgstr "\t%lu pro novaj publikaj þlosiloj\n"
9626 #~ msgid "\t%lu keys updated\n"
9627 #~ msgstr "\t%lu þlosiloj aktualigitaj\n"
9629 #~ msgid "Ooops, no keys\n"
9630 #~ msgstr "Hu, mankas þlosiloj\n"
9632 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
9633 #~ msgstr "Hu, mankas uzantidentigiloj\n"
9635 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
9636 #~ msgstr "check_trust: seræo pri dosieruja registro malsukcesis: %s\n"
9638 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
9639 #~ msgstr "þlosilo %08lX: enþovo de fidoregistro malsukcesis: %s\n"
9641 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
9642 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: enþovis en fido-datenaron\n"
9644 #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
9646 #~ "þlosilo %08lX.%lu: kreita en la estonteco (tempotordo aý horloøeraro)\n"
9648 #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
9649 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: eksvalidiøis je %s\n"
9651 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
9652 #~ msgstr "þlosilo %08lX.%lu: fido-kontrolo malsukcesis: %s\n"
9654 #~ msgid "user '%s' not found: %s\n"
9655 #~ msgstr "uzanto '%s' ne trovita: %s\n"
9657 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
9658 #~ msgstr "problemo dum trovo de '%s' en fido-datenaro: %s\n"
9660 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
9661 #~ msgstr "uzanto '%s' ne estas en fido-datenaro - enþovas\n"
9663 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
9664 #~ msgstr "tro da stokastaj bitoj petitaj; la limo estas %d\n"
9666 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
9667 #~ msgstr "Por informoj vidu http://www.gnupg.org"
9669 #~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
9670 #~ msgstr "Æu vi vere volas krei subskriban kaj æifran þlosilon? "
9672 #~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
9673 #~ msgstr "ne povas þlosi la þlosilaron '%s': %s\n"
9675 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
9676 #~ msgstr "AVERTO: ne povas trakti longajn preferoregistrojn\n"
9678 #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
9679 #~ msgstr "%s: ne povas krei þlosilaron: %s\n"
9681 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
9682 #~ msgstr "RSA-þlosilo ne estas uzebla kun æi tiu versio\n"
9684 #~ msgid "No key for user ID\n"
9685 #~ msgstr "Mankas þlosilo por uzantidentigilo\n"
9687 #~ msgid "no secret key for decryption available\n"
9688 #~ msgstr "mankas sekreta þlosilo por malæifrado\n"