2009-05-15 Marcus Brinkmann <marcus@g10code.de>
[gnupg.git] / po / fr.po
blob57deadbfeac940420bce68912cf0fa679469f787
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
8 # $Id$
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-05-13 18:04+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-09-30 19:38+0200\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
22 #: agent/call-pinentry.c:226
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
27 #: agent/call-pinentry.c:597
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr ""
33 #: agent/call-pinentry.c:600
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:635
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "validité: %s"
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:658
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
57 #: agent/call-pinentry.c:700
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr ""
62 #: agent/call-pinentry.c:720 agent/call-pinentry.c:732
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "ligne trop longue"
67 #: agent/call-pinentry.c:721
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "ligne trop longue"
72 #: agent/call-pinentry.c:729
73 #, fuzzy
74 msgid "Invalid characters in PIN"
75 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
77 #: agent/call-pinentry.c:734
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
81 #: agent/call-pinentry.c:746
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "mauvais entier en précision multiple (MPI)"
86 #: agent/call-pinentry.c:747
87 #, fuzzy
88 msgid "Bad Passphrase"
89 msgstr "mauvaise phrase de passe"
91 #: agent/call-pinentry.c:783
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "mauvaise phrase de passe"
96 #: agent/command-ssh.c:529
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "le hachage de protection %d n'est pas supporté\n"
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3262
102 #: g10/keygen.c:3295 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556 g10/openfile.c:275
103 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
104 #: jnlib/dotlock.c:310
105 #, c-format
106 msgid "can't create `%s': %s\n"
107 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
109 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
110 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
111 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2747
112 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
113 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
114 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
115 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
116 #: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
117 #, c-format
118 msgid "can't open `%s': %s\n"
119 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
121 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
124 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
126 #: agent/command-ssh.c:1621
127 #, c-format
128 msgid "detected card with S/N: %s\n"
129 msgstr ""
131 #: agent/command-ssh.c:1626
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
134 msgstr ""
135 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
136 "dans la clé: %s\n"
138 #: agent/command-ssh.c:1646
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "no suitable card key found: %s\n"
141 msgstr ""
142 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
144 #: agent/command-ssh.c:1696
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
147 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
149 #: agent/command-ssh.c:1711
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "error writing key: %s\n"
152 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
154 #: agent/command-ssh.c:2018
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
157 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
159 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
160 #, fuzzy
161 msgid "Please re-enter this passphrase"
162 msgstr "changer la phrase de passe"
164 #: agent/command-ssh.c:2367
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
168 "0Awithin gpg-agent's key storage"
169 msgstr ""
171 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
172 #: tools/symcryptrun.c:434
173 msgid "does not match - try again"
174 msgstr ""
176 #: agent/command-ssh.c:2900
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
179 msgstr "%s: la création de la table de hachage a échoué: %s\n"
181 #: agent/divert-scd.c:199
182 #, fuzzy
183 msgid "Admin PIN"
184 msgstr "|A|code PIN d'administration"
186 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
187 #. used to unblock a PIN.
188 #: agent/divert-scd.c:204
189 msgid "PUK"
190 msgstr ""
192 #: agent/divert-scd.c:211
193 msgid "Reset Code"
194 msgstr ""
196 #: agent/divert-scd.c:237
197 #, c-format
198 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
199 msgstr ""
201 #: agent/divert-scd.c:286
202 #, fuzzy
203 msgid "Repeat this Reset Code"
204 msgstr "Répétez ce code PIN: "
206 #: agent/divert-scd.c:288
207 #, fuzzy
208 msgid "Repeat this PUK"
209 msgstr "Répétez ce code PIN: "
211 #: agent/divert-scd.c:289
212 #, fuzzy
213 msgid "Repeat this PIN"
214 msgstr "Répétez ce code PIN: "
216 #: agent/divert-scd.c:294
217 #, fuzzy
218 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
219 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
221 #: agent/divert-scd.c:296
222 #, fuzzy
223 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
224 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
226 #: agent/divert-scd.c:297
227 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
228 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
230 #: agent/divert-scd.c:309
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
233 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
235 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
236 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "error creating temporary file: %s\n"
239 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
241 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr ""
245 "%s: erreur pendant l'écriture de l'enregistrement de\n"
246 "répertoire: %s\n"
248 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
249 #, fuzzy
250 msgid "Enter new passphrase"
251 msgstr "Entrez la phrase de passe\n"
253 #: agent/genkey.c:167
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Utiliser cette clé quand même ? (o/N) "
258 #: agent/genkey.c:193
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
262 "at least %u character long."
263 msgid_plural ""
264 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
265 "at least %u characters long."
266 msgstr[0] ""
267 msgstr[1] ""
269 #: agent/genkey.c:214
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
273 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
274 msgid_plural ""
275 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
276 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
277 msgstr[0] ""
278 msgstr[1] ""
280 #: agent/genkey.c:237
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
284 "a known term or match%%0Acertain pattern."
285 msgstr ""
287 #: agent/genkey.c:253
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
291 msgstr ""
293 #: agent/genkey.c:255
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
297 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
298 msgstr ""
300 #: agent/genkey.c:264
301 msgid "Yes, protection is not needed"
302 msgstr ""
304 #: agent/genkey.c:308
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
307 msgstr ""
308 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
309 "secrète.\n"
310 "\n"
312 #: agent/genkey.c:431
313 #, fuzzy
314 msgid "Please enter the new passphrase"
315 msgstr "changer la phrase de passe"
317 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:102
318 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
319 #, fuzzy
320 msgid ""
321 "@Options:\n"
322 " "
323 msgstr ""
324 "@\n"
325 "Options:\n"
326 " "
328 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:104
329 msgid "run in server mode (foreground)"
330 msgstr ""
332 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:107
333 msgid "run in daemon mode (background)"
334 msgstr ""
336 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
337 #: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
338 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
339 msgid "verbose"
340 msgstr "bavard"
342 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
343 #: sm/gpgsm.c:282
344 msgid "be somewhat more quiet"
345 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
347 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
348 msgid "sh-style command output"
349 msgstr ""
351 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
352 msgid "csh-style command output"
353 msgstr ""
355 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
356 #: tools/symcryptrun.c:167
357 #, fuzzy
358 msgid "|FILE|read options from FILE"
359 msgstr "lire les options de `%s'\n"
361 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
362 msgid "do not detach from the console"
363 msgstr ""
365 #: agent/gpg-agent.c:132
366 msgid "do not grab keyboard and mouse"
367 msgstr ""
369 #: agent/gpg-agent.c:133 tools/symcryptrun.c:166
370 #, fuzzy
371 msgid "use a log file for the server"
372 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
374 #: agent/gpg-agent.c:135
375 #, fuzzy
376 msgid "use a standard location for the socket"
377 msgstr ""
378 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
379 "sélectionné"
381 #: agent/gpg-agent.c:138
382 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
383 msgstr ""
385 #: agent/gpg-agent.c:141
386 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
387 msgstr ""
389 #: agent/gpg-agent.c:142
390 #, fuzzy
391 msgid "do not use the SCdaemon"
392 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
394 #: agent/gpg-agent.c:154
395 msgid "ignore requests to change the TTY"
396 msgstr ""
398 #: agent/gpg-agent.c:156
399 msgid "ignore requests to change the X display"
400 msgstr ""
402 #: agent/gpg-agent.c:159
403 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
404 msgstr ""
406 #: agent/gpg-agent.c:172
407 msgid "do not use the PIN cache when signing"
408 msgstr ""
410 #: agent/gpg-agent.c:174
411 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
412 msgstr ""
414 #: agent/gpg-agent.c:176
415 #, fuzzy
416 msgid "allow presetting passphrase"
417 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
419 #: agent/gpg-agent.c:177
420 msgid "enable ssh-agent emulation"
421 msgstr ""
423 #: agent/gpg-agent.c:179
424 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
425 msgstr ""
427 #: agent/gpg-agent.c:328 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:159
428 #: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
429 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
430 #, fuzzy
431 msgid "Please report bugs to <"
432 msgstr ""
433 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
434 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
436 #: agent/gpg-agent.c:337
437 #, fuzzy
438 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
439 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
441 #: agent/gpg-agent.c:339
442 msgid ""
443 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
444 "Secret key management for GnuPG\n"
445 msgstr ""
447 #: agent/gpg-agent.c:374 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
448 #, c-format
449 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
450 msgstr ""
452 #: agent/gpg-agent.c:583 agent/protect-tool.c:1029 kbx/kbxutil.c:429
453 #: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
454 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
455 #, c-format
456 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
457 msgstr ""
459 #: agent/gpg-agent.c:682 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
460 #, c-format
461 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
462 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
464 #: agent/gpg-agent.c:687 agent/gpg-agent.c:1297 g10/gpg.c:2090
465 #: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
466 #, c-format
467 msgid "option file `%s': %s\n"
468 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
470 #: agent/gpg-agent.c:695 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
471 #, c-format
472 msgid "reading options from `%s'\n"
473 msgstr "lire les options de `%s'\n"
475 #: agent/gpg-agent.c:1046 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
476 #: g10/plaintext.c:162
477 #, c-format
478 msgid "error creating `%s': %s\n"
479 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
481 #: agent/gpg-agent.c:1410 agent/gpg-agent.c:1530 agent/gpg-agent.c:1534
482 #: agent/gpg-agent.c:1575 agent/gpg-agent.c:1579 g10/exec.c:172
483 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
484 #, c-format
485 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
486 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
488 #: agent/gpg-agent.c:1424 scd/scdaemon.c:1003
489 msgid "name of socket too long\n"
490 msgstr ""
492 #: agent/gpg-agent.c:1447 scd/scdaemon.c:1026
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "can't create socket: %s\n"
495 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
497 #: agent/gpg-agent.c:1456
498 #, c-format
499 msgid "socket name `%s' is too long\n"
500 msgstr ""
502 #: agent/gpg-agent.c:1476
503 #, fuzzy
504 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
505 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
507 #: agent/gpg-agent.c:1487 scd/scdaemon.c:1046
508 #, fuzzy
509 msgid "error getting nonce for the socket\n"
510 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
512 #: agent/gpg-agent.c:1492 scd/scdaemon.c:1049
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
515 msgstr ""
516 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
517 "dans `%s': %s\n"
519 #: agent/gpg-agent.c:1504 scd/scdaemon.c:1058
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "listen() failed: %s\n"
522 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
524 #: agent/gpg-agent.c:1510 scd/scdaemon.c:1065
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "listening on socket `%s'\n"
527 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
529 #: agent/gpg-agent.c:1538 agent/gpg-agent.c:1585 g10/openfile.c:432
530 #, c-format
531 msgid "directory `%s' created\n"
532 msgstr "répertoire `%s' créé\n"
534 #: agent/gpg-agent.c:1591
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
537 msgstr "fstat(%d) échoué dans %s: %s\n"
539 #: agent/gpg-agent.c:1595
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
542 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
544 #: agent/gpg-agent.c:1725 scd/scdaemon.c:1081
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
547 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
549 #: agent/gpg-agent.c:1747
550 #, c-format
551 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
552 msgstr ""
554 #: agent/gpg-agent.c:1752
555 #, c-format
556 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
557 msgstr ""
559 #: agent/gpg-agent.c:1772
560 #, c-format
561 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
562 msgstr ""
564 #: agent/gpg-agent.c:1777
565 #, c-format
566 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
567 msgstr ""
569 #: agent/gpg-agent.c:1917 scd/scdaemon.c:1218
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
572 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
574 #: agent/gpg-agent.c:2026 scd/scdaemon.c:1285
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "%s %s stopped\n"
577 msgstr "%s: ignoré: %s\n"
579 #: agent/gpg-agent.c:2154
580 #, fuzzy
581 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
582 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
584 #: agent/gpg-agent.c:2165 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
585 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
586 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
587 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
589 #: agent/gpg-agent.c:2178 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
590 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
591 #, c-format
592 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
593 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
595 #: agent/preset-passphrase.c:98
596 #, fuzzy
597 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
598 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
600 #: agent/preset-passphrase.c:101
601 msgid ""
602 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
603 "Password cache maintenance\n"
604 msgstr ""
606 #: agent/protect-tool.c:111 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185
607 #: tools/gpgconf.c:59
608 msgid ""
609 "@Commands:\n"
610 " "
611 msgstr ""
612 "@Commandes:\n"
613 " "
615 #: agent/protect-tool.c:123 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
616 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76
617 #: tools/symcryptrun.c:157
618 msgid ""
619 "@\n"
620 "Options:\n"
621 " "
622 msgstr ""
623 "@\n"
624 "Options:\n"
625 " "
627 #: agent/protect-tool.c:162
628 #, fuzzy
629 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
630 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
632 #: agent/protect-tool.c:164
633 msgid ""
634 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
635 "Secret key maintenance tool\n"
636 msgstr ""
638 #: agent/protect-tool.c:1150
639 #, fuzzy
640 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
641 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
643 #: agent/protect-tool.c:1155
644 #, fuzzy
645 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
646 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
648 #: agent/protect-tool.c:1161
649 msgid ""
650 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
651 "system."
652 msgstr ""
654 #: agent/protect-tool.c:1166
655 #, fuzzy
656 msgid ""
657 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
658 "needed to complete this operation."
659 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
661 #: agent/protect-tool.c:1171 tools/symcryptrun.c:435
662 #, fuzzy
663 msgid "Passphrase:"
664 msgstr "mauvaise phrase de passe"
666 #: agent/protect-tool.c:1176 tools/symcryptrun.c:446
667 #, fuzzy
668 msgid "cancelled\n"
669 msgstr "annulé"
671 #: agent/protect-tool.c:1178 tools/symcryptrun.c:442
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
674 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
676 #: agent/trustlist.c:135 agent/trustlist.c:333
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "error opening `%s': %s\n"
679 msgstr "erreur dans `%s': %s\n"
681 #: agent/trustlist.c:150 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
684 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
686 #: agent/trustlist.c:170 agent/trustlist.c:178
687 #, c-format
688 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
689 msgstr ""
691 #: agent/trustlist.c:184
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
694 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
696 #: agent/trustlist.c:228
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
699 msgstr "erreur de lecture dans `%s': %s\n"
701 #: agent/trustlist.c:253 agent/trustlist.c:260
702 #, c-format
703 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
704 msgstr ""
706 #: agent/trustlist.c:294 common/helpfile.c:126
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
709 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
711 #: agent/trustlist.c:398 agent/trustlist.c:448
712 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
713 msgstr ""
715 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
716 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
717 #. Pinentry to insert a line break.  The double
718 #. percent sign is actually needed because it is also
719 #. a printf format string.  If you need to insert a
720 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
721 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
722 #. certificate.
723 #: agent/trustlist.c:609
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
727 "certificates?"
728 msgstr ""
730 #: agent/trustlist.c:618 common/audit.c:467
731 #, fuzzy
732 msgid "Yes"
733 msgstr "oui"
735 #: agent/trustlist.c:618 common/audit.c:469
736 msgid "No"
737 msgstr ""
739 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
740 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
741 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
742 #. needed because it is also a printf format string.  If you
743 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
744 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
745 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
746 #. as stored in the certificate.
747 #: agent/trustlist.c:652
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
751 "fingerprint:%%0A  %s"
752 msgstr ""
754 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
755 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
756 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
757 #: agent/trustlist.c:666
758 msgid "Correct"
759 msgstr ""
761 #: agent/trustlist.c:666
762 msgid "Wrong"
763 msgstr ""
765 #: agent/findkey.c:156
766 #, c-format
767 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
768 msgstr ""
770 #: agent/findkey.c:172
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
774 "it now."
775 msgstr ""
777 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
778 #, fuzzy
779 msgid "Change passphrase"
780 msgstr "changer la phrase de passe"
782 #: agent/findkey.c:194
783 msgid "I'll change it later"
784 msgstr ""
786 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
787 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "error creating a pipe: %s\n"
790 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
792 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
795 msgstr "impossible d'ouvir les données signées `%s'\n"
797 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "error forking process: %s\n"
800 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
802 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
803 #, c-format
804 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
805 msgstr ""
807 #: common/exechelp.c:819
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
810 msgstr ""
811 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
812 "dans la clé: %s\n"
814 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
817 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
819 #: common/exechelp.c:870
820 #, c-format
821 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
822 msgstr ""
824 #: common/exechelp.c:883
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "error running `%s': terminated\n"
827 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
829 #: common/http.c:1646
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "error creating socket: %s\n"
832 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
834 #: common/http.c:1690
835 #, fuzzy
836 msgid "host not found"
837 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
839 #: common/simple-pwquery.c:335
840 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
841 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
843 #: common/simple-pwquery.c:393
844 #, c-format
845 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
846 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
848 #: common/simple-pwquery.c:404
849 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
850 msgstr ""
852 #: common/simple-pwquery.c:414
853 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
854 msgstr ""
856 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
857 #, fuzzy
858 msgid "canceled by user\n"
859 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
861 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
862 #, fuzzy
863 msgid "problem with the agent\n"
864 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
866 #: common/sysutils.c:105
867 #, c-format
868 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
869 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
871 #: common/sysutils.c:200
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
874 msgstr ""
875 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
876 "sûr\n"
878 #: common/sysutils.c:232
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
881 msgstr ""
882 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
883 "peu sûres\n"
885 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
886 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
887 msgid "yes"
888 msgstr "oui"
890 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
891 msgid "yY"
892 msgstr "oO"
894 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
895 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
896 msgid "no"
897 msgstr "non"
899 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
900 msgid "nN"
901 msgstr "nN"
903 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
904 #: common/yesno.c:72
905 msgid "quit"
906 msgstr "quitter"
908 #: common/yesno.c:75
909 msgid "qQ"
910 msgstr "qQ"
912 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
913 #: common/yesno.c:109
914 msgid "okay|okay"
915 msgstr "ok|ok"
917 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
918 #: common/yesno.c:111
919 msgid "cancel|cancel"
920 msgstr "annuler|annuler"
922 #: common/yesno.c:112
923 msgid "oO"
924 msgstr "oO"
926 #: common/yesno.c:113
927 msgid "cC"
928 msgstr "aA"
930 #: common/miscellaneous.c:77
931 #, c-format
932 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
933 msgstr ""
935 #: common/miscellaneous.c:80
936 #, c-format
937 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
938 msgstr ""
940 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
941 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
942 msgstr ""
944 #: common/asshelp.c:349
945 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
946 msgstr ""
948 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
949 #. verbatim.  It will not be printed.
950 #: common/audit.c:474
951 msgid "|audit-log-result|Good"
952 msgstr ""
954 #: common/audit.c:477
955 msgid "|audit-log-result|Bad"
956 msgstr ""
958 #: common/audit.c:479
959 msgid "|audit-log-result|Not supported"
960 msgstr ""
962 #: common/audit.c:481
963 #, fuzzy
964 msgid "|audit-log-result|No certificate"
965 msgstr "mauvais certificat"
967 #: common/audit.c:483
968 msgid "|audit-log-result|Error"
969 msgstr ""
971 #: common/audit.c:716
972 #, fuzzy
973 msgid "Certificate chain available"
974 msgstr "mauvais certificat"
976 #: common/audit.c:723
977 #, fuzzy
978 msgid "root certificate missing"
979 msgstr "mauvais certificat"
981 #: common/audit.c:749
982 msgid "Data encryption succeeded"
983 msgstr ""
985 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
986 #, fuzzy
987 msgid "Data available"
988 msgstr "lister toutes les données disponibles"
990 #: common/audit.c:757
991 #, fuzzy
992 msgid "Session key created"
993 msgstr "%s: porte-clés créé\n"
995 #: common/audit.c:762
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "algorithm: %s"
998 msgstr "validité: %s"
1000 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "unsupported algorithm: %s"
1003 msgstr ""
1004 "\n"
1005 "Algorithmes supportés:\n"
1007 #: common/audit.c:768
1008 #, fuzzy
1009 msgid "seems to be not encrypted"
1010 msgstr "non chiffré"
1012 #: common/audit.c:774
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Number of recipients"
1015 msgstr "Récipients actuels:\n"
1017 #: common/audit.c:782
1018 #, c-format
1019 msgid "Recipient %d"
1020 msgstr ""
1022 #: common/audit.c:810
1023 msgid "Data signing succeeded"
1024 msgstr ""
1026 #: common/audit.c:830
1027 msgid "Data decryption succeeded"
1028 msgstr ""
1030 #: common/audit.c:855
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Data verification succeeded"
1033 msgstr "vérification de signature supprimée\n"
1035 #: common/audit.c:864
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Signature available"
1038 msgstr "Signature faite le %s\n"
1040 #: common/audit.c:869
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Parsing signature succeeded"
1043 msgstr "Bonne signature de « %s »"
1045 #: common/audit.c:874
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1048 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
1050 #: common/audit.c:889
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "Signature %d"
1053 msgstr "Signature faite le %s\n"
1055 #: common/audit.c:905
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Certificate chain valid"
1058 msgstr "Cette clé a expiré !"
1060 #: common/audit.c:916
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Root certificate trustworthy"
1063 msgstr "mauvais certificat"
1065 #: common/audit.c:926
1066 #, fuzzy
1067 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1068 msgstr "mauvais certificat"
1070 #: common/audit.c:943
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Included certificates"
1073 msgstr "mauvais certificat"
1075 #: common/audit.c:1002
1076 msgid "No audit log entries."
1077 msgstr ""
1079 #: common/audit.c:1051
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Unknown operation"
1082 msgstr "version inconnue"
1084 #: common/audit.c:1069
1085 msgid "Gpg-Agent usable"
1086 msgstr ""
1088 #: common/audit.c:1079
1089 msgid "Dirmngr usable"
1090 msgstr ""
1092 #: common/audit.c:1115
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "No help available for `%s'."
1095 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
1097 #: common/helpfile.c:80
1098 #, fuzzy
1099 msgid "ignoring garbage line"
1100 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
1102 #: g10/armor.c:379
1103 #, c-format
1104 msgid "armor: %s\n"
1105 msgstr "armure: %s\n"
1107 #: g10/armor.c:418
1108 msgid "invalid armor header: "
1109 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
1111 #: g10/armor.c:429
1112 msgid "armor header: "
1113 msgstr "en-tête d'armure: "
1115 #: g10/armor.c:442
1116 msgid "invalid clearsig header\n"
1117 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
1119 #: g10/armor.c:455
1120 #, fuzzy
1121 msgid "unknown armor header: "
1122 msgstr "en-tête d'armure: "
1124 #: g10/armor.c:508
1125 msgid "nested clear text signatures\n"
1126 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
1128 #: g10/armor.c:643
1129 msgid "unexpected armor: "
1130 msgstr "armure inattendue: "
1132 #: g10/armor.c:655
1133 msgid "invalid dash escaped line: "
1134 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
1136 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1137 #, c-format
1138 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1139 msgstr "caractère %02X invalide en radix64 ignoré\n"
1141 #: g10/armor.c:852
1142 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1143 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
1145 #: g10/armor.c:886
1146 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1147 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
1149 #: g10/armor.c:894
1150 msgid "malformed CRC\n"
1151 msgstr "CRC déformé\n"
1153 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1154 #, c-format
1155 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1156 msgstr "Erreur de CRC; %06lX - %06lX\n"
1158 #: g10/armor.c:918
1159 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1160 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
1162 #: g10/armor.c:922
1163 msgid "error in trailer line\n"
1164 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
1166 #: g10/armor.c:1233
1167 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1168 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
1170 #: g10/armor.c:1238
1171 #, c-format
1172 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1173 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
1175 #: g10/armor.c:1242
1176 msgid ""
1177 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1178 msgstr ""
1179 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
1180 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
1182 #: g10/build-packet.c:976
1183 msgid ""
1184 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1185 "an '='\n"
1186 msgstr ""
1187 "le nom d'une notation ne doit comporter que des caractères imprimables\n"
1188 "ou des espaces, et se terminer par un signe '='\n"
1190 #: g10/build-packet.c:988
1191 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1192 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
1194 #: g10/build-packet.c:994
1195 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1196 msgstr "un nom de notation utilisateur ne doit pas plus d'un caractère '@'\n"
1198 #: g10/build-packet.c:1012
1199 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1200 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
1202 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1203 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1204 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
1206 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1207 msgid "not human readable"
1208 msgstr "illisible par un humain"
1210 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1211 #, c-format
1212 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1213 msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible: %s\n"
1215 #: g10/card-util.c:67
1216 #, c-format
1217 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1218 msgstr "carte OpenPGP n° %s détectée\n"
1220 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1221 #: g10/keygen.c:2938 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1222 msgid "can't do this in batch mode\n"
1223 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
1225 #: g10/card-util.c:83
1226 #, fuzzy
1227 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1228 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
1230 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1877
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1233 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
1235 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1236 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1237 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1238 msgid "Your selection? "
1239 msgstr "Votre choix ? "
1241 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1242 msgid "[not set]"
1243 msgstr "[non positionné]"
1245 #: g10/card-util.c:492
1246 msgid "male"
1247 msgstr "masculin"
1249 #: g10/card-util.c:493
1250 msgid "female"
1251 msgstr "féminin"
1253 #: g10/card-util.c:493
1254 msgid "unspecified"
1255 msgstr "non spécifié"
1257 #: g10/card-util.c:520
1258 msgid "not forced"
1259 msgstr "non forcé"
1261 #: g10/card-util.c:520
1262 msgid "forced"
1263 msgstr "forcé"
1265 #: g10/card-util.c:601
1266 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1267 msgstr "Erreur: Seul l'ASCII standard est permis pour l'instant.\n"
1269 #: g10/card-util.c:603
1270 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1271 msgstr "Erreur: Le caractère « < » ne peut pas être utilisé.\n"
1273 #: g10/card-util.c:605
1274 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1275 msgstr "Erreur: Les espaces doubles ne sont pas permis.\n"
1277 #: g10/card-util.c:622
1278 msgid "Cardholder's surname: "
1279 msgstr "Nom du déteneur de la carte: "
1281 #: g10/card-util.c:624
1282 msgid "Cardholder's given name: "
1283 msgstr "Prénom du déteneur de la carte: "
1285 #: g10/card-util.c:642
1286 #, c-format
1287 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1288 msgstr "Erreur: Nom combiné trop long (la limite est %d caractères).\n"
1290 #: g10/card-util.c:663
1291 msgid "URL to retrieve public key: "
1292 msgstr "URL pour récupérer la clé publique: %s"
1294 #: g10/card-util.c:671
1295 #, c-format
1296 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1297 msgstr "Erreur: URL trop long (la limite est %d caractères).\n"
1299 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1302 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
1304 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1305 #, c-format
1306 msgid "error reading `%s': %s\n"
1307 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
1309 #: g10/card-util.c:806
1310 msgid "Login data (account name): "
1311 msgstr "Données d'identification (nom du compte): "
1313 #: g10/card-util.c:816
1314 #, c-format
1315 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1316 msgstr ""
1317 "Erreur: Données d'indentification trop longues (la limite est\n"
1318 "%d caractères).\n"
1320 #: g10/card-util.c:851
1321 msgid "Private DO data: "
1322 msgstr "Données DO privées: "
1324 #: g10/card-util.c:861
1325 #, c-format
1326 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1327 msgstr "Erreur: DO privé trop long (la limite est %d caractères).\n"
1329 #: g10/card-util.c:911
1330 msgid "Language preferences: "
1331 msgstr "Préférences de langue: "
1333 #: g10/card-util.c:919
1334 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1335 msgstr "Erreur: longueur invalide de la chaîne de préférences.\n"
1337 #: g10/card-util.c:928
1338 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1339 msgstr "Erreur: caractères invalide dans la chaîne de préférences.\n"
1341 #: g10/card-util.c:949
1342 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1343 msgstr "Sexe ((M)asculin, (F)éminin ou espace): "
1345 #: g10/card-util.c:963
1346 msgid "Error: invalid response.\n"
1347 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
1349 #: g10/card-util.c:984
1350 msgid "CA fingerprint: "
1351 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
1353 #: g10/card-util.c:1007
1354 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1355 msgstr "Erreur: empreinte mal formatée.\n"
1357 #: g10/card-util.c:1055
1358 #, c-format
1359 msgid "key operation not possible: %s\n"
1360 msgstr "l'opération sur la clé n'est pas possible: %s\n"
1362 #: g10/card-util.c:1056
1363 msgid "not an OpenPGP card"
1364 msgstr "ce n'est pas une carte OpenPGP"
1366 #: g10/card-util.c:1065
1367 #, c-format
1368 msgid "error getting current key info: %s\n"
1369 msgstr ""
1370 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
1371 "dans la clé: %s\n"
1373 #: g10/card-util.c:1149
1374 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1375 msgstr "Remplacer la clé existante ? (o/N) "
1377 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1378 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1379 msgstr "Faire une sauvegarde hors carte de la clé de chiffrement ? (O/n) "
1381 #: g10/card-util.c:1190
1382 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1383 msgstr "Remplacer les clés existantes ? (o/N) "
1385 #: g10/card-util.c:1199
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1389 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1390 "You should change them using the command --change-pin\n"
1391 msgstr ""
1392 "Notez que les réglages d'usine des codes PIN sont\n"
1393 "   PIN = `%s'     PIN admin = `%s'\n"
1394 "Vous devriez les changer avec la commande --change-pin\n"
1396 #: g10/card-util.c:1233
1397 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1398 msgstr "Sélectionnez le type de clé à générer:\n"
1400 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1401 msgid "   (1) Signature key\n"
1402 msgstr "   (1) Clé de signature\n"
1404 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1405 msgid "   (2) Encryption key\n"
1406 msgstr "   (2) Clé de chiffrement\n"
1408 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1409 msgid "   (3) Authentication key\n"
1410 msgstr "   (3) Clé d'authentification\n"
1412 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1413 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1414 msgid "Invalid selection.\n"
1415 msgstr "Choix invalide.\n"
1417 #: g10/card-util.c:1309
1418 msgid "Please select where to store the key:\n"
1419 msgstr "Sélectionnez l'endroit où stocker la clé:\n"
1421 #: g10/card-util.c:1344
1422 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1423 msgstr "algorithme de protection de clé inconnu\n"
1425 #: g10/card-util.c:1349
1426 msgid "secret parts of key are not available\n"
1427 msgstr "Les parties secrètes de la clé ne sont pas disponibles.\n"
1429 #: g10/card-util.c:1354
1430 msgid "secret key already stored on a card\n"
1431 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
1433 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1434 msgid "quit this menu"
1435 msgstr "quitter ce menu"
1437 #: g10/card-util.c:1425
1438 msgid "show admin commands"
1439 msgstr "indiquer les commandes d'administration"
1441 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1442 msgid "show this help"
1443 msgstr "afficher cette aide"
1445 #: g10/card-util.c:1428
1446 msgid "list all available data"
1447 msgstr "lister toutes les données disponibles"
1449 #: g10/card-util.c:1431
1450 msgid "change card holder's name"
1451 msgstr "changer le nom du propriétaire de la carte"
1453 #: g10/card-util.c:1432
1454 msgid "change URL to retrieve key"
1455 msgstr "changer l'URL pour récupérer la clé"
1457 #: g10/card-util.c:1433
1458 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1459 msgstr "aller chercher la clé spécifiée dans l'URL de la carte"
1461 #: g10/card-util.c:1434
1462 msgid "change the login name"
1463 msgstr "changer le nom d'identification"
1465 #: g10/card-util.c:1435
1466 msgid "change the language preferences"
1467 msgstr "changer les préférences de langue"
1469 #: g10/card-util.c:1436
1470 msgid "change card holder's sex"
1471 msgstr "changer le sexe du propriétaire de la carte"
1473 #: g10/card-util.c:1437
1474 msgid "change a CA fingerprint"
1475 msgstr "changer l'empreinte d'une autorité de certification"
1477 #: g10/card-util.c:1438
1478 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1479 msgstr ""
1480 "inverser le paramètre obligeant à rentrer le code PIN pour les\n"
1481 "signatures"
1483 #: g10/card-util.c:1439
1484 msgid "generate new keys"
1485 msgstr "générer de nouvelles clés"
1487 #: g10/card-util.c:1440
1488 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1489 msgstr "menu pour changer ou déverrouiller le PIN"
1491 #: g10/card-util.c:1441
1492 msgid "verify the PIN and list all data"
1493 msgstr "vérifier le code PIN et lister toutes les données"
1495 #: g10/card-util.c:1442
1496 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1497 msgstr ""
1499 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1500 msgid "Command> "
1501 msgstr "Commande> "
1503 #: g10/card-util.c:1607
1504 msgid "Admin-only command\n"
1505 msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
1507 #: g10/card-util.c:1638
1508 msgid "Admin commands are allowed\n"
1509 msgstr "Les commandes d'administration sont permises\n"
1511 #: g10/card-util.c:1640
1512 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1513 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
1515 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1516 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1517 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
1519 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1520 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1521 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
1523 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1524 #, c-format
1525 msgid "can't open `%s'\n"
1526 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
1528 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1731
1529 #: g10/revoke.c:226
1530 #, c-format
1531 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1532 msgstr "clé « %s » introuvable: %s\n"
1534 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1745
1535 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1536 #, c-format
1537 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1538 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
1540 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1541 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1542 msgstr "(à moins de spécifier la clé par son empreinte)\n"
1544 #: g10/delkey.c:133
1545 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1546 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans « --yes »\n"
1548 #: g10/delkey.c:145
1549 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1550 msgstr "Enlever cette clé du porte-clés ? (o/N) "
1552 #: g10/delkey.c:153
1553 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1554 msgstr "C'est une clé secrète ! - faut-il vraiment l'effacer ? (o/N) "
1556 #: g10/delkey.c:163
1557 #, c-format
1558 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1559 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
1561 #: g10/delkey.c:173
1562 msgid "ownertrust information cleared\n"
1563 msgstr "les informations de confiance au propriétaires ont été effacées\n"
1565 #: g10/delkey.c:204
1566 #, c-format
1567 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1568 msgstr "il y a une clé secrète pour la clé publique \"%s\" !\n"
1570 #: g10/delkey.c:206
1571 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1572 msgstr "utiliser l'option «--delete-secret-keys» pour l'effacer d'abord.\n"
1574 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1575 #, c-format
1576 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1577 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
1579 #: g10/encode.c:232
1580 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1581 msgstr ""
1582 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
1584 #: g10/encode.c:246
1585 #, c-format
1586 msgid "using cipher %s\n"
1587 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
1589 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1590 #, c-format
1591 msgid "`%s' already compressed\n"
1592 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
1594 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1595 #, c-format
1596 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1597 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
1599 #: g10/encode.c:485
1600 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1601 msgstr ""
1602 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
1603 "en mode --pgp2\n"
1605 #: g10/encode.c:510
1606 #, c-format
1607 msgid "reading from `%s'\n"
1608 msgstr "lecture de `%s'\n"
1610 #: g10/encode.c:541
1611 msgid ""
1612 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1613 msgstr ""
1614 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
1615 "lesquelles vous chiffrez.\n"
1617 #: g10/encode.c:559
1618 #, c-format
1619 msgid ""
1620 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1621 msgstr ""
1622 "AVERTISSEMENT: forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre\n"
1623 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1625 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1626 #, c-format
1627 msgid ""
1628 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1629 "preferences\n"
1630 msgstr ""
1631 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre\n"
1632 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1634 #: g10/encode.c:751
1635 #, c-format
1636 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1637 msgstr ""
1638 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
1639 "avec les préferences du destinataire\n"
1641 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1642 #, c-format
1643 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1644 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1646 #: g10/encode.c:848
1647 #, c-format
1648 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1649 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
1651 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1652 #, c-format
1653 msgid "%s encrypted data\n"
1654 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
1656 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1657 #, c-format
1658 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1659 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
1661 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1662 msgid ""
1663 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1664 msgstr ""
1665 "ATTENTION: Le message a été chiffré avec une clé faible pendant le\n"
1666 "chiffrement symétrique.\n"
1668 #: g10/encr-data.c:145
1669 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1670 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
1672 #: g10/exec.c:49
1673 msgid "no remote program execution supported\n"
1674 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
1676 #: g10/exec.c:313
1677 msgid ""
1678 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1679 msgstr ""
1680 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les permissions\n"
1681 "du fichier d'options sont trop peu sûres\n"
1683 #: g10/exec.c:343
1684 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1685 msgstr ""
1686 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
1687 "programmes externes\n"
1689 #: g10/exec.c:421
1690 #, c-format
1691 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1692 msgstr "impossible d'exécuter le programme `%s': %s\n"
1694 #: g10/exec.c:424
1695 #, c-format
1696 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1697 msgstr "impossible d'exécuter l'intérpréteur de commandes `%s': %s\n"
1699 #: g10/exec.c:509
1700 #, c-format
1701 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1702 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe: %s\n"
1704 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1705 msgid "unnatural exit of external program\n"
1706 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
1708 #: g10/exec.c:535
1709 msgid "unable to execute external program\n"
1710 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
1712 #: g10/exec.c:552
1713 #, c-format
1714 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1715 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe: %s\n"
1717 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1718 #, c-format
1719 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1720 msgstr ""
1721 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
1722 "(%s) `%s': %s\n"
1724 #: g10/exec.c:609
1725 #, c-format
1726 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1727 msgstr ""
1728 "AVERTISSEMENT: impossible d'effacer le répertoire temporaire `%s':\n"
1729 "%s\n"
1731 #: g10/export.c:61
1732 #, fuzzy
1733 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1734 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
1736 #: g10/export.c:63
1737 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1738 msgstr ""
1740 #: g10/export.c:65
1741 #, fuzzy
1742 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1743 msgstr "aucune clé de révocation trouvée pour « %s »\n"
1745 #: g10/export.c:67
1746 #, fuzzy
1747 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1748 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
1750 #: g10/export.c:69
1751 #, fuzzy
1752 msgid "remove unusable parts from key during export"
1753 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
1755 #: g10/export.c:71
1756 msgid "remove as much as possible from key during export"
1757 msgstr ""
1759 #: g10/export.c:73
1760 msgid "export keys in an S-expression based format"
1761 msgstr ""
1763 #: g10/export.c:338
1764 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1765 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
1767 #: g10/export.c:367
1768 #, c-format
1769 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1770 msgstr "clé %s: non protégée - ignorée\n"
1772 #: g10/export.c:375
1773 #, c-format
1774 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1775 msgstr "clé %s: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
1777 #: g10/export.c:386
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1780 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
1782 #: g10/export.c:537
1783 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1784 msgstr ""
1786 #: g10/export.c:560
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1789 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
1791 #: g10/export.c:584
1792 #, c-format
1793 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1794 msgstr ""
1795 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %s n'a pas de somme de contrôle SK\n"
1796 "simple\n"
1798 #: g10/export.c:633
1799 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1800 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
1802 #: g10/getkey.c:152
1803 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1804 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
1806 #: g10/getkey.c:175
1807 msgid "[User ID not found]"
1808 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
1810 #: g10/getkey.c:1113
1811 #, c-format
1812 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1813 msgstr ""
1815 #: g10/getkey.c:1118
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1818 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
1820 #: g10/getkey.c:1120
1821 #, fuzzy
1822 msgid "No fingerprint"
1823 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
1825 #: g10/getkey.c:1930
1826 #, c-format
1827 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1828 msgstr ""
1829 "La clé invalide %s a été rendue valide par\n"
1830 "--allow-non-selfsigned-uid\n"
1832 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1833 #, c-format
1834 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1835 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %s - ignorée\n"
1837 #: g10/getkey.c:2759
1838 #, c-format
1839 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1840 msgstr ""
1841 "utilisation de la sous-clé %s à la place de la clé\n"
1842 "principale %s\n"
1844 #: g10/getkey.c:2806
1845 #, c-format
1846 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1847 msgstr "clé %s: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
1849 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1850 #, fuzzy
1851 msgid "make a signature"
1852 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
1854 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1855 #, fuzzy
1856 msgid "make a clear text signature"
1857 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
1859 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1860 msgid "make a detached signature"
1861 msgstr "faire une signature détachée"
1863 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1864 msgid "encrypt data"
1865 msgstr "chiffrer les données"
1867 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1868 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1869 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
1871 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1872 msgid "decrypt data (default)"
1873 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
1875 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1876 msgid "verify a signature"
1877 msgstr "vérifier une signature"
1879 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1880 msgid "list keys"
1881 msgstr "lister les clés"
1883 #: g10/gpg.c:385
1884 msgid "list keys and signatures"
1885 msgstr "lister les clés et les signatures"
1887 #: g10/gpg.c:386
1888 msgid "list and check key signatures"
1889 msgstr "lister et vérifier les signatures des clés"
1891 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1892 msgid "list keys and fingerprints"
1893 msgstr "lister les clés et les empreintes"
1895 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1896 msgid "list secret keys"
1897 msgstr "lister les clés secrètes"
1899 #: g10/gpg.c:389
1900 msgid "generate a new key pair"
1901 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
1903 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1904 msgid "remove keys from the public keyring"
1905 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
1907 #: g10/gpg.c:393
1908 msgid "remove keys from the secret keyring"
1909 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
1911 #: g10/gpg.c:394
1912 msgid "sign a key"
1913 msgstr "signer une clé"
1915 #: g10/gpg.c:395
1916 msgid "sign a key locally"
1917 msgstr "signer une clé localement"
1919 #: g10/gpg.c:396
1920 msgid "sign or edit a key"
1921 msgstr "signer ou éditer une clé"
1923 #: g10/gpg.c:397
1924 msgid "generate a revocation certificate"
1925 msgstr "générer un certificat de révocation"
1927 #: g10/gpg.c:399
1928 msgid "export keys"
1929 msgstr "exporter les clés"
1931 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1932 msgid "export keys to a key server"
1933 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
1935 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1936 msgid "import keys from a key server"
1937 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
1939 #: g10/gpg.c:403
1940 msgid "search for keys on a key server"
1941 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
1943 #: g10/gpg.c:405
1944 msgid "update all keys from a keyserver"
1945 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
1947 #: g10/gpg.c:410
1948 msgid "import/merge keys"
1949 msgstr "importer/fusionner les clés"
1951 #: g10/gpg.c:413
1952 msgid "print the card status"
1953 msgstr "afficher l'état de la carte"
1955 #: g10/gpg.c:414
1956 msgid "change data on a card"
1957 msgstr "changer les données d'une carte"
1959 #: g10/gpg.c:415
1960 msgid "change a card's PIN"
1961 msgstr "changer le code PIN d'une carte"
1963 #: g10/gpg.c:424
1964 msgid "update the trust database"
1965 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
1967 #: g10/gpg.c:431
1968 #, fuzzy
1969 msgid "print message digests"
1970 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
1972 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1973 msgid "run in server mode"
1974 msgstr ""
1976 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1977 msgid "create ascii armored output"
1978 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
1980 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1981 #, fuzzy
1982 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1983 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
1985 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1986 #, fuzzy
1987 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1988 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
1990 #: g10/gpg.c:457
1991 #, fuzzy
1992 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1993 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
1995 #: g10/gpg.c:463
1996 msgid "use canonical text mode"
1997 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
1999 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
2000 #, fuzzy
2001 msgid "|FILE|write output to FILE"
2002 msgstr "lire les options de `%s'\n"
2004 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
2005 msgid "do not make any changes"
2006 msgstr "ne rien changer"
2008 #: g10/gpg.c:497
2009 msgid "prompt before overwriting"
2010 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
2012 #: g10/gpg.c:549
2013 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2014 msgstr "utiliser strictement le comportement OpenPGP"
2016 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
2017 msgid ""
2018 "@\n"
2019 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2020 msgstr ""
2021 "@\n"
2022 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
2024 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
2025 msgid ""
2026 "@\n"
2027 "Examples:\n"
2028 "\n"
2029 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2030 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2031 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2032 " --list-keys [names]        show keys\n"
2033 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2034 msgstr ""
2035 "@\n"
2036 "Exemples:\n"
2037 "\n"
2038 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
2039 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
2040 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
2041 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
2042 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
2044 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2045 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2046 msgstr ""
2047 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
2048 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
2050 #: g10/gpg.c:831
2051 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2052 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2054 #: g10/gpg.c:834
2055 msgid ""
2056 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2057 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2058 "default operation depends on the input data\n"
2059 msgstr ""
2060 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2061 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
2062 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
2064 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
2065 msgid ""
2066 "\n"
2067 "Supported algorithms:\n"
2068 msgstr ""
2069 "\n"
2070 "Algorithmes supportés:\n"
2072 #: g10/gpg.c:848
2073 msgid "Pubkey: "
2074 msgstr "Clé publique: "
2076 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2077 msgid "Cipher: "
2078 msgstr "Chiffrement: "
2080 #: g10/gpg.c:862
2081 msgid "Hash: "
2082 msgstr "Hachage: "
2084 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2085 msgid "Compression: "
2086 msgstr "Compression: "
2088 #: g10/gpg.c:939
2089 msgid "usage: gpg [options] "
2090 msgstr "utilisation: gpg [options] "
2092 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2093 msgid "conflicting commands\n"
2094 msgstr "commandes en conflit\n"
2096 #: g10/gpg.c:1133
2097 #, c-format
2098 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2099 msgstr "aucun signe = trouvé dans la définition du groupe `%s'\n"
2101 #: g10/gpg.c:1330
2102 #, c-format
2103 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2104 msgstr ""
2105 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire personnel `%s' est\n"
2106 "peu sûr\n"
2108 #: g10/gpg.c:1333
2109 #, c-format
2110 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2111 msgstr ""
2112 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du fichier de configuration `%s'\n"
2113 "est peu sûr\n"
2115 #: g10/gpg.c:1336
2116 #, c-format
2117 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2118 msgstr ""
2119 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
2120 "sûr\n"
2122 #: g10/gpg.c:1342
2123 #, c-format
2124 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2125 msgstr ""
2126 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire personnel `%s'\n"
2127 "sont peu sûres\n"
2129 #: g10/gpg.c:1345
2130 #, c-format
2131 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2132 msgstr ""
2133 "AVERTISSEMENT: les permissions du fichier de configuration\n"
2134 "`%s' sont peu sûres\n"
2136 #: g10/gpg.c:1348
2137 #, c-format
2138 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2139 msgstr ""
2140 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
2141 "peu sûres\n"
2143 #: g10/gpg.c:1354
2144 #, c-format
2145 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2146 msgstr ""
2147 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2148 "sûr pour le répertoire personnel `%s'\n"
2150 #: g10/gpg.c:1357
2151 #, c-format
2152 msgid ""
2153 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2154 msgstr ""
2155 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2156 "sûr pour le fichier de configuration `%s'\n"
2158 #: g10/gpg.c:1360
2159 #, c-format
2160 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2161 msgstr ""
2162 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2163 "sûr pour l'extension `%s'\n"
2165 #: g10/gpg.c:1366
2166 #, c-format
2167 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2168 msgstr ""
2169 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
2170 "répertoire personnel `%s' sont peu sûres\n"
2172 #: g10/gpg.c:1369
2173 #, c-format
2174 msgid ""
2175 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2176 msgstr ""
2177 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
2178 "fichier de configuration `%s' sont peu sûres\n"
2180 #: g10/gpg.c:1372
2181 #, c-format
2182 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2183 msgstr ""
2184 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant\n"
2185 "l'extension `%s' sont peu sûres\n"
2187 #: g10/gpg.c:1551
2188 #, c-format
2189 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2190 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
2192 #: g10/gpg.c:1651
2193 msgid "display photo IDs during key listings"
2194 msgstr ""
2196 #: g10/gpg.c:1653
2197 msgid "show policy URLs during signature listings"
2198 msgstr ""
2200 #: g10/gpg.c:1655
2201 #, fuzzy
2202 msgid "show all notations during signature listings"
2203 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
2205 #: g10/gpg.c:1657
2206 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2207 msgstr ""
2209 #: g10/gpg.c:1661
2210 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2211 msgstr ""
2213 #: g10/gpg.c:1663
2214 #, fuzzy
2215 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2216 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2218 #: g10/gpg.c:1665
2219 msgid "show user ID validity during key listings"
2220 msgstr ""
2222 #: g10/gpg.c:1667
2223 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2224 msgstr ""
2226 #: g10/gpg.c:1669
2227 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2228 msgstr ""
2230 #: g10/gpg.c:1671
2231 #, fuzzy
2232 msgid "show the keyring name in key listings"
2233 msgstr ""
2234 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
2235 "et inversement"
2237 #: g10/gpg.c:1673
2238 #, fuzzy
2239 msgid "show expiration dates during signature listings"
2240 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
2242 #: g10/gpg.c:1834
2243 #, c-format
2244 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2245 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
2247 #: g10/gpg.c:1926
2248 #, c-format
2249 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2250 msgstr ""
2252 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2253 #, c-format
2254 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2255 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
2257 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2258 #, c-format
2259 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2260 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2262 #: g10/gpg.c:2584
2263 #, c-format
2264 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2265 msgstr "`%s' n'est pas un jeu de caractères valide\n"
2267 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2268 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2269 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
2271 #: g10/gpg.c:2619
2272 #, c-format
2273 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2274 msgstr "%s:%d: les options du serveur de clés sont invalides\n"
2276 #: g10/gpg.c:2622
2277 msgid "invalid keyserver options\n"
2278 msgstr "les options du serveur de clés sont invalides\n"
2280 #: g10/gpg.c:2629
2281 #, c-format
2282 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2283 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
2285 #: g10/gpg.c:2632
2286 msgid "invalid import options\n"
2287 msgstr "options d'import invalides\n"
2289 #: g10/gpg.c:2639
2290 #, c-format
2291 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2292 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
2294 #: g10/gpg.c:2642
2295 msgid "invalid export options\n"
2296 msgstr "options d'export invalides\n"
2298 #: g10/gpg.c:2649
2299 #, c-format
2300 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2301 msgstr "%s:%d: options de liste invalides\n"
2303 #: g10/gpg.c:2652
2304 msgid "invalid list options\n"
2305 msgstr "options de liste invalides\n"
2307 #: g10/gpg.c:2660
2308 msgid "display photo IDs during signature verification"
2309 msgstr ""
2311 #: g10/gpg.c:2662
2312 msgid "show policy URLs during signature verification"
2313 msgstr ""
2315 #: g10/gpg.c:2664
2316 #, fuzzy
2317 msgid "show all notations during signature verification"
2318 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2320 #: g10/gpg.c:2666
2321 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2322 msgstr ""
2324 #: g10/gpg.c:2670
2325 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2326 msgstr ""
2328 #: g10/gpg.c:2672
2329 #, fuzzy
2330 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2331 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2333 #: g10/gpg.c:2674
2334 #, fuzzy
2335 msgid "show user ID validity during signature verification"
2336 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2338 #: g10/gpg.c:2676
2339 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2340 msgstr ""
2342 #: g10/gpg.c:2678
2343 #, fuzzy
2344 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2345 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2347 #: g10/gpg.c:2680
2348 msgid "validate signatures with PKA data"
2349 msgstr ""
2351 #: g10/gpg.c:2682
2352 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2353 msgstr ""
2355 #: g10/gpg.c:2689
2356 #, c-format
2357 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2358 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2360 #: g10/gpg.c:2692
2361 msgid "invalid verify options\n"
2362 msgstr "options de vérification invalides\n"
2364 #: g10/gpg.c:2699
2365 #, c-format
2366 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2367 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
2369 #: g10/gpg.c:2874
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2372 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2374 #: g10/gpg.c:2877
2375 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2376 msgstr ""
2378 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2379 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2380 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
2382 #: g10/gpg.c:2988
2383 #, c-format
2384 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2385 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
2387 #: g10/gpg.c:2997
2388 #, c-format
2389 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2390 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
2392 #: g10/gpg.c:3000
2393 #, c-format
2394 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2395 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
2397 #: g10/gpg.c:3015
2398 #, c-format
2399 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2400 msgstr "pas d'exécution ave une mémoire non sécurisée à cause de %s\n"
2402 #: g10/gpg.c:3029
2403 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2404 msgstr ""
2405 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
2406 "qu'en mode --pgp2\n"
2408 #: g10/gpg.c:3035
2409 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2410 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
2412 #: g10/gpg.c:3041
2413 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2414 msgstr ""
2415 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
2416 "est activé.\n"
2418 #: g10/gpg.c:3054
2419 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2420 msgstr ""
2421 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
2423 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2424 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2425 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
2427 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1467 sm/gpgsm.c:1473
2428 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2429 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
2431 #: g10/gpg.c:3132
2432 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2433 msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est invalide\n"
2435 #: g10/gpg.c:3138
2436 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2437 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
2439 #: g10/gpg.c:3153
2440 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2441 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
2443 #: g10/gpg.c:3155
2444 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2445 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
2447 #: g10/gpg.c:3157
2448 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2449 msgstr "max-cert-depth doit être compris entre 1 et 255\n"
2451 #: g10/gpg.c:3159
2452 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2453 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2455 #: g10/gpg.c:3161
2456 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2457 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2459 #: g10/gpg.c:3164
2460 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2461 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
2463 #: g10/gpg.c:3168
2464 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2465 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
2467 #: g10/gpg.c:3175
2468 msgid "invalid default preferences\n"
2469 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
2471 #: g10/gpg.c:3184
2472 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2473 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
2475 #: g10/gpg.c:3188
2476 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2477 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
2479 #: g10/gpg.c:3192
2480 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2481 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
2483 #: g10/gpg.c:3225
2484 #, c-format
2485 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2486 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
2488 #: g10/gpg.c:3272
2489 #, c-format
2490 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2491 msgstr ""
2492 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement `%s'\n"
2493 "en mode %s.\n"
2495 #: g10/gpg.c:3277
2496 #, c-format
2497 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2498 msgstr ""
2499 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage `%s'\n"
2500 "en mode %s.\n"
2502 #: g10/gpg.c:3282
2503 #, c-format
2504 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2505 msgstr ""
2506 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression `%s'\n"
2507 "en mode %s.\n"
2509 #: g10/gpg.c:3365
2510 #, c-format
2511 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2512 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
2514 #: g10/gpg.c:3376
2515 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2516 msgstr ""
2517 "AVERTISSEMENT: des destinataires (-r) ont été donnés alors que le\n"
2518 "chiffrement ne se fait pas par clé publique\n"
2520 #: g10/gpg.c:3397
2521 msgid "--store [filename]"
2522 msgstr "--store [nom du fichier]"
2524 #: g10/gpg.c:3404
2525 msgid "--symmetric [filename]"
2526 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
2528 #: g10/gpg.c:3406
2529 #, c-format
2530 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2531 msgstr "le chiffrement symétrique de `%s' a échoué: %s\n"
2533 #: g10/gpg.c:3416
2534 msgid "--encrypt [filename]"
2535 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
2537 #: g10/gpg.c:3429
2538 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2539 msgstr "--symmetric --encrypt [nom du fichier]"
2541 #: g10/gpg.c:3431
2542 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2543 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
2545 #: g10/gpg.c:3434
2546 #, c-format
2547 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2548 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt en mode %s.\n"
2550 #: g10/gpg.c:3452
2551 msgid "--sign [filename]"
2552 msgstr "--sign [nom du fichier]"
2554 #: g10/gpg.c:3465
2555 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2556 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
2558 #: g10/gpg.c:3480
2559 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2560 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nom du fichier]"
2562 #: g10/gpg.c:3482
2563 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2564 msgstr ""
2565 "Vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt avec\n"
2566 "--s2k-mode 0\n"
2568 #: g10/gpg.c:3485
2569 #, c-format
2570 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2571 msgstr ""
2572 "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt\n"
2573 "en mode %s.\n"
2575 #: g10/gpg.c:3505
2576 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2577 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
2579 #: g10/gpg.c:3514
2580 msgid "--clearsign [filename]"
2581 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
2583 #: g10/gpg.c:3539
2584 msgid "--decrypt [filename]"
2585 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
2587 #: g10/gpg.c:3547
2588 msgid "--sign-key user-id"
2589 msgstr "--sign-key utilisateur"
2591 #: g10/gpg.c:3551
2592 msgid "--lsign-key user-id"
2593 msgstr "--lsign-key utilisateur"
2595 #: g10/gpg.c:3572
2596 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2597 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
2599 #: g10/gpg.c:3664
2600 #, c-format
2601 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2602 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
2604 #: g10/gpg.c:3666
2605 #, c-format
2606 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2607 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
2609 #: g10/gpg.c:3668
2610 #, c-format
2611 msgid "key export failed: %s\n"
2612 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
2614 #: g10/gpg.c:3679
2615 #, c-format
2616 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2617 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
2619 #: g10/gpg.c:3689
2620 #, c-format
2621 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2622 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
2624 #: g10/gpg.c:3740
2625 #, c-format
2626 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2627 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
2629 #: g10/gpg.c:3748
2630 #, c-format
2631 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2632 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
2634 #: g10/gpg.c:3838
2635 #, c-format
2636 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2637 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
2639 #: g10/gpg.c:3955
2640 msgid "[filename]"
2641 msgstr "[nom du fichier]"
2643 #: g10/gpg.c:3959
2644 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2645 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
2647 #: g10/gpg.c:4273
2648 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2649 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
2651 #: g10/gpg.c:4275
2652 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2653 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
2655 #: g10/gpg.c:4308
2656 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2657 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2659 #: g10/gpgv.c:74
2660 #, fuzzy
2661 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2662 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
2664 #: g10/gpgv.c:76
2665 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2666 msgstr ""
2667 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
2668 "avertissement non fatal"
2670 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2671 msgid "|FD|write status info to this FD"
2672 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
2674 #: g10/gpgv.c:117
2675 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2676 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2678 #: g10/gpgv.c:119
2679 #, fuzzy
2680 msgid ""
2681 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2682 "Check signatures against known trusted keys\n"
2683 msgstr ""
2684 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2685 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
2687 #: g10/helptext.c:72
2688 msgid "No help available"
2689 msgstr "Pas d'aide disponible"
2691 #: g10/helptext.c:82
2692 #, c-format
2693 msgid "No help available for `%s'"
2694 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
2696 #: g10/import.c:94
2697 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2698 msgstr ""
2700 #: g10/import.c:96
2701 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2702 msgstr ""
2704 #: g10/import.c:98
2705 #, fuzzy
2706 msgid "do not update the trustdb after import"
2707 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
2709 #: g10/import.c:100
2710 #, fuzzy
2711 msgid "create a public key when importing a secret key"
2712 msgstr "la clé publique ne correspond pas à la clé secrète !\n"
2714 #: g10/import.c:102
2715 msgid "only accept updates to existing keys"
2716 msgstr ""
2718 #: g10/import.c:104
2719 #, fuzzy
2720 msgid "remove unusable parts from key after import"
2721 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
2723 #: g10/import.c:106
2724 msgid "remove as much as possible from key after import"
2725 msgstr ""
2727 #: g10/import.c:269
2728 #, c-format
2729 msgid "skipping block of type %d\n"
2730 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2732 #: g10/import.c:278
2733 #, c-format
2734 msgid "%lu keys processed so far\n"
2735 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2737 #: g10/import.c:295
2738 #, c-format
2739 msgid "Total number processed: %lu\n"
2740 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2742 #: g10/import.c:297
2743 #, c-format
2744 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2745 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2747 #: g10/import.c:300
2748 #, c-format
2749 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2750 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2752 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2753 #, c-format
2754 msgid "              imported: %lu"
2755 msgstr "                      importée: %lu"
2757 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2758 #, c-format
2759 msgid "             unchanged: %lu\n"
2760 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2762 #: g10/import.c:310
2763 #, c-format
2764 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2765 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2767 #: g10/import.c:312
2768 #, c-format
2769 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2770 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2772 #: g10/import.c:314
2773 #, c-format
2774 msgid "        new signatures: %lu\n"
2775 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2777 #: g10/import.c:316
2778 #, c-format
2779 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2780 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2782 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2783 #, c-format
2784 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2785 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2787 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2788 #, c-format
2789 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2790 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2792 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2793 #, c-format
2794 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2795 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2797 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2798 #, c-format
2799 msgid "          not imported: %lu\n"
2800 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2802 #: g10/import.c:326
2803 #, c-format
2804 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2805 msgstr "          signatures nettoyées: %lu\n"
2807 #: g10/import.c:328
2808 #, c-format
2809 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2810 msgstr "   noms d'utilisateur nettoyés: %lu\n"
2812 #: g10/import.c:569
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid ""
2815 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2816 "algorithms on these user IDs:\n"
2817 msgstr "AVERTISSEMENT: la clé %s contient des préferences pour des\n"
2819 #: g10/import.c:610
2820 #, c-format
2821 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2822 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n"
2824 #: g10/import.c:625
2825 #, c-format
2826 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2827 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de hachage %s\n"
2829 #: g10/import.c:637
2830 #, c-format
2831 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2832 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de compression %s\n"
2834 #: g10/import.c:650
2835 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2836 msgstr "il est fortement suggéré de mettre à jour vos préférences et\n"
2838 #: g10/import.c:652
2839 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2840 msgstr ""
2841 "redistribuer cette clé pour éviter les problèmes potentiels qui seraient\n"
2842 "causés par des algorithmes non appropriés\n"
2844 #: g10/import.c:676
2845 #, c-format
2846 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2847 msgstr ""
2848 "vous pouvez mettre à jour vos préférences avec: \n"
2849 "gpg --edit-key %s updpref save\n"
2851 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2852 #, c-format
2853 msgid "key %s: no user ID\n"
2854 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
2856 #: g10/import.c:758
2857 #, c-format
2858 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2859 msgstr "clé %s: corruption de sous-clé PKS réparée\n"
2861 #: g10/import.c:773
2862 #, c-format
2863 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2864 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur non auto-signé accepté « %s »\n"
2866 #: g10/import.c:779
2867 #, c-format
2868 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2869 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2871 #: g10/import.c:781
2872 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2873 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2875 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2878 msgstr "clé %s: clé publique non trouvée: %s\n"
2880 #: g10/import.c:797
2881 #, c-format
2882 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2883 msgstr "clé %s: nouvelle clé - ignorée\n"
2885 #: g10/import.c:806
2886 #, c-format
2887 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2888 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2890 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2891 #, c-format
2892 msgid "writing to `%s'\n"
2893 msgstr "écriture de `%s'\n"
2895 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2896 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2897 #, c-format
2898 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2899 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2901 #: g10/import.c:834
2902 #, c-format
2903 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2904 msgstr "clé %s: clé publique « %s » importée\n"
2906 #: g10/import.c:858
2907 #, c-format
2908 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2909 msgstr "clé %s: ne ressemble pas à notre copie\n"
2911 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2912 #, c-format
2913 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2914 msgstr "clé %s: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
2916 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2917 #, c-format
2918 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2919 msgstr "clé %s: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
2921 #: g10/import.c:920
2922 #, c-format
2923 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2924 msgstr "clé %s: « %s » un nouvel utilisateur\n"
2926 #: g10/import.c:923
2927 #, c-format
2928 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2929 msgstr "clé %s: « %s » %d nouveaux utilisateurs\n"
2931 #: g10/import.c:926
2932 #, c-format
2933 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2934 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle signature\n"
2936 #: g10/import.c:929
2937 #, c-format
2938 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2939 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles signatures\n"
2941 #: g10/import.c:932
2942 #, c-format
2943 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2944 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle sous-clé\n"
2946 #: g10/import.c:935
2947 #, c-format
2948 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2949 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles sous-clés\n"
2951 #: g10/import.c:938
2952 #, c-format
2953 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2954 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
2956 #: g10/import.c:941
2957 #, c-format
2958 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2959 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
2961 #: g10/import.c:944
2962 #, c-format
2963 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2964 msgstr "clé %s: « %s » %d nom d'utilisateur nettoyé\n"
2966 #: g10/import.c:947
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2969 msgstr "clé %s: « %s » %d noms d'utilisateur nettoyés\n"
2971 #: g10/import.c:971
2972 #, c-format
2973 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2974 msgstr "clé %s: « %s » n'a pas changé\n"
2976 #: g10/import.c:1143
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2979 msgstr ""
2980 "clé %s: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
2981 "en compte\n"
2983 #: g10/import.c:1154
2984 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2985 msgstr "il est interdit d'importer les clé secrètes\n"
2987 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2988 #, c-format
2989 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2990 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
2992 #: g10/import.c:1182
2993 #, c-format
2994 msgid "key %s: secret key imported\n"
2995 msgstr "clé %s: clé secrète importée\n"
2997 #: g10/import.c:1212
2998 #, c-format
2999 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3000 msgstr "clé %s: déjà dans le porte-clés secret\n"
3002 #: g10/import.c:1222
3003 #, c-format
3004 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3005 msgstr "clé %s: clé secrète non trouvée: %s\n"
3007 #: g10/import.c:1254
3008 #, c-format
3009 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3010 msgstr ""
3011 "clé %s: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
3012 "être appliqué\n"
3014 #: g10/import.c:1297
3015 #, c-format
3016 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3017 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
3019 #: g10/import.c:1329
3020 #, c-format
3021 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3022 msgstr "clé %s: « %s » certificat de révocation importé\n"
3024 #: g10/import.c:1398
3025 #, c-format
3026 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3027 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur pour la signature\n"
3029 #: g10/import.c:1413
3030 #, c-format
3031 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3032 msgstr ""
3033 "clé %s: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
3034 "d'utilisateur « %s »\n"
3036 #: g10/import.c:1415
3037 #, c-format
3038 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3039 msgstr "clé %s: auto-signature du nom d'utilisateur « %s » invalide\n"
3041 #: g10/import.c:1433
3042 #, c-format
3043 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3044 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
3046 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3047 #, c-format
3048 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3049 msgstr "clé %s: algorithme de clé publique non supporté\n"
3051 #: g10/import.c:1446
3052 #, c-format
3053 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3054 msgstr "clé %s: liaison avec la sous-clé invalide\n"
3056 #: g10/import.c:1461
3057 #, c-format
3058 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3059 msgstr "clé %s: supression de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
3061 #: g10/import.c:1483
3062 #, c-format
3063 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3064 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
3066 #: g10/import.c:1496
3067 #, c-format
3068 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3069 msgstr "clé %s: révocation de sous-clé invalide\n"
3071 #: g10/import.c:1511
3072 #, c-format
3073 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3074 msgstr "clé %s: suppression de la révocation de sous-clés multiples\n"
3076 #: g10/import.c:1555
3077 #, c-format
3078 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3079 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur « %s » non pris en compte\n"
3081 #: g10/import.c:1576
3082 #, c-format
3083 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3084 msgstr "clé %s: sous-clé non prise en compte\n"
3086 #: g10/import.c:1603
3087 #, c-format
3088 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3089 msgstr "clé %s: signature non exportable (classe 0x%02X) - ignorée\n"
3091 #: g10/import.c:1613
3092 #, c-format
3093 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3094 msgstr "clé %s: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
3096 #: g10/import.c:1630
3097 #, c-format
3098 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3099 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
3101 #: g10/import.c:1644
3102 #, c-format
3103 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3104 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
3106 #: g10/import.c:1652
3107 #, c-format
3108 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3109 msgstr "clé %s: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
3111 #: g10/import.c:1781
3112 #, c-format
3113 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3114 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur en double détecté - fusion accomplie\n"
3116 #: g10/import.c:1843
3117 #, c-format
3118 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3119 msgstr ""
3120 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: recherche de\n"
3121 "la clé de révocation %s\n"
3123 #: g10/import.c:1857
3124 #, c-format
3125 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3126 msgstr ""
3127 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: la clé de\n"
3128 "révocation %s est absente.\n"
3130 #: g10/import.c:1916
3131 #, c-format
3132 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3133 msgstr "clé %s: certificat de révocation « %s » ajouté\n"
3135 #: g10/import.c:1950
3136 #, c-format
3137 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3138 msgstr "clé %s: ajout de la signature de clé directe\n"
3140 #: g10/import.c:2351
3141 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3142 msgstr "NOTE: le numéro de série d'une clé n'est pas celui de la carte\n"
3144 #: g10/import.c:2359
3145 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3146 msgstr "NOTE: la clé primaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3148 #: g10/import.c:2361
3149 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3150 msgstr "NOTE: la clé secondaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3152 #: g10/keydb.c:181
3153 #, c-format
3154 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3155 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
3157 #: g10/keydb.c:187
3158 #, c-format
3159 msgid "keyring `%s' created\n"
3160 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
3162 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3163 #, c-format
3164 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3165 msgstr "ressource bloc de clés `%s': %s\n"
3167 #: g10/keydb.c:719
3168 #, c-format
3169 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3170 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
3172 #: g10/keyedit.c:265
3173 msgid "[revocation]"
3174 msgstr "[révocation]"
3176 #: g10/keyedit.c:266
3177 msgid "[self-signature]"
3178 msgstr "[auto-signature]"
3180 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3181 msgid "1 bad signature\n"
3182 msgstr "une mauvaise signature\n"
3184 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3185 #, c-format
3186 msgid "%d bad signatures\n"
3187 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
3189 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3190 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3191 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
3193 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3194 #, c-format
3195 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3196 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
3198 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3199 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3200 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
3202 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3203 #, c-format
3204 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3205 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
3207 #: g10/keyedit.c:356
3208 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3209 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
3211 #: g10/keyedit.c:358
3212 #, c-format
3213 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3214 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
3216 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3217 msgid ""
3218 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3219 "keys\n"
3220 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3221 "etc.)\n"
3222 msgstr ""
3223 "Décidez maintenant à quel point vous avez confiance en cet utilisateur\n"
3224 "pour qu'il vérifie les clés des autres utilisateurs (en vérifiant les\n"
3225 "passeports, en vérifiant les empreintes de plusieurs sources différentes, "
3226 "etc.)\n"
3228 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3229 #, c-format
3230 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3231 msgstr "  %d = je crois marginalement\n"
3233 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3234 #, c-format
3235 msgid "  %d = I trust fully\n"
3236 msgstr "  %d = je fais entièrement confiance\n"
3238 #: g10/keyedit.c:438
3239 msgid ""
3240 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3241 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3242 "trust signatures on your behalf.\n"
3243 msgstr ""
3244 "Entrez la profondeur de cette signature de confiance.\n"
3245 "Une profondeur supérieure à 1 permet à la clé que vous signez de faire\n"
3246 "des signatures de confiance de votre part.\n"
3248 #: g10/keyedit.c:454
3249 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3250 msgstr ""
3251 "Entrez un domaine pour restreindre cette signature, ou bien appuyez\n"
3252 "sur la touche entrée pour aucun domaine.\n"
3254 #: g10/keyedit.c:598
3255 #, c-format
3256 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3257 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
3259 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3260 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3261 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3262 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
3264 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3265 #: g10/keyedit.c:1779
3266 msgid "  Unable to sign.\n"
3267 msgstr "  Impossible de signer.\n"
3269 #: g10/keyedit.c:626
3270 #, c-format
3271 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3272 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
3274 #: g10/keyedit.c:654
3275 #, c-format
3276 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3277 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
3279 #: g10/keyedit.c:682
3280 #, c-format
3281 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3282 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est susceptible d'être signé.  "
3284 #: g10/keyedit.c:684
3285 msgid "Sign it? (y/N) "
3286 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3288 #: g10/keyedit.c:706
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "The self-signature on \"%s\"\n"
3292 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3293 msgstr ""
3294 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
3295 "est de style PGP 2.x.\n"
3297 #: g10/keyedit.c:715
3298 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3299 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
3301 #: g10/keyedit.c:729
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "Your current signature on \"%s\"\n"
3305 "has expired.\n"
3306 msgstr ""
3307 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3308 "a expiré.\n"
3310 #: g10/keyedit.c:733
3311 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3312 msgstr ""
3313 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
3314 "expiré ? (o/N) "
3316 #: g10/keyedit.c:754
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "Your current signature on \"%s\"\n"
3320 "is a local signature.\n"
3321 msgstr ""
3322 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3323 "est locale.\n"
3325 #: g10/keyedit.c:758
3326 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3327 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
3329 #: g10/keyedit.c:779
3330 #, c-format
3331 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3332 msgstr "« %s » a déjà été signé localement par la clé %s\n"
3334 #: g10/keyedit.c:782
3335 #, c-format
3336 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3337 msgstr "« %s » a déjà été signé par la clé %s\n"
3339 #: g10/keyedit.c:787
3340 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3341 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
3343 #: g10/keyedit.c:809
3344 #, c-format
3345 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3346 msgstr "Rien à signer avec la clé %s\n"
3348 #: g10/keyedit.c:824
3349 msgid "This key has expired!"
3350 msgstr "Cette clé a expiré !"
3352 #: g10/keyedit.c:842
3353 #, c-format
3354 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3355 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
3357 #: g10/keyedit.c:848
3358 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3359 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
3361 #: g10/keyedit.c:888
3362 msgid ""
3363 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3364 "mode.\n"
3365 msgstr ""
3366 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
3367 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
3369 #: g10/keyedit.c:890
3370 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3371 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
3373 #: g10/keyedit.c:915
3374 msgid ""
3375 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3376 "belongs\n"
3377 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3378 msgstr ""
3379 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
3380 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
3381 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
3383 #: g10/keyedit.c:920
3384 #, c-format
3385 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3386 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
3388 #: g10/keyedit.c:922
3389 #, c-format
3390 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3391 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
3393 #: g10/keyedit.c:924
3394 #, c-format
3395 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3396 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
3398 #: g10/keyedit.c:926
3399 #, c-format
3400 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3401 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
3403 #: g10/keyedit.c:932
3404 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3405 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
3407 #: g10/keyedit.c:956
3408 #, c-format
3409 msgid ""
3410 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3411 "key \"%s\" (%s)\n"
3412 msgstr ""
3413 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
3414 "avec votre clé « %s » (%s)\n"
3416 #: g10/keyedit.c:963
3417 msgid "This will be a self-signature.\n"
3418 msgstr "Ceci sera une auto-signature.\n"
3420 #: g10/keyedit.c:969
3421 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3422 msgstr ""
3423 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme\n"
3424 "non-exportable.\n"
3426 #: g10/keyedit.c:977
3427 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3428 msgstr ""
3429 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
3430 "non-révocable.\n"
3432 #: g10/keyedit.c:987
3433 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3434 msgstr "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
3436 #: g10/keyedit.c:994
3437 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3438 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
3440 #: g10/keyedit.c:1001
3441 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3442 msgstr "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
3444 #: g10/keyedit.c:1006
3445 msgid "I have checked this key casually.\n"
3446 msgstr "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
3448 #: g10/keyedit.c:1011
3449 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3450 msgstr "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
3452 #: g10/keyedit.c:1021
3453 msgid "Really sign? (y/N) "
3454 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3456 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3457 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3458 #, c-format
3459 msgid "signing failed: %s\n"
3460 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
3462 #: g10/keyedit.c:1131
3463 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3464 msgstr ""
3465 "La clé possède seulement des items partiels ou stockés sur carte -\n"
3466 "pas de phrase de passe à changer.\n"
3468 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3637
3469 msgid "This key is not protected.\n"
3470 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
3472 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3624 g10/revoke.c:538
3473 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3474 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
3476 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3640
3477 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3478 msgstr ""
3479 "Les parties secrètes de la clé principale sont stockées sur la\n"
3480 "carte.\n"
3482 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3644
3483 msgid "Key is protected.\n"
3484 msgstr "La clé est protégée.\n"
3486 #: g10/keyedit.c:1186
3487 #, c-format
3488 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3489 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
3491 #: g10/keyedit.c:1192
3492 msgid ""
3493 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3494 "\n"
3495 msgstr "Entrez la nouvelle phrase de passe pour cette clé secrète.\n"
3497 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2177
3498 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3499 msgstr "la phrase de passe n'a pas été correctement répétée ; recommencez."
3501 #: g10/keyedit.c:1212
3502 msgid ""
3503 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3504 "\n"
3505 msgstr ""
3506 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - cela est certainement une\n"
3507 "*mauvaise* idée\n"
3508 "\n"
3510 #: g10/keyedit.c:1215
3511 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3512 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? (o/N) "
3514 #: g10/keyedit.c:1296
3515 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3516 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
3518 #: g10/keyedit.c:1382
3519 msgid "save and quit"
3520 msgstr "enregistrer et quitter"
3522 #: g10/keyedit.c:1385
3523 msgid "show key fingerprint"
3524 msgstr "afficher l'empreinte de la clé"
3526 #: g10/keyedit.c:1386
3527 msgid "list key and user IDs"
3528 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
3530 #: g10/keyedit.c:1388
3531 msgid "select user ID N"
3532 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
3534 #: g10/keyedit.c:1389
3535 msgid "select subkey N"
3536 msgstr "sélectionner la sous-clé N"
3538 #: g10/keyedit.c:1390
3539 msgid "check signatures"
3540 msgstr "vérifier les signatures"
3542 #: g10/keyedit.c:1395
3543 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3544 msgstr ""
3545 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés [* voir ci-dessous pour\n"
3546 "les commandes similaires]"
3548 #: g10/keyedit.c:1400
3549 msgid "sign selected user IDs locally"
3550 msgstr "signer le nom d'utilisateur sélectionné localement"
3552 #: g10/keyedit.c:1402
3553 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3554 msgstr "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés localement"
3556 #: g10/keyedit.c:1404
3557 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3558 msgstr ""
3559 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés avec une signature\n"
3560 "non-révocable"
3562 #: g10/keyedit.c:1408
3563 msgid "add a user ID"
3564 msgstr "ajouter un utilisateur"
3566 #: g10/keyedit.c:1410
3567 msgid "add a photo ID"
3568 msgstr "ajouter une photo d'identité"
3570 #: g10/keyedit.c:1412
3571 msgid "delete selected user IDs"
3572 msgstr "enlever les noms d'utilisateur sélectionnés"
3574 #: g10/keyedit.c:1417
3575 msgid "add a subkey"
3576 msgstr "ajouter une sous-clé"
3578 #: g10/keyedit.c:1421
3579 msgid "add a key to a smartcard"
3580 msgstr "ajouter une clé à une carte à puce"
3582 #: g10/keyedit.c:1423
3583 msgid "move a key to a smartcard"
3584 msgstr "déplacer une clé vers une carte à puce"
3586 #: g10/keyedit.c:1425
3587 msgid "move a backup key to a smartcard"
3588 msgstr "déplacer une clé de sauvegarde vers une carte à puce"
3590 #: g10/keyedit.c:1429
3591 msgid "delete selected subkeys"
3592 msgstr "enlever les sous-clés sélectionnées"
3594 #: g10/keyedit.c:1431
3595 msgid "add a revocation key"
3596 msgstr "ajouter une clé de révocation"
3598 #: g10/keyedit.c:1433
3599 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3600 msgstr "enlever les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés "
3602 #: g10/keyedit.c:1435
3603 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3604 msgstr "changer la date d'expiration de la clé ou des sous-clés sélectionnées"
3606 #: g10/keyedit.c:1437
3607 msgid "flag the selected user ID as primary"
3608 msgstr "marquer le nom d'utilisateur sélectionné comme principal"
3610 #: g10/keyedit.c:1439
3611 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3612 msgstr ""
3613 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
3614 "et inversement"
3616 #: g10/keyedit.c:1442
3617 msgid "list preferences (expert)"
3618 msgstr "lister les préférences (expert)"
3620 #: g10/keyedit.c:1444
3621 msgid "list preferences (verbose)"
3622 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3624 #: g10/keyedit.c:1446
3625 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3626 msgstr ""
3627 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3628 "sélectionné"
3630 #: g10/keyedit.c:1451
3631 #, fuzzy
3632 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3633 msgstr ""
3634 "indiquer l'URL du serveur de clés préféré pour les noms d'utilisateur\n"
3635 "sélectionnés"
3637 #: g10/keyedit.c:1453
3638 #, fuzzy
3639 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3640 msgstr ""
3641 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3642 "sélectionné"
3644 #: g10/keyedit.c:1455
3645 msgid "change the passphrase"
3646 msgstr "changer la phrase de passe"
3648 #: g10/keyedit.c:1459
3649 msgid "change the ownertrust"
3650 msgstr "changer la confiance"
3652 #: g10/keyedit.c:1461
3653 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3654 msgstr "révoquer les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés"
3656 #: g10/keyedit.c:1463
3657 msgid "revoke selected user IDs"
3658 msgstr "révoquer les noms d'utilisateur sélectionnés"
3660 #: g10/keyedit.c:1468
3661 msgid "revoke key or selected subkeys"
3662 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
3664 #: g10/keyedit.c:1469
3665 msgid "enable key"
3666 msgstr "activer la clé"
3668 #: g10/keyedit.c:1470
3669 msgid "disable key"
3670 msgstr "désactiver la clé"
3672 #: g10/keyedit.c:1471
3673 msgid "show selected photo IDs"
3674 msgstr "montrer les photos d'identité sélectionnées"
3676 #: g10/keyedit.c:1473
3677 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3678 msgstr ""
3680 #: g10/keyedit.c:1475
3681 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3682 msgstr ""
3684 #: g10/keyedit.c:1599
3685 #, c-format
3686 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3687 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète « %s »: %s\n"
3689 #: g10/keyedit.c:1617
3690 msgid "Secret key is available.\n"
3691 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3693 #: g10/keyedit.c:1700
3694 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3695 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3697 #: g10/keyedit.c:1708
3698 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3699 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3701 #: g10/keyedit.c:1727
3702 msgid ""
3703 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3704 "(lsign),\n"
3705 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3706 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3707 msgstr ""
3708 "* La commande `sign' peut être précédée du caractère `l' pour les\n"
3709 "signatures locales (lsign), par `t' pour les signatures de confiance\n"
3710 "(tsign), par `nr' pour les signatures non-révocables (nrsign), ou\n"
3711 "bien toute combinaison possible (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3713 #: g10/keyedit.c:1767
3714 msgid "Key is revoked."
3715 msgstr "La clé est révoquée."
3717 #: g10/keyedit.c:1786
3718 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3719 msgstr "Signer vraiment tous les nom d'utilisateurs ? (o/N) "
3721 #: g10/keyedit.c:1793
3722 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3723 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
3725 #: g10/keyedit.c:1802
3726 #, c-format
3727 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3728 msgstr "Type de signature `%s' inconnu\n"
3730 #: g10/keyedit.c:1825
3731 #, c-format
3732 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3733 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3735 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3736 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3737 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3739 #: g10/keyedit.c:1849
3740 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3741 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3743 #: g10/keyedit.c:1851
3744 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3745 msgstr "Enlever réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3747 #: g10/keyedit.c:1852
3748 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3749 msgstr "Enlever réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3751 #: g10/keyedit.c:1902
3752 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3753 msgstr "Enlever réellement la clé principale ? (o/N) "
3755 #: g10/keyedit.c:1914
3756 msgid "You must select exactly one key.\n"
3757 msgstr "Vous devez sélectionner exactement une clé.\n"
3759 #: g10/keyedit.c:1942
3760 msgid "Command expects a filename argument\n"
3761 msgstr "La commande attend un nom de fichier comme argument\n"
3763 #: g10/keyedit.c:1956
3764 #, c-format
3765 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3766 msgstr "Impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
3768 #: g10/keyedit.c:1973
3769 #, c-format
3770 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3771 msgstr "Erreur durant la lecture de la clé de sauvegarde de `%s' : %s\n"
3773 #: g10/keyedit.c:1997
3774 msgid "You must select at least one key.\n"
3775 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3777 #: g10/keyedit.c:2000
3778 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3779 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? (o/N) "
3781 #: g10/keyedit.c:2001
3782 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3783 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? (o/N) "
3785 #: g10/keyedit.c:2036
3786 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3787 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3789 #: g10/keyedit.c:2037
3790 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3791 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3793 #: g10/keyedit.c:2055
3794 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3795 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer la clé entière ? (o/N) "
3797 #: g10/keyedit.c:2066
3798 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3799 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les sous-clés sélectionnées ? (o/N) "
3801 #: g10/keyedit.c:2068
3802 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3803 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette sous-clé ? (o/N) "
3805 #: g10/keyedit.c:2118
3806 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3807 msgstr ""
3808 "La confiance du propriétaire peut ne pas être positionnée en utilisant\n"
3809 "la base de confiance d'un tiers\n"
3811 #: g10/keyedit.c:2160
3812 msgid "Set preference list to:\n"
3813 msgstr "Changer la liste de préférences en :\n"
3815 #: g10/keyedit.c:2166
3816 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3817 msgstr ""
3818 "Mettre à jour réellement les préférences des noms d'utilisateurs\n"
3819 "sélectionnés ? (o/N) "
3821 #: g10/keyedit.c:2168
3822 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3823 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? (o/N) "
3825 #: g10/keyedit.c:2238
3826 msgid "Save changes? (y/N) "
3827 msgstr "Enregistrer les changements? (o/N) "
3829 #: g10/keyedit.c:2241
3830 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3831 msgstr "Quitter sans enregistrer ? (o/N) "
3833 #: g10/keyedit.c:2251
3834 #, c-format
3835 msgid "update failed: %s\n"
3836 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3838 #: g10/keyedit.c:2258
3839 #, c-format
3840 msgid "update secret failed: %s\n"
3841 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3843 #: g10/keyedit.c:2265
3844 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3845 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3847 #: g10/keyedit.c:2366
3848 msgid "Digest: "
3849 msgstr "Hachage: "
3851 #: g10/keyedit.c:2417
3852 msgid "Features: "
3853 msgstr "Fonctions: "
3855 #: g10/keyedit.c:2428
3856 msgid "Keyserver no-modify"
3857 msgstr "Serveur de clés: pas-de-modification"
3859 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3860 msgid "Preferred keyserver: "
3861 msgstr "Serveur de clés préféré: "
3863 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Notations: "
3866 msgstr ""
3867 "@\n"
3868 "Options:\n"
3869 " "
3871 #: g10/keyedit.c:2673
3872 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3873 msgstr ""
3874 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
3875 "PGP 2.x.\n"
3877 #: g10/keyedit.c:2732
3878 #, c-format
3879 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3880 msgstr "Cette clé a été révoquée le %s par la clé %s %s\n"
3882 #: g10/keyedit.c:2753
3883 #, c-format
3884 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3885 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s %s"
3887 #: g10/keyedit.c:2759
3888 msgid "(sensitive)"
3889 msgstr "(sensible)"
3891 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3892 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3893 #, c-format
3894 msgid "created: %s"
3895 msgstr "créé: %s"
3897 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3898 #, c-format
3899 msgid "revoked: %s"
3900 msgstr "revoqué: %s"
3902 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3903 #, c-format
3904 msgid "expired: %s"
3905 msgstr "expiré: %s"
3907 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3908 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3909 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3910 #, c-format
3911 msgid "expires: %s"
3912 msgstr "expire: %s"
3914 #: g10/keyedit.c:2784
3915 #, c-format
3916 msgid "usage: %s"
3917 msgstr "utilisation: %s"
3919 #: g10/keyedit.c:2799
3920 #, c-format
3921 msgid "trust: %s"
3922 msgstr " confiance: %s"
3924 #: g10/keyedit.c:2803
3925 #, c-format
3926 msgid "validity: %s"
3927 msgstr "validité: %s"
3929 #: g10/keyedit.c:2810
3930 msgid "This key has been disabled"
3931 msgstr "Cette clé a été désactivée"
3933 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3934 msgid "card-no: "
3935 msgstr "n° de carte: "
3937 #: g10/keyedit.c:2862
3938 msgid ""
3939 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3940 "unless you restart the program.\n"
3941 msgstr ""
3942 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
3943 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
3945 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3946 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3947 msgid "revoked"
3948 msgstr "revoquée"
3950 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3951 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3952 msgid "expired"
3953 msgstr "expirée"
3955 #: g10/keyedit.c:2993
3956 msgid ""
3957 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3958 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3959 msgstr ""
3960 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
3961 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
3962 "par défaut.\n"
3964 #: g10/keyedit.c:3054
3965 msgid ""
3966 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3967 "versions\n"
3968 "         of PGP to reject this key.\n"
3969 msgstr ""
3970 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
3971 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3972 "cette clé\n"
3974 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3975 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3976 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
3978 #: g10/keyedit.c:3065
3979 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3980 msgstr ""
3981 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
3983 #: g10/keyedit.c:3205
3984 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3985 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
3987 #: g10/keyedit.c:3215
3988 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3989 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
3991 #: g10/keyedit.c:3219
3992 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3993 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
3995 #: g10/keyedit.c:3225
3996 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3997 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
3999 #: g10/keyedit.c:3239
4000 #, c-format
4001 msgid "Deleted %d signature.\n"
4002 msgstr "%d signature supprimée.\n"
4004 #: g10/keyedit.c:3240
4005 #, c-format
4006 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4007 msgstr "%d signatures supprimées\n"
4009 #: g10/keyedit.c:3243
4010 msgid "Nothing deleted.\n"
4011 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
4013 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
4014 msgid "invalid"
4015 msgstr "invalide"
4017 #: g10/keyedit.c:3278
4018 #, fuzzy, c-format
4019 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4020 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4022 #: g10/keyedit.c:3285
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4025 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
4027 #: g10/keyedit.c:3286
4028 #, fuzzy, c-format
4029 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4030 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
4032 #: g10/keyedit.c:3294
4033 #, fuzzy, c-format
4034 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4035 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4037 #: g10/keyedit.c:3295
4038 #, fuzzy, c-format
4039 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4040 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4042 #: g10/keyedit.c:3389
4043 msgid ""
4044 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4045 "cause\n"
4046 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4047 msgstr ""
4048 "AVERTISSEMENT: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter un révocateur\n"
4049 "désigné peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
4050 "cette clé.\n"
4052 #: g10/keyedit.c:3400
4053 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4054 msgstr ""
4055 "Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clé de style PGP2.\n"
4057 #: g10/keyedit.c:3420
4058 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4059 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur du révocateur désigné: "
4061 #: g10/keyedit.c:3445
4062 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4063 msgstr ""
4064 "impossible d'utiliser une clé de style PGP 2.x comme révocateur\n"
4065 "désigné.\n"
4067 #: g10/keyedit.c:3460
4068 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4069 msgstr ""
4070 "vous ne pouvez pas utiliser une clé comme son propre révocateur\n"
4071 "désigné\n"
4073 #: g10/keyedit.c:3482
4074 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4075 msgstr "cette clé à déjà été désignée comme un révocateur\n"
4077 #: g10/keyedit.c:3501
4078 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4079 msgstr ""
4080 "AVERTISSEMENT: l'établissement d'une clé comme révocateur désigné\n"
4081 "est irréversible !\n"
4083 #: g10/keyedit.c:3507
4084 msgid ""
4085 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4086 msgstr ""
4087 "Etes-vous sûr de vouloir établir cette clé comme révocateur\n"
4088 "désigné ? (o/N) "
4090 #: g10/keyedit.c:3568
4091 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4092 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
4094 #: g10/keyedit.c:3574
4095 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4096 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une sous-clé.\n"
4098 #: g10/keyedit.c:3578
4099 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4100 msgstr "Changer la date d'expiration d'une sous-clé.\n"
4102 #: g10/keyedit.c:3581
4103 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4104 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé principale.\n"
4106 #: g10/keyedit.c:3627
4107 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4108 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
4110 #: g10/keyedit.c:3643
4111 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4112 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
4114 #: g10/keyedit.c:3721
4115 #, fuzzy, c-format
4116 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4117 msgstr ""
4118 "AVERTISSEMENT: la sous-clé de signature %s n'a pas de certificat\n"
4119 "croisé\n"
4121 #: g10/keyedit.c:3727
4122 #, c-format
4123 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4124 msgstr ""
4126 #: g10/keyedit.c:3890
4127 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4128 msgstr "Vous devez sélectionner exactement un utilisateur.\n"
4130 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4131 #, c-format
4132 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4133 msgstr "l'auto-signature v3 du nom d'utilisateur « %s » a été ignorée\n"
4135 #: g10/keyedit.c:4100
4136 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4137 msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clés favori: "
4139 #: g10/keyedit.c:4180
4140 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4141 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ? (o/N) "
4143 #: g10/keyedit.c:4181
4144 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4145 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le supprimer ? (o/N) "
4147 #: g10/keyedit.c:4243
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Enter the notation: "
4150 msgstr "Notation de signature: "
4152 #: g10/keyedit.c:4392
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Proceed? (y/N) "
4155 msgstr "Réécrire par-dessus ? (o/N) "
4157 #: g10/keyedit.c:4456
4158 #, c-format
4159 msgid "No user ID with index %d\n"
4160 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
4162 #: g10/keyedit.c:4514
4163 #, c-format
4164 msgid "No user ID with hash %s\n"
4165 msgstr "Pas de nom d'utilisateur avec le hachage %s\n"
4167 #: g10/keyedit.c:4541
4168 #, c-format
4169 msgid "No subkey with index %d\n"
4170 msgstr "Pas de sous-clé avec l'index %d\n"
4172 #: g10/keyedit.c:4676
4173 #, c-format
4174 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4175 msgstr "nom d'utilisateur: « %s »\n"
4177 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4178 #, c-format
4179 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4180 msgstr "signé par votre clé %s à %s%s%s\n"
4182 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4183 msgid " (non-exportable)"
4184 msgstr " (non-exportable)"
4186 #: g10/keyedit.c:4685
4187 #, c-format
4188 msgid "This signature expired on %s.\n"
4189 msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
4191 #: g10/keyedit.c:4689
4192 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4193 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir toujours le révoquer ? (y/N) "
4195 #: g10/keyedit.c:4693
4196 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4197 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
4199 #: g10/keyedit.c:4720
4200 #, c-format
4201 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4202 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs sur la clé %s:\n"
4204 #: g10/keyedit.c:4746
4205 msgid " (non-revocable)"
4206 msgstr " (non-révocable)"
4208 #: g10/keyedit.c:4753
4209 #, c-format
4210 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4211 msgstr "révoqué par votre clé %s à %s\n"
4213 #: g10/keyedit.c:4775
4214 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4215 msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures:\n"
4217 #: g10/keyedit.c:4795
4218 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4219 msgstr "Créer réellement les certificats de révocation ? (o/N) "
4221 #: g10/keyedit.c:4825
4222 msgid "no secret key\n"
4223 msgstr "pas de clé secrète\n"
4225 #: g10/keyedit.c:4895
4226 #, c-format
4227 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4228 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
4230 #: g10/keyedit.c:4912
4231 #, c-format
4232 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4233 msgstr ""
4234 "AVERTISSEMENT: une signature de nom d'utilisateur date de %d secondes\n"
4235 "dans le futur\n"
4237 #: g10/keyedit.c:4976
4238 #, c-format
4239 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4240 msgstr "La clé %s est déjà révoqué.\n"
4242 #: g10/keyedit.c:5038
4243 #, c-format
4244 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4245 msgstr "La sous-clé %s est déjà révoquée.\n"
4247 #: g10/keyedit.c:5133
4248 #, c-format
4249 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4250 msgstr ""
4251 "Affichage %s photo d'identité de taille %ld pour la clé\n"
4252 "0x%s (uid %d)\n"
4254 #: g10/keygen.c:269
4255 #, c-format
4256 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4257 msgstr "préférence `%s' dupliquée\n"
4259 #: g10/keygen.c:276
4260 msgid "too many cipher preferences\n"
4261 msgstr "trop de préférences de chiffrement\n"
4263 #: g10/keygen.c:278
4264 msgid "too many digest preferences\n"
4265 msgstr "trop de préférences de hachage\n"
4267 #: g10/keygen.c:280
4268 msgid "too many compression preferences\n"
4269 msgstr "trop de préférences de compression\n"
4271 #: g10/keygen.c:406
4272 #, c-format
4273 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4274 msgstr "élément `%s' invalide dans la chaîne de préférences\n"
4276 # g10/keygen.c:123 ???
4277 #: g10/keygen.c:889
4278 msgid "writing direct signature\n"
4279 msgstr "écriture de la signature directe\n"
4281 # g10/keygen.c:123 ???
4282 #: g10/keygen.c:931
4283 msgid "writing self signature\n"
4284 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
4286 # g10/keygen.c:161 ???
4287 #: g10/keygen.c:988
4288 msgid "writing key binding signature\n"
4289 msgstr "écriture de la signature de liaison\n"
4291 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4292 #: g10/keygen.c:3137
4293 #, c-format
4294 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4295 msgstr "Taille invalide; utilisation de %u bits\n"
4297 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3143
4298 #, c-format
4299 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4300 msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
4302 #: g10/keygen.c:1306
4303 msgid ""
4304 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4305 msgstr ""
4307 #: g10/keygen.c:1526
4308 msgid "Sign"
4309 msgstr "Signer"
4311 #: g10/keygen.c:1529
4312 msgid "Certify"
4313 msgstr ""
4315 #: g10/keygen.c:1532
4316 msgid "Encrypt"
4317 msgstr "Chiffrer"
4319 #: g10/keygen.c:1535
4320 msgid "Authenticate"
4321 msgstr "Authentifier"
4323 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4324 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4325 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4326 #. functions:
4328 #. s = Toggle signing capability
4329 #. e = Toggle encryption capability
4330 #. a = Toggle authentication capability
4331 #. q = Finish
4333 #: g10/keygen.c:1553
4334 msgid "SsEeAaQq"
4335 msgstr "SsCcAaQq"
4337 #: g10/keygen.c:1576
4338 #, c-format
4339 msgid "Possible actions for a %s key: "
4340 msgstr "Actions possibles pour une clé %s: "
4342 #: g10/keygen.c:1580
4343 msgid "Current allowed actions: "
4344 msgstr "Actions actuellement permises: "
4346 #: g10/keygen.c:1585
4347 #, c-format
4348 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4349 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de signer\n"
4351 #: g10/keygen.c:1588
4352 #, c-format
4353 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4354 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de chiffrement\n"
4356 #: g10/keygen.c:1591
4357 #, c-format
4358 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4359 msgstr "   (%c) Inverser la capacité d'authentifier\n"
4361 #: g10/keygen.c:1594
4362 #, c-format
4363 msgid "   (%c) Finished\n"
4364 msgstr "   (%c) Terminé\n"
4366 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4367 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4368 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
4370 #: g10/keygen.c:1652
4371 #, c-format
4372 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4373 msgstr "   (%d) DSA et Elgamal (par défaut)\n"
4375 #: g10/keygen.c:1653
4376 #, c-format
4377 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4378 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
4380 #: g10/keygen.c:1655
4381 #, c-format
4382 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4383 msgstr "   (%d) DSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4385 #: g10/keygen.c:1657
4386 #, c-format
4387 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4388 msgstr "   (%d) Elgamal (chiffrement seul)\n"
4390 #: g10/keygen.c:1658
4391 #, c-format
4392 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4393 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
4395 #: g10/keygen.c:1660
4396 #, c-format
4397 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4398 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
4400 #: g10/keygen.c:1662
4401 #, c-format
4402 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4403 msgstr "   (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4405 #: g10/keygen.c:1731
4406 #, c-format
4407 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4408 msgstr "La paire de clés DSA fera %u bits.\n"
4410 #: g10/keygen.c:1741
4411 #, c-format
4412 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4413 msgstr "les clés %s peuvent faire entre %u et %u bits de longueur.\n"
4415 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4416 #, c-format
4417 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4418 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
4420 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4421 #, c-format
4422 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4423 msgstr "les tailles de clés %s doivent être dans l'intervalle %u-%u\n"
4425 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4426 #, c-format
4427 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4428 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
4430 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4431 #, c-format
4432 msgid "rounded up to %u bits\n"
4433 msgstr "arrondie à %u bits\n"
4435 #: g10/keygen.c:1853
4436 msgid ""
4437 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4438 "         0 = key does not expire\n"
4439 "      <n>  = key expires in n days\n"
4440 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4441 "      <n>m = key expires in n months\n"
4442 "      <n>y = key expires in n years\n"
4443 msgstr ""
4444 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
4445 "         0 = la clé n'expire pas\n"
4446 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
4447 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
4448 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
4449 "      <n>y = la clé expire dans n années\n"
4451 #: g10/keygen.c:1864
4452 msgid ""
4453 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4454 "         0 = signature does not expire\n"
4455 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4456 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4457 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4458 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4459 msgstr ""
4460 "Spécifiez combien de temps la signature devrait être valide.\n"
4461 "         0 = la signature n'expire pas\n"
4462 "      <n>  = la signature expire dans n jours\n"
4463 "      <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
4464 "      <n>m = la signature expire dans n mois\n"
4465 "      <n>y = la signature expire dans n années\n"
4467 #: g10/keygen.c:1887
4468 msgid "Key is valid for? (0) "
4469 msgstr "La clé est valide pour ? (0) "
4471 #: g10/keygen.c:1892
4472 #, c-format
4473 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4474 msgstr "La signature est valide pour ? (%s) "
4476 #: g10/keygen.c:1910 g10/keygen.c:1935
4477 msgid "invalid value\n"
4478 msgstr "valeur invalide\n"
4480 #: g10/keygen.c:1917
4481 msgid "Key does not expire at all\n"
4482 msgstr "La clé n'expire pas du tout\n"
4484 #: g10/keygen.c:1918
4485 msgid "Signature does not expire at all\n"
4486 msgstr "La signature n'expire pas du tout\n"
4488 #: g10/keygen.c:1923
4489 #, c-format
4490 msgid "Key expires at %s\n"
4491 msgstr "La clé expire le %s\n"
4493 #: g10/keygen.c:1924
4494 #, c-format
4495 msgid "Signature expires at %s\n"
4496 msgstr "La signature expire le %s\n"
4498 #: g10/keygen.c:1928
4499 msgid ""
4500 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4501 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4502 msgstr ""
4503 "Votre système ne sait pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
4504 "Cependant la gestion des dates sera correcte jusqu'à 2106.\n"
4506 #: g10/keygen.c:1941
4507 msgid "Is this correct? (y/N) "
4508 msgstr "Est-ce correct ? (o/N) "
4510 #: g10/keygen.c:1971
4511 msgid ""
4512 "\n"
4513 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4514 "\n"
4515 msgstr ""
4517 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4518 #. but you should keep your existing translation.  In case
4519 #. the new string is not translated this old string will
4520 #. be used.
4521 #: g10/keygen.c:1986
4522 msgid ""
4523 "\n"
4524 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4525 "ID\n"
4526 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4527 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4528 "\n"
4529 msgstr ""
4530 "\n"
4531 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le\n"
4532 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
4533 "adresse e-mail de cette manière:\n"
4534 "   « Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
4535 "\n"
4537 #: g10/keygen.c:2005
4538 msgid "Real name: "
4539 msgstr "Nom réel: "
4541 #: g10/keygen.c:2013
4542 msgid "Invalid character in name\n"
4543 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
4545 #: g10/keygen.c:2015
4546 msgid "Name may not start with a digit\n"
4547 msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
4549 #: g10/keygen.c:2017
4550 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4551 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
4553 #: g10/keygen.c:2025
4554 msgid "Email address: "
4555 msgstr "Adresse e-mail: "
4557 #: g10/keygen.c:2031
4558 msgid "Not a valid email address\n"
4559 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
4561 #: g10/keygen.c:2039
4562 msgid "Comment: "
4563 msgstr "Commentaire: "
4565 #: g10/keygen.c:2045
4566 msgid "Invalid character in comment\n"
4567 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
4569 #: g10/keygen.c:2067
4570 #, c-format
4571 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4572 msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères '%s'.\n"
4574 #: g10/keygen.c:2073
4575 #, c-format
4576 msgid ""
4577 "You selected this USER-ID:\n"
4578 "    \"%s\"\n"
4579 "\n"
4580 msgstr ""
4581 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
4582 "    \"%s\"\n"
4583 "\n"
4585 #: g10/keygen.c:2078
4586 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4587 msgstr ""
4588 "Ne mettez pas d'adresse e-mail dans le nom réel ou dans le commentaire\n"
4590 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4591 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4592 #. string which should be translated accordingly and the
4593 #. letter changed to match the one in the answer string.
4595 #. n = Change name
4596 #. c = Change comment
4597 #. e = Change email
4598 #. o = Okay (ready, continue)
4599 #. q = Quit
4601 #: g10/keygen.c:2094
4602 msgid "NnCcEeOoQq"
4603 msgstr "NnCcEeOoQq"
4605 #: g10/keygen.c:2104
4606 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4607 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (Q)uitter ? "
4609 #: g10/keygen.c:2105
4610 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4611 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter ? "
4613 #: g10/keygen.c:2124
4614 msgid "Please correct the error first\n"
4615 msgstr "Corrigez l'erreur d'abord\n"
4617 #: g10/keygen.c:2163
4618 msgid ""
4619 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4620 "\n"
4621 msgstr ""
4622 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
4623 "secrète.\n"
4624 "\n"
4626 #: g10/keygen.c:2178
4627 #, c-format
4628 msgid "%s.\n"
4629 msgstr "%s.\n"
4631 #: g10/keygen.c:2184
4632 msgid ""
4633 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4634 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4635 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4636 "\n"
4637 msgstr ""
4638 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - c'est sûrement une *mauvaise*\n"
4639 "idée !\n"
4640 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre phrase de passe\n"
4641 "quand vous le désirez, en utilisant ce programme avec l'option\n"
4642 "« --edit-key ».\n"
4643 "\n"
4645 #: g10/keygen.c:2208
4646 msgid ""
4647 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4648 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4649 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4650 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4651 msgstr ""
4652 "Un grand nombre d'octets aléatoires doit être généré. Vous devriez faire\n"
4653 "autre-chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n"
4654 "pendant la génération de nombres premiers; cela donne au générateur de\n"
4655 "nombres aléatoires une meilleure chance d'avoir assez d'entropie.\n"
4657 #: g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3104
4658 msgid "Key generation canceled.\n"
4659 msgstr "La génération de clé a été annulée.\n"
4661 #: g10/keygen.c:3309 g10/keygen.c:3476
4662 #, c-format
4663 msgid "writing public key to `%s'\n"
4664 msgstr "écriture de la clé publique dans `%s'\n"
4666 #: g10/keygen.c:3311 g10/keygen.c:3479
4667 #, c-format
4668 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4669 msgstr "écriture d'une clé secrète partielle dans `%s'\n"
4671 #: g10/keygen.c:3314 g10/keygen.c:3482
4672 #, c-format
4673 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4674 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
4676 #: g10/keygen.c:3463
4677 #, c-format
4678 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4679 msgstr ""
4680 "aucun portes-clés public n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4682 #: g10/keygen.c:3470
4683 #, c-format
4684 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4685 msgstr ""
4686 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4688 #: g10/keygen.c:3490
4689 #, c-format
4690 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4691 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés public `%s': %s\n"
4693 #: g10/keygen.c:3498
4694 #, c-format
4695 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4696 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
4698 #: g10/keygen.c:3525
4699 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4700 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
4702 #: g10/keygen.c:3536
4703 msgid ""
4704 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4705 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4706 msgstr ""
4707 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour chiffrer. Vous pouvez\n"
4708 "utiliser la commande «--edit-key» pour générer une sous-clé à\n"
4709 "cette fin.\n"
4711 #: g10/keygen.c:3549 g10/keygen.c:3694 g10/keygen.c:3815
4712 #, c-format
4713 msgid "Key generation failed: %s\n"
4714 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
4716 # on s'amuse comme on peut...
4717 #: g10/keygen.c:3604 g10/keygen.c:3745 g10/sign.c:241
4718 #, c-format
4719 msgid ""
4720 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4721 msgstr ""
4722 "la clé a été créée %lu seconde dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4723 "problème d'horloge)\n"
4725 #: g10/keygen.c:3606 g10/keygen.c:3747 g10/sign.c:243
4726 #, c-format
4727 msgid ""
4728 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4729 msgstr ""
4730 "la clé a été créée %lu secondes dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4731 "problème d'horloge\n"
4733 #: g10/keygen.c:3617 g10/keygen.c:3758
4734 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4735 msgstr ""
4736 "NOTE: créer des sous-clés pour des clés v3 n'est pas conforme à OpenPGP\n"
4738 #: g10/keygen.c:3658 g10/keygen.c:3791
4739 msgid "Really create? (y/N) "
4740 msgstr "Créer vraiment ? (o/N) "
4742 #: g10/keygen.c:3964
4743 #, c-format
4744 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4745 msgstr "le stockage de la clé dans la carte a échoué: %s\n"
4747 #: g10/keygen.c:4012
4748 #, c-format
4749 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4750 msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde `%s': %s\n"
4752 #: g10/keygen.c:4038
4753 #, c-format
4754 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4755 msgstr "NOTE: sauvegarde de la clé de la carte dans `%s'\n"
4757 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4758 msgid "never     "
4759 msgstr "jamais    "
4761 #: g10/keylist.c:271
4762 msgid "Critical signature policy: "
4763 msgstr "Politique de signature critique: "
4765 #: g10/keylist.c:273
4766 msgid "Signature policy: "
4767 msgstr "Politique de signature: "
4769 #: g10/keylist.c:312
4770 msgid "Critical preferred keyserver: "
4771 msgstr "Serveur de clés critique favori: "
4773 #: g10/keylist.c:365
4774 msgid "Critical signature notation: "
4775 msgstr "Notation de signature critique: "
4777 #: g10/keylist.c:367
4778 msgid "Signature notation: "
4779 msgstr "Notation de signature: "
4781 #: g10/keylist.c:477
4782 msgid "Keyring"
4783 msgstr "Porte-clés"
4785 #: g10/keylist.c:1524
4786 msgid "Primary key fingerprint:"
4787 msgstr "Empreinte de clé principale:"
4789 #: g10/keylist.c:1526
4790 msgid "     Subkey fingerprint:"
4791 msgstr "   Empreinte de la sous-clé:"
4793 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4794 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4795 #: g10/keylist.c:1533
4796 msgid " Primary key fingerprint:"
4797 msgstr " Empreinte de la clé principale:"
4799 #: g10/keylist.c:1535
4800 msgid "      Subkey fingerprint:"
4801 msgstr "       Empreinte de la sous-clé:"
4803 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4804 msgid "      Key fingerprint ="
4805 msgstr "    Empreinte de la clé ="
4807 #: g10/keylist.c:1610
4808 msgid "      Card serial no. ="
4809 msgstr "N° de série de la carte ="
4811 #: g10/keyring.c:1297
4812 #, c-format
4813 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4814 msgstr "renommer `%s' en `%s' a échoué: %s \n"
4816 #: g10/keyring.c:1326
4817 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4818 msgstr ""
4819 "ATTENTION: 2 fichiers avec des informations confidentielles existent.\n"
4821 #: g10/keyring.c:1327
4822 #, c-format
4823 msgid "%s is the unchanged one\n"
4824 msgstr "%s est le fichier original\n"
4826 #: g10/keyring.c:1328
4827 #, c-format
4828 msgid "%s is the new one\n"
4829 msgstr "%s est le nouveau\n"
4831 #: g10/keyring.c:1329
4832 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4833 msgstr "Réparez ce problème de sécurité possible\n"
4835 #: g10/keyring.c:1430
4836 #, c-format
4837 msgid "caching keyring `%s'\n"
4838 msgstr "mise en antémémoire du porte-clés `%s'\n"
4840 #: g10/keyring.c:1476
4841 #, c-format
4842 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4843 msgstr "%lu clés en antémémoire vérifiées pour l'instant (%lu signatures)\n"
4845 #: g10/keyring.c:1488
4846 #, c-format
4847 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4848 msgstr "%lu clés en antémémoire (%lu signatures)\n"
4850 #: g10/keyring.c:1560
4851 #, c-format
4852 msgid "%s: keyring created\n"
4853 msgstr "%s: porte-clés créé\n"
4855 #: g10/keyserver.c:71
4856 msgid "include revoked keys in search results"
4857 msgstr ""
4859 #: g10/keyserver.c:72
4860 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4861 msgstr ""
4863 #: g10/keyserver.c:74
4864 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4865 msgstr ""
4867 #: g10/keyserver.c:76
4868 msgid "do not delete temporary files after using them"
4869 msgstr ""
4871 #: g10/keyserver.c:80
4872 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4873 msgstr ""
4875 #: g10/keyserver.c:82
4876 #, fuzzy
4877 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4878 msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clés favori: "
4880 #: g10/keyserver.c:84
4881 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4882 msgstr ""
4884 #: g10/keyserver.c:150
4885 #, c-format
4886 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4887 msgstr ""
4888 "AVERTISSEMENT: les options de serveur de clés `%s' ne sont pas\n"
4889 "utilisées dans cette plateforme\n"
4891 #: g10/keyserver.c:541
4892 msgid "disabled"
4893 msgstr "désactivé"
4895 #: g10/keyserver.c:744
4896 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4897 msgstr "Entrez le(s) nombre(s), S)uivant, ou Q)uitter > "
4899 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1452
4900 #, c-format
4901 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4902 msgstr "protocole serveur de clés invalide (nous %d!=gestionnaire %d)\n"
4904 #: g10/keyserver.c:926
4905 #, c-format
4906 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4907 msgstr "clé « %s » introuvable dans le serveur de clés\n"
4909 #: g10/keyserver.c:928
4910 msgid "key not found on keyserver\n"
4911 msgstr "clé non trouvée dans le serveur de clés\n"
4913 #: g10/keyserver.c:1171
4914 #, c-format
4915 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4916 msgstr "requête de la clé %s du serveur %s %s\n"
4918 #: g10/keyserver.c:1175
4919 #, c-format
4920 msgid "requesting key %s from %s\n"
4921 msgstr "requête de la clé %s de %s\n"
4923 #: g10/keyserver.c:1199
4924 #, fuzzy, c-format
4925 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4926 msgstr "recherche de « %s » du serveur %s %s\n"
4928 #: g10/keyserver.c:1202
4929 #, fuzzy, c-format
4930 msgid "searching for names from %s\n"
4931 msgstr "recherche de « %s » de %s\n"
4933 #: g10/keyserver.c:1355
4934 #, c-format
4935 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4936 msgstr "envoi de la clé %s au serveur %s %s\n"
4938 #: g10/keyserver.c:1359
4939 #, c-format
4940 msgid "sending key %s to %s\n"
4941 msgstr "envoi de la clé %s à %s\n"
4943 #: g10/keyserver.c:1402
4944 #, c-format
4945 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4946 msgstr "recherche de « %s » du serveur %s %s\n"
4948 #: g10/keyserver.c:1405
4949 #, c-format
4950 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4951 msgstr "recherche de « %s » de %s\n"
4953 #: g10/keyserver.c:1412 g10/keyserver.c:1508
4954 msgid "no keyserver action!\n"
4955 msgstr "pas d'action pour le serveur de clés !\n"
4957 #: g10/keyserver.c:1460
4958 #, c-format
4959 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4960 msgstr ""
4961 "AVERTISSEMENT: le gestionnaire de serveurs de clés provient d'une\n"
4962 "version différente de GnuPG (%s)\n"
4964 #: g10/keyserver.c:1469
4965 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4966 msgstr "le serveurs de clés n'a pas envoyé son numéro de VERSION\n"
4968 #: g10/keyserver.c:1531 g10/keyserver.c:2060
4969 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4970 msgstr "pas de serveur de clés connu (utilisez l'option --keyserver)\n"
4972 #: g10/keyserver.c:1537
4973 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4974 msgstr ""
4975 "les appels externes à un serveur de clé ne sont pas supportés dans\n"
4976 "cette compilation\n"
4978 #: g10/keyserver.c:1549
4979 #, c-format
4980 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4981 msgstr "pas de gestionnaire pour le type de serveurs de clés `%s'\n"
4983 #: g10/keyserver.c:1554
4984 #, c-format
4985 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4986 msgstr ""
4987 "l'action `%s' n'est pas supportée avec le type de serveurs\n"
4988 "de clés `%s'\n"
4990 #: g10/keyserver.c:1562
4991 #, c-format
4992 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4993 msgstr "%s ne supporte pas le gestionnaire de version %d\n"
4995 #: g10/keyserver.c:1569
4996 msgid "keyserver timed out\n"
4997 msgstr "le délai d'attente du serveur de clés a expiré\n"
4999 #: g10/keyserver.c:1574
5000 msgid "keyserver internal error\n"
5001 msgstr "erreur interne du serveur de clés\n"
5003 #: g10/keyserver.c:1583
5004 #, c-format
5005 msgid "keyserver communications error: %s\n"
5006 msgstr "erreur de communication avec le serveur de clés: %s\n"
5008 #: g10/keyserver.c:1608 g10/keyserver.c:1642
5009 #, c-format
5010 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5011 msgstr "« %s » n'est pas une ID de clé: ignoré\n"
5013 #: g10/keyserver.c:1901
5014 #, c-format
5015 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5016 msgstr ""
5017 "AVERTISSEMENT: impossible de rafraîchir la clé %s\n"
5018 "via %s: %s\n"
5020 #: g10/keyserver.c:1923
5021 #, c-format
5022 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5023 msgstr "rafraîchissement d'une clé depuis %s\n"
5025 #: g10/keyserver.c:1925
5026 #, c-format
5027 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5028 msgstr "rafraîchissement de %d clés depuis %s\n"
5030 #: g10/keyserver.c:1981
5031 #, fuzzy, c-format
5032 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5033 msgstr ""
5034 "AVERTISSEMENT: impossible de rafraîchir la clé %s\n"
5035 "via %s: %s\n"
5037 #: g10/keyserver.c:1987
5038 #, fuzzy, c-format
5039 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5040 msgstr ""
5041 "AVERTISSEMENT: impossible de rafraîchir la clé %s\n"
5042 "via %s: %s\n"
5044 #: g10/mainproc.c:231
5045 #, c-format
5046 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5047 msgstr "taille étonnante pour une clé de session chiffrée (%d)\n"
5049 #: g10/mainproc.c:284
5050 #, c-format
5051 msgid "%s encrypted session key\n"
5052 msgstr "clé de session chiffrée %s\n"
5054 #: g10/mainproc.c:294
5055 #, c-format
5056 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5057 msgstr "phrase de passe générée avec l'algorithme de hachage %d inconnu\n"
5059 #: g10/mainproc.c:360
5060 #, c-format
5061 msgid "public key is %s\n"
5062 msgstr "la clé publique est %s\n"
5064 #: g10/mainproc.c:423
5065 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5066 msgstr "données chiffrées par clé publique: bonne clé de chiffrement (DEK)\n"
5068 #: g10/mainproc.c:456
5069 #, c-format
5070 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5071 msgstr "chiffré avec une clé de %u bits %s, ID %s, créée le %s\n"
5073 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5074 #, c-format
5075 msgid "      \"%s\"\n"
5076 msgstr "      « %s »\n"
5078 #: g10/mainproc.c:464
5079 #, c-format
5080 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5081 msgstr "chiffré avec une clé %s, ID %s\n"
5083 #: g10/mainproc.c:478
5084 #, c-format
5085 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5086 msgstr "le déchiffrement par clé publique a échoué: %s\n"
5088 #: g10/mainproc.c:492
5089 #, c-format
5090 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5091 msgstr "chiffré avec %lu phrases de passe\n"
5093 #: g10/mainproc.c:494
5094 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5095 msgstr "chiffré avec 1 phrase de passe\n"
5097 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5098 #, c-format
5099 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5100 msgstr "on suppose des données chiffrées avec %s\n"
5102 #: g10/mainproc.c:534
5103 #, c-format
5104 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5105 msgstr ""
5106 "L'algorithme IDEA n'est pas disponible, avec un peu de chance %s marchera\n"
5107 "peut-être\n"
5109 #: g10/mainproc.c:567
5110 msgid "decryption okay\n"
5111 msgstr "le déchiffrement a réussi\n"
5113 #: g10/mainproc.c:571
5114 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5115 msgstr "AVERTISSEMENT: l'intégrité du message n'était pas protégée\n"
5117 #: g10/mainproc.c:584
5118 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5119 msgstr "AVERTISSEMENT: le message chiffré a été manipulé !\n"
5121 #: g10/mainproc.c:590
5122 #, c-format
5123 msgid "decryption failed: %s\n"
5124 msgstr "le déchiffrement a échoué: %s\n"
5126 #: g10/mainproc.c:611
5127 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5128 msgstr "NOTE: l'expéditeur a demandé «pour vos yeux seulement»\n"
5130 #: g10/mainproc.c:613
5131 #, c-format
5132 msgid "original file name='%.*s'\n"
5133 msgstr "nom de fichier original: '%.*s'\n"
5135 #: g10/mainproc.c:701
5136 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5137 msgstr ""
5139 #: g10/mainproc.c:842
5140 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5141 msgstr "révocation autonome - utilisez «gpg --import» pour l'appliquer\n"
5143 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5144 #, fuzzy
5145 msgid "no signature found\n"
5146 msgstr "Bonne signature de « %s »"
5148 #: g10/mainproc.c:1470
5149 msgid "signature verification suppressed\n"
5150 msgstr "vérification de signature supprimée\n"
5152 #: g10/mainproc.c:1579
5153 #, fuzzy
5154 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5155 msgstr "le traitement de ces signatures multiples est impossible\n"
5157 #: g10/mainproc.c:1590
5158 #, c-format
5159 msgid "Signature made %s\n"
5160 msgstr "Signature faite le %s\n"
5162 #: g10/mainproc.c:1591
5163 #, c-format
5164 msgid "               using %s key %s\n"
5165 msgstr "               en utilisant la clé %s %s\n"
5167 #: g10/mainproc.c:1595
5168 #, c-format
5169 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5170 msgstr "Signature faite le %s avec la clé %s ID %s\n"
5172 #: g10/mainproc.c:1615
5173 msgid "Key available at: "
5174 msgstr "Clé disponible sur: "
5176 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5177 #, c-format
5178 msgid "BAD signature from \"%s\""
5179 msgstr "MAUVAISE signature de « %s »"
5181 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5182 #, c-format
5183 msgid "Expired signature from \"%s\""
5184 msgstr "Signature expirée de « %s »"
5186 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5187 #, c-format
5188 msgid "Good signature from \"%s\""
5189 msgstr "Bonne signature de « %s »"
5191 #: g10/mainproc.c:1802
5192 msgid "[uncertain]"
5193 msgstr "[incertain]"
5195 #: g10/mainproc.c:1835
5196 #, c-format
5197 msgid "                aka \"%s\""
5198 msgstr "                alias « %s »"
5200 #: g10/mainproc.c:1933
5201 #, c-format
5202 msgid "Signature expired %s\n"
5203 msgstr "La signature a expiré le %s\n"
5205 #: g10/mainproc.c:1938
5206 #, c-format
5207 msgid "Signature expires %s\n"
5208 msgstr "La signature expire le %s\n"
5210 #: g10/mainproc.c:1941
5211 #, c-format
5212 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5213 msgstr "signature %s, algorithme de hachage %s\n"
5215 #: g10/mainproc.c:1942
5216 msgid "binary"
5217 msgstr "binaire"
5219 #: g10/mainproc.c:1943
5220 msgid "textmode"
5221 msgstr "modetexte"
5223 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5224 msgid "unknown"
5225 msgstr "inconnu"
5227 #: g10/mainproc.c:1963
5228 #, c-format
5229 msgid "Can't check signature: %s\n"
5230 msgstr "Impossible de vérifier la signature: %s\n"
5232 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5233 msgid "not a detached signature\n"
5234 msgstr "la signature n'est pas détachée\n"
5236 #: g10/mainproc.c:2090
5237 msgid ""
5238 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5239 msgstr ""
5240 "AVERTISSEMENT: plusieurs signatures ont été détéctées. Seulement la "
5241 "première\n"
5242 "sera vérifiée.\n"
5244 #: g10/mainproc.c:2098
5245 #, c-format
5246 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5247 msgstr "signature autonome de classe 0x%02x\n"
5249 #: g10/mainproc.c:2163
5250 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5251 msgstr "signature d'un ancien style (PGP 2.x)\n"
5253 #: g10/mainproc.c:2173
5254 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5255 msgstr "paquet racine invalide détecté dans proc_tree()\n"
5257 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5258 #, c-format
5259 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5260 msgstr "fstat de `%s' échoué dans %s: %s\n"
5262 #: g10/misc.c:178
5263 #, c-format
5264 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5265 msgstr "fstat(%d) échoué dans %s: %s\n"
5267 #: g10/misc.c:296
5268 #, c-format
5269 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5270 msgstr ""
5271 "AVERTISSEMENT: utilisation de l'algorithme expérimental à clé\n"
5272 "publique %s\n"
5274 #: g10/misc.c:302
5275 #, fuzzy
5276 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5277 msgstr "AVERTISSEMENT: l'algorithme de hachage %s est déconseillé\n"
5279 #: g10/misc.c:315
5280 #, c-format
5281 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5282 msgstr ""
5283 "AVERTISSEMENT: utilisation de l'algorithme expérimental de chiffrement\n"
5284 "%s\n"
5286 #: g10/misc.c:330
5287 #, c-format
5288 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5289 msgstr ""
5290 "AVERTISSEMENT: utilisation de l'algorithme de hachage\n"
5291 "expérimental %s\n"
5293 #: g10/misc.c:335
5294 #, c-format
5295 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5296 msgstr "AVERTISSEMENT: l'algorithme de hachage %s est déconseillé\n"
5298 #: g10/misc.c:512
5299 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5300 msgstr "le module de chiffrement IDEA n'est pas présent\n"
5302 #: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5303 #, fuzzy, c-format
5304 msgid "please see %s for more information\n"
5305 msgstr "voir http://www.gnupg.org/fr/faq.html pour plus d'informations\n"
5307 #: g10/misc.c:770
5308 #, c-format
5309 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5310 msgstr "%s:%d: option déconseillée \"%s\"\n"
5312 #: g10/misc.c:774
5313 #, c-format
5314 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5315 msgstr "AVERTISSEMENT: \"%s\" est une option déconseillée.\n"
5317 #: g10/misc.c:776
5318 #, c-format
5319 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5320 msgstr "utilisez \"%s%s\" à la place\n"
5322 #: g10/misc.c:783
5323 #, c-format
5324 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5325 msgstr ""
5326 "AVERTISSEMENT: \"%s\" est une commande déconseillée - ne\n"
5327 "l'utilisez pas\n"
5329 #: g10/misc.c:793
5330 #, c-format
5331 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5332 msgstr ""
5334 #: g10/misc.c:796
5335 #, fuzzy, c-format
5336 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5337 msgstr "AVERTISSEMENT: \"%s\" est une option déconseillée.\n"
5339 #: g10/misc.c:857
5340 msgid "Uncompressed"
5341 msgstr "Non-compressé"
5343 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5344 #: g10/misc.c:882
5345 msgid "uncompressed|none"
5346 msgstr "noncompressé|non"
5348 #: g10/misc.c:1009
5349 #, c-format
5350 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5351 msgstr "ce message ne sera pas utilisable par %s\n"
5353 #: g10/misc.c:1184
5354 #, c-format
5355 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5356 msgstr "option ambiguë `%s'\n"
5358 #: g10/misc.c:1209
5359 #, c-format
5360 msgid "unknown option `%s'\n"
5361 msgstr "option `%s' inconnue\n"
5363 #: g10/openfile.c:89
5364 #, c-format
5365 msgid "File `%s' exists. "
5366 msgstr "Le fichier `%s' existe. "
5368 #: g10/openfile.c:93
5369 msgid "Overwrite? (y/N) "
5370 msgstr "Réécrire par-dessus ? (o/N) "
5372 #: g10/openfile.c:126
5373 #, c-format
5374 msgid "%s: unknown suffix\n"
5375 msgstr "%s: suffixe inconnu\n"
5377 #: g10/openfile.c:150
5378 msgid "Enter new filename"
5379 msgstr "Entrez le nouveau nom de fichier"
5381 #: g10/openfile.c:195
5382 msgid "writing to stdout\n"
5383 msgstr "écriture vers la sortie standard\n"
5385 #: g10/openfile.c:316
5386 #, c-format
5387 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5388 msgstr "les données signées sont supposées être dans `%s'\n"
5390 #: g10/openfile.c:395
5391 #, c-format
5392 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5393 msgstr " nouveau fichier de configuration `%s' créé\n"
5395 #: g10/openfile.c:397
5396 #, c-format
5397 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5398 msgstr ""
5399 "AVERTISSEMENT: les options de `%s' ne sont pas encore actives cette fois\n"
5401 #: g10/parse-packet.c:191
5402 #, c-format
5403 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5404 msgstr "impossible de gérer l'algorithme à clé publique %d\n"
5406 #: g10/parse-packet.c:808
5407 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5408 msgstr ""
5409 "AVERISSEMENT: la clé de session chiffrée de manière symétrique est\n"
5410 "potentiellement non sûre\n"
5412 #: g10/parse-packet.c:1259
5413 #, c-format
5414 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5415 msgstr "un sous-paquet de type %d possède un bit critique\n"
5417 #: g10/passphrase.c:294 g10/passphrase.c:588
5418 #, c-format
5419 msgid " (main key ID %s)"
5420 msgstr " (ID clé principale %s)"
5422 #: g10/passphrase.c:308
5423 #, fuzzy, c-format
5424 msgid ""
5425 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5426 "certificate:\n"
5427 "\"%.*s\"\n"
5428 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5429 "created %s%s.\n"
5430 msgstr ""
5431 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour déverrouiller la clé\n"
5432 "secrète pour l'utilisateur:\n"
5433 "\"%.*s\"\n"
5434 "clé %u bits %s, ID %s, créée %s%s\n"
5436 #: g10/passphrase.c:334
5437 msgid "Enter passphrase\n"
5438 msgstr "Entrez la phrase de passe\n"
5440 #: g10/passphrase.c:362
5441 msgid "cancelled by user\n"
5442 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
5444 #: g10/passphrase.c:368 g10/passphrase.c:431
5445 #, fuzzy, c-format
5446 msgid "problem with the agent: %s\n"
5447 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
5449 #: g10/passphrase.c:458 jnlib/argparse.c:213
5450 #, fuzzy
5451 msgid "out of core\n"
5452 msgstr "non forcé"
5454 #: g10/passphrase.c:567
5455 #, c-format
5456 msgid ""
5457 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5458 "user: \"%s\"\n"
5459 msgstr ""
5460 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour déverrouiller la\n"
5461 "clé secrète pour l'utilisateur: « %s »\n"
5463 #: g10/passphrase.c:575
5464 #, c-format
5465 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5466 msgstr "clé de %u bits %s, ID %s, créée le %s"
5468 #: g10/passphrase.c:584
5469 #, c-format
5470 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5471 msgstr "        (sous-clé de la clé principale ID %s)"
5473 #: g10/photoid.c:73
5474 msgid ""
5475 "\n"
5476 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5477 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5478 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5479 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5480 msgstr ""
5481 "\n"
5482 "Choisissez une image à utiliser pour votre photo d'identité. L'image\n"
5483 "doit être un fichier JPEG. Rappelez-vous que cette image est stockée\n"
5484 "dans votre clé publique. Si vous utilisez une image très grosse, il\n"
5485 "en sera de même pour votre clé !\n"
5486 "La meilleure taille à utiliser est 240x288.\n"
5488 #: g10/photoid.c:95
5489 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5490 msgstr "Entrez le nom du fichier JPEG pour la photo d'identité: "
5492 #: g10/photoid.c:116
5493 #, c-format
5494 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5495 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier JPEG `%s': %s\n"
5497 #: g10/photoid.c:127
5498 #, c-format
5499 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5500 msgstr "Ce JPEG est vraiment trés grand (%d octets) !\n"
5502 #: g10/photoid.c:129
5503 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5504 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir l'utiliser ? (o/N) "
5506 #: g10/photoid.c:146
5507 #, c-format
5508 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5509 msgstr "`%s' n'est pas un fichier JPEG\n"
5511 #: g10/photoid.c:165
5512 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5513 msgstr "Cette photo est-elle correcte (o/N/q) ? "
5515 #: g10/photoid.c:373
5516 msgid "unable to display photo ID!\n"
5517 msgstr "impossible d'afficher la photo d'identité !\n"
5519 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5520 msgid "No reason specified"
5521 msgstr "Aucune raison spécifiée"
5523 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5524 msgid "Key is superseded"
5525 msgstr "La clé a été remplacée"
5527 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5528 msgid "Key has been compromised"
5529 msgstr "La clé a été compromise"
5531 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5532 msgid "Key is no longer used"
5533 msgstr "La clé n'est plus utilisée"
5535 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5536 msgid "User ID is no longer valid"
5537 msgstr "Le nom d'utilisateur n'est plus valide"
5539 #: g10/pkclist.c:72
5540 msgid "reason for revocation: "
5541 msgstr "cause de révocation: "
5543 #: g10/pkclist.c:89
5544 msgid "revocation comment: "
5545 msgstr "commentaire de révocation: "
5547 #: g10/pkclist.c:204
5548 msgid "iImMqQsS"
5549 msgstr "iImMqQsS"
5551 #: g10/pkclist.c:212
5552 msgid "No trust value assigned to:\n"
5553 msgstr "Pas de valeur de confiance définie pour :\n"
5555 #: g10/pkclist.c:245
5556 #, c-format
5557 msgid "  aka \"%s\"\n"
5558 msgstr "  alias « %s »\n"
5560 #: g10/pkclist.c:255
5561 msgid ""
5562 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5563 msgstr ""
5564 "Jusqu'à quel point avez-vous confiance au fait que cette clé\n"
5565 "appartient rééllement à l'utilisateur nommé ?\n"
5567 #: g10/pkclist.c:270
5568 #, c-format
5569 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5570 msgstr "  %d = ne sais pas ou ne dirai pas\n"
5572 #: g10/pkclist.c:272
5573 #, c-format
5574 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5575 msgstr "  %d = je ne fais PAS confiance\n"
5577 #: g10/pkclist.c:278
5578 #, c-format
5579 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5580 msgstr "  %d = je donne une confiance ultime\n"
5582 #: g10/pkclist.c:284
5583 msgid "  m = back to the main menu\n"
5584 msgstr "  m = retour au menu principal\n"
5586 #: g10/pkclist.c:287
5587 msgid "  s = skip this key\n"
5588 msgstr "  s = sauter cette clé\n"
5590 #: g10/pkclist.c:288
5591 msgid "  q = quit\n"
5592 msgstr "  q = quitter\n"
5594 #: g10/pkclist.c:292
5595 #, c-format
5596 msgid ""
5597 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5598 "\n"
5599 msgstr ""
5600 "Le niveau de confiance minimal pour cette clé est: %s\n"
5601 "\n"
5603 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5604 msgid "Your decision? "
5605 msgstr "Votre décision ? "
5607 #: g10/pkclist.c:319
5608 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5609 msgstr "Voulez-vous vraiment donner une confiance ultime à cette clé ? (o/N) "
5611 #: g10/pkclist.c:333
5612 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5613 msgstr "Certificats conduisant vers une clé à confiance ultime:\n"
5615 #: g10/pkclist.c:418
5616 #, c-format
5617 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5618 msgstr ""
5619 "%s: Rien ne dit que la clé appartient vraiment à l'utilisateur\n"
5620 "nommé.\n"
5622 #: g10/pkclist.c:423
5623 #, c-format
5624 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5625 msgstr ""
5626 "%s: Il n'est pas vraiment sûr que la clé appartient vraiment\n"
5627 "à l'utilisateur nommé.\n"
5629 #: g10/pkclist.c:429
5630 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5631 msgstr "Cette clé appartient probablement à l'utilisateur nommé\n"
5633 #: g10/pkclist.c:434
5634 msgid "This key belongs to us\n"
5635 msgstr "Cette clé nous appartient\n"
5637 #: g10/pkclist.c:460
5638 msgid ""
5639 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5640 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5641 "you may answer the next question with yes.\n"
5642 msgstr ""
5643 "Il n'est PAS certain que la clé appartient à la personne nomée dans\n"
5644 "le nom d'utilisateur. Si vous savez *vraiment* ce que vous faites,\n"
5645 "vous pouvez répondre oui à la prochaine question.\n"
5646 "\n"
5648 #: g10/pkclist.c:479
5649 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5650 msgstr "Utiliser cette clé quand même ? (o/N) "
5652 #: g10/pkclist.c:513
5653 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5654 msgstr "ATTENTION: Utilisation d'une clé sans confiance !\n"
5656 #: g10/pkclist.c:520
5657 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5658 msgstr ""
5659 "AVERTISSEMENT: cette clé est peut-être révoquée (clé de révocation\n"
5660 "absente)\n"
5662 #: g10/pkclist.c:529
5663 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5664 msgstr "AVERTISSEMENT: Cette clé à été révoquée par son révocateur désigné !\n"
5666 #: g10/pkclist.c:532
5667 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5668 msgstr "ATTENTION: Cette clé à été révoquée par son propriétaire !\n"
5670 #: g10/pkclist.c:533
5671 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5672 msgstr "           Cela pourrait signifier que la signature est fausse.\n"
5674 #: g10/pkclist.c:539
5675 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5676 msgstr "ATTENTION: Cette sous-clé à été révoquée par son propriétaire !\n"
5678 #: g10/pkclist.c:544
5679 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5680 msgstr "Note: cette clé a été désactivée.\n"
5682 #: g10/pkclist.c:564
5683 #, c-format
5684 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5685 msgstr ""
5687 #: g10/pkclist.c:571
5688 #, c-format
5689 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5690 msgstr ""
5692 #: g10/pkclist.c:583
5693 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5694 msgstr ""
5696 #: g10/pkclist.c:591
5697 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5698 msgstr ""
5700 #: g10/pkclist.c:602
5701 msgid "Note: This key has expired!\n"
5702 msgstr "Note: Cette clé a expiré !\n"
5704 #: g10/pkclist.c:613
5705 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5706 msgstr ""
5707 "ATTENTION: Cette clé n'est pas certifiée avec une signature de confiance !\n"
5709 #: g10/pkclist.c:615
5710 msgid ""
5711 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5712 msgstr ""
5713 "           Rien ne dit que la signature appartient à son propriétaire.\n"
5715 #: g10/pkclist.c:623
5716 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5717 msgstr "ATTENTION: Nous ne faisons PAS confiance à cette clé !\n"
5719 #: g10/pkclist.c:624
5720 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5721 msgstr "           La signature est certainement FAUSSE.\n"
5723 #: g10/pkclist.c:632
5724 msgid ""
5725 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5726 msgstr ""
5727 "ATTENTION: Les signatures de cette clé n'ont pas une confiance suffisante !\n"
5729 #: g10/pkclist.c:634
5730 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5731 msgstr ""
5732 "            Il n'est pas sûr que la signature appartient à son "
5733 "propriétaire.\n"
5735 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5736 #, c-format
5737 msgid "%s: skipped: %s\n"
5738 msgstr "%s: ignoré: %s\n"
5740 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5741 #, c-format
5742 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5743 msgstr "%s: ignoré: clé publique déjà présente\n"
5745 #: g10/pkclist.c:896
5746 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5747 msgstr ""
5748 "Vous n'avez pas spécifié de nom d'utilisateur. (vous pouvez\n"
5749 "utiliser «-r»)\n"
5750 "\n"
5752 #: g10/pkclist.c:920
5753 msgid "Current recipients:\n"
5754 msgstr "Récipients actuels:\n"
5756 #: g10/pkclist.c:946
5757 msgid ""
5758 "\n"
5759 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5760 msgstr ""
5761 "\n"
5762 "Entrez le nom d'utilisateur, en terminant par une ligne vide: "
5764 #: g10/pkclist.c:971
5765 msgid "No such user ID.\n"
5766 msgstr "Pas d'utilisateur de ce nom.\n"
5768 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5769 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5770 msgstr "ignoré: la clé publique est déjà le destinataire par défaut\n"
5772 #: g10/pkclist.c:1001
5773 msgid "Public key is disabled.\n"
5774 msgstr "La clé publique est désactivée.\n"
5776 #: g10/pkclist.c:1010
5777 msgid "skipped: public key already set\n"
5778 msgstr "ignoré: clé publique déjà activée\n"
5780 #: g10/pkclist.c:1045
5781 #, c-format
5782 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5783 msgstr "destinataire par défaut « %s » inconnu\n"
5785 #: g10/pkclist.c:1103
5786 #, c-format
5787 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5788 msgstr "%s: ignoré: la clé publique est désactivée\n"
5790 #: g10/pkclist.c:1165
5791 msgid "no valid addressees\n"
5792 msgstr "pas de destinataire valide\n"
5794 #: g10/pkclist.c:1489
5795 #, fuzzy, c-format
5796 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5797 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
5799 #: g10/pkclist.c:1514
5800 #, fuzzy, c-format
5801 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5802 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
5804 #: g10/plaintext.c:95
5805 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5806 msgstr ""
5807 "les données ne sont pas enregistrées; utilisez l'option «--output» pour\n"
5808 "les enregistrer\n"
5810 #: g10/plaintext.c:472
5811 msgid "Detached signature.\n"
5812 msgstr "Signature détachée.\n"
5814 #: g10/plaintext.c:479
5815 msgid "Please enter name of data file: "
5816 msgstr "Entrez le nom du fichier de données: "
5818 #: g10/plaintext.c:511
5819 msgid "reading stdin ...\n"
5820 msgstr "lecture de l'entrée standard...\n"
5822 #: g10/plaintext.c:549
5823 msgid "no signed data\n"
5824 msgstr "pas de données signées\n"
5826 #: g10/plaintext.c:565
5827 #, c-format
5828 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5829 msgstr "impossible d'ouvir les données signées `%s'\n"
5831 #: g10/plaintext.c:599
5832 #, fuzzy, c-format
5833 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5834 msgstr "impossible d'ouvir les données signées `%s'\n"
5836 #: g10/pubkey-enc.c:105
5837 #, c-format
5838 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5839 msgstr "destinataire anonyme; essai de la clé secrète %s...\n"
5841 #: g10/pubkey-enc.c:136
5842 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5843 msgstr "d'accord, nous sommes le destinataire anonyme.\n"
5845 #: g10/pubkey-enc.c:225
5846 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5847 msgstr "l'ancien codage de la clé de chiffrement (DEK) n'est pas supporté\n"
5849 #: g10/pubkey-enc.c:246
5850 #, c-format
5851 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5852 msgstr "l'algorithme de chiffrement %d%s est inconnu ou désactivé\n"
5854 #: g10/pubkey-enc.c:284
5855 #, c-format
5856 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5857 msgstr ""
5858 "AVERTISSEMENT: l'algorithme de chiffrement %s n'a pas été trouvé\n"
5859 "dans les préférences du destinataire\n"
5861 #: g10/pubkey-enc.c:304
5862 #, c-format
5863 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5864 msgstr "NOTE: la clé secrète %s a expiré le %s\n"
5866 #: g10/pubkey-enc.c:310
5867 msgid "NOTE: key has been revoked"
5868 msgstr "NOTE: la clé a été révoquée"
5870 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5871 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5872 #, c-format
5873 msgid "build_packet failed: %s\n"
5874 msgstr "build_packet a échoué: %s\n"
5876 #: g10/revoke.c:145
5877 #, c-format
5878 msgid "key %s has no user IDs\n"
5879 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
5881 #: g10/revoke.c:306
5882 msgid "To be revoked by:\n"
5883 msgstr "Doit être révoqué par:\n"
5885 #: g10/revoke.c:310
5886 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5887 msgstr "(c'est une clé de révocation sensible)\n"
5889 #: g10/revoke.c:314
5890 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5891 msgstr "Générer un certificat de révocation désignée pour cette clé ? (o/N) "
5893 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5894 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5895 msgstr "sortie avec armure ASCII forcée.\n"
5897 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5898 #, c-format
5899 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5900 msgstr "make_keysig_packet a échoué: %s\n"
5902 #: g10/revoke.c:405
5903 msgid "Revocation certificate created.\n"
5904 msgstr "Certificat de révocation créé.\n"
5906 #: g10/revoke.c:411
5907 #, c-format
5908 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5909 msgstr "aucune clé de révocation trouvée pour « %s »\n"
5911 #: g10/revoke.c:470
5912 #, c-format
5913 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5914 msgstr "la clé secrète « %s » n'a pas été trouvée: %s\n"
5916 #: g10/revoke.c:499
5917 #, c-format
5918 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5919 msgstr "pas de clé publique correspondante: %s\n"
5921 #: g10/revoke.c:510
5922 msgid "public key does not match secret key!\n"
5923 msgstr "la clé publique ne correspond pas à la clé secrète !\n"
5925 #: g10/revoke.c:517
5926 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5927 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette clé ? (o/N) "
5929 #: g10/revoke.c:534
5930 msgid "unknown protection algorithm\n"
5931 msgstr "algorithme de protection inconnu\n"
5933 #: g10/revoke.c:542
5934 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5935 msgstr "NOTE: Cette clé n'est pas protégée !\n"
5937 #: g10/revoke.c:593
5938 msgid ""
5939 "Revocation certificate created.\n"
5940 "\n"
5941 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5942 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5943 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5944 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5945 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5946 msgstr ""
5947 "Certificat de révocation créé.\n"
5948 "\n"
5949 "Déplacez-le dans un support que vous pouvez cacher ; si Mallory a\n"
5950 "accès à ce certificat il peut l'utiliser pour rendre votre clé\n"
5951 "inutilisable.\n"
5952 "Une bonne idée consiste à imprimer ce certificat puis à le stocker\n"
5953 "ailleurs, au cas où le support devient illisible. Mais attention :\n"
5954 "le système d'impression de votre machine pourrait stocker ces\n"
5955 "données et les rendre accessibles à d'autres personnes !\n"
5957 #: g10/revoke.c:635
5958 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5959 msgstr "choisissez la cause de la révocation:\n"
5961 #: g10/revoke.c:645
5962 msgid "Cancel"
5963 msgstr "Annuler"
5965 #: g10/revoke.c:647
5966 #, c-format
5967 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5968 msgstr "(Vous devriez sûrement sélectionner %d ici)\n"
5970 #: g10/revoke.c:688
5971 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5972 msgstr "Entrez une description optionnelle ; terminez-là par une ligne vide:\n"
5974 #: g10/revoke.c:716
5975 #, c-format
5976 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5977 msgstr "Cause de révocation: %s\n"
5979 #: g10/revoke.c:718
5980 msgid "(No description given)\n"
5981 msgstr "(Aucune description donnée)\n"
5983 #: g10/revoke.c:723
5984 msgid "Is this okay? (y/N) "
5985 msgstr "Est-ce d'accord ? (o/N) "
5987 #: g10/seckey-cert.c:55
5988 msgid "secret key parts are not available\n"
5989 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
5991 #: g10/seckey-cert.c:61
5992 #, c-format
5993 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5994 msgstr "l'algorithme de protection %d%s n'est pas supporté\n"
5996 #: g10/seckey-cert.c:72
5997 #, c-format
5998 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5999 msgstr "le hachage de protection %d n'est pas supporté\n"
6001 #: g10/seckey-cert.c:291
6002 msgid "Invalid passphrase; please try again"
6003 msgstr "Phrase de passe invalide ; réessayez"
6005 #: g10/seckey-cert.c:292
6006 #, c-format
6007 msgid "%s ...\n"
6008 msgstr "%s ...\n"
6010 #: g10/seckey-cert.c:361
6011 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
6012 msgstr "ATTENTION: Clé faible détectée - changez encore la phrase de passe.\n"
6014 #: g10/seckey-cert.c:404
6015 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
6016 msgstr ""
6017 "génération de la somme de contrôle de 16 bits (dépréciée) pour protéger\n"
6018 "la clé secrète\n"
6020 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
6021 msgid "weak key created - retrying\n"
6022 msgstr "clé faible générée - nouvel essai\n"
6024 #: g10/seskey.c:65
6025 #, c-format
6026 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6027 msgstr ""
6028 "impossible d'éviter une clé faible pour le chiffrement symétrique:\n"
6029 "%d essais ont eu lieu !\n"
6031 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6032 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6033 msgstr ""
6035 #: g10/seskey.c:240
6036 #, c-format
6037 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6038 msgstr ""
6040 #: g10/seskey.c:252
6041 #, c-format
6042 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6043 msgstr ""
6045 #: g10/sig-check.c:80
6046 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6047 msgstr "AVERTISSEMENT: conflit de hachage de signature dans le message\n"
6049 #: g10/sig-check.c:105
6050 #, c-format
6051 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6052 msgstr ""
6053 "AVERTISSEMENT: la sous-clé de signature %s n'a pas de certificat\n"
6054 "croisé\n"
6056 #: g10/sig-check.c:117
6057 #, c-format
6058 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6059 msgstr ""
6060 "AVERTISSEMENT: la sous-clé de signature %s a un certificat croisé\n"
6061 "invalide\n"
6063 #: g10/sig-check.c:211
6064 #, c-format
6065 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6066 msgstr "la clé publique %s est plus récente de %lu seconde que la signature\n"
6068 #: g10/sig-check.c:212
6069 #, c-format
6070 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6071 msgstr "la clé publique %s est plus récente de %lu secondes que la signature\n"
6073 # on s'amuse comme on peut...
6074 #: g10/sig-check.c:223
6075 #, c-format
6076 msgid ""
6077 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6078 msgstr ""
6079 "la clé %s a été créée %lu seconde dans le futur (rupture\n"
6080 "spatio-temporelle ou problème d'horloge)\n"
6082 #: g10/sig-check.c:225
6083 #, c-format
6084 msgid ""
6085 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6086 msgstr ""
6087 "la clé %s a été créée %lu secondes dans le futur (rupture\n"
6088 "spatio-temporelle ou problème d'horloge)\n"
6090 #: g10/sig-check.c:235
6091 #, c-format
6092 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6093 msgstr "NOTE: la clé de signature %s a expiré le %s\n"
6095 #: g10/sig-check.c:248
6096 #, fuzzy, c-format
6097 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6098 msgstr "NOTE: la clé a été révoquée"
6100 #: g10/sig-check.c:324
6101 #, c-format
6102 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6103 msgstr ""
6104 "la signature de la clé %s est supposée être fausse car un bit\n"
6105 "critique est inconnu\n"
6107 #: g10/sig-check.c:590
6108 #, c-format
6109 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6110 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour la signature de révocation de sous-clé\n"
6112 #: g10/sig-check.c:617
6113 #, c-format
6114 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6115 msgstr ""
6116 "clé %s: pas de sous-clé pour la signature de liaison à la\n"
6117 "sous-clé\n"
6119 #: g10/sign.c:89
6120 #, c-format
6121 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6122 msgstr ""
6123 "AVERTISSEMENT: impossible de faire une expansion à base de %%\n"
6124 "(chaîne trop grande). Utilisation de la version non expansée.\n"
6126 #: g10/sign.c:115
6127 #, c-format
6128 msgid ""
6129 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6130 msgstr ""
6131 "AVERTISSEMENT: impossible de faire une expansion à base de %% de l'URL\n"
6132 "de politique (trop grande). Utilisation de la version non expansée.\n"
6134 #: g10/sign.c:138
6135 #, c-format
6136 msgid ""
6137 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6138 "unexpanded.\n"
6139 msgstr ""
6140 "AVERTISSEMENT: impossible de faire une expansion à base de %% de l'URL\n"
6141 "de politique (trop grande). Utilisation de la version non expansée.\n"
6143 #: g10/sign.c:311
6144 #, c-format
6145 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6146 msgstr "Impossible de vérifier la signature créée: %s\n"
6148 #: g10/sign.c:320
6149 #, c-format
6150 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6151 msgstr "%s/%s signature de: « %s »\n"
6153 #: g10/sign.c:758
6154 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6155 msgstr ""
6156 "il n'est possible générer une signature détachée avec des clés de\n"
6157 "style PGP 2.x qu'en mode --pgp2\n"
6159 #: g10/sign.c:834
6160 #, c-format
6161 msgid ""
6162 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6163 msgstr ""
6164 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de hachage %s (%d) entre en\n"
6165 "désaccord avec les préférences du destinataire\n"
6167 #: g10/sign.c:961
6168 msgid "signing:"
6169 msgstr "signature:"
6171 #: g10/sign.c:1076
6172 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6173 msgstr ""
6174 "il n'est possible de faire une signature en texte clair avec des clés\n"
6175 "de style PGP 2.x qu'en mode --pgp2\n"
6177 #: g10/sign.c:1260
6178 #, c-format
6179 msgid "%s encryption will be used\n"
6180 msgstr "le chiffrement %s sera utilisé\n"
6182 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6183 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6184 msgstr ""
6185 "la clé n'est pas marquée comme non-sûre; on ne peut pas l'utiliser avec le\n"
6186 "pseudo-générateur de nombres aléatiores !\n"
6188 #: g10/skclist.c:169
6189 #, c-format
6190 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6191 msgstr "« %s » a été ignoré: dupliqué\n"
6193 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6194 #, c-format
6195 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6196 msgstr "« %s » a été ignoré: %s\n"
6198 #: g10/skclist.c:182
6199 msgid "skipped: secret key already present\n"
6200 msgstr "ignoré: clé secrète déjà présente\n"
6202 #: g10/skclist.c:197
6203 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6204 msgstr ""
6205 "c'est une clé ElGamal générée par PGP qui n'est pas sûre pour\n"
6206 "les signatures !"
6208 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6209 #, c-format
6210 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6211 msgstr "enregistrement de confiance %lu, type %d: l'écriture a échoué: %s\n"
6213 #: g10/tdbdump.c:106
6214 #, c-format
6215 msgid ""
6216 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6217 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6218 msgstr ""
6219 "# Liste des valeurs de confiance assignées, créée le %s\n"
6220 "# (Utilisez « gpg --import-ownertrust » pour les restaurer)\n"
6222 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6223 #, c-format
6224 msgid "error in `%s': %s\n"
6225 msgstr "erreur dans `%s': %s\n"
6227 #: g10/tdbdump.c:161
6228 msgid "line too long"
6229 msgstr "ligne trop longue"
6231 #: g10/tdbdump.c:169
6232 msgid "colon missing"
6233 msgstr "symbole deux-points manquant"
6235 #: g10/tdbdump.c:175
6236 msgid "invalid fingerprint"
6237 msgstr "empreinte invalide"
6239 #: g10/tdbdump.c:180
6240 msgid "ownertrust value missing"
6241 msgstr "valeur de confiance au propriétaire manquante"
6243 #: g10/tdbdump.c:216
6244 #, c-format
6245 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6246 msgstr ""
6247 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
6248 "dans `%s': %s\n"
6250 #: g10/tdbdump.c:220
6251 #, c-format
6252 msgid "read error in `%s': %s\n"
6253 msgstr "erreur de lecture dans `%s': %s\n"
6255 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6256 #, c-format
6257 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6258 msgstr "base de confiance: la synchronisation a échoué: %s\n"
6260 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6261 #, c-format
6262 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6263 msgstr "enregistrement de base de confiance %lu: lseek a échoué: %s\n"
6265 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6266 #, c-format
6267 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6268 msgstr ""
6269 "enregistrement de la base de confiance %lu: l'écriture a échoué (n=%d): %s\n"
6271 #: g10/tdbio.c:245
6272 msgid "trustdb transaction too large\n"
6273 msgstr "transaction de base de confiance trop volumineuse\n"
6275 #: g10/tdbio.c:498
6276 #, c-format
6277 msgid "can't access `%s': %s\n"
6278 msgstr "impossible d'accéder à `%s': %s\n"
6280 #: g10/tdbio.c:524
6281 #, c-format
6282 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6283 msgstr "%s: le répertoire n'existe pas !\n"
6285 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6286 #, c-format
6287 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6288 msgstr "impossible de créer un verrou pour `%s'\n"
6290 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6291 #, c-format
6292 msgid "can't lock `%s'\n"
6293 msgstr "impossible de verrouiller `%s'\n"
6295 #: g10/tdbio.c:562
6296 #, c-format
6297 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6298 msgstr "%s: impossible de créer un enregistrement de version: %s"
6300 #: g10/tdbio.c:566
6301 #, c-format
6302 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6303 msgstr "%s: base de confiance invalide créée\n"
6305 #: g10/tdbio.c:569
6306 #, c-format
6307 msgid "%s: trustdb created\n"
6308 msgstr "%s: base de confiance créée\n"
6310 #: g10/tdbio.c:612
6311 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6312 msgstr "NOTE: la base de confiance n'a pas les permissions d'écriture\n"
6314 #: g10/tdbio.c:620
6315 #, c-format
6316 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6317 msgstr "%s: base de confiance invalide\n"
6319 #: g10/tdbio.c:652
6320 #, c-format
6321 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6322 msgstr "%s: la création de la table de hachage a échoué: %s\n"
6324 #: g10/tdbio.c:660
6325 #, c-format
6326 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6327 msgstr "%s: erreur pendant la mise à jour de l'enregistrement de version: %s\n"
6329 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6330 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6331 #, c-format
6332 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6333 msgstr "%s: erreur pendant la lecture de l'enregistrement de version: %s\n"
6335 #: g10/tdbio.c:736
6336 #, c-format
6337 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6338 msgstr "%s: erreur pendant l'écriture de l'enregistrement de version: %s\n"
6340 #: g10/tdbio.c:1176
6341 #, c-format
6342 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6343 msgstr "base de confiance: «lseek()» a échoué: %s\n"
6345 #: g10/tdbio.c:1185
6346 #, c-format
6347 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6348 msgstr "base de confiance: la lecture a échoué (n=%d): %s\n"
6350 #: g10/tdbio.c:1206
6351 #, c-format
6352 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6353 msgstr "%s: ce n'est pas un fichier de base de confiance\n"
6355 #: g10/tdbio.c:1224
6356 #, c-format
6357 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6358 msgstr "%s: enregistrement de version avec un numéro %lu\n"
6360 #: g10/tdbio.c:1229
6361 #, c-format
6362 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6363 msgstr "%s: version %d du fichier invalide\n"
6365 #: g10/tdbio.c:1414
6366 #, c-format
6367 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6368 msgstr "%s: erreur pendant la lecture de l'enregistrement libre: %s\n"
6370 #: g10/tdbio.c:1422
6371 #, c-format
6372 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6373 msgstr ""
6374 "%s: erreur pendant l'écriture de l'enregistrement de\n"
6375 "répertoire: %s\n"
6377 #: g10/tdbio.c:1432
6378 #, c-format
6379 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6380 msgstr "%s: n'a pu mettre un enregistrement à zéro: %s\n"
6382 #: g10/tdbio.c:1462
6383 #, c-format
6384 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6385 msgstr "%s: impossible d'ajouter un enregistrement: %s\n"
6387 #: g10/tdbio.c:1507
6388 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6389 msgstr "la base de confiance est corrompue; exécutez «gpg --fix-trustdb».\n"
6391 #: g10/textfilter.c:147
6392 #, c-format
6393 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6394 msgstr "impossible de traiter les lignes plus longues que %d caractères\n"
6396 #: g10/textfilter.c:247
6397 #, c-format
6398 msgid "input line longer than %d characters\n"
6399 msgstr "la ligne d'entrée est plus longue que %d caractères\n"
6401 #: g10/trustdb.c:221
6402 #, c-format
6403 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6404 msgstr "`%s' n'est pas une identification de clé longue valide\n"
6406 #: g10/trustdb.c:252
6407 #, c-format
6408 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6409 msgstr "clé %s: acceptée comme clé de confiance.\n"
6411 #: g10/trustdb.c:290
6412 #, c-format
6413 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6414 msgstr "la clé %s apparaît plusieurs fois dans la base de confiance\n"
6416 #: g10/trustdb.c:305
6417 #, c-format
6418 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6419 msgstr "clé %s: pas de clé publique pour la clé de confiance - ignorée\n"
6421 #: g10/trustdb.c:315
6422 #, c-format
6423 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6424 msgstr "clé %s marquée comme ayant une confiance ultime.\n"
6426 #: g10/trustdb.c:339
6427 #, c-format
6428 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6429 msgstr ""
6430 "enregistrement de confiance %lu, type de requête %d: la lecture a échoué: %"
6431 "s\n"
6433 #: g10/trustdb.c:345
6434 #, c-format
6435 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6436 msgstr "l'enregistrement de confiance %lu: n'est pas du type demandé %d\n"
6438 #: g10/trustdb.c:441
6439 #, c-format
6440 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6441 msgstr ""
6442 "impossible d'utiliser ce modèle de confiance inconnu (%d) -\n"
6443 "on utilise à la place le modèle de confiance %s\n"
6445 #: g10/trustdb.c:447
6446 #, c-format
6447 msgid "using %s trust model\n"
6448 msgstr "utilisation du modèle de confiance %s\n"
6450 #: g10/trustdb.c:499
6451 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6452 msgstr "11 le traducteur a bien lu ce qu'il fallait :)"
6454 #: g10/trustdb.c:501
6455 msgid "[ revoked]"
6456 msgstr "[ revoquée]"
6458 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6459 msgid "[ expired]"
6460 msgstr "[ expirée ]"
6462 #: g10/trustdb.c:507
6463 msgid "[ unknown]"
6464 msgstr "[ inconnue]"
6466 #: g10/trustdb.c:509
6467 msgid "[  undef ]"
6468 msgstr "[indéfinie]"
6470 #: g10/trustdb.c:510
6471 msgid "[marginal]"
6472 msgstr "[marginale]"
6474 #: g10/trustdb.c:511
6475 msgid "[  full  ]"
6476 msgstr "[ entière ]"
6478 #: g10/trustdb.c:512
6479 msgid "[ultimate]"
6480 msgstr "[  ultime ]"
6482 #: g10/trustdb.c:527
6483 msgid "undefined"
6484 msgstr "indéfinie"
6486 #: g10/trustdb.c:528
6487 msgid "never"
6488 msgstr "jamais"
6490 #: g10/trustdb.c:529
6491 msgid "marginal"
6492 msgstr "marginale"
6494 #: g10/trustdb.c:530
6495 msgid "full"
6496 msgstr "entière"
6498 #: g10/trustdb.c:531
6499 msgid "ultimate"
6500 msgstr "ultime"
6502 #: g10/trustdb.c:571
6503 msgid "no need for a trustdb check\n"
6504 msgstr "vérification de la base de confiance inutile\n"
6506 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6507 #, c-format
6508 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6509 msgstr "la prochaine vérification de la base de confiance aura lieu le %s\n"
6511 #: g10/trustdb.c:586
6512 #, c-format
6513 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6514 msgstr ""
6515 "vérification de la base de confiance inutile avec le modèle de\n"
6516 "confiance `%s'\n"
6518 #: g10/trustdb.c:601
6519 #, c-format
6520 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6521 msgstr ""
6522 "mise à jour de la base de confiance inutile avec le modèle de\n"
6523 "confiance `%s'\n"
6525 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6526 #, c-format
6527 msgid "public key %s not found: %s\n"
6528 msgstr "clé publique %s non trouvée : %s\n"
6530 #: g10/trustdb.c:1028
6531 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6532 msgstr "faites un --check-trustdb\n"
6534 #: g10/trustdb.c:1032
6535 msgid "checking the trustdb\n"
6536 msgstr "vérifier la base de confiance\n"
6538 #: g10/trustdb.c:2199
6539 #, c-format
6540 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6541 msgstr "%d clés traitées (%d comptes de validité réinitialisés)\n"
6543 #: g10/trustdb.c:2264
6544 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6545 msgstr "aucune clé de confiance ultime n'a été trouvée\n"
6547 #: g10/trustdb.c:2278
6548 #, c-format
6549 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6550 msgstr "la clé publique de la clé de confiance ultime %s est introuvable\n"
6552 #: g10/trustdb.c:2301
6553 #, c-format
6554 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6555 msgstr ""
6556 "%d marginale(s) nécessaires, %d complète(s) nécessaires, modèle\n"
6557 "de confiance %s\n"
6559 #: g10/trustdb.c:2387
6560 #, c-format
6561 msgid ""
6562 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6563 msgstr ""
6564 "profondeur: %d  valide: %3d  signé: %3d\n"
6565 "confiance: %d-. %dg. %dn. %dm. %df. %du\n"
6567 #: g10/trustdb.c:2462
6568 #, c-format
6569 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6570 msgstr ""
6571 "impossible de mettre à jour l'enregistrement de version de la\n"
6572 "base de confiance: l'écriture a échoué: %s\n"
6574 #: g10/verify.c:118
6575 msgid ""
6576 "the signature could not be verified.\n"
6577 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6578 "should be the first file given on the command line.\n"
6579 msgstr ""
6580 "impossible de vérifier la signature.\n"
6581 "Rappelez-vous bien que le fichier de signature (.sig ou .asc)\n"
6582 "doit être le premier fichier indiqué sur la ligne de commande.\n"
6584 #: g10/verify.c:205
6585 #, c-format
6586 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6587 msgstr ""
6588 "la ligne d'entrée %u est trop longue ou il manque un caractère de saut\n"
6589 "de ligne\n"
6591 #: g10/verify.c:253
6592 #, fuzzy, c-format
6593 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6594 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
6596 #: jnlib/argparse.c:180
6597 #, fuzzy
6598 msgid "argument not expected"
6599 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
6601 #: jnlib/argparse.c:182
6602 #, fuzzy
6603 msgid "read error"
6604 msgstr "erreur de lecture"
6606 #: jnlib/argparse.c:184
6607 #, fuzzy
6608 msgid "keyword too long"
6609 msgstr "ligne trop longue"
6611 #: jnlib/argparse.c:186
6612 #, fuzzy
6613 msgid "missing argument"
6614 msgstr "argument invalide"
6616 #: jnlib/argparse.c:188
6617 #, fuzzy
6618 msgid "invalid command"
6619 msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
6621 #: jnlib/argparse.c:190
6622 #, fuzzy
6623 msgid "invalid alias definition"
6624 msgstr "options de liste invalides\n"
6626 #: jnlib/argparse.c:192
6627 #, fuzzy
6628 msgid "out of core"
6629 msgstr "non forcé"
6631 #: jnlib/argparse.c:194
6632 #, fuzzy
6633 msgid "invalid option"
6634 msgstr "options de liste invalides\n"
6636 #: jnlib/argparse.c:202
6637 #, c-format
6638 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6639 msgstr ""
6641 #: jnlib/argparse.c:204
6642 #, c-format
6643 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6644 msgstr ""
6646 #: jnlib/argparse.c:207
6647 #, fuzzy, c-format
6648 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6649 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
6651 #: jnlib/argparse.c:209
6652 #, c-format
6653 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6654 msgstr ""
6656 #: jnlib/argparse.c:211
6657 #, c-format
6658 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6659 msgstr ""
6661 #: jnlib/argparse.c:215
6662 #, fuzzy, c-format
6663 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6664 msgstr "options de liste invalides\n"
6666 #: jnlib/logging.c:644
6667 #, c-format
6668 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6669 msgstr "vous avez trouvé un bug... (%s:%d)\n"
6671 #: jnlib/utf8conv.c:85
6672 #, fuzzy, c-format
6673 msgid "error loading `%s': %s\n"
6674 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
6676 #: jnlib/utf8conv.c:123
6677 #, c-format
6678 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6679 msgstr ""
6681 #: jnlib/utf8conv.c:131
6682 #, fuzzy, c-format
6683 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6684 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
6686 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6687 #, fuzzy, c-format
6688 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6689 msgstr "renommer `%s' en `%s' a échoué: %s \n"
6691 #: jnlib/dotlock.c:234
6692 #, fuzzy, c-format
6693 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6694 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
6696 #: jnlib/dotlock.c:269
6697 #, fuzzy, c-format
6698 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6699 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
6701 #: jnlib/dotlock.c:453
6702 #, c-format
6703 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6704 msgstr ""
6706 #: jnlib/dotlock.c:459
6707 msgid " - probably dead - removing lock"
6708 msgstr ""
6710 #: jnlib/dotlock.c:469
6711 #, fuzzy, c-format
6712 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6713 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
6715 #: jnlib/dotlock.c:470
6716 msgid "(deadlock?) "
6717 msgstr ""
6719 #: jnlib/dotlock.c:493
6720 #, fuzzy, c-format
6721 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6722 msgstr "clé publique %s non trouvée : %s\n"
6724 #: jnlib/dotlock.c:501
6725 #, fuzzy, c-format
6726 msgid "waiting for lock %s...\n"
6727 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
6729 #: kbx/kbxutil.c:92
6730 msgid "set debugging flags"
6731 msgstr ""
6733 #: kbx/kbxutil.c:93
6734 msgid "enable full debugging"
6735 msgstr ""
6737 #: kbx/kbxutil.c:114
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Please report bugs to "
6740 msgstr ""
6741 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
6742 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
6744 #: kbx/kbxutil.c:118
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6747 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
6749 #: kbx/kbxutil.c:121
6750 msgid ""
6751 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6752 "list, export, import Keybox data\n"
6753 msgstr ""
6755 #: scd/app-nks.c:712 scd/app-openpgp.c:2373
6756 #, c-format
6757 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6758 msgstr "le module RSA est manquant ou bien sa taille n'est pas %d bits\n"
6760 #: scd/app-nks.c:720 scd/app-openpgp.c:2385
6761 #, c-format
6762 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6763 msgstr "l'exposant public RSA est manquant ou trop élevé (plus de %d bits)\n"
6765 #: scd/app-nks.c:800 scd/app-openpgp.c:1496 scd/app-openpgp.c:1515
6766 #: scd/app-openpgp.c:1666 scd/app-openpgp.c:1684 scd/app-openpgp.c:1886
6767 #: scd/app-dinsig.c:303
6768 #, c-format
6769 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6770 msgstr "l'appel du PIN a retourné une erreur: %s\n"
6772 #: scd/app-nks.c:833
6773 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6774 msgstr ""
6776 #: scd/app-nks.c:1090
6777 #, fuzzy
6778 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6779 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
6781 #: scd/app-nks.c:1091
6782 #, fuzzy
6783 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6784 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
6786 #: scd/app-nks.c:1097
6787 #, fuzzy
6788 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6789 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
6791 #: scd/app-nks.c:1099
6792 #, fuzzy
6793 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6794 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
6796 #: scd/app-nks.c:1107
6797 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6798 msgstr ""
6800 #: scd/app-nks.c:1109
6801 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6802 msgstr ""
6804 #: scd/app-nks.c:1117
6805 msgid ""
6806 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6807 "qualified signatures."
6808 msgstr ""
6810 #: scd/app-nks.c:1119
6811 msgid ""
6812 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6813 "qualified signatures."
6814 msgstr ""
6816 #: scd/app-nks.c:1220 scd/app-openpgp.c:1930 scd/app-dinsig.c:531
6817 #, c-format
6818 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6819 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
6821 #: scd/app-openpgp.c:669
6822 #, c-format
6823 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6824 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
6826 #: scd/app-openpgp.c:682
6827 #, c-format
6828 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6829 msgstr "impossible de stocker la date de création: %s\n"
6831 #: scd/app-openpgp.c:1104
6832 #, c-format
6833 msgid "reading public key failed: %s\n"
6834 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
6836 #: scd/app-openpgp.c:1112 scd/app-openpgp.c:2608
6837 msgid "response does not contain the public key data\n"
6838 msgstr "la réponse ne contient pas les données de clé publique\n"
6840 #: scd/app-openpgp.c:1120 scd/app-openpgp.c:2616
6841 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6842 msgstr "la réponse ne contient pas le modulo RSA\n"
6844 #: scd/app-openpgp.c:1129 scd/app-openpgp.c:2626
6845 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6846 msgstr "la réponse ne contient pas l'exposant public RSA\n"
6848 #: scd/app-openpgp.c:1448
6849 #, c-format
6850 msgid "using default PIN as %s\n"
6851 msgstr ""
6853 #: scd/app-openpgp.c:1455
6854 #, c-format
6855 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6856 msgstr ""
6858 #: scd/app-openpgp.c:1470
6859 #, c-format
6860 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6861 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
6863 #: scd/app-openpgp.c:1481
6864 #, fuzzy
6865 msgid "||Please enter the PIN"
6866 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
6868 #: scd/app-openpgp.c:1522 scd/app-openpgp.c:1691
6869 #, c-format
6870 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6871 msgstr ""
6872 "Le code PIN pour CHV%d est trop court ; la longueur minimale\n"
6873 "est %d\n"
6875 #: scd/app-openpgp.c:1535 scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1703
6876 #: scd/app-openpgp.c:2925
6877 #, c-format
6878 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6879 msgstr "la vérification CHV%d a échoué: %s\n"
6881 #: scd/app-openpgp.c:1598
6882 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6883 msgstr "l'accès aux commandes d'administration n'est pas configuré\n"
6885 #: scd/app-openpgp.c:1621 scd/app-openpgp.c:1868 scd/app-openpgp.c:3188
6886 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6887 msgstr "erreur pendant la récupération de l'état CHV de la carte\n"
6889 #: scd/app-openpgp.c:1627 scd/app-openpgp.c:3197
6890 msgid "card is permanently locked!\n"
6891 msgstr "la carte est irrémédiablement bloquée !\n"
6893 #: scd/app-openpgp.c:1634
6894 #, c-format
6895 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6896 msgstr ""
6897 "%d tentatives de PIN admin restent jusqu'à ce que la carte\n"
6898 "soit irrémédiablement bloquée\n"
6900 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6901 #. it at the start of the string.  Use %%0A to force a
6902 #. lienfeed.
6903 #: scd/app-openpgp.c:1642
6904 #, fuzzy, c-format
6905 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6906 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
6908 #: scd/app-openpgp.c:1654
6909 #, fuzzy
6910 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6911 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
6913 #: scd/app-openpgp.c:1882
6914 #, fuzzy
6915 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6916 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
6918 #: scd/app-openpgp.c:1891 scd/app-openpgp.c:1954
6919 #, fuzzy, c-format
6920 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6921 msgstr ""
6922 "Le code PIN pour CHV%d est trop court ; la longueur minimale\n"
6923 "est %d\n"
6925 #: scd/app-openpgp.c:1925
6926 msgid "|RN|New Reset Code"
6927 msgstr ""
6929 #: scd/app-openpgp.c:1926
6930 msgid "|AN|New Admin PIN"
6931 msgstr "|AN|Nouveau code PIN d'administration"
6933 #: scd/app-openpgp.c:1926
6934 msgid "|N|New PIN"
6935 msgstr "|N|Nouveau code PIN"
6937 #: scd/app-openpgp.c:2016 scd/app-openpgp.c:2694
6938 msgid "error reading application data\n"
6939 msgstr "erreur pendant la lecture de données d'application\n"
6941 #: scd/app-openpgp.c:2022 scd/app-openpgp.c:2701
6942 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6943 msgstr "erreur pendant la lecture de l'empreinte DO\n"
6945 #: scd/app-openpgp.c:2032
6946 msgid "key already exists\n"
6947 msgstr "la clé existe déjà\n"
6949 #: scd/app-openpgp.c:2036
6950 msgid "existing key will be replaced\n"
6951 msgstr "la clé existante sera remplacée\n"
6953 #: scd/app-openpgp.c:2038
6954 msgid "generating new key\n"
6955 msgstr "générer une nouvelle clé\n"
6957 #: scd/app-openpgp.c:2364
6958 msgid "creation timestamp missing\n"
6959 msgstr "l'horodatage de création est manquant\n"
6961 #: scd/app-openpgp.c:2395 scd/app-openpgp.c:2403
6962 #, c-format
6963 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6964 msgstr ""
6965 "le nombre premier RSA %s est manquant ou bien sa taille n'est pas\n"
6966 "%d bits\n"
6968 #: scd/app-openpgp.c:2499
6969 #, c-format
6970 msgid "failed to store the key: %s\n"
6971 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
6973 #: scd/app-openpgp.c:2585
6974 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6975 msgstr "attendez que la clé se génère...\n"
6977 #: scd/app-openpgp.c:2598
6978 msgid "generating key failed\n"
6979 msgstr "la génération de la clé a échoué\n"
6981 #: scd/app-openpgp.c:2601
6982 #, c-format
6983 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6984 msgstr "la génération de clé a été effectuée (%d secondes)\n"
6986 #: scd/app-openpgp.c:2659
6987 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6988 msgstr "structure de carte OpenPGP invalide (DO 0x93)\n"
6990 #: scd/app-openpgp.c:2709
6991 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6992 msgstr ""
6994 #: scd/app-openpgp.c:2824
6995 #, fuzzy, c-format
6996 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6997 msgstr "signature %s, algorithme de hachage %s\n"
6999 #: scd/app-openpgp.c:2900
7000 #, c-format
7001 msgid "signatures created so far: %lu\n"
7002 msgstr "signatures créées jusqu'ici: %lu\n"
7004 #: scd/app-openpgp.c:3202
7005 msgid ""
7006 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
7007 msgstr ""
7008 "la vérification du code PIN d'administration est actuellement interdite\n"
7009 "au travers de cette commande\n"
7011 #: scd/app-openpgp.c:3427 scd/app-openpgp.c:3438
7012 #, c-format
7013 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
7014 msgstr "impossible d'accéder à %s - carte OpenPGP invalide ?\n"
7016 #: scd/app-dinsig.c:299
7017 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
7018 msgstr ""
7020 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7021 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7022 #. to get some infos on the string.
7023 #: scd/app-dinsig.c:528
7024 #, fuzzy
7025 msgid "|N|Initial New PIN"
7026 msgstr "|N|Nouveau code PIN"
7028 #: scd/scdaemon.c:106
7029 msgid "run in multi server mode (foreground)"
7030 msgstr ""
7032 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:315
7033 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7034 msgstr ""
7036 #: scd/scdaemon.c:123 tools/gpgconf-comp.c:620
7037 #, fuzzy
7038 msgid "|FILE|write a log to FILE"
7039 msgstr "lire les options de `%s'\n"
7041 #: scd/scdaemon.c:125
7042 msgid "|N|connect to reader at port N"
7043 msgstr ""
7045 #: scd/scdaemon.c:127
7046 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7047 msgstr ""
7049 #: scd/scdaemon.c:129
7050 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7051 msgstr ""
7053 #: scd/scdaemon.c:132
7054 msgid "do not use the internal CCID driver"
7055 msgstr ""
7057 #: scd/scdaemon.c:138
7058 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7059 msgstr ""
7061 #: scd/scdaemon.c:140
7062 msgid "do not use a reader's keypad"
7063 msgstr ""
7065 #: scd/scdaemon.c:143
7066 #, fuzzy
7067 msgid "deny the use of admin card commands"
7068 msgstr "indiquer les commandes d'administration"
7070 #: scd/scdaemon.c:256
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7073 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
7075 #: scd/scdaemon.c:258
7076 msgid ""
7077 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7078 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7079 msgstr ""
7081 #: scd/scdaemon.c:736
7082 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7083 msgstr ""
7085 #: scd/scdaemon.c:1090
7086 #, c-format
7087 msgid "handler for fd %d started\n"
7088 msgstr ""
7090 #: scd/scdaemon.c:1102
7091 #, c-format
7092 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7093 msgstr ""
7095 #: sm/base64.c:325
7096 #, fuzzy, c-format
7097 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7098 msgstr "caractère %02X invalide en radix64 ignoré\n"
7100 #: sm/call-agent.c:138
7101 #, c-format
7102 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7103 msgstr ""
7105 #: sm/call-dirmngr.c:234
7106 #, c-format
7107 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7108 msgstr ""
7110 #: sm/call-dirmngr.c:267
7111 #, fuzzy
7112 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7113 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
7115 #: sm/call-dirmngr.c:279
7116 #, fuzzy, c-format
7117 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7118 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
7120 #: sm/call-dirmngr.c:299
7121 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7122 msgstr ""
7124 #: sm/certchain.c:196
7125 #, c-format
7126 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7127 msgstr ""
7129 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
7130 msgid "chain"
7131 msgstr ""
7133 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
7134 msgid "shell"
7135 msgstr ""
7137 #: sm/certchain.c:243
7138 #, fuzzy, c-format
7139 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7140 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
7142 #: sm/certchain.c:282
7143 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7144 msgstr ""
7146 #: sm/certchain.c:320
7147 msgid "critical marked policy without configured policies"
7148 msgstr ""
7150 #: sm/certchain.c:330
7151 #, fuzzy, c-format
7152 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7153 msgstr "Impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
7155 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7156 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7157 msgstr ""
7159 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7160 #, fuzzy
7161 msgid "certificate policy not allowed"
7162 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
7164 #: sm/certchain.c:483
7165 msgid "looking up issuer at external location\n"
7166 msgstr ""
7168 #: sm/certchain.c:502
7169 #, c-format
7170 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7171 msgstr ""
7173 #: sm/certchain.c:546
7174 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7175 msgstr ""
7177 #: sm/certchain.c:570
7178 #, fuzzy, c-format
7179 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7180 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
7182 #: sm/certchain.c:572
7183 #, fuzzy, c-format
7184 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7185 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
7187 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
7188 #: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7189 #, fuzzy
7190 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7191 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
7193 #: sm/certchain.c:904
7194 #, fuzzy
7195 msgid "certificate has been revoked"
7196 msgstr "NOTE: la clé a été révoquée"
7198 #: sm/certchain.c:914
7199 #, fuzzy
7200 msgid "no CRL found for certificate"
7201 msgstr "mauvais certificat"
7203 #: sm/certchain.c:919
7204 msgid "the status of the certificate is unknown"
7205 msgstr ""
7207 #: sm/certchain.c:924
7208 #, fuzzy
7209 msgid "the available CRL is too old"
7210 msgstr "Clé disponible sur: "
7212 #: sm/certchain.c:926
7213 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7214 msgstr ""
7216 #: sm/certchain.c:932
7217 #, fuzzy, c-format
7218 msgid "checking the CRL failed: %s"
7219 msgstr "Impossible de vérifier la signature créée: %s\n"
7221 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7222 #, c-format
7223 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7224 msgstr ""
7226 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7227 msgid "certificate not yet valid"
7228 msgstr ""
7230 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7231 #, fuzzy
7232 msgid "root certificate not yet valid"
7233 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
7235 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7236 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7237 msgstr ""
7239 #: sm/certchain.c:991
7240 #, fuzzy
7241 msgid "certificate has expired"
7242 msgstr "Cette clé a expiré !"
7244 #: sm/certchain.c:992
7245 #, fuzzy
7246 msgid "root certificate has expired"
7247 msgstr "Cette clé a expiré !"
7249 #: sm/certchain.c:993
7250 #, fuzzy
7251 msgid "intermediate certificate has expired"
7252 msgstr "Cette clé a expiré !"
7254 #: sm/certchain.c:1035
7255 #, c-format
7256 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7257 msgstr ""
7259 #: sm/certchain.c:1044
7260 #, fuzzy
7261 msgid "certificate with invalid validity"
7262 msgstr "Cette clé a expiré !"
7264 #: sm/certchain.c:1081
7265 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7266 msgstr ""
7268 #: sm/certchain.c:1083
7269 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7270 msgstr ""
7272 #: sm/certchain.c:1084
7273 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7274 msgstr ""
7276 #: sm/certchain.c:1088
7277 #, fuzzy
7278 msgid "  (  signature created at "
7279 msgstr "          signatures nettoyées: %lu\n"
7281 #: sm/certchain.c:1089
7282 #, fuzzy
7283 msgid "  (certificate created at "
7284 msgstr "Certificat de révocation créé.\n"
7286 #: sm/certchain.c:1092
7287 #, fuzzy
7288 msgid "  (certificate valid from "
7289 msgstr "mauvais certificat"
7291 #: sm/certchain.c:1093
7292 #, fuzzy
7293 msgid "  (     issuer valid from "
7294 msgstr "N° de série de la carte ="
7296 #: sm/certchain.c:1123
7297 #, fuzzy, c-format
7298 msgid "fingerprint=%s\n"
7299 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
7301 #: sm/certchain.c:1132
7302 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7303 msgstr ""
7305 #: sm/certchain.c:1145
7306 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7307 msgstr ""
7309 #: sm/certchain.c:1151
7310 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7311 msgstr ""
7313 #: sm/certchain.c:1208
7314 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7315 msgstr ""
7317 #: sm/certchain.c:1272
7318 #, fuzzy
7319 msgid "no issuer found in certificate"
7320 msgstr "générer un certificat de révocation"
7322 #: sm/certchain.c:1345
7323 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7324 msgstr ""
7326 #: sm/certchain.c:1414
7327 msgid "root certificate is not marked trusted"
7328 msgstr ""
7330 #: sm/certchain.c:1427
7331 #, fuzzy, c-format
7332 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7333 msgstr "Impossible de vérifier la signature créée: %s\n"
7335 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7336 msgid "certificate chain too long\n"
7337 msgstr ""
7339 #: sm/certchain.c:1468
7340 msgid "issuer certificate not found"
7341 msgstr ""
7343 #: sm/certchain.c:1501
7344 #, fuzzy
7345 msgid "certificate has a BAD signature"
7346 msgstr "vérifier une signature"
7348 #: sm/certchain.c:1532
7349 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7350 msgstr ""
7352 #: sm/certchain.c:1583
7353 #, c-format
7354 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7355 msgstr ""
7357 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7358 #, fuzzy
7359 msgid "certificate is good\n"
7360 msgstr "préférence `%s' dupliquée\n"
7362 #: sm/certchain.c:1624
7363 #, fuzzy
7364 msgid "intermediate certificate is good\n"
7365 msgstr "Certificat de révocation créé.\n"
7367 #: sm/certchain.c:1625
7368 #, fuzzy
7369 msgid "root certificate is good\n"
7370 msgstr "mauvais certificat"
7372 #: sm/certchain.c:1796
7373 msgid "switching to chain model"
7374 msgstr ""
7376 #: sm/certchain.c:1805
7377 #, c-format
7378 msgid "validation model used: %s"
7379 msgstr ""
7381 #: sm/certcheck.c:97
7382 #, c-format
7383 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7384 msgstr ""
7386 #: sm/certcheck.c:107
7387 #, c-format
7388 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7389 msgstr ""
7391 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7392 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7393 msgstr ""
7395 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7396 #, fuzzy
7397 msgid "none"
7398 msgstr "non"
7400 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7401 #, fuzzy
7402 msgid "[Error - invalid encoding]"
7403 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
7405 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7406 msgid "[Error - out of core]"
7407 msgstr ""
7409 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7410 msgid "[Error - No name]"
7411 msgstr ""
7413 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7414 #, fuzzy
7415 msgid "[Error - invalid DN]"
7416 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
7418 #: sm/certdump.c:948
7419 #, fuzzy, c-format
7420 msgid ""
7421 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7422 "certificate:\n"
7423 "\"%s\"\n"
7424 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7425 "created %s, expires %s.\n"
7426 msgstr ""
7427 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour déverrouiller la clé\n"
7428 "secrète pour l'utilisateur:\n"
7429 "\"%.*s\"\n"
7430 "clé %u bits %s, ID %s, créée %s%s\n"
7432 #: sm/certlist.c:122
7433 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7434 msgstr ""
7436 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7437 #, fuzzy, c-format
7438 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7439 msgstr ""
7440 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
7441 "dans la clé: %s\n"
7443 #: sm/certlist.c:142
7444 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7445 msgstr ""
7447 #: sm/certlist.c:154
7448 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7449 msgstr ""
7451 #: sm/certlist.c:165
7452 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7453 msgstr ""
7455 #: sm/certlist.c:166
7456 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7457 msgstr ""
7459 #: sm/certlist.c:167
7460 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7461 msgstr ""
7463 #: sm/certlist.c:168
7464 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7465 msgstr ""
7467 #: sm/certreqgen.c:474
7468 #, fuzzy, c-format
7469 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7470 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
7472 #: sm/certreqgen.c:487
7473 #, c-format
7474 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7475 msgstr ""
7477 #: sm/certreqgen.c:505
7478 #, c-format
7479 msgid "line %d: no subject name given\n"
7480 msgstr ""
7482 #: sm/certreqgen.c:514
7483 #, c-format
7484 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7485 msgstr ""
7487 #: sm/certreqgen.c:517
7488 #, c-format
7489 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7490 msgstr ""
7492 #: sm/certreqgen.c:534
7493 #, fuzzy, c-format
7494 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7495 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
7497 #: sm/certreqgen.c:546
7498 #, fuzzy, c-format
7499 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7500 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
7502 #: sm/certreqgen.c:558
7503 #, fuzzy, c-format
7504 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7505 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
7507 #: sm/certreqgen.c:574
7508 #, fuzzy, c-format
7509 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7510 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
7512 #: sm/certreqgen.c:806
7513 msgid ""
7514 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7515 "you just created once more.\n"
7516 msgstr ""
7518 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7519 #, fuzzy, c-format
7520 msgid "   (%d) RSA\n"
7521 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
7523 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7524 #, fuzzy, c-format
7525 msgid "   (%d) Existing key\n"
7526 msgstr "   (2) Clé de chiffrement\n"
7528 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7529 #, c-format
7530 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7531 msgstr ""
7533 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7534 #, fuzzy, c-format
7535 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7536 msgstr "Actions possibles pour une clé %s: "
7538 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7539 #, fuzzy, c-format
7540 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7541 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
7543 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7544 #, fuzzy, c-format
7545 msgid "   (%d) sign\n"
7546 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
7548 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7549 #, fuzzy, c-format
7550 msgid "   (%d) encrypt\n"
7551 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
7553 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7554 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7555 msgstr ""
7557 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7558 #, fuzzy
7559 msgid "No subject name given\n"
7560 msgstr "(Aucune description donnée)\n"
7562 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7563 #, c-format
7564 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7565 msgstr ""
7567 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7568 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7569 #. adjust it do the length of your translation.  The
7570 #. second string is merely passed to atoi so you can
7571 #. drop everything after the number.
7572 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7573 #, fuzzy, c-format
7574 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7575 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
7577 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7578 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7579 msgstr ""
7581 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Enter email addresses"
7584 msgstr "Adresse e-mail: "
7586 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7587 #, fuzzy
7588 msgid " (end with an empty line):\n"
7589 msgstr ""
7590 "\n"
7591 "Entrez le nom d'utilisateur, en terminant par une ligne vide: "
7593 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Enter DNS names"
7596 msgstr "Entrez le nouveau nom de fichier"
7598 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7599 #, fuzzy
7600 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7601 msgstr "Entrez une description optionnelle ; terminez-là par une ligne vide:\n"
7603 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Enter URIs"
7606 msgstr "Entrez le code PIN: "
7608 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7609 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7610 msgstr ""
7612 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7613 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7614 msgstr ""
7616 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7617 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7618 msgstr ""
7620 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7621 msgid "resource problem: out of core\n"
7622 msgstr ""
7624 #: sm/decrypt.c:324
7625 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7626 msgstr ""
7628 #: sm/decrypt.c:326
7629 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7630 msgstr ""
7632 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7633 #, fuzzy, c-format
7634 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7635 msgstr "la clé secrète « %s » n'a pas été trouvée: %s\n"
7637 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7638 #, fuzzy, c-format
7639 msgid "error locking keybox: %s\n"
7640 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
7642 #: sm/delete.c:143
7643 #, fuzzy, c-format
7644 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7645 msgstr "Certificat de révocation créé.\n"
7647 #: sm/delete.c:145
7648 #, fuzzy, c-format
7649 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7650 msgstr "préférence `%s' dupliquée\n"
7652 #: sm/delete.c:175
7653 #, fuzzy, c-format
7654 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7655 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
7657 #: sm/encrypt.c:333
7658 #, fuzzy
7659 msgid "no valid recipients given\n"
7660 msgstr "(Aucune description donnée)\n"
7662 #: sm/gpgsm.c:197
7663 #, fuzzy
7664 msgid "list external keys"
7665 msgstr "lister les clés secrètes"
7667 #: sm/gpgsm.c:199
7668 #, fuzzy
7669 msgid "list certificate chain"
7670 msgstr "mauvais certificat"
7672 #: sm/gpgsm.c:206
7673 #, fuzzy
7674 msgid "import certificates"
7675 msgstr "mauvais certificat"
7677 #: sm/gpgsm.c:207
7678 #, fuzzy
7679 msgid "export certificates"
7680 msgstr "mauvais certificat"
7682 #: sm/gpgsm.c:209
7683 #, fuzzy
7684 msgid "register a smartcard"
7685 msgstr "ajouter une clé à une carte à puce"
7687 #: sm/gpgsm.c:212
7688 msgid "pass a command to the dirmngr"
7689 msgstr ""
7691 #: sm/gpgsm.c:214
7692 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7693 msgstr ""
7695 #: sm/gpgsm.c:215
7696 #, fuzzy
7697 msgid "change a passphrase"
7698 msgstr "changer la phrase de passe"
7700 #: sm/gpgsm.c:230
7701 #, fuzzy
7702 msgid "create base-64 encoded output"
7703 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
7705 #: sm/gpgsm.c:235
7706 msgid "assume input is in PEM format"
7707 msgstr ""
7709 #: sm/gpgsm.c:237
7710 msgid "assume input is in base-64 format"
7711 msgstr ""
7713 #: sm/gpgsm.c:239
7714 msgid "assume input is in binary format"
7715 msgstr ""
7717 #: sm/gpgsm.c:244
7718 msgid "use system's dirmngr if available"
7719 msgstr ""
7721 #: sm/gpgsm.c:247
7722 msgid "never consult a CRL"
7723 msgstr ""
7725 #: sm/gpgsm.c:257
7726 msgid "check validity using OCSP"
7727 msgstr ""
7729 #: sm/gpgsm.c:262
7730 msgid "|N|number of certificates to include"
7731 msgstr ""
7733 #: sm/gpgsm.c:265
7734 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7735 msgstr ""
7737 #: sm/gpgsm.c:268
7738 msgid "do not check certificate policies"
7739 msgstr ""
7741 #: sm/gpgsm.c:272
7742 msgid "fetch missing issuer certificates"
7743 msgstr ""
7745 #: sm/gpgsm.c:283
7746 msgid "don't use the terminal at all"
7747 msgstr ""
7749 #: sm/gpgsm.c:285
7750 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7751 msgstr ""
7753 #: sm/gpgsm.c:290
7754 #, fuzzy
7755 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7756 msgstr "lire les options de `%s'\n"
7758 #: sm/gpgsm.c:292
7759 msgid "batch mode: never ask"
7760 msgstr ""
7762 #: sm/gpgsm.c:293
7763 msgid "assume yes on most questions"
7764 msgstr ""
7766 #: sm/gpgsm.c:294
7767 msgid "assume no on most questions"
7768 msgstr ""
7770 #: sm/gpgsm.c:297
7771 #, fuzzy
7772 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7773 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
7775 #: sm/gpgsm.c:300
7776 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7777 msgstr ""
7779 #: sm/gpgsm.c:310 tools/gpgconf-comp.c:745
7780 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7781 msgstr ""
7783 #: sm/gpgsm.c:328
7784 #, fuzzy
7785 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7786 msgstr "algorithme de chiffrement inconnu"
7788 #: sm/gpgsm.c:330
7789 #, fuzzy
7790 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7791 msgstr "signature %s, algorithme de hachage %s\n"
7793 #: sm/gpgsm.c:516
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7796 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
7798 #: sm/gpgsm.c:519
7799 #, fuzzy
7800 msgid ""
7801 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7802 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7803 "default operation depends on the input data\n"
7804 msgstr ""
7805 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
7806 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
7807 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
7809 #: sm/gpgsm.c:611
7810 #, fuzzy
7811 msgid "usage: gpgsm [options] "
7812 msgstr "utilisation: gpg [options] "
7814 #: sm/gpgsm.c:709
7815 #, fuzzy, c-format
7816 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7817 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
7819 #: sm/gpgsm.c:720
7820 #, fuzzy, c-format
7821 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7822 msgstr "option `%s' inconnue\n"
7824 #: sm/gpgsm.c:771
7825 #, fuzzy, c-format
7826 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7827 msgstr "(Aucune description donnée)\n"
7829 #: sm/gpgsm.c:790
7830 #, c-format
7831 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7832 msgstr ""
7834 #: sm/gpgsm.c:811
7835 #, fuzzy, c-format
7836 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7837 msgstr "  s = sauter cette clé\n"
7839 #: sm/gpgsm.c:1325
7840 #, fuzzy
7841 msgid "could not parse keyserver\n"
7842 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
7844 #: sm/gpgsm.c:1406
7845 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7846 msgstr ""
7848 #: sm/gpgsm.c:1506
7849 #, c-format
7850 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7851 msgstr ""
7853 #: sm/gpgsm.c:1544
7854 #, fuzzy, c-format
7855 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7856 msgstr "impossible d'accéder à `%s': %s\n"
7858 #: sm/gpgsm.c:1715
7859 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7860 msgstr ""
7862 #: sm/gpgsm.c:1870
7863 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7864 msgstr ""
7866 #: sm/import.c:109
7867 #, fuzzy, c-format
7868 msgid "total number processed: %lu\n"
7869 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
7871 #: sm/import.c:227
7872 #, fuzzy
7873 msgid "error storing certificate\n"
7874 msgstr "générer un certificat de révocation"
7876 #: sm/import.c:235
7877 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7878 msgstr ""
7880 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7881 #, fuzzy, c-format
7882 msgid "error importing certificate: %s\n"
7883 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
7885 #: sm/import.c:554 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7886 #, fuzzy, c-format
7887 msgid "error reading input: %s\n"
7888 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
7890 #: sm/keydb.c:188
7891 #, fuzzy, c-format
7892 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7893 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
7895 #: sm/keydb.c:191
7896 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7897 msgstr ""
7899 #: sm/keydb.c:196
7900 #, fuzzy, c-format
7901 msgid "keybox `%s' created\n"
7902 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
7904 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7905 #, fuzzy
7906 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7907 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
7909 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7910 #, fuzzy
7911 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7912 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
7914 #: sm/keydb.c:1342
7915 #, c-format
7916 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7917 msgstr ""
7919 #: sm/keydb.c:1350
7920 #, fuzzy, c-format
7921 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7922 msgstr ""
7923 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
7924 "dans `%s': %s\n"
7926 #: sm/keydb.c:1358
7927 #, fuzzy, c-format
7928 msgid "error storing certificate: %s\n"
7929 msgstr ""
7930 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
7931 "dans la clé: %s\n"
7933 #: sm/keydb.c:1410
7934 #, c-format
7935 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7936 msgstr ""
7938 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7939 #, fuzzy, c-format
7940 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7941 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
7943 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7944 #, fuzzy, c-format
7945 msgid "error storing flags: %s\n"
7946 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
7948 #: sm/keylist.c:640
7949 msgid "Error - "
7950 msgstr ""
7952 #: sm/misc.c:55
7953 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7954 msgstr ""
7956 #: sm/qualified.c:105
7957 #, fuzzy, c-format
7958 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7959 msgstr "Erreur: empreinte mal formatée.\n"
7961 #: sm/qualified.c:123
7962 #, c-format
7963 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7964 msgstr ""
7966 #: sm/qualified.c:202
7967 #, c-format
7968 msgid ""
7969 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7970 "\"%s\"\n"
7971 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7972 "signature.\n"
7973 "\n"
7974 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7975 msgstr ""
7977 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7978 msgid ""
7979 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7980 "signatures.\n"
7981 msgstr ""
7983 #: sm/qualified.c:278
7984 #, c-format
7985 msgid ""
7986 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7987 "\"%s\"\n"
7988 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7989 msgstr ""
7991 #: sm/sign.c:431
7992 #, fuzzy, c-format
7993 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7994 msgstr "l'algorithme de protection %d%s n'est pas supporté\n"
7996 #: sm/sign.c:445
7997 #, c-format
7998 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7999 msgstr ""
8001 #: sm/sign.c:495
8002 #, fuzzy, c-format
8003 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
8004 msgstr "Impossible de vérifier la signature créée: %s\n"
8006 #: sm/verify.c:447
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Signature made "
8009 msgstr "Signature faite le %s\n"
8011 #: sm/verify.c:451
8012 msgid "[date not given]"
8013 msgstr ""
8015 #: sm/verify.c:452
8016 #, fuzzy, c-format
8017 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
8018 msgstr ""
8019 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
8020 "dans la clé: %s\n"
8022 #: sm/verify.c:470
8023 msgid ""
8024 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
8025 msgstr ""
8027 #: sm/verify.c:590
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Good signature from"
8030 msgstr "Bonne signature de « %s »"
8032 #: sm/verify.c:591
8033 #, fuzzy
8034 msgid "                aka"
8035 msgstr "                alias « %s »"
8037 #: sm/verify.c:609
8038 #, fuzzy
8039 msgid "This is a qualified signature\n"
8040 msgstr "Ceci sera une auto-signature.\n"
8042 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:165
8043 #, fuzzy
8044 msgid "quiet"
8045 msgstr "quitter"
8047 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
8048 msgid "print data out hex encoded"
8049 msgstr ""
8051 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
8052 msgid "decode received data lines"
8053 msgstr ""
8055 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
8056 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8057 msgstr ""
8059 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
8060 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8061 msgstr ""
8063 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
8064 msgid "do not use extended connect mode"
8065 msgstr ""
8067 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8068 #, fuzzy
8069 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8070 msgstr "lire les options de `%s'\n"
8072 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8073 msgid "run /subst on startup"
8074 msgstr ""
8076 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8079 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
8081 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
8082 msgid ""
8083 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8084 "Connect to a running agent and send commands\n"
8085 msgstr ""
8087 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
8088 #, c-format
8089 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8090 msgstr ""
8092 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
8093 #, c-format
8094 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8095 msgstr ""
8097 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
8098 #, fuzzy, c-format
8099 msgid "receiving line failed: %s\n"
8100 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
8102 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
8103 #, fuzzy
8104 msgid "line too long - skipped\n"
8105 msgstr "ligne trop longue"
8107 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
8108 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8109 msgstr ""
8111 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
8112 #, fuzzy, c-format
8113 msgid "unknown command `%s'\n"
8114 msgstr "option `%s' inconnue\n"
8116 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
8117 #, fuzzy, c-format
8118 msgid "sending line failed: %s\n"
8119 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
8121 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
8122 #, fuzzy, c-format
8123 msgid "error sending %s command: %s\n"
8124 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
8126 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
8127 #, fuzzy, c-format
8128 msgid "error sending standard options: %s\n"
8129 msgstr ""
8130 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
8131 "dans `%s': %s\n"
8133 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8134 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8135 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8136 msgstr ""
8138 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8139 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8140 msgid "Options controlling the configuration"
8141 msgstr ""
8143 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8144 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8145 msgid "Options useful for debugging"
8146 msgstr ""
8148 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8149 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8150 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8151 msgstr ""
8153 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8154 msgid "Options controlling the security"
8155 msgstr ""
8157 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8158 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8159 msgstr ""
8161 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8162 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8163 msgstr ""
8165 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8166 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8167 msgstr ""
8169 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8170 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8171 msgstr ""
8173 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8174 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8175 msgstr ""
8177 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8178 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8179 msgstr ""
8181 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8182 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8183 msgstr ""
8185 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8186 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8187 msgstr ""
8189 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8190 #, fuzzy
8191 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8192 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
8194 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8195 #, fuzzy
8196 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8197 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
8199 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8200 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8201 msgstr ""
8203 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8204 #, fuzzy
8205 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8206 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
8208 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8209 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8210 msgstr ""
8212 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8213 msgid "Configuration for Keyservers"
8214 msgstr ""
8216 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8217 #, fuzzy
8218 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8219 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
8221 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8222 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8223 msgstr ""
8225 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8226 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8227 msgstr ""
8229 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8230 msgid "disable all access to the dirmngr"
8231 msgstr ""
8233 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8234 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8235 msgstr ""
8237 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8238 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8239 msgstr ""
8241 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8242 msgid "Options controlling the format of the output"
8243 msgstr ""
8245 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8246 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8247 msgstr ""
8249 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8250 msgid "Configuration for HTTP servers"
8251 msgstr ""
8253 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8254 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8255 msgstr ""
8257 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8258 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8259 msgstr ""
8261 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8262 msgid "LDAP server list"
8263 msgstr ""
8265 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8266 msgid "Configuration for OCSP"
8267 msgstr ""
8269 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8270 #, c-format
8271 msgid "External verification of component %s failed"
8272 msgstr ""
8274 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8275 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8276 msgstr ""
8278 #: tools/gpgconf.c:61
8279 msgid "list all components"
8280 msgstr ""
8282 #: tools/gpgconf.c:62
8283 msgid "check all programs"
8284 msgstr ""
8286 #: tools/gpgconf.c:63
8287 msgid "|COMPONENT|list options"
8288 msgstr ""
8290 #: tools/gpgconf.c:64
8291 msgid "|COMPONENT|change options"
8292 msgstr ""
8294 #: tools/gpgconf.c:65
8295 msgid "|COMPONENT|check options"
8296 msgstr ""
8298 #: tools/gpgconf.c:67
8299 msgid "apply global default values"
8300 msgstr ""
8302 #: tools/gpgconf.c:69
8303 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8304 msgstr ""
8306 #: tools/gpgconf.c:71
8307 #, fuzzy
8308 msgid "list global configuration file"
8309 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
8311 #: tools/gpgconf.c:73
8312 #, fuzzy
8313 msgid "check global configuration file"
8314 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
8316 #: tools/gpgconf.c:78
8317 msgid "use as output file"
8318 msgstr "utiliser comme fichier de sortie"
8320 #: tools/gpgconf.c:82
8321 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8322 msgstr ""
8324 #: tools/gpgconf.c:104
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8327 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
8329 #: tools/gpgconf.c:107
8330 msgid ""
8331 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8332 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8333 msgstr ""
8335 #: tools/gpgconf.c:212 tools/gpgconf.c:277
8336 #, fuzzy
8337 msgid "usage: gpgconf [options] "
8338 msgstr "utilisation: gpg [options] "
8340 #: tools/gpgconf.c:214
8341 msgid "Need one component argument"
8342 msgstr ""
8344 #: tools/gpgconf.c:223 tools/gpgconf.c:253
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Component not found"
8347 msgstr "clé publique non trouvée"
8349 #: tools/gpgconf.c:279
8350 #, fuzzy
8351 msgid "No argument allowed"
8352 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
8354 #: tools/symcryptrun.c:152
8355 #, fuzzy
8356 msgid ""
8357 "@\n"
8358 "Commands:\n"
8359 " "
8360 msgstr ""
8361 "@Commandes:\n"
8362 " "
8364 #: tools/symcryptrun.c:154
8365 #, fuzzy
8366 msgid "decryption modus"
8367 msgstr "le déchiffrement a réussi\n"
8369 #: tools/symcryptrun.c:155
8370 #, fuzzy
8371 msgid "encryption modus"
8372 msgstr "le déchiffrement a réussi\n"
8374 #: tools/symcryptrun.c:159
8375 msgid "tool class (confucius)"
8376 msgstr ""
8378 #: tools/symcryptrun.c:160
8379 #, fuzzy
8380 msgid "program filename"
8381 msgstr "--store [nom du fichier]"
8383 #: tools/symcryptrun.c:162
8384 msgid "secret key file (required)"
8385 msgstr ""
8387 #: tools/symcryptrun.c:163
8388 msgid "input file name (default stdin)"
8389 msgstr ""
8391 #: tools/symcryptrun.c:207
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8394 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
8396 #: tools/symcryptrun.c:210
8397 msgid ""
8398 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8399 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8400 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8401 msgstr ""
8403 #: tools/symcryptrun.c:279
8404 #, fuzzy, c-format
8405 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8406 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
8408 #: tools/symcryptrun.c:286
8409 #, fuzzy, c-format
8410 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8411 msgstr "fstat de `%s' échoué dans %s: %s\n"
8413 #: tools/symcryptrun.c:312
8414 #, fuzzy, c-format
8415 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8416 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
8418 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8419 #, c-format
8420 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8421 msgstr ""
8423 #: tools/symcryptrun.c:380
8424 #, fuzzy, c-format
8425 msgid "error writing to %s: %s\n"
8426 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
8428 #: tools/symcryptrun.c:387
8429 #, fuzzy, c-format
8430 msgid "error reading from %s: %s\n"
8431 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
8433 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8434 #, fuzzy, c-format
8435 msgid "error closing %s: %s\n"
8436 msgstr "erreur dans `%s': %s\n"
8438 #: tools/symcryptrun.c:486
8439 #, fuzzy
8440 msgid "no --program option provided\n"
8441 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
8443 #: tools/symcryptrun.c:492
8444 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8445 msgstr ""
8447 #: tools/symcryptrun.c:498
8448 msgid "no --keyfile option provided\n"
8449 msgstr ""
8451 #: tools/symcryptrun.c:509
8452 msgid "cannot allocate args vector\n"
8453 msgstr ""
8455 #: tools/symcryptrun.c:527
8456 #, fuzzy, c-format
8457 msgid "could not create pipe: %s\n"
8458 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
8460 #: tools/symcryptrun.c:534
8461 #, fuzzy, c-format
8462 msgid "could not create pty: %s\n"
8463 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
8465 #: tools/symcryptrun.c:550
8466 #, c-format
8467 msgid "could not fork: %s\n"
8468 msgstr ""
8470 #: tools/symcryptrun.c:578
8471 #, fuzzy, c-format
8472 msgid "execv failed: %s\n"
8473 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
8475 #: tools/symcryptrun.c:607
8476 #, fuzzy, c-format
8477 msgid "select failed: %s\n"
8478 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
8480 #: tools/symcryptrun.c:624
8481 #, fuzzy, c-format
8482 msgid "read failed: %s\n"
8483 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
8485 #: tools/symcryptrun.c:676
8486 #, fuzzy, c-format
8487 msgid "pty read failed: %s\n"
8488 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
8490 #: tools/symcryptrun.c:728
8491 #, fuzzy, c-format
8492 msgid "waitpid failed: %s\n"
8493 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
8495 #: tools/symcryptrun.c:742
8496 #, c-format
8497 msgid "child aborted with status %i\n"
8498 msgstr ""
8500 #: tools/symcryptrun.c:797
8501 #, fuzzy, c-format
8502 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8503 msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde `%s': %s\n"
8505 #: tools/symcryptrun.c:810
8506 #, fuzzy, c-format
8507 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8508 msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde `%s': %s\n"
8510 #: tools/symcryptrun.c:984
8511 #, c-format
8512 msgid "either %s or %s must be given\n"
8513 msgstr ""
8515 #: tools/symcryptrun.c:1011
8516 msgid "no class provided\n"
8517 msgstr ""
8519 #: tools/symcryptrun.c:1020
8520 #, fuzzy, c-format
8521 msgid "class %s is not supported\n"
8522 msgstr "le hachage de protection %d n'est pas supporté\n"
8524 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8527 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
8529 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8530 msgid ""
8531 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8532 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8533 msgstr ""
8535 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8536 #~ msgstr "Répétez la phrase de passe\n"
8538 #, fuzzy
8539 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
8540 #~ msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
8542 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8543 #~ msgstr "|A|code PIN d'administration"
8545 #, fuzzy
8546 #~ msgid "[none]"
8547 #~ msgstr "[non positionné]"
8549 #, fuzzy
8550 #~ msgid "read options from file"
8551 #~ msgstr "lire les options de `%s'\n"
8553 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8554 #~ msgstr "générer des messages compatibles avec PGP 2.x"
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8558 #~ msgstr "|[fichier]|faire une signature"
8560 #, fuzzy
8561 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8562 #~ msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
8564 #, fuzzy
8565 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8566 #~ msgstr "ignoré: la clé publique est déjà le destinataire par défaut\n"
8568 #, fuzzy
8569 #~ msgid "force v3 signatures"
8570 #~ msgstr "vérifier les signatures"
8572 #, fuzzy
8573 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8574 #~ msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
8576 #, fuzzy
8577 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8578 #~ msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
8580 #, fuzzy
8581 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8582 #~ msgstr "algorithme de compression inconnu"
8584 #, fuzzy
8585 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8586 #~ msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
8588 #~ msgid ""
8589 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8590 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8591 #~ "nothing\n"
8592 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8593 #~ msgstr ""
8594 #~ "C'est à vous d'assigner une valeur ici; cette valeur ne sera jamais\n"
8595 #~ "envoyée à une tierce personne. Nous en avons besoin pour créer le réseau\n"
8596 #~ "de confiance (web-of-trust); cela n'a rien à voir avec le réseau des\n"
8597 #~ "certificats (créé implicitement)"
8599 #~ msgid ""
8600 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8601 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8602 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8603 #~ "ultimately trusted\n"
8604 #~ msgstr ""
8605 #~ "Pour mettre en place le Réseau de confiance (Web of Trust), GnuPG a\n"
8606 #~ "besoin de savoir en quelles clés votre confiance est ultime - ce sont\n"
8607 #~ "en général les clés dont vous avez accès à la clé secrète. Répondez\n"
8608 #~ "\"oui\" pour indiquer que votre confiance en cette clé est ultime\n"
8610 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8611 #~ msgstr ""
8612 #~ "Si vous voulez utiliser cette clé peu sûre quand-même, répondez «oui»."
8614 #~ msgid ""
8615 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8616 #~ msgstr ""
8617 #~ "Entrez le nom d'utilisateur de la personne à qui vous voulez envoyer\n"
8618 #~ "le message."
8620 #~ msgid ""
8621 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8622 #~ "\n"
8623 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8624 #~ "for signatures.\n"
8625 #~ "\n"
8626 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8627 #~ "\n"
8628 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8629 #~ "\n"
8630 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8631 #~ msgstr ""
8632 #~ "Sélectionnez l'algorithme à utiliser.\n"
8633 #~ "\n"
8634 #~ "DSA (connu également sous le nom de DSS) est un algorithme de signature\n"
8635 #~ "digitale et ne peut être utilisé que pour des signatures.\n"
8636 #~ "\n"
8637 #~ "Elgamal est un algorithme pour le chiffrement seul.\n"
8638 #~ "\n"
8639 #~ "RSA peut être utilisé pour les signatures et le chiffrement.\n"
8640 #~ "\n"
8641 #~ "La première clé (clé principale) doit toujours être une clé capable\n"
8642 #~ "de signer."
8644 #~ msgid ""
8645 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8646 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8647 #~ "Please consult your security expert first."
8648 #~ msgstr ""
8649 #~ "En général ce n'est pas une bonne idée d'utiliser la même clé pour\n"
8650 #~ "signer et pour chiffrer. Cet algorithme ne doit être utilisé que\n"
8651 #~ "pour certains domaines.\n"
8652 #~ "Consultez votre expert en sécurité d'abord."
8654 #~ msgid "Enter the size of the key"
8655 #~ msgstr "Entrez la taille de la clé"
8657 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8658 #~ msgstr "Répondez «oui» ou «non»"
8660 #~ msgid ""
8661 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8662 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8663 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8664 #~ "the given value as an interval."
8665 #~ msgstr ""
8666 #~ "Entrez la valeur demandée comme indiqué dans la ligne de commande.\n"
8667 #~ "On peut entrer une date ISO (AAAA-MM-JJ) mais le résultat d'erreur sera\n"
8668 #~ "mauvais - le système essaierait d'interpréter la valeur donnée comme un\n"
8669 #~ "intervalle."
8671 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8672 #~ msgstr "Entrez le nom du propriétaire de la clé"
8674 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8675 #~ msgstr "entrez une adresse e-mail optionnelle mais hautement recommandée"
8677 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8678 #~ msgstr "Entrez un commentaire optionnel"
8680 #~ msgid ""
8681 #~ "N  to change the name.\n"
8682 #~ "C  to change the comment.\n"
8683 #~ "E  to change the email address.\n"
8684 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8685 #~ "Q  to to quit the key generation."
8686 #~ msgstr ""
8687 #~ "N pour changer le nom.\n"
8688 #~ "C pour changer le commentaire.\n"
8689 #~ "E pour changer l'adresse e-mail.\n"
8690 #~ "O pour continuer à générer la clé.\n"
8691 #~ "Q pour arrêter de générer de clé."
8693 #~ msgid ""
8694 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8695 #~ msgstr "Répondez «oui» (ou simplement «o») pour générer la sous-clé"
8697 #~ msgid ""
8698 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8699 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8700 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8701 #~ "\n"
8702 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8703 #~ "the\n"
8704 #~ "    key.\n"
8705 #~ "\n"
8706 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8707 #~ "it\n"
8708 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8709 #~ "for\n"
8710 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8711 #~ "user.\n"
8712 #~ "\n"
8713 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8714 #~ "could\n"
8715 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8716 #~ "the\n"
8717 #~ "    key against a photo ID.\n"
8718 #~ "\n"
8719 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8720 #~ "could\n"
8721 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8722 #~ "in\n"
8723 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8724 #~ "with a\n"
8725 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8726 #~ "the\n"
8727 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8728 #~ "exchange\n"
8729 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8730 #~ "owner.\n"
8731 #~ "\n"
8732 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8733 #~ "examples.\n"
8734 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8735 #~ "\"\n"
8736 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8737 #~ "\n"
8738 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8739 #~ msgstr ""
8740 #~ "Quand vous signez un nom d'utilisateur d'une clé, vous devriez d'abord\n"
8741 #~ "vérifier que la clé appartient à la personne nommée. Il est utile que\n"
8742 #~ "les autres personnes sachent avec quel soin vous l'avez vérifié.\n"
8743 #~ "\n"
8744 #~ "\"0\" signifie que vous n'avez pas d'opinon.\n"
8745 #~ "\n"
8746 #~ "\"1\" signifie que vous croyez que la clé appartient à la personne qui\n"
8747 #~ "dit la posséder mais vous n'avez pas pu vérifier du tout la clé.\n"
8748 #~ "C'est utile lorsque vous signez la clé d'un pseudonyme.\n"
8749 #~ "\n"
8750 #~ "\"2\" signifie que vous avez un peu vérifié la clé. Par exemple, cela\n"
8751 #~ "pourrait être un vérification de l'empreinte et du nom de\n"
8752 #~ "l'utilisateur avec la photo.\n"
8753 #~ "\n"
8754 #~ "\"3\" signifie que vous avez complètement vérifié la clé. Par exemple,\n"
8755 #~ "cela pourrait être une vérification de l'empreinte, du nom de\n"
8756 #~ "l'utilisateur avec un document difficile à contrefaire (comme un\n"
8757 #~ "passeport) et de son adresse e-mail (vérifié par un échange de\n"
8758 #~ "courrier électronique).\n"
8759 #~ "\n"
8760 #~ "Notez bien que les exemples donnés ci-dessus pour les niveaux 2 et\n"
8761 #~ "3 ne sont *que* des exemples.\n"
8762 #~ "C'est à vous de décider quelle valeur mettre quand vous signez\n"
8763 #~ "les clés des autres personnes.\n"
8764 #~ "\n"
8765 #~ "Si vous ne savez pas quelle réponse est la bonne, répondez \"0\"."
8767 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8768 #~ msgstr "Répondez «oui» si vous voulez signer TOUS les noms d'utilisateurs"
8770 #~ msgid ""
8771 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8772 #~ "All certificates are then also lost!"
8773 #~ msgstr ""
8774 #~ "Répondez «oui» si vous voulez vraiment supprimer ce nom\n"
8775 #~ "d'utilisateur. Tous les certificats seront alors perdus en même temps !"
8777 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8778 #~ msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment supprimer la sous-clé"
8780 #~ msgid ""
8781 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8782 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8783 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8784 #~ msgstr ""
8785 #~ "C'est une signature valide dans la clé; vous n'avez pas normalement\n"
8786 #~ "intérêt à supprimer cette signature car elle peut être importante pour\n"
8787 #~ "établir une connection de confiance vers la clé ou une autre clé "
8788 #~ "certifiée\n"
8789 #~ "par celle-là."
8791 #~ msgid ""
8792 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8793 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8794 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8795 #~ "a trust connection through another already certified key."
8796 #~ msgstr ""
8797 #~ "Cette signature ne peut pas être vérifiée parce que vous n'avez pas la\n"
8798 #~ "clé correspondante. Vous devriez remettre sa supression jusqu'à ce que\n"
8799 #~ "vous soyez sûr de quelle clé a été utilisée car cette clé de signature\n"
8800 #~ "peut établir une connection de confiance vers une autre clé déjà "
8801 #~ "certifiée."
8803 #~ msgid ""
8804 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8805 #~ "your keyring."
8806 #~ msgstr ""
8807 #~ "Cette signature n'est pas valide. Vous devriez la supprimer de votre\n"
8808 #~ "porte-clés."
8810 #~ msgid ""
8811 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8812 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8813 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8814 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8815 #~ "a second one is available."
8816 #~ msgstr ""
8817 #~ "Cette signature relie le nom d'utilisateur à la clé. Habituellement\n"
8818 #~ "enlever une telle signature n'est pas une bonne idée. En fait GnuPG peut\n"
8819 #~ "ne plus être capable d'utiliser cette clé. Donc faites ceci uniquement "
8820 #~ "si\n"
8821 #~ "cette auto-signature est invalide pour une certaine raison et si une "
8822 #~ "autre\n"
8823 #~ "est disponible."
8825 #~ msgid ""
8826 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8827 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8828 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8829 #~ msgstr ""
8830 #~ "Changer les préférences de tous les noms d'utilisateurs (ou juste\n"
8831 #~ "ceux qui sont sélectionnés) vers la liste actuelle. La date de toutes\n"
8832 #~ "les auto-signatures affectées seront avancées d'une seconde.\n"
8834 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8835 #~ msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
8837 #~ msgid ""
8838 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8839 #~ msgstr ""
8840 #~ "Répétez la dernière phrase de passe pour être sûr de ce que vous\n"
8841 #~ "avez tapé."
8843 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8844 #~ msgstr "Donnez le nom du fichier auquel la signature se rapporte"
8846 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8847 #~ msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment réécrire le fichier"
8849 #~ msgid ""
8850 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8851 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8852 #~ msgstr ""
8853 #~ "Entrez le nouveau nom de fichier. Si vous tapez simplement ENTRÉE le\n"
8854 #~ "fichier par défaut (indiqué entre crochets) sera utilisé."
8856 #~ msgid ""
8857 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
8858 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8859 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8860 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8861 #~ "      got access to your secret key.\n"
8862 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8863 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8864 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8865 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
8866 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8867 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8868 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8869 #~ msgstr ""
8870 #~ "Vous devriez donner une raison pour la certification. Selon le contexte\n"
8871 #~ "vous pouvez choisir dans cette liste:\n"
8872 #~ "  «La clé a été compromise»\n"
8873 #~ "      Utilisez cette option si vous avez une raison de croire que des\n"
8874 #~ "      personnes ont pu accéder à votre clé secrète sans autorisation.\n"
8875 #~ "  «La clé a été remplacée»\n"
8876 #~ "      Utilisez cette option si vous avez remplacé la clé par une "
8877 #~ "nouvelle.\n"
8878 #~ "  «La clé n'est plus utilisée»\n"
8879 #~ "      Utilisez cette option si cette clé n'a plus d'utilité.\n"
8880 #~ "  «Le nom d'utilisateur n'est plus valide»\n"
8881 #~ "      Utilisez cette option si le nom d'utilisateur ne doit plus être\n"
8882 #~ "      utilisé. Cela sert généralement à indiquer qu'une adresse e-mail\n"
8883 #~ "      est invalide.\n"
8885 #~ msgid ""
8886 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8887 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
8888 #~ "An empty line ends the text.\n"
8889 #~ msgstr ""
8890 #~ "Si vous le désirez, vous pouvez entrer un texte qui explique pourquoi "
8891 #~ "vous\n"
8892 #~ "avez émis ce certificat de révocation. Essayez de garder ce texte "
8893 #~ "concis.\n"
8894 #~ "Une ligne vide délimite la fin du texte.\n"
8896 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8897 #~ msgstr ""
8898 #~ "impossible de mettre des données de notation dans des signatures v3\n"
8899 #~ "(de style PGP 2.x)\n"
8901 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8902 #~ msgstr ""
8903 #~ "impossible de mettres des données de notation dans des signatures de\n"
8904 #~ "clés v3 (de style PGP 2.x)\n"
8906 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8907 #~ msgstr ""
8908 #~ "impossible de mettre une URL de politique dans des signatures v3\n"
8909 #~ "(de style PGP 2.x)\n"
8911 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8912 #~ msgstr ""
8913 #~ "impossible de mettre une URL de politique dans des signatures de clé v3\n"
8914 #~ "(de style PGP 2.x)\n"
8916 #, fuzzy
8917 #~ msgid ""
8918 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8919 #~ msgstr "voir http://www.gnupg.org/fr/faq.html pour plus d'informations\n"
8921 #, fuzzy
8922 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8923 #~ msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
8925 #, fuzzy
8926 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8927 #~ msgstr "Sélectionnez le type de clé à générer:\n"
8929 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8930 #~ msgstr ""
8931 #~ "l'extension de chiffrement `%s' n'a pas été chargée car ses\n"
8932 #~ "permissions sont peu sûres\n"
8934 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8935 #~ msgstr ""
8936 #~ "DSA nécessite l'utilisation d'un algorithme de hachage de 160 bits\n"
8938 #, fuzzy
8939 #~ msgid ".\n"
8940 #~ msgstr "%s.\n"
8942 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8943 #~ msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
8945 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8946 #~ msgstr "impossible de demander la phrase de passe en mode automatique\n"
8948 #~ msgid "Enter passphrase: "
8949 #~ msgstr "Entrez la phrase de passe: "
8951 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8952 #~ msgstr "Répétez la phrase de passe: "
8954 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8955 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [utilisateur] [porte-clés]"
8957 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8958 #~ msgstr "impossible de générer un nombre premier avec pbits=%u qbits=%u\n"
8960 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8961 #~ msgstr "impossible de générer un nombre premier avec moins de %d bits\n"
8963 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8964 #~ msgstr "aucun module de récupération d'entropie n'a été trouvé.\n"
8966 #, fuzzy
8967 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8968 #~ msgstr "impossible de verrouiller `%s'\n"
8970 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8971 #~ msgstr "impossible d'accéder à `%s': %s\n"
8973 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8974 #~ msgstr "`%s' n'est pas un fichier régulier - ignoré\n"
8976 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8977 #~ msgstr "note: le fichier `random_seed' est vide\n"
8979 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8980 #~ msgstr ""
8981 #~ "AVERTISSEMENT: la taille du fichier `random_seed' est invalide.\n"
8982 #~ "Celui-ci ne sera pas utilisé.\n"
8984 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8985 #~ msgstr "impossible de lire `%s': %s\n"
8987 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8988 #~ msgstr "note: le fichier `random_seed' n'a pas été mis à jour\n"
8990 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8991 #~ msgstr "impossible d'écrire `%s': %s\n"
8993 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8994 #~ msgstr "impossible de fermer `%s': %s\n"
8996 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8997 #~ msgstr ""
8998 #~ "ATTENTION: utilisation d'un générateur de nombres aléatoires peu sûr !!\n"
9000 #~ msgid ""
9001 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9002 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9003 #~ "\n"
9004 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9005 #~ "\n"
9006 #~ msgstr ""
9007 #~ "Le générateur de nombres aléatoires n'est qu'un artifice visant à "
9008 #~ "exécuter\n"
9009 #~ "GnuPG - ce n'est en aucune manière un générateur (RNG) fort!\n"
9010 #~ "\n"
9011 #~ "N'UTILISEZ PAS LES DONNÉES GÉNÉRÉES PAR CE PROGRAMME !!\n"
9012 #~ "\n"
9014 #~ msgid ""
9015 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9016 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9017 #~ "of the entropy.\n"
9018 #~ msgstr ""
9019 #~ "Attendez s'il vous plaît que l'entropie soit récupérée. Vous pouvez\n"
9020 #~ "faire autre chose pour ne pas vous ennuyer, car cela donnera une\n"
9021 #~ "meilleure qualité à l'entropie.\n"
9023 #~ msgid ""
9024 #~ "\n"
9025 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9026 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9027 #~ msgstr ""
9028 #~ "\n"
9029 #~ "Il n'y a pas assez d'octets aléatoires disponibles. Faites autre chose\n"
9030 #~ "pour que l'OS puisse amasser plus d'entropie ! (il faut %d octets de "
9031 #~ "plus)\n"
9033 #, fuzzy
9034 #~ msgid "card reader not available\n"
9035 #~ msgstr "la clé secrète n'est pas disponible"
9037 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
9038 #~ msgstr "Insérez la carte et tapez entrée ou entrez 'c' pour annuler: "
9040 #~ msgid ""
9041 #~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
9042 #~ "   %.*s\n"
9043 #~ msgstr ""
9044 #~ "Supprimez la carte présente et insérez celle portant le numéro de\n"
9045 #~ "série:\n"
9046 #~ "   %.*s\n"
9048 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
9049 #~ msgstr "Tapez entrée quand vous êtes prêt ou entrez 'c' pour annuler: "
9051 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
9052 #~ msgstr "Entrez le nouveau code PIN admin: "
9054 #~ msgid "Enter New PIN: "
9055 #~ msgstr "Entrez le nouveau code PIN: "
9057 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
9058 #~ msgstr "Entrez le code PIN admin: "
9060 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9061 #~ msgstr "NOTE: %s n'est pas disponible dans cette version\n"
9063 #, fuzzy
9064 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9065 #~ msgstr "algorithmes indisponibles sur ces noms d'utilisateurs:\n"
9067 #~ msgid "general error"
9068 #~ msgstr "erreur générale"
9070 #~ msgid "unknown packet type"
9071 #~ msgstr "type de paquet inconnu"
9073 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
9074 #~ msgstr "algorithme à clé publique inconnu"
9076 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9077 #~ msgstr "algorithme de hachage inconnu"
9079 #~ msgid "bad public key"
9080 #~ msgstr "mauvaise clé publique"
9082 #~ msgid "bad secret key"
9083 #~ msgstr "mauvaise clé secrète"
9085 #~ msgid "bad signature"
9086 #~ msgstr "mauvaise signature"
9088 #~ msgid "checksum error"
9089 #~ msgstr "somme de contrôle erronée"
9091 #~ msgid "can't open the keyring"
9092 #~ msgstr "impossible d'ouvrir le porte-clés"
9094 #~ msgid "invalid packet"
9095 #~ msgstr "paquet invalide"
9097 #~ msgid "invalid armor"
9098 #~ msgstr "armure invalide"
9100 #~ msgid "no such user id"
9101 #~ msgstr "pas d'utilisateur de ce nom"
9103 #~ msgid "secret key not available"
9104 #~ msgstr "la clé secrète n'est pas disponible"
9106 #~ msgid "wrong secret key used"
9107 #~ msgstr "mauvaise clé secrète utilisée"
9109 #~ msgid "not supported"
9110 #~ msgstr "non supporté"
9112 #~ msgid "bad key"
9113 #~ msgstr "mauvaise clé"
9115 #~ msgid "file write error"
9116 #~ msgstr "erreur d'écriture"
9118 #~ msgid "file open error"
9119 #~ msgstr "erreur d'ouverture de fichier"
9121 #~ msgid "file create error"
9122 #~ msgstr "erreur de création de fichier"
9124 #~ msgid "invalid passphrase"
9125 #~ msgstr "phrase de passe invalide"
9127 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9128 #~ msgstr "algorithme à clé publique non implanté"
9130 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9131 #~ msgstr "algorithme de chiffrement non implanté"
9133 #~ msgid "unknown signature class"
9134 #~ msgstr "classe de signature inconnue"
9136 #~ msgid "trust database error"
9137 #~ msgstr "erreur dans la base de confiance"
9139 #~ msgid "resource limit"
9140 #~ msgstr "limite de ressources atteinte"
9142 #~ msgid "invalid keyring"
9143 #~ msgstr "porte-clés invalide"
9145 #~ msgid "malformed user id"
9146 #~ msgstr "nom d'utilisateur malformé"
9148 #~ msgid "file close error"
9149 #~ msgstr "erreur de fermeture de fichier"
9151 #~ msgid "file rename error"
9152 #~ msgstr "erreur pendant le changement de nom du fichier"
9154 #~ msgid "file delete error"
9155 #~ msgstr "erreur pendant la suppression du fichier"
9157 #~ msgid "unexpected data"
9158 #~ msgstr "données inattendues"
9160 #~ msgid "timestamp conflict"
9161 #~ msgstr "conflit de dates"
9163 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9164 #~ msgstr "algorithme de clés publiques inutilisable"
9166 #~ msgid "file exists"
9167 #~ msgstr "le fichier existe"
9169 #~ msgid "weak key"
9170 #~ msgstr "clé faible"
9172 #~ msgid "bad URI"
9173 #~ msgstr "mauvaise adresse (URI)"
9175 #~ msgid "unsupported URI"
9176 #~ msgstr "URI non supportée"
9178 #~ msgid "network error"
9179 #~ msgstr "erreur de réseau"
9181 #~ msgid "not processed"
9182 #~ msgstr "non traité"
9184 #~ msgid "unusable public key"
9185 #~ msgstr "clé publique inutilisable"
9187 #~ msgid "unusable secret key"
9188 #~ msgstr "clé secrète inutilisable"
9190 #~ msgid "keyserver error"
9191 #~ msgstr "erreur du serveur de clés"
9193 #~ msgid "no card"
9194 #~ msgstr "pas de carte"
9196 #, fuzzy
9197 #~ msgid "no data"
9198 #~ msgstr "pas de données signées\n"
9200 #~ msgid "ERROR: "
9201 #~ msgstr "ERREUR: "
9203 #~ msgid "WARNING: "
9204 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: "
9206 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9207 #~ msgstr "... c'est un bug (%s:%d:%s)\n"
9209 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9210 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: l'utilisation de la mémoire n'est pas sûre !\n"
9212 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9213 #~ msgstr ""
9214 #~ "l'opération n'est pas possible tant que la mémoire sûre n'est pas\n"
9215 #~ "initialisée\n"
9217 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9218 #~ msgstr "(vous avez peut-être utilisé un programme non adapté à cette fin)\n"
9220 #~ msgid ""
9221 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9222 #~ msgstr ""
9223 #~ "voir http://www.gnupg.org/fr/why-not-idea.html pour plus d'informations\n"
9225 #~ msgid "expired: %s)"
9226 #~ msgstr "expirée: %s)"