2009-05-15 Marcus Brinkmann <marcus@g10code.de>
[gnupg.git] / po / gl.po
blobf8d31e04db874eb569c4f965a1b1c935a531f4db
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-13 18:04+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: agent/call-pinentry.c:226
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
22 #: agent/call-pinentry.c:597
23 msgid ""
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
25 "session"
26 msgstr ""
28 #: agent/call-pinentry.c:600
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
32 "this session"
33 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
35 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
36 #. label for the quality bar.
37 #: agent/call-pinentry.c:635
38 msgid "Quality:"
39 msgstr ""
41 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
42 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
43 #. appropriate string to describe what this is about.  The
44 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
45 #. If you do not translate this entry, a default english
46 #. text (see source) will be used.
47 #: agent/call-pinentry.c:658
48 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
49 msgstr ""
51 #: agent/call-pinentry.c:700
52 #, c-format
53 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
54 msgstr ""
56 #: agent/call-pinentry.c:720 agent/call-pinentry.c:732
57 #, fuzzy
58 msgid "PIN too long"
59 msgstr "liña longa de máis\n"
61 #: agent/call-pinentry.c:721
62 #, fuzzy
63 msgid "Passphrase too long"
64 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
66 #: agent/call-pinentry.c:729
67 #, fuzzy
68 msgid "Invalid characters in PIN"
69 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
71 #: agent/call-pinentry.c:734
72 msgid "PIN too short"
73 msgstr ""
75 #: agent/call-pinentry.c:746
76 #, fuzzy
77 msgid "Bad PIN"
78 msgstr "MPI erróneo"
80 #: agent/call-pinentry.c:747
81 #, fuzzy
82 msgid "Bad Passphrase"
83 msgstr "contrasinal erróneo"
85 #: agent/call-pinentry.c:783
86 #, fuzzy
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "contrasinal erróneo"
90 #: agent/command-ssh.c:529
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3262
96 #: g10/keygen.c:3295 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
98 #: jnlib/dotlock.c:310
99 #, c-format
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2747
106 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
110 #: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
111 #, c-format
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
115 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
120 #: agent/command-ssh.c:1621
121 #, c-format
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
123 msgstr ""
125 #: agent/command-ssh.c:1626
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
130 #: agent/command-ssh.c:1646
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
135 #: agent/command-ssh.c:1696
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
140 #: agent/command-ssh.c:1711
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
145 #: agent/command-ssh.c:2018
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
148 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
150 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
151 #, fuzzy
152 msgid "Please re-enter this passphrase"
153 msgstr "cambia-lo contrasinal"
155 #: agent/command-ssh.c:2367
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
159 "0Awithin gpg-agent's key storage"
160 msgstr ""
162 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
163 #: tools/symcryptrun.c:434
164 msgid "does not match - try again"
165 msgstr ""
167 #: agent/command-ssh.c:2900
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
170 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
172 #: agent/divert-scd.c:199
173 #, fuzzy
174 msgid "Admin PIN"
175 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
177 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
178 #. used to unblock a PIN.
179 #: agent/divert-scd.c:204
180 msgid "PUK"
181 msgstr ""
183 #: agent/divert-scd.c:211
184 msgid "Reset Code"
185 msgstr ""
187 #: agent/divert-scd.c:237
188 #, c-format
189 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
190 msgstr ""
192 #: agent/divert-scd.c:286
193 #, fuzzy
194 msgid "Repeat this Reset Code"
195 msgstr "Repita o contrasinal: "
197 #: agent/divert-scd.c:288
198 #, fuzzy
199 msgid "Repeat this PUK"
200 msgstr "Repita o contrasinal: "
202 #: agent/divert-scd.c:289
203 #, fuzzy
204 msgid "Repeat this PIN"
205 msgstr "Repita o contrasinal: "
207 #: agent/divert-scd.c:294
208 #, fuzzy
209 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
210 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
212 #: agent/divert-scd.c:296
213 #, fuzzy
214 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
215 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
217 #: agent/divert-scd.c:297
218 #, fuzzy
219 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
220 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
222 #: agent/divert-scd.c:309
223 #, c-format
224 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
225 msgstr ""
227 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
228 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "error creating temporary file: %s\n"
231 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
233 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
236 msgstr "escribindo a `%s'\n"
238 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
239 #, fuzzy
240 msgid "Enter new passphrase"
241 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
243 #: agent/genkey.c:167
244 #, fuzzy
245 msgid "Take this one anyway"
246 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
248 #: agent/genkey.c:193
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
252 "at least %u character long."
253 msgid_plural ""
254 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
255 "at least %u characters long."
256 msgstr[0] ""
257 msgstr[1] ""
259 #: agent/genkey.c:214
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
263 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
264 msgid_plural ""
265 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
266 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
267 msgstr[0] ""
268 msgstr[1] ""
270 #: agent/genkey.c:237
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
274 "a known term or match%%0Acertain pattern."
275 msgstr ""
277 #: agent/genkey.c:253
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
281 msgstr ""
283 #: agent/genkey.c:255
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
287 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
288 msgstr ""
290 #: agent/genkey.c:264
291 msgid "Yes, protection is not needed"
292 msgstr ""
294 #: agent/genkey.c:308
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
297 msgstr ""
298 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
299 "\n"
301 #: agent/genkey.c:431
302 #, fuzzy
303 msgid "Please enter the new passphrase"
304 msgstr "cambia-lo contrasinal"
306 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:102
307 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
308 #, fuzzy
309 msgid ""
310 "@Options:\n"
311 " "
312 msgstr ""
313 "@\n"
314 "Opcións:\n"
315 " "
317 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:104
318 msgid "run in server mode (foreground)"
319 msgstr ""
321 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:107
322 msgid "run in daemon mode (background)"
323 msgstr ""
325 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
326 #: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
327 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
328 msgid "verbose"
329 msgstr "lareto"
331 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
332 #: sm/gpgsm.c:282
333 msgid "be somewhat more quiet"
334 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
336 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
337 msgid "sh-style command output"
338 msgstr ""
340 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
341 msgid "csh-style command output"
342 msgstr ""
344 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
345 #: tools/symcryptrun.c:167
346 #, fuzzy
347 msgid "|FILE|read options from FILE"
348 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
350 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
351 msgid "do not detach from the console"
352 msgstr ""
354 #: agent/gpg-agent.c:132
355 msgid "do not grab keyboard and mouse"
356 msgstr ""
358 #: agent/gpg-agent.c:133 tools/symcryptrun.c:166
359 #, fuzzy
360 msgid "use a log file for the server"
361 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
363 #: agent/gpg-agent.c:135
364 #, fuzzy
365 msgid "use a standard location for the socket"
366 msgstr ""
367 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
368 "seleccionados? "
370 #: agent/gpg-agent.c:138
371 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
372 msgstr ""
374 #: agent/gpg-agent.c:141
375 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
376 msgstr ""
378 #: agent/gpg-agent.c:142
379 #, fuzzy
380 msgid "do not use the SCdaemon"
381 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
383 #: agent/gpg-agent.c:154
384 msgid "ignore requests to change the TTY"
385 msgstr ""
387 #: agent/gpg-agent.c:156
388 msgid "ignore requests to change the X display"
389 msgstr ""
391 #: agent/gpg-agent.c:159
392 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
393 msgstr ""
395 #: agent/gpg-agent.c:172
396 msgid "do not use the PIN cache when signing"
397 msgstr ""
399 #: agent/gpg-agent.c:174
400 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
401 msgstr ""
403 #: agent/gpg-agent.c:176
404 #, fuzzy
405 msgid "allow presetting passphrase"
406 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
408 #: agent/gpg-agent.c:177
409 msgid "enable ssh-agent emulation"
410 msgstr ""
412 #: agent/gpg-agent.c:179
413 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
414 msgstr ""
416 #: agent/gpg-agent.c:328 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:159
417 #: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
418 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
419 #, fuzzy
420 msgid "Please report bugs to <"
421 msgstr ""
422 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
423 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
425 #: agent/gpg-agent.c:337
426 #, fuzzy
427 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
428 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
430 #: agent/gpg-agent.c:339
431 msgid ""
432 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
433 "Secret key management for GnuPG\n"
434 msgstr ""
436 #: agent/gpg-agent.c:374 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
437 #, c-format
438 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
439 msgstr ""
441 #: agent/gpg-agent.c:583 agent/protect-tool.c:1029 kbx/kbxutil.c:429
442 #: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
443 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
444 #, c-format
445 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
446 msgstr ""
448 #: agent/gpg-agent.c:682 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
449 #, c-format
450 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
451 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
453 #: agent/gpg-agent.c:687 agent/gpg-agent.c:1297 g10/gpg.c:2090
454 #: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
455 #, c-format
456 msgid "option file `%s': %s\n"
457 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
459 #: agent/gpg-agent.c:695 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
460 #, c-format
461 msgid "reading options from `%s'\n"
462 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
464 #: agent/gpg-agent.c:1046 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
465 #: g10/plaintext.c:162
466 #, c-format
467 msgid "error creating `%s': %s\n"
468 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
470 #: agent/gpg-agent.c:1410 agent/gpg-agent.c:1530 agent/gpg-agent.c:1534
471 #: agent/gpg-agent.c:1575 agent/gpg-agent.c:1579 g10/exec.c:172
472 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
473 #, c-format
474 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
475 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
477 #: agent/gpg-agent.c:1424 scd/scdaemon.c:1003
478 msgid "name of socket too long\n"
479 msgstr ""
481 #: agent/gpg-agent.c:1447 scd/scdaemon.c:1026
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "can't create socket: %s\n"
484 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
486 #: agent/gpg-agent.c:1456
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "socket name `%s' is too long\n"
489 msgstr "Revocación de certificado válida"
491 #: agent/gpg-agent.c:1476
492 #, fuzzy
493 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
494 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
496 #: agent/gpg-agent.c:1487 scd/scdaemon.c:1046
497 #, fuzzy
498 msgid "error getting nonce for the socket\n"
499 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
501 #: agent/gpg-agent.c:1492 scd/scdaemon.c:1049
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
504 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
506 #: agent/gpg-agent.c:1504 scd/scdaemon.c:1058
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "listen() failed: %s\n"
509 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
511 #: agent/gpg-agent.c:1510 scd/scdaemon.c:1065
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "listening on socket `%s'\n"
514 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
516 #: agent/gpg-agent.c:1538 agent/gpg-agent.c:1585 g10/openfile.c:432
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "directory `%s' created\n"
519 msgstr "%s: directorio creado\n"
521 #: agent/gpg-agent.c:1591
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
524 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
526 #: agent/gpg-agent.c:1595
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
529 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
531 #: agent/gpg-agent.c:1725 scd/scdaemon.c:1081
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
534 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
536 #: agent/gpg-agent.c:1747
537 #, c-format
538 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
539 msgstr ""
541 #: agent/gpg-agent.c:1752
542 #, c-format
543 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
544 msgstr ""
546 #: agent/gpg-agent.c:1772
547 #, c-format
548 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
549 msgstr ""
551 #: agent/gpg-agent.c:1777
552 #, c-format
553 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
554 msgstr ""
556 #: agent/gpg-agent.c:1917 scd/scdaemon.c:1218
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
559 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
561 #: agent/gpg-agent.c:2026 scd/scdaemon.c:1285
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "%s %s stopped\n"
564 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
566 #: agent/gpg-agent.c:2154
567 #, fuzzy
568 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
569 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
571 #: agent/gpg-agent.c:2165 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
572 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
573 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
574 msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
576 #: agent/gpg-agent.c:2178 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
577 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
578 #, c-format
579 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
580 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
582 #: agent/preset-passphrase.c:98
583 #, fuzzy
584 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
585 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
587 #: agent/preset-passphrase.c:101
588 msgid ""
589 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
590 "Password cache maintenance\n"
591 msgstr ""
593 #: agent/protect-tool.c:111 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185
594 #: tools/gpgconf.c:59
595 msgid ""
596 "@Commands:\n"
597 " "
598 msgstr ""
599 "@Comandos:\n"
600 " "
602 #: agent/protect-tool.c:123 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
603 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76
604 #: tools/symcryptrun.c:157
605 msgid ""
606 "@\n"
607 "Options:\n"
608 " "
609 msgstr ""
610 "@\n"
611 "Opcións:\n"
612 " "
614 #: agent/protect-tool.c:162
615 #, fuzzy
616 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
617 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
619 #: agent/protect-tool.c:164
620 msgid ""
621 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
622 "Secret key maintenance tool\n"
623 msgstr ""
625 #: agent/protect-tool.c:1150
626 #, fuzzy
627 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
628 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
630 #: agent/protect-tool.c:1155
631 #, fuzzy
632 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
633 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
635 #: agent/protect-tool.c:1161
636 msgid ""
637 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
638 "system."
639 msgstr ""
641 #: agent/protect-tool.c:1166
642 #, fuzzy
643 msgid ""
644 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
645 "needed to complete this operation."
646 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
648 #: agent/protect-tool.c:1171 tools/symcryptrun.c:435
649 #, fuzzy
650 msgid "Passphrase:"
651 msgstr "contrasinal erróneo"
653 #: agent/protect-tool.c:1176 tools/symcryptrun.c:446
654 #, fuzzy
655 msgid "cancelled\n"
656 msgstr "Cancelar"
658 #: agent/protect-tool.c:1178 tools/symcryptrun.c:442
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
661 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
663 #: agent/trustlist.c:135 agent/trustlist.c:333
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "error opening `%s': %s\n"
666 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
668 #: agent/trustlist.c:150 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
671 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
673 #: agent/trustlist.c:170 agent/trustlist.c:178
674 #, c-format
675 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
676 msgstr ""
678 #: agent/trustlist.c:184
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
681 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
683 #: agent/trustlist.c:228
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
686 msgstr "erro de lectura: %s\n"
688 #: agent/trustlist.c:253 agent/trustlist.c:260
689 #, c-format
690 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
691 msgstr ""
693 #: agent/trustlist.c:294 common/helpfile.c:126
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
696 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
698 #: agent/trustlist.c:398 agent/trustlist.c:448
699 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
700 msgstr ""
702 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
703 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
704 #. Pinentry to insert a line break.  The double
705 #. percent sign is actually needed because it is also
706 #. a printf format string.  If you need to insert a
707 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
708 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
709 #. certificate.
710 #: agent/trustlist.c:609
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
714 "certificates?"
715 msgstr ""
717 #: agent/trustlist.c:618 common/audit.c:467
718 #, fuzzy
719 msgid "Yes"
720 msgstr "si|sim"
722 #: agent/trustlist.c:618 common/audit.c:469
723 msgid "No"
724 msgstr ""
726 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
727 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
728 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
729 #. needed because it is also a printf format string.  If you
730 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
731 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
732 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
733 #. as stored in the certificate.
734 #: agent/trustlist.c:652
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
738 "fingerprint:%%0A  %s"
739 msgstr ""
741 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
742 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
743 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
744 #: agent/trustlist.c:666
745 msgid "Correct"
746 msgstr ""
748 #: agent/trustlist.c:666
749 msgid "Wrong"
750 msgstr ""
752 #: agent/findkey.c:156
753 #, c-format
754 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
755 msgstr ""
757 #: agent/findkey.c:172
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
761 "it now."
762 msgstr ""
764 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
765 #, fuzzy
766 msgid "Change passphrase"
767 msgstr "cambia-lo contrasinal"
769 #: agent/findkey.c:194
770 msgid "I'll change it later"
771 msgstr ""
773 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
774 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "error creating a pipe: %s\n"
777 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
779 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
782 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
784 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "error forking process: %s\n"
787 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
789 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
790 #, c-format
791 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
792 msgstr ""
794 #: common/exechelp.c:819
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
797 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
799 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
802 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
804 #: common/exechelp.c:870
805 #, c-format
806 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
807 msgstr ""
809 #: common/exechelp.c:883
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "error running `%s': terminated\n"
812 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
814 #: common/http.c:1646
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "error creating socket: %s\n"
817 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
819 #: common/http.c:1690
820 #, fuzzy
821 msgid "host not found"
822 msgstr "%s: usuario non atopado\n"
824 #: common/simple-pwquery.c:335
825 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
826 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
828 #: common/simple-pwquery.c:393
829 #, c-format
830 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
831 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
833 #: common/simple-pwquery.c:404
834 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
835 msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
837 #: common/simple-pwquery.c:414
838 #, fuzzy
839 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
840 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
842 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
843 #, fuzzy
844 msgid "canceled by user\n"
845 msgstr "cancelado polo usuario\n"
847 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
848 #, fuzzy
849 msgid "problem with the agent\n"
850 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
852 #: common/sysutils.c:105
853 #, c-format
854 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
855 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
857 #: common/sysutils.c:200
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
860 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
862 #: common/sysutils.c:232
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
865 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
867 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
868 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
869 msgid "yes"
870 msgstr "si|sim"
872 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
873 msgid "yY"
874 msgstr "sS"
876 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
877 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
878 msgid "no"
879 msgstr "non|nom"
881 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
882 msgid "nN"
883 msgstr "nN"
885 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
886 #: common/yesno.c:72
887 msgid "quit"
888 msgstr "abandonar"
890 #: common/yesno.c:75
891 msgid "qQ"
892 msgstr "aA"
894 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
895 #: common/yesno.c:109
896 msgid "okay|okay"
897 msgstr ""
899 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
900 #: common/yesno.c:111
901 msgid "cancel|cancel"
902 msgstr ""
904 #: common/yesno.c:112
905 msgid "oO"
906 msgstr ""
908 #: common/yesno.c:113
909 #, fuzzy
910 msgid "cC"
911 msgstr "v"
913 #: common/miscellaneous.c:77
914 #, c-format
915 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
916 msgstr ""
918 #: common/miscellaneous.c:80
919 #, c-format
920 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
921 msgstr ""
923 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
924 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
925 msgstr ""
927 #: common/asshelp.c:349
928 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
929 msgstr ""
931 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
932 #. verbatim.  It will not be printed.
933 #: common/audit.c:474
934 msgid "|audit-log-result|Good"
935 msgstr ""
937 #: common/audit.c:477
938 msgid "|audit-log-result|Bad"
939 msgstr ""
941 #: common/audit.c:479
942 msgid "|audit-log-result|Not supported"
943 msgstr ""
945 #: common/audit.c:481
946 #, fuzzy
947 msgid "|audit-log-result|No certificate"
948 msgstr "Certificado correcto"
950 #: common/audit.c:483
951 msgid "|audit-log-result|Error"
952 msgstr ""
954 #: common/audit.c:716
955 #, fuzzy
956 msgid "Certificate chain available"
957 msgstr "Revocación de certificado válida"
959 #: common/audit.c:723
960 #, fuzzy
961 msgid "root certificate missing"
962 msgstr ""
963 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
964 "\n"
966 #: common/audit.c:749
967 msgid "Data encryption succeeded"
968 msgstr ""
970 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
971 #, fuzzy
972 msgid "Data available"
973 msgstr "Chave dispoñible en: "
975 #: common/audit.c:757
976 #, fuzzy
977 msgid "Session key created"
978 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
980 #: common/audit.c:762
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "algorithm: %s"
983 msgstr "armadura: %s\n"
985 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "unsupported algorithm: %s"
988 msgstr ""
989 "\n"
990 "Algoritmos soportados:\n"
992 #: common/audit.c:768
993 #, fuzzy
994 msgid "seems to be not encrypted"
995 msgstr "non cifrado"
997 #: common/audit.c:774
998 msgid "Number of recipients"
999 msgstr ""
1001 #: common/audit.c:782
1002 #, c-format
1003 msgid "Recipient %d"
1004 msgstr ""
1006 #: common/audit.c:810
1007 msgid "Data signing succeeded"
1008 msgstr ""
1010 #: common/audit.c:830
1011 msgid "Data decryption succeeded"
1012 msgstr ""
1014 #: common/audit.c:855
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Data verification succeeded"
1017 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
1019 #: common/audit.c:864
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Signature available"
1022 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1024 #: common/audit.c:869
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Parsing signature succeeded"
1027 msgstr "Sinatura correcta de \""
1029 #: common/audit.c:874
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1032 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1034 #: common/audit.c:889
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "Signature %d"
1037 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1039 #: common/audit.c:905
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Certificate chain valid"
1042 msgstr "Revocación de certificado válida"
1044 #: common/audit.c:916
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Root certificate trustworthy"
1047 msgstr ""
1048 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1049 "\n"
1051 #: common/audit.c:926
1052 #, fuzzy
1053 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1054 msgstr "Certificado correcto"
1056 #: common/audit.c:943
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Included certificates"
1059 msgstr "Certificado non válido"
1061 #: common/audit.c:1002
1062 msgid "No audit log entries."
1063 msgstr ""
1065 #: common/audit.c:1051
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Unknown operation"
1068 msgstr "versión descoñecida"
1070 #: common/audit.c:1069
1071 msgid "Gpg-Agent usable"
1072 msgstr ""
1074 #: common/audit.c:1079
1075 msgid "Dirmngr usable"
1076 msgstr ""
1078 #: common/audit.c:1115
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "No help available for `%s'."
1081 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
1083 #: common/helpfile.c:80
1084 #, fuzzy
1085 msgid "ignoring garbage line"
1086 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1088 #: g10/armor.c:379
1089 #, c-format
1090 msgid "armor: %s\n"
1091 msgstr "armadura: %s\n"
1093 #: g10/armor.c:418
1094 msgid "invalid armor header: "
1095 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
1097 #: g10/armor.c:429
1098 msgid "armor header: "
1099 msgstr "cabeceira de armadura: "
1101 #: g10/armor.c:442
1102 msgid "invalid clearsig header\n"
1103 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
1105 #: g10/armor.c:455
1106 #, fuzzy
1107 msgid "unknown armor header: "
1108 msgstr "cabeceira de armadura: "
1110 #: g10/armor.c:508
1111 msgid "nested clear text signatures\n"
1112 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
1114 #: g10/armor.c:643
1115 #, fuzzy
1116 msgid "unexpected armor: "
1117 msgstr "armadura inesperada:"
1119 #: g10/armor.c:655
1120 msgid "invalid dash escaped line: "
1121 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
1123 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1126 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1128 #: g10/armor.c:852
1129 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1130 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
1132 #: g10/armor.c:886
1133 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1134 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
1136 #: g10/armor.c:894
1137 msgid "malformed CRC\n"
1138 msgstr "CRC mal formado\n"
1140 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1143 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1145 #: g10/armor.c:918
1146 #, fuzzy
1147 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1148 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
1150 #: g10/armor.c:922
1151 msgid "error in trailer line\n"
1152 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1154 #: g10/armor.c:1233
1155 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1156 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1158 #: g10/armor.c:1238
1159 #, c-format
1160 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1161 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
1163 #: g10/armor.c:1242
1164 msgid ""
1165 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1166 msgstr ""
1167 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
1168 "erros\n"
1170 #: g10/build-packet.c:976
1171 msgid ""
1172 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1173 "an '='\n"
1174 msgstr ""
1175 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1176 "rematar en '='\n"
1178 #: g10/build-packet.c:988
1179 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1180 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1182 #: g10/build-packet.c:994
1183 #, fuzzy
1184 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1185 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1187 #: g10/build-packet.c:1012
1188 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1189 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1191 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1192 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1193 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
1195 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1196 msgid "not human readable"
1197 msgstr "non lexible por humanos"
1199 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1202 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
1204 #: g10/card-util.c:67
1205 #, c-format
1206 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1207 msgstr ""
1209 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1210 #: g10/keygen.c:2938 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1211 #, fuzzy
1212 msgid "can't do this in batch mode\n"
1213 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1215 #: g10/card-util.c:83
1216 #, fuzzy
1217 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1218 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1220 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1877
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1223 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
1225 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1226 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1227 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1228 msgid "Your selection? "
1229 msgstr "¿A súa selección? "
1231 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1232 msgid "[not set]"
1233 msgstr ""
1235 #: g10/card-util.c:492
1236 #, fuzzy
1237 msgid "male"
1238 msgstr "enable"
1240 #: g10/card-util.c:493
1241 #, fuzzy
1242 msgid "female"
1243 msgstr "enable"
1245 #: g10/card-util.c:493
1246 #, fuzzy
1247 msgid "unspecified"
1248 msgstr "Non se especificou un motivo"
1250 #: g10/card-util.c:520
1251 #, fuzzy
1252 msgid "not forced"
1253 msgstr "non procesado"
1255 #: g10/card-util.c:520
1256 msgid "forced"
1257 msgstr ""
1259 #: g10/card-util.c:601
1260 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1261 msgstr ""
1263 #: g10/card-util.c:603
1264 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1265 msgstr ""
1267 #: g10/card-util.c:605
1268 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1269 msgstr ""
1271 #: g10/card-util.c:622
1272 msgid "Cardholder's surname: "
1273 msgstr ""
1275 #: g10/card-util.c:624
1276 msgid "Cardholder's given name: "
1277 msgstr ""
1279 #: g10/card-util.c:642
1280 #, c-format
1281 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1282 msgstr ""
1284 #: g10/card-util.c:663
1285 #, fuzzy
1286 msgid "URL to retrieve public key: "
1287 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
1289 #: g10/card-util.c:671
1290 #, c-format
1291 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1292 msgstr ""
1294 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1297 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1299 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1300 #, c-format
1301 msgid "error reading `%s': %s\n"
1302 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1304 #: g10/card-util.c:806
1305 msgid "Login data (account name): "
1306 msgstr ""
1308 #: g10/card-util.c:816
1309 #, c-format
1310 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1311 msgstr ""
1313 #: g10/card-util.c:851
1314 msgid "Private DO data: "
1315 msgstr ""
1317 #: g10/card-util.c:861
1318 #, c-format
1319 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1320 msgstr ""
1322 #: g10/card-util.c:911
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Language preferences: "
1325 msgstr "preferencias actualizadas"
1327 #: g10/card-util.c:919
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1330 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1332 #: g10/card-util.c:928
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1335 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1337 #: g10/card-util.c:949
1338 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1339 msgstr ""
1341 #: g10/card-util.c:963
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Error: invalid response.\n"
1344 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1346 #: g10/card-util.c:984
1347 #, fuzzy
1348 msgid "CA fingerprint: "
1349 msgstr "Pegada dactilar:"
1351 #: g10/card-util.c:1007
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1354 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1356 #: g10/card-util.c:1055
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "key operation not possible: %s\n"
1359 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1361 #: g10/card-util.c:1056
1362 #, fuzzy
1363 msgid "not an OpenPGP card"
1364 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1366 #: g10/card-util.c:1065
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "error getting current key info: %s\n"
1369 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1371 #: g10/card-util.c:1149
1372 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1373 msgstr ""
1375 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1376 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1377 msgstr ""
1379 #: g10/card-util.c:1190
1380 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1381 msgstr ""
1383 #: g10/card-util.c:1199
1384 #, c-format
1385 msgid ""
1386 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1387 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1388 "You should change them using the command --change-pin\n"
1389 msgstr ""
1391 #: g10/card-util.c:1233
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1394 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1396 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1397 #, fuzzy
1398 msgid "   (1) Signature key\n"
1399 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1401 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1402 #, fuzzy
1403 msgid "   (2) Encryption key\n"
1404 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1406 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1407 msgid "   (3) Authentication key\n"
1408 msgstr ""
1410 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1411 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1412 msgid "Invalid selection.\n"
1413 msgstr "Selección non válida.\n"
1415 #: g10/card-util.c:1309
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Please select where to store the key:\n"
1418 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
1420 #: g10/card-util.c:1344
1421 #, fuzzy
1422 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1423 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
1425 #: g10/card-util.c:1349
1426 #, fuzzy
1427 msgid "secret parts of key are not available\n"
1428 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
1430 #: g10/card-util.c:1354
1431 #, fuzzy
1432 msgid "secret key already stored on a card\n"
1433 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1435 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1436 msgid "quit this menu"
1437 msgstr "saír deste menú"
1439 #: g10/card-util.c:1425
1440 #, fuzzy
1441 msgid "show admin commands"
1442 msgstr "comandos conflictivos\n"
1444 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1445 msgid "show this help"
1446 msgstr "amosar esta axuda"
1448 #: g10/card-util.c:1428
1449 #, fuzzy
1450 msgid "list all available data"
1451 msgstr "Chave dispoñible en: "
1453 #: g10/card-util.c:1431
1454 msgid "change card holder's name"
1455 msgstr ""
1457 #: g10/card-util.c:1432
1458 msgid "change URL to retrieve key"
1459 msgstr ""
1461 #: g10/card-util.c:1433
1462 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1463 msgstr ""
1465 #: g10/card-util.c:1434
1466 #, fuzzy
1467 msgid "change the login name"
1468 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
1470 #: g10/card-util.c:1435
1471 #, fuzzy
1472 msgid "change the language preferences"
1473 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
1475 #: g10/card-util.c:1436
1476 msgid "change card holder's sex"
1477 msgstr ""
1479 #: g10/card-util.c:1437
1480 #, fuzzy
1481 msgid "change a CA fingerprint"
1482 msgstr "amosar fingerprint"
1484 #: g10/card-util.c:1438
1485 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1486 msgstr ""
1488 #: g10/card-util.c:1439
1489 #, fuzzy
1490 msgid "generate new keys"
1491 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1493 #: g10/card-util.c:1440
1494 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1495 msgstr ""
1497 #: g10/card-util.c:1441
1498 msgid "verify the PIN and list all data"
1499 msgstr ""
1501 #: g10/card-util.c:1442
1502 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1503 msgstr ""
1505 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1506 msgid "Command> "
1507 msgstr "Comando> "
1509 #: g10/card-util.c:1607
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Admin-only command\n"
1512 msgstr "comandos conflictivos\n"
1514 #: g10/card-util.c:1638
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Admin commands are allowed\n"
1517 msgstr "comandos conflictivos\n"
1519 #: g10/card-util.c:1640
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1522 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1524 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1525 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1526 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1528 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1529 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1530 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
1532 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1533 #, c-format
1534 msgid "can't open `%s'\n"
1535 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
1537 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1731
1538 #: g10/revoke.c:226
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1541 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1543 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1745
1544 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1545 #, c-format
1546 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1547 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
1549 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1550 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1551 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
1553 #: g10/delkey.c:133
1554 #, fuzzy
1555 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1556 msgstr ""
1557 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
1559 #: g10/delkey.c:145
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1562 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
1564 #: g10/delkey.c:153
1565 #, fuzzy
1566 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1567 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
1569 #: g10/delkey.c:163
1570 #, c-format
1571 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1572 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1574 #: g10/delkey.c:173
1575 msgid "ownertrust information cleared\n"
1576 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
1578 #: g10/delkey.c:204
1579 #, c-format
1580 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1581 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1583 #: g10/delkey.c:206
1584 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1585 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
1587 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1588 #, c-format
1589 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1590 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1592 #: g10/encode.c:232
1593 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1594 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
1596 #: g10/encode.c:246
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "using cipher %s\n"
1599 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
1601 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1602 #, c-format
1603 msgid "`%s' already compressed\n"
1604 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
1606 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1607 #, c-format
1608 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1609 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
1611 #: g10/encode.c:485
1612 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1613 msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
1615 #: g10/encode.c:510
1616 #, c-format
1617 msgid "reading from `%s'\n"
1618 msgstr "lendo de `%s'\n"
1620 #: g10/encode.c:541
1621 msgid ""
1622 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1623 msgstr ""
1624 "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
1625 "cifrar.\n"
1627 #: g10/encode.c:559
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid ""
1630 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1631 msgstr ""
1632 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1634 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid ""
1637 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1638 "preferences\n"
1639 msgstr ""
1640 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
1641 "destinatario\n"
1643 #: g10/encode.c:751
1644 #, c-format
1645 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1646 msgstr ""
1647 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1649 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1650 #, c-format
1651 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1652 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1654 #: g10/encode.c:848
1655 #, c-format
1656 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1657 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1659 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1660 #, c-format
1661 msgid "%s encrypted data\n"
1662 msgstr "datos cifrados con %s\n"
1664 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1665 #, c-format
1666 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1667 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
1669 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1670 msgid ""
1671 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1672 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
1674 #: g10/encr-data.c:145
1675 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1676 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
1678 #: g10/exec.c:49
1679 msgid "no remote program execution supported\n"
1680 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
1682 #: g10/exec.c:313
1683 msgid ""
1684 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1685 msgstr ""
1686 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
1687 "permisos de ficheiros non seguras\n"
1689 #: g10/exec.c:343
1690 #, fuzzy
1691 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1692 msgstr ""
1693 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
1694 "externos\n"
1696 #: g10/exec.c:421
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1699 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1701 #: g10/exec.c:424
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1704 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1706 #: g10/exec.c:509
1707 #, c-format
1708 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1709 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
1711 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1712 msgid "unnatural exit of external program\n"
1713 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
1715 #: g10/exec.c:535
1716 msgid "unable to execute external program\n"
1717 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
1719 #: g10/exec.c:552
1720 #, c-format
1721 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1722 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
1724 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1725 #, c-format
1726 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1727 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
1729 #: g10/exec.c:609
1730 #, c-format
1731 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1732 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
1734 #: g10/export.c:61
1735 #, fuzzy
1736 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1737 msgstr ""
1738 "\n"
1739 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
1741 #: g10/export.c:63
1742 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1743 msgstr ""
1745 #: g10/export.c:65
1746 #, fuzzy
1747 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1748 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
1750 #: g10/export.c:67
1751 #, fuzzy
1752 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1753 msgstr "revocar unha chave secundaria"
1755 #: g10/export.c:69
1756 #, fuzzy
1757 msgid "remove unusable parts from key during export"
1758 msgstr "chave secreta non utilizable"
1760 #: g10/export.c:71
1761 msgid "remove as much as possible from key during export"
1762 msgstr ""
1764 #: g10/export.c:73
1765 msgid "export keys in an S-expression based format"
1766 msgstr ""
1768 #: g10/export.c:338
1769 #, fuzzy
1770 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1771 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1773 #: g10/export.c:367
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1776 msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
1778 #: g10/export.c:375
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1781 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1783 #: g10/export.c:386
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1786 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1788 #: g10/export.c:537
1789 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1790 msgstr ""
1792 #: g10/export.c:560
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1795 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1797 #: g10/export.c:584
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1800 msgstr ""
1801 "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
1803 #: g10/export.c:633
1804 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1805 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1807 #: g10/getkey.c:152
1808 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1809 msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
1811 #: g10/getkey.c:175
1812 #, fuzzy
1813 msgid "[User ID not found]"
1814 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1816 #: g10/getkey.c:1113
1817 #, c-format
1818 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1819 msgstr ""
1821 #: g10/getkey.c:1118
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1824 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
1826 #: g10/getkey.c:1120
1827 #, fuzzy
1828 msgid "No fingerprint"
1829 msgstr "Pegada dactilar:"
1831 #: g10/getkey.c:1930
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1834 msgstr ""
1835 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1837 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1840 msgstr ""
1841 "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
1843 #: g10/getkey.c:2759
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1846 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1848 #: g10/getkey.c:2806
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1851 msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
1853 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1854 #, fuzzy
1855 msgid "make a signature"
1856 msgstr "facer unha sinatura separada"
1858 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1859 #, fuzzy
1860 msgid "make a clear text signature"
1861 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
1863 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1864 msgid "make a detached signature"
1865 msgstr "facer unha sinatura separada"
1867 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1868 msgid "encrypt data"
1869 msgstr "cifrar datos"
1871 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1872 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1873 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1875 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1876 msgid "decrypt data (default)"
1877 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1879 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1880 msgid "verify a signature"
1881 msgstr "verificar unha sinatura"
1883 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1884 msgid "list keys"
1885 msgstr "ve-la lista de chaves"
1887 #: g10/gpg.c:385
1888 msgid "list keys and signatures"
1889 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1891 #: g10/gpg.c:386
1892 #, fuzzy
1893 msgid "list and check key signatures"
1894 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1896 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1897 msgid "list keys and fingerprints"
1898 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1900 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1901 msgid "list secret keys"
1902 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1904 #: g10/gpg.c:389
1905 msgid "generate a new key pair"
1906 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1908 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1909 msgid "remove keys from the public keyring"
1910 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1912 #: g10/gpg.c:393
1913 msgid "remove keys from the secret keyring"
1914 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1916 #: g10/gpg.c:394
1917 msgid "sign a key"
1918 msgstr "asinar unha chave"
1920 #: g10/gpg.c:395
1921 msgid "sign a key locally"
1922 msgstr "asinar unha chave localmente"
1924 #: g10/gpg.c:396
1925 msgid "sign or edit a key"
1926 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1928 #: g10/gpg.c:397
1929 msgid "generate a revocation certificate"
1930 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1932 #: g10/gpg.c:399
1933 msgid "export keys"
1934 msgstr "exportar chaves"
1936 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1937 msgid "export keys to a key server"
1938 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1940 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1941 msgid "import keys from a key server"
1942 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1944 #: g10/gpg.c:403
1945 msgid "search for keys on a key server"
1946 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1948 #: g10/gpg.c:405
1949 msgid "update all keys from a keyserver"
1950 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1952 #: g10/gpg.c:410
1953 msgid "import/merge keys"
1954 msgstr "importar/mesturar chaves"
1956 #: g10/gpg.c:413
1957 msgid "print the card status"
1958 msgstr ""
1960 #: g10/gpg.c:414
1961 msgid "change data on a card"
1962 msgstr ""
1964 #: g10/gpg.c:415
1965 msgid "change a card's PIN"
1966 msgstr ""
1968 #: g10/gpg.c:424
1969 msgid "update the trust database"
1970 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
1972 #: g10/gpg.c:431
1973 #, fuzzy
1974 msgid "print message digests"
1975 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
1977 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1978 msgid "run in server mode"
1979 msgstr ""
1981 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1982 msgid "create ascii armored output"
1983 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
1985 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1986 #, fuzzy
1987 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1988 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1990 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1991 #, fuzzy
1992 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1993 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
1995 #: g10/gpg.c:457
1996 #, fuzzy
1997 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1998 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
2000 #: g10/gpg.c:463
2001 msgid "use canonical text mode"
2002 msgstr "usar modo de texto canónico"
2004 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
2005 #, fuzzy
2006 msgid "|FILE|write output to FILE"
2007 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
2009 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
2010 msgid "do not make any changes"
2011 msgstr "non facer ningún cambio"
2013 #: g10/gpg.c:497
2014 msgid "prompt before overwriting"
2015 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
2017 #: g10/gpg.c:549
2018 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2019 msgstr ""
2021 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
2022 msgid ""
2023 "@\n"
2024 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2025 msgstr ""
2026 "@\n"
2027 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
2029 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
2030 msgid ""
2031 "@\n"
2032 "Examples:\n"
2033 "\n"
2034 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2035 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2036 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2037 " --list-keys [names]        show keys\n"
2038 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2039 msgstr ""
2040 "@\n"
2041 "Exemplos:\n"
2042 "\n"
2043 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
2044 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
2045 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
2046 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
2047 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
2049 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2050 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2051 msgstr ""
2052 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
2053 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
2055 #: g10/gpg.c:831
2056 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2057 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2059 #: g10/gpg.c:834
2060 msgid ""
2061 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2062 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2063 "default operation depends on the input data\n"
2064 msgstr ""
2065 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2066 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
2067 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
2069 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
2070 msgid ""
2071 "\n"
2072 "Supported algorithms:\n"
2073 msgstr ""
2074 "\n"
2075 "Algoritmos soportados:\n"
2077 #: g10/gpg.c:848
2078 msgid "Pubkey: "
2079 msgstr "Pública: "
2081 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
2082 msgid "Cipher: "
2083 msgstr "Cifra: "
2085 #: g10/gpg.c:862
2086 msgid "Hash: "
2087 msgstr "Hash: "
2089 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2090 msgid "Compression: "
2091 msgstr "Compresión: "
2093 #: g10/gpg.c:939
2094 msgid "usage: gpg [options] "
2095 msgstr "uso: gpg [opcións] "
2097 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2098 msgid "conflicting commands\n"
2099 msgstr "comandos conflictivos\n"
2101 #: g10/gpg.c:1133
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2104 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
2106 #: g10/gpg.c:1330
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2109 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2111 #: g10/gpg.c:1333
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2114 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2116 #: g10/gpg.c:1336
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2119 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2121 #: g10/gpg.c:1342
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2124 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2126 #: g10/gpg.c:1345
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2129 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2131 #: g10/gpg.c:1348
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2134 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2136 #: g10/gpg.c:1354
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2139 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2141 #: g10/gpg.c:1357
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid ""
2144 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2145 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2147 #: g10/gpg.c:1360
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2150 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2152 #: g10/gpg.c:1366
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2155 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2157 #: g10/gpg.c:1369
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid ""
2160 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2161 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2163 #: g10/gpg.c:1372
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2166 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2168 #: g10/gpg.c:1551
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2171 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
2173 #: g10/gpg.c:1651
2174 msgid "display photo IDs during key listings"
2175 msgstr ""
2177 #: g10/gpg.c:1653
2178 msgid "show policy URLs during signature listings"
2179 msgstr ""
2181 #: g10/gpg.c:1655
2182 #, fuzzy
2183 msgid "show all notations during signature listings"
2184 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2186 #: g10/gpg.c:1657
2187 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2188 msgstr ""
2190 #: g10/gpg.c:1661
2191 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2192 msgstr ""
2194 #: g10/gpg.c:1663
2195 #, fuzzy
2196 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2197 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2199 #: g10/gpg.c:1665
2200 msgid "show user ID validity during key listings"
2201 msgstr ""
2203 #: g10/gpg.c:1667
2204 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2205 msgstr ""
2207 #: g10/gpg.c:1669
2208 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2209 msgstr ""
2211 #: g10/gpg.c:1671
2212 #, fuzzy
2213 msgid "show the keyring name in key listings"
2214 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
2216 #: g10/gpg.c:1673
2217 #, fuzzy
2218 msgid "show expiration dates during signature listings"
2219 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2221 #: g10/gpg.c:1834
2222 #, c-format
2223 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2224 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
2226 #: g10/gpg.c:1926
2227 #, c-format
2228 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2229 msgstr ""
2231 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2232 #, c-format
2233 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2234 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
2236 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2239 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2241 #: g10/gpg.c:2584
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2244 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2246 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2247 #, fuzzy
2248 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2249 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
2251 #: g10/gpg.c:2619
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2254 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2256 #: g10/gpg.c:2622
2257 #, fuzzy
2258 msgid "invalid keyserver options\n"
2259 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2261 #: g10/gpg.c:2629
2262 #, c-format
2263 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2264 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2266 #: g10/gpg.c:2632
2267 msgid "invalid import options\n"
2268 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2270 #: g10/gpg.c:2639
2271 #, c-format
2272 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2273 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2275 #: g10/gpg.c:2642
2276 msgid "invalid export options\n"
2277 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2279 #: g10/gpg.c:2649
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2282 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2284 #: g10/gpg.c:2652
2285 #, fuzzy
2286 msgid "invalid list options\n"
2287 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2289 #: g10/gpg.c:2660
2290 msgid "display photo IDs during signature verification"
2291 msgstr ""
2293 #: g10/gpg.c:2662
2294 msgid "show policy URLs during signature verification"
2295 msgstr ""
2297 #: g10/gpg.c:2664
2298 #, fuzzy
2299 msgid "show all notations during signature verification"
2300 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2302 #: g10/gpg.c:2666
2303 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2304 msgstr ""
2306 #: g10/gpg.c:2670
2307 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2308 msgstr ""
2310 #: g10/gpg.c:2672
2311 #, fuzzy
2312 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2313 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2315 #: g10/gpg.c:2674
2316 #, fuzzy
2317 msgid "show user ID validity during signature verification"
2318 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2320 #: g10/gpg.c:2676
2321 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2322 msgstr ""
2324 #: g10/gpg.c:2678
2325 #, fuzzy
2326 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2327 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2329 #: g10/gpg.c:2680
2330 msgid "validate signatures with PKA data"
2331 msgstr ""
2333 #: g10/gpg.c:2682
2334 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2335 msgstr ""
2337 #: g10/gpg.c:2689
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2340 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2342 #: g10/gpg.c:2692
2343 #, fuzzy
2344 msgid "invalid verify options\n"
2345 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2347 #: g10/gpg.c:2699
2348 #, c-format
2349 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2350 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
2352 #: g10/gpg.c:2874
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2355 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2357 #: g10/gpg.c:2877
2358 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2359 msgstr ""
2361 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2362 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2363 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
2365 #: g10/gpg.c:2988
2366 #, c-format
2367 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2368 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
2370 #: g10/gpg.c:2997
2371 #, c-format
2372 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2373 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
2375 #: g10/gpg.c:3000
2376 #, c-format
2377 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2378 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
2380 #: g10/gpg.c:3015
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2383 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2385 #: g10/gpg.c:3029
2386 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2387 msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
2389 #: g10/gpg.c:3035
2390 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2391 msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2393 #: g10/gpg.c:3041
2394 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2395 msgstr ""
2396 "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
2397 "activado.\n"
2399 #: g10/gpg.c:3054
2400 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2401 msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
2403 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2404 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2405 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2407 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1467 sm/gpgsm.c:1473
2408 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2409 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
2411 #: g10/gpg.c:3132
2412 #, fuzzy
2413 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2414 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2416 #: g10/gpg.c:3138
2417 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2418 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
2420 #: g10/gpg.c:3153
2421 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2422 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
2424 #: g10/gpg.c:3155
2425 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2426 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
2428 #: g10/gpg.c:3157
2429 #, fuzzy
2430 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2431 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
2433 #: g10/gpg.c:3159
2434 #, fuzzy
2435 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2436 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2438 #: g10/gpg.c:3161
2439 #, fuzzy
2440 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2441 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2443 #: g10/gpg.c:3164
2444 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2445 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
2447 #: g10/gpg.c:3168
2448 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2449 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
2451 #: g10/gpg.c:3175
2452 msgid "invalid default preferences\n"
2453 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
2455 #: g10/gpg.c:3184
2456 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2457 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
2459 #: g10/gpg.c:3188
2460 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2461 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
2463 #: g10/gpg.c:3192
2464 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2465 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
2467 #: g10/gpg.c:3225
2468 #, c-format
2469 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2470 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
2472 #: g10/gpg.c:3272
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2475 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2477 #: g10/gpg.c:3277
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2480 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2482 #: g10/gpg.c:3282
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2485 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
2487 #: g10/gpg.c:3365
2488 #, c-format
2489 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2490 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
2492 #: g10/gpg.c:3376
2493 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2494 msgstr ""
2495 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
2497 #: g10/gpg.c:3397
2498 msgid "--store [filename]"
2499 msgstr "--store [ficheiro]"
2501 #: g10/gpg.c:3404
2502 msgid "--symmetric [filename]"
2503 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
2505 #: g10/gpg.c:3406
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2508 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
2510 #: g10/gpg.c:3416
2511 msgid "--encrypt [filename]"
2512 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
2514 #: g10/gpg.c:3429
2515 #, fuzzy
2516 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2517 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2519 #: g10/gpg.c:3431
2520 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2521 msgstr ""
2523 #: g10/gpg.c:3434
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2526 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2528 #: g10/gpg.c:3452
2529 msgid "--sign [filename]"
2530 msgstr "--sign [ficheiro]"
2532 #: g10/gpg.c:3465
2533 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2534 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2536 #: g10/gpg.c:3480
2537 #, fuzzy
2538 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2539 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2541 #: g10/gpg.c:3482
2542 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2543 msgstr ""
2545 #: g10/gpg.c:3485
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2548 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2550 #: g10/gpg.c:3505
2551 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2552 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
2554 #: g10/gpg.c:3514
2555 msgid "--clearsign [filename]"
2556 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
2558 #: g10/gpg.c:3539
2559 msgid "--decrypt [filename]"
2560 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
2562 #: g10/gpg.c:3547
2563 msgid "--sign-key user-id"
2564 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2566 #: g10/gpg.c:3551
2567 msgid "--lsign-key user-id"
2568 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
2570 #: g10/gpg.c:3572
2571 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2572 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
2574 #: g10/gpg.c:3664
2575 #, c-format
2576 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2577 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
2579 #: g10/gpg.c:3666
2580 #, c-format
2581 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2582 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
2584 #: g10/gpg.c:3668
2585 #, c-format
2586 msgid "key export failed: %s\n"
2587 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2589 #: g10/gpg.c:3679
2590 #, c-format
2591 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2592 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
2594 #: g10/gpg.c:3689
2595 #, c-format
2596 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2597 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
2599 #: g10/gpg.c:3740
2600 #, c-format
2601 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2602 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
2604 #: g10/gpg.c:3748
2605 #, c-format
2606 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2607 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
2609 #: g10/gpg.c:3838
2610 #, c-format
2611 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2612 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2614 #: g10/gpg.c:3955
2615 msgid "[filename]"
2616 msgstr "[ficheiro]"
2618 #: g10/gpg.c:3959
2619 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2620 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
2622 #: g10/gpg.c:4273
2623 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2624 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
2626 #: g10/gpg.c:4275
2627 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2628 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2630 #: g10/gpg.c:4308
2631 #, fuzzy
2632 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2633 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2635 #: g10/gpgv.c:74
2636 #, fuzzy
2637 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2638 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
2640 #: g10/gpgv.c:76
2641 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2642 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
2644 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2645 msgid "|FD|write status info to this FD"
2646 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
2648 #: g10/gpgv.c:117
2649 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2650 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2652 #: g10/gpgv.c:119
2653 #, fuzzy
2654 msgid ""
2655 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2656 "Check signatures against known trusted keys\n"
2657 msgstr ""
2658 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2659 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
2661 #: g10/helptext.c:72
2662 msgid "No help available"
2663 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2665 #: g10/helptext.c:82
2666 #, c-format
2667 msgid "No help available for `%s'"
2668 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2670 #: g10/import.c:94
2671 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2672 msgstr ""
2674 #: g10/import.c:96
2675 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2676 msgstr ""
2678 #: g10/import.c:98
2679 #, fuzzy
2680 msgid "do not update the trustdb after import"
2681 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2683 #: g10/import.c:100
2684 #, fuzzy
2685 msgid "create a public key when importing a secret key"
2686 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2688 #: g10/import.c:102
2689 msgid "only accept updates to existing keys"
2690 msgstr ""
2692 #: g10/import.c:104
2693 #, fuzzy
2694 msgid "remove unusable parts from key after import"
2695 msgstr "chave secreta non utilizable"
2697 #: g10/import.c:106
2698 msgid "remove as much as possible from key after import"
2699 msgstr ""
2701 #: g10/import.c:269
2702 #, c-format
2703 msgid "skipping block of type %d\n"
2704 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2706 #: g10/import.c:278
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "%lu keys processed so far\n"
2709 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2711 #: g10/import.c:295
2712 #, c-format
2713 msgid "Total number processed: %lu\n"
2714 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2716 #: g10/import.c:297
2717 #, c-format
2718 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2719 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2721 #: g10/import.c:300
2722 #, c-format
2723 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2724 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2726 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2727 #, c-format
2728 msgid "              imported: %lu"
2729 msgstr "           importadas: %lu"
2731 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2732 #, c-format
2733 msgid "             unchanged: %lu\n"
2734 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2736 #: g10/import.c:310
2737 #, c-format
2738 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2739 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2741 #: g10/import.c:312
2742 #, c-format
2743 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2744 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2746 #: g10/import.c:314
2747 #, c-format
2748 msgid "        new signatures: %lu\n"
2749 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2751 #: g10/import.c:316
2752 #, c-format
2753 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2754 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2756 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2757 #, c-format
2758 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2759 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2761 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2762 #, c-format
2763 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2764 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2766 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2767 #, c-format
2768 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2769 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2771 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2772 #, c-format
2773 msgid "          not imported: %lu\n"
2774 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2776 #: g10/import.c:326
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2779 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2781 #: g10/import.c:328
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2784 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2786 #: g10/import.c:569
2787 #, c-format
2788 msgid ""
2789 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2790 "algorithms on these user IDs:\n"
2791 msgstr ""
2793 #: g10/import.c:610
2794 #, c-format
2795 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2796 msgstr ""
2798 #: g10/import.c:625
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2801 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2803 #: g10/import.c:637
2804 #, c-format
2805 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2806 msgstr ""
2808 #: g10/import.c:650
2809 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2810 msgstr ""
2812 #: g10/import.c:652
2813 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2814 msgstr ""
2816 #: g10/import.c:676
2817 #, c-format
2818 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2819 msgstr ""
2821 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "key %s: no user ID\n"
2824 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2826 #: g10/import.c:758
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2829 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2831 #: g10/import.c:773
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2834 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2836 #: g10/import.c:779
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2839 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2841 #: g10/import.c:781
2842 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2843 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2845 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2848 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2850 #: g10/import.c:797
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2853 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2855 #: g10/import.c:806
2856 #, c-format
2857 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2858 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2860 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2861 #, c-format
2862 msgid "writing to `%s'\n"
2863 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2865 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2866 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2867 #, c-format
2868 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2869 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2871 #: g10/import.c:834
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2874 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2876 #: g10/import.c:858
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2879 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2881 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2884 msgstr ""
2885 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2886 "%s\n"
2888 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2891 msgstr ""
2892 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2893 "%s\n"
2895 #: g10/import.c:920
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2898 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2900 #: g10/import.c:923
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2903 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2905 #: g10/import.c:926
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2908 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2910 #: g10/import.c:929
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2913 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2915 #: g10/import.c:932
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2918 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2920 #: g10/import.c:935
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2923 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2925 #: g10/import.c:938
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2928 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2930 #: g10/import.c:941
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2933 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2935 #: g10/import.c:944
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2938 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2940 #: g10/import.c:947
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2943 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2945 #: g10/import.c:971
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2948 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2950 #: g10/import.c:1143
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2953 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2955 #: g10/import.c:1154
2956 #, fuzzy
2957 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2958 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2960 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2961 #, c-format
2962 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2963 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
2965 #: g10/import.c:1182
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "key %s: secret key imported\n"
2968 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2970 #: g10/import.c:1212
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2973 msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
2975 #: g10/import.c:1222
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2978 msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
2980 #: g10/import.c:1254
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2983 msgstr ""
2984 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2985 "certificado de revocación\n"
2987 #: g10/import.c:1297
2988 #, fuzzy, c-format
2989 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2990 msgstr ""
2991 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2992 "%s - rechazado\n"
2994 #: g10/import.c:1329
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2997 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2999 #: g10/import.c:1398
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3002 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
3004 #: g10/import.c:1413
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3007 msgstr ""
3008 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
3009 "\"\n"
3011 #: g10/import.c:1415
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3014 msgstr ""
3015 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
3017 #: g10/import.c:1433
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3020 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
3022 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3025 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
3027 #: g10/import.c:1446
3028 #, fuzzy, c-format
3029 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3030 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
3032 #: g10/import.c:1461
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3035 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
3037 #: g10/import.c:1483
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3040 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
3042 #: g10/import.c:1496
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3045 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
3047 #: g10/import.c:1511
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3050 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
3052 #: g10/import.c:1555
3053 #, fuzzy, c-format
3054 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3055 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
3057 #: g10/import.c:1576
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3060 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
3062 #: g10/import.c:1603
3063 #, fuzzy, c-format
3064 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3065 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
3067 #: g10/import.c:1613
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3070 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
3072 #: g10/import.c:1630
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3075 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
3077 #: g10/import.c:1644
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3080 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
3082 #: g10/import.c:1652
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3085 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
3087 #: g10/import.c:1781
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3090 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
3092 #: g10/import.c:1843
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3095 msgstr ""
3096 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación %"
3097 "08lX\n"
3099 #: g10/import.c:1857
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3102 msgstr ""
3103 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
3104 "ausente.\n"
3106 #: g10/import.c:1916
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3109 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
3111 #: g10/import.c:1950
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3114 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
3116 #: g10/import.c:2351
3117 #, fuzzy
3118 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3119 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
3121 #: g10/import.c:2359
3122 #, fuzzy
3123 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3124 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3126 #: g10/import.c:2361
3127 #, fuzzy
3128 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3129 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3131 #: g10/keydb.c:181
3132 #, c-format
3133 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3134 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3136 #: g10/keydb.c:187
3137 #, c-format
3138 msgid "keyring `%s' created\n"
3139 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
3141 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3144 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
3146 #: g10/keydb.c:719
3147 #, c-format
3148 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3149 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
3151 #: g10/keyedit.c:265
3152 msgid "[revocation]"
3153 msgstr "[revocación]"
3155 #: g10/keyedit.c:266
3156 msgid "[self-signature]"
3157 msgstr "[auto-sinatura]"
3159 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3160 msgid "1 bad signature\n"
3161 msgstr "1 sinatura errónea\n"
3163 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3164 #, c-format
3165 msgid "%d bad signatures\n"
3166 msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
3168 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3169 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3170 msgstr "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
3172 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3173 #, c-format
3174 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3175 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
3177 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3178 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3179 msgstr "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
3181 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3182 #, c-format
3183 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3184 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
3186 #: g10/keyedit.c:356
3187 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3188 msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3190 #: g10/keyedit.c:358
3191 #, c-format
3192 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3193 msgstr "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3195 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3196 #, fuzzy
3197 msgid ""
3198 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3199 "keys\n"
3200 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3201 "etc.)\n"
3202 msgstr ""
3203 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
3204 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
3205 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
3207 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3208 #, fuzzy, c-format
3209 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3210 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
3212 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3213 #, fuzzy, c-format
3214 msgid "  %d = I trust fully\n"
3215 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3217 #: g10/keyedit.c:438
3218 msgid ""
3219 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3220 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3221 "trust signatures on your behalf.\n"
3222 msgstr ""
3224 #: g10/keyedit.c:454
3225 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3226 msgstr ""
3228 #: g10/keyedit.c:598
3229 #, c-format
3230 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3231 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3233 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3234 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3235 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3236 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
3238 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3239 #: g10/keyedit.c:1779
3240 msgid "  Unable to sign.\n"
3241 msgstr " Non se puido asinar.\n"
3243 #: g10/keyedit.c:626
3244 #, c-format
3245 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3246 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
3248 #: g10/keyedit.c:654
3249 #, c-format
3250 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3251 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3253 #: g10/keyedit.c:682
3254 #, fuzzy, c-format
3255 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3256 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3258 #: g10/keyedit.c:684
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Sign it? (y/N) "
3261 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3263 #: g10/keyedit.c:706
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "The self-signature on \"%s\"\n"
3267 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3268 msgstr ""
3269 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
3270 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
3272 #: g10/keyedit.c:715
3273 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3274 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
3276 #: g10/keyedit.c:729
3277 #, c-format
3278 msgid ""
3279 "Your current signature on \"%s\"\n"
3280 "has expired.\n"
3281 msgstr ""
3282 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3283 "caducou.\n"
3285 #: g10/keyedit.c:733
3286 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3287 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
3289 #: g10/keyedit.c:754
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "Your current signature on \"%s\"\n"
3293 "is a local signature.\n"
3294 msgstr ""
3295 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3296 "é unha sinatura local.\n"
3298 #: g10/keyedit.c:758
3299 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3300 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
3302 #: g10/keyedit.c:779
3303 #, fuzzy, c-format
3304 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3305 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
3307 #: g10/keyedit.c:782
3308 #, fuzzy, c-format
3309 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3310 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
3312 #: g10/keyedit.c:787
3313 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3314 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
3316 #: g10/keyedit.c:809
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3319 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3321 #: g10/keyedit.c:824
3322 msgid "This key has expired!"
3323 msgstr "¡Esta chave caducou!"
3325 #: g10/keyedit.c:842
3326 #, c-format
3327 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3328 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
3330 #: g10/keyedit.c:848
3331 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3332 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
3334 #: g10/keyedit.c:888
3335 msgid ""
3336 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3337 "mode.\n"
3338 msgstr ""
3339 "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3341 #: g10/keyedit.c:890
3342 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3343 msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
3345 #: g10/keyedit.c:915
3346 msgid ""
3347 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3348 "belongs\n"
3349 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3350 msgstr ""
3351 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
3352 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
3354 #: g10/keyedit.c:920
3355 #, c-format
3356 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3357 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
3359 #: g10/keyedit.c:922
3360 #, c-format
3361 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3362 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
3364 #: g10/keyedit.c:924
3365 #, c-format
3366 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3367 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
3369 #: g10/keyedit.c:926
3370 #, c-format
3371 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3372 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
3374 #: g10/keyedit.c:932
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3377 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
3379 #: g10/keyedit.c:956
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid ""
3382 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3383 "key \"%s\" (%s)\n"
3384 msgstr ""
3385 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
3386 "coa súa chave: \""
3388 #: g10/keyedit.c:963
3389 #, fuzzy
3390 msgid "This will be a self-signature.\n"
3391 msgstr ""
3392 "\n"
3393 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
3395 #: g10/keyedit.c:969
3396 #, fuzzy
3397 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3398 msgstr ""
3399 "\n"
3400 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
3402 #: g10/keyedit.c:977
3403 #, fuzzy
3404 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3405 msgstr ""
3406 "\n"
3407 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
3409 #: g10/keyedit.c:987
3410 #, fuzzy
3411 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3412 msgstr ""
3413 "\n"
3414 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
3416 #: g10/keyedit.c:994
3417 #, fuzzy
3418 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3419 msgstr ""
3420 "\n"
3421 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
3423 #: g10/keyedit.c:1001
3424 #, fuzzy
3425 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3426 msgstr ""
3427 "\n"
3428 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
3430 #: g10/keyedit.c:1006
3431 #, fuzzy
3432 msgid "I have checked this key casually.\n"
3433 msgstr ""
3434 "\n"
3435 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
3437 #: g10/keyedit.c:1011
3438 #, fuzzy
3439 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3440 msgstr ""
3441 "\n"
3442 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
3444 #: g10/keyedit.c:1021
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Really sign? (y/N) "
3447 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3449 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3450 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3451 #, c-format
3452 msgid "signing failed: %s\n"
3453 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
3455 #: g10/keyedit.c:1131
3456 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3457 msgstr ""
3459 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3637
3460 msgid "This key is not protected.\n"
3461 msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
3463 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3624 g10/revoke.c:538
3464 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3465 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3467 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3640
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3470 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3472 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3644
3473 msgid "Key is protected.\n"
3474 msgstr "A chave está protexida.\n"
3476 #: g10/keyedit.c:1186
3477 #, c-format
3478 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3479 msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
3481 #: g10/keyedit.c:1192
3482 msgid ""
3483 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3484 "\n"
3485 msgstr ""
3486 "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
3487 "\n"
3489 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2177
3490 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3491 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
3493 #: g10/keyedit.c:1212
3494 msgid ""
3495 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3496 "\n"
3497 msgstr ""
3498 "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
3499 "\n"
3501 #: g10/keyedit.c:1215
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3504 msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
3506 #: g10/keyedit.c:1296
3507 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3508 msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
3510 #: g10/keyedit.c:1382
3511 msgid "save and quit"
3512 msgstr "gardar e saír"
3514 #: g10/keyedit.c:1385
3515 #, fuzzy
3516 msgid "show key fingerprint"
3517 msgstr "amosar fingerprint"
3519 #: g10/keyedit.c:1386
3520 msgid "list key and user IDs"
3521 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
3523 #: g10/keyedit.c:1388
3524 msgid "select user ID N"
3525 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3527 #: g10/keyedit.c:1389
3528 #, fuzzy
3529 msgid "select subkey N"
3530 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3532 #: g10/keyedit.c:1390
3533 #, fuzzy
3534 msgid "check signatures"
3535 msgstr "revocar sinaturas"
3537 #: g10/keyedit.c:1395
3538 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3539 msgstr ""
3541 #: g10/keyedit.c:1400
3542 #, fuzzy
3543 msgid "sign selected user IDs locally"
3544 msgstr "asina-la chave localmente"
3546 #: g10/keyedit.c:1402
3547 #, fuzzy
3548 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3549 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3551 #: g10/keyedit.c:1404
3552 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3553 msgstr ""
3555 #: g10/keyedit.c:1408
3556 msgid "add a user ID"
3557 msgstr "engadir un ID de usuario"
3559 #: g10/keyedit.c:1410
3560 msgid "add a photo ID"
3561 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
3563 #: g10/keyedit.c:1412
3564 #, fuzzy
3565 msgid "delete selected user IDs"
3566 msgstr "borrar un ID de usuario"
3568 #: g10/keyedit.c:1417
3569 #, fuzzy
3570 msgid "add a subkey"
3571 msgstr "addkey"
3573 #: g10/keyedit.c:1421
3574 msgid "add a key to a smartcard"
3575 msgstr ""
3577 #: g10/keyedit.c:1423
3578 msgid "move a key to a smartcard"
3579 msgstr ""
3581 #: g10/keyedit.c:1425
3582 msgid "move a backup key to a smartcard"
3583 msgstr ""
3585 #: g10/keyedit.c:1429
3586 #, fuzzy
3587 msgid "delete selected subkeys"
3588 msgstr "borrar unha chave secundaria"
3590 #: g10/keyedit.c:1431
3591 msgid "add a revocation key"
3592 msgstr "engadir unha chave de revocación"
3594 #: g10/keyedit.c:1433
3595 #, fuzzy
3596 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3597 msgstr ""
3598 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3599 "seleccionados? "
3601 #: g10/keyedit.c:1435
3602 #, fuzzy
3603 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3604 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3606 #: g10/keyedit.c:1437
3607 #, fuzzy
3608 msgid "flag the selected user ID as primary"
3609 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3611 #: g10/keyedit.c:1439
3612 #, fuzzy
3613 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3614 msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
3616 #: g10/keyedit.c:1442
3617 msgid "list preferences (expert)"
3618 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3620 #: g10/keyedit.c:1444
3621 msgid "list preferences (verbose)"
3622 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3624 #: g10/keyedit.c:1446
3625 #, fuzzy
3626 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3627 msgstr ""
3628 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3629 "seleccionados? "
3631 #: g10/keyedit.c:1451
3632 #, fuzzy
3633 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3634 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3636 #: g10/keyedit.c:1453
3637 #, fuzzy
3638 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3639 msgstr ""
3640 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3641 "seleccionados? "
3643 #: g10/keyedit.c:1455
3644 msgid "change the passphrase"
3645 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3647 #: g10/keyedit.c:1459
3648 msgid "change the ownertrust"
3649 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3651 #: g10/keyedit.c:1461
3652 #, fuzzy
3653 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3654 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3656 #: g10/keyedit.c:1463
3657 #, fuzzy
3658 msgid "revoke selected user IDs"
3659 msgstr "revocar un ID de usuario"
3661 #: g10/keyedit.c:1468
3662 #, fuzzy
3663 msgid "revoke key or selected subkeys"
3664 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3666 #: g10/keyedit.c:1469
3667 #, fuzzy
3668 msgid "enable key"
3669 msgstr "habilitar unha chave"
3671 #: g10/keyedit.c:1470
3672 #, fuzzy
3673 msgid "disable key"
3674 msgstr "deshabilitar unha chave"
3676 #: g10/keyedit.c:1471
3677 #, fuzzy
3678 msgid "show selected photo IDs"
3679 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3681 #: g10/keyedit.c:1473
3682 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3683 msgstr ""
3685 #: g10/keyedit.c:1475
3686 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3687 msgstr ""
3689 #: g10/keyedit.c:1599
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3692 msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
3694 #: g10/keyedit.c:1617
3695 msgid "Secret key is available.\n"
3696 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3698 #: g10/keyedit.c:1700
3699 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3700 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3702 #: g10/keyedit.c:1708
3703 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3704 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
3706 #: g10/keyedit.c:1727
3707 msgid ""
3708 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3709 "(lsign),\n"
3710 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3711 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3712 msgstr ""
3714 #: g10/keyedit.c:1767
3715 msgid "Key is revoked."
3716 msgstr "A chave está revocada."
3718 #: g10/keyedit.c:1786
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3721 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3723 #: g10/keyedit.c:1793
3724 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3725 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3727 #: g10/keyedit.c:1802
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3730 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3732 #: g10/keyedit.c:1825
3733 #, c-format
3734 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3735 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3737 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3738 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3739 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3741 #: g10/keyedit.c:1849
3742 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3743 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3745 #: g10/keyedit.c:1851
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3748 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3750 #: g10/keyedit.c:1852
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3753 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3755 #: g10/keyedit.c:1902
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3758 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3760 #: g10/keyedit.c:1914
3761 #, fuzzy
3762 msgid "You must select exactly one key.\n"
3763 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3765 #: g10/keyedit.c:1942
3766 msgid "Command expects a filename argument\n"
3767 msgstr ""
3769 #: g10/keyedit.c:1956
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3772 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3774 #: g10/keyedit.c:1973
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3777 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3779 #: g10/keyedit.c:1997
3780 msgid "You must select at least one key.\n"
3781 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3783 #: g10/keyedit.c:2000
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3786 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3788 #: g10/keyedit.c:2001
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3791 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3793 #: g10/keyedit.c:2036
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3796 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3798 #: g10/keyedit.c:2037
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3801 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3803 #: g10/keyedit.c:2055
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3806 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3808 #: g10/keyedit.c:2066
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3811 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3813 #: g10/keyedit.c:2068
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3816 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3818 #: g10/keyedit.c:2118
3819 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3820 msgstr ""
3822 #: g10/keyedit.c:2160
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Set preference list to:\n"
3825 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3827 #: g10/keyedit.c:2166
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3830 msgstr ""
3831 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3832 "seleccionados? "
3834 #: g10/keyedit.c:2168
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3837 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3839 #: g10/keyedit.c:2238
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Save changes? (y/N) "
3842 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3844 #: g10/keyedit.c:2241
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3847 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3849 #: g10/keyedit.c:2251
3850 #, c-format
3851 msgid "update failed: %s\n"
3852 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3854 #: g10/keyedit.c:2258
3855 #, c-format
3856 msgid "update secret failed: %s\n"
3857 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
3859 #: g10/keyedit.c:2265
3860 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3861 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3863 #: g10/keyedit.c:2366
3864 msgid "Digest: "
3865 msgstr "Resumo: "
3867 #: g10/keyedit.c:2417
3868 msgid "Features: "
3869 msgstr "Características: "
3871 #: g10/keyedit.c:2428
3872 msgid "Keyserver no-modify"
3873 msgstr ""
3875 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3876 msgid "Preferred keyserver: "
3877 msgstr ""
3879 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Notations: "
3882 msgstr "Notación: "
3884 #: g10/keyedit.c:2673
3885 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3886 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3888 #: g10/keyedit.c:2732
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3891 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3893 #: g10/keyedit.c:2753
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3896 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3898 #: g10/keyedit.c:2759
3899 #, fuzzy
3900 msgid "(sensitive)"
3901 msgstr " (sensible)"
3903 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3904 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid "created: %s"
3907 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3909 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid "revoked: %s"
3912 msgstr "[revocada] "
3914 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3915 #, fuzzy, c-format
3916 msgid "expired: %s"
3917 msgstr " [caduca: %s]"
3919 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3920 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3921 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3922 #, fuzzy, c-format
3923 msgid "expires: %s"
3924 msgstr " [caduca: %s]"
3926 #: g10/keyedit.c:2784
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid "usage: %s"
3929 msgstr " confianza: %c/%c"
3931 #: g10/keyedit.c:2799
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "trust: %s"
3934 msgstr " confianza: %c/%c"
3936 #: g10/keyedit.c:2803
3937 #, c-format
3938 msgid "validity: %s"
3939 msgstr ""
3941 #: g10/keyedit.c:2810
3942 msgid "This key has been disabled"
3943 msgstr "Esta chave está desactivada"
3945 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3946 msgid "card-no: "
3947 msgstr ""
3949 #: g10/keyedit.c:2862
3950 msgid ""
3951 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3952 "unless you restart the program.\n"
3953 msgstr ""
3954 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3955 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3957 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3958 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3959 #, fuzzy
3960 msgid "revoked"
3961 msgstr "[revocada] "
3963 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3964 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3965 #, fuzzy
3966 msgid "expired"
3967 msgstr "expire"
3969 #: g10/keyedit.c:2993
3970 msgid ""
3971 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3972 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3973 msgstr ""
3974 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3975 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3977 #: g10/keyedit.c:3054
3978 msgid ""
3979 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3980 "versions\n"
3981 "         of PGP to reject this key.\n"
3982 msgstr ""
3983 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3984 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3986 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3987 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3988 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
3990 #: g10/keyedit.c:3065
3991 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3992 msgstr ""
3993 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
3994 "PGP2.\n"
3996 #: g10/keyedit.c:3205
3997 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3998 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
4000 #: g10/keyedit.c:3215
4001 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4002 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
4004 #: g10/keyedit.c:3219
4005 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4006 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
4008 #: g10/keyedit.c:3225
4009 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4010 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
4012 #: g10/keyedit.c:3239
4013 #, c-format
4014 msgid "Deleted %d signature.\n"
4015 msgstr "Borrada %d sinatura.\n"
4017 #: g10/keyedit.c:3240
4018 #, c-format
4019 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4020 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
4022 #: g10/keyedit.c:3243
4023 msgid "Nothing deleted.\n"
4024 msgstr "Non se borrou nada.\n"
4026 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
4027 #, fuzzy
4028 msgid "invalid"
4029 msgstr "armadura non válida"
4031 #: g10/keyedit.c:3278
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4034 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4036 #: g10/keyedit.c:3285
4037 #, fuzzy, c-format
4038 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4039 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4041 #: g10/keyedit.c:3286
4042 #, fuzzy, c-format
4043 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4044 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4046 #: g10/keyedit.c:3294
4047 #, fuzzy, c-format
4048 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4049 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4051 #: g10/keyedit.c:3295
4052 #, fuzzy, c-format
4053 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4054 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4056 #: g10/keyedit.c:3389
4057 msgid ""
4058 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4059 "cause\n"
4060 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4061 msgstr ""
4062 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
4063 "designado\n"
4064 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
4066 #: g10/keyedit.c:3400
4067 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4068 msgstr ""
4069 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
4071 #: g10/keyedit.c:3420
4072 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4073 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
4075 #: g10/keyedit.c:3445
4076 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4077 msgstr ""
4078 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
4080 #: g10/keyedit.c:3460
4081 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4082 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
4084 #: g10/keyedit.c:3482
4085 #, fuzzy
4086 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4087 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
4089 #: g10/keyedit.c:3501
4090 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4091 msgstr ""
4092 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
4093 "se pode desfacer!\n"
4095 #: g10/keyedit.c:3507
4096 #, fuzzy
4097 msgid ""
4098 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4099 msgstr ""
4100 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
4102 #: g10/keyedit.c:3568
4103 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4104 msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
4106 #: g10/keyedit.c:3574
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4109 msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
4111 #: g10/keyedit.c:3578
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4114 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
4116 #: g10/keyedit.c:3581
4117 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4118 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
4120 #: g10/keyedit.c:3627
4121 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4122 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
4124 #: g10/keyedit.c:3643
4125 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4126 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
4128 #: g10/keyedit.c:3721
4129 #, fuzzy, c-format
4130 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4131 msgstr ""
4132 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
4133 "se pode desfacer!\n"
4135 #: g10/keyedit.c:3727
4136 #, c-format
4137 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4138 msgstr ""
4140 #: g10/keyedit.c:3890
4141 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4142 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
4144 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
4145 #, fuzzy, c-format
4146 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4147 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
4149 #: g10/keyedit.c:4100
4150 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4151 msgstr ""
4153 #: g10/keyedit.c:4180
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4156 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
4158 #: g10/keyedit.c:4181
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4161 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
4163 #: g10/keyedit.c:4243
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Enter the notation: "
4166 msgstr "Notación de sinaturas: "
4168 #: g10/keyedit.c:4392
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Proceed? (y/N) "
4171 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
4173 #: g10/keyedit.c:4456
4174 #, c-format
4175 msgid "No user ID with index %d\n"
4176 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4178 #: g10/keyedit.c:4514
4179 #, fuzzy, c-format
4180 msgid "No user ID with hash %s\n"
4181 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4183 #: g10/keyedit.c:4541
4184 #, fuzzy, c-format
4185 msgid "No subkey with index %d\n"
4186 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4188 #: g10/keyedit.c:4676
4189 #, fuzzy, c-format
4190 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4191 msgstr "ID de usuario: \""
4193 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
4194 #, fuzzy, c-format
4195 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4196 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
4198 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4199 msgid " (non-exportable)"
4200 msgstr " (non exportable)"
4202 #: g10/keyedit.c:4685
4203 #, c-format
4204 msgid "This signature expired on %s.\n"
4205 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
4207 #: g10/keyedit.c:4689
4208 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4209 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
4211 #: g10/keyedit.c:4693
4212 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4213 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
4215 #: g10/keyedit.c:4720
4216 #, fuzzy, c-format
4217 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4218 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
4220 #: g10/keyedit.c:4746
4221 #, fuzzy
4222 msgid " (non-revocable)"
4223 msgstr " (non exportable)"
4225 #: g10/keyedit.c:4753
4226 #, fuzzy, c-format
4227 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4228 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
4230 #: g10/keyedit.c:4775
4231 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4232 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
4234 #: g10/keyedit.c:4795
4235 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4236 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
4238 #: g10/keyedit.c:4825
4239 msgid "no secret key\n"
4240 msgstr "non hai chave secreta\n"
4242 #: g10/keyedit.c:4895
4243 #, c-format
4244 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4245 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4247 #: g10/keyedit.c:4912
4248 #, c-format
4249 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4250 msgstr ""
4251 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
4253 #: g10/keyedit.c:4976
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4256 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4258 #: g10/keyedit.c:5038
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4261 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4263 #: g10/keyedit.c:5133
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4266 msgstr ""
4267 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
4269 #: g10/keygen.c:269
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4272 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
4274 #: g10/keygen.c:276
4275 #, fuzzy
4276 msgid "too many cipher preferences\n"
4277 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4279 #: g10/keygen.c:278
4280 #, fuzzy
4281 msgid "too many digest preferences\n"
4282 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4284 #: g10/keygen.c:280
4285 #, fuzzy
4286 msgid "too many compression preferences\n"
4287 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4289 #: g10/keygen.c:406
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4292 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
4294 #: g10/keygen.c:889
4295 msgid "writing direct signature\n"
4296 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
4298 #: g10/keygen.c:931
4299 msgid "writing self signature\n"
4300 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
4302 #: g10/keygen.c:988
4303 msgid "writing key binding signature\n"
4304 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
4306 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4307 #: g10/keygen.c:3137
4308 #, c-format
4309 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4310 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
4312 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3143
4313 #, c-format
4314 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4315 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
4317 #: g10/keygen.c:1306
4318 msgid ""
4319 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4320 msgstr ""
4322 #: g10/keygen.c:1526
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Sign"
4325 msgstr "sign"
4327 #: g10/keygen.c:1529
4328 msgid "Certify"
4329 msgstr ""
4331 #: g10/keygen.c:1532
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Encrypt"
4334 msgstr "cifrar datos"
4336 #: g10/keygen.c:1535
4337 msgid "Authenticate"
4338 msgstr ""
4340 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4341 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4342 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4343 #. functions:
4345 #. s = Toggle signing capability
4346 #. e = Toggle encryption capability
4347 #. a = Toggle authentication capability
4348 #. q = Finish
4350 #: g10/keygen.c:1553
4351 msgid "SsEeAaQq"
4352 msgstr ""
4354 #: g10/keygen.c:1576
4355 #, c-format
4356 msgid "Possible actions for a %s key: "
4357 msgstr ""
4359 #: g10/keygen.c:1580
4360 msgid "Current allowed actions: "
4361 msgstr ""
4363 #: g10/keygen.c:1585
4364 #, c-format
4365 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4366 msgstr ""
4368 #: g10/keygen.c:1588
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4371 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
4373 #: g10/keygen.c:1591
4374 #, c-format
4375 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4376 msgstr ""
4378 #: g10/keygen.c:1594
4379 #, c-format
4380 msgid "   (%c) Finished\n"
4381 msgstr ""
4383 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4384 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4385 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
4387 #: g10/keygen.c:1652
4388 #, fuzzy, c-format
4389 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4390 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
4392 #: g10/keygen.c:1653
4393 #, c-format
4394 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4395 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
4397 #: g10/keygen.c:1655
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4400 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4402 #: g10/keygen.c:1657
4403 #, fuzzy, c-format
4404 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4405 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
4407 #: g10/keygen.c:1658
4408 #, c-format
4409 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4410 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
4412 #: g10/keygen.c:1660
4413 #, c-format
4414 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4415 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4417 #: g10/keygen.c:1662
4418 #, fuzzy, c-format
4419 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4420 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4422 #: g10/keygen.c:1731
4423 #, fuzzy, c-format
4424 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4425 msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
4427 #: g10/keygen.c:1741
4428 #, c-format
4429 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4430 msgstr ""
4432 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4435 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
4437 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4438 #, c-format
4439 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4440 msgstr ""
4442 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4443 #, c-format
4444 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4445 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
4447 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4448 #, c-format
4449 msgid "rounded up to %u bits\n"
4450 msgstr "redondeado a %u bits\n"
4452 #: g10/keygen.c:1853
4453 msgid ""
4454 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4455 "         0 = key does not expire\n"
4456 "      <n>  = key expires in n days\n"
4457 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4458 "      <n>m = key expires in n months\n"
4459 "      <n>y = key expires in n years\n"
4460 msgstr ""
4461 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
4462 "         0 = a chave non caduca\n"
4463 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
4464 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
4465 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
4466 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
4468 #: g10/keygen.c:1864
4469 msgid ""
4470 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4471 "         0 = signature does not expire\n"
4472 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4473 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4474 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4475 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4476 msgstr ""
4477 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
4478 "         0 = a sinatura non caduca\n"
4479 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
4480 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
4481 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
4482 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
4484 #: g10/keygen.c:1887
4485 msgid "Key is valid for? (0) "
4486 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
4488 #: g10/keygen.c:1892
4489 #, fuzzy, c-format
4490 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4491 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
4493 #: g10/keygen.c:1910 g10/keygen.c:1935
4494 msgid "invalid value\n"
4495 msgstr "valor non válido\n"
4497 #: g10/keygen.c:1917
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Key does not expire at all\n"
4500 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4502 #: g10/keygen.c:1918
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Signature does not expire at all\n"
4505 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4507 #: g10/keygen.c:1923
4508 #, fuzzy, c-format
4509 msgid "Key expires at %s\n"
4510 msgstr "%s caduca o %s\n"
4512 #: g10/keygen.c:1924
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "Signature expires at %s\n"
4515 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
4517 #: g10/keygen.c:1928
4518 msgid ""
4519 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4520 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4521 msgstr ""
4522 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
4523 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
4525 #: g10/keygen.c:1941
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Is this correct? (y/N) "
4528 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
4530 #: g10/keygen.c:1971
4531 msgid ""
4532 "\n"
4533 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4534 "\n"
4535 msgstr ""
4537 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4538 #. but you should keep your existing translation.  In case
4539 #. the new string is not translated this old string will
4540 #. be used.
4541 #: g10/keygen.c:1986
4542 #, fuzzy
4543 msgid ""
4544 "\n"
4545 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4546 "ID\n"
4547 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4548 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4549 "\n"
4550 msgstr ""
4551 "\n"
4552 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
4553 "o\n"
4554 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
4555 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4556 "\n"
4558 #: g10/keygen.c:2005
4559 msgid "Real name: "
4560 msgstr "Nome: "
4562 #: g10/keygen.c:2013
4563 msgid "Invalid character in name\n"
4564 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
4566 #: g10/keygen.c:2015
4567 msgid "Name may not start with a digit\n"
4568 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
4570 #: g10/keygen.c:2017
4571 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4572 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
4574 #: g10/keygen.c:2025
4575 msgid "Email address: "
4576 msgstr "Enderezo de E-mail: "
4578 #: g10/keygen.c:2031
4579 msgid "Not a valid email address\n"
4580 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
4582 #: g10/keygen.c:2039
4583 msgid "Comment: "
4584 msgstr "Comentario: "
4586 #: g10/keygen.c:2045
4587 msgid "Invalid character in comment\n"
4588 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
4590 #: g10/keygen.c:2067
4591 #, c-format
4592 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4593 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
4595 #: g10/keygen.c:2073
4596 #, c-format
4597 msgid ""
4598 "You selected this USER-ID:\n"
4599 "    \"%s\"\n"
4600 "\n"
4601 msgstr ""
4602 "Escolleu este ID de usuario:\n"
4603 "    \"%s\"\n"
4604 "\n"
4606 #: g10/keygen.c:2078
4607 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4608 msgstr ""
4609 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
4611 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4612 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4613 #. string which should be translated accordingly and the
4614 #. letter changed to match the one in the answer string.
4616 #. n = Change name
4617 #. c = Change comment
4618 #. e = Change email
4619 #. o = Okay (ready, continue)
4620 #. q = Quit
4622 #: g10/keygen.c:2094
4623 msgid "NnCcEeOoQq"
4624 msgstr "NnCcEeAaSs"
4626 #: g10/keygen.c:2104
4627 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4628 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
4630 #: g10/keygen.c:2105
4631 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4632 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
4634 #: g10/keygen.c:2124
4635 msgid "Please correct the error first\n"
4636 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
4638 #: g10/keygen.c:2163
4639 msgid ""
4640 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4641 "\n"
4642 msgstr ""
4643 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
4644 "\n"
4646 #: g10/keygen.c:2178
4647 #, c-format
4648 msgid "%s.\n"
4649 msgstr "%s.\n"
4651 #: g10/keygen.c:2184
4652 msgid ""
4653 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4654 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4655 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4656 "\n"
4657 msgstr ""
4658 "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
4659 "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
4660 "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
4661 "\n"
4663 #: g10/keygen.c:2208
4664 msgid ""
4665 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4666 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4667 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4668 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4669 msgstr ""
4670 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
4671 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
4672 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
4673 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
4675 #: g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3104
4676 msgid "Key generation canceled.\n"
4677 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
4679 #: g10/keygen.c:3309 g10/keygen.c:3476
4680 #, c-format
4681 msgid "writing public key to `%s'\n"
4682 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
4684 #: g10/keygen.c:3311 g10/keygen.c:3479
4685 #, fuzzy, c-format
4686 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4687 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4689 #: g10/keygen.c:3314 g10/keygen.c:3482
4690 #, c-format
4691 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4692 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4694 #: g10/keygen.c:3463
4695 #, c-format
4696 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4697 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
4699 #: g10/keygen.c:3470
4700 #, c-format
4701 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4702 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
4704 #: g10/keygen.c:3490
4705 #, c-format
4706 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4707 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
4709 #: g10/keygen.c:3498
4710 #, c-format
4711 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4712 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
4714 #: g10/keygen.c:3525
4715 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4716 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
4718 #: g10/keygen.c:3536
4719 #, fuzzy
4720 msgid ""
4721 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4722 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4723 msgstr ""
4724 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
4725 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
4726 "con esa finalidade.\n"
4728 #: g10/keygen.c:3549 g10/keygen.c:3694 g10/keygen.c:3815
4729 #, c-format
4730 msgid "Key generation failed: %s\n"
4731 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
4733 #: g10/keygen.c:3604 g10/keygen.c:3745 g10/sign.c:241
4734 #, c-format
4735 msgid ""
4736 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4737 msgstr ""
4738 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4739 "reloxo)\n"
4741 #: g10/keygen.c:3606 g10/keygen.c:3747 g10/sign.c:243
4742 #, c-format
4743 msgid ""
4744 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4745 msgstr ""
4746 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4747 "reloxo)\n"
4749 #: g10/keygen.c:3617 g10/keygen.c:3758
4750 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4751 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
4753 #: g10/keygen.c:3658 g10/keygen.c:3791
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Really create? (y/N) "
4756 msgstr "¿Crear realmente? "
4758 #: g10/keygen.c:3964
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4761 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
4763 #: g10/keygen.c:4012
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4766 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
4768 #: g10/keygen.c:4038
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4771 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
4773 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4774 msgid "never     "
4775 msgstr "nunca     "
4777 #: g10/keylist.c:271
4778 msgid "Critical signature policy: "
4779 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
4781 #: g10/keylist.c:273
4782 msgid "Signature policy: "
4783 msgstr "Normativa de sinaturas: "
4785 #: g10/keylist.c:312
4786 msgid "Critical preferred keyserver: "
4787 msgstr ""
4789 #: g10/keylist.c:365
4790 msgid "Critical signature notation: "
4791 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
4793 #: g10/keylist.c:367
4794 msgid "Signature notation: "
4795 msgstr "Notación de sinaturas: "
4797 #: g10/keylist.c:477
4798 msgid "Keyring"
4799 msgstr "Chaveiro"
4801 #: g10/keylist.c:1524
4802 msgid "Primary key fingerprint:"
4803 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4805 #: g10/keylist.c:1526
4806 msgid "     Subkey fingerprint:"
4807 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4809 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4810 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4811 #: g10/keylist.c:1533
4812 msgid " Primary key fingerprint:"
4813 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4815 #: g10/keylist.c:1535
4816 msgid "      Subkey fingerprint:"
4817 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4819 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4820 #, fuzzy
4821 msgid "      Key fingerprint ="
4822 msgstr "     Pegada dactilar ="
4824 #: g10/keylist.c:1610
4825 msgid "      Card serial no. ="
4826 msgstr ""
4828 #: g10/keyring.c:1297
4829 #, fuzzy, c-format
4830 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4831 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
4833 #: g10/keyring.c:1326
4834 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4835 msgstr "AVISO: existen dous ficheiros con información confidencial.\n"
4837 #: g10/keyring.c:1327
4838 #, c-format
4839 msgid "%s is the unchanged one\n"
4840 msgstr "%s é o que non cambiou\n"
4842 #: g10/keyring.c:1328
4843 #, c-format
4844 msgid "%s is the new one\n"
4845 msgstr "%s é o novo\n"
4847 #: g10/keyring.c:1329
4848 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4849 msgstr "Por favor, amañe este posible fallo de seguridade\n"
4851 #: g10/keyring.c:1430
4852 #, fuzzy, c-format
4853 msgid "caching keyring `%s'\n"
4854 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
4856 #: g10/keyring.c:1476
4857 #, fuzzy, c-format
4858 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4859 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4861 #: g10/keyring.c:1488
4862 #, fuzzy, c-format
4863 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4864 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4866 #: g10/keyring.c:1560
4867 #, c-format
4868 msgid "%s: keyring created\n"
4869 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
4871 #: g10/keyserver.c:71
4872 msgid "include revoked keys in search results"
4873 msgstr ""
4875 #: g10/keyserver.c:72
4876 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4877 msgstr ""
4879 #: g10/keyserver.c:74
4880 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4881 msgstr ""
4883 #: g10/keyserver.c:76
4884 msgid "do not delete temporary files after using them"
4885 msgstr ""
4887 #: g10/keyserver.c:80
4888 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4889 msgstr ""
4891 #: g10/keyserver.c:82
4892 #, fuzzy
4893 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4894 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
4896 #: g10/keyserver.c:84
4897 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4898 msgstr ""
4900 #: g10/keyserver.c:150
4901 #, fuzzy, c-format
4902 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4903 msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
4905 #: g10/keyserver.c:541
4906 #, fuzzy
4907 msgid "disabled"
4908 msgstr "disable"
4910 #: g10/keyserver.c:744
4911 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4912 msgstr ""
4914 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1452
4915 #, fuzzy, c-format
4916 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4917 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
4919 #: g10/keyserver.c:926
4920 #, fuzzy, c-format
4921 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4922 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4924 #: g10/keyserver.c:928
4925 #, fuzzy
4926 msgid "key not found on keyserver\n"
4927 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4929 #: g10/keyserver.c:1171
4930 #, fuzzy, c-format
4931 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4932 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4934 #: g10/keyserver.c:1175
4935 #, fuzzy, c-format
4936 msgid "requesting key %s from %s\n"
4937 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4939 #: g10/keyserver.c:1199
4940 #, fuzzy, c-format
4941 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4942 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4944 #: g10/keyserver.c:1202
4945 #, fuzzy, c-format
4946 msgid "searching for names from %s\n"
4947 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4949 #: g10/keyserver.c:1355
4950 #, fuzzy, c-format
4951 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4952 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4954 #: g10/keyserver.c:1359
4955 #, fuzzy, c-format
4956 msgid "sending key %s to %s\n"
4957 msgstr ""
4958 "\"\n"
4959 "asinado coa súa chave %08lX no %s\n"
4961 #: g10/keyserver.c:1402
4962 #, fuzzy, c-format
4963 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4964 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4966 #: g10/keyserver.c:1405
4967 #, fuzzy, c-format
4968 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4969 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4971 #: g10/keyserver.c:1412 g10/keyserver.c:1508
4972 #, fuzzy
4973 msgid "no keyserver action!\n"
4974 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
4976 #: g10/keyserver.c:1460
4977 #, c-format
4978 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4979 msgstr ""
4981 #: g10/keyserver.c:1469
4982 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4983 msgstr ""
4985 #: g10/keyserver.c:1531 g10/keyserver.c:2060
4986 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4987 msgstr ""
4988 "non hai un servidor de chaves coñecido (empregue a opción --keyserver)\n"
4990 #: g10/keyserver.c:1537
4991 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4992 msgstr ""
4994 #: g10/keyserver.c:1549
4995 #, c-format
4996 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4997 msgstr ""
4999 #: g10/keyserver.c:1554
5000 #, c-format
5001 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
5002 msgstr ""
5004 #: g10/keyserver.c:1562
5005 #, c-format
5006 msgid "%s does not support handler version %d\n"
5007 msgstr ""
5009 #: g10/keyserver.c:1569
5010 #, fuzzy
5011 msgid "keyserver timed out\n"
5012 msgstr "erro do servidor de chaves"
5014 #: g10/keyserver.c:1574
5015 #, fuzzy
5016 msgid "keyserver internal error\n"
5017 msgstr "erro do servidor de chaves"
5019 #: g10/keyserver.c:1583
5020 #, fuzzy, c-format
5021 msgid "keyserver communications error: %s\n"
5022 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
5024 #: g10/keyserver.c:1608 g10/keyserver.c:1642
5025 #, fuzzy, c-format
5026 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5027 msgstr "%s: non é un ID de chave válido\n"
5029 #: g10/keyserver.c:1901
5030 #, fuzzy, c-format
5031 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5032 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
5034 #: g10/keyserver.c:1923
5035 #, fuzzy, c-format
5036 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5037 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
5039 #: g10/keyserver.c:1925
5040 #, fuzzy, c-format
5041 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5042 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
5044 #: g10/keyserver.c:1981
5045 #, fuzzy, c-format
5046 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5047 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
5049 #: g10/keyserver.c:1987
5050 #, fuzzy, c-format
5051 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5052 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
5054 #: g10/mainproc.c:231
5055 #, c-format
5056 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5057 msgstr "tamaño moi estraño para unha chave de sesión cifrada (%d)\n"
5059 #: g10/mainproc.c:284
5060 #, c-format
5061 msgid "%s encrypted session key\n"
5062 msgstr "chave de sesión cifrada con %s\n"
5064 #: g10/mainproc.c:294
5065 #, fuzzy, c-format
5066 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5067 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
5069 #: g10/mainproc.c:360
5070 #, fuzzy, c-format
5071 msgid "public key is %s\n"
5072 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
5074 #: g10/mainproc.c:423
5075 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5076 msgstr "datos cifrados coa chave pública: DEK correcto\n"
5078 #: g10/mainproc.c:456
5079 #, fuzzy, c-format
5080 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5081 msgstr "cifrado cunha chave de %u bits, %s, ID %08lX, creado o %s\n"
5083 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5084 #, fuzzy, c-format
5085 msgid "      \"%s\"\n"
5086 msgstr "               alias \""
5088 #: g10/mainproc.c:464
5089 #, fuzzy, c-format
5090 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5091 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
5093 #: g10/mainproc.c:478
5094 #, c-format
5095 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5096 msgstr "fallou o descifrado de chave pública: %s\n"
5098 #: g10/mainproc.c:492
5099 #, c-format
5100 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5101 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
5103 #: g10/mainproc.c:494
5104 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5105 msgstr "cifrado con 1 contrasinal\n"
5107 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5108 #, c-format
5109 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5110 msgstr "supoñendo datos cifrados con %s\n"
5112 #: g10/mainproc.c:534
5113 #, c-format
5114 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5115 msgstr "A cifra IDEA non está dispoñible, téntase empregar %s no seu canto\n"
5117 #: g10/mainproc.c:567
5118 msgid "decryption okay\n"
5119 msgstr "descifrado correcto\n"
5121 #: g10/mainproc.c:571
5122 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5123 msgstr "AVISO: a mensaxe non tiña protección de integridade\n"
5125 #: g10/mainproc.c:584
5126 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5127 msgstr "AVISO: ¡a mensaxe cifrada foi manipulada!\n"
5129 #: g10/mainproc.c:590
5130 #, c-format
5131 msgid "decryption failed: %s\n"
5132 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
5134 #: g10/mainproc.c:611
5135 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5136 msgstr "NOTA: o remitente pediu \"confidencial\"\n"
5138 #: g10/mainproc.c:613
5139 #, c-format
5140 msgid "original file name='%.*s'\n"
5141 msgstr "nome do ficheiro orixinal='%.*s'\n"
5143 #: g10/mainproc.c:701
5144 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5145 msgstr ""
5147 #: g10/mainproc.c:842
5148 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5149 msgstr "revocación independente - empregue \"gpg --import\" para aplicar\n"
5151 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5152 #, fuzzy
5153 msgid "no signature found\n"
5154 msgstr "Sinatura correcta de \""
5156 #: g10/mainproc.c:1470
5157 msgid "signature verification suppressed\n"
5158 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
5160 #: g10/mainproc.c:1579
5161 #, fuzzy
5162 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5163 msgstr "non se poden manexar estas sinaturas múltiples\n"
5165 #: g10/mainproc.c:1590
5166 #, fuzzy, c-format
5167 msgid "Signature made %s\n"
5168 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
5170 #: g10/mainproc.c:1591
5171 #, fuzzy, c-format
5172 msgid "               using %s key %s\n"
5173 msgstr "               alias \""
5175 #: g10/mainproc.c:1595
5176 #, fuzzy, c-format
5177 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5178 msgstr "Sinatura feita o %.*s usando %s coa chave de ID %08lX\n"
5180 #: g10/mainproc.c:1615
5181 msgid "Key available at: "
5182 msgstr "Chave dispoñible en: "
5184 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5185 #, fuzzy, c-format
5186 msgid "BAD signature from \"%s\""
5187 msgstr "Sinatura INCORRECTA de\""
5189 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5190 #, fuzzy, c-format
5191 msgid "Expired signature from \"%s\""
5192 msgstr "Sinatura caducada de \""
5194 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5195 #, fuzzy, c-format
5196 msgid "Good signature from \"%s\""
5197 msgstr "Sinatura correcta de \""
5199 #: g10/mainproc.c:1802
5200 msgid "[uncertain]"
5201 msgstr "[incerto]"
5203 #: g10/mainproc.c:1835
5204 #, fuzzy, c-format
5205 msgid "                aka \"%s\""
5206 msgstr "               alias \""
5208 #: g10/mainproc.c:1933
5209 #, c-format
5210 msgid "Signature expired %s\n"
5211 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
5213 #: g10/mainproc.c:1938
5214 #, c-format
5215 msgid "Signature expires %s\n"
5216 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
5218 #: g10/mainproc.c:1941
5219 #, c-format
5220 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5221 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
5223 #: g10/mainproc.c:1942
5224 msgid "binary"
5225 msgstr "binario"
5227 #: g10/mainproc.c:1943
5228 msgid "textmode"
5229 msgstr "modo texto"
5231 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5232 msgid "unknown"
5233 msgstr "descoñecido"
5235 #: g10/mainproc.c:1963
5236 #, c-format
5237 msgid "Can't check signature: %s\n"
5238 msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura: %s\n"
5240 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5241 msgid "not a detached signature\n"
5242 msgstr "non é unha sinatura separada\n"
5244 #: g10/mainproc.c:2090
5245 msgid ""
5246 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5247 msgstr ""
5248 "AVISO: detectáronse sinaturas múltiples. Só se ha comproba-la primeira.\n"
5250 #: g10/mainproc.c:2098
5251 #, c-format
5252 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5253 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
5255 #: g10/mainproc.c:2163
5256 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5257 msgstr "Sinatura ó vello estilo (PGP 2.x)\n"
5259 #: g10/mainproc.c:2173
5260 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5261 msgstr "paquete raíz incorrecto detectado en proc_tree()\n"
5263 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5264 #, fuzzy, c-format
5265 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5266 msgstr ""
5267 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
5268 "%s\n"
5270 #: g10/misc.c:178
5271 #, fuzzy, c-format
5272 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5273 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
5275 #: g10/misc.c:296
5276 #, fuzzy, c-format
5277 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5278 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
5280 #: g10/misc.c:302
5281 #, fuzzy
5282 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5283 msgstr ""
5284 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
5286 #: g10/misc.c:315
5287 #, fuzzy, c-format
5288 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5289 msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
5291 #: g10/misc.c:330
5292 #, fuzzy, c-format
5293 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5294 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
5296 #: g10/misc.c:335
5297 #, fuzzy, c-format
5298 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5299 msgstr ""
5300 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
5302 #: g10/misc.c:512
5303 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5304 msgstr "o plugin de cifra IDEA non está presente\n"
5306 #: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5307 #, fuzzy, c-format
5308 msgid "please see %s for more information\n"
5309 msgstr " i = amosar máis información\n"
5311 #: g10/misc.c:770
5312 #, c-format
5313 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5314 msgstr "%s:%d: opción a extinguir \"%s\"\n"
5316 #: g10/misc.c:774
5317 #, c-format
5318 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5319 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
5321 #: g10/misc.c:776
5322 #, c-format
5323 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5324 msgstr "empregue \"%s%s\" no seu canto\n"
5326 #: g10/misc.c:783
5327 #, fuzzy, c-format
5328 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5329 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
5331 #: g10/misc.c:793
5332 #, c-format
5333 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5334 msgstr ""
5336 #: g10/misc.c:796
5337 #, fuzzy, c-format
5338 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5339 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
5341 #: g10/misc.c:857
5342 msgid "Uncompressed"
5343 msgstr "Sen comprimir"
5345 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5346 #: g10/misc.c:882
5347 #, fuzzy
5348 msgid "uncompressed|none"
5349 msgstr "Sen comprimir"
5351 #: g10/misc.c:1009
5352 #, c-format
5353 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5354 msgstr "esta mensaxe pode non ser utilizable por %s\n"
5356 #: g10/misc.c:1184
5357 #, fuzzy, c-format
5358 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5359 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
5361 #: g10/misc.c:1209
5362 #, fuzzy, c-format
5363 msgid "unknown option `%s'\n"
5364 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
5366 #: g10/openfile.c:89
5367 #, c-format
5368 msgid "File `%s' exists. "
5369 msgstr "O ficheiro `%s' xa existe. "
5371 #: g10/openfile.c:93
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Overwrite? (y/N) "
5374 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
5376 #: g10/openfile.c:126
5377 #, c-format
5378 msgid "%s: unknown suffix\n"
5379 msgstr "%s: sufixo descoñecido\n"
5381 #: g10/openfile.c:150
5382 msgid "Enter new filename"
5383 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
5385 #: g10/openfile.c:195
5386 msgid "writing to stdout\n"
5387 msgstr "escribindo na saída estándar\n"
5389 #: g10/openfile.c:316
5390 #, c-format
5391 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5392 msgstr "suponse que hai datos asinados en `%s'\n"
5394 #: g10/openfile.c:395
5395 #, c-format
5396 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5397 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
5399 #: g10/openfile.c:397
5400 #, c-format
5401 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5402 msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
5404 #: g10/parse-packet.c:191
5405 #, c-format
5406 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5407 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
5409 #: g10/parse-packet.c:808
5410 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5411 msgstr ""
5412 "AVISO: chave de sesión cifrada simetricamente potencialmente insegura\n"
5414 #: g10/parse-packet.c:1259
5415 #, c-format
5416 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5417 msgstr "un subpaquete de tipo %d ten o bit crítico posto\n"
5419 #: g10/passphrase.c:294 g10/passphrase.c:588
5420 #, fuzzy, c-format
5421 msgid " (main key ID %s)"
5422 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
5424 #: g10/passphrase.c:308
5425 #, fuzzy, c-format
5426 msgid ""
5427 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5428 "certificate:\n"
5429 "\"%.*s\"\n"
5430 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5431 "created %s%s.\n"
5432 msgstr ""
5433 "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
5434 "\"%.*s\"\n"
5435 "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
5437 #: g10/passphrase.c:334
5438 msgid "Enter passphrase\n"
5439 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
5441 #: g10/passphrase.c:362
5442 msgid "cancelled by user\n"
5443 msgstr "cancelado polo usuario\n"
5445 #: g10/passphrase.c:368 g10/passphrase.c:431
5446 #, fuzzy, c-format
5447 msgid "problem with the agent: %s\n"
5448 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
5450 #: g10/passphrase.c:458 jnlib/argparse.c:213
5451 #, fuzzy
5452 msgid "out of core\n"
5453 msgstr "non procesado"
5455 #: g10/passphrase.c:567
5456 #, fuzzy, c-format
5457 msgid ""
5458 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5459 "user: \"%s\"\n"
5460 msgstr ""
5461 "\n"
5462 "Necesita un contrasinal para desbloquea-la chave secreta para\n"
5463 "o usuario \""
5465 #: g10/passphrase.c:575
5466 #, fuzzy, c-format
5467 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5468 msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
5470 #: g10/passphrase.c:584
5471 #, c-format
5472 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5473 msgstr ""
5475 #: g10/photoid.c:73
5476 msgid ""
5477 "\n"
5478 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5479 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5480 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5481 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5482 msgstr ""
5483 "\n"
5484 "Escolla unha imaxe a empregar coma identificación fotográfica. A imaxe ten\n"
5485 "que ser un ficheiro JPEG. Lembre que a imaxe armacénase coa súa chave\n"
5486 "pública. Se emprega unha imaxe moi grande, a súa chave tamén se ha volver\n"
5487 "moi grande. Un bo tamaño para empregar é un semellante a 240x288.\n"
5489 #: g10/photoid.c:95
5490 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5491 msgstr "Introduza o nome do ficheiro JPEG: "
5493 #: g10/photoid.c:116
5494 #, fuzzy, c-format
5495 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5496 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
5498 #: g10/photoid.c:127
5499 #, c-format
5500 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5501 msgstr ""
5503 #: g10/photoid.c:129
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5506 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
5508 #: g10/photoid.c:146
5509 #, fuzzy, c-format
5510 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5511 msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
5513 #: g10/photoid.c:165
5514 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5515 msgstr "¿É esta foto correcta (s/N/q)? "
5517 #: g10/photoid.c:373
5518 msgid "unable to display photo ID!\n"
5519 msgstr "¡non se pode amosa-la identificación fotográfica!\n"
5521 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5522 msgid "No reason specified"
5523 msgstr "Non se especificou un motivo"
5525 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5526 msgid "Key is superseded"
5527 msgstr "A chave é obsoleta"
5529 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5530 msgid "Key has been compromised"
5531 msgstr "Esta chave quedou descoberta"
5533 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5534 msgid "Key is no longer used"
5535 msgstr "Xa non se emprega esta chave"
5537 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5538 msgid "User ID is no longer valid"
5539 msgstr "O ID de usuario xa non é válido"
5541 #: g10/pkclist.c:72
5542 msgid "reason for revocation: "
5543 msgstr "motivo para a revocación: "
5545 #: g10/pkclist.c:89
5546 msgid "revocation comment: "
5547 msgstr "comentario de revocación: "
5549 #: g10/pkclist.c:204
5550 msgid "iImMqQsS"
5551 msgstr "iImMsSoO"
5553 #: g10/pkclist.c:212
5554 #, fuzzy
5555 msgid "No trust value assigned to:\n"
5556 msgstr ""
5557 "Non se asignou un valor de confianza a:\n"
5558 "%4u%c/%08lX %s \""
5560 #: g10/pkclist.c:245
5561 #, fuzzy, c-format
5562 msgid "  aka \"%s\"\n"
5563 msgstr "               alias \""
5565 #: g10/pkclist.c:255
5566 #, fuzzy
5567 msgid ""
5568 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5569 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
5571 #: g10/pkclist.c:270
5572 #, fuzzy, c-format
5573 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5574 msgstr " %d = Non sei\n"
5576 #: g10/pkclist.c:272
5577 #, fuzzy, c-format
5578 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5579 msgstr " %d = NON confío\n"
5581 #: g10/pkclist.c:278
5582 #, fuzzy, c-format
5583 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5584 msgstr " %d = Confío absolutamente\n"
5586 #: g10/pkclist.c:284
5587 #, fuzzy
5588 msgid "  m = back to the main menu\n"
5589 msgstr " m = voltar ao menú principal\n"
5591 #: g10/pkclist.c:287
5592 #, fuzzy
5593 msgid "  s = skip this key\n"
5594 msgstr " o = omitir esta chave\n"
5596 #: g10/pkclist.c:288
5597 #, fuzzy
5598 msgid "  q = quit\n"
5599 msgstr " s = saír\n"
5601 #: g10/pkclist.c:292
5602 #, c-format
5603 msgid ""
5604 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5605 "\n"
5606 msgstr ""
5608 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5609 msgid "Your decision? "
5610 msgstr "¿A súa decisión? "
5612 #: g10/pkclist.c:319
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5615 msgstr "¿Está seguro de querer dar confianza absoluta a esta chave? "
5617 #: g10/pkclist.c:333
5618 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5619 msgstr "Certificados que conducen a unha chave de confianza absoluta:\n"
5621 #: g10/pkclist.c:418
5622 #, fuzzy, c-format
5623 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5624 msgstr ""
5625 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
5627 #: g10/pkclist.c:423
5628 #, fuzzy, c-format
5629 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5630 msgstr ""
5631 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
5633 #: g10/pkclist.c:429
5634 #, fuzzy
5635 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5636 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
5638 #: g10/pkclist.c:434
5639 msgid "This key belongs to us\n"
5640 msgstr "Esta chave perténcenos a nós\n"
5642 #: g10/pkclist.c:460
5643 #, fuzzy
5644 msgid ""
5645 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5646 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5647 "you may answer the next question with yes.\n"
5648 msgstr ""
5649 "NON é seguro que a chave pertenza á persoa indicada no ID de\n"
5650 "usuario. Se *de verdade* sabe o que está a facer, pode\n"
5651 "respostar á seguinte pregunta cun \"si\"\n"
5652 "\n"
5654 #: g10/pkclist.c:479
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5657 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
5659 #: g10/pkclist.c:513
5660 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5661 msgstr "AVISO: ¡Emprégase unha chave que non é de confianza!\n"
5663 #: g10/pkclist.c:520
5664 #, fuzzy
5665 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5666 msgstr ""
5667 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
5668 "ausente.\n"
5670 #: g10/pkclist.c:529
5671 #, fuzzy
5672 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5673 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
5675 #: g10/pkclist.c:532
5676 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5677 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
5679 #: g10/pkclist.c:533
5680 #, fuzzy
5681 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5682 msgstr "       Isto pode significar que a sinatura está falsificada.\n"
5684 #: g10/pkclist.c:539
5685 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5686 msgstr "AVISO: ¡Esta subchave está revocada polo propietario!\n"
5688 #: g10/pkclist.c:544
5689 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5690 msgstr "Nota: Esta chave está desactivada.\n"
5692 #: g10/pkclist.c:564
5693 #, c-format
5694 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5695 msgstr ""
5697 #: g10/pkclist.c:571
5698 #, c-format
5699 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5700 msgstr ""
5702 #: g10/pkclist.c:583
5703 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5704 msgstr ""
5706 #: g10/pkclist.c:591
5707 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5708 msgstr ""
5710 #: g10/pkclist.c:602
5711 msgid "Note: This key has expired!\n"
5712 msgstr "Nota: ¡Esta chave xa caducou!\n"
5714 #: g10/pkclist.c:613
5715 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5716 msgstr "AVISO: ¡Esta chave non está certificada cunha sinatura de confianza!\n"
5718 #: g10/pkclist.c:615
5719 msgid ""
5720 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5721 msgstr ""
5722 "       Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
5724 #: g10/pkclist.c:623
5725 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5726 msgstr "AVISO: ¡Esta chave NON é de confianza!\n"
5728 #: g10/pkclist.c:624
5729 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5730 msgstr "       Probablemente, a sinatura estea FALSIFICADA.\n"
5732 #: g10/pkclist.c:632
5733 msgid ""
5734 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5735 msgstr ""
5736 "AVISO: ¡Esta chave non está certificada con sinaturas de suficiente "
5737 "confianza!\n"
5739 #: g10/pkclist.c:634
5740 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5741 msgstr "       Non é seguro que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
5743 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5744 #, c-format
5745 msgid "%s: skipped: %s\n"
5746 msgstr "%s: omitido: %s\n"
5748 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5749 #, c-format
5750 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5751 msgstr "%s: omitido: a chave pública xa está presente\n"
5753 #: g10/pkclist.c:896
5754 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5755 msgstr "Non especificou un ID de usuario. (pode empregar \"-r\")\n"
5757 #: g10/pkclist.c:920
5758 msgid "Current recipients:\n"
5759 msgstr ""
5761 #: g10/pkclist.c:946
5762 msgid ""
5763 "\n"
5764 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5765 msgstr ""
5766 "\n"
5767 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
5769 #: g10/pkclist.c:971
5770 msgid "No such user ID.\n"
5771 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
5773 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5774 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5775 msgstr ""
5776 "omitido: a chave pública xa está estabrecida coma destinatario por defecto\n"
5778 #: g10/pkclist.c:1001
5779 msgid "Public key is disabled.\n"
5780 msgstr "A chave pública está desactivada.\n"
5782 #: g10/pkclist.c:1010
5783 msgid "skipped: public key already set\n"
5784 msgstr "omitido: chave pública xa estabrecida\n"
5786 #: g10/pkclist.c:1045
5787 #, fuzzy, c-format
5788 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5789 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
5791 #: g10/pkclist.c:1103
5792 #, c-format
5793 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5794 msgstr "%s: omitido: a chave pública está desactivada\n"
5796 #: g10/pkclist.c:1165
5797 msgid "no valid addressees\n"
5798 msgstr "non hai enderezos válidos\n"
5800 #: g10/pkclist.c:1489
5801 #, fuzzy, c-format
5802 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5803 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
5805 #: g10/pkclist.c:1514
5806 #, fuzzy, c-format
5807 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5808 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
5810 #: g10/plaintext.c:95
5811 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5812 msgstr "os datos non foron gardados; use a opción \"--output\" para gardalos\n"
5814 #: g10/plaintext.c:472
5815 msgid "Detached signature.\n"
5816 msgstr "Sinatura non adxunta.\n"
5818 #: g10/plaintext.c:479
5819 msgid "Please enter name of data file: "
5820 msgstr "Por favor, introduza o nome do ficheiro de datos: "
5822 #: g10/plaintext.c:511
5823 msgid "reading stdin ...\n"
5824 msgstr "lendo de stdin ...\n"
5826 #: g10/plaintext.c:549
5827 msgid "no signed data\n"
5828 msgstr "non hai datos asinados\n"
5830 #: g10/plaintext.c:565
5831 #, c-format
5832 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5833 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
5835 #: g10/plaintext.c:599
5836 #, fuzzy, c-format
5837 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5838 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
5840 #: g10/pubkey-enc.c:105
5841 #, fuzzy, c-format
5842 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5843 msgstr "destinatario anónimo; tentando a chave secreta %08lX ...\n"
5845 #: g10/pubkey-enc.c:136
5846 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5847 msgstr "vale, nós somo-lo destinatario anónimo.\n"
5849 #: g10/pubkey-enc.c:225
5850 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5851 msgstr "a codificación vella do DEK non está soportada\n"
5853 #: g10/pubkey-enc.c:246
5854 #, c-format
5855 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5856 msgstr "o algoritmo de cifrado %d%s é descoñecido ou está desactivado\n"
5858 #: g10/pubkey-enc.c:284
5859 #, fuzzy, c-format
5860 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5861 msgstr "NOTA: o algoritmo de cifrado %d non foi atopado nas preferencias\n"
5863 #: g10/pubkey-enc.c:304
5864 #, fuzzy, c-format
5865 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5866 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
5868 #: g10/pubkey-enc.c:310
5869 msgid "NOTE: key has been revoked"
5870 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
5872 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5873 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5874 #, c-format
5875 msgid "build_packet failed: %s\n"
5876 msgstr "a chamada a build_packet fallou: %s\n"
5878 #: g10/revoke.c:145
5879 #, fuzzy, c-format
5880 msgid "key %s has no user IDs\n"
5881 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
5883 #: g10/revoke.c:306
5884 msgid "To be revoked by:\n"
5885 msgstr "Ha ser revocada por:\n"
5887 #: g10/revoke.c:310
5888 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5889 msgstr "(Esta é unha chave de revocación sensible)\n"
5891 #: g10/revoke.c:314
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5894 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
5896 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5897 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5898 msgstr "Forzouse unha saída con armadura ASCII.\n"
5900 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5901 #, c-format
5902 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5903 msgstr "a chamada a make_keysig_packet fallou: %s\n"
5905 #: g10/revoke.c:405
5906 msgid "Revocation certificate created.\n"
5907 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
5909 #: g10/revoke.c:411
5910 #, fuzzy, c-format
5911 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5912 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
5914 #: g10/revoke.c:470
5915 #, fuzzy, c-format
5916 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5917 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
5919 #: g10/revoke.c:499
5920 #, c-format
5921 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5922 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
5924 #: g10/revoke.c:510
5925 msgid "public key does not match secret key!\n"
5926 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
5928 #: g10/revoke.c:517
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5931 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
5933 #: g10/revoke.c:534
5934 msgid "unknown protection algorithm\n"
5935 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
5937 #: g10/revoke.c:542
5938 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5939 msgstr "NOTA: ¡Esta chave non está protexida!\n"
5941 #: g10/revoke.c:593
5942 msgid ""
5943 "Revocation certificate created.\n"
5944 "\n"
5945 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5946 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5947 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5948 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5949 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5950 msgstr ""
5951 "Creouse o certificado de revocación.\n"
5952 "\n"
5953 "Por favor, trasládeo a un soporte que poida agochar; se Mallory consegue\n"
5954 "acceso a este certificado pode empregalo para inutiliza-la súa chave.\n"
5955 "É unha boa idea imprimir este certificado e armacenalo, por se o soporte\n"
5956 "se volve ilexible. Pero teña coidado: o sistema de impresión da súa\n"
5957 "máquina podería armacena-los datos e deixárllelos dispoñibles a outros.\n"
5959 #: g10/revoke.c:635
5960 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5961 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
5963 #: g10/revoke.c:645
5964 msgid "Cancel"
5965 msgstr "Cancelar"
5967 #: g10/revoke.c:647
5968 #, c-format
5969 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5970 msgstr "(probablemente queira seleccionar %d aquí)\n"
5972 #: g10/revoke.c:688
5973 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5974 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
5976 #: g10/revoke.c:716
5977 #, c-format
5978 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5979 msgstr "Motivo para a revocación: %s\n"
5981 #: g10/revoke.c:718
5982 msgid "(No description given)\n"
5983 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
5985 #: g10/revoke.c:723
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Is this okay? (y/N) "
5988 msgstr "¿É correcto? "
5990 #: g10/seckey-cert.c:55
5991 msgid "secret key parts are not available\n"
5992 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
5994 #: g10/seckey-cert.c:61
5995 #, c-format
5996 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5997 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
5999 #: g10/seckey-cert.c:72
6000 #, fuzzy, c-format
6001 msgid "protection digest %d is not supported\n"
6002 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
6004 #: g10/seckey-cert.c:291
6005 msgid "Invalid passphrase; please try again"
6006 msgstr "Contrasinal non válido; por favor, ténteo de novo"
6008 #: g10/seckey-cert.c:292
6009 #, c-format
6010 msgid "%s ...\n"
6011 msgstr "%s ...\n"
6013 #: g10/seckey-cert.c:361
6014 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
6015 msgstr ""
6016 "AVISO: Detectouse unha chave feble - por favor, cambie o contrasinal outra "
6017 "vez.\n"
6019 #: g10/seckey-cert.c:404
6020 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
6021 msgstr ""
6022 "xerando o checksum de 16-bits a extinguir para a protección da chave "
6023 "secreta\n"
6025 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
6026 msgid "weak key created - retrying\n"
6027 msgstr "creouse unha chave feble - volvendo a tentalo\n"
6029 #: g10/seskey.c:65
6030 #, c-format
6031 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6032 msgstr ""
6033 "non se pode evitar unha chave feble para o cifrado simétrico; tentouse %d "
6034 "veces\n"
6036 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6037 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6038 msgstr ""
6040 #: g10/seskey.c:240
6041 #, c-format
6042 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6043 msgstr ""
6045 #: g10/seskey.c:252
6046 #, c-format
6047 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6048 msgstr ""
6050 #: g10/sig-check.c:80
6051 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6052 msgstr "AVISO: conflicto de resumo de sinatura na mensaxe\n"
6054 #: g10/sig-check.c:105
6055 #, c-format
6056 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6057 msgstr ""
6059 #: g10/sig-check.c:117
6060 #, fuzzy, c-format
6061 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6062 msgstr ""
6063 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
6064 "se pode desfacer!\n"
6066 #: g10/sig-check.c:211
6067 #, fuzzy, c-format
6068 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6069 msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
6071 #: g10/sig-check.c:212
6072 #, fuzzy, c-format
6073 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6074 msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundos máis nova cá sinatura\n"
6076 #: g10/sig-check.c:223
6077 #, fuzzy, c-format
6078 msgid ""
6079 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6080 msgstr ""
6081 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
6082 "reloxo)\n"
6084 #: g10/sig-check.c:225
6085 #, fuzzy, c-format
6086 msgid ""
6087 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6088 msgstr ""
6089 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
6090 "reloxo)\n"
6092 #: g10/sig-check.c:235
6093 #, fuzzy, c-format
6094 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6095 msgstr "NOTA: a chave de sinatura %08lX caducou o %s\n"
6097 #: g10/sig-check.c:248
6098 #, fuzzy, c-format
6099 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6100 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
6102 #: g10/sig-check.c:324
6103 #, fuzzy, c-format
6104 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6105 msgstr ""
6106 "asumindo unha sinatura incorrecta da chave %08lX debido a un bit crítico "
6107 "descoñecido\n"
6109 #: g10/sig-check.c:590
6110 #, fuzzy, c-format
6111 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6112 msgstr ""
6113 "chave %08lX: non hai unha sub-chave para o paquete de a revocación de "
6114 "subchave\n"
6116 #: g10/sig-check.c:617
6117 #, fuzzy, c-format
6118 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6119 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a sinatura da ligazón da chave\n"
6121 #: g10/sign.c:89
6122 #, c-format
6123 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6124 msgstr ""
6125 "AVISO: non se pode expandir-%% a notación (grande de máis). Úsase sen "
6126 "expandir.\n"
6128 #: g10/sign.c:115
6129 #, fuzzy, c-format
6130 msgid ""
6131 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6132 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
6134 #: g10/sign.c:138
6135 #, fuzzy, c-format
6136 msgid ""
6137 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6138 "unexpanded.\n"
6139 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
6141 #: g10/sign.c:311
6142 #, c-format
6143 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6144 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
6146 #: g10/sign.c:320
6147 #, fuzzy, c-format
6148 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6149 msgstr "Sinatura %s de: \"%s\"\n"
6151 #: g10/sign.c:758
6152 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6153 msgstr ""
6154 "só pode asinar nun ficheiro separado con chaves estilo PGP 2.x no modo --"
6155 "pgp2\n"
6157 #: g10/sign.c:834
6158 #, fuzzy, c-format
6159 msgid ""
6160 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6161 msgstr ""
6162 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
6164 #: g10/sign.c:961
6165 msgid "signing:"
6166 msgstr "asinando:"
6168 #: g10/sign.c:1076
6169 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6170 msgstr "só pode asinar en claro con chaves estilo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
6172 #: g10/sign.c:1260
6173 #, c-format
6174 msgid "%s encryption will be used\n"
6175 msgstr "hase empregar cifrado %s\n"
6177 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6178 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6179 msgstr ""
6180 "a chave non está marcada coma insegura - non se pode empregar co xerador de "
6181 "números aleatorios falso\n"
6183 #: g10/skclist.c:169
6184 #, fuzzy, c-format
6185 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6186 msgstr "omítese `%s': duplicada\n"
6188 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6189 #, fuzzy, c-format
6190 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6191 msgstr "omítese `%s': %s\n"
6193 #: g10/skclist.c:182
6194 msgid "skipped: secret key already present\n"
6195 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
6197 #: g10/skclist.c:197
6198 #, fuzzy
6199 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6200 msgstr ""
6201 "omítese `%s': ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que non é segura "
6202 "para sinaturas!\n"
6204 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6205 #, c-format
6206 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6207 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
6209 #: g10/tdbdump.c:106
6210 #, c-format
6211 msgid ""
6212 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6213 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6214 msgstr ""
6215 "# Lista de valores de confianza asignados, creada o %s\n"
6216 "# (Empregue \"gpg --import-ownertrust\" para restauralos)\n"
6218 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6219 #, fuzzy, c-format
6220 msgid "error in `%s': %s\n"
6221 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
6223 #: g10/tdbdump.c:161
6224 #, fuzzy
6225 msgid "line too long"
6226 msgstr "liña longa de máis\n"
6228 #: g10/tdbdump.c:169
6229 msgid "colon missing"
6230 msgstr ""
6232 #: g10/tdbdump.c:175
6233 #, fuzzy
6234 msgid "invalid fingerprint"
6235 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
6237 #: g10/tdbdump.c:180
6238 #, fuzzy
6239 msgid "ownertrust value missing"
6240 msgstr "importa-los valores de confianza no propietario"
6242 #: g10/tdbdump.c:216
6243 #, fuzzy, c-format
6244 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6245 msgstr "erro ao buscar un rexistro de confianza: %s\n"
6247 #: g10/tdbdump.c:220
6248 #, fuzzy, c-format
6249 msgid "read error in `%s': %s\n"
6250 msgstr "erro de lectura: %s\n"
6252 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6253 #, c-format
6254 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6255 msgstr "base de datos de confianza: fallou a sincronización: %s\n"
6257 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6258 #, c-format
6259 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6260 msgstr "rexistro da base de datos de confianza %lu: lseek fallou: %s\n"
6262 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6263 #, c-format
6264 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6265 msgstr ""
6266 "rexistro da base de datos de confianza %lu: fallou a escritura (n=%d): %s\n"
6268 #: g10/tdbio.c:245
6269 msgid "trustdb transaction too large\n"
6270 msgstr "transacción da base de datos de confianza demasiado grande\n"
6272 #: g10/tdbio.c:498
6273 #, fuzzy, c-format
6274 msgid "can't access `%s': %s\n"
6275 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
6277 #: g10/tdbio.c:524
6278 #, c-format
6279 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6280 msgstr "%s: ¡o directorio non existe!\n"
6282 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6283 #, fuzzy, c-format
6284 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6285 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
6287 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6288 #, fuzzy, c-format
6289 msgid "can't lock `%s'\n"
6290 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
6292 #: g10/tdbio.c:562
6293 #, c-format
6294 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6295 msgstr "%s: non se puido crea-lo rexistro de versión: %s"
6297 #: g10/tdbio.c:566
6298 #, c-format
6299 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6300 msgstr "%s: creouse unha base de datos de confianza incorrecta\n"
6302 #: g10/tdbio.c:569
6303 #, c-format
6304 msgid "%s: trustdb created\n"
6305 msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
6307 #: g10/tdbio.c:612
6308 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6309 msgstr "NOTA: non se pode escribir na base de datos de confianza\n"
6311 #: g10/tdbio.c:620
6312 #, c-format
6313 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6314 msgstr "%s: base de datos de confianza non válida\n"
6316 #: g10/tdbio.c:652
6317 #, c-format
6318 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6319 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
6321 #: g10/tdbio.c:660
6322 #, c-format
6323 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6324 msgstr "%s: erro ao actualiza-lo rexistro de versión: %s\n"
6326 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6327 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6328 #, c-format
6329 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6330 msgstr "%s: erro ao le-lo rexistro de versión: %s\n"
6332 #: g10/tdbio.c:736
6333 #, c-format
6334 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6335 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de versión: %s\n"
6337 #: g10/tdbio.c:1176
6338 #, c-format
6339 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6340 msgstr "base de datos de confianza: lseek fallou: %s\n"
6342 #: g10/tdbio.c:1185
6343 #, c-format
6344 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6345 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
6347 #: g10/tdbio.c:1206
6348 #, c-format
6349 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6350 msgstr "%s: non é un ficheiro de base de datos de confianza\n"
6352 #: g10/tdbio.c:1224
6353 #, c-format
6354 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6355 msgstr "%s: rexistro de versión con número de rexistro %lu\n"
6357 #: g10/tdbio.c:1229
6358 #, c-format
6359 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6360 msgstr "%s: versión do ficheiro incorrecta %d\n"
6362 #: g10/tdbio.c:1414
6363 #, c-format
6364 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6365 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
6367 #: g10/tdbio.c:1422
6368 #, c-format
6369 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6370 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
6372 #: g10/tdbio.c:1432
6373 #, c-format
6374 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6375 msgstr "%s: non se puido pór a cero un rexistro: %s\n"
6377 #: g10/tdbio.c:1462
6378 #, c-format
6379 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6380 msgstr "%s: non se puido engadir un rexistro: %s\n"
6382 #: g10/tdbio.c:1507
6383 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6384 msgstr ""
6385 "a base de datos de confianza está corrompida; execute \"gpg --fix-trustdb"
6386 "\".\n"
6388 #: g10/textfilter.c:147
6389 #, c-format
6390 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6391 msgstr "non é posible manexar liñas de texto maiores que %d caracteres\n"
6393 #: g10/textfilter.c:247
6394 #, c-format
6395 msgid "input line longer than %d characters\n"
6396 msgstr "a liña de entrada contén máis de %d caracteres\n"
6398 #: g10/trustdb.c:221
6399 #, c-format
6400 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6401 msgstr "`%s' non é un ID longo de chave válido\n"
6403 #: g10/trustdb.c:252
6404 #, fuzzy, c-format
6405 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6406 msgstr "chave %08lX: aceptada como chave de confianza\n"
6408 #: g10/trustdb.c:290
6409 #, fuzzy, c-format
6410 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6411 msgstr "a chave %08lX aparece máis dunha vez na base de datos de confianza\n"
6413 #: g10/trustdb.c:305
6414 #, fuzzy, c-format
6415 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6416 msgstr ""
6417 "chave %08lX: non hai unha chave pública para a chave de confianza - omitida\n"
6419 #: g10/trustdb.c:315
6420 #, fuzzy, c-format
6421 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6422 msgstr "chave marcada coma de confianza absoluta.\n"
6424 #: g10/trustdb.c:339
6425 #, c-format
6426 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6427 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo da petición %d: fallou a lectura: %s\n"
6429 #: g10/trustdb.c:345
6430 #, c-format
6431 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6432 msgstr "o rexistro de confianza %lu non é do tipo %d solicitado\n"
6434 #: g10/trustdb.c:441
6435 #, c-format
6436 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6437 msgstr ""
6439 #: g10/trustdb.c:447
6440 #, c-format
6441 msgid "using %s trust model\n"
6442 msgstr ""
6444 #: g10/trustdb.c:499
6445 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6446 msgstr ""
6448 #: g10/trustdb.c:501
6449 #, fuzzy
6450 msgid "[ revoked]"
6451 msgstr "[revocada] "
6453 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6454 #, fuzzy
6455 msgid "[ expired]"
6456 msgstr "[caducada ]"
6458 #: g10/trustdb.c:507
6459 #, fuzzy
6460 msgid "[ unknown]"
6461 msgstr "descoñecido"
6463 #: g10/trustdb.c:509
6464 msgid "[  undef ]"
6465 msgstr ""
6467 #: g10/trustdb.c:510
6468 msgid "[marginal]"
6469 msgstr ""
6471 #: g10/trustdb.c:511
6472 msgid "[  full  ]"
6473 msgstr ""
6475 #: g10/trustdb.c:512
6476 msgid "[ultimate]"
6477 msgstr ""
6479 #: g10/trustdb.c:527
6480 msgid "undefined"
6481 msgstr ""
6483 #: g10/trustdb.c:528
6484 #, fuzzy
6485 msgid "never"
6486 msgstr "nunca     "
6488 #: g10/trustdb.c:529
6489 msgid "marginal"
6490 msgstr ""
6492 #: g10/trustdb.c:530
6493 msgid "full"
6494 msgstr ""
6496 #: g10/trustdb.c:531
6497 msgid "ultimate"
6498 msgstr ""
6500 #: g10/trustdb.c:571
6501 msgid "no need for a trustdb check\n"
6502 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
6504 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6505 #, c-format
6506 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6507 msgstr "hase comproba-la base de datos de confianza o %s\n"
6509 #: g10/trustdb.c:586
6510 #, fuzzy, c-format
6511 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6512 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
6514 #: g10/trustdb.c:601
6515 #, fuzzy, c-format
6516 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6517 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
6519 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6520 #, fuzzy, c-format
6521 msgid "public key %s not found: %s\n"
6522 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
6524 #: g10/trustdb.c:1028
6525 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6526 msgstr "por favor, execute con --check-trustdb\n"
6528 #: g10/trustdb.c:1032
6529 msgid "checking the trustdb\n"
6530 msgstr "comprobando a base de datos de confianza\n"
6532 #: g10/trustdb.c:2199
6533 #, c-format
6534 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6535 msgstr "procesáronse %d chaves (marcáronse %d contas de validez)\n"
6537 #: g10/trustdb.c:2264
6538 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6539 msgstr "non se atoparon chaves de confianza absoluta\n"
6541 #: g10/trustdb.c:2278
6542 #, fuzzy, c-format
6543 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6544 msgstr "non se atopou a chave pública da clave de confianza absoluta %08lX\n"
6546 #: g10/trustdb.c:2301
6547 #, c-format
6548 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6549 msgstr ""
6551 #: g10/trustdb.c:2387
6552 #, c-format
6553 msgid ""
6554 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6555 msgstr ""
6557 #: g10/trustdb.c:2462
6558 #, fuzzy, c-format
6559 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6560 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
6562 #: g10/verify.c:118
6563 msgid ""
6564 "the signature could not be verified.\n"
6565 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6566 "should be the first file given on the command line.\n"
6567 msgstr ""
6568 "non se puido verifica-la sinatura.\n"
6569 "Por favor, lembre que o ficheiro de sinatura (.sig ou .asc) debería\n"
6570 "se-lo primeiro ficheiro que se indique na liña de comandos.\n"
6572 #: g10/verify.c:205
6573 #, c-format
6574 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6575 msgstr ""
6576 "a liña de entrada %u é longa de máis ou fáltalle a marca de fin de liña\n"
6578 #: g10/verify.c:253
6579 #, fuzzy, c-format
6580 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6581 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
6583 #: jnlib/argparse.c:180
6584 #, fuzzy
6585 msgid "argument not expected"
6586 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
6588 #: jnlib/argparse.c:182
6589 #, fuzzy
6590 msgid "read error"
6591 msgstr "erro de lectura de ficheiro"
6593 #: jnlib/argparse.c:184
6594 #, fuzzy
6595 msgid "keyword too long"
6596 msgstr "liña longa de máis\n"
6598 #: jnlib/argparse.c:186
6599 #, fuzzy
6600 msgid "missing argument"
6601 msgstr "argumento non válido"
6603 #: jnlib/argparse.c:188
6604 #, fuzzy
6605 msgid "invalid command"
6606 msgstr "comandos conflictivos\n"
6608 #: jnlib/argparse.c:190
6609 #, fuzzy
6610 msgid "invalid alias definition"
6611 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
6613 #: jnlib/argparse.c:192
6614 #, fuzzy
6615 msgid "out of core"
6616 msgstr "non procesado"
6618 #: jnlib/argparse.c:194
6619 #, fuzzy
6620 msgid "invalid option"
6621 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
6623 #: jnlib/argparse.c:202
6624 #, c-format
6625 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6626 msgstr ""
6628 #: jnlib/argparse.c:204
6629 #, c-format
6630 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6631 msgstr ""
6633 #: jnlib/argparse.c:207
6634 #, fuzzy, c-format
6635 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6636 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
6638 #: jnlib/argparse.c:209
6639 #, c-format
6640 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6641 msgstr ""
6643 #: jnlib/argparse.c:211
6644 #, c-format
6645 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6646 msgstr ""
6648 #: jnlib/argparse.c:215
6649 #, fuzzy, c-format
6650 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6651 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
6653 #: jnlib/logging.c:644
6654 #, c-format
6655 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6656 msgstr "atopou un erro ... (%s:%d)\n"
6658 #: jnlib/utf8conv.c:85
6659 #, fuzzy, c-format
6660 msgid "error loading `%s': %s\n"
6661 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
6663 #: jnlib/utf8conv.c:123
6664 #, c-format
6665 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6666 msgstr ""
6668 #: jnlib/utf8conv.c:131
6669 #, fuzzy, c-format
6670 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6671 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
6673 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6674 #, fuzzy, c-format
6675 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6676 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
6678 #: jnlib/dotlock.c:234
6679 #, fuzzy, c-format
6680 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6681 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
6683 #: jnlib/dotlock.c:269
6684 #, fuzzy, c-format
6685 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6686 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
6688 #: jnlib/dotlock.c:453
6689 #, c-format
6690 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6691 msgstr ""
6693 #: jnlib/dotlock.c:459
6694 msgid " - probably dead - removing lock"
6695 msgstr ""
6697 #: jnlib/dotlock.c:469
6698 #, fuzzy, c-format
6699 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6700 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
6702 #: jnlib/dotlock.c:470
6703 msgid "(deadlock?) "
6704 msgstr ""
6706 #: jnlib/dotlock.c:493
6707 #, fuzzy, c-format
6708 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6709 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
6711 #: jnlib/dotlock.c:501
6712 #, fuzzy, c-format
6713 msgid "waiting for lock %s...\n"
6714 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
6716 #: kbx/kbxutil.c:92
6717 msgid "set debugging flags"
6718 msgstr "axusta-los valores de depuración"
6720 #: kbx/kbxutil.c:93
6721 msgid "enable full debugging"
6722 msgstr "habilitar depuración total"
6724 #: kbx/kbxutil.c:114
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Please report bugs to "
6727 msgstr ""
6728 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
6729 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
6731 #: kbx/kbxutil.c:118
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6734 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
6736 #: kbx/kbxutil.c:121
6737 msgid ""
6738 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6739 "list, export, import Keybox data\n"
6740 msgstr ""
6742 #: scd/app-nks.c:712 scd/app-openpgp.c:2373
6743 #, c-format
6744 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6745 msgstr ""
6747 #: scd/app-nks.c:720 scd/app-openpgp.c:2385
6748 #, c-format
6749 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6750 msgstr ""
6752 #: scd/app-nks.c:800 scd/app-openpgp.c:1496 scd/app-openpgp.c:1515
6753 #: scd/app-openpgp.c:1666 scd/app-openpgp.c:1684 scd/app-openpgp.c:1886
6754 #: scd/app-dinsig.c:303
6755 #, c-format
6756 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6757 msgstr ""
6759 #: scd/app-nks.c:833
6760 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6761 msgstr ""
6763 #: scd/app-nks.c:1090
6764 #, fuzzy
6765 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6766 msgstr "cambia-lo contrasinal"
6768 #: scd/app-nks.c:1091
6769 #, fuzzy
6770 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6771 msgstr "cambia-lo contrasinal"
6773 #: scd/app-nks.c:1097
6774 #, fuzzy
6775 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6776 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
6778 #: scd/app-nks.c:1099
6779 #, fuzzy
6780 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6781 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
6783 #: scd/app-nks.c:1107
6784 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6785 msgstr ""
6787 #: scd/app-nks.c:1109
6788 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6789 msgstr ""
6791 #: scd/app-nks.c:1117
6792 msgid ""
6793 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6794 "qualified signatures."
6795 msgstr ""
6797 #: scd/app-nks.c:1119
6798 msgid ""
6799 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6800 "qualified signatures."
6801 msgstr ""
6803 #: scd/app-nks.c:1220 scd/app-openpgp.c:1930 scd/app-dinsig.c:531
6804 #, fuzzy, c-format
6805 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6806 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
6808 #: scd/app-openpgp.c:669
6809 #, fuzzy, c-format
6810 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6811 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
6813 #: scd/app-openpgp.c:682
6814 #, fuzzy, c-format
6815 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6816 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
6818 #: scd/app-openpgp.c:1104
6819 #, fuzzy, c-format
6820 msgid "reading public key failed: %s\n"
6821 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
6823 #: scd/app-openpgp.c:1112 scd/app-openpgp.c:2608
6824 msgid "response does not contain the public key data\n"
6825 msgstr ""
6827 #: scd/app-openpgp.c:1120 scd/app-openpgp.c:2616
6828 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6829 msgstr ""
6831 #: scd/app-openpgp.c:1129 scd/app-openpgp.c:2626
6832 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6833 msgstr ""
6835 #: scd/app-openpgp.c:1448
6836 #, c-format
6837 msgid "using default PIN as %s\n"
6838 msgstr ""
6840 #: scd/app-openpgp.c:1455
6841 #, c-format
6842 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6843 msgstr ""
6845 #: scd/app-openpgp.c:1470
6846 #, c-format
6847 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6848 msgstr ""
6850 #: scd/app-openpgp.c:1481
6851 #, fuzzy
6852 msgid "||Please enter the PIN"
6853 msgstr "cambia-lo contrasinal"
6855 #: scd/app-openpgp.c:1522 scd/app-openpgp.c:1691
6856 #, c-format
6857 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6858 msgstr ""
6860 #: scd/app-openpgp.c:1535 scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1703
6861 #: scd/app-openpgp.c:2925
6862 #, fuzzy, c-format
6863 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6864 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
6866 #: scd/app-openpgp.c:1598
6867 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6868 msgstr ""
6870 #: scd/app-openpgp.c:1621 scd/app-openpgp.c:1868 scd/app-openpgp.c:3188
6871 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6872 msgstr ""
6874 #: scd/app-openpgp.c:1627 scd/app-openpgp.c:3197
6875 msgid "card is permanently locked!\n"
6876 msgstr ""
6878 #: scd/app-openpgp.c:1634
6879 #, c-format
6880 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6881 msgstr ""
6883 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6884 #. it at the start of the string.  Use %%0A to force a
6885 #. lienfeed.
6886 #: scd/app-openpgp.c:1642
6887 #, fuzzy, c-format
6888 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6889 msgstr "cambia-lo contrasinal"
6891 #: scd/app-openpgp.c:1654
6892 #, fuzzy
6893 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6894 msgstr "cambia-lo contrasinal"
6896 #: scd/app-openpgp.c:1882
6897 #, fuzzy
6898 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6899 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
6901 #: scd/app-openpgp.c:1891 scd/app-openpgp.c:1954
6902 #, c-format
6903 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6904 msgstr ""
6906 #: scd/app-openpgp.c:1925
6907 msgid "|RN|New Reset Code"
6908 msgstr ""
6910 #: scd/app-openpgp.c:1926
6911 msgid "|AN|New Admin PIN"
6912 msgstr ""
6914 #: scd/app-openpgp.c:1926
6915 msgid "|N|New PIN"
6916 msgstr ""
6918 #: scd/app-openpgp.c:2016 scd/app-openpgp.c:2694
6919 #, fuzzy
6920 msgid "error reading application data\n"
6921 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
6923 #: scd/app-openpgp.c:2022 scd/app-openpgp.c:2701
6924 #, fuzzy
6925 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6926 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
6928 #: scd/app-openpgp.c:2032
6929 #, fuzzy
6930 msgid "key already exists\n"
6931 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
6933 #: scd/app-openpgp.c:2036
6934 msgid "existing key will be replaced\n"
6935 msgstr ""
6937 #: scd/app-openpgp.c:2038
6938 #, fuzzy
6939 msgid "generating new key\n"
6940 msgstr "xerar un novo par de chaves"
6942 #: scd/app-openpgp.c:2364
6943 msgid "creation timestamp missing\n"
6944 msgstr ""
6946 #: scd/app-openpgp.c:2395 scd/app-openpgp.c:2403
6947 #, c-format
6948 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6949 msgstr ""
6951 #: scd/app-openpgp.c:2499
6952 #, fuzzy, c-format
6953 msgid "failed to store the key: %s\n"
6954 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
6956 #: scd/app-openpgp.c:2585
6957 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6958 msgstr ""
6960 #: scd/app-openpgp.c:2598
6961 #, fuzzy
6962 msgid "generating key failed\n"
6963 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
6965 #: scd/app-openpgp.c:2601
6966 #, fuzzy, c-format
6967 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6968 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
6970 #: scd/app-openpgp.c:2659
6971 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6972 msgstr ""
6974 #: scd/app-openpgp.c:2709
6975 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6976 msgstr ""
6978 #: scd/app-openpgp.c:2824
6979 #, fuzzy, c-format
6980 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6981 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
6983 #: scd/app-openpgp.c:2900
6984 #, c-format
6985 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6986 msgstr ""
6988 #: scd/app-openpgp.c:3202
6989 msgid ""
6990 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6991 msgstr ""
6993 #: scd/app-openpgp.c:3427 scd/app-openpgp.c:3438
6994 #, fuzzy, c-format
6995 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6996 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
6998 #: scd/app-dinsig.c:299
6999 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
7000 msgstr ""
7002 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7003 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7004 #. to get some infos on the string.
7005 #: scd/app-dinsig.c:528
7006 #, fuzzy
7007 msgid "|N|Initial New PIN"
7008 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
7010 #: scd/scdaemon.c:106
7011 msgid "run in multi server mode (foreground)"
7012 msgstr ""
7014 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:315
7015 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7016 msgstr ""
7018 #: scd/scdaemon.c:123 tools/gpgconf-comp.c:620
7019 #, fuzzy
7020 msgid "|FILE|write a log to FILE"
7021 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
7023 #: scd/scdaemon.c:125
7024 msgid "|N|connect to reader at port N"
7025 msgstr ""
7027 #: scd/scdaemon.c:127
7028 #, fuzzy
7029 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7030 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
7032 #: scd/scdaemon.c:129
7033 #, fuzzy
7034 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7035 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
7037 #: scd/scdaemon.c:132
7038 #, fuzzy
7039 msgid "do not use the internal CCID driver"
7040 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
7042 #: scd/scdaemon.c:138
7043 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7044 msgstr ""
7046 #: scd/scdaemon.c:140
7047 msgid "do not use a reader's keypad"
7048 msgstr ""
7050 #: scd/scdaemon.c:143
7051 #, fuzzy
7052 msgid "deny the use of admin card commands"
7053 msgstr "comandos conflictivos\n"
7055 #: scd/scdaemon.c:256
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7058 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
7060 #: scd/scdaemon.c:258
7061 msgid ""
7062 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7063 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7064 msgstr ""
7066 #: scd/scdaemon.c:736
7067 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7068 msgstr ""
7070 #: scd/scdaemon.c:1090
7071 #, c-format
7072 msgid "handler for fd %d started\n"
7073 msgstr ""
7075 #: scd/scdaemon.c:1102
7076 #, c-format
7077 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7078 msgstr ""
7080 #: sm/base64.c:325
7081 #, fuzzy, c-format
7082 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7083 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
7085 #: sm/call-agent.c:138
7086 #, fuzzy, c-format
7087 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7088 msgstr "erro ao pór '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
7090 #: sm/call-dirmngr.c:234
7091 #, c-format
7092 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7093 msgstr ""
7095 #: sm/call-dirmngr.c:267
7096 #, fuzzy
7097 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7098 msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
7100 #: sm/call-dirmngr.c:279
7101 #, fuzzy, c-format
7102 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7103 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
7105 #: sm/call-dirmngr.c:299
7106 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7107 msgstr ""
7109 #: sm/certchain.c:196
7110 #, c-format
7111 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7112 msgstr ""
7114 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
7115 msgid "chain"
7116 msgstr ""
7118 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
7119 #, fuzzy
7120 msgid "shell"
7121 msgstr "axuda"
7123 #: sm/certchain.c:243
7124 #, fuzzy, c-format
7125 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7126 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
7128 #: sm/certchain.c:282
7129 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7130 msgstr ""
7132 #: sm/certchain.c:320
7133 msgid "critical marked policy without configured policies"
7134 msgstr ""
7136 #: sm/certchain.c:330
7137 #, fuzzy, c-format
7138 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7139 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
7141 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7142 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7143 msgstr ""
7145 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7146 #, fuzzy
7147 msgid "certificate policy not allowed"
7148 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
7150 #: sm/certchain.c:483
7151 msgid "looking up issuer at external location\n"
7152 msgstr ""
7154 #: sm/certchain.c:502
7155 #, c-format
7156 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7157 msgstr ""
7159 #: sm/certchain.c:546
7160 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7161 msgstr ""
7163 #: sm/certchain.c:570
7164 #, fuzzy, c-format
7165 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7166 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7168 #: sm/certchain.c:572
7169 #, fuzzy, c-format
7170 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7171 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
7173 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
7174 #: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7175 #, fuzzy
7176 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7177 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
7179 #: sm/certchain.c:904
7180 #, fuzzy
7181 msgid "certificate has been revoked"
7182 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
7184 #: sm/certchain.c:914
7185 #, fuzzy
7186 msgid "no CRL found for certificate"
7187 msgstr "Certificado correcto"
7189 #: sm/certchain.c:919
7190 msgid "the status of the certificate is unknown"
7191 msgstr ""
7193 #: sm/certchain.c:924
7194 #, fuzzy
7195 msgid "the available CRL is too old"
7196 msgstr "Chave dispoñible en: "
7198 #: sm/certchain.c:926
7199 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7200 msgstr ""
7202 #: sm/certchain.c:932
7203 #, fuzzy, c-format
7204 msgid "checking the CRL failed: %s"
7205 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
7207 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7208 #, fuzzy, c-format
7209 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7210 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
7212 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7213 #, fuzzy
7214 msgid "certificate not yet valid"
7215 msgstr "Revocación de certificado válida"
7217 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7218 #, fuzzy
7219 msgid "root certificate not yet valid"
7220 msgstr "Revocación de certificado válida"
7222 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7223 #, fuzzy
7224 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7225 msgstr "Revocación de certificado válida"
7227 #: sm/certchain.c:991
7228 #, fuzzy
7229 msgid "certificate has expired"
7230 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
7232 #: sm/certchain.c:992
7233 #, fuzzy
7234 msgid "root certificate has expired"
7235 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
7237 #: sm/certchain.c:993
7238 #, fuzzy
7239 msgid "intermediate certificate has expired"
7240 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
7242 #: sm/certchain.c:1035
7243 #, c-format
7244 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7245 msgstr ""
7247 #: sm/certchain.c:1044
7248 #, fuzzy
7249 msgid "certificate with invalid validity"
7250 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
7252 #: sm/certchain.c:1081
7253 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7254 msgstr ""
7256 #: sm/certchain.c:1083
7257 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7258 msgstr ""
7260 #: sm/certchain.c:1084
7261 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7262 msgstr ""
7264 #: sm/certchain.c:1088
7265 #, fuzzy
7266 msgid "  (  signature created at "
7267 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
7269 #: sm/certchain.c:1089
7270 #, fuzzy
7271 msgid "  (certificate created at "
7272 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
7274 #: sm/certchain.c:1092
7275 #, fuzzy
7276 msgid "  (certificate valid from "
7277 msgstr "Revocación de certificado válida"
7279 #: sm/certchain.c:1093
7280 msgid "  (     issuer valid from "
7281 msgstr ""
7283 #: sm/certchain.c:1123
7284 #, fuzzy, c-format
7285 msgid "fingerprint=%s\n"
7286 msgstr "Pegada dactilar:"
7288 #: sm/certchain.c:1132
7289 #, fuzzy
7290 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7291 msgstr ""
7292 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
7293 "\n"
7295 #: sm/certchain.c:1145
7296 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7297 msgstr ""
7299 #: sm/certchain.c:1151
7300 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7301 msgstr ""
7303 #: sm/certchain.c:1208
7304 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7305 msgstr ""
7307 #: sm/certchain.c:1272
7308 #, fuzzy
7309 msgid "no issuer found in certificate"
7310 msgstr "Certificado correcto"
7312 #: sm/certchain.c:1345
7313 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7314 msgstr ""
7316 #: sm/certchain.c:1414
7317 #, fuzzy
7318 msgid "root certificate is not marked trusted"
7319 msgstr ""
7320 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
7321 "\n"
7323 #: sm/certchain.c:1427
7324 #, fuzzy, c-format
7325 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7326 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
7328 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7329 #, fuzzy
7330 msgid "certificate chain too long\n"
7331 msgstr "Revocación de certificado válida"
7333 #: sm/certchain.c:1468
7334 #, fuzzy
7335 msgid "issuer certificate not found"
7336 msgstr "Revocación de certificado válida"
7338 #: sm/certchain.c:1501
7339 #, fuzzy
7340 msgid "certificate has a BAD signature"
7341 msgstr "verificar unha sinatura"
7343 #: sm/certchain.c:1532
7344 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7345 msgstr ""
7347 #: sm/certchain.c:1583
7348 #, c-format
7349 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7350 msgstr ""
7352 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7353 #, fuzzy
7354 msgid "certificate is good\n"
7355 msgstr "Revocación de certificado válida"
7357 #: sm/certchain.c:1624
7358 #, fuzzy
7359 msgid "intermediate certificate is good\n"
7360 msgstr "certificado duplicado - borrado"
7362 #: sm/certchain.c:1625
7363 #, fuzzy
7364 msgid "root certificate is good\n"
7365 msgstr ""
7366 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
7367 "\n"
7369 #: sm/certchain.c:1796
7370 msgid "switching to chain model"
7371 msgstr ""
7373 #: sm/certchain.c:1805
7374 #, c-format
7375 msgid "validation model used: %s"
7376 msgstr ""
7378 #: sm/certcheck.c:97
7379 #, c-format
7380 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7381 msgstr ""
7383 #: sm/certcheck.c:107
7384 #, c-format
7385 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7386 msgstr ""
7388 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7389 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7390 msgstr ""
7392 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7393 #, fuzzy
7394 msgid "none"
7395 msgstr "non|nom"
7397 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7398 #, fuzzy
7399 msgid "[Error - invalid encoding]"
7400 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
7402 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7403 msgid "[Error - out of core]"
7404 msgstr ""
7406 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7407 msgid "[Error - No name]"
7408 msgstr ""
7410 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7411 #, fuzzy
7412 msgid "[Error - invalid DN]"
7413 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
7415 #: sm/certdump.c:948
7416 #, fuzzy, c-format
7417 msgid ""
7418 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7419 "certificate:\n"
7420 "\"%s\"\n"
7421 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7422 "created %s, expires %s.\n"
7423 msgstr ""
7424 "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
7425 "\"%.*s\"\n"
7426 "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
7428 #: sm/certlist.c:122
7429 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7430 msgstr ""
7432 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7433 #, fuzzy, c-format
7434 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7435 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
7437 #: sm/certlist.c:142
7438 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7439 msgstr ""
7441 #: sm/certlist.c:154
7442 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7443 msgstr ""
7445 #: sm/certlist.c:165
7446 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7447 msgstr ""
7449 #: sm/certlist.c:166
7450 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7451 msgstr ""
7453 #: sm/certlist.c:167
7454 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7455 msgstr ""
7457 #: sm/certlist.c:168
7458 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7459 msgstr ""
7461 #: sm/certreqgen.c:474
7462 #, fuzzy, c-format
7463 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7464 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
7466 #: sm/certreqgen.c:487
7467 #, c-format
7468 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7469 msgstr ""
7471 #: sm/certreqgen.c:505
7472 #, c-format
7473 msgid "line %d: no subject name given\n"
7474 msgstr ""
7476 #: sm/certreqgen.c:514
7477 #, c-format
7478 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7479 msgstr ""
7481 #: sm/certreqgen.c:517
7482 #, c-format
7483 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7484 msgstr ""
7486 #: sm/certreqgen.c:534
7487 #, fuzzy, c-format
7488 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7489 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
7491 #: sm/certreqgen.c:546
7492 #, fuzzy, c-format
7493 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7494 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
7496 #: sm/certreqgen.c:558
7497 #, fuzzy, c-format
7498 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7499 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
7501 #: sm/certreqgen.c:574
7502 #, fuzzy, c-format
7503 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7504 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
7506 #: sm/certreqgen.c:806
7507 msgid ""
7508 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7509 "you just created once more.\n"
7510 msgstr ""
7512 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7513 #, fuzzy, c-format
7514 msgid "   (%d) RSA\n"
7515 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
7517 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7518 #, fuzzy, c-format
7519 msgid "   (%d) Existing key\n"
7520 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
7522 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7523 #, c-format
7524 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7525 msgstr ""
7527 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7528 #, c-format
7529 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7530 msgstr ""
7532 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7533 #, fuzzy, c-format
7534 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7535 msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
7537 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7538 #, fuzzy, c-format
7539 msgid "   (%d) sign\n"
7540 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
7542 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7543 #, fuzzy, c-format
7544 msgid "   (%d) encrypt\n"
7545 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
7547 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7548 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7549 msgstr ""
7551 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7552 #, fuzzy
7553 msgid "No subject name given\n"
7554 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
7556 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7557 #, c-format
7558 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7559 msgstr ""
7561 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7562 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7563 #. adjust it do the length of your translation.  The
7564 #. second string is merely passed to atoi so you can
7565 #. drop everything after the number.
7566 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7567 #, fuzzy, c-format
7568 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7569 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
7571 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7572 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7573 msgstr ""
7575 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Enter email addresses"
7578 msgstr "Enderezo de E-mail: "
7580 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7581 #, fuzzy
7582 msgid " (end with an empty line):\n"
7583 msgstr ""
7584 "\n"
7585 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
7587 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Enter DNS names"
7590 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
7592 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7593 #, fuzzy
7594 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7595 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
7597 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Enter URIs"
7600 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
7602 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7603 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7604 msgstr ""
7606 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7607 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7608 msgstr ""
7610 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7611 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7612 msgstr ""
7614 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7615 msgid "resource problem: out of core\n"
7616 msgstr ""
7618 #: sm/decrypt.c:324
7619 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7620 msgstr ""
7622 #: sm/decrypt.c:326
7623 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7624 msgstr ""
7626 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7627 #, fuzzy, c-format
7628 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7629 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
7631 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7632 #, fuzzy, c-format
7633 msgid "error locking keybox: %s\n"
7634 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
7636 #: sm/delete.c:143
7637 #, fuzzy, c-format
7638 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7639 msgstr "certificado duplicado - borrado"
7641 #: sm/delete.c:145
7642 #, fuzzy, c-format
7643 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7644 msgstr "certificado duplicado - borrado"
7646 #: sm/delete.c:175
7647 #, fuzzy, c-format
7648 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7649 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
7651 #: sm/encrypt.c:333
7652 #, fuzzy
7653 msgid "no valid recipients given\n"
7654 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
7656 #: sm/gpgsm.c:197
7657 #, fuzzy
7658 msgid "list external keys"
7659 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
7661 #: sm/gpgsm.c:199
7662 #, fuzzy
7663 msgid "list certificate chain"
7664 msgstr "Revocación de certificado válida"
7666 #: sm/gpgsm.c:206
7667 #, fuzzy
7668 msgid "import certificates"
7669 msgstr "Certificado correcto"
7671 #: sm/gpgsm.c:207
7672 #, fuzzy
7673 msgid "export certificates"
7674 msgstr "Certificado correcto"
7676 #: sm/gpgsm.c:209
7677 msgid "register a smartcard"
7678 msgstr ""
7680 #: sm/gpgsm.c:212
7681 msgid "pass a command to the dirmngr"
7682 msgstr ""
7684 #: sm/gpgsm.c:214
7685 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7686 msgstr ""
7688 #: sm/gpgsm.c:215
7689 #, fuzzy
7690 msgid "change a passphrase"
7691 msgstr "cambia-lo contrasinal"
7693 #: sm/gpgsm.c:230
7694 #, fuzzy
7695 msgid "create base-64 encoded output"
7696 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
7698 #: sm/gpgsm.c:235
7699 msgid "assume input is in PEM format"
7700 msgstr ""
7702 #: sm/gpgsm.c:237
7703 msgid "assume input is in base-64 format"
7704 msgstr ""
7706 #: sm/gpgsm.c:239
7707 msgid "assume input is in binary format"
7708 msgstr ""
7710 #: sm/gpgsm.c:244
7711 msgid "use system's dirmngr if available"
7712 msgstr ""
7714 #: sm/gpgsm.c:247
7715 msgid "never consult a CRL"
7716 msgstr ""
7718 #: sm/gpgsm.c:257
7719 msgid "check validity using OCSP"
7720 msgstr ""
7722 #: sm/gpgsm.c:262
7723 msgid "|N|number of certificates to include"
7724 msgstr ""
7726 #: sm/gpgsm.c:265
7727 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7728 msgstr ""
7730 #: sm/gpgsm.c:268
7731 msgid "do not check certificate policies"
7732 msgstr ""
7734 #: sm/gpgsm.c:272
7735 msgid "fetch missing issuer certificates"
7736 msgstr ""
7738 #: sm/gpgsm.c:283
7739 msgid "don't use the terminal at all"
7740 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
7742 #: sm/gpgsm.c:285
7743 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7744 msgstr ""
7746 #: sm/gpgsm.c:290
7747 #, fuzzy
7748 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7749 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
7751 #: sm/gpgsm.c:292
7752 msgid "batch mode: never ask"
7753 msgstr "modo por lotes: non preguntar nunca"
7755 #: sm/gpgsm.c:293
7756 msgid "assume yes on most questions"
7757 msgstr "asumir `si' na maioría das preguntas"
7759 #: sm/gpgsm.c:294
7760 msgid "assume no on most questions"
7761 msgstr "asumir `non' na maioría das preguntas"
7763 #: sm/gpgsm.c:297
7764 #, fuzzy
7765 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7766 msgstr "engadir este chaveiro á lista de chaveiros"
7768 #: sm/gpgsm.c:300
7769 #, fuzzy
7770 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7771 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
7773 #: sm/gpgsm.c:310 tools/gpgconf-comp.c:745
7774 #, fuzzy
7775 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7776 msgstr "|HOST|empregar este servidor de chaves para buscar chaves"
7778 #: sm/gpgsm.c:328
7779 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7780 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME"
7782 #: sm/gpgsm.c:330
7783 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7784 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de resumos de mensaxes NOME"
7786 #: sm/gpgsm.c:516
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7789 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
7791 #: sm/gpgsm.c:519
7792 #, fuzzy
7793 msgid ""
7794 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7795 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7796 "default operation depends on the input data\n"
7797 msgstr ""
7798 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
7799 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
7800 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
7802 #: sm/gpgsm.c:611
7803 #, fuzzy
7804 msgid "usage: gpgsm [options] "
7805 msgstr "uso: gpg [opcións] "
7807 #: sm/gpgsm.c:709
7808 #, fuzzy, c-format
7809 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7810 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
7812 #: sm/gpgsm.c:720
7813 #, fuzzy, c-format
7814 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7815 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
7817 #: sm/gpgsm.c:771
7818 #, fuzzy, c-format
7819 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7820 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
7822 #: sm/gpgsm.c:790
7823 #, c-format
7824 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7825 msgstr ""
7827 #: sm/gpgsm.c:811
7828 #, fuzzy, c-format
7829 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7830 msgstr " o = omitir esta chave\n"
7832 #: sm/gpgsm.c:1325
7833 #, fuzzy
7834 msgid "could not parse keyserver\n"
7835 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
7837 #: sm/gpgsm.c:1406
7838 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7839 msgstr ""
7841 #: sm/gpgsm.c:1506
7842 #, fuzzy, c-format
7843 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7844 msgstr "escribindo a `%s'\n"
7846 #: sm/gpgsm.c:1544
7847 #, fuzzy, c-format
7848 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7849 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
7851 #: sm/gpgsm.c:1715
7852 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7853 msgstr ""
7855 #: sm/gpgsm.c:1870
7856 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7857 msgstr ""
7859 #: sm/import.c:109
7860 #, fuzzy, c-format
7861 msgid "total number processed: %lu\n"
7862 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
7864 #: sm/import.c:227
7865 #, fuzzy
7866 msgid "error storing certificate\n"
7867 msgstr "Certificado correcto"
7869 #: sm/import.c:235
7870 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7871 msgstr ""
7873 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7874 #, fuzzy, c-format
7875 msgid "error importing certificate: %s\n"
7876 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7878 #: sm/import.c:554 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7879 #, fuzzy, c-format
7880 msgid "error reading input: %s\n"
7881 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
7883 #: sm/keydb.c:188
7884 #, fuzzy, c-format
7885 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7886 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
7888 #: sm/keydb.c:191
7889 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7890 msgstr ""
7892 #: sm/keydb.c:196
7893 #, fuzzy, c-format
7894 msgid "keybox `%s' created\n"
7895 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
7897 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7898 #, fuzzy
7899 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7900 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
7902 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7903 #, fuzzy
7904 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7905 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
7907 #: sm/keydb.c:1342
7908 #, c-format
7909 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7910 msgstr ""
7912 #: sm/keydb.c:1350
7913 #, fuzzy, c-format
7914 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7915 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7917 #: sm/keydb.c:1358
7918 #, fuzzy, c-format
7919 msgid "error storing certificate: %s\n"
7920 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7922 #: sm/keydb.c:1410
7923 #, fuzzy, c-format
7924 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7925 msgstr "rev? problema ao comproba-la revocación: %s\n"
7927 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7928 #, fuzzy, c-format
7929 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7930 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7932 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7933 #, fuzzy, c-format
7934 msgid "error storing flags: %s\n"
7935 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
7937 #: sm/keylist.c:640
7938 msgid "Error - "
7939 msgstr ""
7941 #: sm/misc.c:55
7942 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7943 msgstr ""
7945 #: sm/qualified.c:105
7946 #, fuzzy, c-format
7947 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7948 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
7950 #: sm/qualified.c:123
7951 #, c-format
7952 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7953 msgstr ""
7955 #: sm/qualified.c:202
7956 #, c-format
7957 msgid ""
7958 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7959 "\"%s\"\n"
7960 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7961 "signature.\n"
7962 "\n"
7963 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7964 msgstr ""
7966 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7967 msgid ""
7968 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7969 "signatures.\n"
7970 msgstr ""
7972 #: sm/qualified.c:278
7973 #, c-format
7974 msgid ""
7975 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7976 "\"%s\"\n"
7977 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7978 msgstr ""
7980 #: sm/sign.c:431
7981 #, fuzzy, c-format
7982 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7983 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
7985 #: sm/sign.c:445
7986 #, c-format
7987 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7988 msgstr ""
7990 #: sm/sign.c:495
7991 #, fuzzy, c-format
7992 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7993 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
7995 #: sm/verify.c:447
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Signature made "
7998 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
8000 #: sm/verify.c:451
8001 msgid "[date not given]"
8002 msgstr ""
8004 #: sm/verify.c:452
8005 #, fuzzy, c-format
8006 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
8007 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8009 #: sm/verify.c:470
8010 msgid ""
8011 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
8012 msgstr ""
8014 #: sm/verify.c:590
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Good signature from"
8017 msgstr "Sinatura correcta de \""
8019 #: sm/verify.c:591
8020 #, fuzzy
8021 msgid "                aka"
8022 msgstr "               alias \""
8024 #: sm/verify.c:609
8025 #, fuzzy
8026 msgid "This is a qualified signature\n"
8027 msgstr ""
8028 "\n"
8029 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
8031 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:165
8032 #, fuzzy
8033 msgid "quiet"
8034 msgstr "abandonar"
8036 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
8037 msgid "print data out hex encoded"
8038 msgstr ""
8040 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
8041 msgid "decode received data lines"
8042 msgstr ""
8044 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
8045 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8046 msgstr ""
8048 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
8049 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8050 msgstr ""
8052 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
8053 msgid "do not use extended connect mode"
8054 msgstr ""
8056 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8057 #, fuzzy
8058 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8059 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
8061 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8062 msgid "run /subst on startup"
8063 msgstr ""
8065 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8068 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8070 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
8071 msgid ""
8072 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8073 "Connect to a running agent and send commands\n"
8074 msgstr ""
8076 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
8077 #, c-format
8078 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8079 msgstr ""
8081 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
8082 #, c-format
8083 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8084 msgstr ""
8086 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
8087 #, fuzzy, c-format
8088 msgid "receiving line failed: %s\n"
8089 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8091 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
8092 #, fuzzy
8093 msgid "line too long - skipped\n"
8094 msgstr "liña longa de máis\n"
8096 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
8097 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8098 msgstr ""
8100 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
8101 #, fuzzy, c-format
8102 msgid "unknown command `%s'\n"
8103 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
8105 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
8106 #, fuzzy, c-format
8107 msgid "sending line failed: %s\n"
8108 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
8110 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
8111 #, fuzzy, c-format
8112 msgid "error sending %s command: %s\n"
8113 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
8115 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
8116 #, fuzzy, c-format
8117 msgid "error sending standard options: %s\n"
8118 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
8120 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8121 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8122 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8123 msgstr ""
8125 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8126 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8127 msgid "Options controlling the configuration"
8128 msgstr ""
8130 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8131 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Options useful for debugging"
8134 msgstr "habilitar depuración total"
8136 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8137 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8138 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8139 msgstr ""
8141 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8142 msgid "Options controlling the security"
8143 msgstr ""
8145 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8146 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8147 msgstr ""
8149 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8150 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8151 msgstr ""
8153 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8154 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8155 msgstr ""
8157 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8158 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8159 msgstr ""
8161 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8162 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8163 msgstr ""
8165 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8166 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8167 msgstr ""
8169 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8170 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8171 msgstr ""
8173 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8174 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8175 msgstr ""
8177 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8178 #, fuzzy
8179 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8180 msgstr "|N|emprega-lo modo de contrasinal N"
8182 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8183 #, fuzzy
8184 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8185 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8187 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8188 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8189 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
8191 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8192 #, fuzzy
8193 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8194 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
8196 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8197 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8198 msgstr ""
8200 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8201 msgid "Configuration for Keyservers"
8202 msgstr ""
8204 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8205 #, fuzzy
8206 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8207 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
8209 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8210 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8211 msgstr ""
8213 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8214 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8215 msgstr ""
8217 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8218 msgid "disable all access to the dirmngr"
8219 msgstr ""
8221 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8222 #, fuzzy
8223 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8224 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME para os contrasinais"
8226 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8227 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8228 msgstr ""
8230 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8231 msgid "Options controlling the format of the output"
8232 msgstr ""
8234 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8235 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8236 msgstr ""
8238 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8239 msgid "Configuration for HTTP servers"
8240 msgstr ""
8242 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8243 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8244 msgstr ""
8246 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8247 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8248 msgstr ""
8250 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8251 msgid "LDAP server list"
8252 msgstr ""
8254 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8255 msgid "Configuration for OCSP"
8256 msgstr ""
8258 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8259 #, c-format
8260 msgid "External verification of component %s failed"
8261 msgstr ""
8263 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8264 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8265 msgstr ""
8267 #: tools/gpgconf.c:61
8268 msgid "list all components"
8269 msgstr ""
8271 #: tools/gpgconf.c:62
8272 msgid "check all programs"
8273 msgstr ""
8275 #: tools/gpgconf.c:63
8276 msgid "|COMPONENT|list options"
8277 msgstr ""
8279 #: tools/gpgconf.c:64
8280 msgid "|COMPONENT|change options"
8281 msgstr ""
8283 #: tools/gpgconf.c:65
8284 msgid "|COMPONENT|check options"
8285 msgstr ""
8287 #: tools/gpgconf.c:67
8288 msgid "apply global default values"
8289 msgstr ""
8291 #: tools/gpgconf.c:69
8292 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8293 msgstr ""
8295 #: tools/gpgconf.c:71
8296 #, fuzzy
8297 msgid "list global configuration file"
8298 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
8300 #: tools/gpgconf.c:73
8301 #, fuzzy
8302 msgid "check global configuration file"
8303 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
8305 #: tools/gpgconf.c:78
8306 msgid "use as output file"
8307 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
8309 #: tools/gpgconf.c:82
8310 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8311 msgstr ""
8313 #: tools/gpgconf.c:104
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8316 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8318 #: tools/gpgconf.c:107
8319 msgid ""
8320 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8321 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8322 msgstr ""
8324 #: tools/gpgconf.c:212 tools/gpgconf.c:277
8325 #, fuzzy
8326 msgid "usage: gpgconf [options] "
8327 msgstr "uso: gpg [opcións] "
8329 #: tools/gpgconf.c:214
8330 msgid "Need one component argument"
8331 msgstr ""
8333 #: tools/gpgconf.c:223 tools/gpgconf.c:253
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Component not found"
8336 msgstr "non se atopou a chave pública"
8338 #: tools/gpgconf.c:279
8339 #, fuzzy
8340 msgid "No argument allowed"
8341 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
8343 #: tools/symcryptrun.c:152
8344 #, fuzzy
8345 msgid ""
8346 "@\n"
8347 "Commands:\n"
8348 " "
8349 msgstr ""
8350 "@Comandos:\n"
8351 " "
8353 #: tools/symcryptrun.c:154
8354 #, fuzzy
8355 msgid "decryption modus"
8356 msgstr "descifrado correcto\n"
8358 #: tools/symcryptrun.c:155
8359 #, fuzzy
8360 msgid "encryption modus"
8361 msgstr "descifrado correcto\n"
8363 #: tools/symcryptrun.c:159
8364 msgid "tool class (confucius)"
8365 msgstr ""
8367 #: tools/symcryptrun.c:160
8368 #, fuzzy
8369 msgid "program filename"
8370 msgstr "--store [ficheiro]"
8372 #: tools/symcryptrun.c:162
8373 msgid "secret key file (required)"
8374 msgstr ""
8376 #: tools/symcryptrun.c:163
8377 msgid "input file name (default stdin)"
8378 msgstr ""
8380 #: tools/symcryptrun.c:207
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8383 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8385 #: tools/symcryptrun.c:210
8386 msgid ""
8387 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8388 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8389 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8390 msgstr ""
8392 #: tools/symcryptrun.c:279
8393 #, fuzzy, c-format
8394 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8395 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
8397 #: tools/symcryptrun.c:286
8398 #, fuzzy, c-format
8399 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8400 msgstr ""
8401 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
8402 "%s\n"
8404 #: tools/symcryptrun.c:312
8405 #, fuzzy, c-format
8406 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8407 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
8409 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8410 #, fuzzy, c-format
8411 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8412 msgstr "non se puido abrir %s: %s\n"
8414 #: tools/symcryptrun.c:380
8415 #, fuzzy, c-format
8416 msgid "error writing to %s: %s\n"
8417 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
8419 #: tools/symcryptrun.c:387
8420 #, fuzzy, c-format
8421 msgid "error reading from %s: %s\n"
8422 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
8424 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8425 #, fuzzy, c-format
8426 msgid "error closing %s: %s\n"
8427 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
8429 #: tools/symcryptrun.c:486
8430 #, fuzzy
8431 msgid "no --program option provided\n"
8432 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
8434 #: tools/symcryptrun.c:492
8435 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8436 msgstr ""
8438 #: tools/symcryptrun.c:498
8439 msgid "no --keyfile option provided\n"
8440 msgstr ""
8442 #: tools/symcryptrun.c:509
8443 msgid "cannot allocate args vector\n"
8444 msgstr ""
8446 #: tools/symcryptrun.c:527
8447 #, fuzzy, c-format
8448 msgid "could not create pipe: %s\n"
8449 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
8451 #: tools/symcryptrun.c:534
8452 #, fuzzy, c-format
8453 msgid "could not create pty: %s\n"
8454 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
8456 #: tools/symcryptrun.c:550
8457 #, fuzzy, c-format
8458 msgid "could not fork: %s\n"
8459 msgstr "%s: non se atopou o usuario: %s\n"
8461 #: tools/symcryptrun.c:578
8462 #, fuzzy, c-format
8463 msgid "execv failed: %s\n"
8464 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
8466 #: tools/symcryptrun.c:607
8467 #, fuzzy, c-format
8468 msgid "select failed: %s\n"
8469 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8471 #: tools/symcryptrun.c:624
8472 #, fuzzy, c-format
8473 msgid "read failed: %s\n"
8474 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
8476 #: tools/symcryptrun.c:676
8477 #, fuzzy, c-format
8478 msgid "pty read failed: %s\n"
8479 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
8481 #: tools/symcryptrun.c:728
8482 #, fuzzy, c-format
8483 msgid "waitpid failed: %s\n"
8484 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
8486 #: tools/symcryptrun.c:742
8487 #, c-format
8488 msgid "child aborted with status %i\n"
8489 msgstr ""
8491 #: tools/symcryptrun.c:797
8492 #, fuzzy, c-format
8493 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8494 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
8496 #: tools/symcryptrun.c:810
8497 #, fuzzy, c-format
8498 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8499 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
8501 #: tools/symcryptrun.c:984
8502 #, c-format
8503 msgid "either %s or %s must be given\n"
8504 msgstr ""
8506 #: tools/symcryptrun.c:1011
8507 msgid "no class provided\n"
8508 msgstr ""
8510 #: tools/symcryptrun.c:1020
8511 #, fuzzy, c-format
8512 msgid "class %s is not supported\n"
8513 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
8515 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8518 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8520 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8521 msgid ""
8522 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8523 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8524 msgstr ""
8526 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8527 #~ msgstr "Repita o contrasinal\n"
8529 #, fuzzy
8530 #~ msgid "[none]"
8531 #~ msgstr "descoñecido"
8533 #, fuzzy
8534 #~ msgid "read options from file"
8535 #~ msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
8537 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8538 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
8540 #, fuzzy
8541 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8542 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
8544 #, fuzzy
8545 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8546 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
8548 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8549 #~ msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
8551 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8552 #~ msgstr "usa-la chave por defecto coma o destinatario por defecto"
8554 #~ msgid "force v3 signatures"
8555 #~ msgstr "forzar sinaturas v3"
8557 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8558 #~ msgstr "sempre usar un MDC para cifrar"
8560 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8561 #~ msgstr "engadir este chaveiro secreto á lista"
8563 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8564 #~ msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
8566 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8567 #~ msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
8569 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8570 #~ msgstr "|N|emprega-lo algoritmo de compresión N"
8572 #, fuzzy
8573 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8574 #~ msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
8576 #~ msgid ""
8577 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8578 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8579 #~ "nothing\n"
8580 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8581 #~ msgstr ""
8582 #~ "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
8583 #~ "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non "
8584 #~ "ten\n"
8585 #~ "nada que ver coa rede de certificados."
8587 #~ msgid ""
8588 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8589 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8590 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8591 #~ "ultimately trusted\n"
8592 #~ msgstr ""
8593 #~ "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
8594 #~ "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á "
8595 #~ "chave\n"
8596 #~ "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
8598 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8599 #~ msgstr ""
8600 #~ "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
8602 #~ msgid ""
8603 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8604 #~ msgstr ""
8605 #~ "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
8607 #~ msgid ""
8608 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8609 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8610 #~ "Please consult your security expert first."
8611 #~ msgstr ""
8612 #~ "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e "
8613 #~ "cifrar.\n"
8614 #~ "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
8615 #~ "Consulte antes co seu experto en seguridade."
8617 #~ msgid "Enter the size of the key"
8618 #~ msgstr "Introduza o tamaño da chave"
8620 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8621 #~ msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
8623 #~ msgid ""
8624 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8625 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8626 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8627 #~ "the given value as an interval."
8628 #~ msgstr ""
8629 #~ "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
8630 #~ "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
8631 #~ "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-"
8632 #~ "lo\n"
8633 #~ "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
8635 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8636 #~ msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
8638 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8639 #~ msgstr ""
8640 #~ "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
8642 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8643 #~ msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
8645 #~ msgid ""
8646 #~ "N  to change the name.\n"
8647 #~ "C  to change the comment.\n"
8648 #~ "E  to change the email address.\n"
8649 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8650 #~ "Q  to to quit the key generation."
8651 #~ msgstr ""
8652 #~ "N  para cambia-lo nome.\n"
8653 #~ "C  para cambia-lo comentario.\n"
8654 #~ "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
8655 #~ "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
8656 #~ "S  para saír da xeración da chave."
8658 #~ msgid ""
8659 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8660 #~ msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
8662 #~ msgid ""
8663 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8664 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8665 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8666 #~ "\n"
8667 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8668 #~ "the\n"
8669 #~ "    key.\n"
8670 #~ "\n"
8671 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8672 #~ "it\n"
8673 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8674 #~ "for\n"
8675 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8676 #~ "user.\n"
8677 #~ "\n"
8678 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8679 #~ "could\n"
8680 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8681 #~ "the\n"
8682 #~ "    key against a photo ID.\n"
8683 #~ "\n"
8684 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8685 #~ "could\n"
8686 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8687 #~ "in\n"
8688 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8689 #~ "with a\n"
8690 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8691 #~ "the\n"
8692 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8693 #~ "exchange\n"
8694 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8695 #~ "owner.\n"
8696 #~ "\n"
8697 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8698 #~ "examples.\n"
8699 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8700 #~ "\"\n"
8701 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8702 #~ "\n"
8703 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8704 #~ msgstr ""
8705 #~ "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
8706 #~ "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para "
8707 #~ "os\n"
8708 #~ "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
8709 #~ "\n"
8710 #~ "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
8711 #~ "\n"
8712 #~ "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
8713 #~ "non\n"
8714 #~ "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
8715 #~ "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
8716 #~ "\n"
8717 #~ "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por "
8718 #~ "exemplo,\n"
8719 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
8720 #~ "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
8721 #~ "fotográfica.\n"
8722 #~ "\n"
8723 #~ "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por "
8724 #~ "exemplo,\n"
8725 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co "
8726 #~ "propietario\n"
8727 #~ "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
8728 #~ "falsificar\n"
8729 #~ "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
8730 #~ "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
8731 #~ "identificador\n"
8732 #~ "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
8733 #~ "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao "
8734 #~ "propietario\n"
8735 #~ "    da chave.\n"
8736 #~ "\n"
8737 #~ "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
8738 #~ "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" "
8739 #~ "e\n"
8740 #~ "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
8741 #~ "\n"
8742 #~ "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
8744 #, fuzzy
8745 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8746 #~ msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
8748 #~ msgid ""
8749 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8750 #~ "All certificates are then also lost!"
8751 #~ msgstr ""
8752 #~ "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
8753 #~ "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
8755 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8756 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
8758 #~ msgid ""
8759 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8760 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8761 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8762 #~ msgstr ""
8763 #~ "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
8764 #~ "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
8765 #~ "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
8767 #~ msgid ""
8768 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8769 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8770 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8771 #~ "a trust connection through another already certified key."
8772 #~ msgstr ""
8773 #~ "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
8774 #~ "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
8775 #~ "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
8776 #~ "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
8778 #~ msgid ""
8779 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8780 #~ "your keyring."
8781 #~ msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
8783 #~ msgid ""
8784 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8785 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8786 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8787 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8788 #~ "a second one is available."
8789 #~ msgstr ""
8790 #~ "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
8791 #~ "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
8792 #~ "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
8793 #~ "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
8794 #~ "unha segunda á súa disposición."
8796 #~ msgid ""
8797 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8798 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8799 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8800 #~ msgstr ""
8801 #~ "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos "
8802 #~ "seleccionados)\n"
8803 #~ "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-"
8804 #~ "sinaturas\n"
8805 #~ "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
8807 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8808 #~ msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
8810 #~ msgid ""
8811 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8812 #~ msgstr ""
8813 #~ "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
8815 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8816 #~ msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
8818 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8819 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
8821 #~ msgid ""
8822 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8823 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8824 #~ msgstr ""
8825 #~ "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
8826 #~ "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
8828 #~ msgid ""
8829 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
8830 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8831 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8832 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8833 #~ "      got access to your secret key.\n"
8834 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8835 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8836 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8837 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
8838 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8839 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8840 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8841 #~ msgstr ""
8842 #~ "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
8843 #~ "pode escoller desta lista:\n"
8844 #~ "  \"Descobreuse a chave\"\n"
8845 #~ "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non "
8846 #~ "autorizada\n"
8847 #~ "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
8848 #~ "  \"A chave é obsoleta\"\n"
8849 #~ "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
8850 #~ "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
8851 #~ "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
8852 #~ "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
8853 #~ "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería "
8854 #~ "empregar;\n"
8855 #~ "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
8857 #~ msgid ""
8858 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8859 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
8860 #~ "An empty line ends the text.\n"
8861 #~ msgstr ""
8862 #~ "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
8863 #~ "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
8864 #~ "Unha liña en branco remata o texto.\n"
8866 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8867 #~ msgstr ""
8868 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
8870 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8871 #~ msgstr ""
8872 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas de chave v3 (estilo PGP "
8873 #~ "2.x)\n"
8875 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8876 #~ msgstr ""
8877 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
8879 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8880 #~ msgstr ""
8881 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas de chave v3 (estilo "
8882 #~ "PGP 2.x)\n"
8884 #, fuzzy
8885 #~ msgid "shelll"
8886 #~ msgstr "axuda"
8888 #, fuzzy
8889 #~ msgid ""
8890 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8891 #~ msgstr "mire en http://www.gnupg.org/faq.html para obter máis información\n"
8893 #, fuzzy
8894 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8895 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
8897 #, fuzzy
8898 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8899 #~ msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
8901 #, fuzzy
8902 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8903 #~ msgstr ""
8904 #~ "non se cargou a extensión de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
8906 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8907 #~ msgstr "DSA require o emprego dun algoritmo hash de 160 bits\n"
8909 #, fuzzy
8910 #~ msgid ".\n"
8911 #~ msgstr "%s.\n"
8913 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8914 #~ msgstr "problema co axente - desactivando o emprego do axente\n"
8916 #, fuzzy
8917 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8918 #~ msgstr "non se pode consulta-lo contrasinal en modo de proceso por lotes\n"
8920 #~ msgid "Enter passphrase: "
8921 #~ msgstr "Introduza o contrasinal: "
8923 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8924 #~ msgstr "Repita o contrasinal: "
8926 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8927 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-de-usuario] [chaveiro]"
8929 #, fuzzy
8930 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8931 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
8933 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8934 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
8936 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8937 #~ msgstr "non se detectou un módulo de acumulación de entropía\n"
8939 #, fuzzy
8940 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8941 #~ msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
8943 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8944 #~ msgstr "non se puido facer stat sobre `%s': %s\n"
8946 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8947 #~ msgstr "`%s' non é un ficheiro normal - ignórase\n"
8949 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8950 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed está baleiro\n"
8952 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8953 #~ msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
8955 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8956 #~ msgstr "non se pode ler de `%s': %s\n"
8958 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8959 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed non se actualiza\n"
8961 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8962 #~ msgstr "non se pode escribir en `%s': %s\n"
8964 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8965 #~ msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
8967 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8968 #~ msgstr "AVISO: ¡¡emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!\n"
8970 #~ msgid ""
8971 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8972 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8973 #~ "\n"
8974 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8975 #~ "\n"
8976 #~ msgstr ""
8977 #~ "O xerador de números aleatorios só é un truco para poder\n"
8978 #~ "executalo - ¡non é de ningún xeito un xerador de números\n"
8979 #~ "aleatorios seguro!\n"
8980 #~ "\n"
8981 #~ "¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
8982 #~ "\n"
8984 #~ msgid ""
8985 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8986 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8987 #~ "of the entropy.\n"
8988 #~ msgstr ""
8989 #~ "Agarde, por favor; estase a colleitar entropía. Traballe un\n"
8990 #~ "pouco se iso evita que se aburra, que iso ha aumenta-la\n"
8991 #~ "calidade da entropía.\n"
8993 #~ msgid ""
8994 #~ "\n"
8995 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
8996 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8997 #~ msgstr ""
8998 #~ "\n"
8999 #~ "Non hai suficientes bytes aleatorios dispoñibles. Por favor, faga outro\n"
9000 #~ "traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular\n"
9001 #~ "máis entropía (Precísanse %d bytes máis)\n"
9003 #, fuzzy
9004 #~ msgid "card reader not available\n"
9005 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
9007 #, fuzzy
9008 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9009 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
9011 #, fuzzy
9012 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9013 #~ msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
9015 #~ msgid "general error"
9016 #~ msgstr "erro xeral"
9018 #~ msgid "unknown packet type"
9019 #~ msgstr "tipo de paquete descoñecido"
9021 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
9022 #~ msgstr "algoritmo de chave pública descoñecido"
9024 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9025 #~ msgstr "algoritmo de resumo descoñecido"
9027 #~ msgid "bad public key"
9028 #~ msgstr "chave pública errónea"
9030 #~ msgid "bad secret key"
9031 #~ msgstr "chave secreta errónea"
9033 #~ msgid "bad signature"
9034 #~ msgstr "sinatura errónea"
9036 #~ msgid "checksum error"
9037 #~ msgstr "error de checksum"
9039 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9040 #~ msgstr "algoritmo de cifrado descoñecido"
9042 #~ msgid "can't open the keyring"
9043 #~ msgstr "non foi posible abri-lo chaveiro"
9045 #~ msgid "invalid packet"
9046 #~ msgstr "paquete non válido"
9048 #~ msgid "invalid armor"
9049 #~ msgstr "armadura non válida"
9051 #~ msgid "no such user id"
9052 #~ msgstr "non hai tal id de usuario"
9054 #~ msgid "secret key not available"
9055 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
9057 #~ msgid "wrong secret key used"
9058 #~ msgstr "empregouse unha chave secreta errónea"
9060 #~ msgid "not supported"
9061 #~ msgstr "non está soportado"
9063 #~ msgid "bad key"
9064 #~ msgstr "chave incorrecta"
9066 #~ msgid "file write error"
9067 #~ msgstr "erro de escritura de ficheiro"
9069 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9070 #~ msgstr "algoritmo de compresión descoñecido"
9072 #~ msgid "file open error"
9073 #~ msgstr "erro de apertura de ficheiro"
9075 #~ msgid "file create error"
9076 #~ msgstr "erro de creación de ficheiro"
9078 #~ msgid "invalid passphrase"
9079 #~ msgstr "contrasinal incorrecto"
9081 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9082 #~ msgstr "algoritmo de chave pública non implementado"
9084 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9085 #~ msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
9087 #~ msgid "unknown signature class"
9088 #~ msgstr "clase de sinatura descoñecida"
9090 #~ msgid "trust database error"
9091 #~ msgstr "erro da base de datos de confianza"
9093 #~ msgid "resource limit"
9094 #~ msgstr "límite de recursos"
9096 #~ msgid "invalid keyring"
9097 #~ msgstr "chaveiro incorrecto"
9099 #~ msgid "bad certificate"
9100 #~ msgstr "certificado erróneo"
9102 #~ msgid "malformed user id"
9103 #~ msgstr "id de usuario mal formado"
9105 #~ msgid "file close error"
9106 #~ msgstr "erro de peche de ficheiro"
9108 #~ msgid "file rename error"
9109 #~ msgstr "erro de cambio de nome de ficheiro"
9111 #~ msgid "file delete error"
9112 #~ msgstr "erro de borrado de ficheiro"
9114 #~ msgid "unexpected data"
9115 #~ msgstr "datos inesperados"
9117 #~ msgid "timestamp conflict"
9118 #~ msgstr "conflicto de selo de data"
9120 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9121 #~ msgstr "algoritmo de chave pública imposible de usar"
9123 #~ msgid "file exists"
9124 #~ msgstr "o ficheiro xa existe"
9126 #~ msgid "weak key"
9127 #~ msgstr "chave feble"
9129 #~ msgid "bad URI"
9130 #~ msgstr "URI incorrecto"
9132 #~ msgid "unsupported URI"
9133 #~ msgstr "URI non soportado"
9135 #~ msgid "network error"
9136 #~ msgstr "erro de rede"
9138 #~ msgid "not processed"
9139 #~ msgstr "non procesado"
9141 #~ msgid "unusable public key"
9142 #~ msgstr "chave pública non utilizable"
9144 #~ msgid "unusable secret key"
9145 #~ msgstr "chave secreta non utilizable"
9147 #~ msgid "keyserver error"
9148 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
9150 #, fuzzy
9151 #~ msgid "no card"
9152 #~ msgstr "non cifrado"
9154 #, fuzzy
9155 #~ msgid "no data"
9156 #~ msgstr "non hai datos asinados\n"
9158 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9159 #~ msgstr "... isto é un erro (%s:%d:%s)\n"
9161 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9162 #~ msgstr "AVISO: ¡úsase memoria insegura!\n"
9164 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9165 #~ msgstr "a operación non é posible sen memoria inicializada como segura\n"
9167 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9168 #~ msgstr "(pode que usara o programa equivocado para esta tarefa)\n"
9170 #~ msgid ""
9171 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9172 #~ msgstr ""
9173 #~ "mire en http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para obter máis "
9174 #~ "información\n"
9176 #, fuzzy
9177 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9178 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
9180 #, fuzzy
9181 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9182 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
9184 #, fuzzy
9185 #~ msgid "expired: %s)"
9186 #~ msgstr " [caduca: %s]"
9188 #, fuzzy
9189 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9190 #~ msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
9192 #, fuzzy
9193 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9194 #~ msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
9196 #, fuzzy
9197 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9198 #~ msgstr "Non hai un ID de usuario para a chave\n"
9200 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9201 #~ msgstr "contrasinal incorrecto ou algoritmo de cifrado descoñecido (%d)\n"
9203 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9204 #~ msgstr "non se pode estabrece-lo pid do cliente para o axente\n"
9206 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9207 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de lectura do servidor para o axente\n"
9209 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9210 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de escritura do servidor para o axente\n"
9212 #~ msgid "invalid response from agent\n"
9213 #~ msgstr "resposta do axente non válida\n"
9215 #~ msgid "select secondary key N"
9216 #~ msgstr "selecciona-la chave secundaria N"
9218 #~ msgid "list signatures"
9219 #~ msgstr "listar sinaturas"
9221 #~ msgid "sign the key"
9222 #~ msgstr "asina-la chave"
9224 #~ msgid "add a secondary key"
9225 #~ msgstr "engadir unha chave secundaria"
9227 #~ msgid "delete signatures"
9228 #~ msgstr "borrar sinaturas"
9230 #~ msgid "change the expire date"
9231 #~ msgstr "cambia-la fecha de expiración"
9233 #~ msgid "set preference list"
9234 #~ msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
9236 #~ msgid "updated preferences"
9237 #~ msgstr "preferencias actualizadas"
9239 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9240 #~ msgstr "Non hai chave secundaria con índice %d\n"
9242 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9243 #~ msgstr "--nrsign-key id-de-usuario"
9245 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9246 #~ msgstr "--nrlsign-key id-de-usuario"
9248 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9249 #~ msgstr "asina-la chave de xeito non revocable"
9251 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9252 #~ msgstr "asina-la chave localmente e de xeito non revocable"
9254 #~ msgid "q"
9255 #~ msgstr "s"
9257 #~ msgid "list"
9258 #~ msgstr "listar"
9260 #~ msgid "l"
9261 #~ msgstr "l"
9263 #~ msgid "debug"
9264 #~ msgstr "depurar"
9266 #, fuzzy
9267 #~ msgid "name"
9268 #~ msgstr "enable"
9270 #, fuzzy
9271 #~ msgid "login"
9272 #~ msgstr "lsign"
9274 #, fuzzy
9275 #~ msgid "cafpr"
9276 #~ msgstr "fpr"
9278 #, fuzzy
9279 #~ msgid "forcesig"
9280 #~ msgstr "revsig"
9282 #, fuzzy
9283 #~ msgid "generate"
9284 #~ msgstr "erro xeral"
9286 #~ msgid "passwd"
9287 #~ msgstr "passwd"
9289 #~ msgid "save"
9290 #~ msgstr "gardar"
9292 #~ msgid "fpr"
9293 #~ msgstr "fpr"
9295 #~ msgid "uid"
9296 #~ msgstr "uid"
9298 #~ msgid "key"
9299 #~ msgstr "chave"
9301 #~ msgid "check"
9302 #~ msgstr "verificar"
9304 #~ msgid "c"
9305 #~ msgstr "v"
9307 #~ msgid "sign"
9308 #~ msgstr "sign"
9310 #~ msgid "s"
9311 #~ msgstr "f"
9313 #, fuzzy
9314 #~ msgid "tsign"
9315 #~ msgstr "sign"
9317 #~ msgid "lsign"
9318 #~ msgstr "lsign"
9320 #~ msgid "nrsign"
9321 #~ msgstr "nrsign"
9323 #~ msgid "nrlsign"
9324 #~ msgstr "nrlsign"
9326 #~ msgid "adduid"
9327 #~ msgstr "adduid"
9329 #~ msgid "addphoto"
9330 #~ msgstr "addphoto"
9332 #~ msgid "deluid"
9333 #~ msgstr "deluid"
9335 #~ msgid "delphoto"
9336 #~ msgstr "delphoto"
9338 #, fuzzy
9339 #~ msgid "addcardkey"
9340 #~ msgstr "addkey"
9342 #~ msgid "delkey"
9343 #~ msgstr "delkey"
9345 #~ msgid "addrevoker"
9346 #~ msgstr "addrevoker"
9348 #~ msgid "delsig"
9349 #~ msgstr "delsig"
9351 #~ msgid "expire"
9352 #~ msgstr "expire"
9354 #~ msgid "primary"
9355 #~ msgstr "primary"
9357 #~ msgid "toggle"
9358 #~ msgstr "toggle"
9360 #~ msgid "t"
9361 #~ msgstr "c"
9363 #~ msgid "pref"
9364 #~ msgstr "pref"
9366 #~ msgid "showpref"
9367 #~ msgstr "showpref"
9369 #~ msgid "setpref"
9370 #~ msgstr "setpref"
9372 #~ msgid "updpref"
9373 #~ msgstr "updpref"
9375 #, fuzzy
9376 #~ msgid "keyserver"
9377 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
9379 #~ msgid "trust"
9380 #~ msgstr "trust"
9382 #~ msgid "revsig"
9383 #~ msgstr "revsig"
9385 #~ msgid "revuid"
9386 #~ msgstr "revuid"
9388 #~ msgid "revkey"
9389 #~ msgstr "revkey"
9391 #~ msgid "disable"
9392 #~ msgstr "disable"
9394 #~ msgid "enable"
9395 #~ msgstr "enable"
9397 #~ msgid "showphoto"
9398 #~ msgstr "showphoto"
9400 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9401 #~ msgstr "o algoritmo de resumo `%s' é de só lectura nesta versión\n"
9403 #~ msgid ""
9404 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9405 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
9406 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
9407 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9408 #~ msgstr ""
9409 #~ "Hase crear unh novo par de chaves %s.\n"
9410 #~ "             tamaño de chave mínimo:  768 bits\n"
9411 #~ "        tamaño de chave por defecto: 1024 bits\n"
9412 #~ " tamaño de chave máximo recomendado: 2048 bits\n"
9414 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9415 #~ msgstr "DSA só admite tamaños entre 512 e 1024\n"
9417 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9418 #~ msgstr "chave pequena de máis; 1024 é o menor valor admitido para RSA.\n"
9420 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9421 #~ msgstr "chave pequena de máis; 768 é o menor valor admitido\n"
9423 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9424 #~ msgstr "chave grande de máis; %d é o maior tamaño admitido.\n"
9426 #~ msgid ""
9427 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9428 #~ "computations take REALLY long!\n"
9429 #~ msgstr ""
9430 #~ "¡As chaves maiores de 2048 bits non se aconsellan porque\n"
9431 #~ "os cálculos levan MOITO tempo!\n"
9433 #, fuzzy
9434 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9435 #~ msgstr "¿Está seguro de que quere este tamaño de chave? "
9437 #~ msgid ""
9438 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9439 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9440 #~ msgstr ""
9441 #~ "De acordo, ¡pero teña en conta que a radiación do monitor e o teclado "
9442 #~ "tamén son vulnerables a ataques!\n"
9444 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9445 #~ msgstr "¡Os algoritmos experimentais non deberían ser usados!\n"
9447 #~ msgid ""
9448 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9449 #~ msgstr ""
9450 #~ "este algoritmo de cifrado está obsoleto; por favor, empregue un máis "
9451 #~ "estándar!\n"
9453 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9454 #~ msgstr "sentímolo, non se pode facer isto no modo por lotes\n"
9456 #, fuzzy
9457 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9458 #~ msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
9460 #, fuzzy
9461 #~ msgid "          \""
9462 #~ msgstr "               alias \""
9464 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9465 #~ msgstr "chave %08lX: ¡esta chave está revocada!\n"
9467 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9468 #~ msgstr "chave %08lX: ¡unha subchave está revocada!\n"
9470 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9471 #~ msgstr "%08lX: a chave caducou\n"
9473 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9474 #~ msgstr "%08lX: Esta chave NON é de confianza\n"
9476 #, fuzzy
9477 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
9478 #~ msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
9480 #, fuzzy
9481 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
9482 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
9484 #, fuzzy
9485 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9486 #~ msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
9488 #, fuzzy
9489 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9490 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
9492 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9493 #~ msgstr "%s: non se pode abrir: %s\n"
9495 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9496 #~ msgstr "%s: AVISO: ficheiro baleiro\n"
9498 #, fuzzy
9499 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
9500 #~ msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
9502 #, fuzzy
9503 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
9504 #~ msgstr " %d = Confío totalmente\n"
9506 #, fuzzy
9507 #~ msgid "expires"
9508 #~ msgstr "expire"
9510 #, fuzzy
9511 #~ msgid ""
9512 #~ "\"\n"
9513 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9514 #~ msgstr ""
9515 #~ "\"\n"
9516 #~ "asinado localmente coa súa chave %08lX no %s\n"
9518 #, fuzzy
9519 #~ msgid "   signed by %s on %s%s\n"
9520 #~ msgstr "   asinada por %08lX no %s%s\n"
9522 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9523 #~ msgstr "%s: non é posible acceder: %s\n"
9525 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9526 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo bloqueo\n"
9528 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9529 #~ msgstr "%s: non se pode bloquear\n"
9531 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9532 #~ msgstr "%s: non se pode crear: %s\n"
9534 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9535 #~ msgstr "Se desexa empregar esta chave revocada, conteste \"si\"."
9537 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9538 #~ msgstr "Non se puido abri-la foto \"%s\": %s\n"
9540 #~ msgid "error: missing colon\n"
9541 #~ msgstr "erro: falla un signo de dous puntos\n"
9543 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9544 #~ msgstr "erro: non hai un valor de confianza no propietario\n"
9546 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9547 #~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
9549 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9550 #~ msgstr "rev! revocouse a subchave: %s\n"
9552 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9553 #~ msgstr "rev- atopouse unha revocación falsa\n"
9555 #, fuzzy
9556 #~ msgid " [expired: %s]"
9557 #~ msgstr " [caduca: %s]"
9559 #~ msgid " [expires: %s]"
9560 #~ msgstr " [caduca: %s]"
9562 #, fuzzy
9563 #~ msgid " [revoked: %s]"
9564 #~ msgstr "[revocada] "
9566 #~ msgid ""
9567 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
9568 #~ msgstr ""
9569 #~ "AVISO: o resumo `%s' non forma parte de OpenPGP.\n"
9570 #~ "       Emprégueo baixo a súa propia responsabilidade.\n"
9572 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9573 #~ msgstr "|[ficheiros]|cifrar ficheiros"
9575 #~ msgid "store only"
9576 #~ msgstr "só armacenar"
9578 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9579 #~ msgstr "|[ficheiros]|descifrar ficheiros"
9581 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9582 #~ msgstr "asinar unha chave de xeito non revocable"
9584 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9585 #~ msgstr "asinar unha chave localmente e de xeito non revocable"
9587 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9588 #~ msgstr "listar só a secuencia de paquetes"
9590 #~ msgid "export the ownertrust values"
9591 #~ msgstr "exporta-los valores de confianza no propietario"
9593 #~ msgid "unattended trust database update"
9594 #~ msgstr "actualización inatendida da base de datos de confianza"
9596 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9597 #~ msgstr "amañar unha base de datos de confianza corrompida"
9599 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9600 #~ msgstr "Quita-la armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
9602 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9603 #~ msgstr "Pór armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
9605 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9606 #~ msgstr "non forzar sinaturas v3"
9608 #~ msgid "force v4 key signatures"
9609 #~ msgstr "forzar sinaturas de chave v4"
9611 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9612 #~ msgstr "non forzar sinaturas de chave v4"
9614 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9615 #~ msgstr "nunca usar un MDC para cifrar"
9617 #~ msgid "use the gpg-agent"
9618 #~ msgstr "emprega-lo gpg-agent"
9620 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9621 #~ msgstr "|[ficheiro]|escribi-la información de estado no ficheiro"
9623 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9624 #~ msgstr "|IDCHAVE|confiar absolutamente nesta chave"
9626 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9627 #~ msgstr "emula-lo modo descrito no RFC1991"
9629 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9630 #~ msgstr ""
9631 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
9632 #~ "OpenPGP"
9634 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9635 #~ msgstr ""
9636 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
9637 #~ "PGP 2.x"
9639 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9640 #~ msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo para resumos NOME para os contrasinais"
9642 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9643 #~ msgstr "descarta-lo campo de id de chave dos paquetes cifrados"
9645 #~ msgid "Show Photo IDs"
9646 #~ msgstr "Amosar Identificacións Fotográficas"
9648 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9649 #~ msgstr "Non amosar Identificacións Fotográficas"
9651 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9652 #~ msgstr ""
9653 #~ "Estabrece-la liña de comando para ve-las Identificacións Fotográficas"
9655 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9656 #~ msgstr "o algoritmo de compresión `%s' é de só lectura nesta versión\n"
9658 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9659 #~ msgstr "o algoritmo de compresión debe estar entre %d e %d\n"
9661 #~ msgid ""
9662 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9663 #~ "but it is accepted anyway\n"
9664 #~ msgstr ""
9665 #~ "%08lX: Non é seguro que esta chave pertenza de verdade ao seu "
9666 #~ "propietario\n"
9667 #~ "pero acéptase de tódolos xeitos\n"
9669 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9670 #~ msgstr "a preferencia %c%lu non é válida\n"
9672 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9673 #~ msgstr "chave %08lX: non é unha chave rfc2440 - omitida\n"
9675 #~ msgid ""
9676 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9677 #~ msgstr ""
9678 #~ "NOTA: Detectouse unha clave primaria Elgamal - ha tomar algún tempo "
9679 #~ "importala\n"
9681 #~ msgid " (default)"
9682 #~ msgstr " (por defecto)"
9684 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
9685 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creada: %s caduca: %s"
9687 #~ msgid "Policy: "
9688 #~ msgstr "Normativa: "
9690 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9691 #~ msgstr "non se pode obte-la chave do servidor de chaves: %s\n"
9693 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9694 #~ msgstr "éxito ao enviar a `%s' (estado=%u)\n"
9696 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9697 #~ msgstr "fallo ao enviar a `%s': estado=%u\n"
9699 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9700 #~ msgstr "este servidor de chaves non soporta --search-keys\n"
9702 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9703 #~ msgstr "non se pode buscar no servidor de chaves: %s\n"
9705 #~ msgid ""
9706 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9707 #~ "signatures!\n"
9708 #~ msgstr ""
9709 #~ "chave %08lX: ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que NON é xegura "
9710 #~ "para sinaturas!\n"
9712 #~ msgid ""
9713 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9714 #~ "problem)\n"
9715 #~ msgstr ""
9716 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas "
9717 #~ "co reloxo)\n"
9719 #~ msgid ""
9720 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9721 #~ "problem)\n"
9722 #~ msgstr ""
9723 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas "
9724 #~ "co reloxo)\n"
9726 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9727 #~ msgstr "chave %08lX marcada coma de confianza absoluta\n"
9729 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9730 #~ msgstr ""
9731 #~ "omitiuse dende a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX ata %08lX\n"
9733 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9734 #~ msgstr ""
9735 #~ "omitiuse dende %08lX ata a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX\n"
9737 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9738 #~ msgstr ""
9739 #~ "comprobando con profundidade %d asinadas=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%"
9740 #~ "d/%d\n"
9742 #~ msgid ""
9743 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9744 #~ "\n"
9745 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9746 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
9747 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9748 #~ "\n"
9749 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9750 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9751 #~ "only\n"
9752 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9753 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9754 #~ "program\n"
9755 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9756 #~ "understand\n"
9757 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9758 #~ "\n"
9759 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9760 #~ "signing;\n"
9761 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9762 #~ "in\n"
9763 #~ "this menu."
9764 #~ msgstr ""
9765 #~ "Seleccione o algoritmo a usar.\n"
9766 #~ "\n"
9767 #~ "DSA (tamén chamado DSS) é un algoritmo de sinatura dixital, que só se "
9768 #~ "pode\n"
9769 #~ "empregar para asinar. É o algoritmo aconsellado porque é moito máis "
9770 #~ "rápido\n"
9771 #~ "verificar unha sinatura DSA que unha sinatura ElGamal.\n"
9772 #~ "\n"
9773 #~ "ElGamal é un algoritmo que se pode empregar para asinar e cifrar. "
9774 #~ "OpenPGP\n"
9775 #~ "distingue entre dúas variantes do algoritmo: un que só cifra e outro que\n"
9776 #~ "asina e cifra; realmente é o mesmo, pero hai que escoller algúns "
9777 #~ "parámetros\n"
9778 #~ "dun xeito especial para crear unha clave que sexa segura para asinar: "
9779 #~ "este\n"
9780 #~ "programa faino, pero outras implementacións de OpenPGP non teñen por que\n"
9781 #~ "entende-la variante de asinado+cifrado.\n"
9782 #~ "\n"
9783 #~ "A primeira clave (a primaria) debe ser sempre unha clave capaz de "
9784 #~ "asinar;\n"
9785 #~ "este é o motivo polo que a clave ElGamal que só cifra non está "
9786 #~ "dispoñible\n"
9787 #~ "neste menú."
9789 #~ msgid ""
9790 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9791 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9792 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9793 #~ msgstr ""
9794 #~ "Aínda que estas chaves están definidas no RFC2440, non se aconsellan\n"
9795 #~ "porque non están soportadas por tódolos programas, e as sinaturas\n"
9796 #~ "creadas con elas son moi grandes e lentas de comprobar."
9798 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9799 #~ msgstr "%lu chaves comprobadas ata o momento (%lu sinaturas)\n"
9801 #~ msgid "key incomplete\n"
9802 #~ msgstr "chave incompleta\n"
9804 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9805 #~ msgstr "chave %08lX incompleta\n"
9807 #, fuzzy
9808 #~ msgid "quit|quit"
9809 #~ msgstr "quit|saír"
9811 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9812 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (asinar e cifrar)\n"
9814 #~ msgid ""
9815 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
9816 #~ "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is "
9817 #~ "also\n"
9818 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
9819 #~ msgstr ""
9820 #~ "O emprego deste algoritmo só está soportado en GnuPG. Non ha poder "
9821 #~ "empregar\n"
9822 #~ "esta clave para se comunicar con usuarios de PGP. Este algoritmo tamén é\n"
9823 #~ "moi lento, e pode non ser tan seguro coma as outras opcións.\n"
9825 #~ msgid "Create anyway? "
9826 #~ msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
9828 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9829 #~ msgstr "detectouse un algoritmo de chave simétrica non válido (%d)\n"
9831 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
9832 #~ msgstr "este servidor de chaves non é totalmente compatible con HKP\n"
9834 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
9835 #~ msgstr "Este algoritmo está obsoleto - ¿crear de tódolos xeitos? "
9837 #~ msgid ""
9838 #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
9839 #~ msgstr ""
9840 #~ "ten que iniciar GnuPG outra vez para que lea o novo ficheiro de "
9841 #~ "configuración\n"
9843 #~ msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
9844 #~ msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
9846 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
9847 #~ msgstr "|NOME=VALOR|usar estes datos de notación"
9849 #~ msgid ""
9850 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
9851 #~ msgstr ""
9852 #~ "o primeiro carácter dun nome de notación debe ser unha letra ou guión "
9853 #~ "baixo\n"
9855 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
9856 #~ msgstr ""
9857 #~ "os puntos dun nome de notación deben estar rodeados por outros "
9858 #~ "caracteres\n"
9860 #~ msgid ""
9861 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
9862 #~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
9863 #~ msgstr ""
9864 #~ "AVISO: Esta chave xa ten unha identificación fotográfica.\n"
9865 #~ "       Se engade outra pode confundir a algunhas versións de PGP.\n"
9867 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
9868 #~ msgstr "Só pode ter unha identificación fotográfica nunha chave.\n"
9870 #~ msgid "             Fingerprint:"
9871 #~ msgstr "         Pegada dactilar:"
9873 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
9874 #~ msgstr "pedíronse demasiados bits aleatorios; o límite é %d\n"
9876 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
9877 #~ msgstr "|[NOMES]|verifica-la base de datos de confianza"
9879 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
9880 #~ msgstr "--delete-secret-key id-de-usuario"
9882 #~ msgid "--delete-key user-id"
9883 #~ msgstr "--delete-key id de usuario"
9885 #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
9886 #~ msgstr "--delete-secret-key-and-public-key id-de-usuario"
9888 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
9889 #~ msgstr "Para obter máis información vexa http://www.gnupg.org"
9891 #~ msgid "sSmMqQ"
9892 #~ msgstr "iImMsS"
9894 #~ msgid ""
9895 #~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
9896 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
9897 #~ "\n"
9898 #~ msgstr ""
9899 #~ "Non se puido atopar unha ruta de confianza válida ata a chave. Hase ver "
9900 #~ "se\n"
9901 #~ "se pode asignar algún valor de confianza non asignado.\n"
9903 #~ msgid ""
9904 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
9905 #~ "\n"
9906 #~ msgstr ""
9907 #~ "Non se atopou unha ruta que conduza a unha das nosas chaves.\n"
9908 #~ "\n"
9910 #~ msgid ""
9911 #~ "No trust values changed.\n"
9912 #~ "\n"
9913 #~ msgstr ""
9914 #~ "Non se cambiou ningún valor de confianza.\n"
9915 #~ "\n"
9917 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
9918 #~ msgstr ""
9919 #~ "%08lX: non hai información para calcular unha probabilidade de confianza\n"
9921 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
9922 #~ msgstr "omitida: a chave pública xa está estabrecida con --encrypt-to\n"
9924 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
9925 #~ msgstr "%s: erro ao verifica-la chave: %s\n"
9927 #~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
9928 #~ msgstr "¿Seguro que quere crear unha chave para asinar e cifrar? "
9930 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
9931 #~ msgstr "¿Está seguro de precisar un tamaño de chave tan grande? "
9933 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
9934 #~ msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves descoñecidas - desactivada\n"
9936 #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
9937 #~ msgstr ""
9938 #~ "non se importou a chave secreta %08lX (empregue %s para permitilo)\n"
9940 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
9941 #~ msgstr "chave %08lX: a nosa copia non ten auto-sinatura\n"
9943 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
9944 #~ msgstr "asumindo un MDC incorrecto debido a un bit crítico\n"
9946 #~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
9947 #~ msgstr "erro ao le-lo rexistro de directorio para o LID %lu: %s\n"
9949 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
9950 #~ msgstr ""
9951 #~ "lid %lu: esperábase un rexistro de directorio, obtívose un tipo %d\n"
9953 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
9954 #~ msgstr "non hai unha chave primaria para o LID %lu\n"
9956 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
9957 #~ msgstr "erro ao le-la chave primaria para o LID %lu: %s\n"
9959 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
9960 #~ msgstr "chave %08lX: a consulta do rexistro fallou\n"
9962 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
9963 #~ msgstr "chave %08lX: xa está na tabla de chaves de confianza\n"
9965 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
9966 #~ msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX NON está protexida.\n"
9968 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
9969 #~ msgstr "chave %08lX: as chaves secreta e pública non coinciden\n"
9971 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
9972 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave correcta\n"
9974 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
9975 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave non válida: %s\n"
9977 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
9978 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave válida\n"
9980 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
9981 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave non válida: %s\n"
9983 #~ msgid "Good self-signature"
9984 #~ msgstr "Auto-sinatura correcta"
9986 #~ msgid "Invalid self-signature"
9987 #~ msgstr "Auto-sinatura non válida"
9989 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
9990 #~ msgstr ""
9991 #~ "Omítese unha revocación de ID de usuario válida debido a unha auto-"
9992 #~ "sinatura máis recente"
9994 #~ msgid "Valid user ID revocation"
9995 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario válida"
9997 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
9998 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario non válida"
10000 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
10001 #~ msgstr "Revocación de certificado non válida"
10003 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
10004 #~ msgstr "o rexistro de sinatura %lu[%d] apunta a un rexistro incorrecto.\n"
10006 #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
10007 #~ msgstr "tdbio_search_dir fallou: %s\n"
10009 #~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
10010 #~ msgstr "lid ?: a inserción fallou: %s\n"
10012 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
10013 #~ msgstr "lid %lu: a inserción fallou: %s\n"
10015 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
10016 #~ msgstr "lid %lu: inserido\n"
10018 #~ msgid "\t%lu keys with errors\n"
10019 #~ msgstr "\t%lu chaves con erros\n"
10021 #~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
10022 #~ msgstr "\t%lu chaves inseridas\n"
10024 #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
10025 #~ msgstr "lid %lu: rexistro de directorio sen chave - ignorado\n"
10027 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
10028 #~ msgstr "\t%lu debidos a novas chaves públicas\n"
10030 #~ msgid "\t%lu keys updated\n"
10031 #~ msgstr "\t%lu chaves actualizadas\n"
10033 #~ msgid "Ooops, no keys\n"
10034 #~ msgstr "Ooops, non hai chaves\n"
10036 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
10037 #~ msgstr "Ooops, non hai IDs de usuario\n"
10039 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
10040 #~ msgstr ""
10041 #~ "check_trust:\n"
10042 #~ "a búsqueda de rexistro de directorio fallou: %s\n"
10044 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
10045 #~ msgstr ""
10046 #~ "chave %08lX:\n"
10047 #~ "a inserción na base de datos de confianza fallou: %s\n"
10049 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
10050 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: inserida na base de datos de confianza\n"
10052 #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
10053 #~ msgstr ""
10054 #~ "chave %08lX.%lu: creada no futuro (salto no tempo ou problema de reloxo)\n"
10056 #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
10057 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: caducou o %s\n"
10059 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
10060 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: a verificación de confianza fallou: %s\n"
10062 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
10063 #~ msgstr "problema ao buscar '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
10065 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
10066 #~ msgstr "o usuario '%s' non está na base de datos de confianza - inserindo\n"
10068 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
10069 #~ msgstr ""
10070 #~ "AVISO: aínda non se poden manexar rexistros de preferencias longos\n"
10072 #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
10073 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo chaveiro: %s\n"
10075 #~ msgid "do not write comment packets"
10076 #~ msgstr "non escribir paquetes de comentario"
10078 #~ msgid "(default is 3)"
10079 #~ msgstr "(por defecto é 3)"
10081 #~ msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
10082 #~ msgstr "   (%d) ElGamal nun paquete v3\n"
10084 #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
10085 #~ msgstr "A xeración de chaves somentes pode ser usada no modo interactivo\n"
10087 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
10088 #~ msgstr "A chave RSA non pode user usada nesta version\n"
10090 #~ msgid "No key for user ID\n"
10091 #~ msgstr "Non hay unha chave para o ID de usuario\n"
10093 #~ msgid "no secret key for decryption available\n"
10094 #~ msgstr "non hai chave secreta disponible para desencriptar\n"
10096 #~ msgid ""
10097 #~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
10098 #~ "key in the future\n"
10099 #~ msgstr ""
10100 #~ "As chaves RSA están obsoletas; por favor, considere a opción de crear "
10101 #~ "unha\n"
10102 #~ "chave nova e usa-la no futuro.\n"