1 # Copyright (C)2006 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
3 # Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>, 2006.
4 # Thanks Pawel I. Shajdo <pshajdo@gmail.com>.
5 # Thanks Cmecb for the inspiration.
8 "Project-Id-Version: GnuPG 2.0.10\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-13 18:04+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-21 00:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n"
20 #: agent/call-pinentry.c:226
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 #: agent/call-pinentry.c:597
27 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 msgstr "Введите PIN-код для получения доступа к закрытому ключу"
31 #: agent/call-pinentry.c:600
33 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
35 msgstr "Введите фразу-пароль для получения доступа к закрытому ключу"
37 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
38 #. label for the quality bar.
39 #: agent/call-pinentry.c:635
43 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
44 #. when hovering over the quality bar. Please use an
45 #. appropriate string to describe what this is about. The
46 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
47 #. If you do not translate this entry, a default english
48 #. text (see source) will be used.
49 #: agent/call-pinentry.c:658
50 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
52 "Стойкость введенного выше текста. Можете прокосультироваться у Вашего "
53 "администратора о критериях оценки стойкости."
55 #: agent/call-pinentry.c:700
57 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
58 msgstr "SETERROR %s (попытка %d из %d)"
60 #: agent/call-pinentry.c:720 agent/call-pinentry.c:732
62 msgstr "PIN слишком длинен"
64 #: agent/call-pinentry.c:721
65 msgid "Passphrase too long"
66 msgstr "фраза-пароль слишком длинная"
68 #: agent/call-pinentry.c:729
69 msgid "Invalid characters in PIN"
70 msgstr "Недопустимый символ в PIN-коде"
72 #: agent/call-pinentry.c:734
74 msgstr "PIN-код слишком короткий"
76 #: agent/call-pinentry.c:746
80 #: agent/call-pinentry.c:747
81 msgid "Bad Passphrase"
82 msgstr "Неверная фраза-пароль"
84 #: agent/call-pinentry.c:783
88 #: agent/command-ssh.c:529
90 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
91 msgstr "не поддерживаются ssh ключи превышающие %d бит\n"
93 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079 g10/keygen.c:3262
94 #: g10/keygen.c:3295 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556 g10/openfile.c:275
95 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
96 #: jnlib/dotlock.c:310
98 msgid "can't create `%s': %s\n"
99 msgstr "не могу создать `%s': %s\n"
101 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:760
102 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
103 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2747
104 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
105 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
106 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
107 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
108 #: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
110 msgid "can't open `%s': %s\n"
111 msgstr "не могу открыть `%s': %s\n"
113 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
115 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
116 msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
118 #: agent/command-ssh.c:1621
120 msgid "detected card with S/N: %s\n"
121 msgstr "обнаружена карта, серийный номер: %s\n"
123 #: agent/command-ssh.c:1626
125 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
126 msgstr "ошибка получения аутентификационного keyID по умолчанию карты: %s\n"
128 #: agent/command-ssh.c:1646
130 msgid "no suitable card key found: %s\n"
131 msgstr "в карте не обнаружен пригодный ключ: %s\n"
133 #: agent/command-ssh.c:1696
135 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 #: agent/command-ssh.c:1711
140 msgid "error writing key: %s\n"
141 msgstr "сбой записи ключа: %s\n"
143 #: agent/command-ssh.c:2018
145 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
146 msgstr "Введите фразу-пароль для ssh ключа%0A %c"
148 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
149 msgid "Please re-enter this passphrase"
150 msgstr "Повторно введите фразу-пароль:"
152 #: agent/command-ssh.c:2367
155 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
156 "0Awithin gpg-agent's key storage"
158 "Введите фразу-пароль для защиты принятого закрытого ключа%%0A %s%%0Aвнутри "
159 "хранилища ключей gpg-agent"
161 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
162 #: tools/symcryptrun.c:434
163 msgid "does not match - try again"
164 msgstr "не совпало, попробуйте еще раз"
166 #: agent/command-ssh.c:2900
168 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
169 msgstr "сбой создания потока из сокета: %s\n"
171 #: agent/divert-scd.c:199
173 msgstr "Административный PID"
175 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
176 #. used to unblock a PIN.
177 #: agent/divert-scd.c:204
181 #: agent/divert-scd.c:211
185 #: agent/divert-scd.c:237
187 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
190 #: agent/divert-scd.c:286
191 msgid "Repeat this Reset Code"
192 msgstr "Повторить Reset Code"
194 #: agent/divert-scd.c:288
196 msgid "Repeat this PUK"
197 msgstr "Повторите ввод PIN"
199 #: agent/divert-scd.c:289
200 msgid "Repeat this PIN"
201 msgstr "Повторите ввод PIN"
203 #: agent/divert-scd.c:294
204 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
205 msgstr "Reset Code не повторен корректно; попробуйте еще раз"
207 #: agent/divert-scd.c:296
209 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
210 msgstr "повторный PIN не совпал; попробуйте еще раз"
212 #: agent/divert-scd.c:297
213 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
214 msgstr "повторный PIN не совпал; попробуйте еще раз"
216 #: agent/divert-scd.c:309
218 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
219 msgstr "Введите PIN%s%s%s для доступа к карте"
221 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
222 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
224 msgid "error creating temporary file: %s\n"
225 msgstr "ошибка создания временного файла: %s\n"
227 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
229 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
230 msgstr "ошибка записи во временный файл: %s\n"
232 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
233 msgid "Enter new passphrase"
234 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
236 #: agent/genkey.c:167
237 msgid "Take this one anyway"
238 msgstr "Принять как есть"
240 #: agent/genkey.c:193
243 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
244 "at least %u character long."
246 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
247 "at least %u characters long."
249 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
250 "содержать не менее %u знака."
252 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
253 "содержать не менее %u знаков."
255 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AДлина фразы-пароля должна "
256 "содержать не менее %u знаков."
258 #: agent/genkey.c:214
261 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
262 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
264 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
265 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
267 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
268 "содержать не менее %u символа, либо %%0Aспециальный символ."
270 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
271 "содержать не менее %u символа, либо %%0Aспециальных символа."
273 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль должна "
274 "содержать не менее %u символов, либо %%0Aспециальный символов."
276 #: agent/genkey.c:237
279 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
280 "a known term or match%%0Acertain pattern."
282 "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль.%%0AФраза-пароль не должна быть "
283 "известным словом и не должна содержаться%%0Aв образце."
285 #: agent/genkey.c:253
288 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
289 msgstr "Вы не ввели фразу-пароль!%0AПустая фраза-пароль недопустима."
291 #: agent/genkey.c:255
294 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
295 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
297 "Вы не ввели фразу-пароль - это весьма неудачное решение!%0A Подтвердите, что "
298 "Вы действительно не хотите защитить Ваш ключ."
300 #: agent/genkey.c:264
301 msgid "Yes, protection is not needed"
302 msgstr "Да, защита мне не нужна"
304 #: agent/genkey.c:308
306 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
307 msgstr "Введите фразу-пароль%0Aдля защиты нового ключа"
309 #: agent/genkey.c:431
310 msgid "Please enter the new passphrase"
311 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
313 #: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:102
314 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
322 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:104
323 msgid "run in server mode (foreground)"
324 msgstr "запуск в режиме сервера (foreground)"
326 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:107
327 msgid "run in daemon mode (background)"
328 msgstr "запуск в режиме демона (background)"
330 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
331 #: scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
332 #: tools/gpgconf.c:79 tools/symcryptrun.c:164
336 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:109
338 msgid "be somewhat more quiet"
339 msgstr "уменьшить количество выводимой информации"
341 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
342 msgid "sh-style command output"
343 msgstr "вывод результатов в sh-стиле"
345 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
346 msgid "csh-style command output"
347 msgstr "вывод результатов в csh-стиле"
349 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112 sm/gpgsm.c:311
350 #: tools/symcryptrun.c:167
351 msgid "|FILE|read options from FILE"
352 msgstr "|FILE|взять параметры из FILE"
354 #: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
355 msgid "do not detach from the console"
356 msgstr "не отсоединяться от консоли"
358 #: agent/gpg-agent.c:132
359 msgid "do not grab keyboard and mouse"
360 msgstr "не перехватывать события мыши и клавиатуры"
362 #: agent/gpg-agent.c:133 tools/symcryptrun.c:166
363 msgid "use a log file for the server"
364 msgstr "использовать файл журнала для сервера"
366 #: agent/gpg-agent.c:135
367 msgid "use a standard location for the socket"
368 msgstr "стандартное расположение сокета"
370 #: agent/gpg-agent.c:138
371 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
372 msgstr "|PGM|использовать PGM как PIN-Entry"
374 #: agent/gpg-agent.c:141
375 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
376 msgstr "|PGM| использовать PGM как SCdaemon"
378 #: agent/gpg-agent.c:142
379 msgid "do not use the SCdaemon"
380 msgstr "не использовать SCdaemon"
382 #: agent/gpg-agent.c:154
383 msgid "ignore requests to change the TTY"
384 msgstr "игнорировать запросы смены TTY"
386 #: agent/gpg-agent.c:156
387 msgid "ignore requests to change the X display"
388 msgstr "игнорировать запросы смены X дисплея"
390 #: agent/gpg-agent.c:159
391 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
392 msgstr "|N|кеш PIN просрочен после N секунд"
394 #: agent/gpg-agent.c:172
395 msgid "do not use the PIN cache when signing"
396 msgstr "не использовать кеш PIN при подписывании"
398 #: agent/gpg-agent.c:174
399 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
400 msgstr "позволить клиентам помечать ключи как \"доверяемые\""
402 #: agent/gpg-agent.c:176
403 msgid "allow presetting passphrase"
404 msgstr "разрешить предустановленную фразу-пароль"
406 #: agent/gpg-agent.c:177
407 msgid "enable ssh-agent emulation"
408 msgstr "разрешить эмуляцию ssh-агента"
410 #: agent/gpg-agent.c:179
411 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
412 msgstr "|FILE|сохранить состояние окружения и в файл"
414 #: agent/gpg-agent.c:328 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:159
415 #: scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:513 tools/gpg-connect-agent.c:180
416 #: tools/gpgconf.c:101 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
417 msgid "Please report bugs to <"
418 msgstr "О найденных ошибках сообщайте <"
420 #: agent/gpg-agent.c:337
421 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
422 msgstr "Использование: gpg-agent [параметры] (-h для подсказки)"
424 #: agent/gpg-agent.c:339
426 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
427 "Secret key management for GnuPG\n"
429 "Синтаксис: gpg-agent [параметры] [команда [аргументы]]\n"
430 "Управление закрытыми ключами для GnuPG\n"
432 #: agent/gpg-agent.c:374 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:304 sm/gpgsm.c:640
434 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
435 msgstr "запрошен недупустимый уровень отладки `%s'\n"
437 #: agent/gpg-agent.c:583 agent/protect-tool.c:1029 kbx/kbxutil.c:429
438 #: scd/scdaemon.c:398 sm/gpgsm.c:879 sm/gpgsm.c:882 tools/symcryptrun.c:996
439 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
441 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
442 msgstr "%s слишком устарело (требуется %s, имеется %s)\n"
444 #: agent/gpg-agent.c:682 g10/gpg.c:2086 scd/scdaemon.c:480 sm/gpgsm.c:971
446 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
447 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: файл конфигурации `%s' не обнаружен\n"
449 #: agent/gpg-agent.c:687 agent/gpg-agent.c:1297 g10/gpg.c:2090
450 #: scd/scdaemon.c:485 sm/gpgsm.c:975 tools/symcryptrun.c:929
452 msgid "option file `%s': %s\n"
453 msgstr "файл конфигурации `%s': %s\n"
455 #: agent/gpg-agent.c:695 g10/gpg.c:2097 scd/scdaemon.c:493 sm/gpgsm.c:982
457 msgid "reading options from `%s'\n"
458 msgstr "параметры конфигурации из файла `%s'\n"
460 #: agent/gpg-agent.c:1046 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
461 #: g10/plaintext.c:162
463 msgid "error creating `%s': %s\n"
464 msgstr "ошибка создания `%s': %s\n"
466 #: agent/gpg-agent.c:1410 agent/gpg-agent.c:1530 agent/gpg-agent.c:1534
467 #: agent/gpg-agent.c:1575 agent/gpg-agent.c:1579 g10/exec.c:172
468 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:989
470 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
471 msgstr "не могу создать каталог `%s': %s\n"
473 #: agent/gpg-agent.c:1424 scd/scdaemon.c:1003
474 msgid "name of socket too long\n"
475 msgstr "имя сокета слишком длинное\n"
477 #: agent/gpg-agent.c:1447 scd/scdaemon.c:1026
479 msgid "can't create socket: %s\n"
480 msgstr "не могу создать сокет: %s\n"
482 #: agent/gpg-agent.c:1456
484 msgid "socket name `%s' is too long\n"
485 msgstr "имя сокета `%s' слишком длинное\n"
487 #: agent/gpg-agent.c:1476
488 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
489 msgstr "gpg-agent уже запущен - еще один, новый, запущен не будет\n"
491 #: agent/gpg-agent.c:1487 scd/scdaemon.c:1046
492 msgid "error getting nonce for the socket\n"
495 #: agent/gpg-agent.c:1492 scd/scdaemon.c:1049
497 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
498 msgstr "ошибка связывния сокета с `%s': %s\n"
500 #: agent/gpg-agent.c:1504 scd/scdaemon.c:1058
502 msgid "listen() failed: %s\n"
505 #: agent/gpg-agent.c:1510 scd/scdaemon.c:1065
507 msgid "listening on socket `%s'\n"
508 msgstr "слушаем сокет `%s'\n"
510 #: agent/gpg-agent.c:1538 agent/gpg-agent.c:1585 g10/openfile.c:432
512 msgid "directory `%s' created\n"
513 msgstr "создан каталог `%s'\n"
515 #: agent/gpg-agent.c:1591
517 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
520 #: agent/gpg-agent.c:1595
522 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
523 msgstr "невозможно использовать `%s' как домашний каталог\n"
525 #: agent/gpg-agent.c:1725 scd/scdaemon.c:1081
527 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
530 #: agent/gpg-agent.c:1747
532 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
535 #: agent/gpg-agent.c:1752
537 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
540 #: agent/gpg-agent.c:1772
542 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
545 #: agent/gpg-agent.c:1777
547 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
550 #: agent/gpg-agent.c:1917 scd/scdaemon.c:1218
552 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
555 #: agent/gpg-agent.c:2026 scd/scdaemon.c:1285
557 msgid "%s %s stopped\n"
558 msgstr "%s %s: остановлен\n"
560 #: agent/gpg-agent.c:2154
561 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
562 msgstr "нет gpg-agent доступого для данной сессии\n"
564 #: agent/gpg-agent.c:2165 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
565 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
566 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
567 msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n"
569 #: agent/gpg-agent.c:2178 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
570 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
572 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
573 msgstr "протокол gpg-agent версии %d не поддерживается\n"
575 #: agent/preset-passphrase.c:98
576 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
578 "Использование: gpg-preset-passphrase [параметры] KEYGRIP (-h для подсказки)\n"
580 #: agent/preset-passphrase.c:101
582 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
583 "Password cache maintenance\n"
585 "Синтаксис: gpg-preset-passphrase [параметры] KEYGRIP\n"
586 "Кеширование паролей\n"
588 #: agent/protect-tool.c:111 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:185
589 #: tools/gpgconf.c:59
597 #: agent/protect-tool.c:123 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
598 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:76
599 #: tools/symcryptrun.c:157
609 #: agent/protect-tool.c:162
610 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
611 msgstr "Использование: gpg-protect-tool [параметры] (-h для подсказки)\n"
613 #: agent/protect-tool.c:164
615 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
616 "Secret key maintenance tool\n"
618 "Синтаксис: gpg-protect-tool [параметры] [аргументы]\n"
619 "Инструмент для работы с закрытыми ключами\n"
621 #: agent/protect-tool.c:1150
622 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
623 msgstr "Введите фразу-пароль для доступа к PKCS#12 объекту."
625 #: agent/protect-tool.c:1155
626 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
627 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты нового PKCS#12 объекта."
629 #: agent/protect-tool.c:1161
631 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
633 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты импортированных в GnuPG объектов."
635 #: agent/protect-tool.c:1166
637 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
638 "needed to complete this operation."
640 "Введите фразу-пароль или PIN\n"
641 "необходимые для выполения данной операции."
643 #: agent/protect-tool.c:1171 tools/symcryptrun.c:435
645 msgstr "Фраза-пароль:"
647 #: agent/protect-tool.c:1176 tools/symcryptrun.c:446
651 #: agent/protect-tool.c:1178 tools/symcryptrun.c:442
653 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
654 msgstr "ошибка запроса ввода фразы-пароля: %s\n"
656 #: agent/trustlist.c:135 agent/trustlist.c:333
658 msgid "error opening `%s': %s\n"
659 msgstr "ошибка открытия `%s': %s\n"
661 #: agent/trustlist.c:150 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
663 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
664 msgstr "файл `%s', строка %d: %s\n"
666 #: agent/trustlist.c:170 agent/trustlist.c:178
668 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
671 #: agent/trustlist.c:184
673 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
674 msgstr "системный список доверий `%s' не доступен\n"
676 #: agent/trustlist.c:228
678 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
679 msgstr "недопустимый отпечаток в `%s', строка %d\n"
681 #: agent/trustlist.c:253 agent/trustlist.c:260
683 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
686 #: agent/trustlist.c:294 common/helpfile.c:126
688 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
689 msgstr "ошибка чтения `%s', строка %d: %s\n"
691 #: agent/trustlist.c:398 agent/trustlist.c:448
692 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
693 msgstr "ошибка чтения списка доверяемых корневых сертификатов\n"
695 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
696 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
697 #. Pinentry to insert a line break. The double
698 #. percent sign is actually needed because it is also
699 #. a printf format string. If you need to insert a
700 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
701 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
703 #: agent/trustlist.c:609
706 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
709 "Действительно абсолютно доверять%%0A \"%s\"%%0Aкорректно подписанным "
710 "сертификатам пользователя?"
712 #: agent/trustlist.c:618 common/audit.c:467
716 #: agent/trustlist.c:618 common/audit.c:469
720 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
721 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
722 #. insert a line break. The double percent sign is actually
723 #. needed because it is also a printf format string. If you
724 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
725 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
726 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
727 #. as stored in the certificate.
728 #: agent/trustlist.c:652
731 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
732 "fingerprint:%%0A %s"
734 "Проверьте, что сертификат идентифицированный как:%%0A \"%s\"%%0Aимеет "
737 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
738 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
739 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
740 #: agent/trustlist.c:666
744 #: agent/trustlist.c:666
748 #: agent/findkey.c:156
750 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
752 "Замечание: Фразу-пароль ни разу не сменяли.%0AПожалуйста, смените ее сейчас."
754 #: agent/findkey.c:172
757 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
760 "Фраза пароль не сменялась%%0Aс %.4s-%.2s-%.2s. Пожалуйста, смените ее "
763 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
764 msgid "Change passphrase"
765 msgstr "Cменить фразу-пароль"
767 #: agent/findkey.c:194
768 msgid "I'll change it later"
771 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
772 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
774 msgid "error creating a pipe: %s\n"
777 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
779 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
782 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
784 msgid "error forking process: %s\n"
787 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
789 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
792 #: common/exechelp.c:819
794 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
795 msgstr "ошибка получения кода возврата процесса %d: %s\n"
797 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
799 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
800 msgstr "ошибка чтения `%s': статус завершения %d\n"
802 #: common/exechelp.c:870
804 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
805 msgstr "ошибка запуска `%s': позможно не установлен\n"
807 #: common/exechelp.c:883
809 msgid "error running `%s': terminated\n"
810 msgstr "ошибка чтения `%s': прервано\n"
812 #: common/http.c:1646
814 msgid "error creating socket: %s\n"
817 #: common/http.c:1690
818 msgid "host not found"
819 msgstr "хост не найден"
821 #: common/simple-pwquery.c:335
822 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
823 msgstr "gpg-agent недоступен в данной сессии\n"
825 #: common/simple-pwquery.c:393
827 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
828 msgstr "не могу подключиться к `%s': %s\n"
830 #: common/simple-pwquery.c:404
831 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
832 msgstr "проблема связи с gpg-agent\n"
834 #: common/simple-pwquery.c:414
835 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
836 msgstr "проблема задания параметров gpg-agent\n"
838 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
839 msgid "canceled by user\n"
840 msgstr "прервано пользователем\n"
842 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
843 msgid "problem with the agent\n"
844 msgstr "проблема с агентом\n"
846 #: common/sysutils.c:105
848 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
849 msgstr "не могу отключить создание файла дампа образа памяти: %s\n"
851 #: common/sysutils.c:200
853 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
854 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец %s \"%s\"\n"
856 #: common/sysutils.c:232
858 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
859 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа %s \"%s\"\n"
861 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
862 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
864 msgstr "да|Да|yes|Yes"
866 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
870 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
871 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
873 msgstr "нет|Нет|no|No"
875 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
879 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
888 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
889 #: common/yesno.c:109
893 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
894 #: common/yesno.c:111
895 msgid "cancel|cancel"
898 #: common/yesno.c:112
902 #: common/yesno.c:113
906 #: common/miscellaneous.c:77
908 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
909 msgstr "выход за безопасный предел памяти при распределении %lu байтов"
911 #: common/miscellaneous.c:80
913 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
914 msgstr "выход за границы при распределении %lu байтов"
916 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
917 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
918 msgstr "нет работающих gpg-agent - запускаем\n"
920 #: common/asshelp.c:349
921 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
922 msgstr "невозможно подключиться к агенту - пробуем откатиться назад\n"
924 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
925 #. verbatim. It will not be printed.
926 #: common/audit.c:474
927 msgid "|audit-log-result|Good"
930 #: common/audit.c:477
931 msgid "|audit-log-result|Bad"
934 #: common/audit.c:479
935 msgid "|audit-log-result|Not supported"
938 #: common/audit.c:481
940 msgid "|audit-log-result|No certificate"
941 msgstr "импорт сертификатов"
943 #: common/audit.c:483
944 msgid "|audit-log-result|Error"
947 #: common/audit.c:716
948 msgid "Certificate chain available"
949 msgstr "Доступна цепочка сертификатов"
951 #: common/audit.c:723
952 msgid "root certificate missing"
953 msgstr "отсутствует корневой сертификат"
955 #: common/audit.c:749
956 msgid "Data encryption succeeded"
957 msgstr "Данные зашифрованы"
959 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
960 msgid "Data available"
961 msgstr "Данные доступны"
963 #: common/audit.c:757
964 msgid "Session key created"
965 msgstr "Сессионный ключ создан"
967 #: common/audit.c:762
969 msgid "algorithm: %s"
970 msgstr "алгоритм: %s"
972 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
974 msgid "unsupported algorithm: %s"
975 msgstr "неподдерживаемый алгоритм: %s"
977 #: common/audit.c:768
978 msgid "seems to be not encrypted"
979 msgstr "похоже на не зашифрованное"
981 #: common/audit.c:774
982 msgid "Number of recipients"
983 msgstr "Количество получателей"
985 #: common/audit.c:782
988 msgstr "Получатель %d"
990 #: common/audit.c:810
991 msgid "Data signing succeeded"
992 msgstr "Данные подписаны"
994 #: common/audit.c:830
995 msgid "Data decryption succeeded"
996 msgstr "Данные расшифрованы"
998 #: common/audit.c:855
999 msgid "Data verification succeeded"
1000 msgstr "Данные проверены"
1002 #: common/audit.c:864
1003 msgid "Signature available"
1004 msgstr "Подпись доступна"
1006 #: common/audit.c:869
1007 msgid "Parsing signature succeeded"
1008 msgstr "Разбор подписи завершен"
1010 #: common/audit.c:874
1012 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1013 msgstr "Недопустимая хэш-функция: %s"
1015 #: common/audit.c:889
1017 msgid "Signature %d"
1020 #: common/audit.c:905
1021 msgid "Certificate chain valid"
1022 msgstr "Цепочка сертифицирования действительна"
1024 #: common/audit.c:916
1025 msgid "Root certificate trustworthy"
1026 msgstr "Корневой сертификат достоверен"
1028 #: common/audit.c:926
1029 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1030 msgstr "проверка CRL/OCSP сертификата"
1032 #: common/audit.c:943
1033 msgid "Included certificates"
1034 msgstr "Задействованные сертификаты"
1036 #: common/audit.c:1002
1037 msgid "No audit log entries."
1038 msgstr "Записи журнала аудита отсутствуют."
1040 #: common/audit.c:1051
1041 msgid "Unknown operation"
1042 msgstr "Неизвестная операция"
1044 #: common/audit.c:1069
1045 msgid "Gpg-Agent usable"
1046 msgstr "Gpg-Agent доступен"
1048 #: common/audit.c:1079
1049 msgid "Dirmngr usable"
1050 msgstr "Dirmgr доступен"
1052 #: common/audit.c:1115
1054 msgid "No help available for `%s'."
1055 msgstr "Нет справки для `%s'."
1057 #: common/helpfile.c:80
1058 msgid "ignoring garbage line"
1059 msgstr "игнорируем дефектную строку"
1064 msgstr "формат ASCII: %s\n"
1067 msgid "invalid armor header: "
1068 msgstr "неправильный заголовок ASCII: "
1071 msgid "armor header: "
1072 msgstr "заголовок ASCII: "
1075 msgid "invalid clearsig header\n"
1076 msgstr "неправильный заголовок прозрачной подписи\n"
1079 msgid "unknown armor header: "
1080 msgstr "недопустимый заголовок ASCII: "
1083 msgid "nested clear text signatures\n"
1084 msgstr "вложенные прозрачные подписи\n"
1087 msgid "unexpected armor: "
1088 msgstr "неожидаемый формат ASCII:"
1091 msgid "invalid dash escaped line: "
1092 msgstr "неправильный отступ из минусов: "
1094 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1096 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1097 msgstr "недопустимый символ radix64 %02X пропущен\n"
1100 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1101 msgstr "преждевременный конец файла (нет CRC)\n"
1104 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1105 msgstr "преждевременный конец файла (в CRC)\n"
1108 msgid "malformed CRC\n"
1109 msgstr "поврежденный CRC\n"
1111 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1113 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1114 msgstr "ошибка CRC; %06lX - %06lX\n"
1117 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1118 msgstr "преждевременный конец файла (в дополнении)\n"
1121 msgid "error in trailer line\n"
1122 msgstr "ошибка в строке дополнения\n"
1125 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1126 msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
1130 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1131 msgstr "неправильный ASCII формат: строка длиннее %d символов\n"
1135 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1137 "символы quoted printable в кодировке ASCII - вероятно использовался плохой "
1140 #: g10/build-packet.c:976
1142 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1145 "имя примечания должно содеражать только печатные символы и пробелы, и '=' на "
1148 #: g10/build-packet.c:988
1149 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1150 msgstr "имя пользовательского примечания должно содержать символ '@'\n"
1152 #: g10/build-packet.c:994
1153 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1154 msgstr "имя примечания должно содержать не более одного символа '@'\n"
1156 #: g10/build-packet.c:1012
1157 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1158 msgstr "значение примечания не должно содержать управляющих символов\n"
1160 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1161 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1162 msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружено недопустимое примечание\n"
1164 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1165 msgid "not human readable"
1166 msgstr "не читаемое человеком"
1168 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1170 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1171 msgstr "Карта OpenPGP недоступна: %s\n"
1173 #: g10/card-util.c:67
1175 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1176 msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s \n"
1178 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1512 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1179 #: g10/keygen.c:2938 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1180 msgid "can't do this in batch mode\n"
1181 msgstr "невозможно сделать это в пакетном режиме\n"
1183 #: g10/card-util.c:83
1184 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1185 msgstr "Данная команда допустима только для карт версии 2\n"
1187 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1877
1188 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1189 msgstr "Reset Code не задан или недоступен\n"
1191 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1242 g10/card-util.c:1321
1192 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1193 #: g10/keygen.c:1665 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1194 msgid "Your selection? "
1195 msgstr "Ваш выбор (?-подробнее)? "
1197 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1199 msgstr "[не установлено]"
1201 #: g10/card-util.c:492
1205 #: g10/card-util.c:493
1209 #: g10/card-util.c:493
1213 #: g10/card-util.c:520
1217 #: g10/card-util.c:520
1221 #: g10/card-util.c:601
1222 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1223 msgstr "Ошибка: Допустим только чистый ASCII.\n"
1225 #: g10/card-util.c:603
1226 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1227 msgstr "Ошибка: Нельзя использовать символ \"<\".\n"
1229 #: g10/card-util.c:605
1230 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1231 msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n"
1233 #: g10/card-util.c:622
1234 msgid "Cardholder's surname: "
1235 msgstr "Фамилия владельца карты:"
1237 #: g10/card-util.c:624
1238 msgid "Cardholder's given name: "
1239 msgstr "Имя владельца карты:"
1241 #: g10/card-util.c:642
1243 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1244 msgstr "Ошибка: Скомбинированное имя слишком длинное (предел %d символов).\n"
1246 #: g10/card-util.c:663
1247 msgid "URL to retrieve public key: "
1248 msgstr "URL для получения открытого ключа: "
1250 #: g10/card-util.c:671
1252 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1253 msgstr "Ошибка: URL слишком длинный (предел - %d символов).\n"
1255 #: g10/card-util.c:767 tools/no-libgcrypt.c:30
1257 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1258 msgstr "ошибка распределения памяти: %s\n"
1260 #: g10/card-util.c:779 g10/import.c:283
1262 msgid "error reading `%s': %s\n"
1263 msgstr "ошибка чтения `%s': %s\n"
1265 #: g10/card-util.c:806
1266 msgid "Login data (account name): "
1267 msgstr "Учетная запись (имя):"
1269 #: g10/card-util.c:816
1271 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1272 msgstr "Ошибка: Данные учетной записи слишком длинные (предел %d символов).\n"
1274 #: g10/card-util.c:851
1275 msgid "Private DO data: "
1276 msgstr "Секретные DO данные:"
1278 #: g10/card-util.c:861
1280 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1281 msgstr "Ошибка: Секретные DO данные слишком длинные (предел %d символов).\n"
1283 #: g10/card-util.c:911
1284 msgid "Language preferences: "
1285 msgstr "Предпочитаемый язык: "
1287 #: g10/card-util.c:919
1288 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1289 msgstr "Ошибка: недопустимая длина строки предпочтений.\n"
1291 #: g10/card-util.c:928
1292 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1293 msgstr "Ошибка: недопустимые символы в строке предпочтений.\n"
1295 #: g10/card-util.c:949
1296 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1297 msgstr "Пол ((M)Мужской, (F)Женский или пробел): "
1299 #: g10/card-util.c:963
1300 msgid "Error: invalid response.\n"
1301 msgstr "Ошибка: недопустимый ответ.\n"
1303 #: g10/card-util.c:984
1304 msgid "CA fingerprint: "
1305 msgstr "отпечаток CA: "
1307 #: g10/card-util.c:1007
1308 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1309 msgstr "Ошибка: неправильный формат отпечатка.\n"
1311 #: g10/card-util.c:1055
1313 msgid "key operation not possible: %s\n"
1314 msgstr "операция с ключом невозможна: %s\n"
1316 #: g10/card-util.c:1056
1317 msgid "not an OpenPGP card"
1318 msgstr "карта не OpenPGP"
1320 #: g10/card-util.c:1065
1322 msgid "error getting current key info: %s\n"
1323 msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n"
1325 #: g10/card-util.c:1149
1326 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1327 msgstr "Заменить существующий ключ? (y/N) "
1329 #: g10/card-util.c:1169 g10/card-util.c:1178
1330 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1331 msgstr "Сделать резервную копию ключа шифрования вне карты? (Y/n)"
1333 #: g10/card-util.c:1190
1334 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1335 msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) "
1337 #: g10/card-util.c:1199
1340 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1341 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1342 "You should change them using the command --change-pin\n"
1344 "Учтите, что заводские установки PIN кодов\n"
1345 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1346 "Следует изменить их используя команду --change-pin\n"
1348 #: g10/card-util.c:1233
1349 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1350 msgstr "Выберите тип создаваемого ключа:\n"
1352 #: g10/card-util.c:1235 g10/card-util.c:1312
1353 msgid " (1) Signature key\n"
1354 msgstr " (1) Ключ подписи\n"
1356 #: g10/card-util.c:1236 g10/card-util.c:1314
1357 msgid " (2) Encryption key\n"
1358 msgstr " (2) Ключ шифрования\n"
1360 #: g10/card-util.c:1237 g10/card-util.c:1316
1361 msgid " (3) Authentication key\n"
1362 msgstr " (3) Ключ аутентификации\n"
1364 #: g10/card-util.c:1253 g10/card-util.c:1332 g10/keyedit.c:945
1365 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1704 g10/revoke.c:685
1366 msgid "Invalid selection.\n"
1367 msgstr "Неправильный выбор.\n"
1369 #: g10/card-util.c:1309
1370 msgid "Please select where to store the key:\n"
1371 msgstr "Выберите, где сохранить ключ:\n"
1373 #: g10/card-util.c:1344
1374 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1375 msgstr "неизвестный алгоритм защиты ключа\n"
1377 #: g10/card-util.c:1349
1378 msgid "secret parts of key are not available\n"
1379 msgstr "секретные части ключа недоступны\n"
1381 #: g10/card-util.c:1354
1382 msgid "secret key already stored on a card\n"
1383 msgstr "секретный ключ уже сохранен в карте\n"
1385 #: g10/card-util.c:1423 g10/keyedit.c:1380
1386 msgid "quit this menu"
1387 msgstr "выйти из этого меню"
1389 #: g10/card-util.c:1425
1390 msgid "show admin commands"
1391 msgstr "показать управляющие команды"
1393 #: g10/card-util.c:1426 g10/keyedit.c:1383
1394 msgid "show this help"
1395 msgstr "показать данную справку"
1397 #: g10/card-util.c:1428
1398 msgid "list all available data"
1399 msgstr "вывести все доступные данные"
1401 #: g10/card-util.c:1431
1402 msgid "change card holder's name"
1403 msgstr "изменить имя владельца карты"
1405 #: g10/card-util.c:1432
1406 msgid "change URL to retrieve key"
1407 msgstr "изменить URL получения ключа"
1409 #: g10/card-util.c:1433
1410 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1411 msgstr "запросить ключ, указанный по заданному картой URL"
1413 #: g10/card-util.c:1434
1414 msgid "change the login name"
1415 msgstr "изменить учетное имя"
1417 #: g10/card-util.c:1435
1418 msgid "change the language preferences"
1419 msgstr "изменить языковые предпочтения"
1421 #: g10/card-util.c:1436
1422 msgid "change card holder's sex"
1423 msgstr "изменение пола владельца карты"
1425 #: g10/card-util.c:1437
1426 msgid "change a CA fingerprint"
1427 msgstr "сменить отпечаток CA"
1429 #: g10/card-util.c:1438
1430 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1433 #: g10/card-util.c:1439
1434 msgid "generate new keys"
1435 msgstr "сгенерировать новые ключи"
1437 #: g10/card-util.c:1440
1438 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1439 msgstr "меню изменения или разблокировки PIN"
1441 #: g10/card-util.c:1441
1442 msgid "verify the PIN and list all data"
1443 msgstr "проверить PIN и показать все данные"
1445 #: g10/card-util.c:1442
1446 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1447 msgstr "разблокировать PIN используя Reset Code"
1449 #: g10/card-util.c:1564 g10/keyedit.c:1654
1453 #: g10/card-util.c:1607
1454 msgid "Admin-only command\n"
1455 msgstr "Команды администратора\n"
1457 #: g10/card-util.c:1638
1458 msgid "Admin commands are allowed\n"
1459 msgstr "Команды администрирования разрешены\n"
1461 #: g10/card-util.c:1640
1462 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1463 msgstr "Команды администрирования не разрешены\n"
1465 #: g10/card-util.c:1726 g10/keyedit.c:2277
1466 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1467 msgstr "Недопустимая команда (список команд: \"help\")\n"
1469 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1470 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1471 msgstr "--output не работает для данной команды\n"
1473 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3969 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1475 msgid "can't open `%s'\n"
1476 msgstr "не могу открыть `%s'\n"
1478 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3435 g10/keyserver.c:1731
1481 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1482 msgstr "ключ \"%s\" не найден: %s\n"
1484 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1745
1485 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1487 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1488 msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
1490 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1491 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1492 msgstr "(если только ключ не задан отпечатком)\n"
1495 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1496 msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
1499 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1500 msgstr "Удалить данный ключ из таблицы ключей? (y/N)"
1503 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1504 msgstr "Это секретный ключ! - действительно удалить? (y/N)"
1508 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1509 msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
1512 msgid "ownertrust information cleared\n"
1513 msgstr "информация о доверии владельцу очищена\n"
1517 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1518 msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
1521 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1523 "сначала воспользуйтесь \"--delete-secret-keys\" для удаления закрытого "
1526 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1528 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1529 msgstr "ошибка создания фразы-пароля: %s\n"
1532 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1533 msgstr "не могу использовать симметричный пакет ESK в S2K режиме\n"
1537 msgid "using cipher %s\n"
1538 msgstr "использутся алгоритм шифрования %s\n"
1540 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1542 msgid "`%s' already compressed\n"
1543 msgstr "`%s' уже сжат\n"
1545 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1547 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1548 msgstr "ВНИМАНИЕ: `%s' пустой файл\n"
1551 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1552 msgstr "в режиме --pgp2 ключ RSA для ширования должен быть не более 2048 бит\n"
1556 msgid "reading from `%s'\n"
1557 msgstr "читаю из `%s'\n"
1561 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1562 msgstr "не могу использовать шифр IDEA для всех ключей.\n"
1567 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1569 "ВНИМАНИЕ: использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n"
1571 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1574 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1576 msgstr "ВНИМАНИЕ: сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
1580 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1581 msgstr "использование шифра %s (%d) противоречит предпочтениям получателя\n"
1583 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1585 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1586 msgstr "Нельзя использовать %s в режиме %s\n"
1590 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1591 msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n"
1593 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1595 msgid "%s encrypted data\n"
1596 msgstr "Данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
1598 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1600 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1601 msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n"
1603 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1605 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1607 "ВНИМАНИЕ: сообщение было зашифровано слабым ключом симметричного шифра.\n"
1609 #: g10/encr-data.c:145
1610 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1611 msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n"
1614 msgid "no remote program execution supported\n"
1615 msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n"
1619 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1620 msgstr "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа\n"
1623 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1625 "на данной платформе требуется использование временных файлов при вызове "
1626 "внешних программ\n"
1630 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1631 msgstr "не могу запустить программу `%s': %s\n"
1635 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1636 msgstr "не могу запустить оболочку `%s': %s\n"
1640 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1641 msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n"
1643 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1644 msgid "unnatural exit of external program\n"
1645 msgstr "ненормальное завершение внешней программы\n"
1648 msgid "unable to execute external program\n"
1649 msgstr "не могу запустить внешнюю программу\n"
1653 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1654 msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n"
1656 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1658 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1659 msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный файл (%s) `%s': %s\n"
1663 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1664 msgstr "ВНИМАНИЕ: не могу удалить временный каталог `%s': %s\n"
1667 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1668 msgstr "экспорт подписей, помеченных как локальные"
1671 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1672 msgstr "экспорт атрибутов UserID (обычно PhotoID)"
1675 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1676 msgstr "экспорт отзывающих ключей помеченных \"sensitive\""
1679 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1680 msgstr "удаление фразы-пароля из экспортируемых подключей"
1683 msgid "remove unusable parts from key during export"
1684 msgstr "удаление неиспользуемых частей из ключа при экспорте"
1687 msgid "remove as much as possible from key during export"
1688 msgstr "удалить максимум возможного из ключа при экспортировании"
1691 msgid "export keys in an S-expression based format"
1695 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1696 msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
1700 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1701 msgstr "ключ %s: не защищен - пропущен\n"
1705 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1706 msgstr "ключ %s: стиля PGP 2.x - пропущен\n"
1710 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1711 msgstr "ключ %s: ключ находится на карте - пропущен\n"
1714 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1715 msgstr "экспорт незащищенного подключа\n"
1719 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1720 msgstr "сбой снятия защиты с подключа: %s\n"
1724 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1725 msgstr "ВНИМАНИЕ: секретный ключ %s не имеет простой контрольной суммы SK\n"
1728 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1729 msgstr "ВНИМАНИЕ: нечего экспортировать\n"
1732 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1733 msgstr "слишком много входов в pk кэше - отключено\n"
1736 msgid "[User ID not found]"
1737 msgstr "[User ID не найден]"
1739 #: g10/getkey.c:1113
1741 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1742 msgstr "автоматически полученный `%s' via %s\n"
1744 #: g10/getkey.c:1118
1746 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1747 msgstr "ошибка получения `%s' через %s: %s\n"
1749 #: g10/getkey.c:1120
1750 msgid "No fingerprint"
1751 msgstr "Нет отпечатка"
1753 #: g10/getkey.c:1930
1755 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1757 "Дефектный ключ %s признан пригодным согласно параметра --allow-non-"
1760 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3760
1762 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1763 msgstr "нет секретного подключа для открытого подключа %s - игнорируем\n"
1765 #: g10/getkey.c:2759
1767 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1768 msgstr "использую подклключ %s вместо главного ключа %s\n"
1770 #: g10/getkey.c:2806
1772 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1773 msgstr "ключ %s: секретный ключ без открытого ключа - пропущен\n"
1775 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
1776 msgid "make a signature"
1777 msgstr "создать подпись"
1779 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
1780 msgid "make a clear text signature"
1781 msgstr "создать прозрачную подпись"
1783 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
1784 msgid "make a detached signature"
1785 msgstr "создать отделенную подпись"
1787 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:190
1788 msgid "encrypt data"
1789 msgstr "зашифровать данные"
1791 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:191
1792 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1793 msgstr "зашифровать только симметричным шифром"
1795 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:192
1796 msgid "decrypt data (default)"
1797 msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)"
1799 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:193
1800 msgid "verify a signature"
1801 msgstr "проверить подпись"
1803 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:195
1805 msgstr "вывести список ключей"
1808 msgid "list keys and signatures"
1809 msgstr "вывести список ключей и подписи"
1812 msgid "list and check key signatures"
1813 msgstr "вывести и проверить подписи"
1815 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:200
1816 msgid "list keys and fingerprints"
1817 msgstr "вывести список ключей c отпечатками"
1819 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:198
1820 msgid "list secret keys"
1821 msgstr "вывести список секретных ключей"
1824 msgid "generate a new key pair"
1825 msgstr "создать новую пару ключей"
1827 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:203
1828 msgid "remove keys from the public keyring"
1829 msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
1832 msgid "remove keys from the secret keyring"
1833 msgstr "удалить ключи из таблицы закрытых ключей"
1837 msgstr "подписать ключ"
1840 msgid "sign a key locally"
1841 msgstr "подписать ключ локально"
1844 msgid "sign or edit a key"
1845 msgstr "подписать или редактировать ключ"
1848 msgid "generate a revocation certificate"
1849 msgstr "создать сертификат отзыва"
1853 msgstr "экспортировать ключи"
1855 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:204
1856 msgid "export keys to a key server"
1857 msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей"
1859 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:205
1860 msgid "import keys from a key server"
1861 msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
1864 msgid "search for keys on a key server"
1865 msgstr "искать ключи на сервере ключей"
1868 msgid "update all keys from a keyserver"
1869 msgstr "обновить все ключи с сервера ключей"
1872 msgid "import/merge keys"
1873 msgstr "импортировать/объединить ключи"
1876 msgid "print the card status"
1877 msgstr "показать состояние карты"
1880 msgid "change data on a card"
1881 msgstr "изменить данные на карте"
1884 msgid "change a card's PIN"
1885 msgstr "сменить PIN карты"
1888 msgid "update the trust database"
1889 msgstr "обновить таблицу доверий"
1892 msgid "print message digests"
1893 msgstr "вывести хэши файлов"
1895 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
1896 msgid "run in server mode"
1897 msgstr "запуск в режиме сервера"
1899 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:228
1900 msgid "create ascii armored output"
1901 msgstr "вывод в ASCII формате"
1903 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
1904 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1905 msgstr "|USER-ID|зашифровать для USER-ID"
1907 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
1908 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1909 msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID для подписывания и расшифрования"
1912 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1913 msgstr "|N|установить уровень сжатия N (0 без сжатия)"
1916 msgid "use canonical text mode"
1917 msgstr "использовать канонический текстовый режим"
1919 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
1920 msgid "|FILE|write output to FILE"
1921 msgstr "|FILE|взять параметры из FILE"
1923 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:81
1924 msgid "do not make any changes"
1925 msgstr "не делать никаких изменений"
1928 msgid "prompt before overwriting"
1929 msgstr "спросить перед перезаписью"
1932 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1933 msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP"
1935 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:335
1938 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1941 "(См. документацию для более полного ознакомления с командами и параметрами)\n"
1943 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:338
1948 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1949 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1950 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1951 " --list-keys [names] show keys\n"
1952 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1957 " -se -r Bob [файл] подписать и зашифровать для получателя Bob\n"
1958 " --clearsign [файл] создать прозрачную подпись\n"
1959 " --detach-sign [файл] создать отделенную подпись\n"
1960 " --list-keys [имена] показать ключи\n"
1961 " --fingerprint [имена] показать отпечатки\n"
1963 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
1964 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1965 msgstr "О найденных ошибка сообщайте <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1968 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1969 msgstr "Использование: gpg [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
1973 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1974 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1975 "default operation depends on the input data\n"
1977 "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
1978 "Подписи и их проверка, зашифрование и расшифрование.\n"
1979 "Действие по умолчанию зависит от входных данных.\n"
1981 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:537
1984 "Supported algorithms:\n"
1987 "Поддерживаются следующие алгоритмы:\n"
1991 msgstr " с открытым ключом: "
1993 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2343
1995 msgstr " симметричные шифры: "
1999 msgstr " хэш-функции: "
2001 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2388
2002 msgid "Compression: "
2003 msgstr " алгоритмы сжатия: "
2006 msgid "usage: gpg [options] "
2007 msgstr "использование: gpg [параметры] "
2009 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:676
2010 msgid "conflicting commands\n"
2011 msgstr "несовместимые команды\n"
2015 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2016 msgstr "отсутствует знак = в определении группы `%s'\n"
2020 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2021 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец домашнего каталога `%s'\n"
2025 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2026 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла конфигурации `%s'\n"
2030 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2031 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец файла модуля расширения `%s'\n"
2035 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2036 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у домашнего каталога `%s'\n"
2040 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2041 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у файла конфигурации `%s'\n"
2045 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2046 msgstr "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у файла модуля расширения `%s'\n"
2050 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2052 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего домашний каталог `%s'\n"
2057 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2059 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего файл конфигурации `%s'\n"
2063 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2065 "ВНИМАНИЕ: небезопасный владелец каталога содержащего модуль расширения `%s'\n"
2069 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2071 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталога содержащего домашний каталог "
2077 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2079 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталога содержащего файл "
2080 "конфигурации `%s'\n"
2084 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2086 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа у каталогу содержащего файл модуля "
2091 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2092 msgstr "неизвестный параметр в файле конфигурации `%s'\n"
2095 msgid "display photo IDs during key listings"
2096 msgstr "отображать Фото ID при распечатке ключей"
2099 msgid "show policy URLs during signature listings"
2100 msgstr "показывать ссылку на политики при распечатке подписей"
2103 msgid "show all notations during signature listings"
2104 msgstr "показывать все примечания при распечатке подписей"
2107 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2108 msgstr "показывать стандартные IETF примечания при распечатке подписей"
2111 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2113 "показывать добавленные пользователем примечания при распечатке подписей"
2116 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2117 msgstr "показывать предпочитаемый сервер ключей при распечатке подписей"
2120 msgid "show user ID validity during key listings"
2121 msgstr "показывать действительность Used ID при распечатке ключей"
2124 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2125 msgstr "показывать отозванные и просроченные User ID при распечатке ключей"
2128 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2129 msgstr "показывать отозванные и просроченные ключи при распечатке ключей"
2132 msgid "show the keyring name in key listings"
2133 msgstr "печатать имя таблиц ключей при распечатке ключей"
2136 msgid "show expiration dates during signature listings"
2137 msgstr "печатать даты истечения при распечатке подписей"
2141 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2142 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: старый файл конфигурации по умолчанию `%s' проигнорирован\n"
2146 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2147 msgstr "libcrypt слишком старой версии (требуется %s, обнаружено %s)\n"
2149 #: g10/gpg.c:2309 g10/gpg.c:2995 g10/gpg.c:3007
2151 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2152 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: %s не предназначен для обычного применения!\n"
2154 #: g10/gpg.c:2490 g10/gpg.c:2502
2156 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2157 msgstr "`%s' недопустимый срок действия подписи\n"
2161 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2162 msgstr "`%s' недопустимая таблица символов\n"
2164 #: g10/gpg.c:2607 g10/gpg.c:2802 g10/keyedit.c:4118
2165 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2166 msgstr "не могу проанализировать URL сервера ключей\n"
2170 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2171 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры для сервера ключей\n"
2174 msgid "invalid keyserver options\n"
2175 msgstr "недопустимые параметры для сервера ключей\n"
2179 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2180 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
2183 msgid "invalid import options\n"
2184 msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
2188 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2189 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
2192 msgid "invalid export options\n"
2193 msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
2197 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2198 msgstr "%s:%d: недопустимый список параметров\n"
2201 msgid "invalid list options\n"
2202 msgstr "недопустимый список параметров\n"
2205 msgid "display photo IDs during signature verification"
2206 msgstr "отображать Фото ID при проверке подписи"
2209 msgid "show policy URLs during signature verification"
2210 msgstr "печатать ссылку на политики при проверке подписи"
2213 msgid "show all notations during signature verification"
2214 msgstr "печатать все примечания в процессе проверки подписей"
2217 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2218 msgstr "печатать стандартные IETF примечания в процессе проверки подписей"
2221 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2222 msgstr "печатать добавленные пользователем примечания при проверке подписей"
2225 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2226 msgstr "печатать предпочитаемые серверы ключей при проверке подписей"
2229 msgid "show user ID validity during signature verification"
2230 msgstr "печатать действительность UserID при проверке подписей"
2233 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2234 msgstr "печатать отозванные и просроченные User ID при проверке подписей"
2237 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2238 msgstr "печатать только главный User ID при проверке подписей"
2241 msgid "validate signatures with PKA data"
2245 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2250 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2251 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры проверки \n"
2254 msgid "invalid verify options\n"
2255 msgstr "недопустимые параметры проверки\n"
2259 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2260 msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n"
2264 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2265 msgstr "%s:%d: недопустимый список auto-key-locate\n"
2268 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2269 msgstr "недопустимый список auto-key-locate\n"
2271 #: g10/gpg.c:2984 sm/gpgsm.c:1389
2272 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2273 msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно создание файла дампа памяти программы!\n"
2277 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2278 msgstr "ВНИМАНИЕ: %s заместит %s\n"
2282 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2283 msgstr "%s не допускается использовать с %s!\n"
2287 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2288 msgstr "%s не имеет смысла совместно с %s!\n"
2292 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2293 msgstr "не будет работать с небезопасной памятью из-за %s\n"
2296 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2298 "можно сделать только отделенную или прозрачную подпись в режиме --pgp2\n"
2301 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2302 msgstr "Нельзя одновременно подписать и зашифровать в режиме --pgp2\n"
2305 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2306 msgstr "Следует использовать файлы (а не каналы (pipe)) в режиме --pgp2.\n"
2309 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2310 msgstr "для зашифрования сообщения в режиме --pgp2 требуется шифр IDEA\n"
2312 #: g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:3144 sm/gpgsm.c:1461
2313 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2314 msgstr "выбран неверный алгоритм шифрования\n"
2316 #: g10/gpg.c:3126 g10/gpg.c:3150 sm/gpgsm.c:1467 sm/gpgsm.c:1473
2317 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2318 msgstr "выбрана неверная хэш-функция\n"
2321 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2322 msgstr "выбран неверный алгоритм сжатия\n"
2325 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2326 msgstr "выбрана неверная хэш-функция для сертификации\n"
2329 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2330 msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
2333 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2334 msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n"
2337 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2338 msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n"
2341 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2342 msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
2345 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2346 msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
2349 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2350 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: простой режим S2K (0) строго не рекомендуется\n"
2353 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2354 msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n"
2357 msgid "invalid default preferences\n"
2358 msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n"
2361 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2362 msgstr "недопустимые персональные предпочтения шифра\n"
2365 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2366 msgstr "недопустимые персональные предпочтения хэш-функции\n"
2369 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2370 msgstr "недопустимые персональные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
2374 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2375 msgstr "%s пока не работает совместно с %s\n"
2379 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2380 msgstr "нельзя использовать шифрование `%s' в режиме %s\n"
2384 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2385 msgstr "нельзя использовать хэш-функцию `%s' в режиме %s\n"
2389 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2390 msgstr "нельзя использовать сжатие `%s' в режиме %s\n"
2394 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2395 msgstr "сбой инициализации таблицы доверий: %s\n"
2398 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2400 "ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
2404 msgid "--store [filename]"
2405 msgstr "--store [файл]"
2408 msgid "--symmetric [filename]"
2409 msgstr "--symmetric [файл]"
2413 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2414 msgstr "симметричное шифрование `%s' не удалось: %s\n"
2417 msgid "--encrypt [filename]"
2418 msgstr "--encrypt [файл]"
2421 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2422 msgstr "--symmetric --encrypt [файл]"
2425 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2426 msgstr "нельзя использовать --symmetric --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
2430 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2431 msgstr "невозможно использовать --symmetric --encrypt в режиме %s\n"
2434 msgid "--sign [filename]"
2435 msgstr "--sign [файл]"
2438 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2439 msgstr "--sign --encrypt [файл]"
2442 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2443 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [файл]"
2446 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2448 "нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
2452 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2453 msgstr "невозможно использовать --symmetric --sign --encrypt в режиме %s\n"
2456 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2457 msgstr "--sign --symmetric [файл]"
2460 msgid "--clearsign [filename]"
2461 msgstr "--clearsign [файл]"
2464 msgid "--decrypt [filename]"
2465 msgstr "--decrypt [файл]"
2468 msgid "--sign-key user-id"
2469 msgstr "--sign-key user-id"
2472 msgid "--lsign-key user-id"
2473 msgstr "--lsign-key user-id"
2476 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2477 msgstr "--edit-key user-id [команды]"
2481 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2482 msgstr "сбой при отправке на сервер ключей: %s\n"
2486 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2487 msgstr "сбой при получении с сервера ключей: %s\n"
2491 msgid "key export failed: %s\n"
2492 msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n"
2496 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2497 msgstr "сбой при поиске на сервере ключей: %s\n"
2501 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2502 msgstr "сбой при обновлении с сервера ключей: %s\n"
2506 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2507 msgstr "ошибка преобразования из ASCII формата: %s\n"
2511 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2512 msgstr "ошибка преобразования в ASCII формат: %s\n"
2516 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2517 msgstr "недопустимая хэш-функция `%s'\n"
2524 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2525 msgstr "Набирайте Ваше сообщение ...\n"
2528 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2529 msgstr "заданный URL политики сертификации неверен\n"
2532 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2533 msgstr "заданный URL политики подписи неверен\n"
2536 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2537 msgstr "заданный URL предпочитаемого сервера ключей неправилен\n"
2540 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2541 msgstr "|FILE|взять ключи из FILE связок ключей"
2544 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2545 msgstr "при несоответствии отметки времени - только предупреждением"
2547 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:325
2548 msgid "|FD|write status info to this FD"
2549 msgstr "|FD|выводить инфромацию в файл с дескриптором FD"
2552 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2553 msgstr "Использовать: gpgv [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
2558 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2559 "Check signatures against known trusted keys\n"
2561 "Синтаксис: gpg [параметры] [файлы]\n"
2562 "Проверка подписей сделанных доверяемыми ключами\n"
2564 #: g10/helptext.c:72
2565 msgid "No help available"
2566 msgstr "Нет доступной справки"
2568 #: g10/helptext.c:82
2570 msgid "No help available for `%s'"
2571 msgstr "Нет справки для `%s'"
2574 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2575 msgstr "импорт подписи помеченной как локальная"
2578 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2582 msgid "do not update the trustdb after import"
2583 msgstr "не обновлять таблицу доверий после импорта"
2586 msgid "create a public key when importing a secret key"
2587 msgstr "создать открытый ключ при импорте секретного ключа"
2590 msgid "only accept updates to existing keys"
2591 msgstr "принимать только обновления имеющихся ключей"
2594 msgid "remove unusable parts from key after import"
2595 msgstr "удалять неиспользуемые части из ключа после импорта"
2598 msgid "remove as much as possible from key after import"
2599 msgstr "удалять всё что возможно из ключа после импорта"
2603 msgid "skipping block of type %d\n"
2604 msgstr "пропущен блок типа %d\n"
2609 msgid "%lu keys processed so far\n"
2610 msgstr "%lu ключей обработано\n"
2614 msgid "Total number processed: %lu\n"
2615 msgstr "Всего обработано: %lu\n"
2619 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2620 msgstr " пропущено новых ключей: %lu\n"
2624 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2625 msgstr " без User ID: %lu\n"
2627 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2629 msgid " imported: %lu"
2630 msgstr " импортировано: %lu"
2632 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2634 msgid " unchanged: %lu\n"
2635 msgstr " неизмененных: %lu\n"
2639 msgid " new user IDs: %lu\n"
2640 msgstr " новых User ID: %lu\n"
2644 msgid " new subkeys: %lu\n"
2645 msgstr " новых подключей: %lu\n"
2649 msgid " new signatures: %lu\n"
2650 msgstr " новых подписей: %lu\n"
2654 msgid " new key revocations: %lu\n"
2655 msgstr " новых отзывов ключей: %lu\n"
2657 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2659 msgid " secret keys read: %lu\n"
2660 msgstr " прочитано секретных ключей: %lu\n"
2662 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2664 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2665 msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
2667 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2669 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2670 msgstr " неизмененных секретных ключей: %lu\n"
2672 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2674 msgid " not imported: %lu\n"
2675 msgstr " не импортировано: %lu\n"
2679 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2680 msgstr " подписей очищено: %lu\n"
2684 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2685 msgstr " очищено User ID: %lu\n"
2690 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2691 "algorithms on these user IDs:\n"
2693 "ВНИМАНИЕ: ключ %s содержит предпочтения для недоступных\n"
2694 "алгоритмов для данных User IDs:\n"
2698 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2699 msgstr " \"%s\": предпочитает шифр %s\n"
2703 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2704 msgstr " \"%s\": предпочитает хеш-функцию %s\n"
2708 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2709 msgstr " \"%s\": предпочитает сжатие %s\n"
2712 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2713 msgstr "крайне желательно, чтобы Вы обновили Ваши предпочтения и\n"
2716 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2718 "распространите данный ключ, чтобы избежать потенциальных проблем "
2719 "несовпадения алгоритмов\n"
2723 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2725 "можете обновить список предпочтений используя: gpg --edit-key %s updpref "
2728 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2730 msgid "key %s: no user ID\n"
2731 msgstr "ключ %s: не имеет User ID\n"
2735 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2736 msgstr "ключ %s: PKS повреждение подключа исправлено\n"
2740 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2741 msgstr "ключ %s: принят несамоподписанный User ID \"%s\"\n"
2745 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2746 msgstr "ключ %s: нет действительных User ID\n"
2749 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2750 msgstr "причиной этого может быть отсутствие самоподписи\n"
2752 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2754 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2755 msgstr "ключ %s: не найден открытый ключ: %s\n"
2759 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2760 msgstr "ключ %s: новый ключ - пропущен\n"
2764 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2765 msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
2767 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2769 msgid "writing to `%s'\n"
2770 msgstr "сохраняю в `%s'\n"
2772 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2773 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2775 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2776 msgstr "ошибка записи таблицы ключей `%s': %s\n"
2780 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2781 msgstr "ключ %s: открытый ключ \"%s\" импортирован\n"
2785 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2786 msgstr "ключ %s: не совпадает с копией хранимой у нас\n"
2788 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2790 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2791 msgstr "ключ %s: не нахожу оригинальный блок ключей: %s\n"
2793 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2795 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2796 msgstr "ключ %s: не могу прочитать оригинальный блок ключей: %s\n"
2800 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2801 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый User ID\n"
2805 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2806 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых User ID\n"
2810 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2811 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новая подпись\n"
2815 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2816 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подписей\n"
2820 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2821 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый подключ\n"
2825 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2826 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подключей\n"
2830 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2831 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подпись очищена\n"
2835 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2836 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d очищеных подписей\n"
2840 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2841 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d User ID очищен\n"
2845 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2846 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d очищенных User ID\n"
2850 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2851 msgstr "ключ %s: \"%s\" не изменен\n"
2853 #: g10/import.c:1143
2855 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2856 msgstr "ключ %s: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
2858 #: g10/import.c:1154
2859 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2860 msgstr "импортирование секретного ключа не позволено\n"
2862 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2864 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2865 msgstr "нет основной таблицы секретных ключей: %s\n"
2867 #: g10/import.c:1182
2869 msgid "key %s: secret key imported\n"
2870 msgstr "ключ %s: секретный ключ импортирован\n"
2872 #: g10/import.c:1212
2874 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2875 msgstr "ключ %s: уже есть в таблице секретных ключей\n"
2877 #: g10/import.c:1222
2879 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2880 msgstr "ключ %s: не найден секретный ключ: %s\n"
2882 #: g10/import.c:1254
2884 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2885 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n"
2887 #: g10/import.c:1297
2889 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2890 msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n"
2892 #: g10/import.c:1329
2894 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2895 msgstr "ключ %s: \"%s\" сертификат отзыва импортирован\n"
2897 #: g10/import.c:1398
2899 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2900 msgstr "ключ %s: нет User ID для подписи\n"
2902 #: g10/import.c:1413
2904 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2906 "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом у User ID \"%s\"\n"
2908 #: g10/import.c:1415
2910 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2911 msgstr "ключ %s: неправильная самоподпись на User ID \"%s\"\n"
2913 #: g10/import.c:1433
2915 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2916 msgstr "ключ %s: нет подключа для связывания подключей\n"
2918 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2920 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2921 msgstr "ключ %s: неподдерживаемый алгоритм с открытым ключом\n"
2923 #: g10/import.c:1446
2925 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2926 msgstr "ключ %s: неправильная связь подключей\n"
2928 #: g10/import.c:1461
2930 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2931 msgstr "ключ %s: удалено многократное связывание подключей\n"
2933 #: g10/import.c:1483
2935 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2936 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзывающего ключа\n"
2938 #: g10/import.c:1496
2940 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2941 msgstr "ключ %s: неправильный отзыв подключа\n"
2943 #: g10/import.c:1511
2945 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2946 msgstr "ключ %s: удалена многожественность подключей отзыва\n"
2948 #: g10/import.c:1555
2950 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2951 msgstr "ключ %s: пропущен User ID \"%s\"\n"
2953 #: g10/import.c:1576
2955 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2956 msgstr "ключ %s: пропущен подключ\n"
2958 #: g10/import.c:1603
2960 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2961 msgstr "ключ %s: не экспортируемая подпись (класс 0x%02X) - пропущена\n"
2963 #: g10/import.c:1613
2965 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2966 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n"
2968 #: g10/import.c:1630
2970 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2971 msgstr "ключ %s: неправильный сертификат отзыва: %s - пропущен\n"
2973 #: g10/import.c:1644
2975 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2976 msgstr "ключ %s: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
2978 #: g10/import.c:1652
2980 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2981 msgstr "ключ %s: неизвестный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n"
2983 #: g10/import.c:1781
2985 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2986 msgstr "ключ %s: обнаружено дублирование User ID - объединены\n"
2988 #: g10/import.c:1843
2990 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2991 msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: запрашиваю ключ отзыва %s\n"
2993 #: g10/import.c:1857
2995 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2996 msgstr "ВНИМАНИЕ: ключ %s возможно отозван: ключ отзыва %s не получен.\n"
2998 #: g10/import.c:1916
3000 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3001 msgstr "ключ %s: \"%s\" добавлен сертификат отзыва\n"
3003 #: g10/import.c:1950
3005 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3006 msgstr "ключ %s: direct key signature добавлена\n"
3008 #: g10/import.c:2351
3009 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3010 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: S/N ключа не соответствует S/N ключа на карте\n"
3012 #: g10/import.c:2359
3013 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3014 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: главный ключ готов и сохранен в карте\n"
3016 #: g10/import.c:2361
3017 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3018 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАЮ: вторичный ключ готов и сохранен в карте\n"
3022 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3023 msgstr "ошибка создания таблицы ключей `%s': %s\n"
3027 msgid "keyring `%s' created\n"
3028 msgstr "создана таблица ключей `%s'\n"
3030 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3032 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3037 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3038 msgstr "сбой перестройки кэша таблицы ключей: %s\n"
3040 #: g10/keyedit.c:265
3041 msgid "[revocation]"
3044 #: g10/keyedit.c:266
3045 msgid "[self-signature]"
3046 msgstr "[самоподпись]"
3048 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3049 msgid "1 bad signature\n"
3050 msgstr "1 плохая подпись\n"
3052 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3054 msgid "%d bad signatures\n"
3055 msgstr "%d плохих подписей\n"
3057 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3058 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3059 msgstr "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
3061 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3063 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3064 msgstr "%d подписей не проверено за отсутствием ключей\n"
3066 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3067 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3068 msgstr "1 подпись не проверена из-за ошибки\n"
3070 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3072 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3073 msgstr "%d подписей не проверено из-за ошибок\n"
3075 #: g10/keyedit.c:356
3076 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3077 msgstr "обнаружен 1 User ID без действительной самоподписи\n"
3079 #: g10/keyedit.c:358
3081 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3082 msgstr "обнаружено %d User ID без действительной самоподписи\n"
3084 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3086 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3088 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3091 "Укажите насколько Вы доверяете данному пользователю в\n"
3092 "вопросах проверки достоверности ключей других пользователей.\n"
3093 "Проверяет паспорт, сверяет отпечатки ключей и т.п.?\n"
3096 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3098 msgid " %d = I trust marginally\n"
3099 msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
3101 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3103 msgid " %d = I trust fully\n"
3104 msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
3106 #: g10/keyedit.c:438
3108 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3109 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3110 "trust signatures on your behalf.\n"
3112 "Введите глубину доверий для данной подписи.\n"
3113 "Глубина превышающая 1 позволит подписываемому ключу делать\n"
3114 "доверенные подписи от Вашего лица.\n"
3116 #: g10/keyedit.c:454
3117 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3119 "Введите домен, ограничивающий использование данной подписи, или пустую "
3120 "строку, если нет ограничений.\n"
3122 #: g10/keyedit.c:598
3124 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3125 msgstr "User ID \"%s\" отозван."
3127 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3128 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3129 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3130 msgstr "Вы уверены, что хотите подписать? (y/N) "
3132 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3133 #: g10/keyedit.c:1779
3134 msgid " Unable to sign.\n"
3135 msgstr " Не могу подписать.\n"
3137 #: g10/keyedit.c:626
3139 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3140 msgstr "User ID \"%s\" просрочен."
3142 #: g10/keyedit.c:654
3144 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3145 msgstr "User ID \"%s\" без самоподписи."
3147 #: g10/keyedit.c:682
3149 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3150 msgstr "User ID \"%s\" подписываем."
3152 #: g10/keyedit.c:684
3153 msgid "Sign it? (y/N) "
3154 msgstr "Действительно подписать? (y/N)"
3156 #: g10/keyedit.c:706
3159 "The self-signature on \"%s\"\n"
3160 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3162 "Самоподпись у \"%s\"\n"
3163 "это подпись PGP 2.x -стиля.\n"
3165 #: g10/keyedit.c:715
3166 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3167 msgstr "Хотите сделать это самоподписью OpenPGP? (y/N) "
3169 #: g10/keyedit.c:729
3172 "Your current signature on \"%s\"\n"
3175 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
3178 #: g10/keyedit.c:733
3179 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3180 msgstr "Хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) "
3182 #: g10/keyedit.c:754
3185 "Your current signature on \"%s\"\n"
3186 "is a local signature.\n"
3188 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
3189 "является локальной.\n"
3191 #: g10/keyedit.c:758
3192 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3193 msgstr "Хотите сделать это полностью экспортируемой подписью? (y/N) "
3195 #: g10/keyedit.c:779
3197 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3198 msgstr "\"%s\" уже локально подписан ключом %s\n"
3200 #: g10/keyedit.c:782
3202 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3203 msgstr "\"%s\" уже подписан ключом %s\n"
3205 #: g10/keyedit.c:787
3206 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3207 msgstr "Действительно хотите снова подписать это? (y/N)"
3209 #: g10/keyedit.c:809
3211 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3212 msgstr "Нечего подписывать ключом %s\n"
3214 #: g10/keyedit.c:824
3215 msgid "This key has expired!"
3216 msgstr "Данный ключ просрочен!"
3218 #: g10/keyedit.c:842
3220 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3221 msgstr "Срок действительности данного ключа истекает %s.\n"
3223 #: g10/keyedit.c:848
3224 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3225 msgstr "Хотите чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени?(Y/n) "
3227 #: g10/keyedit.c:888
3229 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3231 msgstr "Нельзя сделать OpenPGP подпись на PGP 2.x ключе в режиме --pgp2.\n"
3233 #: g10/keyedit.c:890
3234 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3235 msgstr "Это сделает ключ несовместимым с PGP 2.x.\n"
3237 #: g10/keyedit.c:915
3239 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3241 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3243 "Как хорошо проверено то, что ключ действительно принадлежит человеку,\n"
3244 "чье имя указано в User ID ключа?\n"
3245 " Если не уверены как ответить, введите \"0\".\n"
3247 #: g10/keyedit.c:920
3249 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3250 msgstr " (0) Не буду отвечать.%s\n"
3252 #: g10/keyedit.c:922
3254 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3255 msgstr " (1) Я не проверял совсем.%s\n"
3257 #: g10/keyedit.c:924
3259 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3260 msgstr " (2) Я проверил частично.%s\n"
3262 #: g10/keyedit.c:926
3264 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3265 msgstr " (3) Я проверил очень тщательно.%s\n"
3267 #: g10/keyedit.c:932
3268 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3269 msgstr "Ваше решение? (введите '?' для получения информации)"
3271 #: g10/keyedit.c:956
3274 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3277 "Уверены в том, что хотите подписать этот ключ\n"
3278 "своим ключом: \"%s\" (%s)\n"
3280 #: g10/keyedit.c:963
3281 msgid "This will be a self-signature.\n"
3282 msgstr "Это будет самоподпись.\n"
3284 #: g10/keyedit.c:969
3285 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3286 msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не экспортируемая.\n"
3288 #: g10/keyedit.c:977
3289 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3290 msgstr "ВНИМАНИЕ: подпись не будет помечена как не отзываемая.\n"
3292 #: g10/keyedit.c:987
3293 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3294 msgstr "Подпись будет помечена как не экспортируемая.\n"
3296 #: g10/keyedit.c:994
3297 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3298 msgstr "Подпись будет помечена как не отзываемая.\n"
3300 #: g10/keyedit.c:1001
3301 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3302 msgstr "Я совсем не проверял этот ключ.\n"
3304 #: g10/keyedit.c:1006
3305 msgid "I have checked this key casually.\n"
3306 msgstr "Я проверил этот ключ только частично.\n"
3308 #: g10/keyedit.c:1011
3309 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3310 msgstr "Я очень тщательно проверил этот ключ.\n"
3312 #: g10/keyedit.c:1021
3313 msgid "Really sign? (y/N) "
3314 msgstr "Действительно подписать? (y/N)"
3316 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4837 g10/keyedit.c:4928 g10/keyedit.c:4992
3317 #: g10/keyedit.c:5053 g10/sign.c:316
3319 msgid "signing failed: %s\n"
3320 msgstr "не удалось подписать: %s\n"
3322 #: g10/keyedit.c:1131
3323 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3326 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3637
3327 msgid "This key is not protected.\n"
3328 msgstr "Данный ключ не защищен.\n"
3330 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3624 g10/revoke.c:538
3331 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3332 msgstr "Секретная часть главного ключа отсутствует.\n"
3334 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3640
3335 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3336 msgstr "Секретная часть главного ключа сохранена на карте.\n"
3338 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3644
3339 msgid "Key is protected.\n"
3340 msgstr "Ключ защищен.\n"
3342 #: g10/keyedit.c:1186
3344 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3345 msgstr "Не могу редактировать данный ключ: %s\n"
3347 #: g10/keyedit.c:1192
3349 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3352 "Введите новую фразу-пароль для данного секретного ключа.\n"
3355 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2177
3356 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3357 msgstr "повторный ввод фразы-пароля некорректен; попробуйте еще раз"
3359 #: g10/keyedit.c:1212
3361 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3364 "Не хотите задать фразу-пароль? Это очень *ПЛОХАЯ* идея!\n"
3367 #: g10/keyedit.c:1215
3368 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3369 msgstr "Действительно хотите сделать это? (y/N)"
3371 #: g10/keyedit.c:1296
3372 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3373 msgstr "перемещение подписи ключа в правильное место\n"
3375 #: g10/keyedit.c:1382
3376 msgid "save and quit"
3377 msgstr "сохранить и выйти"
3379 #: g10/keyedit.c:1385
3380 msgid "show key fingerprint"
3381 msgstr "показать отпечаток ключа"
3383 #: g10/keyedit.c:1386
3384 msgid "list key and user IDs"
3385 msgstr "вывести список ключей и User ID"
3387 #: g10/keyedit.c:1388
3388 msgid "select user ID N"
3389 msgstr "выбрать User ID N"
3391 #: g10/keyedit.c:1389
3392 msgid "select subkey N"
3393 msgstr "выбрать подключ N"
3395 #: g10/keyedit.c:1390
3396 msgid "check signatures"
3397 msgstr "проверка подписей"
3399 #: g10/keyedit.c:1395
3400 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3401 msgstr "подписать выбранные User ID [* описание соотв. команд см. ниже]"
3403 #: g10/keyedit.c:1400
3404 msgid "sign selected user IDs locally"
3405 msgstr "локально подписать выбранные User ID"
3407 #: g10/keyedit.c:1402
3408 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3409 msgstr "подписать выбранные User ID - trust подписью"
3411 #: g10/keyedit.c:1404
3412 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3413 msgstr "подписать выбранные User ID без возможности отзыва"
3415 #: g10/keyedit.c:1408
3416 msgid "add a user ID"
3417 msgstr "добавить User ID"
3419 #: g10/keyedit.c:1410
3420 msgid "add a photo ID"
3421 msgstr "добавить фото ID"
3423 #: g10/keyedit.c:1412
3424 msgid "delete selected user IDs"
3425 msgstr "удалить выбранные User ID"
3427 #: g10/keyedit.c:1417
3428 msgid "add a subkey"
3429 msgstr "добавить подключ"
3431 #: g10/keyedit.c:1421
3432 msgid "add a key to a smartcard"
3433 msgstr "добавить ключ на карту"
3435 #: g10/keyedit.c:1423
3436 msgid "move a key to a smartcard"
3437 msgstr "переместить ключ на карту"
3439 #: g10/keyedit.c:1425
3440 msgid "move a backup key to a smartcard"
3441 msgstr "переместить резервную копию на смарткарту"
3443 #: g10/keyedit.c:1429
3444 msgid "delete selected subkeys"
3445 msgstr "удалить выбранные подключи"
3447 #: g10/keyedit.c:1431
3448 msgid "add a revocation key"
3449 msgstr "добавить ключ отзыва"
3451 #: g10/keyedit.c:1433
3452 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3453 msgstr "удалить подписи у выбранных User ID"
3455 #: g10/keyedit.c:1435
3456 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3457 msgstr "сменить срок действительности ключа или выбранных подключей"
3459 #: g10/keyedit.c:1437
3460 msgid "flag the selected user ID as primary"
3461 msgstr "пометить выбранный User ID как главный"
3463 #: g10/keyedit.c:1439
3464 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3465 msgstr "переключение между просмотром открытых и закрытых ключей"
3467 #: g10/keyedit.c:1442
3468 msgid "list preferences (expert)"
3469 msgstr "список предпочтений (экспертам)"
3471 #: g10/keyedit.c:1444
3472 msgid "list preferences (verbose)"
3473 msgstr "список предпочтений (подробный)"
3475 #: g10/keyedit.c:1446
3476 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3477 msgstr "установить список предпочтений для выбранных User ID"
3479 #: g10/keyedit.c:1451
3480 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3481 msgstr "установить URL предпочитаемого сервера ключей для выбранных User ID"
3483 #: g10/keyedit.c:1453
3484 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3485 msgstr "установить примечание для выбранных User ID"
3487 #: g10/keyedit.c:1455
3488 msgid "change the passphrase"
3489 msgstr "сменить фразу-пароль"
3491 #: g10/keyedit.c:1459
3492 msgid "change the ownertrust"
3493 msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
3495 #: g10/keyedit.c:1461
3496 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3497 msgstr "отозвать подписи у выбранных User ID"
3499 #: g10/keyedit.c:1463
3500 msgid "revoke selected user IDs"
3501 msgstr "отзыв выбранных User ID"
3503 #: g10/keyedit.c:1468
3504 msgid "revoke key or selected subkeys"
3505 msgstr "отзыв ключа или выбранных подключей"
3507 #: g10/keyedit.c:1469
3509 msgstr "включить ключ"
3511 #: g10/keyedit.c:1470
3513 msgstr "отключить ключ"
3515 #: g10/keyedit.c:1471
3516 msgid "show selected photo IDs"
3517 msgstr "показать выбранные фото ID"
3519 #: g10/keyedit.c:1473
3520 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3521 msgstr "сжать неиспользуемые User ID и удалить неиспользуемые подписи с ключа"
3523 #: g10/keyedit.c:1475
3524 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3525 msgstr "сжать неиспользуемые User ID и удалить все подписи с ключа"
3527 #: g10/keyedit.c:1599
3529 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3530 msgstr "ошибка чтения секретного блока ключа \"%s\": %s\n"
3532 #: g10/keyedit.c:1617
3533 msgid "Secret key is available.\n"
3534 msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
3536 #: g10/keyedit.c:1700
3537 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3538 msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
3540 #: g10/keyedit.c:1708
3541 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3542 msgstr "Сначала воспользуйтесь командой \"toggle\".\n"
3544 #: g10/keyedit.c:1727
3546 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3548 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3549 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3551 "* Команда `sign' может быть дополнена префиксом: `l' - локально подписать "
3553 " `t' - trust подпись (tsign), `nr' - без возможности отзыва\n"
3554 " (nrsign) или любым их сочетанием (ltsign, tnrsign и т.д.).\n"
3556 #: g10/keyedit.c:1767
3557 msgid "Key is revoked."
3558 msgstr "Ключ отозван."
3560 #: g10/keyedit.c:1786
3561 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3562 msgstr "Действительно хотите подписать ВСЕ User ID? (y/N)"
3564 #: g10/keyedit.c:1793
3565 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3566 msgstr "Совет: Выберите User ID для подписания\n"
3568 #: g10/keyedit.c:1802
3570 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3571 msgstr "Неизвестный тип подписи `%s'\n"
3573 #: g10/keyedit.c:1825
3575 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3576 msgstr "Данная команда не допустима в режиме %s.\n"
3578 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3579 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3580 msgstr "Следует выбрать хотя бы один User ID.\n"
3582 #: g10/keyedit.c:1849
3583 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3584 msgstr "Нельзя удалить последний User ID!\n"
3586 #: g10/keyedit.c:1851
3587 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3588 msgstr "Действительно хотите удалить ВСЕ выбранные User IDs? (y/N)"
3590 #: g10/keyedit.c:1852
3591 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3592 msgstr "Действительно хотите удалить данный User ID? (y/N)"
3594 #: g10/keyedit.c:1902
3595 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3596 msgstr "Действительно удалить главный ключ? (y/N)"
3598 #: g10/keyedit.c:1914
3599 msgid "You must select exactly one key.\n"
3600 msgstr "Следует выбрать хотя бы один ключ.\n"
3602 #: g10/keyedit.c:1942
3603 msgid "Command expects a filename argument\n"
3604 msgstr "Команда ожидает аргумент: имя файла\n"
3606 #: g10/keyedit.c:1956
3608 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3609 msgstr "Не могу открыть `%s': %s\n"
3611 #: g10/keyedit.c:1973
3613 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3614 msgstr "Ошибка чтения резервного ключа с `%s': %s\n"
3616 #: g10/keyedit.c:1997
3617 msgid "You must select at least one key.\n"
3618 msgstr "Следует выбрать хотя бы один ключ.\n"
3620 #: g10/keyedit.c:2000
3621 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3622 msgstr "Действительно хотите удалить выбранные ключи? (y/N)"
3624 #: g10/keyedit.c:2001
3625 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3626 msgstr "Действительно хотите удалить данный ключ? (y/N)"
3628 #: g10/keyedit.c:2036
3629 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3630 msgstr "Действительно отозвать ВСЕ выбранные User ID? (y/N)"
3632 #: g10/keyedit.c:2037
3633 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3634 msgstr "Действительно отозвать данный User ID? (y/N)"
3636 #: g10/keyedit.c:2055
3637 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3638 msgstr "Действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N)"
3640 #: g10/keyedit.c:2066
3641 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3642 msgstr "Действительно хотите отозвать выбранные подключи? (y/N)"
3644 #: g10/keyedit.c:2068
3645 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3646 msgstr "Действительно хотите отозвать данный подключ? (y/N)"
3648 #: g10/keyedit.c:2118
3649 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3651 "Доверие владельцу не может быть настроено с предоставленной пользователем "
3654 #: g10/keyedit.c:2160
3655 msgid "Set preference list to:\n"
3656 msgstr "Установить предпочтения в:\n"
3658 #: g10/keyedit.c:2166
3659 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3660 msgstr "Действительно обновить предпочтения для выбранных User ID? (y/N)"
3662 #: g10/keyedit.c:2168
3663 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3664 msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N)"
3666 #: g10/keyedit.c:2238
3667 msgid "Save changes? (y/N) "
3668 msgstr "Сохранить изменения? (y/N)"
3670 #: g10/keyedit.c:2241
3671 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3672 msgstr "Выйти без сохранения? (y/N)"
3674 #: g10/keyedit.c:2251
3676 msgid "update failed: %s\n"
3677 msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
3679 #: g10/keyedit.c:2258
3681 msgid "update secret failed: %s\n"
3682 msgstr "сбой при обновлений секретного ключа: %s\n"
3684 #: g10/keyedit.c:2265
3685 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3686 msgstr "Ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
3688 #: g10/keyedit.c:2366
3690 msgstr "Хэш-функции: "
3692 #: g10/keyedit.c:2417
3696 #: g10/keyedit.c:2428
3697 msgid "Keyserver no-modify"
3700 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:314
3701 msgid "Preferred keyserver: "
3702 msgstr "Предпочитаемый сервер ключей: "
3704 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3706 msgstr "Примечания: "
3708 #: g10/keyedit.c:2673
3709 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3710 msgstr "Не может быть предпочтений в PGP 2.x-стиле User ID.\n"
3712 #: g10/keyedit.c:2732
3714 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3715 msgstr "Данный ключ был отозван %s - %s ключом %s\n"
3717 #: g10/keyedit.c:2753
3719 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3720 msgstr "Данный ключ может быть отозван %s ключом %s "
3722 #: g10/keyedit.c:2759
3726 #: g10/keyedit.c:2775 g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:2907
3727 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3732 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3735 msgstr "отозван: %s"
3737 #: g10/keyedit.c:2780 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3740 msgstr "просрочен с: %s"
3742 #: g10/keyedit.c:2782 g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:2909
3743 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3744 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3747 msgstr "годен до: %s"
3749 #: g10/keyedit.c:2784
3752 msgstr "применяемость: %s"
3754 #: g10/keyedit.c:2799
3757 msgstr "доверие: %s"
3759 #: g10/keyedit.c:2803
3761 msgid "validity: %s"
3762 msgstr "достоверность: %s"
3764 #: g10/keyedit.c:2810
3765 msgid "This key has been disabled"
3766 msgstr "Данный ключ отключен"
3768 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keylist.c:206
3772 #: g10/keyedit.c:2862
3774 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3775 "unless you restart the program.\n"
3777 "Учтите, что показанные степени достоверности могут быть неверными,\n"
3778 "пока программа не будет перезапущена.\n"
3780 #: g10/keyedit.c:2926 g10/keyedit.c:3272 g10/keyserver.c:539
3781 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3785 #: g10/keyedit.c:2928 g10/keyedit.c:3274 g10/keyserver.c:543
3786 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3788 msgstr "просрочен с"
3790 #: g10/keyedit.c:2993
3792 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3793 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3795 "ВНИМАНИЕ: нет User ID помеченного как главный. Данная команда может\n"
3796 " воспользоваться другим user ID, используя его как главный.\n"
3798 #: g10/keyedit.c:3054
3800 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3802 " of PGP to reject this key.\n"
3804 "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP2. Добавление фото ID может в некоторых версиях\n"
3805 " PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
3807 #: g10/keyedit.c:3059 g10/keyedit.c:3394
3808 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3809 msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) "
3811 #: g10/keyedit.c:3065
3812 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3813 msgstr "Нельзя добавлять фото ID в ключ PGP2-типа.\n"
3815 #: g10/keyedit.c:3205
3816 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3817 msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
3819 #: g10/keyedit.c:3215
3820 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3821 msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)"
3823 #: g10/keyedit.c:3219
3824 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3825 msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)"
3827 #: g10/keyedit.c:3225
3828 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3829 msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
3831 #: g10/keyedit.c:3239
3833 msgid "Deleted %d signature.\n"
3834 msgstr "Удалена %d подпись.\n"
3836 #: g10/keyedit.c:3240
3838 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3839 msgstr "Удалено %d подписи.\n"
3841 #: g10/keyedit.c:3243
3842 msgid "Nothing deleted.\n"
3843 msgstr "Ничего не удалено.\n"
3845 #: g10/keyedit.c:3276 g10/trustdb.c:1705
3847 msgstr "недопустимый"
3849 #: g10/keyedit.c:3278
3851 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3852 msgstr "User ID \"%s\": сжат: %s\n"
3854 #: g10/keyedit.c:3285
3856 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3857 msgstr "User ID \"%s\": %d подпись удалена\n"
3859 #: g10/keyedit.c:3286
3861 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3862 msgstr "User ID \"%s\": %d удалено подписей\n"
3864 #: g10/keyedit.c:3294
3866 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3867 msgstr "User ID \"%s\": уже минимизирован\n"
3869 #: g10/keyedit.c:3295
3871 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3872 msgstr "User ID \"%s\": уже очищен\n"
3874 #: g10/keyedit.c:3389
3876 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3878 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3880 "ВНИМАНИЕ: Это ключ PGP 2.x. Добавление назначенного отзывающим ключа\n"
3881 " может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
3883 #: g10/keyedit.c:3400
3884 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3885 msgstr "Нельзя добавлять назначенный отзывающим ключ в PGP 2.x ключ.\n"
3887 #: g10/keyedit.c:3420
3888 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3889 msgstr "Укажите User ID ключа, назначенного отзывающим: "
3891 #: g10/keyedit.c:3445
3892 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3893 msgstr "нельзя назначить ключ PGP 2.x отзывающим\n"
3895 #: g10/keyedit.c:3460
3896 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3897 msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим сам себя\n"
3899 #: g10/keyedit.c:3482
3900 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3901 msgstr "этот ключ уже назначен отзывающим\n"
3903 #: g10/keyedit.c:3501
3904 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3905 msgstr "ВНИМАНИЕ: назначение ключа отзывающим невозможно будет отменить!\n"
3907 #: g10/keyedit.c:3507
3909 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3910 msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N)"
3912 #: g10/keyedit.c:3568
3913 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3914 msgstr "Снимите выделение с секретного ключа.\n"
3916 #: g10/keyedit.c:3574
3917 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3918 msgstr "Выделите не менее одного подключа.\n"
3920 #: g10/keyedit.c:3578
3921 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3922 msgstr "Смена срока действительности подключа.\n"
3924 #: g10/keyedit.c:3581
3925 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3926 msgstr "Смена срока действия главного ключа\n"
3928 #: g10/keyedit.c:3627
3929 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3930 msgstr "Нельзя изменять срок действия v3 ключа\n"
3932 #: g10/keyedit.c:3643
3933 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3934 msgstr "Нет соответствующей подписи в связке секретных\n"
3936 #: g10/keyedit.c:3721
3938 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3939 msgstr "подписываемый подключ %s уже имеет перекрестную сертификацию\n"
3941 #: g10/keyedit.c:3727
3943 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3944 msgstr "подключ %s не подписывающий и не нуждается в перекрестной подписи\n"
3946 #: g10/keyedit.c:3890
3947 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3948 msgstr "Выберите только один User ID.\n"
3950 #: g10/keyedit.c:3929 g10/keyedit.c:4039 g10/keyedit.c:4159 g10/keyedit.c:4300
3952 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3953 msgstr "пропуск v3 самоподписи на User ID \"%s\"\n"
3955 #: g10/keyedit.c:4100
3956 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3957 msgstr "Введите URL предпочтаемого сервера ключей: "
3959 #: g10/keyedit.c:4180
3960 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3961 msgstr "Действительно хотите заменить его? (y/N)"
3963 #: g10/keyedit.c:4181
3964 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3965 msgstr "Действительно хотите удалить его? (y/N)"
3967 #: g10/keyedit.c:4243
3968 msgid "Enter the notation: "
3969 msgstr "Введите примечание:"
3971 #: g10/keyedit.c:4392
3972 msgid "Proceed? (y/N) "
3973 msgstr "Обработать? (y/N) "
3975 #: g10/keyedit.c:4456
3977 msgid "No user ID with index %d\n"
3978 msgstr "Нет User ID с индексом %d\n"
3980 #: g10/keyedit.c:4514
3982 msgid "No user ID with hash %s\n"
3983 msgstr "Нет User ID с хешем %s\n"
3985 #: g10/keyedit.c:4541
3987 msgid "No subkey with index %d\n"
3988 msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
3990 #: g10/keyedit.c:4676
3992 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3993 msgstr "User ID: \"%s\"\n"
3995 #: g10/keyedit.c:4679 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
3997 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3998 msgstr "подписано Вашим ключом %s от %s%s%s\n"
4000 #: g10/keyedit.c:4681 g10/keyedit.c:4745 g10/keyedit.c:4788
4001 msgid " (non-exportable)"
4002 msgstr " (не экспортируемая)"
4004 #: g10/keyedit.c:4685
4006 msgid "This signature expired on %s.\n"
4007 msgstr "Срок действительности подписи закончился %s.\n"
4009 #: g10/keyedit.c:4689
4010 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4011 msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) "
4013 #: g10/keyedit.c:4693
4014 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4015 msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) "
4017 #: g10/keyedit.c:4720
4019 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4020 msgstr "Вы подписали данные User ID на ключе %s:\n"
4022 #: g10/keyedit.c:4746
4023 msgid " (non-revocable)"
4024 msgstr " (не отзываемая)"
4026 #: g10/keyedit.c:4753
4028 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4029 msgstr "отзыв Вашим ключом %s от %s\n"
4031 #: g10/keyedit.c:4775
4032 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4033 msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n"
4035 #: g10/keyedit.c:4795
4036 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4037 msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
4039 #: g10/keyedit.c:4825
4040 msgid "no secret key\n"
4041 msgstr "нет секретного ключа\n"
4043 #: g10/keyedit.c:4895
4045 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4046 msgstr "User ID \"%s\" уже отозван\n"
4048 #: g10/keyedit.c:4912
4050 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4051 msgstr "ВНИМАНИЕ: User ID подпись датирована %d секундами в будущем\n"
4053 #: g10/keyedit.c:4976
4055 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4056 msgstr "Ключ %s уже отозван\n"
4058 #: g10/keyedit.c:5038
4060 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4061 msgstr "Подключ %s уже отозван\n"
4063 #: g10/keyedit.c:5133
4065 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4066 msgstr "Показ %s фото ID размера %ld для ключа %s (uid %d)\n"
4070 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4071 msgstr "предпочтение `%s' дублируется\n"
4074 msgid "too many cipher preferences\n"
4075 msgstr "слишком много предпочтений для шифра\n"
4078 msgid "too many digest preferences\n"
4079 msgstr "слишком много предпочтений для хэш-функций\n"
4082 msgid "too many compression preferences\n"
4083 msgstr "слишком много предпочтений для методов сжатия\n"
4087 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4088 msgstr "недопустимое вхождение `%s' в строке предпочтений\n"
4091 msgid "writing direct signature\n"
4095 msgid "writing self signature\n"
4096 msgstr "сохраняем самоподпись\n"
4099 msgid "writing key binding signature\n"
4100 msgstr "сохраняем объединяющую подпись\n"
4102 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4103 #: g10/keygen.c:3137
4105 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4106 msgstr "неверный размер ключа; используется %u бит\n"
4108 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3143
4110 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4111 msgstr "размер ключа приведен к %u битам\n"
4113 #: g10/keygen.c:1306
4115 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4117 "ВНИМАНИЕ: некоторые реализации OpenPGP не смогут обработать DSA ключи с "
4118 "такой длиной хеш-функции\n"
4120 #: g10/keygen.c:1526
4124 #: g10/keygen.c:1529
4126 msgstr "Сертифицировать"
4128 #: g10/keygen.c:1532
4130 msgstr "Зашифровать"
4132 #: g10/keygen.c:1535
4133 msgid "Authenticate"
4134 msgstr "Атентифицировать"
4136 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4137 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4138 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4141 #. s = Toggle signing capability
4142 #. e = Toggle encryption capability
4143 #. a = Toggle authentication capability
4146 #: g10/keygen.c:1553
4150 #: g10/keygen.c:1576
4152 msgid "Possible actions for a %s key: "
4153 msgstr "Возможные действия для ключа %s:"
4155 #: g10/keygen.c:1580
4156 msgid "Current allowed actions: "
4157 msgstr "Допустимы действия:"
4159 #: g10/keygen.c:1585
4161 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4162 msgstr " (%c) Переключить возможность использования для подписи\n"
4164 #: g10/keygen.c:1588
4166 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4167 msgstr " (%c) Переключить возможность использования для шифрования\n"
4169 #: g10/keygen.c:1591
4171 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4172 msgstr " (%c) Переключить возможность использования для аутентификации\n"
4174 #: g10/keygen.c:1594
4176 msgid " (%c) Finished\n"
4177 msgstr " (%c) Завершено\n"
4179 #: g10/keygen.c:1650 sm/certreqgen-ui.c:121
4180 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4181 msgstr "Выберите требуемый тип ключа:\n"
4183 #: g10/keygen.c:1652
4185 msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4186 msgstr " (%d) DSA и ElGamal (по умолчанию)\n"
4188 #: g10/keygen.c:1653
4190 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4191 msgstr " (%d) DSA (только для подписи)\n"
4193 #: g10/keygen.c:1655
4195 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4196 msgstr " (%d) DSA (с требуемыми возможностями)\n"
4198 #: g10/keygen.c:1657
4200 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4201 msgstr " (%d) ElGamal (только для шифрования)\n"
4203 #: g10/keygen.c:1658
4205 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4206 msgstr " (%d) RSA (только для подписи)\n"
4208 #: g10/keygen.c:1660
4210 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4211 msgstr " (%d) RSA (только для шифрования)\n"
4213 #: g10/keygen.c:1662
4215 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4216 msgstr " (%d) RSA (с требуемыми возможностями)\n"
4218 #: g10/keygen.c:1731
4220 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4221 msgstr "Пара ключей DSA будет иметь длину %u бит.\n"
4223 #: g10/keygen.c:1741
4225 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4226 msgstr "ключи %s могут иметь длину от %u до %u бит.\n"
4228 #: g10/keygen.c:1748 sm/certreqgen-ui.c:142
4230 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4231 msgstr "Какой размер ключа необходим? (%u) "
4233 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:147
4235 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4236 msgstr "размер ключей %s должен быть в пределах %u-%u\n"
4238 #: g10/keygen.c:1768 sm/certreqgen-ui.c:152
4240 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4241 msgstr "Запрашиваемый размер ключа %u бит\n"
4243 #: g10/keygen.c:1773 g10/keygen.c:1778 sm/certreqgen-ui.c:157
4245 msgid "rounded up to %u bits\n"
4246 msgstr "округлен до %u бит\n"
4248 #: g10/keygen.c:1853
4250 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4251 " 0 = key does not expire\n"
4252 " <n> = key expires in n days\n"
4253 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4254 " <n>m = key expires in n months\n"
4255 " <n>y = key expires in n years\n"
4257 "Выберите срок действия ключа.\n"
4258 " 0 = без ограничения срока действительности\n"
4259 " <n> = срок действительности n дней\n"
4260 " <n>w = срок действительности n недель\n"
4261 " <n>m = срок действительности n месяцев\n"
4262 " <n>y = срок действительности n лет\n"
4264 #: g10/keygen.c:1864
4266 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4267 " 0 = signature does not expire\n"
4268 " <n> = signature expires in n days\n"
4269 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4270 " <n>m = signature expires in n months\n"
4271 " <n>y = signature expires in n years\n"
4273 "Выберите срок действия подписи.\n"
4274 " 0 = подпись без ограничения срока действительности\n"
4275 " <n> = срок действительности подписи n дней\n"
4276 " <n>w = срок действительности подписи n недель\n"
4277 " <n>m = срок действительности подписи n месяцев\n"
4278 " <n>y = срок действительности подписи n лет\n"
4280 #: g10/keygen.c:1887
4281 msgid "Key is valid for? (0) "
4282 msgstr "Ключ действителен до? (0) "
4284 #: g10/keygen.c:1892
4286 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4287 msgstr "Подпись действительна до? (%s) "
4289 #: g10/keygen.c:1910 g10/keygen.c:1935
4290 msgid "invalid value\n"
4291 msgstr "недопустимое значение\n"
4293 #: g10/keygen.c:1917
4294 msgid "Key does not expire at all\n"
4295 msgstr "Ключ не имеет ограничения срока действительности\n"
4297 #: g10/keygen.c:1918
4298 msgid "Signature does not expire at all\n"
4299 msgstr "Подпись не имеет ограничения срока действительности\n"
4301 #: g10/keygen.c:1923
4303 msgid "Key expires at %s\n"
4304 msgstr "Ключ действителен до: %s\n"
4306 #: g10/keygen.c:1924
4308 msgid "Signature expires at %s\n"
4309 msgstr "Подпись действительна до: %s\n"
4311 #: g10/keygen.c:1928
4313 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4314 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4316 "Ваша система не может корректно отображать даты после 2038.\n"
4317 "Однако, даты не превышающие 2106 будут обработаны корректно.\n"
4319 #: g10/keygen.c:1941
4320 msgid "Is this correct? (y/N) "
4321 msgstr "Все верно? (y/N) "
4323 #: g10/keygen.c:1971
4326 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4330 "GnuPG необходимо составить UserID в качестве идентификатора ключа.\n"
4333 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4334 #. but you should keep your existing translation. In case
4335 #. the new string is not translated this old string will
4337 #: g10/keygen.c:1986
4340 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4342 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4343 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4347 "Для идентификации Вашего ключа необходим User ID\n"
4348 "Программа создаст его из Вашего имени, комментария и адреса e-mail в виде:\n"
4349 " \"Baba Yaga (pensioner) <yaga@deepforest.ru>\"\n"
4352 #: g10/keygen.c:2005
4354 msgstr "Ваше настоящее имя: "
4356 #: g10/keygen.c:2013
4357 msgid "Invalid character in name\n"
4358 msgstr "Недопустимый символ в Имени\n"
4360 #: g10/keygen.c:2015
4361 msgid "Name may not start with a digit\n"
4362 msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
4364 #: g10/keygen.c:2017
4365 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4366 msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
4368 #: g10/keygen.c:2025
4369 msgid "Email address: "
4370 msgstr "Email-адрес: "
4372 #: g10/keygen.c:2031
4373 msgid "Not a valid email address\n"
4374 msgstr "Неправильный e-mail адрес\n"
4376 #: g10/keygen.c:2039
4378 msgstr "Комментарий: "
4380 #: g10/keygen.c:2045
4381 msgid "Invalid character in comment\n"
4382 msgstr "Недопустимый символ в комментарии\n"
4384 #: g10/keygen.c:2067
4386 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4387 msgstr "Используемая таблица символов: `%s'.\n"
4389 #: g10/keygen.c:2073
4392 "You selected this USER-ID:\n"
4396 "Вы выбрали следующий User ID:\n"
4400 #: g10/keygen.c:2078
4401 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4402 msgstr "Не вставляйте email-адрес в имя пользователя или комментарий\n"
4404 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4405 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4406 #. string which should be translated accordingly and the
4407 #. letter changed to match the one in the answer string.
4410 #. c = Change comment
4412 #. o = Okay (ready, continue)
4415 #: g10/keygen.c:2094
4419 #: g10/keygen.c:2104
4420 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4421 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (Q)Выход? "
4423 #: g10/keygen.c:2105
4424 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4426 "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)email-адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
4428 #: g10/keygen.c:2124
4429 msgid "Please correct the error first\n"
4430 msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
4432 #: g10/keygen.c:2163
4434 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4437 "Для защиты секретного ключа необходима фраза-пароль.\n"
4440 #: g10/keygen.c:2178
4445 #: g10/keygen.c:2184
4447 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4448 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4449 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4452 "Вам не нужна фраза-пароль? Это ОЧЕНЬ ПЛОХАЯ мысль!\n"
4453 "Работа будет продолжена. Фразу-пароль можно сменит в любое время,\n"
4454 "запустив данную программу с ключом \"--edit-key\".\n"
4457 #: g10/keygen.c:2208
4459 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4460 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4461 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4462 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4464 "Необходимо сгенерировать много случайных чисел. Желательно, что бы Вы\n"
4465 "выполняли некоторые другие активные действия (печать на клавиатуре, движения "
4467 "обращения к дискам) в процессе генерации; это даст генератору\n"
4468 "случайных чисел возможность получить лучшую энтропию.\n"
4470 #: g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3104
4471 msgid "Key generation canceled.\n"
4472 msgstr "Создание ключа прервано.\n"
4474 #: g10/keygen.c:3309 g10/keygen.c:3476
4476 msgid "writing public key to `%s'\n"
4477 msgstr "сохранение открытого ключа в `%s'\n"
4479 #: g10/keygen.c:3311 g10/keygen.c:3479
4481 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4482 msgstr "сохранение заглушки секретного ключа в `%s'\n"
4484 #: g10/keygen.c:3314 g10/keygen.c:3482
4486 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4487 msgstr "сохранение секретного ключа в `%s'\n"
4489 #: g10/keygen.c:3463
4491 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4492 msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n"
4494 #: g10/keygen.c:3470
4496 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4497 msgstr "нет доступной для записи таблицы закрытых ключей: %s\n"
4499 #: g10/keygen.c:3490
4501 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4502 msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей `%s': %s\n"
4504 #: g10/keygen.c:3498
4506 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4507 msgstr "ошибка записи таблицы секретных ключей `%s': %s\n"
4509 #: g10/keygen.c:3525
4510 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4511 msgstr "открытый и закрытый ключи созданы и подписаны.\n"
4513 #: g10/keygen.c:3536
4515 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4516 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4518 "Учтите, данный ключ не может использоваться для шифрования. Можно\n"
4519 "воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n"
4521 #: g10/keygen.c:3549 g10/keygen.c:3694 g10/keygen.c:3815
4523 msgid "Key generation failed: %s\n"
4524 msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
4526 #: g10/keygen.c:3604 g10/keygen.c:3745 g10/sign.c:241
4529 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4531 "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
4533 #: g10/keygen.c:3606 g10/keygen.c:3747 g10/sign.c:243
4536 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4538 "ключ был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с часами)\n"
4540 #: g10/keygen.c:3617 g10/keygen.c:3758
4541 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4542 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: создание подключа для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
4544 #: g10/keygen.c:3658 g10/keygen.c:3791
4545 msgid "Really create? (y/N) "
4546 msgstr "Действительно создать? (y/N)"
4548 #: g10/keygen.c:3964
4550 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4551 msgstr "сбой сохранения ключа на карту: %s\n"
4553 #: g10/keygen.c:4012
4555 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4556 msgstr "не могу создать резервную копию, файл `%s': %s\n"
4558 #: g10/keygen.c:4038
4560 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4561 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: архивная копия ключа карты сохранена в `%s'\n"
4563 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4567 #: g10/keylist.c:271
4568 msgid "Critical signature policy: "
4569 msgstr "Критичные правила для подписи: "
4571 #: g10/keylist.c:273
4572 msgid "Signature policy: "
4573 msgstr "Политика подписи: "
4575 #: g10/keylist.c:312
4576 msgid "Critical preferred keyserver: "
4577 msgstr "Критично предпочитаемые серверы ключей:"
4579 #: g10/keylist.c:365
4580 msgid "Critical signature notation: "
4581 msgstr "Критичное примечание к подписи: "
4583 #: g10/keylist.c:367
4584 msgid "Signature notation: "
4585 msgstr "Примечание к подписи"
4587 #: g10/keylist.c:477
4589 msgstr "Таблица ключей"
4591 #: g10/keylist.c:1524
4592 msgid "Primary key fingerprint:"
4593 msgstr " Отпечаток главного ключа:"
4595 #: g10/keylist.c:1526
4596 msgid " Subkey fingerprint:"
4597 msgstr " Отпечаток подключа:"
4599 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4600 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4601 #: g10/keylist.c:1533
4602 msgid " Primary key fingerprint:"
4603 msgstr " Отпечаток главного ключа:"
4605 #: g10/keylist.c:1535
4606 msgid " Subkey fingerprint:"
4607 msgstr " Отпечаток подключа:"
4609 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4610 msgid " Key fingerprint ="
4611 msgstr "Отпечаток ключа ="
4613 #: g10/keylist.c:1610
4614 msgid " Card serial no. ="
4617 #: g10/keyring.c:1297
4619 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4620 msgstr "при переименовании `%s' в `%s' произошел сбой: %s\n"
4622 #: g10/keyring.c:1326
4623 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4624 msgstr "ВНИМАНИЕ: Существуют 2 файла с конфиденциальной информацией.\n"
4626 #: g10/keyring.c:1327
4628 msgid "%s is the unchanged one\n"
4629 msgstr "%s осталось без изменений\n"
4631 #: g10/keyring.c:1328
4633 msgid "%s is the new one\n"
4636 #: g10/keyring.c:1329
4637 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4638 msgstr "Исправьте эту прореху безопасности\n"
4640 #: g10/keyring.c:1430
4642 msgid "caching keyring `%s'\n"
4643 msgstr "кеширую связки ключей `%s'\n"
4645 #: g10/keyring.c:1476
4647 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4648 msgstr "%lu ключей закешировано за это время (%lu подписей)\n"
4650 #: g10/keyring.c:1488
4652 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4653 msgstr "%lu ключей закешированно (%lu подписей)\n"
4655 #: g10/keyring.c:1560
4657 msgid "%s: keyring created\n"
4658 msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
4660 #: g10/keyserver.c:71
4661 msgid "include revoked keys in search results"
4662 msgstr "включать отозванные ключи в резутатах поиска"
4664 #: g10/keyserver.c:72
4665 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4666 msgstr "включая подключи при поиске по Key ID"
4668 #: g10/keyserver.c:74
4669 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4672 #: g10/keyserver.c:76
4673 msgid "do not delete temporary files after using them"
4674 msgstr "не удалять временные файлы после использования"
4676 #: g10/keyserver.c:80
4677 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4678 msgstr "автоматически получать ключи при проверке подписей"
4680 #: g10/keyserver.c:82
4681 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4682 msgstr "введите URL предпочтаемого сервера ключей: "
4684 #: g10/keyserver.c:84
4685 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4688 #: g10/keyserver.c:150
4690 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4692 "ВНИМАНИЕ: параметр сервера ключей `%s' не используется на данной платформе\n"
4694 #: g10/keyserver.c:541
4698 #: g10/keyserver.c:744
4699 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4700 msgstr "Введите число(а), N) Следующий или Q) Выход> "
4702 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1452
4704 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4705 msgstr "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4707 #: g10/keyserver.c:926
4709 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4710 msgstr "ключ \"%s\" не найден на сервере ключей\n"
4712 #: g10/keyserver.c:928
4713 msgid "key not found on keyserver\n"
4714 msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n"
4716 #: g10/keyserver.c:1171
4718 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4719 msgstr "запрашиваю ключ %s с %s сервера %s\n"
4721 #: g10/keyserver.c:1175
4723 msgid "requesting key %s from %s\n"
4724 msgstr "получение ключа %s с %s\n"
4726 #: g10/keyserver.c:1199
4728 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4729 msgstr "поиск по именам %s на сервере %s\n"
4731 #: g10/keyserver.c:1202
4733 msgid "searching for names from %s\n"
4734 msgstr "поиск по именам на %s\n"
4736 #: g10/keyserver.c:1355
4738 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4739 msgstr "отправляю ключ %s на %s сервер %s\n"
4741 #: g10/keyserver.c:1359
4743 msgid "sending key %s to %s\n"
4744 msgstr "отправка ключа %s на %s\n"
4746 #: g10/keyserver.c:1402
4748 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4749 msgstr "поиск \"%s\" на %s сервере %s\n"
4751 #: g10/keyserver.c:1405
4753 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4754 msgstr "поиск \"%s\" на %s\n"
4756 #: g10/keyserver.c:1412 g10/keyserver.c:1508
4757 msgid "no keyserver action!\n"
4760 #: g10/keyserver.c:1460
4762 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4763 msgstr "ВНИМАНИЕ: обработчик сервера ключей от другой версии GnuPG (%s)\n"
4765 #: g10/keyserver.c:1469
4766 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4767 msgstr "сервер ключей не прислал VERSION\n"
4769 #: g10/keyserver.c:1531 g10/keyserver.c:2060
4770 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4771 msgstr "не заданы серверы ключей (используйте --keyserver)\n"
4773 #: g10/keyserver.c:1537
4774 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4775 msgstr "данная сборка не поддерживает внешние вызовы для сервера ключей.\n"
4777 #: g10/keyserver.c:1549
4779 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4780 msgstr "нет обработчика для схемы сервера ключей `%s'\n"
4782 #: g10/keyserver.c:1554
4784 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4785 msgstr "действие `%s' не поддерживается схемой сервера ключей `%s'\n"
4787 #: g10/keyserver.c:1562
4789 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4790 msgstr "%s не поддерживает версию обработчика %d\n"
4792 #: g10/keyserver.c:1569
4793 msgid "keyserver timed out\n"
4794 msgstr "превышено время ожидания сервера ключей\n"
4796 #: g10/keyserver.c:1574
4797 msgid "keyserver internal error\n"
4798 msgstr "ошибка сервера ключей\n"
4800 #: g10/keyserver.c:1583
4802 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4803 msgstr "ошибка связи с сервером ключей: %s\n"
4805 #: g10/keyserver.c:1608 g10/keyserver.c:1642
4807 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4808 msgstr "\"%s\" не идентификатор ключа: пропущен\n"
4810 #: g10/keyserver.c:1901
4812 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4813 msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно обновить ключ %s с %s: %s\n"
4815 #: g10/keyserver.c:1923
4817 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4818 msgstr "обновление 1 ключа из %s\n"
4820 #: g10/keyserver.c:1925
4822 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4823 msgstr "обновление %d ключей из %s\n"
4825 #: g10/keyserver.c:1981
4827 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4828 msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно загрузить ссылку %s: %s\n"
4830 #: g10/keyserver.c:1987
4832 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4833 msgstr "ВНИМАНИЕ: невозможно проанализировать ссылку %s\n"
4835 #: g10/mainproc.c:231
4837 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4838 msgstr "странный размер зашифрованного сеансового ключа (%d)\n"
4840 #: g10/mainproc.c:284
4842 msgid "%s encrypted session key\n"
4843 msgstr "сеансовый ключ зашифрован %s\n"
4845 #: g10/mainproc.c:294
4847 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4848 msgstr "фраза-пароль создана с незнакомой хеш-фкнкцией %d\n"
4850 #: g10/mainproc.c:360
4852 msgid "public key is %s\n"
4853 msgstr "открытый ключ %s\n"
4855 #: g10/mainproc.c:423
4856 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4857 msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: правильный DEK\n"
4859 #: g10/mainproc.c:456
4861 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4862 msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s, с ID %s, созданным %s\n"
4864 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4869 #: g10/mainproc.c:464
4871 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4872 msgstr "зашифровано ключом %s с ID %s\n"
4874 #: g10/mainproc.c:478
4876 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4877 msgstr "сбой расшифрования с открытым ключом: %s\n"
4879 #: g10/mainproc.c:492
4881 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4882 msgstr "зашифровано с %lu фразами-паролями\n"
4884 #: g10/mainproc.c:494
4885 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4886 msgstr "зашифровано с 1 фразой-паролем\n"
4888 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4890 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4891 msgstr "принятие %s зашифрованных данных\n"
4893 #: g10/mainproc.c:534
4895 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4896 msgstr "шифр IDEA недоступен, попробуйте использовать взамен %s\n"
4898 #: g10/mainproc.c:567
4899 msgid "decryption okay\n"
4900 msgstr "расшифровано\n"
4902 #: g10/mainproc.c:571
4903 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4904 msgstr "ВНИМАНИЕ: целостность сообщения не защищена\n"
4906 #: g10/mainproc.c:584
4907 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4908 msgstr "ВНИМАНИЕ: зашифрованное сообщение было изменено!\n"
4910 #: g10/mainproc.c:590
4912 msgid "decryption failed: %s\n"
4913 msgstr "сбой расшифрования: %s\n"
4915 #: g10/mainproc.c:611
4916 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4917 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: отправитель требует \"только для просмотра Вами\"\n"
4919 #: g10/mainproc.c:613
4921 msgid "original file name='%.*s'\n"
4922 msgstr "оригинальное имя файла='%.*s'\n"
4924 #: g10/mainproc.c:701
4925 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4928 #: g10/mainproc.c:842
4929 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4930 msgstr "самостоятельный сертификат отзыва: \"gpg --import\" для применения\n"
4932 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
4933 msgid "no signature found\n"
4934 msgstr "подпись не найдена\n"
4936 #: g10/mainproc.c:1470
4937 msgid "signature verification suppressed\n"
4938 msgstr "проверка подписи подавлена\n"
4940 #: g10/mainproc.c:1579
4941 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4942 msgstr "не могу обработать эти множественные подписи\n"
4944 #: g10/mainproc.c:1590
4946 msgid "Signature made %s\n"
4947 msgstr "Подпись сделана %s\n"
4949 #: g10/mainproc.c:1591
4951 msgid " using %s key %s\n"
4952 msgstr " ключом %s с ID %s\n"
4954 #: g10/mainproc.c:1595
4956 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4957 msgstr "Подпись создана %s ключом %s с ID %s\n"
4959 #: g10/mainproc.c:1615
4960 msgid "Key available at: "
4961 msgstr "Ключ доступен на:"
4963 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
4965 msgid "BAD signature from \"%s\""
4966 msgstr "ПЛОХАЯ подпись от \"%s\""
4968 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
4970 msgid "Expired signature from \"%s\""
4971 msgstr "Просроченная подпись от \"%s\""
4973 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
4975 msgid "Good signature from \"%s\""
4976 msgstr "Действительная подпись от \"%s\""
4978 #: g10/mainproc.c:1802
4980 msgstr "[сомнительно]"
4982 #: g10/mainproc.c:1835
4985 msgstr " aka \"%s\""
4987 #: g10/mainproc.c:1933
4989 msgid "Signature expired %s\n"
4990 msgstr "Подпись просрочена %s\n"
4992 #: g10/mainproc.c:1938
4994 msgid "Signature expires %s\n"
4995 msgstr "Подпись действительна до %s\n"
4997 #: g10/mainproc.c:1941
4999 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5000 msgstr "%s подпись, хэш-функция %s\n"
5002 #: g10/mainproc.c:1942
5006 #: g10/mainproc.c:1943
5010 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5014 #: g10/mainproc.c:1963
5016 msgid "Can't check signature: %s\n"
5017 msgstr "Не могу проверить подпись: %s\n"
5019 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5020 msgid "not a detached signature\n"
5021 msgstr "не отделенная подпись\n"
5023 #: g10/mainproc.c:2090
5025 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5027 "ВНИМАНИЕ: обнаружено множество подписей. Только первая будет проверена.\n"
5029 #: g10/mainproc.c:2098
5031 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5032 msgstr "самостоятельная подпись класса 0x%02x\n"
5034 #: g10/mainproc.c:2163
5035 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5036 msgstr "старый (PGP 2.x) стиль подписи\n"
5038 #: g10/mainproc.c:2173
5039 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5042 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5044 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5049 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5054 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5056 "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальный алгоритм %s шифрования с открытым "
5060 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5062 "ВНИМАНИЕ: Ключи Elgamal для шифрования+сжатие более не поддерживаются\n"
5066 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5068 "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальный алгоритм симметричного шифрования %"
5073 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5074 msgstr "ВНИМАНИЕ: используется экспериментальная хеш-функция %s\n"
5078 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5079 msgstr "ВНИМАНИЕ: хеш-функция %s считается устаревшей\n"
5082 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5083 msgstr "модуль поддержки шифра IDEA не обнаружен\n"
5085 #: g10/misc.c:513 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5087 msgid "please see %s for more information\n"
5088 msgstr "для дополнительной информации см. %s\n"
5092 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5093 msgstr "%s:%d: не рекомендуемая опция \"%s\"\n"
5097 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5098 msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" не рекомендуемая опция\n"
5102 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5103 msgstr "используйте \"%s%s\" взамен\n"
5107 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5109 "ВНИМАНИЕ: команда \"%s\" является устаревшей - не следует применять ее\n"
5113 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5118 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5119 msgstr "ВНИМАНИЕ: \"%s\" устаревший параметр - он не задействован\n"
5122 msgid "Uncompressed"
5125 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5127 msgid "uncompressed|none"
5132 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5133 msgstr "данное сообщение может быть не пригодно для %s\n"
5137 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5138 msgstr "двусмысленный параметр `%s'\n"
5142 msgid "unknown option `%s'\n"
5143 msgstr "неизвестный параметр `%s'\n"
5145 #: g10/openfile.c:89
5147 msgid "File `%s' exists. "
5148 msgstr "Файл `%s' существует. "
5150 #: g10/openfile.c:93
5151 msgid "Overwrite? (y/N) "
5152 msgstr "Перезаписать (y/N)? "
5154 #: g10/openfile.c:126
5156 msgid "%s: unknown suffix\n"
5157 msgstr "%s: неизвестное окончание\n"
5159 #: g10/openfile.c:150
5160 msgid "Enter new filename"
5161 msgstr "Введите новое имя файла"
5163 #: g10/openfile.c:195
5164 msgid "writing to stdout\n"
5165 msgstr "Вывод в stdout\n"
5167 #: g10/openfile.c:316
5169 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5170 msgstr "принятие подписанных данных в `%s'\n"
5172 #: g10/openfile.c:395
5174 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5175 msgstr "создан новый файл настроек `%s'\n"
5177 #: g10/openfile.c:397
5179 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5180 msgstr "ВНИМАНИЕ: параметры в `%s' еще не активны при этом запуске\n"
5182 #: g10/parse-packet.c:191
5184 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5185 msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n"
5187 #: g10/parse-packet.c:808
5188 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5190 "ВНИМАНИЕ: потенциально небезопасный сеансовый ключ, зашифрованный "
5191 "симметричным шифром\n"
5193 #: g10/parse-packet.c:1259
5195 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5196 msgstr "подпакет типа %d имеет выставленный критический бит\n"
5198 #: g10/passphrase.c:294 g10/passphrase.c:588
5200 msgid " (main key ID %s)"
5201 msgstr " (главный ключ ID %s)"
5203 #: g10/passphrase.c:308
5206 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5209 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5212 "Необходима фраза-пароль для доступа к секретному ключу OpenPGP сертификата:\n"
5214 "%u-бит %s ключ, ID %s,\n"
5217 #: g10/passphrase.c:334
5218 msgid "Enter passphrase\n"
5219 msgstr "Введите фразу-пароль\n"
5221 #: g10/passphrase.c:362
5222 msgid "cancelled by user\n"
5223 msgstr "прервано пользователем\n"
5225 #: g10/passphrase.c:368 g10/passphrase.c:431
5227 msgid "problem with the agent: %s\n"
5228 msgstr "проблема с агентом: %s\n"
5230 #: g10/passphrase.c:458 jnlib/argparse.c:213
5231 msgid "out of core\n"
5234 #: g10/passphrase.c:567
5237 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5240 "Необходима фраза-пароль для доступа к секретному ключу пользователя: \"%s\"\n"
5242 #: g10/passphrase.c:575
5244 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5245 msgstr "%u-бит %s ключ, ID %s, создан %s"
5247 #: g10/passphrase.c:584
5249 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5250 msgstr " (подключ на главном ключе %s)"
5255 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5256 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5257 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5258 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5261 "Выберите изображение для использования в качестве Вашего Фото ID.\n"
5262 "Изображение должно быть в формате JPEG. Помните, что оно будет храниться\n"
5263 "с Вашим открытым ключом и увеличит его размер, т.е. не следует брать очень\n"
5264 "большое изображение. Рекомендуемый размер около 240x288.\n"
5267 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5268 msgstr "Введите имя JPEG файла для Фото ID: "
5270 #: g10/photoid.c:116
5272 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5273 msgstr "Не могу открыть JPEG файл `%s': %s\n"
5275 #: g10/photoid.c:127
5277 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5278 msgstr "Этот JPEG очень велик (%d байт)!\n"
5280 #: g10/photoid.c:129
5281 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5282 msgstr "Действительно хотите использовать его? (y/N)"
5284 #: g10/photoid.c:146
5286 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5287 msgstr "`%s' - не JPEG файл\n"
5289 #: g10/photoid.c:165
5290 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5291 msgstr "Данное фото правильное (y/N/q)? "
5293 #: g10/photoid.c:373
5294 msgid "unable to display photo ID!\n"
5295 msgstr "не могу отобразить Фото ID!\n"
5297 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
5298 msgid "No reason specified"
5299 msgstr "Без указания причины"
5301 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
5302 msgid "Key is superseded"
5303 msgstr "Ключ заменён другим"
5305 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
5306 msgid "Key has been compromised"
5307 msgstr "Ключ был скомпрометирован"
5309 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
5310 msgid "Key is no longer used"
5311 msgstr "Ключ больше не используется"
5313 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
5314 msgid "User ID is no longer valid"
5315 msgstr "User ID больше не действителен"
5318 msgid "reason for revocation: "
5319 msgstr "причина отзыва: "
5322 msgid "revocation comment: "
5323 msgstr "прокомментируйте отзыв: "
5325 #: g10/pkclist.c:204
5329 #: g10/pkclist.c:212
5330 msgid "No trust value assigned to:\n"
5331 msgstr "Не задано значение доверия для:\n"
5333 #: g10/pkclist.c:245
5335 msgid " aka \"%s\"\n"
5336 msgstr " aka \"%s\"\n"
5338 #: g10/pkclist.c:255
5340 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5342 "Какова уверенность в принадлежности данного ключа лицу указанному в User ID "
5345 #: g10/pkclist.c:270
5347 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5348 msgstr " %d = Не знаю или не буду отвечать\n"
5350 #: g10/pkclist.c:272
5352 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5353 msgstr " %d = Не доверяю\n"
5355 #: g10/pkclist.c:278
5357 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5358 msgstr " %d = Абсолютно доверяю\n"
5360 #: g10/pkclist.c:284
5361 msgid " m = back to the main menu\n"
5362 msgstr " m = вернуться в главное меню\n"
5364 #: g10/pkclist.c:287
5365 msgid " s = skip this key\n"
5366 msgstr " s = пропустить этот ключ\n"
5368 #: g10/pkclist.c:288
5370 msgstr " q = выход\n"
5372 #: g10/pkclist.c:292
5375 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5378 "Минимальный уровень доверия данному ключу: %s\n"
5381 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:652
5382 msgid "Your decision? "
5383 msgstr "Ваше решение (?-подробнее)? "
5385 #: g10/pkclist.c:319
5386 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5388 "Действительно хотите установить АБСОЛЮТНОЕ доверие к владельцу данного "
5391 #: g10/pkclist.c:333
5392 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5393 msgstr "Сертификаты, приводящие к абсолютно доверяемому ключу:\n"
5395 #: g10/pkclist.c:418
5397 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5399 "%s: Нет свидетельств принадлежности данного ключа лицу указанному в User ID "
5402 #: g10/pkclist.c:423
5404 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5406 "%s: Мало свидетельств принадлежности данного ключа лицу указанному в User ID "
5409 #: g10/pkclist.c:429
5410 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5411 msgstr "Этот ключ вероятно принадлежит названному владельцу\n"
5413 #: g10/pkclist.c:434
5414 msgid "This key belongs to us\n"
5415 msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n"
5417 #: g10/pkclist.c:460
5419 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5420 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5421 "you may answer the next question with yes.\n"
5423 "Нет уверенности принадлежности ключа человеку указанному\n"
5424 "в User ID ключа. Если ТОЧНО знаете, что делаете,\n"
5425 "можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
5427 #: g10/pkclist.c:479
5428 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5429 msgstr "Всё равно использовать данный ключ? (y/N)"
5431 #: g10/pkclist.c:513
5432 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5433 msgstr "ВНИМАНИЕ: Использование недоверяемого ключа!\n"
5435 #: g10/pkclist.c:520
5436 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5437 msgstr "ВНИМАНИЕ: возможно данный ключ отозван (ключ отзыва отсутствует)\n"
5439 #: g10/pkclist.c:529
5440 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5441 msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван ключом назначенным отзывающим!\n"
5443 #: g10/pkclist.c:532
5444 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5445 msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ отозван его владельцем!\n"
5447 #: g10/pkclist.c:533
5448 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5449 msgstr " Это может означать, что подпись поддельная.\n"
5451 #: g10/pkclist.c:539
5452 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5453 msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный подключ был отозван его владельцем!\n"
5455 #: g10/pkclist.c:544
5456 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5457 msgstr "Замечание: Данный ключ отключен.\n"
5459 #: g10/pkclist.c:564
5461 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5462 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Проверенный адрес подписавшего `%s'\n"
5464 #: g10/pkclist.c:571
5466 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5467 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Адрес подписавшего `%s' не соответствует формату DNS\n"
5469 #: g10/pkclist.c:583
5470 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5473 #: g10/pkclist.c:591
5474 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5477 #: g10/pkclist.c:602
5478 msgid "Note: This key has expired!\n"
5479 msgstr "Замечание: Данный ключ просрочен!\n"
5481 #: g10/pkclist.c:613
5482 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5483 msgstr "ВНИМАНИЕ: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n"
5485 #: g10/pkclist.c:615
5487 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5488 msgstr " Нет указаний на то, что подпись принадлежит владельцу.\n"
5490 #: g10/pkclist.c:623
5491 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5492 msgstr "ВНИМАНИЕ: НЕТ ДОВЕРИЯ данному ключу!\n"
5494 #: g10/pkclist.c:624
5495 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5496 msgstr " Возможно, что подпись ПОДДЕЛАНА.\n"
5498 #: g10/pkclist.c:632
5500 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5502 "ВНИМАНИЕ: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверяемых подписей!\n"
5504 #: g10/pkclist.c:634
5505 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5506 msgstr " Нет уверенности в том, что подпись принадлежит владельцу.\n"
5508 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5510 msgid "%s: skipped: %s\n"
5511 msgstr "%s: пропущено: %s\n"
5513 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5515 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5516 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже имеется\n"
5518 #: g10/pkclist.c:896
5519 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5520 msgstr "Не задан User ID. (можете использовать \"-r\")\n"
5522 #: g10/pkclist.c:920
5523 msgid "Current recipients:\n"
5524 msgstr "Текущие получатели:\n"
5526 #: g10/pkclist.c:946
5529 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5532 "Введите User ID. Пустая строка для завершения: "
5534 #: g10/pkclist.c:971
5535 msgid "No such user ID.\n"
5536 msgstr "Нет такого User ID.\n"
5538 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5539 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5540 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n"
5542 #: g10/pkclist.c:1001
5543 msgid "Public key is disabled.\n"
5544 msgstr "Открытый ключ отключен.\n"
5546 #: g10/pkclist.c:1010
5547 msgid "skipped: public key already set\n"
5548 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен\n"
5550 #: g10/pkclist.c:1045
5552 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5553 msgstr "неизвестный получатель по умолчанию \"%s\"\n"
5555 #: g10/pkclist.c:1103
5557 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5558 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ отключен\n"
5560 #: g10/pkclist.c:1165
5561 msgid "no valid addressees\n"
5562 msgstr "нет действительных адресов\n"
5564 #: g10/pkclist.c:1489
5566 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5567 msgstr "Замечание: ключ %s не умеет %s\n"
5569 #: g10/pkclist.c:1514
5571 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5572 msgstr "Замечание: ключ %s не имеет предпочтения для %s\n"
5574 #: g10/plaintext.c:95
5575 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5576 msgstr "данные не сохранены; используйте \"--output\" для сохранения\n"
5578 #: g10/plaintext.c:472
5579 msgid "Detached signature.\n"
5580 msgstr "Отделенная подпись.\n"
5582 #: g10/plaintext.c:479
5583 msgid "Please enter name of data file: "
5584 msgstr "Введите имя файла с данными: "
5586 #: g10/plaintext.c:511
5587 msgid "reading stdin ...\n"
5588 msgstr "читаю stdin ...\n"
5590 #: g10/plaintext.c:549
5591 msgid "no signed data\n"
5592 msgstr "не подписанные данные\n"
5594 #: g10/plaintext.c:565
5596 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5597 msgstr "не могу открыть подписанные данные `%s'\n"
5599 #: g10/plaintext.c:599
5601 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5602 msgstr "не могу открыть подписанные данные fd=%d: %s\n"
5604 #: g10/pubkey-enc.c:105
5606 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5607 msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %s ...\n"
5609 #: g10/pubkey-enc.c:136
5610 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5611 msgstr "отлично, мы анонимный получатель.\n"
5613 #: g10/pubkey-enc.c:225
5614 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5615 msgstr "старое шифрование DEK не поддерживается\n"
5617 #: g10/pubkey-enc.c:246
5619 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5620 msgstr "алгоритм шифрования %d%s неизвестен или отключен\n"
5622 #: g10/pubkey-enc.c:284
5624 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5626 "ВНИМАНИЕ: алгоритм шифрования %s не найден в списке предпочтений получателя\n"
5628 #: g10/pubkey-enc.c:304
5630 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5631 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: секретный ключ %s просрочен с %s\n"
5633 #: g10/pubkey-enc.c:310
5634 msgid "NOTE: key has been revoked"
5635 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: ключ был отозван"
5637 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5638 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
5640 msgid "build_packet failed: %s\n"
5645 msgid "key %s has no user IDs\n"
5646 msgstr "ключ %s не имеет User ID\n"
5649 msgid "To be revoked by:\n"
5650 msgstr "Будет отозван:\n"
5653 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5654 msgstr "(Это - sensitive ключ отзыва)\n"
5657 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5658 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N)"
5660 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
5661 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5662 msgstr "Для вывода использован ASCII формат.\n"
5664 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
5666 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5670 msgid "Revocation certificate created.\n"
5671 msgstr "Сертификат отзыва создан.\n"
5675 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5676 msgstr "ключи отзыва для \"%s\" не найдены\n"
5680 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5681 msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n"
5685 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5686 msgstr "нет соотвествующего открытого ключа: %s\n"
5689 msgid "public key does not match secret key!\n"
5690 msgstr "открытый ключ не соотвествует секретному!\n"
5693 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5694 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N)"
5697 msgid "unknown protection algorithm\n"
5698 msgstr "неизвестный алгоритм защиты\n"
5701 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5702 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: Данный ключ не защищен!\n"
5706 "Revocation certificate created.\n"
5708 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5709 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5710 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5711 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5712 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5714 "Сертификат отзыва создан.\n"
5716 "Поместите его в скрытое место; если посторонний получит доступ\n"
5717 "к данному сертификату, он может использовать его, чтобы сделать\n"
5718 "Ваш ключ непригодным к использованию. Можно распечатать данный\n"
5719 "сертификат и спрятать подальше, на случай если Ваш основной\n"
5720 "носитель будет поврежден, но будьте осторожны: система печати\n"
5721 "может сохранить данные и сделать их доступными для других!\n"
5724 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5725 msgstr "Укажите причину отзыва:\n"
5733 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5734 msgstr "(Возможно Вы хотите выбрать здесь %d)\n"
5737 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5738 msgstr "Введите необязательное пояснение; закончите пустой строкой:\n"
5742 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5743 msgstr "Причина отзыва: %s\n"
5746 msgid "(No description given)\n"
5747 msgstr "(Пояснения отсутствуют)\n"
5750 msgid "Is this okay? (y/N) "
5751 msgstr "Все правильно? (y/N) "
5753 #: g10/seckey-cert.c:55
5754 msgid "secret key parts are not available\n"
5755 msgstr "секретная часть ключ не доступна\n"
5757 #: g10/seckey-cert.c:61
5759 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5760 msgstr "метод защиты %d%s не поддерживается\n"
5762 #: g10/seckey-cert.c:72
5764 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5765 msgstr "метод защиты %d не поддерживается\n"
5767 #: g10/seckey-cert.c:291
5768 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5769 msgstr "Неверная фраза-пароль; попробуйте еще раз"
5771 #: g10/seckey-cert.c:292
5776 #: g10/seckey-cert.c:361
5777 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5778 msgstr "ВНИМАНИЕ: обнаружен слабый ключ - смените фразу-пароль еще раз.\n"
5780 #: g10/seckey-cert.c:404
5781 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5783 "создание нерекомендуемой 16-битной контрольной суммы для защиты ключа\n"
5785 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5786 msgid "weak key created - retrying\n"
5787 msgstr "создан слабый ключ - повторение\n"
5791 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5793 "невозможно избежать слабого ключа для симметричного шифра; %d попыток!\n"
5795 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5796 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5797 msgstr "DSA тебует размер хеша кратного 8 битам\n"
5801 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5802 msgstr "ключ DSA %s использует небезопасный (%u бит) хеш\n"
5806 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5807 msgstr "для ключа DSA %s требуется хеш не менее %u бит\n"
5809 #: g10/sig-check.c:80
5810 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5811 msgstr "ВНИМАНИЕ: конфликт хэшей подписей в сообщении\n"
5813 #: g10/sig-check.c:105
5815 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5817 "ВНИМАНИЕ: подписываемый подключ %s не имеет перекрестной сертификации\n"
5819 #: g10/sig-check.c:117
5821 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5823 "ВНИМАНИЕ: подписываемый подключ %s имеет недостоверную перекрестную "
5826 #: g10/sig-check.c:211
5828 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5829 msgstr "открытый ключ %s на %lu секунд моложе подписи\n"
5831 #: g10/sig-check.c:212
5833 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5834 msgstr "открытый ключ %s на %lu секунд моложе подписи\n"
5836 #: g10/sig-check.c:223
5839 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5841 "ключ %s был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с "
5844 #: g10/sig-check.c:225
5847 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5849 "ключ %s был создан на %lu секунд в будущем (time warp или проблемы с "
5852 #: g10/sig-check.c:235
5854 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5855 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: подписавший ключ %s - просрочен %s\n"
5857 #: g10/sig-check.c:248
5859 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5860 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: ключ %s подписи - отозван\n"
5862 #: g10/sig-check.c:324
5864 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5865 msgstr "принята плохая подпись ключа %s с неизвестным критическим битом\n"
5867 #: g10/sig-check.c:590
5869 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5870 msgstr "ключ %s: нет подключа для подключа отзывающей подписи\n"
5872 #: g10/sig-check.c:617
5874 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5875 msgstr "ключ %s: нет подключа для подписи связи подключей\n"
5879 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5881 "ВНИМАНИЕ: не могу развернуть %% запись (длинный). Использую неразвернутым.\n"
5886 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5888 "ВНИМАНИЕ: не могу развернуть %% url правил (длинный). Использую "
5894 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5897 "ВНИМАНИЕ: невозможно развернуть %% URL предпочитаемого сервера ключей "
5898 "(слишком длинно). Использую неразвернутым.\n"
5902 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5903 msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
5907 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5908 msgstr "%s/%s подпись от: \"%s\"\n"
5911 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5912 msgstr "только отделенная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n"
5917 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5919 "ВНИМАНИЕ: использование хэш-функции %s (%d) нарушает предпочтения "
5927 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5928 msgstr "только прозрачная подпись доступна с PGP 2.x ключом в режиме --pgp2\n"
5932 msgid "%s encryption will be used\n"
5933 msgstr "будет использовано %s шифрование\n"
5935 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
5936 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5938 "ключ не помечен как ненадежный - не могу использовать его с ненадежным RNG!\n"
5940 #: g10/skclist.c:169
5942 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5943 msgstr "пропущено \"%s\": дубликат\n"
5945 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
5947 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5948 msgstr "пропущено \"%s\": %s\n"
5950 #: g10/skclist.c:182
5951 msgid "skipped: secret key already present\n"
5952 msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n"
5954 #: g10/skclist.c:197
5955 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5957 "это созданный PGP ElGamal ключ, не обеспечивающий безопасность подписи!"
5959 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
5961 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5962 msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n"
5964 #: g10/tdbdump.c:106
5967 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5968 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5970 "# Список присвоенных значений доверия создан %s\n"
5971 "# (Используйте \"gpg --import-ownertrust\" для их восстановления)\n"
5973 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
5975 msgid "error in `%s': %s\n"
5976 msgstr "ошибка в `%s': %s\n"
5978 #: g10/tdbdump.c:161
5979 msgid "line too long"
5980 msgstr "строка слишком длинная"
5982 #: g10/tdbdump.c:169
5983 msgid "colon missing"
5984 msgstr "пропущено двоеточие"
5986 #: g10/tdbdump.c:175
5987 msgid "invalid fingerprint"
5988 msgstr "неверный отпечаток"
5990 #: g10/tdbdump.c:180
5991 msgid "ownertrust value missing"
5992 msgstr "пропущено значение степени доверия владельцу"
5994 #: g10/tdbdump.c:216
5996 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5997 msgstr "ошибка при поиске записи о доверии в `%s': %s\n"
5999 #: g10/tdbdump.c:220
6001 msgid "read error in `%s': %s\n"
6002 msgstr "ошибка чтения в `%s': %s\n"
6004 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6006 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6009 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6011 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6014 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6016 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6020 msgid "trustdb transaction too large\n"
6021 msgstr "trustdb транзакция слишком длинная\n"
6025 msgid "can't access `%s': %s\n"
6026 msgstr "нет доступа к `%s': %s\n"
6030 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6031 msgstr "%s: каталог не существует!\n"
6033 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6035 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6036 msgstr "невозможно создать блокировку для `%s'\n"
6038 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6040 msgid "can't lock `%s'\n"
6041 msgstr "невозможно заблокировать `%s'\n"
6045 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6046 msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s"
6050 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6051 msgstr "%s: создана недействительная таблица доверий\n"
6055 msgid "%s: trustdb created\n"
6056 msgstr "%s: создана таблица доверий\n"
6059 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6060 msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ: таблица доверий доступна только для чтения\n"
6064 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6065 msgstr "%s: недействительная таблица доверий\n"
6069 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6070 msgstr "%s: сбой создания таблицы хэшей: %s\n"
6074 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6075 msgstr "%s: ошибка обновления записи о версии: %s\n"
6077 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6078 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6080 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6081 msgstr "%s: ошибка чтения записи о версии: %s\n"
6085 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6086 msgstr "%s: ошибка сохранения записи о версии: %s\n"
6090 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6095 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6100 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6101 msgstr "%s: не является файлом таблицы доверий\n"
6105 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6106 msgstr "%s: запись о версии с номером записи %lu\n"
6110 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6111 msgstr "%s: неправильная версия файла %d\n"
6115 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6116 msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n"
6120 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6121 msgstr "%s: ошибка внесения записи каталога: %s\n"
6125 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6126 msgstr "%s: сбой обнуления записи: %s\n"
6130 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6131 msgstr "%s: сбой добавления записи: %s\n"
6134 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6135 msgstr "таблица доверий повреждена; запустите \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6137 #: g10/textfilter.c:147
6139 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6140 msgstr "не могу обработать строки текста длиннее %d символов\n"
6142 #: g10/textfilter.c:247
6144 msgid "input line longer than %d characters\n"
6145 msgstr "введенная строка превышает %d символов\n"
6147 #: g10/trustdb.c:221
6149 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6150 msgstr "`%s' не является допустимым длинным ID ключа\n"
6152 #: g10/trustdb.c:252
6154 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6155 msgstr "ключ %s: принят как доверяемый ключ\n"
6157 #: g10/trustdb.c:290
6159 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6160 msgstr "ключ %s встречается более одного раза в таблице доверий\n"
6162 #: g10/trustdb.c:305
6164 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6165 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа для доверяемого ключа - пропущен\n"
6167 #: g10/trustdb.c:315
6169 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6170 msgstr "ключ %s помечен как абсолютно доверяемый.\n"
6172 #: g10/trustdb.c:339
6174 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6175 msgstr "запись о доверии %lu, тип запроса %d: сбой чтения: %s\n"
6177 #: g10/trustdb.c:345
6179 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6180 msgstr "запись о доверии %lu не запрашиваемого типа %d\n"
6182 #: g10/trustdb.c:441
6184 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6186 "не могу использовать неизвестную модель (%d) - использую %s модель доверий\n"
6188 #: g10/trustdb.c:447
6190 msgid "using %s trust model\n"
6191 msgstr "использую %s модель доверий\n"
6193 #: g10/trustdb.c:499
6194 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6197 #: g10/trustdb.c:501
6201 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6205 #: g10/trustdb.c:507
6209 #: g10/trustdb.c:509
6213 #: g10/trustdb.c:510
6217 #: g10/trustdb.c:511
6221 #: g10/trustdb.c:512
6225 #: g10/trustdb.c:527
6227 msgstr "неопределено"
6229 #: g10/trustdb.c:528
6233 #: g10/trustdb.c:529
6235 msgstr "ограниченно"
6237 #: g10/trustdb.c:530
6241 #: g10/trustdb.c:531
6245 #: g10/trustdb.c:571
6246 msgid "no need for a trustdb check\n"
6247 msgstr "нет необходимости в проверке таблицы доверий\n"
6249 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6251 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6252 msgstr "срок следующей проверки таблицы доверий %s\n"
6254 #: g10/trustdb.c:586
6256 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6257 msgstr "нет необходимости проверять таблицу доверий при `%s' модели доверий\n"
6259 #: g10/trustdb.c:601
6261 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6262 msgstr "нет необходимости обновлять таблицу доверий при '%s' модели доверий\n"
6264 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6266 msgid "public key %s not found: %s\n"
6267 msgstr "открытый ключ %s не найден: %s\n"
6269 #: g10/trustdb.c:1028
6270 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6271 msgstr "выполните --check-trustdb, пожалуйста\n"
6273 #: g10/trustdb.c:1032
6274 msgid "checking the trustdb\n"
6275 msgstr "проверка таблицы доверий\n"
6277 #: g10/trustdb.c:2199
6279 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6280 msgstr "%d ключей обработано (%d действующих записей очищено)\n"
6282 #: g10/trustdb.c:2264
6283 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6284 msgstr "не найдено абсолютно доверяемых ключей\n"
6286 #: g10/trustdb.c:2278
6288 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6289 msgstr "открытый ключ для абсолютно доверяемого ключа %s не найден\n"
6291 #: g10/trustdb.c:2301
6293 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6295 "%d ограниченных необходимо, %d выполненных необходимо, %s модель доверия\n"
6297 #: g10/trustdb.c:2387
6300 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6302 "глубина: %d корректных: %3d подписанных: %3d доверия: %d-, %dq, %dn, %dm, "
6305 #: g10/trustdb.c:2462
6307 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6309 "невозможно обновить запись о версии таблицы доверий: ошибка записи: %s\n"
6313 "the signature could not be verified.\n"
6314 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6315 "should be the first file given on the command line.\n"
6317 "Не могу проверить подпись.\n"
6318 "Файл подписи (.sig или .asc) должен быть\n"
6319 "первым из файлов в командной строке.\n"
6323 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6324 msgstr "входная строка %u слишком длинная или пропущен LF\n"
6328 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6329 msgstr "не могу открыть fd %d: %s\n"
6331 #: jnlib/argparse.c:180
6332 msgid "argument not expected"
6333 msgstr "неожиданный параметр"
6335 #: jnlib/argparse.c:182
6337 msgstr "ошибка чтения"
6339 #: jnlib/argparse.c:184
6340 msgid "keyword too long"
6341 msgstr "ключевое слово слишком длинное"
6343 #: jnlib/argparse.c:186
6344 msgid "missing argument"
6345 msgstr "пропущен аргумент"
6347 #: jnlib/argparse.c:188
6348 msgid "invalid command"
6349 msgstr "недопустимая команда"
6351 #: jnlib/argparse.c:190
6352 msgid "invalid alias definition"
6355 #: jnlib/argparse.c:192
6359 #: jnlib/argparse.c:194
6360 msgid "invalid option"
6361 msgstr "недопустимый параметр"
6363 #: jnlib/argparse.c:202
6365 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6368 #: jnlib/argparse.c:204
6370 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6371 msgstr "параметр \"%.50s\" не ожидает аргумента\n"
6373 #: jnlib/argparse.c:207
6375 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6376 msgstr "Недопустимая команда \"%.50s\"\n"
6378 #: jnlib/argparse.c:209
6380 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6381 msgstr "параметр \"%.50s\" не понят\n"
6383 #: jnlib/argparse.c:211
6385 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6386 msgstr "команда \"%.50s\" не понята\n"
6388 #: jnlib/argparse.c:215
6390 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6391 msgstr "недопустимый параметр \"%.50s\"\n"
6393 #: jnlib/logging.c:644
6395 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6396 msgstr "Вы нашли ошибку ... (%s:%d)\n"
6398 #: jnlib/utf8conv.c:85
6400 msgid "error loading `%s': %s\n"
6401 msgstr "ошибка загрузки `%s': %s\n"
6403 #: jnlib/utf8conv.c:123
6405 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6406 msgstr "преобразование из `%s' в `%s' недоступно\n"
6408 #: jnlib/utf8conv.c:131
6410 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6413 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6415 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6416 msgstr "сбой преобразования `%s' в `%s': %s\n"
6418 #: jnlib/dotlock.c:234
6420 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6421 msgstr "невозможно создание временного файла `%s': %s\n"
6423 #: jnlib/dotlock.c:269
6425 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6426 msgstr "ошибка записи в `%s': %s\n"
6428 #: jnlib/dotlock.c:453
6430 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6433 #: jnlib/dotlock.c:459
6434 msgid " - probably dead - removing lock"
6437 #: jnlib/dotlock.c:469
6439 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6442 #: jnlib/dotlock.c:470
6443 msgid "(deadlock?) "
6446 #: jnlib/dotlock.c:493
6448 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6451 #: jnlib/dotlock.c:501
6453 msgid "waiting for lock %s...\n"
6457 msgid "set debugging flags"
6461 msgid "enable full debugging"
6464 #: kbx/kbxutil.c:114
6465 msgid "Please report bugs to "
6466 msgstr "О найденных ошибка сообщайте "
6468 #: kbx/kbxutil.c:118
6469 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6470 msgstr "Использование: kbxutil [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
6472 #: kbx/kbxutil.c:121
6474 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6475 "list, export, import Keybox data\n"
6477 "Синтаксис: kbxutil [параметры] [файлы]\n"
6478 "просморт, экспорт, импорт данных Keybox\n"
6480 #: scd/app-nks.c:712 scd/app-openpgp.c:2373
6482 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6483 msgstr "Модули RSA пропущены или не имеют размер %d бит\n"
6485 #: scd/app-nks.c:720 scd/app-openpgp.c:2385
6487 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6488 msgstr "отсутствует открытая экспонента RSA или превышает %d бит\n"
6490 #: scd/app-nks.c:800 scd/app-openpgp.c:1496 scd/app-openpgp.c:1515
6491 #: scd/app-openpgp.c:1666 scd/app-openpgp.c:1684 scd/app-openpgp.c:1886
6492 #: scd/app-dinsig.c:303
6494 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6497 #: scd/app-nks.c:833
6498 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6499 msgstr "NullPIN всё еще не изменен\n"
6501 #: scd/app-nks.c:1090
6503 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6504 msgstr "|A|Введите Admin PIN на клавиатуре считывателя"
6506 #: scd/app-nks.c:1091
6508 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6509 msgstr "|A|Введите Admin PIN на клавиатуре считывателя"
6511 #: scd/app-nks.c:1097
6513 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6514 msgstr "||Введите Reset Code к карте"
6516 #: scd/app-nks.c:1099
6518 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6519 msgstr "||Введите Reset Code к карте"
6521 #: scd/app-nks.c:1107
6522 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6525 #: scd/app-nks.c:1109
6526 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6529 #: scd/app-nks.c:1117
6531 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6532 "qualified signatures."
6535 #: scd/app-nks.c:1119
6537 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6538 "qualified signatures."
6541 #: scd/app-nks.c:1220 scd/app-openpgp.c:1930 scd/app-dinsig.c:531
6543 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6544 msgstr "ошибка при получении нового PIN: %s\n"
6546 #: scd/app-openpgp.c:669
6548 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6549 msgstr "сбой сохранения отпечатка: %s\n"
6551 #: scd/app-openpgp.c:682
6553 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6554 msgstr "сбой сохранения даты создания: %s\n"
6556 #: scd/app-openpgp.c:1104
6558 msgid "reading public key failed: %s\n"
6559 msgstr "сбой чтения открытого ключа: %s\n"
6561 #: scd/app-openpgp.c:1112 scd/app-openpgp.c:2608
6562 msgid "response does not contain the public key data\n"
6563 msgstr "ответ не содержит данных открытого ключа\n"
6565 #: scd/app-openpgp.c:1120 scd/app-openpgp.c:2616
6566 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6567 msgstr "в ответе отсутствует модуль RSA\n"
6569 #: scd/app-openpgp.c:1129 scd/app-openpgp.c:2626
6570 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6571 msgstr "в ответе отсутствует открытая экспонента RSA\n"
6573 #: scd/app-openpgp.c:1448
6575 msgid "using default PIN as %s\n"
6578 #: scd/app-openpgp.c:1455
6580 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6583 #: scd/app-openpgp.c:1470
6585 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6586 msgstr "||Введите PIN%%0A[подписей: %lu]"
6588 #: scd/app-openpgp.c:1481
6589 msgid "||Please enter the PIN"
6590 msgstr "||Введите PIN"
6592 #: scd/app-openpgp.c:1522 scd/app-openpgp.c:1691
6594 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6595 msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n"
6597 #: scd/app-openpgp.c:1535 scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1703
6598 #: scd/app-openpgp.c:2925
6600 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6601 msgstr "при проверке CHV%d сбой: %s\n"
6603 #: scd/app-openpgp.c:1598
6604 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6605 msgstr "доступ к командам управления не настроен\n"
6607 #: scd/app-openpgp.c:1621 scd/app-openpgp.c:1868 scd/app-openpgp.c:3188
6608 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6609 msgstr "ошибка получения статуса CHV с карты\n"
6611 #: scd/app-openpgp.c:1627 scd/app-openpgp.c:3197
6612 msgid "card is permanently locked!\n"
6613 msgstr "карта заблокирована!\n"
6615 #: scd/app-openpgp.c:1634
6617 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6618 msgstr "осталось %d попыток ввода административного PIN до блокировки карты\n"
6620 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
6621 #. it at the start of the string. Use %%0A to force a
6623 #: scd/app-openpgp.c:1642
6625 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6627 "|A|Введите Admin PID на клавиатуре считывателя%%0A[осталось попыток: %d]"
6629 #: scd/app-openpgp.c:1654
6631 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6632 msgstr "||Введите PIN"
6634 #: scd/app-openpgp.c:1882
6635 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6636 msgstr "||Введите Reset Code к карте"
6638 #: scd/app-openpgp.c:1891 scd/app-openpgp.c:1954
6640 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6641 msgstr "Reset Code слишком короток, минимальная длина %d\n"
6643 #: scd/app-openpgp.c:1925
6644 msgid "|RN|New Reset Code"
6645 msgstr "|RN| Новый Reset Code"
6647 #: scd/app-openpgp.c:1926
6648 msgid "|AN|New Admin PIN"
6649 msgstr "|AN|Новый административный PIN"
6651 #: scd/app-openpgp.c:1926
6653 msgstr "|N|Новый PIN"
6655 #: scd/app-openpgp.c:2016 scd/app-openpgp.c:2694
6656 msgid "error reading application data\n"
6657 msgstr "ошибка чтения данных приложения\n"
6659 #: scd/app-openpgp.c:2022 scd/app-openpgp.c:2701
6660 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6661 msgstr "ошибка чтения отпечатка DO\n"
6663 #: scd/app-openpgp.c:2032
6664 msgid "key already exists\n"
6665 msgstr "ключ уже существует\n"
6667 #: scd/app-openpgp.c:2036
6668 msgid "existing key will be replaced\n"
6669 msgstr "существующий ключ будет заменен\n"
6671 #: scd/app-openpgp.c:2038
6672 msgid "generating new key\n"
6673 msgstr "генерация нового ключа\n"
6675 #: scd/app-openpgp.c:2364
6676 msgid "creation timestamp missing\n"
6677 msgstr "пропущен штамп создания создания\n"
6679 #: scd/app-openpgp.c:2395 scd/app-openpgp.c:2403
6681 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6682 msgstr "Простое число RSA %s пропущено или не имеет размер %d бит\n"
6684 #: scd/app-openpgp.c:2499
6686 msgid "failed to store the key: %s\n"
6687 msgstr "сбой сохранения ключа: %s\n"
6689 #: scd/app-openpgp.c:2585
6690 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6691 msgstr "пожалуйста, подождите, пока будет генерироваться ключ ...\n"
6693 #: scd/app-openpgp.c:2598
6694 msgid "generating key failed\n"
6695 msgstr "сбой при генерации ключа\n"
6697 #: scd/app-openpgp.c:2601
6699 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6700 msgstr "ключ сгенерирован (%d секунд)\n"
6702 #: scd/app-openpgp.c:2659
6703 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6704 msgstr "недопутимая структура OpenPGP карты (DO 0x93)\n"
6706 #: scd/app-openpgp.c:2709
6707 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6710 #: scd/app-openpgp.c:2824
6712 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6713 msgstr "карта не поддерживает функцию хеширования %s\n"
6715 #: scd/app-openpgp.c:2900
6717 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6718 msgstr "подписей создано: %lu\n"
6720 #: scd/app-openpgp.c:3202
6722 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6724 "проверка административного PIN в данный момент запрещена этой командой\n"
6726 #: scd/app-openpgp.c:3427 scd/app-openpgp.c:3438
6728 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6729 msgstr "нет доступа %s - неработоспособная карта OpenPGP?\n"
6731 #: scd/app-dinsig.c:299
6732 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6735 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6736 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6737 #. to get some infos on the string.
6738 #: scd/app-dinsig.c:528
6739 msgid "|N|Initial New PIN"
6740 msgstr "|N|Новый PIN"
6742 #: scd/scdaemon.c:106
6743 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6746 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:315
6747 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6748 msgstr "|LEVEL|установить уровень отладки в LEVEL"
6750 #: scd/scdaemon.c:123 tools/gpgconf-comp.c:620
6751 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6752 msgstr "|FILE|сохранять журнал в FILE"
6754 #: scd/scdaemon.c:125
6755 msgid "|N|connect to reader at port N"
6756 msgstr "|N|подключаться к считывателю на порт N"
6758 #: scd/scdaemon.c:127
6759 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6762 #: scd/scdaemon.c:129
6763 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6766 #: scd/scdaemon.c:132
6767 msgid "do not use the internal CCID driver"
6768 msgstr "не использовать встроенный CCID драйвер"
6770 #: scd/scdaemon.c:138
6771 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6772 msgstr "|N|отсоединить карту по истечении N секунд неактивности"
6774 #: scd/scdaemon.c:140
6775 msgid "do not use a reader's keypad"
6776 msgstr "не использовать клавиатуру считывателя"
6778 #: scd/scdaemon.c:143
6780 msgid "deny the use of admin card commands"
6781 msgstr "позволить использовать управляющие команды"
6783 #: scd/scdaemon.c:256
6784 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6785 msgstr "Использование: scdaemon [параметры] (-h для подсказки)"
6787 #: scd/scdaemon.c:258
6789 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6790 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6792 "Синтаксис: scdaemon [параметры] [команда [аргументы]]\n"
6793 "Демон смарткарт для GnuPG\n"
6795 #: scd/scdaemon.c:736
6796 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6798 "Используйте параметр `--daemon' для запуска приложения в фоновом режиме\n"
6800 #: scd/scdaemon.c:1090
6802 msgid "handler for fd %d started\n"
6803 msgstr "обработчик fd %d запущен\n"
6805 #: scd/scdaemon.c:1102
6807 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6808 msgstr "обработчик fd %d остановлен\n"
6812 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6813 msgstr "недопустимый символ radix64 %02X пропущен\n"
6815 #: sm/call-agent.c:138
6817 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6820 #: sm/call-dirmngr.c:234
6822 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6823 msgstr "нет запущеного dirmngr - запуск `%s'\n"
6825 #: sm/call-dirmngr.c:267
6826 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6827 msgstr "неправильная переменная окружения GPG_AGENT_INFO\n"
6829 #: sm/call-dirmngr.c:279
6831 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6832 msgstr "протокол dirmngr версии %d не поддерживается\n"
6834 #: sm/call-dirmngr.c:299
6835 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6836 msgstr "не могу подсоединиться к dirmngr - пытаемся откатиться назад\n"
6838 #: sm/certchain.c:196
6840 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6843 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
6847 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
6851 #: sm/certchain.c:243
6853 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6854 msgstr "критичное дополнение сертификата %s не поддерживается"
6856 #: sm/certchain.c:282
6857 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6858 msgstr "издатель сертификата не помечен как CA"
6860 #: sm/certchain.c:320
6861 msgid "critical marked policy without configured policies"
6862 msgstr "помеченная критичной политика без настроенных политик"
6864 #: sm/certchain.c:330
6866 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6867 msgstr "не могу открыть `%s': %s\n"
6869 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6870 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6871 msgstr "замечание: не критичные политики сертификана не позволяются"
6873 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6874 msgid "certificate policy not allowed"
6875 msgstr "политика сертификата не дозволена"
6877 #: sm/certchain.c:483
6878 msgid "looking up issuer at external location\n"
6881 #: sm/certchain.c:502
6883 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6884 msgstr "число совпавших издателей: %d\n"
6886 #: sm/certchain.c:546
6887 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6890 #: sm/certchain.c:570
6892 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6893 msgstr "число соотвествий сертификатов: %d\n"
6895 #: sm/certchain.c:572
6897 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6900 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
6901 #: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6902 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6905 #: sm/certchain.c:904
6906 msgid "certificate has been revoked"
6907 msgstr "сертификат был отозван"
6909 #: sm/certchain.c:914
6910 msgid "no CRL found for certificate"
6911 msgstr "не найдена CRL для сертификата"
6913 #: sm/certchain.c:919
6914 msgid "the status of the certificate is unknown"
6915 msgstr "статус сертификата не известен"
6917 #: sm/certchain.c:924
6918 msgid "the available CRL is too old"
6919 msgstr "достпуная CRL слишком стара"
6921 #: sm/certchain.c:926
6922 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6923 msgstr "проверьте, что \"dirmngr\" установлен корректно\n"
6925 #: sm/certchain.c:932
6927 msgid "checking the CRL failed: %s"
6928 msgstr "сбой проверки CRL: %s"
6930 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
6932 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6933 msgstr "сертификат недостоверный: %s"
6935 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
6936 msgid "certificate not yet valid"
6937 msgstr "сертификат еще не достоверен"
6939 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
6940 msgid "root certificate not yet valid"
6941 msgstr "корневой сертификат еще не достоверен"
6943 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
6944 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6945 msgstr "промежуточный сертификат еще не достоверен"
6947 #: sm/certchain.c:991
6948 msgid "certificate has expired"
6949 msgstr "сертификат просрочен"
6951 #: sm/certchain.c:992
6952 msgid "root certificate has expired"
6953 msgstr "корневой сертификат просрочен"
6955 #: sm/certchain.c:993
6956 msgid "intermediate certificate has expired"
6957 msgstr "промежуточный сертификат просрочен"
6959 #: sm/certchain.c:1035
6961 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6962 msgstr "сертификат не имеет требуемых атрибутов: %s%s%s"
6964 #: sm/certchain.c:1044
6965 msgid "certificate with invalid validity"
6966 msgstr "сертификат недостоверен"
6968 #: sm/certchain.c:1081
6969 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6970 msgstr "подпись создана вне времени действительности сертификата"
6972 #: sm/certchain.c:1083
6973 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6974 msgstr "сертификат создан вне времени действительности издателя"
6976 #: sm/certchain.c:1084
6977 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6978 msgstr "промежуточный сертификат создан вне времени действительности издателя"
6980 #: sm/certchain.c:1088
6981 msgid " ( signature created at "
6982 msgstr " ( подписей создано "
6984 #: sm/certchain.c:1089
6985 msgid " (certificate created at "
6986 msgstr " (сертификатов создано "
6988 #: sm/certchain.c:1092
6989 msgid " (certificate valid from "
6990 msgstr " (сертификат достоверен с "
6992 #: sm/certchain.c:1093
6993 msgid " ( issuer valid from "
6994 msgstr " ( издатель достоверен с "
6996 #: sm/certchain.c:1123
6998 msgid "fingerprint=%s\n"
6999 msgstr "отпечаток=%s\n"
7001 #: sm/certchain.c:1132
7002 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7003 msgstr "корневой сертификат теперь помечен доверяемым\n"
7005 #: sm/certchain.c:1145
7006 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7007 msgstr "в gpg-agent нельзя сделать сертификат доверяемым интерактивно\n"
7009 #: sm/certchain.c:1151
7010 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7012 "для данной сессии запрещено делать сертификат доверяемым интерактивно\n"
7014 #: sm/certchain.c:1208
7015 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7018 #: sm/certchain.c:1272
7019 msgid "no issuer found in certificate"
7020 msgstr "не найден издатель в сертификате"
7022 #: sm/certchain.c:1345
7023 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7024 msgstr "самоподписанный\tсертификат имеет ПЛОХУЮ подпись"
7026 #: sm/certchain.c:1414
7027 msgid "root certificate is not marked trusted"
7028 msgstr "корневой сертификат не помечен доверяемым"
7030 #: sm/certchain.c:1427
7032 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7033 msgstr "сбой проверки списка доверий: %s\n"
7035 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7036 msgid "certificate chain too long\n"
7037 msgstr "цепочка сертификации слишком длинная\n"
7039 #: sm/certchain.c:1468
7040 msgid "issuer certificate not found"
7041 msgstr "не найден издатель сертификата"
7043 #: sm/certchain.c:1501
7044 msgid "certificate has a BAD signature"
7045 msgstr "сертификат имеет ПЛОХУЮ подпись"
7047 #: sm/certchain.c:1532
7048 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7049 msgstr "найдено еще одно соответствие CA сертификата - повторная попытки"
7051 #: sm/certchain.c:1583
7053 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7054 msgstr "цепочка сертификации длиннее дозволенной CA (%d)"
7056 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7057 msgid "certificate is good\n"
7060 #: sm/certchain.c:1624
7061 msgid "intermediate certificate is good\n"
7064 #: sm/certchain.c:1625
7065 msgid "root certificate is good\n"
7068 #: sm/certchain.c:1796
7069 msgid "switching to chain model"
7072 #: sm/certchain.c:1805
7074 msgid "validation model used: %s"
7077 #: sm/certcheck.c:97
7079 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7080 msgstr "%s ключ использует небезопасный (%u бит) хеш\n"
7082 #: sm/certcheck.c:107
7084 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7087 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7088 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7089 msgstr "(это MD2 алгоритм)\n"
7091 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7095 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7096 msgid "[Error - invalid encoding]"
7097 msgstr "[Ошибка - недопустимая кодировка]"
7099 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7100 msgid "[Error - out of core]"
7103 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7104 msgid "[Error - No name]"
7105 msgstr "[Ошибка - Нет имени]"
7107 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7108 msgid "[Error - invalid DN]"
7109 msgstr "[Ошибка - недопустимый DN]"
7111 #: sm/certdump.c:948
7114 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7117 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7118 "created %s, expires %s.\n"
7120 "Введите фразу-пароль для доступа к секретному ключу к X.509 сертификату:\"%s"
7122 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7123 "создан %s, истекает %s.\n"
7125 #: sm/certlist.c:122
7126 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7127 msgstr "не задана применимость ключа - подразумеваем все\n"
7129 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7131 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7132 msgstr "ошибка получения информации применимости ключа: %s\n"
7134 #: sm/certlist.c:142
7135 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7136 msgstr "сертификат не следует использовать для сертификации\n"
7138 #: sm/certlist.c:154
7139 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7142 #: sm/certlist.c:165
7143 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7144 msgstr "сертификат не следует использовать для шифрования\n"
7146 #: sm/certlist.c:166
7147 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7148 msgstr "сертификат не следует использовать для подписывания\n"
7150 #: sm/certlist.c:167
7151 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7152 msgstr "сертификат не применим для шифрования\n"
7154 #: sm/certlist.c:168
7155 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7156 msgstr "сертификат не применим для подписи\n"
7158 #: sm/certreqgen.c:474
7160 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7161 msgstr "строка %d: недопустимый алгоритм\n"
7163 #: sm/certreqgen.c:487
7165 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7166 msgstr "строка %d: недопустимая длина ключа %u (допустимо от %d до %d)\n"
7168 #: sm/certreqgen.c:505
7170 msgid "line %d: no subject name given\n"
7173 #: sm/certreqgen.c:514
7175 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7178 #: sm/certreqgen.c:517
7180 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7183 #: sm/certreqgen.c:534
7185 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7186 msgstr "строка %d: нет допустимого e-mail адреса\n"
7188 #: sm/certreqgen.c:546
7190 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7191 msgstr "строка %d: ошибка получения ключа `%s' из карты %s\n"
7193 #: sm/certreqgen.c:558
7195 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7196 msgstr "строка %d: ошибка получения keygrip ключа `%s': %s\n"
7198 #: sm/certreqgen.c:574
7200 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7201 msgstr "строка %d: cбой создания ключа: %s <%s>\n"
7203 #: sm/certreqgen.c:806
7205 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7206 "you just created once more.\n"
7209 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7212 msgstr " (%d) RSA\n"
7214 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7216 msgid " (%d) Existing key\n"
7217 msgstr " (%d) Имеющийся ключ\n"
7219 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7221 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7222 msgstr " (%d) Имеющийся на карте ключ\n"
7224 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7226 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7227 msgstr "Возможные действия для ключа %s:\n"
7229 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7231 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7232 msgstr " (%d) подпись, шифрование\n"
7234 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7236 msgid " (%d) sign\n"
7237 msgstr " (%d) подпись\n"
7239 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7241 msgid " (%d) encrypt\n"
7242 msgstr " (%d) шифрование\n"
7244 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7245 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7248 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7249 msgid "No subject name given\n"
7252 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7254 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7257 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7258 #. length of the first string up to the "%s". Please
7259 #. adjust it do the length of your translation. The
7260 #. second string is merely passed to atoi so you can
7261 #. drop everything after the number.
7262 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7264 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7267 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7268 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7271 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7272 msgid "Enter email addresses"
7273 msgstr "Введите Email-адрес: "
7275 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7276 msgid " (end with an empty line):\n"
7277 msgstr "(пустая строка для завершения):\n"
7279 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7280 msgid "Enter DNS names"
7281 msgstr "Введите DNS имя"
7283 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7284 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7285 msgstr " (опционаьно; пустая строка для завершения):\n"
7287 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7289 msgstr "Введите URIs"
7291 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7292 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7293 msgstr "Параметры необходимые для создания запроса на сертификацию:\n"
7295 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7296 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7298 "Создается запрос на сертификацию. Это может занять немного времени...\n"
7300 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7301 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7302 msgstr "Готово. Данный запрос теперь следует передать на подпись в CA.\n"
7304 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7305 msgid "resource problem: out of core\n"
7309 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7310 msgstr "(это RC2 алгоритм)\n"
7313 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7314 msgstr "(это не похоже не зашифрованное сообщение)\n"
7316 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7318 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7319 msgstr "сертификат `%s' не найден: %s\n"
7321 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7323 msgid "error locking keybox: %s\n"
7324 msgstr "ошибка блокировки keybox: %s\n"
7328 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7329 msgstr "дупликат сертификата `%s' удален\n"
7333 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7334 msgstr "сертификат `%s' удален\n"
7338 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7339 msgstr "удаление сертификата \"%s\" неудачно: %s\n"
7342 msgid "no valid recipients given\n"
7343 msgstr "не заданы получатели\n"
7346 msgid "list external keys"
7347 msgstr "вывести список внешних ключей"
7350 msgid "list certificate chain"
7351 msgstr "вывести список правил сертификатов"
7354 msgid "import certificates"
7355 msgstr "импорт сертификатов"
7358 msgid "export certificates"
7359 msgstr "экспорт сертификатов"
7362 msgid "register a smartcard"
7363 msgstr "зарегистрировать смарткарту"
7366 msgid "pass a command to the dirmngr"
7367 msgstr "передать команду dirmngr"
7370 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7371 msgstr "вызываем gpg-protect-tool"
7374 msgid "change a passphrase"
7375 msgstr "сменить фразу-пароль"
7378 msgid "create base-64 encoded output"
7379 msgstr "вывод в BASE64"
7382 msgid "assume input is in PEM format"
7383 msgstr "предполагаем получение в формате PEM"
7386 msgid "assume input is in base-64 format"
7387 msgstr "предполагаем получение в формате BASE64"
7390 msgid "assume input is in binary format"
7391 msgstr "предполагаем получение в двоичном формате"
7394 msgid "use system's dirmngr if available"
7395 msgstr "используем системный dirmngr, если доступен"
7398 msgid "never consult a CRL"
7399 msgstr "не сверять с CRL"
7402 msgid "check validity using OCSP"
7403 msgstr "проверка действительности используя OCSP"
7406 msgid "|N|number of certificates to include"
7407 msgstr "|N|число включаемых сертификатов"
7410 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7411 msgstr "|FILE|взять информацию о политиках из FILE"
7414 msgid "do not check certificate policies"
7415 msgstr "не проверять политики сертификата"
7418 msgid "fetch missing issuer certificates"
7419 msgstr "запросить пропущенных издаталей сертификатов"
7422 msgid "don't use the terminal at all"
7423 msgstr "не использовать терминал совсем"
7426 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7427 msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в FILE"
7430 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7431 msgstr "|FILE|сохранять журнал аудита в FILE"
7434 msgid "batch mode: never ask"
7435 msgstr "пакетный режим: ничего не запрашивать"
7438 msgid "assume yes on most questions"
7439 msgstr "предполагать Да на большинство вопросов"
7442 msgid "assume no on most questions"
7443 msgstr "предполагать Нет на большинство вопросов"
7446 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7447 msgstr "|FILE|добавить таблицу ключей в список таблиц ключей"
7450 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7451 msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID как секретный ключ по умолчанию"
7453 #: sm/gpgsm.c:310 tools/gpgconf-comp.c:745
7454 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7455 msgstr "|SPEC|использовать данный сервер ключей для поиска ключей"
7458 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7459 msgstr "|NAME|использовать алгоритм шифрования NAME"
7462 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7463 msgstr "|NAME|использовать хеш-функцию NAME"
7466 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7467 msgstr "Использование: gpgsm [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
7471 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7472 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7473 "default operation depends on the input data\n"
7475 "Синтаксис: gpgsm [параметры] [файлы]\n"
7476 "подписать и проверить, зашифровать или расшифровать используя S/MIME "
7478 "операция по умолчанию зависит от входных данных\n"
7481 msgid "usage: gpgsm [options] "
7482 msgstr "использование: gpgsm [параметры] "
7486 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7487 msgstr "Замечание: не могу зашифровать для `%s': %s\n"
7491 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7496 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7501 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7506 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7507 msgstr "%s:%u: не обрабатываем эту строку\n"
7510 msgid "could not parse keyserver\n"
7514 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7515 msgstr "ВНИМАНИЕ: выполняемся с подделанным системным временем: "
7519 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7524 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7525 msgstr "невозможно подписать используя `%s': %s\n"
7528 msgid "this command has not yet been implemented\n"
7529 msgstr "данная команды всё еще не реализована\n"
7532 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7537 msgid "total number processed: %lu\n"
7538 msgstr "всего обработано: %lu\n"
7541 msgid "error storing certificate\n"
7542 msgstr "ошибка сохранения сертификата\n"
7545 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7546 msgstr "ошибка базовой проверки сертификата - не импортирован\n"
7548 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7550 msgid "error importing certificate: %s\n"
7551 msgstr "ошибка импортирования сертификата: %s\n"
7553 #: sm/import.c:554 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7555 msgid "error reading input: %s\n"
7556 msgstr "ошибка чтения ввода: %s\n"
7560 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7561 msgstr "ошибка создания keybox `%s': %s\n"
7564 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7565 msgstr "возможно следует запустить gpg-agent сперва\n"
7569 msgid "keybox `%s' created\n"
7570 msgstr "создан keybox `%s'\n"
7572 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7573 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7574 msgstr "сбой получения отпечатка\n"
7576 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7577 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7582 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7587 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7592 msgid "error storing certificate: %s\n"
7593 msgstr "ошибка сохранения сертификата: %s\n"
7597 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7600 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7602 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7603 msgstr "ошибка получения сохраненных флагов: %s\n"
7605 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7607 msgid "error storing flags: %s\n"
7608 msgstr "ошибка сохранения флагов: %s\n"
7615 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7617 "GPG_TTY не установлено - возможно использование подделанного умолчания\n"
7619 #: sm/qualified.c:105
7621 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7622 msgstr "неверное сформатированный отпечаток в `%s', строка %d\n"
7624 #: sm/qualified.c:123
7626 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7627 msgstr "недопустисый код страны в `%s', строка %d\n"
7629 #: sm/qualified.c:202
7632 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7634 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7637 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7640 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7642 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7645 "Учтите, что для данной программы официально не одобрено создание и проверка "
7646 "подобных подписей.\n"
7648 #: sm/qualified.c:278
7651 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7653 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7658 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7659 msgstr "хеш-функция %d (%s) для %d не поддерживается; использую %s\n"
7663 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7668 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7672 msgid "Signature made "
7673 msgstr "Подпись сделана"
7676 msgid "[date not given]"
7677 msgstr "[дата не указана]"
7681 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7682 msgstr "с использованием сертификата ID 0x%08lX\n"
7686 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7688 "недопустимая подпись: атрибут дайджеста сообщения не соответствует "
7692 msgid "Good signature from"
7693 msgstr "Действительная подпись от"
7700 msgid "This is a qualified signature\n"
7703 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:165
7707 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7708 msgid "print data out hex encoded"
7711 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7712 msgid "decode received data lines"
7715 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7716 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7719 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7720 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7723 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7724 msgid "do not use extended connect mode"
7727 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7728 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7729 msgstr "|FILE|выполнить команды из FILE при запуске"
7731 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7732 msgid "run /subst on startup"
7733 msgstr "выполнить /substr при запуске"
7735 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7736 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7737 msgstr "Использование: gpg-connect-agent [параметры] (-h для подсказки)"
7739 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7741 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7742 "Connect to a running agent and send commands\n"
7744 "Синтаксис: gpg-connect-agent: [параметры]\n"
7745 "Связывается с запущенным агентом и отcылает команды\n"
7747 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7749 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7750 msgstr "параметр \"%s\" требует программы и опциональных аргументов\n"
7752 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7754 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7755 msgstr "параметр \"%s\" игнорирован по причине \"%s\"\n"
7757 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7759 msgid "receiving line failed: %s\n"
7760 msgstr "сбой получения строки: %s\n"
7762 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7763 msgid "line too long - skipped\n"
7764 msgstr "строка слишком длинная - пропущено\n"
7766 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7767 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7770 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7772 msgid "unknown command `%s'\n"
7773 msgstr "неизвестная команда `%s'\n"
7775 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
7777 msgid "sending line failed: %s\n"
7778 msgstr "сбой отправки строки: %s\n"
7780 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
7782 msgid "error sending %s command: %s\n"
7783 msgstr "ошибка отправки %s команды: %s\n"
7785 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
7787 msgid "error sending standard options: %s\n"
7788 msgstr "ошибка отправки стандартных параметров: %s\n"
7790 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
7791 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
7792 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7793 msgstr "Параметры контролирующие вывод диагностики"
7795 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
7796 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
7797 msgid "Options controlling the configuration"
7798 msgstr "Параметры контролирующие конфигурацию"
7800 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
7801 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
7802 msgid "Options useful for debugging"
7803 msgstr "Параметры полезные для отладки"
7805 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
7806 #: tools/gpgconf-comp.c:837
7807 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7808 msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в FILE"
7810 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
7811 msgid "Options controlling the security"
7812 msgstr "Параметры контролирующие безопасность"
7814 #: tools/gpgconf-comp.c:516
7815 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7816 msgstr "|N|считать ключ SSH истекшим по истечении N секунд"
7818 #: tools/gpgconf-comp.c:520
7819 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7820 msgstr "|N|установить максимальный срок кешированного PIN N секунд"
7822 #: tools/gpgconf-comp.c:524
7823 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7824 msgstr "|N|установить максимальный срок действия SSH ключа N секунд"
7826 #: tools/gpgconf-comp.c:538
7827 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7830 #: tools/gpgconf-comp.c:541
7831 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7834 #: tools/gpgconf-comp.c:545
7835 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7836 msgstr "|N|установить минимальную длину фразы-пароля равной N"
7838 #: tools/gpgconf-comp.c:549
7839 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7840 msgstr "|n|требовать не менее N не алфавитных символов для новой фразы-пароля"
7842 #: tools/gpgconf-comp.c:553
7843 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7844 msgstr "|FILE|проверять новую фразу-пароль по файлу образцов FILE"
7846 #: tools/gpgconf-comp.c:557
7847 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7848 msgstr "|N|срок жизни фразы-пароля N дней"
7850 #: tools/gpgconf-comp.c:561
7851 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7852 msgstr "не разрешать повторное использование старых фраз-паролей"
7854 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
7855 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7856 msgstr "|NAME|использовать NAME как секретный ключ по умолчанию"
7858 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
7859 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7860 msgstr "|NAME|зашифровать для User ID: NAME"
7862 #: tools/gpgconf-comp.c:665
7863 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7866 #: tools/gpgconf-comp.c:686
7867 msgid "Configuration for Keyservers"
7868 msgstr "Конфигурация серверов ключей"
7870 #: tools/gpgconf-comp.c:688
7871 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7872 msgstr "|URL|использовать север ключей по URL"
7874 #: tools/gpgconf-comp.c:691
7875 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7878 #: tools/gpgconf-comp.c:694
7879 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7882 #: tools/gpgconf-comp.c:739
7883 msgid "disable all access to the dirmngr"
7884 msgstr "полностью запретить доступ к dirmngr"
7886 #: tools/gpgconf-comp.c:742
7887 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7888 msgstr "|NAME|использовать кодировку NAME для PKCS#12 фраз-паролей"
7890 #: tools/gpgconf-comp.c:768
7891 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7892 msgstr "не проверять CRLd для корневых сертификатов"
7894 #: tools/gpgconf-comp.c:812
7895 msgid "Options controlling the format of the output"
7896 msgstr "Параметры контрролирующие формат вывода"
7898 #: tools/gpgconf-comp.c:848
7899 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7902 #: tools/gpgconf-comp.c:858
7903 msgid "Configuration for HTTP servers"
7904 msgstr "Настройки HTTP серверов"
7906 #: tools/gpgconf-comp.c:869
7907 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7908 msgstr "использовать системные настройки HTTP проки"
7910 #: tools/gpgconf-comp.c:874
7911 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7912 msgstr "Настройки LDAP серверов"
7914 #: tools/gpgconf-comp.c:903
7915 msgid "LDAP server list"
7918 #: tools/gpgconf-comp.c:911
7919 msgid "Configuration for OCSP"
7920 msgstr "Настройки OCSP"
7922 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
7924 msgid "External verification of component %s failed"
7927 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
7928 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7931 #: tools/gpgconf.c:61
7932 msgid "list all components"
7933 msgstr "вывод списка всех компонентов"
7935 #: tools/gpgconf.c:62
7936 msgid "check all programs"
7939 #: tools/gpgconf.c:63
7940 msgid "|COMPONENT|list options"
7941 msgstr "|COMPONENT|вывод списка параметров"
7943 #: tools/gpgconf.c:64
7944 msgid "|COMPONENT|change options"
7945 msgstr "|COMPONENT|изменить параметры"
7947 #: tools/gpgconf.c:65
7948 msgid "|COMPONENT|check options"
7949 msgstr "|COMPONENT|проверить параметры"
7951 #: tools/gpgconf.c:67
7952 msgid "apply global default values"
7955 #: tools/gpgconf.c:69
7956 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
7959 #: tools/gpgconf.c:71
7960 msgid "list global configuration file"
7963 #: tools/gpgconf.c:73
7964 msgid "check global configuration file"
7965 msgstr "проверить глобальный файл конфигурации"
7967 #: tools/gpgconf.c:78
7968 msgid "use as output file"
7969 msgstr "вывод в указанный файл"
7971 #: tools/gpgconf.c:82
7972 msgid "activate changes at runtime, if possible"
7973 msgstr "применить изменения во время исполнения, если возможно"
7975 #: tools/gpgconf.c:104
7976 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
7977 msgstr "Использование: gpgconf [параметры] (-h для подсказки)"
7979 #: tools/gpgconf.c:107
7981 "Syntax: gpgconf [options]\n"
7982 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
7984 "Синтаксис: gpgconf [параметры]\n"
7985 "Управляет параметрами конфигурации инструментария GnuPG\n"
7987 #: tools/gpgconf.c:212 tools/gpgconf.c:277
7988 msgid "usage: gpgconf [options] "
7989 msgstr "использование: gpgconf [параметры] "
7991 #: tools/gpgconf.c:214
7992 msgid "Need one component argument"
7993 msgstr "Требуется однокомпонентный аргумент"
7995 #: tools/gpgconf.c:223 tools/gpgconf.c:253
7996 msgid "Component not found"
7997 msgstr "Компонент не найден"
7999 #: tools/gpgconf.c:279
8000 msgid "No argument allowed"
8001 msgstr "Аргументы не разрешены"
8003 #: tools/symcryptrun.c:152
8013 #: tools/symcryptrun.c:154
8014 msgid "decryption modus"
8015 msgstr "режим расшифрования"
8017 #: tools/symcryptrun.c:155
8018 msgid "encryption modus"
8019 msgstr "режим зашифровывания"
8021 #: tools/symcryptrun.c:159
8022 msgid "tool class (confucius)"
8025 #: tools/symcryptrun.c:160
8026 msgid "program filename"
8029 #: tools/symcryptrun.c:162
8030 msgid "secret key file (required)"
8031 msgstr "файл секретного ключа (требуется)"
8033 #: tools/symcryptrun.c:163
8034 msgid "input file name (default stdin)"
8035 msgstr "ввод имени файла (stdin по умолчанию)"
8037 #: tools/symcryptrun.c:207
8038 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8039 msgstr "Использование: symcryptrun [параметры] (-h для подсказки)"
8041 #: tools/symcryptrun.c:210
8043 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8044 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8045 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8047 "Синтаксис: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8048 "[параметры...] COMMAND [файл-источник]\n"
8049 "Вызывает простой инструмент шифрования\n"
8051 #: tools/symcryptrun.c:279
8053 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8054 msgstr "%s над %s прервано, статус %i\n"
8056 #: tools/symcryptrun.c:286
8058 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8059 msgstr "сбой %s над %s, статус %i\n"
8061 #: tools/symcryptrun.c:312
8063 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8064 msgstr "невозможно создание временного каталога `%s': %s\n"
8066 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8068 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8069 msgstr "невозможно открытие %s на запись: %s\n"
8071 #: tools/symcryptrun.c:380
8073 msgid "error writing to %s: %s\n"
8074 msgstr "ошибка записи в %s: %s\n"
8076 #: tools/symcryptrun.c:387
8078 msgid "error reading from %s: %s\n"
8079 msgstr "ошибка чтения из %s: %s\n"
8081 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8083 msgid "error closing %s: %s\n"
8084 msgstr "ошибка закрытия %s: %s\n"
8086 #: tools/symcryptrun.c:486
8087 msgid "no --program option provided\n"
8088 msgstr "не задан параметр --program\n"
8090 #: tools/symcryptrun.c:492
8091 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8092 msgstr "поддерживаются только параметры --decrypt и --encrypt\n"
8094 #: tools/symcryptrun.c:498
8095 msgid "no --keyfile option provided\n"
8096 msgstr "не задан параметр --keyfile\n"
8098 #: tools/symcryptrun.c:509
8099 msgid "cannot allocate args vector\n"
8102 #: tools/symcryptrun.c:527
8104 msgid "could not create pipe: %s\n"
8107 #: tools/symcryptrun.c:534
8109 msgid "could not create pty: %s\n"
8112 #: tools/symcryptrun.c:550
8114 msgid "could not fork: %s\n"
8117 #: tools/symcryptrun.c:578
8119 msgid "execv failed: %s\n"
8122 #: tools/symcryptrun.c:607
8124 msgid "select failed: %s\n"
8127 #: tools/symcryptrun.c:624
8129 msgid "read failed: %s\n"
8132 #: tools/symcryptrun.c:676
8134 msgid "pty read failed: %s\n"
8137 #: tools/symcryptrun.c:728
8139 msgid "waitpid failed: %s\n"
8142 #: tools/symcryptrun.c:742
8144 msgid "child aborted with status %i\n"
8145 msgstr "потомок завершился, статус %i\n"
8147 #: tools/symcryptrun.c:797
8149 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8152 #: tools/symcryptrun.c:810
8154 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8157 #: tools/symcryptrun.c:984
8159 msgid "either %s or %s must be given\n"
8160 msgstr "следует задать %s либо %s\n"
8162 #: tools/symcryptrun.c:1011
8163 msgid "no class provided\n"
8164 msgstr "не задан класс\n"
8166 #: tools/symcryptrun.c:1020
8168 msgid "class %s is not supported\n"
8169 msgstr "класс %s не поддерживается\n"
8171 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8172 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8174 "Использование: gpg-check-pattern [параметры] patternfile (-h для подсказки)\n"
8176 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8178 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8179 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8182 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8183 #~ msgstr "Повторите ввод фразы-пароля\n"
8185 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
8186 #~ msgstr "||Введите PIN на клавиатуре считывателя%%0A[подписей: %lu]"
8188 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8189 #~ msgstr "|A|Административный PID"