1 # GnuPG German translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
3 # 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
5 # 2003, 2004, 2005, 2006
6 # Merged with the gnupg 1.9.23 translation by Werner Koch on 2006-09-25.
10 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.10\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-06-30 12:14+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-06-17 11:49+0200\n"
14 "Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n"
15 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 #: agent/call-pinentry.c:226
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "Die Sperre für das Pinentry kann nicht gesetzt werden: %s\n"
26 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
27 #. for the quality bar.
28 #: agent/call-pinentry.c:584
32 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
33 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
34 #. string to describe what this is about. The length of the
35 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
36 #. translate this entry, a default english text (see source)
38 #: agent/call-pinentry.c:606
39 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
41 "Die Qualität der Passphrase, die Sie oben eingegeben haben.\n"
42 "Bitte fragen sie Ihren Systembeauftragten nach den\n"
43 "Kriterien für die Messung der Qualität."
45 #: agent/call-pinentry.c:650
47 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
50 "Bitte geben Sie Ihre PIN ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt werden "
53 #: agent/call-pinentry.c:653
55 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
58 "Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
61 #: agent/call-pinentry.c:710
63 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
64 msgstr "SETERROR %s (Versuch %d von %d)"
66 #: agent/call-pinentry.c:730 agent/call-pinentry.c:742
68 msgstr "Die PIN ist zu lang"
70 #: agent/call-pinentry.c:731
71 msgid "Passphrase too long"
72 msgstr "Das Mantra (Passphrase) ist zu lang"
74 #: agent/call-pinentry.c:739
75 msgid "Invalid characters in PIN"
76 msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN"
78 #: agent/call-pinentry.c:744
80 msgstr "Die PIN ist zu kurz"
82 #: agent/call-pinentry.c:756
86 #: agent/call-pinentry.c:757
87 msgid "Bad Passphrase"
88 msgstr "Falsche Passphrase"
90 #: agent/call-pinentry.c:793
94 #: agent/command-ssh.c:529
96 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
97 msgstr "SSH Schlüssel von mehr als %d Bits werden nicht unterstützt\n"
99 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079
100 #: g10/keygen.c:3311 g10/keygen.c:3344 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556
101 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
102 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
104 msgid "can't create `%s': %s\n"
105 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
107 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
108 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
109 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2794
110 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
111 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
112 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
113 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1973
114 #: sm/gpgsm.c:2010 sm/gpgsm.c:2048 sm/qualified.c:66
116 msgid "can't open `%s': %s\n"
117 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
119 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
121 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
122 msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n"
124 #: agent/command-ssh.c:1657
126 msgid "detected card with S/N: %s\n"
127 msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n"
129 #: agent/command-ssh.c:1662
131 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
132 msgstr "Fehler beim Holen der Authentisierungsschlüssel-ID der Karte: %s\n"
134 #: agent/command-ssh.c:1682
136 msgid "no suitable card key found: %s\n"
137 msgstr "keine passender Kartenschlüssel gefunden: %s\n"
139 #: agent/command-ssh.c:1732
141 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
142 msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n"
144 #: agent/command-ssh.c:1747
146 msgid "error writing key: %s\n"
147 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n"
149 #: agent/command-ssh.c:2055
151 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
152 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den SSH-Schlüssel %0A %c ein"
154 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
155 msgid "Please re-enter this passphrase"
156 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase noch einmal ein:"
158 #: agent/command-ssh.c:2404
161 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
162 "0Awithin gpg-agent's key storage"
164 "Bitte geben Sie eine Passphrase ein, um den empfangenen geheimen Schlüssel%%"
165 "0A %s%%0A im Schlüsselspeicher des gpg-agenten zu schützen"
167 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
168 #: tools/symcryptrun.c:434
169 msgid "does not match - try again"
170 msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen"
172 #: agent/command-ssh.c:2937
174 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
175 msgstr "Das Erzeugen eines Datenstroms aus dem Socket schlug fehl: %s\n"
177 #: agent/divert-scd.c:199
181 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
182 #. used to unblock a PIN.
183 #: agent/divert-scd.c:204
187 #: agent/divert-scd.c:211
189 msgstr "Rückstellcode"
191 #: agent/divert-scd.c:237
193 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
194 msgstr "%s%%0A%%0AZur Eingabe die Tastatur des Kartenlesers verwenden."
196 #: agent/divert-scd.c:286
197 msgid "Repeat this Reset Code"
198 msgstr "Rückstellcode bitte wiederholen"
200 #: agent/divert-scd.c:288
201 msgid "Repeat this PUK"
202 msgstr "PUK bitte wiederholen"
204 #: agent/divert-scd.c:289
205 msgid "Repeat this PIN"
206 msgstr "PIN bitte wiederholen"
208 #: agent/divert-scd.c:294
209 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
210 msgstr "Rückstellcode wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
212 #: agent/divert-scd.c:296
213 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
214 msgstr "PUK wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
216 #: agent/divert-scd.c:297
217 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
218 msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
220 #: agent/divert-scd.c:309
222 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
223 msgstr "Bitte geben Sie die PIN%s%s%s ein, um die Karte zu entsperren"
225 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
226 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
228 msgid "error creating temporary file: %s\n"
229 msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n"
231 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
233 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
234 msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine temporäre Datei: %s\n"
236 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
237 msgid "Enter new passphrase"
238 msgstr "Neue Passphrase eingeben"
240 #: agent/genkey.c:167
241 msgid "Take this one anyway"
242 msgstr "Diese trotzdem benutzen"
244 #: agent/genkey.c:193
247 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
248 "at least %u character long."
250 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
251 "at least %u characters long."
253 "WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
254 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Zeichen lang sein."
256 "WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
257 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Zeichen lang sein."
259 #: agent/genkey.c:214
262 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
263 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
265 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
266 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
268 "WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
269 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Sonderzeichen oder eine Ziffer "
272 "WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
273 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Sonderzeichen oder Ziffern enthalten."
275 #: agent/genkey.c:237
278 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
279 "a known term or match%%0Acertain pattern."
281 "WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben. "
282 "Eine Passphrase sollte kein%%0Abekanntes Wort sein oder nach bekannten "
283 "Regeln aufgebaut sein."
285 #: agent/genkey.c:253
288 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
290 "Sie haben keine Passphrase eingegeben!%0AEine leere Passphrase ist nicht "
293 #: agent/genkey.c:255
296 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
297 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
299 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!%0ABitte\n"
300 "bestätigen Sie, daß sie auf jeden Schutz Ihres privaten Schlüssels\n"
303 #: agent/genkey.c:264
304 msgid "Yes, protection is not needed"
305 msgstr "Ja, ein Schutz ist nicht notwendig"
307 #: agent/genkey.c:308
309 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
310 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein,%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen"
312 #: agent/genkey.c:431
313 msgid "Please enter the new passphrase"
314 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein:"
316 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
317 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
325 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:105
326 msgid "run in server mode (foreground)"
327 msgstr "Im Server Modus ausführen"
329 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:108
330 msgid "run in daemon mode (background)"
331 msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
333 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
334 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
335 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
337 msgstr "Detaillierte Informationen"
339 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
341 msgid "be somewhat more quiet"
342 msgstr "Reduzierte Informationen"
344 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
345 msgid "sh-style command output"
346 msgstr "Ausgabe für /bin/sh"
348 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112
349 msgid "csh-style command output"
350 msgstr "Ausgabe für /bin/csh"
352 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:309
353 #: tools/symcryptrun.c:167
354 msgid "|FILE|read options from FILE"
355 msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
357 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:123
358 msgid "do not detach from the console"
359 msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
361 #: agent/gpg-agent.c:133
362 msgid "do not grab keyboard and mouse"
363 msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
365 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
366 msgid "use a log file for the server"
367 msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
369 #: agent/gpg-agent.c:136
370 msgid "use a standard location for the socket"
371 msgstr "Benutze einen Standardnamen für den Socket"
373 #: agent/gpg-agent.c:139
374 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
375 msgstr "|PGM|benutze PGM as PIN-Entry"
377 #: agent/gpg-agent.c:142
378 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
379 msgstr "|PGM|benutze PGM als SCdaemon"
381 #: agent/gpg-agent.c:143
382 msgid "do not use the SCdaemon"
383 msgstr "Den Scdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
385 #: agent/gpg-agent.c:155
386 msgid "ignore requests to change the TTY"
387 msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln"
389 #: agent/gpg-agent.c:157
390 msgid "ignore requests to change the X display"
391 msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln"
393 #: agent/gpg-agent.c:160
394 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
395 msgstr "|N|lasse PINs im Cache nach N Sekunden verfallen"
397 #: agent/gpg-agent.c:173
398 msgid "do not use the PIN cache when signing"
399 msgstr "benutze PINs im Cache nicht beim Signieren"
401 #: agent/gpg-agent.c:175
402 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
403 msgstr "erlaube Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
405 #: agent/gpg-agent.c:177
406 msgid "allow presetting passphrase"
407 msgstr "erlaube ein \"preset\" von Passphrases"
409 #: agent/gpg-agent.c:178
410 msgid "enable ssh-agent emulation"
411 msgstr "Die ssh-agent-Emulation anschalten"
413 #: agent/gpg-agent.c:180
414 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
415 msgstr "|DATEI|Schreibe die Umgebungsvariablen auf DATEI"
417 #: agent/gpg-agent.c:329 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
418 #: scd/scdaemon.c:244 sm/gpgsm.c:511 tools/gpg-connect-agent.c:180
419 #: tools/gpgconf.c:102 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
420 msgid "Please report bugs to <"
421 msgstr "Fehlerberichte bitte an <"
423 #: agent/gpg-agent.c:338
424 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
425 msgstr "Aufruf: gpg-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
427 #: agent/gpg-agent.c:340
429 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
430 "Secret key management for GnuPG\n"
432 "Syntax: gpg-agent [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
433 "Verwaltung von geheimen Schlüsseln für GnuPG\n"
435 #: agent/gpg-agent.c:375 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:305 sm/gpgsm.c:638
437 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
438 msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n"
440 #: agent/gpg-agent.c:584 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:429
441 #: scd/scdaemon.c:399 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:996
442 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
444 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
445 msgstr "Die Bibliothek %s ist nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n"
447 #: agent/gpg-agent.c:683 g10/gpg.c:2085 scd/scdaemon.c:481 sm/gpgsm.c:969
449 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
450 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
452 #: agent/gpg-agent.c:688 agent/gpg-agent.c:1301 g10/gpg.c:2089
453 #: scd/scdaemon.c:486 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:929
455 msgid "option file `%s': %s\n"
456 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
458 #: agent/gpg-agent.c:696 g10/gpg.c:2096 scd/scdaemon.c:494 sm/gpgsm.c:980
460 msgid "reading options from `%s'\n"
461 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
463 #: agent/gpg-agent.c:1050 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
464 #: g10/plaintext.c:162
466 msgid "error creating `%s': %s\n"
467 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
469 #: agent/gpg-agent.c:1414 agent/gpg-agent.c:1532 agent/gpg-agent.c:1536
470 #: agent/gpg-agent.c:1577 agent/gpg-agent.c:1581 g10/exec.c:172
471 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:990
473 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
474 msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
476 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
477 msgid "name of socket too long\n"
478 msgstr "Der Name des Sockets ist zu lang\n"
480 #: agent/gpg-agent.c:1451 scd/scdaemon.c:1027
482 msgid "can't create socket: %s\n"
483 msgstr "Socket kann nicht erzeugt werden: %s\n"
485 #: agent/gpg-agent.c:1460
487 msgid "socket name `%s' is too long\n"
488 msgstr "Der Name des Sockets `%s' ist zu lang\n"
490 #: agent/gpg-agent.c:1478
491 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
492 msgstr "Ein gpg-agent läuft bereits - ein weiterer wird nicht gestartet\n"
494 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
495 msgid "error getting nonce for the socket\n"
496 msgstr "Fehler beim Ermitteln der \"Nonce\" dieses Sockets\n"
498 #: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
500 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
501 msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n"
503 #: agent/gpg-agent.c:1506 scd/scdaemon.c:1058
505 msgid "listen() failed: %s\n"
506 msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
508 #: agent/gpg-agent.c:1512 scd/scdaemon.c:1065
510 msgid "listening on socket `%s'\n"
511 msgstr "Es wird auf Socket `%s' gehört\n"
513 #: agent/gpg-agent.c:1540 agent/gpg-agent.c:1587 g10/openfile.c:432
515 msgid "directory `%s' created\n"
516 msgstr "Verzeichnis `%s' erzeugt\n"
518 #: agent/gpg-agent.c:1593
520 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
521 msgstr "stat()-Aufruf für `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
523 #: agent/gpg-agent.c:1597
525 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
526 msgstr "Die Datei `%s' kann nicht als Home-Verzeichnis benutzt werden\n"
528 #: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
530 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
531 msgstr "Fehler beim Lesen der \"Nonce\" von FD %d: %s\n"
533 #: agent/gpg-agent.c:1749
535 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
536 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
538 #: agent/gpg-agent.c:1754
540 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
541 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für den fd %d beendet\n"
543 #: agent/gpg-agent.c:1774
545 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
546 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
548 #: agent/gpg-agent.c:1779
550 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
551 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d beendet\n"
553 #: agent/gpg-agent.c:1919 scd/scdaemon.c:1218
555 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
556 msgstr "pth_select()-Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"
558 #: agent/gpg-agent.c:2028 scd/scdaemon.c:1285
560 msgid "%s %s stopped\n"
561 msgstr "%s %s angehalten\n"
563 #: agent/gpg-agent.c:2156
564 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
565 msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n"
567 #: agent/gpg-agent.c:2167 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:326
568 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
569 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
570 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
572 #: agent/gpg-agent.c:2180 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:338
573 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
575 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
576 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
578 #: agent/preset-passphrase.c:98
579 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
580 msgstr "Aufruf: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP (-h für Hilfe)\n"
582 #: agent/preset-passphrase.c:101
584 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
585 "Password cache maintenance\n"
587 "Syntax: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP\n"
588 "Kennwortpuffer-Pflege\n"
590 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
591 #: tools/gpgconf.c:60
599 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
600 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
601 #: tools/symcryptrun.c:157
611 #: agent/protect-tool.c:163
612 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
613 msgstr "Aufruf: gpg-protect-tool [Optionen] (-h für Hilfe)\n"
615 #: agent/protect-tool.c:165
617 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
618 "Secret key maintenance tool\n"
620 "Syntax: gpg-protect-tool [Optionen] [Argumente]\n"
621 "Werkzeug zum Bearbeiten von geheimen Schlüsseln\n"
623 #: agent/protect-tool.c:1151
624 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
625 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein"
627 #: agent/protect-tool.c:1156
628 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
630 "Bitte geben Sie die Passphrase zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein"
632 #: agent/protect-tool.c:1162
634 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
637 "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objekt im GnuPG "
638 "System zu schützen."
640 #: agent/protect-tool.c:1167
642 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
643 "needed to complete this operation."
645 "Die Eingabe der Passphrase bzw. der PIN\n"
646 "wird benötigt, um diese Aktion auszuführen."
648 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
652 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
654 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
656 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
658 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
659 msgstr "Fehler bei der Abfrage der Passphrase: %s\n"
661 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
663 msgid "error opening `%s': %s\n"
664 msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s': %s\n"
666 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
668 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
669 msgstr "Datei `%s', Zeile %d: %s\n"
671 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
673 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
675 "Anweisung \"%s\" in `%s', Zeile %d\n"
678 #: agent/trustlist.c:185
680 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
682 "Systemliste der vertrauenswürdigen Zertifikate '%s' ist nicht vorhanden\n"
684 #: agent/trustlist.c:229
686 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
687 msgstr "fehlerhafter Fingerabdruck in `%s', Zeile %d\n"
689 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
691 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
692 msgstr "Ungültiges Schlüsselflag in `%s', Zeile %d\n"
694 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
696 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
697 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s', Zeile %d: %s\n"
699 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
700 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
701 msgstr "Fehler beim Lesen der Liste vertrauenswürdiger root-Zertifikate\n"
703 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
704 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
705 #. Pinentry to insert a line break. The double
706 #. percent sign is actually needed because it is also
707 #. a printf format string. If you need to insert a
708 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
709 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
711 #: agent/trustlist.c:610
714 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
717 "Wenn Sie vollständiges Vertrauen haben, daß%%0A \"%s\"%%"
718 "0ABenutzerzertifikate verläßlich zertifiziert, so antworten Sie mit \"Ja\"."
720 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
724 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
728 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
729 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
730 #. insert a line break. The double percent sign is actually
731 #. needed because it is also a printf format string. If you
732 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
733 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
734 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
735 #. as stored in the certificate.
736 #: agent/trustlist.c:653
739 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
740 "fingerprint:%%0A %s"
742 "Bitte prüfen Sie, daß das Zertifikat mit dem Namen:%%0A \"%s\"%%0Afolgenden "
743 "Fingerabdruck hat:%%0A %s"
745 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
746 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
747 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
748 #: agent/trustlist.c:667
752 #: agent/trustlist.c:667
756 #: agent/findkey.c:156
758 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
760 "Hinweis: Diese Passphrase wurde noch nie geändert/%0ABitte ändern Sie sie "
763 #: agent/findkey.c:172
766 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
769 "Diese Passphrase wurde seit dem %.4s-%.2s-%.2s nicht%%0A\n"
770 "mehr geändert. Bitte ändern Sie sie jetzt."
772 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
773 msgid "Change passphrase"
774 msgstr "Die Passphrase ändern"
776 #: agent/findkey.c:194
777 msgid "I'll change it later"
778 msgstr "Ich werde sie später ändern"
780 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
781 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
783 msgid "error creating a pipe: %s\n"
784 msgstr "Fehler beim Erzeugen einer \"Pipe\": %s\n"
786 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
788 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
789 msgstr "Pipe kann nicht zum Lesen \"fdopen\"t werden: %s\n"
791 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
793 msgid "error forking process: %s\n"
794 msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n"
796 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
798 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
799 msgstr "Das Warten auf die Beendigung des Prozesses %d schlug fehl: %s\n"
801 #: common/exechelp.c:819
803 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
804 msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n"
806 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
808 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
809 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': Endestatus %d\n"
811 #: common/exechelp.c:870
813 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
814 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': wahrscheinlich nicht installiert\n"
816 #: common/exechelp.c:883
818 msgid "error running `%s': terminated\n"
819 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': beendet\n"
821 #: common/http.c:1674
823 msgid "error creating socket: %s\n"
824 msgstr "Fehler beim Erstellen des Sockets: %s\n"
826 #: common/http.c:1718
827 msgid "host not found"
828 msgstr "Host nicht gefunden"
830 #: common/simple-pwquery.c:338
831 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
832 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
834 #: common/simple-pwquery.c:395
836 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
837 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
839 #: common/simple-pwquery.c:406
840 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
841 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
843 #: common/simple-pwquery.c:416
844 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
845 msgstr "Beim Setzen der gpg-agent Optionen ist ein Problem aufgetreten\n"
847 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
848 msgid "canceled by user\n"
849 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
851 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
852 msgid "problem with the agent\n"
853 msgstr "Problem mit dem Agenten\n"
855 #: common/sysutils.c:105
857 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
858 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
860 #: common/sysutils.c:200
862 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
863 msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n"
865 #: common/sysutils.c:232
867 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
868 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
870 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
871 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
875 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
879 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
880 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
884 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
888 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
897 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
898 #: common/yesno.c:109
902 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
903 #: common/yesno.c:111
904 msgid "cancel|cancel"
905 msgstr "abbrechen|abbrechen"
907 #: common/yesno.c:112
911 #: common/yesno.c:113
915 #: common/miscellaneous.c:77
917 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
919 "Kein sicherer Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
921 #: common/miscellaneous.c:80
923 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
924 msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
926 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
927 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
928 msgstr "Kein aktiver gpg-agent - es wird einer gestartet\n"
930 #: common/asshelp.c:349
931 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
932 msgstr "Verbindung zum gpg-agent nicht möglich - Ersatzmethode wird versucht\n"
934 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
935 #. verbatim. It will not be printed.
936 #: common/audit.c:474
937 msgid "|audit-log-result|Good"
938 msgstr "|audit-log-result|Korrekt"
940 #: common/audit.c:477
941 msgid "|audit-log-result|Bad"
944 #: common/audit.c:479
945 msgid "|audit-log-result|Not supported"
946 msgstr "Nicht unterstützt"
948 #: common/audit.c:481
949 msgid "|audit-log-result|No certificate"
950 msgstr "Zertifikat fehlt"
952 #: common/audit.c:483
953 msgid "|audit-log-result|Error"
956 #: common/audit.c:716
957 msgid "Certificate chain available"
958 msgstr "Zertifikatkette vorhanden"
960 #: common/audit.c:723
961 msgid "root certificate missing"
962 msgstr "Das Wurzelzertifikat fehlt"
964 #: common/audit.c:749
965 msgid "Data encryption succeeded"
966 msgstr "Verschlüsseln der Daten erfolgreich"
968 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
969 msgid "Data available"
970 msgstr "Daten vorhanden"
972 #: common/audit.c:757
973 msgid "Session key created"
974 msgstr "Sitzungsschlüssel erzeugt"
976 #: common/audit.c:762
978 msgid "algorithm: %s"
979 msgstr "Verfahren: %s"
981 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
983 msgid "unsupported algorithm: %s"
984 msgstr "Nicht unterstütztes Verfahren: %s"
986 #: common/audit.c:768
987 msgid "seems to be not encrypted"
988 msgstr "dies is wahrscheinlich nicht verschlüsselt"
990 #: common/audit.c:774
991 msgid "Number of recipients"
992 msgstr "Anzahl der Empfänger"
994 #: common/audit.c:782
997 msgstr "Empfänger %d"
999 #: common/audit.c:810
1000 msgid "Data signing succeeded"
1001 msgstr "Signieren der Daten erfolgreich"
1003 #: common/audit.c:830
1004 msgid "Data decryption succeeded"
1005 msgstr "Entschlüsselung der Daten erfolgreich"
1007 #: common/audit.c:855
1008 msgid "Data verification succeeded"
1009 msgstr "Prüfung der Signatur erfolgreich"
1011 #: common/audit.c:864
1012 msgid "Signature available"
1013 msgstr "Signatur vorhanden"
1015 #: common/audit.c:869
1016 msgid "Parsing signature succeeded"
1017 msgstr "Syntaxanalyse der Signatur erfolgreich"
1019 #: common/audit.c:874
1021 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1022 msgstr "Ungültiges Hashverfahren: %s"
1024 #: common/audit.c:889
1026 msgid "Signature %d"
1027 msgstr "Signatur %d"
1029 #: common/audit.c:905
1030 msgid "Certificate chain valid"
1031 msgstr "Zertifikatkette gültig"
1033 #: common/audit.c:916
1034 msgid "Root certificate trustworthy"
1035 msgstr "Wurzelzertifikat vertrauenswürdig"
1037 #: common/audit.c:926
1038 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1039 msgstr "CRL/OCSP Prüfung der Zertifikate"
1041 #: common/audit.c:943
1042 msgid "Included certificates"
1043 msgstr "Mitgesendete Zertifikate"
1045 #: common/audit.c:1002
1046 msgid "No audit log entries."
1047 msgstr "Keine Einträge in der Audit-Datei"
1049 #: common/audit.c:1051
1050 msgid "Unknown operation"
1051 msgstr "Unbekannte Operation"
1053 #: common/audit.c:1069
1054 msgid "Gpg-Agent usable"
1055 msgstr "Gpg-Agent benutzbar"
1057 #: common/audit.c:1079
1058 msgid "Dirmngr usable"
1059 msgstr "Dirmngr benutzbar"
1061 #: common/audit.c:1115
1063 msgid "No help available for `%s'."
1064 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
1066 #: common/helpfile.c:80
1067 msgid "ignoring garbage line"
1068 msgstr "Zeile mit nicht identifizierten Zeichen wird ignoriert"
1070 #: common/gettime.c:503
1077 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
1080 msgid "invalid armor header: "
1081 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
1084 msgid "armor header: "
1085 msgstr "ASCII-Hülle: "
1088 msgid "invalid clearsig header\n"
1089 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
1092 msgid "unknown armor header: "
1093 msgstr "Unbekannter Header in der ASCII-Hülle: "
1096 msgid "nested clear text signatures\n"
1097 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
1100 msgid "unexpected armor: "
1101 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
1104 msgid "invalid dash escaped line: "
1105 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
1107 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1109 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1110 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x übersprungen\n"
1113 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1114 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
1117 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1118 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
1121 msgid "malformed CRC\n"
1122 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
1124 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1126 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1127 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
1130 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1131 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
1134 msgid "error in trailer line\n"
1135 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
1138 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1139 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
1143 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1144 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
1148 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1150 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
1151 " war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
1153 #: g10/build-packet.c:976
1155 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1158 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
1159 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
1161 #: g10/build-packet.c:988
1162 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1163 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n"
1165 #: g10/build-packet.c:994
1166 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1167 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen maximal einmal verwenden\n"
1169 #: g10/build-packet.c:1012
1170 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1171 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
1173 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1174 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1175 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
1177 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1178 msgid "not human readable"
1179 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
1181 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1183 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1184 msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
1186 #: g10/card-util.c:90
1188 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1189 msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
1191 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1611 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1192 #: g10/keygen.c:2985 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1193 msgid "can't do this in batch mode\n"
1194 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1196 #: g10/card-util.c:106
1197 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1198 msgstr "Dieser Befehl ist nur für Karten ab Version 2 möglich.\n"
1200 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2012
1201 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1202 msgstr "Der Rückstellcode ist nicht vorhanden\n"
1204 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1340 g10/card-util.c:1419
1205 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1206 #: g10/keygen.c:1679 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1207 msgid "Your selection? "
1208 msgstr "Ihre Auswahl? "
1210 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1212 msgstr "[nicht gesetzt]"
1214 #: g10/card-util.c:509
1218 #: g10/card-util.c:510
1222 #: g10/card-util.c:510
1226 #: g10/card-util.c:537
1228 msgstr "nicht zwingend"
1230 #: g10/card-util.c:537
1234 #: g10/card-util.c:628
1235 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1236 msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
1238 #: g10/card-util.c:630
1239 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1240 msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
1242 #: g10/card-util.c:632
1243 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1244 msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
1246 #: g10/card-util.c:649
1247 msgid "Cardholder's surname: "
1248 msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:"
1250 #: g10/card-util.c:651
1251 msgid "Cardholder's given name: "
1252 msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:"
1254 #: g10/card-util.c:669
1256 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1258 "Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1260 #: g10/card-util.c:690
1261 msgid "URL to retrieve public key: "
1262 msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
1264 #: g10/card-util.c:698
1266 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1267 msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1269 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1271 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1272 msgstr "Fehler beim Zuteilen genügenden Speichers: %s\n"
1274 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1276 msgid "error reading `%s': %s\n"
1277 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1279 #: g10/card-util.c:836
1281 msgid "error writing `%s': %s\n"
1282 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
1284 #: g10/card-util.c:863
1285 msgid "Login data (account name): "
1286 msgstr "Logindaten (Kontenname): "
1288 #: g10/card-util.c:873
1290 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1291 msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1293 #: g10/card-util.c:909
1294 msgid "Private DO data: "
1295 msgstr "Geheime DO-Daten: "
1297 #: g10/card-util.c:919
1299 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1300 msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1302 #: g10/card-util.c:1002
1303 msgid "Language preferences: "
1304 msgstr "Spracheinstellungen"
1306 #: g10/card-util.c:1010
1307 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1308 msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
1310 #: g10/card-util.c:1019
1311 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1312 msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
1314 #: g10/card-util.c:1041
1315 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1316 msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
1318 #: g10/card-util.c:1055
1319 msgid "Error: invalid response.\n"
1320 msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
1322 #: g10/card-util.c:1077
1323 msgid "CA fingerprint: "
1324 msgstr "CA-Fingerabdruck: "
1326 #: g10/card-util.c:1100
1327 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1328 msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
1330 #: g10/card-util.c:1150
1332 msgid "key operation not possible: %s\n"
1333 msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
1335 #: g10/card-util.c:1151
1336 msgid "not an OpenPGP card"
1337 msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
1339 #: g10/card-util.c:1160
1341 msgid "error getting current key info: %s\n"
1342 msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
1344 #: g10/card-util.c:1247
1345 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1346 msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1348 #: g10/card-util.c:1267 g10/card-util.c:1276
1349 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1351 "Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel außerhalb der Karte erstellen? (J/n) "
1353 #: g10/card-util.c:1288
1354 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1355 msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1357 #: g10/card-util.c:1297
1360 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1361 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1362 "You should change them using the command --change-pin\n"
1364 "Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n"
1365 " PIN = `%s' Admin-PIN = `%s'\n"
1366 "Sie sollten sie mittels des Befehls --change-pin ändern\n"
1368 #: g10/card-util.c:1331
1369 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1370 msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
1372 #: g10/card-util.c:1333 g10/card-util.c:1410
1373 msgid " (1) Signature key\n"
1374 msgstr " (1) Unterschriften-Schlüssel\n"
1376 #: g10/card-util.c:1334 g10/card-util.c:1412
1377 msgid " (2) Encryption key\n"
1378 msgstr " (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
1380 #: g10/card-util.c:1335 g10/card-util.c:1414
1381 msgid " (3) Authentication key\n"
1382 msgstr " (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
1384 #: g10/card-util.c:1351 g10/card-util.c:1430 g10/keyedit.c:945
1385 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1732 g10/revoke.c:683
1386 msgid "Invalid selection.\n"
1387 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1389 #: g10/card-util.c:1407
1390 msgid "Please select where to store the key:\n"
1391 msgstr "Wählen Sie den Speicherort für den Schlüssel:\n"
1393 #: g10/card-util.c:1442
1394 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1395 msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n"
1397 #: g10/card-util.c:1447
1398 msgid "secret parts of key are not available\n"
1399 msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
1401 #: g10/card-util.c:1452
1402 msgid "secret key already stored on a card\n"
1403 msgstr "Geheimer Schlüssel ist bereits auf einer Karte gespeichert\n"
1405 #: g10/card-util.c:1521 g10/keyedit.c:1380
1406 msgid "quit this menu"
1407 msgstr "Menü verlassen"
1409 #: g10/card-util.c:1523
1410 msgid "show admin commands"
1411 msgstr "Zeige Admin-Befehle"
1413 #: g10/card-util.c:1524 g10/keyedit.c:1383
1414 msgid "show this help"
1415 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1417 #: g10/card-util.c:1526
1418 msgid "list all available data"
1419 msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
1421 #: g10/card-util.c:1529
1422 msgid "change card holder's name"
1423 msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
1425 #: g10/card-util.c:1530
1426 msgid "change URL to retrieve key"
1427 msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
1429 #: g10/card-util.c:1531
1430 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1431 msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
1433 #: g10/card-util.c:1532
1434 msgid "change the login name"
1435 msgstr "Ändern der Logindaten"
1437 #: g10/card-util.c:1533
1438 msgid "change the language preferences"
1439 msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
1441 #: g10/card-util.c:1534
1442 msgid "change card holder's sex"
1443 msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers"
1445 #: g10/card-util.c:1535
1446 msgid "change a CA fingerprint"
1447 msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
1449 #: g10/card-util.c:1536
1450 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1451 msgstr "Umschalten des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
1453 #: g10/card-util.c:1537
1454 msgid "generate new keys"
1455 msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
1457 #: g10/card-util.c:1538
1458 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1459 msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
1461 #: g10/card-util.c:1539
1462 msgid "verify the PIN and list all data"
1463 msgstr "überprüfe die PIN und liste alle Daten auf"
1465 #: g10/card-util.c:1540
1466 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1467 msgstr "die PIN mit dem Rückstellcode wieder freigeben"
1469 #: g10/card-util.c:1663 g10/keyedit.c:1654
1473 #: g10/card-util.c:1706
1474 msgid "Admin-only command\n"
1475 msgstr "nur-Admin Befehl\n"
1477 #: g10/card-util.c:1737
1478 msgid "Admin commands are allowed\n"
1479 msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
1481 #: g10/card-util.c:1739
1482 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1483 msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
1485 #: g10/card-util.c:1830 g10/keyedit.c:2280
1486 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1487 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1489 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1490 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1491 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Befehl\n"
1493 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3967 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1495 msgid "can't open `%s'\n"
1496 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1498 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3438 g10/keyserver.c:1734
1501 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1502 msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
1504 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1748
1505 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1507 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1508 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
1510 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1511 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1512 msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
1515 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1516 msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n"
1519 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1520 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) "
1523 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1524 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) "
1528 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1529 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
1532 msgid "ownertrust information cleared\n"
1533 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
1537 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1539 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
1542 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1544 "Verwenden Sie zunächst den Befehl \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
1547 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1549 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1550 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
1553 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1555 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Paket nicht benutzt "
1560 msgid "using cipher %s\n"
1561 msgstr "benutze Cipher %s\n"
1563 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1565 msgid "`%s' already compressed\n"
1566 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1568 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1570 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1571 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
1574 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1576 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
1577 "verschlüsselt werden\n"
1581 msgid "reading from `%s'\n"
1582 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1586 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1588 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
1594 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1596 "WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %"
1597 "s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1599 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1602 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1605 "WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
1606 "Empfängervoreinstellungen.\n"
1610 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1612 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
1613 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1615 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1617 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1618 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1622 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1623 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
1625 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1627 msgid "%s encrypted data\n"
1628 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
1630 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1632 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1633 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
1635 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1637 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1639 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
1641 #: g10/encr-data.c:145
1642 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1643 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Pakets\n"
1646 msgid "no remote program execution supported\n"
1647 msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n"
1651 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1653 "Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte "
1654 "nicht sicher sind\n"
1657 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1659 "Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n"
1664 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1665 msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n"
1669 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1670 msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n"
1674 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1675 msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n"
1677 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1678 msgid "unnatural exit of external program\n"
1679 msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n"
1682 msgid "unable to execute external program\n"
1683 msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n"
1687 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1688 msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n"
1690 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1692 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1694 "WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
1698 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1699 msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
1702 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1703 msgstr "Exportiere auch Unterschriften die als nicht exportfähig markiert sind"
1706 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1707 msgstr "Exportiere Attribute von User-IDs (i.A. Foto-IDs)"
1710 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1711 msgstr "Exportiere Widerrufsschlüssel die als \"sensitiv\" markiert sind"
1714 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1715 msgstr "Die Passphrase von exportierten Unterschlüssel entfernen"
1718 msgid "remove unusable parts from key during export"
1719 msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen"
1722 msgid "remove as much as possible from key during export"
1723 msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen"
1726 msgid "export keys in an S-expression based format"
1727 msgstr "Exportiere Schlüssel in einem auf S-Ausdrücken basierenden Format"
1730 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1731 msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
1735 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1736 msgstr "Schlüssel %s: ungeschützt - übersprungen\n"
1740 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1741 msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
1745 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1746 msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übersprungen\n"
1749 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1750 msgstr "Ein ungeschützter Unterschlüssel wird exportiert werden\n"
1754 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1755 msgstr "Entfernen des Schutzes für des Unterschlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
1760 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1761 msgstr "WARNUNG: Der geheime Schlüssel %s hat keine einfache SK-Prüfsumme\n"
1764 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1765 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1768 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1769 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
1772 msgid "[User ID not found]"
1773 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
1775 #: g10/getkey.c:1113
1777 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1778 msgstr "`%s' automatisch via %s geholt\n"
1780 #: g10/getkey.c:1118
1782 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1783 msgstr "Fehler beim automatischen holen von `%s' über `%s': %s\n"
1785 #: g10/getkey.c:1120
1786 msgid "No fingerprint"
1787 msgstr "Kein Fingerabdruck vorhanden"
1789 #: g10/getkey.c:1930
1791 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1793 "Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
1795 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3763
1797 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1799 "Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - ignoriert\n"
1801 #: g10/getkey.c:2759
1803 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1804 msgstr "der Unterschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
1806 #: g10/getkey.c:2806
1808 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1810 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel ohne öffentlichen Schlüssel - übersprungen\n"
1812 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1813 msgid "make a signature"
1814 msgstr "Eine Unterschrift erzeugen"
1816 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1817 msgid "make a clear text signature"
1818 msgstr "Eine Klartextunterschrift erzeugen"
1820 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1821 msgid "make a detached signature"
1822 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
1824 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1825 msgid "encrypt data"
1826 msgstr "Daten verschlüsseln"
1828 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1829 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1830 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
1832 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1833 msgid "decrypt data (default)"
1834 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
1836 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1837 msgid "verify a signature"
1838 msgstr "Signatur prüfen"
1840 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1842 msgstr "Liste der Schlüssel"
1845 msgid "list keys and signatures"
1846 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
1849 msgid "list and check key signatures"
1850 msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
1852 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1853 msgid "list keys and fingerprints"
1854 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
1856 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1857 msgid "list secret keys"
1858 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
1861 msgid "generate a new key pair"
1862 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
1864 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1865 msgid "remove keys from the public keyring"
1866 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
1869 msgid "remove keys from the secret keyring"
1870 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
1874 msgstr "Schlüssel signieren"
1877 msgid "sign a key locally"
1878 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
1881 msgid "sign or edit a key"
1882 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
1885 msgid "generate a revocation certificate"
1886 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
1890 msgstr "Schlüssel exportieren"
1892 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:202
1893 msgid "export keys to a key server"
1894 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
1896 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:203
1897 msgid "import keys from a key server"
1898 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
1901 msgid "search for keys on a key server"
1902 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
1905 msgid "update all keys from a keyserver"
1906 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
1909 msgid "import/merge keys"
1910 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
1913 msgid "print the card status"
1914 msgstr "den Karten-Status ausgeben"
1917 msgid "change data on a card"
1918 msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
1921 msgid "change a card's PIN"
1922 msgstr "PIN einer Karte ändern"
1925 msgid "update the trust database"
1926 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
1929 msgid "print message digests"
1930 msgstr "Hashwerte für die Dateien ausgeben"
1932 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
1933 msgid "run in server mode"
1934 msgstr "Im Server Modus ausführen"
1936 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:226
1937 msgid "create ascii armored output"
1938 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
1940 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
1941 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1942 msgstr "|USER-ID|Verschlüsseln für USER-ID"
1944 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
1945 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1946 msgstr "|USER-ID|Mit USER-ID signieren bzw. entschlüsseln"
1949 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1950 msgstr "|N|Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
1953 msgid "use canonical text mode"
1954 msgstr "Textmodus benutzen"
1956 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
1957 msgid "|FILE|write output to FILE"
1958 msgstr "|DATEI|Ausgabe auf DATEI schreiben"
1960 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
1961 msgid "do not make any changes"
1962 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
1965 msgid "prompt before overwriting"
1966 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
1969 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1970 msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
1972 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:333
1975 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1978 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Befehle und "
1981 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
1986 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1987 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1988 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1989 " --list-keys [names] show keys\n"
1990 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1995 " -se -r Bob [Datei] Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
1996 " --clearsign [Datei] Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
1997 " --detach-sign [Datei] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
1998 " --list-keys [Namen] Schlüssel anzeigen\n"
1999 " --fingerprint [Namen] \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
2001 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2002 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2004 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2005 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
2008 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2009 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2013 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2014 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2015 "default operation depends on the input data\n"
2017 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
2018 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
2019 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
2021 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:535
2024 "Supported algorithms:\n"
2027 "Unterstützte Verfahren:\n"
2031 msgstr "Öff. Schlüssel: "
2033 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2346
2035 msgstr "Verschlü.: "
2041 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2391
2042 msgid "Compression: "
2043 msgstr "Komprimierung: "
2046 msgid "usage: gpg [options] "
2047 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
2049 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:674
2050 msgid "conflicting commands\n"
2051 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
2055 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2056 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n"
2060 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2061 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n"
2065 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2066 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n"
2070 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2071 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n"
2075 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2076 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n"
2080 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2081 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n"
2085 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2086 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n"
2090 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2092 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-"
2093 "Verzeichnis `%s'\n"
2098 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2100 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
2101 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
2105 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2107 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n"
2111 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2113 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-"
2114 "Verzeichnisses `%s'\n"
2119 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2121 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
2122 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
2126 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2128 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
2129 "Erweiterung `%s'\n"
2133 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2134 msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
2137 msgid "display photo IDs during key listings"
2138 msgstr "Anzeigen der Foto-ID in den Schlüssellisten"
2141 msgid "show policy URLs during signature listings"
2142 msgstr "Zeige Richtlinien-URL während der Unterschriftenlisten"
2145 msgid "show all notations during signature listings"
2146 msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten"
2149 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2150 msgstr "Zeige IETF-Standard"
2153 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2154 msgstr "Zeige anwenderseitige Notationen in den Unterschriftenlisten"
2157 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2158 msgstr "Der bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten"
2161 msgid "show user ID validity during key listings"
2162 msgstr "Zeige Gültigkeit der User-ID in den Schlüssellisten"
2165 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2166 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-ID in den Schlüssellisten"
2169 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2170 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene Unterschlüssel in den Schlüssellisten"
2173 msgid "show the keyring name in key listings"
2174 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
2177 msgid "show expiration dates during signature listings"
2178 msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
2182 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2183 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
2187 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2189 "Die Bibliothek \"libgcrypt\" ist zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist %"
2192 #: g10/gpg.c:2313 g10/gpg.c:2990 g10/gpg.c:3002
2194 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2195 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
2197 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
2199 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2200 msgstr "`%s' ist kein gültiges Unterschriftablaufdatum\n"
2204 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2205 msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
2207 #: g10/gpg.c:2611 g10/gpg.c:2806 g10/keyedit.c:4121
2208 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2209 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
2213 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2214 msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
2217 msgid "invalid keyserver options\n"
2218 msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
2222 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2223 msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
2226 msgid "invalid import options\n"
2227 msgstr "Ungültige Import-Option\n"
2231 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2232 msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
2235 msgid "invalid export options\n"
2236 msgstr "Ungültige Export-Option\n"
2240 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2241 msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
2244 msgid "invalid list options\n"
2245 msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
2248 msgid "display photo IDs during signature verification"
2249 msgstr "Zeige die Foto-ID während der Unterschriftenprüfung"
2252 msgid "show policy URLs during signature verification"
2253 msgstr "Zeige Richtlinien-URLs während der Unterschriftenprüfung"
2256 msgid "show all notations during signature verification"
2257 msgstr "Alle Notationen während der Signaturprüfung anzeigen"
2260 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2261 msgstr "Zeige IETF-Standard-Notationen während der Unterschriftenprüfung"
2264 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2265 msgstr "Zeige anwenderseitige Notationen während der Unterschriftenprüfung"
2268 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2270 "Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der "
2271 "Unterschriftenprüfung anzeigen"
2274 msgid "show user ID validity during signature verification"
2275 msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Unterschriftenprüfung anzeigen"
2278 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2280 "Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Unterschriftenprüfung"
2283 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2284 msgstr "Zeige nur die Hauptuser-ID während der Unterschriftenprüfung"
2287 msgid "validate signatures with PKA data"
2288 msgstr "Prüfe Unterschriftengültigkeit mittels PKA-Daten"
2291 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2292 msgstr "werte das Vertrauen zu Unterschriften durch gültige PKA-Daten auf"
2296 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2297 msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfungs-Option.\n"
2300 msgid "invalid verify options\n"
2301 msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
2305 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2306 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
2310 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2311 msgstr "%s:%d: ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2314 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2315 msgstr "ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2317 #: g10/gpg.c:2979 sm/gpgsm.c:1387
2318 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2319 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2323 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2324 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
2328 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2329 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
2333 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2334 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
2338 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2339 msgstr "Startet nicht mit unsicherem Speicher, wegen Option %s\n"
2342 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2344 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
2348 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2350 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
2354 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2356 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
2360 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2362 "Verschlüsseln einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
2365 #: g10/gpg.c:3115 g10/gpg.c:3139 sm/gpgsm.c:1459
2366 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2367 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
2369 #: g10/gpg.c:3121 g10/gpg.c:3145 sm/gpgsm.c:1465 sm/gpgsm.c:1471
2370 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2371 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2374 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2375 msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
2378 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2379 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2382 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2383 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
2386 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2387 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
2390 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2391 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
2394 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2395 msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2398 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2399 msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2402 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2403 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
2406 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2407 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
2410 msgid "invalid default preferences\n"
2411 msgstr "ungültige Standard-Voreinstellungen\n"
2414 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2415 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
2418 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2419 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
2422 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2423 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
2427 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2428 msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
2432 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2434 "Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
2439 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2440 msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2444 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2446 "Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2450 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2451 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
2454 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2456 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
2459 msgid "--store [filename]"
2460 msgstr "--store [Dateiname]"
2463 msgid "--symmetric [filename]"
2464 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
2468 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2469 msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
2472 msgid "--encrypt [filename]"
2473 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
2476 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2477 msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
2480 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2482 "--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
2486 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2487 msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2490 msgid "--sign [filename]"
2491 msgstr "--sign [Dateiname]"
2494 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2495 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
2498 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2499 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
2502 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2504 "--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
2509 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2511 "Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2514 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2515 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
2518 msgid "--clearsign [filename]"
2519 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
2522 msgid "--decrypt [filename]"
2523 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
2526 msgid "--sign-key user-id"
2527 msgstr "--sign-key User-ID"
2530 msgid "--lsign-key user-id"
2531 msgstr "--lsign-key User-ID"
2534 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2535 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
2539 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2540 msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2544 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2545 msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2549 msgid "key export failed: %s\n"
2550 msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
2554 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2555 msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2559 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2560 msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2564 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2565 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2569 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2570 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2574 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2575 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
2579 msgstr "[Dateiname]"
2582 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2583 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
2586 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2587 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2590 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2591 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2594 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2595 msgstr "Die angegebene URL des bevorzugten Schlüsselserver ist ungültig\n"
2598 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2599 msgstr "|DATEI|Schlüssel aus der Schlüsselbund DATEI nehmen"
2602 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2603 msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
2605 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2606 msgid "|FD|write status info to this FD"
2607 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
2610 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2611 msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2615 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2616 "Check signatures against known trusted keys\n"
2618 "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
2619 "Prüfe Signaturen gegen eine Liste bekannter Schlüssel\n"
2621 #: g10/helptext.c:72
2622 msgid "No help available"
2623 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2625 #: g10/helptext.c:82
2627 msgid "No help available for `%s'"
2628 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2631 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2632 msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
2635 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2636 msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
2639 msgid "do not update the trustdb after import"
2640 msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
2643 msgid "create a public key when importing a secret key"
2645 "beim Import eines geheimen Schlüssels einen öffentliche Schlüssel erzeugen"
2648 msgid "only accept updates to existing keys"
2649 msgstr "Nur Änderungen bereits existierender Schlüssel vornehmen"
2652 msgid "remove unusable parts from key after import"
2653 msgstr "entferne nach dem Import unbrauchbare Teile des Schlüssels"
2656 msgid "remove as much as possible from key after import"
2657 msgstr "nach dem Import soviel wie möglich aus dem Schlüssel entfernen"
2661 msgid "skipping block of type %d\n"
2662 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2666 msgid "%lu keys processed so far\n"
2667 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2671 msgid "Total number processed: %lu\n"
2672 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2676 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2677 msgstr " ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2681 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2682 msgstr " ohne User-ID: %lu\n"
2684 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2686 msgid " imported: %lu"
2687 msgstr " importiert: %lu"
2689 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2691 msgid " unchanged: %lu\n"
2692 msgstr " unverändert: %lu\n"
2696 msgid " new user IDs: %lu\n"
2697 msgstr " neue User-IDs: %lu\n"
2701 msgid " new subkeys: %lu\n"
2702 msgstr " neue Unterschlüssel: %lu\n"
2706 msgid " new signatures: %lu\n"
2707 msgstr " neue Signaturen: %lu\n"
2711 msgid " new key revocations: %lu\n"
2712 msgstr " neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2714 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2716 msgid " secret keys read: %lu\n"
2717 msgstr " gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2719 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2721 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2722 msgstr " geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2724 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2726 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2727 msgstr " unveränderte geh. Schl.: %lu\n"
2729 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2731 msgid " not imported: %lu\n"
2732 msgstr " nicht importiert: %lu\n"
2736 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2737 msgstr " Signaturen bereinigt: %lu\n"
2741 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2742 msgstr " User-IDs bereinigt: %lu\n"
2747 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2748 "algorithms on these user IDs:\n"
2750 "WARNUNG: Schlüssel %s hat Einstellungen zu nicht verfügbaren\n"
2751 "Verfahren für folgende User-ID:\n"
2755 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2756 msgstr " \"%s\": Einstellungen des Verschlüsselungsverfahren %s\n"
2760 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2761 msgstr " \"%s\": Einstellungen der Hashmethode %s\n"
2765 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2766 msgstr " \"%s\": Einstellungen der Komprimierungsverfahren %s\n"
2769 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2770 msgstr "es ist extrem empfehlenswert Ihre Einstellungen zu ändern und\n"
2773 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2775 "diesen Schlüssel wieder zu verteilen, um mögliche Probleme durch unpassende "
2776 "Verfahrenskombinationen zu vermeiden\n"
2780 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2782 "Sie können Ihren Einstellungen mittels \"gpg --edit-key %s updpref save\" "
2785 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2787 msgid "key %s: no user ID\n"
2788 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n"
2792 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2793 msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2797 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2798 msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2802 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2803 msgstr "Schlüssel %s: Keine gültigen User-IDs\n"
2806 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2807 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2809 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2811 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2812 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2816 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2817 msgstr "Schlüssel %s: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2821 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2822 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2824 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2826 msgid "writing to `%s'\n"
2827 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2829 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2830 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2832 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2833 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2837 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2838 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2842 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2843 msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2845 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2847 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2848 msgstr "Schlüssel %s: der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
2850 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2852 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2853 msgstr "Schlüssel %s: Lesefehler im originalen Schlüsselblock: %s\n"
2857 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2858 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2862 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2863 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2867 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2868 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
2872 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2873 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
2877 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2878 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
2882 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2883 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
2887 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2888 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2892 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2893 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2897 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2898 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-ID bereinigt\n"
2902 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2903 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-IDs bereinigt\n"
2907 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2908 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" nicht geändert\n"
2910 #: g10/import.c:1143
2912 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2914 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
2917 #: g10/import.c:1154
2918 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2919 msgstr "Importieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
2921 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2923 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2924 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
2926 #: g10/import.c:1182
2928 msgid "key %s: secret key imported\n"
2929 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel importiert\n"
2931 #: g10/import.c:1212
2933 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2934 msgstr "Schlüssel %s: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
2936 #: g10/import.c:1222
2938 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2939 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2941 #: g10/import.c:1254
2943 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2945 "Schlüssel %s: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht "
2946 "angebracht werden\n"
2948 #: g10/import.c:1297
2950 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2951 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
2953 #: g10/import.c:1329
2955 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2956 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
2958 #: g10/import.c:1398
2960 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2961 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID für Signatur\n"
2963 #: g10/import.c:1413
2965 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2967 "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s\"\n"
2969 #: g10/import.c:1415
2971 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2972 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
2974 #: g10/import.c:1433
2976 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2977 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindung\n"
2979 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2981 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2982 msgstr "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
2984 #: g10/import.c:1446
2986 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2987 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2989 #: g10/import.c:1461
2991 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2992 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfache Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
2994 #: g10/import.c:1483
2996 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2997 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für Schlüsselwiderruf\n"
2999 #: g10/import.c:1496
3001 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3002 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
3004 #: g10/import.c:1511
3006 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3007 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfacher Unterschlüsselwiderruf entfernt\n"
3009 #: g10/import.c:1555
3011 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3012 msgstr "Schlüssel %s: User-ID übersprungen \"%s\"\n"
3014 #: g10/import.c:1576
3016 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3017 msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n"
3019 #: g10/import.c:1603
3021 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3023 "Schlüssel %s: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übersprungen\n"
3025 #: g10/import.c:1613
3027 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3028 msgstr "Schlüssel %s: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übersprungen\n"
3030 #: g10/import.c:1630
3032 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3033 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übersprungen\n"
3035 #: g10/import.c:1644
3037 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3039 "Schlüssel %s: Unterschlüssel-Widerrufzertifikat an falschem Platz - "
3042 #: g10/import.c:1652
3044 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3046 "Schlüssel %s: unerwartete Unterschriftenklasse (0x%02x) - übersprungen\n"
3048 #: g10/import.c:1781
3050 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3051 msgstr "Schlüssel %s: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
3053 #: g10/import.c:1843
3055 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3056 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %s\n"
3058 #: g10/import.c:1857
3060 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3062 "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %s ist nicht "
3065 #: g10/import.c:1916
3067 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3068 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
3070 #: g10/import.c:1950
3072 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3073 msgstr "Schlüssel %s: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
3075 #: g10/import.c:2351
3076 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3078 "Hinweis: Eine Schlüsselseriennr stimmt nicht mit derjenigen der Karte "
3081 #: g10/import.c:2359
3082 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3083 msgstr "Hinweis: Hauptschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3085 #: g10/import.c:2361
3086 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3087 msgstr "Hinweis: Zweitschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3091 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3092 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3096 msgid "keyring `%s' created\n"
3097 msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
3099 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3101 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3102 msgstr "Schlüsselblockhilfsmittel`%s': %s\n"
3106 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3107 msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
3109 #: g10/keyedit.c:265
3110 msgid "[revocation]"
3113 #: g10/keyedit.c:266
3114 msgid "[self-signature]"
3115 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
3117 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3118 msgid "1 bad signature\n"
3119 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
3121 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3123 msgid "%d bad signatures\n"
3124 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
3126 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3127 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3128 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
3130 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3132 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3133 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
3135 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3136 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3137 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
3139 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3141 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3142 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
3144 #: g10/keyedit.c:356
3145 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3146 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3148 #: g10/keyedit.c:358
3150 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3151 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3153 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3155 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3157 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3160 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
3161 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
3162 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
3163 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
3166 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3168 msgid " %d = I trust marginally\n"
3169 msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n"
3171 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3173 msgid " %d = I trust fully\n"
3174 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
3176 #: g10/keyedit.c:438
3178 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3179 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3180 "trust signatures on your behalf.\n"
3182 "Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Unterschrift ein.\n"
3183 "Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu unterschreibenden Schlüssel\n"
3184 "Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
3186 #: g10/keyedit.c:454
3187 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3189 "Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Unterschrift einzuschränken\n"
3190 "oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
3192 #: g10/keyedit.c:598
3194 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3195 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
3197 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3198 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3199 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3200 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch beglaubigen? (j/N) "
3202 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3203 #: g10/keyedit.c:1779
3204 msgid " Unable to sign.\n"
3205 msgstr " Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
3207 #: g10/keyedit.c:626
3209 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3210 msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
3212 #: g10/keyedit.c:654
3214 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3215 msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
3217 #: g10/keyedit.c:682
3219 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3220 msgstr "User-ID \"%s\" ist unterschreibbar."
3222 #: g10/keyedit.c:684
3223 msgid "Sign it? (y/N) "
3224 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3226 #: g10/keyedit.c:706
3229 "The self-signature on \"%s\"\n"
3230 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3232 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
3233 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
3235 #: g10/keyedit.c:715
3236 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3237 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
3239 #: g10/keyedit.c:729
3242 "Your current signature on \"%s\"\n"
3245 "Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3248 #: g10/keyedit.c:733
3249 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3251 "Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
3254 #: g10/keyedit.c:754
3257 "Your current signature on \"%s\"\n"
3258 "is a local signature.\n"
3260 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3261 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
3263 #: g10/keyedit.c:758
3264 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3266 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
3268 #: g10/keyedit.c:779
3270 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3271 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s lokal beglaubigt\n"
3273 #: g10/keyedit.c:782
3275 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3276 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s beglaubigt\n"
3278 #: g10/keyedit.c:787
3279 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3280 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
3282 #: g10/keyedit.c:809
3284 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3285 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %s\n"
3287 #: g10/keyedit.c:824
3288 msgid "This key has expired!"
3289 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
3291 #: g10/keyedit.c:842
3293 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3294 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
3296 #: g10/keyedit.c:848
3297 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3298 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
3300 #: g10/keyedit.c:888
3302 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3305 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
3308 #: g10/keyedit.c:890
3309 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3310 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
3312 #: g10/keyedit.c:915
3314 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3316 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3318 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
3319 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
3320 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
3322 #: g10/keyedit.c:920
3324 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3325 msgstr " (0) Ich antworte nicht.%s\n"
3327 #: g10/keyedit.c:922
3329 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3330 msgstr " (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
3332 #: g10/keyedit.c:924
3334 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3335 msgstr " (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
3337 #: g10/keyedit.c:926
3339 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3340 msgstr " (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
3343 #: g10/keyedit.c:932
3344 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3345 msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): "
3347 #: g10/keyedit.c:956
3350 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3353 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
3354 "Schlüssel \"%s\" (%s) beglaubigen wollen\n"
3356 #: g10/keyedit.c:963
3357 msgid "This will be a self-signature.\n"
3358 msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
3360 #: g10/keyedit.c:969
3361 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3363 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
3366 #: g10/keyedit.c:977
3367 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3369 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3371 #: g10/keyedit.c:987
3372 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3373 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3375 #: g10/keyedit.c:994
3376 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3377 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3379 #: g10/keyedit.c:1001
3380 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3381 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
3383 #: g10/keyedit.c:1006
3384 msgid "I have checked this key casually.\n"
3385 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
3387 #: g10/keyedit.c:1011
3388 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3389 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
3391 #: g10/keyedit.c:1021
3392 msgid "Really sign? (y/N) "
3393 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3395 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4840 g10/keyedit.c:4931 g10/keyedit.c:4995
3396 #: g10/keyedit.c:5056 g10/sign.c:316
3398 msgid "signing failed: %s\n"
3399 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
3401 #: g10/keyedit.c:1131
3402 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3404 "Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schlüsselelemente- "
3405 "keine Passphrase ist zu ändern.\n"
3407 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3687
3408 msgid "This key is not protected.\n"
3409 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
3411 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3674 g10/revoke.c:536
3412 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3413 msgstr "Geheime Teile des Hauptschlüssels sind nicht vorhanden.\n"
3415 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3690
3416 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3417 msgstr "Geheime Teile des Hauptschlüssels sind auf der Karte gespeichert.\n"
3419 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3694
3420 msgid "Key is protected.\n"
3421 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
3423 #: g10/keyedit.c:1186
3425 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3426 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
3428 #: g10/keyedit.c:1192
3430 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3433 "Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
3436 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2224
3437 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3438 msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
3440 #: g10/keyedit.c:1212
3442 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3445 "Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
3448 #: g10/keyedit.c:1215
3449 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3450 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? (j/N) "
3452 #: g10/keyedit.c:1296
3453 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3454 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
3456 #: g10/keyedit.c:1382
3457 msgid "save and quit"
3458 msgstr "speichern und Menü verlassen"
3460 #: g10/keyedit.c:1385
3461 msgid "show key fingerprint"
3462 msgstr "Fingerabdruck des Schlüssels anzeigen"
3464 #: g10/keyedit.c:1386
3465 msgid "list key and user IDs"
3466 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
3468 #: g10/keyedit.c:1388
3469 msgid "select user ID N"
3470 msgstr "User-ID N auswählen"
3472 #: g10/keyedit.c:1389
3473 msgid "select subkey N"
3474 msgstr "Unterschlüssel N auswählen"
3476 #: g10/keyedit.c:1390
3477 msgid "check signatures"
3478 msgstr "Signaturen prüfen"
3480 #: g10/keyedit.c:1395
3481 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3482 msgstr "die ausgewählten User-IDs beglaubigen [* für verwandte Befehle s.u.]"
3484 #: g10/keyedit.c:1400
3485 msgid "sign selected user IDs locally"
3486 msgstr "Die ausgewählte User-ID nur für diesen Rechner beglaubigen"
3488 #: g10/keyedit.c:1402
3489 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3490 msgstr "Die ausgewählte User-ID mit einer \"Trust\"-Unterschrift beglaubigen"
3492 #: g10/keyedit.c:1404
3493 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3494 msgstr "die ausgewählten User-IDs unwiderrufbar beglaubigen"
3496 #: g10/keyedit.c:1408
3497 msgid "add a user ID"
3498 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3500 #: g10/keyedit.c:1410
3501 msgid "add a photo ID"
3502 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
3504 #: g10/keyedit.c:1412
3505 msgid "delete selected user IDs"
3506 msgstr "ausgewählte User-IDs entfernen"
3508 #: g10/keyedit.c:1417
3509 msgid "add a subkey"
3510 msgstr "einen Unterschlüssel hinzufügen"
3512 #: g10/keyedit.c:1421
3513 msgid "add a key to a smartcard"
3514 msgstr "der Smartcard einen Schlüssel hinzufügen"
3516 #: g10/keyedit.c:1423
3517 msgid "move a key to a smartcard"
3518 msgstr "einen Schlüssel auf die Smartcard schieben"
3520 #: g10/keyedit.c:1425
3521 msgid "move a backup key to a smartcard"
3522 msgstr "eine Sicherungskopie des Schlüssels auf die Smartcard schieben"
3524 #: g10/keyedit.c:1429
3525 msgid "delete selected subkeys"
3526 msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen"
3528 #: g10/keyedit.c:1431
3529 msgid "add a revocation key"
3530 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
3532 #: g10/keyedit.c:1433
3533 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3534 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs entfernen"
3536 #: g10/keyedit.c:1435
3537 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3539 "das Verfallsdatum des Schlüssel oder ausgewählter Unterschlüssels ändern"
3541 #: g10/keyedit.c:1437
3542 msgid "flag the selected user ID as primary"
3543 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
3545 #: g10/keyedit.c:1439
3546 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3547 msgstr "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel"
3549 #: g10/keyedit.c:1442
3550 msgid "list preferences (expert)"
3551 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
3553 #: g10/keyedit.c:1444
3554 msgid "list preferences (verbose)"
3555 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
3557 #: g10/keyedit.c:1446
3558 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3559 msgstr "ändern der Voreinstellungsliste der ausgewählten User-IDs"
3561 #: g10/keyedit.c:1451
3562 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3564 "Setze die URL des bevorzugten Schlüsselservers für die ausgewählten User-IDs"
3566 #: g10/keyedit.c:1453
3567 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3568 msgstr "Eine Notation für die ausgewählten User-IDs setzen"
3570 #: g10/keyedit.c:1455
3571 msgid "change the passphrase"
3572 msgstr "Die Passphrase ändern"
3574 #: g10/keyedit.c:1459
3575 msgid "change the ownertrust"
3576 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3578 #: g10/keyedit.c:1461
3579 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3580 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs widerrufen"
3582 #: g10/keyedit.c:1463
3583 msgid "revoke selected user IDs"
3584 msgstr "Ausgewählte User-ID widerrufen"
3586 #: g10/keyedit.c:1468
3587 msgid "revoke key or selected subkeys"
3588 msgstr "Schlüssel oder ausgewählten Unterschlüssel widerrufen"
3590 #: g10/keyedit.c:1469
3592 msgstr "Schlüssel anschalten"
3594 #: g10/keyedit.c:1470
3596 msgstr "Schlüssel abschalten"
3598 #: g10/keyedit.c:1471
3599 msgid "show selected photo IDs"
3600 msgstr "ausgewählte Foto-IDs anzeigen"
3602 #: g10/keyedit.c:1473
3603 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3605 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und unbrauchbare Unterschriften aus dem "
3606 "Schlüssel entfernen"
3608 #: g10/keyedit.c:1475
3609 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3611 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und alle Unterschriften aus dem Schlüssel "
3614 #: g10/keyedit.c:1599
3616 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3617 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks \"%s\": %s\n"
3619 #: g10/keyedit.c:1617
3620 msgid "Secret key is available.\n"
3621 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3623 #: g10/keyedit.c:1700
3624 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3625 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3627 #: g10/keyedit.c:1708
3628 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3629 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3631 #: g10/keyedit.c:1727
3633 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3635 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3636 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3638 "* Dem `sign'-Befehl darf ein `l' für nicht exportfähige Signaturen "
3639 "vorangestellt werden (\"lsign\"),\n"
3640 " ein `t' für 'Trust'-Unterschrift (\"tsign\"), ein `nr' für unwiderrufbare "
3642 " (\"nrsign\"), oder jede Kombination davon (\"ltsign\", \"tnrsign\", etc.).\n"
3644 #: g10/keyedit.c:1767
3645 msgid "Key is revoked."
3646 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3648 #: g10/keyedit.c:1786
3649 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3650 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? (j/N) "
3652 #: g10/keyedit.c:1793
3653 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3654 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3656 #: g10/keyedit.c:1802
3658 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3659 msgstr "Unbekannter Unterschriftentyp `%s'\n"
3661 #: g10/keyedit.c:1825
3663 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3664 msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3666 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2036
3667 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3668 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3670 #: g10/keyedit.c:1849
3671 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3672 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3674 #: g10/keyedit.c:1851
3675 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3676 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? (j/N) "
3678 #: g10/keyedit.c:1852
3679 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3680 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? (j/N) "
3682 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3683 #. moving the key and not about removing it.
3684 #: g10/keyedit.c:1905
3685 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3686 msgstr "Den Hauptschlüssel wirklich verschieben? (j/N) "
3688 #: g10/keyedit.c:1917
3689 msgid "You must select exactly one key.\n"
3690 msgstr "Sie müssen genau einen Schlüssel auswählen.\n"
3692 #: g10/keyedit.c:1945
3693 msgid "Command expects a filename argument\n"
3694 msgstr "Befehl benötigt einen Dateinamen als Argument\n"
3696 #: g10/keyedit.c:1959
3698 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3699 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
3701 #: g10/keyedit.c:1976
3703 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3704 msgstr "Fehler beim Lesen der Sicherungskopie des Schlüssels von `%s': %s\n"
3706 #: g10/keyedit.c:2000
3707 msgid "You must select at least one key.\n"
3708 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3710 #: g10/keyedit.c:2003
3711 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3712 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3714 #: g10/keyedit.c:2004
3715 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3716 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3718 #: g10/keyedit.c:2039
3719 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3720 msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? (j/N) "
3722 #: g10/keyedit.c:2040
3723 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3724 msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? (j/N) "
3726 #: g10/keyedit.c:2058
3727 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3728 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich vollständig widerrufen? (j/N) "
3730 #: g10/keyedit.c:2069
3731 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3733 "Möchten Sie die ausgewählten Unterschlüssel wirklich widerrufen? (j/N) "
3735 #: g10/keyedit.c:2071
3736 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3737 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich widerrufen? (j/N) "
3739 #: g10/keyedit.c:2121
3740 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3742 "\"Owner trust\" kann nicht gesetzt werden, wenn eine anwendereigene 'Trust'-"
3743 "Datenbank benutzt wird\n"
3745 #: g10/keyedit.c:2163
3746 msgid "Set preference list to:\n"
3747 msgstr "Setze die Liste der Voreinstellungen auf:\n"
3749 #: g10/keyedit.c:2169
3750 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3752 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3755 #: g10/keyedit.c:2171
3756 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3757 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? (j/N) "
3759 #: g10/keyedit.c:2241
3760 msgid "Save changes? (y/N) "
3761 msgstr "Änderungen speichern? (j/N) "
3763 #: g10/keyedit.c:2244
3764 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3765 msgstr "Beenden ohne zu speichern? (j/N) "
3767 #: g10/keyedit.c:2254
3769 msgid "update failed: %s\n"
3770 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3772 #: g10/keyedit.c:2261
3774 msgid "update secret failed: %s\n"
3775 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3777 #: g10/keyedit.c:2268
3778 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3779 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3781 #: g10/keyedit.c:2369
3785 #: g10/keyedit.c:2420
3787 msgstr "Eigenschaften: "
3789 #: g10/keyedit.c:2431
3790 msgid "Keyserver no-modify"
3791 msgstr "Keyserver no-modify"
3793 #: g10/keyedit.c:2446 g10/keylist.c:314
3794 msgid "Preferred keyserver: "
3795 msgstr "Bevorzugter Schlüsselserver:"
3797 #: g10/keyedit.c:2454 g10/keyedit.c:2455
3799 msgstr "\"Notationen\": "
3801 #: g10/keyedit.c:2676
3802 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3803 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3805 #: g10/keyedit.c:2735
3807 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3808 msgstr "Dieser Schlüssel wurde am %s von %s Schlüssel %s widerrufen\n"
3810 #: g10/keyedit.c:2756
3812 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3814 "Dieser Schlüssel könnte durch %s mit Schlüssel %s widerrufen worden sein"
3816 #: g10/keyedit.c:2762
3818 msgstr "(empfindlich)"
3820 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keyedit.c:2834 g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:2910
3821 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3824 msgstr "erzeugt: %s"
3826 #: g10/keyedit.c:2781 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3829 msgstr "widerrufen: %s"
3831 #: g10/keyedit.c:2783 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3834 msgstr "verfallen: %s"
3836 #: g10/keyedit.c:2785 g10/keyedit.c:2836 g10/keyedit.c:2897 g10/keyedit.c:2912
3837 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3838 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3841 msgstr "verfällt: %s"
3843 #: g10/keyedit.c:2787
3848 #: g10/keyedit.c:2802
3851 msgstr "Vertrauen: %s"
3853 #: g10/keyedit.c:2806
3855 msgid "validity: %s"
3856 msgstr "Gültigkeit: %s"
3858 #: g10/keyedit.c:2813
3859 msgid "This key has been disabled"
3860 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
3862 #: g10/keyedit.c:2841 g10/keylist.c:206
3864 msgstr "Kartennummer:"
3866 #: g10/keyedit.c:2865
3868 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3869 "unless you restart the program.\n"
3871 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3872 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3874 #: g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3275 g10/keyserver.c:539
3875 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3879 #: g10/keyedit.c:2931 g10/keyedit.c:3277 g10/keyserver.c:543
3880 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3885 #: g10/keyedit.c:2996
3887 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3888 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3890 "WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert. Dieser Befehl kann\n"
3891 "dazu führen, daß eine andere User-ID als primär angesehen wird.\n"
3893 #: g10/keyedit.c:3057
3895 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3897 " of PGP to reject this key.\n"
3899 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3901 " bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3903 #: g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3397
3904 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3905 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch hinzufügen? (j/N) "
3907 #: g10/keyedit.c:3068
3908 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3909 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3911 #: g10/keyedit.c:3208
3912 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3913 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3915 #: g10/keyedit.c:3218
3916 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3917 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
3919 #: g10/keyedit.c:3222
3920 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3921 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3923 #: g10/keyedit.c:3228
3924 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3925 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
3927 #: g10/keyedit.c:3242
3929 msgid "Deleted %d signature.\n"
3930 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3932 #: g10/keyedit.c:3243
3934 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3935 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3937 #: g10/keyedit.c:3246
3938 msgid "Nothing deleted.\n"
3939 msgstr "Nichts entfernt.\n"
3941 #: g10/keyedit.c:3279 g10/trustdb.c:1705
3945 #: g10/keyedit.c:3281
3947 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3948 msgstr "User-ID \"%s\" bereits verkleinert: %s\n"
3950 #: g10/keyedit.c:3288
3952 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3953 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signatur entfernt\n"
3955 #: g10/keyedit.c:3289
3957 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3958 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signaturen entfernt\n"
3960 #: g10/keyedit.c:3297
3962 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3963 msgstr "User-ID \"%s\": bereits minimiert\n"
3965 #: g10/keyedit.c:3298
3967 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3968 msgstr "User-ID \"%s\": bereits sauber\n"
3970 #: g10/keyedit.c:3392
3972 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3974 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3976 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n"
3977 " Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n"
3978 " des Schlüssels führen.\n"
3980 #: g10/keyedit.c:3403
3981 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3983 "Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine vorgesehenen Widerrufer "
3986 #: g10/keyedit.c:3423
3987 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3988 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
3990 #: g10/keyedit.c:3448
3991 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3993 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer "
3994 "eingetragen werden\n"
3996 #: g10/keyedit.c:3463
3997 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3998 msgstr "Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n"
4000 #: g10/keyedit.c:3485
4001 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4002 msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n"
4004 #: g10/keyedit.c:3504
4005 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4007 "WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann "
4008 "nicht rückgangig gemacht werden!\n"
4010 #: g10/keyedit.c:3510
4012 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4014 "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufer festlegen? "
4017 #: g10/keyedit.c:3571
4018 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4019 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
4021 #: g10/keyedit.c:3577
4022 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4023 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Unterschlüssel aus.\n"
4025 #: g10/keyedit.c:3581
4026 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4027 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Unterschlüssels.\n"
4029 #: g10/keyedit.c:3584
4030 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4031 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
4033 #: g10/keyedit.c:3630
4034 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4035 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
4037 #: g10/keyedit.c:3646
4038 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4039 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
4041 #: g10/keyedit.c:3724
4043 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4044 msgstr "Signaturunterschlüssel %s ist bereits rücksigniert\n"
4046 #: g10/keyedit.c:3730
4048 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4050 "Unterschlüssel %s ist des Unterschreibens nicht mächtig und braucht deshalb "
4051 "keine Rücksignatur\n"
4053 #: g10/keyedit.c:3893
4054 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4055 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
4057 #: g10/keyedit.c:3932 g10/keyedit.c:4042 g10/keyedit.c:4162 g10/keyedit.c:4303
4059 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4060 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
4062 #: g10/keyedit.c:4103
4063 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4064 msgstr "Geben Sie die URL Ihres bevorzugten Schlüsselservers ein: "
4066 #: g10/keyedit.c:4183
4067 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4068 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich ersetzen? (j/N) "
4070 #: g10/keyedit.c:4184
4071 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4072 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich löschen? (j/N) "
4074 #: g10/keyedit.c:4246
4075 msgid "Enter the notation: "
4076 msgstr "Geben Sie die \"Notation\" ein: "
4078 #: g10/keyedit.c:4395
4079 msgid "Proceed? (y/N) "
4080 msgstr "Fortfahren (j/N)? "
4082 #: g10/keyedit.c:4459
4084 msgid "No user ID with index %d\n"
4085 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
4087 #: g10/keyedit.c:4517
4089 msgid "No user ID with hash %s\n"
4090 msgstr "Keine User-ID mit Hash %s\n"
4092 #: g10/keyedit.c:4544
4094 msgid "No subkey with index %d\n"
4095 msgstr "Kein Unterschlüssel mit Index %d\n"
4097 #: g10/keyedit.c:4679
4099 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4100 msgstr "User-ID: \"%s\"\n"
4102 #: g10/keyedit.c:4682 g10/keyedit.c:4746 g10/keyedit.c:4789
4104 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4105 msgstr " beglaubigt durch Ihren Schlüssel %s am %s%s%s\n"
4107 #: g10/keyedit.c:4684 g10/keyedit.c:4748 g10/keyedit.c:4791
4108 msgid " (non-exportable)"
4109 msgstr " (nicht-exportierbar)"
4111 #: g10/keyedit.c:4688
4113 msgid "This signature expired on %s.\n"
4114 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
4116 #: g10/keyedit.c:4692
4117 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4118 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch widerrufen? (j/N) "
4120 #: g10/keyedit.c:4696
4121 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4122 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
4124 #: g10/keyedit.c:4723
4126 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4127 msgstr "Sie haben folgende User-IDs des Schlüssels %s beglaubigt:\n"
4129 #: g10/keyedit.c:4749
4130 msgid " (non-revocable)"
4131 msgstr " (unwiderrufbar)"
4133 #: g10/keyedit.c:4756
4135 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4136 msgstr "widerrufen durch Ihren Schlüssel %s um %s\n"
4138 #: g10/keyedit.c:4778
4139 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4140 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
4142 #: g10/keyedit.c:4798
4143 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4144 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
4146 #: g10/keyedit.c:4828
4147 msgid "no secret key\n"
4148 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
4150 #: g10/keyedit.c:4898
4152 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4153 msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
4155 #: g10/keyedit.c:4915
4157 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4159 "WARNUNG: Eine User-ID-Unterschrift datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n"
4161 #: g10/keyedit.c:4979
4163 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4164 msgstr "Schlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4166 #: g10/keyedit.c:5041
4168 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4169 msgstr "Unterschlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4171 #: g10/keyedit.c:5136
4173 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4174 msgstr "Anzeigen einer %s Foto-ID (Größe %ld) für Schlüssel %s (User-ID %d)\n"
4178 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4179 msgstr "Voreinstellung `%s' ist doppelt\n"
4182 msgid "too many cipher preferences\n"
4183 msgstr "zu viele Verschlüsselungeinstellungen\n"
4186 msgid "too many digest preferences\n"
4187 msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n"
4190 msgid "too many compression preferences\n"
4191 msgstr "zu viele Komprimierungsvoreinstellungen\n"
4195 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4196 msgstr "Ungültiges Feld `%s' in der Voreinstellungszeichenkette\n"
4199 msgid "writing direct signature\n"
4200 msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
4203 msgid "writing self signature\n"
4204 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
4207 msgid "writing key binding signature\n"
4208 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
4210 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4211 #: g10/keygen.c:3186
4213 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4214 msgstr "Ungültige Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
4216 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3192
4218 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4219 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
4221 #: g10/keygen.c:1306
4223 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4225 "WARNUNG: Einige OpenPGP-Programme können einen DSA-Schlüssel dieser "
4226 "Digestlänge nicht verwenden\n"
4228 #: g10/keygen.c:1526
4232 #: g10/keygen.c:1529
4236 #: g10/keygen.c:1532
4240 #: g10/keygen.c:1535
4241 msgid "Authenticate"
4242 msgstr "Authentisierung"
4244 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4245 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4246 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4249 #. s = Toggle signing capability
4250 #. e = Toggle encryption capability
4251 #. a = Toggle authentication capability
4254 #: g10/keygen.c:1553
4258 #: g10/keygen.c:1576
4260 msgid "Possible actions for a %s key: "
4261 msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels: "
4263 #: g10/keygen.c:1580
4264 msgid "Current allowed actions: "
4265 msgstr "Derzeit erlaubte Vorgänge: "
4267 #: g10/keygen.c:1585
4269 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4270 msgstr " (%c) Umschalten der Unterschreibfähigkeit\n"
4272 #: g10/keygen.c:1588
4274 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4275 msgstr " (%c) Umschalten der Verschlüsselungsfähigkeit\n"
4277 #: g10/keygen.c:1591
4279 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4280 msgstr " (%c) Umschalten der Authentisierungsfähigkeit\n"
4282 #: g10/keygen.c:1594
4284 msgid " (%c) Finished\n"
4285 msgstr " (%c) Beenden\n"
4287 #: g10/keygen.c:1654 sm/certreqgen-ui.c:121
4288 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4289 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
4291 #: g10/keygen.c:1657
4293 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4294 msgstr " (%d) RSA und RSA (voreingestellt)\n"
4296 #: g10/keygen.c:1659
4298 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4299 msgstr " (%d) DSA und Elgamal\n"
4301 #: g10/keygen.c:1661
4303 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4304 msgstr " (%d) DSA (nur unterschreiben/beglaubigen)\n"
4306 #: g10/keygen.c:1662
4308 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4309 msgstr " (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
4311 #: g10/keygen.c:1666
4313 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4314 msgstr " (%d) Elgamal (nur verschlüsseln)\n"
4316 #: g10/keygen.c:1667
4318 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4319 msgstr " (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
4321 #: g10/keygen.c:1671
4323 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4324 msgstr " (%d) DSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4326 #: g10/keygen.c:1672
4328 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4329 msgstr " (%d) RSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4331 #: g10/keygen.c:1780
4333 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4334 msgstr "%s-Schlüssel können zwischen %u und %u Bit lang sein.\n"
4336 #: g10/keygen.c:1788
4338 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4339 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Unterschlüssel? (%u) "
4341 #: g10/keygen.c:1791 sm/certreqgen-ui.c:142
4343 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4344 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (%u) "
4346 #: g10/keygen.c:1799 sm/certreqgen-ui.c:147
4348 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4349 msgstr "%s-Schlüssellängen müssen im Bereich %u-%u sein\n"
4351 #: g10/keygen.c:1805 sm/certreqgen-ui.c:152
4353 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4354 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
4356 #: g10/keygen.c:1812 g10/keygen.c:1818 sm/certreqgen-ui.c:157
4358 msgid "rounded up to %u bits\n"
4359 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
4361 #: g10/keygen.c:1893
4363 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4364 " 0 = key does not expire\n"
4365 " <n> = key expires in n days\n"
4366 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4367 " <n>m = key expires in n months\n"
4368 " <n>y = key expires in n years\n"
4370 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
4371 " 0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4372 " <n> = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4373 " <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4374 " <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4375 " <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4377 #: g10/keygen.c:1904
4379 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4380 " 0 = signature does not expire\n"
4381 " <n> = signature expires in n days\n"
4382 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4383 " <n>m = signature expires in n months\n"
4384 " <n>y = signature expires in n years\n"
4386 "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
4387 " 0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4388 " <n> = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4389 " <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4390 " <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4391 " <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4393 #: g10/keygen.c:1927
4394 msgid "Key is valid for? (0) "
4395 msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
4397 #: g10/keygen.c:1932
4399 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4400 msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (%s) "
4402 #: g10/keygen.c:1950 g10/keygen.c:1975
4403 msgid "invalid value\n"
4404 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
4406 #: g10/keygen.c:1957
4407 msgid "Key does not expire at all\n"
4408 msgstr "Schlüssel verfällt nie\n"
4410 #: g10/keygen.c:1958
4411 msgid "Signature does not expire at all\n"
4412 msgstr "Signature verfällt nie\n"
4414 #: g10/keygen.c:1963
4416 msgid "Key expires at %s\n"
4417 msgstr "Key verfällt am %s\n"
4419 #: g10/keygen.c:1964
4421 msgid "Signature expires at %s\n"
4422 msgstr "Unterschrift verfällt am %s\n"
4424 #: g10/keygen.c:1968
4426 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4427 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4429 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
4430 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
4432 #: g10/keygen.c:1981
4433 msgid "Is this correct? (y/N) "
4434 msgstr "Ist dies richtig? (j/N) "
4436 #: g10/keygen.c:2011
4439 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4443 "GnuPG erstellt eine User-ID um Ihren Schlüssel identifizierbar zu machen.\n"
4446 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4447 #. but you should keep your existing translation. In case
4448 #. the new string is not translated this old string will
4450 #: g10/keygen.c:2026
4453 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4455 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4456 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4460 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
4461 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
4462 "Ihrer Email-Adresse in dieser Form auf:\n"
4463 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4466 #: g10/keygen.c:2045
4468 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
4470 #: g10/keygen.c:2053
4471 msgid "Invalid character in name\n"
4472 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
4474 #: g10/keygen.c:2055
4475 msgid "Name may not start with a digit\n"
4476 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
4478 #: g10/keygen.c:2057
4479 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4480 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
4482 #: g10/keygen.c:2065
4483 msgid "Email address: "
4484 msgstr "Email-Adresse: "
4486 #: g10/keygen.c:2071
4487 msgid "Not a valid email address\n"
4488 msgstr "Diese Email-Adresse ist ungültig\n"
4490 #: g10/keygen.c:2079
4492 msgstr "Kommentar: "
4494 #: g10/keygen.c:2085
4495 msgid "Invalid character in comment\n"
4496 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
4498 #: g10/keygen.c:2107
4500 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4501 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
4503 #: g10/keygen.c:2113
4506 "You selected this USER-ID:\n"
4510 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
4514 #: g10/keygen.c:2118
4515 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4516 msgstr "Bitte keine Emailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
4518 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4519 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4520 #. string which should be translated accordingly and the
4521 #. letter changed to match the one in the answer string.
4524 #. c = Change comment
4526 #. o = Okay (ready, continue)
4529 #: g10/keygen.c:2134
4533 #: g10/keygen.c:2144
4534 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4535 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
4537 #: g10/keygen.c:2145
4538 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4539 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
4541 #: g10/keygen.c:2164
4542 msgid "Please correct the error first\n"
4543 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
4545 #: g10/keygen.c:2206
4547 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4550 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
4553 #: g10/keygen.c:2209
4555 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4558 "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um die Sicherheitskopie des neuen "
4559 "Verschlüsselungsschlüssel der Karte zu schützen."
4561 #: g10/keygen.c:2225
4566 #: g10/keygen.c:2231
4568 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4569 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4570 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4573 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
4574 "Es ist trotzdem möglich. Sie können Ihre Passphrase jederzeit\n"
4575 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
4579 #: g10/keygen.c:2255
4581 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4582 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4583 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4584 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4586 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen. Sie können dies\n"
4587 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
4588 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
4590 #: g10/keygen.c:3126 g10/keygen.c:3153
4591 msgid "Key generation canceled.\n"
4592 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
4594 #: g10/keygen.c:3358 g10/keygen.c:3525
4596 msgid "writing public key to `%s'\n"
4597 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
4599 #: g10/keygen.c:3360 g10/keygen.c:3528
4601 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4602 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssel-\"stub\"s nach `%s'\n"
4604 #: g10/keygen.c:3363 g10/keygen.c:3531
4606 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4607 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
4609 #: g10/keygen.c:3512
4611 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4612 msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4614 #: g10/keygen.c:3519
4616 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4617 msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4619 #: g10/keygen.c:3539
4621 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4622 msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4624 #: g10/keygen.c:3547
4626 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4627 msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4629 #: g10/keygen.c:3574
4630 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4631 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
4633 #: g10/keygen.c:3585
4635 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4636 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4638 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
4639 "werden kann. Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
4640 "Unterschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
4642 #: g10/keygen.c:3598 g10/keygen.c:3744 g10/keygen.c:3865
4644 msgid "Key generation failed: %s\n"
4645 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
4647 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3795 g10/sign.c:241
4650 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4652 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
4653 "stimmen nicht überein)\n"
4655 #: g10/keygen.c:3656 g10/keygen.c:3797 g10/sign.c:243
4658 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4660 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
4661 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
4663 #: g10/keygen.c:3667 g10/keygen.c:3808
4664 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4665 msgstr "HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssel sind nicht OpenPGP-konform\n"
4667 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3841
4668 msgid "Really create? (y/N) "
4669 msgstr "Wirklich erzeugen? (j/N) "
4671 #: g10/keygen.c:4029
4673 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4674 msgstr "Speicher des Schlüssels auf der Karte schlug fehl: %s\n"
4676 #: g10/keygen.c:4078
4678 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4679 msgstr "Sicherungsdatei '%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
4681 #: g10/keygen.c:4104
4683 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4684 msgstr "Hinweis: Sicherung des Kartenschlüssels wurde auf `%s' gespeichert\n"
4686 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4690 #: g10/keylist.c:271
4691 msgid "Critical signature policy: "
4692 msgstr "Entscheidende Beglaubigungsrichtlinie: "
4694 #: g10/keylist.c:273
4695 msgid "Signature policy: "
4696 msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
4698 #: g10/keylist.c:312
4699 msgid "Critical preferred keyserver: "
4700 msgstr "Entscheidender bevorzugter Schlüsselserver"
4702 #: g10/keylist.c:365
4703 msgid "Critical signature notation: "
4704 msgstr "Entscheidender Beglaubigungs-\"Notation\": "
4706 #: g10/keylist.c:367
4707 msgid "Signature notation: "
4708 msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
4710 #: g10/keylist.c:477
4712 msgstr "Schlüsselbund"
4714 #: g10/keylist.c:1524
4715 msgid "Primary key fingerprint:"
4716 msgstr "Haupt-Fingerabdruck ="
4718 #: g10/keylist.c:1526
4719 msgid " Subkey fingerprint:"
4720 msgstr "Unter-Fingerabdruck ="
4722 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4723 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4724 #: g10/keylist.c:1533
4725 msgid " Primary key fingerprint:"
4726 msgstr " Haupt-Fingerabdruck ="
4728 #: g10/keylist.c:1535
4729 msgid " Subkey fingerprint:"
4730 msgstr " Unter-Fingerabdruck ="
4732 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4733 msgid " Key fingerprint ="
4734 msgstr " Schl.-Fingerabdruck ="
4736 #: g10/keylist.c:1610
4737 msgid " Card serial no. ="
4738 msgstr " Kartenseriennr. ="
4740 #: g10/keyring.c:1297
4742 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4743 msgstr "umbenennen von `%s' nach `%s' schlug fehl: %s\n"
4745 #: g10/keyring.c:1326
4746 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4747 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
4749 #: g10/keyring.c:1327
4751 msgid "%s is the unchanged one\n"
4752 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
4754 #: g10/keyring.c:1328
4756 msgid "%s is the new one\n"
4757 msgstr "%s ist der Neue\n"
4759 #: g10/keyring.c:1329
4760 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4761 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
4763 #: g10/keyring.c:1430
4765 msgid "caching keyring `%s'\n"
4766 msgstr "Puffern des Schlüsselbundes `%s'\n"
4768 #: g10/keyring.c:1476
4770 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4771 msgstr "%lu Schlüssel bislang gepuffert (%lu Beglaubigungen)\n"
4773 #: g10/keyring.c:1488
4775 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4776 msgstr "%lu Schlüssel gepuffert (%lu Beglaubigungen)\n"
4778 #: g10/keyring.c:1560
4780 msgid "%s: keyring created\n"
4781 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
4783 #: g10/keyserver.c:71
4784 msgid "include revoked keys in search results"
4785 msgstr "Widerrufene Schlüssel in den Suchergebnissen aufführen"
4787 #: g10/keyserver.c:72
4788 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4789 msgstr "Unterschlüssel in der Suche über Schlüssel-IDs aufführen"
4791 #: g10/keyserver.c:74
4792 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4794 "verwende temporäre Dateien, um Daten an die Schlüsselserverhilfsprogramme zu "
4797 #: g10/keyserver.c:76
4798 msgid "do not delete temporary files after using them"
4799 msgstr "Temporäre Dateien nach Nutzung nicht löschen"
4801 #: g10/keyserver.c:80
4802 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4803 msgstr "Schlüssel für die Unterschriftenprüfung automatisch holen"
4805 #: g10/keyserver.c:82
4806 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4808 "Die im Schlüssel enthaltene bevorzugte URL für Schlüsselserver beachten"
4810 #: g10/keyserver.c:84
4811 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4812 msgstr "Die im Schlüssel enthaltenen PKA-Daten beim Schlüsselholen beachten"
4814 #: g10/keyserver.c:150
4816 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4818 "WARNUNG: Schlüsselserver-Option `%s' wird auf dieser Plattform nicht "
4821 #: g10/keyserver.c:541
4823 msgstr "abgeschaltet"
4825 #: g10/keyserver.c:744
4826 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4827 msgstr "Eingabe von Nummern, Nächste (N) oder Abbrechen (Q) > "
4829 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1455
4831 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4832 msgstr "Ungültiges Schlüsselserverprotokoll (wir %d!=Handhabungsroutine %d)\n"
4834 #: g10/keyserver.c:929
4836 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4837 msgstr "Schlüssel \"%s\" wurde auf dem Schlüsselserver nicht gefunden\n"
4839 #: g10/keyserver.c:931
4840 msgid "key not found on keyserver\n"
4841 msgstr "Schlüssel wurde auf dem Schlüsselserver nicht gefunden\n"
4843 #: g10/keyserver.c:1174
4845 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4846 msgstr "fordere Schlüssel %s von %s-Server %s an\n"
4848 #: g10/keyserver.c:1178
4850 msgid "requesting key %s from %s\n"
4851 msgstr "fordere Schlüssel %s von %s an\n"
4853 #: g10/keyserver.c:1202
4855 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4856 msgstr "suche Namen auf %s-Server %s\n"
4858 #: g10/keyserver.c:1205
4860 msgid "searching for names from %s\n"
4861 msgstr "suche Namen auf %s\n"
4863 #: g10/keyserver.c:1358
4865 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4866 msgstr "sende Schlüssel %s auf den %s-Server %s\n"
4868 #: g10/keyserver.c:1362
4870 msgid "sending key %s to %s\n"
4871 msgstr "sende Schlüssel %s auf %s\n"
4873 #: g10/keyserver.c:1405
4875 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4876 msgstr "suche nach \"%s\" auf %s-Server %s\n"
4878 #: g10/keyserver.c:1408
4880 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4881 msgstr "suche nach \"%s\" auf %s\n"
4883 #: g10/keyserver.c:1415 g10/keyserver.c:1511
4884 msgid "no keyserver action!\n"
4885 msgstr "Kein Schlüsselserver-Vorgang\n"
4887 #: g10/keyserver.c:1463
4889 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4891 "WARNUNG: Die Schlüsselserver-Handhabungsroutine stammt von einer anderen "
4892 "GnuPG-Version (%s)\n"
4894 #: g10/keyserver.c:1472
4895 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4896 msgstr "Schlüsselserver sendete VERSION nicht\n"
4898 #: g10/keyserver.c:1534 g10/keyserver.c:2063
4899 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4900 msgstr "Kein Schlüsselserver bekannt (Option --keyserver verwenden)\n"
4902 #: g10/keyserver.c:1540
4903 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4905 "Externe Schlüsselserveraufrufe werden in diesem \"Build\" nicht unterstützt\n"
4907 #: g10/keyserver.c:1552
4909 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4910 msgstr "Keine Handhabungsroutine für Schlüsselserverschema `%s'\n"
4912 #: g10/keyserver.c:1557
4914 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4915 msgstr "Vorgang `%s' wird vom Schlüsselserverschema `%s' nicht unterstützt\n"
4917 #: g10/keyserver.c:1565
4919 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4920 msgstr "%s unterstützt Hilfsroutinenversion %d nicht\n"
4922 #: g10/keyserver.c:1572
4923 msgid "keyserver timed out\n"
4924 msgstr "Schlüsselserver-Zeitüberschreitung\n"
4926 #: g10/keyserver.c:1577
4927 msgid "keyserver internal error\n"
4928 msgstr "interner Fehler Schlüsselserver\n"
4930 #: g10/keyserver.c:1586
4932 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4933 msgstr "Schlüsselserver-Datenübertragunsfehler: %s\n"
4935 #: g10/keyserver.c:1611 g10/keyserver.c:1645
4937 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4938 msgstr "\"%s\" ist keine Schlüssel-ID: überspringe\n"
4940 #: g10/keyserver.c:1904
4942 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4943 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s kann per %s nicht aktualisiert werden: %s\n"
4945 #: g10/keyserver.c:1926
4947 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4948 msgstr "ein Schlüssel wird per %s aktualisiert\n"
4950 #: g10/keyserver.c:1928
4952 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4953 msgstr "%d Schlüssel werden per %s aktualisiert\n"
4955 #: g10/keyserver.c:1984
4957 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4958 msgstr "WARNUNG: die URI %s kann nicht geholt werden: %s\n"
4960 #: g10/keyserver.c:1990
4962 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4963 msgstr "WARNUNG: die URI %s kann nicht analysiert werden\n"
4965 #: g10/mainproc.c:231
4967 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4968 msgstr "Seltsame Länge für einen verschlüsselten Sitzungsschlüssel (%d)\n"
4970 #: g10/mainproc.c:284
4972 msgid "%s encrypted session key\n"
4973 msgstr "%s verschlüsselter Sitzungsschlüssel\n"
4975 #: g10/mainproc.c:294
4977 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4978 msgstr "Passphrase wurde mit unbekanntem Hashverfahren %d erstellt\n"
4980 #: g10/mainproc.c:360
4982 msgid "public key is %s\n"
4983 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %s\n"
4985 #: g10/mainproc.c:423
4986 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4987 msgstr "Mit öffentlichem Schlüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
4989 #: g10/mainproc.c:456
4991 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4992 msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s\n"
4994 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4999 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
5001 #: g10/mainproc.c:464
5003 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5004 msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %s\n"
5006 #: g10/mainproc.c:478
5008 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5009 msgstr "Entschlüsselung mit Public-Key-Verfahren fehlgeschlagen: %s\n"
5011 #: g10/mainproc.c:492
5013 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5014 msgstr "Verschlüsselt mit %lu Passphrases\n"
5016 #: g10/mainproc.c:494
5017 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5018 msgstr "Verschlüsselt mit einer Passphrase\n"
5020 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5022 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5023 msgstr "vermutlich %s-verschlüsselte Daten\n"
5025 #: g10/mainproc.c:534
5027 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5028 msgstr "IDEA-Verschlüsselung nicht verfügbar; versucht wird stattdessen %s\n"
5030 #: g10/mainproc.c:567
5031 msgid "decryption okay\n"
5032 msgstr "Entschlüsselung erfolgreich\n"
5034 #: g10/mainproc.c:571
5035 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5037 "WARNUNG: Botschaft wurde nicht integritätsgeschützt (integrity protected)\n"
5039 #: g10/mainproc.c:584
5040 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5041 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
5043 #: g10/mainproc.c:590
5045 msgid "decryption failed: %s\n"
5046 msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
5048 #: g10/mainproc.c:611
5049 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5051 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
5053 #: g10/mainproc.c:613
5055 msgid "original file name='%.*s'\n"
5056 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
5058 #: g10/mainproc.c:701
5059 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5060 msgstr "WARNUNG: Mehr als ein Klartext erkannt\n"
5062 #: g10/mainproc.c:842
5063 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5065 "Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\", um ihn anzuwenden\n"
5067 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5068 msgid "no signature found\n"
5069 msgstr "Keine Unterschrift gefunden\n"
5071 #: g10/mainproc.c:1470
5072 msgid "signature verification suppressed\n"
5073 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
5075 #: g10/mainproc.c:1579
5076 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5077 msgstr "diese mehrdeutige Unterschriftdaten können nicht bearbeitet werden\n"
5079 #: g10/mainproc.c:1590
5081 msgid "Signature made %s\n"
5082 msgstr "Unterschrift vom %s\n"
5084 #: g10/mainproc.c:1591
5086 msgid " using %s key %s\n"
5087 msgstr " mittels %s-Schlüssel %s\n"
5089 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
5090 #: g10/mainproc.c:1595
5092 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5093 msgstr "Unterschrift vom %s mittels %s-Schlüssel ID %s\n"
5095 #: g10/mainproc.c:1615
5096 msgid "Key available at: "
5097 msgstr "Schlüssel erhältlich bei: "
5099 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5101 msgid "BAD signature from \"%s\""
5102 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \"%s\""
5104 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5106 msgid "Expired signature from \"%s\""
5107 msgstr "Verfallene Unterschrift von \"%s\""
5109 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5111 msgid "Good signature from \"%s\""
5112 msgstr "Korrekte Unterschrift von \"%s\""
5114 #: g10/mainproc.c:1802
5118 #: g10/mainproc.c:1835
5121 msgstr " alias \"%s\""
5123 #: g10/mainproc.c:1933
5125 msgid "Signature expired %s\n"
5126 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
5128 #: g10/mainproc.c:1938
5130 msgid "Signature expires %s\n"
5131 msgstr "Diese Unterschrift verfällt am %s.\n"
5133 #: g10/mainproc.c:1941
5135 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5136 msgstr "%s Unterschrift, Hashmethode \"%s\"\n"
5138 #: g10/mainproc.c:1942
5142 #: g10/mainproc.c:1943
5146 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5150 #: g10/mainproc.c:1963
5152 msgid "Can't check signature: %s\n"
5153 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
5155 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5156 msgid "not a detached signature\n"
5157 msgstr "keine abgetrennte Unterschrift\n"
5159 #: g10/mainproc.c:2090
5161 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5163 "WARNUNG: Mehrfache Signaturen erkannt. Es wird nur die erste geprüft.\n"
5165 #: g10/mainproc.c:2098
5167 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5168 msgstr "Einzelne Unterschrift der Klasse 0x%02x\n"
5170 #: g10/mainproc.c:2163
5171 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5172 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
5174 #: g10/mainproc.c:2173
5175 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5176 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
5178 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5180 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5181 msgstr "fstat von `%s' schlug fehl in %s: %s\n"
5185 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5186 msgstr "fstat(%d) schlug fehl in %s: %s\n"
5190 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5191 msgstr "WARNUNG: Verwendung des experimentellen Public-Key-Verfahrens %s\n"
5194 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5196 "WARNUNG: Die Verwendung von Elgamal sign+encrypt Schlüsseln ist nicht "
5201 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5202 msgstr "WARNING: Verwendung des experimentellen Verschlüsselungsverfahren %s\n"
5206 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5207 msgstr "WARNUNG: Verwendung des experimentellen Hashverfahrens %s\n"
5211 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5212 msgstr "WARNUNG: Die Verwendung des Hashverfahrens %s ist nicht ratsam\n"
5215 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5216 msgstr "das IDEA-Verschlüsselungs-Plugin ist nicht vorhanden\n"
5218 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5220 msgid "please see %s for more information\n"
5221 msgstr "Siehe %s für weitere Infos\n"
5225 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5226 msgstr "%s:%d: mißbilligte Option \"%s\".\n"
5230 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5231 msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine mißbilligte Option.\n"
5235 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5236 msgstr "Bitte benutzen Sie stattdessen \"%s%s\".\n"
5240 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5242 "WARNUNG: \"%s\" ist ein nicht ratsamer Befehl - verwenden Sie ihn nicht.\n"
5246 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5247 msgstr "%s:%u: Die Option \"%s\" is veraltet - sie hat keine Wirkung\n"
5251 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5252 msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine veraltete Option - sie hat keine Wirkung.\n"
5255 msgid "Uncompressed"
5256 msgstr "nicht komprimiert"
5258 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5260 msgid "uncompressed|none"
5261 msgstr "unkomprimiert|kein|keine"
5265 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5266 msgstr "Diese Botschaft könnte für %s unbrauchbar sein\n"
5270 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5271 msgstr "Mehrdeutige Option '%s'\n"
5275 msgid "unknown option `%s'\n"
5276 msgstr "Unbekannte Option '%s'\n"
5278 #: g10/openfile.c:89
5280 msgid "File `%s' exists. "
5281 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
5283 #: g10/openfile.c:93
5284 msgid "Overwrite? (y/N) "
5285 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
5287 #: g10/openfile.c:126
5289 msgid "%s: unknown suffix\n"
5290 msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n"
5292 #: g10/openfile.c:150
5293 msgid "Enter new filename"
5294 msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
5296 #: g10/openfile.c:195
5297 msgid "writing to stdout\n"
5298 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
5300 #: g10/openfile.c:316
5302 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5303 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
5305 #: g10/openfile.c:395
5307 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5308 msgstr "Neue Konfigurationsdatei `%s' erstellt\n"
5310 #: g10/openfile.c:397
5312 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5314 "WARNUNG: Optionen in `%s' sind während dieses Laufes noch nicht wirksam\n"
5316 #: g10/parse-packet.c:201
5318 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5319 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
5321 #: g10/parse-packet.c:818
5322 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5324 "WARNUNG: Möglicherweise unsicherer symmetrisch verschlüsselter "
5325 "Sitzungsschlüssel\n"
5327 #: g10/parse-packet.c:1269
5329 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5330 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
5332 #: g10/passphrase.c:288 g10/passphrase.c:548
5334 msgid " (main key ID %s)"
5335 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %s)"
5337 #: g10/passphrase.c:302
5340 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5343 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5346 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu "
5348 "Benutzer: \"%.*s\"\n"
5349 "%u-bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s%s\n"
5351 #: g10/passphrase.c:328
5352 msgid "Enter passphrase\n"
5353 msgstr "Geben Sie die Passphrase ein\n"
5355 #: g10/passphrase.c:356
5356 msgid "cancelled by user\n"
5357 msgstr "Abbruch durch Benutzer\n"
5359 #: g10/passphrase.c:362 g10/passphrase.c:425
5361 msgid "problem with the agent: %s\n"
5362 msgstr "Problem mit dem Agenten: %s\n"
5364 #: g10/passphrase.c:527
5367 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5370 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
5371 "Benutzer: \"%s\"\n"
5373 #: g10/passphrase.c:535
5375 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5376 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s"
5378 #: g10/passphrase.c:544
5380 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5381 msgstr " (Unterschlüssel aus Hauptschlüssel-ID %s)"
5387 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5388 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5389 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5390 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5393 "Wählen Sie ein Bild für Ihre Foto-ID aus. Das Bild muß eine JPEG-Datei\n"
5394 "sein. Bitte beachten Sie, daß das Bild in Ihrem öffentlichen\n"
5395 "Schlüssel gespeichert wird. Wenn Sie ein sehr großes Bild benutzen,\n"
5396 "wir Ihr Schlüssel leider auch sehr groß werden. Ein Bild der Größe\n"
5397 "240x288 Pixel ist eine gute Wahl.\n"
5400 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5401 msgstr "Dateiname mit JPEG für die Foto-ID eingeben: "
5403 #: g10/photoid.c:116
5405 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5406 msgstr "JPEG-Datei `%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
5408 #: g10/photoid.c:127
5410 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5411 msgstr "Diese JPEG-Datei ist echt groß (%d Byte)!\n"
5413 #: g10/photoid.c:129
5414 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5415 msgstr "Wollen Sie es wirklich benutzen? (j/N) "
5417 #: g10/photoid.c:146
5419 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5420 msgstr "`%s' ist keine JPEG-Datei\n"
5422 #: g10/photoid.c:165
5423 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5424 msgstr "Ist dieses Bild richtig? (j/N) "
5426 #: g10/photoid.c:373
5427 msgid "unable to display photo ID!\n"
5428 msgstr "Die Foto-ID kann nicht angezeigt werden!\n"
5430 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5431 msgid "No reason specified"
5432 msgstr "Kein Grund angegeben"
5434 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5435 msgid "Key is superseded"
5436 msgstr "Schlüssel ist überholt"
5438 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5439 msgid "Key has been compromised"
5440 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist nicht mehr sicher"
5442 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5443 msgid "Key is no longer used"
5444 msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
5446 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5447 msgid "User ID is no longer valid"
5448 msgstr "User-ID ist nicht mehr gültig"
5451 msgid "reason for revocation: "
5452 msgstr "Grund für Widerruf: "
5455 msgid "revocation comment: "
5456 msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
5458 #: g10/pkclist.c:204
5462 #: g10/pkclist.c:212
5463 msgid "No trust value assigned to:\n"
5464 msgstr "Es ist kein \"trust value\" zugewiesen für:\n"
5466 #: g10/pkclist.c:245
5468 msgid " aka \"%s\"\n"
5471 #: g10/pkclist.c:255
5473 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5475 "Wie sicher sind Sie, daß dieser Schlüssel wirklich dem angegebenen Besitzer "
5478 #: g10/pkclist.c:270
5480 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5481 msgstr " %d = Weiß nicht so recht\n"
5483 #: g10/pkclist.c:272
5485 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5486 msgstr " %d = Nein, ihm traue ich NICHT\n"
5488 #: g10/pkclist.c:278
5490 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5491 msgstr " %d = Ich vertraue ihm absolut\n"
5493 #: g10/pkclist.c:284
5494 msgid " m = back to the main menu\n"
5495 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
5497 #: g10/pkclist.c:287
5498 msgid " s = skip this key\n"
5499 msgstr " s = diesen Schlüssel überspringen\n"
5501 #: g10/pkclist.c:288
5503 msgstr " q = verlassen\n"
5505 #: g10/pkclist.c:292
5508 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5510 msgstr "Die minimale Trust-Ebene für diesen Schlüssel beträgt: %s\n"
5512 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5513 msgid "Your decision? "
5514 msgstr "Ihre Auswahl? "
5516 #: g10/pkclist.c:319
5517 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5518 msgstr "Wollen Sie diesem Schlüssel wirklich uneingeschränkt vertrauen? (j/N) "
5520 #: g10/pkclist.c:333
5521 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5522 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
5524 #: g10/pkclist.c:418
5526 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5528 "%s: Es gibt keine Garantie, daß dieser Schlüssel wirklich dem angegebenen "
5529 "Besitzer gehört.\n"
5531 #: g10/pkclist.c:423
5533 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5535 "%s: Es gibt nur eine beschränkte Garantie, daß dieser Schlüssel wirklich dem "
5536 "angegebenen Besitzer gehört.\n"
5538 #: g10/pkclist.c:429
5539 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5540 msgstr "Dieser Schlüssel gehört wahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
5542 #: g10/pkclist.c:434
5543 msgid "This key belongs to us\n"
5545 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
5548 #: g10/pkclist.c:460
5550 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5551 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5552 "you may answer the next question with yes.\n"
5554 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel zu dem in der User-ID\n"
5555 "Genannten gehört. Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun,\n"
5556 "können Sie die nächste Frage mit ja beantworten\n"
5558 #: g10/pkclist.c:479
5559 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5560 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen? (j/N) "
5562 #: g10/pkclist.c:513
5563 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5564 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
5566 #: g10/pkclist.c:520
5567 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5569 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel ist nicht "
5572 #: g10/pkclist.c:529
5573 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5575 "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde vom vorgesehen Widerrufer widerrufen!\n"
5577 #: g10/pkclist.c:532
5578 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5579 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
5581 #: g10/pkclist.c:533
5582 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5583 msgstr " Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
5585 #: g10/pkclist.c:539
5586 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5587 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
5589 #: g10/pkclist.c:544
5590 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5591 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel wurde abgeschaltet.\n"
5593 #: g10/pkclist.c:564
5595 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5596 msgstr "Hinweis: Überprüfte Adresse des Unterzeichners ist `%s'\n"
5598 #: g10/pkclist.c:571
5600 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5602 "Hinweise: Adresse des Unterzeichners `%s' passt nicht zum DNS-Eintrag\n"
5604 #: g10/pkclist.c:583
5605 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5606 msgstr "\"Trust\"-Ebene auf VOLLSTÄNDIG geändert (wg. gültiger PKA-Info)\n"
5608 #: g10/pkclist.c:591
5609 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5610 msgstr "\"Trust\"-Ebene auf NIEMALS geändert (wg. falscher PKA-Info)\n"
5612 #: g10/pkclist.c:602
5613 msgid "Note: This key has expired!\n"
5614 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
5616 #: g10/pkclist.c:613
5617 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5618 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
5620 #: g10/pkclist.c:615
5622 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5624 " Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
5625 "Besitzer gehört.\n"
5627 #: g10/pkclist.c:623
5628 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5629 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
5631 #: g10/pkclist.c:624
5632 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5633 msgstr " Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
5635 #: g10/pkclist.c:632
5637 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5639 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
5640 "Signaturen zertifiziert!\n"
5642 #: g10/pkclist.c:634
5643 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5645 " Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
5646 "Besitzer gehört.\n"
5648 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5650 msgid "%s: skipped: %s\n"
5651 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
5653 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5655 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5656 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
5658 #: g10/pkclist.c:896
5659 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5661 "Sie haben keine User-ID angegeben (Sie können die Option \"-r\" verwenden).\n"
5663 #: g10/pkclist.c:920
5664 msgid "Current recipients:\n"
5665 msgstr "Derzeitige Empfänger:\n"
5667 #: g10/pkclist.c:946
5670 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5673 "Geben Sie die User-ID ein. Beenden mit einer leeren Zeile: "
5675 #: g10/pkclist.c:971
5676 msgid "No such user ID.\n"
5677 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
5679 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5680 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5682 "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits als Standardempfänger gesetzt\n"
5684 #: g10/pkclist.c:1001
5685 msgid "Public key is disabled.\n"
5686 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
5688 #: g10/pkclist.c:1010
5689 msgid "skipped: public key already set\n"
5690 msgstr "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits gesetzt\n"
5692 #: g10/pkclist.c:1045
5694 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5695 msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger \"%s\"\n"
5697 #: g10/pkclist.c:1103
5699 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5700 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
5702 #: g10/pkclist.c:1165
5703 msgid "no valid addressees\n"
5704 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
5706 #: g10/pkclist.c:1489
5708 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5709 msgstr "Hinweis: Schlüssel %s besitzt nicht die %s Eigenschaft\n"
5711 #: g10/pkclist.c:1514
5713 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5714 msgstr "Hinweis: Schlüssel %s hat keine Einstellung für %s\n"
5716 #: g10/plaintext.c:95
5717 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5719 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
5721 #: g10/plaintext.c:472
5722 msgid "Detached signature.\n"
5723 msgstr "Abgetrennte Beglaubigungen.\n"
5725 #: g10/plaintext.c:479
5726 msgid "Please enter name of data file: "
5727 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
5729 #: g10/plaintext.c:511
5730 msgid "reading stdin ...\n"
5731 msgstr "lese stdin ...\n"
5733 #: g10/plaintext.c:549
5734 msgid "no signed data\n"
5735 msgstr "keine unterschriebene Daten\n"
5737 #: g10/plaintext.c:565
5739 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5740 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
5742 #: g10/plaintext.c:599
5744 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5745 msgstr "kann signierte Daten auf fd=%d nicht öffnen: %s\n"
5747 #: g10/pubkey-enc.c:105
5749 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5750 msgstr "Ungenannter Empfänger; Versuch mit geheimen Schlüssel %s ...\n"
5752 #: g10/pubkey-enc.c:136
5753 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5754 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
5756 #: g10/pubkey-enc.c:225
5757 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5758 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
5760 #: g10/pubkey-enc.c:246
5762 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5763 msgstr "Verschlüsselungsverfahren %d%s ist unbekannt oder abgeschaltet\n"
5765 #: g10/pubkey-enc.c:284
5767 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5769 "WARNUNG: Das Verschlüsselungsverfahren %s wurde nicht in den "
5770 "Empfängereinstellungen gefunden\n"
5772 #: g10/pubkey-enc.c:304
5774 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5775 msgstr "Hinweis: geheimer Schlüssel %s verfällt am %s\n"
5777 #: g10/pubkey-enc.c:310
5778 msgid "NOTE: key has been revoked"
5779 msgstr "Hinweis: Schlüssel wurde widerrufen"
5781 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5782 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
5784 msgid "build_packet failed: %s\n"
5785 msgstr "\"build_packet\" fehlgeschlagen: %s\n"
5789 msgid "key %s has no user IDs\n"
5790 msgstr "Schlüssel %s hat keine User-IDs\n"
5793 msgid "To be revoked by:\n"
5794 msgstr "Schlüssel soll widerrufen werden von:\n"
5797 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5798 msgstr "(Dies ist ein \"sensitiver\" Widerrufsschlüssel)\n"
5801 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5803 "Ein vorgesehenes Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (j/N) "
5805 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
5806 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5807 msgstr "Ausgabe mit ASCII Hülle erzwungen\n"
5809 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
5811 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5812 msgstr "\"make_keysig_packet\" fehlgeschlagen: %s\n"
5815 msgid "Revocation certificate created.\n"
5816 msgstr "Widerrufzertifikat erzeugt.\n"
5820 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5821 msgstr "keine Widerrufsschlüssel für \"%s\" gefunden\n"
5825 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5826 msgstr "Geheimer Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
5830 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5831 msgstr "kein zugehöriger öffentlicher Schlüssel: %s\n"
5834 msgid "public key does not match secret key!\n"
5835 msgstr "Öffentlicher Schlüssel paßt nicht zum geheimen Schlüssel!\n"
5838 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5839 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (j/N) "
5842 msgid "unknown protection algorithm\n"
5843 msgstr "Unbekanntes Schutzverfahren\n"
5846 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5847 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
5852 "Revocation certificate created.\n"
5854 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5855 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5856 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5857 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5858 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5860 "Widerrufszertifikat wurde erzeugt.\n"
5862 "Bitte speichern Sie es auf einem Medium welches sie wegschließen\n"
5863 "können; falls Mallory (ein Angreifer) Zugang zu diesem Zertifikat\n"
5864 "erhält, kann erIhren Schlüssel unbrauchbar machen. Es wäre klug,\n"
5865 "dieses Widerrufszertifikat auch auszudrucken und sicher aufzubewahren,\n"
5866 "falls das ursprüngliche Mediumnicht mehr lesbar ist. Aber Obacht: Das\n"
5867 "Drucksystem kann unter Umständen eine Kopie anderen Nutzern zugänglich\n"
5871 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5872 msgstr "Grund für den Widerruf:\n"
5880 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5881 msgstr "(Wahrscheinlich möchten Sie hier %d auswählen)\n"
5884 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5886 "Geben Sie eine optionale Beschreibung ein. Beenden mit einer leeren Zeile:\n"
5890 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5891 msgstr "Grund für Widerruf: %s\n"
5894 msgid "(No description given)\n"
5895 msgstr "(Keine Beschreibung angegeben)\n"
5898 msgid "Is this okay? (y/N) "
5899 msgstr "Ist das OK? (j/N) "
5901 #: g10/seckey-cert.c:55
5902 msgid "secret key parts are not available\n"
5903 msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
5905 #: g10/seckey-cert.c:61
5907 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5908 msgstr "Schutzverfahren %d%s wird nicht unterstützt\n"
5910 #: g10/seckey-cert.c:72
5912 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5913 msgstr "Hashschutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
5915 #: g10/seckey-cert.c:291
5916 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5917 msgstr "Ungültige Passphrase; versuchen Sie es bitte noch einmal"
5919 #: g10/seckey-cert.c:292
5924 #: g10/seckey-cert.c:361
5925 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5927 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
5928 " bitte Passphrase nochmals wechseln.\n"
5930 #: g10/seckey-cert.c:404
5931 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5933 "Die mißbilligte 16-bit Prüfsumme wird zum Schutz des geheimen Schlüssels "
5936 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5937 msgid "weak key created - retrying\n"
5938 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
5942 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5944 "Trotz %d-fachen Versuches konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels "
5945 "für sym. Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
5947 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5948 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5949 msgstr "Für DSA muß die Hashlänge ein Vielfaches von 8 Bit sein\n"
5953 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5954 msgstr "DSA-Schlüssel %s verwendet einen unsicheren (%u Bit-) Hash\n"
5958 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5959 msgstr "DSA-Schlüssel %s benötigt einen mindestens %u Bit langen Hash\n"
5961 #: g10/sig-check.c:80
5962 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5963 msgstr "WARNUNG: Widersprechende Hashverfahren in der signierten Nachricht\n"
5965 #: g10/sig-check.c:105
5967 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5968 msgstr "WARNUNG: Signaturunterschlüssel %s hat keine Rücksignatur\n"
5970 #: g10/sig-check.c:117
5972 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5973 msgstr "WARNUNG: Signaturunterschlüssel %s hat eine ungültige Rücksignatur\n"
5975 #: g10/sig-check.c:211
5977 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5979 "Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
5981 #: g10/sig-check.c:212
5983 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5985 "Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Sekunden jünger als die Unterschrift\n"
5987 #: g10/sig-check.c:223
5990 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5992 "Schlüssel %s wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
5995 #: g10/sig-check.c:225
5998 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6000 "Schlüssel %s wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
6003 #: g10/sig-check.c:235
6005 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6006 msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %s ist am %s verfallen\n"
6008 #: g10/sig-check.c:248
6010 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6011 msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %s wurde widerrufen\n"
6013 #: g10/sig-check.c:324
6015 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6017 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift von Schlüssel %s, wegen unbekanntem "
6018 "\"critical bit\"\n"
6020 #: g10/sig-check.c:590
6022 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6024 "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselwiderruf-"
6027 #: g10/sig-check.c:617
6029 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6031 "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindungs-"
6036 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6038 "WARNUNG: \"Notation\" kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende "
6039 "\"unerweiterte\".\n"
6044 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6046 "WARNUNG: Richtlinien-URL kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende "
6047 "\"unerweiterte\".\n"
6052 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6055 "WARNUNG: URL für bevorzugten Schlüsselserver kann nicht %%-erweitert werden "
6056 "(zu groß). Verwende \"unerweiterte\".\n"
6060 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6061 msgstr "Prüfung der erstellten Unterschrift ist fehlgeschlagen: %s\n"
6065 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6066 msgstr "%s/%s Unterschrift von: \"%s\"\n"
6069 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6071 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln eine abgetrennte "
6072 "Unterschrift erzeugt werden\n"
6077 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6079 "WARNUNG: Erzwingen des Hashverfahrens %s (%d) verstößt gegen die "
6080 "Empfängervoreinstellungen\n"
6084 msgstr "unterschreibe:"
6087 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6089 "Im --pgp2-Modus können Sie Klartextunterschriften nur mit PGP-2.x-artigen "
6090 "Schlüssel machen\n"
6094 msgid "%s encryption will be used\n"
6095 msgstr "%s Verschlüsselung wird verwendet\n"
6097 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6098 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6100 "Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
6101 "echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
6103 #: g10/skclist.c:169
6105 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6106 msgstr "übersprungen \"%s\": doppelt\n"
6108 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6110 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6111 msgstr "übersprungen \"%s\": %s\n"
6113 #: g10/skclist.c:182
6114 msgid "skipped: secret key already present\n"
6115 msgstr "übersprungen: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n"
6117 #: g10/skclist.c:197
6118 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6120 "Dies ist ein durch PGP erzeugter Elgamal-Schlüssel. Das ist für Signaturen "
6121 "NICHT sicher genug!"
6123 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6125 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6126 msgstr "Vertrauenssatz %lu, Typ %d: Schreiben fehlgeschlagen: %s\n"
6128 #: g10/tdbdump.c:106
6131 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6132 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6134 "# Liste der zugewiesenen Trustwerte, erzeugt am %s\n"
6135 "# (\"gpg --import-ownertrust\" um sie zu restaurieren)\n"
6137 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6139 msgid "error in `%s': %s\n"
6140 msgstr "Fehler in `%s': %s\n"
6142 #: g10/tdbdump.c:161
6143 msgid "line too long"
6144 msgstr "Zeile ist zu lang"
6146 #: g10/tdbdump.c:169
6147 msgid "colon missing"
6148 msgstr "Doppelpunkt fehlt"
6150 #: g10/tdbdump.c:175
6151 msgid "invalid fingerprint"
6152 msgstr "ungültiger Fingerabdruck"
6154 #: g10/tdbdump.c:180
6155 msgid "ownertrust value missing"
6156 msgstr "\"Owner trust\"-Wert fehlt"
6158 #: g10/tdbdump.c:216
6160 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6161 msgstr "Fehler beim Suchen des \"Trust records\" in `%s': %s\n"
6163 #: g10/tdbdump.c:220
6165 msgid "read error in `%s': %s\n"
6166 msgstr "Lesefehler in `%s': %s\n"
6168 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6170 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6171 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
6173 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6175 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6176 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
6178 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6180 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6181 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
6184 msgid "trustdb transaction too large\n"
6185 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
6189 msgid "can't access `%s': %s\n"
6190 msgstr "kann aus `%s' nicht zugreifen: %s\n"
6194 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6195 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
6197 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6199 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6200 msgstr "Datei `%s' konnte nicht gesperrt werden\n"
6202 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6204 msgid "can't lock `%s'\n"
6205 msgstr "'%s' kann nicht gesperrt werden\n"
6209 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6210 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
6214 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6215 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
6219 msgid "%s: trustdb created\n"
6220 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
6223 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6224 msgstr "Notiz: Die \"trustdb\" ist nicht schreibbar\n"
6228 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6229 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
6233 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6234 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
6238 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6239 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
6241 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6242 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6244 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6245 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
6249 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6250 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
6254 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6255 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
6259 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6260 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6264 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6265 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
6269 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6270 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
6274 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6275 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
6279 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6280 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
6284 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6285 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
6289 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6290 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
6294 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6295 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
6298 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6300 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpg --fix-trustdb"
6303 #: g10/textfilter.c:147
6305 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6306 msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
6308 #: g10/textfilter.c:247
6310 msgid "input line longer than %d characters\n"
6311 msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
6313 #: g10/trustdb.c:221
6315 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6316 msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
6318 #: g10/trustdb.c:252
6320 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6321 msgstr "Schlüssel %s: Als vertrauenswürdiger Schlüssel akzeptiert\n"
6323 #: g10/trustdb.c:290
6325 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6326 msgstr "Schlüssel %s tritt mehr als einmal in der \"trustdb\" auf\n"
6328 #: g10/trustdb.c:305
6330 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6332 "Schlüssel %s: kein öffentlicher Schlüssel für den vertrauenswürdigen "
6333 "Schlüssel - übersprungen\n"
6335 #: g10/trustdb.c:315
6337 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6338 msgstr "Schlüssel %s ist als uneingeschränkt vertrauenswürdig gekennzeichnet\n"
6340 #: g10/trustdb.c:339
6342 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6343 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6345 #: g10/trustdb.c:345
6347 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6348 msgstr "Vertrauenssatz %lu ist nicht von der angeforderten Art %d\n"
6350 #: g10/trustdb.c:441
6352 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6354 "kann unbekanntes Vertrauensmodell nicht verwenden (%d) - verwende "
6355 "Vertrauensmodell %s\n"
6357 #: g10/trustdb.c:447
6359 msgid "using %s trust model\n"
6360 msgstr "verwende Vertrauensmodell %s\n"
6362 #: g10/trustdb.c:499
6363 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6366 #: g10/trustdb.c:501
6368 msgstr "[widerrufen]"
6370 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6374 #: g10/trustdb.c:507
6378 #: g10/trustdb.c:509
6382 #: g10/trustdb.c:510
6386 #: g10/trustdb.c:511
6390 #: g10/trustdb.c:512
6394 #: g10/trustdb.c:527
6398 #: g10/trustdb.c:528
6402 #: g10/trustdb.c:529
6406 #: g10/trustdb.c:530
6408 msgstr "vollständig"
6410 #: g10/trustdb.c:531
6412 msgstr "uneingeschränkt"
6414 #: g10/trustdb.c:571
6415 msgid "no need for a trustdb check\n"
6416 msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung nicht nötig\n"
6418 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6420 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6421 msgstr "nächste \"Trust-DB\"-Pflichtüberprüfung am %s\n"
6423 #: g10/trustdb.c:586
6425 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6426 msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung ist beim `%s'-Vertrauensmodell nicht nötig\n"
6428 #: g10/trustdb.c:601
6430 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6431 msgstr "\"Trust-DB\"-Änderung ist beim `%s'-Vertrauensmodell nicht nötig\n"
6433 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6435 msgid "public key %s not found: %s\n"
6436 msgstr "Öffentlicher Schlüssel %s nicht gefunden: %s\n"
6438 #: g10/trustdb.c:1028
6439 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6440 msgstr "Bitte ein --check-trustdb durchführen\n"
6442 #: g10/trustdb.c:1032
6443 msgid "checking the trustdb\n"
6444 msgstr "\"Trust-DB\" wird überprüft\n"
6447 #: g10/trustdb.c:2199
6449 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6450 msgstr "%d Schlüssel verarbeitet (%d Validity Zähler gelöscht)\n"
6452 #: g10/trustdb.c:2264
6453 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6454 msgstr "keine uneingeschränkt vertrauenswürdigen Schlüssel gefunden\n"
6456 #: g10/trustdb.c:2278
6458 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6460 "öff. Schlüssel des uneingeschränkt vertrautem Schlüssel %s nicht gefunden\n"
6462 #: g10/trustdb.c:2301
6464 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6465 msgstr "%d marginal-needed, %d complete-needed, %s Vertrauensmodell\n"
6467 #: g10/trustdb.c:2387
6470 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6472 "Tiefe: %d gültig: %3d unterschrieben: %3d Vertrauen: %d-, %dq, %dn, %dm, %"
6475 #: g10/trustdb.c:2462
6477 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6479 "\"Trust-DB\"-Versions-Satz kann nicht geändert werden: Schreiben "
6480 "fehlgeschlagen: %s\n"
6484 "the signature could not be verified.\n"
6485 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6486 "should be the first file given on the command line.\n"
6488 "Die Unterschrift konnte nicht überprüft werden.\n"
6489 "Denken Sie daran, daß die Datei mit der Unterschrift (.sig oder .asc)\n"
6490 "als erste in der Kommandozeile stehen sollte.\n"
6494 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6495 msgstr "Eingabezeile %u ist zu lang oder es fehlt ein LF\n"
6499 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6500 msgstr "fd=%d kann nicht geöffnet werden: %s\n"
6502 #: jnlib/argparse.c:180
6503 msgid "argument not expected"
6504 msgstr "Argument nicht erwartet"
6506 #: jnlib/argparse.c:182
6510 #: jnlib/argparse.c:184
6511 msgid "keyword too long"
6512 msgstr "Schlüsselwort ist zu lang"
6514 #: jnlib/argparse.c:186
6515 msgid "missing argument"
6516 msgstr "Fehlendes Argument"
6518 #: jnlib/argparse.c:188
6519 msgid "invalid command"
6520 msgstr "Ungültiger Befehl"
6522 #: jnlib/argparse.c:190
6523 msgid "invalid alias definition"
6524 msgstr "Ungültige Alias-Definition"
6526 #: jnlib/argparse.c:192
6528 msgstr "Nicht genügend Speicher"
6530 #: jnlib/argparse.c:194
6531 msgid "invalid option"
6532 msgstr "Ungültige Option"
6534 #: jnlib/argparse.c:202
6536 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6537 msgstr "Fehlendes Argument für Option \"%.50s\"\n"
6539 #: jnlib/argparse.c:204
6541 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6542 msgstr "Option \"%.50s\" erwartet kein Argument\n"
6544 #: jnlib/argparse.c:207
6546 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6547 msgstr "Ungültiger Befehl \"%.50s\"\n"
6549 #: jnlib/argparse.c:209
6551 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6552 msgstr "Option \"%.50s\" ist mehrdeutig\n"
6554 #: jnlib/argparse.c:211
6556 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6557 msgstr "Befehl \"%.50s\" ist mehrdeutig\n"
6559 #: jnlib/argparse.c:213
6560 msgid "out of core\n"
6561 msgstr "Nicht genügend Speicher\n"
6563 #: jnlib/argparse.c:215
6565 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6566 msgstr "Ungültige Option \"%.50s\"\n"
6568 #: jnlib/logging.c:644
6570 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6571 msgstr "Sie haben einen Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
6573 #: jnlib/utf8conv.c:85
6575 msgid "error loading `%s': %s\n"
6576 msgstr "Fehler beim Laden von `%s': %s\n"
6578 #: jnlib/utf8conv.c:123
6580 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6581 msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' ist nicht verfügbar\n"
6583 #: jnlib/utf8conv.c:131
6585 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6586 msgstr "iconv_open fehlgeschlagen: %s\n"
6588 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6590 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6591 msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' schlug fehl: %s\n"
6593 #: jnlib/dotlock.c:234
6595 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6596 msgstr "Die temporäre Datei `%s' kann nicht erstellt werden: %s\n"
6598 #: jnlib/dotlock.c:269
6600 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6601 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
6603 #: jnlib/dotlock.c:453
6605 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6606 msgstr "eine übriggebliebene Sperrdatei wird entfernt (erzeugt von %d)\n"
6608 #: jnlib/dotlock.c:459
6609 msgid " - probably dead - removing lock"
6610 msgstr " - existiert wahrscheinlich nicht mehr - entferne Sperre"
6612 #: jnlib/dotlock.c:469
6614 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6615 msgstr "warte auf die Freigabe der Sperre (gehalten von %d%s) %s...\n"
6617 #: jnlib/dotlock.c:470
6618 msgid "(deadlock?) "
6619 msgstr "(Deadlock?) "
6621 #: jnlib/dotlock.c:493
6623 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6624 msgstr "Dateisperre %s konnte nicht eingerichtet werden: %s\n"
6626 #: jnlib/dotlock.c:501
6628 msgid "waiting for lock %s...\n"
6629 msgstr "Warten auf die Freigabe der Dateisperre `%s' ...\n"
6632 msgid "set debugging flags"
6633 msgstr "Debug Flags setzen"
6636 msgid "enable full debugging"
6637 msgstr "Alle Debug Flags setzen"
6639 #: kbx/kbxutil.c:114
6640 msgid "Please report bugs to "
6641 msgstr "Bitte richten Sie Berichte über Bugs (Softwarefehler) an "
6643 #: kbx/kbxutil.c:118
6644 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6645 msgstr "Aufruf: kbxutil [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
6647 #: kbx/kbxutil.c:121
6649 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6650 "list, export, import Keybox data\n"
6652 "Syntax: kbxutil [Optionen] [Dateien]\n"
6653 "Anlisten exportieren und Importieren von KeyBox Dateien\n"
6655 #: scd/app-nks.c:712 scd/app-openpgp.c:2520
6657 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6658 msgstr "Der RSA Modulus fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n"
6660 #: scd/app-nks.c:720 scd/app-openpgp.c:2532
6662 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6663 msgstr "Der öffentliche Exponent fehlt oder ist zu groß (mehr als %d Bit)\n"
6665 #: scd/app-nks.c:800 scd/app-openpgp.c:1536 scd/app-openpgp.c:1555
6666 #: scd/app-openpgp.c:1716 scd/app-openpgp.c:1733 scd/app-openpgp.c:1977
6667 #: scd/app-openpgp.c:2022 scd/app-dinsig.c:303
6669 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6670 msgstr "PIN-Callback meldete Fehler: %s\n"
6672 #: scd/app-nks.c:833
6673 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6674 msgstr "Die Nullpin wurde noch nicht geändert\n"
6676 #: scd/app-nks.c:1090
6677 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6678 msgstr "|N|Bitte eine neue PIN für den Standard-Schlüssel eingeben."
6680 #: scd/app-nks.c:1091
6681 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6682 msgstr "||Bitte die PIN für den Standard-Schlüssel eingeben."
6684 #: scd/app-nks.c:1097
6685 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6687 "|NP|Bitte geben Sie einen neuen PIN Entsperrcode (PUK) für den Standard-"
6690 #: scd/app-nks.c:1099
6691 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6693 "|P|Bitte geben Sie den PIN Entsperrcode (PUK) für den Standard-Schlüssel ein."
6695 #: scd/app-nks.c:1107
6696 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6698 "|N|Bitte geben Sie eine neue PIN für den Schlüssel zur Erstellung "
6699 "qualifizierter Signaturen ein."
6701 #: scd/app-nks.c:1109
6702 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6704 "||Bitte geben Sie die PIN für den Schlüssel zur Erstellung qualifizierter "
6707 #: scd/app-nks.c:1117
6709 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6710 "qualified signatures."
6712 "|NP|Bitte geben Sie einen neuen PIN Entsperrcode (PUK) für den Schlüssel zur "
6713 "Erstellung qualifizierter Signaturen ein."
6715 #: scd/app-nks.c:1119
6717 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6718 "qualified signatures."
6720 "|N|Bitte geben Sie den PIN Entsperrcode (PUK) für den Schlüssel zur "
6721 "Erstellung qualifizierter Signaturen ein."
6723 #: scd/app-nks.c:1220 scd/app-openpgp.c:2055 scd/app-dinsig.c:531
6725 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6726 msgstr "Fehler beim Abfragen einer neuen PIN: %s\n"
6728 #: scd/app-openpgp.c:691
6730 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6731 msgstr "Der Fingerabdruck kann nicht gespeichert werden: %s\n"
6733 #: scd/app-openpgp.c:704
6735 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6736 msgstr "Das Erzeugungsdatum konnte nicht gespeichert werden: %s\n"
6738 #: scd/app-openpgp.c:1143
6740 msgid "reading public key failed: %s\n"
6741 msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
6743 #: scd/app-openpgp.c:1151 scd/app-openpgp.c:2755
6744 msgid "response does not contain the public key data\n"
6745 msgstr "Die Antwort enthält keine öffentliche Schlüssel-Daten\n"
6747 #: scd/app-openpgp.c:1159 scd/app-openpgp.c:2763
6748 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6749 msgstr "Die Antwort enthält das RSA-Modulus nicht\n"
6751 #: scd/app-openpgp.c:1168 scd/app-openpgp.c:2773
6752 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6753 msgstr "Antwort enthält den öffentlichen RSA-Exponenten nicht\n"
6755 #: scd/app-openpgp.c:1488
6757 msgid "using default PIN as %s\n"
6758 msgstr "Die Standard PIN wird für %s benutzt\n"
6760 #: scd/app-openpgp.c:1495
6762 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6764 "Die Standard PIN für %s konnte nicht benutzt werden: %s - Die Standard PIN "
6765 "wird nicht weiter benutzt\n"
6767 #: scd/app-openpgp.c:1510
6769 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6770 msgstr "||Bitte die PIN eingeben%%0A[Sigs erzeugt: %lu]"
6772 #: scd/app-openpgp.c:1521 scd/app-openpgp.c:1971
6773 msgid "||Please enter the PIN"
6774 msgstr "||Bitte die PIN eingeben"
6776 #: scd/app-openpgp.c:1562 scd/app-openpgp.c:1740 scd/app-openpgp.c:1984
6778 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6779 msgstr "PIN für CHV%d ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n"
6781 #: scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1614 scd/app-openpgp.c:1752
6782 #: scd/app-openpgp.c:3072
6784 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6785 msgstr "Prüfung des CHV%d fehlgeschlagen: %s\n"
6787 #: scd/app-openpgp.c:1643 scd/app-openpgp.c:2003 scd/app-openpgp.c:3335
6788 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6789 msgstr "Fehler beim Holen des CHV-Status' von der Karte\n"
6791 #: scd/app-openpgp.c:1649 scd/app-openpgp.c:3344
6792 msgid "card is permanently locked!\n"
6793 msgstr "Karte ist dauerhaft gesperrt!\n"
6795 #: scd/app-openpgp.c:1656
6797 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6798 msgstr "Noch %d Admin-PIN-Versuche, bis die Karte dauerhaft gesperrt ist\n"
6800 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6801 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
6802 #: scd/app-openpgp.c:1663
6804 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6805 msgstr "|A|Bitte die Admin-PIN eingeben.%%0A[Verbliebene Versuche: %d]"
6807 #: scd/app-openpgp.c:1667
6808 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6809 msgstr "|A|Bitte die Admin-PIN eingeben."
6811 #: scd/app-openpgp.c:1688
6812 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6813 msgstr "Zugriff auf Admin-Befehle ist nicht eingerichtet\n"
6815 #: scd/app-openpgp.c:2018
6816 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6817 msgstr "Bitte geben Sie den Rückstellcode für diese Karte ein"
6819 #: scd/app-openpgp.c:2028 scd/app-openpgp.c:2080
6821 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6822 msgstr "Der Rückstellcode ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n"
6824 #: scd/app-openpgp.c:2050
6825 msgid "|RN|New Reset Code"
6826 msgstr "|RN|Neuer Rückstellcode"
6828 #: scd/app-openpgp.c:2051
6829 msgid "|AN|New Admin PIN"
6830 msgstr "|AN|Neue Admin-PIN"
6832 #: scd/app-openpgp.c:2051
6834 msgstr "|N|Neue PIN"
6836 #: scd/app-openpgp.c:2160 scd/app-openpgp.c:2841
6837 msgid "error reading application data\n"
6838 msgstr "Fehler beim Lesen der Anwendungsdaten\n"
6840 #: scd/app-openpgp.c:2166 scd/app-openpgp.c:2848
6841 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6842 msgstr "Fehler beim Lesen des Fingerabdrucks DO\n"
6844 #: scd/app-openpgp.c:2176
6845 msgid "key already exists\n"
6846 msgstr "Schlüssel existiert bereits\n"
6848 #: scd/app-openpgp.c:2180
6849 msgid "existing key will be replaced\n"
6850 msgstr "Existierender Schlüssel wird ersetzt werden\n"
6852 #: scd/app-openpgp.c:2182
6853 msgid "generating new key\n"
6854 msgstr "neue Schlüssel werden erzeugt\n"
6856 #: scd/app-openpgp.c:2508
6857 msgid "creation timestamp missing\n"
6858 msgstr "Erzeugungsdatum fehlt\n"
6860 #: scd/app-openpgp.c:2542 scd/app-openpgp.c:2550
6862 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6863 msgstr "Die RSA Primzahl %s fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n"
6865 #: scd/app-openpgp.c:2646
6867 msgid "failed to store the key: %s\n"
6868 msgstr "Speichern des Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
6870 #: scd/app-openpgp.c:2732
6871 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6872 msgstr "Bitte warten, der Schlüssel wird erzeugt ...\n"
6874 #: scd/app-openpgp.c:2745
6875 msgid "generating key failed\n"
6876 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen\n"
6878 #: scd/app-openpgp.c:2748
6880 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6881 msgstr "Schlüsselerzeugung abgeschlossen (%d Sekunden)\n"
6883 #: scd/app-openpgp.c:2806
6884 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6885 msgstr "Ungültige Struktur der OpenPGP-Karte (DO 0x93)\n"
6887 #: scd/app-openpgp.c:2856
6888 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6889 msgstr "Der Fingerabdruck auf der Karte entspricht nicht dem angeforderten.\n"
6891 #: scd/app-openpgp.c:2971
6893 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6894 msgstr "Die Hashmethode %s wird von der Karte nicht unterstützt\n"
6896 #: scd/app-openpgp.c:3047
6898 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6899 msgstr "Anzahl bereits erzeugter Signaturen: %lu\n"
6901 #: scd/app-openpgp.c:3349
6903 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6905 "Die Überprüfung der Admin PIN ist momentan durch einen Befehl verboten "
6908 #: scd/app-openpgp.c:3574 scd/app-openpgp.c:3585
6910 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6911 msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen - ungültige OpenPGP-Karte?\n"
6913 #: scd/app-dinsig.c:299
6914 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6915 msgstr "||Bitte die PIN auf der Tastatur des Kartenlesers eingeben"
6917 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6918 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6919 #. to get some infos on the string.
6920 #: scd/app-dinsig.c:528
6921 msgid "|N|Initial New PIN"
6922 msgstr "|N|Erstmalige neue PIN"
6924 #: scd/scdaemon.c:107
6925 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6926 msgstr "Im Multiserver Modus ausführen"
6928 #: scd/scdaemon.c:117 sm/gpgsm.c:313
6929 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6930 msgstr "|NAME|Die Debugstufe auf NAME setzen"
6932 #: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
6933 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6934 msgstr "|DATEI|Schreibe Logs auf DATEI"
6936 #: scd/scdaemon.c:126
6937 msgid "|N|connect to reader at port N"
6938 msgstr "|N|Verbinde mit dem Leser auf Port N"
6940 #: scd/scdaemon.c:128
6941 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6942 msgstr "|NAME|Benutze NAME als CT-API Treiber"
6944 #: scd/scdaemon.c:130
6945 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6946 msgstr "|NAME|Benutze NAME als PC/SC Treiber"
6948 #: scd/scdaemon.c:133
6949 msgid "do not use the internal CCID driver"
6950 msgstr "Den internen CCID Treiber nicht benutzen"
6952 #: scd/scdaemon.c:139
6953 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6954 msgstr "|N|Schalte die Karte nach N Sekunden Inaktivität ab"
6956 #: scd/scdaemon.c:141
6957 msgid "do not use a reader's keypad"
6958 msgstr "Die Tastatur des Kartenlesers nicht benutzen"
6960 #: scd/scdaemon.c:144
6961 msgid "deny the use of admin card commands"
6962 msgstr "Verweigere die Benutzung von \"Admin\"-Befehlen"
6964 #: scd/scdaemon.c:257
6965 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6966 msgstr "Aufruf: scdaemon [Optionen] (-h für Hilfe)"
6968 #: scd/scdaemon.c:259
6970 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6971 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6973 "Syntax: scdaemon [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
6974 "Smartcard Daemon für GnuPG\n"
6976 #: scd/scdaemon.c:737
6977 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6979 "Bitte die Option `--daemon' nutzen, um das Programm im Hintergund "
6982 #: scd/scdaemon.c:1090
6984 msgid "handler for fd %d started\n"
6985 msgstr "Handhabungsroutine für fd %d gestartet\n"
6987 #: scd/scdaemon.c:1102
6989 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6990 msgstr "Handhabungsroutine für den fd %d beendet\n"
6994 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6995 msgstr "Ungültiges Basis-64 Zeichen %02X wurde übersprungen\n"
6997 #: sm/call-agent.c:138
6999 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7000 msgstr "Die %s \"inquiry\" konnte nicht an den Client weitergeleitet werden\n"
7002 #: sm/call-dirmngr.c:234
7004 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7005 msgstr "Kein aktiver Dirmngr - `%s' wird einer gestartet\n"
7007 #: sm/call-dirmngr.c:267
7008 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7009 msgstr "Die Variable DIRMNGR_INFO ist fehlerhaft\n"
7011 #: sm/call-dirmngr.c:279
7013 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7014 msgstr "Die Dirmngr Protokollversion %d wird nicht unterstützt\n"
7016 #: sm/call-dirmngr.c:299
7017 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7019 "Verbindung zum Dirmngr kann nicht aufgebaut werden - Ersatzmethode wird "
7022 #: sm/certchain.c:196
7024 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7025 msgstr "Durch Zertifikat angefordertes Gültigkeitsmodell: %s"
7027 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
7031 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
7035 #: sm/certchain.c:243
7037 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7038 msgstr "Die kritische Zertifikaterweiterung %s wird nicht unterstützt"
7040 #: sm/certchain.c:282
7041 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7042 msgstr "Das Herausgeberzertifikat ist nicht für eine CA gekennzeichnet"
7044 #: sm/certchain.c:320
7045 msgid "critical marked policy without configured policies"
7046 msgstr "entscheidende Richtlinie ohne konfigurierte Richtlinien"
7048 #: sm/certchain.c:330
7050 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7051 msgstr "Datei `%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
7053 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7054 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7055 msgstr "Notiz: Die unkritische Zertifikatsrichtlinie ist nicht erlaubt"
7057 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7058 msgid "certificate policy not allowed"
7059 msgstr "Die Zertifikatsrichtlinie ist nicht erlaubt"
7061 #: sm/certchain.c:483
7062 msgid "looking up issuer at external location\n"
7063 msgstr "Der Herausgeber wird von einer externen Stelle gesucht\n"
7065 #: sm/certchain.c:502
7067 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7068 msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Herausgeber: %d\n"
7070 #: sm/certchain.c:546
7071 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7072 msgstr "Der Herausgeber wird im Cache des Dirmngr gesucht\n"
7074 #: sm/certchain.c:570
7076 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7077 msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Zertifikate: %d\n"
7079 #: sm/certchain.c:572
7081 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7082 msgstr "Schlüsselsuche im Cache des Dirmngr schlug fehl: %s\n"
7084 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
7085 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7086 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7087 msgstr "Ein keyDB Handle konnte nicht bereitgestellt werden\n"
7089 #: sm/certchain.c:904
7090 msgid "certificate has been revoked"
7091 msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen"
7093 #: sm/certchain.c:914
7094 msgid "no CRL found for certificate"
7095 msgstr "Keine CRL für das Zertifikat gefunden"
7097 #: sm/certchain.c:919
7098 msgid "the status of the certificate is unknown"
7099 msgstr "Der Status des Zertifikats ist nicht bekannt"
7101 #: sm/certchain.c:924
7102 msgid "the available CRL is too old"
7103 msgstr "Die vorhandene CRL ist zu alt"
7105 #: sm/certchain.c:926
7106 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7108 "Bitte vergewissern Sie sich, daß der \"dirmngr\" richtig installiert ist\n"
7110 #: sm/certchain.c:932
7112 msgid "checking the CRL failed: %s"
7113 msgstr "Die CRL konnte nicht geprüft werden: %s"
7115 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7117 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7118 msgstr "Zertifikat mit unzulässiger Gültigkeit: %s"
7120 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7121 msgid "certificate not yet valid"
7122 msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig"
7124 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7125 msgid "root certificate not yet valid"
7126 msgstr "Das Wurzelzertifikat ist noch nicht gültig"
7128 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7129 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7130 msgstr "Das Zwischenzertifikat ist noch nicht gültig"
7132 #: sm/certchain.c:991
7133 msgid "certificate has expired"
7134 msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen"
7136 #: sm/certchain.c:992
7137 msgid "root certificate has expired"
7138 msgstr "Das Wurzelzertifikat ist abgelaufen"
7140 #: sm/certchain.c:993
7141 msgid "intermediate certificate has expired"
7142 msgstr "Das Zwischenzertifikat ist abgelaufen"
7144 #: sm/certchain.c:1035
7146 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7147 msgstr "Notwendige Zertifikatattribute fehlen: %s%s%s"
7149 #: sm/certchain.c:1044
7150 msgid "certificate with invalid validity"
7151 msgstr "Zertifikat mit unzulässiger Gültigkeit"
7153 #: sm/certchain.c:1081
7154 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7156 "Die Unterschrift wurde nicht in der Gültigkeitszeit des Zertifikat erzeugt"
7158 #: sm/certchain.c:1083
7159 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7161 "Das Zertifikat wurde nicht während der Gültigkeitszeit des Herausgebers "
7164 #: sm/certchain.c:1084
7165 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7167 "Das Zwischenzertifikat wurde nicht während der Gültigkeitszeit des "
7168 "Herausgebers erzeugt"
7170 #: sm/certchain.c:1088
7171 msgid " ( signature created at "
7172 msgstr " (Unterschrift erzeugt am "
7174 #: sm/certchain.c:1089
7175 msgid " (certificate created at "
7176 msgstr " ( Zertifikat erzeugt am "
7178 #: sm/certchain.c:1092
7179 msgid " (certificate valid from "
7180 msgstr " ( Zertifikat gültig von "
7182 #: sm/certchain.c:1093
7183 msgid " ( issuer valid from "
7184 msgstr " ( Herausgeber gültig von "
7186 #: sm/certchain.c:1123
7188 msgid "fingerprint=%s\n"
7189 msgstr "Fingerprint=%s\n"
7191 #: sm/certchain.c:1132
7192 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7193 msgstr "Das Wurzelzertifikat wurde nun als vertrauenswürdig markiert\n"
7195 #: sm/certchain.c:1145
7196 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7198 "Interaktives vertrauenswürdig-Markieren ist in gpg-agent ausgeschaltet\n"
7200 #: sm/certchain.c:1151
7201 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7203 "Interaktives vertrauenswürdig-Markieren ist in dieser Sitzung ausgeschaltet\n"
7205 #: sm/certchain.c:1208
7206 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7208 "WARNUNG: Der Erzeugungszeitpunkt der Unterschrift ist nicht bekannt - Nehme "
7209 "die aktuelle Zeit an"
7211 #: sm/certchain.c:1272
7212 msgid "no issuer found in certificate"
7213 msgstr "Im Zertifikat ist kein Herausgeber enthalten"
7215 #: sm/certchain.c:1345
7216 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7217 msgstr "Das eigenbeglaubigte Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
7219 #: sm/certchain.c:1414
7220 msgid "root certificate is not marked trusted"
7221 msgstr "Das Wurzelzertifikat ist nicht als vertrauenswürdig markiert"
7223 #: sm/certchain.c:1427
7225 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7226 msgstr "Fehler beim Prüfen der vertrauenswürdigen Zertifikate: %s\n"
7228 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7229 msgid "certificate chain too long\n"
7230 msgstr "Der Zertifikatkette ist zu lang\n"
7232 #: sm/certchain.c:1468
7233 msgid "issuer certificate not found"
7234 msgstr "Herausgeberzertifikat nicht gefunden"
7236 #: sm/certchain.c:1501
7237 msgid "certificate has a BAD signature"
7238 msgstr "Das Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
7240 #: sm/certchain.c:1532
7241 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7243 "Eine anderes möglicherweise passendes CA-Zertifikat gefunden - versuche "
7246 #: sm/certchain.c:1583
7248 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7249 msgstr "Die Zertifikatkette ist länger als von der CA erlaubt (%d)"
7251 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7252 msgid "certificate is good\n"
7253 msgstr "Das Zertifikat ist korrekt\n"
7255 #: sm/certchain.c:1624
7256 msgid "intermediate certificate is good\n"
7257 msgstr "Das Zwischenzertifikat ist korrekt\n"
7259 #: sm/certchain.c:1625
7260 msgid "root certificate is good\n"
7261 msgstr "Das Wurzelzertifikat ist korrekt\n"
7263 #: sm/certchain.c:1796
7264 msgid "switching to chain model"
7265 msgstr "Umgeschaltet auf das Kettenmodell"
7267 #: sm/certchain.c:1805
7269 msgid "validation model used: %s"
7270 msgstr "Benutztes Gültigkeitsmodell: %s"
7272 #: sm/certcheck.c:97
7274 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7275 msgstr "%s-Schlüssel verwendet ein unsicheres (%u-Bit) Hashverfahren\n"
7277 #: sm/certcheck.c:107
7279 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7281 "Ein %u-Bit Hashverfahren ist für einen %u-Bit %s Schlüssel nicht möglich\n"
7283 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7284 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7285 msgstr "(Dies ist der MD2 Algorithmus)\n"
7287 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7291 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7292 msgid "[Error - invalid encoding]"
7293 msgstr "[Fehler - Ungültige Kodierung]"
7295 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7296 msgid "[Error - out of core]"
7297 msgstr "[Fehler - Nicht genügend Speicher]"
7299 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7300 msgid "[Error - No name]"
7301 msgstr "[Fehler - Kein Name]"
7303 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7304 msgid "[Error - invalid DN]"
7305 msgstr "[Fehler - Ungültiger DN]"
7307 #: sm/certdump.c:948
7310 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7313 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7314 "created %s, expires %s.\n"
7316 "Bitte geben Sie die Passphrase an, um den geheimen Schlüssel des X.509 "
7319 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7320 "gültig von %s bis %s\n"
7323 #: sm/certlist.c:122
7324 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7326 "Schlüsselverwendungszweck nicht vorhanden - für alle Zwecke akzeptiert\n"
7328 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7330 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7331 msgstr "Fehler beim Holen der Schlüsselbenutzungsinformationen: %s\n"
7333 #: sm/certlist.c:142
7334 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7335 msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Zertifizieren benutzt werden sollen\n"
7337 #: sm/certlist.c:154
7338 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7340 "Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren von OCSP Antworten benutzt werden "
7343 #: sm/certlist.c:165
7344 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7345 msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Verschlüsseln benutzt werden sollen\n"
7347 #: sm/certlist.c:166
7348 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7349 msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren benutzt werden sollen\n"
7351 #: sm/certlist.c:167
7352 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7353 msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Verschlüsseln benutzt werden\n"
7355 #: sm/certlist.c:168
7356 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7357 msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Signieren benutzt werden\n"
7359 #: sm/certreqgen.c:474
7361 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7362 msgstr "Zeile %d: Ungültiges Verfahren\n"
7364 #: sm/certreqgen.c:487
7366 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7367 msgstr "Zeile %d: Ungültige Schlüssellänge %u (gültig Werte: %d bis %d)\n"
7369 #: sm/certreqgen.c:505
7371 msgid "line %d: no subject name given\n"
7372 msgstr "Zeile %d: Kein Subject-Name angegeben\n"
7374 #: sm/certreqgen.c:514
7376 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7377 msgstr "Zeile %d: ungültiger Subject-Name-Label `%.*s'\n"
7379 #: sm/certreqgen.c:517
7381 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7382 msgstr "Zeile %d: ungültige Betreffbezeichnung `%s' in Spalte %d\n"
7384 #: sm/certreqgen.c:534
7386 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7387 msgstr "Zeile %d: Keine gültige E-Mailadresse\n"
7389 #: sm/certreqgen.c:546
7391 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7392 msgstr "Zeile %d: Fehler beim Lesen des Schlüssels `%s' von der Karte: %s\n"
7394 #: sm/certreqgen.c:558
7396 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7397 msgstr "Zeile %d: Fehler beim Holen des Schlüssels per \"Keygrip\" `%s': %s\n"
7399 #: sm/certreqgen.c:574
7401 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7402 msgstr "Zeile %d: Schlüsselerzeugung schlug fehl: %s <%s>\n"
7404 #: sm/certreqgen.c:806
7406 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7407 "you just created once more.\n"
7409 "Um die Zertifikatsanforderung fertigzustellen, geben Sie nun bitte\n"
7410 "noch einmal die Passphrase des soeben erzeugten Schlüssels ein.\n"
7412 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7415 msgstr " (%d) RSA\n"
7417 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7419 msgid " (%d) Existing key\n"
7420 msgstr " (%d) Vorhandener Schlüssel\n"
7422 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7424 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7425 msgstr " (%d) Vorhandener Schlüssel auf der Karte\n"
7427 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7429 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7430 msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels:\n"
7432 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7434 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7435 msgstr " (%d) unterschreiben, verschlüsseln\n"
7437 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7439 msgid " (%d) sign\n"
7440 msgstr " (%d) unterschreiben\n"
7442 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7444 msgid " (%d) encrypt\n"
7445 msgstr " (%d) verschlüsseln\n"
7447 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7448 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7449 msgstr "Bitte geben sie den Namen des X.508 Subjekts ein: "
7451 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7452 msgid "No subject name given\n"
7453 msgstr "Kein Subject-Name angegeben\n"
7455 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7457 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7458 msgstr "Ungültiger Subject-Name-Label `%.*s'\n"
7460 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7461 #. length of the first string up to the "%s". Please
7462 #. adjust it do the length of your translation. The
7463 #. second string is merely passed to atoi so you can
7464 #. drop everything after the number.
7465 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7467 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7468 msgstr "Ungültiger Subject-Name `%s'\n"
7470 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7471 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7474 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7475 msgid "Enter email addresses"
7476 msgstr "Email-Adresse eingeben"
7478 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7479 msgid " (end with an empty line):\n"
7480 msgstr " (Beenden mit einer leeren Zeile):\n"
7482 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7483 msgid "Enter DNS names"
7484 msgstr "DNS Namen eingeben"
7486 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7487 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7488 msgstr " (Optional. Beenden mit einer leeren Zeile):\n"
7490 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7492 msgstr "Bitte geben Sie die URIs ein"
7494 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7495 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7496 msgstr "Parameter die für die Zertifikatsanforderung benutzt werden sollen:\n"
7498 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7499 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7501 "Die Zertifikatsanforderung wird erzeugt. Dies kann einen Moment dauern ...\n"
7503 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7504 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7505 msgstr "Fertig. Sie sollten nun diese Anforderung an die CA senden.\n"
7507 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7508 msgid "resource problem: out of core\n"
7509 msgstr "Resourcenproblem: Nicht genügend Hauptspeicher\n"
7512 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7513 msgstr "(Dies ist der RC-2 Algorithmus)\n"
7516 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7517 msgstr "(dies ist wahrscheinlich keine verschlüsselte Nachricht)\n"
7519 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7521 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7522 msgstr "Zertifikat `%s' nicht gefunden: %s\n"
7524 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7526 msgid "error locking keybox: %s\n"
7527 msgstr "Fehler beim Sperren der Keybox: %s\n"
7531 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7532 msgstr "Doppeltes Zertifikat `%s' gelöscht\n"
7536 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7537 msgstr "Zertifikat `%s' gelöscht\n"
7541 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7542 msgstr "Fehler beim Löschen des Zertifikats \"%s\": %s\n"
7545 msgid "no valid recipients given\n"
7546 msgstr "Keine gültigen Empfänger angegeben\n"
7549 msgid "list external keys"
7550 msgstr "Externe Schlüssel anzeigen"
7553 msgid "list certificate chain"
7554 msgstr "Schlüssel mit Zertifikatekette anzeigen"
7557 msgid "import certificates"
7558 msgstr "Zertifikate importieren"
7561 msgid "export certificates"
7562 msgstr "Zertifikate exportieren"
7565 msgid "register a smartcard"
7566 msgstr "Smartcard registrieren"
7569 msgid "pass a command to the dirmngr"
7570 msgstr "Das Kommando an den Dirmngr durchreichen"
7573 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7574 msgstr "Rufe das gpg-protect-tool auf"
7577 msgid "change a passphrase"
7578 msgstr "Die Passphrase ändern"
7581 msgid "create base-64 encoded output"
7582 msgstr "Ausgabe im Basis-64 Format erzeugen"
7585 msgid "assume input is in PEM format"
7586 msgstr "Eingabedaten sind im PEM Format"
7589 msgid "assume input is in base-64 format"
7590 msgstr "Eingabedaten sind im Basis-64 Format"
7593 msgid "assume input is in binary format"
7594 msgstr "Eingabedaten sind im Binärformat"
7597 msgid "use system's dirmngr if available"
7598 msgstr "Benutze den System Dirmngr falls verfügbar"
7601 msgid "never consult a CRL"
7602 msgstr "Niemals eine CRL konsultieren"
7605 msgid "check validity using OCSP"
7606 msgstr "Die Gültigkeit mittels OCSP prüfen"
7609 msgid "|N|number of certificates to include"
7610 msgstr "|N|Sende N Zertifikate mit"
7613 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7614 msgstr "|DATEI|Richtlinieninformationen DATEI entnehmen"
7617 msgid "do not check certificate policies"
7618 msgstr "Zertifikatsrichtlinien nicht überprüfen"
7621 msgid "fetch missing issuer certificates"
7622 msgstr "Fehlende Zertifikate automatisch holen"
7625 msgid "don't use the terminal at all"
7626 msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
7629 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7630 msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI"
7633 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7634 msgstr "|DATEI|Schreibe ein Audit-Log auf DATEI"
7637 msgid "batch mode: never ask"
7638 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
7641 msgid "assume yes on most questions"
7642 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
7645 msgid "assume no on most questions"
7646 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
7649 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7650 msgstr "|DATEI|DATEI als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
7653 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7654 msgstr "|USER-ID|USER-ID als voreingestellten Schlüssel benutzen"
7656 #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
7657 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7658 msgstr "|SPEC|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
7661 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7662 msgstr "|NAME|Verschlüsselungsverfahren NAME benutzen"
7665 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7666 msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen"
7669 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7670 msgstr "Aufruf: gpgsm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
7674 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7675 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7676 "default operation depends on the input data\n"
7678 "Syntax: gpgsm [Optionen] [Dateien]\n"
7679 "Signieren, prüfen, ver- und entschlüsseln mittels S/MIME Protokoll\n"
7682 msgid "usage: gpgsm [options] "
7683 msgstr "Aufruf: gpgsm [Optionen] "
7687 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7688 msgstr "Hinweis: Verschlüsselung für `%s' wird nicht möglich sein: %s\n"
7692 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7693 msgstr "Unbekanntes Gültigkeitsmodell '%s'\n"
7697 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7698 msgstr "%s:%u: Kein Server-Name angegeben\n"
7702 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7703 msgstr "%s:%u: Passwort ohne Benutzer\n"
7707 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7708 msgstr "%s:%u: Zeile wird übersprungen\n"
7711 msgid "could not parse keyserver\n"
7712 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
7715 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7716 msgstr "WARNUNG: Ausführung mit gefälschter Systemzeit: "
7720 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7721 msgstr "Importiere allgemeine Zertifikate: %s\n"
7725 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7726 msgstr "Signieren mit `%s' nicht möglich: %s\n"
7729 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7730 msgstr "Ungültiger Befehl (Es gibt keinen implizierten Befehl)\n"
7734 msgid "total number processed: %lu\n"
7735 msgstr "gesamte verarbeitete Anzahl: %lu\n"
7738 msgid "error storing certificate\n"
7739 msgstr "Fehler beim Speichern des Zertifikats\n"
7742 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7743 msgstr "Grundlegende Zertifikatprüfungen fehlgeschlagen - nicht importiert\n"
7745 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7747 msgid "error importing certificate: %s\n"
7748 msgstr "Fehler beim Importieren des Zertifikats: %s\n"
7750 #: sm/import.c:554 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7752 msgid "error reading input: %s\n"
7753 msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe: %s\n"
7757 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7758 msgstr "Die \"Keybox\" `%s' konnte nicht erstellt werden: %s\n"
7761 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7762 msgstr "Sie sollten zuerst den gpg-agent starten\n"
7766 msgid "keybox `%s' created\n"
7767 msgstr "Die \"Keybox\" `%s' wurde erstellt\n"
7769 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7770 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7771 msgstr "Kann den Fingerprint nicht ermitteln\n"
7773 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7774 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7775 msgstr "Kann keinen KeyDB Handler bereitstellen\n"
7779 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7780 msgstr "Problem bei der Suche nach vorhandenem Zertifikat: %s\n"
7784 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7785 msgstr "Fehler bei der Suche nach einer schreibbaren KeyDB: %s\n"
7789 msgid "error storing certificate: %s\n"
7790 msgstr "Fehler beim Speichern des Zertifikats: %s\n"
7794 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7795 msgstr "Problem bei Wiederfinden des Zertifikats: %s\n"
7797 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7799 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7800 msgstr "Fehler beim Holen der gespeicherten Flags: %s\n"
7802 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7804 msgid "error storing flags: %s\n"
7805 msgstr "Fehler beim Speichern der Flags: %s\n"
7812 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7814 "GPG_TTY wurde nicht gesetzt - ein (möglicherweise falscher) Standardwert "
7815 "wird deshalb verwendet\n"
7817 #: sm/qualified.c:105
7819 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7820 msgstr "Der Fingerabdruck in `%s', Zeile %d is fehlerhaft formatiert\n"
7822 #: sm/qualified.c:123
7824 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7825 msgstr "Ungültiger Landescode in `%s', Zeile %d\n"
7827 #: sm/qualified.c:202
7830 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7832 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7835 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7837 "Sie sind dabei, eine Signatur mit dem Zertifikat:\n"
7839 "zu erzeugen. Dies wird eine qualifizierte Signatur erzeugen, \n"
7840 "die gesetzlich einer handgeschriebenen gleichgestellt ist.\n"
7842 "%s%sSind Sie wirklich sicher, daß Sie dies möchten?"
7844 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7846 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7849 "Bitte beachten Sie, daß diese Software nicht offiziell zur Erzeugung\n"
7850 "oder Prüfung von qualifizierten Signaturen zugelassen ist.\n"
7852 #: sm/qualified.c:278
7855 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7857 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7859 "Sie sind dabei, eine Signatur mit dem Zertifikat:\n"
7861 "zu erzeugen. Bitte beachten Sie, daß dies KEINE qualifizierte\n"
7862 "Signatur erzeugen wird."
7866 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7868 "Hashverfahren %d (%s) wird für Unterzeichner %d nicht unterstützt; %s wird "
7873 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7874 msgstr "Benutztes Hashverfahren für Unterzeichner %d: %s (%s)\n"
7878 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7879 msgstr "Prüfung auf ein qualifiziertes Zertifikats fehlgeschlagen: %s\n"
7882 msgid "Signature made "
7883 msgstr "Signatur erzeugt am "
7886 msgid "[date not given]"
7887 msgstr "[Datum nicht vorhanden]"
7891 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7892 msgstr " mittels Zertifikat ID 0x%08lX\n"
7896 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7898 "Ungültige Signatur: Nachricht entspricht nicht dem Prüfwert in der "
7902 msgid "Good signature from"
7903 msgstr "Korrekte Signatur von"
7910 msgid "This is a qualified signature\n"
7911 msgstr "Dies ist eine qualifizierte Unterschrift.\n"
7913 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
7915 msgstr "Reduzierte Informationen"
7917 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7918 msgid "print data out hex encoded"
7919 msgstr "Druckdaten hexkodiert ausgeben"
7921 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7922 msgid "decode received data lines"
7923 msgstr "Dekodiere empfangene Datenzeilen"
7925 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7926 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7927 msgstr "|NAME|Verbinde mit dem Assuan-Socket NAME"
7929 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7930 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7931 msgstr "Starten des auf der Kommandozeile angegebenen Assuan-Server"
7933 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7934 msgid "do not use extended connect mode"
7935 msgstr "Den \"extended connect\"-Modus nicht nutzen"
7937 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7938 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7939 msgstr "|DATEI|Beim Starten Kommandos aus DATEI lesen"
7941 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7942 msgid "run /subst on startup"
7943 msgstr "Nach dem Starten \"/subst\" ausführen"
7945 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7946 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7947 msgstr "Aufruf: gpg-connect-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
7949 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7951 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7952 "Connect to a running agent and send commands\n"
7954 "Syntax: gpg-connect-agent [Optionen]\n"
7955 "Mit einem laufenden Agenten verbinden und Befehle senden\n"
7957 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7959 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7960 msgstr "Option \"%s\" erfordert ein Programm und evtl. Argumente\n"
7962 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7964 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7965 msgstr "Option \"%s\" wird wegen \"%s\" nicht beachtet\n"
7967 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7969 msgid "receiving line failed: %s\n"
7970 msgstr "Empfangen der Zeile schlug fehl: %s\n"
7972 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7973 msgid "line too long - skipped\n"
7974 msgstr "Zeile zu lang - übersprungen\n"
7976 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7977 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7978 msgstr "Zeile wegen enthaltenem Nul-Zeichen gekürzt\n"
7980 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7982 msgid "unknown command `%s'\n"
7983 msgstr "unbekannter Befehl `%s'\n"
7985 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
7987 msgid "sending line failed: %s\n"
7988 msgstr "Senden der Zeile schlug fehl: %s\n"
7990 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
7992 msgid "error sending %s command: %s\n"
7993 msgstr "Fehler beim Senden des %s-Befehls: %s\n"
7995 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
7997 msgid "error sending standard options: %s\n"
7998 msgstr "Fehler beim Senden der Standardoptionen: %s\n"
8000 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8001 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8002 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8003 msgstr "Optionen zur Einstellung der Diagnoseausgaben"
8005 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8006 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8007 msgid "Options controlling the configuration"
8008 msgstr "Optionen zur Einstellung der Konfiguration"
8010 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8011 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8012 msgid "Options useful for debugging"
8013 msgstr "Nützliche Optionen zur Fehlersuche"
8015 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8016 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8017 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8018 msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI"
8020 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8021 msgid "Options controlling the security"
8022 msgstr "Optionen zur Einstellung der Sicherheit"
8024 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8025 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8026 msgstr "|N|lasse SSH Schlüssel im Cache nach N Sekunden verfallen"
8028 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8029 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8030 msgstr "|N|setze die maximale Lebensdauer von PINs im Cache auf N Sekunden"
8032 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8033 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8034 msgstr "|N|setze die maximale Lebenszeit von SSH Schlüsseln auf N Sekunden"
8036 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8037 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8038 msgstr "Optionen für eine Passphrase-Policy"
8040 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8041 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8042 msgstr "Einhaltung der Passphrase-Policy erzwingen"
8044 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8045 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8046 msgstr "|N|setze die kleinste erlaubte Länge von Passphrasen auf N"
8048 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8049 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8050 msgstr "|N|Verlange mindestens N Nicht-Buchstaben für eine neue Passphrase"
8052 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8053 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8054 msgstr "|DATEI|Prüfe neue Passphrases gegen die Regelen in DATEI"
8056 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8057 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8058 msgstr "|N|Lasse die Passphrase nach N Tagen verfallen"
8060 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8061 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8062 msgstr "Verbiete die Wiedernutzung alter Passphrases."
8064 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8065 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8066 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
8068 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8069 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8070 msgstr "|NAME|Auch an NAME verschlüsseln"
8072 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8073 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8074 msgstr "|SPEC|Email Alias festlegen"
8076 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8077 msgid "Configuration for Keyservers"
8078 msgstr "Konfiguration der Schlüsselserver"
8080 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8081 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8082 msgstr "Benutze Schlüsselserver unter der URL"
8084 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8085 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8086 msgstr "Erlaube PKA Zugriffe (DNS Anfragen)"
8088 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8089 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8091 "|MECHANISMEN|Benutze MECHANISMEN um Schlüssel über die Mailadresse "
8094 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8095 msgid "disable all access to the dirmngr"
8096 msgstr "Jeglichen Zugriff auf den Dirmngr verhindern"
8098 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8099 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8100 msgstr "|NAME|Benutze die Kodierung NAME für PKCS#12 Passphrasen"
8102 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8103 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8104 msgstr "CRL bei Wurzelzertifikaten nicht überprüfen"
8106 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8107 msgid "Options controlling the format of the output"
8108 msgstr "Optionen zum Einstellen der Ausgabeformate"
8110 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8111 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8112 msgstr "Optionen zur Einstellung der Interaktivität und Geltendmachung"
8114 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8115 msgid "Configuration for HTTP servers"
8116 msgstr "Konfiguration für HTTP Server"
8118 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8119 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8120 msgstr "Benutze die HTTP Proxy Einstellung des Systems"
8122 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8123 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8124 msgstr "Konfiguration der zu nutzenden LDAP-Server"
8126 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8127 msgid "LDAP server list"
8128 msgstr "Liste der LDAP Server"
8130 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8131 msgid "Configuration for OCSP"
8132 msgstr "Konfiguration zu OCSP"
8134 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8136 msgid "External verification of component %s failed"
8137 msgstr "Die externe Überprüfung der Komponente %s war nicht erfolgreich"
8139 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8140 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8141 msgstr "Beachten Sie, daß Gruppenspezifiaktionen ignoriert werden\n"
8143 #: tools/gpgconf.c:62
8144 msgid "list all components"
8145 msgstr "Liste aller Komponenten"
8147 #: tools/gpgconf.c:63
8148 msgid "check all programs"
8149 msgstr "Prüfe alle Programme"
8151 #: tools/gpgconf.c:64
8152 msgid "|COMPONENT|list options"
8153 msgstr "|KOMPONENTE|Zeige die Optionen an"
8155 #: tools/gpgconf.c:65
8156 msgid "|COMPONENT|change options"
8157 msgstr "|KOMPONENTE|Ändere die Optionen"
8159 #: tools/gpgconf.c:66
8160 msgid "|COMPONENT|check options"
8161 msgstr "|KOMPONENTE|Prüfe die Optionen"
8163 #: tools/gpgconf.c:68
8164 msgid "apply global default values"
8165 msgstr "Wende die gobalen Voreinstellungen an"
8167 #: tools/gpgconf.c:70
8168 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8169 msgstr "Hole die Einstelungsverzeichnisse von gpgconf"
8171 #: tools/gpgconf.c:72
8172 msgid "list global configuration file"
8173 msgstr "Zeige die globale Konfigurationsdatei an"
8175 #: tools/gpgconf.c:74
8176 msgid "check global configuration file"
8177 msgstr "Prüfe die globale Konfigurationsdatei"
8179 #: tools/gpgconf.c:79
8180 msgid "use as output file"
8181 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
8183 #: tools/gpgconf.c:83
8184 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8185 msgstr "Aktiviere Änderungen zur Laufzeit; falls möglich"
8187 #: tools/gpgconf.c:105
8188 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8189 msgstr "Aufruf: gpgconf [Optionen] (-h für Hilfe)"
8191 #: tools/gpgconf.c:108
8193 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8194 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8196 "Syntax: gpgconf {Optionen]\n"
8197 "Verwalte Konfigurationsoptionen für Programme des GnuPG Systems\n"
8199 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
8200 msgid "usage: gpgconf [options] "
8201 msgstr "Aufruf: gpgconf [Optionen] "
8203 #: tools/gpgconf.c:216
8204 msgid "Need one component argument"
8205 msgstr "Benötige ein Komponentenargument"
8207 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
8208 msgid "Component not found"
8209 msgstr "Komponente nicht gefunden"
8211 #: tools/gpgconf.c:281
8212 msgid "No argument allowed"
8213 msgstr "Argumente sind nicht erlaubt"
8215 #: tools/symcryptrun.c:152
8225 #: tools/symcryptrun.c:154
8226 msgid "decryption modus"
8227 msgstr "Entschlüsselungsmodus"
8229 #: tools/symcryptrun.c:155
8230 msgid "encryption modus"
8231 msgstr "Verschlüsselungsmodus"
8233 #: tools/symcryptrun.c:159
8234 msgid "tool class (confucius)"
8235 msgstr "Toolklasse (Konfuzius)"
8237 #: tools/symcryptrun.c:160
8238 msgid "program filename"
8239 msgstr "Programmdateiname"
8241 #: tools/symcryptrun.c:162
8242 msgid "secret key file (required)"
8243 msgstr "Dateiname des geheimen Schlüssels (erforderlich)"
8245 #: tools/symcryptrun.c:163
8246 msgid "input file name (default stdin)"
8247 msgstr "Eingabedateiname (Standardeingabe ist voreingestellt)"
8249 #: tools/symcryptrun.c:207
8250 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8251 msgstr "Aufruf: symcryptrun [Optionen] (-h für Hilfe)"
8253 #: tools/symcryptrun.c:210
8255 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8256 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8257 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8259 "Syntax: symcryptrun --class KLASSE --program PROGRAMM --keyfile "
8260 "SCHLUESSELDATEI [Optionen...] KOMMANDO [Eingabedatei]\n"
8261 "Aufruf eines einfachen symmetrischen Verschlüsselungstool\n"
8263 #: tools/symcryptrun.c:279
8265 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8266 msgstr "%s auf %s brach mit Status %i ab\n"
8268 #: tools/symcryptrun.c:286
8270 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8271 msgstr "%s auf %s schlug mit Status %i fehl\n"
8273 #: tools/symcryptrun.c:312
8275 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8276 msgstr "Das temporäre Verzeichnis `%s' kann nicht erstellt werden: %s\n"
8278 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8280 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8281 msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n"
8283 #: tools/symcryptrun.c:380
8285 msgid "error writing to %s: %s\n"
8286 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
8288 #: tools/symcryptrun.c:387
8290 msgid "error reading from %s: %s\n"
8291 msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s\n"
8293 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8295 msgid "error closing %s: %s\n"
8296 msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %s\n"
8298 #: tools/symcryptrun.c:486
8299 msgid "no --program option provided\n"
8300 msgstr "Option --program nicht angegeben\n"
8302 #: tools/symcryptrun.c:492
8303 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8304 msgstr "nur --decrypt und --encrypt sind vorhanden\n"
8306 #: tools/symcryptrun.c:498
8307 msgid "no --keyfile option provided\n"
8308 msgstr "keine --keyfile -Option angegeben\n"
8310 #: tools/symcryptrun.c:509
8311 msgid "cannot allocate args vector\n"
8312 msgstr "Kann \"args-vector\" nicht zuteilen\n"
8314 #: tools/symcryptrun.c:527
8316 msgid "could not create pipe: %s\n"
8317 msgstr "Pipe kann nicht erzeugt werden: %s\n"
8319 #: tools/symcryptrun.c:534
8321 msgid "could not create pty: %s\n"
8322 msgstr "Pty kann nicht erzeugt werden: %s\n"
8324 #: tools/symcryptrun.c:550
8326 msgid "could not fork: %s\n"
8327 msgstr "Kann nicht fork()en: %s\n"
8329 #: tools/symcryptrun.c:578
8331 msgid "execv failed: %s\n"
8332 msgstr "Der execv()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8334 #: tools/symcryptrun.c:607
8336 msgid "select failed: %s\n"
8337 msgstr "Der select()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8339 #: tools/symcryptrun.c:624
8341 msgid "read failed: %s\n"
8342 msgstr "Lesen schlug fehl: %s\n"
8344 #: tools/symcryptrun.c:676
8346 msgid "pty read failed: %s\n"
8347 msgstr "\"pty read\"-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8349 #: tools/symcryptrun.c:728
8351 msgid "waitpid failed: %s\n"
8352 msgstr "Der waitpid()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
8354 #: tools/symcryptrun.c:742
8356 msgid "child aborted with status %i\n"
8357 msgstr "Kind brach mit Status %i ab\n"
8359 #: tools/symcryptrun.c:797
8361 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8362 msgstr "Kann In-Datei-Zeichenkette keinen Speicher zuteilen: %s\n"
8364 #: tools/symcryptrun.c:810
8366 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8367 msgstr "Kann Out-Datei-Zeichenkette keinen Speicher zuteilen: %s\n"
8369 #: tools/symcryptrun.c:984
8371 msgid "either %s or %s must be given\n"
8372 msgstr "entweder %s oder %s muß angegeben sein\n"
8374 #: tools/symcryptrun.c:1011
8375 msgid "no class provided\n"
8376 msgstr "keine Klasse angegeben\n"
8378 #: tools/symcryptrun.c:1020
8380 msgid "class %s is not supported\n"
8381 msgstr "Klasse %s wird nicht unterstützt\n"
8383 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8384 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8385 msgstr "Aufruf: gpg-check-pattern [Optionen] Musterdatei (-h für Hilfe)\n"
8387 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8389 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8390 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8392 "Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n"
8393 "Die von stdin gelesene Passphrase gegen die Musterdatei prüfen\n"
8395 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8396 #~ msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird %u Bit haben.\n"
8398 #~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
8399 #~ msgstr "Dieser Befehl wurde noch nicht implementiert\n"
8401 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8402 #~ msgstr "Geben Sie die Passphrase nochmal ein\n"
8404 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
8406 #~ "||Bitte die PIN auf der Tastatur des Kartenleser eingeben%%0A[Sigs "
8409 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8410 #~ msgstr "|A|Admin-PIN"
8412 #~ msgid "read options from file"
8413 #~ msgstr "Konfigurationsoptionen aus Datei lesen"
8415 #~ msgid "Used libraries:"
8416 #~ msgstr "Verwendete Bibliotheken:"
8418 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8419 #~ msgstr "PGP 2.x-kompatibele Botschaften erzeugen"
8421 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8422 #~ msgstr "|[DATEI]|Erzeuge eine Signatur"
8424 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8425 #~ msgstr "|[DATEI]|Erzeuge eine Klartextsignatur"
8427 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8428 #~ msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Empfänger benutzen"
8430 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8432 #~ "Den Standardschlüssel als voreingestellten\n"
8433 #~ "Empfänger benutzen"
8435 #~ msgid "force v3 signatures"
8436 #~ msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
8438 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8439 #~ msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
8441 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8442 #~ msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
8444 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8445 #~ msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
8447 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8448 #~ msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
8450 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8451 #~ msgstr "|N|Komprimierverfahren N benutzen"
8453 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8454 #~ msgstr "Schlüssel aus dem öffentlichen Schlüsselbund löschen"
8457 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8458 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8460 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8462 #~ "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser "
8464 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben. Wir brauchen diesen "
8466 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem\n"
8467 #~ "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
8470 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8471 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8472 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8473 #~ "ultimately trusted\n"
8475 #~ "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
8476 #~ "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
8477 #~ "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
8478 #~ "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu "
8481 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8483 #~ "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
8485 #~ "so antworten Sie mit \"ja\"."
8488 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8490 #~ "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
8493 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8495 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
8496 #~ "for signatures.\n"
8498 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
8500 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
8502 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
8504 #~ "Wählen Sie das zu verwendene Verfahren.\n"
8506 #~ "DSA (alias DSS) ist der \"Digital Signature Algorithm\" und kann nur für\n"
8507 #~ "Unterschriften genutzt werden.\n"
8509 #~ "Elgamal ist ein Verfahren nur für Verschlüsselung.\n"
8511 #~ "RSA kann sowohl für Unterschriften als auch für Verschlüsselung genutzt\n"
8514 #~ "Der erste Schlüssel (Hauptschlüssel) muß immer ein Schlüssel sein, mit "
8516 #~ "unterschrieben werden kann."
8519 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8520 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8521 #~ "Please consult your security expert first."
8523 #~ "Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
8524 #~ "und verschlüsseln zu nutzen. Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
8525 #~ "Anwendungsgebiten benutzt werden. Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
8526 #~ "einem Sicherheistexperten beraten."
8528 #~ msgid "Enter the size of the key"
8529 #~ msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
8531 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8532 #~ msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
8535 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8536 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8537 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8538 #~ "the given value as an interval."
8540 #~ "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
8541 #~ "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
8542 #~ "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen "
8544 #~ "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
8546 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8547 #~ msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
8549 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8551 #~ "Geben Sie eine Email-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt "
8553 #~ "aber sehr empfehlenswert."
8555 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8556 #~ msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
8559 #~ "N to change the name.\n"
8560 #~ "C to change the comment.\n"
8561 #~ "E to change the email address.\n"
8562 #~ "O to continue with key generation.\n"
8563 #~ "Q to to quit the key generation."
8565 #~ "N um den Namen zu ändern.\n"
8566 #~ "K um den Kommentar zu ändern.\n"
8567 #~ "E um die Email-Adresse zu ändern.\n"
8568 #~ "F um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
8569 #~ "B um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
8572 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8574 #~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
8577 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8578 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8579 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8581 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8585 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8587 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8589 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8592 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8594 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8596 #~ " key against a photo ID.\n"
8598 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8600 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8602 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8604 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8606 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8608 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8611 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8613 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8615 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8617 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8619 #~ "Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
8621 #~ "sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID "
8623 #~ "ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
8627 #~ "\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n"
8628 #~ " Schlüsselzuordnung machen.\n"
8630 #~ "\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n"
8631 #~ " aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n"
8632 #~ " Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n"
8633 #~ " Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n"
8635 #~ "\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heißt Sie haben z."
8637 #~ " den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des "
8639 #~ " anhand des Fotos geprüft.\n"
8641 #~ "\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n"
8642 #~ " Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n"
8643 #~ " Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID "
8645 #~ " Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z."
8647 #~ " einem Paß) abgeglichen haben und schließlich per Email-Verkehr die\n"
8648 #~ " Email-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n"
8650 #~ "Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* "
8652 #~ "sind. Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder\n"
8653 #~ " \"ausführlich\" verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n"
8655 #~ "Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"."
8657 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8659 #~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
8662 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8663 #~ "All certificates are then also lost!"
8665 #~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
8666 #~ "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
8668 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8670 #~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
8673 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8674 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8675 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8677 #~ "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist "
8678 #~ "normalerweise\n"
8679 #~ "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
8680 #~ "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
8685 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8686 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8687 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8688 #~ "a trust connection through another already certified key."
8690 #~ "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
8692 #~ "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, "
8694 #~ "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde "
8696 #~ "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg komplettieren."
8699 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8702 #~ "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
8703 #~ "Schlüsselbund zu entfernen."
8706 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8707 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8708 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8709 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8710 #~ "a second one is available."
8712 #~ "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise "
8714 #~ "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
8715 #~ "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
8717 #~ "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie "
8719 #~ "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
8723 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8724 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8725 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8727 #~ "Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n"
8728 #~ "auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
8730 #~ "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
8732 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8733 #~ msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
8736 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8738 #~ "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der Passphrase nicht\n"
8739 #~ "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein. Nur wenn beide "
8741 #~ "übereinstimmen, wird die Passphrase akzeptiert."
8743 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8745 #~ "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift "
8748 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8749 #~ msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
8752 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8753 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8755 #~ "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
8756 #~ "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) "
8757 #~ "Standarddateiname\n"
8761 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8762 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8763 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8764 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8765 #~ " got access to your secret key.\n"
8766 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8767 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8768 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8769 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8770 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8771 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8772 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8774 #~ "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
8775 #~ "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
8776 #~ " \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
8777 #~ " Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte "
8779 #~ " Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
8780 #~ " \"Schlüssel ist überholt\"\n"
8781 #~ " Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
8782 #~ " \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
8783 #~ " Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
8784 #~ " \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
8785 #~ " Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
8786 #~ " So weist man normalerweise auf eine ungültige Emailadresse hin.\n"
8789 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8790 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8791 #~ "An empty line ends the text.\n"
8793 #~ "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, "
8795 #~ "Sie diesen Widerruf herausgeben. Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
8796 #~ "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
8798 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8800 #~ "Notationen können in einen v3- (PGP 2.x-artigen-) Schlüssel nicht "
8801 #~ "eingetragen werden\n"
8803 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8805 #~ "Notationen können in eine v3 (PGP 2.x-artige) Schlüsselunterschrift nicht "
8806 #~ "eingetragen werden\n"
8808 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8810 #~ "Eine Policy URL kann in einen v3 (PGP 2.x-artigen) Schlüssel nicht "
8811 #~ "eingetragen werden\n"
8814 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8816 #~ "Eine Policy URL kann in einem v3 Schlüssel(PGP 2.x artig) nicht "
8817 #~ "gespeichert werden\n"
8819 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8820 #~ msgstr "Die Schlüsselerzeugung ist über die Kommandozeile nicht möglich\n"
8822 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8824 #~ "Bitte verwenden Sie das Skript \"%s\" zur Erzeugung eines neuen "
8827 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8829 #~ "Verschlüsselungserweiterung `%s' wurde wegen unsicherer Zugriffsrechte "
8830 #~ "nicht geladen\n"
8832 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8833 #~ msgstr "DSA benötigt einen 160-bit Hash Algorithmus\n"