Reworked passing of envars to Pinentry.
[gnupg.git] / po / gl.po
blob8670d2c66487eb7690846a21f376ea2fd773fbe2
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-30 12:14+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: agent/call-pinentry.c:226
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
22 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
23 #. for the quality bar.
24 #: agent/call-pinentry.c:584
25 msgid "Quality:"
26 msgstr ""
28 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
29 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
30 #. string to describe what this is about.  The length of the
31 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
32 #. translate this entry, a default english text (see source)
33 #. will be used.
34 #: agent/call-pinentry.c:606
35 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
36 msgstr ""
38 #: agent/call-pinentry.c:650
39 msgid ""
40 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
41 "session"
42 msgstr ""
44 #: agent/call-pinentry.c:653
45 #, fuzzy
46 msgid ""
47 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
48 "this session"
49 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
51 #: agent/call-pinentry.c:710
52 #, c-format
53 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
54 msgstr ""
56 #: agent/call-pinentry.c:730 agent/call-pinentry.c:742
57 #, fuzzy
58 msgid "PIN too long"
59 msgstr "liña longa de máis\n"
61 #: agent/call-pinentry.c:731
62 #, fuzzy
63 msgid "Passphrase too long"
64 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
66 #: agent/call-pinentry.c:739
67 #, fuzzy
68 msgid "Invalid characters in PIN"
69 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
71 #: agent/call-pinentry.c:744
72 msgid "PIN too short"
73 msgstr ""
75 #: agent/call-pinentry.c:756
76 #, fuzzy
77 msgid "Bad PIN"
78 msgstr "MPI erróneo"
80 #: agent/call-pinentry.c:757
81 #, fuzzy
82 msgid "Bad Passphrase"
83 msgstr "contrasinal erróneo"
85 #: agent/call-pinentry.c:793
86 #, fuzzy
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "contrasinal erróneo"
90 #: agent/command-ssh.c:529
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079
96 #: g10/keygen.c:3311 g10/keygen.c:3344 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556
97 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
98 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
99 #, c-format
100 msgid "can't create `%s': %s\n"
101 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
103 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
104 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
105 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2794
106 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
107 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
108 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
109 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1973
110 #: sm/gpgsm.c:2010 sm/gpgsm.c:2048 sm/qualified.c:66
111 #, c-format
112 msgid "can't open `%s': %s\n"
113 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
115 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
118 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
120 #: agent/command-ssh.c:1657
121 #, c-format
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
123 msgstr ""
125 #: agent/command-ssh.c:1662
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
128 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
130 #: agent/command-ssh.c:1682
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "no suitable card key found: %s\n"
133 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
135 #: agent/command-ssh.c:1732
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
138 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
140 #: agent/command-ssh.c:1747
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "error writing key: %s\n"
143 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
145 #: agent/command-ssh.c:2055
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
148 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
150 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
151 #, fuzzy
152 msgid "Please re-enter this passphrase"
153 msgstr "cambia-lo contrasinal"
155 #: agent/command-ssh.c:2404
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
159 "0Awithin gpg-agent's key storage"
160 msgstr ""
162 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
163 #: tools/symcryptrun.c:434
164 msgid "does not match - try again"
165 msgstr ""
167 #: agent/command-ssh.c:2937
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
170 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
172 #: agent/divert-scd.c:199
173 #, fuzzy
174 msgid "Admin PIN"
175 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
177 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
178 #. used to unblock a PIN.
179 #: agent/divert-scd.c:204
180 msgid "PUK"
181 msgstr ""
183 #: agent/divert-scd.c:211
184 msgid "Reset Code"
185 msgstr ""
187 #: agent/divert-scd.c:237
188 #, c-format
189 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
190 msgstr ""
192 #: agent/divert-scd.c:286
193 #, fuzzy
194 msgid "Repeat this Reset Code"
195 msgstr "Repita o contrasinal: "
197 #: agent/divert-scd.c:288
198 #, fuzzy
199 msgid "Repeat this PUK"
200 msgstr "Repita o contrasinal: "
202 #: agent/divert-scd.c:289
203 #, fuzzy
204 msgid "Repeat this PIN"
205 msgstr "Repita o contrasinal: "
207 #: agent/divert-scd.c:294
208 #, fuzzy
209 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
210 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
212 #: agent/divert-scd.c:296
213 #, fuzzy
214 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
215 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
217 #: agent/divert-scd.c:297
218 #, fuzzy
219 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
220 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
222 #: agent/divert-scd.c:309
223 #, c-format
224 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
225 msgstr ""
227 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
228 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "error creating temporary file: %s\n"
231 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
233 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
236 msgstr "escribindo a `%s'\n"
238 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
239 #, fuzzy
240 msgid "Enter new passphrase"
241 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
243 #: agent/genkey.c:167
244 #, fuzzy
245 msgid "Take this one anyway"
246 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
248 #: agent/genkey.c:193
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
252 "at least %u character long."
253 msgid_plural ""
254 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
255 "at least %u characters long."
256 msgstr[0] ""
257 msgstr[1] ""
259 #: agent/genkey.c:214
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
263 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
264 msgid_plural ""
265 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
266 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
267 msgstr[0] ""
268 msgstr[1] ""
270 #: agent/genkey.c:237
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
274 "a known term or match%%0Acertain pattern."
275 msgstr ""
277 #: agent/genkey.c:253
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
281 msgstr ""
283 #: agent/genkey.c:255
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
287 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
288 msgstr ""
290 #: agent/genkey.c:264
291 msgid "Yes, protection is not needed"
292 msgstr ""
294 #: agent/genkey.c:308
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
297 msgstr ""
298 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
299 "\n"
301 #: agent/genkey.c:431
302 #, fuzzy
303 msgid "Please enter the new passphrase"
304 msgstr "cambia-lo contrasinal"
306 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
307 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
308 #, fuzzy
309 msgid ""
310 "@Options:\n"
311 " "
312 msgstr ""
313 "@\n"
314 "Opcións:\n"
315 " "
317 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:105
318 msgid "run in server mode (foreground)"
319 msgstr ""
321 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:108
322 msgid "run in daemon mode (background)"
323 msgstr ""
325 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
326 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
327 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
328 msgid "verbose"
329 msgstr "lareto"
331 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
332 #: sm/gpgsm.c:280
333 msgid "be somewhat more quiet"
334 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
336 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
337 msgid "sh-style command output"
338 msgstr ""
340 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112
341 msgid "csh-style command output"
342 msgstr ""
344 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:309
345 #: tools/symcryptrun.c:167
346 #, fuzzy
347 msgid "|FILE|read options from FILE"
348 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
350 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:123
351 msgid "do not detach from the console"
352 msgstr ""
354 #: agent/gpg-agent.c:133
355 msgid "do not grab keyboard and mouse"
356 msgstr ""
358 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
359 #, fuzzy
360 msgid "use a log file for the server"
361 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
363 #: agent/gpg-agent.c:136
364 #, fuzzy
365 msgid "use a standard location for the socket"
366 msgstr ""
367 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
368 "seleccionados? "
370 #: agent/gpg-agent.c:139
371 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
372 msgstr ""
374 #: agent/gpg-agent.c:142
375 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
376 msgstr ""
378 #: agent/gpg-agent.c:143
379 #, fuzzy
380 msgid "do not use the SCdaemon"
381 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
383 #: agent/gpg-agent.c:155
384 msgid "ignore requests to change the TTY"
385 msgstr ""
387 #: agent/gpg-agent.c:157
388 msgid "ignore requests to change the X display"
389 msgstr ""
391 #: agent/gpg-agent.c:160
392 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
393 msgstr ""
395 #: agent/gpg-agent.c:173
396 msgid "do not use the PIN cache when signing"
397 msgstr ""
399 #: agent/gpg-agent.c:175
400 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
401 msgstr ""
403 #: agent/gpg-agent.c:177
404 #, fuzzy
405 msgid "allow presetting passphrase"
406 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
408 #: agent/gpg-agent.c:178
409 msgid "enable ssh-agent emulation"
410 msgstr ""
412 #: agent/gpg-agent.c:180
413 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
414 msgstr ""
416 #: agent/gpg-agent.c:329 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
417 #: scd/scdaemon.c:244 sm/gpgsm.c:511 tools/gpg-connect-agent.c:180
418 #: tools/gpgconf.c:102 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
419 #, fuzzy
420 msgid "Please report bugs to <"
421 msgstr ""
422 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
423 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
425 #: agent/gpg-agent.c:338
426 #, fuzzy
427 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
428 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
430 #: agent/gpg-agent.c:340
431 msgid ""
432 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
433 "Secret key management for GnuPG\n"
434 msgstr ""
436 #: agent/gpg-agent.c:375 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:305 sm/gpgsm.c:638
437 #, c-format
438 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
439 msgstr ""
441 #: agent/gpg-agent.c:584 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:429
442 #: scd/scdaemon.c:399 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:996
443 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
444 #, c-format
445 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
446 msgstr ""
448 #: agent/gpg-agent.c:683 g10/gpg.c:2085 scd/scdaemon.c:481 sm/gpgsm.c:969
449 #, c-format
450 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
451 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
453 #: agent/gpg-agent.c:688 agent/gpg-agent.c:1301 g10/gpg.c:2089
454 #: scd/scdaemon.c:486 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:929
455 #, c-format
456 msgid "option file `%s': %s\n"
457 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
459 #: agent/gpg-agent.c:696 g10/gpg.c:2096 scd/scdaemon.c:494 sm/gpgsm.c:980
460 #, c-format
461 msgid "reading options from `%s'\n"
462 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
464 #: agent/gpg-agent.c:1050 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
465 #: g10/plaintext.c:162
466 #, c-format
467 msgid "error creating `%s': %s\n"
468 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
470 #: agent/gpg-agent.c:1414 agent/gpg-agent.c:1532 agent/gpg-agent.c:1536
471 #: agent/gpg-agent.c:1577 agent/gpg-agent.c:1581 g10/exec.c:172
472 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:990
473 #, c-format
474 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
475 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
477 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
478 msgid "name of socket too long\n"
479 msgstr ""
481 #: agent/gpg-agent.c:1451 scd/scdaemon.c:1027
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "can't create socket: %s\n"
484 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
486 #: agent/gpg-agent.c:1460
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "socket name `%s' is too long\n"
489 msgstr "Revocación de certificado válida"
491 #: agent/gpg-agent.c:1478
492 #, fuzzy
493 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
494 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
496 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
497 #, fuzzy
498 msgid "error getting nonce for the socket\n"
499 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
501 #: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
504 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
506 #: agent/gpg-agent.c:1506 scd/scdaemon.c:1058
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "listen() failed: %s\n"
509 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
511 #: agent/gpg-agent.c:1512 scd/scdaemon.c:1065
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "listening on socket `%s'\n"
514 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
516 #: agent/gpg-agent.c:1540 agent/gpg-agent.c:1587 g10/openfile.c:432
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "directory `%s' created\n"
519 msgstr "%s: directorio creado\n"
521 #: agent/gpg-agent.c:1593
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
524 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
526 #: agent/gpg-agent.c:1597
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
529 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
531 #: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
534 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
536 #: agent/gpg-agent.c:1749
537 #, c-format
538 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
539 msgstr ""
541 #: agent/gpg-agent.c:1754
542 #, c-format
543 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
544 msgstr ""
546 #: agent/gpg-agent.c:1774
547 #, c-format
548 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
549 msgstr ""
551 #: agent/gpg-agent.c:1779
552 #, c-format
553 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
554 msgstr ""
556 #: agent/gpg-agent.c:1919 scd/scdaemon.c:1218
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
559 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
561 #: agent/gpg-agent.c:2028 scd/scdaemon.c:1285
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "%s %s stopped\n"
564 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
566 #: agent/gpg-agent.c:2156
567 #, fuzzy
568 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
569 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
571 #: agent/gpg-agent.c:2167 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:326
572 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
573 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
574 msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
576 #: agent/gpg-agent.c:2180 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:338
577 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
578 #, c-format
579 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
580 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
582 #: agent/preset-passphrase.c:98
583 #, fuzzy
584 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
585 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
587 #: agent/preset-passphrase.c:101
588 msgid ""
589 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
590 "Password cache maintenance\n"
591 msgstr ""
593 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
594 #: tools/gpgconf.c:60
595 msgid ""
596 "@Commands:\n"
597 " "
598 msgstr ""
599 "@Comandos:\n"
600 " "
602 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
603 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
604 #: tools/symcryptrun.c:157
605 msgid ""
606 "@\n"
607 "Options:\n"
608 " "
609 msgstr ""
610 "@\n"
611 "Opcións:\n"
612 " "
614 #: agent/protect-tool.c:163
615 #, fuzzy
616 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
617 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
619 #: agent/protect-tool.c:165
620 msgid ""
621 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
622 "Secret key maintenance tool\n"
623 msgstr ""
625 #: agent/protect-tool.c:1151
626 #, fuzzy
627 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
628 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
630 #: agent/protect-tool.c:1156
631 #, fuzzy
632 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
633 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
635 #: agent/protect-tool.c:1162
636 msgid ""
637 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
638 "system."
639 msgstr ""
641 #: agent/protect-tool.c:1167
642 #, fuzzy
643 msgid ""
644 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
645 "needed to complete this operation."
646 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
648 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
649 #, fuzzy
650 msgid "Passphrase:"
651 msgstr "contrasinal erróneo"
653 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
654 #, fuzzy
655 msgid "cancelled\n"
656 msgstr "Cancelar"
658 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
661 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
663 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "error opening `%s': %s\n"
666 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
668 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
671 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
673 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
674 #, c-format
675 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
676 msgstr ""
678 #: agent/trustlist.c:185
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
681 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
683 #: agent/trustlist.c:229
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
686 msgstr "erro de lectura: %s\n"
688 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
689 #, c-format
690 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
691 msgstr ""
693 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
696 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
698 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
699 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
700 msgstr ""
702 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
703 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
704 #. Pinentry to insert a line break.  The double
705 #. percent sign is actually needed because it is also
706 #. a printf format string.  If you need to insert a
707 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
708 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
709 #. certificate.
710 #: agent/trustlist.c:610
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
714 "certificates?"
715 msgstr ""
717 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
718 #, fuzzy
719 msgid "Yes"
720 msgstr "si|sim"
722 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
723 msgid "No"
724 msgstr ""
726 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
727 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
728 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
729 #. needed because it is also a printf format string.  If you
730 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
731 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
732 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
733 #. as stored in the certificate.
734 #: agent/trustlist.c:653
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
738 "fingerprint:%%0A  %s"
739 msgstr ""
741 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
742 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
743 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
744 #: agent/trustlist.c:667
745 msgid "Correct"
746 msgstr ""
748 #: agent/trustlist.c:667
749 msgid "Wrong"
750 msgstr ""
752 #: agent/findkey.c:156
753 #, c-format
754 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
755 msgstr ""
757 #: agent/findkey.c:172
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
761 "it now."
762 msgstr ""
764 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
765 #, fuzzy
766 msgid "Change passphrase"
767 msgstr "cambia-lo contrasinal"
769 #: agent/findkey.c:194
770 msgid "I'll change it later"
771 msgstr ""
773 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
774 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "error creating a pipe: %s\n"
777 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
779 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
782 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
784 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "error forking process: %s\n"
787 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
789 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
790 #, c-format
791 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
792 msgstr ""
794 #: common/exechelp.c:819
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
797 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
799 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
802 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
804 #: common/exechelp.c:870
805 #, c-format
806 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
807 msgstr ""
809 #: common/exechelp.c:883
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "error running `%s': terminated\n"
812 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
814 #: common/http.c:1674
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "error creating socket: %s\n"
817 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
819 #: common/http.c:1718
820 #, fuzzy
821 msgid "host not found"
822 msgstr "%s: usuario non atopado\n"
824 #: common/simple-pwquery.c:338
825 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
826 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
828 #: common/simple-pwquery.c:395
829 #, c-format
830 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
831 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
833 #: common/simple-pwquery.c:406
834 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
835 msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
837 #: common/simple-pwquery.c:416
838 #, fuzzy
839 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
840 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
842 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
843 #, fuzzy
844 msgid "canceled by user\n"
845 msgstr "cancelado polo usuario\n"
847 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
848 #, fuzzy
849 msgid "problem with the agent\n"
850 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
852 #: common/sysutils.c:105
853 #, c-format
854 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
855 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
857 #: common/sysutils.c:200
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
860 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
862 #: common/sysutils.c:232
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
865 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
867 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
868 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
869 msgid "yes"
870 msgstr "si|sim"
872 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
873 msgid "yY"
874 msgstr "sS"
876 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
877 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
878 msgid "no"
879 msgstr "non|nom"
881 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
882 msgid "nN"
883 msgstr "nN"
885 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
886 #: common/yesno.c:72
887 msgid "quit"
888 msgstr "abandonar"
890 #: common/yesno.c:75
891 msgid "qQ"
892 msgstr "aA"
894 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
895 #: common/yesno.c:109
896 msgid "okay|okay"
897 msgstr ""
899 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
900 #: common/yesno.c:111
901 msgid "cancel|cancel"
902 msgstr ""
904 #: common/yesno.c:112
905 msgid "oO"
906 msgstr ""
908 #: common/yesno.c:113
909 #, fuzzy
910 msgid "cC"
911 msgstr "v"
913 #: common/miscellaneous.c:77
914 #, c-format
915 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
916 msgstr ""
918 #: common/miscellaneous.c:80
919 #, c-format
920 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
921 msgstr ""
923 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
924 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
925 msgstr ""
927 #: common/asshelp.c:349
928 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
929 msgstr ""
931 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
932 #. verbatim.  It will not be printed.
933 #: common/audit.c:474
934 msgid "|audit-log-result|Good"
935 msgstr ""
937 #: common/audit.c:477
938 msgid "|audit-log-result|Bad"
939 msgstr ""
941 #: common/audit.c:479
942 msgid "|audit-log-result|Not supported"
943 msgstr ""
945 #: common/audit.c:481
946 #, fuzzy
947 msgid "|audit-log-result|No certificate"
948 msgstr "Certificado correcto"
950 #: common/audit.c:483
951 msgid "|audit-log-result|Error"
952 msgstr ""
954 #: common/audit.c:716
955 #, fuzzy
956 msgid "Certificate chain available"
957 msgstr "Revocación de certificado válida"
959 #: common/audit.c:723
960 #, fuzzy
961 msgid "root certificate missing"
962 msgstr ""
963 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
964 "\n"
966 #: common/audit.c:749
967 msgid "Data encryption succeeded"
968 msgstr ""
970 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
971 #, fuzzy
972 msgid "Data available"
973 msgstr "Chave dispoñible en: "
975 #: common/audit.c:757
976 #, fuzzy
977 msgid "Session key created"
978 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
980 #: common/audit.c:762
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "algorithm: %s"
983 msgstr "armadura: %s\n"
985 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "unsupported algorithm: %s"
988 msgstr ""
989 "\n"
990 "Algoritmos soportados:\n"
992 #: common/audit.c:768
993 #, fuzzy
994 msgid "seems to be not encrypted"
995 msgstr "non cifrado"
997 #: common/audit.c:774
998 msgid "Number of recipients"
999 msgstr ""
1001 #: common/audit.c:782
1002 #, c-format
1003 msgid "Recipient %d"
1004 msgstr ""
1006 #: common/audit.c:810
1007 msgid "Data signing succeeded"
1008 msgstr ""
1010 #: common/audit.c:830
1011 msgid "Data decryption succeeded"
1012 msgstr ""
1014 #: common/audit.c:855
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Data verification succeeded"
1017 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
1019 #: common/audit.c:864
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Signature available"
1022 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1024 #: common/audit.c:869
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Parsing signature succeeded"
1027 msgstr "Sinatura correcta de \""
1029 #: common/audit.c:874
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1032 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1034 #: common/audit.c:889
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "Signature %d"
1037 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1039 #: common/audit.c:905
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Certificate chain valid"
1042 msgstr "Revocación de certificado válida"
1044 #: common/audit.c:916
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Root certificate trustworthy"
1047 msgstr ""
1048 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1049 "\n"
1051 #: common/audit.c:926
1052 #, fuzzy
1053 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1054 msgstr "Certificado correcto"
1056 #: common/audit.c:943
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Included certificates"
1059 msgstr "Certificado non válido"
1061 #: common/audit.c:1002
1062 msgid "No audit log entries."
1063 msgstr ""
1065 #: common/audit.c:1051
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Unknown operation"
1068 msgstr "versión descoñecida"
1070 #: common/audit.c:1069
1071 msgid "Gpg-Agent usable"
1072 msgstr ""
1074 #: common/audit.c:1079
1075 msgid "Dirmngr usable"
1076 msgstr ""
1078 #: common/audit.c:1115
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "No help available for `%s'."
1081 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
1083 #: common/helpfile.c:80
1084 #, fuzzy
1085 msgid "ignoring garbage line"
1086 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1088 #: common/gettime.c:503
1089 #, fuzzy
1090 msgid "[none]"
1091 msgstr "descoñecido"
1093 #: g10/armor.c:379
1094 #, c-format
1095 msgid "armor: %s\n"
1096 msgstr "armadura: %s\n"
1098 #: g10/armor.c:418
1099 msgid "invalid armor header: "
1100 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
1102 #: g10/armor.c:429
1103 msgid "armor header: "
1104 msgstr "cabeceira de armadura: "
1106 #: g10/armor.c:442
1107 msgid "invalid clearsig header\n"
1108 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
1110 #: g10/armor.c:455
1111 #, fuzzy
1112 msgid "unknown armor header: "
1113 msgstr "cabeceira de armadura: "
1115 #: g10/armor.c:508
1116 msgid "nested clear text signatures\n"
1117 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
1119 #: g10/armor.c:643
1120 #, fuzzy
1121 msgid "unexpected armor: "
1122 msgstr "armadura inesperada:"
1124 #: g10/armor.c:655
1125 msgid "invalid dash escaped line: "
1126 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
1128 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1131 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1133 #: g10/armor.c:852
1134 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1135 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
1137 #: g10/armor.c:886
1138 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1139 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
1141 #: g10/armor.c:894
1142 msgid "malformed CRC\n"
1143 msgstr "CRC mal formado\n"
1145 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1148 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1150 #: g10/armor.c:918
1151 #, fuzzy
1152 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1153 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
1155 #: g10/armor.c:922
1156 msgid "error in trailer line\n"
1157 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1159 #: g10/armor.c:1233
1160 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1161 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1163 #: g10/armor.c:1238
1164 #, c-format
1165 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1166 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
1168 #: g10/armor.c:1242
1169 msgid ""
1170 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1171 msgstr ""
1172 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
1173 "erros\n"
1175 #: g10/build-packet.c:976
1176 msgid ""
1177 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1178 "an '='\n"
1179 msgstr ""
1180 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1181 "rematar en '='\n"
1183 #: g10/build-packet.c:988
1184 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1185 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1187 #: g10/build-packet.c:994
1188 #, fuzzy
1189 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1190 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1192 #: g10/build-packet.c:1012
1193 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1194 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1196 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1197 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1198 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
1200 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1201 msgid "not human readable"
1202 msgstr "non lexible por humanos"
1204 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1207 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
1209 #: g10/card-util.c:90
1210 #, c-format
1211 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1212 msgstr ""
1214 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1611 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1215 #: g10/keygen.c:2985 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1216 #, fuzzy
1217 msgid "can't do this in batch mode\n"
1218 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1220 #: g10/card-util.c:106
1221 #, fuzzy
1222 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1223 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1225 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2012
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1228 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
1230 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1340 g10/card-util.c:1419
1231 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1232 #: g10/keygen.c:1679 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1233 msgid "Your selection? "
1234 msgstr "¿A súa selección? "
1236 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1237 msgid "[not set]"
1238 msgstr ""
1240 #: g10/card-util.c:509
1241 #, fuzzy
1242 msgid "male"
1243 msgstr "enable"
1245 #: g10/card-util.c:510
1246 #, fuzzy
1247 msgid "female"
1248 msgstr "enable"
1250 #: g10/card-util.c:510
1251 #, fuzzy
1252 msgid "unspecified"
1253 msgstr "Non se especificou un motivo"
1255 #: g10/card-util.c:537
1256 #, fuzzy
1257 msgid "not forced"
1258 msgstr "non procesado"
1260 #: g10/card-util.c:537
1261 msgid "forced"
1262 msgstr ""
1264 #: g10/card-util.c:628
1265 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1266 msgstr ""
1268 #: g10/card-util.c:630
1269 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1270 msgstr ""
1272 #: g10/card-util.c:632
1273 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1274 msgstr ""
1276 #: g10/card-util.c:649
1277 msgid "Cardholder's surname: "
1278 msgstr ""
1280 #: g10/card-util.c:651
1281 msgid "Cardholder's given name: "
1282 msgstr ""
1284 #: g10/card-util.c:669
1285 #, c-format
1286 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1287 msgstr ""
1289 #: g10/card-util.c:690
1290 #, fuzzy
1291 msgid "URL to retrieve public key: "
1292 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
1294 #: g10/card-util.c:698
1295 #, c-format
1296 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1297 msgstr ""
1299 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1302 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1304 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1305 #, c-format
1306 msgid "error reading `%s': %s\n"
1307 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1309 #: g10/card-util.c:836
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "error writing `%s': %s\n"
1312 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1314 #: g10/card-util.c:863
1315 msgid "Login data (account name): "
1316 msgstr ""
1318 #: g10/card-util.c:873
1319 #, c-format
1320 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1321 msgstr ""
1323 #: g10/card-util.c:909
1324 msgid "Private DO data: "
1325 msgstr ""
1327 #: g10/card-util.c:919
1328 #, c-format
1329 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1330 msgstr ""
1332 #: g10/card-util.c:1002
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Language preferences: "
1335 msgstr "preferencias actualizadas"
1337 #: g10/card-util.c:1010
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1340 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1342 #: g10/card-util.c:1019
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1345 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1347 #: g10/card-util.c:1041
1348 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1349 msgstr ""
1351 #: g10/card-util.c:1055
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Error: invalid response.\n"
1354 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1356 #: g10/card-util.c:1077
1357 #, fuzzy
1358 msgid "CA fingerprint: "
1359 msgstr "Pegada dactilar:"
1361 #: g10/card-util.c:1100
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1364 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1366 #: g10/card-util.c:1150
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "key operation not possible: %s\n"
1369 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1371 #: g10/card-util.c:1151
1372 #, fuzzy
1373 msgid "not an OpenPGP card"
1374 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1376 #: g10/card-util.c:1160
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "error getting current key info: %s\n"
1379 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1381 #: g10/card-util.c:1247
1382 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1383 msgstr ""
1385 #: g10/card-util.c:1267 g10/card-util.c:1276
1386 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1387 msgstr ""
1389 #: g10/card-util.c:1288
1390 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1391 msgstr ""
1393 #: g10/card-util.c:1297
1394 #, c-format
1395 msgid ""
1396 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1397 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1398 "You should change them using the command --change-pin\n"
1399 msgstr ""
1401 #: g10/card-util.c:1331
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1404 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1406 #: g10/card-util.c:1333 g10/card-util.c:1410
1407 #, fuzzy
1408 msgid "   (1) Signature key\n"
1409 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1411 #: g10/card-util.c:1334 g10/card-util.c:1412
1412 #, fuzzy
1413 msgid "   (2) Encryption key\n"
1414 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1416 #: g10/card-util.c:1335 g10/card-util.c:1414
1417 msgid "   (3) Authentication key\n"
1418 msgstr ""
1420 #: g10/card-util.c:1351 g10/card-util.c:1430 g10/keyedit.c:945
1421 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1732 g10/revoke.c:683
1422 msgid "Invalid selection.\n"
1423 msgstr "Selección non válida.\n"
1425 #: g10/card-util.c:1407
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Please select where to store the key:\n"
1428 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
1430 #: g10/card-util.c:1442
1431 #, fuzzy
1432 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1433 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
1435 #: g10/card-util.c:1447
1436 #, fuzzy
1437 msgid "secret parts of key are not available\n"
1438 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
1440 #: g10/card-util.c:1452
1441 #, fuzzy
1442 msgid "secret key already stored on a card\n"
1443 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1445 #: g10/card-util.c:1521 g10/keyedit.c:1380
1446 msgid "quit this menu"
1447 msgstr "saír deste menú"
1449 #: g10/card-util.c:1523
1450 #, fuzzy
1451 msgid "show admin commands"
1452 msgstr "comandos conflictivos\n"
1454 #: g10/card-util.c:1524 g10/keyedit.c:1383
1455 msgid "show this help"
1456 msgstr "amosar esta axuda"
1458 #: g10/card-util.c:1526
1459 #, fuzzy
1460 msgid "list all available data"
1461 msgstr "Chave dispoñible en: "
1463 #: g10/card-util.c:1529
1464 msgid "change card holder's name"
1465 msgstr ""
1467 #: g10/card-util.c:1530
1468 msgid "change URL to retrieve key"
1469 msgstr ""
1471 #: g10/card-util.c:1531
1472 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1473 msgstr ""
1475 #: g10/card-util.c:1532
1476 #, fuzzy
1477 msgid "change the login name"
1478 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
1480 #: g10/card-util.c:1533
1481 #, fuzzy
1482 msgid "change the language preferences"
1483 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
1485 #: g10/card-util.c:1534
1486 msgid "change card holder's sex"
1487 msgstr ""
1489 #: g10/card-util.c:1535
1490 #, fuzzy
1491 msgid "change a CA fingerprint"
1492 msgstr "amosar fingerprint"
1494 #: g10/card-util.c:1536
1495 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1496 msgstr ""
1498 #: g10/card-util.c:1537
1499 #, fuzzy
1500 msgid "generate new keys"
1501 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1503 #: g10/card-util.c:1538
1504 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1505 msgstr ""
1507 #: g10/card-util.c:1539
1508 msgid "verify the PIN and list all data"
1509 msgstr ""
1511 #: g10/card-util.c:1540
1512 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1513 msgstr ""
1515 #: g10/card-util.c:1663 g10/keyedit.c:1654
1516 msgid "Command> "
1517 msgstr "Comando> "
1519 #: g10/card-util.c:1706
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Admin-only command\n"
1522 msgstr "comandos conflictivos\n"
1524 #: g10/card-util.c:1737
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Admin commands are allowed\n"
1527 msgstr "comandos conflictivos\n"
1529 #: g10/card-util.c:1739
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1532 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1534 #: g10/card-util.c:1830 g10/keyedit.c:2280
1535 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1536 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1538 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1539 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1540 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
1542 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3967 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1543 #, c-format
1544 msgid "can't open `%s'\n"
1545 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
1547 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3438 g10/keyserver.c:1734
1548 #: g10/revoke.c:226
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1551 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1553 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1748
1554 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1555 #, c-format
1556 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1557 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
1559 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1560 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1561 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
1563 #: g10/delkey.c:133
1564 #, fuzzy
1565 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1566 msgstr ""
1567 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
1569 #: g10/delkey.c:145
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1572 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
1574 #: g10/delkey.c:153
1575 #, fuzzy
1576 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1577 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
1579 #: g10/delkey.c:163
1580 #, c-format
1581 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1582 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1584 #: g10/delkey.c:173
1585 msgid "ownertrust information cleared\n"
1586 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
1588 #: g10/delkey.c:204
1589 #, c-format
1590 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1591 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1593 #: g10/delkey.c:206
1594 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1595 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
1597 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1598 #, c-format
1599 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1600 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1602 #: g10/encode.c:232
1603 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1604 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
1606 #: g10/encode.c:246
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "using cipher %s\n"
1609 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
1611 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1612 #, c-format
1613 msgid "`%s' already compressed\n"
1614 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
1616 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1617 #, c-format
1618 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1619 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
1621 #: g10/encode.c:485
1622 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1623 msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
1625 #: g10/encode.c:510
1626 #, c-format
1627 msgid "reading from `%s'\n"
1628 msgstr "lendo de `%s'\n"
1630 #: g10/encode.c:541
1631 msgid ""
1632 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1633 msgstr ""
1634 "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
1635 "cifrar.\n"
1637 #: g10/encode.c:559
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid ""
1640 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1641 msgstr ""
1642 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1644 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid ""
1647 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1648 "preferences\n"
1649 msgstr ""
1650 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
1651 "destinatario\n"
1653 #: g10/encode.c:751
1654 #, c-format
1655 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1656 msgstr ""
1657 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1659 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1660 #, c-format
1661 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1662 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1664 #: g10/encode.c:848
1665 #, c-format
1666 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1667 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1669 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1670 #, c-format
1671 msgid "%s encrypted data\n"
1672 msgstr "datos cifrados con %s\n"
1674 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1675 #, c-format
1676 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1677 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
1679 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1680 msgid ""
1681 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1682 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
1684 #: g10/encr-data.c:145
1685 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1686 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
1688 #: g10/exec.c:49
1689 msgid "no remote program execution supported\n"
1690 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
1692 #: g10/exec.c:313
1693 msgid ""
1694 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1695 msgstr ""
1696 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
1697 "permisos de ficheiros non seguras\n"
1699 #: g10/exec.c:343
1700 #, fuzzy
1701 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1702 msgstr ""
1703 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
1704 "externos\n"
1706 #: g10/exec.c:421
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1709 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1711 #: g10/exec.c:424
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1714 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1716 #: g10/exec.c:509
1717 #, c-format
1718 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1719 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
1721 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1722 msgid "unnatural exit of external program\n"
1723 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
1725 #: g10/exec.c:535
1726 msgid "unable to execute external program\n"
1727 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
1729 #: g10/exec.c:552
1730 #, c-format
1731 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1732 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
1734 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1735 #, c-format
1736 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1737 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
1739 #: g10/exec.c:609
1740 #, c-format
1741 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1742 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
1744 #: g10/export.c:61
1745 #, fuzzy
1746 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1747 msgstr ""
1748 "\n"
1749 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
1751 #: g10/export.c:63
1752 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1753 msgstr ""
1755 #: g10/export.c:65
1756 #, fuzzy
1757 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1758 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
1760 #: g10/export.c:67
1761 #, fuzzy
1762 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1763 msgstr "revocar unha chave secundaria"
1765 #: g10/export.c:69
1766 #, fuzzy
1767 msgid "remove unusable parts from key during export"
1768 msgstr "chave secreta non utilizable"
1770 #: g10/export.c:71
1771 msgid "remove as much as possible from key during export"
1772 msgstr ""
1774 #: g10/export.c:73
1775 msgid "export keys in an S-expression based format"
1776 msgstr ""
1778 #: g10/export.c:338
1779 #, fuzzy
1780 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1781 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1783 #: g10/export.c:367
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1786 msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
1788 #: g10/export.c:375
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1791 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1793 #: g10/export.c:386
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1796 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1798 #: g10/export.c:537
1799 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1800 msgstr ""
1802 #: g10/export.c:560
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1805 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1807 #: g10/export.c:584
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1810 msgstr ""
1811 "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
1813 #: g10/export.c:633
1814 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1815 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1817 #: g10/getkey.c:152
1818 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1819 msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
1821 #: g10/getkey.c:175
1822 #, fuzzy
1823 msgid "[User ID not found]"
1824 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1826 #: g10/getkey.c:1113
1827 #, c-format
1828 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1829 msgstr ""
1831 #: g10/getkey.c:1118
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1834 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
1836 #: g10/getkey.c:1120
1837 #, fuzzy
1838 msgid "No fingerprint"
1839 msgstr "Pegada dactilar:"
1841 #: g10/getkey.c:1930
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1844 msgstr ""
1845 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1847 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3763
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1850 msgstr ""
1851 "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
1853 #: g10/getkey.c:2759
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1856 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1858 #: g10/getkey.c:2806
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1861 msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
1863 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1864 #, fuzzy
1865 msgid "make a signature"
1866 msgstr "facer unha sinatura separada"
1868 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1869 #, fuzzy
1870 msgid "make a clear text signature"
1871 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
1873 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1874 msgid "make a detached signature"
1875 msgstr "facer unha sinatura separada"
1877 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1878 msgid "encrypt data"
1879 msgstr "cifrar datos"
1881 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1882 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1883 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1885 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1886 msgid "decrypt data (default)"
1887 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1889 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1890 msgid "verify a signature"
1891 msgstr "verificar unha sinatura"
1893 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1894 msgid "list keys"
1895 msgstr "ve-la lista de chaves"
1897 #: g10/gpg.c:385
1898 msgid "list keys and signatures"
1899 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1901 #: g10/gpg.c:386
1902 #, fuzzy
1903 msgid "list and check key signatures"
1904 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1906 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1907 msgid "list keys and fingerprints"
1908 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1910 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1911 msgid "list secret keys"
1912 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1914 #: g10/gpg.c:389
1915 msgid "generate a new key pair"
1916 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1918 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1919 msgid "remove keys from the public keyring"
1920 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1922 #: g10/gpg.c:393
1923 msgid "remove keys from the secret keyring"
1924 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1926 #: g10/gpg.c:394
1927 msgid "sign a key"
1928 msgstr "asinar unha chave"
1930 #: g10/gpg.c:395
1931 msgid "sign a key locally"
1932 msgstr "asinar unha chave localmente"
1934 #: g10/gpg.c:396
1935 msgid "sign or edit a key"
1936 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1938 #: g10/gpg.c:397
1939 msgid "generate a revocation certificate"
1940 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1942 #: g10/gpg.c:399
1943 msgid "export keys"
1944 msgstr "exportar chaves"
1946 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:202
1947 msgid "export keys to a key server"
1948 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1950 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:203
1951 msgid "import keys from a key server"
1952 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1954 #: g10/gpg.c:403
1955 msgid "search for keys on a key server"
1956 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1958 #: g10/gpg.c:405
1959 msgid "update all keys from a keyserver"
1960 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1962 #: g10/gpg.c:410
1963 msgid "import/merge keys"
1964 msgstr "importar/mesturar chaves"
1966 #: g10/gpg.c:413
1967 msgid "print the card status"
1968 msgstr ""
1970 #: g10/gpg.c:414
1971 msgid "change data on a card"
1972 msgstr ""
1974 #: g10/gpg.c:415
1975 msgid "change a card's PIN"
1976 msgstr ""
1978 #: g10/gpg.c:424
1979 msgid "update the trust database"
1980 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
1982 #: g10/gpg.c:431
1983 #, fuzzy
1984 msgid "print message digests"
1985 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
1987 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
1988 msgid "run in server mode"
1989 msgstr ""
1991 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:226
1992 msgid "create ascii armored output"
1993 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
1995 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
1996 #, fuzzy
1997 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1998 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
2000 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
2001 #, fuzzy
2002 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2003 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
2005 #: g10/gpg.c:457
2006 #, fuzzy
2007 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2008 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
2010 #: g10/gpg.c:463
2011 msgid "use canonical text mode"
2012 msgstr "usar modo de texto canónico"
2014 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
2015 #, fuzzy
2016 msgid "|FILE|write output to FILE"
2017 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
2019 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
2020 msgid "do not make any changes"
2021 msgstr "non facer ningún cambio"
2023 #: g10/gpg.c:497
2024 msgid "prompt before overwriting"
2025 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
2027 #: g10/gpg.c:549
2028 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2029 msgstr ""
2031 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:333
2032 msgid ""
2033 "@\n"
2034 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2035 msgstr ""
2036 "@\n"
2037 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
2039 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
2040 msgid ""
2041 "@\n"
2042 "Examples:\n"
2043 "\n"
2044 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2045 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2046 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2047 " --list-keys [names]        show keys\n"
2048 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2049 msgstr ""
2050 "@\n"
2051 "Exemplos:\n"
2052 "\n"
2053 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
2054 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
2055 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
2056 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
2057 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
2059 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2060 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2061 msgstr ""
2062 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
2063 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
2065 #: g10/gpg.c:831
2066 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2067 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2069 #: g10/gpg.c:834
2070 msgid ""
2071 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2072 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2073 "default operation depends on the input data\n"
2074 msgstr ""
2075 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2076 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
2077 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
2079 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:535
2080 msgid ""
2081 "\n"
2082 "Supported algorithms:\n"
2083 msgstr ""
2084 "\n"
2085 "Algoritmos soportados:\n"
2087 #: g10/gpg.c:848
2088 msgid "Pubkey: "
2089 msgstr "Pública: "
2091 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2346
2092 msgid "Cipher: "
2093 msgstr "Cifra: "
2095 #: g10/gpg.c:862
2096 msgid "Hash: "
2097 msgstr "Hash: "
2099 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2391
2100 msgid "Compression: "
2101 msgstr "Compresión: "
2103 #: g10/gpg.c:939
2104 msgid "usage: gpg [options] "
2105 msgstr "uso: gpg [opcións] "
2107 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:674
2108 msgid "conflicting commands\n"
2109 msgstr "comandos conflictivos\n"
2111 #: g10/gpg.c:1133
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2114 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
2116 #: g10/gpg.c:1330
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2119 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2121 #: g10/gpg.c:1333
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2124 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2126 #: g10/gpg.c:1336
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2129 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2131 #: g10/gpg.c:1342
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2134 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2136 #: g10/gpg.c:1345
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2139 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2141 #: g10/gpg.c:1348
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2144 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2146 #: g10/gpg.c:1354
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2149 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2151 #: g10/gpg.c:1357
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid ""
2154 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2155 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2157 #: g10/gpg.c:1360
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2160 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2162 #: g10/gpg.c:1366
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2165 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2167 #: g10/gpg.c:1369
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid ""
2170 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2171 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2173 #: g10/gpg.c:1372
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2176 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2178 #: g10/gpg.c:1551
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2181 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
2183 #: g10/gpg.c:1650
2184 msgid "display photo IDs during key listings"
2185 msgstr ""
2187 #: g10/gpg.c:1652
2188 msgid "show policy URLs during signature listings"
2189 msgstr ""
2191 #: g10/gpg.c:1654
2192 #, fuzzy
2193 msgid "show all notations during signature listings"
2194 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2196 #: g10/gpg.c:1656
2197 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2198 msgstr ""
2200 #: g10/gpg.c:1660
2201 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2202 msgstr ""
2204 #: g10/gpg.c:1662
2205 #, fuzzy
2206 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2207 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2209 #: g10/gpg.c:1664
2210 msgid "show user ID validity during key listings"
2211 msgstr ""
2213 #: g10/gpg.c:1666
2214 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2215 msgstr ""
2217 #: g10/gpg.c:1668
2218 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2219 msgstr ""
2221 #: g10/gpg.c:1670
2222 #, fuzzy
2223 msgid "show the keyring name in key listings"
2224 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
2226 #: g10/gpg.c:1672
2227 #, fuzzy
2228 msgid "show expiration dates during signature listings"
2229 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2231 #: g10/gpg.c:1833
2232 #, c-format
2233 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2234 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
2236 #: g10/gpg.c:1925
2237 #, c-format
2238 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2239 msgstr ""
2241 #: g10/gpg.c:2313 g10/gpg.c:2990 g10/gpg.c:3002
2242 #, c-format
2243 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2244 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
2246 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2249 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2251 #: g10/gpg.c:2588
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2254 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2256 #: g10/gpg.c:2611 g10/gpg.c:2806 g10/keyedit.c:4121
2257 #, fuzzy
2258 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2259 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
2261 #: g10/gpg.c:2623
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2264 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2266 #: g10/gpg.c:2626
2267 #, fuzzy
2268 msgid "invalid keyserver options\n"
2269 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2271 #: g10/gpg.c:2633
2272 #, c-format
2273 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2274 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2276 #: g10/gpg.c:2636
2277 msgid "invalid import options\n"
2278 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2280 #: g10/gpg.c:2643
2281 #, c-format
2282 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2283 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2285 #: g10/gpg.c:2646
2286 msgid "invalid export options\n"
2287 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2289 #: g10/gpg.c:2653
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2292 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2294 #: g10/gpg.c:2656
2295 #, fuzzy
2296 msgid "invalid list options\n"
2297 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2299 #: g10/gpg.c:2664
2300 msgid "display photo IDs during signature verification"
2301 msgstr ""
2303 #: g10/gpg.c:2666
2304 msgid "show policy URLs during signature verification"
2305 msgstr ""
2307 #: g10/gpg.c:2668
2308 #, fuzzy
2309 msgid "show all notations during signature verification"
2310 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2312 #: g10/gpg.c:2670
2313 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2314 msgstr ""
2316 #: g10/gpg.c:2674
2317 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2318 msgstr ""
2320 #: g10/gpg.c:2676
2321 #, fuzzy
2322 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2323 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2325 #: g10/gpg.c:2678
2326 #, fuzzy
2327 msgid "show user ID validity during signature verification"
2328 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2330 #: g10/gpg.c:2680
2331 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2332 msgstr ""
2334 #: g10/gpg.c:2682
2335 #, fuzzy
2336 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2337 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2339 #: g10/gpg.c:2684
2340 msgid "validate signatures with PKA data"
2341 msgstr ""
2343 #: g10/gpg.c:2686
2344 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2345 msgstr ""
2347 #: g10/gpg.c:2693
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2350 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2352 #: g10/gpg.c:2696
2353 #, fuzzy
2354 msgid "invalid verify options\n"
2355 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2357 #: g10/gpg.c:2703
2358 #, c-format
2359 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2360 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
2362 #: g10/gpg.c:2878
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2365 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2367 #: g10/gpg.c:2881
2368 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2369 msgstr ""
2371 #: g10/gpg.c:2979 sm/gpgsm.c:1387
2372 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2373 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
2375 #: g10/gpg.c:2983
2376 #, c-format
2377 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2378 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
2380 #: g10/gpg.c:2992
2381 #, c-format
2382 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2383 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
2385 #: g10/gpg.c:2995
2386 #, c-format
2387 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2388 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
2390 #: g10/gpg.c:3010
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2393 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2395 #: g10/gpg.c:3024
2396 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2397 msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
2399 #: g10/gpg.c:3030
2400 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2401 msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2403 #: g10/gpg.c:3036
2404 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2405 msgstr ""
2406 "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
2407 "activado.\n"
2409 #: g10/gpg.c:3049
2410 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2411 msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
2413 #: g10/gpg.c:3115 g10/gpg.c:3139 sm/gpgsm.c:1459
2414 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2415 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2417 #: g10/gpg.c:3121 g10/gpg.c:3145 sm/gpgsm.c:1465 sm/gpgsm.c:1471
2418 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2419 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
2421 #: g10/gpg.c:3127
2422 #, fuzzy
2423 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2424 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2426 #: g10/gpg.c:3133
2427 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2428 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
2430 #: g10/gpg.c:3148
2431 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2432 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
2434 #: g10/gpg.c:3150
2435 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2436 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
2438 #: g10/gpg.c:3152
2439 #, fuzzy
2440 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2441 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
2443 #: g10/gpg.c:3154
2444 #, fuzzy
2445 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2446 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2448 #: g10/gpg.c:3156
2449 #, fuzzy
2450 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2451 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2453 #: g10/gpg.c:3159
2454 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2455 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
2457 #: g10/gpg.c:3163
2458 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2459 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
2461 #: g10/gpg.c:3170
2462 msgid "invalid default preferences\n"
2463 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
2465 #: g10/gpg.c:3179
2466 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2467 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
2469 #: g10/gpg.c:3183
2470 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2471 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
2473 #: g10/gpg.c:3187
2474 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2475 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
2477 #: g10/gpg.c:3220
2478 #, c-format
2479 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2480 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
2482 #: g10/gpg.c:3267
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2485 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2487 #: g10/gpg.c:3272
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2490 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2492 #: g10/gpg.c:3277
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2495 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
2497 #: g10/gpg.c:3363
2498 #, c-format
2499 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2500 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
2502 #: g10/gpg.c:3374
2503 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2504 msgstr ""
2505 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
2507 #: g10/gpg.c:3395
2508 msgid "--store [filename]"
2509 msgstr "--store [ficheiro]"
2511 #: g10/gpg.c:3402
2512 msgid "--symmetric [filename]"
2513 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
2515 #: g10/gpg.c:3404
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2518 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
2520 #: g10/gpg.c:3414
2521 msgid "--encrypt [filename]"
2522 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
2524 #: g10/gpg.c:3427
2525 #, fuzzy
2526 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2527 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2529 #: g10/gpg.c:3429
2530 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2531 msgstr ""
2533 #: g10/gpg.c:3432
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2536 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2538 #: g10/gpg.c:3450
2539 msgid "--sign [filename]"
2540 msgstr "--sign [ficheiro]"
2542 #: g10/gpg.c:3463
2543 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2544 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2546 #: g10/gpg.c:3478
2547 #, fuzzy
2548 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2549 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2551 #: g10/gpg.c:3480
2552 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2553 msgstr ""
2555 #: g10/gpg.c:3483
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2558 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2560 #: g10/gpg.c:3503
2561 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2562 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
2564 #: g10/gpg.c:3512
2565 msgid "--clearsign [filename]"
2566 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
2568 #: g10/gpg.c:3537
2569 msgid "--decrypt [filename]"
2570 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
2572 #: g10/gpg.c:3545
2573 msgid "--sign-key user-id"
2574 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2576 #: g10/gpg.c:3549
2577 msgid "--lsign-key user-id"
2578 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
2580 #: g10/gpg.c:3570
2581 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2582 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
2584 #: g10/gpg.c:3662
2585 #, c-format
2586 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2587 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
2589 #: g10/gpg.c:3664
2590 #, c-format
2591 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2592 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
2594 #: g10/gpg.c:3666
2595 #, c-format
2596 msgid "key export failed: %s\n"
2597 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2599 #: g10/gpg.c:3677
2600 #, c-format
2601 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2602 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
2604 #: g10/gpg.c:3687
2605 #, c-format
2606 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2607 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
2609 #: g10/gpg.c:3738
2610 #, c-format
2611 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2612 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
2614 #: g10/gpg.c:3746
2615 #, c-format
2616 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2617 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
2619 #: g10/gpg.c:3836
2620 #, c-format
2621 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2622 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2624 #: g10/gpg.c:3953
2625 msgid "[filename]"
2626 msgstr "[ficheiro]"
2628 #: g10/gpg.c:3957
2629 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2630 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
2632 #: g10/gpg.c:4271
2633 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2634 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
2636 #: g10/gpg.c:4273
2637 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2638 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2640 #: g10/gpg.c:4306
2641 #, fuzzy
2642 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2643 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2645 #: g10/gpgv.c:74
2646 #, fuzzy
2647 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2648 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
2650 #: g10/gpgv.c:76
2651 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2652 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
2654 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2655 msgid "|FD|write status info to this FD"
2656 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
2658 #: g10/gpgv.c:117
2659 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2660 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2662 #: g10/gpgv.c:119
2663 #, fuzzy
2664 msgid ""
2665 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2666 "Check signatures against known trusted keys\n"
2667 msgstr ""
2668 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2669 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
2671 #: g10/helptext.c:72
2672 msgid "No help available"
2673 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2675 #: g10/helptext.c:82
2676 #, c-format
2677 msgid "No help available for `%s'"
2678 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2680 #: g10/import.c:94
2681 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2682 msgstr ""
2684 #: g10/import.c:96
2685 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2686 msgstr ""
2688 #: g10/import.c:98
2689 #, fuzzy
2690 msgid "do not update the trustdb after import"
2691 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2693 #: g10/import.c:100
2694 #, fuzzy
2695 msgid "create a public key when importing a secret key"
2696 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2698 #: g10/import.c:102
2699 msgid "only accept updates to existing keys"
2700 msgstr ""
2702 #: g10/import.c:104
2703 #, fuzzy
2704 msgid "remove unusable parts from key after import"
2705 msgstr "chave secreta non utilizable"
2707 #: g10/import.c:106
2708 msgid "remove as much as possible from key after import"
2709 msgstr ""
2711 #: g10/import.c:269
2712 #, c-format
2713 msgid "skipping block of type %d\n"
2714 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2716 #: g10/import.c:278
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "%lu keys processed so far\n"
2719 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2721 #: g10/import.c:295
2722 #, c-format
2723 msgid "Total number processed: %lu\n"
2724 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2726 #: g10/import.c:297
2727 #, c-format
2728 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2729 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2731 #: g10/import.c:300
2732 #, c-format
2733 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2734 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2736 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2737 #, c-format
2738 msgid "              imported: %lu"
2739 msgstr "           importadas: %lu"
2741 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2742 #, c-format
2743 msgid "             unchanged: %lu\n"
2744 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2746 #: g10/import.c:310
2747 #, c-format
2748 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2749 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2751 #: g10/import.c:312
2752 #, c-format
2753 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2754 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2756 #: g10/import.c:314
2757 #, c-format
2758 msgid "        new signatures: %lu\n"
2759 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2761 #: g10/import.c:316
2762 #, c-format
2763 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2764 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2766 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2767 #, c-format
2768 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2769 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2771 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2772 #, c-format
2773 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2774 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2776 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2777 #, c-format
2778 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2779 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2781 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2782 #, c-format
2783 msgid "          not imported: %lu\n"
2784 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2786 #: g10/import.c:326
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2789 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2791 #: g10/import.c:328
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2794 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2796 #: g10/import.c:569
2797 #, c-format
2798 msgid ""
2799 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2800 "algorithms on these user IDs:\n"
2801 msgstr ""
2803 #: g10/import.c:610
2804 #, c-format
2805 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2806 msgstr ""
2808 #: g10/import.c:625
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2811 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2813 #: g10/import.c:637
2814 #, c-format
2815 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2816 msgstr ""
2818 #: g10/import.c:650
2819 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2820 msgstr ""
2822 #: g10/import.c:652
2823 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2824 msgstr ""
2826 #: g10/import.c:676
2827 #, c-format
2828 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2829 msgstr ""
2831 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "key %s: no user ID\n"
2834 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2836 #: g10/import.c:758
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2839 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2841 #: g10/import.c:773
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2844 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2846 #: g10/import.c:779
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2849 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2851 #: g10/import.c:781
2852 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2853 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2855 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2858 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2860 #: g10/import.c:797
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2863 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2865 #: g10/import.c:806
2866 #, c-format
2867 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2868 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2870 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2871 #, c-format
2872 msgid "writing to `%s'\n"
2873 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2875 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2876 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2877 #, c-format
2878 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2879 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2881 #: g10/import.c:834
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2884 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2886 #: g10/import.c:858
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2889 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2891 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2894 msgstr ""
2895 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2896 "%s\n"
2898 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2901 msgstr ""
2902 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2903 "%s\n"
2905 #: g10/import.c:920
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2908 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2910 #: g10/import.c:923
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2913 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2915 #: g10/import.c:926
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2918 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2920 #: g10/import.c:929
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2923 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2925 #: g10/import.c:932
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2928 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2930 #: g10/import.c:935
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2933 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2935 #: g10/import.c:938
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2938 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2940 #: g10/import.c:941
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2943 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2945 #: g10/import.c:944
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2948 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2950 #: g10/import.c:947
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2953 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2955 #: g10/import.c:971
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2958 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2960 #: g10/import.c:1143
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2963 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2965 #: g10/import.c:1154
2966 #, fuzzy
2967 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2968 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2970 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2971 #, c-format
2972 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2973 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
2975 #: g10/import.c:1182
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "key %s: secret key imported\n"
2978 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2980 #: g10/import.c:1212
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2983 msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
2985 #: g10/import.c:1222
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2988 msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
2990 #: g10/import.c:1254
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2993 msgstr ""
2994 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2995 "certificado de revocación\n"
2997 #: g10/import.c:1297
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3000 msgstr ""
3001 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
3002 "%s - rechazado\n"
3004 #: g10/import.c:1329
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3007 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
3009 #: g10/import.c:1398
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3012 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
3014 #: g10/import.c:1413
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3017 msgstr ""
3018 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
3019 "\"\n"
3021 #: g10/import.c:1415
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3024 msgstr ""
3025 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
3027 #: g10/import.c:1433
3028 #, fuzzy, c-format
3029 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3030 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
3032 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3035 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
3037 #: g10/import.c:1446
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3040 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
3042 #: g10/import.c:1461
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3045 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
3047 #: g10/import.c:1483
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3050 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
3052 #: g10/import.c:1496
3053 #, fuzzy, c-format
3054 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3055 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
3057 #: g10/import.c:1511
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3060 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
3062 #: g10/import.c:1555
3063 #, fuzzy, c-format
3064 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3065 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
3067 #: g10/import.c:1576
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3070 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
3072 #: g10/import.c:1603
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3075 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
3077 #: g10/import.c:1613
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3080 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
3082 #: g10/import.c:1630
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3085 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
3087 #: g10/import.c:1644
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3090 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
3092 #: g10/import.c:1652
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3095 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
3097 #: g10/import.c:1781
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3100 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
3102 #: g10/import.c:1843
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3105 msgstr ""
3106 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación %"
3107 "08lX\n"
3109 #: g10/import.c:1857
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3112 msgstr ""
3113 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
3114 "ausente.\n"
3116 #: g10/import.c:1916
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3119 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
3121 #: g10/import.c:1950
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3124 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
3126 #: g10/import.c:2351
3127 #, fuzzy
3128 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3129 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
3131 #: g10/import.c:2359
3132 #, fuzzy
3133 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3134 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3136 #: g10/import.c:2361
3137 #, fuzzy
3138 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3139 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3141 #: g10/keydb.c:181
3142 #, c-format
3143 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3144 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3146 #: g10/keydb.c:187
3147 #, c-format
3148 msgid "keyring `%s' created\n"
3149 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
3151 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3154 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
3156 #: g10/keydb.c:719
3157 #, c-format
3158 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3159 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
3161 #: g10/keyedit.c:265
3162 msgid "[revocation]"
3163 msgstr "[revocación]"
3165 #: g10/keyedit.c:266
3166 msgid "[self-signature]"
3167 msgstr "[auto-sinatura]"
3169 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3170 msgid "1 bad signature\n"
3171 msgstr "1 sinatura errónea\n"
3173 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3174 #, c-format
3175 msgid "%d bad signatures\n"
3176 msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
3178 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3179 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3180 msgstr "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
3182 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3183 #, c-format
3184 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3185 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
3187 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3188 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3189 msgstr "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
3191 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3192 #, c-format
3193 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3194 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
3196 #: g10/keyedit.c:356
3197 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3198 msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3200 #: g10/keyedit.c:358
3201 #, c-format
3202 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3203 msgstr "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3205 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3206 #, fuzzy
3207 msgid ""
3208 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3209 "keys\n"
3210 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3211 "etc.)\n"
3212 msgstr ""
3213 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
3214 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
3215 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
3217 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3218 #, fuzzy, c-format
3219 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3220 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
3222 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "  %d = I trust fully\n"
3225 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3227 #: g10/keyedit.c:438
3228 msgid ""
3229 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3230 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3231 "trust signatures on your behalf.\n"
3232 msgstr ""
3234 #: g10/keyedit.c:454
3235 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3236 msgstr ""
3238 #: g10/keyedit.c:598
3239 #, c-format
3240 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3241 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3243 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3244 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3245 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3246 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
3248 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3249 #: g10/keyedit.c:1779
3250 msgid "  Unable to sign.\n"
3251 msgstr " Non se puido asinar.\n"
3253 #: g10/keyedit.c:626
3254 #, c-format
3255 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3256 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
3258 #: g10/keyedit.c:654
3259 #, c-format
3260 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3261 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3263 #: g10/keyedit.c:682
3264 #, fuzzy, c-format
3265 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3266 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3268 #: g10/keyedit.c:684
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Sign it? (y/N) "
3271 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3273 #: g10/keyedit.c:706
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "The self-signature on \"%s\"\n"
3277 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3278 msgstr ""
3279 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
3280 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
3282 #: g10/keyedit.c:715
3283 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3284 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
3286 #: g10/keyedit.c:729
3287 #, c-format
3288 msgid ""
3289 "Your current signature on \"%s\"\n"
3290 "has expired.\n"
3291 msgstr ""
3292 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3293 "caducou.\n"
3295 #: g10/keyedit.c:733
3296 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3297 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
3299 #: g10/keyedit.c:754
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "Your current signature on \"%s\"\n"
3303 "is a local signature.\n"
3304 msgstr ""
3305 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3306 "é unha sinatura local.\n"
3308 #: g10/keyedit.c:758
3309 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3310 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
3312 #: g10/keyedit.c:779
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3315 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
3317 #: g10/keyedit.c:782
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3320 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
3322 #: g10/keyedit.c:787
3323 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3324 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
3326 #: g10/keyedit.c:809
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3329 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3331 #: g10/keyedit.c:824
3332 msgid "This key has expired!"
3333 msgstr "¡Esta chave caducou!"
3335 #: g10/keyedit.c:842
3336 #, c-format
3337 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3338 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
3340 #: g10/keyedit.c:848
3341 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3342 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
3344 #: g10/keyedit.c:888
3345 msgid ""
3346 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3347 "mode.\n"
3348 msgstr ""
3349 "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3351 #: g10/keyedit.c:890
3352 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3353 msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
3355 #: g10/keyedit.c:915
3356 msgid ""
3357 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3358 "belongs\n"
3359 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3360 msgstr ""
3361 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
3362 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
3364 #: g10/keyedit.c:920
3365 #, c-format
3366 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3367 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
3369 #: g10/keyedit.c:922
3370 #, c-format
3371 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3372 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
3374 #: g10/keyedit.c:924
3375 #, c-format
3376 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3377 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
3379 #: g10/keyedit.c:926
3380 #, c-format
3381 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3382 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
3384 #: g10/keyedit.c:932
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3387 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
3389 #: g10/keyedit.c:956
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid ""
3392 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3393 "key \"%s\" (%s)\n"
3394 msgstr ""
3395 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
3396 "coa súa chave: \""
3398 #: g10/keyedit.c:963
3399 #, fuzzy
3400 msgid "This will be a self-signature.\n"
3401 msgstr ""
3402 "\n"
3403 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
3405 #: g10/keyedit.c:969
3406 #, fuzzy
3407 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3408 msgstr ""
3409 "\n"
3410 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
3412 #: g10/keyedit.c:977
3413 #, fuzzy
3414 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3415 msgstr ""
3416 "\n"
3417 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
3419 #: g10/keyedit.c:987
3420 #, fuzzy
3421 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3422 msgstr ""
3423 "\n"
3424 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
3426 #: g10/keyedit.c:994
3427 #, fuzzy
3428 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3429 msgstr ""
3430 "\n"
3431 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
3433 #: g10/keyedit.c:1001
3434 #, fuzzy
3435 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3436 msgstr ""
3437 "\n"
3438 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
3440 #: g10/keyedit.c:1006
3441 #, fuzzy
3442 msgid "I have checked this key casually.\n"
3443 msgstr ""
3444 "\n"
3445 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
3447 #: g10/keyedit.c:1011
3448 #, fuzzy
3449 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3450 msgstr ""
3451 "\n"
3452 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
3454 #: g10/keyedit.c:1021
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Really sign? (y/N) "
3457 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3459 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4840 g10/keyedit.c:4931 g10/keyedit.c:4995
3460 #: g10/keyedit.c:5056 g10/sign.c:316
3461 #, c-format
3462 msgid "signing failed: %s\n"
3463 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
3465 #: g10/keyedit.c:1131
3466 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3467 msgstr ""
3469 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3687
3470 msgid "This key is not protected.\n"
3471 msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
3473 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3674 g10/revoke.c:536
3474 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3475 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3477 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3690
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3480 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3482 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3694
3483 msgid "Key is protected.\n"
3484 msgstr "A chave está protexida.\n"
3486 #: g10/keyedit.c:1186
3487 #, c-format
3488 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3489 msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
3491 #: g10/keyedit.c:1192
3492 msgid ""
3493 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3494 "\n"
3495 msgstr ""
3496 "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
3497 "\n"
3499 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2224
3500 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3501 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
3503 #: g10/keyedit.c:1212
3504 msgid ""
3505 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3506 "\n"
3507 msgstr ""
3508 "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
3509 "\n"
3511 #: g10/keyedit.c:1215
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3514 msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
3516 #: g10/keyedit.c:1296
3517 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3518 msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
3520 #: g10/keyedit.c:1382
3521 msgid "save and quit"
3522 msgstr "gardar e saír"
3524 #: g10/keyedit.c:1385
3525 #, fuzzy
3526 msgid "show key fingerprint"
3527 msgstr "amosar fingerprint"
3529 #: g10/keyedit.c:1386
3530 msgid "list key and user IDs"
3531 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
3533 #: g10/keyedit.c:1388
3534 msgid "select user ID N"
3535 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3537 #: g10/keyedit.c:1389
3538 #, fuzzy
3539 msgid "select subkey N"
3540 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3542 #: g10/keyedit.c:1390
3543 #, fuzzy
3544 msgid "check signatures"
3545 msgstr "revocar sinaturas"
3547 #: g10/keyedit.c:1395
3548 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3549 msgstr ""
3551 #: g10/keyedit.c:1400
3552 #, fuzzy
3553 msgid "sign selected user IDs locally"
3554 msgstr "asina-la chave localmente"
3556 #: g10/keyedit.c:1402
3557 #, fuzzy
3558 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3559 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3561 #: g10/keyedit.c:1404
3562 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3563 msgstr ""
3565 #: g10/keyedit.c:1408
3566 msgid "add a user ID"
3567 msgstr "engadir un ID de usuario"
3569 #: g10/keyedit.c:1410
3570 msgid "add a photo ID"
3571 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
3573 #: g10/keyedit.c:1412
3574 #, fuzzy
3575 msgid "delete selected user IDs"
3576 msgstr "borrar un ID de usuario"
3578 #: g10/keyedit.c:1417
3579 #, fuzzy
3580 msgid "add a subkey"
3581 msgstr "addkey"
3583 #: g10/keyedit.c:1421
3584 msgid "add a key to a smartcard"
3585 msgstr ""
3587 #: g10/keyedit.c:1423
3588 msgid "move a key to a smartcard"
3589 msgstr ""
3591 #: g10/keyedit.c:1425
3592 msgid "move a backup key to a smartcard"
3593 msgstr ""
3595 #: g10/keyedit.c:1429
3596 #, fuzzy
3597 msgid "delete selected subkeys"
3598 msgstr "borrar unha chave secundaria"
3600 #: g10/keyedit.c:1431
3601 msgid "add a revocation key"
3602 msgstr "engadir unha chave de revocación"
3604 #: g10/keyedit.c:1433
3605 #, fuzzy
3606 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3607 msgstr ""
3608 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3609 "seleccionados? "
3611 #: g10/keyedit.c:1435
3612 #, fuzzy
3613 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3614 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3616 #: g10/keyedit.c:1437
3617 #, fuzzy
3618 msgid "flag the selected user ID as primary"
3619 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3621 #: g10/keyedit.c:1439
3622 #, fuzzy
3623 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3624 msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
3626 #: g10/keyedit.c:1442
3627 msgid "list preferences (expert)"
3628 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3630 #: g10/keyedit.c:1444
3631 msgid "list preferences (verbose)"
3632 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3634 #: g10/keyedit.c:1446
3635 #, fuzzy
3636 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3637 msgstr ""
3638 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3639 "seleccionados? "
3641 #: g10/keyedit.c:1451
3642 #, fuzzy
3643 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3644 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3646 #: g10/keyedit.c:1453
3647 #, fuzzy
3648 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3649 msgstr ""
3650 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3651 "seleccionados? "
3653 #: g10/keyedit.c:1455
3654 msgid "change the passphrase"
3655 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3657 #: g10/keyedit.c:1459
3658 msgid "change the ownertrust"
3659 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3661 #: g10/keyedit.c:1461
3662 #, fuzzy
3663 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3664 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3666 #: g10/keyedit.c:1463
3667 #, fuzzy
3668 msgid "revoke selected user IDs"
3669 msgstr "revocar un ID de usuario"
3671 #: g10/keyedit.c:1468
3672 #, fuzzy
3673 msgid "revoke key or selected subkeys"
3674 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3676 #: g10/keyedit.c:1469
3677 #, fuzzy
3678 msgid "enable key"
3679 msgstr "habilitar unha chave"
3681 #: g10/keyedit.c:1470
3682 #, fuzzy
3683 msgid "disable key"
3684 msgstr "deshabilitar unha chave"
3686 #: g10/keyedit.c:1471
3687 #, fuzzy
3688 msgid "show selected photo IDs"
3689 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3691 #: g10/keyedit.c:1473
3692 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3693 msgstr ""
3695 #: g10/keyedit.c:1475
3696 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3697 msgstr ""
3699 #: g10/keyedit.c:1599
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3702 msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
3704 #: g10/keyedit.c:1617
3705 msgid "Secret key is available.\n"
3706 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3708 #: g10/keyedit.c:1700
3709 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3710 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3712 #: g10/keyedit.c:1708
3713 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3714 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
3716 #: g10/keyedit.c:1727
3717 msgid ""
3718 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3719 "(lsign),\n"
3720 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3721 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3722 msgstr ""
3724 #: g10/keyedit.c:1767
3725 msgid "Key is revoked."
3726 msgstr "A chave está revocada."
3728 #: g10/keyedit.c:1786
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3731 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3733 #: g10/keyedit.c:1793
3734 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3735 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3737 #: g10/keyedit.c:1802
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3740 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3742 #: g10/keyedit.c:1825
3743 #, c-format
3744 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3745 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3747 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2036
3748 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3749 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3751 #: g10/keyedit.c:1849
3752 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3753 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3755 #: g10/keyedit.c:1851
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3758 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3760 #: g10/keyedit.c:1852
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3763 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3765 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3766 #. moving the key and not about removing it.
3767 #: g10/keyedit.c:1905
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3770 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3772 #: g10/keyedit.c:1917
3773 #, fuzzy
3774 msgid "You must select exactly one key.\n"
3775 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3777 #: g10/keyedit.c:1945
3778 msgid "Command expects a filename argument\n"
3779 msgstr ""
3781 #: g10/keyedit.c:1959
3782 #, fuzzy, c-format
3783 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3784 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3786 #: g10/keyedit.c:1976
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3789 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3791 #: g10/keyedit.c:2000
3792 msgid "You must select at least one key.\n"
3793 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3795 #: g10/keyedit.c:2003
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3798 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3800 #: g10/keyedit.c:2004
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3803 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3805 #: g10/keyedit.c:2039
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3808 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3810 #: g10/keyedit.c:2040
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3813 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3815 #: g10/keyedit.c:2058
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3818 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3820 #: g10/keyedit.c:2069
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3823 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3825 #: g10/keyedit.c:2071
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3828 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3830 #: g10/keyedit.c:2121
3831 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3832 msgstr ""
3834 #: g10/keyedit.c:2163
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Set preference list to:\n"
3837 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3839 #: g10/keyedit.c:2169
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3842 msgstr ""
3843 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3844 "seleccionados? "
3846 #: g10/keyedit.c:2171
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3849 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3851 #: g10/keyedit.c:2241
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Save changes? (y/N) "
3854 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3856 #: g10/keyedit.c:2244
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3859 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3861 #: g10/keyedit.c:2254
3862 #, c-format
3863 msgid "update failed: %s\n"
3864 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3866 #: g10/keyedit.c:2261
3867 #, c-format
3868 msgid "update secret failed: %s\n"
3869 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
3871 #: g10/keyedit.c:2268
3872 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3873 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3875 #: g10/keyedit.c:2369
3876 msgid "Digest: "
3877 msgstr "Resumo: "
3879 #: g10/keyedit.c:2420
3880 msgid "Features: "
3881 msgstr "Características: "
3883 #: g10/keyedit.c:2431
3884 msgid "Keyserver no-modify"
3885 msgstr ""
3887 #: g10/keyedit.c:2446 g10/keylist.c:314
3888 msgid "Preferred keyserver: "
3889 msgstr ""
3891 #: g10/keyedit.c:2454 g10/keyedit.c:2455
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Notations: "
3894 msgstr "Notación: "
3896 #: g10/keyedit.c:2676
3897 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3898 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3900 #: g10/keyedit.c:2735
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3903 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3905 #: g10/keyedit.c:2756
3906 #, fuzzy, c-format
3907 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3908 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3910 #: g10/keyedit.c:2762
3911 #, fuzzy
3912 msgid "(sensitive)"
3913 msgstr " (sensible)"
3915 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keyedit.c:2834 g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:2910
3916 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3917 #, fuzzy, c-format
3918 msgid "created: %s"
3919 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3921 #: g10/keyedit.c:2781 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3922 #, fuzzy, c-format
3923 msgid "revoked: %s"
3924 msgstr "[revocada] "
3926 #: g10/keyedit.c:2783 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid "expired: %s"
3929 msgstr " [caduca: %s]"
3931 #: g10/keyedit.c:2785 g10/keyedit.c:2836 g10/keyedit.c:2897 g10/keyedit.c:2912
3932 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3933 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3934 #, fuzzy, c-format
3935 msgid "expires: %s"
3936 msgstr " [caduca: %s]"
3938 #: g10/keyedit.c:2787
3939 #, fuzzy, c-format
3940 msgid "usage: %s"
3941 msgstr " confianza: %c/%c"
3943 #: g10/keyedit.c:2802
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "trust: %s"
3946 msgstr " confianza: %c/%c"
3948 #: g10/keyedit.c:2806
3949 #, c-format
3950 msgid "validity: %s"
3951 msgstr ""
3953 #: g10/keyedit.c:2813
3954 msgid "This key has been disabled"
3955 msgstr "Esta chave está desactivada"
3957 #: g10/keyedit.c:2841 g10/keylist.c:206
3958 msgid "card-no: "
3959 msgstr ""
3961 #: g10/keyedit.c:2865
3962 msgid ""
3963 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3964 "unless you restart the program.\n"
3965 msgstr ""
3966 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3967 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3969 #: g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3275 g10/keyserver.c:539
3970 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3971 #, fuzzy
3972 msgid "revoked"
3973 msgstr "[revocada] "
3975 #: g10/keyedit.c:2931 g10/keyedit.c:3277 g10/keyserver.c:543
3976 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3977 #, fuzzy
3978 msgid "expired"
3979 msgstr "expire"
3981 #: g10/keyedit.c:2996
3982 msgid ""
3983 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3984 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3985 msgstr ""
3986 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3987 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3989 #: g10/keyedit.c:3057
3990 msgid ""
3991 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3992 "versions\n"
3993 "         of PGP to reject this key.\n"
3994 msgstr ""
3995 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3996 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3998 #: g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3397
3999 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4000 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
4002 #: g10/keyedit.c:3068
4003 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4004 msgstr ""
4005 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
4006 "PGP2.\n"
4008 #: g10/keyedit.c:3208
4009 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4010 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
4012 #: g10/keyedit.c:3218
4013 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4014 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
4016 #: g10/keyedit.c:3222
4017 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4018 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
4020 #: g10/keyedit.c:3228
4021 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4022 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
4024 #: g10/keyedit.c:3242
4025 #, c-format
4026 msgid "Deleted %d signature.\n"
4027 msgstr "Borrada %d sinatura.\n"
4029 #: g10/keyedit.c:3243
4030 #, c-format
4031 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4032 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
4034 #: g10/keyedit.c:3246
4035 msgid "Nothing deleted.\n"
4036 msgstr "Non se borrou nada.\n"
4038 #: g10/keyedit.c:3279 g10/trustdb.c:1705
4039 #, fuzzy
4040 msgid "invalid"
4041 msgstr "armadura non válida"
4043 #: g10/keyedit.c:3281
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4046 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4048 #: g10/keyedit.c:3288
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4051 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4053 #: g10/keyedit.c:3289
4054 #, fuzzy, c-format
4055 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4056 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4058 #: g10/keyedit.c:3297
4059 #, fuzzy, c-format
4060 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4061 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4063 #: g10/keyedit.c:3298
4064 #, fuzzy, c-format
4065 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4066 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4068 #: g10/keyedit.c:3392
4069 msgid ""
4070 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4071 "cause\n"
4072 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4073 msgstr ""
4074 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
4075 "designado\n"
4076 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
4078 #: g10/keyedit.c:3403
4079 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4080 msgstr ""
4081 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
4083 #: g10/keyedit.c:3423
4084 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4085 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
4087 #: g10/keyedit.c:3448
4088 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4089 msgstr ""
4090 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
4092 #: g10/keyedit.c:3463
4093 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4094 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
4096 #: g10/keyedit.c:3485
4097 #, fuzzy
4098 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4099 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
4101 #: g10/keyedit.c:3504
4102 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4103 msgstr ""
4104 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
4105 "se pode desfacer!\n"
4107 #: g10/keyedit.c:3510
4108 #, fuzzy
4109 msgid ""
4110 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4111 msgstr ""
4112 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
4114 #: g10/keyedit.c:3571
4115 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4116 msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
4118 #: g10/keyedit.c:3577
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4121 msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
4123 #: g10/keyedit.c:3581
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4126 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
4128 #: g10/keyedit.c:3584
4129 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4130 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
4132 #: g10/keyedit.c:3630
4133 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4134 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
4136 #: g10/keyedit.c:3646
4137 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4138 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
4140 #: g10/keyedit.c:3724
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4143 msgstr ""
4144 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
4145 "se pode desfacer!\n"
4147 #: g10/keyedit.c:3730
4148 #, c-format
4149 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4150 msgstr ""
4152 #: g10/keyedit.c:3893
4153 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4154 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
4156 #: g10/keyedit.c:3932 g10/keyedit.c:4042 g10/keyedit.c:4162 g10/keyedit.c:4303
4157 #, fuzzy, c-format
4158 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4159 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
4161 #: g10/keyedit.c:4103
4162 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4163 msgstr ""
4165 #: g10/keyedit.c:4183
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4168 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
4170 #: g10/keyedit.c:4184
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4173 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
4175 #: g10/keyedit.c:4246
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Enter the notation: "
4178 msgstr "Notación de sinaturas: "
4180 #: g10/keyedit.c:4395
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Proceed? (y/N) "
4183 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
4185 #: g10/keyedit.c:4459
4186 #, c-format
4187 msgid "No user ID with index %d\n"
4188 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4190 #: g10/keyedit.c:4517
4191 #, fuzzy, c-format
4192 msgid "No user ID with hash %s\n"
4193 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4195 #: g10/keyedit.c:4544
4196 #, fuzzy, c-format
4197 msgid "No subkey with index %d\n"
4198 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4200 #: g10/keyedit.c:4679
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4203 msgstr "ID de usuario: \""
4205 #: g10/keyedit.c:4682 g10/keyedit.c:4746 g10/keyedit.c:4789
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4208 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
4210 #: g10/keyedit.c:4684 g10/keyedit.c:4748 g10/keyedit.c:4791
4211 msgid " (non-exportable)"
4212 msgstr " (non exportable)"
4214 #: g10/keyedit.c:4688
4215 #, c-format
4216 msgid "This signature expired on %s.\n"
4217 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
4219 #: g10/keyedit.c:4692
4220 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4221 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
4223 #: g10/keyedit.c:4696
4224 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4225 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
4227 #: g10/keyedit.c:4723
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4230 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
4232 #: g10/keyedit.c:4749
4233 #, fuzzy
4234 msgid " (non-revocable)"
4235 msgstr " (non exportable)"
4237 #: g10/keyedit.c:4756
4238 #, fuzzy, c-format
4239 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4240 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
4242 #: g10/keyedit.c:4778
4243 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4244 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
4246 #: g10/keyedit.c:4798
4247 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4248 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
4250 #: g10/keyedit.c:4828
4251 msgid "no secret key\n"
4252 msgstr "non hai chave secreta\n"
4254 #: g10/keyedit.c:4898
4255 #, c-format
4256 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4257 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4259 #: g10/keyedit.c:4915
4260 #, c-format
4261 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4262 msgstr ""
4263 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
4265 #: g10/keyedit.c:4979
4266 #, fuzzy, c-format
4267 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4268 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4270 #: g10/keyedit.c:5041
4271 #, fuzzy, c-format
4272 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4273 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4275 #: g10/keyedit.c:5136
4276 #, fuzzy, c-format
4277 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4278 msgstr ""
4279 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
4281 #: g10/keygen.c:269
4282 #, fuzzy, c-format
4283 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4284 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
4286 #: g10/keygen.c:276
4287 #, fuzzy
4288 msgid "too many cipher preferences\n"
4289 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4291 #: g10/keygen.c:278
4292 #, fuzzy
4293 msgid "too many digest preferences\n"
4294 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4296 #: g10/keygen.c:280
4297 #, fuzzy
4298 msgid "too many compression preferences\n"
4299 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4301 #: g10/keygen.c:406
4302 #, fuzzy, c-format
4303 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4304 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
4306 #: g10/keygen.c:889
4307 msgid "writing direct signature\n"
4308 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
4310 #: g10/keygen.c:931
4311 msgid "writing self signature\n"
4312 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
4314 #: g10/keygen.c:988
4315 msgid "writing key binding signature\n"
4316 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
4318 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4319 #: g10/keygen.c:3186
4320 #, c-format
4321 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4322 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
4324 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3192
4325 #, c-format
4326 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4327 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
4329 #: g10/keygen.c:1306
4330 msgid ""
4331 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4332 msgstr ""
4334 #: g10/keygen.c:1526
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Sign"
4337 msgstr "sign"
4339 #: g10/keygen.c:1529
4340 msgid "Certify"
4341 msgstr ""
4343 #: g10/keygen.c:1532
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Encrypt"
4346 msgstr "cifrar datos"
4348 #: g10/keygen.c:1535
4349 msgid "Authenticate"
4350 msgstr ""
4352 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4353 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4354 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4355 #. functions:
4357 #. s = Toggle signing capability
4358 #. e = Toggle encryption capability
4359 #. a = Toggle authentication capability
4360 #. q = Finish
4362 #: g10/keygen.c:1553
4363 msgid "SsEeAaQq"
4364 msgstr ""
4366 #: g10/keygen.c:1576
4367 #, c-format
4368 msgid "Possible actions for a %s key: "
4369 msgstr ""
4371 #: g10/keygen.c:1580
4372 msgid "Current allowed actions: "
4373 msgstr ""
4375 #: g10/keygen.c:1585
4376 #, c-format
4377 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4378 msgstr ""
4380 #: g10/keygen.c:1588
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4383 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
4385 #: g10/keygen.c:1591
4386 #, c-format
4387 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4388 msgstr ""
4390 #: g10/keygen.c:1594
4391 #, c-format
4392 msgid "   (%c) Finished\n"
4393 msgstr ""
4395 #: g10/keygen.c:1654 sm/certreqgen-ui.c:121
4396 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4397 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
4399 #: g10/keygen.c:1657
4400 #, fuzzy, c-format
4401 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4402 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
4404 #: g10/keygen.c:1659
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4407 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
4409 #: g10/keygen.c:1661
4410 #, c-format
4411 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4412 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
4414 #: g10/keygen.c:1662
4415 #, c-format
4416 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4417 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
4419 #: g10/keygen.c:1666
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4422 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
4424 #: g10/keygen.c:1667
4425 #, c-format
4426 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4427 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4429 #: g10/keygen.c:1671
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4432 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4434 #: g10/keygen.c:1672
4435 #, fuzzy, c-format
4436 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4437 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4439 #: g10/keygen.c:1780
4440 #, c-format
4441 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4442 msgstr ""
4444 #: g10/keygen.c:1788
4445 #, fuzzy, c-format
4446 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4447 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
4449 #: g10/keygen.c:1791 sm/certreqgen-ui.c:142
4450 #, fuzzy, c-format
4451 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4452 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
4454 #: g10/keygen.c:1799 sm/certreqgen-ui.c:147
4455 #, c-format
4456 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4457 msgstr ""
4459 #: g10/keygen.c:1805 sm/certreqgen-ui.c:152
4460 #, c-format
4461 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4462 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
4464 #: g10/keygen.c:1812 g10/keygen.c:1818 sm/certreqgen-ui.c:157
4465 #, c-format
4466 msgid "rounded up to %u bits\n"
4467 msgstr "redondeado a %u bits\n"
4469 #: g10/keygen.c:1893
4470 msgid ""
4471 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4472 "         0 = key does not expire\n"
4473 "      <n>  = key expires in n days\n"
4474 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4475 "      <n>m = key expires in n months\n"
4476 "      <n>y = key expires in n years\n"
4477 msgstr ""
4478 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
4479 "         0 = a chave non caduca\n"
4480 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
4481 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
4482 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
4483 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
4485 #: g10/keygen.c:1904
4486 msgid ""
4487 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4488 "         0 = signature does not expire\n"
4489 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4490 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4491 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4492 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4493 msgstr ""
4494 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
4495 "         0 = a sinatura non caduca\n"
4496 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
4497 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
4498 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
4499 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
4501 #: g10/keygen.c:1927
4502 msgid "Key is valid for? (0) "
4503 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
4505 #: g10/keygen.c:1932
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4508 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
4510 #: g10/keygen.c:1950 g10/keygen.c:1975
4511 msgid "invalid value\n"
4512 msgstr "valor non válido\n"
4514 #: g10/keygen.c:1957
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Key does not expire at all\n"
4517 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4519 #: g10/keygen.c:1958
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Signature does not expire at all\n"
4522 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4524 #: g10/keygen.c:1963
4525 #, fuzzy, c-format
4526 msgid "Key expires at %s\n"
4527 msgstr "%s caduca o %s\n"
4529 #: g10/keygen.c:1964
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "Signature expires at %s\n"
4532 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
4534 #: g10/keygen.c:1968
4535 msgid ""
4536 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4537 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4538 msgstr ""
4539 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
4540 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
4542 #: g10/keygen.c:1981
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Is this correct? (y/N) "
4545 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
4547 #: g10/keygen.c:2011
4548 msgid ""
4549 "\n"
4550 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4551 "\n"
4552 msgstr ""
4554 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4555 #. but you should keep your existing translation.  In case
4556 #. the new string is not translated this old string will
4557 #. be used.
4558 #: g10/keygen.c:2026
4559 #, fuzzy
4560 msgid ""
4561 "\n"
4562 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4563 "ID\n"
4564 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4565 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4566 "\n"
4567 msgstr ""
4568 "\n"
4569 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
4570 "o\n"
4571 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
4572 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4573 "\n"
4575 #: g10/keygen.c:2045
4576 msgid "Real name: "
4577 msgstr "Nome: "
4579 #: g10/keygen.c:2053
4580 msgid "Invalid character in name\n"
4581 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
4583 #: g10/keygen.c:2055
4584 msgid "Name may not start with a digit\n"
4585 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
4587 #: g10/keygen.c:2057
4588 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4589 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
4591 #: g10/keygen.c:2065
4592 msgid "Email address: "
4593 msgstr "Enderezo de E-mail: "
4595 #: g10/keygen.c:2071
4596 msgid "Not a valid email address\n"
4597 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
4599 #: g10/keygen.c:2079
4600 msgid "Comment: "
4601 msgstr "Comentario: "
4603 #: g10/keygen.c:2085
4604 msgid "Invalid character in comment\n"
4605 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
4607 #: g10/keygen.c:2107
4608 #, c-format
4609 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4610 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
4612 #: g10/keygen.c:2113
4613 #, c-format
4614 msgid ""
4615 "You selected this USER-ID:\n"
4616 "    \"%s\"\n"
4617 "\n"
4618 msgstr ""
4619 "Escolleu este ID de usuario:\n"
4620 "    \"%s\"\n"
4621 "\n"
4623 #: g10/keygen.c:2118
4624 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4625 msgstr ""
4626 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
4628 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4629 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4630 #. string which should be translated accordingly and the
4631 #. letter changed to match the one in the answer string.
4633 #. n = Change name
4634 #. c = Change comment
4635 #. e = Change email
4636 #. o = Okay (ready, continue)
4637 #. q = Quit
4639 #: g10/keygen.c:2134
4640 msgid "NnCcEeOoQq"
4641 msgstr "NnCcEeAaSs"
4643 #: g10/keygen.c:2144
4644 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4645 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
4647 #: g10/keygen.c:2145
4648 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4649 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
4651 #: g10/keygen.c:2164
4652 msgid "Please correct the error first\n"
4653 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
4655 #: g10/keygen.c:2206
4656 msgid ""
4657 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4658 "\n"
4659 msgstr ""
4660 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
4661 "\n"
4663 #: g10/keygen.c:2209
4664 #, fuzzy
4665 msgid ""
4666 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4667 "encryption key."
4668 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
4670 #: g10/keygen.c:2225
4671 #, c-format
4672 msgid "%s.\n"
4673 msgstr "%s.\n"
4675 #: g10/keygen.c:2231
4676 msgid ""
4677 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4678 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4679 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4680 "\n"
4681 msgstr ""
4682 "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
4683 "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
4684 "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
4685 "\n"
4687 #: g10/keygen.c:2255
4688 msgid ""
4689 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4690 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4691 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4692 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4693 msgstr ""
4694 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
4695 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
4696 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
4697 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
4699 #: g10/keygen.c:3126 g10/keygen.c:3153
4700 msgid "Key generation canceled.\n"
4701 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
4703 #: g10/keygen.c:3358 g10/keygen.c:3525
4704 #, c-format
4705 msgid "writing public key to `%s'\n"
4706 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
4708 #: g10/keygen.c:3360 g10/keygen.c:3528
4709 #, fuzzy, c-format
4710 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4711 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4713 #: g10/keygen.c:3363 g10/keygen.c:3531
4714 #, c-format
4715 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4716 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4718 #: g10/keygen.c:3512
4719 #, c-format
4720 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4721 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
4723 #: g10/keygen.c:3519
4724 #, c-format
4725 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4726 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
4728 #: g10/keygen.c:3539
4729 #, c-format
4730 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4731 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
4733 #: g10/keygen.c:3547
4734 #, c-format
4735 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4736 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
4738 #: g10/keygen.c:3574
4739 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4740 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
4742 #: g10/keygen.c:3585
4743 #, fuzzy
4744 msgid ""
4745 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4746 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4747 msgstr ""
4748 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
4749 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
4750 "con esa finalidade.\n"
4752 #: g10/keygen.c:3598 g10/keygen.c:3744 g10/keygen.c:3865
4753 #, c-format
4754 msgid "Key generation failed: %s\n"
4755 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
4757 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3795 g10/sign.c:241
4758 #, c-format
4759 msgid ""
4760 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4761 msgstr ""
4762 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4763 "reloxo)\n"
4765 #: g10/keygen.c:3656 g10/keygen.c:3797 g10/sign.c:243
4766 #, c-format
4767 msgid ""
4768 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4769 msgstr ""
4770 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4771 "reloxo)\n"
4773 #: g10/keygen.c:3667 g10/keygen.c:3808
4774 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4775 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
4777 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3841
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Really create? (y/N) "
4780 msgstr "¿Crear realmente? "
4782 #: g10/keygen.c:4029
4783 #, fuzzy, c-format
4784 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4785 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
4787 #: g10/keygen.c:4078
4788 #, fuzzy, c-format
4789 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4790 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
4792 #: g10/keygen.c:4104
4793 #, fuzzy, c-format
4794 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4795 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
4797 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4798 msgid "never     "
4799 msgstr "nunca     "
4801 #: g10/keylist.c:271
4802 msgid "Critical signature policy: "
4803 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
4805 #: g10/keylist.c:273
4806 msgid "Signature policy: "
4807 msgstr "Normativa de sinaturas: "
4809 #: g10/keylist.c:312
4810 msgid "Critical preferred keyserver: "
4811 msgstr ""
4813 #: g10/keylist.c:365
4814 msgid "Critical signature notation: "
4815 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
4817 #: g10/keylist.c:367
4818 msgid "Signature notation: "
4819 msgstr "Notación de sinaturas: "
4821 #: g10/keylist.c:477
4822 msgid "Keyring"
4823 msgstr "Chaveiro"
4825 #: g10/keylist.c:1524
4826 msgid "Primary key fingerprint:"
4827 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4829 #: g10/keylist.c:1526
4830 msgid "     Subkey fingerprint:"
4831 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4833 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4834 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4835 #: g10/keylist.c:1533
4836 msgid " Primary key fingerprint:"
4837 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4839 #: g10/keylist.c:1535
4840 msgid "      Subkey fingerprint:"
4841 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4843 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4844 #, fuzzy
4845 msgid "      Key fingerprint ="
4846 msgstr "     Pegada dactilar ="
4848 #: g10/keylist.c:1610
4849 msgid "      Card serial no. ="
4850 msgstr ""
4852 #: g10/keyring.c:1297
4853 #, fuzzy, c-format
4854 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4855 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
4857 #: g10/keyring.c:1326
4858 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4859 msgstr "AVISO: existen dous ficheiros con información confidencial.\n"
4861 #: g10/keyring.c:1327
4862 #, c-format
4863 msgid "%s is the unchanged one\n"
4864 msgstr "%s é o que non cambiou\n"
4866 #: g10/keyring.c:1328
4867 #, c-format
4868 msgid "%s is the new one\n"
4869 msgstr "%s é o novo\n"
4871 #: g10/keyring.c:1329
4872 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4873 msgstr "Por favor, amañe este posible fallo de seguridade\n"
4875 #: g10/keyring.c:1430
4876 #, fuzzy, c-format
4877 msgid "caching keyring `%s'\n"
4878 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
4880 #: g10/keyring.c:1476
4881 #, fuzzy, c-format
4882 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4883 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4885 #: g10/keyring.c:1488
4886 #, fuzzy, c-format
4887 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4888 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4890 #: g10/keyring.c:1560
4891 #, c-format
4892 msgid "%s: keyring created\n"
4893 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
4895 #: g10/keyserver.c:71
4896 msgid "include revoked keys in search results"
4897 msgstr ""
4899 #: g10/keyserver.c:72
4900 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4901 msgstr ""
4903 #: g10/keyserver.c:74
4904 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4905 msgstr ""
4907 #: g10/keyserver.c:76
4908 msgid "do not delete temporary files after using them"
4909 msgstr ""
4911 #: g10/keyserver.c:80
4912 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4913 msgstr ""
4915 #: g10/keyserver.c:82
4916 #, fuzzy
4917 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4918 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
4920 #: g10/keyserver.c:84
4921 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4922 msgstr ""
4924 #: g10/keyserver.c:150
4925 #, fuzzy, c-format
4926 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4927 msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
4929 #: g10/keyserver.c:541
4930 #, fuzzy
4931 msgid "disabled"
4932 msgstr "disable"
4934 #: g10/keyserver.c:744
4935 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4936 msgstr ""
4938 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1455
4939 #, fuzzy, c-format
4940 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4941 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
4943 #: g10/keyserver.c:929
4944 #, fuzzy, c-format
4945 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4946 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4948 #: g10/keyserver.c:931
4949 #, fuzzy
4950 msgid "key not found on keyserver\n"
4951 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4953 #: g10/keyserver.c:1174
4954 #, fuzzy, c-format
4955 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4956 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4958 #: g10/keyserver.c:1178
4959 #, fuzzy, c-format
4960 msgid "requesting key %s from %s\n"
4961 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4963 #: g10/keyserver.c:1202
4964 #, fuzzy, c-format
4965 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4966 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4968 #: g10/keyserver.c:1205
4969 #, fuzzy, c-format
4970 msgid "searching for names from %s\n"
4971 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4973 #: g10/keyserver.c:1358
4974 #, fuzzy, c-format
4975 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4976 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4978 #: g10/keyserver.c:1362
4979 #, fuzzy, c-format
4980 msgid "sending key %s to %s\n"
4981 msgstr ""
4982 "\"\n"
4983 "asinado coa súa chave %08lX no %s\n"
4985 #: g10/keyserver.c:1405
4986 #, fuzzy, c-format
4987 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4988 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4990 #: g10/keyserver.c:1408
4991 #, fuzzy, c-format
4992 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4993 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4995 #: g10/keyserver.c:1415 g10/keyserver.c:1511
4996 #, fuzzy
4997 msgid "no keyserver action!\n"
4998 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
5000 #: g10/keyserver.c:1463
5001 #, c-format
5002 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
5003 msgstr ""
5005 #: g10/keyserver.c:1472
5006 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
5007 msgstr ""
5009 #: g10/keyserver.c:1534 g10/keyserver.c:2063
5010 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5011 msgstr ""
5012 "non hai un servidor de chaves coñecido (empregue a opción --keyserver)\n"
5014 #: g10/keyserver.c:1540
5015 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
5016 msgstr ""
5018 #: g10/keyserver.c:1552
5019 #, c-format
5020 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
5021 msgstr ""
5023 #: g10/keyserver.c:1557
5024 #, c-format
5025 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
5026 msgstr ""
5028 #: g10/keyserver.c:1565
5029 #, c-format
5030 msgid "%s does not support handler version %d\n"
5031 msgstr ""
5033 #: g10/keyserver.c:1572
5034 #, fuzzy
5035 msgid "keyserver timed out\n"
5036 msgstr "erro do servidor de chaves"
5038 #: g10/keyserver.c:1577
5039 #, fuzzy
5040 msgid "keyserver internal error\n"
5041 msgstr "erro do servidor de chaves"
5043 #: g10/keyserver.c:1586
5044 #, fuzzy, c-format
5045 msgid "keyserver communications error: %s\n"
5046 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
5048 #: g10/keyserver.c:1611 g10/keyserver.c:1645
5049 #, fuzzy, c-format
5050 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5051 msgstr "%s: non é un ID de chave válido\n"
5053 #: g10/keyserver.c:1904
5054 #, fuzzy, c-format
5055 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5056 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
5058 #: g10/keyserver.c:1926
5059 #, fuzzy, c-format
5060 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5061 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
5063 #: g10/keyserver.c:1928
5064 #, fuzzy, c-format
5065 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5066 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
5068 #: g10/keyserver.c:1984
5069 #, fuzzy, c-format
5070 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5071 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
5073 #: g10/keyserver.c:1990
5074 #, fuzzy, c-format
5075 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5076 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
5078 #: g10/mainproc.c:231
5079 #, c-format
5080 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5081 msgstr "tamaño moi estraño para unha chave de sesión cifrada (%d)\n"
5083 #: g10/mainproc.c:284
5084 #, c-format
5085 msgid "%s encrypted session key\n"
5086 msgstr "chave de sesión cifrada con %s\n"
5088 #: g10/mainproc.c:294
5089 #, fuzzy, c-format
5090 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5091 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
5093 #: g10/mainproc.c:360
5094 #, fuzzy, c-format
5095 msgid "public key is %s\n"
5096 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
5098 #: g10/mainproc.c:423
5099 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5100 msgstr "datos cifrados coa chave pública: DEK correcto\n"
5102 #: g10/mainproc.c:456
5103 #, fuzzy, c-format
5104 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5105 msgstr "cifrado cunha chave de %u bits, %s, ID %08lX, creado o %s\n"
5107 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5108 #, fuzzy, c-format
5109 msgid "      \"%s\"\n"
5110 msgstr "               alias \""
5112 #: g10/mainproc.c:464
5113 #, fuzzy, c-format
5114 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5115 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
5117 #: g10/mainproc.c:478
5118 #, c-format
5119 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5120 msgstr "fallou o descifrado de chave pública: %s\n"
5122 #: g10/mainproc.c:492
5123 #, c-format
5124 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5125 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
5127 #: g10/mainproc.c:494
5128 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5129 msgstr "cifrado con 1 contrasinal\n"
5131 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5132 #, c-format
5133 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5134 msgstr "supoñendo datos cifrados con %s\n"
5136 #: g10/mainproc.c:534
5137 #, c-format
5138 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5139 msgstr "A cifra IDEA non está dispoñible, téntase empregar %s no seu canto\n"
5141 #: g10/mainproc.c:567
5142 msgid "decryption okay\n"
5143 msgstr "descifrado correcto\n"
5145 #: g10/mainproc.c:571
5146 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5147 msgstr "AVISO: a mensaxe non tiña protección de integridade\n"
5149 #: g10/mainproc.c:584
5150 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5151 msgstr "AVISO: ¡a mensaxe cifrada foi manipulada!\n"
5153 #: g10/mainproc.c:590
5154 #, c-format
5155 msgid "decryption failed: %s\n"
5156 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
5158 #: g10/mainproc.c:611
5159 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5160 msgstr "NOTA: o remitente pediu \"confidencial\"\n"
5162 #: g10/mainproc.c:613
5163 #, c-format
5164 msgid "original file name='%.*s'\n"
5165 msgstr "nome do ficheiro orixinal='%.*s'\n"
5167 #: g10/mainproc.c:701
5168 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5169 msgstr ""
5171 #: g10/mainproc.c:842
5172 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5173 msgstr "revocación independente - empregue \"gpg --import\" para aplicar\n"
5175 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5176 #, fuzzy
5177 msgid "no signature found\n"
5178 msgstr "Sinatura correcta de \""
5180 #: g10/mainproc.c:1470
5181 msgid "signature verification suppressed\n"
5182 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
5184 #: g10/mainproc.c:1579
5185 #, fuzzy
5186 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5187 msgstr "non se poden manexar estas sinaturas múltiples\n"
5189 #: g10/mainproc.c:1590
5190 #, fuzzy, c-format
5191 msgid "Signature made %s\n"
5192 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
5194 #: g10/mainproc.c:1591
5195 #, fuzzy, c-format
5196 msgid "               using %s key %s\n"
5197 msgstr "               alias \""
5199 #: g10/mainproc.c:1595
5200 #, fuzzy, c-format
5201 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5202 msgstr "Sinatura feita o %.*s usando %s coa chave de ID %08lX\n"
5204 #: g10/mainproc.c:1615
5205 msgid "Key available at: "
5206 msgstr "Chave dispoñible en: "
5208 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5209 #, fuzzy, c-format
5210 msgid "BAD signature from \"%s\""
5211 msgstr "Sinatura INCORRECTA de\""
5213 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5214 #, fuzzy, c-format
5215 msgid "Expired signature from \"%s\""
5216 msgstr "Sinatura caducada de \""
5218 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5219 #, fuzzy, c-format
5220 msgid "Good signature from \"%s\""
5221 msgstr "Sinatura correcta de \""
5223 #: g10/mainproc.c:1802
5224 msgid "[uncertain]"
5225 msgstr "[incerto]"
5227 #: g10/mainproc.c:1835
5228 #, fuzzy, c-format
5229 msgid "                aka \"%s\""
5230 msgstr "               alias \""
5232 #: g10/mainproc.c:1933
5233 #, c-format
5234 msgid "Signature expired %s\n"
5235 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
5237 #: g10/mainproc.c:1938
5238 #, c-format
5239 msgid "Signature expires %s\n"
5240 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
5242 #: g10/mainproc.c:1941
5243 #, c-format
5244 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5245 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
5247 #: g10/mainproc.c:1942
5248 msgid "binary"
5249 msgstr "binario"
5251 #: g10/mainproc.c:1943
5252 msgid "textmode"
5253 msgstr "modo texto"
5255 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5256 msgid "unknown"
5257 msgstr "descoñecido"
5259 #: g10/mainproc.c:1963
5260 #, c-format
5261 msgid "Can't check signature: %s\n"
5262 msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura: %s\n"
5264 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5265 msgid "not a detached signature\n"
5266 msgstr "non é unha sinatura separada\n"
5268 #: g10/mainproc.c:2090
5269 msgid ""
5270 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5271 msgstr ""
5272 "AVISO: detectáronse sinaturas múltiples. Só se ha comproba-la primeira.\n"
5274 #: g10/mainproc.c:2098
5275 #, c-format
5276 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5277 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
5279 #: g10/mainproc.c:2163
5280 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5281 msgstr "Sinatura ó vello estilo (PGP 2.x)\n"
5283 #: g10/mainproc.c:2173
5284 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5285 msgstr "paquete raíz incorrecto detectado en proc_tree()\n"
5287 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5288 #, fuzzy, c-format
5289 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5290 msgstr ""
5291 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
5292 "%s\n"
5294 #: g10/misc.c:178
5295 #, fuzzy, c-format
5296 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5297 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
5299 #: g10/misc.c:296
5300 #, fuzzy, c-format
5301 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5302 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
5304 #: g10/misc.c:302
5305 #, fuzzy
5306 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5307 msgstr ""
5308 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
5310 #: g10/misc.c:315
5311 #, fuzzy, c-format
5312 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5313 msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
5315 #: g10/misc.c:330
5316 #, fuzzy, c-format
5317 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5318 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
5320 #: g10/misc.c:335
5321 #, fuzzy, c-format
5322 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5323 msgstr ""
5324 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
5326 #: g10/misc.c:503
5327 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5328 msgstr "o plugin de cifra IDEA non está presente\n"
5330 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5331 #, fuzzy, c-format
5332 msgid "please see %s for more information\n"
5333 msgstr " i = amosar máis información\n"
5335 #: g10/misc.c:761
5336 #, c-format
5337 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5338 msgstr "%s:%d: opción a extinguir \"%s\"\n"
5340 #: g10/misc.c:765
5341 #, c-format
5342 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5343 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
5345 #: g10/misc.c:767
5346 #, c-format
5347 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5348 msgstr "empregue \"%s%s\" no seu canto\n"
5350 #: g10/misc.c:774
5351 #, fuzzy, c-format
5352 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5353 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
5355 #: g10/misc.c:784
5356 #, c-format
5357 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5358 msgstr ""
5360 #: g10/misc.c:787
5361 #, fuzzy, c-format
5362 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5363 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
5365 #: g10/misc.c:848
5366 msgid "Uncompressed"
5367 msgstr "Sen comprimir"
5369 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5370 #: g10/misc.c:873
5371 #, fuzzy
5372 msgid "uncompressed|none"
5373 msgstr "Sen comprimir"
5375 #: g10/misc.c:1000
5376 #, c-format
5377 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5378 msgstr "esta mensaxe pode non ser utilizable por %s\n"
5380 #: g10/misc.c:1175
5381 #, fuzzy, c-format
5382 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5383 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
5385 #: g10/misc.c:1200
5386 #, fuzzy, c-format
5387 msgid "unknown option `%s'\n"
5388 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
5390 #: g10/openfile.c:89
5391 #, c-format
5392 msgid "File `%s' exists. "
5393 msgstr "O ficheiro `%s' xa existe. "
5395 #: g10/openfile.c:93
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Overwrite? (y/N) "
5398 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
5400 #: g10/openfile.c:126
5401 #, c-format
5402 msgid "%s: unknown suffix\n"
5403 msgstr "%s: sufixo descoñecido\n"
5405 #: g10/openfile.c:150
5406 msgid "Enter new filename"
5407 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
5409 #: g10/openfile.c:195
5410 msgid "writing to stdout\n"
5411 msgstr "escribindo na saída estándar\n"
5413 #: g10/openfile.c:316
5414 #, c-format
5415 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5416 msgstr "suponse que hai datos asinados en `%s'\n"
5418 #: g10/openfile.c:395
5419 #, c-format
5420 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5421 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
5423 #: g10/openfile.c:397
5424 #, c-format
5425 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5426 msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
5428 #: g10/parse-packet.c:201
5429 #, c-format
5430 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5431 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
5433 #: g10/parse-packet.c:818
5434 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5435 msgstr ""
5436 "AVISO: chave de sesión cifrada simetricamente potencialmente insegura\n"
5438 #: g10/parse-packet.c:1269
5439 #, c-format
5440 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5441 msgstr "un subpaquete de tipo %d ten o bit crítico posto\n"
5443 #: g10/passphrase.c:288 g10/passphrase.c:548
5444 #, fuzzy, c-format
5445 msgid " (main key ID %s)"
5446 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
5448 #: g10/passphrase.c:302
5449 #, fuzzy, c-format
5450 msgid ""
5451 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5452 "certificate:\n"
5453 "\"%.*s\"\n"
5454 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5455 "created %s%s.\n"
5456 msgstr ""
5457 "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
5458 "\"%.*s\"\n"
5459 "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
5461 #: g10/passphrase.c:328
5462 msgid "Enter passphrase\n"
5463 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
5465 #: g10/passphrase.c:356
5466 msgid "cancelled by user\n"
5467 msgstr "cancelado polo usuario\n"
5469 #: g10/passphrase.c:362 g10/passphrase.c:425
5470 #, fuzzy, c-format
5471 msgid "problem with the agent: %s\n"
5472 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
5474 #: g10/passphrase.c:527
5475 #, fuzzy, c-format
5476 msgid ""
5477 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5478 "user: \"%s\"\n"
5479 msgstr ""
5480 "\n"
5481 "Necesita un contrasinal para desbloquea-la chave secreta para\n"
5482 "o usuario \""
5484 #: g10/passphrase.c:535
5485 #, fuzzy, c-format
5486 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5487 msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
5489 #: g10/passphrase.c:544
5490 #, c-format
5491 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5492 msgstr ""
5494 #: g10/photoid.c:73
5495 msgid ""
5496 "\n"
5497 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5498 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5499 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5500 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5501 msgstr ""
5502 "\n"
5503 "Escolla unha imaxe a empregar coma identificación fotográfica. A imaxe ten\n"
5504 "que ser un ficheiro JPEG. Lembre que a imaxe armacénase coa súa chave\n"
5505 "pública. Se emprega unha imaxe moi grande, a súa chave tamén se ha volver\n"
5506 "moi grande. Un bo tamaño para empregar é un semellante a 240x288.\n"
5508 #: g10/photoid.c:95
5509 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5510 msgstr "Introduza o nome do ficheiro JPEG: "
5512 #: g10/photoid.c:116
5513 #, fuzzy, c-format
5514 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5515 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
5517 #: g10/photoid.c:127
5518 #, c-format
5519 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5520 msgstr ""
5522 #: g10/photoid.c:129
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5525 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
5527 #: g10/photoid.c:146
5528 #, fuzzy, c-format
5529 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5530 msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
5532 #: g10/photoid.c:165
5533 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5534 msgstr "¿É esta foto correcta (s/N/q)? "
5536 #: g10/photoid.c:373
5537 msgid "unable to display photo ID!\n"
5538 msgstr "¡non se pode amosa-la identificación fotográfica!\n"
5540 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5541 msgid "No reason specified"
5542 msgstr "Non se especificou un motivo"
5544 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5545 msgid "Key is superseded"
5546 msgstr "A chave é obsoleta"
5548 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5549 msgid "Key has been compromised"
5550 msgstr "Esta chave quedou descoberta"
5552 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5553 msgid "Key is no longer used"
5554 msgstr "Xa non se emprega esta chave"
5556 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5557 msgid "User ID is no longer valid"
5558 msgstr "O ID de usuario xa non é válido"
5560 #: g10/pkclist.c:72
5561 msgid "reason for revocation: "
5562 msgstr "motivo para a revocación: "
5564 #: g10/pkclist.c:89
5565 msgid "revocation comment: "
5566 msgstr "comentario de revocación: "
5568 #: g10/pkclist.c:204
5569 msgid "iImMqQsS"
5570 msgstr "iImMsSoO"
5572 #: g10/pkclist.c:212
5573 #, fuzzy
5574 msgid "No trust value assigned to:\n"
5575 msgstr ""
5576 "Non se asignou un valor de confianza a:\n"
5577 "%4u%c/%08lX %s \""
5579 #: g10/pkclist.c:245
5580 #, fuzzy, c-format
5581 msgid "  aka \"%s\"\n"
5582 msgstr "               alias \""
5584 #: g10/pkclist.c:255
5585 #, fuzzy
5586 msgid ""
5587 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5588 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
5590 #: g10/pkclist.c:270
5591 #, fuzzy, c-format
5592 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5593 msgstr " %d = Non sei\n"
5595 #: g10/pkclist.c:272
5596 #, fuzzy, c-format
5597 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5598 msgstr " %d = NON confío\n"
5600 #: g10/pkclist.c:278
5601 #, fuzzy, c-format
5602 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5603 msgstr " %d = Confío absolutamente\n"
5605 #: g10/pkclist.c:284
5606 #, fuzzy
5607 msgid "  m = back to the main menu\n"
5608 msgstr " m = voltar ao menú principal\n"
5610 #: g10/pkclist.c:287
5611 #, fuzzy
5612 msgid "  s = skip this key\n"
5613 msgstr " o = omitir esta chave\n"
5615 #: g10/pkclist.c:288
5616 #, fuzzy
5617 msgid "  q = quit\n"
5618 msgstr " s = saír\n"
5620 #: g10/pkclist.c:292
5621 #, c-format
5622 msgid ""
5623 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5624 "\n"
5625 msgstr ""
5627 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5628 msgid "Your decision? "
5629 msgstr "¿A súa decisión? "
5631 #: g10/pkclist.c:319
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5634 msgstr "¿Está seguro de querer dar confianza absoluta a esta chave? "
5636 #: g10/pkclist.c:333
5637 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5638 msgstr "Certificados que conducen a unha chave de confianza absoluta:\n"
5640 #: g10/pkclist.c:418
5641 #, fuzzy, c-format
5642 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5643 msgstr ""
5644 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
5646 #: g10/pkclist.c:423
5647 #, fuzzy, c-format
5648 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5649 msgstr ""
5650 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
5652 #: g10/pkclist.c:429
5653 #, fuzzy
5654 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5655 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
5657 #: g10/pkclist.c:434
5658 msgid "This key belongs to us\n"
5659 msgstr "Esta chave perténcenos a nós\n"
5661 #: g10/pkclist.c:460
5662 #, fuzzy
5663 msgid ""
5664 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5665 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5666 "you may answer the next question with yes.\n"
5667 msgstr ""
5668 "NON é seguro que a chave pertenza á persoa indicada no ID de\n"
5669 "usuario. Se *de verdade* sabe o que está a facer, pode\n"
5670 "respostar á seguinte pregunta cun \"si\"\n"
5671 "\n"
5673 #: g10/pkclist.c:479
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5676 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
5678 #: g10/pkclist.c:513
5679 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5680 msgstr "AVISO: ¡Emprégase unha chave que non é de confianza!\n"
5682 #: g10/pkclist.c:520
5683 #, fuzzy
5684 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5685 msgstr ""
5686 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
5687 "ausente.\n"
5689 #: g10/pkclist.c:529
5690 #, fuzzy
5691 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5692 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
5694 #: g10/pkclist.c:532
5695 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5696 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
5698 #: g10/pkclist.c:533
5699 #, fuzzy
5700 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5701 msgstr "       Isto pode significar que a sinatura está falsificada.\n"
5703 #: g10/pkclist.c:539
5704 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5705 msgstr "AVISO: ¡Esta subchave está revocada polo propietario!\n"
5707 #: g10/pkclist.c:544
5708 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5709 msgstr "Nota: Esta chave está desactivada.\n"
5711 #: g10/pkclist.c:564
5712 #, c-format
5713 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5714 msgstr ""
5716 #: g10/pkclist.c:571
5717 #, c-format
5718 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5719 msgstr ""
5721 #: g10/pkclist.c:583
5722 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5723 msgstr ""
5725 #: g10/pkclist.c:591
5726 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5727 msgstr ""
5729 #: g10/pkclist.c:602
5730 msgid "Note: This key has expired!\n"
5731 msgstr "Nota: ¡Esta chave xa caducou!\n"
5733 #: g10/pkclist.c:613
5734 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5735 msgstr "AVISO: ¡Esta chave non está certificada cunha sinatura de confianza!\n"
5737 #: g10/pkclist.c:615
5738 msgid ""
5739 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5740 msgstr ""
5741 "       Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
5743 #: g10/pkclist.c:623
5744 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5745 msgstr "AVISO: ¡Esta chave NON é de confianza!\n"
5747 #: g10/pkclist.c:624
5748 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5749 msgstr "       Probablemente, a sinatura estea FALSIFICADA.\n"
5751 #: g10/pkclist.c:632
5752 msgid ""
5753 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5754 msgstr ""
5755 "AVISO: ¡Esta chave non está certificada con sinaturas de suficiente "
5756 "confianza!\n"
5758 #: g10/pkclist.c:634
5759 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5760 msgstr "       Non é seguro que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
5762 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5763 #, c-format
5764 msgid "%s: skipped: %s\n"
5765 msgstr "%s: omitido: %s\n"
5767 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5768 #, c-format
5769 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5770 msgstr "%s: omitido: a chave pública xa está presente\n"
5772 #: g10/pkclist.c:896
5773 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5774 msgstr "Non especificou un ID de usuario. (pode empregar \"-r\")\n"
5776 #: g10/pkclist.c:920
5777 msgid "Current recipients:\n"
5778 msgstr ""
5780 #: g10/pkclist.c:946
5781 msgid ""
5782 "\n"
5783 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5784 msgstr ""
5785 "\n"
5786 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
5788 #: g10/pkclist.c:971
5789 msgid "No such user ID.\n"
5790 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
5792 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5793 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5794 msgstr ""
5795 "omitido: a chave pública xa está estabrecida coma destinatario por defecto\n"
5797 #: g10/pkclist.c:1001
5798 msgid "Public key is disabled.\n"
5799 msgstr "A chave pública está desactivada.\n"
5801 #: g10/pkclist.c:1010
5802 msgid "skipped: public key already set\n"
5803 msgstr "omitido: chave pública xa estabrecida\n"
5805 #: g10/pkclist.c:1045
5806 #, fuzzy, c-format
5807 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5808 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
5810 #: g10/pkclist.c:1103
5811 #, c-format
5812 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5813 msgstr "%s: omitido: a chave pública está desactivada\n"
5815 #: g10/pkclist.c:1165
5816 msgid "no valid addressees\n"
5817 msgstr "non hai enderezos válidos\n"
5819 #: g10/pkclist.c:1489
5820 #, fuzzy, c-format
5821 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5822 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
5824 #: g10/pkclist.c:1514
5825 #, fuzzy, c-format
5826 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5827 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
5829 #: g10/plaintext.c:95
5830 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5831 msgstr "os datos non foron gardados; use a opción \"--output\" para gardalos\n"
5833 #: g10/plaintext.c:472
5834 msgid "Detached signature.\n"
5835 msgstr "Sinatura non adxunta.\n"
5837 #: g10/plaintext.c:479
5838 msgid "Please enter name of data file: "
5839 msgstr "Por favor, introduza o nome do ficheiro de datos: "
5841 #: g10/plaintext.c:511
5842 msgid "reading stdin ...\n"
5843 msgstr "lendo de stdin ...\n"
5845 #: g10/plaintext.c:549
5846 msgid "no signed data\n"
5847 msgstr "non hai datos asinados\n"
5849 #: g10/plaintext.c:565
5850 #, c-format
5851 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5852 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
5854 #: g10/plaintext.c:599
5855 #, fuzzy, c-format
5856 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5857 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
5859 #: g10/pubkey-enc.c:105
5860 #, fuzzy, c-format
5861 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5862 msgstr "destinatario anónimo; tentando a chave secreta %08lX ...\n"
5864 #: g10/pubkey-enc.c:136
5865 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5866 msgstr "vale, nós somo-lo destinatario anónimo.\n"
5868 #: g10/pubkey-enc.c:225
5869 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5870 msgstr "a codificación vella do DEK non está soportada\n"
5872 #: g10/pubkey-enc.c:246
5873 #, c-format
5874 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5875 msgstr "o algoritmo de cifrado %d%s é descoñecido ou está desactivado\n"
5877 #: g10/pubkey-enc.c:284
5878 #, fuzzy, c-format
5879 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5880 msgstr "NOTA: o algoritmo de cifrado %d non foi atopado nas preferencias\n"
5882 #: g10/pubkey-enc.c:304
5883 #, fuzzy, c-format
5884 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5885 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
5887 #: g10/pubkey-enc.c:310
5888 msgid "NOTE: key has been revoked"
5889 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
5891 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5892 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
5893 #, c-format
5894 msgid "build_packet failed: %s\n"
5895 msgstr "a chamada a build_packet fallou: %s\n"
5897 #: g10/revoke.c:145
5898 #, fuzzy, c-format
5899 msgid "key %s has no user IDs\n"
5900 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
5902 #: g10/revoke.c:306
5903 msgid "To be revoked by:\n"
5904 msgstr "Ha ser revocada por:\n"
5906 #: g10/revoke.c:310
5907 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5908 msgstr "(Esta é unha chave de revocación sensible)\n"
5910 #: g10/revoke.c:314
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5913 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
5915 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
5916 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5917 msgstr "Forzouse unha saída con armadura ASCII.\n"
5919 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
5920 #, c-format
5921 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5922 msgstr "a chamada a make_keysig_packet fallou: %s\n"
5924 #: g10/revoke.c:405
5925 msgid "Revocation certificate created.\n"
5926 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
5928 #: g10/revoke.c:411
5929 #, fuzzy, c-format
5930 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5931 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
5933 #: g10/revoke.c:470
5934 #, fuzzy, c-format
5935 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5936 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
5938 #: g10/revoke.c:497
5939 #, c-format
5940 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5941 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
5943 #: g10/revoke.c:508
5944 msgid "public key does not match secret key!\n"
5945 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
5947 #: g10/revoke.c:515
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5950 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
5952 #: g10/revoke.c:532
5953 msgid "unknown protection algorithm\n"
5954 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
5956 #: g10/revoke.c:540
5957 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5958 msgstr "NOTA: ¡Esta chave non está protexida!\n"
5960 #: g10/revoke.c:591
5961 msgid ""
5962 "Revocation certificate created.\n"
5963 "\n"
5964 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5965 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5966 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5967 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5968 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5969 msgstr ""
5970 "Creouse o certificado de revocación.\n"
5971 "\n"
5972 "Por favor, trasládeo a un soporte que poida agochar; se Mallory consegue\n"
5973 "acceso a este certificado pode empregalo para inutiliza-la súa chave.\n"
5974 "É unha boa idea imprimir este certificado e armacenalo, por se o soporte\n"
5975 "se volve ilexible. Pero teña coidado: o sistema de impresión da súa\n"
5976 "máquina podería armacena-los datos e deixárllelos dispoñibles a outros.\n"
5978 #: g10/revoke.c:633
5979 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5980 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
5982 #: g10/revoke.c:643
5983 msgid "Cancel"
5984 msgstr "Cancelar"
5986 #: g10/revoke.c:645
5987 #, c-format
5988 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5989 msgstr "(probablemente queira seleccionar %d aquí)\n"
5991 #: g10/revoke.c:686
5992 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5993 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
5995 #: g10/revoke.c:714
5996 #, c-format
5997 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5998 msgstr "Motivo para a revocación: %s\n"
6000 #: g10/revoke.c:716
6001 msgid "(No description given)\n"
6002 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
6004 #: g10/revoke.c:721
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Is this okay? (y/N) "
6007 msgstr "¿É correcto? "
6009 #: g10/seckey-cert.c:55
6010 msgid "secret key parts are not available\n"
6011 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
6013 #: g10/seckey-cert.c:61
6014 #, c-format
6015 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
6016 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
6018 #: g10/seckey-cert.c:72
6019 #, fuzzy, c-format
6020 msgid "protection digest %d is not supported\n"
6021 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
6023 #: g10/seckey-cert.c:291
6024 msgid "Invalid passphrase; please try again"
6025 msgstr "Contrasinal non válido; por favor, ténteo de novo"
6027 #: g10/seckey-cert.c:292
6028 #, c-format
6029 msgid "%s ...\n"
6030 msgstr "%s ...\n"
6032 #: g10/seckey-cert.c:361
6033 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
6034 msgstr ""
6035 "AVISO: Detectouse unha chave feble - por favor, cambie o contrasinal outra "
6036 "vez.\n"
6038 #: g10/seckey-cert.c:404
6039 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
6040 msgstr ""
6041 "xerando o checksum de 16-bits a extinguir para a protección da chave "
6042 "secreta\n"
6044 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
6045 msgid "weak key created - retrying\n"
6046 msgstr "creouse unha chave feble - volvendo a tentalo\n"
6048 #: g10/seskey.c:65
6049 #, c-format
6050 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6051 msgstr ""
6052 "non se pode evitar unha chave feble para o cifrado simétrico; tentouse %d "
6053 "veces\n"
6055 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6056 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6057 msgstr ""
6059 #: g10/seskey.c:240
6060 #, c-format
6061 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6062 msgstr ""
6064 #: g10/seskey.c:252
6065 #, c-format
6066 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6067 msgstr ""
6069 #: g10/sig-check.c:80
6070 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6071 msgstr "AVISO: conflicto de resumo de sinatura na mensaxe\n"
6073 #: g10/sig-check.c:105
6074 #, c-format
6075 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6076 msgstr ""
6078 #: g10/sig-check.c:117
6079 #, fuzzy, c-format
6080 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6081 msgstr ""
6082 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
6083 "se pode desfacer!\n"
6085 #: g10/sig-check.c:211
6086 #, fuzzy, c-format
6087 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6088 msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
6090 #: g10/sig-check.c:212
6091 #, fuzzy, c-format
6092 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6093 msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundos máis nova cá sinatura\n"
6095 #: g10/sig-check.c:223
6096 #, fuzzy, c-format
6097 msgid ""
6098 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6099 msgstr ""
6100 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
6101 "reloxo)\n"
6103 #: g10/sig-check.c:225
6104 #, fuzzy, c-format
6105 msgid ""
6106 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6107 msgstr ""
6108 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
6109 "reloxo)\n"
6111 #: g10/sig-check.c:235
6112 #, fuzzy, c-format
6113 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6114 msgstr "NOTA: a chave de sinatura %08lX caducou o %s\n"
6116 #: g10/sig-check.c:248
6117 #, fuzzy, c-format
6118 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6119 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
6121 #: g10/sig-check.c:324
6122 #, fuzzy, c-format
6123 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6124 msgstr ""
6125 "asumindo unha sinatura incorrecta da chave %08lX debido a un bit crítico "
6126 "descoñecido\n"
6128 #: g10/sig-check.c:590
6129 #, fuzzy, c-format
6130 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6131 msgstr ""
6132 "chave %08lX: non hai unha sub-chave para o paquete de a revocación de "
6133 "subchave\n"
6135 #: g10/sig-check.c:617
6136 #, fuzzy, c-format
6137 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6138 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a sinatura da ligazón da chave\n"
6140 #: g10/sign.c:89
6141 #, c-format
6142 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6143 msgstr ""
6144 "AVISO: non se pode expandir-%% a notación (grande de máis). Úsase sen "
6145 "expandir.\n"
6147 #: g10/sign.c:115
6148 #, fuzzy, c-format
6149 msgid ""
6150 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6151 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
6153 #: g10/sign.c:138
6154 #, fuzzy, c-format
6155 msgid ""
6156 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6157 "unexpanded.\n"
6158 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
6160 #: g10/sign.c:311
6161 #, c-format
6162 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6163 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
6165 #: g10/sign.c:320
6166 #, fuzzy, c-format
6167 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6168 msgstr "Sinatura %s de: \"%s\"\n"
6170 #: g10/sign.c:758
6171 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6172 msgstr ""
6173 "só pode asinar nun ficheiro separado con chaves estilo PGP 2.x no modo --"
6174 "pgp2\n"
6176 #: g10/sign.c:834
6177 #, fuzzy, c-format
6178 msgid ""
6179 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6180 msgstr ""
6181 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
6183 #: g10/sign.c:961
6184 msgid "signing:"
6185 msgstr "asinando:"
6187 #: g10/sign.c:1076
6188 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6189 msgstr "só pode asinar en claro con chaves estilo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
6191 #: g10/sign.c:1260
6192 #, c-format
6193 msgid "%s encryption will be used\n"
6194 msgstr "hase empregar cifrado %s\n"
6196 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6197 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6198 msgstr ""
6199 "a chave non está marcada coma insegura - non se pode empregar co xerador de "
6200 "números aleatorios falso\n"
6202 #: g10/skclist.c:169
6203 #, fuzzy, c-format
6204 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6205 msgstr "omítese `%s': duplicada\n"
6207 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6208 #, fuzzy, c-format
6209 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6210 msgstr "omítese `%s': %s\n"
6212 #: g10/skclist.c:182
6213 msgid "skipped: secret key already present\n"
6214 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
6216 #: g10/skclist.c:197
6217 #, fuzzy
6218 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6219 msgstr ""
6220 "omítese `%s': ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que non é segura "
6221 "para sinaturas!\n"
6223 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6224 #, c-format
6225 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6226 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
6228 #: g10/tdbdump.c:106
6229 #, c-format
6230 msgid ""
6231 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6232 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6233 msgstr ""
6234 "# Lista de valores de confianza asignados, creada o %s\n"
6235 "# (Empregue \"gpg --import-ownertrust\" para restauralos)\n"
6237 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6238 #, fuzzy, c-format
6239 msgid "error in `%s': %s\n"
6240 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
6242 #: g10/tdbdump.c:161
6243 #, fuzzy
6244 msgid "line too long"
6245 msgstr "liña longa de máis\n"
6247 #: g10/tdbdump.c:169
6248 msgid "colon missing"
6249 msgstr ""
6251 #: g10/tdbdump.c:175
6252 #, fuzzy
6253 msgid "invalid fingerprint"
6254 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
6256 #: g10/tdbdump.c:180
6257 #, fuzzy
6258 msgid "ownertrust value missing"
6259 msgstr "importa-los valores de confianza no propietario"
6261 #: g10/tdbdump.c:216
6262 #, fuzzy, c-format
6263 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6264 msgstr "erro ao buscar un rexistro de confianza: %s\n"
6266 #: g10/tdbdump.c:220
6267 #, fuzzy, c-format
6268 msgid "read error in `%s': %s\n"
6269 msgstr "erro de lectura: %s\n"
6271 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6272 #, c-format
6273 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6274 msgstr "base de datos de confianza: fallou a sincronización: %s\n"
6276 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6277 #, c-format
6278 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6279 msgstr "rexistro da base de datos de confianza %lu: lseek fallou: %s\n"
6281 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6282 #, c-format
6283 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6284 msgstr ""
6285 "rexistro da base de datos de confianza %lu: fallou a escritura (n=%d): %s\n"
6287 #: g10/tdbio.c:245
6288 msgid "trustdb transaction too large\n"
6289 msgstr "transacción da base de datos de confianza demasiado grande\n"
6291 #: g10/tdbio.c:498
6292 #, fuzzy, c-format
6293 msgid "can't access `%s': %s\n"
6294 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
6296 #: g10/tdbio.c:524
6297 #, c-format
6298 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6299 msgstr "%s: ¡o directorio non existe!\n"
6301 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6302 #, fuzzy, c-format
6303 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6304 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
6306 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6307 #, fuzzy, c-format
6308 msgid "can't lock `%s'\n"
6309 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
6311 #: g10/tdbio.c:562
6312 #, c-format
6313 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6314 msgstr "%s: non se puido crea-lo rexistro de versión: %s"
6316 #: g10/tdbio.c:566
6317 #, c-format
6318 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6319 msgstr "%s: creouse unha base de datos de confianza incorrecta\n"
6321 #: g10/tdbio.c:569
6322 #, c-format
6323 msgid "%s: trustdb created\n"
6324 msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
6326 #: g10/tdbio.c:612
6327 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6328 msgstr "NOTA: non se pode escribir na base de datos de confianza\n"
6330 #: g10/tdbio.c:620
6331 #, c-format
6332 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6333 msgstr "%s: base de datos de confianza non válida\n"
6335 #: g10/tdbio.c:652
6336 #, c-format
6337 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6338 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
6340 #: g10/tdbio.c:660
6341 #, c-format
6342 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6343 msgstr "%s: erro ao actualiza-lo rexistro de versión: %s\n"
6345 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6346 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6347 #, c-format
6348 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6349 msgstr "%s: erro ao le-lo rexistro de versión: %s\n"
6351 #: g10/tdbio.c:736
6352 #, c-format
6353 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6354 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de versión: %s\n"
6356 #: g10/tdbio.c:1176
6357 #, c-format
6358 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6359 msgstr "base de datos de confianza: lseek fallou: %s\n"
6361 #: g10/tdbio.c:1185
6362 #, c-format
6363 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6364 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
6366 #: g10/tdbio.c:1206
6367 #, c-format
6368 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6369 msgstr "%s: non é un ficheiro de base de datos de confianza\n"
6371 #: g10/tdbio.c:1224
6372 #, c-format
6373 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6374 msgstr "%s: rexistro de versión con número de rexistro %lu\n"
6376 #: g10/tdbio.c:1229
6377 #, c-format
6378 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6379 msgstr "%s: versión do ficheiro incorrecta %d\n"
6381 #: g10/tdbio.c:1414
6382 #, c-format
6383 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6384 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
6386 #: g10/tdbio.c:1422
6387 #, c-format
6388 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6389 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
6391 #: g10/tdbio.c:1432
6392 #, c-format
6393 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6394 msgstr "%s: non se puido pór a cero un rexistro: %s\n"
6396 #: g10/tdbio.c:1462
6397 #, c-format
6398 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6399 msgstr "%s: non se puido engadir un rexistro: %s\n"
6401 #: g10/tdbio.c:1507
6402 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6403 msgstr ""
6404 "a base de datos de confianza está corrompida; execute \"gpg --fix-trustdb"
6405 "\".\n"
6407 #: g10/textfilter.c:147
6408 #, c-format
6409 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6410 msgstr "non é posible manexar liñas de texto maiores que %d caracteres\n"
6412 #: g10/textfilter.c:247
6413 #, c-format
6414 msgid "input line longer than %d characters\n"
6415 msgstr "a liña de entrada contén máis de %d caracteres\n"
6417 #: g10/trustdb.c:221
6418 #, c-format
6419 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6420 msgstr "`%s' non é un ID longo de chave válido\n"
6422 #: g10/trustdb.c:252
6423 #, fuzzy, c-format
6424 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6425 msgstr "chave %08lX: aceptada como chave de confianza\n"
6427 #: g10/trustdb.c:290
6428 #, fuzzy, c-format
6429 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6430 msgstr "a chave %08lX aparece máis dunha vez na base de datos de confianza\n"
6432 #: g10/trustdb.c:305
6433 #, fuzzy, c-format
6434 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6435 msgstr ""
6436 "chave %08lX: non hai unha chave pública para a chave de confianza - omitida\n"
6438 #: g10/trustdb.c:315
6439 #, fuzzy, c-format
6440 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6441 msgstr "chave marcada coma de confianza absoluta.\n"
6443 #: g10/trustdb.c:339
6444 #, c-format
6445 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6446 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo da petición %d: fallou a lectura: %s\n"
6448 #: g10/trustdb.c:345
6449 #, c-format
6450 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6451 msgstr "o rexistro de confianza %lu non é do tipo %d solicitado\n"
6453 #: g10/trustdb.c:441
6454 #, c-format
6455 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6456 msgstr ""
6458 #: g10/trustdb.c:447
6459 #, c-format
6460 msgid "using %s trust model\n"
6461 msgstr ""
6463 #: g10/trustdb.c:499
6464 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6465 msgstr ""
6467 #: g10/trustdb.c:501
6468 #, fuzzy
6469 msgid "[ revoked]"
6470 msgstr "[revocada] "
6472 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6473 #, fuzzy
6474 msgid "[ expired]"
6475 msgstr "[caducada ]"
6477 #: g10/trustdb.c:507
6478 #, fuzzy
6479 msgid "[ unknown]"
6480 msgstr "descoñecido"
6482 #: g10/trustdb.c:509
6483 msgid "[  undef ]"
6484 msgstr ""
6486 #: g10/trustdb.c:510
6487 msgid "[marginal]"
6488 msgstr ""
6490 #: g10/trustdb.c:511
6491 msgid "[  full  ]"
6492 msgstr ""
6494 #: g10/trustdb.c:512
6495 msgid "[ultimate]"
6496 msgstr ""
6498 #: g10/trustdb.c:527
6499 msgid "undefined"
6500 msgstr ""
6502 #: g10/trustdb.c:528
6503 #, fuzzy
6504 msgid "never"
6505 msgstr "nunca     "
6507 #: g10/trustdb.c:529
6508 msgid "marginal"
6509 msgstr ""
6511 #: g10/trustdb.c:530
6512 msgid "full"
6513 msgstr ""
6515 #: g10/trustdb.c:531
6516 msgid "ultimate"
6517 msgstr ""
6519 #: g10/trustdb.c:571
6520 msgid "no need for a trustdb check\n"
6521 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
6523 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6524 #, c-format
6525 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6526 msgstr "hase comproba-la base de datos de confianza o %s\n"
6528 #: g10/trustdb.c:586
6529 #, fuzzy, c-format
6530 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6531 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
6533 #: g10/trustdb.c:601
6534 #, fuzzy, c-format
6535 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6536 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
6538 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6539 #, fuzzy, c-format
6540 msgid "public key %s not found: %s\n"
6541 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
6543 #: g10/trustdb.c:1028
6544 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6545 msgstr "por favor, execute con --check-trustdb\n"
6547 #: g10/trustdb.c:1032
6548 msgid "checking the trustdb\n"
6549 msgstr "comprobando a base de datos de confianza\n"
6551 #: g10/trustdb.c:2199
6552 #, c-format
6553 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6554 msgstr "procesáronse %d chaves (marcáronse %d contas de validez)\n"
6556 #: g10/trustdb.c:2264
6557 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6558 msgstr "non se atoparon chaves de confianza absoluta\n"
6560 #: g10/trustdb.c:2278
6561 #, fuzzy, c-format
6562 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6563 msgstr "non se atopou a chave pública da clave de confianza absoluta %08lX\n"
6565 #: g10/trustdb.c:2301
6566 #, c-format
6567 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6568 msgstr ""
6570 #: g10/trustdb.c:2387
6571 #, c-format
6572 msgid ""
6573 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6574 msgstr ""
6576 #: g10/trustdb.c:2462
6577 #, fuzzy, c-format
6578 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6579 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
6581 #: g10/verify.c:118
6582 msgid ""
6583 "the signature could not be verified.\n"
6584 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6585 "should be the first file given on the command line.\n"
6586 msgstr ""
6587 "non se puido verifica-la sinatura.\n"
6588 "Por favor, lembre que o ficheiro de sinatura (.sig ou .asc) debería\n"
6589 "se-lo primeiro ficheiro que se indique na liña de comandos.\n"
6591 #: g10/verify.c:205
6592 #, c-format
6593 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6594 msgstr ""
6595 "a liña de entrada %u é longa de máis ou fáltalle a marca de fin de liña\n"
6597 #: g10/verify.c:253
6598 #, fuzzy, c-format
6599 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6600 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
6602 #: jnlib/argparse.c:180
6603 #, fuzzy
6604 msgid "argument not expected"
6605 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
6607 #: jnlib/argparse.c:182
6608 #, fuzzy
6609 msgid "read error"
6610 msgstr "erro de lectura de ficheiro"
6612 #: jnlib/argparse.c:184
6613 #, fuzzy
6614 msgid "keyword too long"
6615 msgstr "liña longa de máis\n"
6617 #: jnlib/argparse.c:186
6618 #, fuzzy
6619 msgid "missing argument"
6620 msgstr "argumento non válido"
6622 #: jnlib/argparse.c:188
6623 #, fuzzy
6624 msgid "invalid command"
6625 msgstr "comandos conflictivos\n"
6627 #: jnlib/argparse.c:190
6628 #, fuzzy
6629 msgid "invalid alias definition"
6630 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
6632 #: jnlib/argparse.c:192
6633 #, fuzzy
6634 msgid "out of core"
6635 msgstr "non procesado"
6637 #: jnlib/argparse.c:194
6638 #, fuzzy
6639 msgid "invalid option"
6640 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
6642 #: jnlib/argparse.c:202
6643 #, c-format
6644 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6645 msgstr ""
6647 #: jnlib/argparse.c:204
6648 #, c-format
6649 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6650 msgstr ""
6652 #: jnlib/argparse.c:207
6653 #, fuzzy, c-format
6654 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6655 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
6657 #: jnlib/argparse.c:209
6658 #, c-format
6659 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6660 msgstr ""
6662 #: jnlib/argparse.c:211
6663 #, c-format
6664 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6665 msgstr ""
6667 #: jnlib/argparse.c:213
6668 #, fuzzy
6669 msgid "out of core\n"
6670 msgstr "non procesado"
6672 #: jnlib/argparse.c:215
6673 #, fuzzy, c-format
6674 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6675 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
6677 #: jnlib/logging.c:644
6678 #, c-format
6679 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6680 msgstr "atopou un erro ... (%s:%d)\n"
6682 #: jnlib/utf8conv.c:85
6683 #, fuzzy, c-format
6684 msgid "error loading `%s': %s\n"
6685 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
6687 #: jnlib/utf8conv.c:123
6688 #, c-format
6689 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6690 msgstr ""
6692 #: jnlib/utf8conv.c:131
6693 #, fuzzy, c-format
6694 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6695 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
6697 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6698 #, fuzzy, c-format
6699 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6700 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
6702 #: jnlib/dotlock.c:234
6703 #, fuzzy, c-format
6704 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6705 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
6707 #: jnlib/dotlock.c:269
6708 #, fuzzy, c-format
6709 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6710 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
6712 #: jnlib/dotlock.c:453
6713 #, c-format
6714 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6715 msgstr ""
6717 #: jnlib/dotlock.c:459
6718 msgid " - probably dead - removing lock"
6719 msgstr ""
6721 #: jnlib/dotlock.c:469
6722 #, fuzzy, c-format
6723 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6724 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
6726 #: jnlib/dotlock.c:470
6727 msgid "(deadlock?) "
6728 msgstr ""
6730 #: jnlib/dotlock.c:493
6731 #, fuzzy, c-format
6732 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6733 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
6735 #: jnlib/dotlock.c:501
6736 #, fuzzy, c-format
6737 msgid "waiting for lock %s...\n"
6738 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
6740 #: kbx/kbxutil.c:92
6741 msgid "set debugging flags"
6742 msgstr "axusta-los valores de depuración"
6744 #: kbx/kbxutil.c:93
6745 msgid "enable full debugging"
6746 msgstr "habilitar depuración total"
6748 #: kbx/kbxutil.c:114
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Please report bugs to "
6751 msgstr ""
6752 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
6753 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
6755 #: kbx/kbxutil.c:118
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6758 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
6760 #: kbx/kbxutil.c:121
6761 msgid ""
6762 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6763 "list, export, import Keybox data\n"
6764 msgstr ""
6766 #: scd/app-nks.c:712 scd/app-openpgp.c:2520
6767 #, c-format
6768 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6769 msgstr ""
6771 #: scd/app-nks.c:720 scd/app-openpgp.c:2532
6772 #, c-format
6773 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6774 msgstr ""
6776 #: scd/app-nks.c:800 scd/app-openpgp.c:1536 scd/app-openpgp.c:1555
6777 #: scd/app-openpgp.c:1716 scd/app-openpgp.c:1733 scd/app-openpgp.c:1977
6778 #: scd/app-openpgp.c:2022 scd/app-dinsig.c:303
6779 #, c-format
6780 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6781 msgstr ""
6783 #: scd/app-nks.c:833
6784 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6785 msgstr ""
6787 #: scd/app-nks.c:1090
6788 #, fuzzy
6789 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6790 msgstr "cambia-lo contrasinal"
6792 #: scd/app-nks.c:1091
6793 #, fuzzy
6794 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6795 msgstr "cambia-lo contrasinal"
6797 #: scd/app-nks.c:1097
6798 #, fuzzy
6799 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6800 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
6802 #: scd/app-nks.c:1099
6803 #, fuzzy
6804 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6805 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
6807 #: scd/app-nks.c:1107
6808 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6809 msgstr ""
6811 #: scd/app-nks.c:1109
6812 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6813 msgstr ""
6815 #: scd/app-nks.c:1117
6816 msgid ""
6817 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6818 "qualified signatures."
6819 msgstr ""
6821 #: scd/app-nks.c:1119
6822 msgid ""
6823 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6824 "qualified signatures."
6825 msgstr ""
6827 #: scd/app-nks.c:1220 scd/app-openpgp.c:2055 scd/app-dinsig.c:531
6828 #, fuzzy, c-format
6829 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6830 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
6832 #: scd/app-openpgp.c:691
6833 #, fuzzy, c-format
6834 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6835 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
6837 #: scd/app-openpgp.c:704
6838 #, fuzzy, c-format
6839 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6840 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
6842 #: scd/app-openpgp.c:1143
6843 #, fuzzy, c-format
6844 msgid "reading public key failed: %s\n"
6845 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
6847 #: scd/app-openpgp.c:1151 scd/app-openpgp.c:2755
6848 msgid "response does not contain the public key data\n"
6849 msgstr ""
6851 #: scd/app-openpgp.c:1159 scd/app-openpgp.c:2763
6852 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6853 msgstr ""
6855 #: scd/app-openpgp.c:1168 scd/app-openpgp.c:2773
6856 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6857 msgstr ""
6859 #: scd/app-openpgp.c:1488
6860 #, c-format
6861 msgid "using default PIN as %s\n"
6862 msgstr ""
6864 #: scd/app-openpgp.c:1495
6865 #, c-format
6866 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6867 msgstr ""
6869 #: scd/app-openpgp.c:1510
6870 #, c-format
6871 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6872 msgstr ""
6874 #: scd/app-openpgp.c:1521 scd/app-openpgp.c:1971
6875 #, fuzzy
6876 msgid "||Please enter the PIN"
6877 msgstr "cambia-lo contrasinal"
6879 #: scd/app-openpgp.c:1562 scd/app-openpgp.c:1740 scd/app-openpgp.c:1984
6880 #, c-format
6881 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6882 msgstr ""
6884 #: scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1614 scd/app-openpgp.c:1752
6885 #: scd/app-openpgp.c:3072
6886 #, fuzzy, c-format
6887 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6888 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
6890 #: scd/app-openpgp.c:1643 scd/app-openpgp.c:2003 scd/app-openpgp.c:3335
6891 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6892 msgstr ""
6894 #: scd/app-openpgp.c:1649 scd/app-openpgp.c:3344
6895 msgid "card is permanently locked!\n"
6896 msgstr ""
6898 #: scd/app-openpgp.c:1656
6899 #, c-format
6900 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6901 msgstr ""
6903 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6904 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
6905 #: scd/app-openpgp.c:1663
6906 #, fuzzy, c-format
6907 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6908 msgstr "cambia-lo contrasinal"
6910 #: scd/app-openpgp.c:1667
6911 #, fuzzy
6912 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6913 msgstr "cambia-lo contrasinal"
6915 #: scd/app-openpgp.c:1688
6916 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6917 msgstr ""
6919 #: scd/app-openpgp.c:2018
6920 #, fuzzy
6921 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6922 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
6924 #: scd/app-openpgp.c:2028 scd/app-openpgp.c:2080
6925 #, c-format
6926 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6927 msgstr ""
6929 #: scd/app-openpgp.c:2050
6930 msgid "|RN|New Reset Code"
6931 msgstr ""
6933 #: scd/app-openpgp.c:2051
6934 msgid "|AN|New Admin PIN"
6935 msgstr ""
6937 #: scd/app-openpgp.c:2051
6938 msgid "|N|New PIN"
6939 msgstr ""
6941 #: scd/app-openpgp.c:2160 scd/app-openpgp.c:2841
6942 #, fuzzy
6943 msgid "error reading application data\n"
6944 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
6946 #: scd/app-openpgp.c:2166 scd/app-openpgp.c:2848
6947 #, fuzzy
6948 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6949 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
6951 #: scd/app-openpgp.c:2176
6952 #, fuzzy
6953 msgid "key already exists\n"
6954 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
6956 #: scd/app-openpgp.c:2180
6957 msgid "existing key will be replaced\n"
6958 msgstr ""
6960 #: scd/app-openpgp.c:2182
6961 #, fuzzy
6962 msgid "generating new key\n"
6963 msgstr "xerar un novo par de chaves"
6965 #: scd/app-openpgp.c:2508
6966 msgid "creation timestamp missing\n"
6967 msgstr ""
6969 #: scd/app-openpgp.c:2542 scd/app-openpgp.c:2550
6970 #, c-format
6971 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6972 msgstr ""
6974 #: scd/app-openpgp.c:2646
6975 #, fuzzy, c-format
6976 msgid "failed to store the key: %s\n"
6977 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
6979 #: scd/app-openpgp.c:2732
6980 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6981 msgstr ""
6983 #: scd/app-openpgp.c:2745
6984 #, fuzzy
6985 msgid "generating key failed\n"
6986 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
6988 #: scd/app-openpgp.c:2748
6989 #, fuzzy, c-format
6990 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6991 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
6993 #: scd/app-openpgp.c:2806
6994 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6995 msgstr ""
6997 #: scd/app-openpgp.c:2856
6998 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6999 msgstr ""
7001 #: scd/app-openpgp.c:2971
7002 #, fuzzy, c-format
7003 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
7004 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
7006 #: scd/app-openpgp.c:3047
7007 #, c-format
7008 msgid "signatures created so far: %lu\n"
7009 msgstr ""
7011 #: scd/app-openpgp.c:3349
7012 msgid ""
7013 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
7014 msgstr ""
7016 #: scd/app-openpgp.c:3574 scd/app-openpgp.c:3585
7017 #, fuzzy, c-format
7018 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
7019 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
7021 #: scd/app-dinsig.c:299
7022 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
7023 msgstr ""
7025 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7026 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7027 #. to get some infos on the string.
7028 #: scd/app-dinsig.c:528
7029 #, fuzzy
7030 msgid "|N|Initial New PIN"
7031 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
7033 #: scd/scdaemon.c:107
7034 msgid "run in multi server mode (foreground)"
7035 msgstr ""
7037 #: scd/scdaemon.c:117 sm/gpgsm.c:313
7038 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7039 msgstr ""
7041 #: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
7042 #, fuzzy
7043 msgid "|FILE|write a log to FILE"
7044 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
7046 #: scd/scdaemon.c:126
7047 msgid "|N|connect to reader at port N"
7048 msgstr ""
7050 #: scd/scdaemon.c:128
7051 #, fuzzy
7052 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7053 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
7055 #: scd/scdaemon.c:130
7056 #, fuzzy
7057 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7058 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
7060 #: scd/scdaemon.c:133
7061 #, fuzzy
7062 msgid "do not use the internal CCID driver"
7063 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
7065 #: scd/scdaemon.c:139
7066 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7067 msgstr ""
7069 #: scd/scdaemon.c:141
7070 msgid "do not use a reader's keypad"
7071 msgstr ""
7073 #: scd/scdaemon.c:144
7074 #, fuzzy
7075 msgid "deny the use of admin card commands"
7076 msgstr "comandos conflictivos\n"
7078 #: scd/scdaemon.c:257
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7081 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
7083 #: scd/scdaemon.c:259
7084 msgid ""
7085 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7086 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7087 msgstr ""
7089 #: scd/scdaemon.c:737
7090 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7091 msgstr ""
7093 #: scd/scdaemon.c:1090
7094 #, c-format
7095 msgid "handler for fd %d started\n"
7096 msgstr ""
7098 #: scd/scdaemon.c:1102
7099 #, c-format
7100 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7101 msgstr ""
7103 #: sm/base64.c:325
7104 #, fuzzy, c-format
7105 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7106 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
7108 #: sm/call-agent.c:138
7109 #, fuzzy, c-format
7110 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7111 msgstr "erro ao pór '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
7113 #: sm/call-dirmngr.c:234
7114 #, c-format
7115 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7116 msgstr ""
7118 #: sm/call-dirmngr.c:267
7119 #, fuzzy
7120 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7121 msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
7123 #: sm/call-dirmngr.c:279
7124 #, fuzzy, c-format
7125 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7126 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
7128 #: sm/call-dirmngr.c:299
7129 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7130 msgstr ""
7132 #: sm/certchain.c:196
7133 #, c-format
7134 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7135 msgstr ""
7137 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
7138 msgid "chain"
7139 msgstr ""
7141 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
7142 #, fuzzy
7143 msgid "shell"
7144 msgstr "axuda"
7146 #: sm/certchain.c:243
7147 #, fuzzy, c-format
7148 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7149 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
7151 #: sm/certchain.c:282
7152 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7153 msgstr ""
7155 #: sm/certchain.c:320
7156 msgid "critical marked policy without configured policies"
7157 msgstr ""
7159 #: sm/certchain.c:330
7160 #, fuzzy, c-format
7161 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7162 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
7164 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7165 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7166 msgstr ""
7168 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7169 #, fuzzy
7170 msgid "certificate policy not allowed"
7171 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
7173 #: sm/certchain.c:483
7174 msgid "looking up issuer at external location\n"
7175 msgstr ""
7177 #: sm/certchain.c:502
7178 #, c-format
7179 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7180 msgstr ""
7182 #: sm/certchain.c:546
7183 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7184 msgstr ""
7186 #: sm/certchain.c:570
7187 #, fuzzy, c-format
7188 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7189 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7191 #: sm/certchain.c:572
7192 #, fuzzy, c-format
7193 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7194 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
7196 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
7197 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7198 #, fuzzy
7199 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7200 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
7202 #: sm/certchain.c:904
7203 #, fuzzy
7204 msgid "certificate has been revoked"
7205 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
7207 #: sm/certchain.c:914
7208 #, fuzzy
7209 msgid "no CRL found for certificate"
7210 msgstr "Certificado correcto"
7212 #: sm/certchain.c:919
7213 msgid "the status of the certificate is unknown"
7214 msgstr ""
7216 #: sm/certchain.c:924
7217 #, fuzzy
7218 msgid "the available CRL is too old"
7219 msgstr "Chave dispoñible en: "
7221 #: sm/certchain.c:926
7222 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7223 msgstr ""
7225 #: sm/certchain.c:932
7226 #, fuzzy, c-format
7227 msgid "checking the CRL failed: %s"
7228 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
7230 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7231 #, fuzzy, c-format
7232 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7233 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
7235 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7236 #, fuzzy
7237 msgid "certificate not yet valid"
7238 msgstr "Revocación de certificado válida"
7240 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7241 #, fuzzy
7242 msgid "root certificate not yet valid"
7243 msgstr "Revocación de certificado válida"
7245 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7246 #, fuzzy
7247 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7248 msgstr "Revocación de certificado válida"
7250 #: sm/certchain.c:991
7251 #, fuzzy
7252 msgid "certificate has expired"
7253 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
7255 #: sm/certchain.c:992
7256 #, fuzzy
7257 msgid "root certificate has expired"
7258 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
7260 #: sm/certchain.c:993
7261 #, fuzzy
7262 msgid "intermediate certificate has expired"
7263 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
7265 #: sm/certchain.c:1035
7266 #, c-format
7267 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7268 msgstr ""
7270 #: sm/certchain.c:1044
7271 #, fuzzy
7272 msgid "certificate with invalid validity"
7273 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
7275 #: sm/certchain.c:1081
7276 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7277 msgstr ""
7279 #: sm/certchain.c:1083
7280 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7281 msgstr ""
7283 #: sm/certchain.c:1084
7284 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7285 msgstr ""
7287 #: sm/certchain.c:1088
7288 #, fuzzy
7289 msgid "  (  signature created at "
7290 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
7292 #: sm/certchain.c:1089
7293 #, fuzzy
7294 msgid "  (certificate created at "
7295 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
7297 #: sm/certchain.c:1092
7298 #, fuzzy
7299 msgid "  (certificate valid from "
7300 msgstr "Revocación de certificado válida"
7302 #: sm/certchain.c:1093
7303 msgid "  (     issuer valid from "
7304 msgstr ""
7306 #: sm/certchain.c:1123
7307 #, fuzzy, c-format
7308 msgid "fingerprint=%s\n"
7309 msgstr "Pegada dactilar:"
7311 #: sm/certchain.c:1132
7312 #, fuzzy
7313 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7314 msgstr ""
7315 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
7316 "\n"
7318 #: sm/certchain.c:1145
7319 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7320 msgstr ""
7322 #: sm/certchain.c:1151
7323 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7324 msgstr ""
7326 #: sm/certchain.c:1208
7327 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7328 msgstr ""
7330 #: sm/certchain.c:1272
7331 #, fuzzy
7332 msgid "no issuer found in certificate"
7333 msgstr "Certificado correcto"
7335 #: sm/certchain.c:1345
7336 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7337 msgstr ""
7339 #: sm/certchain.c:1414
7340 #, fuzzy
7341 msgid "root certificate is not marked trusted"
7342 msgstr ""
7343 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
7344 "\n"
7346 #: sm/certchain.c:1427
7347 #, fuzzy, c-format
7348 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7349 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
7351 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7352 #, fuzzy
7353 msgid "certificate chain too long\n"
7354 msgstr "Revocación de certificado válida"
7356 #: sm/certchain.c:1468
7357 #, fuzzy
7358 msgid "issuer certificate not found"
7359 msgstr "Revocación de certificado válida"
7361 #: sm/certchain.c:1501
7362 #, fuzzy
7363 msgid "certificate has a BAD signature"
7364 msgstr "verificar unha sinatura"
7366 #: sm/certchain.c:1532
7367 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7368 msgstr ""
7370 #: sm/certchain.c:1583
7371 #, c-format
7372 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7373 msgstr ""
7375 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7376 #, fuzzy
7377 msgid "certificate is good\n"
7378 msgstr "Revocación de certificado válida"
7380 #: sm/certchain.c:1624
7381 #, fuzzy
7382 msgid "intermediate certificate is good\n"
7383 msgstr "certificado duplicado - borrado"
7385 #: sm/certchain.c:1625
7386 #, fuzzy
7387 msgid "root certificate is good\n"
7388 msgstr ""
7389 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
7390 "\n"
7392 #: sm/certchain.c:1796
7393 msgid "switching to chain model"
7394 msgstr ""
7396 #: sm/certchain.c:1805
7397 #, c-format
7398 msgid "validation model used: %s"
7399 msgstr ""
7401 #: sm/certcheck.c:97
7402 #, c-format
7403 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7404 msgstr ""
7406 #: sm/certcheck.c:107
7407 #, c-format
7408 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7409 msgstr ""
7411 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7412 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7413 msgstr ""
7415 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7416 #, fuzzy
7417 msgid "none"
7418 msgstr "non|nom"
7420 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7421 #, fuzzy
7422 msgid "[Error - invalid encoding]"
7423 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
7425 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7426 msgid "[Error - out of core]"
7427 msgstr ""
7429 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7430 msgid "[Error - No name]"
7431 msgstr ""
7433 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7434 #, fuzzy
7435 msgid "[Error - invalid DN]"
7436 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
7438 #: sm/certdump.c:948
7439 #, fuzzy, c-format
7440 msgid ""
7441 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7442 "certificate:\n"
7443 "\"%s\"\n"
7444 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7445 "created %s, expires %s.\n"
7446 msgstr ""
7447 "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
7448 "\"%.*s\"\n"
7449 "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
7451 #: sm/certlist.c:122
7452 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7453 msgstr ""
7455 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7456 #, fuzzy, c-format
7457 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7458 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
7460 #: sm/certlist.c:142
7461 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7462 msgstr ""
7464 #: sm/certlist.c:154
7465 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7466 msgstr ""
7468 #: sm/certlist.c:165
7469 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7470 msgstr ""
7472 #: sm/certlist.c:166
7473 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7474 msgstr ""
7476 #: sm/certlist.c:167
7477 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7478 msgstr ""
7480 #: sm/certlist.c:168
7481 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7482 msgstr ""
7484 #: sm/certreqgen.c:474
7485 #, fuzzy, c-format
7486 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7487 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
7489 #: sm/certreqgen.c:487
7490 #, c-format
7491 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7492 msgstr ""
7494 #: sm/certreqgen.c:505
7495 #, c-format
7496 msgid "line %d: no subject name given\n"
7497 msgstr ""
7499 #: sm/certreqgen.c:514
7500 #, c-format
7501 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7502 msgstr ""
7504 #: sm/certreqgen.c:517
7505 #, c-format
7506 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7507 msgstr ""
7509 #: sm/certreqgen.c:534
7510 #, fuzzy, c-format
7511 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7512 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
7514 #: sm/certreqgen.c:546
7515 #, fuzzy, c-format
7516 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7517 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
7519 #: sm/certreqgen.c:558
7520 #, fuzzy, c-format
7521 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7522 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
7524 #: sm/certreqgen.c:574
7525 #, fuzzy, c-format
7526 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7527 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
7529 #: sm/certreqgen.c:806
7530 msgid ""
7531 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7532 "you just created once more.\n"
7533 msgstr ""
7535 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7536 #, fuzzy, c-format
7537 msgid "   (%d) RSA\n"
7538 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
7540 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7541 #, fuzzy, c-format
7542 msgid "   (%d) Existing key\n"
7543 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
7545 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7546 #, c-format
7547 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7548 msgstr ""
7550 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7551 #, c-format
7552 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7553 msgstr ""
7555 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7556 #, fuzzy, c-format
7557 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7558 msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
7560 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7561 #, fuzzy, c-format
7562 msgid "   (%d) sign\n"
7563 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
7565 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7566 #, fuzzy, c-format
7567 msgid "   (%d) encrypt\n"
7568 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
7570 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7571 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7572 msgstr ""
7574 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7575 #, fuzzy
7576 msgid "No subject name given\n"
7577 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
7579 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7580 #, c-format
7581 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7582 msgstr ""
7584 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7585 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7586 #. adjust it do the length of your translation.  The
7587 #. second string is merely passed to atoi so you can
7588 #. drop everything after the number.
7589 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7590 #, fuzzy, c-format
7591 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7592 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
7594 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7595 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7596 msgstr ""
7598 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Enter email addresses"
7601 msgstr "Enderezo de E-mail: "
7603 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7604 #, fuzzy
7605 msgid " (end with an empty line):\n"
7606 msgstr ""
7607 "\n"
7608 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
7610 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Enter DNS names"
7613 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
7615 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7616 #, fuzzy
7617 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7618 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
7620 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Enter URIs"
7623 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
7625 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7626 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7627 msgstr ""
7629 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7630 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7631 msgstr ""
7633 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7634 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7635 msgstr ""
7637 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7638 msgid "resource problem: out of core\n"
7639 msgstr ""
7641 #: sm/decrypt.c:324
7642 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7643 msgstr ""
7645 #: sm/decrypt.c:326
7646 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7647 msgstr ""
7649 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7650 #, fuzzy, c-format
7651 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7652 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
7654 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7655 #, fuzzy, c-format
7656 msgid "error locking keybox: %s\n"
7657 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
7659 #: sm/delete.c:143
7660 #, fuzzy, c-format
7661 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7662 msgstr "certificado duplicado - borrado"
7664 #: sm/delete.c:145
7665 #, fuzzy, c-format
7666 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7667 msgstr "certificado duplicado - borrado"
7669 #: sm/delete.c:175
7670 #, fuzzy, c-format
7671 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7672 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
7674 #: sm/encrypt.c:321
7675 #, fuzzy
7676 msgid "no valid recipients given\n"
7677 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
7679 #: sm/gpgsm.c:195
7680 #, fuzzy
7681 msgid "list external keys"
7682 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
7684 #: sm/gpgsm.c:197
7685 #, fuzzy
7686 msgid "list certificate chain"
7687 msgstr "Revocación de certificado válida"
7689 #: sm/gpgsm.c:204
7690 #, fuzzy
7691 msgid "import certificates"
7692 msgstr "Certificado correcto"
7694 #: sm/gpgsm.c:205
7695 #, fuzzy
7696 msgid "export certificates"
7697 msgstr "Certificado correcto"
7699 #: sm/gpgsm.c:207
7700 msgid "register a smartcard"
7701 msgstr ""
7703 #: sm/gpgsm.c:210
7704 msgid "pass a command to the dirmngr"
7705 msgstr ""
7707 #: sm/gpgsm.c:212
7708 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7709 msgstr ""
7711 #: sm/gpgsm.c:213
7712 #, fuzzy
7713 msgid "change a passphrase"
7714 msgstr "cambia-lo contrasinal"
7716 #: sm/gpgsm.c:228
7717 #, fuzzy
7718 msgid "create base-64 encoded output"
7719 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
7721 #: sm/gpgsm.c:233
7722 msgid "assume input is in PEM format"
7723 msgstr ""
7725 #: sm/gpgsm.c:235
7726 msgid "assume input is in base-64 format"
7727 msgstr ""
7729 #: sm/gpgsm.c:237
7730 msgid "assume input is in binary format"
7731 msgstr ""
7733 #: sm/gpgsm.c:242
7734 msgid "use system's dirmngr if available"
7735 msgstr ""
7737 #: sm/gpgsm.c:245
7738 msgid "never consult a CRL"
7739 msgstr ""
7741 #: sm/gpgsm.c:255
7742 msgid "check validity using OCSP"
7743 msgstr ""
7745 #: sm/gpgsm.c:260
7746 msgid "|N|number of certificates to include"
7747 msgstr ""
7749 #: sm/gpgsm.c:263
7750 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7751 msgstr ""
7753 #: sm/gpgsm.c:266
7754 msgid "do not check certificate policies"
7755 msgstr ""
7757 #: sm/gpgsm.c:270
7758 msgid "fetch missing issuer certificates"
7759 msgstr ""
7761 #: sm/gpgsm.c:281
7762 msgid "don't use the terminal at all"
7763 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
7765 #: sm/gpgsm.c:283
7766 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7767 msgstr ""
7769 #: sm/gpgsm.c:288
7770 #, fuzzy
7771 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7772 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
7774 #: sm/gpgsm.c:290
7775 msgid "batch mode: never ask"
7776 msgstr "modo por lotes: non preguntar nunca"
7778 #: sm/gpgsm.c:291
7779 msgid "assume yes on most questions"
7780 msgstr "asumir `si' na maioría das preguntas"
7782 #: sm/gpgsm.c:292
7783 msgid "assume no on most questions"
7784 msgstr "asumir `non' na maioría das preguntas"
7786 #: sm/gpgsm.c:295
7787 #, fuzzy
7788 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7789 msgstr "engadir este chaveiro á lista de chaveiros"
7791 #: sm/gpgsm.c:298
7792 #, fuzzy
7793 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7794 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
7796 #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
7797 #, fuzzy
7798 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7799 msgstr "|HOST|empregar este servidor de chaves para buscar chaves"
7801 #: sm/gpgsm.c:326
7802 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7803 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME"
7805 #: sm/gpgsm.c:328
7806 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7807 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de resumos de mensaxes NOME"
7809 #: sm/gpgsm.c:514
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7812 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
7814 #: sm/gpgsm.c:517
7815 #, fuzzy
7816 msgid ""
7817 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7818 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7819 "default operation depends on the input data\n"
7820 msgstr ""
7821 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
7822 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
7823 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
7825 #: sm/gpgsm.c:609
7826 #, fuzzy
7827 msgid "usage: gpgsm [options] "
7828 msgstr "uso: gpg [opcións] "
7830 #: sm/gpgsm.c:707
7831 #, fuzzy, c-format
7832 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7833 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
7835 #: sm/gpgsm.c:718
7836 #, fuzzy, c-format
7837 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7838 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
7840 #: sm/gpgsm.c:769
7841 #, fuzzy, c-format
7842 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7843 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
7845 #: sm/gpgsm.c:788
7846 #, c-format
7847 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7848 msgstr ""
7850 #: sm/gpgsm.c:809
7851 #, fuzzy, c-format
7852 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7853 msgstr " o = omitir esta chave\n"
7855 #: sm/gpgsm.c:1323
7856 #, fuzzy
7857 msgid "could not parse keyserver\n"
7858 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
7860 #: sm/gpgsm.c:1404
7861 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7862 msgstr ""
7864 #: sm/gpgsm.c:1504
7865 #, fuzzy, c-format
7866 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7867 msgstr "escribindo a `%s'\n"
7869 #: sm/gpgsm.c:1542
7870 #, fuzzy, c-format
7871 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7872 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
7874 #: sm/gpgsm.c:1864
7875 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7876 msgstr ""
7878 #: sm/import.c:109
7879 #, fuzzy, c-format
7880 msgid "total number processed: %lu\n"
7881 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
7883 #: sm/import.c:227
7884 #, fuzzy
7885 msgid "error storing certificate\n"
7886 msgstr "Certificado correcto"
7888 #: sm/import.c:235
7889 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7890 msgstr ""
7892 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7893 #, fuzzy, c-format
7894 msgid "error importing certificate: %s\n"
7895 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7897 #: sm/import.c:554 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7898 #, fuzzy, c-format
7899 msgid "error reading input: %s\n"
7900 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
7902 #: sm/keydb.c:188
7903 #, fuzzy, c-format
7904 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7905 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
7907 #: sm/keydb.c:191
7908 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7909 msgstr ""
7911 #: sm/keydb.c:196
7912 #, fuzzy, c-format
7913 msgid "keybox `%s' created\n"
7914 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
7916 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7917 #, fuzzy
7918 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7919 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
7921 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7922 #, fuzzy
7923 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7924 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
7926 #: sm/keydb.c:1342
7927 #, c-format
7928 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7929 msgstr ""
7931 #: sm/keydb.c:1350
7932 #, fuzzy, c-format
7933 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7934 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7936 #: sm/keydb.c:1358
7937 #, fuzzy, c-format
7938 msgid "error storing certificate: %s\n"
7939 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7941 #: sm/keydb.c:1410
7942 #, fuzzy, c-format
7943 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7944 msgstr "rev? problema ao comproba-la revocación: %s\n"
7946 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7947 #, fuzzy, c-format
7948 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7949 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7951 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7952 #, fuzzy, c-format
7953 msgid "error storing flags: %s\n"
7954 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
7956 #: sm/keylist.c:640
7957 msgid "Error - "
7958 msgstr ""
7960 #: sm/misc.c:55
7961 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7962 msgstr ""
7964 #: sm/qualified.c:105
7965 #, fuzzy, c-format
7966 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7967 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
7969 #: sm/qualified.c:123
7970 #, c-format
7971 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7972 msgstr ""
7974 #: sm/qualified.c:202
7975 #, c-format
7976 msgid ""
7977 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7978 "\"%s\"\n"
7979 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7980 "signature.\n"
7981 "\n"
7982 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7983 msgstr ""
7985 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7986 msgid ""
7987 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7988 "signatures.\n"
7989 msgstr ""
7991 #: sm/qualified.c:278
7992 #, c-format
7993 msgid ""
7994 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7995 "\"%s\"\n"
7996 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7997 msgstr ""
7999 #: sm/sign.c:431
8000 #, fuzzy, c-format
8001 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
8002 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
8004 #: sm/sign.c:445
8005 #, c-format
8006 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
8007 msgstr ""
8009 #: sm/sign.c:495
8010 #, fuzzy, c-format
8011 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
8012 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
8014 #: sm/verify.c:447
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Signature made "
8017 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
8019 #: sm/verify.c:451
8020 msgid "[date not given]"
8021 msgstr ""
8023 #: sm/verify.c:452
8024 #, fuzzy, c-format
8025 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
8026 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8028 #: sm/verify.c:470
8029 msgid ""
8030 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
8031 msgstr ""
8033 #: sm/verify.c:590
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Good signature from"
8036 msgstr "Sinatura correcta de \""
8038 #: sm/verify.c:591
8039 #, fuzzy
8040 msgid "                aka"
8041 msgstr "               alias \""
8043 #: sm/verify.c:609
8044 #, fuzzy
8045 msgid "This is a qualified signature\n"
8046 msgstr ""
8047 "\n"
8048 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
8050 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
8051 #, fuzzy
8052 msgid "quiet"
8053 msgstr "abandonar"
8055 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
8056 msgid "print data out hex encoded"
8057 msgstr ""
8059 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
8060 msgid "decode received data lines"
8061 msgstr ""
8063 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
8064 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8065 msgstr ""
8067 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
8068 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8069 msgstr ""
8071 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
8072 msgid "do not use extended connect mode"
8073 msgstr ""
8075 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8076 #, fuzzy
8077 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8078 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
8080 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8081 msgid "run /subst on startup"
8082 msgstr ""
8084 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8087 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8089 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
8090 msgid ""
8091 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8092 "Connect to a running agent and send commands\n"
8093 msgstr ""
8095 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
8096 #, c-format
8097 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8098 msgstr ""
8100 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
8101 #, c-format
8102 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8103 msgstr ""
8105 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
8106 #, fuzzy, c-format
8107 msgid "receiving line failed: %s\n"
8108 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8110 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
8111 #, fuzzy
8112 msgid "line too long - skipped\n"
8113 msgstr "liña longa de máis\n"
8115 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
8116 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8117 msgstr ""
8119 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
8120 #, fuzzy, c-format
8121 msgid "unknown command `%s'\n"
8122 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
8124 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
8125 #, fuzzy, c-format
8126 msgid "sending line failed: %s\n"
8127 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
8129 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
8130 #, fuzzy, c-format
8131 msgid "error sending %s command: %s\n"
8132 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
8134 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
8135 #, fuzzy, c-format
8136 msgid "error sending standard options: %s\n"
8137 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
8139 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8140 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8141 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8142 msgstr ""
8144 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8145 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8146 msgid "Options controlling the configuration"
8147 msgstr ""
8149 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8150 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Options useful for debugging"
8153 msgstr "habilitar depuración total"
8155 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8156 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8157 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8158 msgstr ""
8160 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8161 msgid "Options controlling the security"
8162 msgstr ""
8164 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8165 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8166 msgstr ""
8168 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8169 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8170 msgstr ""
8172 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8173 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8174 msgstr ""
8176 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8177 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8178 msgstr ""
8180 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8181 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8182 msgstr ""
8184 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8185 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8186 msgstr ""
8188 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8189 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8190 msgstr ""
8192 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8193 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8194 msgstr ""
8196 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8197 #, fuzzy
8198 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8199 msgstr "|N|emprega-lo modo de contrasinal N"
8201 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8202 #, fuzzy
8203 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8204 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8206 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8207 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8208 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
8210 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8211 #, fuzzy
8212 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8213 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
8215 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8216 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8217 msgstr ""
8219 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8220 msgid "Configuration for Keyservers"
8221 msgstr ""
8223 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8224 #, fuzzy
8225 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8226 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
8228 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8229 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8230 msgstr ""
8232 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8233 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8234 msgstr ""
8236 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8237 msgid "disable all access to the dirmngr"
8238 msgstr ""
8240 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8241 #, fuzzy
8242 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8243 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME para os contrasinais"
8245 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8246 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8247 msgstr ""
8249 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8250 msgid "Options controlling the format of the output"
8251 msgstr ""
8253 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8254 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8255 msgstr ""
8257 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8258 msgid "Configuration for HTTP servers"
8259 msgstr ""
8261 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8262 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8263 msgstr ""
8265 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8266 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8267 msgstr ""
8269 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8270 msgid "LDAP server list"
8271 msgstr ""
8273 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8274 msgid "Configuration for OCSP"
8275 msgstr ""
8277 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8278 #, c-format
8279 msgid "External verification of component %s failed"
8280 msgstr ""
8282 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8283 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8284 msgstr ""
8286 #: tools/gpgconf.c:62
8287 msgid "list all components"
8288 msgstr ""
8290 #: tools/gpgconf.c:63
8291 msgid "check all programs"
8292 msgstr ""
8294 #: tools/gpgconf.c:64
8295 msgid "|COMPONENT|list options"
8296 msgstr ""
8298 #: tools/gpgconf.c:65
8299 msgid "|COMPONENT|change options"
8300 msgstr ""
8302 #: tools/gpgconf.c:66
8303 msgid "|COMPONENT|check options"
8304 msgstr ""
8306 #: tools/gpgconf.c:68
8307 msgid "apply global default values"
8308 msgstr ""
8310 #: tools/gpgconf.c:70
8311 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8312 msgstr ""
8314 #: tools/gpgconf.c:72
8315 #, fuzzy
8316 msgid "list global configuration file"
8317 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
8319 #: tools/gpgconf.c:74
8320 #, fuzzy
8321 msgid "check global configuration file"
8322 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
8324 #: tools/gpgconf.c:79
8325 msgid "use as output file"
8326 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
8328 #: tools/gpgconf.c:83
8329 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8330 msgstr ""
8332 #: tools/gpgconf.c:105
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8335 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8337 #: tools/gpgconf.c:108
8338 msgid ""
8339 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8340 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8341 msgstr ""
8343 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
8344 #, fuzzy
8345 msgid "usage: gpgconf [options] "
8346 msgstr "uso: gpg [opcións] "
8348 #: tools/gpgconf.c:216
8349 msgid "Need one component argument"
8350 msgstr ""
8352 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Component not found"
8355 msgstr "non se atopou a chave pública"
8357 #: tools/gpgconf.c:281
8358 #, fuzzy
8359 msgid "No argument allowed"
8360 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
8362 #: tools/symcryptrun.c:152
8363 #, fuzzy
8364 msgid ""
8365 "@\n"
8366 "Commands:\n"
8367 " "
8368 msgstr ""
8369 "@Comandos:\n"
8370 " "
8372 #: tools/symcryptrun.c:154
8373 #, fuzzy
8374 msgid "decryption modus"
8375 msgstr "descifrado correcto\n"
8377 #: tools/symcryptrun.c:155
8378 #, fuzzy
8379 msgid "encryption modus"
8380 msgstr "descifrado correcto\n"
8382 #: tools/symcryptrun.c:159
8383 msgid "tool class (confucius)"
8384 msgstr ""
8386 #: tools/symcryptrun.c:160
8387 #, fuzzy
8388 msgid "program filename"
8389 msgstr "--store [ficheiro]"
8391 #: tools/symcryptrun.c:162
8392 msgid "secret key file (required)"
8393 msgstr ""
8395 #: tools/symcryptrun.c:163
8396 msgid "input file name (default stdin)"
8397 msgstr ""
8399 #: tools/symcryptrun.c:207
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8402 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8404 #: tools/symcryptrun.c:210
8405 msgid ""
8406 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8407 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8408 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8409 msgstr ""
8411 #: tools/symcryptrun.c:279
8412 #, fuzzy, c-format
8413 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8414 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
8416 #: tools/symcryptrun.c:286
8417 #, fuzzy, c-format
8418 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8419 msgstr ""
8420 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
8421 "%s\n"
8423 #: tools/symcryptrun.c:312
8424 #, fuzzy, c-format
8425 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8426 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
8428 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8429 #, fuzzy, c-format
8430 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8431 msgstr "non se puido abrir %s: %s\n"
8433 #: tools/symcryptrun.c:380
8434 #, fuzzy, c-format
8435 msgid "error writing to %s: %s\n"
8436 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
8438 #: tools/symcryptrun.c:387
8439 #, fuzzy, c-format
8440 msgid "error reading from %s: %s\n"
8441 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
8443 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8444 #, fuzzy, c-format
8445 msgid "error closing %s: %s\n"
8446 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
8448 #: tools/symcryptrun.c:486
8449 #, fuzzy
8450 msgid "no --program option provided\n"
8451 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
8453 #: tools/symcryptrun.c:492
8454 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8455 msgstr ""
8457 #: tools/symcryptrun.c:498
8458 msgid "no --keyfile option provided\n"
8459 msgstr ""
8461 #: tools/symcryptrun.c:509
8462 msgid "cannot allocate args vector\n"
8463 msgstr ""
8465 #: tools/symcryptrun.c:527
8466 #, fuzzy, c-format
8467 msgid "could not create pipe: %s\n"
8468 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
8470 #: tools/symcryptrun.c:534
8471 #, fuzzy, c-format
8472 msgid "could not create pty: %s\n"
8473 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
8475 #: tools/symcryptrun.c:550
8476 #, fuzzy, c-format
8477 msgid "could not fork: %s\n"
8478 msgstr "%s: non se atopou o usuario: %s\n"
8480 #: tools/symcryptrun.c:578
8481 #, fuzzy, c-format
8482 msgid "execv failed: %s\n"
8483 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
8485 #: tools/symcryptrun.c:607
8486 #, fuzzy, c-format
8487 msgid "select failed: %s\n"
8488 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8490 #: tools/symcryptrun.c:624
8491 #, fuzzy, c-format
8492 msgid "read failed: %s\n"
8493 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
8495 #: tools/symcryptrun.c:676
8496 #, fuzzy, c-format
8497 msgid "pty read failed: %s\n"
8498 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
8500 #: tools/symcryptrun.c:728
8501 #, fuzzy, c-format
8502 msgid "waitpid failed: %s\n"
8503 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
8505 #: tools/symcryptrun.c:742
8506 #, c-format
8507 msgid "child aborted with status %i\n"
8508 msgstr ""
8510 #: tools/symcryptrun.c:797
8511 #, fuzzy, c-format
8512 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8513 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
8515 #: tools/symcryptrun.c:810
8516 #, fuzzy, c-format
8517 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8518 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
8520 #: tools/symcryptrun.c:984
8521 #, c-format
8522 msgid "either %s or %s must be given\n"
8523 msgstr ""
8525 #: tools/symcryptrun.c:1011
8526 msgid "no class provided\n"
8527 msgstr ""
8529 #: tools/symcryptrun.c:1020
8530 #, fuzzy, c-format
8531 msgid "class %s is not supported\n"
8532 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
8534 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8537 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8539 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8540 msgid ""
8541 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8542 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8543 msgstr ""
8545 #, fuzzy
8546 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8547 #~ msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
8549 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8550 #~ msgstr "Repita o contrasinal\n"
8552 #, fuzzy
8553 #~ msgid "read options from file"
8554 #~ msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
8556 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8557 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
8559 #, fuzzy
8560 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8561 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
8563 #, fuzzy
8564 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8565 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
8567 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8568 #~ msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
8570 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8571 #~ msgstr "usa-la chave por defecto coma o destinatario por defecto"
8573 #~ msgid "force v3 signatures"
8574 #~ msgstr "forzar sinaturas v3"
8576 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8577 #~ msgstr "sempre usar un MDC para cifrar"
8579 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8580 #~ msgstr "engadir este chaveiro secreto á lista"
8582 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8583 #~ msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
8585 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8586 #~ msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
8588 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8589 #~ msgstr "|N|emprega-lo algoritmo de compresión N"
8591 #, fuzzy
8592 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8593 #~ msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
8595 #~ msgid ""
8596 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8597 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8598 #~ "nothing\n"
8599 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8600 #~ msgstr ""
8601 #~ "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
8602 #~ "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non "
8603 #~ "ten\n"
8604 #~ "nada que ver coa rede de certificados."
8606 #~ msgid ""
8607 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8608 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8609 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8610 #~ "ultimately trusted\n"
8611 #~ msgstr ""
8612 #~ "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
8613 #~ "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á "
8614 #~ "chave\n"
8615 #~ "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
8617 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8618 #~ msgstr ""
8619 #~ "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
8621 #~ msgid ""
8622 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8623 #~ msgstr ""
8624 #~ "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
8626 #~ msgid ""
8627 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8628 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8629 #~ "Please consult your security expert first."
8630 #~ msgstr ""
8631 #~ "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e "
8632 #~ "cifrar.\n"
8633 #~ "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
8634 #~ "Consulte antes co seu experto en seguridade."
8636 #~ msgid "Enter the size of the key"
8637 #~ msgstr "Introduza o tamaño da chave"
8639 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8640 #~ msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
8642 #~ msgid ""
8643 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8644 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8645 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8646 #~ "the given value as an interval."
8647 #~ msgstr ""
8648 #~ "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
8649 #~ "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
8650 #~ "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-"
8651 #~ "lo\n"
8652 #~ "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
8654 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8655 #~ msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
8657 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8658 #~ msgstr ""
8659 #~ "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
8661 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8662 #~ msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
8664 #~ msgid ""
8665 #~ "N  to change the name.\n"
8666 #~ "C  to change the comment.\n"
8667 #~ "E  to change the email address.\n"
8668 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8669 #~ "Q  to to quit the key generation."
8670 #~ msgstr ""
8671 #~ "N  para cambia-lo nome.\n"
8672 #~ "C  para cambia-lo comentario.\n"
8673 #~ "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
8674 #~ "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
8675 #~ "S  para saír da xeración da chave."
8677 #~ msgid ""
8678 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8679 #~ msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
8681 #~ msgid ""
8682 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8683 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8684 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8685 #~ "\n"
8686 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8687 #~ "the\n"
8688 #~ "    key.\n"
8689 #~ "\n"
8690 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8691 #~ "it\n"
8692 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8693 #~ "for\n"
8694 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8695 #~ "user.\n"
8696 #~ "\n"
8697 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8698 #~ "could\n"
8699 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8700 #~ "the\n"
8701 #~ "    key against a photo ID.\n"
8702 #~ "\n"
8703 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8704 #~ "could\n"
8705 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8706 #~ "in\n"
8707 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8708 #~ "with a\n"
8709 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8710 #~ "the\n"
8711 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8712 #~ "exchange\n"
8713 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8714 #~ "owner.\n"
8715 #~ "\n"
8716 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8717 #~ "examples.\n"
8718 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8719 #~ "\"\n"
8720 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8721 #~ "\n"
8722 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8723 #~ msgstr ""
8724 #~ "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
8725 #~ "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para "
8726 #~ "os\n"
8727 #~ "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
8728 #~ "\n"
8729 #~ "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
8730 #~ "\n"
8731 #~ "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
8732 #~ "non\n"
8733 #~ "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
8734 #~ "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
8735 #~ "\n"
8736 #~ "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por "
8737 #~ "exemplo,\n"
8738 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
8739 #~ "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
8740 #~ "fotográfica.\n"
8741 #~ "\n"
8742 #~ "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por "
8743 #~ "exemplo,\n"
8744 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co "
8745 #~ "propietario\n"
8746 #~ "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
8747 #~ "falsificar\n"
8748 #~ "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
8749 #~ "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
8750 #~ "identificador\n"
8751 #~ "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
8752 #~ "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao "
8753 #~ "propietario\n"
8754 #~ "    da chave.\n"
8755 #~ "\n"
8756 #~ "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
8757 #~ "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" "
8758 #~ "e\n"
8759 #~ "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
8760 #~ "\n"
8761 #~ "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
8763 #, fuzzy
8764 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8765 #~ msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
8767 #~ msgid ""
8768 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8769 #~ "All certificates are then also lost!"
8770 #~ msgstr ""
8771 #~ "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
8772 #~ "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
8774 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8775 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
8777 #~ msgid ""
8778 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8779 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8780 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8781 #~ msgstr ""
8782 #~ "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
8783 #~ "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
8784 #~ "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
8786 #~ msgid ""
8787 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8788 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8789 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8790 #~ "a trust connection through another already certified key."
8791 #~ msgstr ""
8792 #~ "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
8793 #~ "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
8794 #~ "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
8795 #~ "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
8797 #~ msgid ""
8798 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8799 #~ "your keyring."
8800 #~ msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
8802 #~ msgid ""
8803 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8804 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8805 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8806 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8807 #~ "a second one is available."
8808 #~ msgstr ""
8809 #~ "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
8810 #~ "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
8811 #~ "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
8812 #~ "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
8813 #~ "unha segunda á súa disposición."
8815 #~ msgid ""
8816 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8817 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8818 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8819 #~ msgstr ""
8820 #~ "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos "
8821 #~ "seleccionados)\n"
8822 #~ "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-"
8823 #~ "sinaturas\n"
8824 #~ "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
8826 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8827 #~ msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
8829 #~ msgid ""
8830 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8831 #~ msgstr ""
8832 #~ "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
8834 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8835 #~ msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
8837 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8838 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
8840 #~ msgid ""
8841 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8842 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8843 #~ msgstr ""
8844 #~ "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
8845 #~ "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
8847 #~ msgid ""
8848 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
8849 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8850 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8851 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8852 #~ "      got access to your secret key.\n"
8853 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8854 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8855 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8856 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
8857 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8858 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8859 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8860 #~ msgstr ""
8861 #~ "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
8862 #~ "pode escoller desta lista:\n"
8863 #~ "  \"Descobreuse a chave\"\n"
8864 #~ "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non "
8865 #~ "autorizada\n"
8866 #~ "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
8867 #~ "  \"A chave é obsoleta\"\n"
8868 #~ "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
8869 #~ "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
8870 #~ "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
8871 #~ "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
8872 #~ "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería "
8873 #~ "empregar;\n"
8874 #~ "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
8876 #~ msgid ""
8877 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8878 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
8879 #~ "An empty line ends the text.\n"
8880 #~ msgstr ""
8881 #~ "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
8882 #~ "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
8883 #~ "Unha liña en branco remata o texto.\n"
8885 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8886 #~ msgstr ""
8887 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
8889 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8890 #~ msgstr ""
8891 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas de chave v3 (estilo PGP "
8892 #~ "2.x)\n"
8894 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8895 #~ msgstr ""
8896 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
8898 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8899 #~ msgstr ""
8900 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas de chave v3 (estilo "
8901 #~ "PGP 2.x)\n"
8903 #, fuzzy
8904 #~ msgid "shelll"
8905 #~ msgstr "axuda"
8907 #, fuzzy
8908 #~ msgid ""
8909 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8910 #~ msgstr "mire en http://www.gnupg.org/faq.html para obter máis información\n"
8912 #, fuzzy
8913 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8914 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
8916 #, fuzzy
8917 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8918 #~ msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
8920 #, fuzzy
8921 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8922 #~ msgstr ""
8923 #~ "non se cargou a extensión de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
8925 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8926 #~ msgstr "DSA require o emprego dun algoritmo hash de 160 bits\n"
8928 #, fuzzy
8929 #~ msgid ".\n"
8930 #~ msgstr "%s.\n"
8932 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8933 #~ msgstr "problema co axente - desactivando o emprego do axente\n"
8935 #, fuzzy
8936 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8937 #~ msgstr "non se pode consulta-lo contrasinal en modo de proceso por lotes\n"
8939 #~ msgid "Enter passphrase: "
8940 #~ msgstr "Introduza o contrasinal: "
8942 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8943 #~ msgstr "Repita o contrasinal: "
8945 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8946 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-de-usuario] [chaveiro]"
8948 #, fuzzy
8949 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8950 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
8952 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8953 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
8955 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8956 #~ msgstr "non se detectou un módulo de acumulación de entropía\n"
8958 #, fuzzy
8959 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8960 #~ msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
8962 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8963 #~ msgstr "non se puido facer stat sobre `%s': %s\n"
8965 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8966 #~ msgstr "`%s' non é un ficheiro normal - ignórase\n"
8968 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8969 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed está baleiro\n"
8971 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8972 #~ msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
8974 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8975 #~ msgstr "non se pode ler de `%s': %s\n"
8977 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8978 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed non se actualiza\n"
8980 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8981 #~ msgstr "non se pode escribir en `%s': %s\n"
8983 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8984 #~ msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
8986 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8987 #~ msgstr "AVISO: ¡¡emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!\n"
8989 #~ msgid ""
8990 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8991 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8992 #~ "\n"
8993 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8994 #~ "\n"
8995 #~ msgstr ""
8996 #~ "O xerador de números aleatorios só é un truco para poder\n"
8997 #~ "executalo - ¡non é de ningún xeito un xerador de números\n"
8998 #~ "aleatorios seguro!\n"
8999 #~ "\n"
9000 #~ "¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
9001 #~ "\n"
9003 #~ msgid ""
9004 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9005 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9006 #~ "of the entropy.\n"
9007 #~ msgstr ""
9008 #~ "Agarde, por favor; estase a colleitar entropía. Traballe un\n"
9009 #~ "pouco se iso evita que se aburra, que iso ha aumenta-la\n"
9010 #~ "calidade da entropía.\n"
9012 #~ msgid ""
9013 #~ "\n"
9014 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9015 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9016 #~ msgstr ""
9017 #~ "\n"
9018 #~ "Non hai suficientes bytes aleatorios dispoñibles. Por favor, faga outro\n"
9019 #~ "traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular\n"
9020 #~ "máis entropía (Precísanse %d bytes máis)\n"
9022 #, fuzzy
9023 #~ msgid "card reader not available\n"
9024 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
9026 #, fuzzy
9027 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9028 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
9030 #, fuzzy
9031 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9032 #~ msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
9034 #~ msgid "general error"
9035 #~ msgstr "erro xeral"
9037 #~ msgid "unknown packet type"
9038 #~ msgstr "tipo de paquete descoñecido"
9040 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
9041 #~ msgstr "algoritmo de chave pública descoñecido"
9043 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9044 #~ msgstr "algoritmo de resumo descoñecido"
9046 #~ msgid "bad public key"
9047 #~ msgstr "chave pública errónea"
9049 #~ msgid "bad secret key"
9050 #~ msgstr "chave secreta errónea"
9052 #~ msgid "bad signature"
9053 #~ msgstr "sinatura errónea"
9055 #~ msgid "checksum error"
9056 #~ msgstr "error de checksum"
9058 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9059 #~ msgstr "algoritmo de cifrado descoñecido"
9061 #~ msgid "can't open the keyring"
9062 #~ msgstr "non foi posible abri-lo chaveiro"
9064 #~ msgid "invalid packet"
9065 #~ msgstr "paquete non válido"
9067 #~ msgid "invalid armor"
9068 #~ msgstr "armadura non válida"
9070 #~ msgid "no such user id"
9071 #~ msgstr "non hai tal id de usuario"
9073 #~ msgid "secret key not available"
9074 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
9076 #~ msgid "wrong secret key used"
9077 #~ msgstr "empregouse unha chave secreta errónea"
9079 #~ msgid "not supported"
9080 #~ msgstr "non está soportado"
9082 #~ msgid "bad key"
9083 #~ msgstr "chave incorrecta"
9085 #~ msgid "file write error"
9086 #~ msgstr "erro de escritura de ficheiro"
9088 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9089 #~ msgstr "algoritmo de compresión descoñecido"
9091 #~ msgid "file open error"
9092 #~ msgstr "erro de apertura de ficheiro"
9094 #~ msgid "file create error"
9095 #~ msgstr "erro de creación de ficheiro"
9097 #~ msgid "invalid passphrase"
9098 #~ msgstr "contrasinal incorrecto"
9100 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9101 #~ msgstr "algoritmo de chave pública non implementado"
9103 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9104 #~ msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
9106 #~ msgid "unknown signature class"
9107 #~ msgstr "clase de sinatura descoñecida"
9109 #~ msgid "trust database error"
9110 #~ msgstr "erro da base de datos de confianza"
9112 #~ msgid "resource limit"
9113 #~ msgstr "límite de recursos"
9115 #~ msgid "invalid keyring"
9116 #~ msgstr "chaveiro incorrecto"
9118 #~ msgid "bad certificate"
9119 #~ msgstr "certificado erróneo"
9121 #~ msgid "malformed user id"
9122 #~ msgstr "id de usuario mal formado"
9124 #~ msgid "file close error"
9125 #~ msgstr "erro de peche de ficheiro"
9127 #~ msgid "file rename error"
9128 #~ msgstr "erro de cambio de nome de ficheiro"
9130 #~ msgid "file delete error"
9131 #~ msgstr "erro de borrado de ficheiro"
9133 #~ msgid "unexpected data"
9134 #~ msgstr "datos inesperados"
9136 #~ msgid "timestamp conflict"
9137 #~ msgstr "conflicto de selo de data"
9139 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9140 #~ msgstr "algoritmo de chave pública imposible de usar"
9142 #~ msgid "file exists"
9143 #~ msgstr "o ficheiro xa existe"
9145 #~ msgid "weak key"
9146 #~ msgstr "chave feble"
9148 #~ msgid "bad URI"
9149 #~ msgstr "URI incorrecto"
9151 #~ msgid "unsupported URI"
9152 #~ msgstr "URI non soportado"
9154 #~ msgid "network error"
9155 #~ msgstr "erro de rede"
9157 #~ msgid "not processed"
9158 #~ msgstr "non procesado"
9160 #~ msgid "unusable public key"
9161 #~ msgstr "chave pública non utilizable"
9163 #~ msgid "unusable secret key"
9164 #~ msgstr "chave secreta non utilizable"
9166 #~ msgid "keyserver error"
9167 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
9169 #, fuzzy
9170 #~ msgid "no card"
9171 #~ msgstr "non cifrado"
9173 #, fuzzy
9174 #~ msgid "no data"
9175 #~ msgstr "non hai datos asinados\n"
9177 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9178 #~ msgstr "... isto é un erro (%s:%d:%s)\n"
9180 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9181 #~ msgstr "AVISO: ¡úsase memoria insegura!\n"
9183 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9184 #~ msgstr "a operación non é posible sen memoria inicializada como segura\n"
9186 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9187 #~ msgstr "(pode que usara o programa equivocado para esta tarefa)\n"
9189 #~ msgid ""
9190 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9191 #~ msgstr ""
9192 #~ "mire en http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para obter máis "
9193 #~ "información\n"
9195 #, fuzzy
9196 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9197 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
9199 #, fuzzy
9200 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9201 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
9203 #, fuzzy
9204 #~ msgid "expired: %s)"
9205 #~ msgstr " [caduca: %s]"
9207 #, fuzzy
9208 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9209 #~ msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
9211 #, fuzzy
9212 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9213 #~ msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
9215 #, fuzzy
9216 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9217 #~ msgstr "Non hai un ID de usuario para a chave\n"
9219 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9220 #~ msgstr "contrasinal incorrecto ou algoritmo de cifrado descoñecido (%d)\n"
9222 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9223 #~ msgstr "non se pode estabrece-lo pid do cliente para o axente\n"
9225 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9226 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de lectura do servidor para o axente\n"
9228 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9229 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de escritura do servidor para o axente\n"
9231 #~ msgid "invalid response from agent\n"
9232 #~ msgstr "resposta do axente non válida\n"
9234 #~ msgid "select secondary key N"
9235 #~ msgstr "selecciona-la chave secundaria N"
9237 #~ msgid "list signatures"
9238 #~ msgstr "listar sinaturas"
9240 #~ msgid "sign the key"
9241 #~ msgstr "asina-la chave"
9243 #~ msgid "add a secondary key"
9244 #~ msgstr "engadir unha chave secundaria"
9246 #~ msgid "delete signatures"
9247 #~ msgstr "borrar sinaturas"
9249 #~ msgid "change the expire date"
9250 #~ msgstr "cambia-la fecha de expiración"
9252 #~ msgid "set preference list"
9253 #~ msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
9255 #~ msgid "updated preferences"
9256 #~ msgstr "preferencias actualizadas"
9258 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9259 #~ msgstr "Non hai chave secundaria con índice %d\n"
9261 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9262 #~ msgstr "--nrsign-key id-de-usuario"
9264 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9265 #~ msgstr "--nrlsign-key id-de-usuario"
9267 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9268 #~ msgstr "asina-la chave de xeito non revocable"
9270 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9271 #~ msgstr "asina-la chave localmente e de xeito non revocable"
9273 #~ msgid "q"
9274 #~ msgstr "s"
9276 #~ msgid "list"
9277 #~ msgstr "listar"
9279 #~ msgid "l"
9280 #~ msgstr "l"
9282 #~ msgid "debug"
9283 #~ msgstr "depurar"
9285 #, fuzzy
9286 #~ msgid "name"
9287 #~ msgstr "enable"
9289 #, fuzzy
9290 #~ msgid "login"
9291 #~ msgstr "lsign"
9293 #, fuzzy
9294 #~ msgid "cafpr"
9295 #~ msgstr "fpr"
9297 #, fuzzy
9298 #~ msgid "forcesig"
9299 #~ msgstr "revsig"
9301 #, fuzzy
9302 #~ msgid "generate"
9303 #~ msgstr "erro xeral"
9305 #~ msgid "passwd"
9306 #~ msgstr "passwd"
9308 #~ msgid "save"
9309 #~ msgstr "gardar"
9311 #~ msgid "fpr"
9312 #~ msgstr "fpr"
9314 #~ msgid "uid"
9315 #~ msgstr "uid"
9317 #~ msgid "key"
9318 #~ msgstr "chave"
9320 #~ msgid "check"
9321 #~ msgstr "verificar"
9323 #~ msgid "c"
9324 #~ msgstr "v"
9326 #~ msgid "sign"
9327 #~ msgstr "sign"
9329 #~ msgid "s"
9330 #~ msgstr "f"
9332 #, fuzzy
9333 #~ msgid "tsign"
9334 #~ msgstr "sign"
9336 #~ msgid "lsign"
9337 #~ msgstr "lsign"
9339 #~ msgid "nrsign"
9340 #~ msgstr "nrsign"
9342 #~ msgid "nrlsign"
9343 #~ msgstr "nrlsign"
9345 #~ msgid "adduid"
9346 #~ msgstr "adduid"
9348 #~ msgid "addphoto"
9349 #~ msgstr "addphoto"
9351 #~ msgid "deluid"
9352 #~ msgstr "deluid"
9354 #~ msgid "delphoto"
9355 #~ msgstr "delphoto"
9357 #, fuzzy
9358 #~ msgid "addcardkey"
9359 #~ msgstr "addkey"
9361 #~ msgid "delkey"
9362 #~ msgstr "delkey"
9364 #~ msgid "addrevoker"
9365 #~ msgstr "addrevoker"
9367 #~ msgid "delsig"
9368 #~ msgstr "delsig"
9370 #~ msgid "expire"
9371 #~ msgstr "expire"
9373 #~ msgid "primary"
9374 #~ msgstr "primary"
9376 #~ msgid "toggle"
9377 #~ msgstr "toggle"
9379 #~ msgid "t"
9380 #~ msgstr "c"
9382 #~ msgid "pref"
9383 #~ msgstr "pref"
9385 #~ msgid "showpref"
9386 #~ msgstr "showpref"
9388 #~ msgid "setpref"
9389 #~ msgstr "setpref"
9391 #~ msgid "updpref"
9392 #~ msgstr "updpref"
9394 #, fuzzy
9395 #~ msgid "keyserver"
9396 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
9398 #~ msgid "trust"
9399 #~ msgstr "trust"
9401 #~ msgid "revsig"
9402 #~ msgstr "revsig"
9404 #~ msgid "revuid"
9405 #~ msgstr "revuid"
9407 #~ msgid "revkey"
9408 #~ msgstr "revkey"
9410 #~ msgid "disable"
9411 #~ msgstr "disable"
9413 #~ msgid "enable"
9414 #~ msgstr "enable"
9416 #~ msgid "showphoto"
9417 #~ msgstr "showphoto"
9419 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9420 #~ msgstr "o algoritmo de resumo `%s' é de só lectura nesta versión\n"
9422 #~ msgid ""
9423 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9424 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
9425 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
9426 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9427 #~ msgstr ""
9428 #~ "Hase crear unh novo par de chaves %s.\n"
9429 #~ "             tamaño de chave mínimo:  768 bits\n"
9430 #~ "        tamaño de chave por defecto: 1024 bits\n"
9431 #~ " tamaño de chave máximo recomendado: 2048 bits\n"
9433 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9434 #~ msgstr "DSA só admite tamaños entre 512 e 1024\n"
9436 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9437 #~ msgstr "chave pequena de máis; 1024 é o menor valor admitido para RSA.\n"
9439 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9440 #~ msgstr "chave pequena de máis; 768 é o menor valor admitido\n"
9442 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9443 #~ msgstr "chave grande de máis; %d é o maior tamaño admitido.\n"
9445 #~ msgid ""
9446 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9447 #~ "computations take REALLY long!\n"
9448 #~ msgstr ""
9449 #~ "¡As chaves maiores de 2048 bits non se aconsellan porque\n"
9450 #~ "os cálculos levan MOITO tempo!\n"
9452 #, fuzzy
9453 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9454 #~ msgstr "¿Está seguro de que quere este tamaño de chave? "
9456 #~ msgid ""
9457 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9458 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9459 #~ msgstr ""
9460 #~ "De acordo, ¡pero teña en conta que a radiación do monitor e o teclado "
9461 #~ "tamén son vulnerables a ataques!\n"
9463 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9464 #~ msgstr "¡Os algoritmos experimentais non deberían ser usados!\n"
9466 #~ msgid ""
9467 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9468 #~ msgstr ""
9469 #~ "este algoritmo de cifrado está obsoleto; por favor, empregue un máis "
9470 #~ "estándar!\n"
9472 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9473 #~ msgstr "sentímolo, non se pode facer isto no modo por lotes\n"
9475 #, fuzzy
9476 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9477 #~ msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
9479 #, fuzzy
9480 #~ msgid "          \""
9481 #~ msgstr "               alias \""
9483 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9484 #~ msgstr "chave %08lX: ¡esta chave está revocada!\n"
9486 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9487 #~ msgstr "chave %08lX: ¡unha subchave está revocada!\n"
9489 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9490 #~ msgstr "%08lX: a chave caducou\n"
9492 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9493 #~ msgstr "%08lX: Esta chave NON é de confianza\n"
9495 #, fuzzy
9496 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
9497 #~ msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
9499 #, fuzzy
9500 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
9501 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
9503 #, fuzzy
9504 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9505 #~ msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
9507 #, fuzzy
9508 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9509 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
9511 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9512 #~ msgstr "%s: non se pode abrir: %s\n"
9514 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9515 #~ msgstr "%s: AVISO: ficheiro baleiro\n"
9517 #, fuzzy
9518 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
9519 #~ msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
9521 #, fuzzy
9522 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
9523 #~ msgstr " %d = Confío totalmente\n"
9525 #, fuzzy
9526 #~ msgid "expires"
9527 #~ msgstr "expire"
9529 #, fuzzy
9530 #~ msgid ""
9531 #~ "\"\n"
9532 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9533 #~ msgstr ""
9534 #~ "\"\n"
9535 #~ "asinado localmente coa súa chave %08lX no %s\n"
9537 #, fuzzy
9538 #~ msgid "   signed by %s on %s%s\n"
9539 #~ msgstr "   asinada por %08lX no %s%s\n"
9541 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9542 #~ msgstr "%s: non é posible acceder: %s\n"
9544 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9545 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo bloqueo\n"
9547 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9548 #~ msgstr "%s: non se pode bloquear\n"
9550 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9551 #~ msgstr "%s: non se pode crear: %s\n"
9553 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9554 #~ msgstr "Se desexa empregar esta chave revocada, conteste \"si\"."
9556 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9557 #~ msgstr "Non se puido abri-la foto \"%s\": %s\n"
9559 #~ msgid "error: missing colon\n"
9560 #~ msgstr "erro: falla un signo de dous puntos\n"
9562 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9563 #~ msgstr "erro: non hai un valor de confianza no propietario\n"
9565 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9566 #~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
9568 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9569 #~ msgstr "rev! revocouse a subchave: %s\n"
9571 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9572 #~ msgstr "rev- atopouse unha revocación falsa\n"
9574 #, fuzzy
9575 #~ msgid " [expired: %s]"
9576 #~ msgstr " [caduca: %s]"
9578 #~ msgid " [expires: %s]"
9579 #~ msgstr " [caduca: %s]"
9581 #, fuzzy
9582 #~ msgid " [revoked: %s]"
9583 #~ msgstr "[revocada] "
9585 #~ msgid ""
9586 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
9587 #~ msgstr ""
9588 #~ "AVISO: o resumo `%s' non forma parte de OpenPGP.\n"
9589 #~ "       Emprégueo baixo a súa propia responsabilidade.\n"
9591 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9592 #~ msgstr "|[ficheiros]|cifrar ficheiros"
9594 #~ msgid "store only"
9595 #~ msgstr "só armacenar"
9597 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9598 #~ msgstr "|[ficheiros]|descifrar ficheiros"
9600 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9601 #~ msgstr "asinar unha chave de xeito non revocable"
9603 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9604 #~ msgstr "asinar unha chave localmente e de xeito non revocable"
9606 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9607 #~ msgstr "listar só a secuencia de paquetes"
9609 #~ msgid "export the ownertrust values"
9610 #~ msgstr "exporta-los valores de confianza no propietario"
9612 #~ msgid "unattended trust database update"
9613 #~ msgstr "actualización inatendida da base de datos de confianza"
9615 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9616 #~ msgstr "amañar unha base de datos de confianza corrompida"
9618 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9619 #~ msgstr "Quita-la armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
9621 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9622 #~ msgstr "Pór armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
9624 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9625 #~ msgstr "non forzar sinaturas v3"
9627 #~ msgid "force v4 key signatures"
9628 #~ msgstr "forzar sinaturas de chave v4"
9630 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9631 #~ msgstr "non forzar sinaturas de chave v4"
9633 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9634 #~ msgstr "nunca usar un MDC para cifrar"
9636 #~ msgid "use the gpg-agent"
9637 #~ msgstr "emprega-lo gpg-agent"
9639 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9640 #~ msgstr "|[ficheiro]|escribi-la información de estado no ficheiro"
9642 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9643 #~ msgstr "|IDCHAVE|confiar absolutamente nesta chave"
9645 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9646 #~ msgstr "emula-lo modo descrito no RFC1991"
9648 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9649 #~ msgstr ""
9650 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
9651 #~ "OpenPGP"
9653 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9654 #~ msgstr ""
9655 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
9656 #~ "PGP 2.x"
9658 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9659 #~ msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo para resumos NOME para os contrasinais"
9661 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9662 #~ msgstr "descarta-lo campo de id de chave dos paquetes cifrados"
9664 #~ msgid "Show Photo IDs"
9665 #~ msgstr "Amosar Identificacións Fotográficas"
9667 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9668 #~ msgstr "Non amosar Identificacións Fotográficas"
9670 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9671 #~ msgstr ""
9672 #~ "Estabrece-la liña de comando para ve-las Identificacións Fotográficas"
9674 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9675 #~ msgstr "o algoritmo de compresión `%s' é de só lectura nesta versión\n"
9677 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9678 #~ msgstr "o algoritmo de compresión debe estar entre %d e %d\n"
9680 #~ msgid ""
9681 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9682 #~ "but it is accepted anyway\n"
9683 #~ msgstr ""
9684 #~ "%08lX: Non é seguro que esta chave pertenza de verdade ao seu "
9685 #~ "propietario\n"
9686 #~ "pero acéptase de tódolos xeitos\n"
9688 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9689 #~ msgstr "a preferencia %c%lu non é válida\n"
9691 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9692 #~ msgstr "chave %08lX: non é unha chave rfc2440 - omitida\n"
9694 #~ msgid ""
9695 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9696 #~ msgstr ""
9697 #~ "NOTA: Detectouse unha clave primaria Elgamal - ha tomar algún tempo "
9698 #~ "importala\n"
9700 #~ msgid " (default)"
9701 #~ msgstr " (por defecto)"
9703 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
9704 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creada: %s caduca: %s"
9706 #~ msgid "Policy: "
9707 #~ msgstr "Normativa: "
9709 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9710 #~ msgstr "non se pode obte-la chave do servidor de chaves: %s\n"
9712 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9713 #~ msgstr "éxito ao enviar a `%s' (estado=%u)\n"
9715 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9716 #~ msgstr "fallo ao enviar a `%s': estado=%u\n"
9718 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9719 #~ msgstr "este servidor de chaves non soporta --search-keys\n"
9721 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9722 #~ msgstr "non se pode buscar no servidor de chaves: %s\n"
9724 #~ msgid ""
9725 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9726 #~ "signatures!\n"
9727 #~ msgstr ""
9728 #~ "chave %08lX: ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que NON é xegura "
9729 #~ "para sinaturas!\n"
9731 #~ msgid ""
9732 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9733 #~ "problem)\n"
9734 #~ msgstr ""
9735 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas "
9736 #~ "co reloxo)\n"
9738 #~ msgid ""
9739 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9740 #~ "problem)\n"
9741 #~ msgstr ""
9742 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas "
9743 #~ "co reloxo)\n"
9745 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9746 #~ msgstr "chave %08lX marcada coma de confianza absoluta\n"
9748 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9749 #~ msgstr ""
9750 #~ "omitiuse dende a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX ata %08lX\n"
9752 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9753 #~ msgstr ""
9754 #~ "omitiuse dende %08lX ata a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX\n"
9756 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9757 #~ msgstr ""
9758 #~ "comprobando con profundidade %d asinadas=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%"
9759 #~ "d/%d\n"
9761 #~ msgid ""
9762 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9763 #~ "\n"
9764 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9765 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
9766 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9767 #~ "\n"
9768 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9769 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9770 #~ "only\n"
9771 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9772 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9773 #~ "program\n"
9774 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9775 #~ "understand\n"
9776 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9777 #~ "\n"
9778 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9779 #~ "signing;\n"
9780 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9781 #~ "in\n"
9782 #~ "this menu."
9783 #~ msgstr ""
9784 #~ "Seleccione o algoritmo a usar.\n"
9785 #~ "\n"
9786 #~ "DSA (tamén chamado DSS) é un algoritmo de sinatura dixital, que só se "
9787 #~ "pode\n"
9788 #~ "empregar para asinar. É o algoritmo aconsellado porque é moito máis "
9789 #~ "rápido\n"
9790 #~ "verificar unha sinatura DSA que unha sinatura ElGamal.\n"
9791 #~ "\n"
9792 #~ "ElGamal é un algoritmo que se pode empregar para asinar e cifrar. "
9793 #~ "OpenPGP\n"
9794 #~ "distingue entre dúas variantes do algoritmo: un que só cifra e outro que\n"
9795 #~ "asina e cifra; realmente é o mesmo, pero hai que escoller algúns "
9796 #~ "parámetros\n"
9797 #~ "dun xeito especial para crear unha clave que sexa segura para asinar: "
9798 #~ "este\n"
9799 #~ "programa faino, pero outras implementacións de OpenPGP non teñen por que\n"
9800 #~ "entende-la variante de asinado+cifrado.\n"
9801 #~ "\n"
9802 #~ "A primeira clave (a primaria) debe ser sempre unha clave capaz de "
9803 #~ "asinar;\n"
9804 #~ "este é o motivo polo que a clave ElGamal que só cifra non está "
9805 #~ "dispoñible\n"
9806 #~ "neste menú."
9808 #~ msgid ""
9809 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9810 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9811 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9812 #~ msgstr ""
9813 #~ "Aínda que estas chaves están definidas no RFC2440, non se aconsellan\n"
9814 #~ "porque non están soportadas por tódolos programas, e as sinaturas\n"
9815 #~ "creadas con elas son moi grandes e lentas de comprobar."
9817 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9818 #~ msgstr "%lu chaves comprobadas ata o momento (%lu sinaturas)\n"
9820 #~ msgid "key incomplete\n"
9821 #~ msgstr "chave incompleta\n"
9823 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9824 #~ msgstr "chave %08lX incompleta\n"
9826 #, fuzzy
9827 #~ msgid "quit|quit"
9828 #~ msgstr "quit|saír"
9830 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9831 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (asinar e cifrar)\n"
9833 #~ msgid ""
9834 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
9835 #~ "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is "
9836 #~ "also\n"
9837 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
9838 #~ msgstr ""
9839 #~ "O emprego deste algoritmo só está soportado en GnuPG. Non ha poder "
9840 #~ "empregar\n"
9841 #~ "esta clave para se comunicar con usuarios de PGP. Este algoritmo tamén é\n"
9842 #~ "moi lento, e pode non ser tan seguro coma as outras opcións.\n"
9844 #~ msgid "Create anyway? "
9845 #~ msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
9847 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9848 #~ msgstr "detectouse un algoritmo de chave simétrica non válido (%d)\n"
9850 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
9851 #~ msgstr "este servidor de chaves non é totalmente compatible con HKP\n"
9853 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
9854 #~ msgstr "Este algoritmo está obsoleto - ¿crear de tódolos xeitos? "
9856 #~ msgid ""
9857 #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
9858 #~ msgstr ""
9859 #~ "ten que iniciar GnuPG outra vez para que lea o novo ficheiro de "
9860 #~ "configuración\n"
9862 #~ msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
9863 #~ msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
9865 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
9866 #~ msgstr "|NOME=VALOR|usar estes datos de notación"
9868 #~ msgid ""
9869 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
9870 #~ msgstr ""
9871 #~ "o primeiro carácter dun nome de notación debe ser unha letra ou guión "
9872 #~ "baixo\n"
9874 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
9875 #~ msgstr ""
9876 #~ "os puntos dun nome de notación deben estar rodeados por outros "
9877 #~ "caracteres\n"
9879 #~ msgid ""
9880 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
9881 #~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
9882 #~ msgstr ""
9883 #~ "AVISO: Esta chave xa ten unha identificación fotográfica.\n"
9884 #~ "       Se engade outra pode confundir a algunhas versións de PGP.\n"
9886 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
9887 #~ msgstr "Só pode ter unha identificación fotográfica nunha chave.\n"
9889 #~ msgid "             Fingerprint:"
9890 #~ msgstr "         Pegada dactilar:"
9892 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
9893 #~ msgstr "pedíronse demasiados bits aleatorios; o límite é %d\n"
9895 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
9896 #~ msgstr "|[NOMES]|verifica-la base de datos de confianza"
9898 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
9899 #~ msgstr "--delete-secret-key id-de-usuario"
9901 #~ msgid "--delete-key user-id"
9902 #~ msgstr "--delete-key id de usuario"
9904 #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
9905 #~ msgstr "--delete-secret-key-and-public-key id-de-usuario"
9907 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
9908 #~ msgstr "Para obter máis información vexa http://www.gnupg.org"
9910 #~ msgid "sSmMqQ"
9911 #~ msgstr "iImMsS"
9913 #~ msgid ""
9914 #~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
9915 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
9916 #~ "\n"
9917 #~ msgstr ""
9918 #~ "Non se puido atopar unha ruta de confianza válida ata a chave. Hase ver "
9919 #~ "se\n"
9920 #~ "se pode asignar algún valor de confianza non asignado.\n"
9922 #~ msgid ""
9923 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
9924 #~ "\n"
9925 #~ msgstr ""
9926 #~ "Non se atopou unha ruta que conduza a unha das nosas chaves.\n"
9927 #~ "\n"
9929 #~ msgid ""
9930 #~ "No trust values changed.\n"
9931 #~ "\n"
9932 #~ msgstr ""
9933 #~ "Non se cambiou ningún valor de confianza.\n"
9934 #~ "\n"
9936 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
9937 #~ msgstr ""
9938 #~ "%08lX: non hai información para calcular unha probabilidade de confianza\n"
9940 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
9941 #~ msgstr "omitida: a chave pública xa está estabrecida con --encrypt-to\n"
9943 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
9944 #~ msgstr "%s: erro ao verifica-la chave: %s\n"
9946 #~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
9947 #~ msgstr "¿Seguro que quere crear unha chave para asinar e cifrar? "
9949 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
9950 #~ msgstr "¿Está seguro de precisar un tamaño de chave tan grande? "
9952 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
9953 #~ msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves descoñecidas - desactivada\n"
9955 #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
9956 #~ msgstr ""
9957 #~ "non se importou a chave secreta %08lX (empregue %s para permitilo)\n"
9959 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
9960 #~ msgstr "chave %08lX: a nosa copia non ten auto-sinatura\n"
9962 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
9963 #~ msgstr "asumindo un MDC incorrecto debido a un bit crítico\n"
9965 #~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
9966 #~ msgstr "erro ao le-lo rexistro de directorio para o LID %lu: %s\n"
9968 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
9969 #~ msgstr ""
9970 #~ "lid %lu: esperábase un rexistro de directorio, obtívose un tipo %d\n"
9972 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
9973 #~ msgstr "non hai unha chave primaria para o LID %lu\n"
9975 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
9976 #~ msgstr "erro ao le-la chave primaria para o LID %lu: %s\n"
9978 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
9979 #~ msgstr "chave %08lX: a consulta do rexistro fallou\n"
9981 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
9982 #~ msgstr "chave %08lX: xa está na tabla de chaves de confianza\n"
9984 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
9985 #~ msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX NON está protexida.\n"
9987 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
9988 #~ msgstr "chave %08lX: as chaves secreta e pública non coinciden\n"
9990 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
9991 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave correcta\n"
9993 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
9994 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave non válida: %s\n"
9996 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
9997 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave válida\n"
9999 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
10000 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave non válida: %s\n"
10002 #~ msgid "Good self-signature"
10003 #~ msgstr "Auto-sinatura correcta"
10005 #~ msgid "Invalid self-signature"
10006 #~ msgstr "Auto-sinatura non válida"
10008 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
10009 #~ msgstr ""
10010 #~ "Omítese unha revocación de ID de usuario válida debido a unha auto-"
10011 #~ "sinatura máis recente"
10013 #~ msgid "Valid user ID revocation"
10014 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario válida"
10016 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
10017 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario non válida"
10019 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
10020 #~ msgstr "Revocación de certificado non válida"
10022 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
10023 #~ msgstr "o rexistro de sinatura %lu[%d] apunta a un rexistro incorrecto.\n"
10025 #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
10026 #~ msgstr "tdbio_search_dir fallou: %s\n"
10028 #~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
10029 #~ msgstr "lid ?: a inserción fallou: %s\n"
10031 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
10032 #~ msgstr "lid %lu: a inserción fallou: %s\n"
10034 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
10035 #~ msgstr "lid %lu: inserido\n"
10037 #~ msgid "\t%lu keys with errors\n"
10038 #~ msgstr "\t%lu chaves con erros\n"
10040 #~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
10041 #~ msgstr "\t%lu chaves inseridas\n"
10043 #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
10044 #~ msgstr "lid %lu: rexistro de directorio sen chave - ignorado\n"
10046 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
10047 #~ msgstr "\t%lu debidos a novas chaves públicas\n"
10049 #~ msgid "\t%lu keys updated\n"
10050 #~ msgstr "\t%lu chaves actualizadas\n"
10052 #~ msgid "Ooops, no keys\n"
10053 #~ msgstr "Ooops, non hai chaves\n"
10055 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
10056 #~ msgstr "Ooops, non hai IDs de usuario\n"
10058 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
10059 #~ msgstr ""
10060 #~ "check_trust:\n"
10061 #~ "a búsqueda de rexistro de directorio fallou: %s\n"
10063 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
10064 #~ msgstr ""
10065 #~ "chave %08lX:\n"
10066 #~ "a inserción na base de datos de confianza fallou: %s\n"
10068 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
10069 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: inserida na base de datos de confianza\n"
10071 #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
10072 #~ msgstr ""
10073 #~ "chave %08lX.%lu: creada no futuro (salto no tempo ou problema de reloxo)\n"
10075 #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
10076 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: caducou o %s\n"
10078 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
10079 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: a verificación de confianza fallou: %s\n"
10081 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
10082 #~ msgstr "problema ao buscar '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
10084 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
10085 #~ msgstr "o usuario '%s' non está na base de datos de confianza - inserindo\n"
10087 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
10088 #~ msgstr ""
10089 #~ "AVISO: aínda non se poden manexar rexistros de preferencias longos\n"
10091 #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
10092 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo chaveiro: %s\n"
10094 #~ msgid "do not write comment packets"
10095 #~ msgstr "non escribir paquetes de comentario"
10097 #~ msgid "(default is 3)"
10098 #~ msgstr "(por defecto é 3)"
10100 #~ msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
10101 #~ msgstr "   (%d) ElGamal nun paquete v3\n"
10103 #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
10104 #~ msgstr "A xeración de chaves somentes pode ser usada no modo interactivo\n"
10106 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
10107 #~ msgstr "A chave RSA non pode user usada nesta version\n"
10109 #~ msgid "No key for user ID\n"
10110 #~ msgstr "Non hay unha chave para o ID de usuario\n"
10112 #~ msgid "no secret key for decryption available\n"
10113 #~ msgstr "non hai chave secreta disponible para desencriptar\n"
10115 #~ msgid ""
10116 #~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
10117 #~ "key in the future\n"
10118 #~ msgstr ""
10119 #~ "As chaves RSA están obsoletas; por favor, considere a opción de crear "
10120 #~ "unha\n"
10121 #~ "chave nova e usa-la no futuro.\n"