1 # Norwegian translation (bokmål dialect) of GnuPG.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
4 # Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004.
7 # translations@gnupg.org
11 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-06-30 12:14+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-06-13 20:31+0200\n"
15 "Last-Translator: Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>\n"
16 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: agent/call-pinentry.c:226
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
26 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
27 #. for the quality bar.
28 #: agent/call-pinentry.c:584
31 msgstr "gyldighet: %s"
33 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
34 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
35 #. string to describe what this is about. The length of the
36 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
37 #. translate this entry, a default english text (see source)
39 #: agent/call-pinentry.c:606
40 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
43 #: agent/call-pinentry.c:650
45 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
49 #: agent/call-pinentry.c:653
51 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
55 #: agent/call-pinentry.c:710
57 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 #: agent/call-pinentry.c:730 agent/call-pinentry.c:742
63 msgstr "for lang linje"
65 #: agent/call-pinentry.c:731
67 msgid "Passphrase too long"
68 msgstr "for lang linje"
70 #: agent/call-pinentry.c:739
72 msgid "Invalid characters in PIN"
73 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
75 #: agent/call-pinentry.c:744
79 #: agent/call-pinentry.c:756
84 #: agent/call-pinentry.c:757
86 msgid "Bad Passphrase"
87 msgstr "ugyldig passfrase"
89 #: agent/call-pinentry.c:793
92 msgstr "ugyldig passfrase"
94 #: agent/command-ssh.c:529
96 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079
100 #: g10/keygen.c:3311 g10/keygen.c:3344 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556
101 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
102 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
104 msgid "can't create `%s': %s\n"
105 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
107 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
108 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
109 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2794
110 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
111 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
112 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
113 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1973
114 #: sm/gpgsm.c:2010 sm/gpgsm.c:2048 sm/qualified.c:66
116 msgid "can't open `%s': %s\n"
117 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
119 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
121 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
122 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
124 #: agent/command-ssh.c:1657
126 msgid "detected card with S/N: %s\n"
129 #: agent/command-ssh.c:1662
131 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
132 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
134 #: agent/command-ssh.c:1682
136 msgid "no suitable card key found: %s\n"
137 msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
139 #: agent/command-ssh.c:1732
141 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
142 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
144 #: agent/command-ssh.c:1747
146 msgid "error writing key: %s\n"
147 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
149 #: agent/command-ssh.c:2055
151 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
152 msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
154 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
156 msgid "Please re-enter this passphrase"
157 msgstr "endre passfrasen"
159 #: agent/command-ssh.c:2404
162 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
163 "0Awithin gpg-agent's key storage"
166 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
167 #: tools/symcryptrun.c:434
168 msgid "does not match - try again"
171 #: agent/command-ssh.c:2937
173 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
174 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
176 #: agent/divert-scd.c:199
179 msgstr "|A|Admin PIN"
181 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
182 #. used to unblock a PIN.
183 #: agent/divert-scd.c:204
187 #: agent/divert-scd.c:211
191 #: agent/divert-scd.c:237
193 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
196 #: agent/divert-scd.c:286
198 msgid "Repeat this Reset Code"
199 msgstr "Gjenta denne PIN: "
201 #: agent/divert-scd.c:288
203 msgid "Repeat this PUK"
204 msgstr "Gjenta denne PIN: "
206 #: agent/divert-scd.c:289
208 msgid "Repeat this PIN"
209 msgstr "Gjenta denne PIN: "
211 #: agent/divert-scd.c:294
213 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
214 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
216 #: agent/divert-scd.c:296
218 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
219 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
221 #: agent/divert-scd.c:297
222 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
223 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
225 #: agent/divert-scd.c:309
227 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
228 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
230 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
231 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
233 msgid "error creating temporary file: %s\n"
234 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
236 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
238 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
239 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
241 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
243 msgid "Enter new passphrase"
244 msgstr "Tast inn passfrase\n"
246 #: agent/genkey.c:167
248 msgid "Take this one anyway"
249 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
251 #: agent/genkey.c:193
254 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
255 "at least %u character long."
257 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
258 "at least %u characters long."
262 #: agent/genkey.c:214
265 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
266 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
268 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
269 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
273 #: agent/genkey.c:237
276 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
277 "a known term or match%%0Acertain pattern."
280 #: agent/genkey.c:253
283 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
286 #: agent/genkey.c:255
289 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
290 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
293 #: agent/genkey.c:264
294 msgid "Yes, protection is not needed"
297 #: agent/genkey.c:308
299 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
301 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
304 #: agent/genkey.c:431
306 msgid "Please enter the new passphrase"
307 msgstr "endre passfrasen"
309 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
310 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
320 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:105
321 msgid "run in server mode (foreground)"
324 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:108
325 msgid "run in daemon mode (background)"
328 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
329 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
330 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
332 msgstr "fyldig output"
334 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
336 msgid "be somewhat more quiet"
337 msgstr "være noenlunde stille"
339 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
340 msgid "sh-style command output"
343 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112
344 msgid "csh-style command output"
347 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:309
348 #: tools/symcryptrun.c:167
350 msgid "|FILE|read options from FILE"
351 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
353 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:123
354 msgid "do not detach from the console"
357 #: agent/gpg-agent.c:133
358 msgid "do not grab keyboard and mouse"
361 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
363 msgid "use a log file for the server"
364 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
366 #: agent/gpg-agent.c:136
368 msgid "use a standard location for the socket"
369 msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
371 #: agent/gpg-agent.c:139
372 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
375 #: agent/gpg-agent.c:142
376 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
379 #: agent/gpg-agent.c:143
381 msgid "do not use the SCdaemon"
382 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
384 #: agent/gpg-agent.c:155
385 msgid "ignore requests to change the TTY"
388 #: agent/gpg-agent.c:157
389 msgid "ignore requests to change the X display"
392 #: agent/gpg-agent.c:160
393 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
396 #: agent/gpg-agent.c:173
397 msgid "do not use the PIN cache when signing"
400 #: agent/gpg-agent.c:175
401 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
404 #: agent/gpg-agent.c:177
406 msgid "allow presetting passphrase"
407 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
409 #: agent/gpg-agent.c:178
410 msgid "enable ssh-agent emulation"
413 #: agent/gpg-agent.c:180
414 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
417 #: agent/gpg-agent.c:329 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
418 #: scd/scdaemon.c:244 sm/gpgsm.c:511 tools/gpg-connect-agent.c:180
419 #: tools/gpgconf.c:102 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
421 msgid "Please report bugs to <"
422 msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
424 #: agent/gpg-agent.c:338
426 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
427 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
429 #: agent/gpg-agent.c:340
431 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
432 "Secret key management for GnuPG\n"
435 #: agent/gpg-agent.c:375 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:305 sm/gpgsm.c:638
437 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
440 #: agent/gpg-agent.c:584 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:429
441 #: scd/scdaemon.c:399 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:996
442 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
444 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
447 #: agent/gpg-agent.c:683 g10/gpg.c:2085 scd/scdaemon.c:481 sm/gpgsm.c:969
449 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
450 msgstr "MERK: ingen standard valgfil «%s»\n"
452 #: agent/gpg-agent.c:688 agent/gpg-agent.c:1301 g10/gpg.c:2089
453 #: scd/scdaemon.c:486 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:929
455 msgid "option file `%s': %s\n"
456 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
458 #: agent/gpg-agent.c:696 g10/gpg.c:2096 scd/scdaemon.c:494 sm/gpgsm.c:980
460 msgid "reading options from `%s'\n"
461 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
463 #: agent/gpg-agent.c:1050 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
464 #: g10/plaintext.c:162
466 msgid "error creating `%s': %s\n"
469 #: agent/gpg-agent.c:1414 agent/gpg-agent.c:1532 agent/gpg-agent.c:1536
470 #: agent/gpg-agent.c:1577 agent/gpg-agent.c:1581 g10/exec.c:172
471 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:990
473 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
474 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
476 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
477 msgid "name of socket too long\n"
480 #: agent/gpg-agent.c:1451 scd/scdaemon.c:1027
482 msgid "can't create socket: %s\n"
483 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
485 #: agent/gpg-agent.c:1460
487 msgid "socket name `%s' is too long\n"
490 #: agent/gpg-agent.c:1478
491 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
494 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
496 msgid "error getting nonce for the socket\n"
497 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
499 #: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
501 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
502 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
504 #: agent/gpg-agent.c:1506 scd/scdaemon.c:1058
506 msgid "listen() failed: %s\n"
507 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
509 #: agent/gpg-agent.c:1512 scd/scdaemon.c:1065
511 msgid "listening on socket `%s'\n"
512 msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
514 #: agent/gpg-agent.c:1540 agent/gpg-agent.c:1587 g10/openfile.c:432
516 msgid "directory `%s' created\n"
517 msgstr "katalogen «%s» ble opprettet\n"
519 #: agent/gpg-agent.c:1593
521 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
522 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
524 #: agent/gpg-agent.c:1597
526 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
527 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
529 #: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
531 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
532 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
534 #: agent/gpg-agent.c:1749
536 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
539 #: agent/gpg-agent.c:1754
541 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
544 #: agent/gpg-agent.c:1774
546 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
549 #: agent/gpg-agent.c:1779
551 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
554 #: agent/gpg-agent.c:1919 scd/scdaemon.c:1218
556 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
557 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
559 #: agent/gpg-agent.c:2028 scd/scdaemon.c:1285
561 msgid "%s %s stopped\n"
562 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
564 #: agent/gpg-agent.c:2156
565 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
568 #: agent/gpg-agent.c:2167 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:326
569 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
570 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
573 #: agent/gpg-agent.c:2180 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:338
574 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
576 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
579 #: agent/preset-passphrase.c:98
581 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
582 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
584 #: agent/preset-passphrase.c:101
586 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
587 "Password cache maintenance\n"
590 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
591 #: tools/gpgconf.c:60
599 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
600 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
601 #: tools/symcryptrun.c:157
611 #: agent/protect-tool.c:163
613 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
614 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
616 #: agent/protect-tool.c:165
618 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
619 "Secret key maintenance tool\n"
622 #: agent/protect-tool.c:1151
623 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
626 #: agent/protect-tool.c:1156
627 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
630 #: agent/protect-tool.c:1162
632 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
636 #: agent/protect-tool.c:1167
638 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
639 "needed to complete this operation."
642 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
645 msgstr "ugyldig passfrase"
647 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
650 msgstr "cancel|cancel"
652 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
654 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
655 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
657 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
659 msgid "error opening `%s': %s\n"
660 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
662 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
664 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
665 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
667 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
669 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
672 #: agent/trustlist.c:185
674 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
675 msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
677 #: agent/trustlist.c:229
679 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
680 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
682 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
684 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
687 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
689 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
690 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
692 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
693 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
696 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
697 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
698 #. Pinentry to insert a line break. The double
699 #. percent sign is actually needed because it is also
700 #. a printf format string. If you need to insert a
701 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
702 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
704 #: agent/trustlist.c:610
707 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
711 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
716 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
720 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
721 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
722 #. insert a line break. The double percent sign is actually
723 #. needed because it is also a printf format string. If you
724 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
725 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
726 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
727 #. as stored in the certificate.
728 #: agent/trustlist.c:653
731 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
732 "fingerprint:%%0A %s"
735 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
736 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
737 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
738 #: agent/trustlist.c:667
742 #: agent/trustlist.c:667
746 #: agent/findkey.c:156
748 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
751 #: agent/findkey.c:172
754 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
758 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
760 msgid "Change passphrase"
761 msgstr "endre passfrasen"
763 #: agent/findkey.c:194
764 msgid "I'll change it later"
767 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
768 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
770 msgid "error creating a pipe: %s\n"
771 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
773 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
775 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
776 msgstr "kan ikke åpne nøkkelknippet"
778 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
780 msgid "error forking process: %s\n"
781 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
783 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
785 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
788 #: common/exechelp.c:819
790 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
791 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
793 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
795 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
796 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
798 #: common/exechelp.c:870
800 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
803 #: common/exechelp.c:883
805 msgid "error running `%s': terminated\n"
806 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
808 #: common/http.c:1674
810 msgid "error creating socket: %s\n"
811 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
813 #: common/http.c:1718
815 msgid "host not found"
816 msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
818 #: common/simple-pwquery.c:338
819 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
822 #: common/simple-pwquery.c:395
824 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
827 #: common/simple-pwquery.c:406
828 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
831 #: common/simple-pwquery.c:416
832 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
835 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
836 msgid "canceled by user\n"
839 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
840 msgid "problem with the agent\n"
843 #: common/sysutils.c:105
845 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
848 #: common/sysutils.c:200
850 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
851 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
853 #: common/sysutils.c:232
855 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
856 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
858 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
859 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
863 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
867 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
868 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
872 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
876 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
885 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
886 #: common/yesno.c:109
890 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
891 #: common/yesno.c:111
892 msgid "cancel|cancel"
893 msgstr "cancel|cancel"
895 #: common/yesno.c:112
899 #: common/yesno.c:113
903 #: common/miscellaneous.c:77
905 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
908 #: common/miscellaneous.c:80
910 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
913 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
914 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
917 #: common/asshelp.c:349
918 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
921 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
922 #. verbatim. It will not be printed.
923 #: common/audit.c:474
924 msgid "|audit-log-result|Good"
927 #: common/audit.c:477
928 msgid "|audit-log-result|Bad"
931 #: common/audit.c:479
932 msgid "|audit-log-result|Not supported"
935 #: common/audit.c:481
937 msgid "|audit-log-result|No certificate"
938 msgstr "ugyldig sertifikat"
940 #: common/audit.c:483
941 msgid "|audit-log-result|Error"
944 #: common/audit.c:716
946 msgid "Certificate chain available"
947 msgstr "ugyldig sertifikat"
949 #: common/audit.c:723
951 msgid "root certificate missing"
952 msgstr "ugyldig sertifikat"
954 #: common/audit.c:749
955 msgid "Data encryption succeeded"
958 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
960 msgid "Data available"
961 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
963 #: common/audit.c:757
965 msgid "Session key created"
966 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
968 #: common/audit.c:762
970 msgid "algorithm: %s"
971 msgstr "gyldighet: %s"
973 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
975 msgid "unsupported algorithm: %s"
978 "Støttede algoritmer:\n"
980 #: common/audit.c:768
982 msgid "seems to be not encrypted"
983 msgstr "ikke kryptert"
985 #: common/audit.c:774
986 msgid "Number of recipients"
989 #: common/audit.c:782
994 #: common/audit.c:810
995 msgid "Data signing succeeded"
998 #: common/audit.c:830
999 msgid "Data decryption succeeded"
1002 #: common/audit.c:855
1003 msgid "Data verification succeeded"
1006 #: common/audit.c:864
1008 msgid "Signature available"
1009 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
1011 #: common/audit.c:869
1013 msgid "Parsing signature succeeded"
1014 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
1016 #: common/audit.c:874
1018 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1019 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
1021 #: common/audit.c:889
1023 msgid "Signature %d"
1024 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
1026 #: common/audit.c:905
1028 msgid "Certificate chain valid"
1029 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
1031 #: common/audit.c:916
1033 msgid "Root certificate trustworthy"
1034 msgstr "ugyldig sertifikat"
1036 #: common/audit.c:926
1038 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1039 msgstr "ugyldig sertifikat"
1041 #: common/audit.c:943
1043 msgid "Included certificates"
1044 msgstr "ugyldig sertifikat"
1046 #: common/audit.c:1002
1047 msgid "No audit log entries."
1050 #: common/audit.c:1051
1052 msgid "Unknown operation"
1053 msgstr "ukjent versjon"
1055 #: common/audit.c:1069
1056 msgid "Gpg-Agent usable"
1059 #: common/audit.c:1079
1060 msgid "Dirmngr usable"
1063 #: common/audit.c:1115
1065 msgid "No help available for `%s'."
1068 #: common/helpfile.c:80
1070 msgid "ignoring garbage line"
1071 msgstr "feil i trailerlinje\n"
1073 #: common/gettime.c:503
1076 msgstr "[ikke satt]"
1081 msgstr "armor: %s\n"
1084 msgid "invalid armor header: "
1085 msgstr "ugyldig armorheader: "
1088 msgid "armor header: "
1089 msgstr "armorheader: "
1092 msgid "invalid clearsig header\n"
1093 msgstr "ugyldig clearsigheader\n"
1097 msgid "unknown armor header: "
1098 msgstr "armorheader: "
1101 msgid "nested clear text signatures\n"
1102 msgstr "nøstede klartekstsignaturer\n"
1105 msgid "unexpected armor: "
1106 msgstr "uforventet armering:"
1109 msgid "invalid dash escaped line: "
1110 msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: "
1112 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1114 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1115 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
1118 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1119 msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
1122 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1123 msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
1126 msgid "malformed CRC\n"
1127 msgstr "misdannet CRC\n"
1129 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1131 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1132 msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n"
1135 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1136 msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
1139 msgid "error in trailer line\n"
1140 msgstr "feil i trailerlinje\n"
1143 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1144 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1148 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1149 msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n"
1153 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1155 "quoted printable-tegn i armor - antakelig har en MTA med feil blitt brukt\n"
1157 #: g10/build-packet.c:976
1159 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1163 #: g10/build-packet.c:988
1164 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1167 #: g10/build-packet.c:994
1168 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1171 #: g10/build-packet.c:1012
1172 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1175 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1177 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1178 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1180 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1181 msgid "not human readable"
1184 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1186 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1187 msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n"
1189 #: g10/card-util.c:90
1191 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1192 msgstr "OpenPGP-kortnummer %s oppdaget\n"
1194 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1611 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1195 #: g10/keygen.c:2985 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1196 msgid "can't do this in batch mode\n"
1197 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
1199 #: g10/card-util.c:106
1201 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1202 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
1204 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2012
1205 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1208 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1340 g10/card-util.c:1419
1209 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1210 #: g10/keygen.c:1679 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1211 msgid "Your selection? "
1212 msgstr "Ditt valg? "
1214 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1216 msgstr "[ikke satt]"
1218 #: g10/card-util.c:509
1222 #: g10/card-util.c:510
1226 #: g10/card-util.c:510
1228 msgstr "uspesifisert"
1230 #: g10/card-util.c:537
1232 msgstr "ikke tvunget"
1234 #: g10/card-util.c:537
1238 #: g10/card-util.c:628
1239 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1240 msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n"
1242 #: g10/card-util.c:630
1243 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1244 msgstr "Feil: Tegnet «<» kan ikke brukes.\n"
1246 #: g10/card-util.c:632
1247 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1248 msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n"
1250 #: g10/card-util.c:649
1251 msgid "Cardholder's surname: "
1252 msgstr "Kortholders etternavn: "
1254 #: g10/card-util.c:651
1255 msgid "Cardholder's given name: "
1256 msgstr "Kortholders fornavn: "
1258 #: g10/card-util.c:669
1260 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1261 msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1263 #: g10/card-util.c:690
1264 msgid "URL to retrieve public key: "
1265 msgstr "URL for å hente offentlig nøkkel: "
1267 #: g10/card-util.c:698
1269 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1270 msgstr "Feil: URL er for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1272 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1274 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1275 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1277 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1279 msgid "error reading `%s': %s\n"
1280 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1282 #: g10/card-util.c:836
1284 msgid "error writing `%s': %s\n"
1285 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1287 #: g10/card-util.c:863
1288 msgid "Login data (account name): "
1289 msgstr "Logindata (kontonavn): "
1291 #: g10/card-util.c:873
1293 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1294 msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1296 #: g10/card-util.c:909
1297 msgid "Private DO data: "
1298 msgstr "Privat DO-data: "
1300 #: g10/card-util.c:919
1302 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1303 msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1305 #: g10/card-util.c:1002
1306 msgid "Language preferences: "
1307 msgstr "Språkpreferanser:"
1309 #: g10/card-util.c:1010
1310 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1311 msgstr "Feil: ugyldig lengde på preferansestrengen.\n"
1313 #: g10/card-util.c:1019
1314 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1315 msgstr "Feil: ugyldig tegn i preferansestrengen.\n"
1317 #: g10/card-util.c:1041
1318 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1319 msgstr "Kjønn ((M)ale, (F)emale eller mellomrom): "
1321 #: g10/card-util.c:1055
1322 msgid "Error: invalid response.\n"
1323 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
1325 #: g10/card-util.c:1077
1326 msgid "CA fingerprint: "
1327 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1329 #: g10/card-util.c:1100
1330 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1331 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
1333 #: g10/card-util.c:1150
1335 msgid "key operation not possible: %s\n"
1336 msgstr "nøkkeloperasjonen er umulig: %s\n"
1338 #: g10/card-util.c:1151
1339 msgid "not an OpenPGP card"
1340 msgstr "ikke et OpenPGP-kort"
1342 #: g10/card-util.c:1160
1344 msgid "error getting current key info: %s\n"
1345 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
1347 #: g10/card-util.c:1247
1348 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1349 msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) "
1351 #: g10/card-util.c:1267 g10/card-util.c:1276
1352 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1353 msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) "
1355 #: g10/card-util.c:1288
1356 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1357 msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) "
1359 #: g10/card-util.c:1297
1362 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1363 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1364 "You should change them using the command --change-pin\n"
1366 "Vær obs på at fabrikkinnstilingene for PIN-kodene er\n"
1367 " PIN = «%s» Admin PIN = «%s»\n"
1368 "Du bør endre dem med kommandoen --change-pin\n"
1370 #: g10/card-util.c:1331
1371 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1372 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
1374 #: g10/card-util.c:1333 g10/card-util.c:1410
1375 msgid " (1) Signature key\n"
1376 msgstr " (1) Signaturnøkkel\n"
1378 #: g10/card-util.c:1334 g10/card-util.c:1412
1379 msgid " (2) Encryption key\n"
1380 msgstr " (2) Krypteringsnøkkel\n"
1382 #: g10/card-util.c:1335 g10/card-util.c:1414
1383 msgid " (3) Authentication key\n"
1384 msgstr " (3) Autentiseringsnøkkel\n"
1386 #: g10/card-util.c:1351 g10/card-util.c:1430 g10/keyedit.c:945
1387 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1732 g10/revoke.c:683
1388 msgid "Invalid selection.\n"
1389 msgstr "Ugyldig valg.\n"
1391 #: g10/card-util.c:1407
1392 msgid "Please select where to store the key:\n"
1393 msgstr "Vennligst velg hvor nøkkelen skal lagres:\n"
1395 #: g10/card-util.c:1442
1396 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1397 msgstr "ukjent nøkkelbeskyttelsesalgoritme\n"
1399 #: g10/card-util.c:1447
1400 msgid "secret parts of key are not available\n"
1401 msgstr "hemmelige deler av nøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
1403 #: g10/card-util.c:1452
1404 msgid "secret key already stored on a card\n"
1405 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1407 #: g10/card-util.c:1521 g10/keyedit.c:1380
1408 msgid "quit this menu"
1409 msgstr "avslutte denne menyen"
1411 #: g10/card-util.c:1523
1412 msgid "show admin commands"
1413 msgstr "vise admin-kommandoer"
1415 #: g10/card-util.c:1524 g10/keyedit.c:1383
1416 msgid "show this help"
1417 msgstr "vise denne hjelpen"
1419 #: g10/card-util.c:1526
1420 msgid "list all available data"
1421 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
1423 #: g10/card-util.c:1529
1424 msgid "change card holder's name"
1425 msgstr "endre kortholders navn"
1427 #: g10/card-util.c:1530
1428 msgid "change URL to retrieve key"
1429 msgstr "endre URL for å hente nøkkel"
1431 #: g10/card-util.c:1531
1432 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1433 msgstr "hente nøkkelen angitt i URL som er lagret i kortet"
1435 #: g10/card-util.c:1532
1436 msgid "change the login name"
1437 msgstr "endre loginnavnet"
1439 #: g10/card-util.c:1533
1440 msgid "change the language preferences"
1441 msgstr "endre språkpreferansene"
1443 #: g10/card-util.c:1534
1444 msgid "change card holder's sex"
1445 msgstr "endre kortholders kjønn"
1447 #: g10/card-util.c:1535
1448 msgid "change a CA fingerprint"
1449 msgstr "vise et CA-fingeravtrykk"
1451 #: g10/card-util.c:1536
1452 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1453 msgstr "veksle tving-signatur-PIN-flagget"
1455 #: g10/card-util.c:1537
1456 msgid "generate new keys"
1457 msgstr "generere nye nøkler"
1459 #: g10/card-util.c:1538
1460 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1461 msgstr "meny for å endre eller fjerne blokkering av PIN"
1463 #: g10/card-util.c:1539
1464 msgid "verify the PIN and list all data"
1465 msgstr "bekrefte PIN og vise alle data"
1467 #: g10/card-util.c:1540
1468 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1471 #: g10/card-util.c:1663 g10/keyedit.c:1654
1475 #: g10/card-util.c:1706
1476 msgid "Admin-only command\n"
1477 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
1479 #: g10/card-util.c:1737
1480 msgid "Admin commands are allowed\n"
1481 msgstr "Admin-kommandoer er tillatt\n"
1483 #: g10/card-util.c:1739
1484 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1485 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
1487 #: g10/card-util.c:1830 g10/keyedit.c:2280
1488 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1489 msgstr "Ugyldig kommando (prøv «help»)\n"
1491 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1492 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1493 msgstr "--output virker ikke for denne kommandoen\n"
1495 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3967 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1497 msgid "can't open `%s'\n"
1498 msgstr "kan ikke åpne «%s»\n"
1500 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3438 g10/keyserver.c:1734
1503 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1504 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet: %s\n"
1506 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1748
1507 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1509 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1510 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
1512 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1513 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1514 msgstr "(med mindre du angir nøkkelen ved hjelp av fingeravtrykk)\n"
1517 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1518 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmode uten «--yes»\n"
1521 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1522 msgstr "Slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N)"
1525 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1526 msgstr "Dette er en hemmelig nøkkel! - virkelig slette den? (j/N)"
1530 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1531 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1534 msgid "ownertrust information cleared\n"
1535 msgstr "nullstilt informasjon om eiertillit\n"
1539 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1540 msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s»!\n"
1543 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1544 msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n"
1546 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1548 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1549 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
1552 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1553 msgstr "kan ikke bruke en symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modusen\n"
1557 msgid "using cipher %s\n"
1558 msgstr "bruker cipher %s\n"
1560 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1562 msgid "`%s' already compressed\n"
1563 msgstr "«%s» er allerede komprimert\n"
1565 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1567 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1568 msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n"
1571 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1573 "du kan bare kryptere med RSA-nøkler med lengder på 2048 bits eller mindre i "
1578 msgid "reading from `%s'\n"
1579 msgstr "leser fra «%s»\n"
1583 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1585 "klarte ikke å bruke IDEA-algoritmen for alle nøklene du krypterer til.\n"
1590 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1592 "ADVARSEL: påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens "
1595 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1598 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1601 "ADVARSEL: tvang av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
1606 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1608 "påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens preferanser\n"
1610 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1612 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1613 msgstr "du kan ikke bruke %s i %s modus\n"
1617 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1618 msgstr "%s/%s kryptert for: \"%s\"\n"
1620 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1622 msgid "%s encrypted data\n"
1623 msgstr "%s krypterte data\n"
1625 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1627 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1628 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
1630 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1632 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1634 "ADVARSEL: meldingen er kryptert med en svak nøkkel for den symmetriske "
1637 #: g10/encr-data.c:145
1638 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1639 msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n"
1642 msgid "no remote program execution supported\n"
1643 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
1647 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1649 "eksterne programkall er utkoblet på grunn av utrygge rettigheter på "
1650 "konfigurasjonsfila\n"
1653 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1655 "denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n"
1659 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1660 msgstr "kunne ikke utføre program «%s»: %s\n"
1664 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1665 msgstr "kunne ikke utføre skallet «%s»: %s\n"
1669 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1670 msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n"
1672 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1673 msgid "unnatural exit of external program\n"
1674 msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n"
1677 msgid "unable to execute external program\n"
1678 msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n"
1682 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1683 msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n"
1685 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1687 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1688 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n"
1692 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1693 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig katalog «%s»: %s\n"
1696 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1697 msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale"
1700 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1704 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1708 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1712 msgid "remove unusable parts from key during export"
1716 msgid "remove as much as possible from key during export"
1720 msgid "export keys in an S-expression based format"
1724 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1725 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
1729 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1730 msgstr "nøkkel %s: ikke beskyttet - hoppet over\n"
1734 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1735 msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n"
1739 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1740 msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n"
1743 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1748 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1749 msgstr "klarte ikke å fjerne beskyttelsen på undernøkkelen: %s\n"
1753 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1754 msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøkkel %s har ikke en enkel SK-sjekksum\n"
1757 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1758 msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n"
1761 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1762 msgstr "for mange innslag i pk-cachen - utkoblet\n"
1765 msgid "[User ID not found]"
1766 msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
1768 #: g10/getkey.c:1113
1770 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1773 #: g10/getkey.c:1118
1775 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1776 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1778 #: g10/getkey.c:1120
1780 msgid "No fingerprint"
1781 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1783 #: g10/getkey.c:1930
1785 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1786 msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n"
1788 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3763
1790 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1791 msgstr "ingen hemmelig undernøkkel for offentlig undernøkkel %s - ignorerer\n"
1793 #: g10/getkey.c:2759
1795 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1796 msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n"
1798 #: g10/getkey.c:2806
1800 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1801 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel uten offentlig nøkkel - hoppet over\n"
1803 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1805 msgid "make a signature"
1806 msgstr "|[fil]|lage en signatur"
1808 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1810 msgid "make a clear text signature"
1811 msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
1813 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1814 msgid "make a detached signature"
1815 msgstr "lage en adskilt signatur"
1817 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1818 msgid "encrypt data"
1819 msgstr "kryptere data"
1821 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1822 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1823 msgstr "kryptering med bare symmetrisk cipher"
1825 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1826 msgid "decrypt data (default)"
1827 msgstr "dekryptere data (standard)"
1829 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1830 msgid "verify a signature"
1831 msgstr "bekrefte en signatur"
1833 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1835 msgstr "liste nøkler"
1838 msgid "list keys and signatures"
1839 msgstr "liste nøkler og signaturer"
1842 msgid "list and check key signatures"
1843 msgstr "vise og sjekke nøkkelsignaturer"
1845 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1846 msgid "list keys and fingerprints"
1847 msgstr "liste nøkler og fingeravtrykk"
1849 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1850 msgid "list secret keys"
1851 msgstr "liste hemmelige nøkler"
1854 msgid "generate a new key pair"
1855 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1857 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1858 msgid "remove keys from the public keyring"
1859 msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
1862 msgid "remove keys from the secret keyring"
1863 msgstr "fjerne nøkler fra det hemmelige nøkkelknippet"
1867 msgstr "signere en nøkkel"
1870 msgid "sign a key locally"
1871 msgstr "signere en nøkkel lokalt"
1874 msgid "sign or edit a key"
1875 msgstr "signere eller redigere en nøkkel"
1878 msgid "generate a revocation certificate"
1879 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
1883 msgstr "eksportere nøkler"
1885 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:202
1886 msgid "export keys to a key server"
1887 msgstr "eksportere nøkler til en nøkkelserver"
1889 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:203
1890 msgid "import keys from a key server"
1891 msgstr "importere nøkler fra en nøkkelserver"
1894 msgid "search for keys on a key server"
1895 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
1898 msgid "update all keys from a keyserver"
1899 msgstr "oppdatere alle nøklene fra en nøkkelserver"
1902 msgid "import/merge keys"
1903 msgstr "importere/flette nøkler"
1906 msgid "print the card status"
1907 msgstr "vis kortets status"
1910 msgid "change data on a card"
1911 msgstr "endre data på et kort"
1914 msgid "change a card's PIN"
1915 msgstr "endre PIN på et kort"
1918 msgid "update the trust database"
1919 msgstr "oppdatere tillitsdatabasen"
1923 msgid "print message digests"
1924 msgstr "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
1926 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
1927 msgid "run in server mode"
1930 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:226
1931 msgid "create ascii armored output"
1932 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
1934 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
1936 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1937 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
1939 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
1941 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1942 msgstr "bruke denne brukeriden for signering eller dekryptering"
1946 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1947 msgstr "|N|sette kompresjonsnivå til N (0 slår av kompresjon)"
1950 msgid "use canonical text mode"
1951 msgstr "bruk kanonisk tekstmodus"
1953 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
1955 msgid "|FILE|write output to FILE"
1956 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
1958 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
1959 msgid "do not make any changes"
1960 msgstr "ikke gjør noen endringer"
1963 msgid "prompt before overwriting"
1964 msgstr "spør før overskriving"
1967 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1968 msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel"
1970 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:333
1973 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1976 "(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
1978 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
1983 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1984 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1985 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1986 " --list-keys [names] show keys\n"
1987 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1992 " -se -r Bob [fil] signere og kryptere for brukeren Bob\n"
1993 " --clearsign [fil] lage en klartekstsignatur\n"
1994 " --detach-sign [fil] lage en adskilt signatur\n"
1995 " --list-keys [navn] vise nøkler\n"
1996 " --fingerprint [navn] vise fingeravtrykk\n"
1998 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
1999 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2000 msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2003 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2004 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2008 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2009 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2010 "default operation depends on the input data\n"
2012 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
2013 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
2014 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
2016 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:535
2019 "Supported algorithms:\n"
2022 "Støttede algoritmer:\n"
2026 msgstr "Offentlig nøkkel: "
2028 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2346
2036 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2391
2037 msgid "Compression: "
2038 msgstr "Kompresjon: "
2041 msgid "usage: gpg [options] "
2042 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
2044 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:674
2045 msgid "conflicting commands\n"
2046 msgstr "motstridende kommandoer\n"
2050 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2051 msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjonen «%s»\n"
2055 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2056 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på hjemmekatalogen «%s»\n"
2060 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2061 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2065 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2066 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
2070 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2071 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på hjemmekatalogen «%s»\n"
2075 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2076 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2080 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2081 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
2085 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2087 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen «%s»\n"
2092 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2094 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over konfigurasjonsfilen «%"
2099 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2101 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
2105 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2107 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen «%"
2113 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2115 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over "
2116 "konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2120 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2122 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
2126 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2127 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
2130 msgid "display photo IDs during key listings"
2134 msgid "show policy URLs during signature listings"
2138 msgid "show all notations during signature listings"
2142 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2146 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2150 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2154 msgid "show user ID validity during key listings"
2158 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2162 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2166 msgid "show the keyring name in key listings"
2167 msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
2170 msgid "show expiration dates during signature listings"
2175 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2176 msgstr "MERK: den gamle valgfila «%s» ble ignorert\n"
2180 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2183 #: g10/gpg.c:2313 g10/gpg.c:2990 g10/gpg.c:3002
2185 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2186 msgstr "MERK: %s er ikke for vanlig bruk!\n"
2188 # Tenk litt på denne du, Trond.
2189 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
2191 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2192 msgstr "«%s» er ikke en gyldig signaturutgåelse\n"
2196 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2197 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
2199 #: g10/gpg.c:2611 g10/gpg.c:2806 g10/keyedit.c:4121
2200 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2201 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
2205 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2206 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for nøkkelserver\n"
2209 msgid "invalid keyserver options\n"
2210 msgstr "ugyldige valg for nøkkelserver\n"
2214 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2215 msgstr "%s:%d: ugyldige importvalg\n"
2218 msgid "invalid import options\n"
2219 msgstr "ugyldige importvalg\n"
2223 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2224 msgstr "%s:%d: ugyldige eksportvalg\n"
2227 msgid "invalid export options\n"
2228 msgstr "ugyldige eksportvalg\n"
2232 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2233 msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n"
2236 msgid "invalid list options\n"
2237 msgstr "ugyldige listevalg\n"
2240 msgid "display photo IDs during signature verification"
2244 msgid "show policy URLs during signature verification"
2248 msgid "show all notations during signature verification"
2252 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2256 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2260 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2264 msgid "show user ID validity during signature verification"
2268 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2272 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2276 msgid "validate signatures with PKA data"
2280 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2285 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2286 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for bekreftelse\n"
2289 msgid "invalid verify options\n"
2290 msgstr "ugyldige valg for bekreftelse\n"
2294 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2295 msgstr "kunne ikke sette exec-path til %s\n"
2299 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2300 msgstr "%s:%d: ugyldig auto-key-locate-liste\n"
2303 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2306 #: g10/gpg.c:2979 sm/gpgsm.c:1387
2307 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2308 msgstr "ADVARSEL: programmet kan opprette en corefil!\n"
2312 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2313 msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
2317 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2318 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
2322 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2323 msgstr "%s er ikke fornuftig med %s!\n"
2327 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2331 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2332 msgstr "du kan bare lage adskilte eller klare signaturer i --pgp2-modus\n"
2335 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2336 msgstr "du kan ikke signere og kryptere samtidig i --pgp2-modus\n"
2339 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2340 msgstr "du må bruke filer (og ikke en pipe) når --pgp2 er påslått\n"
2343 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2344 msgstr "kryptering en melding i --pgp2-modus krever IDEA-algoritmen\n"
2346 #: g10/gpg.c:3115 g10/gpg.c:3139 sm/gpgsm.c:1459
2347 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2348 msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n"
2350 #: g10/gpg.c:3121 g10/gpg.c:3145 sm/gpgsm.c:1465 sm/gpgsm.c:1471
2351 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2352 msgstr "valg digestalgoritme er ugyldig\n"
2355 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2356 msgstr "valgt kompresjonsalgoritme er ugyldig\n"
2359 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2360 msgstr "valgt sertifikasjondigestalgoritme er ugyldig\n"
2363 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2364 msgstr "completes-needed må være større enn 0\n"
2367 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2368 msgstr "marginals-neede må være større enn 1\n"
2371 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2372 msgstr "max-cert-depth må være i intervallet fra 1 til 255\n"
2375 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2376 msgstr "ugyldig default-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2379 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2380 msgstr "ugyldig min-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2383 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2384 msgstr "MERK: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n"
2387 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2388 msgstr "ugyldig S2K-modus; må være 0, 1 eller 3\n"
2391 msgid "invalid default preferences\n"
2392 msgstr "ugyldig standard preferanser\n"
2395 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2396 msgstr "ugyldig personlig cipherpreferanser\n"
2399 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2400 msgstr "ugyldig personlig digestpreferanser\n"
2403 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2404 msgstr "ugyldig personlig kompresjonspreferanser\n"
2408 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2409 msgstr "%s virker ikke ennå med %s\n"
2413 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2414 msgstr "du kan ikke bruke cipheralgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2418 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2419 msgstr "du kan ikke bruke digestalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2423 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2424 msgstr "du kan ikke bruke kompresjonsalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2428 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2429 msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
2432 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2434 "ADVARSEL: mottakere (-r) angitt uten å bruke offentlig nøkkelkryptering\n"
2437 msgid "--store [filename]"
2438 msgstr "--store [filnavn]"
2441 msgid "--symmetric [filename]"
2442 msgstr "--symmetric [filnavn]"
2446 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2447 msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n"
2450 msgid "--encrypt [filename]"
2451 msgstr "--encrypt [filnavn]"
2454 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2455 msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
2458 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2463 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2464 msgstr "du kan ikke bruke --symmtric --encrypt i %s-modus\n"
2467 msgid "--sign [filename]"
2468 msgstr "--sign [filnavn]"
2471 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2472 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2475 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2476 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
2479 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2484 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2485 msgstr "du kan ikke bruke --symmetric --sign --encrypt i %s-modus\n"
2488 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2489 msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
2492 msgid "--clearsign [filename]"
2493 msgstr "--clearsign [filnavn]"
2496 msgid "--decrypt [filename]"
2497 msgstr "--decrypt [filnavn]"
2500 msgid "--sign-key user-id"
2501 msgstr "--sign-key brukerid"
2504 msgid "--lsign-key user-id"
2505 msgstr "--lsign-key brukerid"
2508 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2509 msgstr "--edit-key brukerid [kommandoer]"
2513 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2514 msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2518 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2519 msgstr "mottak fra nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2523 msgid "key export failed: %s\n"
2524 msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n"
2528 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2529 msgstr "søk på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2533 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2534 msgstr "refresh på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2538 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2539 msgstr "dearmoring failed: %s\n"
2543 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2544 msgstr "enarmoring failed: %s\n"
2548 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2549 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2556 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2557 msgstr "Sett i gang og tast inn meldingen din ...\n"
2560 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2561 msgstr "den angitte URLen for sertifikasjonspolicyen er ugyldig\n"
2564 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2565 msgstr "den angitte URLen for signaturpolicy er ugyldig\n"
2568 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2569 msgstr "den angitte URLen for den foretrukkede nøkkelserveren er ugyldig\n"
2573 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2574 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
2577 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2578 msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel"
2580 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2581 msgid "|FD|write status info to this FD"
2582 msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD"
2585 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2586 msgstr "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2591 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2592 "Check signatures against known trusted keys\n"
2594 "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer]\n"
2595 "Sjekke signaturer mot kjente betrodde nøkler\n"
2597 #: g10/helptext.c:72
2598 msgid "No help available"
2601 #: g10/helptext.c:82
2603 msgid "No help available for `%s'"
2607 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2611 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2615 msgid "do not update the trustdb after import"
2616 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2619 msgid "create a public key when importing a secret key"
2623 msgid "only accept updates to existing keys"
2627 msgid "remove unusable parts from key after import"
2631 msgid "remove as much as possible from key after import"
2636 msgid "skipping block of type %d\n"
2637 msgstr "hopper over blokk av typen %d\n"
2641 msgid "%lu keys processed so far\n"
2642 msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n"
2646 msgid "Total number processed: %lu\n"
2647 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
2651 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2652 msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
2656 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2657 msgstr " uten brukerider: %lu\n"
2659 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2661 msgid " imported: %lu"
2662 msgstr " importert: %lu"
2664 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2666 msgid " unchanged: %lu\n"
2667 msgstr " uendret: %lu\n"
2671 msgid " new user IDs: %lu\n"
2672 msgstr " nye brukerider: %lu\n"
2676 msgid " new subkeys: %lu\n"
2677 msgstr " nye undernøkler: %lu\n"
2681 msgid " new signatures: %lu\n"
2682 msgstr " nye signaturer: %lu\n"
2686 msgid " new key revocations: %lu\n"
2687 msgstr " nye nøkkelopphevinger: %lu\n"
2689 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2691 msgid " secret keys read: %lu\n"
2692 msgstr " leste hemmelige nøkler: %lu\n"
2694 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2696 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2697 msgstr " importerte hemmelige nøkler: %lu\n"
2699 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2701 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2702 msgstr " uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n"
2704 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2706 msgid " not imported: %lu\n"
2707 msgstr " ikke importert: %lu\n"
2711 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2712 msgstr " oppryddete signaturer: %lu\n"
2716 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2717 msgstr " oppryddete brukerider: %lu\n"
2722 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2723 "algorithms on these user IDs:\n"
2728 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2733 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2734 msgstr " «%s» preferanse for digestalgoritme %s\n"
2738 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2742 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2746 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2751 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2754 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2756 msgid "key %s: no user ID\n"
2757 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
2761 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2762 msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n"
2766 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2767 msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert brukerid «%s»\n"
2771 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2772 msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig brukerid\n"
2775 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2776 msgstr "dette kan skyldes en manglende selvsignatur\n"
2778 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2780 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2781 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel ikke funnet: %s\n"
2785 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2786 msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel - hoppet over\n"
2790 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2791 msgstr "ingen skrivbart nøkkelknippe funnet: %s\n"
2793 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2795 msgid "writing to `%s'\n"
2796 msgstr "skriver til «%s»\n"
2798 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2799 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2801 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2802 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2806 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2807 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel «%s» importert\n"
2811 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2812 msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vår kopi\n"
2814 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2816 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2817 msgstr "nøkkel %s: kan ikke finne original nøkkelblokk: %s\n"
2819 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2821 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2822 msgstr "nøkkel %s: kan ikke lese original nøkkelblokk: %s\n"
2826 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2827 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny brukerid\n"
2831 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2832 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2836 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2837 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny signatur\n"
2841 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2842 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2846 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2847 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n"
2851 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2852 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n"
2856 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2857 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2861 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2862 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2866 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2867 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2871 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2872 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2876 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2877 msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n"
2879 #: g10/import.c:1143
2881 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2882 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig cipher %d - hoppet over\n"
2884 #: g10/import.c:1154
2885 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2886 msgstr "import av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n"
2888 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2890 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2891 msgstr "ingen standard hemmelig nøkkelknippe: %s\n"
2893 #: g10/import.c:1182
2895 msgid "key %s: secret key imported\n"
2896 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
2898 #: g10/import.c:1212
2900 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2901 msgstr "nøkkel %s: finnes allerede i hemmelig nøkkelknippe\n"
2903 #: g10/import.c:1222
2905 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2906 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel ikke funnet: %s\n"
2908 #: g10/import.c:1254
2910 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2912 "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel - kan ikke anvende opphevingssertifikat\n"
2914 #: g10/import.c:1297
2916 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2917 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
2919 #: g10/import.c:1329
2921 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2922 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n"
2924 #: g10/import.c:1398
2926 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2927 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid for signatur\n"
2929 #: g10/import.c:1413
2931 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2932 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme for brukerid «%s»\n"
2934 #: g10/import.c:1415
2936 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2937 msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for brukerid «%s»\n"
2939 #: g10/import.c:1433
2941 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2942 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n"
2944 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2946 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2947 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n"
2949 #: g10/import.c:1446
2951 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2952 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
2954 #: g10/import.c:1461
2956 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2957 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n"
2959 #: g10/import.c:1483
2961 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2962 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n"
2964 #: g10/import.c:1496
2966 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2967 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n"
2969 #: g10/import.c:1511
2971 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2972 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n"
2974 #: g10/import.c:1555
2976 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2977 msgstr "nøkkel %s: hoppet over brukerid «%s»\n"
2979 #: g10/import.c:1576
2981 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2982 msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n"
2984 #: g10/import.c:1603
2986 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2987 msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n"
2989 #: g10/import.c:1613
2991 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2992 msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat på feil plass - hoppet over\n"
2994 #: g10/import.c:1630
2996 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2997 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n"
2999 #: g10/import.c:1644
3001 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3002 msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur på feil plass - hoppet over\n"
3004 #: g10/import.c:1652
3006 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3007 msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n"
3009 #: g10/import.c:1781
3011 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3012 msgstr "nøkkel %s: duplikert brukerid oppdaget - flettet sammen\n"
3014 #: g10/import.c:1843
3016 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3017 msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n"
3019 #: g10/import.c:1857
3021 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3023 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
3025 #: g10/import.c:1916
3027 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3028 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n"
3030 #: g10/import.c:1950
3032 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3033 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
3035 #: g10/import.c:2351
3036 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3039 #: g10/import.c:2359
3040 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3043 #: g10/import.c:2361
3044 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3049 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3050 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
3054 msgid "keyring `%s' created\n"
3055 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
3057 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3059 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3060 msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n"
3064 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3067 #: g10/keyedit.c:265
3068 msgid "[revocation]"
3069 msgstr "[oppheving]"
3071 #: g10/keyedit.c:266
3072 msgid "[self-signature]"
3073 msgstr "[selvsignatur]"
3075 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3076 msgid "1 bad signature\n"
3077 msgstr "1 ubrukelig signatur\n"
3079 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3081 msgid "%d bad signatures\n"
3082 msgstr "%d ubrukelige signaturer\n"
3084 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3085 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3086 msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en manglende nøkkel\n"
3088 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3090 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3091 msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av manglende nøkler\n"
3093 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3094 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3095 msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en feil\n"
3097 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3099 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3100 msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av feil\n"
3102 #: g10/keyedit.c:356
3103 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3104 msgstr "1 brukerid uten gyldig selvsignatur ble oppdaget\n"
3106 #: g10/keyedit.c:358
3108 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3109 msgstr "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n"
3111 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3113 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3115 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3118 "Vennligst bestem hvor mye du tiltror denne brukeren korrekt å bekrefte\n"
3119 "andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n"
3120 "forskjellige kilder, osv.)\n"
3122 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3124 msgid " %d = I trust marginally\n"
3125 msgstr " %d = Jeg stoler marginalt\n"
3127 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3129 msgid " %d = I trust fully\n"
3130 msgstr " %d = Jeg stoler fullt\n"
3132 #: g10/keyedit.c:438
3134 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3135 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3136 "trust signatures on your behalf.\n"
3139 #: g10/keyedit.c:454
3140 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3143 #: g10/keyedit.c:598
3145 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3146 msgstr "Brukerid «%s» er opphevet."
3148 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3149 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3150 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3151 msgstr "Er du fortsatt sikker på at du vil signerere den? (j/N) "
3153 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3154 #: g10/keyedit.c:1779
3155 msgid " Unable to sign.\n"
3156 msgstr " Kunne ikke signere.\n"
3158 #: g10/keyedit.c:626
3160 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3161 msgstr "Brukerid «%s» er utgått."
3163 #: g10/keyedit.c:654
3165 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3166 msgstr "Brukeriden «%s» er ikke selvsignert."
3168 #: g10/keyedit.c:682
3170 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3171 msgstr "Brukeriden «%s» er signerbar."
3173 #: g10/keyedit.c:684
3174 msgid "Sign it? (y/N) "
3175 msgstr "Signere den? (j/N) "
3177 #: g10/keyedit.c:706
3180 "The self-signature on \"%s\"\n"
3181 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3183 "Selvsignaturen på «%s»\n"
3184 "er en PGP 2.x-aktig signatur.\n"
3186 #: g10/keyedit.c:715
3187 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3188 msgstr "Vil du forfremme den til en OpenPGP-selvsignatur? (j/N) "
3190 #: g10/keyedit.c:729
3193 "Your current signature on \"%s\"\n"
3196 "Din nåværende signatur på «%s»\n"
3199 #: g10/keyedit.c:733
3200 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3201 msgstr "Vil du utstede en ny signatur for å erstatte den som er utgått? (j/N) "
3203 #: g10/keyedit.c:754
3206 "Your current signature on \"%s\"\n"
3207 "is a local signature.\n"
3209 "Din nåværede signatur på «%s»\n"
3210 "er en lokal signatur.\n"
3212 #: g10/keyedit.c:758
3213 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3214 msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) "
3216 #: g10/keyedit.c:779
3218 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3219 msgstr "«%s» var allerede lokalt signert av nøkkelen %s\n"
3221 #: g10/keyedit.c:782
3223 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3224 msgstr "«%s» var allerede signert av nøkkelen %s\n"
3226 #: g10/keyedit.c:787
3227 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3228 msgstr "Vil du likevel signere den igjen? (j/N) "
3230 #: g10/keyedit.c:809
3232 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3233 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
3235 #: g10/keyedit.c:824
3236 msgid "This key has expired!"
3237 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
3239 #: g10/keyedit.c:842
3241 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3242 msgstr "Denne nøkkelen utgår den %s.\n"
3244 #: g10/keyedit.c:848
3245 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3246 msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) "
3248 #: g10/keyedit.c:888
3250 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3253 "Du kan ikke lage en OpenPGP-signatur på en PGP-2.x-nøkkel i --pgp2-modus.\n"
3255 #: g10/keyedit.c:890
3256 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3257 msgstr "Dette ville gjøre nøkkelen ubrukelig i PGP 2.x.\n"
3259 #: g10/keyedit.c:915
3261 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3263 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3265 "Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n"
3266 "tilhører den overnevnte personen? Tast inn «0» dersom du ikke vet\n"
3269 #: g10/keyedit.c:920
3271 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3272 msgstr " (0) Jeg vil ikke svare.%s\n"
3274 #: g10/keyedit.c:922
3276 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3277 msgstr " (1) Jeg har ikke sjekket i det hele tatt.%s\n"
3279 #: g10/keyedit.c:924
3281 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3282 msgstr " (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n"
3284 #: g10/keyedit.c:926
3286 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3287 msgstr " (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n"
3289 #: g10/keyedit.c:932
3290 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3291 msgstr "Ditt valg? (angi «?» for mer informasjon): "
3293 #: g10/keyedit.c:956
3296 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3299 "Er du virkelig sikker på at du vil signerere denne nøkkelen med din\n"
3300 "nøkkel «%s» (%s)\n"
3302 #: g10/keyedit.c:963
3303 msgid "This will be a self-signature.\n"
3304 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
3306 #: g10/keyedit.c:969
3307 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3308 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3310 #: g10/keyedit.c:977
3311 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3312 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3314 #: g10/keyedit.c:987
3315 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3316 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3318 #: g10/keyedit.c:994
3319 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3320 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3322 #: g10/keyedit.c:1001
3323 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3324 msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n"
3326 #: g10/keyedit.c:1006
3327 msgid "I have checked this key casually.\n"
3328 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen på vanlig måte.\n"
3330 #: g10/keyedit.c:1011
3331 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3332 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n"
3334 #: g10/keyedit.c:1021
3335 msgid "Really sign? (y/N) "
3336 msgstr "Virkelig signere? (j/N) "
3338 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4840 g10/keyedit.c:4931 g10/keyedit.c:4995
3339 #: g10/keyedit.c:5056 g10/sign.c:316
3341 msgid "signing failed: %s\n"
3342 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
3344 #: g10/keyedit.c:1131
3345 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3348 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3687
3349 msgid "This key is not protected.\n"
3350 msgstr "Denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n"
3352 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3674 g10/revoke.c:536
3353 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3354 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
3356 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3690
3357 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3358 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n"
3360 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3694
3361 msgid "Key is protected.\n"
3362 msgstr "Nøkkelen er beskyttet.\n"
3364 #: g10/keyedit.c:1186
3366 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3367 msgstr "Kan ikke redigere denne nøkkelen: %s\n"
3369 #: g10/keyedit.c:1192
3371 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3373 msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
3375 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2224
3376 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3377 msgstr "passfrasen ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
3379 #: g10/keyedit.c:1212
3381 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3383 msgstr "Du ønsker ikke en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
3385 #: g10/keyedit.c:1215
3386 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3387 msgstr "Vil du virkelig gjøre dette? (j/N) "
3389 #: g10/keyedit.c:1296
3390 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3391 msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n"
3393 #: g10/keyedit.c:1382
3394 msgid "save and quit"
3395 msgstr "lagre og avslutte"
3397 #: g10/keyedit.c:1385
3398 msgid "show key fingerprint"
3399 msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk"
3401 #: g10/keyedit.c:1386
3402 msgid "list key and user IDs"
3403 msgstr "liste nøkler og brukerider"
3405 #: g10/keyedit.c:1388
3406 msgid "select user ID N"
3407 msgstr "velger brukerid N"
3409 #: g10/keyedit.c:1389
3410 msgid "select subkey N"
3411 msgstr "velger brukerid N"
3413 #: g10/keyedit.c:1390
3414 msgid "check signatures"
3415 msgstr "sjekke signaturer"
3417 #: g10/keyedit.c:1395
3418 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3421 #: g10/keyedit.c:1400
3422 msgid "sign selected user IDs locally"
3423 msgstr "signerere utvalgte brukerider lokalt"
3425 #: g10/keyedit.c:1402
3426 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3427 msgstr "signere utvalgte brukerider med en tillitssignatur"
3429 #: g10/keyedit.c:1404
3430 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3433 #: g10/keyedit.c:1408
3434 msgid "add a user ID"
3435 msgstr "legge til en brukerid"
3437 #: g10/keyedit.c:1410
3438 msgid "add a photo ID"
3439 msgstr "legge til en fotoid"
3441 #: g10/keyedit.c:1412
3442 msgid "delete selected user IDs"
3443 msgstr "slette utvalgte brukerider"
3445 #: g10/keyedit.c:1417
3446 msgid "add a subkey"
3447 msgstr "legge til en undernøkkel"
3449 #: g10/keyedit.c:1421
3450 msgid "add a key to a smartcard"
3453 #: g10/keyedit.c:1423
3454 msgid "move a key to a smartcard"
3457 #: g10/keyedit.c:1425
3458 msgid "move a backup key to a smartcard"
3461 #: g10/keyedit.c:1429
3462 msgid "delete selected subkeys"
3463 msgstr "slette utvalgte undernøkler"
3465 #: g10/keyedit.c:1431
3466 msgid "add a revocation key"
3467 msgstr "legge til en opphevingsnøkkel"
3469 #: g10/keyedit.c:1433
3470 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3471 msgstr "slette signaturene fra de utvalgte brukeridene"
3473 #: g10/keyedit.c:1435
3474 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3477 #: g10/keyedit.c:1437
3478 msgid "flag the selected user ID as primary"
3479 msgstr "markere den valgte brukeriden som den primære"
3481 #: g10/keyedit.c:1439
3482 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3483 msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig nøkkellisting"
3485 #: g10/keyedit.c:1442
3486 msgid "list preferences (expert)"
3487 msgstr "liste preferanser (ekspert)"
3489 #: g10/keyedit.c:1444
3490 msgid "list preferences (verbose)"
3491 msgstr "liste preferanser (fyldig)"
3493 #: g10/keyedit.c:1446
3494 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3495 msgstr "sette preferanseliste for de valgte brukeridene"
3497 #: g10/keyedit.c:1451
3498 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3499 msgstr "sette URL for foretrukket nøkkelserver for de valgte brukeridene"
3501 #: g10/keyedit.c:1453
3502 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3503 msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
3505 #: g10/keyedit.c:1455
3506 msgid "change the passphrase"
3507 msgstr "endre passfrasen"
3509 #: g10/keyedit.c:1459
3510 msgid "change the ownertrust"
3511 msgstr "endre eiertilliten"
3513 #: g10/keyedit.c:1461
3514 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3515 msgstr "oppheve signaturene på de valgte brukeridene"
3517 #: g10/keyedit.c:1463
3518 msgid "revoke selected user IDs"
3519 msgstr "oppheve utvalgte brukerider"
3521 #: g10/keyedit.c:1468
3522 msgid "revoke key or selected subkeys"
3523 msgstr "oppheve nøkkel eller utvalgte undernøkler"
3525 #: g10/keyedit.c:1469
3527 msgstr "innkoble en nøkkel"
3529 #: g10/keyedit.c:1470
3531 msgstr "utkoble en nøkkel"
3533 #: g10/keyedit.c:1471
3534 msgid "show selected photo IDs"
3535 msgstr "vise utvalgte fotoider"
3537 #: g10/keyedit.c:1473
3538 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3541 #: g10/keyedit.c:1475
3542 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3545 #: g10/keyedit.c:1599
3547 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3548 msgstr "feil ved lesing av hemmelig nøkkelblokk «%s»: %s\n"
3550 #: g10/keyedit.c:1617
3551 msgid "Secret key is available.\n"
3552 msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig\n"
3554 #: g10/keyedit.c:1700
3555 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3556 msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
3558 #: g10/keyedit.c:1708
3559 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3560 msgstr "Vennligst bruk kommandoen «toggle» først.\n"
3562 #: g10/keyedit.c:1727
3564 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3566 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3567 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3570 #: g10/keyedit.c:1767
3571 msgid "Key is revoked."
3572 msgstr "Nøkkelen er opphevet."
3574 #: g10/keyedit.c:1786
3575 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3576 msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) "
3578 #: g10/keyedit.c:1793
3579 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3580 msgstr "Tips: Velg brukeriden som skal signeres\n"
3582 #: g10/keyedit.c:1802
3584 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3585 msgstr "Ukjent signaturtype «%s»\n"
3587 #: g10/keyedit.c:1825
3589 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3590 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
3592 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2036
3593 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3594 msgstr "Du må velge minst en brukerid.\n"
3596 #: g10/keyedit.c:1849
3597 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3598 msgstr "Du kan ikke slette den siste brukeriden!\n"
3600 #: g10/keyedit.c:1851
3601 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3602 msgstr "Virkelig fjerne alle valgte brukerider? (j/N) "
3604 #: g10/keyedit.c:1852
3605 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3606 msgstr "Virkelig fjerne denne brukeriden? (j/N) "
3608 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3609 #. moving the key and not about removing it.
3610 #: g10/keyedit.c:1905
3611 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3612 msgstr "Virkelig flytte primærnøkkelen? (j/N) "
3614 #: g10/keyedit.c:1917
3615 msgid "You must select exactly one key.\n"
3616 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3618 #: g10/keyedit.c:1945
3619 msgid "Command expects a filename argument\n"
3622 #: g10/keyedit.c:1959
3624 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3625 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
3627 #: g10/keyedit.c:1976
3629 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3630 msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n"
3632 #: g10/keyedit.c:2000
3633 msgid "You must select at least one key.\n"
3634 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3636 #: g10/keyedit.c:2003
3637 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3638 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
3640 #: g10/keyedit.c:2004
3641 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3642 msgstr "Vil du virkelig slette denne nøkkelen? (j/N) "
3644 #: g10/keyedit.c:2039
3645 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3646 msgstr "Virkelig oppheve alle de valgte brukeridene? (j/N) "
3648 #: g10/keyedit.c:2040
3649 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3650 msgstr "Virkelig oppheve denne brukeriden? (j/N) "
3652 #: g10/keyedit.c:2058
3653 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3654 msgstr "Vil du virkelig oppheve hele nøkkelen? (j/N) "
3656 #: g10/keyedit.c:2069
3657 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3658 msgstr "Vil du virkelig oppheve de valgte undernøklene? (j/N) "
3660 #: g10/keyedit.c:2071
3661 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3662 msgstr "Vil du virkelig oppheve denne undernøkkelen? (j/N) "
3664 #: g10/keyedit.c:2121
3665 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3668 #: g10/keyedit.c:2163
3669 msgid "Set preference list to:\n"
3670 msgstr "sette preferanseliste til:\n"
3672 #: g10/keyedit.c:2169
3673 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3674 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene for de valgte brukeridene? (j/N) "
3676 #: g10/keyedit.c:2171
3677 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3678 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene? (j/N) "
3680 #: g10/keyedit.c:2241
3681 msgid "Save changes? (y/N) "
3682 msgstr "Lagre endringene? (j/N) "
3684 #: g10/keyedit.c:2244
3685 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3686 msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) "
3688 #: g10/keyedit.c:2254
3690 msgid "update failed: %s\n"
3691 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
3693 #: g10/keyedit.c:2261
3695 msgid "update secret failed: %s\n"
3696 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
3698 #: g10/keyedit.c:2268
3699 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3700 msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n"
3702 #: g10/keyedit.c:2369
3706 #: g10/keyedit.c:2420
3710 #: g10/keyedit.c:2431
3711 msgid "Keyserver no-modify"
3714 #: g10/keyedit.c:2446 g10/keylist.c:314
3715 msgid "Preferred keyserver: "
3718 #: g10/keyedit.c:2454 g10/keyedit.c:2455
3720 msgstr "Notasjoner: "
3722 #: g10/keyedit.c:2676
3723 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3724 msgstr "Det er ingen preferanser for en PGP 2.x-aktig brukerid.\n"
3726 #: g10/keyedit.c:2735
3728 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3729 msgstr "Denne nøkkelen ble opphevet den %s av %s med nøkkelen %s\n"
3731 #: g10/keyedit.c:2756
3733 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3734 msgstr "Denne nøkkelen kan bli opphevet av %s med nøkkelen %s"
3736 #: g10/keyedit.c:2762
3740 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keyedit.c:2834 g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:2910
3741 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3744 msgstr "opprettet: %s"
3746 #: g10/keyedit.c:2781 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3749 msgstr "opphevet: %s"
3751 #: g10/keyedit.c:2783 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3756 #: g10/keyedit.c:2785 g10/keyedit.c:2836 g10/keyedit.c:2897 g10/keyedit.c:2912
3757 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3758 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3763 #: g10/keyedit.c:2787
3766 msgstr "bruksmåte: %s"
3768 #: g10/keyedit.c:2802
3773 #: g10/keyedit.c:2806
3775 msgid "validity: %s"
3776 msgstr "gyldighet: %s"
3778 #: g10/keyedit.c:2813
3779 msgid "This key has been disabled"
3780 msgstr "Denne nøkkelen har blitt utkoblet"
3782 #: g10/keyedit.c:2841 g10/keylist.c:206
3786 #: g10/keyedit.c:2865
3788 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3789 "unless you restart the program.\n"
3792 #: g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3275 g10/keyserver.c:539
3793 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3797 #: g10/keyedit.c:2931 g10/keyedit.c:3277 g10/keyserver.c:543
3798 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3802 #: g10/keyedit.c:2996
3804 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3805 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3808 #: g10/keyedit.c:3057
3810 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3812 " of PGP to reject this key.\n"
3815 #: g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3397
3816 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3817 msgstr "Er du sikker på at du vil legge den til? (j/N) "
3819 #: g10/keyedit.c:3068
3820 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3823 #: g10/keyedit.c:3208
3824 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3825 msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)"
3827 #: g10/keyedit.c:3218
3828 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3831 #: g10/keyedit.c:3222
3832 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3835 #: g10/keyedit.c:3228
3836 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3839 #: g10/keyedit.c:3242
3841 msgid "Deleted %d signature.\n"
3842 msgstr "Slettet %d signatur.\n"
3844 #: g10/keyedit.c:3243
3846 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3847 msgstr "Slettet %d signaturer.\n"
3849 #: g10/keyedit.c:3246
3850 msgid "Nothing deleted.\n"
3851 msgstr "Ingen ble slettet.\n"
3853 #: g10/keyedit.c:3279 g10/trustdb.c:1705
3857 #: g10/keyedit.c:3281
3859 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3860 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3862 #: g10/keyedit.c:3288
3864 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3865 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3867 #: g10/keyedit.c:3289
3869 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3870 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3872 #: g10/keyedit.c:3297
3874 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3875 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3877 #: g10/keyedit.c:3298
3879 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3880 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3882 #: g10/keyedit.c:3392
3884 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3886 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3889 #: g10/keyedit.c:3403
3890 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3893 #: g10/keyedit.c:3423
3894 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3897 #: g10/keyedit.c:3448
3898 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3901 #: g10/keyedit.c:3463
3902 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3905 #: g10/keyedit.c:3485
3906 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3909 #: g10/keyedit.c:3504
3910 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3913 #: g10/keyedit.c:3510
3915 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3917 "Er du fortsatt sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/"
3920 #: g10/keyedit.c:3571
3921 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3924 #: g10/keyedit.c:3577
3925 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3926 msgstr "Vennligst velg minst en undernøkkel.\n"
3928 #: g10/keyedit.c:3581
3929 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3932 #: g10/keyedit.c:3584
3933 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3936 #: g10/keyedit.c:3630
3937 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3940 #: g10/keyedit.c:3646
3941 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3944 #: g10/keyedit.c:3724
3946 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3947 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3949 #: g10/keyedit.c:3730
3951 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3954 #: g10/keyedit.c:3893
3955 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3958 #: g10/keyedit.c:3932 g10/keyedit.c:4042 g10/keyedit.c:4162 g10/keyedit.c:4303
3960 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3961 msgstr "hopper over v3 selvsignatur for brukerid «%s»\n"
3963 #: g10/keyedit.c:4103
3964 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3967 #: g10/keyedit.c:4183
3968 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3969 msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte den? (j/N) "
3971 #: g10/keyedit.c:4184
3972 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3973 msgstr "Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) "
3975 #: g10/keyedit.c:4246
3976 msgid "Enter the notation: "
3979 #: g10/keyedit.c:4395
3980 msgid "Proceed? (y/N) "
3983 #: g10/keyedit.c:4459
3985 msgid "No user ID with index %d\n"
3988 #: g10/keyedit.c:4517
3990 msgid "No user ID with hash %s\n"
3993 #: g10/keyedit.c:4544
3995 msgid "No subkey with index %d\n"
3998 #: g10/keyedit.c:4679
4000 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4003 #: g10/keyedit.c:4682 g10/keyedit.c:4746 g10/keyedit.c:4789
4005 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4008 #: g10/keyedit.c:4684 g10/keyedit.c:4748 g10/keyedit.c:4791
4009 msgid " (non-exportable)"
4010 msgstr " (ikke-eksporterbar)"
4012 #: g10/keyedit.c:4688
4014 msgid "This signature expired on %s.\n"
4015 msgstr "Denne signaturen utgikk den %s.\n"
4017 #: g10/keyedit.c:4692
4018 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4021 #: g10/keyedit.c:4696
4022 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4025 #: g10/keyedit.c:4723
4027 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4030 #: g10/keyedit.c:4749
4031 msgid " (non-revocable)"
4032 msgstr " (ikke-opphevbar)"
4034 #: g10/keyedit.c:4756
4036 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4039 #: g10/keyedit.c:4778
4040 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4043 #: g10/keyedit.c:4798
4044 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4047 #: g10/keyedit.c:4828
4048 msgid "no secret key\n"
4049 msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n"
4051 #: g10/keyedit.c:4898
4053 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4054 msgstr "brukerid «%s» er allerede opphevet\n"
4056 #: g10/keyedit.c:4915
4058 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4059 msgstr "ADVARSEL: en brukeridsignatur er datert %d sekunder i fremtiden\n"
4061 #: g10/keyedit.c:4979
4063 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4064 msgstr "Nøkkelen %s er allerede opphevet.\n"
4066 #: g10/keyedit.c:5041
4068 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4069 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
4071 #: g10/keyedit.c:5136
4073 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4078 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4079 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
4082 msgid "too many cipher preferences\n"
4083 msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
4086 msgid "too many digest preferences\n"
4087 msgstr "for mange digest-preferanser\n"
4090 msgid "too many compression preferences\n"
4091 msgstr "for mange kompresjons-preferanser\n"
4095 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4096 msgstr "ugyldig oppføring «%s» i preferansestreng\n"
4099 msgid "writing direct signature\n"
4100 msgstr "skriver direkte signatur\n"
4103 msgid "writing self signature\n"
4104 msgstr "skriver selvsignatur\n"
4107 msgid "writing key binding signature\n"
4108 msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n"
4110 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4111 #: g10/keygen.c:3186
4113 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4114 msgstr "nøkkelstørrelsen er ugyldig; bruker %u bits\n"
4116 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3192
4118 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4119 msgstr "nøkkelstørrelsen ble rundet opp til %u bits\n"
4121 #: g10/keygen.c:1306
4123 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4126 #: g10/keygen.c:1526
4130 #: g10/keygen.c:1529
4134 #: g10/keygen.c:1532
4136 msgstr "Kryptere data"
4138 #: g10/keygen.c:1535
4139 msgid "Authenticate"
4140 msgstr "Autentisere"
4142 # S og s for signering
4143 # K og k for kryptering
4144 # A og a for autentisering
4145 # Q og q for avslutte
4146 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4147 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4148 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4151 #. s = Toggle signing capability
4152 #. e = Toggle encryption capability
4153 #. a = Toggle authentication capability
4156 #: g10/keygen.c:1553
4160 #: g10/keygen.c:1576
4162 msgid "Possible actions for a %s key: "
4165 #: g10/keygen.c:1580
4166 msgid "Current allowed actions: "
4169 #: g10/keygen.c:1585
4171 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4174 #: g10/keygen.c:1588
4176 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4179 #: g10/keygen.c:1591
4181 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4184 #: g10/keygen.c:1594
4186 msgid " (%c) Finished\n"
4189 #: g10/keygen.c:1654 sm/certreqgen-ui.c:121
4190 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4191 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
4193 #: g10/keygen.c:1657
4195 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4196 msgstr " (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
4198 #: g10/keygen.c:1659
4200 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4201 msgstr " (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
4203 #: g10/keygen.c:1661
4205 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4206 msgstr " (%d) DSA (bare signering)\n"
4208 #: g10/keygen.c:1662
4210 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4211 msgstr " (%d) RSA (bare signering)\n"
4213 #: g10/keygen.c:1666
4215 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4216 msgstr " (%d) ElGamal (bare kryptering)\n"
4218 #: g10/keygen.c:1667
4220 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4221 msgstr " (%d) RSA (bare kryptering)\n"
4223 #: g10/keygen.c:1671
4225 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4226 msgstr " (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
4228 #: g10/keygen.c:1672
4230 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4231 msgstr " (%d) RSA (sette dine egne muligheter)\n"
4233 #: g10/keygen.c:1780
4235 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4238 #: g10/keygen.c:1788
4240 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4241 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
4243 #: g10/keygen.c:1791 sm/certreqgen-ui.c:142
4245 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4246 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
4248 #: g10/keygen.c:1799 sm/certreqgen-ui.c:147
4250 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4253 #: g10/keygen.c:1805 sm/certreqgen-ui.c:152
4255 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4256 msgstr "Ønsket nøkkelstørrelse er %u bits\n"
4258 #: g10/keygen.c:1812 g10/keygen.c:1818 sm/certreqgen-ui.c:157
4260 msgid "rounded up to %u bits\n"
4261 msgstr "rundet opp til %u bits\n"
4263 #: g10/keygen.c:1893
4265 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4266 " 0 = key does not expire\n"
4267 " <n> = key expires in n days\n"
4268 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4269 " <n>m = key expires in n months\n"
4270 " <n>y = key expires in n years\n"
4272 "Vennligst angi hvor lenge nøkkelen skal være gyldig.\n"
4273 " 0 = nøkkelen utgår ikke\n"
4274 " <n> = nøkkelen utgår om n days\n"
4275 " <n>w = nøkkelen utgår om n weeks\n"
4276 " <n>m = nøkkelen utgår om n months\n"
4277 " <n>y = nøkkelen utgår om n years\n"
4279 #: g10/keygen.c:1904
4281 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4282 " 0 = signature does not expire\n"
4283 " <n> = signature expires in n days\n"
4284 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4285 " <n>m = signature expires in n months\n"
4286 " <n>y = signature expires in n years\n"
4288 "Vennligst angi hvor lenge signaturen skal være gyldig.\n"
4289 " 0 = signaturen utgår ikke\n"
4290 " <n> = signaturen utgår om n days\n"
4291 " <n>w = signaturen utgår om n weeks\n"
4292 " <n>m = signaturen utgår om n months\n"
4293 " <n>y = signaturen utgår om n years\n"
4295 #: g10/keygen.c:1927
4296 msgid "Key is valid for? (0) "
4297 msgstr "Nøkkelen er gyldig for? (0) "
4299 #: g10/keygen.c:1932
4301 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4302 msgstr "Signaturen er gyldig for? (%s) "
4304 #: g10/keygen.c:1950 g10/keygen.c:1975
4305 msgid "invalid value\n"
4306 msgstr "ugyldig verdi\n"
4308 #: g10/keygen.c:1957
4309 msgid "Key does not expire at all\n"
4310 msgstr "Nøkkel utgår ikke i det hele tatt\n"
4312 #: g10/keygen.c:1958
4313 msgid "Signature does not expire at all\n"
4314 msgstr "Signaturen utgår ikke i det hele tatt\n"
4316 #: g10/keygen.c:1963
4318 msgid "Key expires at %s\n"
4319 msgstr "Nøkkel utgår den %s\n"
4321 #: g10/keygen.c:1964
4323 msgid "Signature expires at %s\n"
4324 msgstr "Signaturen utgår den %s\n"
4326 #: g10/keygen.c:1968
4328 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4329 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4331 "Systemet ditt kan ikke vise datoer etter 2038.\n"
4332 "Likevel vil det bli håndtert korrekt opp til 2106.\n"
4334 #: g10/keygen.c:1981
4335 msgid "Is this correct? (y/N) "
4336 msgstr "Er dette korrekt (j/N)? "
4338 #: g10/keygen.c:2011
4341 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4345 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4346 #. but you should keep your existing translation. In case
4347 #. the new string is not translated this old string will
4349 #: g10/keygen.c:2026
4352 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4354 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4355 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4359 "Du trenger en brukerid for å identifisere nøkkelen din;\n"
4360 "programvaren konstruerer brukeriden ut fra fullt navn, kommentar og\n"
4361 "epostadresse til denne formen:\n"
4362 " «Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>»\n"
4365 #: g10/keygen.c:2045
4367 msgstr "Fullt navn: "
4369 #: g10/keygen.c:2053
4370 msgid "Invalid character in name\n"
4371 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
4373 #: g10/keygen.c:2055
4374 msgid "Name may not start with a digit\n"
4375 msgstr "Navnet kan ikke starte med et siffer\n"
4377 #: g10/keygen.c:2057
4378 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4379 msgstr "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
4381 #: g10/keygen.c:2065
4382 msgid "Email address: "
4383 msgstr "Epostadresse: "
4385 #: g10/keygen.c:2071
4386 msgid "Not a valid email address\n"
4387 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
4389 #: g10/keygen.c:2079
4391 msgstr "Kommentar: "
4393 #: g10/keygen.c:2085
4394 msgid "Invalid character in comment\n"
4395 msgstr "Ugyldig tegn i kommentar\n"
4397 #: g10/keygen.c:2107
4399 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4400 msgstr "Du bruker tegnsettet «%s».\n"
4402 #: g10/keygen.c:2113
4405 "You selected this USER-ID:\n"
4409 "Du valgte denne brukeriden:\n"
4413 #: g10/keygen.c:2118
4414 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4416 "Vennligst ikke putt epostadressen inn i fullt navn eller i kommentaren\n"
4418 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4419 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4420 #. string which should be translated accordingly and the
4421 #. letter changed to match the one in the answer string.
4424 #. c = Change comment
4426 #. o = Okay (ready, continue)
4429 #: g10/keygen.c:2134
4433 #: g10/keygen.c:2144
4434 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4435 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
4437 #: g10/keygen.c:2145
4438 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4439 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
4441 #: g10/keygen.c:2164
4442 msgid "Please correct the error first\n"
4443 msgstr "Vennligst korriger feilen først\n"
4445 #: g10/keygen.c:2206
4447 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4450 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4453 #: g10/keygen.c:2209
4456 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4459 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4462 #: g10/keygen.c:2225
4467 #: g10/keygen.c:2231
4469 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4470 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4471 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4474 "Du vil ikke ha en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
4475 "Jeg fortsetter likevel. Du kan endre passfrasen din når som helst ved\n"
4476 "hjelp av dette programmet og valget «--edit-key».\n"
4479 #: g10/keygen.c:2255
4481 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4482 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4483 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4484 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4486 "Vi trenger å generere ganske mange tilfeldige byter. Det er en god idé\n"
4487 "å utføre andre oppgaver (skrive på tastaturet, flytte på musa, la\n"
4488 "diskene jobbe) under primtallgenereringen; dette gir\n"
4489 "tilfeldig-tall-generatoren en bedre sjanse til å samle nok entropy.\n"
4491 #: g10/keygen.c:3126 g10/keygen.c:3153
4492 msgid "Key generation canceled.\n"
4493 msgstr "Nøkkelgenereringen ble avbrutt.\n"
4495 #: g10/keygen.c:3358 g10/keygen.c:3525
4497 msgid "writing public key to `%s'\n"
4498 msgstr "skriver offentlig nøkkel til «%s»\n"
4500 #: g10/keygen.c:3360 g10/keygen.c:3528
4502 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4503 msgstr "skriver foreløpig hemmelig nøkkel til «%s»\n"
4505 #: g10/keygen.c:3363 g10/keygen.c:3531
4507 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4508 msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
4510 #: g10/keygen.c:3512
4512 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4513 msgstr "ingen skrivbart offentlig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
4515 #: g10/keygen.c:3519
4517 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4518 msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
4520 #: g10/keygen.c:3539
4522 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4523 msgstr "feil ved skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
4525 #: g10/keygen.c:3547
4527 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4528 msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
4530 #: g10/keygen.c:3574
4531 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4532 msgstr "offentlig og hemmelig nøkkel opprettet og signert.\n"
4534 #: g10/keygen.c:3585
4536 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4537 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4539 "Merk at denne nøkkelen ikke kan brukes for kryptering. Du ønsker\n"
4540 "kanskje å bruke kommandoen «--edit-key» for å generere en\n"
4541 "sekundærnøkkel for dette formålet.\n"
4543 #: g10/keygen.c:3598 g10/keygen.c:3744 g10/keygen.c:3865
4545 msgid "Key generation failed: %s\n"
4546 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
4548 # Er dette entallsformen av denne strengen?
4549 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3795 g10/sign.c:241
4552 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4554 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
4557 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
4558 #: g10/keygen.c:3656 g10/keygen.c:3797 g10/sign.c:243
4561 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4563 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
4566 #: g10/keygen.c:3667 g10/keygen.c:3808
4567 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4569 "MERK: opprettelse av undernøkler for v3-nøkler er ikke i samsvar med "
4572 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3841
4573 msgid "Really create? (y/N) "
4574 msgstr "Virkelig opprette? (j/N)"
4576 #: g10/keygen.c:4029
4578 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4579 msgstr "lagring av nøkkel på kort mislyktes: %s\n"
4581 #: g10/keygen.c:4078
4583 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4584 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
4586 #: g10/keygen.c:4104
4588 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4591 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4595 #: g10/keylist.c:271
4596 msgid "Critical signature policy: "
4599 #: g10/keylist.c:273
4600 msgid "Signature policy: "
4603 #: g10/keylist.c:312
4604 msgid "Critical preferred keyserver: "
4607 #: g10/keylist.c:365
4608 msgid "Critical signature notation: "
4611 #: g10/keylist.c:367
4612 msgid "Signature notation: "
4615 #: g10/keylist.c:477
4617 msgstr "Nøkkelknippe"
4619 #: g10/keylist.c:1524
4620 msgid "Primary key fingerprint:"
4621 msgstr "Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
4623 #: g10/keylist.c:1526
4624 msgid " Subkey fingerprint:"
4625 msgstr " Fingeravtrykk for undernøkkel:"
4627 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4628 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4629 #: g10/keylist.c:1533
4630 msgid " Primary key fingerprint:"
4631 msgstr " Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
4633 #: g10/keylist.c:1535
4634 msgid " Subkey fingerprint:"
4635 msgstr " Fingeravstrykk for undernøkkel:"
4637 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4638 msgid " Key fingerprint ="
4639 msgstr " Nøkkelfingeravtrykk ="
4641 #: g10/keylist.c:1610
4642 msgid " Card serial no. ="
4643 msgstr " Serienummer for kort ="
4645 #: g10/keyring.c:1297
4647 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4648 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
4650 #: g10/keyring.c:1326
4651 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4652 msgstr "ADVARSEL: 2 filer med konfidensiell informasjon finnes.\n"
4654 #: g10/keyring.c:1327
4656 msgid "%s is the unchanged one\n"
4659 #: g10/keyring.c:1328
4661 msgid "%s is the new one\n"
4664 #: g10/keyring.c:1329
4665 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4668 #: g10/keyring.c:1430
4670 msgid "caching keyring `%s'\n"
4671 msgstr "cacher nøkkelknippet «%s»\n"
4673 #: g10/keyring.c:1476
4675 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4676 msgstr "%lu nøkler cachet så langt (%lu signaturer)\n"
4678 #: g10/keyring.c:1488
4680 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4681 msgstr "%lu nøkler cachet (%lu signaturer)\n"
4683 #: g10/keyring.c:1560
4685 msgid "%s: keyring created\n"
4688 #: g10/keyserver.c:71
4689 msgid "include revoked keys in search results"
4692 #: g10/keyserver.c:72
4693 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4696 #: g10/keyserver.c:74
4697 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4700 #: g10/keyserver.c:76
4701 msgid "do not delete temporary files after using them"
4704 #: g10/keyserver.c:80
4705 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4708 #: g10/keyserver.c:82
4709 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4712 #: g10/keyserver.c:84
4713 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4716 #: g10/keyserver.c:150
4718 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4720 "ADVARSEL: nøkkelserver-valget «%s» er ikke i bruk på denne plattformen\n"
4722 #: g10/keyserver.c:541
4726 #: g10/keyserver.c:744
4727 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4730 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1455
4732 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4735 #: g10/keyserver.c:929
4737 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4738 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet på nøkkelserveren\n"
4740 #: g10/keyserver.c:931
4741 msgid "key not found on keyserver\n"
4742 msgstr "nøkkelen ble ikke funnet på nøkkelserver\n"
4744 #: g10/keyserver.c:1174
4746 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4747 msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s server %s\n"
4749 #: g10/keyserver.c:1178
4751 msgid "requesting key %s from %s\n"
4752 msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n"
4754 #: g10/keyserver.c:1202
4756 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4757 msgstr "søke etter navn fra %s server %s\n"
4759 #: g10/keyserver.c:1205
4761 msgid "searching for names from %s\n"
4762 msgstr "søker etter navn fra %s\n"
4764 #: g10/keyserver.c:1358
4766 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4769 #: g10/keyserver.c:1362
4771 msgid "sending key %s to %s\n"
4774 #: g10/keyserver.c:1405
4776 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4777 msgstr "søke etter «%s» fra %s server %s\n"
4779 #: g10/keyserver.c:1408
4781 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4782 msgstr "søker etter «%s» fra %s\n"
4784 #: g10/keyserver.c:1415 g10/keyserver.c:1511
4785 msgid "no keyserver action!\n"
4786 msgstr "ingen handling for nøkkelserver!\n"
4788 #: g10/keyserver.c:1463
4790 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4793 #: g10/keyserver.c:1472
4794 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4795 msgstr "nøkkelserver sendte ikke VERSION\n"
4797 #: g10/keyserver.c:1534 g10/keyserver.c:2063
4798 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4801 #: g10/keyserver.c:1540
4802 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4805 #: g10/keyserver.c:1552
4807 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4810 #: g10/keyserver.c:1557
4812 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4815 #: g10/keyserver.c:1565
4817 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4820 #: g10/keyserver.c:1572
4821 msgid "keyserver timed out\n"
4822 msgstr "nøkkelserver svarte ikke tidsnok\n"
4824 #: g10/keyserver.c:1577
4825 msgid "keyserver internal error\n"
4826 msgstr "intern feil ved nøkkelserver\n"
4828 #: g10/keyserver.c:1586
4830 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4831 msgstr "kommunikasjonsfeil med nøkkelserver: %s\n"
4833 #: g10/keyserver.c:1611 g10/keyserver.c:1645
4835 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4838 #: g10/keyserver.c:1904
4840 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4841 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å oppfriske nøkkel %s via %s: %s\n"
4843 #: g10/keyserver.c:1926
4845 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4846 msgstr "oppfrisker 1 nøkkel fra %s\n"
4848 #: g10/keyserver.c:1928
4850 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4851 msgstr "oppfrisker %d nøkler fra %s\n"
4853 #: g10/keyserver.c:1984
4855 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4856 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fange URI %s: %s\n"
4858 #: g10/keyserver.c:1990
4860 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4861 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å parse URI %s\n"
4863 #: g10/mainproc.c:231
4865 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4866 msgstr "merkelig størrelse for en kryptert sesjonsnøkkel (%d)\n"
4868 #: g10/mainproc.c:284
4870 msgid "%s encrypted session key\n"
4873 #: g10/mainproc.c:294
4875 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4876 msgstr "passfrase er generert med en ukjent digest-algoritme %d\n"
4878 #: g10/mainproc.c:360
4880 msgid "public key is %s\n"
4881 msgstr "offentlig nøkkel er %s\n"
4883 #: g10/mainproc.c:423
4884 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4885 msgstr "offentlig nøkkel-kryptert data: god DEK\n"
4887 #: g10/mainproc.c:456
4889 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4890 msgstr "kryptert med %u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s\n"
4892 # Do we really need to translate this string.
4893 # The must some bug in the code.
4894 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
4899 #: g10/mainproc.c:464
4901 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4902 msgstr "kryptert med %s-nøkkel, ID %s\n"
4904 #: g10/mainproc.c:478
4906 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4907 msgstr "offentlig nøkkel-dekryptering mislyktes: %s\n"
4909 #: g10/mainproc.c:492
4911 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4914 #: g10/mainproc.c:494
4915 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4918 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
4920 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4923 #: g10/mainproc.c:534
4925 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4928 #: g10/mainproc.c:567
4929 msgid "decryption okay\n"
4932 #: g10/mainproc.c:571
4933 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4936 #: g10/mainproc.c:584
4937 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4940 #: g10/mainproc.c:590
4942 msgid "decryption failed: %s\n"
4943 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
4945 #: g10/mainproc.c:611
4946 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4949 #: g10/mainproc.c:613
4951 msgid "original file name='%.*s'\n"
4952 msgstr "opprinnelig filnavn=«%.*s»\n"
4954 #: g10/mainproc.c:701
4955 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4958 #: g10/mainproc.c:842
4959 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4962 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
4963 msgid "no signature found\n"
4964 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
4966 #: g10/mainproc.c:1470
4967 msgid "signature verification suppressed\n"
4970 #: g10/mainproc.c:1579
4971 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4974 #: g10/mainproc.c:1590
4976 msgid "Signature made %s\n"
4977 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
4979 #: g10/mainproc.c:1591
4981 msgid " using %s key %s\n"
4982 msgstr " bruker %s nøkkel %s\n"
4984 #: g10/mainproc.c:1595
4986 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4987 msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n"
4989 #: g10/mainproc.c:1615
4990 msgid "Key available at: "
4991 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
4993 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
4995 msgid "BAD signature from \"%s\""
4996 msgstr "DÅRLIG signatur fra «%s»"
4998 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5000 msgid "Expired signature from \"%s\""
5001 msgstr "Utgått signatur fra «%s»"
5003 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5005 msgid "Good signature from \"%s\""
5006 msgstr "God signatur fra «%s»"
5008 #: g10/mainproc.c:1802
5012 #: g10/mainproc.c:1835
5017 #: g10/mainproc.c:1933
5019 msgid "Signature expired %s\n"
5020 msgstr "Signatur utgått %s\n"
5022 #: g10/mainproc.c:1938
5024 msgid "Signature expires %s\n"
5025 msgstr "Signatur utgår %s\n"
5027 #: g10/mainproc.c:1941
5029 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5030 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
5032 #: g10/mainproc.c:1942
5036 #: g10/mainproc.c:1943
5040 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5044 #: g10/mainproc.c:1963
5046 msgid "Can't check signature: %s\n"
5049 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5050 msgid "not a detached signature\n"
5053 #: g10/mainproc.c:2090
5055 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5058 #: g10/mainproc.c:2098
5060 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5063 #: g10/mainproc.c:2163
5064 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5067 #: g10/mainproc.c:2173
5068 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5071 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5073 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5078 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5079 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
5083 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5084 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell offentlig nøkkel-algoritme %s\n"
5088 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5089 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
5093 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5094 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell cipheralgoritme %s\n"
5098 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5099 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell digest-algoritme %s\n"
5103 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5104 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
5107 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5110 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5112 msgid "please see %s for more information\n"
5113 msgstr "vennligst se %s for mer informasjon\n"
5117 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5122 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5127 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5132 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5137 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5142 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5146 msgid "Uncompressed"
5149 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5151 msgid "uncompressed|none"
5156 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5161 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5162 msgstr "flertydig valg «%s»\n"
5166 msgid "unknown option `%s'\n"
5167 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
5169 #: g10/openfile.c:89
5171 msgid "File `%s' exists. "
5172 msgstr "Fila «%s» finnes. "
5174 #: g10/openfile.c:93
5175 msgid "Overwrite? (y/N) "
5176 msgstr "Overskrive (j/N) "
5178 #: g10/openfile.c:126
5180 msgid "%s: unknown suffix\n"
5183 #: g10/openfile.c:150
5184 msgid "Enter new filename"
5185 msgstr "Tast inn nytt filnavn"
5187 #: g10/openfile.c:195
5188 msgid "writing to stdout\n"
5189 msgstr "skriver til stdout\n"
5191 #: g10/openfile.c:316
5193 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5194 msgstr "antar at signert data er i «%s»\n"
5196 #: g10/openfile.c:395
5198 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5199 msgstr "ny konfigurasjonsfil «%s» ble opprettet\n"
5201 #: g10/openfile.c:397
5203 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5204 msgstr "ADVARSEL: valgene i «%s» er ikke aktive under denne kjøringen\n"
5206 #: g10/parse-packet.c:201
5208 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5211 #: g10/parse-packet.c:818
5212 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5215 #: g10/parse-packet.c:1269
5217 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5220 #: g10/passphrase.c:288 g10/passphrase.c:548
5222 msgid " (main key ID %s)"
5223 msgstr " (hovednøkkelid %s)"
5225 #: g10/passphrase.c:302
5228 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5231 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5234 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
5236 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
5238 #: g10/passphrase.c:328
5239 msgid "Enter passphrase\n"
5240 msgstr "Tast inn passfrase\n"
5242 #: g10/passphrase.c:356
5243 msgid "cancelled by user\n"
5246 #: g10/passphrase.c:362 g10/passphrase.c:425
5248 msgid "problem with the agent: %s\n"
5251 #: g10/passphrase.c:527
5254 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5257 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for\n"
5260 #: g10/passphrase.c:535
5262 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5263 msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s"
5265 #: g10/passphrase.c:544
5267 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5273 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5274 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5275 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5276 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5280 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5283 #: g10/photoid.c:116
5285 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5286 msgstr "kan ikke åpne JPEG-fil «%s»: %s\n"
5288 #: g10/photoid.c:127
5290 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5293 #: g10/photoid.c:129
5294 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5295 msgstr "Er du sikker på at du vil bruke den? (j/N) "
5297 #: g10/photoid.c:146
5299 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5300 msgstr "«%s» er ikke et JPEG-fil\n"
5302 #: g10/photoid.c:165
5303 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5306 #: g10/photoid.c:373
5307 msgid "unable to display photo ID!\n"
5310 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5311 msgid "No reason specified"
5312 msgstr "Ingen grunn er angitt"
5314 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5315 msgid "Key is superseded"
5316 msgstr "Nøkkelen er overgått"
5318 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5319 msgid "Key has been compromised"
5320 msgstr "Nøkkelen har blitt kompromittert"
5322 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5323 msgid "Key is no longer used"
5324 msgstr "Nøkkelen er ikke lengre i bruk"
5326 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5327 msgid "User ID is no longer valid"
5328 msgstr "Brukerid er ikke lengre gyldig"
5331 msgid "reason for revocation: "
5332 msgstr "grunnen for opphevelse: "
5335 msgid "revocation comment: "
5336 msgstr "kommentar til opphevelse: "
5338 #: g10/pkclist.c:204
5342 #: g10/pkclist.c:212
5343 msgid "No trust value assigned to:\n"
5344 msgstr "Ingen tillitsverdi tilordnet til:\n"
5346 #: g10/pkclist.c:245
5348 msgid " aka \"%s\"\n"
5349 msgstr " aka «%s»\n"
5351 #: g10/pkclist.c:255
5353 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5355 "Hvor mye stoler du på at denne nøkkelen faktisk tilhører den angitte "
5358 #: g10/pkclist.c:270
5360 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5361 msgstr " %d = Jeg vet ikke eller vil ikke uttale meg\n"
5363 #: g10/pkclist.c:272
5365 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5366 msgstr " %d = Jeg stoler IKKE på den\n"
5368 #: g10/pkclist.c:278
5370 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5371 msgstr " %d = Jeg stoler fullstendig på den\n"
5373 #: g10/pkclist.c:284
5374 msgid " m = back to the main menu\n"
5375 msgstr " m = tilbake til hovedmenyen\n"
5377 #: g10/pkclist.c:287
5378 msgid " s = skip this key\n"
5379 msgstr " s = hopp over denne nøkkelen\n"
5381 #: g10/pkclist.c:288
5383 msgstr " q = avslutt\n"
5385 #: g10/pkclist.c:292
5388 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5392 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5393 msgid "Your decision? "
5394 msgstr "Valget ditt? "
5396 #: g10/pkclist.c:319
5397 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5398 msgstr "Vil du virkelig sette denne nøkkelen til fullstendig tillit? (j/N) "
5400 #: g10/pkclist.c:333
5401 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5402 msgstr "Sertifikater som fører til en fullstendig betrodd nøkkel:\n"
5404 #: g10/pkclist.c:418
5406 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5408 "%s: Det finnes ingen indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
5411 #: g10/pkclist.c:423
5413 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5415 "%s: Det er begrenset indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
5418 #: g10/pkclist.c:429
5419 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5420 msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis den angitte eieren\n"
5422 #: g10/pkclist.c:434
5423 msgid "This key belongs to us\n"
5424 msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n"
5426 #: g10/pkclist.c:460
5428 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5429 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5430 "you may answer the next question with yes.\n"
5432 "Det er IKKE sikkert at nøkkelen tilhører personen som er angitt i\n"
5433 "brukeriden. Dersom du *virkelig* vet hva du gjør, kan du besvare det\n"
5434 "neste spørsmålet med ja.\n"
5436 #: g10/pkclist.c:479
5437 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5438 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
5440 #: g10/pkclist.c:513
5441 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5442 msgstr "ADVARSEL: Bruker ubetrodd nøkkel!\n"
5444 #: g10/pkclist.c:520
5445 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5447 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
5449 #: g10/pkclist.c:529
5450 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5452 "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av den utpekte oppheveren!\n"
5454 #: g10/pkclist.c:532
5455 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5456 msgstr "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av dens eier!\n"
5458 #: g10/pkclist.c:533
5459 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5460 msgstr " Dette kan bety at signaturen er falsk.\n"
5462 #: g10/pkclist.c:539
5463 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5464 msgstr "ADVARSEL: Denne undernøkkelen har blitt opphevet av eieren!\n"
5466 #: g10/pkclist.c:544
5467 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5468 msgstr "Merk: Denne nøkkelen har blitt utkoblet.\n"
5470 #: g10/pkclist.c:564
5472 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5475 #: g10/pkclist.c:571
5477 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5480 #: g10/pkclist.c:583
5481 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5484 #: g10/pkclist.c:591
5485 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5488 #: g10/pkclist.c:602
5489 msgid "Note: This key has expired!\n"
5490 msgstr "Merk: Denne nøkkelen er utgått!\n"
5492 #: g10/pkclist.c:613
5493 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5495 "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med en betrodd signatur!\n"
5497 #: g10/pkclist.c:615
5499 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5500 msgstr " Det er ingen indikasjon på at signaturen tilhører eieren.\n"
5502 #: g10/pkclist.c:623
5503 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5504 msgstr "ADVARSEL: Vi stoler IKKE på denne nøkkelen!\n"
5506 #: g10/pkclist.c:624
5507 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5508 msgstr " Signaturen er sannsynligvis et FALSKNERI.\n"
5510 #: g10/pkclist.c:632
5512 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5514 "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelige betrodde "
5517 #: g10/pkclist.c:634
5518 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5519 msgstr " Det er ikke sikkert at signaturen tilhører brukeren.\n"
5521 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5523 msgid "%s: skipped: %s\n"
5524 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
5526 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5528 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5529 msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er allerede tilstede\n"
5531 #: g10/pkclist.c:896
5532 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5533 msgstr "Du oppga ikke en brukerid. (Du kan bruke «-r»)\n"
5535 #: g10/pkclist.c:920
5536 msgid "Current recipients:\n"
5539 #: g10/pkclist.c:946
5542 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5545 "Tast inn brukeriden. Avslutt med en blank linje: "
5547 #: g10/pkclist.c:971
5548 msgid "No such user ID.\n"
5549 msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n"
5551 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5552 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5553 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
5555 #: g10/pkclist.c:1001
5556 msgid "Public key is disabled.\n"
5557 msgstr "Offentlig nøkkel er utkoblet.\n"
5559 #: g10/pkclist.c:1010
5560 msgid "skipped: public key already set\n"
5561 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel er allerede satt\n"
5563 #: g10/pkclist.c:1045
5565 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5566 msgstr "ukjent standardmottaker «%s»\n"
5568 #: g10/pkclist.c:1103
5570 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5571 msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er utkoblet\n"
5573 #: g10/pkclist.c:1165
5574 msgid "no valid addressees\n"
5575 msgstr "ingen gyldige adressater\n"
5577 #: g10/pkclist.c:1489
5579 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5580 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
5582 #: g10/pkclist.c:1514
5584 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5585 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
5587 #: g10/plaintext.c:95
5588 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5591 #: g10/plaintext.c:472
5592 msgid "Detached signature.\n"
5595 #: g10/plaintext.c:479
5596 msgid "Please enter name of data file: "
5599 #: g10/plaintext.c:511
5600 msgid "reading stdin ...\n"
5603 #: g10/plaintext.c:549
5604 msgid "no signed data\n"
5607 #: g10/plaintext.c:565
5609 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5612 #: g10/plaintext.c:599
5614 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5615 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
5617 #: g10/pubkey-enc.c:105
5619 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5622 #: g10/pubkey-enc.c:136
5623 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5626 #: g10/pubkey-enc.c:225
5627 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5630 #: g10/pubkey-enc.c:246
5632 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5635 #: g10/pubkey-enc.c:284
5637 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5639 "påtvinging av kompresjonsalgoritme %s bryter med mottakerens preferanser\n"
5641 #: g10/pubkey-enc.c:304
5643 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5644 msgstr "NOTIS: hemmelig nøkkel %s utgikk den %s\n"
5646 #: g10/pubkey-enc.c:310
5647 msgid "NOTE: key has been revoked"
5650 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5651 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
5653 msgid "build_packet failed: %s\n"
5658 msgid "key %s has no user IDs\n"
5659 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
5662 msgid "To be revoked by:\n"
5666 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5670 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5671 msgstr "Lage et utpekt opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
5673 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
5674 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5677 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
5679 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5683 msgid "Revocation certificate created.\n"
5688 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5693 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5694 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
5698 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5702 msgid "public key does not match secret key!\n"
5706 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5707 msgstr "Lage et opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
5710 msgid "unknown protection algorithm\n"
5714 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5719 "Revocation certificate created.\n"
5721 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5722 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5723 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5724 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5725 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5729 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5738 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5742 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5747 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5751 msgid "(No description given)\n"
5755 msgid "Is this okay? (y/N) "
5756 msgstr "Er dette i orden? (j/N) "
5758 #: g10/seckey-cert.c:55
5759 msgid "secret key parts are not available\n"
5762 #: g10/seckey-cert.c:61
5764 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5767 #: g10/seckey-cert.c:72
5769 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5772 #: g10/seckey-cert.c:291
5773 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5774 msgstr "Ugyldig passfrase; vennligst prøv igjen"
5776 #: g10/seckey-cert.c:292
5781 #: g10/seckey-cert.c:361
5782 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5785 #: g10/seckey-cert.c:404
5786 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5789 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
5790 msgid "weak key created - retrying\n"
5791 msgstr "svak nøkkel ble opprettet - prøver på nytt\n"
5795 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5797 "kan ikke unngå svak nøkkel for symmetrisk krypteringsalgorime; prøvde %d "
5800 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
5801 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5806 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5811 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5814 #: g10/sig-check.c:80
5815 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5818 #: g10/sig-check.c:105
5820 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5823 #: g10/sig-check.c:117
5825 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5828 #: g10/sig-check.c:211
5830 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5833 #: g10/sig-check.c:212
5835 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5838 # Er dette entallsformen av denne strengen?
5839 #: g10/sig-check.c:223
5842 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5844 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
5847 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
5848 #: g10/sig-check.c:225
5851 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5853 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
5856 #: g10/sig-check.c:235
5858 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5859 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
5861 #: g10/sig-check.c:248
5863 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5864 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
5866 #: g10/sig-check.c:324
5868 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5871 #: g10/sig-check.c:590
5873 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5874 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelopphevingssignatur\n"
5876 #: g10/sig-check.c:617
5878 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5879 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelbindingssignatur\n"
5883 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5889 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5895 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5901 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5906 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5907 msgstr "%s/%s-signatur fra: «%s»\n"
5910 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5916 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5918 "ADVARSEL: påtvinging av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
5926 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5931 msgid "%s encryption will be used\n"
5934 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
5935 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5938 #: g10/skclist.c:169
5940 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5941 msgstr "hoppet over «%s»: er duplikat\n"
5943 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
5945 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5946 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
5948 #: g10/skclist.c:182
5949 msgid "skipped: secret key already present\n"
5952 #: g10/skclist.c:197
5953 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5956 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
5958 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5961 #: g10/tdbdump.c:106
5964 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5965 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5968 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
5970 msgid "error in `%s': %s\n"
5971 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
5973 #: g10/tdbdump.c:161
5974 msgid "line too long"
5975 msgstr "for lang linje"
5977 #: g10/tdbdump.c:169
5978 msgid "colon missing"
5981 #: g10/tdbdump.c:175
5982 msgid "invalid fingerprint"
5983 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
5985 #: g10/tdbdump.c:180
5986 msgid "ownertrust value missing"
5987 msgstr "verdi for eiertillit mangler"
5989 #: g10/tdbdump.c:216
5991 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5992 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
5994 #: g10/tdbdump.c:220
5996 msgid "read error in `%s': %s\n"
5997 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
5999 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6001 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6004 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6006 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6009 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6011 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6015 msgid "trustdb transaction too large\n"
6020 msgid "can't access `%s': %s\n"
6021 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
6025 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6028 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6030 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6031 msgstr "kan ikke opprette lås for «%s»\n"
6033 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6035 msgid "can't lock `%s'\n"
6036 msgstr "kan ikke låse «%s»\n"
6040 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6045 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6050 msgid "%s: trustdb created\n"
6054 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6059 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6064 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6069 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6072 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6073 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6075 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6080 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6085 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6090 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6095 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6100 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6105 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6110 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6115 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6120 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6125 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6129 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6132 #: g10/textfilter.c:147
6134 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6137 #: g10/textfilter.c:247
6139 msgid "input line longer than %d characters\n"
6142 #: g10/trustdb.c:221
6144 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6147 #: g10/trustdb.c:252
6149 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6150 msgstr "nøkkel %s: godtatt som betrodd nøkkel\n"
6152 #: g10/trustdb.c:290
6154 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6157 #: g10/trustdb.c:305
6159 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6160 msgstr "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel for betrodd nøkkel - hoppet over\n"
6162 #: g10/trustdb.c:315
6164 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6165 msgstr "nøkkel %s markert som endelig betrodd.\n"
6167 #: g10/trustdb.c:339
6169 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6172 #: g10/trustdb.c:345
6174 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6177 #: g10/trustdb.c:441
6179 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6182 #: g10/trustdb.c:447
6184 msgid "using %s trust model\n"
6187 #: g10/trustdb.c:499
6188 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6191 #: g10/trustdb.c:501
6193 msgstr "[ opphevet]"
6195 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6199 #: g10/trustdb.c:507
6203 #: g10/trustdb.c:509
6207 #: g10/trustdb.c:510
6211 #: g10/trustdb.c:511
6215 #: g10/trustdb.c:512
6219 #: g10/trustdb.c:527
6223 #: g10/trustdb.c:528
6227 #: g10/trustdb.c:529
6231 #: g10/trustdb.c:530
6235 #: g10/trustdb.c:531
6239 #: g10/trustdb.c:571
6240 msgid "no need for a trustdb check\n"
6243 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6245 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6248 #: g10/trustdb.c:586
6250 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6253 #: g10/trustdb.c:601
6255 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6258 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6260 msgid "public key %s not found: %s\n"
6261 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
6263 #: g10/trustdb.c:1028
6264 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6267 #: g10/trustdb.c:1032
6268 msgid "checking the trustdb\n"
6271 #: g10/trustdb.c:2199
6273 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6276 #: g10/trustdb.c:2264
6277 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6280 #: g10/trustdb.c:2278
6282 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6285 #: g10/trustdb.c:2301
6287 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6290 #: g10/trustdb.c:2387
6293 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6296 #: g10/trustdb.c:2462
6298 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6303 "the signature could not be verified.\n"
6304 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6305 "should be the first file given on the command line.\n"
6310 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6315 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6316 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
6318 #: jnlib/argparse.c:180
6320 msgid "argument not expected"
6321 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
6323 #: jnlib/argparse.c:182
6326 msgstr "feil ved lesing av fil"
6328 #: jnlib/argparse.c:184
6330 msgid "keyword too long"
6331 msgstr "for lang linje"
6333 #: jnlib/argparse.c:186
6335 msgid "missing argument"
6336 msgstr "ugydig argument"
6338 #: jnlib/argparse.c:188
6340 msgid "invalid command"
6341 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
6343 #: jnlib/argparse.c:190
6345 msgid "invalid alias definition"
6346 msgstr "ugyldige listevalg\n"
6348 #: jnlib/argparse.c:192
6351 msgstr "ikke tvunget"
6353 #: jnlib/argparse.c:194
6355 msgid "invalid option"
6356 msgstr "ugyldige listevalg\n"
6358 #: jnlib/argparse.c:202
6360 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6363 #: jnlib/argparse.c:204
6365 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6368 #: jnlib/argparse.c:207
6370 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6371 msgstr "Ugyldig kommando (prøv «help»)\n"
6373 #: jnlib/argparse.c:209
6375 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6378 #: jnlib/argparse.c:211
6380 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6383 #: jnlib/argparse.c:213
6385 msgid "out of core\n"
6386 msgstr "ikke tvunget"
6388 #: jnlib/argparse.c:215
6390 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6391 msgstr "ugyldige listevalg\n"
6393 #: jnlib/logging.c:644
6395 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6396 msgstr "du fant en feil ... (%s:%d)\n"
6398 #: jnlib/utf8conv.c:85
6400 msgid "error loading `%s': %s\n"
6401 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6403 #: jnlib/utf8conv.c:123
6405 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6408 #: jnlib/utf8conv.c:131
6410 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6411 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
6413 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6415 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6416 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
6418 #: jnlib/dotlock.c:234
6420 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6421 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6423 #: jnlib/dotlock.c:269
6425 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6426 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6428 #: jnlib/dotlock.c:453
6430 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6433 #: jnlib/dotlock.c:459
6434 msgid " - probably dead - removing lock"
6437 #: jnlib/dotlock.c:469
6439 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6440 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
6442 #: jnlib/dotlock.c:470
6443 msgid "(deadlock?) "
6446 #: jnlib/dotlock.c:493
6448 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6449 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
6451 #: jnlib/dotlock.c:501
6453 msgid "waiting for lock %s...\n"
6454 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
6457 msgid "set debugging flags"
6461 msgid "enable full debugging"
6464 #: kbx/kbxutil.c:114
6466 msgid "Please report bugs to "
6467 msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6469 #: kbx/kbxutil.c:118
6471 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6472 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
6474 #: kbx/kbxutil.c:121
6476 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6477 "list, export, import Keybox data\n"
6480 #: scd/app-nks.c:712 scd/app-openpgp.c:2520
6482 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6483 msgstr "RSA-modulus mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
6485 #: scd/app-nks.c:720 scd/app-openpgp.c:2532
6487 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6488 msgstr "offentlig RSA-eksponent mangler eller er større enn %d bits\n"
6490 #: scd/app-nks.c:800 scd/app-openpgp.c:1536 scd/app-openpgp.c:1555
6491 #: scd/app-openpgp.c:1716 scd/app-openpgp.c:1733 scd/app-openpgp.c:1977
6492 #: scd/app-openpgp.c:2022 scd/app-dinsig.c:303
6494 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6495 msgstr "PIN-callback returnerte en feil: %s\n"
6497 #: scd/app-nks.c:833
6498 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6501 #: scd/app-nks.c:1090
6503 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6504 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6506 #: scd/app-nks.c:1091
6508 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6509 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6511 #: scd/app-nks.c:1097
6513 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6514 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6516 #: scd/app-nks.c:1099
6518 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6519 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6521 #: scd/app-nks.c:1107
6522 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6525 #: scd/app-nks.c:1109
6526 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6529 #: scd/app-nks.c:1117
6531 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6532 "qualified signatures."
6535 #: scd/app-nks.c:1119
6537 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6538 "qualified signatures."
6541 #: scd/app-nks.c:1220 scd/app-openpgp.c:2055 scd/app-dinsig.c:531
6543 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6544 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6546 #: scd/app-openpgp.c:691
6548 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6549 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
6551 #: scd/app-openpgp.c:704
6553 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6554 msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdatoen: %s\n"
6556 #: scd/app-openpgp.c:1143
6558 msgid "reading public key failed: %s\n"
6559 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
6561 #: scd/app-openpgp.c:1151 scd/app-openpgp.c:2755
6562 msgid "response does not contain the public key data\n"
6563 msgstr "respons inneholder ikke data om offentlig nøkkel\n"
6565 #: scd/app-openpgp.c:1159 scd/app-openpgp.c:2763
6566 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6567 msgstr "respons inneholder ikke RSA-modulus\n"
6569 #: scd/app-openpgp.c:1168 scd/app-openpgp.c:2773
6570 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6571 msgstr "respons inneholder ikke den offentlige RSA-eksponenten\n"
6573 #: scd/app-openpgp.c:1488
6575 msgid "using default PIN as %s\n"
6578 #: scd/app-openpgp.c:1495
6580 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6583 #: scd/app-openpgp.c:1510
6585 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6586 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6588 #: scd/app-openpgp.c:1521 scd/app-openpgp.c:1971
6590 msgid "||Please enter the PIN"
6591 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6593 #: scd/app-openpgp.c:1562 scd/app-openpgp.c:1740 scd/app-openpgp.c:1984
6595 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6596 msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
6598 #: scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1614 scd/app-openpgp.c:1752
6599 #: scd/app-openpgp.c:3072
6601 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6602 msgstr "bekreftelse av CHV%d mislyktes: %s\n"
6604 #: scd/app-openpgp.c:1643 scd/app-openpgp.c:2003 scd/app-openpgp.c:3335
6605 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6606 msgstr "feil ved henting av CHV-status fra kort\n"
6608 #: scd/app-openpgp.c:1649 scd/app-openpgp.c:3344
6609 msgid "card is permanently locked!\n"
6610 msgstr "kort er permanent låst!\n"
6612 #: scd/app-openpgp.c:1656
6614 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6615 msgstr "%d Admin PIN-forsøk før kortet blir låst permanent\n"
6617 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6618 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
6619 #: scd/app-openpgp.c:1663
6621 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6622 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6624 #: scd/app-openpgp.c:1667
6626 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6627 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6629 #: scd/app-openpgp.c:1688
6630 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6631 msgstr "tilgang til admin-kommandoer er ikke konfigurert\n"
6633 #: scd/app-openpgp.c:2018
6635 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6636 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6638 #: scd/app-openpgp.c:2028 scd/app-openpgp.c:2080
6640 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6641 msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
6643 #: scd/app-openpgp.c:2050
6644 msgid "|RN|New Reset Code"
6647 #: scd/app-openpgp.c:2051
6648 msgid "|AN|New Admin PIN"
6649 msgstr "|AN|Ny Admin PIN"
6651 #: scd/app-openpgp.c:2051
6655 #: scd/app-openpgp.c:2160 scd/app-openpgp.c:2841
6656 msgid "error reading application data\n"
6657 msgstr "feil ved lesing av applikasjonsdata\n"
6659 #: scd/app-openpgp.c:2166 scd/app-openpgp.c:2848
6660 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6661 msgstr "feil ved lesing av fingeravtrykk DO\n"
6663 #: scd/app-openpgp.c:2176
6664 msgid "key already exists\n"
6665 msgstr "nøkkel finnes allerede\n"
6667 #: scd/app-openpgp.c:2180
6668 msgid "existing key will be replaced\n"
6669 msgstr "eksisterende nøkkel vil bli erstattet\n"
6671 #: scd/app-openpgp.c:2182
6672 msgid "generating new key\n"
6673 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
6675 #: scd/app-openpgp.c:2508
6676 msgid "creation timestamp missing\n"
6677 msgstr "tidsstempel for opprettelse mangler\n"
6679 #: scd/app-openpgp.c:2542 scd/app-openpgp.c:2550
6681 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6682 msgstr "RSA-primtall %s mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
6684 #: scd/app-openpgp.c:2646
6686 msgid "failed to store the key: %s\n"
6687 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
6689 #: scd/app-openpgp.c:2732
6690 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6691 msgstr "vennligst vent mens nøkkel blir generert ...\n"
6693 #: scd/app-openpgp.c:2745
6694 msgid "generating key failed\n"
6695 msgstr "nøkkelgenerering mislyktes\n"
6697 #: scd/app-openpgp.c:2748
6699 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6700 msgstr "nøkkelgenerering fullført (%d sekunder)\n"
6702 #: scd/app-openpgp.c:2806
6703 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6704 msgstr "ugyldig struktur i OpenPGP-kort (DO 0x93)\n"
6706 #: scd/app-openpgp.c:2856
6707 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6710 #: scd/app-openpgp.c:2971
6712 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6713 msgstr "kortet støtter ikke digestalgoritme %s\n"
6715 #: scd/app-openpgp.c:3047
6717 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6718 msgstr "signaturer opprettet så langt: %lu\n"
6720 #: scd/app-openpgp.c:3349
6722 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6723 msgstr "bekrefting av Admin PIN er foreløpig nektet gjennom denne kommandoen\n"
6725 #: scd/app-openpgp.c:3574 scd/app-openpgp.c:3585
6727 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6728 msgstr "kan ikke aksere %s - ugyldig OpenPGP-kort?\n"
6730 #: scd/app-dinsig.c:299
6731 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6734 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6735 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6736 #. to get some infos on the string.
6737 #: scd/app-dinsig.c:528
6739 msgid "|N|Initial New PIN"
6742 #: scd/scdaemon.c:107
6743 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6746 #: scd/scdaemon.c:117 sm/gpgsm.c:313
6747 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6750 #: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
6752 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6753 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
6755 #: scd/scdaemon.c:126
6756 msgid "|N|connect to reader at port N"
6759 #: scd/scdaemon.c:128
6760 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6763 #: scd/scdaemon.c:130
6764 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6767 #: scd/scdaemon.c:133
6768 msgid "do not use the internal CCID driver"
6771 #: scd/scdaemon.c:139
6772 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6775 #: scd/scdaemon.c:141
6776 msgid "do not use a reader's keypad"
6779 #: scd/scdaemon.c:144
6781 msgid "deny the use of admin card commands"
6782 msgstr "vise admin-kommandoer"
6784 #: scd/scdaemon.c:257
6786 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
6787 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
6789 #: scd/scdaemon.c:259
6791 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6792 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
6795 #: scd/scdaemon.c:737
6796 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
6799 #: scd/scdaemon.c:1090
6801 msgid "handler for fd %d started\n"
6804 #: scd/scdaemon.c:1102
6806 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6811 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6812 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
6814 #: sm/call-agent.c:138
6816 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
6819 #: sm/call-dirmngr.c:234
6821 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
6824 #: sm/call-dirmngr.c:267
6825 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
6828 #: sm/call-dirmngr.c:279
6830 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
6833 #: sm/call-dirmngr.c:299
6834 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
6837 #: sm/certchain.c:196
6839 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6842 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
6846 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
6850 #: sm/certchain.c:243
6852 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6855 #: sm/certchain.c:282
6856 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6859 #: sm/certchain.c:320
6860 msgid "critical marked policy without configured policies"
6863 #: sm/certchain.c:330
6865 msgid "failed to open `%s': %s\n"
6866 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
6868 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
6869 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
6872 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
6874 msgid "certificate policy not allowed"
6875 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
6877 #: sm/certchain.c:483
6878 msgid "looking up issuer at external location\n"
6881 #: sm/certchain.c:502
6883 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6886 #: sm/certchain.c:546
6887 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6890 #: sm/certchain.c:570
6892 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6893 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6895 #: sm/certchain.c:572
6897 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6898 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
6900 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
6901 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
6903 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6904 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
6906 #: sm/certchain.c:904
6907 msgid "certificate has been revoked"
6910 #: sm/certchain.c:914
6912 msgid "no CRL found for certificate"
6913 msgstr "ugyldig sertifikat"
6915 #: sm/certchain.c:919
6916 msgid "the status of the certificate is unknown"
6919 #: sm/certchain.c:924
6921 msgid "the available CRL is too old"
6922 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
6924 #: sm/certchain.c:926
6925 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6928 #: sm/certchain.c:932
6930 msgid "checking the CRL failed: %s"
6931 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
6933 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
6935 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6938 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
6939 msgid "certificate not yet valid"
6942 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
6944 msgid "root certificate not yet valid"
6945 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
6947 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
6948 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6951 #: sm/certchain.c:991
6953 msgid "certificate has expired"
6954 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
6956 #: sm/certchain.c:992
6958 msgid "root certificate has expired"
6959 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
6961 #: sm/certchain.c:993
6963 msgid "intermediate certificate has expired"
6964 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
6966 #: sm/certchain.c:1035
6968 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6971 #: sm/certchain.c:1044
6973 msgid "certificate with invalid validity"
6974 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
6976 #: sm/certchain.c:1081
6977 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6980 #: sm/certchain.c:1083
6981 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6984 #: sm/certchain.c:1084
6985 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6988 #: sm/certchain.c:1088
6990 msgid " ( signature created at "
6991 msgstr " oppryddete signaturer: %lu\n"
6993 #: sm/certchain.c:1089
6995 msgid " (certificate created at "
6996 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6998 #: sm/certchain.c:1092
7000 msgid " (certificate valid from "
7001 msgstr "ugyldig sertifikat"
7003 #: sm/certchain.c:1093
7005 msgid " ( issuer valid from "
7006 msgstr " Serienummer for kort ="
7008 #: sm/certchain.c:1123
7010 msgid "fingerprint=%s\n"
7011 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
7013 #: sm/certchain.c:1132
7014 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7017 #: sm/certchain.c:1145
7018 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7021 #: sm/certchain.c:1151
7022 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7025 #: sm/certchain.c:1208
7026 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7029 #: sm/certchain.c:1272
7031 msgid "no issuer found in certificate"
7032 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
7034 #: sm/certchain.c:1345
7035 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7038 #: sm/certchain.c:1414
7039 msgid "root certificate is not marked trusted"
7042 #: sm/certchain.c:1427
7044 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7045 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7047 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7048 msgid "certificate chain too long\n"
7051 #: sm/certchain.c:1468
7052 msgid "issuer certificate not found"
7055 #: sm/certchain.c:1501
7057 msgid "certificate has a BAD signature"
7058 msgstr "bekrefte en signatur"
7060 #: sm/certchain.c:1532
7061 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7064 #: sm/certchain.c:1583
7066 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7069 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7071 msgid "certificate is good\n"
7072 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7074 #: sm/certchain.c:1624
7076 msgid "intermediate certificate is good\n"
7077 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
7079 #: sm/certchain.c:1625
7081 msgid "root certificate is good\n"
7082 msgstr "ugyldig sertifikat"
7084 #: sm/certchain.c:1796
7085 msgid "switching to chain model"
7088 #: sm/certchain.c:1805
7090 msgid "validation model used: %s"
7093 #: sm/certcheck.c:97
7095 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7098 #: sm/certcheck.c:107
7100 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7103 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7104 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7107 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7112 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7114 msgid "[Error - invalid encoding]"
7115 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
7117 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7118 msgid "[Error - out of core]"
7121 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7122 msgid "[Error - No name]"
7125 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7127 msgid "[Error - invalid DN]"
7128 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
7130 #: sm/certdump.c:948
7133 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7136 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7137 "created %s, expires %s.\n"
7139 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
7141 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
7143 #: sm/certlist.c:122
7144 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7147 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7149 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7150 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7152 #: sm/certlist.c:142
7153 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7156 #: sm/certlist.c:154
7157 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7160 #: sm/certlist.c:165
7161 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7164 #: sm/certlist.c:166
7165 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7168 #: sm/certlist.c:167
7169 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7172 #: sm/certlist.c:168
7173 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7176 #: sm/certreqgen.c:474
7178 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7179 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
7181 #: sm/certreqgen.c:487
7183 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7186 #: sm/certreqgen.c:505
7188 msgid "line %d: no subject name given\n"
7191 #: sm/certreqgen.c:514
7193 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7196 #: sm/certreqgen.c:517
7198 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7201 #: sm/certreqgen.c:534
7203 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7204 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
7206 #: sm/certreqgen.c:546
7208 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7209 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7211 #: sm/certreqgen.c:558
7213 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7214 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7216 #: sm/certreqgen.c:574
7218 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7219 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
7221 #: sm/certreqgen.c:806
7223 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7224 "you just created once more.\n"
7227 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7230 msgstr " (%d) RSA (bare signering)\n"
7232 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7234 msgid " (%d) Existing key\n"
7235 msgstr " (2) Krypteringsnøkkel\n"
7237 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7239 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7242 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7244 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7247 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7249 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7250 msgstr " (%d) DSA (bare signering)\n"
7252 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7254 msgid " (%d) sign\n"
7255 msgstr " (%d) DSA (bare signering)\n"
7257 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7259 msgid " (%d) encrypt\n"
7260 msgstr " (%d) RSA (bare kryptering)\n"
7262 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7263 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7266 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7267 msgid "No subject name given\n"
7270 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7272 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7275 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7276 #. length of the first string up to the "%s". Please
7277 #. adjust it do the length of your translation. The
7278 #. second string is merely passed to atoi so you can
7279 #. drop everything after the number.
7280 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7282 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7283 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
7285 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7286 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7289 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7291 msgid "Enter email addresses"
7292 msgstr "Epostadresse: "
7294 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7296 msgid " (end with an empty line):\n"
7299 "Tast inn brukeriden. Avslutt med en blank linje: "
7301 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7303 msgid "Enter DNS names"
7304 msgstr "Tast inn nytt filnavn"
7306 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7308 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7311 "Tast inn brukeriden. Avslutt med en blank linje: "
7313 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7316 msgstr "Tast inn PIN: "
7318 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7319 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7322 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7323 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7326 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7327 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7330 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7331 msgid "resource problem: out of core\n"
7335 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7339 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7342 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7344 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7345 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7347 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7349 msgid "error locking keybox: %s\n"
7350 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
7354 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7355 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
7359 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7360 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7364 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7365 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7369 msgid "no valid recipients given\n"
7370 msgstr "ingen gyldige adressater\n"
7374 msgid "list external keys"
7375 msgstr "liste hemmelige nøkler"
7379 msgid "list certificate chain"
7380 msgstr "ugyldig sertifikat"
7384 msgid "import certificates"
7385 msgstr "ugyldig sertifikat"
7389 msgid "export certificates"
7390 msgstr "ugyldig sertifikat"
7393 msgid "register a smartcard"
7397 msgid "pass a command to the dirmngr"
7401 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7406 msgid "change a passphrase"
7407 msgstr "endre passfrasen"
7411 msgid "create base-64 encoded output"
7412 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
7415 msgid "assume input is in PEM format"
7419 msgid "assume input is in base-64 format"
7423 msgid "assume input is in binary format"
7427 msgid "use system's dirmngr if available"
7431 msgid "never consult a CRL"
7435 msgid "check validity using OCSP"
7439 msgid "|N|number of certificates to include"
7443 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7447 msgid "do not check certificate policies"
7451 msgid "fetch missing issuer certificates"
7455 msgid "don't use the terminal at all"
7459 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7464 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7465 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7468 msgid "batch mode: never ask"
7472 msgid "assume yes on most questions"
7476 msgid "assume no on most questions"
7481 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7482 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
7485 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7488 #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
7489 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7494 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7495 msgstr "ukjent kryptoalgoritme"
7499 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7500 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
7504 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7505 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7510 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7511 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7512 "default operation depends on the input data\n"
7514 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
7515 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
7516 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
7520 msgid "usage: gpgsm [options] "
7521 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
7525 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7526 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
7530 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7531 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
7535 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7540 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7545 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7546 msgstr " s = hopp over denne nøkkelen\n"
7550 msgid "could not parse keyserver\n"
7551 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
7554 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7559 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7564 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7565 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
7568 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7573 msgid "total number processed: %lu\n"
7574 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
7578 msgid "error storing certificate\n"
7579 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
7582 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7585 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7587 msgid "error importing certificate: %s\n"
7588 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
7590 #: sm/import.c:554 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7592 msgid "error reading input: %s\n"
7593 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7597 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7598 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7601 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7606 msgid "keybox `%s' created\n"
7607 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
7609 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7611 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7612 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
7614 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7616 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7617 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
7621 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7626 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7627 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
7631 msgid "error storing certificate: %s\n"
7632 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7636 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7639 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7641 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7642 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
7644 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7646 msgid "error storing flags: %s\n"
7647 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7654 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7657 #: sm/qualified.c:105
7659 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7660 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
7662 #: sm/qualified.c:123
7664 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7667 #: sm/qualified.c:202
7670 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7672 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7675 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7678 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7680 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7684 #: sm/qualified.c:278
7687 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7689 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7694 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7699 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7704 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7709 msgid "Signature made "
7710 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
7713 msgid "[date not given]"
7718 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7719 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7723 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7728 msgid "Good signature from"
7729 msgstr "God signatur fra «%s»"
7738 msgid "This is a qualified signature\n"
7739 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
7741 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
7746 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
7747 msgid "print data out hex encoded"
7750 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
7751 msgid "decode received data lines"
7754 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
7755 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7758 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
7759 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7762 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
7763 msgid "do not use extended connect mode"
7766 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
7768 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7769 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7771 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
7772 msgid "run /subst on startup"
7775 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
7777 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
7778 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7780 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
7782 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
7783 "Connect to a running agent and send commands\n"
7786 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
7788 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7791 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
7793 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7796 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
7798 msgid "receiving line failed: %s\n"
7799 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7801 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
7803 msgid "line too long - skipped\n"
7804 msgstr "for lang linje"
7806 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
7807 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7810 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
7812 msgid "unknown command `%s'\n"
7813 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
7815 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
7817 msgid "sending line failed: %s\n"
7818 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7820 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
7822 msgid "error sending %s command: %s\n"
7823 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7825 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
7827 msgid "error sending standard options: %s\n"
7828 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
7830 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
7831 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
7832 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7835 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
7836 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
7837 msgid "Options controlling the configuration"
7840 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
7841 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
7842 msgid "Options useful for debugging"
7845 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
7846 #: tools/gpgconf-comp.c:837
7847 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7850 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
7851 msgid "Options controlling the security"
7854 #: tools/gpgconf-comp.c:516
7855 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7858 #: tools/gpgconf-comp.c:520
7859 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7862 #: tools/gpgconf-comp.c:524
7863 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7866 #: tools/gpgconf-comp.c:538
7867 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7870 #: tools/gpgconf-comp.c:541
7871 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7874 #: tools/gpgconf-comp.c:545
7875 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7878 #: tools/gpgconf-comp.c:549
7879 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7882 #: tools/gpgconf-comp.c:553
7883 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7886 #: tools/gpgconf-comp.c:557
7887 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7890 #: tools/gpgconf-comp.c:561
7892 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7893 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
7895 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
7896 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7899 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
7901 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7902 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
7904 #: tools/gpgconf-comp.c:665
7905 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7908 #: tools/gpgconf-comp.c:686
7909 msgid "Configuration for Keyservers"
7912 #: tools/gpgconf-comp.c:688
7914 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7915 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
7917 #: tools/gpgconf-comp.c:691
7918 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7921 #: tools/gpgconf-comp.c:694
7922 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7925 #: tools/gpgconf-comp.c:739
7926 msgid "disable all access to the dirmngr"
7929 #: tools/gpgconf-comp.c:742
7930 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7933 #: tools/gpgconf-comp.c:768
7934 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7937 #: tools/gpgconf-comp.c:812
7938 msgid "Options controlling the format of the output"
7941 #: tools/gpgconf-comp.c:848
7942 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7945 #: tools/gpgconf-comp.c:858
7946 msgid "Configuration for HTTP servers"
7949 #: tools/gpgconf-comp.c:869
7950 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7953 #: tools/gpgconf-comp.c:874
7954 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7957 #: tools/gpgconf-comp.c:903
7958 msgid "LDAP server list"
7961 #: tools/gpgconf-comp.c:911
7962 msgid "Configuration for OCSP"
7965 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
7967 msgid "External verification of component %s failed"
7970 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
7971 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7974 #: tools/gpgconf.c:62
7975 msgid "list all components"
7978 #: tools/gpgconf.c:63
7979 msgid "check all programs"
7982 #: tools/gpgconf.c:64
7983 msgid "|COMPONENT|list options"
7986 #: tools/gpgconf.c:65
7987 msgid "|COMPONENT|change options"
7990 #: tools/gpgconf.c:66
7991 msgid "|COMPONENT|check options"
7994 #: tools/gpgconf.c:68
7995 msgid "apply global default values"
7998 #: tools/gpgconf.c:70
7999 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8002 #: tools/gpgconf.c:72
8004 msgid "list global configuration file"
8005 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
8007 #: tools/gpgconf.c:74
8009 msgid "check global configuration file"
8010 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
8012 #: tools/gpgconf.c:79
8013 msgid "use as output file"
8014 msgstr "bruk som outputfil"
8016 #: tools/gpgconf.c:83
8017 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8020 #: tools/gpgconf.c:105
8022 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8023 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8025 #: tools/gpgconf.c:108
8027 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8028 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8031 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
8033 msgid "usage: gpgconf [options] "
8034 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
8036 #: tools/gpgconf.c:216
8037 msgid "Need one component argument"
8040 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
8042 msgid "Component not found"
8043 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel"
8045 #: tools/gpgconf.c:281
8047 msgid "No argument allowed"
8048 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
8050 #: tools/symcryptrun.c:152
8060 #: tools/symcryptrun.c:154
8062 msgid "decryption modus"
8063 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
8065 #: tools/symcryptrun.c:155
8067 msgid "encryption modus"
8068 msgstr "kryptere data"
8070 #: tools/symcryptrun.c:159
8071 msgid "tool class (confucius)"
8074 #: tools/symcryptrun.c:160
8076 msgid "program filename"
8077 msgstr "--store [filnavn]"
8079 #: tools/symcryptrun.c:162
8080 msgid "secret key file (required)"
8083 #: tools/symcryptrun.c:163
8084 msgid "input file name (default stdin)"
8087 #: tools/symcryptrun.c:207
8089 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8090 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8092 #: tools/symcryptrun.c:210
8094 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8095 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8096 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8099 #: tools/symcryptrun.c:279
8101 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8102 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
8104 #: tools/symcryptrun.c:286
8106 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8107 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
8109 #: tools/symcryptrun.c:312
8111 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8112 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
8114 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8116 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8119 #: tools/symcryptrun.c:380
8121 msgid "error writing to %s: %s\n"
8122 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
8124 #: tools/symcryptrun.c:387
8126 msgid "error reading from %s: %s\n"
8127 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
8129 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8131 msgid "error closing %s: %s\n"
8132 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
8134 #: tools/symcryptrun.c:486
8136 msgid "no --program option provided\n"
8137 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
8139 #: tools/symcryptrun.c:492
8140 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8143 #: tools/symcryptrun.c:498
8144 msgid "no --keyfile option provided\n"
8147 #: tools/symcryptrun.c:509
8148 msgid "cannot allocate args vector\n"
8151 #: tools/symcryptrun.c:527
8153 msgid "could not create pipe: %s\n"
8154 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
8156 #: tools/symcryptrun.c:534
8158 msgid "could not create pty: %s\n"
8159 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
8161 #: tools/symcryptrun.c:550
8163 msgid "could not fork: %s\n"
8166 #: tools/symcryptrun.c:578
8168 msgid "execv failed: %s\n"
8169 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8171 #: tools/symcryptrun.c:607
8173 msgid "select failed: %s\n"
8174 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
8176 #: tools/symcryptrun.c:624
8178 msgid "read failed: %s\n"
8179 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8181 #: tools/symcryptrun.c:676
8183 msgid "pty read failed: %s\n"
8184 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8186 #: tools/symcryptrun.c:728
8188 msgid "waitpid failed: %s\n"
8189 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8191 #: tools/symcryptrun.c:742
8193 msgid "child aborted with status %i\n"
8196 #: tools/symcryptrun.c:797
8198 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8199 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
8201 #: tools/symcryptrun.c:810
8203 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8204 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
8206 #: tools/symcryptrun.c:984
8208 msgid "either %s or %s must be given\n"
8211 #: tools/symcryptrun.c:1011
8212 msgid "no class provided\n"
8215 #: tools/symcryptrun.c:1020
8217 msgid "class %s is not supported\n"
8218 msgstr "ikke støttet"
8220 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8222 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8223 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8225 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8227 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8228 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8231 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8232 #~ msgstr "DSA-nøkkelpar vil ha %u bits.\n"
8234 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8235 #~ msgstr "Gjenta passfrase\n"
8238 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
8239 #~ msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
8241 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8242 #~ msgstr "|A|Admin PIN"
8245 #~ msgid "read options from file"
8246 #~ msgstr "leser valg fra «%s»\n"
8248 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8249 #~ msgstr "generere PGP 2.x-kompatible meldinger"
8252 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8253 #~ msgstr "|[fil]|lage en signatur"
8256 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8257 #~ msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
8260 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8261 #~ msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
8264 #~ msgid "force v3 signatures"
8265 #~ msgstr "sjekke signaturer"
8268 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8269 #~ msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
8272 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8273 #~ msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
8276 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8277 #~ msgstr "ukjent kompresjonsalgoritme"
8280 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8281 #~ msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
8284 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8285 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8286 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8288 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8292 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8294 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8296 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8299 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8301 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8303 #~ " key against a photo ID.\n"
8305 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8307 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8309 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8311 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8313 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8315 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8318 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8320 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8322 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8324 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8326 #~ "Når du signerer en brukerid på en nøkkel, bør du først bekrefte at\n"
8327 #~ "nøkkelen tilhører den personen som er angitt i brukeriden. Det er\n"
8328 #~ "nyttig for andre å vite hvor nøyaktig du bekreftet dette.\n"
8330 #~ "\"0\" betyr at du forteller hvor nøye du bekreftet nøkkelen.\n"
8332 #~ "\"1\" betyr at du tror at nøkkelen eies av den personen som påstår å eie\n"
8333 #~ " nøkkelen, men du kunne ikke eller bekreftet ikke nøkkelen i det hele\n"
8334 #~ " tatt. Dette er nyttig for en identitetskontroll hvor du signerer\n"
8335 #~ " nøkkelen til et pseudonym.\n"
8337 #~ "\"2\" betyr at du gjorde en vanlig bekreftelse av nøkkelen. For "
8339 #~ " dette kunne bety at du bekreftet nøkkelens fingeravtrykk og sjekket\n"
8340 #~ " brukeriden mot et fotografisk id.\n"
8342 #~ "\"3\" betyr at du gjorde en utfyllende bekreftelse av nøkkelen. For\n"
8343 #~ " eksempel, dette kunne bety at du og eieren av nøkkelen bekreftet\n"
8344 #~ " personlig nøkkelens fingeravtrykk og at du sjekket ved hjelp av et\n"
8345 #~ " dokument med fotografi som er vanskelig å forfalske at navnet på\n"
8346 #~ " nøkkeleieren stemmer med navnet i brukeriden til nøkkelen og til "
8348 #~ " at du bekreftet at epostadressen i nøkkelen tilhører nøkkelens eier.\n"
8350 #~ "Vær obs på at eksemplene gitt over for nivåene 2 og 3 *bare* er\n"
8351 #~ "eksempler. Alt i alt er det opp til deg å bestemme hva «vanlig» og\n"
8352 #~ "«utfyllende» betyr når du signerer andres nøkler.\n"
8354 #~ "Svar «0» dersom du ikke vet hva det riktige svaret er."
8358 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8359 #~ msgstr "vennligst se http://www.gnupg.org/faq.html for mere informasjon\n"
8362 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8363 #~ msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
8365 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8367 #~ "cipherutvidelse «%s» ble ikke lastet på grunn av utrygge rettigheter\n"
8369 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8370 #~ msgstr "DSA krever bruk av en 160-bit hashalgoritme\n"
8376 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8377 #~ msgstr "kan ikke spørre om passfrase i batchmodus\n"
8379 #~ msgid "Enter passphrase: "
8380 #~ msgstr "Tast inn passfrase: "
8382 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8383 #~ msgstr "Gjenta passfrase: "
8385 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8386 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [brukerid] [nøkkelknippe]"
8388 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8389 #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med pbits=%u qbits=%u\n"
8391 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8392 #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med mindre enn %d bit\n"
8394 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8395 #~ msgstr "ingen entropy-innsamlingsmodul ble oppdaget\n"
8397 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8398 #~ msgstr "kan ikke låse «%s»: %s\n"
8400 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8401 #~ msgstr "kan ikke stat() «%s»: %s\n"
8403 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8404 #~ msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil - ignorert\n"
8406 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8407 #~ msgstr "merk: random_seed-fila er tom\n"
8409 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8410 #~ msgstr "ADVARSEL: ugyldig størrelse på random_seed-fila - ikke brukt\n"
8412 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8413 #~ msgstr "kan ikke lese «%s»: %s\n"
8415 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8416 #~ msgstr "merk: random_seed-fila ble ikke oppdatert\n"
8418 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8419 #~ msgstr "kan ikke skrive «%s»: %s\n"
8421 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8422 #~ msgstr "kan ikke lukke «%s»: %s\n"
8424 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8425 #~ msgstr "ADVARSEL: bruke usikker tilfeldig-tall-generator!!\n"
8428 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8429 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8431 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8434 #~ "Denne tilfeldig-tall-generatoren er bare en omvei for å få programmet\n"
8435 #~ "til å kjøre - den er på ingen måte en sterk RNG!\n"
8437 #~ "IKKE BRUK NOE DATA GENERERT AV DETTE PROGRAMMET!!\n"
8440 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8441 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8442 #~ "of the entropy.\n"
8444 #~ "Vennligst vent, entropy blir innsamlet. Gjør noe arbeid dersom det\n"
8445 #~ "hindrer deg fra å kjede deg, fordi arbeidet vil forbedre kvaliteten på\n"
8450 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8451 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8454 #~ "Ikke nok tilfeldige byter tilgjengelig. Vennligst gjør noe annet\n"
8455 #~ "arbeid for å gi operativsystemet en sjanse til å samle mer entropy!\n"
8456 #~ "(Trenger %d flere byter)\n"
8459 #~ msgid "card reader not available\n"
8460 #~ msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
8462 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8464 #~ "Vennligst sett inn kortet og trykk på enter eller tast inn «c» for å "
8468 #~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
8471 #~ "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med "
8472 #~ "serienummeret:\n"
8475 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8476 #~ msgstr "Trykk på enter når du er klar eller tast «c» for å avbryte: "
8478 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8479 #~ msgstr "Tast inn ny Admin-PIN: "
8481 #~ msgid "Enter New PIN: "
8482 #~ msgstr "Tast inn ny PIN: "
8484 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
8485 #~ msgstr "Tast inn Admin-PIN: "
8488 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8489 #~ msgstr " nye brukerider: %lu\n"
8491 #~ msgid "general error"
8492 #~ msgstr "generell feil"
8494 #~ msgid "unknown packet type"
8495 #~ msgstr "ukjent pakketype"
8497 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8498 #~ msgstr "ukjent pubkey-algoritme"
8500 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8501 #~ msgstr "ukjent digest-algoritme"
8503 #~ msgid "bad public key"
8504 #~ msgstr "ugyldig offentlig nøkkel"
8506 #~ msgid "bad secret key"
8507 #~ msgstr "ugyldig hemmelig nøkkel"
8509 #~ msgid "bad signature"
8510 #~ msgstr "ugyldig signatur"
8512 #~ msgid "checksum error"
8513 #~ msgstr "sjekksumfeil"
8515 #~ msgid "invalid packet"
8516 #~ msgstr "ugyldig pakke"
8518 #~ msgid "invalid armor"
8519 #~ msgstr "ugyldig beskyttelse"
8521 #~ msgid "no such user id"
8522 #~ msgstr "det finnes ingen slik brukerid"
8524 #~ msgid "wrong secret key used"
8525 #~ msgstr "feil hemmelig nøkkel ble brukt"
8528 #~ msgstr "ugyldig nøkkel"
8530 #~ msgid "file write error"
8531 #~ msgstr "feil ved skriving av fil"
8533 #~ msgid "file open error"
8534 #~ msgstr "feil ved åpning av fil"
8536 #~ msgid "file create error"
8537 #~ msgstr "feil ved opprettelse av fil"
8539 #~ msgid "invalid passphrase"
8540 #~ msgstr "ugyldig passfrase"
8542 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8543 #~ msgstr "uimplementert pubkey-algoritme"
8545 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8546 #~ msgstr "uimplementert kryptoalgoritme"
8548 #~ msgid "unknown signature class"
8549 #~ msgstr "ukjent signaturklasse"
8551 #~ msgid "trust database error"
8552 #~ msgstr "feil med tillitsdatabasen"
8554 #~ msgid "resource limit"
8555 #~ msgstr "ressursgrense"
8557 #~ msgid "invalid keyring"
8558 #~ msgstr "ugyldig nøkkelknippe"
8560 #~ msgid "malformed user id"
8561 #~ msgstr "vansired brukerid"
8563 #~ msgid "file close error"
8564 #~ msgstr "feil ved lukking av fil"
8566 #~ msgid "file rename error"
8567 #~ msgstr "feil ved omdøping av fil"
8569 #~ msgid "file delete error"
8570 #~ msgstr "feil ved sletting av fil"
8572 #~ msgid "unexpected data"
8573 #~ msgstr "uforventet data"
8575 #~ msgid "timestamp conflict"
8576 #~ msgstr "konflikt mellom tidsstempler"
8578 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8579 #~ msgstr "ubrukelig pubkey algoritme"
8581 #~ msgid "file exists"
8582 #~ msgstr "fila finnes fra før av"
8585 #~ msgstr "svak nøkkel"
8588 #~ msgstr "ugyldig URI"
8590 #~ msgid "unsupported URI"
8591 #~ msgstr "ustøttet URI"
8593 #~ msgid "network error"
8594 #~ msgstr "nettverksfeil"
8596 #~ msgid "not processed"
8597 #~ msgstr "ikke behandlet"
8599 #~ msgid "unusable public key"
8600 #~ msgstr "ubrukelig offentlig nøkkel"
8602 #~ msgid "unusable secret key"
8603 #~ msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel"
8605 #~ msgid "keyserver error"
8606 #~ msgstr "feil med nøkkelserver"
8609 #~ msgstr "ingen data"
8611 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8612 #~ msgstr "... dette er en feil (%s:%d:%s)\n"
8614 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8615 #~ msgstr "ADVARSEL: bruker usikkert minne!\n"
8617 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8618 #~ msgstr "operasjonen er ikke mulig uten initialisert sikkert minne\n"
8620 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8621 #~ msgstr "(du kan ha brukt feil program for denne oppgaven)\n"