Reworked passing of envars to Pinentry.
[gnupg.git] / po / pt.po
blob6a3cad510aa86eccb084b2efeca8365160b268af
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-06-30 12:14+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: agent/call-pinentry.c:226
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
25 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
26 #. for the quality bar.
27 #: agent/call-pinentry.c:584
28 msgid "Quality:"
29 msgstr ""
31 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
32 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
33 #. string to describe what this is about.  The length of the
34 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
35 #. translate this entry, a default english text (see source)
36 #. will be used.
37 #: agent/call-pinentry.c:606
38 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
39 msgstr ""
41 #: agent/call-pinentry.c:650
42 msgid ""
43 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
44 "session"
45 msgstr ""
47 #: agent/call-pinentry.c:653
48 #, fuzzy
49 msgid ""
50 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
51 "this session"
52 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
54 #: agent/call-pinentry.c:710
55 #, c-format
56 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
57 msgstr ""
59 #: agent/call-pinentry.c:730 agent/call-pinentry.c:742
60 #, fuzzy
61 msgid "PIN too long"
62 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
64 #: agent/call-pinentry.c:731
65 #, fuzzy
66 msgid "Passphrase too long"
67 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
69 #: agent/call-pinentry.c:739
70 #, fuzzy
71 msgid "Invalid characters in PIN"
72 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
74 #: agent/call-pinentry.c:744
75 msgid "PIN too short"
76 msgstr ""
78 #: agent/call-pinentry.c:756
79 #, fuzzy
80 msgid "Bad PIN"
81 msgstr "MPI incorreto"
83 #: agent/call-pinentry.c:757
84 #, fuzzy
85 msgid "Bad Passphrase"
86 msgstr "frase secreta incorrecta"
88 #: agent/call-pinentry.c:793
89 #, fuzzy
90 msgid "Passphrase"
91 msgstr "frase secreta incorrecta"
93 #: agent/command-ssh.c:529
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
96 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
98 #: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1079
99 #: g10/keygen.c:3311 g10/keygen.c:3344 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1556
100 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
101 #: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
102 #, c-format
103 msgid "can't create `%s': %s\n"
104 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
106 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
107 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
108 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1080 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2794
109 #: g10/keyring.c:1582 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
110 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
111 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
112 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1973
113 #: sm/gpgsm.c:2010 sm/gpgsm.c:2048 sm/qualified.c:66
114 #, c-format
115 msgid "can't open `%s': %s\n"
116 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
118 #: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
121 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
123 #: agent/command-ssh.c:1657
124 #, c-format
125 msgid "detected card with S/N: %s\n"
126 msgstr ""
128 #: agent/command-ssh.c:1662
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
131 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
133 #: agent/command-ssh.c:1682
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "no suitable card key found: %s\n"
136 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
138 #: agent/command-ssh.c:1732
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
141 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
143 #: agent/command-ssh.c:1747
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "error writing key: %s\n"
146 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
148 #: agent/command-ssh.c:2055
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
151 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
153 #: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
154 #, fuzzy
155 msgid "Please re-enter this passphrase"
156 msgstr "muda a frase secreta"
158 #: agent/command-ssh.c:2404
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
162 "0Awithin gpg-agent's key storage"
163 msgstr ""
165 #: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
166 #: tools/symcryptrun.c:434
167 msgid "does not match - try again"
168 msgstr ""
170 #: agent/command-ssh.c:2937
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
173 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
175 #: agent/divert-scd.c:199
176 msgid "Admin PIN"
177 msgstr ""
179 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
180 #. used to unblock a PIN.
181 #: agent/divert-scd.c:204
182 msgid "PUK"
183 msgstr ""
185 #: agent/divert-scd.c:211
186 msgid "Reset Code"
187 msgstr ""
189 #: agent/divert-scd.c:237
190 #, c-format
191 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
192 msgstr ""
194 #: agent/divert-scd.c:286
195 #, fuzzy
196 msgid "Repeat this Reset Code"
197 msgstr "Repita a frase secreta: "
199 #: agent/divert-scd.c:288
200 #, fuzzy
201 msgid "Repeat this PUK"
202 msgstr "Repita a frase secreta: "
204 #: agent/divert-scd.c:289
205 #, fuzzy
206 msgid "Repeat this PIN"
207 msgstr "Repita a frase secreta: "
209 #: agent/divert-scd.c:294
210 #, fuzzy
211 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
212 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
214 #: agent/divert-scd.c:296
215 #, fuzzy
216 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
217 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
219 #: agent/divert-scd.c:297
220 #, fuzzy
221 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
222 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
224 #: agent/divert-scd.c:309
225 #, c-format
226 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
227 msgstr ""
229 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:638 sm/export.c:654
230 #: sm/import.c:537 sm/import.c:562
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "error creating temporary file: %s\n"
233 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
235 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:545
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
238 msgstr "a escrever para `%s'\n"
240 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
241 #, fuzzy
242 msgid "Enter new passphrase"
243 msgstr "Insira a frase secreta\n"
245 #: agent/genkey.c:167
246 #, fuzzy
247 msgid "Take this one anyway"
248 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
250 #: agent/genkey.c:193
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
254 "at least %u character long."
255 msgid_plural ""
256 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
257 "at least %u characters long."
258 msgstr[0] ""
259 msgstr[1] ""
261 #: agent/genkey.c:214
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
265 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
266 msgid_plural ""
267 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
268 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
269 msgstr[0] ""
270 msgstr[1] ""
272 #: agent/genkey.c:237
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
276 "a known term or match%%0Acertain pattern."
277 msgstr ""
279 #: agent/genkey.c:253
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
283 msgstr ""
285 #: agent/genkey.c:255
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
289 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
290 msgstr ""
292 #: agent/genkey.c:264
293 msgid "Yes, protection is not needed"
294 msgstr ""
296 #: agent/genkey.c:308
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
299 msgstr ""
300 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
301 "\n"
303 #: agent/genkey.c:431
304 #, fuzzy
305 msgid "Please enter the new passphrase"
306 msgstr "muda a frase secreta"
308 #: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
309 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
310 #, fuzzy
311 msgid ""
312 "@Options:\n"
313 " "
314 msgstr ""
315 "@\n"
316 "Opções:\n"
317 " "
319 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:105
320 msgid "run in server mode (foreground)"
321 msgstr ""
323 #: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:108
324 msgid "run in daemon mode (background)"
325 msgstr ""
327 #: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:483 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
328 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
329 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
330 msgid "verbose"
331 msgstr "detalhado"
333 #: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
334 #: sm/gpgsm.c:280
335 msgid "be somewhat more quiet"
336 msgstr "ser mais silencioso"
338 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:111
339 msgid "sh-style command output"
340 msgstr ""
342 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:112
343 msgid "csh-style command output"
344 msgstr ""
346 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:309
347 #: tools/symcryptrun.c:167
348 #, fuzzy
349 msgid "|FILE|read options from FILE"
350 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
352 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:123
353 msgid "do not detach from the console"
354 msgstr ""
356 #: agent/gpg-agent.c:133
357 msgid "do not grab keyboard and mouse"
358 msgstr ""
360 #: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
361 #, fuzzy
362 msgid "use a log file for the server"
363 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
365 #: agent/gpg-agent.c:136
366 #, fuzzy
367 msgid "use a standard location for the socket"
368 msgstr ""
369 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
371 #: agent/gpg-agent.c:139
372 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
373 msgstr ""
375 #: agent/gpg-agent.c:142
376 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
377 msgstr ""
379 #: agent/gpg-agent.c:143
380 #, fuzzy
381 msgid "do not use the SCdaemon"
382 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
384 #: agent/gpg-agent.c:155
385 msgid "ignore requests to change the TTY"
386 msgstr ""
388 #: agent/gpg-agent.c:157
389 msgid "ignore requests to change the X display"
390 msgstr ""
392 #: agent/gpg-agent.c:160
393 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
394 msgstr ""
396 #: agent/gpg-agent.c:173
397 msgid "do not use the PIN cache when signing"
398 msgstr ""
400 #: agent/gpg-agent.c:175
401 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
402 msgstr ""
404 #: agent/gpg-agent.c:177
405 #, fuzzy
406 msgid "allow presetting passphrase"
407 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
409 #: agent/gpg-agent.c:178
410 msgid "enable ssh-agent emulation"
411 msgstr ""
413 #: agent/gpg-agent.c:180
414 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
415 msgstr ""
417 #: agent/gpg-agent.c:329 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
418 #: scd/scdaemon.c:244 sm/gpgsm.c:511 tools/gpg-connect-agent.c:180
419 #: tools/gpgconf.c:102 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
420 #, fuzzy
421 msgid "Please report bugs to <"
422 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
424 #: agent/gpg-agent.c:338
425 #, fuzzy
426 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
427 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
429 #: agent/gpg-agent.c:340
430 msgid ""
431 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
432 "Secret key management for GnuPG\n"
433 msgstr ""
435 #: agent/gpg-agent.c:375 g10/gpg.c:980 scd/scdaemon.c:305 sm/gpgsm.c:638
436 #, c-format
437 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
438 msgstr ""
440 #: agent/gpg-agent.c:584 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:429
441 #: scd/scdaemon.c:399 sm/gpgsm.c:877 sm/gpgsm.c:880 tools/symcryptrun.c:996
442 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
443 #, c-format
444 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
445 msgstr ""
447 #: agent/gpg-agent.c:683 g10/gpg.c:2085 scd/scdaemon.c:481 sm/gpgsm.c:969
448 #, c-format
449 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
450 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
452 #: agent/gpg-agent.c:688 agent/gpg-agent.c:1301 g10/gpg.c:2089
453 #: scd/scdaemon.c:486 sm/gpgsm.c:973 tools/symcryptrun.c:929
454 #, c-format
455 msgid "option file `%s': %s\n"
456 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
458 #: agent/gpg-agent.c:696 g10/gpg.c:2096 scd/scdaemon.c:494 sm/gpgsm.c:980
459 #, c-format
460 msgid "reading options from `%s'\n"
461 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
463 #: agent/gpg-agent.c:1050 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
464 #: g10/plaintext.c:162
465 #, c-format
466 msgid "error creating `%s': %s\n"
467 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
469 #: agent/gpg-agent.c:1414 agent/gpg-agent.c:1532 agent/gpg-agent.c:1536
470 #: agent/gpg-agent.c:1577 agent/gpg-agent.c:1581 g10/exec.c:172
471 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:990
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
474 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
476 #: agent/gpg-agent.c:1428 scd/scdaemon.c:1004
477 msgid "name of socket too long\n"
478 msgstr ""
480 #: agent/gpg-agent.c:1451 scd/scdaemon.c:1027
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "can't create socket: %s\n"
483 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
485 #: agent/gpg-agent.c:1460
486 #, c-format
487 msgid "socket name `%s' is too long\n"
488 msgstr ""
490 #: agent/gpg-agent.c:1478
491 #, fuzzy
492 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
493 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
495 #: agent/gpg-agent.c:1489 scd/scdaemon.c:1046
496 #, fuzzy
497 msgid "error getting nonce for the socket\n"
498 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
500 #: agent/gpg-agent.c:1494 scd/scdaemon.c:1049
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
503 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
505 #: agent/gpg-agent.c:1506 scd/scdaemon.c:1058
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "listen() failed: %s\n"
508 msgstr "actualização falhou: %s\n"
510 #: agent/gpg-agent.c:1512 scd/scdaemon.c:1065
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "listening on socket `%s'\n"
513 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
515 #: agent/gpg-agent.c:1540 agent/gpg-agent.c:1587 g10/openfile.c:432
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "directory `%s' created\n"
518 msgstr "%s: directoria criada\n"
520 #: agent/gpg-agent.c:1593
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
523 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
525 #: agent/gpg-agent.c:1597
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
528 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
530 #: agent/gpg-agent.c:1727 scd/scdaemon.c:1081
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
533 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
535 #: agent/gpg-agent.c:1749
536 #, c-format
537 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
538 msgstr ""
540 #: agent/gpg-agent.c:1754
541 #, c-format
542 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
543 msgstr ""
545 #: agent/gpg-agent.c:1774
546 #, c-format
547 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
548 msgstr ""
550 #: agent/gpg-agent.c:1779
551 #, c-format
552 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
553 msgstr ""
555 #: agent/gpg-agent.c:1919 scd/scdaemon.c:1218
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
558 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
560 #: agent/gpg-agent.c:2028 scd/scdaemon.c:1285
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "%s %s stopped\n"
563 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
565 #: agent/gpg-agent.c:2156
566 #, fuzzy
567 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
568 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
570 #: agent/gpg-agent.c:2167 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:326
571 #: tools/gpg-connect-agent.c:2133
572 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
573 msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
575 #: agent/gpg-agent.c:2180 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:338
576 #: tools/gpg-connect-agent.c:2144
577 #, c-format
578 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
579 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
581 #: agent/preset-passphrase.c:98
582 #, fuzzy
583 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
584 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
586 #: agent/preset-passphrase.c:101
587 msgid ""
588 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
589 "Password cache maintenance\n"
590 msgstr ""
592 #: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
593 #: tools/gpgconf.c:60
594 msgid ""
595 "@Commands:\n"
596 " "
597 msgstr ""
598 "@Comandos:\n"
599 " "
601 #: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:436 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
602 #: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
603 #: tools/symcryptrun.c:157
604 msgid ""
605 "@\n"
606 "Options:\n"
607 " "
608 msgstr ""
609 "@\n"
610 "Opções:\n"
611 " "
613 #: agent/protect-tool.c:163
614 #, fuzzy
615 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
616 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
618 #: agent/protect-tool.c:165
619 msgid ""
620 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
621 "Secret key maintenance tool\n"
622 msgstr ""
624 #: agent/protect-tool.c:1151
625 #, fuzzy
626 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
627 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
629 #: agent/protect-tool.c:1156
630 #, fuzzy
631 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
632 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
634 #: agent/protect-tool.c:1162
635 msgid ""
636 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
637 "system."
638 msgstr ""
640 #: agent/protect-tool.c:1167
641 #, fuzzy
642 msgid ""
643 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
644 "needed to complete this operation."
645 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
647 #: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
648 #, fuzzy
649 msgid "Passphrase:"
650 msgstr "frase secreta incorrecta"
652 #: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
653 #, fuzzy
654 msgid "cancelled\n"
655 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
657 #: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
660 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
662 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "error opening `%s': %s\n"
665 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
667 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
670 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
672 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
673 #, c-format
674 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
675 msgstr ""
677 #: agent/trustlist.c:185
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
680 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
682 #: agent/trustlist.c:229
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
685 msgstr "armadura: %s\n"
687 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
688 #, c-format
689 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
690 msgstr ""
692 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
695 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
697 #: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
698 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
699 msgstr ""
701 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
702 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
703 #. Pinentry to insert a line break.  The double
704 #. percent sign is actually needed because it is also
705 #. a printf format string.  If you need to insert a
706 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
707 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
708 #. certificate.
709 #: agent/trustlist.c:610
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
713 "certificates?"
714 msgstr ""
716 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
717 #, fuzzy
718 msgid "Yes"
719 msgstr "sim"
721 #: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
722 msgid "No"
723 msgstr ""
725 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
726 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
727 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
728 #. needed because it is also a printf format string.  If you
729 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
730 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
731 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
732 #. as stored in the certificate.
733 #: agent/trustlist.c:653
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
737 "fingerprint:%%0A  %s"
738 msgstr ""
740 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
741 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
742 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
743 #: agent/trustlist.c:667
744 msgid "Correct"
745 msgstr ""
747 #: agent/trustlist.c:667
748 msgid "Wrong"
749 msgstr ""
751 #: agent/findkey.c:156
752 #, c-format
753 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
754 msgstr ""
756 #: agent/findkey.c:172
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
760 "it now."
761 msgstr ""
763 #: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
764 #, fuzzy
765 msgid "Change passphrase"
766 msgstr "muda a frase secreta"
768 #: agent/findkey.c:194
769 msgid "I'll change it later"
770 msgstr ""
772 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
773 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "error creating a pipe: %s\n"
776 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
778 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
781 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
783 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "error forking process: %s\n"
786 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
788 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
789 #, c-format
790 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
791 msgstr ""
793 #: common/exechelp.c:819
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
796 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
798 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
801 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
803 #: common/exechelp.c:870
804 #, c-format
805 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
806 msgstr ""
808 #: common/exechelp.c:883
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "error running `%s': terminated\n"
811 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
813 #: common/http.c:1674
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "error creating socket: %s\n"
816 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
818 #: common/http.c:1718
819 #, fuzzy
820 msgid "host not found"
821 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
823 #: common/simple-pwquery.c:338
824 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
825 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
827 #: common/simple-pwquery.c:395
828 #, c-format
829 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
830 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
832 #: common/simple-pwquery.c:406
833 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
834 msgstr "problemas na comunicação com o gpg-agent\n"
836 #: common/simple-pwquery.c:416
837 #, fuzzy
838 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
839 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
841 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
842 #, fuzzy
843 msgid "canceled by user\n"
844 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
846 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
847 #, fuzzy
848 msgid "problem with the agent\n"
849 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
851 #: common/sysutils.c:105
852 #, c-format
853 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
854 msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
856 #: common/sysutils.c:200
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
859 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
861 #: common/sysutils.c:232
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
864 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
866 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
867 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
868 #, fuzzy
869 msgid "yes"
870 msgstr "sim"
872 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
873 msgid "yY"
874 msgstr "sS"
876 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
877 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
878 msgid "no"
879 msgstr "não"
881 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
882 msgid "nN"
883 msgstr "nN"
885 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
886 #: common/yesno.c:72
887 msgid "quit"
888 msgstr "sair"
890 #: common/yesno.c:75
891 msgid "qQ"
892 msgstr "qQ"
894 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
895 #: common/yesno.c:109
896 msgid "okay|okay"
897 msgstr ""
899 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
900 #: common/yesno.c:111
901 msgid "cancel|cancel"
902 msgstr ""
904 #: common/yesno.c:112
905 msgid "oO"
906 msgstr ""
908 #: common/yesno.c:113
909 #, fuzzy
910 msgid "cC"
911 msgstr "c"
913 #: common/miscellaneous.c:77
914 #, c-format
915 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
916 msgstr ""
918 #: common/miscellaneous.c:80
919 #, c-format
920 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
921 msgstr ""
923 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
924 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
925 msgstr ""
927 #: common/asshelp.c:349
928 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
929 msgstr ""
931 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
932 #. verbatim.  It will not be printed.
933 #: common/audit.c:474
934 msgid "|audit-log-result|Good"
935 msgstr ""
937 #: common/audit.c:477
938 msgid "|audit-log-result|Bad"
939 msgstr ""
941 #: common/audit.c:479
942 msgid "|audit-log-result|Not supported"
943 msgstr ""
945 #: common/audit.c:481
946 #, fuzzy
947 msgid "|audit-log-result|No certificate"
948 msgstr "certificado incorrecto"
950 #: common/audit.c:483
951 msgid "|audit-log-result|Error"
952 msgstr ""
954 #: common/audit.c:716
955 #, fuzzy
956 msgid "Certificate chain available"
957 msgstr "certificado incorrecto"
959 #: common/audit.c:723
960 #, fuzzy
961 msgid "root certificate missing"
962 msgstr "certificado incorrecto"
964 #: common/audit.c:749
965 msgid "Data encryption succeeded"
966 msgstr ""
968 #: common/audit.c:754 common/audit.c:815 common/audit.c:835 common/audit.c:859
969 #, fuzzy
970 msgid "Data available"
971 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
973 #: common/audit.c:757
974 #, fuzzy
975 msgid "Session key created"
976 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
978 #: common/audit.c:762
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "algorithm: %s"
981 msgstr "armadura: %s\n"
983 #: common/audit.c:764 common/audit.c:766
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "unsupported algorithm: %s"
986 msgstr ""
987 "\n"
988 "Algoritmos suportados:\n"
990 #: common/audit.c:768
991 #, fuzzy
992 msgid "seems to be not encrypted"
993 msgstr "não cifrado"
995 #: common/audit.c:774
996 msgid "Number of recipients"
997 msgstr ""
999 #: common/audit.c:782
1000 #, c-format
1001 msgid "Recipient %d"
1002 msgstr ""
1004 #: common/audit.c:810
1005 msgid "Data signing succeeded"
1006 msgstr ""
1008 #: common/audit.c:830
1009 msgid "Data decryption succeeded"
1010 msgstr ""
1012 #: common/audit.c:855
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Data verification succeeded"
1015 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
1017 #: common/audit.c:864
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Signature available"
1020 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1022 #: common/audit.c:869
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Parsing signature succeeded"
1025 msgstr "Assinatura correcta de \""
1027 #: common/audit.c:874
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "Bad hash algorithm: %s"
1030 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
1032 #: common/audit.c:889
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "Signature %d"
1035 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1037 #: common/audit.c:905
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Certificate chain valid"
1040 msgstr "Esta chave expirou!"
1042 #: common/audit.c:916
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Root certificate trustworthy"
1045 msgstr "certificado incorrecto"
1047 #: common/audit.c:926
1048 #, fuzzy
1049 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1050 msgstr "certificado incorrecto"
1052 #: common/audit.c:943
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Included certificates"
1055 msgstr "certificado incorrecto"
1057 #: common/audit.c:1002
1058 msgid "No audit log entries."
1059 msgstr ""
1061 #: common/audit.c:1051
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Unknown operation"
1064 msgstr "versão desconhecida"
1066 #: common/audit.c:1069
1067 msgid "Gpg-Agent usable"
1068 msgstr ""
1070 #: common/audit.c:1079
1071 msgid "Dirmngr usable"
1072 msgstr ""
1074 #: common/audit.c:1115
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "No help available for `%s'."
1077 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
1079 #: common/helpfile.c:80
1080 #, fuzzy
1081 msgid "ignoring garbage line"
1082 msgstr "erro na última linha\n"
1084 #: common/gettime.c:503
1085 #, fuzzy
1086 msgid "[none]"
1087 msgstr "versão desconhecida"
1089 #: g10/armor.c:379
1090 #, c-format
1091 msgid "armor: %s\n"
1092 msgstr "armadura: %s\n"
1094 #: g10/armor.c:418
1095 msgid "invalid armor header: "
1096 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
1098 #: g10/armor.c:429
1099 msgid "armor header: "
1100 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1102 #: g10/armor.c:442
1103 msgid "invalid clearsig header\n"
1104 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
1106 #: g10/armor.c:455
1107 #, fuzzy
1108 msgid "unknown armor header: "
1109 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1111 #: g10/armor.c:508
1112 msgid "nested clear text signatures\n"
1113 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
1115 #: g10/armor.c:643
1116 #, fuzzy
1117 msgid "unexpected armor: "
1118 msgstr "armadura inesperada:"
1120 #: g10/armor.c:655
1121 msgid "invalid dash escaped line: "
1122 msgstr "linha com hífen inválida: "
1124 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1127 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
1129 #: g10/armor.c:852
1130 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1131 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
1133 #: g10/armor.c:886
1134 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1135 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
1137 #: g10/armor.c:894
1138 msgid "malformed CRC\n"
1139 msgstr "CRC malformado\n"
1141 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1144 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1146 #: g10/armor.c:918
1147 #, fuzzy
1148 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1149 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
1151 #: g10/armor.c:922
1152 msgid "error in trailer line\n"
1153 msgstr "erro na última linha\n"
1155 #: g10/armor.c:1233
1156 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1157 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1159 #: g10/armor.c:1238
1160 #, c-format
1161 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1162 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
1164 #: g10/armor.c:1242
1165 msgid ""
1166 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1167 msgstr ""
1168 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
1169 "foi usado\n"
1171 #: g10/build-packet.c:976
1172 msgid ""
1173 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1174 "an '='\n"
1175 msgstr ""
1176 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
1177 "terminar com um '='\n"
1179 #: g10/build-packet.c:988
1180 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1181 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1183 #: g10/build-packet.c:994
1184 #, fuzzy
1185 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1186 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1188 #: g10/build-packet.c:1012
1189 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1190 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1192 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1193 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1194 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
1196 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1197 msgid "not human readable"
1198 msgstr "não legível por humanos"
1200 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1203 msgstr "chave secreta não disponível"
1205 #: g10/card-util.c:90
1206 #, c-format
1207 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1208 msgstr ""
1210 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1611 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1211 #: g10/keygen.c:2985 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1212 #, fuzzy
1213 msgid "can't do this in batch mode\n"
1214 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
1216 #: g10/card-util.c:106
1217 #, fuzzy
1218 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1219 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
1221 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2012
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1224 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
1226 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1340 g10/card-util.c:1419
1227 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
1228 #: g10/keygen.c:1679 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1229 msgid "Your selection? "
1230 msgstr "Opção? "
1232 #: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
1233 msgid "[not set]"
1234 msgstr ""
1236 #: g10/card-util.c:509
1237 #, fuzzy
1238 msgid "male"
1239 msgstr "enable"
1241 #: g10/card-util.c:510
1242 #, fuzzy
1243 msgid "female"
1244 msgstr "enable"
1246 #: g10/card-util.c:510
1247 #, fuzzy
1248 msgid "unspecified"
1249 msgstr "Nenhum motivo especificado"
1251 #: g10/card-util.c:537
1252 #, fuzzy
1253 msgid "not forced"
1254 msgstr "não processado"
1256 #: g10/card-util.c:537
1257 msgid "forced"
1258 msgstr ""
1260 #: g10/card-util.c:628
1261 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1262 msgstr ""
1264 #: g10/card-util.c:630
1265 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1266 msgstr ""
1268 #: g10/card-util.c:632
1269 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1270 msgstr ""
1272 #: g10/card-util.c:649
1273 msgid "Cardholder's surname: "
1274 msgstr ""
1276 #: g10/card-util.c:651
1277 msgid "Cardholder's given name: "
1278 msgstr ""
1280 #: g10/card-util.c:669
1281 #, c-format
1282 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1283 msgstr ""
1285 #: g10/card-util.c:690
1286 #, fuzzy
1287 msgid "URL to retrieve public key: "
1288 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
1290 #: g10/card-util.c:698
1291 #, c-format
1292 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1293 msgstr ""
1295 #: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1298 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
1300 #: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
1301 #, c-format
1302 msgid "error reading `%s': %s\n"
1303 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1305 #: g10/card-util.c:836
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "error writing `%s': %s\n"
1308 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
1310 #: g10/card-util.c:863
1311 msgid "Login data (account name): "
1312 msgstr ""
1314 #: g10/card-util.c:873
1315 #, c-format
1316 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1317 msgstr ""
1319 #: g10/card-util.c:909
1320 msgid "Private DO data: "
1321 msgstr ""
1323 #: g10/card-util.c:919
1324 #, c-format
1325 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1326 msgstr ""
1328 #: g10/card-util.c:1002
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Language preferences: "
1331 msgstr "preferências actualizadas"
1333 #: g10/card-util.c:1010
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1336 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
1338 #: g10/card-util.c:1019
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1341 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
1343 #: g10/card-util.c:1041
1344 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1345 msgstr ""
1347 #: g10/card-util.c:1055
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Error: invalid response.\n"
1350 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1352 #: g10/card-util.c:1077
1353 #, fuzzy
1354 msgid "CA fingerprint: "
1355 msgstr "mostra impressão digital"
1357 #: g10/card-util.c:1100
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1360 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1362 #: g10/card-util.c:1150
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "key operation not possible: %s\n"
1365 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1367 #: g10/card-util.c:1151
1368 #, fuzzy
1369 msgid "not an OpenPGP card"
1370 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1372 #: g10/card-util.c:1160
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "error getting current key info: %s\n"
1375 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
1377 #: g10/card-util.c:1247
1378 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1379 msgstr ""
1381 #: g10/card-util.c:1267 g10/card-util.c:1276
1382 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1383 msgstr ""
1385 #: g10/card-util.c:1288
1386 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1387 msgstr ""
1389 #: g10/card-util.c:1297
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1393 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1394 "You should change them using the command --change-pin\n"
1395 msgstr ""
1397 #: g10/card-util.c:1331
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1400 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1402 #: g10/card-util.c:1333 g10/card-util.c:1410
1403 #, fuzzy
1404 msgid "   (1) Signature key\n"
1405 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1407 #: g10/card-util.c:1334 g10/card-util.c:1412
1408 #, fuzzy
1409 msgid "   (2) Encryption key\n"
1410 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
1412 #: g10/card-util.c:1335 g10/card-util.c:1414
1413 msgid "   (3) Authentication key\n"
1414 msgstr ""
1416 #: g10/card-util.c:1351 g10/card-util.c:1430 g10/keyedit.c:945
1417 #: g10/keygen.c:1602 g10/keygen.c:1630 g10/keygen.c:1732 g10/revoke.c:683
1418 msgid "Invalid selection.\n"
1419 msgstr "Opção inválida.\n"
1421 #: g10/card-util.c:1407
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Please select where to store the key:\n"
1424 msgstr "motivo da revocação: "
1426 #: g10/card-util.c:1442
1427 #, fuzzy
1428 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1429 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
1431 #: g10/card-util.c:1447
1432 #, fuzzy
1433 msgid "secret parts of key are not available\n"
1434 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
1436 #: g10/card-util.c:1452
1437 #, fuzzy
1438 msgid "secret key already stored on a card\n"
1439 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1441 #: g10/card-util.c:1521 g10/keyedit.c:1380
1442 msgid "quit this menu"
1443 msgstr "sair deste menu"
1445 #: g10/card-util.c:1523
1446 #, fuzzy
1447 msgid "show admin commands"
1448 msgstr "comandos em conflito\n"
1450 #: g10/card-util.c:1524 g10/keyedit.c:1383
1451 msgid "show this help"
1452 msgstr "mostra esta ajuda"
1454 #: g10/card-util.c:1526
1455 #, fuzzy
1456 msgid "list all available data"
1457 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1459 #: g10/card-util.c:1529
1460 msgid "change card holder's name"
1461 msgstr ""
1463 #: g10/card-util.c:1530
1464 msgid "change URL to retrieve key"
1465 msgstr ""
1467 #: g10/card-util.c:1531
1468 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1469 msgstr ""
1471 #: g10/card-util.c:1532
1472 #, fuzzy
1473 msgid "change the login name"
1474 msgstr "muda a data de validade"
1476 #: g10/card-util.c:1533
1477 #, fuzzy
1478 msgid "change the language preferences"
1479 msgstr "muda os valores de confiança"
1481 #: g10/card-util.c:1534
1482 msgid "change card holder's sex"
1483 msgstr ""
1485 #: g10/card-util.c:1535
1486 #, fuzzy
1487 msgid "change a CA fingerprint"
1488 msgstr "mostra impressão digital"
1490 #: g10/card-util.c:1536
1491 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1492 msgstr ""
1494 #: g10/card-util.c:1537
1495 #, fuzzy
1496 msgid "generate new keys"
1497 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1499 #: g10/card-util.c:1538
1500 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1501 msgstr ""
1503 #: g10/card-util.c:1539
1504 msgid "verify the PIN and list all data"
1505 msgstr ""
1507 #: g10/card-util.c:1540
1508 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1509 msgstr ""
1511 #: g10/card-util.c:1663 g10/keyedit.c:1654
1512 msgid "Command> "
1513 msgstr "Comando> "
1515 #: g10/card-util.c:1706
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Admin-only command\n"
1518 msgstr "comandos em conflito\n"
1520 #: g10/card-util.c:1737
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Admin commands are allowed\n"
1523 msgstr "comandos em conflito\n"
1525 #: g10/card-util.c:1739
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1528 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1530 #: g10/card-util.c:1830 g10/keyedit.c:2280
1531 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1532 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1534 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1535 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1536 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
1538 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3967 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1539 #, c-format
1540 msgid "can't open `%s'\n"
1541 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
1543 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3438 g10/keyserver.c:1734
1544 #: g10/revoke.c:226
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1547 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
1549 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1748
1550 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1551 #, c-format
1552 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1553 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
1555 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1556 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1557 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
1559 #: g10/delkey.c:133
1560 #, fuzzy
1561 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1562 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
1564 #: g10/delkey.c:145
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1567 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1569 #: g10/delkey.c:153
1570 #, fuzzy
1571 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1572 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
1574 #: g10/delkey.c:163
1575 #, c-format
1576 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1577 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
1579 #: g10/delkey.c:173
1580 msgid "ownertrust information cleared\n"
1581 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
1583 #: g10/delkey.c:204
1584 #, c-format
1585 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1586 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1588 #: g10/delkey.c:206
1589 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1590 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
1592 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1593 #, c-format
1594 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1595 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
1597 #: g10/encode.c:232
1598 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1599 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
1601 #: g10/encode.c:246
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "using cipher %s\n"
1604 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
1606 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1607 #, c-format
1608 msgid "`%s' already compressed\n"
1609 msgstr "%s' já comprimido\n"
1611 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1612 #, c-format
1613 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1614 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
1616 #: g10/encode.c:485
1617 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1618 msgstr "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
1620 #: g10/encode.c:510
1621 #, c-format
1622 msgid "reading from `%s'\n"
1623 msgstr "lendo de `%s'\n"
1625 #: g10/encode.c:541
1626 msgid ""
1627 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1628 msgstr ""
1629 "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
1630 "cifrar.\n"
1632 #: g10/encode.c:559
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid ""
1635 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1636 msgstr ""
1637 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1639 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid ""
1642 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1643 "preferences\n"
1644 msgstr ""
1645 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
1646 "destinatário\n"
1648 #: g10/encode.c:751
1649 #, c-format
1650 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1651 msgstr ""
1652 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
1654 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1655 #, c-format
1656 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1657 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1659 #: g10/encode.c:848
1660 #, c-format
1661 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1662 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1664 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1665 #, c-format
1666 msgid "%s encrypted data\n"
1667 msgstr "dados cifrados com %s\n"
1669 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1670 #, c-format
1671 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1672 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
1674 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1675 msgid ""
1676 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1677 msgstr ""
1678 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
1680 #: g10/encr-data.c:145
1681 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1682 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
1684 #: g10/exec.c:49
1685 msgid "no remote program execution supported\n"
1686 msgstr ""
1688 #: g10/exec.c:313
1689 msgid ""
1690 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1691 msgstr ""
1693 #: g10/exec.c:343
1694 #, fuzzy
1695 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1696 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1698 #: g10/exec.c:421
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1701 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1703 #: g10/exec.c:424
1704 #, fuzzy, c-format
1705 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1706 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1708 #: g10/exec.c:509
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1711 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
1713 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1714 msgid "unnatural exit of external program\n"
1715 msgstr ""
1717 #: g10/exec.c:535
1718 #, fuzzy
1719 msgid "unable to execute external program\n"
1720 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1722 #: g10/exec.c:552
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1725 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1727 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1728 #, c-format
1729 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1730 msgstr ""
1732 #: g10/exec.c:609
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1735 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1737 #: g10/export.c:61
1738 #, fuzzy
1739 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1740 msgstr ""
1741 "\n"
1742 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
1744 #: g10/export.c:63
1745 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1746 msgstr ""
1748 #: g10/export.c:65
1749 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1750 msgstr ""
1752 #: g10/export.c:67
1753 #, fuzzy
1754 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1755 msgstr "revoga uma chave secundária"
1757 #: g10/export.c:69
1758 #, fuzzy
1759 msgid "remove unusable parts from key during export"
1760 msgstr "chave secreta não utilizável"
1762 #: g10/export.c:71
1763 msgid "remove as much as possible from key during export"
1764 msgstr ""
1766 #: g10/export.c:73
1767 msgid "export keys in an S-expression based format"
1768 msgstr ""
1770 #: g10/export.c:338
1771 #, fuzzy
1772 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1773 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1775 #: g10/export.c:367
1776 #, fuzzy, c-format
1777 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1778 msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
1780 #: g10/export.c:375
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1783 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
1785 #: g10/export.c:386
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1788 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
1790 #: g10/export.c:537
1791 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1792 msgstr ""
1794 #: g10/export.c:560
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1797 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1799 #: g10/export.c:584
1800 #, c-format
1801 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1802 msgstr ""
1804 #: g10/export.c:633
1805 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1806 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
1808 #: g10/getkey.c:152
1809 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1810 msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
1812 #: g10/getkey.c:175
1813 #, fuzzy
1814 msgid "[User ID not found]"
1815 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1817 #: g10/getkey.c:1113
1818 #, c-format
1819 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1820 msgstr ""
1822 #: g10/getkey.c:1118
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1825 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
1827 #: g10/getkey.c:1120
1828 #, fuzzy
1829 msgid "No fingerprint"
1830 msgstr "mostra impressão digital"
1832 #: g10/getkey.c:1930
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1835 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1837 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3763
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1840 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1842 #: g10/getkey.c:2759
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1845 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1847 #: g10/getkey.c:2806
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1850 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1852 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
1853 #, fuzzy
1854 msgid "make a signature"
1855 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1857 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
1858 #, fuzzy
1859 msgid "make a clear text signature"
1860 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
1862 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
1863 msgid "make a detached signature"
1864 msgstr "fazer uma assinatura separada"
1866 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
1867 msgid "encrypt data"
1868 msgstr "cifrar dados"
1870 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
1871 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1872 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
1874 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
1875 msgid "decrypt data (default)"
1876 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
1878 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
1879 msgid "verify a signature"
1880 msgstr "verificar uma assinatura"
1882 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
1883 msgid "list keys"
1884 msgstr "listar as chaves"
1886 #: g10/gpg.c:385
1887 msgid "list keys and signatures"
1888 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1890 #: g10/gpg.c:386
1891 #, fuzzy
1892 msgid "list and check key signatures"
1893 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1895 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
1896 msgid "list keys and fingerprints"
1897 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1899 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
1900 msgid "list secret keys"
1901 msgstr "listar as chaves secretas"
1903 #: g10/gpg.c:389
1904 msgid "generate a new key pair"
1905 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1907 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
1908 msgid "remove keys from the public keyring"
1909 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
1911 #: g10/gpg.c:393
1912 msgid "remove keys from the secret keyring"
1913 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
1915 #: g10/gpg.c:394
1916 msgid "sign a key"
1917 msgstr "assinar uma chave"
1919 #: g10/gpg.c:395
1920 msgid "sign a key locally"
1921 msgstr "assinar uma chave localmente"
1923 #: g10/gpg.c:396
1924 msgid "sign or edit a key"
1925 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1927 #: g10/gpg.c:397
1928 msgid "generate a revocation certificate"
1929 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1931 #: g10/gpg.c:399
1932 msgid "export keys"
1933 msgstr "exportar chaves"
1935 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:202
1936 msgid "export keys to a key server"
1937 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1939 #: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:203
1940 msgid "import keys from a key server"
1941 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1943 #: g10/gpg.c:403
1944 msgid "search for keys on a key server"
1945 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1947 #: g10/gpg.c:405
1948 msgid "update all keys from a keyserver"
1949 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1951 #: g10/gpg.c:410
1952 msgid "import/merge keys"
1953 msgstr "importar/fundir chaves"
1955 #: g10/gpg.c:413
1956 msgid "print the card status"
1957 msgstr ""
1959 #: g10/gpg.c:414
1960 msgid "change data on a card"
1961 msgstr ""
1963 #: g10/gpg.c:415
1964 msgid "change a card's PIN"
1965 msgstr ""
1967 #: g10/gpg.c:424
1968 msgid "update the trust database"
1969 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1971 #: g10/gpg.c:431
1972 #, fuzzy
1973 msgid "print message digests"
1974 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1976 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:208
1977 msgid "run in server mode"
1978 msgstr ""
1980 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:226
1981 msgid "create ascii armored output"
1982 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1984 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:239
1985 #, fuzzy
1986 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1987 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1989 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:276
1990 #, fuzzy
1991 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1992 msgstr ""
1993 "usar este identificador de utilizador para\n"
1994 "assinar ou decifrar"
1996 #: g10/gpg.c:457
1997 #, fuzzy
1998 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1999 msgstr ""
2000 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
2001 "(0 desactiva)"
2003 #: g10/gpg.c:463
2004 msgid "use canonical text mode"
2005 msgstr "usar modo de texto canônico"
2007 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:278
2008 #, fuzzy
2009 msgid "|FILE|write output to FILE"
2010 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
2012 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
2013 msgid "do not make any changes"
2014 msgstr "não fazer alterações"
2016 #: g10/gpg.c:497
2017 msgid "prompt before overwriting"
2018 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
2020 #: g10/gpg.c:549
2021 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2022 msgstr ""
2024 #: g10/gpg.c:580 sm/gpgsm.c:333
2025 msgid ""
2026 "@\n"
2027 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2028 msgstr ""
2029 "@\n"
2030 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
2032 #: g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:336
2033 msgid ""
2034 "@\n"
2035 "Examples:\n"
2036 "\n"
2037 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2038 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2039 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2040 " --list-keys [names]        show keys\n"
2041 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2042 msgstr ""
2043 "@\n"
2044 "Exemplos:\n"
2045 "\n"
2046 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
2047 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
2048 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
2049 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
2050 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
2052 #: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114
2053 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2054 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2056 #: g10/gpg.c:831
2057 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2058 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2060 #: g10/gpg.c:834
2061 msgid ""
2062 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2063 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2064 "default operation depends on the input data\n"
2065 msgstr ""
2066 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
2067 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
2068 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
2070 #: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:535
2071 msgid ""
2072 "\n"
2073 "Supported algorithms:\n"
2074 msgstr ""
2075 "\n"
2076 "Algoritmos suportados:\n"
2078 #: g10/gpg.c:848
2079 msgid "Pubkey: "
2080 msgstr "Chave pública: "
2082 #: g10/gpg.c:855 g10/keyedit.c:2346
2083 msgid "Cipher: "
2084 msgstr "Cifra: "
2086 #: g10/gpg.c:862
2087 msgid "Hash: "
2088 msgstr "Dispersão: "
2090 #: g10/gpg.c:869 g10/keyedit.c:2391
2091 msgid "Compression: "
2092 msgstr "Compressão: "
2094 #: g10/gpg.c:939
2095 msgid "usage: gpg [options] "
2096 msgstr "uso: gpg [opções] "
2098 #: g10/gpg.c:1115 sm/gpgsm.c:674
2099 msgid "conflicting commands\n"
2100 msgstr "comandos em conflito\n"
2102 #: g10/gpg.c:1133
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2105 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
2107 #: g10/gpg.c:1330
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2110 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2112 #: g10/gpg.c:1333
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2115 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2117 #: g10/gpg.c:1336
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2120 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2122 #: g10/gpg.c:1342
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2125 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2127 #: g10/gpg.c:1345
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2130 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2132 #: g10/gpg.c:1348
2133 #, fuzzy, c-format
2134 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2135 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2137 #: g10/gpg.c:1354
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2140 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2142 #: g10/gpg.c:1357
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid ""
2145 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2146 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2148 #: g10/gpg.c:1360
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2151 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2153 #: g10/gpg.c:1366
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2156 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2158 #: g10/gpg.c:1369
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid ""
2161 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2162 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2164 #: g10/gpg.c:1372
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2167 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2169 #: g10/gpg.c:1551
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2172 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
2174 #: g10/gpg.c:1650
2175 msgid "display photo IDs during key listings"
2176 msgstr ""
2178 #: g10/gpg.c:1652
2179 msgid "show policy URLs during signature listings"
2180 msgstr ""
2182 #: g10/gpg.c:1654
2183 #, fuzzy
2184 msgid "show all notations during signature listings"
2185 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2187 #: g10/gpg.c:1656
2188 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2189 msgstr ""
2191 #: g10/gpg.c:1660
2192 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2193 msgstr ""
2195 #: g10/gpg.c:1662
2196 #, fuzzy
2197 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2198 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2200 #: g10/gpg.c:1664
2201 msgid "show user ID validity during key listings"
2202 msgstr ""
2204 #: g10/gpg.c:1666
2205 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2206 msgstr ""
2208 #: g10/gpg.c:1668
2209 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2210 msgstr ""
2212 #: g10/gpg.c:1670
2213 #, fuzzy
2214 msgid "show the keyring name in key listings"
2215 msgstr "mostrar em que porta-chave a chave está"
2217 #: g10/gpg.c:1672
2218 #, fuzzy
2219 msgid "show expiration dates during signature listings"
2220 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2222 #: g10/gpg.c:1833
2223 #, c-format
2224 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2225 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
2227 #: g10/gpg.c:1925
2228 #, c-format
2229 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2230 msgstr ""
2232 #: g10/gpg.c:2313 g10/gpg.c:2990 g10/gpg.c:3002
2233 #, c-format
2234 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2235 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
2237 #: g10/gpg.c:2494 g10/gpg.c:2506
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2240 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2242 #: g10/gpg.c:2588
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2245 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2247 #: g10/gpg.c:2611 g10/gpg.c:2806 g10/keyedit.c:4121
2248 #, fuzzy
2249 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2250 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
2252 #: g10/gpg.c:2623
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2255 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2257 #: g10/gpg.c:2626
2258 #, fuzzy
2259 msgid "invalid keyserver options\n"
2260 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2262 #: g10/gpg.c:2633
2263 #, c-format
2264 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2265 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
2267 #: g10/gpg.c:2636
2268 msgid "invalid import options\n"
2269 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2271 #: g10/gpg.c:2643
2272 #, c-format
2273 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2274 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2276 #: g10/gpg.c:2646
2277 msgid "invalid export options\n"
2278 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2280 #: g10/gpg.c:2653
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2283 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
2285 #: g10/gpg.c:2656
2286 #, fuzzy
2287 msgid "invalid list options\n"
2288 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2290 #: g10/gpg.c:2664
2291 msgid "display photo IDs during signature verification"
2292 msgstr ""
2294 #: g10/gpg.c:2666
2295 msgid "show policy URLs during signature verification"
2296 msgstr ""
2298 #: g10/gpg.c:2668
2299 #, fuzzy
2300 msgid "show all notations during signature verification"
2301 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2303 #: g10/gpg.c:2670
2304 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2305 msgstr ""
2307 #: g10/gpg.c:2674
2308 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2309 msgstr ""
2311 #: g10/gpg.c:2676
2312 #, fuzzy
2313 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2314 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2316 #: g10/gpg.c:2678
2317 #, fuzzy
2318 msgid "show user ID validity during signature verification"
2319 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2321 #: g10/gpg.c:2680
2322 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2323 msgstr ""
2325 #: g10/gpg.c:2682
2326 #, fuzzy
2327 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2328 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2330 #: g10/gpg.c:2684
2331 msgid "validate signatures with PKA data"
2332 msgstr ""
2334 #: g10/gpg.c:2686
2335 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2336 msgstr ""
2338 #: g10/gpg.c:2693
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2341 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2343 #: g10/gpg.c:2696
2344 #, fuzzy
2345 msgid "invalid verify options\n"
2346 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2348 #: g10/gpg.c:2703
2349 #, c-format
2350 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2351 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
2353 #: g10/gpg.c:2878
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2356 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2358 #: g10/gpg.c:2881
2359 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2360 msgstr ""
2362 #: g10/gpg.c:2979 sm/gpgsm.c:1387
2363 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2364 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
2366 #: g10/gpg.c:2983
2367 #, c-format
2368 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2369 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
2371 #: g10/gpg.c:2992
2372 #, c-format
2373 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2374 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
2376 #: g10/gpg.c:2995
2377 #, c-format
2378 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2379 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2381 #: g10/gpg.c:3010
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2384 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2386 #: g10/gpg.c:3024
2387 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2388 msgstr "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
2390 #: g10/gpg.c:3030
2391 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2392 msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2394 #: g10/gpg.c:3036
2395 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2396 msgstr ""
2397 "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
2399 #: g10/gpg.c:3049
2400 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2401 msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
2403 #: g10/gpg.c:3115 g10/gpg.c:3139 sm/gpgsm.c:1459
2404 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2405 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2407 #: g10/gpg.c:3121 g10/gpg.c:3145 sm/gpgsm.c:1465 sm/gpgsm.c:1471
2408 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2409 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
2411 #: g10/gpg.c:3127
2412 #, fuzzy
2413 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2414 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
2416 #: g10/gpg.c:3133
2417 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2418 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
2420 #: g10/gpg.c:3148
2421 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2422 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
2424 #: g10/gpg.c:3150
2425 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2426 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
2428 #: g10/gpg.c:3152
2429 #, fuzzy
2430 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2431 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
2433 #: g10/gpg.c:3154
2434 #, fuzzy
2435 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2436 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2438 #: g10/gpg.c:3156
2439 #, fuzzy
2440 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2441 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2443 #: g10/gpg.c:3159
2444 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2445 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
2447 #: g10/gpg.c:3163
2448 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2449 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2451 #: g10/gpg.c:3170
2452 msgid "invalid default preferences\n"
2453 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
2455 #: g10/gpg.c:3179
2456 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2457 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
2459 #: g10/gpg.c:3183
2460 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2461 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
2463 #: g10/gpg.c:3187
2464 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2465 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
2467 #: g10/gpg.c:3220
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2470 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
2472 #: g10/gpg.c:3267
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2475 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2477 #: g10/gpg.c:3272
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2480 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2482 #: g10/gpg.c:3277
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2485 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2487 #: g10/gpg.c:3363
2488 #, c-format
2489 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2490 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
2492 #: g10/gpg.c:3374
2493 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2494 msgstr ""
2495 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
2497 #: g10/gpg.c:3395
2498 msgid "--store [filename]"
2499 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
2501 #: g10/gpg.c:3402
2502 msgid "--symmetric [filename]"
2503 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
2505 #: g10/gpg.c:3404
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2508 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
2510 #: g10/gpg.c:3414
2511 msgid "--encrypt [filename]"
2512 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
2514 #: g10/gpg.c:3427
2515 #, fuzzy
2516 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2517 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2519 #: g10/gpg.c:3429
2520 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2521 msgstr ""
2523 #: g10/gpg.c:3432
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2526 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2528 #: g10/gpg.c:3450
2529 msgid "--sign [filename]"
2530 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
2532 #: g10/gpg.c:3463
2533 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2534 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2536 #: g10/gpg.c:3478
2537 #, fuzzy
2538 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2539 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
2541 #: g10/gpg.c:3480
2542 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2543 msgstr ""
2545 #: g10/gpg.c:3483
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2548 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2550 #: g10/gpg.c:3503
2551 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2552 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
2554 #: g10/gpg.c:3512
2555 msgid "--clearsign [filename]"
2556 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
2558 #: g10/gpg.c:3537
2559 msgid "--decrypt [filename]"
2560 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
2562 #: g10/gpg.c:3545
2563 msgid "--sign-key user-id"
2564 msgstr "--sign-key id-utilizador"
2566 #: g10/gpg.c:3549
2567 msgid "--lsign-key user-id"
2568 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
2570 #: g10/gpg.c:3570
2571 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2572 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
2574 #: g10/gpg.c:3662
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2577 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2579 #: g10/gpg.c:3664
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2582 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2584 #: g10/gpg.c:3666
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "key export failed: %s\n"
2587 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2589 #: g10/gpg.c:3677
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2592 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
2594 #: g10/gpg.c:3687
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2597 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
2599 #: g10/gpg.c:3738
2600 #, c-format
2601 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2602 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2604 #: g10/gpg.c:3746
2605 #, c-format
2606 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2607 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
2609 #: g10/gpg.c:3836
2610 #, c-format
2611 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2612 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
2614 #: g10/gpg.c:3953
2615 msgid "[filename]"
2616 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
2618 #: g10/gpg.c:3957
2619 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2620 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
2622 #: g10/gpg.c:4271
2623 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2624 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
2626 #: g10/gpg.c:4273
2627 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2628 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2630 #: g10/gpg.c:4306
2631 #, fuzzy
2632 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2633 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2635 #: g10/gpgv.c:74
2636 #, fuzzy
2637 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2638 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
2640 #: g10/gpgv.c:76
2641 #, fuzzy
2642 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2643 msgstr "conflito de \"timestamp\""
2645 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
2646 msgid "|FD|write status info to this FD"
2647 msgstr ""
2648 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
2649 "descritor de ficheiro DF"
2651 #: g10/gpgv.c:117
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2654 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2656 #: g10/gpgv.c:119
2657 msgid ""
2658 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2659 "Check signatures against known trusted keys\n"
2660 msgstr ""
2662 #: g10/helptext.c:72
2663 msgid "No help available"
2664 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2666 #: g10/helptext.c:82
2667 #, c-format
2668 msgid "No help available for `%s'"
2669 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2671 #: g10/import.c:94
2672 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2673 msgstr ""
2675 #: g10/import.c:96
2676 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2677 msgstr ""
2679 #: g10/import.c:98
2680 #, fuzzy
2681 msgid "do not update the trustdb after import"
2682 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2684 #: g10/import.c:100
2685 msgid "create a public key when importing a secret key"
2686 msgstr ""
2688 #: g10/import.c:102
2689 msgid "only accept updates to existing keys"
2690 msgstr ""
2692 #: g10/import.c:104
2693 #, fuzzy
2694 msgid "remove unusable parts from key after import"
2695 msgstr "chave secreta não utilizável"
2697 #: g10/import.c:106
2698 msgid "remove as much as possible from key after import"
2699 msgstr ""
2701 #: g10/import.c:269
2702 #, c-format
2703 msgid "skipping block of type %d\n"
2704 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2706 #: g10/import.c:278
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "%lu keys processed so far\n"
2709 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2711 #: g10/import.c:295
2712 #, c-format
2713 msgid "Total number processed: %lu\n"
2714 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2716 #: g10/import.c:297
2717 #, c-format
2718 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2719 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2721 #: g10/import.c:300
2722 #, c-format
2723 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2724 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2726 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2727 #, c-format
2728 msgid "              imported: %lu"
2729 msgstr "              importados: %lu"
2731 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2732 #, c-format
2733 msgid "             unchanged: %lu\n"
2734 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2736 #: g10/import.c:310
2737 #, c-format
2738 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2739 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2741 #: g10/import.c:312
2742 #, c-format
2743 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2744 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2746 #: g10/import.c:314
2747 #, c-format
2748 msgid "        new signatures: %lu\n"
2749 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2751 #: g10/import.c:316
2752 #, c-format
2753 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2754 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2756 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2757 #, c-format
2758 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2759 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2761 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2762 #, c-format
2763 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2764 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2766 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2767 #, c-format
2768 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2769 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2771 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2772 #, c-format
2773 msgid "          not imported: %lu\n"
2774 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2776 #: g10/import.c:326
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2779 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2781 #: g10/import.c:328
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2784 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2786 #: g10/import.c:569
2787 #, c-format
2788 msgid ""
2789 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2790 "algorithms on these user IDs:\n"
2791 msgstr ""
2793 #: g10/import.c:610
2794 #, c-format
2795 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2796 msgstr ""
2798 #: g10/import.c:625
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2801 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2803 #: g10/import.c:637
2804 #, c-format
2805 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2806 msgstr ""
2808 #: g10/import.c:650
2809 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2810 msgstr ""
2812 #: g10/import.c:652
2813 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2814 msgstr ""
2816 #: g10/import.c:676
2817 #, c-format
2818 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2819 msgstr ""
2821 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "key %s: no user ID\n"
2824 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2826 #: g10/import.c:758
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2829 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2831 #: g10/import.c:773
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2834 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2836 #: g10/import.c:779
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2839 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2841 #: g10/import.c:781
2842 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2843 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2845 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2848 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2850 #: g10/import.c:797
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2853 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2855 #: g10/import.c:806
2856 #, c-format
2857 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2858 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2860 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2861 #, c-format
2862 msgid "writing to `%s'\n"
2863 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2865 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2866 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2867 #, c-format
2868 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2869 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2871 #: g10/import.c:834
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2874 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2876 #: g10/import.c:858
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2879 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2881 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2884 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2886 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2889 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2891 #: g10/import.c:920
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2894 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2896 #: g10/import.c:923
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2899 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2901 #: g10/import.c:926
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2904 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2906 #: g10/import.c:929
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2909 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2911 #: g10/import.c:932
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2914 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2916 #: g10/import.c:935
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2919 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2921 #: g10/import.c:938
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2924 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2926 #: g10/import.c:941
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2929 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2931 #: g10/import.c:944
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2934 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2936 #: g10/import.c:947
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2939 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2941 #: g10/import.c:971
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2944 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
2946 #: g10/import.c:1143
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2949 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
2951 #: g10/import.c:1154
2952 #, fuzzy
2953 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2954 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2956 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2957 #, c-format
2958 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2959 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
2961 #: g10/import.c:1182
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "key %s: secret key imported\n"
2964 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2966 #: g10/import.c:1212
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2969 msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
2971 #: g10/import.c:1222
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2974 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2976 #: g10/import.c:1254
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2979 msgstr ""
2980 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2981 "de revogação\n"
2983 #: g10/import.c:1297
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2986 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2988 #: g10/import.c:1329
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2991 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
2993 #: g10/import.c:1398
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2996 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2998 #: g10/import.c:1413
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3001 msgstr ""
3002 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
3004 #: g10/import.c:1415
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3007 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
3009 #: g10/import.c:1433
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3012 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
3014 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3017 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
3019 #: g10/import.c:1446
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3022 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
3024 #: g10/import.c:1461
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3027 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
3029 #: g10/import.c:1483
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3032 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
3034 #: g10/import.c:1496
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3037 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
3039 #: g10/import.c:1511
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3042 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
3044 #: g10/import.c:1555
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3047 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
3049 #: g10/import.c:1576
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3052 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
3054 #: g10/import.c:1603
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3057 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
3059 #: g10/import.c:1613
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3062 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
3064 #: g10/import.c:1630
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3067 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
3069 #: g10/import.c:1644
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3072 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
3074 #: g10/import.c:1652
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3077 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
3079 #: g10/import.c:1781
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3082 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
3084 #: g10/import.c:1843
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3087 msgstr ""
3088 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação %"
3089 "08lX\n"
3091 #: g10/import.c:1857
3092 #, fuzzy, c-format
3093 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3094 msgstr ""
3095 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
3096 "presente.\n"
3098 #: g10/import.c:1916
3099 #, fuzzy, c-format
3100 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3101 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
3103 #: g10/import.c:1950
3104 #, fuzzy, c-format
3105 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3106 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
3108 #: g10/import.c:2351
3109 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3110 msgstr ""
3112 #: g10/import.c:2359
3113 #, fuzzy
3114 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3115 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3117 #: g10/import.c:2361
3118 #, fuzzy
3119 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3120 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3122 #: g10/keydb.c:181
3123 #, c-format
3124 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3125 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3127 #: g10/keydb.c:187
3128 #, c-format
3129 msgid "keyring `%s' created\n"
3130 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
3132 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3135 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
3137 #: g10/keydb.c:719
3138 #, c-format
3139 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3140 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
3142 #: g10/keyedit.c:265
3143 msgid "[revocation]"
3144 msgstr "[revogação]"
3146 #: g10/keyedit.c:266
3147 msgid "[self-signature]"
3148 msgstr "[auto-assinatura]"
3150 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
3151 msgid "1 bad signature\n"
3152 msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
3154 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
3155 #, c-format
3156 msgid "%d bad signatures\n"
3157 msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
3159 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
3160 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3161 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
3163 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
3164 #, c-format
3165 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3166 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
3168 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
3169 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3170 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
3172 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
3173 #, c-format
3174 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3175 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
3177 #: g10/keyedit.c:356
3178 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3179 msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
3181 #: g10/keyedit.c:358
3182 #, c-format
3183 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3184 msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
3186 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3187 #, fuzzy
3188 msgid ""
3189 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3190 "keys\n"
3191 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3192 "etc.)\n"
3193 msgstr ""
3194 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
3195 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
3196 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
3197 "\n"
3199 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3200 #, fuzzy, c-format
3201 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3202 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
3204 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "  %d = I trust fully\n"
3207 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
3209 #: g10/keyedit.c:438
3210 msgid ""
3211 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3212 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3213 "trust signatures on your behalf.\n"
3214 msgstr ""
3216 #: g10/keyedit.c:454
3217 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3218 msgstr ""
3220 #: g10/keyedit.c:598
3221 #, c-format
3222 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3223 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3225 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3226 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3227 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3228 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3230 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3231 #: g10/keyedit.c:1779
3232 msgid "  Unable to sign.\n"
3233 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
3235 #: g10/keyedit.c:626
3236 #, fuzzy, c-format
3237 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3238 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3240 #: g10/keyedit.c:654
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3243 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3245 #: g10/keyedit.c:682
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3248 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3250 #: g10/keyedit.c:684
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Sign it? (y/N) "
3253 msgstr "Realmente assinar? "
3255 #: g10/keyedit.c:706
3256 #, c-format
3257 msgid ""
3258 "The self-signature on \"%s\"\n"
3259 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3260 msgstr ""
3261 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
3262 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
3264 #: g10/keyedit.c:715
3265 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3266 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
3268 #: g10/keyedit.c:729
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid ""
3271 "Your current signature on \"%s\"\n"
3272 "has expired.\n"
3273 msgstr ""
3274 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3275 "é uma assinatura local.\n"
3277 #: g10/keyedit.c:733
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3280 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3282 #: g10/keyedit.c:754
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "Your current signature on \"%s\"\n"
3286 "is a local signature.\n"
3287 msgstr ""
3288 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3289 "é uma assinatura local.\n"
3291 #: g10/keyedit.c:758
3292 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3293 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
3295 #: g10/keyedit.c:779
3296 #, fuzzy, c-format
3297 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3298 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
3300 #: g10/keyedit.c:782
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3303 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
3305 #: g10/keyedit.c:787
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3308 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3310 #: g10/keyedit.c:809
3311 #, fuzzy, c-format
3312 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3313 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
3315 #: g10/keyedit.c:824
3316 msgid "This key has expired!"
3317 msgstr "Esta chave expirou!"
3319 #: g10/keyedit.c:842
3320 #, c-format
3321 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3322 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
3324 #: g10/keyedit.c:848
3325 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3326 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3328 #: g10/keyedit.c:888
3329 msgid ""
3330 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3331 "mode.\n"
3332 msgstr ""
3333 "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3335 #: g10/keyedit.c:890
3336 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3337 msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
3339 #: g10/keyedit.c:915
3340 msgid ""
3341 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3342 "belongs\n"
3343 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3344 msgstr ""
3345 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
3346 "pertence\n"
3347 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
3349 #: g10/keyedit.c:920
3350 #, c-format
3351 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3352 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
3354 #: g10/keyedit.c:922
3355 #, c-format
3356 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3357 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
3359 #: g10/keyedit.c:924
3360 #, c-format
3361 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3362 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
3364 #: g10/keyedit.c:926
3365 #, c-format
3366 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3367 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
3369 #: g10/keyedit.c:932
3370 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3371 msgstr ""
3373 #: g10/keyedit.c:956
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid ""
3376 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3377 "key \"%s\" (%s)\n"
3378 msgstr ""
3379 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
3380 "a sua chave: \""
3382 #: g10/keyedit.c:963
3383 #, fuzzy
3384 msgid "This will be a self-signature.\n"
3385 msgstr ""
3386 "\n"
3387 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
3389 #: g10/keyedit.c:969
3390 #, fuzzy
3391 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3392 msgstr ""
3393 "\n"
3394 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
3396 #: g10/keyedit.c:977
3397 #, fuzzy
3398 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3399 msgstr ""
3400 "\n"
3401 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
3403 #: g10/keyedit.c:987
3404 #, fuzzy
3405 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3406 msgstr ""
3407 "\n"
3408 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
3410 #: g10/keyedit.c:994
3411 #, fuzzy
3412 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3413 msgstr ""
3414 "\n"
3415 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
3417 #: g10/keyedit.c:1001
3418 #, fuzzy
3419 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3420 msgstr ""
3421 "\n"
3422 "Não verifiquei esta chave.\n"
3424 #: g10/keyedit.c:1006
3425 #, fuzzy
3426 msgid "I have checked this key casually.\n"
3427 msgstr ""
3428 "\n"
3429 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
3431 #: g10/keyedit.c:1011
3432 #, fuzzy
3433 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3434 msgstr ""
3435 "\n"
3436 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
3438 #: g10/keyedit.c:1021
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Really sign? (y/N) "
3441 msgstr "Realmente assinar? "
3443 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4840 g10/keyedit.c:4931 g10/keyedit.c:4995
3444 #: g10/keyedit.c:5056 g10/sign.c:316
3445 #, c-format
3446 msgid "signing failed: %s\n"
3447 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
3449 #: g10/keyedit.c:1131
3450 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3451 msgstr ""
3453 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3687
3454 msgid "This key is not protected.\n"
3455 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
3457 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3674 g10/revoke.c:536
3458 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3459 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3461 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3690
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3464 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
3466 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3694
3467 msgid "Key is protected.\n"
3468 msgstr "A chave é protegida.\n"
3470 #: g10/keyedit.c:1186
3471 #, c-format
3472 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3473 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
3475 #: g10/keyedit.c:1192
3476 msgid ""
3477 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3478 "\n"
3479 msgstr ""
3480 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
3481 "\n"
3483 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2224
3484 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3485 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
3487 #: g10/keyedit.c:1212
3488 msgid ""
3489 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3490 "\n"
3491 msgstr ""
3492 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3493 "\n"
3495 #: g10/keyedit.c:1215
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3498 msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
3500 #: g10/keyedit.c:1296
3501 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3502 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
3504 #: g10/keyedit.c:1382
3505 msgid "save and quit"
3506 msgstr "gravar e sair"
3508 #: g10/keyedit.c:1385
3509 #, fuzzy
3510 msgid "show key fingerprint"
3511 msgstr "mostra impressão digital"
3513 #: g10/keyedit.c:1386
3514 msgid "list key and user IDs"
3515 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
3517 #: g10/keyedit.c:1388
3518 msgid "select user ID N"
3519 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3521 #: g10/keyedit.c:1389
3522 #, fuzzy
3523 msgid "select subkey N"
3524 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
3526 #: g10/keyedit.c:1390
3527 #, fuzzy
3528 msgid "check signatures"
3529 msgstr "revoga assinaturas"
3531 #: g10/keyedit.c:1395
3532 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3533 msgstr ""
3535 #: g10/keyedit.c:1400
3536 #, fuzzy
3537 msgid "sign selected user IDs locally"
3538 msgstr "assina a chave localmente"
3540 #: g10/keyedit.c:1402
3541 #, fuzzy
3542 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3543 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3545 #: g10/keyedit.c:1404
3546 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3547 msgstr ""
3549 #: g10/keyedit.c:1408
3550 msgid "add a user ID"
3551 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
3553 #: g10/keyedit.c:1410
3554 msgid "add a photo ID"
3555 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
3557 #: g10/keyedit.c:1412
3558 #, fuzzy
3559 msgid "delete selected user IDs"
3560 msgstr "remove ID de utilizador"
3562 #: g10/keyedit.c:1417
3563 #, fuzzy
3564 msgid "add a subkey"
3565 msgstr "addkey"
3567 #: g10/keyedit.c:1421
3568 msgid "add a key to a smartcard"
3569 msgstr ""
3571 #: g10/keyedit.c:1423
3572 msgid "move a key to a smartcard"
3573 msgstr ""
3575 #: g10/keyedit.c:1425
3576 msgid "move a backup key to a smartcard"
3577 msgstr ""
3579 #: g10/keyedit.c:1429
3580 #, fuzzy
3581 msgid "delete selected subkeys"
3582 msgstr "remove uma chave secundária"
3584 #: g10/keyedit.c:1431
3585 msgid "add a revocation key"
3586 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
3588 #: g10/keyedit.c:1433
3589 #, fuzzy
3590 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3591 msgstr ""
3592 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3594 #: g10/keyedit.c:1435
3595 #, fuzzy
3596 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3597 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3599 #: g10/keyedit.c:1437
3600 #, fuzzy
3601 msgid "flag the selected user ID as primary"
3602 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
3604 #: g10/keyedit.c:1439
3605 #, fuzzy
3606 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3607 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3609 #: g10/keyedit.c:1442
3610 msgid "list preferences (expert)"
3611 msgstr "lista preferências (perito)"
3613 #: g10/keyedit.c:1444
3614 msgid "list preferences (verbose)"
3615 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
3617 #: g10/keyedit.c:1446
3618 #, fuzzy
3619 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3620 msgstr ""
3621 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3623 #: g10/keyedit.c:1451
3624 #, fuzzy
3625 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3626 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3628 #: g10/keyedit.c:1453
3629 #, fuzzy
3630 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3631 msgstr ""
3632 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3634 #: g10/keyedit.c:1455
3635 msgid "change the passphrase"
3636 msgstr "muda a frase secreta"
3638 #: g10/keyedit.c:1459
3639 msgid "change the ownertrust"
3640 msgstr "muda os valores de confiança"
3642 #: g10/keyedit.c:1461
3643 #, fuzzy
3644 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3645 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3647 #: g10/keyedit.c:1463
3648 #, fuzzy
3649 msgid "revoke selected user IDs"
3650 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3652 #: g10/keyedit.c:1468
3653 #, fuzzy
3654 msgid "revoke key or selected subkeys"
3655 msgstr "revoga uma chave secundária"
3657 #: g10/keyedit.c:1469
3658 #, fuzzy
3659 msgid "enable key"
3660 msgstr "activa uma chave"
3662 #: g10/keyedit.c:1470
3663 #, fuzzy
3664 msgid "disable key"
3665 msgstr "desactiva uma chave"
3667 #: g10/keyedit.c:1471
3668 #, fuzzy
3669 msgid "show selected photo IDs"
3670 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3672 #: g10/keyedit.c:1473
3673 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3674 msgstr ""
3676 #: g10/keyedit.c:1475
3677 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3678 msgstr ""
3680 #: g10/keyedit.c:1599
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3683 msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
3685 #: g10/keyedit.c:1617
3686 msgid "Secret key is available.\n"
3687 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3689 #: g10/keyedit.c:1700
3690 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3691 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3693 #: g10/keyedit.c:1708
3694 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3695 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
3697 #: g10/keyedit.c:1727
3698 msgid ""
3699 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3700 "(lsign),\n"
3701 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3702 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3703 msgstr ""
3705 #: g10/keyedit.c:1767
3706 msgid "Key is revoked."
3707 msgstr "A chave está revogada."
3709 #: g10/keyedit.c:1786
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3712 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3714 #: g10/keyedit.c:1793
3715 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3716 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3718 #: g10/keyedit.c:1802
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3721 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3723 #: g10/keyedit.c:1825
3724 #, c-format
3725 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3726 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3728 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2036
3729 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3730 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3732 #: g10/keyedit.c:1849
3733 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3734 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3736 #: g10/keyedit.c:1851
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3739 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3741 #: g10/keyedit.c:1852
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3744 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3746 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3747 #. moving the key and not about removing it.
3748 #: g10/keyedit.c:1905
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3751 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3753 #: g10/keyedit.c:1917
3754 #, fuzzy
3755 msgid "You must select exactly one key.\n"
3756 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3758 #: g10/keyedit.c:1945
3759 msgid "Command expects a filename argument\n"
3760 msgstr ""
3762 #: g10/keyedit.c:1959
3763 #, fuzzy, c-format
3764 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3765 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3767 #: g10/keyedit.c:1976
3768 #, fuzzy, c-format
3769 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3770 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3772 #: g10/keyedit.c:2000
3773 msgid "You must select at least one key.\n"
3774 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3776 #: g10/keyedit.c:2003
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3779 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3781 #: g10/keyedit.c:2004
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3784 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3786 #: g10/keyedit.c:2039
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3789 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3791 #: g10/keyedit.c:2040
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3794 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3796 #: g10/keyedit.c:2058
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3799 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3801 #: g10/keyedit.c:2069
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3804 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3806 #: g10/keyedit.c:2071
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3809 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3811 #: g10/keyedit.c:2121
3812 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3813 msgstr ""
3815 #: g10/keyedit.c:2163
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Set preference list to:\n"
3818 msgstr "configurar lista de preferências"
3820 #: g10/keyedit.c:2169
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3823 msgstr ""
3824 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3826 #: g10/keyedit.c:2171
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3829 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3831 #: g10/keyedit.c:2241
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Save changes? (y/N) "
3834 msgstr "Gravar alterações? "
3836 #: g10/keyedit.c:2244
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3839 msgstr "Sair sem gravar? "
3841 #: g10/keyedit.c:2254
3842 #, c-format
3843 msgid "update failed: %s\n"
3844 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3846 #: g10/keyedit.c:2261
3847 #, c-format
3848 msgid "update secret failed: %s\n"
3849 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
3851 #: g10/keyedit.c:2268
3852 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3853 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3855 #: g10/keyedit.c:2369
3856 msgid "Digest: "
3857 msgstr "'Digest': "
3859 #: g10/keyedit.c:2420
3860 msgid "Features: "
3861 msgstr "Características: "
3863 #: g10/keyedit.c:2431
3864 msgid "Keyserver no-modify"
3865 msgstr ""
3867 #: g10/keyedit.c:2446 g10/keylist.c:314
3868 msgid "Preferred keyserver: "
3869 msgstr ""
3871 #: g10/keyedit.c:2454 g10/keyedit.c:2455
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Notations: "
3874 msgstr "Notação: "
3876 #: g10/keyedit.c:2676
3877 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3878 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3880 #: g10/keyedit.c:2735
3881 #, fuzzy, c-format
3882 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3883 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3885 #: g10/keyedit.c:2756
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3888 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3890 #: g10/keyedit.c:2762
3891 #, fuzzy
3892 msgid "(sensitive)"
3893 msgstr " (sensível)"
3895 #: g10/keyedit.c:2778 g10/keyedit.c:2834 g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:2910
3896 #: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:529
3897 #, fuzzy, c-format
3898 msgid "created: %s"
3899 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3901 #: g10/keyedit.c:2781 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:989
3902 #, fuzzy, c-format
3903 msgid "revoked: %s"
3904 msgstr "revkey"
3906 #: g10/keyedit.c:2783 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
3907 #, fuzzy, c-format
3908 msgid "expired: %s"
3909 msgstr "[expira: %s]"
3911 #: g10/keyedit.c:2785 g10/keyedit.c:2836 g10/keyedit.c:2897 g10/keyedit.c:2912
3912 #: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
3913 #: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "expires: %s"
3916 msgstr "[expira: %s]"
3918 #: g10/keyedit.c:2787
3919 #, fuzzy, c-format
3920 msgid "usage: %s"
3921 msgstr " confiança: %c/%c"
3923 #: g10/keyedit.c:2802
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "trust: %s"
3926 msgstr " confiança: %c/%c"
3928 #: g10/keyedit.c:2806
3929 #, c-format
3930 msgid "validity: %s"
3931 msgstr ""
3933 #: g10/keyedit.c:2813
3934 msgid "This key has been disabled"
3935 msgstr "Esta chave foi desactivada"
3937 #: g10/keyedit.c:2841 g10/keylist.c:206
3938 msgid "card-no: "
3939 msgstr ""
3941 #: g10/keyedit.c:2865
3942 msgid ""
3943 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3944 "unless you restart the program.\n"
3945 msgstr ""
3946 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
3947 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
3949 #: g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3275 g10/keyserver.c:539
3950 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3951 #, fuzzy
3952 msgid "revoked"
3953 msgstr "revkey"
3955 #: g10/keyedit.c:2931 g10/keyedit.c:3277 g10/keyserver.c:543
3956 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3957 #, fuzzy
3958 msgid "expired"
3959 msgstr "expire"
3961 #: g10/keyedit.c:2996
3962 msgid ""
3963 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3964 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3965 msgstr ""
3967 #: g10/keyedit.c:3057
3968 msgid ""
3969 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3970 "versions\n"
3971 "         of PGP to reject this key.\n"
3972 msgstr ""
3973 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
3974 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3976 #: g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3397
3977 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3978 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3980 #: g10/keyedit.c:3068
3981 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3982 msgstr ""
3983 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
3985 #: g10/keyedit.c:3208
3986 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3987 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3989 #: g10/keyedit.c:3218
3990 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3991 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3993 #: g10/keyedit.c:3222
3994 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3995 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3997 #: g10/keyedit.c:3228
3998 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3999 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
4001 #: g10/keyedit.c:3242
4002 #, c-format
4003 msgid "Deleted %d signature.\n"
4004 msgstr "%d assinatura removida.\n"
4006 #: g10/keyedit.c:3243
4007 #, c-format
4008 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4009 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
4011 #: g10/keyedit.c:3246
4012 msgid "Nothing deleted.\n"
4013 msgstr "Nada removido.\n"
4015 #: g10/keyedit.c:3279 g10/trustdb.c:1705
4016 #, fuzzy
4017 msgid "invalid"
4018 msgstr "armadura inválida"
4020 #: g10/keyedit.c:3281
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4023 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
4025 #: g10/keyedit.c:3288
4026 #, fuzzy, c-format
4027 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4028 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
4030 #: g10/keyedit.c:3289
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4033 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
4035 #: g10/keyedit.c:3297
4036 #, fuzzy, c-format
4037 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4038 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4040 #: g10/keyedit.c:3298
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4043 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4045 #: g10/keyedit.c:3392
4046 msgid ""
4047 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4048 "cause\n"
4049 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4050 msgstr ""
4051 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
4052 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
4054 #: g10/keyedit.c:3403
4055 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4056 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
4058 #: g10/keyedit.c:3423
4059 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4060 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
4062 #: g10/keyedit.c:3448
4063 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4064 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
4066 #: g10/keyedit.c:3463
4067 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4068 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4070 #: g10/keyedit.c:3485
4071 #, fuzzy
4072 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4073 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
4075 #: g10/keyedit.c:3504
4076 #, fuzzy
4077 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4078 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4080 #: g10/keyedit.c:3510
4081 #, fuzzy
4082 msgid ""
4083 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4084 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4086 #: g10/keyedit.c:3571
4087 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4088 msgstr "Por favor remova as selecções das chaves secretas.\n"
4090 #: g10/keyedit.c:3577
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4093 msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n"
4095 #: g10/keyedit.c:3581
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4098 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
4100 #: g10/keyedit.c:3584
4101 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4102 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
4104 #: g10/keyedit.c:3630
4105 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4106 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
4108 #: g10/keyedit.c:3646
4109 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4110 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
4112 #: g10/keyedit.c:3724
4113 #, fuzzy, c-format
4114 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4115 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4117 #: g10/keyedit.c:3730
4118 #, c-format
4119 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4120 msgstr ""
4122 #: g10/keyedit.c:3893
4123 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4124 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
4126 #: g10/keyedit.c:3932 g10/keyedit.c:4042 g10/keyedit.c:4162 g10/keyedit.c:4303
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4129 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
4131 #: g10/keyedit.c:4103
4132 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4133 msgstr ""
4135 #: g10/keyedit.c:4183
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4138 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4140 #: g10/keyedit.c:4184
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4143 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4145 #: g10/keyedit.c:4246
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Enter the notation: "
4148 msgstr "Notação de assinatura: "
4150 #: g10/keyedit.c:4395
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Proceed? (y/N) "
4153 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
4155 #: g10/keyedit.c:4459
4156 #, c-format
4157 msgid "No user ID with index %d\n"
4158 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4160 #: g10/keyedit.c:4517
4161 #, fuzzy, c-format
4162 msgid "No user ID with hash %s\n"
4163 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4165 #: g10/keyedit.c:4544
4166 #, fuzzy, c-format
4167 msgid "No subkey with index %d\n"
4168 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4170 #: g10/keyedit.c:4679
4171 #, fuzzy, c-format
4172 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4173 msgstr "ID de utilizador: \""
4175 #: g10/keyedit.c:4682 g10/keyedit.c:4746 g10/keyedit.c:4789
4176 #, fuzzy, c-format
4177 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4178 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
4180 #: g10/keyedit.c:4684 g10/keyedit.c:4748 g10/keyedit.c:4791
4181 msgid " (non-exportable)"
4182 msgstr "  (não-exportável)"
4184 #: g10/keyedit.c:4688
4185 #, c-format
4186 msgid "This signature expired on %s.\n"
4187 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4189 #: g10/keyedit.c:4692
4190 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4191 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
4193 #: g10/keyedit.c:4696
4194 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4195 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
4197 #: g10/keyedit.c:4723
4198 #, fuzzy, c-format
4199 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4200 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
4202 #: g10/keyedit.c:4749
4203 #, fuzzy
4204 msgid " (non-revocable)"
4205 msgstr "  (não-exportável)"
4207 #: g10/keyedit.c:4756
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4210 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
4212 #: g10/keyedit.c:4778
4213 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4214 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
4216 #: g10/keyedit.c:4798
4217 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4218 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
4220 #: g10/keyedit.c:4828
4221 msgid "no secret key\n"
4222 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
4224 #: g10/keyedit.c:4898
4225 #, c-format
4226 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4227 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4229 #: g10/keyedit.c:4915
4230 #, c-format
4231 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4232 msgstr ""
4233 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
4235 #: g10/keyedit.c:4979
4236 #, fuzzy, c-format
4237 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4238 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4240 #: g10/keyedit.c:5041
4241 #, fuzzy, c-format
4242 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4243 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4245 #: g10/keyedit.c:5136
4246 #, fuzzy, c-format
4247 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4248 msgstr ""
4249 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
4251 #: g10/keygen.c:269
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4254 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
4256 #: g10/keygen.c:276
4257 #, fuzzy
4258 msgid "too many cipher preferences\n"
4259 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4261 #: g10/keygen.c:278
4262 #, fuzzy
4263 msgid "too many digest preferences\n"
4264 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4266 #: g10/keygen.c:280
4267 #, fuzzy
4268 msgid "too many compression preferences\n"
4269 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4271 #: g10/keygen.c:406
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4274 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
4276 #: g10/keygen.c:889
4277 msgid "writing direct signature\n"
4278 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
4280 #: g10/keygen.c:931
4281 msgid "writing self signature\n"
4282 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
4284 #: g10/keygen.c:988
4285 msgid "writing key binding signature\n"
4286 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
4288 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1269 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409
4289 #: g10/keygen.c:3186
4290 #, c-format
4291 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4292 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
4294 #: g10/keygen.c:1164 g10/keygen.c:1280 g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:3192
4295 #, c-format
4296 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4297 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
4299 #: g10/keygen.c:1306
4300 msgid ""
4301 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4302 msgstr ""
4304 #: g10/keygen.c:1526
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Sign"
4307 msgstr "sign"
4309 #: g10/keygen.c:1529
4310 msgid "Certify"
4311 msgstr ""
4313 #: g10/keygen.c:1532
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Encrypt"
4316 msgstr "cifrar dados"
4318 #: g10/keygen.c:1535
4319 msgid "Authenticate"
4320 msgstr ""
4322 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4323 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4324 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4325 #. functions:
4327 #. s = Toggle signing capability
4328 #. e = Toggle encryption capability
4329 #. a = Toggle authentication capability
4330 #. q = Finish
4332 #: g10/keygen.c:1553
4333 msgid "SsEeAaQq"
4334 msgstr ""
4336 #: g10/keygen.c:1576
4337 #, c-format
4338 msgid "Possible actions for a %s key: "
4339 msgstr ""
4341 #: g10/keygen.c:1580
4342 msgid "Current allowed actions: "
4343 msgstr ""
4345 #: g10/keygen.c:1585
4346 #, c-format
4347 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4348 msgstr ""
4350 #: g10/keygen.c:1588
4351 #, fuzzy, c-format
4352 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4353 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
4355 #: g10/keygen.c:1591
4356 #, c-format
4357 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4358 msgstr ""
4360 #: g10/keygen.c:1594
4361 #, c-format
4362 msgid "   (%c) Finished\n"
4363 msgstr ""
4365 #: g10/keygen.c:1654 sm/certreqgen-ui.c:121
4366 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4367 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
4369 #: g10/keygen.c:1657
4370 #, fuzzy, c-format
4371 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4372 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
4374 #: g10/keygen.c:1659
4375 #, fuzzy, c-format
4376 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4377 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
4379 #: g10/keygen.c:1661
4380 #, c-format
4381 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4382 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
4384 #: g10/keygen.c:1662
4385 #, c-format
4386 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4387 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
4389 #: g10/keygen.c:1666
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4392 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
4394 #: g10/keygen.c:1667
4395 #, c-format
4396 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4397 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4399 #: g10/keygen.c:1671
4400 #, fuzzy, c-format
4401 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4402 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4404 #: g10/keygen.c:1672
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4407 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
4409 #: g10/keygen.c:1780
4410 #, c-format
4411 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4412 msgstr ""
4414 #: g10/keygen.c:1788
4415 #, fuzzy, c-format
4416 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4417 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
4419 #: g10/keygen.c:1791 sm/certreqgen-ui.c:142
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4422 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
4424 #: g10/keygen.c:1799 sm/certreqgen-ui.c:147
4425 #, c-format
4426 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4427 msgstr ""
4429 #: g10/keygen.c:1805 sm/certreqgen-ui.c:152
4430 #, c-format
4431 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4432 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
4434 #: g10/keygen.c:1812 g10/keygen.c:1818 sm/certreqgen-ui.c:157
4435 #, c-format
4436 msgid "rounded up to %u bits\n"
4437 msgstr "arredondado para %u bits\n"
4439 #: g10/keygen.c:1893
4440 msgid ""
4441 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4442 "         0 = key does not expire\n"
4443 "      <n>  = key expires in n days\n"
4444 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4445 "      <n>m = key expires in n months\n"
4446 "      <n>y = key expires in n years\n"
4447 msgstr ""
4448 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
4449 "         0 = chave não expira\n"
4450 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
4451 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
4452 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
4453 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
4455 #: g10/keygen.c:1904
4456 msgid ""
4457 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4458 "         0 = signature does not expire\n"
4459 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4460 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4461 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4462 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4463 msgstr ""
4464 "Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser válida.\n"
4465 "         0 = assinatura não expira\n"
4466 "      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
4467 "      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
4468 "      <n>m = assinatura expira em n meses\n"
4469 "      <n>y = assinatura expira em n anos\n"
4471 #: g10/keygen.c:1927
4472 msgid "Key is valid for? (0) "
4473 msgstr "A chave é valida por? (0) "
4475 #: g10/keygen.c:1932
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4478 msgstr "A assinatura é valida por? (0) "
4480 #: g10/keygen.c:1950 g10/keygen.c:1975
4481 msgid "invalid value\n"
4482 msgstr "valor inválido\n"
4484 #: g10/keygen.c:1957
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Key does not expire at all\n"
4487 msgstr "A %s não expira nunca\n"
4489 #: g10/keygen.c:1958
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Signature does not expire at all\n"
4492 msgstr "A %s não expira nunca\n"
4494 #: g10/keygen.c:1963
4495 #, fuzzy, c-format
4496 msgid "Key expires at %s\n"
4497 msgstr "%s expira em %s\n"
4499 #: g10/keygen.c:1964
4500 #, fuzzy, c-format
4501 msgid "Signature expires at %s\n"
4502 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4504 #: g10/keygen.c:1968
4505 msgid ""
4506 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4507 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4508 msgstr ""
4509 "O seu sistema não consegue mostrar datas para além de 2038.\n"
4510 "No entanto, estas vão ser tratadas correctamente até 2106.\n"
4512 #: g10/keygen.c:1981
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Is this correct? (y/N) "
4515 msgstr "Está correto (s/n)? "
4517 #: g10/keygen.c:2011
4518 msgid ""
4519 "\n"
4520 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4521 "\n"
4522 msgstr ""
4524 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4525 #. but you should keep your existing translation.  In case
4526 #. the new string is not translated this old string will
4527 #. be used.
4528 #: g10/keygen.c:2026
4529 #, fuzzy
4530 msgid ""
4531 "\n"
4532 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4533 "ID\n"
4534 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4535 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4536 "\n"
4537 msgstr ""
4538 "\n"
4539 "Você precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
4540 "o\n"
4541 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
4542 "Endereço Eletrónico desta forma:\n"
4543 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4544 "\n"
4546 #: g10/keygen.c:2045
4547 msgid "Real name: "
4548 msgstr "Nome completo: "
4550 #: g10/keygen.c:2053
4551 msgid "Invalid character in name\n"
4552 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
4554 #: g10/keygen.c:2055
4555 msgid "Name may not start with a digit\n"
4556 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
4558 #: g10/keygen.c:2057
4559 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4560 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
4562 #: g10/keygen.c:2065
4563 msgid "Email address: "
4564 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
4566 #: g10/keygen.c:2071
4567 msgid "Not a valid email address\n"
4568 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
4570 #: g10/keygen.c:2079
4571 msgid "Comment: "
4572 msgstr "Comentário: "
4574 #: g10/keygen.c:2085
4575 msgid "Invalid character in comment\n"
4576 msgstr "Caracter inválido no comentário\n"
4578 #: g10/keygen.c:2107
4579 #, c-format
4580 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4581 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
4583 #: g10/keygen.c:2113
4584 #, c-format
4585 msgid ""
4586 "You selected this USER-ID:\n"
4587 "    \"%s\"\n"
4588 "\n"
4589 msgstr ""
4590 "Você selecionou este identificador de utilizador:\n"
4591 "    \"%s\"\n"
4592 "\n"
4594 #: g10/keygen.c:2118
4595 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4596 msgstr ""
4597 "Por favor não coloque o endereço de email no nome verdadeiro ou no "
4598 "comentário\n"
4600 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4601 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4602 #. string which should be translated accordingly and the
4603 #. letter changed to match the one in the answer string.
4605 #. n = Change name
4606 #. c = Change comment
4607 #. e = Change email
4608 #. o = Okay (ready, continue)
4609 #. q = Quit
4611 #: g10/keygen.c:2134
4612 msgid "NnCcEeOoQq"
4613 msgstr "NnCcEeOoSs"
4615 #: g10/keygen.c:2144
4616 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4617 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
4619 #: g10/keygen.c:2145
4620 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4621 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
4623 #: g10/keygen.c:2164
4624 msgid "Please correct the error first\n"
4625 msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
4627 #: g10/keygen.c:2206
4628 msgid ""
4629 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4630 "\n"
4631 msgstr ""
4632 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
4633 "\n"
4635 #: g10/keygen.c:2209
4636 #, fuzzy
4637 msgid ""
4638 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4639 "encryption key."
4640 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
4642 #: g10/keygen.c:2225
4643 #, c-format
4644 msgid "%s.\n"
4645 msgstr "%s.\n"
4647 #: g10/keygen.c:2231
4648 msgid ""
4649 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4650 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4651 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4652 "\n"
4653 msgstr ""
4654 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
4655 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
4656 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
4657 "\n"
4659 #: g10/keygen.c:2255
4660 msgid ""
4661 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4662 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4663 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4664 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4665 msgstr ""
4666 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa ideia realizar outra\n"
4667 "actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
4668 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
4669 "uma hipótese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
4671 #: g10/keygen.c:3126 g10/keygen.c:3153
4672 msgid "Key generation canceled.\n"
4673 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
4675 #: g10/keygen.c:3358 g10/keygen.c:3525
4676 #, c-format
4677 msgid "writing public key to `%s'\n"
4678 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
4680 #: g10/keygen.c:3360 g10/keygen.c:3528
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4683 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4685 #: g10/keygen.c:3363 g10/keygen.c:3531
4686 #, c-format
4687 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4688 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
4690 #: g10/keygen.c:3512
4691 #, c-format
4692 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4693 msgstr "nenhum porta-chaves público com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4695 #: g10/keygen.c:3519
4696 #, c-format
4697 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4698 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
4700 #: g10/keygen.c:3539
4701 #, c-format
4702 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4703 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
4705 #: g10/keygen.c:3547
4706 #, c-format
4707 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4708 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
4710 #: g10/keygen.c:3574
4711 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4712 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
4714 #: g10/keygen.c:3585
4715 #, fuzzy
4716 msgid ""
4717 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4718 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4719 msgstr ""
4720 "Note que esta chave não pode ser usada para cifragem. Você pode usar\n"
4721 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
4723 #: g10/keygen.c:3598 g10/keygen.c:3744 g10/keygen.c:3865
4724 #, c-format
4725 msgid "Key generation failed: %s\n"
4726 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4728 #: g10/keygen.c:3654 g10/keygen.c:3795 g10/sign.c:241
4729 #, c-format
4730 msgid ""
4731 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4732 msgstr ""
4733 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
4734 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4736 #: g10/keygen.c:3656 g10/keygen.c:3797 g10/sign.c:243
4737 #, c-format
4738 msgid ""
4739 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4740 msgstr ""
4741 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
4742 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
4744 #: g10/keygen.c:3667 g10/keygen.c:3808
4745 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4746 msgstr "NOTA: a criação de sub-chave para chaves v3 não respeito o OpenPGP\n"
4748 #: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3841
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Really create? (y/N) "
4751 msgstr "Realmente criar? "
4753 #: g10/keygen.c:4029
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4756 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
4758 #: g10/keygen.c:4078
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4761 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
4763 #: g10/keygen.c:4104
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4766 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
4768 #: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
4769 msgid "never     "
4770 msgstr ""
4772 #: g10/keylist.c:271
4773 msgid "Critical signature policy: "
4774 msgstr "Politica de assinatura crítica: "
4776 #: g10/keylist.c:273
4777 msgid "Signature policy: "
4778 msgstr "Politica de assinatura: "
4780 #: g10/keylist.c:312
4781 msgid "Critical preferred keyserver: "
4782 msgstr ""
4784 #: g10/keylist.c:365
4785 msgid "Critical signature notation: "
4786 msgstr "Notação de assinatura crítica: "
4788 #: g10/keylist.c:367
4789 msgid "Signature notation: "
4790 msgstr "Notação de assinatura: "
4792 #: g10/keylist.c:477
4793 msgid "Keyring"
4794 msgstr "Porta-chaves"
4796 #: g10/keylist.c:1524
4797 msgid "Primary key fingerprint:"
4798 msgstr "Impressão da chave primária:"
4800 #: g10/keylist.c:1526
4801 msgid "     Subkey fingerprint:"
4802 msgstr "      Impressão da subchave:"
4804 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4805 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4806 #: g10/keylist.c:1533
4807 msgid " Primary key fingerprint:"
4808 msgstr "Impressão da chave primária:"
4810 #: g10/keylist.c:1535
4811 msgid "      Subkey fingerprint:"
4812 msgstr "      Impressão da subchave:"
4814 #: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
4815 #, fuzzy
4816 msgid "      Key fingerprint ="
4817 msgstr "  Impressão da chave ="
4819 #: g10/keylist.c:1610
4820 msgid "      Card serial no. ="
4821 msgstr ""
4823 #: g10/keyring.c:1297
4824 #, fuzzy, c-format
4825 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4826 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
4828 #: g10/keyring.c:1326
4829 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4830 msgstr "AVISO: existem 2 ficheiros com informações confidenciais.\n"
4832 #: g10/keyring.c:1327
4833 #, c-format
4834 msgid "%s is the unchanged one\n"
4835 msgstr "%s é o não modificado\n"
4837 #: g10/keyring.c:1328
4838 #, c-format
4839 msgid "%s is the new one\n"
4840 msgstr "%s é o novo\n"
4842 #: g10/keyring.c:1329
4843 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4844 msgstr "Por favor conserte esta possível falha de segurança\n"
4846 #: g10/keyring.c:1430
4847 #, fuzzy, c-format
4848 msgid "caching keyring `%s'\n"
4849 msgstr "a verificar o porta chaves `%s'\n"
4851 #: g10/keyring.c:1476
4852 #, fuzzy, c-format
4853 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4854 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4856 #: g10/keyring.c:1488
4857 #, fuzzy, c-format
4858 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4859 msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
4861 #: g10/keyring.c:1560
4862 #, c-format
4863 msgid "%s: keyring created\n"
4864 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
4866 #: g10/keyserver.c:71
4867 msgid "include revoked keys in search results"
4868 msgstr ""
4870 #: g10/keyserver.c:72
4871 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4872 msgstr ""
4874 #: g10/keyserver.c:74
4875 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4876 msgstr ""
4878 #: g10/keyserver.c:76
4879 msgid "do not delete temporary files after using them"
4880 msgstr ""
4882 #: g10/keyserver.c:80
4883 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4884 msgstr ""
4886 #: g10/keyserver.c:82
4887 #, fuzzy
4888 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4889 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
4891 #: g10/keyserver.c:84
4892 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4893 msgstr ""
4895 #: g10/keyserver.c:150
4896 #, fuzzy, c-format
4897 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4898 msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
4900 #: g10/keyserver.c:541
4901 #, fuzzy
4902 msgid "disabled"
4903 msgstr "disable"
4905 #: g10/keyserver.c:744
4906 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4907 msgstr ""
4909 #: g10/keyserver.c:828 g10/keyserver.c:1455
4910 #, fuzzy, c-format
4911 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4912 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
4914 #: g10/keyserver.c:929
4915 #, fuzzy, c-format
4916 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4917 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4919 #: g10/keyserver.c:931
4920 #, fuzzy
4921 msgid "key not found on keyserver\n"
4922 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
4924 #: g10/keyserver.c:1174
4925 #, fuzzy, c-format
4926 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4927 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4929 #: g10/keyserver.c:1178
4930 #, fuzzy, c-format
4931 msgid "requesting key %s from %s\n"
4932 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
4934 #: g10/keyserver.c:1202
4935 #, fuzzy, c-format
4936 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4937 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4939 #: g10/keyserver.c:1205
4940 #, fuzzy, c-format
4941 msgid "searching for names from %s\n"
4942 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4944 #: g10/keyserver.c:1358
4945 #, fuzzy, c-format
4946 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4947 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4949 #: g10/keyserver.c:1362
4950 #, fuzzy, c-format
4951 msgid "sending key %s to %s\n"
4952 msgstr ""
4953 "\"\n"
4954 "assinado com a sua chave %08lX em %s\n"
4956 #: g10/keyserver.c:1405
4957 #, fuzzy, c-format
4958 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4959 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4961 #: g10/keyserver.c:1408
4962 #, fuzzy, c-format
4963 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4964 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4966 #: g10/keyserver.c:1415 g10/keyserver.c:1511
4967 #, fuzzy
4968 msgid "no keyserver action!\n"
4969 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
4971 #: g10/keyserver.c:1463
4972 #, c-format
4973 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4974 msgstr ""
4976 #: g10/keyserver.c:1472
4977 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4978 msgstr ""
4980 #: g10/keyserver.c:1534 g10/keyserver.c:2063
4981 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4982 msgstr ""
4984 #: g10/keyserver.c:1540
4985 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4986 msgstr ""
4988 #: g10/keyserver.c:1552
4989 #, c-format
4990 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4991 msgstr ""
4993 #: g10/keyserver.c:1557
4994 #, c-format
4995 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4996 msgstr ""
4998 #: g10/keyserver.c:1565
4999 #, c-format
5000 msgid "%s does not support handler version %d\n"
5001 msgstr ""
5003 #: g10/keyserver.c:1572
5004 #, fuzzy
5005 msgid "keyserver timed out\n"
5006 msgstr "erro do servidor de chaves"
5008 #: g10/keyserver.c:1577
5009 #, fuzzy
5010 msgid "keyserver internal error\n"
5011 msgstr "erro do servidor de chaves"
5013 #: g10/keyserver.c:1586
5014 #, fuzzy, c-format
5015 msgid "keyserver communications error: %s\n"
5016 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
5018 #: g10/keyserver.c:1611 g10/keyserver.c:1645
5019 #, c-format
5020 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5021 msgstr ""
5023 #: g10/keyserver.c:1904
5024 #, fuzzy, c-format
5025 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5026 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
5028 #: g10/keyserver.c:1926
5029 #, fuzzy, c-format
5030 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5031 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
5033 #: g10/keyserver.c:1928
5034 #, fuzzy, c-format
5035 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5036 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
5038 #: g10/keyserver.c:1984
5039 #, fuzzy, c-format
5040 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5041 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
5043 #: g10/keyserver.c:1990
5044 #, fuzzy, c-format
5045 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5046 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
5048 #: g10/mainproc.c:231
5049 #, c-format
5050 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5051 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
5053 #: g10/mainproc.c:284
5054 #, fuzzy, c-format
5055 msgid "%s encrypted session key\n"
5056 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
5058 #: g10/mainproc.c:294
5059 #, fuzzy, c-format
5060 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5061 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
5063 #: g10/mainproc.c:360
5064 #, fuzzy, c-format
5065 msgid "public key is %s\n"
5066 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
5068 #: g10/mainproc.c:423
5069 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5070 msgstr "dados cifrados com chave pública: DEK válido\n"
5072 #: g10/mainproc.c:456
5073 #, fuzzy, c-format
5074 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5075 msgstr "cifrado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
5077 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5078 #, fuzzy, c-format
5079 msgid "      \"%s\"\n"
5080 msgstr "                   ou \""
5082 #: g10/mainproc.c:464
5083 #, fuzzy, c-format
5084 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5085 msgstr "cifrado com chave %s, ID %08lX\n"
5087 #: g10/mainproc.c:478
5088 #, c-format
5089 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5090 msgstr "decifragem de chave pública falhou: %s\n"
5092 #: g10/mainproc.c:492
5093 #, fuzzy, c-format
5094 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5095 msgstr "Repita a frase secreta\n"
5097 #: g10/mainproc.c:494
5098 #, fuzzy
5099 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5100 msgstr "Repita a frase secreta\n"
5102 #: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
5103 #, c-format
5104 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5105 msgstr "a assumir dados cifrados %s\n"
5107 #: g10/mainproc.c:534
5108 #, c-format
5109 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5110 msgstr "Cifra IDEO não disponível, a tentar utilizar %s em substituição\n"
5112 #: g10/mainproc.c:567
5113 msgid "decryption okay\n"
5114 msgstr "decifragem correcta\n"
5116 #: g10/mainproc.c:571
5117 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5118 msgstr "AVISO: a mensagem não tinha a sua integridade protegida\n"
5120 #: g10/mainproc.c:584
5121 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5122 msgstr "CUIDADO: a mensagem cifrada foi manipulada!\n"
5124 #: g10/mainproc.c:590
5125 #, c-format
5126 msgid "decryption failed: %s\n"
5127 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
5129 #: g10/mainproc.c:611
5130 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5131 msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
5133 #: g10/mainproc.c:613
5134 #, c-format
5135 msgid "original file name='%.*s'\n"
5136 msgstr "nome do ficheiro original='%.*s'\n"
5138 #: g10/mainproc.c:701
5139 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5140 msgstr ""
5142 #: g10/mainproc.c:842
5143 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5144 msgstr "revocação solitária - utilize \"gpg --import\" para aplicar\n"
5146 #: g10/mainproc.c:1195 g10/mainproc.c:1232
5147 #, fuzzy
5148 msgid "no signature found\n"
5149 msgstr "Assinatura correcta de \""
5151 #: g10/mainproc.c:1470
5152 msgid "signature verification suppressed\n"
5153 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
5155 #: g10/mainproc.c:1579
5156 #, fuzzy
5157 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5158 msgstr "não consigo tratar estas assinaturas múltiplas\n"
5160 #: g10/mainproc.c:1590
5161 #, fuzzy, c-format
5162 msgid "Signature made %s\n"
5163 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
5165 #: g10/mainproc.c:1591
5166 #, fuzzy, c-format
5167 msgid "               using %s key %s\n"
5168 msgstr "                   ou \""
5170 #: g10/mainproc.c:1595
5171 #, fuzzy, c-format
5172 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5173 msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
5175 #: g10/mainproc.c:1615
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Key available at: "
5178 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
5180 #: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
5181 #, fuzzy, c-format
5182 msgid "BAD signature from \"%s\""
5183 msgstr "Assinatura INCORRECTA de \""
5185 #: g10/mainproc.c:1750 g10/mainproc.c:1798
5186 #, fuzzy, c-format
5187 msgid "Expired signature from \"%s\""
5188 msgstr "Assinatura expirada de \""
5190 #: g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1800
5191 #, fuzzy, c-format
5192 msgid "Good signature from \"%s\""
5193 msgstr "Assinatura correcta de \""
5195 #: g10/mainproc.c:1802
5196 msgid "[uncertain]"
5197 msgstr "[incerto]"
5199 #: g10/mainproc.c:1835
5200 #, fuzzy, c-format
5201 msgid "                aka \"%s\""
5202 msgstr "                   ou \""
5204 #: g10/mainproc.c:1933
5205 #, fuzzy, c-format
5206 msgid "Signature expired %s\n"
5207 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
5209 #: g10/mainproc.c:1938
5210 #, fuzzy, c-format
5211 msgid "Signature expires %s\n"
5212 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
5214 #: g10/mainproc.c:1941
5215 #, fuzzy, c-format
5216 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5217 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
5219 #: g10/mainproc.c:1942
5220 #, fuzzy
5221 msgid "binary"
5222 msgstr "primary"
5224 #: g10/mainproc.c:1943
5225 msgid "textmode"
5226 msgstr ""
5228 #: g10/mainproc.c:1943 g10/trustdb.c:525
5229 #, fuzzy
5230 msgid "unknown"
5231 msgstr "versão desconhecida"
5233 #: g10/mainproc.c:1963
5234 #, c-format
5235 msgid "Can't check signature: %s\n"
5236 msgstr "Impossível verificar assinatura: %s\n"
5238 #: g10/mainproc.c:2047 g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2159
5239 msgid "not a detached signature\n"
5240 msgstr "não é uma assinatura separada\n"
5242 #: g10/mainproc.c:2090
5243 msgid ""
5244 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5245 msgstr ""
5246 "AVISO: várias assinaturas detectadas.  Apenas a primeira será verificada.\n"
5248 #: g10/mainproc.c:2098
5249 #, c-format
5250 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5251 msgstr "assinatura de classe 0x%02x\n"
5253 #: g10/mainproc.c:2163
5254 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5255 msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
5257 #: g10/mainproc.c:2173
5258 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5259 msgstr "pacote raiz inválido detectado em proc_tree()\n"
5261 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5262 #, fuzzy, c-format
5263 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5264 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
5266 #: g10/misc.c:178
5267 #, fuzzy, c-format
5268 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5269 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
5271 #: g10/misc.c:296
5272 #, fuzzy, c-format
5273 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5274 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
5276 #: g10/misc.c:302
5277 #, fuzzy
5278 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5279 msgstr ""
5280 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
5281 "destinatário\n"
5283 #: g10/misc.c:315
5284 #, fuzzy, c-format
5285 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5286 msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
5288 #: g10/misc.c:330
5289 #, fuzzy, c-format
5290 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5291 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
5293 #: g10/misc.c:335
5294 #, fuzzy, c-format
5295 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5296 msgstr ""
5297 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
5298 "destinatário\n"
5300 #: g10/misc.c:503
5301 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5302 msgstr "o 'plugin' com a cifra IDEA não está presente\n"
5304 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5305 #, fuzzy, c-format
5306 msgid "please see %s for more information\n"
5307 msgstr " i = mostrar mais informações\n"
5309 #: g10/misc.c:761
5310 #, c-format
5311 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5312 msgstr "%s:%d: opção depreciada \"%s\"\n"
5314 #: g10/misc.c:765
5315 #, c-format
5316 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5317 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
5319 #: g10/misc.c:767
5320 #, c-format
5321 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5322 msgstr "por favor utilize \"%s%s\" em vez dela\n"
5324 #: g10/misc.c:774
5325 #, fuzzy, c-format
5326 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5327 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
5329 #: g10/misc.c:784
5330 #, c-format
5331 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5332 msgstr ""
5334 #: g10/misc.c:787
5335 #, fuzzy, c-format
5336 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5337 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
5339 #: g10/misc.c:848
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Uncompressed"
5342 msgstr "não processado"
5344 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5345 #: g10/misc.c:873
5346 #, fuzzy
5347 msgid "uncompressed|none"
5348 msgstr "não processado"
5350 #: g10/misc.c:1000
5351 #, c-format
5352 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5353 msgstr "esta mensagem poderá não ser utilizável pelo %s\n"
5355 #: g10/misc.c:1175
5356 #, fuzzy, c-format
5357 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5358 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
5360 #: g10/misc.c:1200
5361 #, fuzzy, c-format
5362 msgid "unknown option `%s'\n"
5363 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
5365 #: g10/openfile.c:89
5366 #, c-format
5367 msgid "File `%s' exists. "
5368 msgstr "Arquivo `%s' já existe. "
5370 #: g10/openfile.c:93
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Overwrite? (y/N) "
5373 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
5375 #: g10/openfile.c:126
5376 #, c-format
5377 msgid "%s: unknown suffix\n"
5378 msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
5380 #: g10/openfile.c:150
5381 msgid "Enter new filename"
5382 msgstr "Digite novo nome de ficheiro"
5384 #: g10/openfile.c:195
5385 msgid "writing to stdout\n"
5386 msgstr "a escrever em \"stdout\"\n"
5388 #: g10/openfile.c:316
5389 #, c-format
5390 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5391 msgstr "a assumir dados assinados em `%s'\n"
5393 #: g10/openfile.c:395
5394 #, c-format
5395 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5396 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
5398 #: g10/openfile.c:397
5399 #, c-format
5400 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5401 msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
5403 #: g10/parse-packet.c:201
5404 #, c-format
5405 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5406 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
5408 #: g10/parse-packet.c:818
5409 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5410 msgstr ""
5412 #: g10/parse-packet.c:1269
5413 #, c-format
5414 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5415 msgstr "subpacote do tipo %d tem bit crítico ligado\n"
5417 #: g10/passphrase.c:288 g10/passphrase.c:548
5418 #, fuzzy, c-format
5419 msgid " (main key ID %s)"
5420 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
5422 #: g10/passphrase.c:302
5423 #, fuzzy, c-format
5424 msgid ""
5425 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5426 "certificate:\n"
5427 "\"%.*s\"\n"
5428 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5429 "created %s%s.\n"
5430 msgstr ""
5431 "Precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do "
5432 "utilizador:\n"
5433 "\n"
5434 "\"%.*s\"\n"
5435 "chave %u bits %s, ID %08lx, criada %s%s\n"
5437 #: g10/passphrase.c:328
5438 msgid "Enter passphrase\n"
5439 msgstr "Insira a frase secreta\n"
5441 #: g10/passphrase.c:356
5442 msgid "cancelled by user\n"
5443 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
5445 #: g10/passphrase.c:362 g10/passphrase.c:425
5446 #, fuzzy, c-format
5447 msgid "problem with the agent: %s\n"
5448 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
5450 #: g10/passphrase.c:527
5451 #, fuzzy, c-format
5452 msgid ""
5453 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5454 "user: \"%s\"\n"
5455 msgstr ""
5456 "\n"
5457 "Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
5458 "utilizador: \""
5460 #: g10/passphrase.c:535
5461 #, fuzzy, c-format
5462 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5463 msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
5465 #: g10/passphrase.c:544
5466 #, c-format
5467 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5468 msgstr ""
5470 #: g10/photoid.c:73
5471 msgid ""
5472 "\n"
5473 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5474 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5475 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5476 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5477 msgstr ""
5479 #: g10/photoid.c:95
5480 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5481 msgstr ""
5483 #: g10/photoid.c:116
5484 #, fuzzy, c-format
5485 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5486 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
5488 #: g10/photoid.c:127
5489 #, c-format
5490 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5491 msgstr ""
5493 #: g10/photoid.c:129
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5496 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
5498 #: g10/photoid.c:146
5499 #, fuzzy, c-format
5500 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5501 msgstr "%s: não é um base de dados de confiança\n"
5503 #: g10/photoid.c:165
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5506 msgstr "Está correto (s/n)? "
5508 #: g10/photoid.c:373
5509 #, fuzzy
5510 msgid "unable to display photo ID!\n"
5511 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
5513 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5514 msgid "No reason specified"
5515 msgstr "Nenhum motivo especificado"
5517 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5518 msgid "Key is superseded"
5519 msgstr "A chave foi substituída"
5521 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5522 msgid "Key has been compromised"
5523 msgstr "A chave foi comprometida"
5525 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5526 msgid "Key is no longer used"
5527 msgstr "A chave já não é utilizada"
5529 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5530 msgid "User ID is no longer valid"
5531 msgstr "O identificador do utilizador já não é válido"
5533 #: g10/pkclist.c:72
5534 msgid "reason for revocation: "
5535 msgstr "motivo da revocação: "
5537 #: g10/pkclist.c:89
5538 msgid "revocation comment: "
5539 msgstr "comentário da revocação: "
5541 #: g10/pkclist.c:204
5542 msgid "iImMqQsS"
5543 msgstr "iImMqQsS"
5545 #: g10/pkclist.c:212
5546 #, fuzzy
5547 msgid "No trust value assigned to:\n"
5548 msgstr ""
5549 "Nenhum valor de confiança designado para:\n"
5550 "%4u%c/%08lX %s \""
5552 #: g10/pkclist.c:245
5553 #, fuzzy, c-format
5554 msgid "  aka \"%s\"\n"
5555 msgstr "                   ou \""
5557 #: g10/pkclist.c:255
5558 #, fuzzy
5559 msgid ""
5560 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5561 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
5563 #: g10/pkclist.c:270
5564 #, fuzzy, c-format
5565 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5566 msgstr " %d = Não sei\n"
5568 #: g10/pkclist.c:272
5569 #, fuzzy, c-format
5570 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5571 msgstr " %d = Eu NÃO confio\n"
5573 #: g10/pkclist.c:278
5574 #, fuzzy, c-format
5575 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5576 msgstr " %d = Confio de forma total\n"
5578 #: g10/pkclist.c:284
5579 #, fuzzy
5580 msgid "  m = back to the main menu\n"
5581 msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
5583 #: g10/pkclist.c:287
5584 #, fuzzy
5585 msgid "  s = skip this key\n"
5586 msgstr " s = saltar esta chave\n"
5588 #: g10/pkclist.c:288
5589 #, fuzzy
5590 msgid "  q = quit\n"
5591 msgstr " q = sair\n"
5593 #: g10/pkclist.c:292
5594 #, c-format
5595 msgid ""
5596 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5597 "\n"
5598 msgstr ""
5600 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5601 msgid "Your decision? "
5602 msgstr "Decisão? "
5604 #: g10/pkclist.c:319
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5607 msgstr "Tem a certeza que quer confiar totalmente nesta chave?"
5609 #: g10/pkclist.c:333
5610 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5611 msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
5613 #: g10/pkclist.c:418
5614 #, fuzzy, c-format
5615 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5616 msgstr ""
5617 "%08lx: Não há indicação de que a assinatura pertence realmente ao dono.\n"
5619 #: g10/pkclist.c:423
5620 #, fuzzy, c-format
5621 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5622 msgstr ""
5623 "%08lx: Não há indicação de que a assinatura pertence realmente ao dono.\n"
5625 #: g10/pkclist.c:429
5626 #, fuzzy
5627 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5628 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
5630 #: g10/pkclist.c:434
5631 msgid "This key belongs to us\n"
5632 msgstr "Esta chave pertence-nos\n"
5634 #: g10/pkclist.c:460
5635 #, fuzzy
5636 msgid ""
5637 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5638 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5639 "you may answer the next question with yes.\n"
5640 msgstr ""
5641 "NÃO se tem certeza de que esta chave pertence ao seu dono.\n"
5642 "Se você *realmente* sabe o que está a fazer, pode responder\n"
5643 "sim à próxima pergunta\n"
5644 "\n"
5646 #: g10/pkclist.c:479
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5649 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
5651 #: g10/pkclist.c:513
5652 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5653 msgstr "AVISO: A utilizar uma chave que não é de confiança!\n"
5655 #: g10/pkclist.c:520
5656 #, fuzzy
5657 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5658 msgstr ""
5659 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
5660 "presente.\n"
5662 #: g10/pkclist.c:529
5663 #, fuzzy
5664 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5665 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
5667 #: g10/pkclist.c:532
5668 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5669 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
5671 #: g10/pkclist.c:533
5672 #, fuzzy
5673 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5674 msgstr "         Isto pode significar que a assinatura é falsificada.\n"
5676 #: g10/pkclist.c:539
5677 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5678 msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
5680 #: g10/pkclist.c:544
5681 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5682 msgstr "Nota: Esta chave foi desactivada.\n"
5684 #: g10/pkclist.c:564
5685 #, c-format
5686 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5687 msgstr ""
5689 #: g10/pkclist.c:571
5690 #, c-format
5691 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5692 msgstr ""
5694 #: g10/pkclist.c:583
5695 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5696 msgstr ""
5698 #: g10/pkclist.c:591
5699 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5700 msgstr ""
5702 #: g10/pkclist.c:602
5703 msgid "Note: This key has expired!\n"
5704 msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
5706 #: g10/pkclist.c:613
5707 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5708 msgstr "AVISO: Esta chave não está certificada com uma assinatura confiável!\n"
5710 #: g10/pkclist.c:615
5711 msgid ""
5712 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5713 msgstr "         Não há indicação de que a assinatura pertence ao dono.\n"
5715 #: g10/pkclist.c:623
5716 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5717 msgstr "AVISO: Nós NÃO confiamos nesta chave!\n"
5719 #: g10/pkclist.c:624
5720 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5721 msgstr "         A assinatura é provavelmente uma FALSIFICAÇÃO.\n"
5723 #: g10/pkclist.c:632
5724 msgid ""
5725 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5726 msgstr ""
5727 "AVISO: Esta chave não está certificada com assinaturas suficientemente\n"
5728 "       confiáveis!\n"
5730 #: g10/pkclist.c:634
5731 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5732 msgstr "         Não se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
5734 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5735 #, c-format
5736 msgid "%s: skipped: %s\n"
5737 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
5739 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5740 #, c-format
5741 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5742 msgstr "%s: ignorado: a chave pública já está presente\n"
5744 #: g10/pkclist.c:896
5745 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5746 msgstr "Não especificou um identificador de utilizador. (pode usar \"-r\")\n"
5748 #: g10/pkclist.c:920
5749 msgid "Current recipients:\n"
5750 msgstr ""
5752 #: g10/pkclist.c:946
5753 msgid ""
5754 "\n"
5755 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5756 msgstr ""
5757 "\n"
5758 "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
5760 #: g10/pkclist.c:971
5761 msgid "No such user ID.\n"
5762 msgstr "Identificador de utilizador inexistente.\n"
5764 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5765 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5766 msgstr "ignorado: chave pública já colocada como destinatário por omissão\n"
5768 #: g10/pkclist.c:1001
5769 msgid "Public key is disabled.\n"
5770 msgstr "A chave pública está desativada.\n"
5772 #: g10/pkclist.c:1010
5773 msgid "skipped: public key already set\n"
5774 msgstr "ignorado: a chave pública já está presente\n"
5776 #: g10/pkclist.c:1045
5777 #, fuzzy, c-format
5778 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5779 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
5781 #: g10/pkclist.c:1103
5782 #, c-format
5783 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5784 msgstr "%s: ignorado: a chave pública está desactivada\n"
5786 #: g10/pkclist.c:1165
5787 msgid "no valid addressees\n"
5788 msgstr "nenhum endereço válido\n"
5790 #: g10/pkclist.c:1489
5791 #, fuzzy, c-format
5792 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5793 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
5795 #: g10/pkclist.c:1514
5796 #, fuzzy, c-format
5797 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5798 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
5800 #: g10/plaintext.c:95
5801 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5802 msgstr "dados não gravados; use a opção \"--output\" para gravá-los\n"
5804 #: g10/plaintext.c:472
5805 msgid "Detached signature.\n"
5806 msgstr "Assinatura separada.\n"
5808 #: g10/plaintext.c:479
5809 msgid "Please enter name of data file: "
5810 msgstr "Por favor digite o nome do ficheiro de dados: "
5812 #: g10/plaintext.c:511
5813 msgid "reading stdin ...\n"
5814 msgstr "lendo do \"stdin\" ...\n"
5816 #: g10/plaintext.c:549
5817 msgid "no signed data\n"
5818 msgstr "não há dados assinados\n"
5820 #: g10/plaintext.c:565
5821 #, c-format
5822 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5823 msgstr "impossível abrir dados assinados `%s'\n"
5825 #: g10/plaintext.c:599
5826 #, fuzzy, c-format
5827 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5828 msgstr "impossível abrir dados assinados `%s'\n"
5830 #: g10/pubkey-enc.c:105
5831 #, fuzzy, c-format
5832 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5833 msgstr "destinatário anónimo; a tentar chave secreta %08lX ...\n"
5835 #: g10/pubkey-enc.c:136
5836 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5837 msgstr "certo, nós somos o destinatário anónimo.\n"
5839 #: g10/pubkey-enc.c:225
5840 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5841 msgstr "codificação antiga do DEK não suportada\n"
5843 #: g10/pubkey-enc.c:246
5844 #, c-format
5845 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5846 msgstr "algoritmo de cifra %d%s é desconhecido ou foi desactivado\n"
5848 #: g10/pubkey-enc.c:284
5849 #, fuzzy, c-format
5850 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5851 msgstr "NOTA: algoritmo de cifragem %d não encontrado nas preferências\n"
5853 #: g10/pubkey-enc.c:304
5854 #, fuzzy, c-format
5855 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5856 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
5858 #: g10/pubkey-enc.c:310
5859 msgid "NOTE: key has been revoked"
5860 msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
5862 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5863 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
5864 #, fuzzy, c-format
5865 msgid "build_packet failed: %s\n"
5866 msgstr "actualização falhou: %s\n"
5868 #: g10/revoke.c:145
5869 #, fuzzy, c-format
5870 msgid "key %s has no user IDs\n"
5871 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
5873 #: g10/revoke.c:306
5874 msgid "To be revoked by:\n"
5875 msgstr ""
5877 #: g10/revoke.c:310
5878 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5879 msgstr ""
5881 #: g10/revoke.c:314
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5884 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
5886 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
5887 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5888 msgstr ""
5890 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
5891 #, fuzzy, c-format
5892 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5893 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
5895 #: g10/revoke.c:405
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Revocation certificate created.\n"
5898 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
5900 #: g10/revoke.c:411
5901 #, c-format
5902 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5903 msgstr ""
5905 #: g10/revoke.c:470
5906 #, fuzzy, c-format
5907 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5908 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
5910 #: g10/revoke.c:497
5911 #, fuzzy, c-format
5912 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5913 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
5915 #: g10/revoke.c:508
5916 msgid "public key does not match secret key!\n"
5917 msgstr ""
5919 #: g10/revoke.c:515
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5922 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
5924 #: g10/revoke.c:532
5925 #, fuzzy
5926 msgid "unknown protection algorithm\n"
5927 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
5929 #: g10/revoke.c:540
5930 #, fuzzy
5931 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5932 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
5934 #: g10/revoke.c:591
5935 msgid ""
5936 "Revocation certificate created.\n"
5937 "\n"
5938 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5939 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5940 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5941 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5942 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5943 msgstr ""
5945 #: g10/revoke.c:633
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5948 msgstr "motivo da revocação: "
5950 #: g10/revoke.c:643
5951 msgid "Cancel"
5952 msgstr ""
5954 #: g10/revoke.c:645
5955 #, c-format
5956 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5957 msgstr ""
5959 #: g10/revoke.c:686
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5962 msgstr ""
5963 "\n"
5964 "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
5966 #: g10/revoke.c:714
5967 #, fuzzy, c-format
5968 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5969 msgstr "motivo da revocação: "
5971 #: g10/revoke.c:716
5972 msgid "(No description given)\n"
5973 msgstr ""
5975 #: g10/revoke.c:721
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Is this okay? (y/N) "
5978 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
5980 #: g10/seckey-cert.c:55
5981 msgid "secret key parts are not available\n"
5982 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
5984 #: g10/seckey-cert.c:61
5985 #, c-format
5986 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5987 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
5989 #: g10/seckey-cert.c:72
5990 #, fuzzy, c-format
5991 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5992 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
5994 #: g10/seckey-cert.c:291
5995 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5996 msgstr "Frase secreta inválida; por favor tente novamente"
5998 #: g10/seckey-cert.c:292
5999 #, c-format
6000 msgid "%s ...\n"
6001 msgstr "%s ...\n"
6003 #: g10/seckey-cert.c:361
6004 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
6005 msgstr ""
6006 "AVISO: Chave fraca detectada - por favor mude a frase secreta novamente.\n"
6008 #: g10/seckey-cert.c:404
6009 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
6010 msgstr ""
6011 "a gerar a 'checksum' (depreciada) de 16-bit para protecção da chave secreta\n"
6013 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
6014 msgid "weak key created - retrying\n"
6015 msgstr "chave fraca criada - tentando novamente\n"
6017 #: g10/seskey.c:65
6018 #, c-format
6019 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6020 msgstr ""
6021 "impossível evitar chave fraca para criptografia simétrica;\n"
6022 "tentei %d vezes!\n"
6024 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6025 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6026 msgstr ""
6028 #: g10/seskey.c:240
6029 #, c-format
6030 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6031 msgstr ""
6033 #: g10/seskey.c:252
6034 #, c-format
6035 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6036 msgstr ""
6038 #: g10/sig-check.c:80
6039 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6040 msgstr "AVISO: conflito no 'digest' de assinatura da mensagem\n"
6042 #: g10/sig-check.c:105
6043 #, c-format
6044 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6045 msgstr ""
6047 #: g10/sig-check.c:117
6048 #, fuzzy, c-format
6049 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6050 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
6052 #: g10/sig-check.c:211
6053 #, fuzzy, c-format
6054 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6055 msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
6057 #: g10/sig-check.c:212
6058 #, fuzzy, c-format
6059 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6060 msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundos mais nova que a assinatura\n"
6062 #: g10/sig-check.c:223
6063 #, fuzzy, c-format
6064 msgid ""
6065 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6066 msgstr ""
6067 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
6068 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
6070 #: g10/sig-check.c:225
6071 #, fuzzy, c-format
6072 msgid ""
6073 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6074 msgstr ""
6075 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
6076 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
6078 #: g10/sig-check.c:235
6079 #, fuzzy, c-format
6080 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6081 msgstr "NOTA: chave de assinatura %08lx expirou %s\n"
6083 #: g10/sig-check.c:248
6084 #, fuzzy, c-format
6085 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6086 msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
6088 #: g10/sig-check.c:324
6089 #, fuzzy, c-format
6090 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6091 msgstr ""
6092 "assumindo assinatura incorrecta na chave %08lX devido a um bit crítico "
6093 "desconhecido\n"
6095 #: g10/sig-check.c:590
6096 #, fuzzy, c-format
6097 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6098 msgstr "chave %08lX: sem subchave para o pacote revocação de subchave\n"
6100 #: g10/sig-check.c:617
6101 #, fuzzy, c-format
6102 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6103 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
6105 #: g10/sign.c:89
6106 #, c-format
6107 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6108 msgstr ""
6109 "AVISO: impossível expandir-%% a url de política (demasiado grande).  A "
6110 "utilizar não expandida.\n"
6112 #: g10/sign.c:115
6113 #, fuzzy, c-format
6114 msgid ""
6115 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6116 msgstr ""
6117 "AVISO: impossível expandir-%% a url de política (demasiado grande).\n"
6118 "A utilizar não expandida.\n"
6120 #: g10/sign.c:138
6121 #, fuzzy, c-format
6122 msgid ""
6123 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6124 "unexpanded.\n"
6125 msgstr ""
6126 "AVISO: impossível expandir-%% a url de política (demasiado grande).\n"
6127 "A utilizar não expandida.\n"
6129 #: g10/sign.c:311
6130 #, c-format
6131 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6132 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
6134 #: g10/sign.c:320
6135 #, fuzzy, c-format
6136 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6137 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
6139 #: g10/sign.c:758
6140 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6141 msgstr "só pode assinar-desligar com chaves do tipo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
6143 #: g10/sign.c:834
6144 #, fuzzy, c-format
6145 msgid ""
6146 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6147 msgstr ""
6148 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
6149 "destinatário\n"
6151 #: g10/sign.c:961
6152 msgid "signing:"
6153 msgstr "a assinar:"
6155 #: g10/sign.c:1076
6156 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6157 msgstr "só pode assinar à vista com chaves do tipo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
6159 #: g10/sign.c:1260
6160 #, c-format
6161 msgid "%s encryption will be used\n"
6162 msgstr "será utilizada a cifragem %s\n"
6164 #: g10/skclist.c:138 g10/skclist.c:202
6165 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6166 msgstr ""
6167 "a chave não está marcada insegura - impossível usá-la com o RNG falso!\n"
6169 #: g10/skclist.c:169
6170 #, fuzzy, c-format
6171 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6172 msgstr "ignorado `%s': duplicada\n"
6174 #: g10/skclist.c:177 g10/skclist.c:187 g10/skclist.c:196
6175 #, fuzzy, c-format
6176 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6177 msgstr "ignorado `%s': %s\n"
6179 #: g10/skclist.c:182
6180 msgid "skipped: secret key already present\n"
6181 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
6183 #: g10/skclist.c:197
6184 #, fuzzy
6185 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6186 msgstr ""
6187 "ignorado `%s': esta é uma chave ElGamal gerada pelo PGP que não é segura "
6188 "para assinaturas!\n"
6190 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6191 #, c-format
6192 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6193 msgstr "registo de confiança %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
6195 #: g10/tdbdump.c:106
6196 #, c-format
6197 msgid ""
6198 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6199 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6200 msgstr ""
6202 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6203 #, fuzzy, c-format
6204 msgid "error in `%s': %s\n"
6205 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
6207 #: g10/tdbdump.c:161
6208 #, fuzzy
6209 msgid "line too long"
6210 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
6212 #: g10/tdbdump.c:169
6213 msgid "colon missing"
6214 msgstr ""
6216 #: g10/tdbdump.c:175
6217 #, fuzzy
6218 msgid "invalid fingerprint"
6219 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
6221 #: g10/tdbdump.c:180
6222 #, fuzzy
6223 msgid "ownertrust value missing"
6224 msgstr "importar os valores de confiança"
6226 #: g10/tdbdump.c:216
6227 #, fuzzy, c-format
6228 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6229 msgstr "%s: erro ao escrever registo de diretório: %s\n"
6231 #: g10/tdbdump.c:220
6232 #, fuzzy, c-format
6233 msgid "read error in `%s': %s\n"
6234 msgstr "armadura: %s\n"
6236 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6237 #, c-format
6238 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6239 msgstr "base de dados de confiança: sincronização falhou: %s\n"
6241 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
6242 #, c-format
6243 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6244 msgstr "base de dados de confiança rec %lu: lseek falhou: %s\n"
6246 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
6247 #, c-format
6248 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6249 msgstr "base de dados de confiança rec %lu: escrita falhou (n=%d): %s\n"
6251 #: g10/tdbio.c:245
6252 msgid "trustdb transaction too large\n"
6253 msgstr "transação de base de dados de confiança muito grande\n"
6255 #: g10/tdbio.c:498
6256 #, fuzzy, c-format
6257 msgid "can't access `%s': %s\n"
6258 msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
6260 #: g10/tdbio.c:524
6261 #, c-format
6262 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6263 msgstr "%s: diretoria inexistente!\n"
6265 #: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
6266 #, fuzzy, c-format
6267 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6268 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
6270 #: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
6271 #, fuzzy, c-format
6272 msgid "can't lock `%s'\n"
6273 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
6275 #: g10/tdbio.c:562
6276 #, c-format
6277 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6278 msgstr "%s: falha ao criar registo de versão: %s"
6280 #: g10/tdbio.c:566
6281 #, c-format
6282 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6283 msgstr "%s: base de dados de confiança inválida criada\n"
6285 #: g10/tdbio.c:569
6286 #, c-format
6287 msgid "%s: trustdb created\n"
6288 msgstr "%s: base de dados de confiança criada\n"
6290 #: g10/tdbio.c:612
6291 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6292 msgstr "NOTA: não é possível escrever na trustdb\n"
6294 #: g10/tdbio.c:620
6295 #, c-format
6296 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6297 msgstr "%s: base de dados de confiança inválida\n"
6299 #: g10/tdbio.c:652
6300 #, c-format
6301 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6302 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
6304 #: g10/tdbio.c:660
6305 #, c-format
6306 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6307 msgstr "%s: erro a actualizar registo de versão: %s\n"
6309 #: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
6310 #: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
6311 #, c-format
6312 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6313 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
6315 #: g10/tdbio.c:736
6316 #, c-format
6317 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6318 msgstr "%s: erro ao escrever registo de versão: %s\n"
6320 #: g10/tdbio.c:1176
6321 #, c-format
6322 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6323 msgstr "base de dados de confiança: lseek falhou: %s\n"
6325 #: g10/tdbio.c:1185
6326 #, c-format
6327 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6328 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
6330 #: g10/tdbio.c:1206
6331 #, c-format
6332 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6333 msgstr "%s: não é um base de dados de confiança\n"
6335 #: g10/tdbio.c:1224
6336 #, c-format
6337 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6338 msgstr "%s: registo de versão com recnum %lu\n"
6340 #: g10/tdbio.c:1229
6341 #, c-format
6342 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6343 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
6345 #: g10/tdbio.c:1414
6346 #, c-format
6347 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6348 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
6350 #: g10/tdbio.c:1422
6351 #, c-format
6352 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6353 msgstr "%s: erro ao escrever registo de diretório: %s\n"
6355 #: g10/tdbio.c:1432
6356 #, c-format
6357 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6358 msgstr "%s: falha ao zerar um registo: %s\n"
6360 #: g10/tdbio.c:1462
6361 #, c-format
6362 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6363 msgstr "%s: falha ao anexar um registo: %s\n"
6365 #: g10/tdbio.c:1507
6366 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
6367 msgstr ""
6368 "A base de dados de confiança está danificada; por favor execute\n"
6369 "\"gpg --fix-trustdb\".\n"
6371 #: g10/textfilter.c:147
6372 #, c-format
6373 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6374 msgstr "impossível manipular linhas de texto maiores que %d caracteres\n"
6376 #: g10/textfilter.c:247
6377 #, c-format
6378 msgid "input line longer than %d characters\n"
6379 msgstr "linha de entrada maior que %d caracteres\n"
6381 #: g10/trustdb.c:221
6382 #, c-format
6383 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6384 msgstr "`%s' não é um identificador longo de chave válido\n"
6386 #: g10/trustdb.c:252
6387 #, fuzzy, c-format
6388 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6389 msgstr "chave %08lX: aceite como chave de confiança\n"
6391 #: g10/trustdb.c:290
6392 #, fuzzy, c-format
6393 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6394 msgstr "chave %08lX ocrreu mais do que uma vez na base de dados de confiança\n"
6396 #: g10/trustdb.c:305
6397 #, fuzzy, c-format
6398 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6399 msgstr ""
6400 "chave %08lX: nenhuma chave pública para chave de confiança - ignorada\n"
6401 "\n"
6403 #: g10/trustdb.c:315
6404 #, fuzzy, c-format
6405 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6406 msgstr "chave marcada como de confiança absoluta\n"
6408 #: g10/trustdb.c:339
6409 #, c-format
6410 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6411 msgstr "registo de confiança %lu, tipo req %d: falha na leitura: %s\n"
6413 #: g10/trustdb.c:345
6414 #, c-format
6415 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6416 msgstr "registo de confiança %lu não é do tipo pedido %d\n"
6418 #: g10/trustdb.c:441
6419 #, c-format
6420 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6421 msgstr ""
6423 #: g10/trustdb.c:447
6424 #, c-format
6425 msgid "using %s trust model\n"
6426 msgstr ""
6428 #: g10/trustdb.c:499
6429 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6430 msgstr ""
6432 #: g10/trustdb.c:501
6433 #, fuzzy
6434 msgid "[ revoked]"
6435 msgstr "revkey"
6437 #: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
6438 #, fuzzy
6439 msgid "[ expired]"
6440 msgstr "expire"
6442 #: g10/trustdb.c:507
6443 #, fuzzy
6444 msgid "[ unknown]"
6445 msgstr "versão desconhecida"
6447 #: g10/trustdb.c:509
6448 msgid "[  undef ]"
6449 msgstr ""
6451 #: g10/trustdb.c:510
6452 msgid "[marginal]"
6453 msgstr ""
6455 #: g10/trustdb.c:511
6456 msgid "[  full  ]"
6457 msgstr ""
6459 #: g10/trustdb.c:512
6460 msgid "[ultimate]"
6461 msgstr ""
6463 #: g10/trustdb.c:527
6464 msgid "undefined"
6465 msgstr ""
6467 #: g10/trustdb.c:528
6468 msgid "never"
6469 msgstr ""
6471 #: g10/trustdb.c:529
6472 msgid "marginal"
6473 msgstr ""
6475 #: g10/trustdb.c:530
6476 msgid "full"
6477 msgstr ""
6479 #: g10/trustdb.c:531
6480 msgid "ultimate"
6481 msgstr ""
6483 #: g10/trustdb.c:571
6484 msgid "no need for a trustdb check\n"
6485 msgstr "não é necessária uma verificação da base de dados de confiança\n"
6487 #: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2456
6488 #, c-format
6489 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6490 msgstr "proxima verificação da base de dados de confiança a %s\n"
6492 #: g10/trustdb.c:586
6493 #, fuzzy, c-format
6494 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6495 msgstr "não é necessária uma verificação da base de dados de confiança\n"
6497 #: g10/trustdb.c:601
6498 #, fuzzy, c-format
6499 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6500 msgstr "não é necessária uma verificação da base de dados de confiança\n"
6502 #: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1279
6503 #, fuzzy, c-format
6504 msgid "public key %s not found: %s\n"
6505 msgstr "chave pública %08lX não encontrada: %s\n"
6507 #: g10/trustdb.c:1028
6508 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6509 msgstr ""
6511 #: g10/trustdb.c:1032
6512 msgid "checking the trustdb\n"
6513 msgstr "a verificar a base de dados de confiança\n"
6515 #: g10/trustdb.c:2199
6516 #, c-format
6517 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6518 msgstr ""
6520 #: g10/trustdb.c:2264
6521 #, fuzzy
6522 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6523 msgstr ""
6524 "chave pública da chave absolutamente de confiança %08lX não encontrada\n"
6526 #: g10/trustdb.c:2278
6527 #, fuzzy, c-format
6528 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6529 msgstr ""
6530 "chave pública da chave absolutamente de confiança %08lX não encontrada\n"
6532 #: g10/trustdb.c:2301
6533 #, c-format
6534 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6535 msgstr ""
6537 #: g10/trustdb.c:2387
6538 #, c-format
6539 msgid ""
6540 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6541 msgstr ""
6543 #: g10/trustdb.c:2462
6544 #, fuzzy, c-format
6545 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6546 msgstr "registo de confiança %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
6548 #: g10/verify.c:118
6549 msgid ""
6550 "the signature could not be verified.\n"
6551 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6552 "should be the first file given on the command line.\n"
6553 msgstr ""
6554 "a assinatura não pode ser verificada.\n"
6555 "Não se esqueça que o ficheiro com a assinatura (.sig ou .asc)\n"
6556 "deve ser o primeiro a ser dado na linha de comando.\n"
6558 #: g10/verify.c:205
6559 #, c-format
6560 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6561 msgstr "linha de entrada %u demasiado longa ou falta o LF\n"
6563 #: g10/verify.c:253
6564 #, fuzzy, c-format
6565 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6566 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
6568 #: jnlib/argparse.c:180
6569 #, fuzzy
6570 msgid "argument not expected"
6571 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
6573 #: jnlib/argparse.c:182
6574 #, fuzzy
6575 msgid "read error"
6576 msgstr "erro de leitura"
6578 #: jnlib/argparse.c:184
6579 #, fuzzy
6580 msgid "keyword too long"
6581 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
6583 #: jnlib/argparse.c:186
6584 #, fuzzy
6585 msgid "missing argument"
6586 msgstr "argumento inválido"
6588 #: jnlib/argparse.c:188
6589 #, fuzzy
6590 msgid "invalid command"
6591 msgstr "comandos em conflito\n"
6593 #: jnlib/argparse.c:190
6594 #, fuzzy
6595 msgid "invalid alias definition"
6596 msgstr "opções de importação inválidas\n"
6598 #: jnlib/argparse.c:192
6599 #, fuzzy
6600 msgid "out of core"
6601 msgstr "não processado"
6603 #: jnlib/argparse.c:194
6604 #, fuzzy
6605 msgid "invalid option"
6606 msgstr "opções de importação inválidas\n"
6608 #: jnlib/argparse.c:202
6609 #, c-format
6610 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6611 msgstr ""
6613 #: jnlib/argparse.c:204
6614 #, c-format
6615 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6616 msgstr ""
6618 #: jnlib/argparse.c:207
6619 #, fuzzy, c-format
6620 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6621 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
6623 #: jnlib/argparse.c:209
6624 #, c-format
6625 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6626 msgstr ""
6628 #: jnlib/argparse.c:211
6629 #, c-format
6630 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6631 msgstr ""
6633 #: jnlib/argparse.c:213
6634 #, fuzzy
6635 msgid "out of core\n"
6636 msgstr "não processado"
6638 #: jnlib/argparse.c:215
6639 #, fuzzy, c-format
6640 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6641 msgstr "opções de importação inválidas\n"
6643 #: jnlib/logging.c:644
6644 #, c-format
6645 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6646 msgstr "você encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
6648 #: jnlib/utf8conv.c:85
6649 #, fuzzy, c-format
6650 msgid "error loading `%s': %s\n"
6651 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
6653 #: jnlib/utf8conv.c:123
6654 #, c-format
6655 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6656 msgstr ""
6658 #: jnlib/utf8conv.c:131
6659 #, fuzzy, c-format
6660 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6661 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
6663 #: jnlib/utf8conv.c:387 jnlib/utf8conv.c:653
6664 #, fuzzy, c-format
6665 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6666 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
6668 #: jnlib/dotlock.c:234
6669 #, fuzzy, c-format
6670 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6671 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
6673 #: jnlib/dotlock.c:269
6674 #, fuzzy, c-format
6675 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6676 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
6678 #: jnlib/dotlock.c:453
6679 #, c-format
6680 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6681 msgstr ""
6683 #: jnlib/dotlock.c:459
6684 msgid " - probably dead - removing lock"
6685 msgstr ""
6687 #: jnlib/dotlock.c:469
6688 #, fuzzy, c-format
6689 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6690 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
6692 #: jnlib/dotlock.c:470
6693 msgid "(deadlock?) "
6694 msgstr ""
6696 #: jnlib/dotlock.c:493
6697 #, fuzzy, c-format
6698 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6699 msgstr "chave pública %08lX não encontrada: %s\n"
6701 #: jnlib/dotlock.c:501
6702 #, fuzzy, c-format
6703 msgid "waiting for lock %s...\n"
6704 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
6706 #: kbx/kbxutil.c:92
6707 msgid "set debugging flags"
6708 msgstr ""
6710 #: kbx/kbxutil.c:93
6711 msgid "enable full debugging"
6712 msgstr ""
6714 #: kbx/kbxutil.c:114
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Please report bugs to "
6717 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6719 #: kbx/kbxutil.c:118
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6722 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
6724 #: kbx/kbxutil.c:121
6725 msgid ""
6726 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6727 "list, export, import Keybox data\n"
6728 msgstr ""
6730 #: scd/app-nks.c:712 scd/app-openpgp.c:2520
6731 #, c-format
6732 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6733 msgstr ""
6735 #: scd/app-nks.c:720 scd/app-openpgp.c:2532
6736 #, c-format
6737 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6738 msgstr ""
6740 #: scd/app-nks.c:800 scd/app-openpgp.c:1536 scd/app-openpgp.c:1555
6741 #: scd/app-openpgp.c:1716 scd/app-openpgp.c:1733 scd/app-openpgp.c:1977
6742 #: scd/app-openpgp.c:2022 scd/app-dinsig.c:303
6743 #, c-format
6744 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6745 msgstr ""
6747 #: scd/app-nks.c:833
6748 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6749 msgstr ""
6751 #: scd/app-nks.c:1090
6752 #, fuzzy
6753 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6754 msgstr "muda a frase secreta"
6756 #: scd/app-nks.c:1091
6757 #, fuzzy
6758 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6759 msgstr "muda a frase secreta"
6761 #: scd/app-nks.c:1097
6762 #, fuzzy
6763 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6764 msgstr "motivo da revocação: "
6766 #: scd/app-nks.c:1099
6767 #, fuzzy
6768 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6769 msgstr "motivo da revocação: "
6771 #: scd/app-nks.c:1107
6772 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6773 msgstr ""
6775 #: scd/app-nks.c:1109
6776 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6777 msgstr ""
6779 #: scd/app-nks.c:1117
6780 msgid ""
6781 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6782 "qualified signatures."
6783 msgstr ""
6785 #: scd/app-nks.c:1119
6786 msgid ""
6787 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6788 "qualified signatures."
6789 msgstr ""
6791 #: scd/app-nks.c:1220 scd/app-openpgp.c:2055 scd/app-dinsig.c:531
6792 #, fuzzy, c-format
6793 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6794 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
6796 #: scd/app-openpgp.c:691
6797 #, fuzzy, c-format
6798 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6799 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
6801 #: scd/app-openpgp.c:704
6802 #, fuzzy, c-format
6803 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6804 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
6806 #: scd/app-openpgp.c:1143
6807 #, fuzzy, c-format
6808 msgid "reading public key failed: %s\n"
6809 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
6811 #: scd/app-openpgp.c:1151 scd/app-openpgp.c:2755
6812 msgid "response does not contain the public key data\n"
6813 msgstr ""
6815 #: scd/app-openpgp.c:1159 scd/app-openpgp.c:2763
6816 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6817 msgstr ""
6819 #: scd/app-openpgp.c:1168 scd/app-openpgp.c:2773
6820 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6821 msgstr ""
6823 #: scd/app-openpgp.c:1488
6824 #, c-format
6825 msgid "using default PIN as %s\n"
6826 msgstr ""
6828 #: scd/app-openpgp.c:1495
6829 #, c-format
6830 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6831 msgstr ""
6833 #: scd/app-openpgp.c:1510
6834 #, c-format
6835 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6836 msgstr ""
6838 #: scd/app-openpgp.c:1521 scd/app-openpgp.c:1971
6839 #, fuzzy
6840 msgid "||Please enter the PIN"
6841 msgstr "muda a frase secreta"
6843 #: scd/app-openpgp.c:1562 scd/app-openpgp.c:1740 scd/app-openpgp.c:1984
6844 #, c-format
6845 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6846 msgstr ""
6848 #: scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1614 scd/app-openpgp.c:1752
6849 #: scd/app-openpgp.c:3072
6850 #, fuzzy, c-format
6851 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6852 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
6854 #: scd/app-openpgp.c:1643 scd/app-openpgp.c:2003 scd/app-openpgp.c:3335
6855 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6856 msgstr ""
6858 #: scd/app-openpgp.c:1649 scd/app-openpgp.c:3344
6859 msgid "card is permanently locked!\n"
6860 msgstr ""
6862 #: scd/app-openpgp.c:1656
6863 #, c-format
6864 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6865 msgstr ""
6867 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6868 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
6869 #: scd/app-openpgp.c:1663
6870 #, fuzzy, c-format
6871 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6872 msgstr "muda a frase secreta"
6874 #: scd/app-openpgp.c:1667
6875 #, fuzzy
6876 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6877 msgstr "muda a frase secreta"
6879 #: scd/app-openpgp.c:1688
6880 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6881 msgstr ""
6883 #: scd/app-openpgp.c:2018
6884 #, fuzzy
6885 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6886 msgstr "motivo da revocação: "
6888 #: scd/app-openpgp.c:2028 scd/app-openpgp.c:2080
6889 #, c-format
6890 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6891 msgstr ""
6893 #: scd/app-openpgp.c:2050
6894 msgid "|RN|New Reset Code"
6895 msgstr ""
6897 #: scd/app-openpgp.c:2051
6898 msgid "|AN|New Admin PIN"
6899 msgstr ""
6901 #: scd/app-openpgp.c:2051
6902 msgid "|N|New PIN"
6903 msgstr ""
6905 #: scd/app-openpgp.c:2160 scd/app-openpgp.c:2841
6906 #, fuzzy
6907 msgid "error reading application data\n"
6908 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
6910 #: scd/app-openpgp.c:2166 scd/app-openpgp.c:2848
6911 #, fuzzy
6912 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6913 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
6915 #: scd/app-openpgp.c:2176
6916 #, fuzzy
6917 msgid "key already exists\n"
6918 msgstr "%s' já comprimido\n"
6920 #: scd/app-openpgp.c:2180
6921 msgid "existing key will be replaced\n"
6922 msgstr ""
6924 #: scd/app-openpgp.c:2182
6925 #, fuzzy
6926 msgid "generating new key\n"
6927 msgstr "gerar um novo par de chaves"
6929 #: scd/app-openpgp.c:2508
6930 msgid "creation timestamp missing\n"
6931 msgstr ""
6933 #: scd/app-openpgp.c:2542 scd/app-openpgp.c:2550
6934 #, c-format
6935 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6936 msgstr ""
6938 #: scd/app-openpgp.c:2646
6939 #, fuzzy, c-format
6940 msgid "failed to store the key: %s\n"
6941 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
6943 #: scd/app-openpgp.c:2732
6944 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6945 msgstr ""
6947 #: scd/app-openpgp.c:2745
6948 #, fuzzy
6949 msgid "generating key failed\n"
6950 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
6952 #: scd/app-openpgp.c:2748
6953 #, fuzzy, c-format
6954 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6955 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
6957 #: scd/app-openpgp.c:2806
6958 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6959 msgstr ""
6961 #: scd/app-openpgp.c:2856
6962 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6963 msgstr ""
6965 #: scd/app-openpgp.c:2971
6966 #, fuzzy, c-format
6967 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6968 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
6970 #: scd/app-openpgp.c:3047
6971 #, c-format
6972 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6973 msgstr ""
6975 #: scd/app-openpgp.c:3349
6976 msgid ""
6977 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6978 msgstr ""
6980 #: scd/app-openpgp.c:3574 scd/app-openpgp.c:3585
6981 #, fuzzy, c-format
6982 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6983 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
6985 #: scd/app-dinsig.c:299
6986 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
6987 msgstr ""
6989 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6990 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6991 #. to get some infos on the string.
6992 #: scd/app-dinsig.c:528
6993 msgid "|N|Initial New PIN"
6994 msgstr ""
6996 #: scd/scdaemon.c:107
6997 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6998 msgstr ""
7000 #: scd/scdaemon.c:117 sm/gpgsm.c:313
7001 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7002 msgstr ""
7004 #: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
7005 #, fuzzy
7006 msgid "|FILE|write a log to FILE"
7007 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
7009 #: scd/scdaemon.c:126
7010 msgid "|N|connect to reader at port N"
7011 msgstr ""
7013 #: scd/scdaemon.c:128
7014 #, fuzzy
7015 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7016 msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário por omissão"
7018 #: scd/scdaemon.c:130
7019 #, fuzzy
7020 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7021 msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário por omissão"
7023 #: scd/scdaemon.c:133
7024 #, fuzzy
7025 msgid "do not use the internal CCID driver"
7026 msgstr "nunca usar o terminal"
7028 #: scd/scdaemon.c:139
7029 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7030 msgstr ""
7032 #: scd/scdaemon.c:141
7033 msgid "do not use a reader's keypad"
7034 msgstr ""
7036 #: scd/scdaemon.c:144
7037 #, fuzzy
7038 msgid "deny the use of admin card commands"
7039 msgstr "comandos em conflito\n"
7041 #: scd/scdaemon.c:257
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7044 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
7046 #: scd/scdaemon.c:259
7047 msgid ""
7048 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7049 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7050 msgstr ""
7052 #: scd/scdaemon.c:737
7053 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7054 msgstr ""
7056 #: scd/scdaemon.c:1090
7057 #, c-format
7058 msgid "handler for fd %d started\n"
7059 msgstr ""
7061 #: scd/scdaemon.c:1102
7062 #, c-format
7063 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7064 msgstr ""
7066 #: sm/base64.c:325
7067 #, fuzzy, c-format
7068 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7069 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
7071 #: sm/call-agent.c:138
7072 #, c-format
7073 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7074 msgstr ""
7076 #: sm/call-dirmngr.c:234
7077 #, c-format
7078 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7079 msgstr ""
7081 #: sm/call-dirmngr.c:267
7082 #, fuzzy
7083 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7084 msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
7086 #: sm/call-dirmngr.c:279
7087 #, fuzzy, c-format
7088 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7089 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
7091 #: sm/call-dirmngr.c:299
7092 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7093 msgstr ""
7095 #: sm/certchain.c:196
7096 #, c-format
7097 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7098 msgstr ""
7100 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1807
7101 msgid "chain"
7102 msgstr ""
7104 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1807
7105 #, fuzzy
7106 msgid "shell"
7107 msgstr "help"
7109 #: sm/certchain.c:243
7110 #, fuzzy, c-format
7111 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7112 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
7114 #: sm/certchain.c:282
7115 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7116 msgstr ""
7118 #: sm/certchain.c:320
7119 msgid "critical marked policy without configured policies"
7120 msgstr ""
7122 #: sm/certchain.c:330
7123 #, fuzzy, c-format
7124 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7125 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
7127 #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
7128 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7129 msgstr ""
7131 #: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
7132 #, fuzzy
7133 msgid "certificate policy not allowed"
7134 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
7136 #: sm/certchain.c:483
7137 msgid "looking up issuer at external location\n"
7138 msgstr ""
7140 #: sm/certchain.c:502
7141 #, c-format
7142 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7143 msgstr ""
7145 #: sm/certchain.c:546
7146 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7147 msgstr ""
7149 #: sm/certchain.c:570
7150 #, fuzzy, c-format
7151 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7152 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7154 #: sm/certchain.c:572
7155 #, fuzzy, c-format
7156 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7157 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
7159 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
7160 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
7161 #, fuzzy
7162 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7163 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
7165 #: sm/certchain.c:904
7166 #, fuzzy
7167 msgid "certificate has been revoked"
7168 msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
7170 #: sm/certchain.c:914
7171 #, fuzzy
7172 msgid "no CRL found for certificate"
7173 msgstr "certificado incorrecto"
7175 #: sm/certchain.c:919
7176 msgid "the status of the certificate is unknown"
7177 msgstr ""
7179 #: sm/certchain.c:924
7180 #, fuzzy
7181 msgid "the available CRL is too old"
7182 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
7184 #: sm/certchain.c:926
7185 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7186 msgstr ""
7188 #: sm/certchain.c:932
7189 #, fuzzy, c-format
7190 msgid "checking the CRL failed: %s"
7191 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
7193 #: sm/certchain.c:961 sm/certchain.c:1029
7194 #, c-format
7195 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7196 msgstr ""
7198 #: sm/certchain.c:976 sm/certchain.c:1061
7199 msgid "certificate not yet valid"
7200 msgstr ""
7202 #: sm/certchain.c:977 sm/certchain.c:1062
7203 #, fuzzy
7204 msgid "root certificate not yet valid"
7205 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
7207 #: sm/certchain.c:978 sm/certchain.c:1063
7208 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7209 msgstr ""
7211 #: sm/certchain.c:991
7212 #, fuzzy
7213 msgid "certificate has expired"
7214 msgstr "Esta chave expirou!"
7216 #: sm/certchain.c:992
7217 #, fuzzy
7218 msgid "root certificate has expired"
7219 msgstr "Esta chave expirou!"
7221 #: sm/certchain.c:993
7222 #, fuzzy
7223 msgid "intermediate certificate has expired"
7224 msgstr "Esta chave expirou!"
7226 #: sm/certchain.c:1035
7227 #, c-format
7228 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7229 msgstr ""
7231 #: sm/certchain.c:1044
7232 #, fuzzy
7233 msgid "certificate with invalid validity"
7234 msgstr "Esta chave expirou!"
7236 #: sm/certchain.c:1081
7237 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7238 msgstr ""
7240 #: sm/certchain.c:1083
7241 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7242 msgstr ""
7244 #: sm/certchain.c:1084
7245 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7246 msgstr ""
7248 #: sm/certchain.c:1088
7249 #, fuzzy
7250 msgid "  (  signature created at "
7251 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
7253 #: sm/certchain.c:1089
7254 #, fuzzy
7255 msgid "  (certificate created at "
7256 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
7258 #: sm/certchain.c:1092
7259 #, fuzzy
7260 msgid "  (certificate valid from "
7261 msgstr "certificado incorrecto"
7263 #: sm/certchain.c:1093
7264 msgid "  (     issuer valid from "
7265 msgstr ""
7267 #: sm/certchain.c:1123
7268 #, fuzzy, c-format
7269 msgid "fingerprint=%s\n"
7270 msgstr "mostra impressão digital"
7272 #: sm/certchain.c:1132
7273 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7274 msgstr ""
7276 #: sm/certchain.c:1145
7277 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7278 msgstr ""
7280 #: sm/certchain.c:1151
7281 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7282 msgstr ""
7284 #: sm/certchain.c:1208
7285 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7286 msgstr ""
7288 #: sm/certchain.c:1272
7289 #, fuzzy
7290 msgid "no issuer found in certificate"
7291 msgstr "gerar um certificado de revogação"
7293 #: sm/certchain.c:1345
7294 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7295 msgstr ""
7297 #: sm/certchain.c:1414
7298 msgid "root certificate is not marked trusted"
7299 msgstr ""
7301 #: sm/certchain.c:1427
7302 #, fuzzy, c-format
7303 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7304 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
7306 #: sm/certchain.c:1456 sm/import.c:158
7307 msgid "certificate chain too long\n"
7308 msgstr ""
7310 #: sm/certchain.c:1468
7311 msgid "issuer certificate not found"
7312 msgstr ""
7314 #: sm/certchain.c:1501
7315 #, fuzzy
7316 msgid "certificate has a BAD signature"
7317 msgstr "verificar uma assinatura"
7319 #: sm/certchain.c:1532
7320 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7321 msgstr ""
7323 #: sm/certchain.c:1583
7324 #, c-format
7325 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7326 msgstr ""
7328 #: sm/certchain.c:1623 sm/certchain.c:1906
7329 #, fuzzy
7330 msgid "certificate is good\n"
7331 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
7333 #: sm/certchain.c:1624
7334 #, fuzzy
7335 msgid "intermediate certificate is good\n"
7336 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
7338 #: sm/certchain.c:1625
7339 #, fuzzy
7340 msgid "root certificate is good\n"
7341 msgstr "certificado incorrecto"
7343 #: sm/certchain.c:1796
7344 msgid "switching to chain model"
7345 msgstr ""
7347 #: sm/certchain.c:1805
7348 #, c-format
7349 msgid "validation model used: %s"
7350 msgstr ""
7352 #: sm/certcheck.c:97
7353 #, c-format
7354 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7355 msgstr ""
7357 #: sm/certcheck.c:107
7358 #, c-format
7359 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7360 msgstr ""
7362 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7363 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7364 msgstr ""
7366 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7367 #, fuzzy
7368 msgid "none"
7369 msgstr "não"
7371 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7372 #, fuzzy
7373 msgid "[Error - invalid encoding]"
7374 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
7376 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7377 msgid "[Error - out of core]"
7378 msgstr ""
7380 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7381 msgid "[Error - No name]"
7382 msgstr ""
7384 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7385 #, fuzzy
7386 msgid "[Error - invalid DN]"
7387 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
7389 #: sm/certdump.c:948
7390 #, fuzzy, c-format
7391 msgid ""
7392 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7393 "certificate:\n"
7394 "\"%s\"\n"
7395 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7396 "created %s, expires %s.\n"
7397 msgstr ""
7398 "Precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do "
7399 "utilizador:\n"
7400 "\n"
7401 "\"%.*s\"\n"
7402 "chave %u bits %s, ID %08lx, criada %s%s\n"
7404 #: sm/certlist.c:122
7405 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7406 msgstr ""
7408 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7409 #, fuzzy, c-format
7410 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7411 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
7413 #: sm/certlist.c:142
7414 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7415 msgstr ""
7417 #: sm/certlist.c:154
7418 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7419 msgstr ""
7421 #: sm/certlist.c:165
7422 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7423 msgstr ""
7425 #: sm/certlist.c:166
7426 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7427 msgstr ""
7429 #: sm/certlist.c:167
7430 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7431 msgstr ""
7433 #: sm/certlist.c:168
7434 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7435 msgstr ""
7437 #: sm/certreqgen.c:474
7438 #, fuzzy, c-format
7439 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7440 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
7442 #: sm/certreqgen.c:487
7443 #, c-format
7444 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7445 msgstr ""
7447 #: sm/certreqgen.c:505
7448 #, c-format
7449 msgid "line %d: no subject name given\n"
7450 msgstr ""
7452 #: sm/certreqgen.c:514
7453 #, c-format
7454 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7455 msgstr ""
7457 #: sm/certreqgen.c:517
7458 #, c-format
7459 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7460 msgstr ""
7462 #: sm/certreqgen.c:534
7463 #, fuzzy, c-format
7464 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7465 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
7467 #: sm/certreqgen.c:546
7468 #, fuzzy, c-format
7469 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7470 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
7472 #: sm/certreqgen.c:558
7473 #, fuzzy, c-format
7474 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7475 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
7477 #: sm/certreqgen.c:574
7478 #, fuzzy, c-format
7479 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7480 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
7482 #: sm/certreqgen.c:806
7483 msgid ""
7484 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7485 "you just created once more.\n"
7486 msgstr ""
7488 #: sm/certreqgen-ui.c:122
7489 #, fuzzy, c-format
7490 msgid "   (%d) RSA\n"
7491 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
7493 #: sm/certreqgen-ui.c:123
7494 #, fuzzy, c-format
7495 msgid "   (%d) Existing key\n"
7496 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
7498 #: sm/certreqgen-ui.c:124
7499 #, c-format
7500 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7501 msgstr ""
7503 #: sm/certreqgen-ui.c:176
7504 #, c-format
7505 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7506 msgstr ""
7508 #: sm/certreqgen-ui.c:177
7509 #, fuzzy, c-format
7510 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7511 msgstr "   (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
7513 #: sm/certreqgen-ui.c:178
7514 #, fuzzy, c-format
7515 msgid "   (%d) sign\n"
7516 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
7518 #: sm/certreqgen-ui.c:179
7519 #, fuzzy, c-format
7520 msgid "   (%d) encrypt\n"
7521 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
7523 #: sm/certreqgen-ui.c:203
7524 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7525 msgstr ""
7527 #: sm/certreqgen-ui.c:207
7528 msgid "No subject name given\n"
7529 msgstr ""
7531 #: sm/certreqgen-ui.c:211
7532 #, c-format
7533 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7534 msgstr ""
7536 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7537 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7538 #. adjust it do the length of your translation.  The
7539 #. second string is merely passed to atoi so you can
7540 #. drop everything after the number.
7541 #: sm/certreqgen-ui.c:220
7542 #, fuzzy, c-format
7543 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7544 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
7546 #: sm/certreqgen-ui.c:222
7547 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7548 msgstr ""
7550 #: sm/certreqgen-ui.c:234
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Enter email addresses"
7553 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
7555 #: sm/certreqgen-ui.c:235
7556 #, fuzzy
7557 msgid " (end with an empty line):\n"
7558 msgstr ""
7559 "\n"
7560 "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
7562 #: sm/certreqgen-ui.c:239
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Enter DNS names"
7565 msgstr "Digite novo nome de ficheiro"
7567 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
7568 #, fuzzy
7569 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7570 msgstr ""
7571 "\n"
7572 "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
7574 #: sm/certreqgen-ui.c:244
7575 msgid "Enter URIs"
7576 msgstr ""
7578 #: sm/certreqgen-ui.c:271
7579 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7580 msgstr ""
7582 #: sm/certreqgen-ui.c:289
7583 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7584 msgstr ""
7586 #: sm/certreqgen-ui.c:298
7587 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7588 msgstr ""
7590 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7591 msgid "resource problem: out of core\n"
7592 msgstr ""
7594 #: sm/decrypt.c:324
7595 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7596 msgstr ""
7598 #: sm/decrypt.c:326
7599 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7600 msgstr ""
7602 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7603 #, fuzzy, c-format
7604 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7605 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
7607 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
7608 #, fuzzy, c-format
7609 msgid "error locking keybox: %s\n"
7610 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
7612 #: sm/delete.c:143
7613 #, fuzzy, c-format
7614 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7615 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
7617 #: sm/delete.c:145
7618 #, fuzzy, c-format
7619 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7620 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
7622 #: sm/delete.c:175
7623 #, fuzzy, c-format
7624 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7625 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
7627 #: sm/encrypt.c:321
7628 #, fuzzy
7629 msgid "no valid recipients given\n"
7630 msgstr "resposta do agente inválida\n"
7632 #: sm/gpgsm.c:195
7633 #, fuzzy
7634 msgid "list external keys"
7635 msgstr "listar as chaves secretas"
7637 #: sm/gpgsm.c:197
7638 #, fuzzy
7639 msgid "list certificate chain"
7640 msgstr "certificado incorrecto"
7642 #: sm/gpgsm.c:204
7643 #, fuzzy
7644 msgid "import certificates"
7645 msgstr "certificado incorrecto"
7647 #: sm/gpgsm.c:205
7648 #, fuzzy
7649 msgid "export certificates"
7650 msgstr "certificado incorrecto"
7652 #: sm/gpgsm.c:207
7653 msgid "register a smartcard"
7654 msgstr ""
7656 #: sm/gpgsm.c:210
7657 msgid "pass a command to the dirmngr"
7658 msgstr ""
7660 #: sm/gpgsm.c:212
7661 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7662 msgstr ""
7664 #: sm/gpgsm.c:213
7665 #, fuzzy
7666 msgid "change a passphrase"
7667 msgstr "muda a frase secreta"
7669 #: sm/gpgsm.c:228
7670 #, fuzzy
7671 msgid "create base-64 encoded output"
7672 msgstr "criar saída com armadura ascii"
7674 #: sm/gpgsm.c:233
7675 msgid "assume input is in PEM format"
7676 msgstr ""
7678 #: sm/gpgsm.c:235
7679 msgid "assume input is in base-64 format"
7680 msgstr ""
7682 #: sm/gpgsm.c:237
7683 msgid "assume input is in binary format"
7684 msgstr ""
7686 #: sm/gpgsm.c:242
7687 msgid "use system's dirmngr if available"
7688 msgstr ""
7690 #: sm/gpgsm.c:245
7691 msgid "never consult a CRL"
7692 msgstr ""
7694 #: sm/gpgsm.c:255
7695 msgid "check validity using OCSP"
7696 msgstr ""
7698 #: sm/gpgsm.c:260
7699 msgid "|N|number of certificates to include"
7700 msgstr ""
7702 #: sm/gpgsm.c:263
7703 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7704 msgstr ""
7706 #: sm/gpgsm.c:266
7707 msgid "do not check certificate policies"
7708 msgstr ""
7710 #: sm/gpgsm.c:270
7711 msgid "fetch missing issuer certificates"
7712 msgstr ""
7714 #: sm/gpgsm.c:281
7715 msgid "don't use the terminal at all"
7716 msgstr "nunca usar o terminal"
7718 #: sm/gpgsm.c:283
7719 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7720 msgstr ""
7722 #: sm/gpgsm.c:288
7723 #, fuzzy
7724 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7725 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
7727 #: sm/gpgsm.c:290
7728 msgid "batch mode: never ask"
7729 msgstr "modo não-interactivo: nunca perguntar"
7731 #: sm/gpgsm.c:291
7732 msgid "assume yes on most questions"
7733 msgstr "assumir sim para a maioria das perguntas"
7735 #: sm/gpgsm.c:292
7736 msgid "assume no on most questions"
7737 msgstr "assumir não para a maioria das perguntas"
7739 #: sm/gpgsm.c:295
7740 #, fuzzy
7741 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7742 msgstr ""
7743 "adicionar este porta-chaves\n"
7744 "à lista de porta-chaves"
7746 #: sm/gpgsm.c:298
7747 #, fuzzy
7748 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7749 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
7751 #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
7752 #, fuzzy
7753 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7754 msgstr "|ENDEREÇO|usar este servidor para buscar chaves"
7756 #: sm/gpgsm.c:326
7757 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7758 msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME"
7760 #: sm/gpgsm.c:328
7761 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7762 msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
7764 #: sm/gpgsm.c:514
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7767 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
7769 #: sm/gpgsm.c:517
7770 #, fuzzy
7771 msgid ""
7772 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7773 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7774 "default operation depends on the input data\n"
7775 msgstr ""
7776 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
7777 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
7778 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
7780 #: sm/gpgsm.c:609
7781 #, fuzzy
7782 msgid "usage: gpgsm [options] "
7783 msgstr "uso: gpg [opções] "
7785 #: sm/gpgsm.c:707
7786 #, fuzzy, c-format
7787 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7788 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
7790 #: sm/gpgsm.c:718
7791 #, fuzzy, c-format
7792 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7793 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
7795 #: sm/gpgsm.c:769
7796 #, c-format
7797 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7798 msgstr ""
7800 #: sm/gpgsm.c:788
7801 #, c-format
7802 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7803 msgstr ""
7805 #: sm/gpgsm.c:809
7806 #, fuzzy, c-format
7807 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7808 msgstr " s = saltar esta chave\n"
7810 #: sm/gpgsm.c:1323
7811 #, fuzzy
7812 msgid "could not parse keyserver\n"
7813 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
7815 #: sm/gpgsm.c:1404
7816 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7817 msgstr ""
7819 #: sm/gpgsm.c:1504
7820 #, fuzzy, c-format
7821 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7822 msgstr "a escrever para `%s'\n"
7824 #: sm/gpgsm.c:1542
7825 #, fuzzy, c-format
7826 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7827 msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
7829 #: sm/gpgsm.c:1864
7830 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7831 msgstr ""
7833 #: sm/import.c:109
7834 #, fuzzy, c-format
7835 msgid "total number processed: %lu\n"
7836 msgstr "Número total processado: %lu\n"
7838 #: sm/import.c:227
7839 #, fuzzy
7840 msgid "error storing certificate\n"
7841 msgstr "gerar um certificado de revogação"
7843 #: sm/import.c:235
7844 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7845 msgstr ""
7847 #: sm/import.c:421 sm/import.c:453
7848 #, fuzzy, c-format
7849 msgid "error importing certificate: %s\n"
7850 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7852 #: sm/import.c:554 tools/gpg-connect-agent.c:1329
7853 #, fuzzy, c-format
7854 msgid "error reading input: %s\n"
7855 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
7857 #: sm/keydb.c:188
7858 #, fuzzy, c-format
7859 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7860 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
7862 #: sm/keydb.c:191
7863 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
7864 msgstr ""
7866 #: sm/keydb.c:196
7867 #, fuzzy, c-format
7868 msgid "keybox `%s' created\n"
7869 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
7871 #: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
7872 #, fuzzy
7873 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7874 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
7876 #: sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
7877 #, fuzzy
7878 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7879 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
7881 #: sm/keydb.c:1342
7882 #, c-format
7883 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7884 msgstr ""
7886 #: sm/keydb.c:1350
7887 #, fuzzy, c-format
7888 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7889 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7891 #: sm/keydb.c:1358
7892 #, fuzzy, c-format
7893 msgid "error storing certificate: %s\n"
7894 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7896 #: sm/keydb.c:1410
7897 #, fuzzy, c-format
7898 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7899 msgstr "rev? problema ao verificar revogação: %s\n"
7901 #: sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
7902 #, fuzzy, c-format
7903 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7904 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7906 #: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
7907 #, fuzzy, c-format
7908 msgid "error storing flags: %s\n"
7909 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
7911 #: sm/keylist.c:640
7912 msgid "Error - "
7913 msgstr ""
7915 #: sm/misc.c:55
7916 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7917 msgstr ""
7919 #: sm/qualified.c:105
7920 #, fuzzy, c-format
7921 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7922 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
7924 #: sm/qualified.c:123
7925 #, c-format
7926 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7927 msgstr ""
7929 #: sm/qualified.c:202
7930 #, c-format
7931 msgid ""
7932 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7933 "\"%s\"\n"
7934 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7935 "signature.\n"
7936 "\n"
7937 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7938 msgstr ""
7940 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
7941 msgid ""
7942 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7943 "signatures.\n"
7944 msgstr ""
7946 #: sm/qualified.c:278
7947 #, c-format
7948 msgid ""
7949 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7950 "\"%s\"\n"
7951 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7952 msgstr ""
7954 #: sm/sign.c:431
7955 #, fuzzy, c-format
7956 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7957 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
7959 #: sm/sign.c:445
7960 #, c-format
7961 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7962 msgstr ""
7964 #: sm/sign.c:495
7965 #, fuzzy, c-format
7966 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7967 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
7969 #: sm/verify.c:447
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Signature made "
7972 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
7974 #: sm/verify.c:451
7975 msgid "[date not given]"
7976 msgstr ""
7978 #: sm/verify.c:452
7979 #, fuzzy, c-format
7980 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7981 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7983 #: sm/verify.c:470
7984 msgid ""
7985 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7986 msgstr ""
7988 #: sm/verify.c:590
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Good signature from"
7991 msgstr "Assinatura correcta de \""
7993 #: sm/verify.c:591
7994 #, fuzzy
7995 msgid "                aka"
7996 msgstr "                   ou \""
7998 #: sm/verify.c:609
7999 #, fuzzy
8000 msgid "This is a qualified signature\n"
8001 msgstr ""
8002 "\n"
8003 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
8005 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
8006 #, fuzzy
8007 msgid "quiet"
8008 msgstr "sair"
8010 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
8011 msgid "print data out hex encoded"
8012 msgstr ""
8014 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
8015 msgid "decode received data lines"
8016 msgstr ""
8018 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
8019 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8020 msgstr ""
8022 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
8023 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8024 msgstr ""
8026 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
8027 msgid "do not use extended connect mode"
8028 msgstr ""
8030 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8031 #, fuzzy
8032 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8033 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
8035 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8036 msgid "run /subst on startup"
8037 msgstr ""
8039 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8042 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
8044 #: tools/gpg-connect-agent.c:186
8045 msgid ""
8046 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8047 "Connect to a running agent and send commands\n"
8048 msgstr ""
8050 #: tools/gpg-connect-agent.c:1200
8051 #, c-format
8052 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8053 msgstr ""
8055 #: tools/gpg-connect-agent.c:1209
8056 #, c-format
8057 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8058 msgstr ""
8060 #: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
8061 #, fuzzy, c-format
8062 msgid "receiving line failed: %s\n"
8063 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
8065 #: tools/gpg-connect-agent.c:1354
8066 #, fuzzy
8067 msgid "line too long - skipped\n"
8068 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
8070 #: tools/gpg-connect-agent.c:1358
8071 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8072 msgstr ""
8074 #: tools/gpg-connect-agent.c:1726
8075 #, fuzzy, c-format
8076 msgid "unknown command `%s'\n"
8077 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
8079 #: tools/gpg-connect-agent.c:1744
8080 #, fuzzy, c-format
8081 msgid "sending line failed: %s\n"
8082 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
8084 #: tools/gpg-connect-agent.c:2166
8085 #, fuzzy, c-format
8086 msgid "error sending %s command: %s\n"
8087 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
8089 #: tools/gpg-connect-agent.c:2175
8090 #, fuzzy, c-format
8091 msgid "error sending standard options: %s\n"
8092 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
8094 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8095 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8096 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8097 msgstr ""
8099 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8100 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8101 msgid "Options controlling the configuration"
8102 msgstr ""
8104 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8105 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8106 msgid "Options useful for debugging"
8107 msgstr ""
8109 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8110 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8111 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8112 msgstr ""
8114 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8115 msgid "Options controlling the security"
8116 msgstr ""
8118 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8119 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8120 msgstr ""
8122 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8123 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8124 msgstr ""
8126 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8127 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8128 msgstr ""
8130 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8131 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8132 msgstr ""
8134 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8135 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8136 msgstr ""
8138 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8139 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8140 msgstr ""
8142 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8143 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8144 msgstr ""
8146 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8147 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8148 msgstr ""
8150 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8151 #, fuzzy
8152 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8153 msgstr "|N|usar mode de frase secreta N"
8155 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8156 #, fuzzy
8157 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8158 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8160 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8161 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8162 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
8164 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8165 #, fuzzy
8166 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8167 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
8169 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8170 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8171 msgstr ""
8173 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8174 msgid "Configuration for Keyservers"
8175 msgstr ""
8177 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8178 #, fuzzy
8179 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8180 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
8182 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8183 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8184 msgstr ""
8186 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8187 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8188 msgstr ""
8190 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8191 msgid "disable all access to the dirmngr"
8192 msgstr ""
8194 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8195 #, fuzzy
8196 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8197 msgstr ""
8198 "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME para\n"
8199 "frases secretas"
8201 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8202 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8203 msgstr ""
8205 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8206 msgid "Options controlling the format of the output"
8207 msgstr ""
8209 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8210 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8211 msgstr ""
8213 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8214 msgid "Configuration for HTTP servers"
8215 msgstr ""
8217 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8218 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8219 msgstr ""
8221 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8222 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8223 msgstr ""
8225 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8226 msgid "LDAP server list"
8227 msgstr ""
8229 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8230 msgid "Configuration for OCSP"
8231 msgstr ""
8233 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8234 #, c-format
8235 msgid "External verification of component %s failed"
8236 msgstr ""
8238 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8239 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8240 msgstr ""
8242 #: tools/gpgconf.c:62
8243 msgid "list all components"
8244 msgstr ""
8246 #: tools/gpgconf.c:63
8247 msgid "check all programs"
8248 msgstr ""
8250 #: tools/gpgconf.c:64
8251 msgid "|COMPONENT|list options"
8252 msgstr ""
8254 #: tools/gpgconf.c:65
8255 msgid "|COMPONENT|change options"
8256 msgstr ""
8258 #: tools/gpgconf.c:66
8259 msgid "|COMPONENT|check options"
8260 msgstr ""
8262 #: tools/gpgconf.c:68
8263 msgid "apply global default values"
8264 msgstr ""
8266 #: tools/gpgconf.c:70
8267 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8268 msgstr ""
8270 #: tools/gpgconf.c:72
8271 #, fuzzy
8272 msgid "list global configuration file"
8273 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
8275 #: tools/gpgconf.c:74
8276 #, fuzzy
8277 msgid "check global configuration file"
8278 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
8280 #: tools/gpgconf.c:79
8281 msgid "use as output file"
8282 msgstr "usar como ficheiro de saída"
8284 #: tools/gpgconf.c:83
8285 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8286 msgstr ""
8288 #: tools/gpgconf.c:105
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8291 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
8293 #: tools/gpgconf.c:108
8294 msgid ""
8295 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8296 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8297 msgstr ""
8299 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
8300 #, fuzzy
8301 msgid "usage: gpgconf [options] "
8302 msgstr "uso: gpg [opções] "
8304 #: tools/gpgconf.c:216
8305 msgid "Need one component argument"
8306 msgstr ""
8308 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Component not found"
8311 msgstr "chave pública não encontrada"
8313 #: tools/gpgconf.c:281
8314 #, fuzzy
8315 msgid "No argument allowed"
8316 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
8318 #: tools/symcryptrun.c:152
8319 #, fuzzy
8320 msgid ""
8321 "@\n"
8322 "Commands:\n"
8323 " "
8324 msgstr ""
8325 "@Comandos:\n"
8326 " "
8328 #: tools/symcryptrun.c:154
8329 #, fuzzy
8330 msgid "decryption modus"
8331 msgstr "decifragem correcta\n"
8333 #: tools/symcryptrun.c:155
8334 #, fuzzy
8335 msgid "encryption modus"
8336 msgstr "decifragem correcta\n"
8338 #: tools/symcryptrun.c:159
8339 msgid "tool class (confucius)"
8340 msgstr ""
8342 #: tools/symcryptrun.c:160
8343 #, fuzzy
8344 msgid "program filename"
8345 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
8347 #: tools/symcryptrun.c:162
8348 msgid "secret key file (required)"
8349 msgstr ""
8351 #: tools/symcryptrun.c:163
8352 msgid "input file name (default stdin)"
8353 msgstr ""
8355 #: tools/symcryptrun.c:207
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8358 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
8360 #: tools/symcryptrun.c:210
8361 msgid ""
8362 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8363 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8364 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8365 msgstr ""
8367 #: tools/symcryptrun.c:279
8368 #, fuzzy, c-format
8369 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8370 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
8372 #: tools/symcryptrun.c:286
8373 #, fuzzy, c-format
8374 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8375 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
8377 #: tools/symcryptrun.c:312
8378 #, fuzzy, c-format
8379 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8380 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
8382 #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
8383 #, fuzzy, c-format
8384 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8385 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
8387 #: tools/symcryptrun.c:380
8388 #, fuzzy, c-format
8389 msgid "error writing to %s: %s\n"
8390 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
8392 #: tools/symcryptrun.c:387
8393 #, fuzzy, c-format
8394 msgid "error reading from %s: %s\n"
8395 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
8397 #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
8398 #, fuzzy, c-format
8399 msgid "error closing %s: %s\n"
8400 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
8402 #: tools/symcryptrun.c:486
8403 msgid "no --program option provided\n"
8404 msgstr ""
8406 #: tools/symcryptrun.c:492
8407 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8408 msgstr ""
8410 #: tools/symcryptrun.c:498
8411 msgid "no --keyfile option provided\n"
8412 msgstr ""
8414 #: tools/symcryptrun.c:509
8415 msgid "cannot allocate args vector\n"
8416 msgstr ""
8418 #: tools/symcryptrun.c:527
8419 #, fuzzy, c-format
8420 msgid "could not create pipe: %s\n"
8421 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
8423 #: tools/symcryptrun.c:534
8424 #, fuzzy, c-format
8425 msgid "could not create pty: %s\n"
8426 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
8428 #: tools/symcryptrun.c:550
8429 #, c-format
8430 msgid "could not fork: %s\n"
8431 msgstr ""
8433 #: tools/symcryptrun.c:578
8434 #, fuzzy, c-format
8435 msgid "execv failed: %s\n"
8436 msgstr "actualização falhou: %s\n"
8438 #: tools/symcryptrun.c:607
8439 #, fuzzy, c-format
8440 msgid "select failed: %s\n"
8441 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
8443 #: tools/symcryptrun.c:624
8444 #, fuzzy, c-format
8445 msgid "read failed: %s\n"
8446 msgstr "actualização falhou: %s\n"
8448 #: tools/symcryptrun.c:676
8449 #, fuzzy, c-format
8450 msgid "pty read failed: %s\n"
8451 msgstr "actualização falhou: %s\n"
8453 #: tools/symcryptrun.c:728
8454 #, fuzzy, c-format
8455 msgid "waitpid failed: %s\n"
8456 msgstr "actualização falhou: %s\n"
8458 #: tools/symcryptrun.c:742
8459 #, c-format
8460 msgid "child aborted with status %i\n"
8461 msgstr ""
8463 #: tools/symcryptrun.c:797
8464 #, fuzzy, c-format
8465 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8466 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
8468 #: tools/symcryptrun.c:810
8469 #, fuzzy, c-format
8470 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8471 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
8473 #: tools/symcryptrun.c:984
8474 #, c-format
8475 msgid "either %s or %s must be given\n"
8476 msgstr ""
8478 #: tools/symcryptrun.c:1011
8479 msgid "no class provided\n"
8480 msgstr ""
8482 #: tools/symcryptrun.c:1020
8483 #, fuzzy, c-format
8484 msgid "class %s is not supported\n"
8485 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
8487 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8490 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
8492 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8493 msgid ""
8494 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8495 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8496 msgstr ""
8498 #, fuzzy
8499 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8500 #~ msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
8502 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8503 #~ msgstr "Repita a frase secreta\n"
8505 #, fuzzy
8506 #~ msgid "read options from file"
8507 #~ msgstr "a ler opções de `%s'\n"
8509 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8510 #~ msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
8512 #, fuzzy
8513 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8514 #~ msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
8516 #, fuzzy
8517 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8518 #~ msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
8520 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8521 #~ msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário por omissão"
8523 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8524 #~ msgstr "usar a chave por omissão como destinatário por omissão"
8526 #~ msgid "force v3 signatures"
8527 #~ msgstr "forçar assinaturas v3"
8529 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8530 #~ msgstr "sempre usar um MDC para cifrar"
8532 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8533 #~ msgstr "adicionar este porta-chaves secreto à lista"
8535 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8536 #~ msgstr ""
8537 #~ "|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
8538 #~ "NOME"
8540 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8541 #~ msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
8543 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8544 #~ msgstr "|N|usar algoritmo de compressão N"
8546 #, fuzzy
8547 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8548 #~ msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
8550 #~ msgid ""
8551 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8552 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8553 #~ "nothing\n"
8554 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8555 #~ msgstr ""
8556 #~ "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
8557 #~ "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
8558 #~ "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
8560 #~ msgid ""
8561 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8562 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8563 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8564 #~ "ultimately trusted\n"
8565 #~ msgstr ""
8566 #~ "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
8567 #~ "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - "
8568 #~ "normalmente\n"
8569 #~ "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda \"sim\" "
8570 #~ "para\n"
8571 #~ "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
8573 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8574 #~ msgstr ""
8575 #~ "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda "
8576 #~ "\"sim\"."
8578 #~ msgid ""
8579 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8580 #~ msgstr ""
8581 #~ "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
8582 #~ "mensagem."
8584 #~ msgid ""
8585 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8586 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8587 #~ "Please consult your security expert first."
8588 #~ msgstr ""
8589 #~ "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
8590 #~ "cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
8591 #~ "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
8593 #~ msgid "Enter the size of the key"
8594 #~ msgstr "Insira o tamanho da chave"
8596 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8597 #~ msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
8599 #~ msgid ""
8600 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8601 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8602 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8603 #~ "the given value as an interval."
8604 #~ msgstr ""
8605 #~ "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
8606 #~ "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
8607 #~ "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
8608 #~ "intervalo."
8610 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8611 #~ msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
8613 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8614 #~ msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
8616 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8617 #~ msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
8619 #~ msgid ""
8620 #~ "N  to change the name.\n"
8621 #~ "C  to change the comment.\n"
8622 #~ "E  to change the email address.\n"
8623 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8624 #~ "Q  to to quit the key generation."
8625 #~ msgstr ""
8626 #~ "N  para mudar o nome.\n"
8627 #~ "C  para mudar o comentário.\n"
8628 #~ "E  para mudar o endereço de email\n"
8629 #~ "O  para continuar a geração da chave.\n"
8630 #~ "S  para interromper a geração da chave."
8632 #~ msgid ""
8633 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8634 #~ msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
8636 #~ msgid ""
8637 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8638 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8639 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8640 #~ "\n"
8641 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8642 #~ "the\n"
8643 #~ "    key.\n"
8644 #~ "\n"
8645 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8646 #~ "it\n"
8647 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8648 #~ "for\n"
8649 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8650 #~ "user.\n"
8651 #~ "\n"
8652 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8653 #~ "could\n"
8654 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8655 #~ "the\n"
8656 #~ "    key against a photo ID.\n"
8657 #~ "\n"
8658 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8659 #~ "could\n"
8660 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8661 #~ "in\n"
8662 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8663 #~ "with a\n"
8664 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8665 #~ "the\n"
8666 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8667 #~ "exchange\n"
8668 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8669 #~ "owner.\n"
8670 #~ "\n"
8671 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8672 #~ "examples.\n"
8673 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8674 #~ "\"\n"
8675 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8676 #~ "\n"
8677 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8678 #~ msgstr ""
8679 #~ "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
8680 #~ "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil "
8681 #~ "para\n"
8682 #~ "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
8683 #~ "\n"
8684 #~ "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
8685 #~ "\n"
8686 #~ "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, "
8687 #~ "mas\n"
8688 #~ "    não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
8689 #~ "    assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
8690 #~ "\n"
8691 #~ "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por "
8692 #~ "exemplo,\n"
8693 #~ "    isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
8694 #~ "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
8695 #~ "identificação\n"
8696 #~ "    fotográfica.\n"
8697 #~ "\n"
8698 #~ "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
8699 #~ "exemplo,\n"
8700 #~ "    isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
8701 #~ "    utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
8702 #~ "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
8703 #~ "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
8704 #~ "    (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave "
8705 #~ "pertence\n"
8706 #~ "    ao done da chave.\n"
8707 #~ "\n"
8708 #~ "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
8709 #~ "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
8710 #~ "verificação\n"
8711 #~ "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
8712 #~ "\n"
8713 #~ "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
8715 #, fuzzy
8716 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8717 #~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
8719 #~ msgid ""
8720 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8721 #~ "All certificates are then also lost!"
8722 #~ msgstr ""
8723 #~ "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
8724 #~ "Todos os certificados também serão perdidos!"
8726 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8727 #~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
8729 #~ msgid ""
8730 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8731 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8732 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8733 #~ msgstr ""
8734 #~ "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
8735 #~ "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
8736 #~ "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
8738 #~ msgid ""
8739 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8740 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8741 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8742 #~ "a trust connection through another already certified key."
8743 #~ msgstr ""
8744 #~ "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
8745 #~ "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi "
8746 #~ "usada\n"
8747 #~ "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de "
8748 #~ "confiança\n"
8749 #~ "através de outra chave já certificada."
8751 #~ msgid ""
8752 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8753 #~ "your keyring."
8754 #~ msgstr ""
8755 #~ "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
8757 #~ msgid ""
8758 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8759 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8760 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8761 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8762 #~ "a second one is available."
8763 #~ msgstr ""
8764 #~ "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
8765 #~ "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
8766 #~ "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
8767 #~ "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
8769 #~ msgid ""
8770 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8771 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8772 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8773 #~ msgstr ""
8774 #~ "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
8775 #~ "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
8776 #~ "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
8777 #~ "em um segundo.\n"
8779 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8780 #~ msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
8782 #~ msgid ""
8783 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8784 #~ msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
8786 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8787 #~ msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
8789 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8790 #~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
8792 #~ msgid ""
8793 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8794 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8795 #~ msgstr ""
8796 #~ "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
8797 #~ "RETURN\n"
8798 #~ "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
8800 #~ msgid ""
8801 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
8802 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8803 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8804 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8805 #~ "      got access to your secret key.\n"
8806 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8807 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8808 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8809 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
8810 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8811 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8812 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8813 #~ msgstr ""
8814 #~ "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
8815 #~ "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
8816 #~ "  \"A chave foi comprometida\"\n"
8817 #~ "     Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
8818 #~ "     autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
8819 #~ "  \"A chave foi substituida\"\n"
8820 #~ "     Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
8821 #~ "  \"A chave já não é utilizada\"\n"
8822 #~ "     Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
8823 #~ "  \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
8824 #~ "     Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
8825 #~ "     não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
8826 #~ "     que um endereço de email é inválido.\n"
8828 #~ msgid ""
8829 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8830 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
8831 #~ "An empty line ends the text.\n"
8832 #~ msgstr ""
8833 #~ "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
8834 #~ "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
8835 #~ "Uma linha vazia termina o texto.\n"
8837 #, fuzzy
8838 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8839 #~ msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
8841 #, fuzzy
8842 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8843 #~ msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
8845 #, fuzzy
8846 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8847 #~ msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
8849 #, fuzzy
8850 #~ msgid "shelll"
8851 #~ msgstr "help"
8853 #, fuzzy
8854 #~ msgid ""
8855 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8856 #~ msgstr ""
8857 #~ "por favor veja http://www.gnupg.org/faq.html para mais informações\n"
8859 #, fuzzy
8860 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8861 #~ msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
8863 #, fuzzy
8864 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8865 #~ msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
8867 #, fuzzy
8868 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8869 #~ msgstr ""
8870 #~ "a extensão de cifra \"%s\" não foi carregada devido às suas permissões "
8871 #~ "inseguras\n"
8873 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8874 #~ msgstr ""
8875 #~ "DSA necessita de utilização de uma algoritmo de dispersão de 160 bit\n"
8877 #, fuzzy
8878 #~ msgid ".\n"
8879 #~ msgstr "%s.\n"
8881 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8882 #~ msgstr "problema com o agente - a desactivar a utilização deste\n"
8884 #, fuzzy
8885 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8886 #~ msgstr "impossível pedir senha em modo não-interactivo\n"
8888 #~ msgid "Enter passphrase: "
8889 #~ msgstr "Digite a frase secreta: "
8891 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8892 #~ msgstr "Repita a frase secreta: "
8894 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8895 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizador] [porta-chaves]"
8897 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8898 #~ msgstr "nenhum módulo de recolha de entropia detectado\n"
8900 #, fuzzy
8901 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8902 #~ msgstr "impossível abrir `%s'\n"
8904 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8905 #~ msgstr "impossível 'stat' a `%s': %s\n"
8907 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8908 #~ msgstr "`%s' não é um ficheiro normal - ignorado\n"
8910 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8911 #~ msgstr "nota: random_seed está vazia\n"
8913 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8914 #~ msgstr ""
8915 #~ "AVISO: o ficheiro random_seed tem um tamanho inválido - não utilizado\n"
8917 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8918 #~ msgstr "impossível ler `%s': %s\n"
8920 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8921 #~ msgstr "nota: ficheiro random_seed não actualizado\n"
8923 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8924 #~ msgstr "impossível escrever `%s': %s\n"
8926 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8927 #~ msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
8929 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8930 #~ msgstr "AVISO: a utilizar gerador de números aleatórios inseguro!\n"
8932 #~ msgid ""
8933 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8934 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8935 #~ "\n"
8936 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8937 #~ "\n"
8938 #~ msgstr ""
8939 #~ "O gerador de números aleatórios é apenas um \"remendo\"\n"
8940 #~ "para poder funcionar - não é de modo algum um bom gerador!\n"
8941 #~ "\n"
8942 #~ "NÃO USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
8943 #~ "\n"
8945 #~ msgid ""
8946 #~ "\n"
8947 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
8948 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8949 #~ msgstr ""
8950 #~ "\n"
8951 #~ "Não há bytes aleatórios suficientes. Por favor, faça outro trabalho para\n"
8952 #~ "que o sistema possa recolher mais entropia! (São necessários mais %d "
8953 #~ "bytes)\n"
8955 #, fuzzy
8956 #~ msgid "card reader not available\n"
8957 #~ msgstr "chave secreta não disponível"
8959 #, fuzzy
8960 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8961 #~ msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
8963 #, fuzzy
8964 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
8965 #~ msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
8967 #~ msgid "general error"
8968 #~ msgstr "erro geral"
8970 #~ msgid "unknown packet type"
8971 #~ msgstr "formato de pacote desconhecido"
8973 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8974 #~ msgstr "algoritmo de chave pública desconhecido"
8976 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8977 #~ msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido"
8979 #~ msgid "bad public key"
8980 #~ msgstr "chave pública incorrecta"
8982 #~ msgid "bad secret key"
8983 #~ msgstr "chave secreta incorrecta"
8985 #~ msgid "bad signature"
8986 #~ msgstr "assinatura incorrecta"
8988 #~ msgid "checksum error"
8989 #~ msgstr "erro de \"checksum\""
8991 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
8992 #~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
8994 #~ msgid "can't open the keyring"
8995 #~ msgstr "não é possível abrir o porta-chaves"
8997 #~ msgid "invalid packet"
8998 #~ msgstr "pacote inválido"
9000 #~ msgid "invalid armor"
9001 #~ msgstr "armadura inválida"
9003 #~ msgid "no such user id"
9004 #~ msgstr "identificador de utilizador inexistente"
9006 #~ msgid "secret key not available"
9007 #~ msgstr "chave secreta não disponível"
9009 #~ msgid "wrong secret key used"
9010 #~ msgstr "chave secreta incorrecta"
9012 #~ msgid "not supported"
9013 #~ msgstr "não suportado"
9015 #~ msgid "bad key"
9016 #~ msgstr "chave incorrecta"
9018 #~ msgid "file write error"
9019 #~ msgstr "erro de escrita"
9021 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9022 #~ msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
9024 #~ msgid "file open error"
9025 #~ msgstr "erro na abertura do ficheiro"
9027 #~ msgid "file create error"
9028 #~ msgstr "erro na criação do ficheiro"
9030 #~ msgid "invalid passphrase"
9031 #~ msgstr "frase-secreta inválida"
9033 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9034 #~ msgstr "algoritmo de chave pública não implementado"
9036 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9037 #~ msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
9039 #~ msgid "unknown signature class"
9040 #~ msgstr "classe de assinatura desconhecida"
9042 #~ msgid "trust database error"
9043 #~ msgstr "erro na base de dados de confiança"
9045 #~ msgid "resource limit"
9046 #~ msgstr "limite de recursos"
9048 #~ msgid "invalid keyring"
9049 #~ msgstr "porta-chaves inválido"
9051 #~ msgid "malformed user id"
9052 #~ msgstr "identificador de utilizador malformado"
9054 #~ msgid "file close error"
9055 #~ msgstr "erro ao fechar ficheiro"
9057 #~ msgid "file rename error"
9058 #~ msgstr "erro na renomeação do ficheiro"
9060 #~ msgid "file delete error"
9061 #~ msgstr "erro na remoção do ficheiro"
9063 #~ msgid "unexpected data"
9064 #~ msgstr "dados inesperados"
9066 #~ msgid "timestamp conflict"
9067 #~ msgstr "conflito de \"timestamp\""
9069 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9070 #~ msgstr "algoritmo de chave pública inutilizável"
9072 #~ msgid "file exists"
9073 #~ msgstr "o ficheiro já existe"
9075 #~ msgid "weak key"
9076 #~ msgstr "chave fraca"
9078 #~ msgid "bad URI"
9079 #~ msgstr "URI incorrecto"
9081 #~ msgid "unsupported URI"
9082 #~ msgstr "URI não suportado"
9084 #~ msgid "network error"
9085 #~ msgstr "erro na rede"
9087 #~ msgid "not processed"
9088 #~ msgstr "não processado"
9090 #~ msgid "unusable public key"
9091 #~ msgstr "chave pública não utilizável"
9093 #~ msgid "unusable secret key"
9094 #~ msgstr "chave secreta não utilizável"
9096 #~ msgid "keyserver error"
9097 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
9099 #, fuzzy
9100 #~ msgid "no card"
9101 #~ msgstr "não cifrado"
9103 #, fuzzy
9104 #~ msgid "no data"
9105 #~ msgstr "não há dados assinados\n"
9107 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9108 #~ msgstr "... isto é um bug (%s:%d:%s)\n"
9110 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9111 #~ msgstr "AVISO: a utilizar memória insegura!\n"
9113 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9114 #~ msgstr "a operação não é possível sem memória segura inicializada\n"
9116 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9117 #~ msgstr "(você pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n"
9119 #~ msgid ""
9120 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9121 #~ msgstr "veja http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para mais informações\n"
9123 #, fuzzy
9124 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9125 #~ msgstr "ler opções do ficheiro"
9127 #, fuzzy
9128 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9129 #~ msgstr "ler opções do ficheiro"
9131 #, fuzzy
9132 #~ msgid "expired: %s)"
9133 #~ msgstr "[expira: %s]"
9135 #, fuzzy
9136 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9137 #~ msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
9139 #, fuzzy
9140 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9141 #~ msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
9143 #, fuzzy
9144 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9145 #~ msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
9147 #, fuzzy
9148 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9149 #~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
9151 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9152 #~ msgstr "não consegui colocar o pid do cliente no agente\n"
9154 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9155 #~ msgstr "não consigo obter FD de leitura no servidor para o agente\n"
9157 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9158 #~ msgstr "não consigo obter FD de escrita no servidor para o agente\n"
9160 #~ msgid "select secondary key N"
9161 #~ msgstr "seleciona chave secundária N"
9163 #~ msgid "list signatures"
9164 #~ msgstr "lista assinaturas"
9166 #~ msgid "sign the key"
9167 #~ msgstr "assina a chave"
9169 #~ msgid "add a secondary key"
9170 #~ msgstr "adiciona nova chave secundária"
9172 #~ msgid "delete signatures"
9173 #~ msgstr "remove assinaturas"
9175 #~ msgid "change the expire date"
9176 #~ msgstr "muda a data de validade"
9178 #~ msgid "set preference list"
9179 #~ msgstr "configurar lista de preferências"
9181 #~ msgid "updated preferences"
9182 #~ msgstr "preferências actualizadas"
9184 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9185 #~ msgstr "Nenhuma chave secundária com índice %d\n"
9187 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9188 #~ msgstr "--nrsign-key id-utilizador"
9190 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9191 #~ msgstr "--nrlsign-key id-utilizador"
9193 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9194 #~ msgstr "assina a chave de forma não-revogável"
9196 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9197 #~ msgstr "assinar a chave localmente e de forma não revogável"
9199 #~ msgid "q"
9200 #~ msgstr "q"
9202 #~ msgid "list"
9203 #~ msgstr "list"
9205 #~ msgid "l"
9206 #~ msgstr "l"
9208 #~ msgid "debug"
9209 #~ msgstr "debug"
9211 #, fuzzy
9212 #~ msgid "name"
9213 #~ msgstr "enable"
9215 #, fuzzy
9216 #~ msgid "login"
9217 #~ msgstr "lsign"
9219 #, fuzzy
9220 #~ msgid "cafpr"
9221 #~ msgstr "fpr"
9223 #, fuzzy
9224 #~ msgid "forcesig"
9225 #~ msgstr "revsig"
9227 #, fuzzy
9228 #~ msgid "generate"
9229 #~ msgstr "erro geral"
9231 #~ msgid "passwd"
9232 #~ msgstr "passwd"
9234 #~ msgid "save"
9235 #~ msgstr "save"
9237 #~ msgid "fpr"
9238 #~ msgstr "fpr"
9240 #~ msgid "uid"
9241 #~ msgstr "uid"
9243 #~ msgid "key"
9244 #~ msgstr "key"
9246 #~ msgid "check"
9247 #~ msgstr "check"
9249 #~ msgid "c"
9250 #~ msgstr "c"
9252 #~ msgid "sign"
9253 #~ msgstr "sign"
9255 #~ msgid "s"
9256 #~ msgstr "s"
9258 #, fuzzy
9259 #~ msgid "tsign"
9260 #~ msgstr "sign"
9262 #~ msgid "lsign"
9263 #~ msgstr "lsign"
9265 #~ msgid "nrsign"
9266 #~ msgstr "nrsign"
9268 #~ msgid "nrlsign"
9269 #~ msgstr "nrlsign"
9271 #~ msgid "adduid"
9272 #~ msgstr "adduid"
9274 #~ msgid "addphoto"
9275 #~ msgstr "addphoto"
9277 #~ msgid "deluid"
9278 #~ msgstr "deluid"
9280 #~ msgid "delphoto"
9281 #~ msgstr "delphoto"
9283 #, fuzzy
9284 #~ msgid "addcardkey"
9285 #~ msgstr "addkey"
9287 #~ msgid "delkey"
9288 #~ msgstr "delkey"
9290 #~ msgid "addrevoker"
9291 #~ msgstr "addrevoker"
9293 #~ msgid "delsig"
9294 #~ msgstr "delsig"
9296 #~ msgid "expire"
9297 #~ msgstr "expire"
9299 #~ msgid "primary"
9300 #~ msgstr "primary"
9302 #~ msgid "toggle"
9303 #~ msgstr "toggle"
9305 #~ msgid "t"
9306 #~ msgstr "t"
9308 #~ msgid "pref"
9309 #~ msgstr "pref"
9311 #~ msgid "showpref"
9312 #~ msgstr "showpref"
9314 #~ msgid "setpref"
9315 #~ msgstr "setpref"
9317 #~ msgid "updpref"
9318 #~ msgstr "updpref"
9320 #, fuzzy
9321 #~ msgid "keyserver"
9322 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
9324 #~ msgid "trust"
9325 #~ msgstr "trust"
9327 #~ msgid "revsig"
9328 #~ msgstr "revsig"
9330 #~ msgid "revuid"
9331 #~ msgstr "revuid"
9333 #~ msgid "revkey"
9334 #~ msgstr "revkey"
9336 #~ msgid "disable"
9337 #~ msgstr "disable"
9339 #~ msgid "enable"
9340 #~ msgstr "enable"
9342 #~ msgid "showphoto"
9343 #~ msgstr "showphoto"
9345 #~ msgid ""
9346 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9347 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
9348 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
9349 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9350 #~ msgstr ""
9351 #~ "Prestes a gerar um novo par de chaves %s.\n"
9352 #~ "              tamanho mínimo é  768 bits\n"
9353 #~ "         tamanho por omissão é 1024 bits\n"
9354 #~ "     tamanho máximo sugerido é 2048 bits\n"
9356 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9357 #~ msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
9359 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9360 #~ msgstr "tamanho muito pequeno; 1024 é o valor mínimo permitido para RSA.\n"
9362 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9363 #~ msgstr "tamanho muito pequeno; 768 é o valor mínimo permitido.\n"
9365 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9366 #~ msgstr "tamanho muito grande; %d é o valor máximo permitido.\n"
9368 #~ msgid ""
9369 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9370 #~ "computations take REALLY long!\n"
9371 #~ msgstr ""
9372 #~ "Tamanhos de chave maiores que 2048 não são recomendados\n"
9373 #~ "porque o tempo de computação é REALMENTE longo!\n"
9375 #, fuzzy
9376 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9377 #~ msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
9379 #~ msgid ""
9380 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9381 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9382 #~ msgstr ""
9383 #~ "Tudo bem, mas não se esqueça que a radiação do seu monitor e teclado "
9384 #~ "também é extremamente vulnerável a ataques!\n"
9386 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9387 #~ msgstr "Algoritmos experimentais não devem ser usados!\n"
9389 #~ msgid ""
9390 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9391 #~ msgstr ""
9392 #~ "este algoritmo de criptografia está desctualizado; por favor use um "
9393 #~ "algoritmo mais standard!x\n"
9395 #, fuzzy
9396 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9397 #~ msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
9399 #, fuzzy
9400 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9401 #~ msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
9403 #, fuzzy
9404 #~ msgid "          \""
9405 #~ msgstr "                   ou \""
9407 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9408 #~ msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
9410 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9411 #~ msgstr "chave %08lX: a subchave foi revogada!\n"
9413 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9414 #~ msgstr "%08lX: a chave expirou\n"
9416 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9417 #~ msgstr "%08lX: Nós NÃO confiamos nesta chave\n"
9419 #, fuzzy
9420 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
9421 #~ msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
9423 #, fuzzy
9424 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
9425 #~ msgstr "   (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
9427 #, fuzzy
9428 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9429 #~ msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
9431 #, fuzzy
9432 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9433 #~ msgstr "   (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
9435 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9436 #~ msgstr "%s: impossível abrir: %s\n"
9438 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9439 #~ msgstr "%s: AVISO: ficheiro vazio\n"
9441 #, fuzzy
9442 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
9443 #~ msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
9445 #, fuzzy
9446 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
9447 #~ msgstr " %d = Confio plenamente\n"
9449 #, fuzzy
9450 #~ msgid "expires"
9451 #~ msgstr "expire"
9453 #, fuzzy
9454 #~ msgid ""
9455 #~ "\"\n"
9456 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9457 #~ msgstr ""
9458 #~ "\"\n"
9459 #~ "assinada localmente com a sua chave %08lX em %s\n"
9461 #, fuzzy
9462 #~ msgid "   signed by %s on %s%s\n"
9463 #~ msgstr "   assinado por %08lX em %s%s\n"
9465 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9466 #~ msgstr "%s: impossível aceder: %s\n"
9468 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9469 #~ msgstr "%s: impossível criar tranca\n"
9471 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9472 #~ msgstr "%s: impossível criar tranca\n"
9474 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9475 #~ msgstr "%s: impossível criar: %s\n"
9477 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9478 #~ msgstr ""
9479 #~ "Se você quiser usar esta chave revogada assim mesmo, responda \"sim\"."
9481 #, fuzzy
9482 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9483 #~ msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9487 #~ msgstr "exportar os valores de confiança"
9489 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9490 #~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
9492 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9493 #~ msgstr "rev! subchave foi revogada: %s\n"
9495 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9496 #~ msgstr "rev- revogação falsa encontrada\n"
9498 #, fuzzy
9499 #~ msgid " [expired: %s]"
9500 #~ msgstr "[expira: %s]"
9502 #~ msgid " [expires: %s]"
9503 #~ msgstr "[expira: %s]"
9505 #, fuzzy
9506 #~ msgid " [revoked: %s]"
9507 #~ msgstr "revkey"
9509 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9510 #~ msgstr "|[ficheiros]|cifrar ficheiros"
9512 #~ msgid "store only"
9513 #~ msgstr "apenas armazenar"
9515 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9516 #~ msgstr "|[ficheiros]|decifrar ficheiros"
9518 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9519 #~ msgstr "assinar uma chave de forma não revocável"
9521 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9522 #~ msgstr "assinar uma chave localmente e de forma não revocável"
9524 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9525 #~ msgstr "listar apenas as sequências de pacotes"
9527 #~ msgid "export the ownertrust values"
9528 #~ msgstr "exportar os valores de confiança"
9530 #~ msgid "unattended trust database update"
9531 #~ msgstr "actualizar automaticamente a base de dados de confiança"
9533 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9534 #~ msgstr "consertar uma base de dados de confiança"
9536 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9537 #~ msgstr "retirar armadura de um ficheiro ou do \"stdin\""
9539 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9540 #~ msgstr "criar armadura para um ficheiro ou \"stdin\""
9542 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9543 #~ msgstr "não forçar assinaturas v3"
9545 #~ msgid "force v4 key signatures"
9546 #~ msgstr "forçar assinaturas v4"
9548 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9549 #~ msgstr "não forçar assinaturas v4"
9551 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9552 #~ msgstr "nunca usar um MDC para cifrar"
9554 #~ msgid "use the gpg-agent"
9555 #~ msgstr "utilizar o gpg-agent"
9557 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9558 #~ msgstr "|[ficheiro]|escrever ifnroamções de estado para o ficheiro"
9560 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9561 #~ msgstr "|KEYID|confiar totalmente nesta chave"
9563 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9564 #~ msgstr "emular o modo descrito no RFC1991"
9566 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9567 #~ msgstr ""
9568 #~ "configurar todas as opções de pacote, cifragem e \"digest\"\n"
9569 #~ "para comportamento OpenPGP"
9571 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9572 #~ msgstr ""
9573 #~ "configurar todas as opções de pacote, cifragem e \"digest\"\n"
9574 #~ "para comportamento PGP 2.x"
9576 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9577 #~ msgstr ""
9578 #~ "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME\n"
9579 #~ "para frases secretas"
9581 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9582 #~ msgstr "eliminar campo keyid dos pacotes cifrados"
9584 #~ msgid "Show Photo IDs"
9585 #~ msgstr "Mostrar IDs Fotográficos"
9587 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9588 #~ msgstr "Não mostrar IDs Fotográficos"
9590 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9591 #~ msgstr "Configurar linha de comandos para ver fotografias"
9593 #, fuzzy
9594 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9595 #~ msgstr "o algoritmo de compressão deve estar na faixa %d..%d\n"
9597 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9598 #~ msgstr "o algoritmo de compressão deve estar na faixa %d..%d\n"
9600 #~ msgid ""
9601 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9602 #~ "but it is accepted anyway\n"
9603 #~ msgstr ""
9604 #~ "%08lX: Não se tem certeza de que esta chave realmente pertence ao dono,\n"
9605 #~ "mas é aceite de qualquer modo\n"
9607 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9608 #~ msgstr "preferência %c%lu não é válida\n"
9610 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9611 #~ msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
9613 #~ msgid ""
9614 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9615 #~ msgstr ""
9616 #~ "NOTA: Chave primária Elgamal detectada - pode demorar algum tempo a "
9617 #~ "importar\n"
9619 #~ msgid " (default)"
9620 #~ msgstr " (por omissão)"
9622 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
9623 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  criada: %s expira: %s"
9625 #~ msgid "Policy: "
9626 #~ msgstr "Política: "
9628 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9629 #~ msgstr "não consigo obter chave do servidor: %s\n"
9631 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9632 #~ msgstr "sucesso ao enviar para `%s' (estado=%u)\n"
9634 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9635 #~ msgstr "erro ao enviar para `%s': estado=%u\n"
9637 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9638 #~ msgstr "não consigo procurar no servidor de chaves: %s\n"
9640 #~ msgid ""
9641 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9642 #~ "signatures!\n"
9643 #~ msgstr ""
9644 #~ "chave: %08lX: esta é uma chave ElGamal gerada pelo PGP que NÃO é segura "
9645 #~ "para assinaturas!\n"
9647 #~ msgid ""
9648 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9649 #~ "problem)\n"
9650 #~ msgstr ""
9651 #~ "a chave %08lX foi criada %lu segundo no futuro\n"
9652 #~ "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
9654 #~ msgid ""
9655 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9656 #~ "problem)\n"
9657 #~ msgstr ""
9658 #~ "a chave %08lX foi criada %lu segundos no futuro\n"
9659 #~ "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
9661 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9662 #~ msgstr "chave %08lX marcada como de confiança absoluta\n"
9664 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9665 #~ msgstr ""
9666 #~ "a verificar à profundidade %d assinado=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
9667 #~ "d\n"
9669 #~ msgid ""
9670 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9671 #~ "\n"
9672 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9673 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
9674 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9675 #~ "\n"
9676 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9677 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9678 #~ "only\n"
9679 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9680 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9681 #~ "program\n"
9682 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9683 #~ "understand\n"
9684 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9685 #~ "\n"
9686 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9687 #~ "signing;\n"
9688 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9689 #~ "in\n"
9690 #~ "this menu."
9691 #~ msgstr ""
9692 #~ "Seleccione o algoritmo a ser usado.\n"
9693 #~ "\n"
9694 #~ "DSA (ou DSS) é o algoritmo de assinatura digital que pode ser usado "
9695 #~ "apenas\n"
9696 #~ "para assinaturas. Este é o algoritmo recomendado porque a verificação de\n"
9697 #~ "assinaturas DSA é muito mais rápida que a verificação de ElGamal.\n"
9698 #~ "\n"
9699 #~ "ElGamal é um algoritmo que pode ser usado para assinatura e cifragem.\n"
9700 #~ "O OpenPGP distingue dois tipos deste algoritmo: um apenas para cifragem\n"
9701 #~ "e outro para assinatura+cifragem; na verdade são iguais, mas alguns\n"
9702 #~ "parâmetros precisam ser escolhidos de modo especial para criar uma chave\n"
9703 #~ "segura para assinatura: este programa faz isso, mas algumas outras\n"
9704 #~ "implementações do OpenPGP não vão necessariamente entender o tipo\n"
9705 #~ "assinatura+cifragem.\n"
9706 #~ "\n"
9707 #~ "A  chave primária precisa sempre ser uma chave capaz de fazer "
9708 #~ "assinaturas;\n"
9709 #~ "este é o motivo pelo qual a chave ElGamal apenas para cifragem não está\n"
9710 #~ "disponível neste menu."
9712 #~ msgid ""
9713 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9714 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9715 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9716 #~ msgstr ""
9717 #~ "Apesar de estas chaves estarem definidas no RFC2440, elas não são "
9718 #~ "recomendadas\n"
9719 #~ "porque não são suportadas por todos os programas e assinaturas criadas "
9720 #~ "com\n"
9721 #~ "elas são grandes e sua verificação é lenta."
9723 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9724 #~ msgstr "%lu chaves verificadas até agora (%lu assinaturas)\n"
9726 #, fuzzy
9727 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9728 #~ msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
9730 #, fuzzy
9731 #~ msgid "quit|quit"
9732 #~ msgstr "sair"
9734 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
9735 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (assinatura e cifragem)\n"
9737 #~ msgid ""
9738 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
9739 #~ "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is "
9740 #~ "also\n"
9741 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
9742 #~ msgstr ""
9743 #~ "A utilização deste algoritmo só é suportada pelo GnuPG.  Não poderá "
9744 #~ "utilizar\n"
9745 #~ "esta chave para comunicar com utilizadores do PGP.  Este algoritmo é "
9746 #~ "para\n"
9747 #~ "além disto muito lento, e pode não ser tão seguro como as outras opções.\n"
9749 #~ msgid "Create anyway? "
9750 #~ msgstr "Criar mesmo assim?"
9752 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
9753 #~ msgstr "algoritmo de 'symkey' inválido detectado (%d)\n"
9755 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
9756 #~ msgstr "o servidor de chaves não é totalmente compatível com HKP\n"